Reworked passing of envars to Pinentry.
[gnupg.git] / po / tr.po
blob435a3d2abed8fdd11a55f53c30f328fe0ce6ad9c
1 # Turkish translations for GnuPG messages.
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
4 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>, 2001, ..., 2008.
5 # Nilgün Belma Bugüner <nilgunbelma@gmail.com>.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnupg 2.0.10rc1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-06-30 12:14+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-12-14 23:25+0200\n"
12 "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
13 "Language-Team: Turkish\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 #: agent/call-pinentry.c:226
21 #, c-format
22 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
23 msgstr "PIN giriş kilidi edinilemedi: %s\n"
25 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
26 #. for the quality bar.
27 #: agent/call-pinentry.c:584
28 msgid "Quality:"
29 msgstr "Kalite:"
31 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
32 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
33 #. string to describe what this is about.  The length of the
34 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
35 #. translate this entry, a default english text (see source)
36 #. will be used.
37 #: agent/call-pinentry.c:606
38 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
39 msgstr ""
41 #: agent/call-pinentry.c:650
42 msgid ""
43 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
44 "session"
45 msgstr ""
46 "Lütfen PIN'inizi giriniz, böylelikle bu oturumda bu gizli anahtar kilitsiz "
47 "olabilecek"
49 #: agent/call-pinentry.c:653
50 msgid ""
51 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
52 "this session"
53 msgstr ""
54 "Lütfen anahtar parolanızı giriniz, böylelikle bu oturumda bu gizli anahtar "
55 "kilitsiz olabilecek"
57 #: agent/call-pinentry.c:710
58 #, c-format
59 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
60 msgstr "SETERROR %s (%d/%d dene)"
62 #: agent/call-pinentry.c:730 agent/call-pinentry.c:742
63 msgid "PIN too long"
64 msgstr "PIN çok uzun"
66 #: agent/call-pinentry.c:731
67 msgid "Passphrase too long"
68 msgstr "Anahtar Parolası çok uzun"
70 #: agent/call-pinentry.c:739
71 msgid "Invalid characters in PIN"
72 msgstr "PIN içinde geçersiz karakterler var"
74 #: agent/call-pinentry.c:744
75 msgid "PIN too short"
76 msgstr "PIN çok kısa"
78 #: agent/call-pinentry.c:756
79 msgid "Bad PIN"
80 msgstr "PIN hatalı"
82 #: agent/call-pinentry.c:757
83 msgid "Bad Passphrase"
84 msgstr "Anahtar Parolası hatalı"
86 #: agent/call-pinentry.c:793
87 msgid "Passphrase"
88 msgstr "Anahtar Parolası"
90 #: agent/command-ssh.c:529
91 #, c-format
92 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
93 msgstr "%d bitlikten daha büyük SSH anahtarları desteklenmiyor\n"
95 #: agent/command-ssh.c:688 g10/card-util.c:830 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1079
96 #: g10/keygen.c:3311 g10/keygen.c:3344 g10/keyring.c:1237 g10/keyring.c:1556
97 #: g10/openfile.c:275 g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107
98 #: g10/tdbio.c:547 jnlib/dotlock.c:310
99 #, c-format
100 msgid "can't create `%s': %s\n"
101 msgstr "\"%s\" oluşturulamıyor: %s\n"
103 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:784
104 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
105 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1080 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2794
106 #: g10/keyring.c:1582 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
107 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
108 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
109 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1973
110 #: sm/gpgsm.c:2010 sm/gpgsm.c:2048 sm/qualified.c:66
111 #, c-format
112 msgid "can't open `%s': %s\n"
113 msgstr "`%s' açılamıyor: %s\n"
115 #: agent/command-ssh.c:1653 agent/command-ssh.c:1671
116 #, c-format
117 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
118 msgstr "kartın seri numarası alınırken hata: %s\n"
120 #: agent/command-ssh.c:1657
121 #, c-format
122 msgid "detected card with S/N: %s\n"
123 msgstr "Algılanan kartın seri nr: %s\n"
125 #: agent/command-ssh.c:1662
126 #, c-format
127 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
128 msgstr "kartın öntanımlı kimlik doğrulama anahtar kimliği alınırken hata: %s\n"
130 #: agent/command-ssh.c:1682
131 #, c-format
132 msgid "no suitable card key found: %s\n"
133 msgstr "uygun bir kart anahtarı yok: %s\n"
135 #: agent/command-ssh.c:1732
136 #, c-format
137 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
138 msgstr "anahtar gölgelenemedi: %s\n"
140 #: agent/command-ssh.c:1747
141 #, c-format
142 msgid "error writing key: %s\n"
143 msgstr "anahtarı yazarken hata: %s\n"
145 #: agent/command-ssh.c:2055
146 #, c-format
147 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
148 msgstr "Lütfen SSH anahtarı %0A  %c için anahtar parolasını giriniz"
150 #: agent/command-ssh.c:2383 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
151 msgid "Please re-enter this passphrase"
152 msgstr "Lütfen bu anahtar parolasını tekrar girin"
154 #: agent/command-ssh.c:2404
155 #, c-format
156 msgid ""
157 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
158 "0Awithin gpg-agent's key storage"
159 msgstr ""
160 "gpg-agent'in anahtar deposuna korumak için alınan gizli anahtar %%0A  %s%%0A "
161 "için lütfen anahtar parolası giriniz"
163 #: agent/command-ssh.c:2442 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
164 #: tools/symcryptrun.c:434
165 msgid "does not match - try again"
166 msgstr "aynı değiller - tekrar deneyin"
168 #: agent/command-ssh.c:2937
169 #, c-format
170 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
171 msgstr "sokette akım oluşturulamadı: %s\n"
173 #: agent/divert-scd.c:199
174 msgid "Admin PIN"
175 msgstr "Yönetici PIN'i"
177 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
178 #. used to unblock a PIN.
179 #: agent/divert-scd.c:204
180 msgid "PUK"
181 msgstr ""
183 #: agent/divert-scd.c:211
184 msgid "Reset Code"
185 msgstr "Sıfırlama Kodu"
187 #: agent/divert-scd.c:237
188 #, c-format
189 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
190 msgstr ""
192 #: agent/divert-scd.c:286
193 msgid "Repeat this Reset Code"
194 msgstr "Bu Sıfırlama Kodu tekrarlansın"
196 #: agent/divert-scd.c:288
197 #, fuzzy
198 msgid "Repeat this PUK"
199 msgstr "Bu PIN tekrarlansın "
201 #: agent/divert-scd.c:289
202 msgid "Repeat this PIN"
203 msgstr "Bu PIN tekrarlansın "
205 #: agent/divert-scd.c:294
206 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
207 msgstr "Sıfırlama Kodu doğru tekrarlanmadı; tekrar deneyin"
209 #: agent/divert-scd.c:296
210 #, fuzzy
211 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
212 msgstr "PIN doğru tekrarlanmadı; tekrar deneyin"
214 #: agent/divert-scd.c:297
215 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
216 msgstr "PIN doğru tekrarlanmadı; tekrar deneyin"
218 #: agent/divert-scd.c:309
219 #, c-format
220 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
221 msgstr "Kartın kilidini açmak için lütfen PIN%s%s%s giriniz"
223 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:638 sm/export.c:654
224 #: sm/import.c:537 sm/import.c:562
225 #, c-format
226 msgid "error creating temporary file: %s\n"
227 msgstr "geçici dosya oluşturulurken hata: %s\n"
229 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:645 sm/import.c:545
230 #, c-format
231 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
232 msgstr "geçeci dosyaya yazma hatası: %s\n"
234 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
235 msgid "Enter new passphrase"
236 msgstr "Yeni anahtar parolasını giriniz"
238 #: agent/genkey.c:167
239 msgid "Take this one anyway"
240 msgstr "Ne olursa olsun bunu al"
242 #: agent/genkey.c:193
243 #, c-format
244 msgid ""
245 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
246 "at least %u character long."
247 msgid_plural ""
248 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
249 "at least %u characters long."
250 msgstr[0] ""
251 "Uyarı: Girdiğiniz anahtar parolası güvenli değil.%%0AParola en az %u "
252 "karakterlik olmalı."
253 msgstr[1] ""
254 "Uyarı: Girdiğiniz anahtar parolası güvenli değil.%%0AParola en az %u "
255 "karakterlik olmalı."
257 #: agent/genkey.c:214
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
261 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
262 msgid_plural ""
263 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
264 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
265 msgstr[0] ""
266 "Uyarı: Girdiğiniz anahtar parolası güvenli değil.%%0AParola en az %u rakam "
267 "veya%%0Aözel karakter içermeli."
268 msgstr[1] ""
269 "Uyarı: Girdiğiniz anahtar parolası güvenli değil.%%0AParola en az %u rakam "
270 "veya%%0Aözel karakter içermeli."
272 #: agent/genkey.c:237
273 #, c-format
274 msgid ""
275 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
276 "a known term or match%%0Acertain pattern."
277 msgstr ""
278 "Uyarı: Girdiğiniz anahtar parolası güvenli değil.%%0AParola bilinen bir "
279 "terim olmamalı ve%%0Abelli bir kalıpla eşleşmemeli."
281 #: agent/genkey.c:253
282 #, c-format
283 msgid ""
284 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
285 msgstr "Bir anahtar parolası girmediniz!%0ABoş parolaya izin verilmez."
287 #: agent/genkey.c:255
288 #, c-format
289 msgid ""
290 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
291 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
292 msgstr ""
293 "Bir anahtar parolası girmediniz - bu aslında kötü bir fikir!%0A Lütfen "
294 "anahtarınıza herhangi bir koruma istemediğinizi onaylayınız."
296 #: agent/genkey.c:264
297 msgid "Yes, protection is not needed"
298 msgstr "Evet, korumak gereksiz"
300 #: agent/genkey.c:308
301 #, c-format
302 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
303 msgstr "Yeni anahtarınızı korumak için Lütfen%0AAnahtar Parolanızı giriniz"
305 #: agent/genkey.c:431
306 msgid "Please enter the new passphrase"
307 msgstr "Lütfen yeni anahtar parolasını girin"
309 #: agent/gpg-agent.c:119 agent/preset-passphrase.c:72 scd/scdaemon.c:103
310 #: tools/gpg-check-pattern.c:70
311 msgid ""
312 "@Options:\n"
313 " "
314 msgstr ""
315 "@Seçenekler:\n"
316 " "
318 #: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:105
319 msgid "run in server mode (foreground)"
320 msgstr "sunucu olarak (önalanda) çalışır"
322 #: agent/gpg-agent.c:122 scd/scdaemon.c:108
323 msgid "run in daemon mode (background)"
324 msgstr "artalan süreci olarak çalışır"
326 #: agent/gpg-agent.c:123 g10/gpg.c:483 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
327 #: scd/scdaemon.c:109 sm/gpgsm.c:279 tools/gpg-connect-agent.c:69
328 #: tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:164
329 msgid "verbose"
330 msgstr "ayrıntılı"
332 #: agent/gpg-agent.c:124 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:110
333 #: sm/gpgsm.c:280
334 msgid "be somewhat more quiet"
335 msgstr "biraz daha sessiz olur"
337 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:111
338 msgid "sh-style command output"
339 msgstr "sh tarzı komut çıktısı"
341 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:112
342 msgid "csh-style command output"
343 msgstr "csh tarzı komut çıktısı"
345 #: agent/gpg-agent.c:127 scd/scdaemon.c:113 sm/gpgsm.c:309
346 #: tools/symcryptrun.c:167
347 msgid "|FILE|read options from FILE"
348 msgstr "|DOSYA|seçenekler DOSYAdan okunur"
350 #: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:123
351 msgid "do not detach from the console"
352 msgstr "konsoldan kopulmaz"
354 #: agent/gpg-agent.c:133
355 msgid "do not grab keyboard and mouse"
356 msgstr "klavye ve fare gaspedilmez"
358 #: agent/gpg-agent.c:134 tools/symcryptrun.c:166
359 msgid "use a log file for the server"
360 msgstr "sunucu için bir günlük dosyası kullanılır"
362 #: agent/gpg-agent.c:136
363 msgid "use a standard location for the socket"
364 msgstr "soket için standart bir yer kullanılır"
366 #: agent/gpg-agent.c:139
367 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
368 msgstr "|UYG|PIN girme uygulaması olarak UYG kullanılır"
370 #: agent/gpg-agent.c:142
371 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
372 msgstr "[UYG|Akıllı kart uygulaması olarak UYG kullanılır"
374 #: agent/gpg-agent.c:143
375 msgid "do not use the SCdaemon"
376 msgstr "Akıllı kart süreci kullanılmaz"
378 #: agent/gpg-agent.c:155
379 msgid "ignore requests to change the TTY"
380 msgstr "TTY değiştirme istekleri yoksayılır"
382 #: agent/gpg-agent.c:157
383 msgid "ignore requests to change the X display"
384 msgstr "X birimi değiştirme istekleri yoksayılır"
386 #: agent/gpg-agent.c:160
387 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
388 msgstr "|N|arabellekteki PINler N saniyede zamanaşımına uğrar"
390 #: agent/gpg-agent.c:173
391 msgid "do not use the PIN cache when signing"
392 msgstr "imzalarken PIN arabelleği kullanılmaz"
394 #: agent/gpg-agent.c:175
395 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
396 msgstr "istemcilerin anahtarları \"güvenilir\" olarak imlemesine izin verilir"
398 #: agent/gpg-agent.c:177
399 msgid "allow presetting passphrase"
400 msgstr "anahtar parolasının önceden atanmasına izin verilir"
402 #: agent/gpg-agent.c:178
403 msgid "enable ssh-agent emulation"
404 msgstr "ssh-agent öykünümü etkinleşir"
406 #: agent/gpg-agent.c:180
407 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
408 msgstr "|DOSYA|ortam ayarlarını ayrıca DOSYAya da yazar"
410 #: agent/gpg-agent.c:329 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:160
411 #: scd/scdaemon.c:244 sm/gpgsm.c:511 tools/gpg-connect-agent.c:180
412 #: tools/gpgconf.c:102 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
413 msgid "Please report bugs to <"
414 msgstr "Yazılım hatalarını lütfen <"
416 #: agent/gpg-agent.c:338
417 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
418 msgstr "Kullanımı: gpg [seçenekler] (yardım için -h)"
420 #: agent/gpg-agent.c:340
421 msgid ""
422 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
423 "Secret key management for GnuPG\n"
424 msgstr ""
425 "Sözdizimi: gpg-agent [seçenekler] [komut [arg ...]]\n"
426 "GnuPG için gizli anahtar yönetimi\n"
428 #: agent/gpg-agent.c:375 g10/gpg.c:980 scd/scdaemon.c:305 sm/gpgsm.c:638
429 #, c-format
430 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
431 msgstr "belirtilen hata seviyesi `%s' geçersiz\n"
433 #: agent/gpg-agent.c:584 agent/protect-tool.c:1030 kbx/kbxutil.c:429
434 #: scd/scdaemon.c:399 sm/gpgsm.c:877 sm/gpgsm.c:880 tools/symcryptrun.c:996
435 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
436 #, c-format
437 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
438 msgstr "%s çok eski (gereken %s, sizinki %s)\n"
440 #: agent/gpg-agent.c:683 g10/gpg.c:2085 scd/scdaemon.c:481 sm/gpgsm.c:969
441 #, c-format
442 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
443 msgstr "BİLGİ: \"%s\" öntanımlı seçenek dosyası yok\n"
445 #: agent/gpg-agent.c:688 agent/gpg-agent.c:1301 g10/gpg.c:2089
446 #: scd/scdaemon.c:486 sm/gpgsm.c:973 tools/symcryptrun.c:929
447 #, c-format
448 msgid "option file `%s': %s\n"
449 msgstr "seçenek dosyası \"%s\": %s\n"
451 #: agent/gpg-agent.c:696 g10/gpg.c:2096 scd/scdaemon.c:494 sm/gpgsm.c:980
452 #, c-format
453 msgid "reading options from `%s'\n"
454 msgstr "\"%s\"den seçenekler okunuyor\n"
456 #: agent/gpg-agent.c:1050 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
457 #: g10/plaintext.c:162
458 #, c-format
459 msgid "error creating `%s': %s\n"
460 msgstr "`%s' oluşturulurken hata: %s\n"
462 #: agent/gpg-agent.c:1414 agent/gpg-agent.c:1532 agent/gpg-agent.c:1536
463 #: agent/gpg-agent.c:1577 agent/gpg-agent.c:1581 g10/exec.c:172
464 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:990
465 #, c-format
466 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
467 msgstr "`%s' dizini oluşturulamıyor: %s\n"
469 #: agent/gpg-agent.c:1428 scd/scdaemon.c:1004
470 msgid "name of socket too long\n"
471 msgstr "soketin ismi çok uzun\n"
473 #: agent/gpg-agent.c:1451 scd/scdaemon.c:1027
474 #, c-format
475 msgid "can't create socket: %s\n"
476 msgstr "soket oluşturulamıyor: %s\n"
478 #: agent/gpg-agent.c:1460
479 #, c-format
480 msgid "socket name `%s' is too long\n"
481 msgstr "soketin ismi `%s' çok uzun\n"
483 #: agent/gpg-agent.c:1478
484 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
485 msgstr "çalışan bir gpg-agent zaten var - bir yenisi başlatılmayacak\n"
487 #: agent/gpg-agent.c:1489 scd/scdaemon.c:1046
488 msgid "error getting nonce for the socket\n"
489 msgstr "soket için tuz alınırken hata\n"
491 #: agent/gpg-agent.c:1494 scd/scdaemon.c:1049
492 #, c-format
493 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
494 msgstr "soket `%s'e bağlanırken hata: %s\n"
496 #: agent/gpg-agent.c:1506 scd/scdaemon.c:1058
497 #, c-format
498 msgid "listen() failed: %s\n"
499 msgstr "soket dinleme başarısız: %s\n"
501 #: agent/gpg-agent.c:1512 scd/scdaemon.c:1065
502 #, c-format
503 msgid "listening on socket `%s'\n"
504 msgstr "`%s' soketi dinlemede\n"
506 #: agent/gpg-agent.c:1540 agent/gpg-agent.c:1587 g10/openfile.c:432
507 #, c-format
508 msgid "directory `%s' created\n"
509 msgstr "dizin `%s' oluşturuldu\n"
511 #: agent/gpg-agent.c:1593
512 #, c-format
513 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
514 msgstr "%s için stat() başarısız oldu: %s\n"
516 #: agent/gpg-agent.c:1597
517 #, c-format
518 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
519 msgstr "`%s' ev dizini olarak kullanılamıyor\n"
521 #: agent/gpg-agent.c:1727 scd/scdaemon.c:1081
522 #, c-format
523 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
524 msgstr "fd %d üzerinde tuz okunurken hata: %s\n"
526 #: agent/gpg-agent.c:1749
527 #, c-format
528 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
529 msgstr "tutamak 0x%lx, fd %d için başlatıldı\n"
531 #: agent/gpg-agent.c:1754
532 #, c-format
533 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
534 msgstr "tutamak 0x%lx, fd %d için sonlandırıldı\n"
536 #: agent/gpg-agent.c:1774
537 #, c-format
538 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
539 msgstr "ssh tutamağı 0x%lx, fd %d için başlatıldı\n"
541 #: agent/gpg-agent.c:1779
542 #, c-format
543 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
544 msgstr "ssh tutamağı 0x%lx, fd %d için sonlandırıldı\n"
546 #: agent/gpg-agent.c:1919 scd/scdaemon.c:1218
547 #, c-format
548 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
549 msgstr "pth_select başarısız: %s - 1s bekliyor\n"
551 #: agent/gpg-agent.c:2028 scd/scdaemon.c:1285
552 #, c-format
553 msgid "%s %s stopped\n"
554 msgstr "%s %s durdu\n"
556 #: agent/gpg-agent.c:2156
557 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
558 msgstr "bu oturumda çalışan gpg-agent yok\n"
560 #: agent/gpg-agent.c:2167 common/simple-pwquery.c:352 common/asshelp.c:326
561 #: tools/gpg-connect-agent.c:2133
562 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
563 msgstr "GPG_AGENT_INFO çevre değişkeni hatalı\n"
565 #: agent/gpg-agent.c:2180 common/simple-pwquery.c:364 common/asshelp.c:338
566 #: tools/gpg-connect-agent.c:2144
567 #, c-format
568 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
569 msgstr "gpg-agent protokolü sürüm %d desteklenmiyor\n"
571 #: agent/preset-passphrase.c:98
572 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
573 msgstr ""
574 "Kullanımı: gpg-preset-passphrase [seçenekler] ANHMAŞASI (yardım için -h)\n"
576 #: agent/preset-passphrase.c:101
577 msgid ""
578 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
579 "Password cache maintenance\n"
580 msgstr ""
581 "Sözdizimi: gpg-preset-passphrase [seçenekler] ANHMAŞASI\n"
582 "Parola arabelleği bakımcısı\n"
584 #: agent/protect-tool.c:112 g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:184
585 #: tools/gpgconf.c:60
586 msgid ""
587 "@Commands:\n"
588 " "
589 msgstr ""
590 "@Komutlar:\n"
591 " "
593 #: agent/protect-tool.c:124 g10/gpg.c:436 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81
594 #: sm/gpgsm.c:224 tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:77
595 #: tools/symcryptrun.c:157
596 msgid ""
597 "@\n"
598 "Options:\n"
599 " "
600 msgstr ""
601 "@\n"
602 "Seçenekler:\n"
603 " "
605 #: agent/protect-tool.c:163
606 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
607 msgstr "Kullanımı: gpg-protect-tool [seçenekler] (yardım için -h)\n"
609 #: agent/protect-tool.c:165
610 msgid ""
611 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
612 "Secret key maintenance tool\n"
613 msgstr ""
614 "Sözdizimi: gpg-protect-tool [seçenekler] [arg ...]\n"
615 "Gizli anahtar bakım aracı\n"
617 #: agent/protect-tool.c:1151
618 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
619 msgstr ""
620 "PKCS#12 nesnesinin korumasını aşmak için lütfen anahtar parolasını giriniz."
622 #: agent/protect-tool.c:1156
623 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
624 msgstr "PKCS#12 nesnesini korumak için lütfen anahtar parolasını giriniz."
626 #: agent/protect-tool.c:1162
627 msgid ""
628 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
629 "system."
630 msgstr ""
631 "Lütfen GnuPG sistemine ithal edilen nesneyi koruyacak anahtar parolasını "
632 "giriniz."
634 #: agent/protect-tool.c:1167
635 msgid ""
636 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
637 "needed to complete this operation."
638 msgstr ""
639 "Lütfen bu işlemi tamamlamak için gereken\n"
640 "PIN'i veya anahtar parolasını giriniz."
642 #: agent/protect-tool.c:1172 tools/symcryptrun.c:435
643 msgid "Passphrase:"
644 msgstr "Anahtar Parolası:"
646 #: agent/protect-tool.c:1177 tools/symcryptrun.c:446
647 msgid "cancelled\n"
648 msgstr "iptal edildi\n"
650 #: agent/protect-tool.c:1179 tools/symcryptrun.c:442
651 #, c-format
652 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
653 msgstr "anahtar parolası sorulurken hata: %s\n"
655 #: agent/trustlist.c:136 agent/trustlist.c:334
656 #, c-format
657 msgid "error opening `%s': %s\n"
658 msgstr "'%s' açılırken hata: %s\n"
660 #: agent/trustlist.c:151 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
661 #, c-format
662 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
663 msgstr "`%s' dosyası, %d. satır: %s\n"
665 #: agent/trustlist.c:171 agent/trustlist.c:179
666 #, c-format
667 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
668 msgstr "`%2$s' dosyasının %3$d. satırındaki \"%1$s\" deyimi yoksayıldı\n"
670 #: agent/trustlist.c:185
671 #, c-format
672 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
673 msgstr "sistem güvence listesi `%s' kullanım dışı\n"
675 #: agent/trustlist.c:229
676 #, c-format
677 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
678 msgstr "`%s', %d. satırda parmakizi hatalı\n"
680 #: agent/trustlist.c:254 agent/trustlist.c:261
681 #, c-format
682 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
683 msgstr "`%s', %d. satırda anahtar bayrağı geçersiz\n"
685 #: agent/trustlist.c:295 common/helpfile.c:126
686 #, c-format
687 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
688 msgstr "`%s' okunurken %d. satırda hata: %s\n"
690 #: agent/trustlist.c:399 agent/trustlist.c:449
691 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
692 msgstr "güvenilir kök sertifika listesinin okunmasında hata\n"
694 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
695 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
696 #. Pinentry to insert a line break.  The double
697 #. percent sign is actually needed because it is also
698 #. a printf format string.  If you need to insert a
699 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
700 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
701 #. certificate.
702 #: agent/trustlist.c:610
703 #, c-format
704 msgid ""
705 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
706 "certificates?"
707 msgstr ""
708 "Kullanıcı sertifikalarının%%0A  \"%s\"%%0Aile doğru olarak onaylanacağından "
709 "son derece emin misiniz?"
711 #: agent/trustlist.c:619 common/audit.c:467
712 msgid "Yes"
713 msgstr "Evet"
715 #: agent/trustlist.c:619 common/audit.c:469
716 msgid "No"
717 msgstr "Hayır"
719 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
720 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
721 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
722 #. needed because it is also a printf format string.  If you
723 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
724 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
725 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
726 #. as stored in the certificate.
727 #: agent/trustlist.c:653
728 #, c-format
729 msgid ""
730 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
731 "fingerprint:%%0A  %s"
732 msgstr ""
733 "Sertifikanın böyle tanındığını lütfen doğrulayın:%%0A  \"%s\"%%0Abu "
734 "parmakizine sahip:%%0A  %s"
736 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
737 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
738 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
739 #: agent/trustlist.c:667
740 msgid "Correct"
741 msgstr "Doğru"
743 #: agent/trustlist.c:667
744 msgid "Wrong"
745 msgstr ""
747 #: agent/findkey.c:156
748 #, c-format
749 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
750 msgstr ""
751 "Bilginize: Bu anahtar parolası hiç değişmedi%0ALütfen şimdi değiştirin."
753 #: agent/findkey.c:172
754 #, c-format
755 msgid ""
756 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
757 "it now."
758 msgstr ""
759 "Bu anahtar parolası %.4s-%.2s-%.2s tarihinden beri hiç değişmedi%%0ALütfen "
760 "şimdi değiştirin."
762 #: agent/findkey.c:186 agent/findkey.c:193
763 msgid "Change passphrase"
764 msgstr "Anahtar parolasını değiştir"
766 #: agent/findkey.c:194
767 msgid "I'll change it later"
768 msgstr "Sonra değiştireceğim"
770 #: common/exechelp.c:528 common/exechelp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:1475
771 #: tools/gpgconf-comp.c:1814
772 #, c-format
773 msgid "error creating a pipe: %s\n"
774 msgstr "boru oluşturulurken hata: %s\n"
776 #: common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:658
777 #, c-format
778 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
779 msgstr "okumak için boruya fdopen yapılamadı: %s\n"
781 #: common/exechelp.c:637 common/exechelp.c:765 common/exechelp.c:1000
782 #, c-format
783 msgid "error forking process: %s\n"
784 msgstr "süreç çatallanırken hata: %s\n"
786 #: common/exechelp.c:811 common/exechelp.c:864
787 #, c-format
788 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
789 msgstr "süreç %d sonlanacak diye beklerken başarısızlık: %s\n"
791 #: common/exechelp.c:819
792 #, c-format
793 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
794 msgstr "süreç %d çıkış kodu alınırken hata: %s\n"
796 #: common/exechelp.c:825 common/exechelp.c:875
797 #, c-format
798 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
799 msgstr "`%s' çalışırken hata: çıkış durumu: %d\n"
801 #: common/exechelp.c:870
802 #, c-format
803 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
804 msgstr "`%s' çalıştırılırken hata: muhtemelen kurulu değil\n"
806 #: common/exechelp.c:883
807 #, c-format
808 msgid "error running `%s': terminated\n"
809 msgstr "`%s' çalışırken hata: sonlandırıldı\n"
811 #: common/http.c:1674
812 #, c-format
813 msgid "error creating socket: %s\n"
814 msgstr "soket oluşturulurken hata: %s\n"
816 #: common/http.c:1718
817 msgid "host not found"
818 msgstr "konak yok"
820 #: common/simple-pwquery.c:338
821 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
822 msgstr "gpg-agent bu oturumda kullanılamaz\n"
824 #: common/simple-pwquery.c:395
825 #, c-format
826 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
827 msgstr "\"%s\" sunucusuna bağlanılamadı: %s\n"
829 #: common/simple-pwquery.c:406
830 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
831 msgstr "gpg-agent ile haberleşme problemi\n"
833 #: common/simple-pwquery.c:416
834 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
835 msgstr "gpg-agent seçenekleri ayarlanırken sorun çıktı\n"
837 #: common/simple-pwquery.c:579 common/simple-pwquery.c:675
838 msgid "canceled by user\n"
839 msgstr "kullanıcı tarafından iptal edildi\n"
841 #: common/simple-pwquery.c:594 common/simple-pwquery.c:681
842 msgid "problem with the agent\n"
843 msgstr "aracı ile sorun var\n"
845 #: common/sysutils.c:105
846 #, c-format
847 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
848 msgstr "\"core\" oluşumu iptal edilemedi: %s\n"
850 #: common/sysutils.c:200
851 #, c-format
852 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
853 msgstr "UYARI: %s üzerinde sahiplik güvensiz: \"%s\"\n"
855 #: common/sysutils.c:232
856 #, c-format
857 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
858 msgstr "UYARI: %s üzerinde izinler güvensiz: \"%s\"\n"
860 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
861 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
862 msgid "yes"
863 msgstr "evet"
865 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
866 msgid "yY"
867 msgstr "eE"
869 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
870 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
871 msgid "no"
872 msgstr "hayır"
874 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
875 msgid "nN"
876 msgstr "hH"
878 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
879 #: common/yesno.c:72
880 msgid "quit"
881 msgstr "çık"
883 #: common/yesno.c:75
884 msgid "qQ"
885 msgstr "çÇ"
887 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
888 #: common/yesno.c:109
889 msgid "okay|okay"
890 msgstr "tamam|tamam"
892 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
893 #: common/yesno.c:111
894 msgid "cancel|cancel"
895 msgstr "iptal|iptal"
897 #: common/yesno.c:112
898 msgid "oO"
899 msgstr "tT"
901 #: common/yesno.c:113
902 msgid "cC"
903 msgstr "iİ"
905 #: common/miscellaneous.c:77
906 #, c-format
907 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
908 msgstr "%lu bayt ayrılırken güvenli bellekte nüve dışına çıkıldı"
910 #: common/miscellaneous.c:80
911 #, c-format
912 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
913 msgstr "%lu bayt ayrılırken nüve dışına çıkıldı"
915 #: common/asshelp.c:244 tools/gpg-connect-agent.c:2101
916 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
917 msgstr "çalışan gpg-agent yok - bir tane başlatılıyor\n"
919 #: common/asshelp.c:349
920 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
921 msgstr "aracıya bağlanılamıyor - son çareye başvuruluyor\n"
923 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
924 #. verbatim.  It will not be printed.
925 #: common/audit.c:474
926 msgid "|audit-log-result|Good"
927 msgstr ""
929 #: common/audit.c:477
930 msgid "|audit-log-result|Bad"
931 msgstr ""
933 #: common/audit.c:479
934 msgid "|audit-log-result|Not supported"
935 msgstr ""
937 #: common/audit.c:481
938 #, fuzzy
939 msgid "|audit-log-result|No certificate"
940 msgstr "sertifikaları ithal eder"
942 #: common/audit.c:483
943 msgid "|audit-log-result|Error"
944 msgstr ""
946 #: common/audit.c:716
947 msgid "Certificate chain available"
948 msgstr "Sertifika zinciri mevcut"
950 #: common/audit.c:723
951 msgid "root certificate missing"
952 msgstr "kök sertifika kayıp"
954 #: common/audit.c:749
955 msgid "Data encryption succeeded"
956 msgstr "Veri şifreleme başarılı"
958 #: common/audit.c:754 common/audit.c:815 common/audit.c:835 common/audit.c:859
959 msgid "Data available"
960 msgstr "Veri kullanılabilir"
962 #: common/audit.c:757
963 msgid "Session key created"
964 msgstr "Oturum anahtarı oluşturuldu"
966 #: common/audit.c:762
967 #, c-format
968 msgid "algorithm: %s"
969 msgstr "algoritma: %s"
971 #: common/audit.c:764 common/audit.c:766
972 #, c-format
973 msgid "unsupported algorithm: %s"
974 msgstr "desteklenmeyen algoritma: %s"
976 #: common/audit.c:768
977 msgid "seems to be not encrypted"
978 msgstr "şifrelenmemiş görünüyor"
980 #: common/audit.c:774
981 msgid "Number of recipients"
982 msgstr "Alıcı sayısı"
984 #: common/audit.c:782
985 #, c-format
986 msgid "Recipient %d"
987 msgstr "%d. alıcı"
989 #: common/audit.c:810
990 msgid "Data signing succeeded"
991 msgstr "Verinin imzalanması başarılı"
993 #: common/audit.c:830
994 msgid "Data decryption succeeded"
995 msgstr "Verinin şifresinin çözülmesi başarılı"
997 #: common/audit.c:855
998 msgid "Data verification succeeded"
999 msgstr "Verinin doğrulanması başarılı"
1001 #: common/audit.c:864
1002 msgid "Signature available"
1003 msgstr "İmza kullanılabilir"
1005 #: common/audit.c:869
1006 msgid "Parsing signature succeeded"
1007 msgstr "İmzanın çözümlenmesi başarılı"
1009 #: common/audit.c:874
1010 #, c-format
1011 msgid "Bad hash algorithm: %s"
1012 msgstr "Kötü çittirim algoritması: %s"
1014 #: common/audit.c:889
1015 #, c-format
1016 msgid "Signature %d"
1017 msgstr "İmza %d"
1019 #: common/audit.c:905
1020 msgid "Certificate chain valid"
1021 msgstr "Sertifika zinciri geçerli"
1023 #: common/audit.c:916
1024 msgid "Root certificate trustworthy"
1025 msgstr "Kök sertifika güvenilir"
1027 #: common/audit.c:926
1028 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1029 msgstr "sertifikalar için CRL/OCSP sınaması"
1031 #: common/audit.c:943
1032 msgid "Included certificates"
1033 msgstr "İçerilen sertifikalar"
1035 #: common/audit.c:1002
1036 msgid "No audit log entries."
1037 msgstr "Hiç denetim günlük girdisi yok."
1039 #: common/audit.c:1051
1040 msgid "Unknown operation"
1041 msgstr "Bilinmeyen işlem"
1043 #: common/audit.c:1069
1044 msgid "Gpg-Agent usable"
1045 msgstr "Gpg-Agent elverişli"
1047 #: common/audit.c:1079
1048 msgid "Dirmngr usable"
1049 msgstr "Dirmngr elverişli"
1051 #: common/audit.c:1115
1052 #, c-format
1053 msgid "No help available for `%s'."
1054 msgstr "`%s' için yardım mevcut değil."
1056 #: common/helpfile.c:80
1057 msgid "ignoring garbage line"
1058 msgstr "bozuk satır yok sayılıyor"
1060 #: common/gettime.c:503
1061 msgid "[none]"
1062 msgstr "[yok]"
1064 #: g10/armor.c:379
1065 #, c-format
1066 msgid "armor: %s\n"
1067 msgstr "zırh: %s\n"
1069 #: g10/armor.c:418
1070 msgid "invalid armor header: "
1071 msgstr "zırh başlığı geçersiz: "
1073 #: g10/armor.c:429
1074 msgid "armor header: "
1075 msgstr "zırh başlığı: "
1077 #: g10/armor.c:442
1078 msgid "invalid clearsig header\n"
1079 msgstr "açıkça okunabilen imza başlığı geçersiz\n"
1081 #: g10/armor.c:455
1082 msgid "unknown armor header: "
1083 msgstr "bilinmeyen zırh başlığı: "
1085 #: g10/armor.c:508
1086 msgid "nested clear text signatures\n"
1087 msgstr "açıkça okunabilen imzalar dahil edildi\n"
1089 #: g10/armor.c:643
1090 msgid "unexpected armor: "
1091 msgstr "beklenmeyen zırh: "
1093 #: g10/armor.c:655
1094 msgid "invalid dash escaped line: "
1095 msgstr "araçizgisi escape'lı satır geçersiz: "
1097 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1098 #, c-format
1099 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1100 msgstr "geçersiz radix64 karakteri %02X atlandı\n"
1102 #: g10/armor.c:852
1103 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1104 msgstr "dosya sonu belirsiz (CRC yok)\n"
1106 #: g10/armor.c:886
1107 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1108 msgstr "dosya sonu belirsiz (CRC içinde)\n"
1110 #: g10/armor.c:894
1111 msgid "malformed CRC\n"
1112 msgstr "CRC bozulmuş\n"
1114 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1115 #, c-format
1116 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1117 msgstr "CRC hatası; %06lX - %06lX\n"
1119 #: g10/armor.c:918
1120 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1121 msgstr "dosya sonu belirsiz (kuyruk içinde)\n"
1123 #: g10/armor.c:922
1124 msgid "error in trailer line\n"
1125 msgstr "kuyruk satırında hata\n"
1127 #: g10/armor.c:1233
1128 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1129 msgstr "geçerli OpenPGP verisi yok\n"
1131 #: g10/armor.c:1238
1132 #, c-format
1133 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1134 msgstr "geçersiz zırh: satır %d karakterden uzun\n"
1136 #: g10/armor.c:1242
1137 msgid ""
1138 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1139 msgstr ""
1140 "zırh içinde uluslararası karakterler - büyük olasılıkla hatalı bir e-posta "
1141 "sunucusu kullanılmış\n"
1143 #: g10/build-packet.c:976
1144 msgid ""
1145 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1146 "an '='\n"
1147 msgstr ""
1148 "bir simgelem ismi sadece harfler, rakamlar ve altçizgiler içerebilir ve "
1149 "sonuna bir '=' gelir.\n"
1151 #: g10/build-packet.c:988
1152 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1153 msgstr "bir kullanıcı simgelem ismi '@' karakteri içermeli\n"
1155 #: g10/build-packet.c:994
1156 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1157 msgstr "bir simgelem isminin birden fazla '@' karakteri içermemesi gerekir\n"
1159 #: g10/build-packet.c:1012
1160 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1161 msgstr "bir simgelem değerinde kontrol karakterleri kullanılamaz\n"
1163 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1164 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1165 msgstr "UYARI: geçersiz simgelem verisi bulundu\n"
1167 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1168 msgid "not human readable"
1169 msgstr "insan okuyabilir değil"
1171 #: g10/card-util.c:85 g10/card-util.c:371
1172 #, c-format
1173 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1174 msgstr "OpenPGP anahtarı kullanılabilir değil: %s\n"
1176 #: g10/card-util.c:90
1177 #, c-format
1178 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1179 msgstr "%s numaralı OpenPGP kartı saptandı\n"
1181 #: g10/card-util.c:98 g10/card-util.c:1611 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1182 #: g10/keygen.c:2985 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1183 msgid "can't do this in batch mode\n"
1184 msgstr "bu önceden betik kipinde yapılamaz\n"
1186 #: g10/card-util.c:106
1187 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1188 msgstr "Bu komut sadece 2. sürüm kartlar için kullanılabilir\n"
1190 #: g10/card-util.c:108 scd/app-openpgp.c:2012
1191 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1192 msgstr "Sıfırlama kodu ya yok ya da kullanım dışı\n"
1194 #: g10/card-util.c:141 g10/card-util.c:1340 g10/card-util.c:1419
1195 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1598
1196 #: g10/keygen.c:1679 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1197 msgid "Your selection? "
1198 msgstr "Seçiminiz? "
1200 #: g10/card-util.c:269 g10/card-util.c:319
1201 msgid "[not set]"
1202 msgstr "[belirtilmedi]"
1204 #: g10/card-util.c:509
1205 msgid "male"
1206 msgstr "erkek"
1208 #: g10/card-util.c:510
1209 msgid "female"
1210 msgstr "dişi"
1212 #: g10/card-util.c:510
1213 msgid "unspecified"
1214 msgstr "belirtilmemiş"
1216 #: g10/card-util.c:537
1217 msgid "not forced"
1218 msgstr "zorlanmadı"
1220 #: g10/card-util.c:537
1221 msgid "forced"
1222 msgstr "zorlandı"
1224 #: g10/card-util.c:628
1225 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1226 msgstr "Hata: Şimdilik sadece US-ASCII mümkün.\n"
1228 #: g10/card-util.c:630
1229 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1230 msgstr "Hata: \"<\" karakteri kullanılmamalı.\n"
1232 #: g10/card-util.c:632
1233 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1234 msgstr "Hata: Çift boşluğa izin verilmez.\n"
1236 #: g10/card-util.c:649
1237 msgid "Cardholder's surname: "
1238 msgstr "Kart sahibinin soyadı: "
1240 #: g10/card-util.c:651
1241 msgid "Cardholder's given name: "
1242 msgstr "Kart sahibinin adı: "
1244 #: g10/card-util.c:669
1245 #, c-format
1246 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1247 msgstr "Hata: İsimler birlikte çok uzun oluyor (sınır: %d karakter).\n"
1249 #: g10/card-util.c:690
1250 msgid "URL to retrieve public key: "
1251 msgstr "genel anahtarın alınacağı URL: "
1253 #: g10/card-util.c:698
1254 #, c-format
1255 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1256 msgstr "Hata: URL çok uzun (sınır: %d karakter).\n"
1258 #: g10/card-util.c:791 tools/no-libgcrypt.c:30
1259 #, c-format
1260 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1261 msgstr "yeterli bellek ayrılırken hata: %s\n"
1263 #: g10/card-util.c:803 g10/import.c:283
1264 #, c-format
1265 msgid "error reading `%s': %s\n"
1266 msgstr "\"%s\" okunurken hata: %s\n"
1268 #: g10/card-util.c:836
1269 #, fuzzy, c-format
1270 msgid "error writing `%s': %s\n"
1271 msgstr "`%s' yazılırken hata: %s\n"
1273 #: g10/card-util.c:863
1274 msgid "Login data (account name): "
1275 msgstr "Oturum açma verisi (hesap adı): "
1277 #: g10/card-util.c:873
1278 #, c-format
1279 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1280 msgstr "Hata: Oturum açma verisi çok uzun (sınır: %d karakter).\n"
1282 #: g10/card-util.c:909
1283 msgid "Private DO data: "
1284 msgstr "Özel DO verisi: "
1286 #: g10/card-util.c:919
1287 #, c-format
1288 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1289 msgstr "Hata: Özel DO çok uzun (sınır: %d karakter).\n"
1291 #: g10/card-util.c:1002
1292 msgid "Language preferences: "
1293 msgstr "Dil tercihleri: "
1295 #: g10/card-util.c:1010
1296 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1297 msgstr "Hata: tercih dizgesinin uzunluğu geçersiz.\n"
1299 #: g10/card-util.c:1019
1300 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1301 msgstr "Hata: tercih dizgesindeki karakterler geçersiz.\n"
1303 #: g10/card-util.c:1041
1304 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1305 msgstr "Cinsiyet ((E)rkek, (D)işi veya boşluk): "
1307 #: g10/card-util.c:1055
1308 msgid "Error: invalid response.\n"
1309 msgstr "Hata: yanıt geçersiz.\n"
1311 #: g10/card-util.c:1077
1312 msgid "CA fingerprint: "
1313 msgstr "CA parmak izi: "
1315 #: g10/card-util.c:1100
1316 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1317 msgstr "Hata: biçimli parmakizi geçersiz\n"
1319 #: g10/card-util.c:1150
1320 #, c-format
1321 msgid "key operation not possible: %s\n"
1322 msgstr "anahtar işlemi mümkün değil: %s\n"
1324 #: g10/card-util.c:1151
1325 msgid "not an OpenPGP card"
1326 msgstr "bir OpenPGP kartı değil"
1328 #: g10/card-util.c:1160
1329 #, c-format
1330 msgid "error getting current key info: %s\n"
1331 msgstr "geçerli anahtar bilgisi alınırken hata: %s\n"
1333 #: g10/card-util.c:1247
1334 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1335 msgstr "Mevcut anahtar değiştirilsin mi? (e/H ya da y/N) "
1337 #: g10/card-util.c:1267 g10/card-util.c:1276
1338 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1339 msgstr "Şifreli anahtarın kartsız yedeği yapılsın mı? (E/h ya da Y/n) "
1341 #: g10/card-util.c:1288
1342 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1343 msgstr "Mevcut anahtarlar değiştirilsin mi? (e/H ya da y/N) "
1345 #: g10/card-util.c:1297
1346 #, c-format
1347 msgid ""
1348 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1349 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1350 "You should change them using the command --change-pin\n"
1351 msgstr ""
1352 "Lütfen dikkat edin, PIN'lerin öntanımlı ayarları böyledir:\n"
1353 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1354 "Bunları --change-pin komutunu kullanarak değiştirmelisiniz\n"
1356 #: g10/card-util.c:1331
1357 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1358 msgstr "Lütfen üretilecek anahtar türünü seçiniz:\n"
1360 #: g10/card-util.c:1333 g10/card-util.c:1410
1361 msgid "   (1) Signature key\n"
1362 msgstr "   (1) İmzalama anahtarı\n"
1364 #: g10/card-util.c:1334 g10/card-util.c:1412
1365 msgid "   (2) Encryption key\n"
1366 msgstr "   (2) Şifreleme anahtarı\n"
1368 #: g10/card-util.c:1335 g10/card-util.c:1414
1369 msgid "   (3) Authentication key\n"
1370 msgstr "   (3) Kimlik kanıtlama anahtarı\n"
1372 #: g10/card-util.c:1351 g10/card-util.c:1430 g10/keyedit.c:945
1373 #: g10/keygen.c:1602 g10/keygen.c:1630 g10/keygen.c:1732 g10/revoke.c:683
1374 msgid "Invalid selection.\n"
1375 msgstr "Seçim geçersiz.\n"
1377 #: g10/card-util.c:1407
1378 msgid "Please select where to store the key:\n"
1379 msgstr "Lütfen anahtarın saklanacağı yeri seçiniz:\n"
1381 #: g10/card-util.c:1442
1382 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1383 msgstr "bilinmeyen anahtar koruma algoritması\n"
1385 #: g10/card-util.c:1447
1386 msgid "secret parts of key are not available\n"
1387 msgstr "anahtarın gizli parçaları kullanılabilir değil\n"
1389 #: g10/card-util.c:1452
1390 msgid "secret key already stored on a card\n"
1391 msgstr "gizli anahtar zaten bir kartın üzerinde saklı\n"
1393 #: g10/card-util.c:1521 g10/keyedit.c:1380
1394 msgid "quit this menu"
1395 msgstr "bu menüden çık"
1397 #: g10/card-util.c:1523
1398 msgid "show admin commands"
1399 msgstr "yönetici komutlarını gösterir"
1401 #: g10/card-util.c:1524 g10/keyedit.c:1383
1402 msgid "show this help"
1403 msgstr "bunu gösterir"
1405 #: g10/card-util.c:1526
1406 msgid "list all available data"
1407 msgstr "tüm kullanılabilir veriyi listeler"
1409 #: g10/card-util.c:1529
1410 msgid "change card holder's name"
1411 msgstr "kart sahibinin ismini değiştirir"
1413 #: g10/card-util.c:1530
1414 msgid "change URL to retrieve key"
1415 msgstr "anahtarın alınacağı URL değiştirilir"
1417 #: g10/card-util.c:1531
1418 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1419 msgstr "kart URL'sinde belirtilmiş anahtarı alır"
1421 #: g10/card-util.c:1532
1422 msgid "change the login name"
1423 msgstr "oturum açma ismini değiştirir"
1425 #: g10/card-util.c:1533
1426 msgid "change the language preferences"
1427 msgstr "dil tercihlerini değiştirir"
1429 #: g10/card-util.c:1534
1430 msgid "change card holder's sex"
1431 msgstr "kart sahibinin cinsiyetini değiştirir"
1433 #: g10/card-util.c:1535
1434 msgid "change a CA fingerprint"
1435 msgstr "bir CA parmakizini değiştirir"
1437 #: g10/card-util.c:1536
1438 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1439 msgstr "imza zorlama PIN'i bayrağını değiştirir"
1441 #: g10/card-util.c:1537
1442 msgid "generate new keys"
1443 msgstr "yeni anahtarlar üretir"
1445 #: g10/card-util.c:1538
1446 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1447 msgstr "PIN'i değiştirme veya engelleme menüsü"
1449 #: g10/card-util.c:1539
1450 msgid "verify the PIN and list all data"
1451 msgstr "PIN'i doğrular ve tüm veriyi listeler"
1453 #: g10/card-util.c:1540
1454 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1455 msgstr "Bir Sıfırlama Kodu kullanarak PIN'in engelini kaldır"
1457 #: g10/card-util.c:1663 g10/keyedit.c:1654
1458 msgid "Command> "
1459 msgstr "Komut> "
1461 #: g10/card-util.c:1706
1462 msgid "Admin-only command\n"
1463 msgstr "Yöneticiye özel komut\n"
1465 #: g10/card-util.c:1737
1466 msgid "Admin commands are allowed\n"
1467 msgstr "Yönetici komutlarına izin verilir\n"
1469 #: g10/card-util.c:1739
1470 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1471 msgstr "Yönetici komutlarına izin verilmez\n"
1473 #: g10/card-util.c:1830 g10/keyedit.c:2280
1474 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1475 msgstr "Komut geçersiz (\"help\" komutunu deneyin)\n"
1477 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1478 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1479 msgstr "--output seçeneği bu komutla çalışmaz\n"
1481 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3967 g10/keyring.c:387 g10/keyring.c:698
1482 #, c-format
1483 msgid "can't open `%s'\n"
1484 msgstr "`%s' açılamadı\n"
1486 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3438 g10/keyserver.c:1734
1487 #: g10/revoke.c:226
1488 #, c-format
1489 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1490 msgstr "anahtar \"%s\" yok: %s\n"
1492 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1748
1493 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1494 #, c-format
1495 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1496 msgstr "anahtar bloğu okunurken hata: %s\n"
1498 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1499 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1500 msgstr "(anahtarı parmak izi ile belirtmedikçe)\n"
1502 #: g10/delkey.c:133
1503 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1504 msgstr "betik kipinde \"--yes\" olmaksızın bu yapılamaz\n"
1506 #: g10/delkey.c:145
1507 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1508 msgstr "Bu anahtar, anahtar zincirinden silinsin mi? (e/H ya da y/N) "
1510 #: g10/delkey.c:153
1511 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1512 msgstr "Bu bir gizli anahtar! - gerçekten silinecek mi? (e/H veya y/N)"
1514 #: g10/delkey.c:163
1515 #, c-format
1516 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1517 msgstr "anahtar bloğu silinemedi: %s\n"
1519 #: g10/delkey.c:173
1520 msgid "ownertrust information cleared\n"
1521 msgstr "sahibinin güvencesi bilgisi temizlendi\n"
1523 #: g10/delkey.c:204
1524 #, c-format
1525 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1526 msgstr "genel anahtar \"%s\" için bir gizli anahtar var!\n"
1528 #: g10/delkey.c:206
1529 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1530 msgstr "onu önce \"--delete-secret-keys\" ile silmelisiniz.\n"
1532 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1533 #, c-format
1534 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1535 msgstr "anahtar parolası oluşturulurken hata: %s\n"
1537 #: g10/encode.c:232
1538 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1539 msgstr "S2K kipi sayesinde bir simetrik ESK paketi kullanılamıyor\n"
1541 #: g10/encode.c:246
1542 #, c-format
1543 msgid "using cipher %s\n"
1544 msgstr "%s şifrelemesi kullanılıyor\n"
1546 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1547 #, c-format
1548 msgid "`%s' already compressed\n"
1549 msgstr "`%s' zaten sıkıştırılmış\n"
1551 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1552 #, c-format
1553 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1554 msgstr "UYARI: \"%s\" dosyası boş\n"
1556 #: g10/encode.c:485
1557 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1558 msgstr ""
1559 "--pgp2 kipinde sadece 2048 bitlik RSA anahtarları ile şifreleme "
1560 "yapabilirsiniz\n"
1562 #: g10/encode.c:510
1563 #, c-format
1564 msgid "reading from `%s'\n"
1565 msgstr "`%s'den okunuyor\n"
1567 #: g10/encode.c:541
1568 msgid ""
1569 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1570 msgstr "tüm anahtarları şifrelemek için IDEA şifresi kullanılamaz.\n"
1572 #: g10/encode.c:559
1573 #, c-format
1574 msgid ""
1575 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1576 msgstr ""
1577 "UYARI: alıcının tercihleriyle çelişen %s (%d) simetrik şifre kullanımı "
1578 "zorlanıyor\n"
1580 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1581 #, c-format
1582 msgid ""
1583 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1584 "preferences\n"
1585 msgstr ""
1586 "UYARI: alıcının tercihleriyle çelişen %s (%d) sıkıştırma algoritması "
1587 "kullanılmak isteniyor\n"
1589 #: g10/encode.c:751
1590 #, c-format
1591 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1592 msgstr ""
1593 "alıcının tercihleriyle çelişen %s (%d) simetrik şifre kullanımı zorlanıyor\n"
1595 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1596 #, c-format
1597 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1598 msgstr "%2$s kipindeyken %1$s kullanılamayabilir.\n"
1600 #: g10/encode.c:848
1601 #, c-format
1602 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1603 msgstr "%s/%s \"%s\" için şifrelendi\n"
1605 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1606 #, c-format
1607 msgid "%s encrypted data\n"
1608 msgstr "%s şifreli veri\n"
1610 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1611 #, c-format
1612 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1613 msgstr "bilinmeyen algoritma %d ile şifrelenmiş\n"
1615 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1616 msgid ""
1617 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1618 msgstr "UYARI: ileti simetrik şifre içindeki zayıf bir anahtarla şifrelendi.\n"
1620 #: g10/encr-data.c:145
1621 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1622 msgstr "şifreli paketin elde edilmesinde sorun var\n"
1624 #: g10/exec.c:49
1625 msgid "no remote program execution supported\n"
1626 msgstr "uzaktan uygulama çalıştırılması desteklenmiyor\n"
1628 #: g10/exec.c:313
1629 msgid ""
1630 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1631 msgstr ""
1632 "güvensiz options dosyası yetkilerinden dolayı dış program çağrıları iptal\n"
1633 "edildi\n"
1635 #: g10/exec.c:343
1636 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1637 msgstr ""
1638 "bu platformda, dış uygulamalar çalıştırılırken geçici dosyalar gerekiyor\n"
1640 #: g10/exec.c:421
1641 #, c-format
1642 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1643 msgstr " '%s' çalıştırılamıyor: %s\n"
1645 #: g10/exec.c:424
1646 #, c-format
1647 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1648 msgstr "'%s' kabuğu çalıştırılamıyor: %s\n"
1650 #: g10/exec.c:509
1651 #, c-format
1652 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1653 msgstr "dış uygulama çalıştırılırken sistem hatası: %s\n"
1655 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1656 msgid "unnatural exit of external program\n"
1657 msgstr "Dış uygulamamnın doğal olmayan çıkışı\n"
1659 #: g10/exec.c:535
1660 msgid "unable to execute external program\n"
1661 msgstr "dış uygulama çalıştırılamıyor\n"
1663 #: g10/exec.c:552
1664 #, c-format
1665 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1666 msgstr "dış uygulamanın yanıtı okunamıyor: %s\n"
1668 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1669 #, c-format
1670 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1671 msgstr "UYARI: geçici dosya silinemiyor (%s) `%s': %s\n"
1673 #: g10/exec.c:609
1674 #, c-format
1675 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1676 msgstr "UYARI: %s geçici dizini silinemiyor: %s\n"
1678 #: g10/export.c:61
1679 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1680 msgstr "sadece-yerel olarak imli imzalar ihraç edilir"
1682 #: g10/export.c:63
1683 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1684 msgstr ""
1685 "öznitelik kullanıcı kimliklerini (genellikle foto kimliklerini) ihraç eder"
1687 #: g10/export.c:65
1688 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1689 msgstr "\"hassas\" olarak imli yürürlükten kaldırma anahtarlarını ihraç eder"
1691 #: g10/export.c:67
1692 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1693 msgstr "ihracedilen yardımcı anahtarlardan anahtar parolasını kaldırır"
1695 #: g10/export.c:69
1696 msgid "remove unusable parts from key during export"
1697 msgstr "ihraç sırasında anahtardan kullanışsız parçalar kaldırılır"
1699 #: g10/export.c:71
1700 msgid "remove as much as possible from key during export"
1701 msgstr "ihraç sırasında anahtardan mümkün olduğunca çok şey kaldırılır"
1703 #: g10/export.c:73
1704 msgid "export keys in an S-expression based format"
1705 msgstr "anahtarları bir S ifadesine dayalı biçimde ihraceder"
1707 #: g10/export.c:338
1708 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1709 msgstr "gizli anahtarların ihracına izin verilmez\n"
1711 #: g10/export.c:367
1712 #, c-format
1713 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1714 msgstr "anahtar %s: korunmamış - atlandı\n"
1716 #: g10/export.c:375
1717 #, c-format
1718 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1719 msgstr "anahtar %s: PGP 2.x tarzı bir anahtar - atlandı\n"
1721 #: g10/export.c:386
1722 #, c-format
1723 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1724 msgstr "anahtar %s: anahtar malzemesi kartta - atlandı\n"
1726 #: g10/export.c:537
1727 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1728 msgstr "korunmamış bir yardımcı anahtar ihraca hazır\n"
1730 #: g10/export.c:560
1731 #, c-format
1732 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1733 msgstr "yardımcı anahtarın koruması kaldırılamadı: %s\n"
1735 #: g10/export.c:584
1736 #, c-format
1737 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1738 msgstr "UYARI: gizli anahtar %s basit bir SK sağlamasına sahip değil\n"
1740 #: g10/export.c:633
1741 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1742 msgstr "UYARI: hiçbir şey dışarı aktarılmadı\n"
1744 #: g10/getkey.c:152
1745 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1746 msgstr "pk belleğinde çok fazla girdi - iptal edildi\n"
1748 #: g10/getkey.c:175
1749 msgid "[User ID not found]"
1750 msgstr "[Kullanıcı kimliği yok]"
1752 #: g10/getkey.c:1113
1753 #, c-format
1754 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1755 msgstr "`%s' %s üzerinden özdevinimli olarak alındı\n"
1757 #: g10/getkey.c:1118
1758 #, c-format
1759 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1760 msgstr "`%s' %s üzerinden alınırken hata: %s\n"
1762 #: g10/getkey.c:1120
1763 msgid "No fingerprint"
1764 msgstr "Parmak izi yok"
1766 #: g10/getkey.c:1930
1767 #, c-format
1768 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1769 msgstr ""
1770 "Geçersiz %s anahtarı --allow-non-selfsigned-uid kullanılarak geçerli oldu\n"
1772 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3763
1773 #, c-format
1774 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1775 msgstr ""
1776 "yardımcı genel anahtar %s için gizli yardımcı anahtar yok - yoksayılıyor\n"
1778 #: g10/getkey.c:2759
1779 #, c-format
1780 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1781 msgstr "yardımcı anahtar %s, asıl anahtar %s yerine kullanılıyor\n"
1783 #: g10/getkey.c:2806
1784 #, c-format
1785 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1786 msgstr "anahtar %s: genel anahtarsız gizli anahtar - atlandı\n"
1788 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:186
1789 msgid "make a signature"
1790 msgstr "bir imza yapar"
1792 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:187
1793 msgid "make a clear text signature"
1794 msgstr "açıkça okunabilen bir imza yapar"
1796 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:188
1797 msgid "make a detached signature"
1798 msgstr "bağımsız bir imza yapar"
1800 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:189
1801 msgid "encrypt data"
1802 msgstr "veriyi şifreler"
1804 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:190
1805 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1806 msgstr "sadece simetrik şifre ile şifreler"
1808 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:191
1809 msgid "decrypt data (default)"
1810 msgstr "veri şifresini açar (öntanımlı)"
1812 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:192
1813 msgid "verify a signature"
1814 msgstr "bir imzayı doğrular"
1816 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:193
1817 msgid "list keys"
1818 msgstr "anahtarları listeler"
1820 #: g10/gpg.c:385
1821 msgid "list keys and signatures"
1822 msgstr "anahtarları ve imzaları listeler"
1824 #: g10/gpg.c:386
1825 msgid "list and check key signatures"
1826 msgstr "anahtar imzalarını listeler ve sınar"
1828 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:198
1829 msgid "list keys and fingerprints"
1830 msgstr "anahtarları ve parmak izlerini listeler"
1832 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:196
1833 msgid "list secret keys"
1834 msgstr "gizli anahtarları listeler"
1836 #: g10/gpg.c:389
1837 msgid "generate a new key pair"
1838 msgstr "yeni bir anahtar çifti üretir"
1840 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:201
1841 msgid "remove keys from the public keyring"
1842 msgstr "anahtarları genel anahtar zincirinden siler"
1844 #: g10/gpg.c:393
1845 msgid "remove keys from the secret keyring"
1846 msgstr "anahtarları gizli anahtar zincirinden siler"
1848 #: g10/gpg.c:394
1849 msgid "sign a key"
1850 msgstr "bir anahtarı imzalar"
1852 #: g10/gpg.c:395
1853 msgid "sign a key locally"
1854 msgstr "bir anahtarı yerel olarak imzalar"
1856 #: g10/gpg.c:396
1857 msgid "sign or edit a key"
1858 msgstr "bir anahtarı düzenler ve imzalar"
1860 #: g10/gpg.c:397
1861 msgid "generate a revocation certificate"
1862 msgstr "bir yürürlükten kaldırma sertifikası üretir"
1864 #: g10/gpg.c:399
1865 msgid "export keys"
1866 msgstr "anahtarları gönderir"
1868 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:202
1869 msgid "export keys to a key server"
1870 msgstr "anahtarları bir anahtar sunucusuna gönderir"
1872 #: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:203
1873 msgid "import keys from a key server"
1874 msgstr "anahtarları bir anahtar sunucusundan indirir"
1876 #: g10/gpg.c:403
1877 msgid "search for keys on a key server"
1878 msgstr "bir anahtar sunucusunda anahtarları arar"
1880 #: g10/gpg.c:405
1881 msgid "update all keys from a keyserver"
1882 msgstr "anahtarları bir anahtar sunucusundan günceller"
1884 #: g10/gpg.c:410
1885 msgid "import/merge keys"
1886 msgstr "anahtarları indirir/katıştırır"
1888 #: g10/gpg.c:413
1889 msgid "print the card status"
1890 msgstr "kart durumunu basar"
1892 #: g10/gpg.c:414
1893 msgid "change data on a card"
1894 msgstr "kart üzerindeki veriyi değiştirir"
1896 #: g10/gpg.c:415
1897 msgid "change a card's PIN"
1898 msgstr "bir kartın PIN'ini değiştirir"
1900 #: g10/gpg.c:424
1901 msgid "update the trust database"
1902 msgstr "güvence veritabanını günceller"
1904 #: g10/gpg.c:431
1905 msgid "print message digests"
1906 msgstr "ileti özetlerini gösterir"
1908 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:208
1909 msgid "run in server mode"
1910 msgstr "sunucu kipinde çalışır"
1912 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:226
1913 msgid "create ascii armored output"
1914 msgstr "ascii zırhlı çıktı oluşturur"
1916 #: g10/gpg.c:441 sm/gpgsm.c:239
1917 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1918 msgstr "|KULLANICI-KİMLİĞİ|KULLANICI-KİMLİĞİ için şifreleme yapar"
1920 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:276
1921 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1922 msgstr ""
1923 "|KULLANICI-KİMLİĞİ|imzalamak ya da şifre çözmek için KULLANICI-KİMLİĞİ "
1924 "kullanılır"
1926 #: g10/gpg.c:457
1927 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1928 msgstr "|N|sıkıştırma seviyesi N olarak ayarlanır (0 iptal eder)"
1930 #: g10/gpg.c:463
1931 msgid "use canonical text mode"
1932 msgstr "kurallı metin kipini kullanır"
1934 #: g10/gpg.c:480 sm/gpgsm.c:278
1935 msgid "|FILE|write output to FILE"
1936 msgstr "|DOSYA|çıktı DOSYAya yazılır"
1938 #: g10/gpg.c:496 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:289 tools/gpgconf.c:82
1939 msgid "do not make any changes"
1940 msgstr "hiçbir değişiklik yapmaz"
1942 #: g10/gpg.c:497
1943 msgid "prompt before overwriting"
1944 msgstr "üzerine yazmadan önce sorar"
1946 #: g10/gpg.c:549
1947 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1948 msgstr "kesin OpenPGP davranışı etkin olur"
1950 #: g10/gpg.c:580 sm/gpgsm.c:333
1951 msgid ""
1952 "@\n"
1953 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1954 msgstr ""
1955 "@\n"
1956 "(Tüm komut ve seçeneklerin komple listesi için man sayfalarına bakın)\n"
1958 #: g10/gpg.c:583 sm/gpgsm.c:336
1959 msgid ""
1960 "@\n"
1961 "Examples:\n"
1962 "\n"
1963 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1964 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1965 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1966 " --list-keys [names]        show keys\n"
1967 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1968 msgstr ""
1969 "@\n"
1970 "Örnekler:\n"
1971 "\n"
1972 " -se -r Ali [dosya]         kullanıcı Ali için imzalar ve şifreler\n"
1973 " --clearsign [dosya]        açıkça okunabilir bir imza yapar\n"
1974 " --detach-sign [dosya]      bağımsız bir imza yapar\n"
1975 " --list-keys [isimler]      anahtarları listeler\n"
1976 " --fingerprint [isimler]    parmak izlerini gösterir\n"
1978 #: g10/gpg.c:808 g10/gpgv.c:114
1979 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1980 msgstr ""
1981 "Yazılım hatalarını lütfen <gnupg-bugs@gnu.org> adresine,\n"
1982 "çeviri hatalarını ise <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
1984 #: g10/gpg.c:831
1985 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1986 msgstr "Kullanımı: gpg [seçenekler] [dosyalar] (yardım için -h)"
1988 #: g10/gpg.c:834
1989 msgid ""
1990 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1991 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1992 "default operation depends on the input data\n"
1993 msgstr ""
1994 "Yazılışı: gpg [seçenekler] [dosyalar]\n"
1995 "imzalama, kontrol, şifreleme veya çözme\n"
1996 "öntanımlı işlem girilen veriye bağımlıdır\n"
1998 #: g10/gpg.c:845 sm/gpgsm.c:535
1999 msgid ""
2000 "\n"
2001 "Supported algorithms:\n"
2002 msgstr ""
2003 "\n"
2004 "Desteklenen algoritmalar:\n"
2006 #: g10/gpg.c:848
2007 msgid "Pubkey: "
2008 msgstr "GenAnah: "
2010 #: g10/gpg.c:855 g10/keyedit.c:2346
2011 msgid "Cipher: "
2012 msgstr "Şifre: "
2014 #: g10/gpg.c:862
2015 msgid "Hash: "
2016 msgstr "Hash: "
2018 #: g10/gpg.c:869 g10/keyedit.c:2391
2019 msgid "Compression: "
2020 msgstr "Sıkıştırma: "
2022 #: g10/gpg.c:939
2023 msgid "usage: gpg [options] "
2024 msgstr "kullanımı: gpg [seçenekler] "
2026 #: g10/gpg.c:1115 sm/gpgsm.c:674
2027 msgid "conflicting commands\n"
2028 msgstr "çelişen komutlar\n"
2030 #: g10/gpg.c:1133
2031 #, c-format
2032 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2033 msgstr "grup tanımı '%s' içinde = işareti yok\n"
2035 #: g10/gpg.c:1330
2036 #, c-format
2037 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2038 msgstr "UYARI: '%s' evdizininde güvensiz iyelik\n"
2040 #: g10/gpg.c:1333
2041 #, c-format
2042 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2043 msgstr "UYARI: '%s' yapılandırma dosyasında güvensiz iyelik\n"
2045 #: g10/gpg.c:1336
2046 #, c-format
2047 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2048 msgstr "UYARI: '%s' eklentisinde güvensiz iyelik\n"
2050 #: g10/gpg.c:1342
2051 #, c-format
2052 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2053 msgstr "UYARI: UYARI: '%s' evdizininde güvensiz izinler\n"
2055 #: g10/gpg.c:1345
2056 #, c-format
2057 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2058 msgstr "UYARI: '%s' yapılandırma dosyasında güvensiz izinler\n"
2060 #: g10/gpg.c:1348
2061 #, c-format
2062 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2063 msgstr "UYARI: '%s' eklentisinde güvensiz izinler\n"
2065 #: g10/gpg.c:1354
2066 #, c-format
2067 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2068 msgstr "UYARI: '%s' evdizinindeki ilgili dizinin iyeliği güvensiz\n"
2070 #: g10/gpg.c:1357
2071 #, c-format
2072 msgid ""
2073 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2074 msgstr "UYARI: '%s' yapılandırma dosyasını içeren dizinin iyeliği güvensiz\n"
2076 #: g10/gpg.c:1360
2077 #, c-format
2078 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2079 msgstr "UYARI: '%s' eklentisini içeren dizinin iyeliği güvensiz\n"
2081 #: g10/gpg.c:1366
2082 #, c-format
2083 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2084 msgstr "UYARI: '%s' evdizinindeki ilgili dizinin izinleri güvensiz\n"
2086 #: g10/gpg.c:1369
2087 #, c-format
2088 msgid ""
2089 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2090 msgstr "UYARI: '%s' yapılandırma dosyasını içeren dizinin izinleri güvensiz\n"
2092 #: g10/gpg.c:1372
2093 #, c-format
2094 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2095 msgstr "UYARI: '%s' eklentisini içeren dizinin izinleri güvensiz\n"
2097 #: g10/gpg.c:1551
2098 #, c-format
2099 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2100 msgstr "yapılandırma öğesi '%s' bilinmiyor\n"
2102 #: g10/gpg.c:1650
2103 msgid "display photo IDs during key listings"
2104 msgstr "anahtarların listelenmesi sırasında foto kimliklerini gösterir"
2106 #: g10/gpg.c:1652
2107 msgid "show policy URLs during signature listings"
2108 msgstr "imza listelemesi sırasında poliçe URLleri gösterilir"
2110 #: g10/gpg.c:1654
2111 msgid "show all notations during signature listings"
2112 msgstr "imza listelemesi sırasında tüm simgelemi gösterir"
2114 #: g10/gpg.c:1656
2115 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2116 msgstr "imza listelemesi sırasında IETF standart simgelemlerini gösterir"
2118 #: g10/gpg.c:1660
2119 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2120 msgstr "imza listelemesi sırasında kullanıcı kanaklı simgelemleri gösterir"
2122 #: g10/gpg.c:1662
2123 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2124 msgstr ""
2125 "imza listelemesi sırasında tercih edilen anahtar sunucusu adresi gösterilir"
2127 #: g10/gpg.c:1664
2128 msgid "show user ID validity during key listings"
2129 msgstr "anahtar listelemesi sırasında kullanıcı kimliği geçerliliğini gösterir"
2131 #: g10/gpg.c:1666
2132 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2133 msgstr ""
2134 "anahtar listelerinde yürürlükten kaldırılmış ve zamanaşımına uğramış "
2135 "kullanıcı kimlikleri gösterilir"
2137 #: g10/gpg.c:1668
2138 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2139 msgstr ""
2140 "anahtar listelerinde yürürlükten kaldırılmış ve zamanaşımına uğramış "
2141 "yardımcı anahtarlar gösterilir"
2143 #: g10/gpg.c:1670
2144 msgid "show the keyring name in key listings"
2145 msgstr "anahtar zinciri ismini anahtar listelerinde gösterir"
2147 #: g10/gpg.c:1672
2148 msgid "show expiration dates during signature listings"
2149 msgstr "imza listelemesi sırasında zamanaşımı tarihleri gösterilir"
2151 #: g10/gpg.c:1833
2152 #, c-format
2153 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2154 msgstr "BİLGİ: eski öntanımlı seçenekler dosyası `%s' yoksayıldı\n"
2156 #: g10/gpg.c:1925
2157 #, c-format
2158 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2159 msgstr "libgcrypt çok eski (%s lazım, sizinki %s)\n"
2161 #: g10/gpg.c:2313 g10/gpg.c:2990 g10/gpg.c:3002
2162 #, c-format
2163 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2164 msgstr "BİLGİ: %s normal kullanım için değil!\n"
2166 #: g10/gpg.c:2494 g10/gpg.c:2506
2167 #, c-format
2168 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2169 msgstr "'%s' geçerli bir imza zamanaşımı değil\n"
2171 #: g10/gpg.c:2588
2172 #, c-format
2173 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2174 msgstr "'%s' geçerli bir karakter kümesi değil\n"
2176 #: g10/gpg.c:2611 g10/gpg.c:2806 g10/keyedit.c:4121
2177 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2178 msgstr "anahtar sunucusunun adresi çözümlenemedi\n"
2180 #: g10/gpg.c:2623
2181 #, c-format
2182 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2183 msgstr "%s:%d: anahtar sunucusu seçenekleri geçersiz\n"
2185 #: g10/gpg.c:2626
2186 msgid "invalid keyserver options\n"
2187 msgstr "anahtar sunucusu seçenekleri geçersiz\n"
2189 #: g10/gpg.c:2633
2190 #, c-format
2191 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2192 msgstr "%s:%d: geçersiz içselleştirme seçenekleri\n"
2194 #: g10/gpg.c:2636
2195 msgid "invalid import options\n"
2196 msgstr "içselleştirme seçenekleri geçersiz\n"
2198 #: g10/gpg.c:2643
2199 #, c-format
2200 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2201 msgstr "%s:%d geçersiz dışsallaştırma seçenekleri\n"
2203 #: g10/gpg.c:2646
2204 msgid "invalid export options\n"
2205 msgstr "dışsallaştırma seçenekleri geçersiz\n"
2207 #: g10/gpg.c:2653
2208 #, c-format
2209 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2210 msgstr "%s:%d: liste seçenekleri geçersiz\n"
2212 #: g10/gpg.c:2656
2213 msgid "invalid list options\n"
2214 msgstr "liste seçenekleri geçersiz\n"
2216 #: g10/gpg.c:2664
2217 msgid "display photo IDs during signature verification"
2218 msgstr "imza doğrulaması sırasında foto kimliklerini gösterir"
2220 #: g10/gpg.c:2666
2221 msgid "show policy URLs during signature verification"
2222 msgstr "imza doğrulaması sırasında poliçe adreslerini gösterir"
2224 #: g10/gpg.c:2668
2225 msgid "show all notations during signature verification"
2226 msgstr "imza doğrulaması sırasında tüm simgelemi gösterir"
2228 #: g10/gpg.c:2670
2229 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2230 msgstr "imza doğrulaması sırasında IETF standart simgelemlerini gösterir"
2232 #: g10/gpg.c:2674
2233 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2234 msgstr "imza doğrulaması sırasında kullanıcı kaynaklı simgelemleri gösterir"
2236 #: g10/gpg.c:2676
2237 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2238 msgstr ""
2239 "imza doğrulaması sırasında tercih edilen anahtar sunucusu adresleri "
2240 "gösterilir"
2242 #: g10/gpg.c:2678
2243 msgid "show user ID validity during signature verification"
2244 msgstr "imza doğrulaması sırasında kullanıcı kimliği geçerliliğini gösterir"
2246 #: g10/gpg.c:2680
2247 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2248 msgstr ""
2249 "imza doğrulamasında yürürlükten kaldırılan ve zamanaşımına uğrayan kullanıcı "
2250 "kimlikleri gösterilir"
2252 #: g10/gpg.c:2682
2253 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2254 msgstr "imza doğrulamasında sadece birincil kullanıcı kimlik gösterilir"
2256 #: g10/gpg.c:2684
2257 msgid "validate signatures with PKA data"
2258 msgstr "imzaları PKA verisi ile doğrular"
2260 #: g10/gpg.c:2686
2261 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2262 msgstr "imzaların güvenilirliğini geçerli PKA verisi ile yükseltir"
2264 #: g10/gpg.c:2693
2265 #, c-format
2266 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2267 msgstr "%s:%d doğrulama seçenekleri geçersiz\n"
2269 #: g10/gpg.c:2696
2270 msgid "invalid verify options\n"
2271 msgstr "doğrulama seçenekleri geçersiz\n"
2273 #: g10/gpg.c:2703
2274 #, c-format
2275 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2276 msgstr "çalıştırılabilirlerin patikası %s yapılamıyor\n"
2278 #: g10/gpg.c:2878
2279 #, c-format
2280 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2281 msgstr "%s:%d: özdevinimli anahtar konumlama listesi geçersiz\n"
2283 #: g10/gpg.c:2881
2284 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2285 msgstr "özdevinimli anahtar konumlama listesi geçersiz\n"
2287 #: g10/gpg.c:2979 sm/gpgsm.c:1387
2288 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2289 msgstr "UYARI: program bir \"core\" dosyası oluşturabilir!\n"
2291 #: g10/gpg.c:2983
2292 #, c-format
2293 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2294 msgstr "UYARI: %s %s'i aşıyor\n"
2296 #: g10/gpg.c:2992
2297 #, c-format
2298 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2299 msgstr "%s ile %s birlikte kullanılmaz!\n"
2301 #: g10/gpg.c:2995
2302 #, c-format
2303 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2304 msgstr "%s, %s ile etkisiz olur!\n"
2306 #: g10/gpg.c:3010
2307 #, c-format
2308 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2309 msgstr "%s olmasından dolayı güvensiz bellekle çalıştırılmayacak\n"
2311 #: g10/gpg.c:3024
2312 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2313 msgstr "--pgp2 kipindeyken sadece ayrık veya sade imzalar yapabilirsiniz\n"
2315 #: g10/gpg.c:3030
2316 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2317 msgstr "--pgp2 kipinde aynı anda hem imzalama hem de şifreleme yapamazsınız\n"
2319 #: g10/gpg.c:3036
2320 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2321 msgstr "--pgp2 ile çalışırken veri yolu yerine dosyaları kullanmalısınız.\n"
2323 #: g10/gpg.c:3049
2324 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2325 msgstr "--pgp2 kipinde ileti şifrelemesi IDEA şifresi gerektirir\n"
2327 #: g10/gpg.c:3115 g10/gpg.c:3139 sm/gpgsm.c:1459
2328 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2329 msgstr "seçilen şifre algoritması geçersiz\n"
2331 #: g10/gpg.c:3121 g10/gpg.c:3145 sm/gpgsm.c:1465 sm/gpgsm.c:1471
2332 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2333 msgstr "seçilen özet algoritması geçersiz\n"
2335 #: g10/gpg.c:3127
2336 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2337 msgstr "seçilen şifre algoritması geçersiz\n"
2339 #: g10/gpg.c:3133
2340 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2341 msgstr "seçilen sertifikalama özet algoritması geçersiz\n"
2343 #: g10/gpg.c:3148
2344 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2345 msgstr "\"completes-needed\" 0 dan büyük olmalı\n"
2347 #: g10/gpg.c:3150
2348 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2349 msgstr "\"marginals-needed\" 1 den büyük olmalı\n"
2351 #: g10/gpg.c:3152
2352 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2353 msgstr "\"max-cert-depth\" 1 ile 255 arasında olmalı\n"
2355 #: g10/gpg.c:3154
2356 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2357 msgstr "öntanımlı sertifika seviyesi geçersiz; 0, 1, 2, ya da 3 olabilir\n"
2359 #: g10/gpg.c:3156
2360 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2361 msgstr "asgari sertifika seviyesi geçersiz; 1, 2, ya da 3 olabilir\n"
2363 #: g10/gpg.c:3159
2364 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2365 msgstr "BİLGİ: basit S2K kipi (0) kesinlikle tavsiye edilmez\n"
2367 #: g10/gpg.c:3163
2368 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2369 msgstr "S2K kipi geçersiz; 0, 1 veya 3 olmalı\n"
2371 #: g10/gpg.c:3170
2372 msgid "invalid default preferences\n"
2373 msgstr "öntanımlı tercihler geçersiz\n"
2375 #: g10/gpg.c:3179
2376 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2377 msgstr "kişisel şifre tercihleri geçersiz\n"
2379 #: g10/gpg.c:3183
2380 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2381 msgstr "kişisel özet tercihleri geçersiz\n"
2383 #: g10/gpg.c:3187
2384 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2385 msgstr "kişisel sıkıştırma tercihleri geçersiz\n"
2387 #: g10/gpg.c:3220
2388 #, c-format
2389 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2390 msgstr "%s, %s ile henüz çalışmıyor\n"
2392 #: g10/gpg.c:3267
2393 #, c-format
2394 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2395 msgstr "%2$s kipindeyken '%1$s' şifreleme algoritması kullanılamaz\n"
2397 #: g10/gpg.c:3272
2398 #, c-format
2399 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2400 msgstr "%2$s kipindeyken '%1$s' özet algoritması kullanılamaz\n"
2402 #: g10/gpg.c:3277
2403 #, c-format
2404 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2405 msgstr "%2$s kipindeyken '%1$s' sıkıştırma algoritması kullanılamaz\n"
2407 #: g10/gpg.c:3363
2408 #, c-format
2409 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2410 msgstr "\"TrustDB\" güvence veritabanı başlangıç aşamasında başarısız: %s\n"
2412 #: g10/gpg.c:3374
2413 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2414 msgstr ""
2415 "UYARI: alıcılar (-r) genel anahtar şifrelemesi kullanılmadan belirtilmiş\n"
2417 #: g10/gpg.c:3395
2418 msgid "--store [filename]"
2419 msgstr "--store [dosyaismi]"
2421 #: g10/gpg.c:3402
2422 msgid "--symmetric [filename]"
2423 msgstr "--symmetric [dosyaismi]"
2425 #: g10/gpg.c:3404
2426 #, c-format
2427 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2428 msgstr "`%s' için simetrik şifreleme başarısız: %s\n"
2430 #: g10/gpg.c:3414
2431 msgid "--encrypt [filename]"
2432 msgstr "--encrypt [dosyaismi]"
2434 #: g10/gpg.c:3427
2435 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2436 msgstr "--symmetric --encrypt [dosyaismi]"
2438 #: g10/gpg.c:3429
2439 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2440 msgstr "--s2k-mode 0 ile  --symmetric --encrypt kullanamazsınız\n"
2442 #: g10/gpg.c:3432
2443 #, c-format
2444 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2445 msgstr "%s kipindeyken  --symmetric --encrypt kullanamazsınız\n"
2447 #: g10/gpg.c:3450
2448 msgid "--sign [filename]"
2449 msgstr "--sign [dosyaismi]"
2451 #: g10/gpg.c:3463
2452 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2453 msgstr "--sign --encrypt [dosyaismi]"
2455 #: g10/gpg.c:3478
2456 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2457 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [dosyaismi]"
2459 #: g10/gpg.c:3480
2460 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2461 msgstr "--s2k-mode 0 ile --symmetric --sign --encrypt kullanamazsınız\n"
2463 #: g10/gpg.c:3483
2464 #, c-format
2465 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2466 msgstr "%s kipindeyken --symmetric --sign --encrypt kullanamazsınız.\n"
2468 #: g10/gpg.c:3503
2469 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2470 msgstr "--sign --symmetric [DOSYA]"
2472 #: g10/gpg.c:3512
2473 msgid "--clearsign [filename]"
2474 msgstr "--clearsign [dosyaismi]"
2476 #: g10/gpg.c:3537
2477 msgid "--decrypt [filename]"
2478 msgstr "--decrypt [dosyaismi]"
2480 #: g10/gpg.c:3545
2481 msgid "--sign-key user-id"
2482 msgstr "--sign-key kullanıcı-kimliği"
2484 #: g10/gpg.c:3549
2485 msgid "--lsign-key user-id"
2486 msgstr "--lsign-key kullanıcı-kimliği"
2488 #: g10/gpg.c:3570
2489 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2490 msgstr "--edit-key kullanıcı-kimliği [komutlar]"
2492 #: g10/gpg.c:3662
2493 #, c-format
2494 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2495 msgstr "anahtar sunucusuna gönderim başarısızlığa uğradı: %s\n"
2497 #: g10/gpg.c:3664
2498 #, c-format
2499 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2500 msgstr "anahtar sunucusundan alım başarısızlığa uğradı: %s\n"
2502 #: g10/gpg.c:3666
2503 #, c-format
2504 msgid "key export failed: %s\n"
2505 msgstr "anahtar ihracı başarısızlığa uğradı: %s\n"
2507 #: g10/gpg.c:3677
2508 #, c-format
2509 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2510 msgstr "anahtar sunucusunda arama başarısız: %s\n"
2512 #: g10/gpg.c:3687
2513 #, c-format
2514 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2515 msgstr "anahtar sunucusunda tazeleme başarısız: %s\n"
2517 #: g10/gpg.c:3738
2518 #, c-format
2519 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2520 msgstr "zırhın kaldırılması başarısız: %s\n"
2522 #: g10/gpg.c:3746
2523 #, c-format
2524 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2525 msgstr "zırhlama başarısız: %s\n"
2527 #: g10/gpg.c:3836
2528 #, c-format
2529 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2530 msgstr "`%s' çittirim algoritması geçersiz\n"
2532 #: g10/gpg.c:3953
2533 msgid "[filename]"
2534 msgstr "[dosyaismi]"
2536 #: g10/gpg.c:3957
2537 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2538 msgstr "İletinizi yazın ...\n"
2540 #: g10/gpg.c:4271
2541 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2542 msgstr "belirtilen sertifika güvence adresi geçersiz\n"
2544 #: g10/gpg.c:4273
2545 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2546 msgstr "belirtilen imza güvence adresi geçersiz\n"
2548 #: g10/gpg.c:4306
2549 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2550 msgstr "belirtilen anahtar sunucusu adresi geçersiz\n"
2552 #: g10/gpgv.c:74
2553 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2554 msgstr "|DOSYA|anahtarlar DOSYA anahtar zincirinden alınır"
2556 #: g10/gpgv.c:76
2557 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2558 msgstr "zaman damgası çelişkilerini uyarı olarak bildirir"
2560 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:323
2561 msgid "|FD|write status info to this FD"
2562 msgstr "|FD|durum bilgisini bu FD'ye yazar"
2564 #: g10/gpgv.c:117
2565 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2566 msgstr "Kullanımı: gpgv [seçenekler] [dosyalar] (yardım için -h)"
2568 #: g10/gpgv.c:119
2569 #, fuzzy
2570 msgid ""
2571 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2572 "Check signatures against known trusted keys\n"
2573 msgstr ""
2574 "Kullanımı: gpg [seçenekler] [dosyalar]\n"
2575 "Bilinen güvenli anahtarlara göre imzaları kontrol eder\n"
2577 #: g10/helptext.c:72
2578 msgid "No help available"
2579 msgstr "yardım mevcut değil"
2581 #: g10/helptext.c:82
2582 #, c-format
2583 msgid "No help available for `%s'"
2584 msgstr "\"%s\" için yardım mevcut değil"
2586 #: g10/import.c:94
2587 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2588 msgstr "salt-yerel olarak imlenmiş imzaları ithal eder"
2590 #: g10/import.c:96
2591 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2592 msgstr "ithalat sırasında pks anahtar sunucusundaki bozukluğu giderir"
2594 #: g10/import.c:98
2595 msgid "do not update the trustdb after import"
2596 msgstr "ithalat sonrası güvence veritabanını güncellemez"
2598 #: g10/import.c:100
2599 msgid "create a public key when importing a secret key"
2600 msgstr "bir gizli anahtar ithal ederken bir genel anahtar oluşturur"
2602 #: g10/import.c:102
2603 msgid "only accept updates to existing keys"
2604 msgstr "güncellemeleri sadece mevcut anahtarlar için kabul eder"
2606 #: g10/import.c:104
2607 msgid "remove unusable parts from key after import"
2608 msgstr "ithalat sonrası anahtardan kullanışsız parçaları kaldırır"
2610 #: g10/import.c:106
2611 msgid "remove as much as possible from key after import"
2612 msgstr "ithalat sonrası anahtardan mümkün olduğunca çok şey kaldırır"
2614 #: g10/import.c:269
2615 #, c-format
2616 msgid "skipping block of type %d\n"
2617 msgstr "%d türündeki blok atlanıyor\n"
2619 #: g10/import.c:278
2620 #, c-format
2621 msgid "%lu keys processed so far\n"
2622 msgstr "şu ana kadar %lu anahtar işlendi\n"
2624 #: g10/import.c:295
2625 #, c-format
2626 msgid "Total number processed: %lu\n"
2627 msgstr "İşlenmiş toplam miktar: %lu\n"
2629 #: g10/import.c:297
2630 #, c-format
2631 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2632 msgstr "     yeni anahtarlar atlandı: %lu\n"
2634 #: g10/import.c:300
2635 #, c-format
2636 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2637 msgstr "         kullanıcı kimliksiz: %lu\n"
2639 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2640 #, c-format
2641 msgid "              imported: %lu"
2642 msgstr "                      alınan: %lu"
2644 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2645 #, c-format
2646 msgid "             unchanged: %lu\n"
2647 msgstr "                   değişmedi: %lu\n"
2649 #: g10/import.c:310
2650 #, c-format
2651 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2652 msgstr "      yeni kullanıcı kimliği: %lu\n"
2654 #: g10/import.c:312
2655 #, c-format
2656 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2657 msgstr "    yeni yardımcı anahtarlar: %lu\n"
2659 #: g10/import.c:314
2660 #, c-format
2661 msgid "        new signatures: %lu\n"
2662 msgstr "                yeni imzalar: %lu\n"
2664 #: g10/import.c:316
2665 #, c-format
2666 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2667 msgstr "      yeni anahtar iptalleri: %lu\n"
2669 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2670 #, c-format
2671 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2672 msgstr "     gizli anahtarlar okundu: %lu\n"
2674 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2675 #, c-format
2676 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2677 msgstr "  gizli anahtarlar indirildi: %lu\n"
2679 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2680 #, c-format
2681 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2682 msgstr "  gizli anahtarlar değişmedi: %lu\n"
2684 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2685 #, c-format
2686 msgid "          not imported: %lu\n"
2687 msgstr "             alınamadı: %lu\n"
2689 #: g10/import.c:326
2690 #, c-format
2691 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2692 msgstr "    temizlenen imzalar: %lu\n"
2694 #: g10/import.c:328
2695 #, c-format
2696 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2697 msgstr "     temizlenen kullanıcı kimlikleri: %lu\n"
2699 #: g10/import.c:569
2700 #, c-format
2701 msgid ""
2702 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2703 "algorithms on these user IDs:\n"
2704 msgstr ""
2705 "UYARI: anahtar %s bu kullanıcı kimliklerde kullanışsız algoritmalar için "
2706 "tercihler içeriyor:\n"
2708 #: g10/import.c:610
2709 #, c-format
2710 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2711 msgstr "         \"%s\": şifreleme algoritması %s için tercih edilir\n"
2713 #: g10/import.c:625
2714 #, c-format
2715 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2716 msgstr "         \"%s\": özet algoritması %s için tercih edilir\n"
2718 #: g10/import.c:637
2719 #, c-format
2720 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2721 msgstr ""
2722 "         \"%s\": sıkıştırma algoritması %s için tercih edilir\n"
2723 "\n"
2725 #: g10/import.c:650
2726 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2727 msgstr "tercihlerinizi güncellemenizi ve\n"
2729 #: g10/import.c:652
2730 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2731 msgstr ""
2732 "olası algoritma uyuşmazlığı sorunlarından kaçınmak için bu anahtarı\n"
2733 "tekrar dağıtmanızı şiddetle öneririz.\n"
2735 #: g10/import.c:676
2736 #, c-format
2737 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2738 msgstr ""
2739 "tercihlerinizi böyle güncelleyemezsiniz: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2741 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2742 #, c-format
2743 msgid "key %s: no user ID\n"
2744 msgstr "anahtar %s: kullanıcı kimliği yok\n"
2746 #: g10/import.c:758
2747 #, c-format
2748 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2749 msgstr "anahtar %s: PKS yardımcı anahtar bozulması giderildi\n"
2751 #: g10/import.c:773
2752 #, c-format
2753 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2754 msgstr "anahtar %s: öz-imzalı olmayan kullanıcı kimliği \"%s\" kabul edildi\n"
2756 #: g10/import.c:779
2757 #, c-format
2758 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2759 msgstr "anahtar %s: geçerli kullanıcı kimliği yok\n"
2761 #: g10/import.c:781
2762 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2763 msgstr "bu kayıp bir öz-imza yüzünden meydana gelebilir\n"
2765 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2766 #, c-format
2767 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2768 msgstr "anahtar %s: genel anahtar yok: %s\n"
2770 #: g10/import.c:797
2771 #, c-format
2772 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2773 msgstr "anahtar %s: yeni anahtar - atlandı\n"
2775 #: g10/import.c:806
2776 #, c-format
2777 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2778 msgstr "yazılabilir bir anahtar zinciri yok: %s\n"
2780 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2781 #, c-format
2782 msgid "writing to `%s'\n"
2783 msgstr "\"%s\"e yazıyor\n"
2785 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2786 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2787 #, c-format
2788 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2789 msgstr "\"%s\" anahtarlığına yazarken hata oluştu: %s\n"
2791 #: g10/import.c:834
2792 #, c-format
2793 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2794 msgstr "anahtar %s: genel anahtar \"%s\" alındı\n"
2796 #: g10/import.c:858
2797 #, c-format
2798 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2799 msgstr "anahtar %s: bizim kopyamızla eşleşmiyor\n"
2801 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2802 #, c-format
2803 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2804 msgstr "anahtar %s: özgün anahtar bloku bulunamadı: %s\n"
2806 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2807 #, c-format
2808 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2809 msgstr "anahtar %s: özgün anahtar bloku okunamadı: %s\n"
2811 #: g10/import.c:920
2812 #, c-format
2813 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2814 msgstr "anahtar %s: \"%s\" 1 yeni kullanıcı kimliği\n"
2816 #: g10/import.c:923
2817 #, c-format
2818 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2819 msgstr "anahtar %s: \"%s\" %d yeni kullanıcı kimliği\n"
2821 #: g10/import.c:926
2822 #, c-format
2823 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2824 msgstr "anahtar %s: \"%s\" 1 yeni imza\n"
2826 #: g10/import.c:929
2827 #, c-format
2828 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2829 msgstr "anahtar %s: \"%s\" %d yeni imza\n"
2831 #: g10/import.c:932
2832 #, c-format
2833 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2834 msgstr "anahtar %s: %s 1 yeni yardımcı anahtar\n"
2836 #: g10/import.c:935
2837 #, c-format
2838 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2839 msgstr "anahtar %s: \"%s\" %d yeni yardımcı anahtar\n"
2841 #: g10/import.c:938
2842 #, c-format
2843 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2844 msgstr "anahtar %s: \"%s\" %d imza temizlendi\n"
2846 #: g10/import.c:941
2847 #, c-format
2848 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2849 msgstr "anahtar %s: \"%s\" %d imza temizlendi\n"
2851 #: g10/import.c:944
2852 #, c-format
2853 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2854 msgstr "anahtar %s: \"%s\" %d kullanıcı kimliği temizlendi\n"
2856 #: g10/import.c:947
2857 #, c-format
2858 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2859 msgstr "anahtar %s: \"%s\" %d kullanıcı kimliği temizlendi\n"
2861 #: g10/import.c:971
2862 #, c-format
2863 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2864 msgstr "anahtar %s: \"%s\" değişmedi\n"
2866 #: g10/import.c:1143
2867 #, c-format
2868 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2869 msgstr "anahtar %s: geçersiz şifreli (%d) gizli anahtar - atlandı\n"
2871 #: g10/import.c:1154
2872 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2873 msgstr "gizli anahtarı alımına izin verilmez\n"
2875 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
2876 #, c-format
2877 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2878 msgstr "öntanımlı gizli anahtar zinciri yok: %s\n"
2880 #: g10/import.c:1182
2881 #, c-format
2882 msgid "key %s: secret key imported\n"
2883 msgstr "anahtar %s: gizli anahtar alındı\n"
2885 #: g10/import.c:1212
2886 #, c-format
2887 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2888 msgstr "anahtar %s: zaten gizli anahtar zincirinde\n"
2890 #: g10/import.c:1222
2891 #, c-format
2892 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2893 msgstr "anahtar %s: gizli anahtar yok: %s\n"
2895 #: g10/import.c:1254
2896 #, c-format
2897 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2898 msgstr ""
2899 "anahtar %s: genel anahtar değil - yürürlükten kaldırma sertifikası "
2900 "uygulanamaz\n"
2902 #: g10/import.c:1297
2903 #, c-format
2904 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2905 msgstr ""
2906 "anahtar %s: yürürlükten kaldırma sertifikası geçersiz: %s - reddedildi\n"
2908 #: g10/import.c:1329
2909 #, c-format
2910 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2911 msgstr "anahtar %s: \"%s\" yürürlükten kaldırma sertifikası alındı\n"
2913 #: g10/import.c:1398
2914 #, c-format
2915 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2916 msgstr "anahtar %s: imza için kullanıcı kimliği yok\n"
2918 #: g10/import.c:1413
2919 #, c-format
2920 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2921 msgstr ""
2922 "anahtar %s: genel anahtar algoritması, kullanıcı kimliği \"%s\" için "
2923 "desteklenmiyor\n"
2925 #: g10/import.c:1415
2926 #, c-format
2927 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2928 msgstr "anahtar %s: kullanıcı kimliği \"%s\" için öz-imza geçersiz\n"
2930 #: g10/import.c:1433
2931 #, c-format
2932 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2933 msgstr "anahtar %s: anahtarı garantilemek için yardımcı anahtar yok\n"
2935 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
2936 #, c-format
2937 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2938 msgstr "anahtar %s: genel anahtar algoritması desteklenmiyor\n"
2940 #: g10/import.c:1446
2941 #, c-format
2942 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2943 msgstr "anahtar %s: yardımcı anahtar garantileme geçersiz\n"
2945 #: g10/import.c:1461
2946 #, c-format
2947 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2948 msgstr "anahtar %s: çok sayıda yardımcı anahtar bağlantısı silindi\n"
2950 #: g10/import.c:1483
2951 #, c-format
2952 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2953 msgstr "anahtar %s: anahtarı yürürlükten kaldırılacak yardımcı anahtar yok\n"
2955 #: g10/import.c:1496
2956 #, c-format
2957 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2958 msgstr "anahtar %s: yardımcı anahtar yürürlükten kaldırması geçersiz\n"
2960 #: g10/import.c:1511
2961 #, c-format
2962 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2963 msgstr ""
2964 "anahtar %s: çok sayıda yardımcı anahtar yürürlükten kaldırması silindi\n"
2966 #: g10/import.c:1555
2967 #, c-format
2968 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2969 msgstr "anahtar %s: kullanıcı kimliği \"%s\" atlandı\n"
2971 #: g10/import.c:1576
2972 #, c-format
2973 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2974 msgstr "anahtar %s: yardımcı anahtar atlandı\n"
2976 #: g10/import.c:1603
2977 #, c-format
2978 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2979 msgstr "anahtar %s: imza gönderilebilir değil (0x%02X sınıfı) - atlandı\n"
2981 #: g10/import.c:1613
2982 #, c-format
2983 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2984 msgstr "anahtar %s: yürürlükten kaldırma sertifikası yanlış yerde - atlandı\n"
2986 #: g10/import.c:1630
2987 #, c-format
2988 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2989 msgstr "anahtar %s: yürürlükten kaldırma sertifikası geçersiz: %s - atlandı\n"
2991 #: g10/import.c:1644
2992 #, c-format
2993 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2994 msgstr "anahtar %s: yardımcı anahtar imzası yanlış yerde - atlandı\n"
2996 #: g10/import.c:1652
2997 #, c-format
2998 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2999 msgstr "anahtar %s: umulmayan imza sınıfı (0x%02X) - atlandı\n"
3001 #: g10/import.c:1781
3002 #, c-format
3003 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3004 msgstr "anahtar %s: çift kullanıcı kimliği saptandı - birleştirildi\n"
3006 #: g10/import.c:1843
3007 #, c-format
3008 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3009 msgstr ""
3010 "UYARI: anahtar %s yürürlükten kaldırılmış olmalı: yürürlükten kaldırma "
3011 "anahtarı %s alınıyor\n"
3013 #: g10/import.c:1857
3014 #, c-format
3015 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3016 msgstr ""
3017 "UYARI: anahtar %s yürürlükten kaldırılmış olabilir: yürürlükten kaldırma "
3018 "anahtarı %s mevcut değil.\n"
3020 #: g10/import.c:1916
3021 #, c-format
3022 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3023 msgstr "anahtar %s: \"%s\" yürürlükten kaldırma sertifikası eklendi\n"
3025 #: g10/import.c:1950
3026 #, c-format
3027 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3028 msgstr "anahtar %s: doğrudan anahtar imzası eklendi\n"
3030 #: g10/import.c:2351
3031 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3032 msgstr "BİLGİ: bir anahtarın seri numarası kartlardan biriyle uyuşmuyor\n"
3034 #: g10/import.c:2359
3035 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3036 msgstr "BİLGİ: asıl anahtar kart üzerinde saklı ve kullanılabilir\n"
3038 #: g10/import.c:2361
3039 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3040 msgstr "BİLGİ: ikincil anahtar kart üzerinde saklı ve kullanılabilir\n"
3042 #: g10/keydb.c:181
3043 #, c-format
3044 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3045 msgstr "`%s' anahtarlığı oluşturulurken hata: %s\n"
3047 #: g10/keydb.c:187
3048 #, c-format
3049 msgid "keyring `%s' created\n"
3050 msgstr "`%s' anahtarlığı oluşturuldu\n"
3052 #: g10/keydb.c:333 g10/keydb.c:336
3053 #, c-format
3054 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3055 msgstr "anahtar bloku özkaynağı `%s': %s\n"
3057 #: g10/keydb.c:719
3058 #, c-format
3059 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3060 msgstr "anahtar zinciri önbelleği yeniden oluşturulurken hata: %s\n"
3062 #: g10/keyedit.c:265
3063 msgid "[revocation]"
3064 msgstr "[yürürlükten kaldırma]"
3066 #: g10/keyedit.c:266
3067 msgid "[self-signature]"
3068 msgstr "[öz-imza]"
3070 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:396
3071 msgid "1 bad signature\n"
3072 msgstr "1 kötü imza\n"
3074 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:398
3075 #, c-format
3076 msgid "%d bad signatures\n"
3077 msgstr "%d kötü imza\n"
3079 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:400
3080 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3081 msgstr "1 imza kayıp bir anahtar yüzünden kontrol edilmedi\n"
3083 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:402
3084 #, c-format
3085 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3086 msgstr "%d imza kayıp bir anahtar yüzünden kontrol edilmedi\n"
3088 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:404
3089 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3090 msgstr "1 imza bir hata yüzünden kontrol edilmedi\n"
3092 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:406
3093 #, c-format
3094 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3095 msgstr "%d imza hatalardan dolayı kontrol edilmedi\n"
3097 #: g10/keyedit.c:356
3098 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3099 msgstr "1 öz-imzası geçersiz kullanıcı kimliği saptandı\n"
3101 #: g10/keyedit.c:358
3102 #, c-format
3103 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3104 msgstr "%d öz-imzası geçersiz kullanıcı kimliği saptandı\n"
3106 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3107 msgid ""
3108 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3109 "keys\n"
3110 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3111 "etc.)\n"
3112 msgstr ""
3113 "Diğer kullanıcıların anahtarlarını doğrulayacak bu kullanıcının güven\n"
3114 "derecesine lütfen karar verin. (pasportuna mı bakarsınız yoksa farklı\n"
3115 "kaynaklardan parmakizlerini mi kontrol edersiniz...) kararınızı verin\n"
3117 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3118 #, c-format
3119 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3120 msgstr " %d = Şöyle böyle güveniyorum\n"
3122 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3123 #, c-format
3124 msgid "  %d = I trust fully\n"
3125 msgstr " %d = Tamamen güveniyorum\n"
3127 #: g10/keyedit.c:438
3128 msgid ""
3129 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3130 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3131 "trust signatures on your behalf.\n"
3132 msgstr ""
3133 "Lütfen bu güvence imzasının derinliğini belirtin.\n"
3134 "1'den büyük bir derinlik, imzaladığınız anhatarın kendi yararınıza\n"
3135 "güvence imzaları yapmayı mümkün kılar.\n"
3137 #: g10/keyedit.c:454
3138 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3139 msgstr "Bu imzayı kısıtlayacak bir etki alanı girin, yoksa <enter> tuşlayın.\n"
3141 #: g10/keyedit.c:598
3142 #, c-format
3143 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3144 msgstr "Kullanıcı kimliği \"%s\" yürürlükten kaldırıldı."
3146 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3147 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1773
3148 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3149 msgstr "Onu yine de imzalamak istiyor musunuz? (e/H veya y/N) "
3151 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3152 #: g10/keyedit.c:1779
3153 msgid "  Unable to sign.\n"
3154 msgstr "  İmzalanamıyor.\n"
3156 #: g10/keyedit.c:626
3157 #, c-format
3158 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3159 msgstr "Kullanıcı kimliği \"%s\" zamanaşımına uğradı."
3161 #: g10/keyedit.c:654
3162 #, c-format
3163 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3164 msgstr "Kullanıcı kimliği \"%s\" öz-imzalı değil."
3166 #: g10/keyedit.c:682
3167 #, c-format
3168 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3169 msgstr "Kullanıcı kimliği \"%s\" imzalanabilir.  "
3171 #: g10/keyedit.c:684
3172 msgid "Sign it? (y/N) "
3173 msgstr "İmzalayacak mısınız? (e/H veya y/N) "
3175 #: g10/keyedit.c:706
3176 #, c-format
3177 msgid ""
3178 "The self-signature on \"%s\"\n"
3179 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3180 msgstr ""
3181 "\"%s\" üzerindeki öz-imza\n"
3182 "bir PGP 2.x tarzı imza.\n"
3184 #: g10/keyedit.c:715
3185 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3186 msgstr ""
3187 "Bir OpenPGP öz-imzası haline getirilmesini istiyor musunuz? (e/H veya y/N) "
3189 #: g10/keyedit.c:729
3190 #, c-format
3191 msgid ""
3192 "Your current signature on \"%s\"\n"
3193 "has expired.\n"
3194 msgstr ""
3195 "\"%s\" üzerindeki imzanızın\n"
3196 "kullanım süresi dolmuş.\n"
3198 #: g10/keyedit.c:733
3199 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3200 msgstr ""
3201 "Yeni imzanızın süresi dolmuş biriyle değiştirilmesini ister misiniz? (e/H "
3202 "veya y/N) "
3204 #: g10/keyedit.c:754
3205 #, c-format
3206 msgid ""
3207 "Your current signature on \"%s\"\n"
3208 "is a local signature.\n"
3209 msgstr ""
3210 "\"%s\" üzerindeki imzanız\n"
3211 "dahili bir imza.\n"
3213 #: g10/keyedit.c:758
3214 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3215 msgstr ""
3216 "Bu imzanın dışarda da geçerli hale getirilmesini istiyor musunuz? (e/H veya "
3217 "y/N) "
3219 #: g10/keyedit.c:779
3220 #, c-format
3221 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3222 msgstr "\"%s\" zaten %s anahtarıyla yerel olarak imzalanmış\n"
3224 #: g10/keyedit.c:782
3225 #, c-format
3226 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3227 msgstr "\"%s\" zaten %s anahtarıyla imzalanmış\n"
3229 #: g10/keyedit.c:787
3230 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3231 msgstr "Onu yine de imzalamak istiyor musunuz? (e/H veya y/N) "
3233 #: g10/keyedit.c:809
3234 #, c-format
3235 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3236 msgstr "%s anahtarı ile imzalanacak hiçbir şey yok\n"
3238 #: g10/keyedit.c:824
3239 msgid "This key has expired!"
3240 msgstr "Bu anahtarın kullanım süresi dolmuş!"
3242 #: g10/keyedit.c:842
3243 #, c-format
3244 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3245 msgstr "Bu anahtarın geçerliliği %s de bitiyor.\n"
3247 #: g10/keyedit.c:848
3248 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3249 msgstr ""
3250 "İmzanızın da aynı süreyle geçerli olmasını ister misiniz? (E/h veya Y/n) "
3252 #: g10/keyedit.c:888
3253 msgid ""
3254 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3255 "mode.\n"
3256 msgstr ""
3257 "--pgp2 kipinde bir PGP 2.x anahtarlara bir OpenPGP imzası "
3258 "uygulanamayabilir.\n"
3260 #: g10/keyedit.c:890
3261 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3262 msgstr "Bu, anahtarı PGP 2.x için kullanışsız yapacak.\n"
3264 #: g10/keyedit.c:915
3265 msgid ""
3266 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3267 "belongs\n"
3268 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3269 msgstr ""
3270 "Bu anahtarın ismi yukarda yazılı kişiye ait olduğunu ne kadar dikkatli\n"
3271 "doğruladınız?  Bu sorunun cevabını bilmiyorsanız \"0\" yazın.\n"
3273 #: g10/keyedit.c:920
3274 #, c-format
3275 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3276 msgstr "   (0) Cevabı bilmiyorum. %s\n"
3278 #: g10/keyedit.c:922
3279 #, c-format
3280 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3281 msgstr "   (1) Tamamen kontrol edildi.%s\n"
3283 #: g10/keyedit.c:924
3284 #, c-format
3285 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3286 msgstr "   (2) İlişkisel denetim yaptım.%s\n"
3288 #: g10/keyedit.c:926
3289 #, c-format
3290 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3291 msgstr "   (3) Çok dikkatli bir denetim yaptım.%s\n"
3293 #: g10/keyedit.c:932
3294 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3295 msgstr "Seçiminiz? (daha fazla bilgi için: '?'): "
3297 #: g10/keyedit.c:956
3298 #, c-format
3299 msgid ""
3300 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3301 "key \"%s\" (%s)\n"
3302 msgstr ""
3303 "Bu anahtarı kendi \"%s\" (%s) anahtarınızla imzalamak istediğinize "
3304 "gerçekten\n"
3305 "emin misiniz?\n"
3307 #: g10/keyedit.c:963
3308 msgid "This will be a self-signature.\n"
3309 msgstr "Bu bir öz-imza olacak.\n"
3311 #: g10/keyedit.c:969
3312 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3313 msgstr "UYARI: imza dışarı gönderilemez olarak imlenmeyecek.\n"
3315 #: g10/keyedit.c:977
3316 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3317 msgstr "UYARI: imza yürürlükten kaldırılamaz olarak imlenmeyecek.\n"
3319 #: g10/keyedit.c:987
3320 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3321 msgstr "İmza dışarı gönderilemez olarak imlenecek.\n"
3323 #: g10/keyedit.c:994
3324 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3325 msgstr "İmza yürürlükten kaldırılamaz olarak imlenecek.\n"
3327 #: g10/keyedit.c:1001
3328 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3329 msgstr "Her şeyiyle bu anahtarı sınayamadım.\n"
3331 #: g10/keyedit.c:1006
3332 msgid "I have checked this key casually.\n"
3333 msgstr "Bu anahtarı karşılaştırmalı olarak sınadım.\n"
3335 #: g10/keyedit.c:1011
3336 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3337 msgstr "Bu anahtarı çok dikkatle sınadım.\n"
3339 #: g10/keyedit.c:1021
3340 msgid "Really sign? (y/N) "
3341 msgstr "Gerçekten imzalayacak mısınız? (e/H veya y/N) "
3343 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4840 g10/keyedit.c:4931 g10/keyedit.c:4995
3344 #: g10/keyedit.c:5056 g10/sign.c:316
3345 #, c-format
3346 msgid "signing failed: %s\n"
3347 msgstr "imzalama başarısız: %s\n"
3349 #: g10/keyedit.c:1131
3350 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3351 msgstr ""
3352 "Anahtar sadece kısa veya karta özel öğeler içeriyor,\n"
3353 "değiştirilecek bir anahtar parolası yok.\n"
3355 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3687
3356 msgid "This key is not protected.\n"
3357 msgstr "Bu anahtar korunmamış.\n"
3359 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3674 g10/revoke.c:536
3360 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3361 msgstr "Asıl anahtarın gizli parçaları kullanılamaz.\n"
3363 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3690
3364 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3365 msgstr "Asıl anahtarın gizli parçaları kart üzerinde saklı.\n"
3367 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3694
3368 msgid "Key is protected.\n"
3369 msgstr "Anahtar korunmuş.\n"
3371 #: g10/keyedit.c:1186
3372 #, c-format
3373 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3374 msgstr "Bu anahtar üzerinde düzenleme yapılamaz: %s\n"
3376 #: g10/keyedit.c:1192
3377 msgid ""
3378 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3379 "\n"
3380 msgstr ""
3381 "Bu gizli anahtar için yeni anahtar parolasını giriniz.\n"
3382 "\n"
3384 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2224
3385 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3386 msgstr ""
3387 "ikinci kez yazdığınız anahtar parolası ilkiyle aynı değil; işlem "
3388 "tekrarlanacak"
3390 #: g10/keyedit.c:1212
3391 msgid ""
3392 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3393 "\n"
3394 msgstr ""
3395 "Bir anahtar parolası vermediniz - bu çok *kötü* bir fikir!\n"
3396 "\n"
3398 #: g10/keyedit.c:1215
3399 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3400 msgstr "Gerçekten bunu yapmak istiyor musunuz? (e/H ya da y/N) "
3402 #: g10/keyedit.c:1296
3403 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3404 msgstr "bir anahtar imzası doğru yere taşınıyor\n"
3406 #: g10/keyedit.c:1382
3407 msgid "save and quit"
3408 msgstr "kaydet ve çık"
3410 #: g10/keyedit.c:1385
3411 msgid "show key fingerprint"
3412 msgstr "parmakizini gösterir"
3414 #: g10/keyedit.c:1386
3415 msgid "list key and user IDs"
3416 msgstr "anahtarı ve kullanıcı kimliğini gösterir"
3418 #: g10/keyedit.c:1388
3419 msgid "select user ID N"
3420 msgstr "N kullanıcı kimliğini seçer"
3422 #: g10/keyedit.c:1389
3423 msgid "select subkey N"
3424 msgstr "N yardımcı anahtarını"
3426 #: g10/keyedit.c:1390
3427 msgid "check signatures"
3428 msgstr "imzaları sınar"
3430 #: g10/keyedit.c:1395
3431 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3432 msgstr ""
3433 "seçilen kullanıcı kimliği imzalar [* ilgili komutlar için aşağıya bakın]"
3435 #: g10/keyedit.c:1400
3436 msgid "sign selected user IDs locally"
3437 msgstr "kullanıcı kimlikleri yerel olarak imzalar"
3439 #: g10/keyedit.c:1402
3440 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3441 msgstr "seçili kullanıcı kimlikleri bir güvence imzasıyla imzalar"
3443 #: g10/keyedit.c:1404
3444 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3445 msgstr ""
3446 "seçili kullanıcı kimlikleri yürürlükten kaldırılamayan bir imzayla imzalar"
3448 #: g10/keyedit.c:1408
3449 msgid "add a user ID"
3450 msgstr "bir kullanıcı kimliği ekler"
3452 #: g10/keyedit.c:1410
3453 msgid "add a photo ID"
3454 msgstr "bir foto kimliği ekler"
3456 #: g10/keyedit.c:1412
3457 msgid "delete selected user IDs"
3458 msgstr "seçili kullanıcı kimlikleri siler"
3460 #: g10/keyedit.c:1417
3461 msgid "add a subkey"
3462 msgstr "bir yardımcı anahtar ekler"
3464 #: g10/keyedit.c:1421
3465 msgid "add a key to a smartcard"
3466 msgstr "bir akıllı karta bir anahtar ekler"
3468 #: g10/keyedit.c:1423
3469 msgid "move a key to a smartcard"
3470 msgstr "bir akıllı karttan bir anahtarı taşır"
3472 #: g10/keyedit.c:1425
3473 msgid "move a backup key to a smartcard"
3474 msgstr "bir akıllı karttan bir yedekleme anahtarını taşır"
3476 #: g10/keyedit.c:1429
3477 msgid "delete selected subkeys"
3478 msgstr "seçili yardımcı anahtarları siler"
3480 #: g10/keyedit.c:1431
3481 msgid "add a revocation key"
3482 msgstr "bir yürürlükten kaldırma anahtarı ekler"
3484 #: g10/keyedit.c:1433
3485 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3486 msgstr "seçili kullanıcı kimliklerden imzaları siler"
3488 #: g10/keyedit.c:1435
3489 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3490 msgstr ""
3491 "anahtar için ya da seçili yardımcı anahtarlar için zamanaşımı tarihini "
3492 "değiştirir"
3494 #: g10/keyedit.c:1437
3495 msgid "flag the selected user ID as primary"
3496 msgstr "seçili kullanıcı kimliğini asıl olarak imler"
3498 #: g10/keyedit.c:1439
3499 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3500 msgstr "genel ve gizli anahtar listeleri arasında yer değiştirir"
3502 #: g10/keyedit.c:1442
3503 msgid "list preferences (expert)"
3504 msgstr "tercihleri listeler (uzman)"
3506 #: g10/keyedit.c:1444
3507 msgid "list preferences (verbose)"
3508 msgstr "tercihleri listeler (ayrıntılı)"
3510 #: g10/keyedit.c:1446
3511 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3512 msgstr "Seçili kullanıcı kimlikler için tercih listesini belirler "
3514 #: g10/keyedit.c:1451
3515 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3516 msgstr ""
3517 "seçili kullanıcı kimlikler için tercih edilen anahtar sunucu adresini "
3518 "belirler"
3520 #: g10/keyedit.c:1453
3521 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3522 msgstr "seçili kullanıcı kimlikleri için bir simgelem belirler"
3524 #: g10/keyedit.c:1455
3525 msgid "change the passphrase"
3526 msgstr "anahtar parolasını değiştirir"
3528 #: g10/keyedit.c:1459
3529 msgid "change the ownertrust"
3530 msgstr "sahibiningüvencesini değiştirir"
3532 #: g10/keyedit.c:1461
3533 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3534 msgstr "Seçili tüm kullanıcı kimliklerdeki imzaları yürürlükten kaldırır"
3536 #: g10/keyedit.c:1463
3537 msgid "revoke selected user IDs"
3538 msgstr "Seçili tüm kullanıcı kimlikleri yürürlükten kaldırır"
3540 #: g10/keyedit.c:1468
3541 msgid "revoke key or selected subkeys"
3542 msgstr "anahtarı ya da seçili yardımcı anahtarları yürürlükten kaldırır"
3544 #: g10/keyedit.c:1469
3545 msgid "enable key"
3546 msgstr "anahtarı kullanıma sokar"
3548 #: g10/keyedit.c:1470
3549 msgid "disable key"
3550 msgstr "anahtarı iptal eder"
3552 #: g10/keyedit.c:1471
3553 msgid "show selected photo IDs"
3554 msgstr "seçili foto kimlikleri gösterir"
3556 #: g10/keyedit.c:1473
3557 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3558 msgstr ""
3559 "kullanışsız kullanıcı kimlikleri sıkıştırır ve kullanışsız imzaları "
3560 "anahtardan kaldırır"
3562 #: g10/keyedit.c:1475
3563 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3564 msgstr ""
3565 "kullanışsız kullanıcı kimlikleri sıkıştırır ve tüm imzaları anahtardan "
3566 "kaldırır"
3568 #: g10/keyedit.c:1599
3569 #, c-format
3570 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3571 msgstr "gizli anahtar bloğu \"%s\" okunurken hata oluştu: %s\n"
3573 #: g10/keyedit.c:1617
3574 msgid "Secret key is available.\n"
3575 msgstr "Gizli anahtar mevcut.\n"
3577 #: g10/keyedit.c:1700
3578 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3579 msgstr "Bunu yapmak için gizli anahtar gerekli.\n"
3581 #: g10/keyedit.c:1708
3582 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3583 msgstr "lütfen önce \"seçmece\" komutunu kullanın.\n"
3585 #: g10/keyedit.c:1727
3586 msgid ""
3587 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3588 "(lsign),\n"
3589 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3590 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3591 msgstr ""
3592 "* `sign' komutu şu harflerden bir veya birkaçı ile başlayabilir:\n"
3593 "  güvence imzaları için 't' (tsign), yürürlükten kaldırılmayan imzalar\n"
3594 "  için 'nr', yerel imzalar için 'l' (lsign) veya buların karışımı   olarak "
3595 "(ltsign, tnrsign gibi).\n"
3597 #: g10/keyedit.c:1767
3598 msgid "Key is revoked."
3599 msgstr "Anahtar yürürlükten kaldırıldı."
3601 #: g10/keyedit.c:1786
3602 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3603 msgstr "Tüm kullanıcı kimlikler gerçekten imzalanacak mı? (e/H ya da y/N)"
3605 #: g10/keyedit.c:1793
3606 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3607 msgstr "İpucu: İmzalamak için bir kullanıcı kimliği seçiniz\n"
3609 #: g10/keyedit.c:1802
3610 #, c-format
3611 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3612 msgstr "imza türü `%s' bilinmiyor\n"
3614 #: g10/keyedit.c:1825
3615 #, c-format
3616 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3617 msgstr "%s kipindeyken bu komut kullanılamaz.\n"
3619 #: g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:1867 g10/keyedit.c:2036
3620 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3621 msgstr "En az bir kullanıcı kimliği seçmelisiniz.\n"
3623 #: g10/keyedit.c:1849
3624 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3625 msgstr "Son kullanıcı kimliğini silemezsiniz!\n"
3627 #: g10/keyedit.c:1851
3628 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3629 msgstr ""
3630 "Seçilen tüm kullanıcı kimlikler gerçekten silinecek mi? (e/H ya da y/N) "
3632 #: g10/keyedit.c:1852
3633 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3634 msgstr "Bu kullanıcı kimliği gerçekten silinecek mi? (e/H ya da y/N) "
3636 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3637 #. moving the key and not about removing it.
3638 #: g10/keyedit.c:1905
3639 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3640 msgstr "Bu öz-imza gerçekten taşınacak mı?  (e/H ya da y/N) "
3642 #: g10/keyedit.c:1917
3643 msgid "You must select exactly one key.\n"
3644 msgstr "Sadece ve sadece bir anahtar seçmelisiniz.\n"
3646 #: g10/keyedit.c:1945
3647 msgid "Command expects a filename argument\n"
3648 msgstr "Komut değiştirge olarak bir dosya ismi gerektiriyor\n"
3650 #: g10/keyedit.c:1959
3651 #, c-format
3652 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3653 msgstr "`%s' açılamıyor: %s\n"
3655 #: g10/keyedit.c:1976
3656 #, c-format
3657 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3658 msgstr "yedekleme anahtarı `%s' den okunurken hata oluştu: %s\n"
3660 #: g10/keyedit.c:2000
3661 msgid "You must select at least one key.\n"
3662 msgstr "En az bir anahtar seçmelisiniz.\n"
3664 #: g10/keyedit.c:2003
3665 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3666 msgstr "Seçili anahtarları gerçekten silmek istiyor musunuz? (e/H ya da y/N) "
3668 #: g10/keyedit.c:2004
3669 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3670 msgstr "Bu anahtarı gerçekten silmek istiyor musunuz? (e/H ya da y/N) "
3672 #: g10/keyedit.c:2039
3673 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3674 msgstr ""
3675 "Seçilen tüm kullanıcı kimlikleri gerçekten yürülükten kaldırılacak mı? (e/H "
3676 "ya da y/N) "
3678 #: g10/keyedit.c:2040
3679 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3680 msgstr ""
3681 "Bu kullanıcı kimliği gerçekten yürürlükten kaldırılacak mı? (e/H ya da y/N) "
3683 #: g10/keyedit.c:2058
3684 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3685 msgstr ""
3686 "Anahtarın tamamını yürürlükten kaldırmayı gerçekten istiyor musunuz? (e/H ya "
3687 "da y/N) "
3689 #: g10/keyedit.c:2069
3690 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3691 msgstr ""
3692 "Seçili yardımcı anahtarları gerçekten yürürlükten kaldırmak istiyor musunuz? "
3693 "(e/H ya da y/N) "
3695 #: g10/keyedit.c:2071
3696 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3697 msgstr ""
3698 "Bu yardımcı anahtarı gerçekten yürürlükten kaldırmak istiyor musunuz? (e/H "
3699 "ya da y/N) "
3701 #: g10/keyedit.c:2121
3702 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3703 msgstr ""
3704 "Kullanıcı taraından sağlanmış bir güvence veritabanı kullanılarak "
3705 "sahibiningüvencesi belirlenemez\n"
3707 #: g10/keyedit.c:2163
3708 msgid "Set preference list to:\n"
3709 msgstr "Belirlenecek tercih listesi:\n"
3711 #: g10/keyedit.c:2169
3712 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3713 msgstr ""
3714 "Seçili kullanıcı kimlikler için tercihleri gerçekten güncellemek istiyor "
3715 "musunuz? (e/H ya da y/N) "
3717 #: g10/keyedit.c:2171
3718 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3719 msgstr "Tercihleri gerçekten güncellemek istiyor musunuz? (e/H ya da y/N) "
3721 #: g10/keyedit.c:2241
3722 msgid "Save changes? (y/N) "
3723 msgstr "Değişiklikler kaydedilecek mi? (e/H ya da y/N) "
3725 #: g10/keyedit.c:2244
3726 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3727 msgstr "Kaydetmeden çıkılsın mı? (e/H ya da y/N) "
3729 #: g10/keyedit.c:2254
3730 #, c-format
3731 msgid "update failed: %s\n"
3732 msgstr "güncelleme başarısız: %s\n"
3734 #: g10/keyedit.c:2261
3735 #, c-format
3736 msgid "update secret failed: %s\n"
3737 msgstr "gizliyi güncelleme başarısız: %s\n"
3739 #: g10/keyedit.c:2268
3740 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3741 msgstr "Güncelleme gereği olmadığından anahtar değişmedi.\n"
3743 #: g10/keyedit.c:2369
3744 msgid "Digest: "
3745 msgstr "Özet: "
3747 #: g10/keyedit.c:2420
3748 msgid "Features: "
3749 msgstr "Özellikler: "
3751 #: g10/keyedit.c:2431
3752 msgid "Keyserver no-modify"
3753 msgstr "Anahtar sunucusu değişmez"
3755 #: g10/keyedit.c:2446 g10/keylist.c:314
3756 msgid "Preferred keyserver: "
3757 msgstr "Tercih edilen anahtar sunucusu: "
3759 #: g10/keyedit.c:2454 g10/keyedit.c:2455
3760 msgid "Notations: "
3761 msgstr "Simgelemler: "
3763 #: g10/keyedit.c:2676
3764 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3765 msgstr "Bir PGP 2.x tarzı kullanıcı kimliğine uygun tercih yok.\n"
3767 #: g10/keyedit.c:2735
3768 #, c-format
3769 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3770 msgstr ""
3771 "Bu anahtar %2$s tarafından %3$s anahtarıyla %1$s üzerinde yürürlükten "
3772 "kaldırılmış\n"
3774 #: g10/keyedit.c:2756
3775 #, c-format
3776 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3777 msgstr ""
3778 "Bu anahtar %s tarafından %s anahtarıyla yürürlükten kaldırılmış olabilir"
3780 #: g10/keyedit.c:2762
3781 msgid "(sensitive)"
3782 msgstr "(duyarlı)"
3784 #: g10/keyedit.c:2778 g10/keyedit.c:2834 g10/keyedit.c:2895 g10/keyedit.c:2910
3785 #: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:529
3786 #, c-format
3787 msgid "created: %s"
3788 msgstr "oluşturuldu: %s"
3790 #: g10/keyedit.c:2781 g10/keylist.c:832 g10/keylist.c:926 g10/mainproc.c:989
3791 #, c-format
3792 msgid "revoked: %s"
3793 msgstr "yürürlükten kaldırıldı: %s"
3795 #: g10/keyedit.c:2783 g10/keylist.c:803 g10/keylist.c:838 g10/keylist.c:932
3796 #, c-format
3797 msgid "expired: %s"
3798 msgstr "son kullanma tarihi: %s"
3800 #: g10/keyedit.c:2785 g10/keyedit.c:2836 g10/keyedit.c:2897 g10/keyedit.c:2912
3801 #: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:809 g10/keylist.c:844 g10/keylist.c:938
3802 #: g10/keylist.c:959 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3803 #, c-format
3804 msgid "expires: %s"
3805 msgstr "son kullanma tarihi: %s"
3807 #: g10/keyedit.c:2787
3808 #, c-format
3809 msgid "usage: %s"
3810 msgstr "kullanımı: %s"
3812 #: g10/keyedit.c:2802
3813 #, c-format
3814 msgid "trust: %s"
3815 msgstr "güvencesi: %s"
3817 #: g10/keyedit.c:2806
3818 #, c-format
3819 msgid "validity: %s"
3820 msgstr "geçerliliği: %s"
3822 #: g10/keyedit.c:2813
3823 msgid "This key has been disabled"
3824 msgstr "Bu anahtar iptal edilmişti"
3826 #: g10/keyedit.c:2841 g10/keylist.c:206
3827 msgid "card-no: "
3828 msgstr "kart-no: "
3830 #: g10/keyedit.c:2865
3831 msgid ""
3832 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3833 "unless you restart the program.\n"
3834 msgstr ""
3835 "Gösterilen anahtarın, uygulamayı yeniden başlatıncaya kadar, gerekli\n"
3836 "doğrulukta olmayacağını lütfen gözönüne alınız.\n"
3838 #: g10/keyedit.c:2929 g10/keyedit.c:3275 g10/keyserver.c:539
3839 #: g10/mainproc.c:1842 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1701
3840 msgid "revoked"
3841 msgstr "yürürlükten kaldırıldı"
3843 #: g10/keyedit.c:2931 g10/keyedit.c:3277 g10/keyserver.c:543
3844 #: g10/mainproc.c:1844 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1703
3845 msgid "expired"
3846 msgstr "zamanaşımına uğradı"
3848 #: g10/keyedit.c:2996
3849 msgid ""
3850 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3851 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3852 msgstr ""
3853 "UYARI: birincil olarak imlenmiş bir kullanıcı kimlik yok. Bu komutla\n"
3854 "       farklı bir kullanıcı kimliğin birincil kullanıcı kimlik olarak\n"
3855 "       kabul edilmesini sağlayabilirsiniz.\n"
3857 #: g10/keyedit.c:3057
3858 msgid ""
3859 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3860 "versions\n"
3861 "         of PGP to reject this key.\n"
3862 msgstr ""
3863 "UYARI: Bu PGP-2 tarzı bir anahtar. Bir foto kimliği eklenmesi bu anahtarın\n"
3864 "       bazı PGP sürümleri tarafından reddedilmesi ile sonuçlanabilir.\n"
3866 #: g10/keyedit.c:3062 g10/keyedit.c:3397
3867 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3868 msgstr "Onu yine de eklemek istiyor musunuz? (e/H veya y/N) "
3870 #: g10/keyedit.c:3068
3871 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3872 msgstr "PGP2 tarzı bir anahtara bir foto kimliği ekleyemeyebilirsiniz.\n"
3874 #: g10/keyedit.c:3208
3875 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3876 msgstr "Bu doğru imza silinsin mi? (e/H/k veya y/N/k)"
3878 #: g10/keyedit.c:3218
3879 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3880 msgstr "Bu geçersiz imza silinsin mi? (e/H/k veya y/N/k)"
3882 #: g10/keyedit.c:3222
3883 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3884 msgstr "Bu bilinmeyen imza silinsin mi? (e/H/k veya y/N/k)"
3886 #: g10/keyedit.c:3228
3887 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3888 msgstr "Bu öz-imza gerçekten silinecek mi? (e/H veya y/N)"
3890 #: g10/keyedit.c:3242
3891 #, c-format
3892 msgid "Deleted %d signature.\n"
3893 msgstr "%d imza silindi.\n"
3895 #: g10/keyedit.c:3243
3896 #, c-format
3897 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3898 msgstr "%d imza silindi.\n"
3900 #: g10/keyedit.c:3246
3901 msgid "Nothing deleted.\n"
3902 msgstr "Hiçbir şey silinmedi.\n"
3904 #: g10/keyedit.c:3279 g10/trustdb.c:1705
3905 msgid "invalid"
3906 msgstr "geçersiz"
3908 #: g10/keyedit.c:3281
3909 #, c-format
3910 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3911 msgstr "kullanıcı kimliği \"%s\" yoğun: %s\n"
3913 #: g10/keyedit.c:3288
3914 #, c-format
3915 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3916 msgstr "Kullanıcı kimliği \"%s\": %d imza temizlendi\n"
3918 #: g10/keyedit.c:3289
3919 #, c-format
3920 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3921 msgstr "Kullanıcı kimliği \"%s\": %d imza temizlendi\n"
3923 #: g10/keyedit.c:3297
3924 #, c-format
3925 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3926 msgstr "kullanıcı kimliği \"%s\": zaten küçük\n"
3928 #: g10/keyedit.c:3298
3929 #, c-format
3930 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3931 msgstr "kullanıcı kimliği \"%s\": zaten temiz\n"
3933 #: g10/keyedit.c:3392
3934 msgid ""
3935 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3936 "cause\n"
3937 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3938 msgstr ""
3939 "UYARI: Bu PGP-2 tarzı bir anahtar. Tasarlanmış bir yürürlükten kaldırıcı\n"
3940 "       eklenmesi bu anahtarın bazı PGP sürümleri tarafından reddedilmesi\n"
3941 "       ile sonuçlanabilir.\n"
3943 #: g10/keyedit.c:3403
3944 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3945 msgstr ""
3946 "PGP2 tarzı bir anahtara tasarlanmış bir yürürlükten kaldırıcı "
3947 "ekleyemeyebilirsiniz.\n"
3949 #: g10/keyedit.c:3423
3950 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3951 msgstr ""
3952 "Tasarlanmış yürürlükten kaldırma anahtarının kullanıcı kimliğini giriniz: "
3954 #: g10/keyedit.c:3448
3955 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3956 msgstr ""
3957 "bir PGP 2.x tarzı anahtar bir tasarlanmış yürürlükten kaldırma anahtarı "
3958 "olarak atanamaz\n"
3960 #: g10/keyedit.c:3463
3961 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3962 msgstr ""
3963 "bir anahtarı kendisini yürürlükten kaldıracak anahtar olarak "
3964 "kullanamazsınız\n"
3966 #: g10/keyedit.c:3485
3967 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3968 msgstr "bu anahtar zaten onu üreten tarafından yürürlükten kaldırılmıştı\n"
3970 #: g10/keyedit.c:3504
3971 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3972 msgstr ""
3973 "UYARI: yürürlükten kaldıran olarak tasarlanmış bir anahtar başka amaçla\n"
3974 "       kullanılamaz!\n"
3976 #: g10/keyedit.c:3510
3977 msgid ""
3978 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3979 msgstr ""
3980 "Bu anahtarın, yürürlükten kaldıran anahtar olmasını istediğinizden emin "
3981 "misiniz? (e/H ya da y/N) "
3983 #: g10/keyedit.c:3571
3984 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3985 msgstr "Lütfen gizli anahtarlardan seçilenleri silin.\n"
3987 #: g10/keyedit.c:3577
3988 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3989 msgstr "Lütfen en fazla bir yardımcı anahtar seçin.\n"
3991 #: g10/keyedit.c:3581
3992 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3993 msgstr "Bir yardımcı anahtar için son kullanma tarihi değiştiriliyor.\n"
3995 #: g10/keyedit.c:3584
3996 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3997 msgstr "Asıl anahtar için son kullanma tarihi değiştiriliyor.\n"
3999 #: g10/keyedit.c:3630
4000 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4001 msgstr "Bir v3 anahtarının son kullanma tarihini değiştiremezsiniz\n"
4003 #: g10/keyedit.c:3646
4004 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4005 msgstr "Gizli anahtar demetinde uygun/benzer imza yok\n"
4007 #: g10/keyedit.c:3724
4008 #, c-format
4009 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4010 msgstr "yardımcı imzalama anahtarı %s zaten çapraz sertifikalı\n"
4012 #: g10/keyedit.c:3730
4013 #, c-format
4014 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4015 msgstr ""
4016 "yardımcı anahtar %s imzalamıyor, dolayısıyla çapraz sertifikalı olması "
4017 "gerekmiyor\n"
4019 #: g10/keyedit.c:3893
4020 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4021 msgstr "Lütfen sadece ve sadece bir kullanıcı kimlik seçiniz.\n"
4023 #: g10/keyedit.c:3932 g10/keyedit.c:4042 g10/keyedit.c:4162 g10/keyedit.c:4303
4024 #, c-format
4025 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4026 msgstr "kullanıcı kimliği \"%s\" için v3 öz-imzası atlanıyor\n"
4028 #: g10/keyedit.c:4103
4029 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4030 msgstr "Tercih ettiğiniz sunucunun adresini girin: "
4032 #: g10/keyedit.c:4183
4033 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4034 msgstr "Onu değiştirmek istediğinizden emin misiniz? (e/H ya da y/N) "
4036 #: g10/keyedit.c:4184
4037 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4038 msgstr "Onu silmek istediğinizden emin misiniz? (e/H ya da y/N) "
4040 #: g10/keyedit.c:4246
4041 msgid "Enter the notation: "
4042 msgstr "Simgelemi giriniz: "
4044 #: g10/keyedit.c:4395
4045 msgid "Proceed? (y/N) "
4046 msgstr "Devam? (e/H ya da y/N) "
4048 #: g10/keyedit.c:4459
4049 #, c-format
4050 msgid "No user ID with index %d\n"
4051 msgstr "%d endeksine sahip kullanıcı kimliği yok\n"
4053 #: g10/keyedit.c:4517
4054 #, c-format
4055 msgid "No user ID with hash %s\n"
4056 msgstr "%s çittirmeli kullanıcı kimliği yok\n"
4058 #: g10/keyedit.c:4544
4059 #, c-format
4060 msgid "No subkey with index %d\n"
4061 msgstr "%d indisli bir yardımcı anahtar yok\n"
4063 #: g10/keyedit.c:4679
4064 #, c-format
4065 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4066 msgstr "Kullanıcı kimliği: \"%s\"\n"
4068 #: g10/keyedit.c:4682 g10/keyedit.c:4746 g10/keyedit.c:4789
4069 #, c-format
4070 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4071 msgstr "%s anahtarınızla %s%s%s de imzalandı\n"
4073 #: g10/keyedit.c:4684 g10/keyedit.c:4748 g10/keyedit.c:4791
4074 msgid " (non-exportable)"
4075 msgstr " (dışarda geçersiz)"
4077 #: g10/keyedit.c:4688
4078 #, c-format
4079 msgid "This signature expired on %s.\n"
4080 msgstr "Bu anahtarın geçerliliği %s de bitti.\n"
4082 #: g10/keyedit.c:4692
4083 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4084 msgstr "Onu yine de yürürlükten kaldırmak istiyor musunuz? (e/H veya y/N) "
4086 #: g10/keyedit.c:4696
4087 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4088 msgstr ""
4089 "Bu imza için bir yürürlükten kaldırma sertifikası oluşturulsun mu? (e/H veya "
4090 "y/N) "
4092 #: g10/keyedit.c:4723
4093 #, c-format
4094 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4095 msgstr "Bu kullanıcı kimliklerini %s anahtarı üzerinde imzalamışsınız:\n"
4097 #: g10/keyedit.c:4749
4098 msgid " (non-revocable)"
4099 msgstr " (yürülükten kaldırılmaz)"
4101 #: g10/keyedit.c:4756
4102 #, c-format
4103 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4104 msgstr "%s tarafından %s de yürürlükten kaldırılmış\n"
4106 #: g10/keyedit.c:4778
4107 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4108 msgstr "Bu imzaları yürürlükten kaldırmak üzeresiniz:\n"
4110 #: g10/keyedit.c:4798
4111 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4112 msgstr ""
4113 "Bu yürürlükten kaldırma sertifikalarını gerçekten oluşturacak mısınız? (e/H "
4114 "veya y/N) "
4116 #: g10/keyedit.c:4828
4117 msgid "no secret key\n"
4118 msgstr "gizli anahtar yok\n"
4120 #: g10/keyedit.c:4898
4121 #, c-format
4122 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4123 msgstr "kullanıcı kimliği \"%s\" zaten iptal edilmişti\n"
4125 #: g10/keyedit.c:4915
4126 #, c-format
4127 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4128 msgstr "UYARI: bir kullanıcı kimliği imzası %d saniye gelecekte oluşturuldu\n"
4130 #: g10/keyedit.c:4979
4131 #, c-format
4132 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4133 msgstr "Anahtar %s zaten yürürlükten kaldırılmış.\n"
4135 #: g10/keyedit.c:5041
4136 #, c-format
4137 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4138 msgstr "Yardımcı anahtar %s zaten yürürlükten kaldırılmış.\n"
4140 #: g10/keyedit.c:5136
4141 #, c-format
4142 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4143 msgstr ""
4144 "Anahtar 0x%3$s (kull-kiml %4$d) için %2$ld uzunluktaki %1$s foto kimliği "
4145 "gösteriliyor\n"
4147 #: g10/keygen.c:269
4148 #, c-format
4149 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4150 msgstr "'%s' tercihi yinelendi\n"
4152 #: g10/keygen.c:276
4153 msgid "too many cipher preferences\n"
4154 msgstr "çok fazla şifreleme tercihi\n"
4156 #: g10/keygen.c:278
4157 msgid "too many digest preferences\n"
4158 msgstr "çok fazla özet tercihi\n"
4160 #: g10/keygen.c:280
4161 msgid "too many compression preferences\n"
4162 msgstr "çok fazla sıkıştırma tercihi\n"
4164 #: g10/keygen.c:406
4165 #, c-format
4166 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4167 msgstr "tercih dizgesindeki '%s' öğesi geçersiz\n"
4169 #: g10/keygen.c:889
4170 msgid "writing direct signature\n"
4171 msgstr "doğrudan imza yazılıyor\n"
4173 #: g10/keygen.c:931
4174 msgid "writing self signature\n"
4175 msgstr "öz-imza yazılıyor\n"
4177 #: g10/keygen.c:988
4178 msgid "writing key binding signature\n"
4179 msgstr "anahtarı garantileyen imzayı yazıyor\n"
4181 #: g10/keygen.c:1158 g10/keygen.c:1269 g10/keygen.c:1274 g10/keygen.c:1409
4182 #: g10/keygen.c:3186
4183 #, c-format
4184 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4185 msgstr "anahtar uzunluğu geçersiz; %u bit kullanılıyor\n"
4187 #: g10/keygen.c:1164 g10/keygen.c:1280 g10/keygen.c:1415 g10/keygen.c:3192
4188 #, c-format
4189 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4190 msgstr "anahtar uzunluğu %u bite yuvarlandı\n"
4192 #: g10/keygen.c:1306
4193 msgid ""
4194 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4195 msgstr ""
4196 "UYARI: bazı OpenPGP uygulamaları bu özet boyutlu bir DSA anahtarıyla "
4197 "çalışamayabilir\n"
4199 #: g10/keygen.c:1526
4200 msgid "Sign"
4201 msgstr "İmzalama"
4203 #: g10/keygen.c:1529
4204 msgid "Certify"
4205 msgstr "Onayla"
4207 #: g10/keygen.c:1532
4208 msgid "Encrypt"
4209 msgstr "Şifrele"
4211 #: g10/keygen.c:1535
4212 msgid "Authenticate"
4213 msgstr "Kimlik kanıtla"
4215 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4216 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4217 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4218 #. functions:
4220 #. s = Toggle signing capability
4221 #. e = Toggle encryption capability
4222 #. a = Toggle authentication capability
4223 #. q = Finish
4225 #: g10/keygen.c:1553
4226 msgid "SsEeAaQq"
4227 msgstr "OoŞşKkçÇ"
4229 #: g10/keygen.c:1576
4230 #, c-format
4231 msgid "Possible actions for a %s key: "
4232 msgstr "bir %s anahtarı için olası eylemler: "
4234 #: g10/keygen.c:1580
4235 msgid "Current allowed actions: "
4236 msgstr "Şimdilik mümkün eylemler: "
4238 #: g10/keygen.c:1585
4239 #, c-format
4240 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4241 msgstr "   (%c) İmzalama yeteneğini açar/kapar\n"
4243 #: g10/keygen.c:1588
4244 #, c-format
4245 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4246 msgstr "   (%c) Şifreleme yeteneğini açar/kapar\n"
4248 #: g10/keygen.c:1591
4249 #, c-format
4250 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4251 msgstr "   (%c) Kimlik kanıtlama yeteneğini açar/kapar\n"
4253 #: g10/keygen.c:1594
4254 #, c-format
4255 msgid "   (%c) Finished\n"
4256 msgstr "   (%c) Bitti\n"
4258 #: g10/keygen.c:1654 sm/certreqgen-ui.c:121
4259 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4260 msgstr "Lütfen istediğiniz anahtarı seçiniz:\n"
4262 #: g10/keygen.c:1657
4263 #, fuzzy, c-format
4264 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
4265 msgstr "  (%d) DSA ve ElGamal (öntanımlı)\n"
4267 #: g10/keygen.c:1659
4268 #, fuzzy, c-format
4269 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
4270 msgstr "  (%d) DSA ve ElGamal (öntanımlı)\n"
4272 #: g10/keygen.c:1661
4273 #, c-format
4274 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4275 msgstr "   (%d) DSA (yalnız imzalamak için)\n"
4277 #: g10/keygen.c:1662
4278 #, c-format
4279 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4280 msgstr "   (%d) RSA (sadece imzalamak için)\n"
4282 #: g10/keygen.c:1666
4283 #, c-format
4284 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4285 msgstr "   (%d) ElGamal (yalnız şifrelemek için)\n"
4287 #: g10/keygen.c:1667
4288 #, c-format
4289 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4290 msgstr "   (%d) RSA (sadece şifrelemek için)\n"
4292 #: g10/keygen.c:1671
4293 #, c-format
4294 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4295 msgstr "   (%d) DSA (yeteneklerini belirtin)\n"
4297 #: g10/keygen.c:1672
4298 #, c-format
4299 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4300 msgstr "   (%d) RSA (yeteneklerini belirtin)\n"
4302 #: g10/keygen.c:1780
4303 #, c-format
4304 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4305 msgstr "%s anahtarları %u bit ile %u bit arasında olmalı.\n"
4307 #: g10/keygen.c:1788
4308 #, fuzzy, c-format
4309 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4310 msgstr "İstediğiniz anahtar uzunluğu nedir? (%u) "
4312 #: g10/keygen.c:1791 sm/certreqgen-ui.c:142
4313 #, c-format
4314 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4315 msgstr "İstediğiniz anahtar uzunluğu nedir? (%u) "
4317 #: g10/keygen.c:1799 sm/certreqgen-ui.c:147
4318 #, c-format
4319 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4320 msgstr "%s anahtar uzunlukları %u-%u aralığında olmalı\n"
4322 #: g10/keygen.c:1805 sm/certreqgen-ui.c:152
4323 #, c-format
4324 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4325 msgstr "İstenen anahtar uzunluğu: %u bit\n"
4327 #: g10/keygen.c:1812 g10/keygen.c:1818 sm/certreqgen-ui.c:157
4328 #, c-format
4329 msgid "rounded up to %u bits\n"
4330 msgstr "%u bite yuvarlandı\n"
4332 #: g10/keygen.c:1893
4333 msgid ""
4334 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4335 "         0 = key does not expire\n"
4336 "      <n>  = key expires in n days\n"
4337 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4338 "      <n>m = key expires in n months\n"
4339 "      <n>y = key expires in n years\n"
4340 msgstr ""
4341 "Lütfen anahtarın ne kadar süreyle geçerli olacağını belirtin.\n"
4342 "         0 = anahtar süresiz geçerli\n"
4343 "      <n>  = anahtar n gün geçerli\n"
4344 "      <n>w = anahtar n hafta geçerli\n"
4345 "      <n>m = anahtar n ay geçerli\n"
4346 "      <n>y = anahtar n yıl geçerli\n"
4348 #: g10/keygen.c:1904
4349 msgid ""
4350 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4351 "         0 = signature does not expire\n"
4352 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4353 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4354 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4355 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4356 msgstr ""
4357 "Lütfen imzanınn ne kadar süreyle geçerli olacağını belirtin.\n"
4358 "         0 = imza süresiz geçerli\n"
4359 "      <n>  = imza n gün geçerli\n"
4360 "      <n>w = imza n hafta geçerli\n"
4361 "      <n>m = imza n ay geçerli\n"
4362 "      <n>y = imza n yıl geçerli\n"
4364 #: g10/keygen.c:1927
4365 msgid "Key is valid for? (0) "
4366 msgstr "Anahtar ne kadar geçerli olacak? (0) "
4368 #: g10/keygen.c:1932
4369 #, c-format
4370 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4371 msgstr "İmza ne kadar geçerli olacak? (%s) "
4373 #: g10/keygen.c:1950 g10/keygen.c:1975
4374 msgid "invalid value\n"
4375 msgstr "değer hatalı\n"
4377 #: g10/keygen.c:1957
4378 msgid "Key does not expire at all\n"
4379 msgstr "Anahtar hep geçerli olacak\n"
4381 #: g10/keygen.c:1958
4382 msgid "Signature does not expire at all\n"
4383 msgstr "İmza hep geçerli olacak\n"
4385 #: g10/keygen.c:1963
4386 #, c-format
4387 msgid "Key expires at %s\n"
4388 msgstr "Anahtarın geçerliliği %s de bitecek.\n"
4390 #: g10/keygen.c:1964
4391 #, c-format
4392 msgid "Signature expires at %s\n"
4393 msgstr "İmzanın geçerliliği %s de bitecek.\n"
4395 #: g10/keygen.c:1968
4396 msgid ""
4397 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4398 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4399 msgstr ""
4400 "Sisteminiz 2038 yılından sonraki tarihleri gösteremiyor.\n"
4401 "Ama emin olun ki 2106 yılına kadar elde edilebilecek.\n"
4403 #: g10/keygen.c:1981
4404 msgid "Is this correct? (y/N) "
4405 msgstr "Bu doğru mu? (e/H ya da y/N) "
4407 #: g10/keygen.c:2011
4408 msgid ""
4409 "\n"
4410 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4411 "\n"
4412 msgstr ""
4413 "\n"
4414 "GnuPG anahtarınızı betimlemek için bir kullanıcı kimliği oluşturmaya ihtiyaç "
4415 "duyuyor.\n"
4416 "\n"
4418 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4419 #. but you should keep your existing translation.  In case
4420 #. the new string is not translated this old string will
4421 #. be used.
4422 #: g10/keygen.c:2026
4423 msgid ""
4424 "\n"
4425 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4426 "ID\n"
4427 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4428 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4429 "\n"
4430 msgstr ""
4431 "\n"
4432 "Anahtarınızın size ait olduğunu belirten bir Kullanıcı-Kimliği olmalı;\n"
4433 "Kullanıcı-Kimliği, Gerçek İsminiz, Bir Önbilgi ve e-Posta Adresiniz\n"
4434 "alanlarının birleşiminden oluşur. Örneğin:\n"
4435 "\t\"Fatih Sultan Mehmed (Padisah) <padisah@ottoman.gov>\"\n"
4436 "\n"
4438 #: g10/keygen.c:2045
4439 msgid "Real name: "
4440 msgstr "Adınız ve Soyadınız: "
4442 #: g10/keygen.c:2053
4443 msgid "Invalid character in name\n"
4444 msgstr "Ad ve soyadınızda geçersiz karakter var\n"
4446 #: g10/keygen.c:2055
4447 msgid "Name may not start with a digit\n"
4448 msgstr "Ad ve soyadınız bir rakamla başlamamalı\n"
4450 #: g10/keygen.c:2057
4451 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4452 msgstr "Ad ve soyadınız en az 5 harfli olmalı\n"
4454 #: g10/keygen.c:2065
4455 msgid "Email address: "
4456 msgstr "E-posta adresiniz: "
4458 #: g10/keygen.c:2071
4459 msgid "Not a valid email address\n"
4460 msgstr "geçerli bir E-posta adresi değil\n"
4462 #: g10/keygen.c:2079
4463 msgid "Comment: "
4464 msgstr "Önbilgi: "
4466 #: g10/keygen.c:2085
4467 msgid "Invalid character in comment\n"
4468 msgstr "Önbilgi alanında geçersiz karakter var\n"
4470 #: g10/keygen.c:2107
4471 #, c-format
4472 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4473 msgstr "`%s' karakter kümesini kullanıyorsunuz.\n"
4475 #: g10/keygen.c:2113
4476 #, c-format
4477 msgid ""
4478 "You selected this USER-ID:\n"
4479 "    \"%s\"\n"
4480 "\n"
4481 msgstr ""
4482 "Seçtiğiniz KULLANICI-KİMLİĞİ:\n"
4483 "    \"%s\"\n"
4484 "\n"
4486 #: g10/keygen.c:2118
4487 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4488 msgstr ""
4489 "Lütfen E-posta adresinizi Adı ve Soyadı veya Açıklama alanı içine koymayın\n"
4491 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4492 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4493 #. string which should be translated accordingly and the
4494 #. letter changed to match the one in the answer string.
4496 #. n = Change name
4497 #. c = Change comment
4498 #. e = Change email
4499 #. o = Okay (ready, continue)
4500 #. q = Quit
4502 #: g10/keygen.c:2134
4503 msgid "NnCcEeOoQq"
4504 msgstr "AaYyEeTtKk"
4506 #: g10/keygen.c:2144
4507 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4508 msgstr "(A)dı ve Soyadı, (Y)orum, (E)posta alanlarını değiştir ya da Çı(k)? "
4510 #: g10/keygen.c:2145
4511 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4512 msgstr ""
4513 "(A)dı ve Soyadı, (Y)orum, (E)posta alanlarını değiştir ya da (T)amam/Çı(k)? "
4515 #: g10/keygen.c:2164
4516 msgid "Please correct the error first\n"
4517 msgstr "Lütfen önce hatayı düzeltin\n"
4519 #: g10/keygen.c:2206
4520 msgid ""
4521 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4522 "\n"
4523 msgstr ""
4524 "Gizli anahtarınızı korumak için bir Anahtar Parolanız olmalı.\n"
4525 "\n"
4527 #: g10/keygen.c:2209
4528 #, fuzzy
4529 msgid ""
4530 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4531 "encryption key."
4532 msgstr ""
4533 "Lütfen GnuPG sistemine ithal edilen nesneyi koruyacak anahtar parolasını "
4534 "giriniz."
4536 #: g10/keygen.c:2225
4537 #, c-format
4538 msgid "%s.\n"
4539 msgstr "%s.\n"
4541 #: g10/keygen.c:2231
4542 msgid ""
4543 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4544 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4545 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4546 "\n"
4547 msgstr ""
4548 "Bir anahtar parolası istemediniz - bu *kötü* bir fikir!\n"
4549 "Nasıl isterseniz. Anahtar parolanızı bu programı \"--edit-key\"\n"
4550 "seçeneği ile kullanarak her zaman değiştirebilirsiniz.\n"
4551 "\n"
4553 #: g10/keygen.c:2255
4554 msgid ""
4555 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4556 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4557 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4558 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4559 msgstr ""
4560 "Bir miktar rasgele bayt üretilmesi gerekiyor. İlk üretim sırasında biraz\n"
4561 "hareket (klavyeyi kullanmak, fareyi hareket ettirmek, disklerden "
4562 "yararlanmak)\n"
4563 "iyi olacaktır; bu yeterli rasgele bayt kazanmak için rasgele sayı\n"
4564 "üretecine yardımcı olur. \n"
4566 #: g10/keygen.c:3126 g10/keygen.c:3153
4567 msgid "Key generation canceled.\n"
4568 msgstr "Anahtar üretimi durduruldu.\n"
4570 #: g10/keygen.c:3358 g10/keygen.c:3525
4571 #, c-format
4572 msgid "writing public key to `%s'\n"
4573 msgstr "genel anahtarı `%s'e yazıyor\n"
4575 #: g10/keygen.c:3360 g10/keygen.c:3528
4576 #, c-format
4577 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4578 msgstr "gizli anahtar koçanı `%s'e yazılıyor\n"
4580 #: g10/keygen.c:3363 g10/keygen.c:3531
4581 #, c-format
4582 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4583 msgstr "gizli anahtarı `%s'e yazıyor\n"
4585 #: g10/keygen.c:3512
4586 #, c-format
4587 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4588 msgstr "yazılabilir bir genel anahtar zinciri yok: %s\n"
4590 #: g10/keygen.c:3519
4591 #, c-format
4592 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4593 msgstr "yazılabilir bir gizli anahtar zinciri yok: %s\n"
4595 #: g10/keygen.c:3539
4596 #, c-format
4597 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4598 msgstr "`%s' genel anahtarlığa yazılırken hata oluştu: %s\n"
4600 #: g10/keygen.c:3547
4601 #, c-format
4602 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4603 msgstr "`%s' gizli anahtarlığa yazılırken hata oluştu: %s\n"
4605 #: g10/keygen.c:3574
4606 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4607 msgstr "genel ve gizli anahtar üretildi ve imzalandı.\n"
4609 #: g10/keygen.c:3585
4610 msgid ""
4611 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4612 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4613 msgstr ""
4614 "Bu anahtar şifreleme için kullanılamaz. Şifreleme için yardımcı anahtarı\n"
4615 "\"--edit-key\" seçeneğini kullanarak üretebilirsiniz.\n"
4617 #: g10/keygen.c:3598 g10/keygen.c:3744 g10/keygen.c:3865
4618 #, c-format
4619 msgid "Key generation failed: %s\n"
4620 msgstr "Anahtar üretimi başarısızlığa uğradı: %s\n"
4622 #: g10/keygen.c:3654 g10/keygen.c:3795 g10/sign.c:241
4623 #, c-format
4624 msgid ""
4625 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4626 msgstr ""
4627 "anahtar %lu saniye sonra üretilmiş (zaman sapması veya saat problemi)\n"
4629 #: g10/keygen.c:3656 g10/keygen.c:3797 g10/sign.c:243
4630 #, c-format
4631 msgid ""
4632 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4633 msgstr ""
4634 "anahtar bundan %lu saniye sonra üretilmiş (zaman sapması veya saat "
4635 "problemi)\n"
4637 #: g10/keygen.c:3667 g10/keygen.c:3808
4638 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4639 msgstr ""
4640 "BİLGİ: v3 anahtarları için yardımcı anahtar üretimi OpenPGP uyumlu değildir\n"
4642 #: g10/keygen.c:3708 g10/keygen.c:3841
4643 msgid "Really create? (y/N) "
4644 msgstr "Gerçekten oluşturulsun mu? (e/H ya da y/N) "
4646 #: g10/keygen.c:4029
4647 #, c-format
4648 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4649 msgstr "anahtarın kart üzerinde saklanması başarısız: %s\n"
4651 #: g10/keygen.c:4078
4652 #, c-format
4653 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4654 msgstr "'%s' yedek dosyası oluşturulamıyor: %s\n"
4656 #: g10/keygen.c:4104
4657 #, c-format
4658 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4659 msgstr "BİLGİ: kart anahtarının yedeklemesi '%s' e kaydedildi\n"
4661 #: g10/keyid.c:537 g10/keyid.c:549 g10/keyid.c:561 g10/keyid.c:573
4662 msgid "never     "
4663 msgstr "asla    "
4665 #: g10/keylist.c:271
4666 msgid "Critical signature policy: "
4667 msgstr "Kritik imza guvencesi: "
4669 #: g10/keylist.c:273
4670 msgid "Signature policy: "
4671 msgstr "imza guvencesi: "
4673 #: g10/keylist.c:312
4674 msgid "Critical preferred keyserver: "
4675 msgstr "Kritik tercihli anahtar sunucusu: "
4677 #: g10/keylist.c:365
4678 msgid "Critical signature notation: "
4679 msgstr "Kritik imza simgelemi: "
4681 #: g10/keylist.c:367
4682 msgid "Signature notation: "
4683 msgstr "imza simgelemi: "
4685 #: g10/keylist.c:477
4686 msgid "Keyring"
4687 msgstr "Anahtar zinciri"
4689 #: g10/keylist.c:1524
4690 msgid "Primary key fingerprint:"
4691 msgstr "Birincil anahtar parmak izi:"
4693 #: g10/keylist.c:1526
4694 msgid "     Subkey fingerprint:"
4695 msgstr "Yardımcı anahtar parmak izi:"
4697 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4698 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4699 #: g10/keylist.c:1533
4700 msgid " Primary key fingerprint:"
4701 msgstr "Birincil anahtar parmak izi:"
4703 #: g10/keylist.c:1535
4704 msgid "      Subkey fingerprint:"
4705 msgstr "Yardımcı anahtar parmak izi:"
4707 #: g10/keylist.c:1539 g10/keylist.c:1543
4708 msgid "      Key fingerprint ="
4709 msgstr "     Anahtar parmakizi ="
4711 #: g10/keylist.c:1610
4712 msgid "      Card serial no. ="
4713 msgstr "      Kart seri no. ="
4715 #: g10/keyring.c:1297
4716 #, c-format
4717 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4718 msgstr "`%s' > `%s' isim değişikliği başarısız: %s\n"
4720 #: g10/keyring.c:1326
4721 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4722 msgstr "UYARI: gizli bilgi içeren 2 dosya mevcut.\n"
4724 #: g10/keyring.c:1327
4725 #, c-format
4726 msgid "%s is the unchanged one\n"
4727 msgstr "%s değişmeyenlerden\n"
4729 #: g10/keyring.c:1328
4730 #, c-format
4731 msgid "%s is the new one\n"
4732 msgstr "%s yenilerden\n"
4734 #: g10/keyring.c:1329
4735 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4736 msgstr "Lütfen bu güvenlik çatlağını giderin\n"
4738 #: g10/keyring.c:1430
4739 #, c-format
4740 msgid "caching keyring `%s'\n"
4741 msgstr "`%s' anahtar zinciri önbellekleniyor\n"
4743 #: g10/keyring.c:1476
4744 #, c-format
4745 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4746 msgstr "şimdiye kadar %lu anahtar arabelleklendi (%lu imza)\n"
4748 #: g10/keyring.c:1488
4749 #, c-format
4750 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4751 msgstr "%lu anahtar arabelleklendi (%lu imza)\n"
4753 #: g10/keyring.c:1560
4754 #, c-format
4755 msgid "%s: keyring created\n"
4756 msgstr "%s: anahtar zinciri oluşturuldu\n"
4758 #: g10/keyserver.c:71
4759 msgid "include revoked keys in search results"
4760 msgstr "yürürlükten kaldırılan anahtarlar arama sonuçlarına dahil edilir"
4762 #: g10/keyserver.c:72
4763 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4764 msgstr ""
4765 "anahtar kimliğine göre arama yapılırken yardımcı anahtarlar dahil edilir"
4767 #: g10/keyserver.c:74
4768 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4769 msgstr ""
4770 "anahtar sunucusu yardımcılarına veri aktaracak geçici dosyalar kullanılır"
4772 #: g10/keyserver.c:76
4773 msgid "do not delete temporary files after using them"
4774 msgstr "geçici dosyaları kullandıktan sonra silmez"
4776 #: g10/keyserver.c:80
4777 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4778 msgstr "imzaları doğrularken anahtarları özdevinimli olarak alır"
4780 #: g10/keyserver.c:82
4781 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4782 msgstr "tercihli anahtar sunucusunun adresini adrese atar"
4784 #: g10/keyserver.c:84
4785 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4786 msgstr "anahtarları alırken PKA kaydını bir anahtara atar"
4788 #: g10/keyserver.c:150
4789 #, c-format
4790 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4791 msgstr "UYARI: anahtar sunucusu seçeneği `%s' bu platformda kullanımda değil\n"
4793 #: g10/keyserver.c:541
4794 msgid "disabled"
4795 msgstr "iptal edildi"
4797 #: g10/keyserver.c:744
4798 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4799 msgstr "Sayıyı/sayıları girin veya S)onraki ya da Ç)ık >"
4801 #: g10/keyserver.c:828 g10/keyserver.c:1455
4802 #, c-format
4803 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4804 msgstr "anahtar sunucu protokolü geçersiz (bizimki %d!=eylemci %d)\n"
4806 #: g10/keyserver.c:929
4807 #, c-format
4808 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4809 msgstr "anahtar \"%s\" anahtar sunucusunda yok\n"
4811 #: g10/keyserver.c:931
4812 msgid "key not found on keyserver\n"
4813 msgstr "anahtar, anahtar sunucusunda yok\n"
4815 #: g10/keyserver.c:1174
4816 #, c-format
4817 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4818 msgstr "%1$s anahtarı %3$s sunucusunun %2$s adresinden isteniyor\n"
4820 #: g10/keyserver.c:1178
4821 #, c-format
4822 msgid "requesting key %s from %s\n"
4823 msgstr "%s anahtarı %s adresinden isteniyor\n"
4825 #: g10/keyserver.c:1202
4826 #, c-format
4827 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4828 msgstr "%2$s sunucusunda %1$s içindeki isimler aranıyor\n"
4830 #: g10/keyserver.c:1205
4831 #, c-format
4832 msgid "searching for names from %s\n"
4833 msgstr "%s içindeki isimler aranıyor\n"
4835 #: g10/keyserver.c:1358
4836 #, c-format
4837 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4838 msgstr "anahtar %1$s, %3$s sunucusunun %2$s adresine gönderiliyor\n"
4840 #: g10/keyserver.c:1362
4841 #, c-format
4842 msgid "sending key %s to %s\n"
4843 msgstr "%s anahtarı %s adresine gönderiliyor\n"
4845 #: g10/keyserver.c:1405
4846 #, c-format
4847 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4848 msgstr "%3$s sunucusunun %2$s adresinde \"%1$s\" aranıyor\n"
4850 #: g10/keyserver.c:1408
4851 #, c-format
4852 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4853 msgstr "%2$s adresinde \"%1$s\" aranıyor\n"
4855 #: g10/keyserver.c:1415 g10/keyserver.c:1511
4856 msgid "no keyserver action!\n"
4857 msgstr "bir anahtar sunucusu eylemi yok!\n"
4859 #: g10/keyserver.c:1463
4860 #, c-format
4861 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4862 msgstr "UYARI: GnuPG'nin başka bir sürümünün anahtar sunucusu eylemcisi (%s)\n"
4864 #: g10/keyserver.c:1472
4865 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4866 msgstr "anahtar sunucusu VERSION göndermiyor\n"
4868 #: g10/keyserver.c:1534 g10/keyserver.c:2063
4869 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4870 msgstr "bilinen bir anahtar sunucusu yok (--keyserver seçeneğini kullanın)\n"
4872 #: g10/keyserver.c:1540
4873 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4874 msgstr "harici anahtar sunucusu çağrıları bu kurulumda desteklenmiyor\n"
4876 #: g10/keyserver.c:1552
4877 #, c-format
4878 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4879 msgstr "`%s' anahtar sunucusu şeması için eylemci yok\n"
4881 #: g10/keyserver.c:1557
4882 #, c-format
4883 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4884 msgstr "`%s' eylemi `%s' anahtar sunucusu şeması ile desteklenmiyor\n"
4886 #: g10/keyserver.c:1565
4887 #, c-format
4888 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4889 msgstr "%s  %d sürümü eylemciyi desteklemiyor\n"
4891 #: g10/keyserver.c:1572
4892 msgid "keyserver timed out\n"
4893 msgstr "anahtar sunucusu zamanaşımına uğradı\n"
4895 #: g10/keyserver.c:1577
4896 msgid "keyserver internal error\n"
4897 msgstr "anahtar sunucusu iç hatası\n"
4899 #: g10/keyserver.c:1586
4900 #, c-format
4901 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4902 msgstr "anahtar sunucusuyla iletişim hatası: %s\n"
4904 #: g10/keyserver.c:1611 g10/keyserver.c:1645
4905 #, c-format
4906 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4907 msgstr "\"%s\" bir anahtar kimliği değil: atlanıyor\n"
4909 #: g10/keyserver.c:1904
4910 #, c-format
4911 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4912 msgstr "UYARI: %s anahtarı %s üzerinden tazelenemiyor: %s\n"
4914 #: g10/keyserver.c:1926
4915 #, c-format
4916 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4917 msgstr "1 anahtar %s adresinden tazeleniyor\n"
4919 #: g10/keyserver.c:1928
4920 #, c-format
4921 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4922 msgstr "%d anahtar %s adresinden tazeleniyor\n"
4924 #: g10/keyserver.c:1984
4925 #, c-format
4926 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4927 msgstr "UYARI: Betimleyici %s alınamıyor: %s\n"
4929 #: g10/keyserver.c:1990
4930 #, c-format
4931 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4932 msgstr "UYARI: Betimleyici %s çözümlenemiyor\n"
4934 #: g10/mainproc.c:231
4935 #, c-format
4936 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4937 msgstr "bir şifreli oturum anahtarı (%d) için tuhaf uzunluk\n"
4939 #: g10/mainproc.c:284
4940 #, c-format
4941 msgid "%s encrypted session key\n"
4942 msgstr "%s şifreli oturum anahtarı\n"
4944 #: g10/mainproc.c:294
4945 #, c-format
4946 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4947 msgstr "bilinmeyen özet algoritması ile üretilmiş anahtar parolası %d\n"
4949 #: g10/mainproc.c:360
4950 #, c-format
4951 msgid "public key is %s\n"
4952 msgstr "genel anahtar: %s\n"
4954 #: g10/mainproc.c:423
4955 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4956 msgstr "genel anahtarla şifreli veri: doğru DEK\n"
4958 #: g10/mainproc.c:456
4959 #, c-format
4960 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4961 msgstr ""
4962 "%u bitlik %s anahtarı ve %s kullanıcı kimliği ile şifrelendi, %s tarihinde "
4963 "oluşturuldu\n"
4965 #: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
4966 #, c-format
4967 msgid "      \"%s\"\n"
4968 msgstr "      \"%s\"\n"
4970 #: g10/mainproc.c:464
4971 #, c-format
4972 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4973 msgstr "%s anahtarı ve %s kullanıcı kimliği ile şifrelenmiş\n"
4975 #: g10/mainproc.c:478
4976 #, c-format
4977 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4978 msgstr "genel anahtar şifre çözümü başarısız: %s\n"
4980 #: g10/mainproc.c:492
4981 #, c-format
4982 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4983 msgstr "%lu anahtar parolası ile şifrelenmiş\n"
4985 #: g10/mainproc.c:494
4986 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4987 msgstr "1 anahtar parolası ile şifrelenmiş\n"
4989 #: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548
4990 #, c-format
4991 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4992 msgstr "%s şifreli veri varsayılıyor\n"
4994 #: g10/mainproc.c:534
4995 #, c-format
4996 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4997 msgstr ""
4998 "IDEA şifre kullanışsız, iyimserlikle yerine %s kullanılmaya çalışılıyor\n"
5000 #: g10/mainproc.c:567
5001 msgid "decryption okay\n"
5002 msgstr "Şifre çözme tamam\n"
5004 #: g10/mainproc.c:571
5005 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
5006 msgstr "UYARI: ileti bütünlük korumalı değildi\n"
5008 #: g10/mainproc.c:584
5009 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
5010 msgstr "UYARI: şifreli ileti tahrip edilmiş!\n"
5012 #: g10/mainproc.c:590
5013 #, c-format
5014 msgid "decryption failed: %s\n"
5015 msgstr "şifre çözme başarısız: %s\n"
5017 #: g10/mainproc.c:611
5018 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5019 msgstr "BİLGİ: gönderen \"yalnız-gözleriniz-için\" ricasında bulundu\n"
5021 #: g10/mainproc.c:613
5022 #, c-format
5023 msgid "original file name='%.*s'\n"
5024 msgstr "özgün dosya adı = '%.*s'\n"
5026 #: g10/mainproc.c:701
5027 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5028 msgstr "UYAR: çok sayıda salt metin görüldü\n"
5030 #: g10/mainproc.c:842
5031 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
5032 msgstr ""
5033 "tek başına yürürlükten kaldırma - uygulamak için \"gpg --import\" kullanın\n"
5035 #: g10/mainproc.c:1195 g10/mainproc.c:1232
5036 msgid "no signature found\n"
5037 msgstr "hiç imza yok\n"
5039 #: g10/mainproc.c:1470
5040 msgid "signature verification suppressed\n"
5041 msgstr "imza doğrulama engellendi\n"
5043 #: g10/mainproc.c:1579
5044 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5045 msgstr "bu belirsiz imza verisi elde edilemiyor\n"
5047 #: g10/mainproc.c:1590
5048 #, c-format
5049 msgid "Signature made %s\n"
5050 msgstr "İmza %s de\n"
5052 #: g10/mainproc.c:1591
5053 #, c-format
5054 msgid "               using %s key %s\n"
5055 msgstr "               %s kullanılarak anahtar %s ile yapılmış\n"
5057 #: g10/mainproc.c:1595
5058 #, c-format
5059 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5060 msgstr "%s imzası, %s anahtarı ve %s kullanıcı kimliği ile yapılmış\n"
5062 #: g10/mainproc.c:1615
5063 msgid "Key available at: "
5064 msgstr "Anahtar burada:"
5066 #: g10/mainproc.c:1748 g10/mainproc.c:1796
5067 #, c-format
5068 msgid "BAD signature from \"%s\""
5069 msgstr "\"%s\" deki imza KÖTÜ"
5071 #: g10/mainproc.c:1750 g10/mainproc.c:1798
5072 #, c-format
5073 msgid "Expired signature from \"%s\""
5074 msgstr "\"%s\" deki imza zamanaşımına uğramış"
5076 #: g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1800
5077 #, c-format
5078 msgid "Good signature from \"%s\""
5079 msgstr "\"%s\" deki imza iyi"
5081 #: g10/mainproc.c:1802
5082 msgid "[uncertain]"
5083 msgstr "[şüpheli]"
5085 #: g10/mainproc.c:1835
5086 #, c-format
5087 msgid "                aka \"%s\""
5088 msgstr "                nam-ı diğer \"%s\""
5090 #: g10/mainproc.c:1933
5091 #, c-format
5092 msgid "Signature expired %s\n"
5093 msgstr "Bu imzanın geçerliliği %s de bitti.\n"
5095 #: g10/mainproc.c:1938
5096 #, c-format
5097 msgid "Signature expires %s\n"
5098 msgstr "Bu imzanın geçerliliği %s de bitecek.\n"
5100 #: g10/mainproc.c:1941
5101 #, c-format
5102 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5103 msgstr "%s imzası, %s özet algoritması\n"
5105 #: g10/mainproc.c:1942
5106 msgid "binary"
5107 msgstr "ikili"
5109 #: g10/mainproc.c:1943
5110 msgid "textmode"
5111 msgstr "metinkipi"
5113 #: g10/mainproc.c:1943 g10/trustdb.c:525
5114 msgid "unknown"
5115 msgstr "bilinmeyen"
5117 #: g10/mainproc.c:1963
5118 #, c-format
5119 msgid "Can't check signature: %s\n"
5120 msgstr "İmza kontrol edilemedi: %s\n"
5122 #: g10/mainproc.c:2047 g10/mainproc.c:2063 g10/mainproc.c:2159
5123 msgid "not a detached signature\n"
5124 msgstr "bir bağımsız imza değil\n"
5126 #: g10/mainproc.c:2090
5127 msgid ""
5128 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
5129 msgstr "UYARI: çoklu imzalar saptandı. Sadece ilki denetlenecek.\n"
5131 #: g10/mainproc.c:2098
5132 #, c-format
5133 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5134 msgstr "0x%02x sınıfı tek başına imza\n"
5136 #: g10/mainproc.c:2163
5137 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5138 msgstr "eski stil (PGP 2.x) imza\n"
5140 #: g10/mainproc.c:2173
5141 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
5142 msgstr "proc_tree() içinde geçersiz kök paket saptandı\n"
5144 #: g10/misc.c:109 g10/misc.c:139 g10/misc.c:215
5145 #, c-format
5146 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
5147 msgstr "`%s' için %s de durum bilgisi alınamıyor: %s\n"
5149 #: g10/misc.c:178
5150 #, c-format
5151 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5152 msgstr "fstat(%d) %s de başarısız: %s\n"
5154 #: g10/misc.c:296
5155 #, c-format
5156 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5157 msgstr "UYARI: deneysel %s genel anahtar algoritması kullanılıyor\n"
5159 #: g10/misc.c:302
5160 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5161 msgstr "UYARI: Elgamal imza+şifre anahtarları artık önerilmiyor\n"
5163 #: g10/misc.c:315
5164 #, c-format
5165 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5166 msgstr "UYARI: deneysel %s şifreleme algoritması kullanılıyor\n"
5168 #: g10/misc.c:330
5169 #, c-format
5170 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5171 msgstr "UYARI: deneysel %s özet algoritması kullanılıyor\n"
5173 #: g10/misc.c:335
5174 #, c-format
5175 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5176 msgstr "UYARI: %s özet algoritması artık önerilmiyor.\n"
5178 #: g10/misc.c:503
5179 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
5180 msgstr "IDEA şifre eklentisi yok\n"
5182 #: g10/misc.c:504 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:87
5183 #, c-format
5184 msgid "please see %s for more information\n"
5185 msgstr "daha fazla bilgi için lütfen %s adresine bakınız\n"
5187 #: g10/misc.c:761
5188 #, c-format
5189 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5190 msgstr "%s:%d: \"%s\" seçeneği kullanımdan kaldırılmak üzere.\n"
5192 #: g10/misc.c:765
5193 #, c-format
5194 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5195 msgstr "UYARI: %s seçeneği kullanımdan kaldırılmak üzere.\n"
5197 #: g10/misc.c:767
5198 #, c-format
5199 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5200 msgstr "lütfen yerine \"%s%s\" kullanınız\n"
5202 #: g10/misc.c:774
5203 #, c-format
5204 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5205 msgstr "UYARI: \"%s\" komutu artık önerilmiyor - kullanmayın onu\n"
5207 #: g10/misc.c:784
5208 #, c-format
5209 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
5210 msgstr "%s:%u: eskimiş seçenek \"%s\" - artık etkisiz\n"
5212 #: g10/misc.c:787
5213 #, c-format
5214 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
5215 msgstr "UYARI: \"%s\" seçeneği eskidi - artık etkisiz\n"
5217 #: g10/misc.c:848
5218 msgid "Uncompressed"
5219 msgstr "Sıkıştırılmamış"
5221 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5222 #: g10/misc.c:873
5223 msgid "uncompressed|none"
5224 msgstr "Sıkıştırılmamış|yok"
5226 #: g10/misc.c:1000
5227 #, c-format
5228 msgid "this message may not be usable by %s\n"
5229 msgstr "bu ileti %s tarafından kullanılamayabilir\n"
5231 #: g10/misc.c:1175
5232 #, c-format
5233 msgid "ambiguous option `%s'\n"
5234 msgstr "`%s' seçeneği belirsiz\n"
5236 #: g10/misc.c:1200
5237 #, c-format
5238 msgid "unknown option `%s'\n"
5239 msgstr "`%s' seçeneği bilinmiyor\n"
5241 #: g10/openfile.c:89
5242 #, c-format
5243 msgid "File `%s' exists. "
5244 msgstr "\"%s\" dosyası var. "
5246 #: g10/openfile.c:93
5247 msgid "Overwrite? (y/N) "
5248 msgstr "Üzerine yazılsın mı? (e/H ya da y/N) "
5250 #: g10/openfile.c:126
5251 #, c-format
5252 msgid "%s: unknown suffix\n"
5253 msgstr "%s: bilinmeyen sonek\n"
5255 #: g10/openfile.c:150
5256 msgid "Enter new filename"
5257 msgstr "Yeni dosya ismini giriniz"
5259 #: g10/openfile.c:195
5260 msgid "writing to stdout\n"
5261 msgstr "standart çıktıya yazıyor\n"
5263 #: g10/openfile.c:316
5264 #, c-format
5265 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5266 msgstr "\"%s\" içindeki veri imzalı kabul ediliyor\n"
5268 #: g10/openfile.c:395
5269 #, c-format
5270 msgid "new configuration file `%s' created\n"
5271 msgstr "yeni yapılandırma dosyası `%s' oluşturuldu\n"
5273 #: g10/openfile.c:397
5274 #, c-format
5275 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
5276 msgstr ""
5277 "UYARI: `%s' deki seçenekler bu çalıştırma sırasında henüz etkin değil\n"
5279 #: g10/parse-packet.c:201
5280 #, c-format
5281 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5282 msgstr "%d genel anahtar algoritması kullanılamadı\n"
5284 #: g10/parse-packet.c:818
5285 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5286 msgstr "UYARI: simetrik şifreli oturum anahtarı potansiyel olarak güvensiz\n"
5288 #: g10/parse-packet.c:1269
5289 #, c-format
5290 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5291 msgstr "%d tipi alt paket kritik bit kümesine sahip\n"
5293 #: g10/passphrase.c:288 g10/passphrase.c:548
5294 #, c-format
5295 msgid " (main key ID %s)"
5296 msgstr " (asıl anahtar kimliği %s)"
5298 #: g10/passphrase.c:302
5299 #, c-format
5300 msgid ""
5301 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
5302 "certificate:\n"
5303 "\"%.*s\"\n"
5304 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
5305 "created %s%s.\n"
5306 msgstr ""
5307 "OpenPGP sertifikası için gizli anahtarı açacak anahtar parolasını giriniz:\n"
5308 "\"%.*s\"\n"
5309 "%u bitlik %s anahtarı, kimlik %s,\n"
5310 "oluşturma tarihi %s%s.\n"
5312 #: g10/passphrase.c:328
5313 msgid "Enter passphrase\n"
5314 msgstr "Anahtar parolasını giriniz\n"
5316 #: g10/passphrase.c:356
5317 msgid "cancelled by user\n"
5318 msgstr "kullanıcı tarafından durduruldu\n"
5320 #: g10/passphrase.c:362 g10/passphrase.c:425
5321 #, c-format
5322 msgid "problem with the agent: %s\n"
5323 msgstr "aracı ile sorun var: %s\n"
5325 #: g10/passphrase.c:527
5326 #, c-format
5327 msgid ""
5328 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
5329 "user: \"%s\"\n"
5330 msgstr ""
5331 "Gizli anahtarın kilidini açmak için bir anahtar parolasına ihtiyacınız var.\n"
5332 "Anahtarın sahibi: \"%s\"\n"
5334 #: g10/passphrase.c:535
5335 #, c-format
5336 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
5337 msgstr "%u bitlik %s anahtarı, %s kimliği ile %s tarihinde üretilmiş"
5339 #: g10/passphrase.c:544
5340 #, c-format
5341 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
5342 msgstr "         (asıl anahtar kimliği %s üzerinde yardımcı anahtar)"
5344 #: g10/photoid.c:73
5345 msgid ""
5346 "\n"
5347 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
5348 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
5349 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5350 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5351 msgstr ""
5352 "\n"
5353 "Foto kimliği olarak kullanılmak üzere bir resim seçiniz. Resim bir JPEG\n"
5354 "dosyası olmalıdır. Bu resim genel anahtarınızda saklanacağından, çok büyük\n"
5355 "bir resim kullanırsanız genel anahtarınız da çok büyük olacaktır. Resim\n"
5356 "boyutlarının 240x288 civarında seçilmesi uygun olacaktır.\n"
5358 #: g10/photoid.c:95
5359 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5360 msgstr "Foto kimliği için JPEG dosya ismini giriniz: "
5362 #: g10/photoid.c:116
5363 #, c-format
5364 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
5365 msgstr "JPEG dosyası `%s' açılamıyor: %s\n"
5367 #: g10/photoid.c:127
5368 #, c-format
5369 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5370 msgstr "Bu JPEG gerçekten büyük (%d bayt)!\n"
5372 #: g10/photoid.c:129
5373 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5374 msgstr "Onu kullanmak istediğinizden emin misiniz? (e/H ya da y/N)  "
5376 #: g10/photoid.c:146
5377 #, c-format
5378 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
5379 msgstr "'%s' bir JPEG dosyası değil\n"
5381 #: g10/photoid.c:165
5382 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5383 msgstr "Bu foto doğru mu? (e/H/ç veya y/N/ç) "
5385 #: g10/photoid.c:373
5386 msgid "unable to display photo ID!\n"
5387 msgstr "foto kimliği gösterilemiyor!\n"
5389 #: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:621
5390 msgid "No reason specified"
5391 msgstr "Belirtilmiş bir neden yok"
5393 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:623
5394 msgid "Key is superseded"
5395 msgstr "Anahtarın yerine başkası konulmuş ve iptal edilmiştir"
5397 #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:622
5398 msgid "Key has been compromised"
5399 msgstr "Anahtar tehlikede"
5401 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:624
5402 msgid "Key is no longer used"
5403 msgstr "Anahtar artık kullanılmayacak"
5405 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:625
5406 msgid "User ID is no longer valid"
5407 msgstr "Kullanıcı kimliği artık geçersiz"
5409 #: g10/pkclist.c:72
5410 msgid "reason for revocation: "
5411 msgstr "yürürlükten kaldırma sebebi: "
5413 #: g10/pkclist.c:89
5414 msgid "revocation comment: "
5415 msgstr "yürürlükten kaldırma açıklaması: "
5417 #: g10/pkclist.c:204
5418 msgid "iImMqQsS"
5419 msgstr "bBmMaAkK"
5421 #: g10/pkclist.c:212
5422 msgid "No trust value assigned to:\n"
5423 msgstr "Güven değeri belirtilmemiş:\n"
5425 #: g10/pkclist.c:245
5426 #, c-format
5427 msgid "  aka \"%s\"\n"
5428 msgstr "  namı-diğer \"%s\"\n"
5430 #: g10/pkclist.c:255
5431 msgid ""
5432 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5433 msgstr ""
5434 "%s: Bu anahtarın gerçekten sahibine ait olduğuna dair bir belirti yok\n"
5436 #: g10/pkclist.c:270
5437 #, c-format
5438 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
5439 msgstr " %d = bilmiyorum, kem küm\n"
5441 #: g10/pkclist.c:272
5442 #, c-format
5443 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
5444 msgstr " %d = güvence vermem\n"
5446 #: g10/pkclist.c:278
5447 #, c-format
5448 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
5449 msgstr " %d = Son derece güveniyorum\n"
5451 #: g10/pkclist.c:284
5452 msgid "  m = back to the main menu\n"
5453 msgstr " m = ana menüye dön\n"
5455 #: g10/pkclist.c:287
5456 msgid "  s = skip this key\n"
5457 msgstr " a = bu anahtarı atla\n"
5459 #: g10/pkclist.c:288
5460 msgid "  q = quit\n"
5461 msgstr " ç = çık\n"
5463 #: g10/pkclist.c:292
5464 #, c-format
5465 msgid ""
5466 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5467 "\n"
5468 msgstr ""
5469 "Bu anahtar için asgari güvence seviyesi: %s\n"
5470 "\n"
5472 #: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:650
5473 msgid "Your decision? "
5474 msgstr "Kararınız? "
5476 #: g10/pkclist.c:319
5477 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5478 msgstr ""
5479 "Bu anahtarı gerçekten son derece güvenli yapmak istiyor musunuz?  (e/H ya da "
5480 "y/N) "
5482 #: g10/pkclist.c:333
5483 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5484 msgstr "Son derece güvenli bir anahtarla sonuçlanan sertifikalar:\n"
5486 #: g10/pkclist.c:418
5487 #, c-format
5488 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5489 msgstr ""
5490 "%s: Bu anahtarın gerçekten ismi belirtilen şahsa ait olduğuna dair bir "
5491 "belirti yok\n"
5493 #: g10/pkclist.c:423
5494 #, c-format
5495 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5496 msgstr ""
5497 "%s: Bu anahtarın gerçekten ismi belirtilen şahsa ait olduğuna dair sınırlı "
5498 "bir belirti var\n"
5500 #: g10/pkclist.c:429
5501 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5502 msgstr "Bu anahtarın ismi belirtilen şahsa ait olduğu umuluyor\n"
5504 #: g10/pkclist.c:434
5505 msgid "This key belongs to us\n"
5506 msgstr "Bu anahtar bizim\n"
5508 #: g10/pkclist.c:460
5509 msgid ""
5510 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5511 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
5512 "you may answer the next question with yes.\n"
5513 msgstr ""
5514 "Bu anahtarın kullanıcı kimliğinde ismi belirtilen şahsa ait\n"
5515 "olduğu kesin DEĞİL. *Gerçekten* ne yaptığınızı biliyorsanız,\n"
5516 "sonraki soruya da evet cevabı verebilirsiniz.\n"
5518 #: g10/pkclist.c:479
5519 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5520 msgstr "Bu anahtar yine de kullanılsın mı? (e/H ya da y/N) "
5522 #: g10/pkclist.c:513
5523 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5524 msgstr "UYARI: Güven derecesiz anahtar kullanılıyor!\n"
5526 #: g10/pkclist.c:520
5527 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5528 msgstr ""
5529 "UYARI: bu anahtar yürürlükten kaldırılmamış olabilir (yürürlükten kaldırma "
5530 "anahtarı mevcut değil)\n"
5532 #: g10/pkclist.c:529
5533 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5534 msgstr "UYARI: Bu anahtar onu üreten tarafından yürürlükten kaldırılmıştı!\n"
5536 #: g10/pkclist.c:532
5537 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5538 msgstr "UYARI: Bu anahtar sahibi tarafından yürürlükten kaldırılmıştı!\n"
5540 #: g10/pkclist.c:533
5541 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
5542 msgstr "         Bu imza sahte anlamına gelebilir.\n"
5544 #: g10/pkclist.c:539
5545 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5546 msgstr ""
5547 "UYARI: Bu yardımcı anahtar sahibi tarafından yürürlükten kaldırılmıştı!\n"
5549 #: g10/pkclist.c:544
5550 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5551 msgstr "Bilgi: Bu anahtar iptal edildi.\n"
5553 #: g10/pkclist.c:564
5554 #, c-format
5555 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
5556 msgstr "Bilgi: Doğrulanmış imzacının adresi: `%s'\n"
5558 #: g10/pkclist.c:571
5559 #, c-format
5560 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
5561 msgstr "Bilgi: İmzacının adresi `%s', DNS girdisiyle eşleşmiyor\n"
5563 #: g10/pkclist.c:583
5564 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5565 msgstr "geçerli PKA bilgisinden dolayı güvence seviyesi TAM olarak ayarlandı\n"
5567 #: g10/pkclist.c:591
5568 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5569 msgstr "kötü PKA bilgisinden dolayı güvence seviyesi ASLA olarak ayarlandı\n"
5571 #: g10/pkclist.c:602
5572 msgid "Note: This key has expired!\n"
5573 msgstr "Bilgi: Bu anahtarın kullanım süresi dolmuştu!\n"
5575 #: g10/pkclist.c:613
5576 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5577 msgstr "UYARI: Bu anahtar güven dereceli bir imza ile sertifikalanmamış!\n"
5579 #: g10/pkclist.c:615
5580 msgid ""
5581 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5582 msgstr "         Bu imzanın sahibine ait olduğuna dair bir belirti yok.\n"
5584 #: g10/pkclist.c:623
5585 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5586 msgstr "UYARI: Bu anahtara güven-mi-yoruz!\n"
5588 #: g10/pkclist.c:624
5589 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
5590 msgstr "         Bu imza SAHTE olabilir.\n"
5592 #: g10/pkclist.c:632
5593 msgid ""
5594 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5595 msgstr ""
5596 "UYARI: Bu anahtar yeterli güven derecesine sahip imzalarla "
5597 "sertifikalanmamış!\n"
5599 #: g10/pkclist.c:634
5600 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5601 msgstr "         Bu imzanın sahibine ait olduğu kesin değil.\n"
5603 #: g10/pkclist.c:833 g10/pkclist.c:875 g10/pkclist.c:1087 g10/pkclist.c:1157
5604 #, c-format
5605 msgid "%s: skipped: %s\n"
5606 msgstr "%s: atlandı: %s\n"
5608 #: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:1125
5609 #, c-format
5610 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5611 msgstr "%s: atlandı: genel anahtar zaten var\n"
5613 #: g10/pkclist.c:896
5614 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5615 msgstr "Bir kullanıcı kimliği belirtmediniz. (\"-r\" kullanabilirsiniz)\n"
5617 #: g10/pkclist.c:920
5618 msgid "Current recipients:\n"
5619 msgstr "Şimdiki alıcılar:\n"
5621 #: g10/pkclist.c:946
5622 msgid ""
5623 "\n"
5624 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
5625 msgstr ""
5626 "\n"
5627 "Kullanıcı kimliğini girin. Boş bir satır işlemi sonlandırır:"
5629 #: g10/pkclist.c:971
5630 msgid "No such user ID.\n"
5631 msgstr "Böyle bir kullanıcı kimliği yok.\n"
5633 #: g10/pkclist.c:980 g10/pkclist.c:1054
5634 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5635 msgstr "atlandı: genel anahtar zaten öntanımlı alıcı olarak ayarlanmış\n"
5637 #: g10/pkclist.c:1001
5638 msgid "Public key is disabled.\n"
5639 msgstr "Genel anahtar iptal edildi.\n"
5641 #: g10/pkclist.c:1010
5642 msgid "skipped: public key already set\n"
5643 msgstr "atlandı: genel anahtar zaten belirtilmiş\n"
5645 #: g10/pkclist.c:1045
5646 #, c-format
5647 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5648 msgstr "öntanımlı alıcı \"%s\" bilinmiyor\n"
5650 #: g10/pkclist.c:1103
5651 #, c-format
5652 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5653 msgstr "%s: atlandı: genel anahtar iptal edildi\n"
5655 #: g10/pkclist.c:1165
5656 msgid "no valid addressees\n"
5657 msgstr "geçerli adresler yok\n"
5659 #: g10/pkclist.c:1489
5660 #, c-format
5661 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5662 msgstr "Bilginize: anahtar %s %s özelliğine sahip değil\n"
5664 #: g10/pkclist.c:1514
5665 #, c-format
5666 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5667 msgstr "Bilginize: anahtar %s %s için bir tercihe sahip değil\n"
5669 #: g10/plaintext.c:95
5670 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5671 msgstr "veri kaydedilmedi; kaydetmek için \"--output\" seçeneğini kullanın\n"
5673 #: g10/plaintext.c:472
5674 msgid "Detached signature.\n"
5675 msgstr "Bağımsız imza.\n"
5677 #: g10/plaintext.c:479
5678 msgid "Please enter name of data file: "
5679 msgstr "Lütfen veri dosyasının ismini girin: "
5681 #: g10/plaintext.c:511
5682 msgid "reading stdin ...\n"
5683 msgstr "standart girdiden okuyor ...\n"
5685 #: g10/plaintext.c:549
5686 msgid "no signed data\n"
5687 msgstr "imzalı veri yok\n"
5689 #: g10/plaintext.c:565
5690 #, c-format
5691 msgid "can't open signed data `%s'\n"
5692 msgstr "imzalı veri '%s'  açılamadı\n"
5694 #: g10/plaintext.c:599
5695 #, c-format
5696 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5697 msgstr "imzalı veri fd=%d açılamadı: %s\n"
5699 #: g10/pubkey-enc.c:105
5700 #, c-format
5701 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5702 msgstr "anonim alıcı: %s gizli anahtarı deneniyor ...\n"
5704 #: g10/pubkey-enc.c:136
5705 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5706 msgstr "tamam, biz anonim alıcıyız.\n"
5708 #: g10/pubkey-enc.c:225
5709 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5710 msgstr "DEK'in eski kodlaması desteklenmiyor\n"
5712 #: g10/pubkey-enc.c:246
5713 #, c-format
5714 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5715 msgstr "şifre algoritması %d%s bilinmiyor ya da iptal edilmiş\n"
5717 #: g10/pubkey-enc.c:284
5718 #, c-format
5719 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5720 msgstr "UYARI: %s şifre algoritması alıcı tercihlerinde yok\n"
5722 #: g10/pubkey-enc.c:304
5723 #, c-format
5724 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
5725 msgstr "BİLGİ: %s gizli anahtarının %s tarihinde kullanım süresi doldu\n"
5727 #: g10/pubkey-enc.c:310
5728 msgid "NOTE: key has been revoked"
5729 msgstr "BİLGİ: anahtar yürürlükten kaldırılmıştı"
5731 #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
5732 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:585
5733 #, c-format
5734 msgid "build_packet failed: %s\n"
5735 msgstr "build_packet başarısız: %s\n"
5737 #: g10/revoke.c:145
5738 #, c-format
5739 msgid "key %s has no user IDs\n"
5740 msgstr "anahtar %s: kullanıcı kimliği yok\n"
5742 #: g10/revoke.c:306
5743 msgid "To be revoked by:\n"
5744 msgstr "Yürürlükten kaldıran:\n"
5746 #: g10/revoke.c:310
5747 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5748 msgstr "(Bu bir duyarlı yürürlükten kaldırma anahtarı)\n"
5750 #: g10/revoke.c:314
5751 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5752 msgstr ""
5753 "Bu imza için bir yürürlükten kaldırma sertifikası oluşturulsun mu? (e/H ya "
5754 "da y/N) "
5756 #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:551
5757 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5758 msgstr "ASCII zırhlı çıktı istendi.\n"
5760 #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:565
5761 #, c-format
5762 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5763 msgstr "make_keysig_packet başarısız: %s\n"
5765 #: g10/revoke.c:405
5766 msgid "Revocation certificate created.\n"
5767 msgstr "Yürürlükten kaldırma sertifikası üretildi.\n"
5769 #: g10/revoke.c:411
5770 #, c-format
5771 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5772 msgstr "\"%s\" için yürürlükten kaldırma anahtarları yok\n"
5774 #: g10/revoke.c:470
5775 #, c-format
5776 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
5777 msgstr "gizli anahtar \"%s\" yok: %s\n"
5779 #: g10/revoke.c:497
5780 #, c-format
5781 msgid "no corresponding public key: %s\n"
5782 msgstr "karşılığı olan genel anahtar yok: `%s\n"
5784 #: g10/revoke.c:508
5785 msgid "public key does not match secret key!\n"
5786 msgstr "genel anahtar gizli anahtarla uyuşmuyor!\n"
5788 #: g10/revoke.c:515
5789 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5790 msgstr ""
5791 "Bu anahtar için bir yürürlükten kaldırma sertifikası oluşturulsun mu? (e/H "
5792 "ya da y/N) "
5794 #: g10/revoke.c:532
5795 msgid "unknown protection algorithm\n"
5796 msgstr "bilinmeyen sıkıştırma algoritması\n"
5798 #: g10/revoke.c:540
5799 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
5800 msgstr "BİLGİ: Bu anahtar korunmamış!\n"
5802 #: g10/revoke.c:591
5803 msgid ""
5804 "Revocation certificate created.\n"
5805 "\n"
5806 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5807 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5808 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5809 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
5810 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5811 msgstr ""
5812 "Yürürlükten kaldırma sertifikası üretildi.\n"
5813 "\n"
5814 "Sertifika başkalarının kolayca erişebileceği yerlerde saklanmamalıdır.\n"
5815 "Aksi takdirde, yürürlükten kaldırma sertifikanız bilginiz dışında\n"
5816 "yayınlandığında geçerli olan genel anahtarınızın geçersiz hale gelebilir.\n"
5817 "Sertifika kısa olacağından isterseniz, bir yazıcı çıktısı olarak alıp\n"
5818 "bir kasada da muhafaza edebilirsiniz.\n"
5820 #: g10/revoke.c:633
5821 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5822 msgstr "Lütfen bir yürürlükten kaldırma sebebi seçiniz:\n"
5824 #: g10/revoke.c:643
5825 msgid "Cancel"
5826 msgstr "İptal"
5828 #: g10/revoke.c:645
5829 #, c-format
5830 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5831 msgstr "(Burada %d seçtiğiniz varsayılıyor)\n"
5833 #: g10/revoke.c:686
5834 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5835 msgstr ""
5836 "İsteğe bağlı açıklamayı girebilirsiniz; Boş bir satır işlemi sonlandırır:\n"
5838 #: g10/revoke.c:714
5839 #, c-format
5840 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5841 msgstr "Yürürlükten kaldırma sebebi: %s\n"
5843 #: g10/revoke.c:716
5844 msgid "(No description given)\n"
5845 msgstr "(açıklama verilmedi)\n"
5847 #: g10/revoke.c:721
5848 msgid "Is this okay? (y/N) "
5849 msgstr "Bu tamam mı? (e/H ya da y/N) "
5851 #: g10/seckey-cert.c:55
5852 msgid "secret key parts are not available\n"
5853 msgstr "gizli anahtar parçaları kullanım dışı\n"
5855 #: g10/seckey-cert.c:61
5856 #, c-format
5857 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
5858 msgstr "koruma algoritması %d%s desteklenmiyor\n"
5860 #: g10/seckey-cert.c:72
5861 #, c-format
5862 msgid "protection digest %d is not supported\n"
5863 msgstr "koruma özeti %d desteklenmiyor\n"
5865 #: g10/seckey-cert.c:291
5866 msgid "Invalid passphrase; please try again"
5867 msgstr "Anahtar parolası geçersiz; lütfen tekrar deneyin"
5869 #: g10/seckey-cert.c:292
5870 #, c-format
5871 msgid "%s ...\n"
5872 msgstr "%s ...\n"
5874 #: g10/seckey-cert.c:361
5875 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
5876 msgstr ""
5877 "UYARI: Zayıf anahtar saptandı - lütfen anahtar parolasını tekrar "
5878 "değiştirin.\n"
5880 #: g10/seckey-cert.c:404
5881 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
5882 msgstr ""
5883 "gizli anahtarın güvenliği için eski tarz 16 bitlik sağlama toplamı "
5884 "üretiliyor\n"
5886 #: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
5887 msgid "weak key created - retrying\n"
5888 msgstr "zayıf anahtar oluşturuldu - yeniden deneniyor\n"
5890 #: g10/seskey.c:65
5891 #, c-format
5892 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5893 msgstr ""
5894 "simetrik şifre için zayıf anahtarın önlenmesi mümkün olamadı: %d kere "
5895 "denendi!\n"
5897 #: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:85
5898 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
5899 msgstr "DSA sekizin katlarında bir çittirim uzunluğu gerektirir\n"
5901 #: g10/seskey.c:240
5902 #, c-format
5903 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
5904 msgstr "DSA anahtarı %s, güvensiz bir çittirim (%u bitlik) kullanıyor\n"
5906 #: g10/seskey.c:252
5907 #, c-format
5908 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
5909 msgstr "DSA anahtarı %s, %u bitlik veya daha geniş bir çittirim gerektiriyor\n"
5911 #: g10/sig-check.c:80
5912 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5913 msgstr "UYARI: iletideki imza özeti çelişkili\n"
5915 #: g10/sig-check.c:105
5916 #, c-format
5917 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5918 msgstr "UYARI: yardımcı imzalama anahtarı %s çapraz sertifikalı değil\n"
5920 #: g10/sig-check.c:117
5921 #, c-format
5922 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5923 msgstr ""
5924 "UYARI: yardımcı imzalama anahtarı %s geçersiz çapraz sertifikalamaya sahip\n"
5926 #: g10/sig-check.c:211
5927 #, c-format
5928 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5929 msgstr "genel anahtar %s imzadan %lu saniye daha yeni\n"
5931 #: g10/sig-check.c:212
5932 #, c-format
5933 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5934 msgstr "genel anahtar %s imzadan %lu saniye daha yeni.\n"
5936 #: g10/sig-check.c:223
5937 #, c-format
5938 msgid ""
5939 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5940 msgstr ""
5941 "anahtar %s %lu saniye sonra üretilmiş (zaman sapması veya saat problemi)\n"
5943 #: g10/sig-check.c:225
5944 #, c-format
5945 msgid ""
5946 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5947 msgstr ""
5948 "anahtar %s bundan %lu saniye sonra üretilmiş (zaman sapması veya saat "
5949 "problemi)\n"
5951 #: g10/sig-check.c:235
5952 #, c-format
5953 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
5954 msgstr "BİLGİ: %s imza anahtarının kullanım süresi %s sularında dolmuş\n"
5956 #: g10/sig-check.c:248
5957 #, c-format
5958 msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
5959 msgstr "BİLGİ: imza anahtarı %s yürürlükten kaldırılmıştı\n"
5961 #: g10/sig-check.c:324
5962 #, c-format
5963 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5964 msgstr ""
5965 "hatalı imzanın bilinmeyen bir kritik bitten dolayı %s anahtarından "
5966 "kaynaklandığı sanılıyor\n"
5968 #: g10/sig-check.c:590
5969 #, c-format
5970 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5971 msgstr ""
5972 "anahtar %s: anahtarı yürürlükten kaldırma imzası için yardımcı anahtar yok\n"
5974 #: g10/sig-check.c:617
5975 #, c-format
5976 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5977 msgstr ""
5978 "anahtar %s: yardımcı anahtarı garantileme imzası için yardımcı anahtar yok\n"
5980 #: g10/sign.c:89
5981 #, c-format
5982 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
5983 msgstr ""
5984 "UYARI: %% genişletmeli simgelem imkansız (çok büyük). Genişletilmeden "
5985 "kullanılıyor.\n"
5987 #: g10/sign.c:115
5988 #, c-format
5989 msgid ""
5990 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
5991 msgstr ""
5992 "UYARI: güvence adresi için %%lik uzatma imkansız (çok büyük).\n"
5993 "Uzatılmadan kullanılıyor.\n"
5995 #: g10/sign.c:138
5996 #, c-format
5997 msgid ""
5998 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
5999 "unexpanded.\n"
6000 msgstr ""
6001 "UYARI: tercih edilen anahtar sunucu adresi için %%lik uzatma imkansız\n"
6002 "(çok büyük). Uzatılmadan kullanılıyor.\n"
6004 #: g10/sign.c:311
6005 #, c-format
6006 msgid "checking created signature failed: %s\n"
6007 msgstr "oluşturulan imzanın denetimi başarısız: %s\n"
6009 #: g10/sign.c:320
6010 #, c-format
6011 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
6012 msgstr "%s/%s imza: \"%s\" den\n"
6014 #: g10/sign.c:758
6015 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6016 msgstr ""
6017 "--pgp2 kipinde sadece PGP 2.x tarzı anahtarlarla ayrık imza yapabilirsiniz\n"
6019 #: g10/sign.c:834
6020 #, c-format
6021 msgid ""
6022 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
6023 msgstr ""
6024 "UYARI: alıcının tercihleriyle çelişen %s (%d) özet algoritması kullanılmak "
6025 "isteniyor\n"
6027 #: g10/sign.c:961
6028 msgid "signing:"
6029 msgstr "imzalanıyor:"
6031 #: g10/sign.c:1076
6032 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6033 msgstr ""
6034 "--pgp2 kipinde sadece PGP 2.x tarzı anahtarlarla açık imzalama "
6035 "yapabilirsiniz\n"
6037 #: g10/sign.c:1260
6038 #, c-format
6039 msgid "%s encryption will be used\n"
6040 msgstr "%s şifrelemesi kullanılmayacak\n"
6042 #: g10/skclist.c:138 g10/skclist.c:202
6043 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
6044 msgstr "anahtar güvenli olarak imlenmemiş - onu sahte RSÜ ile kullanmayın!\n"
6046 #: g10/skclist.c:169
6047 #, c-format
6048 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
6049 msgstr "\"%s\" atlandı: tekrarlanmış\n"
6051 #: g10/skclist.c:177 g10/skclist.c:187 g10/skclist.c:196
6052 #, c-format
6053 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6054 msgstr "\"%s\" atlandı: %s\n"
6056 #: g10/skclist.c:182
6057 msgid "skipped: secret key already present\n"
6058 msgstr "atlandı: gizli anahtar zaten var\n"
6060 #: g10/skclist.c:197
6061 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
6062 msgstr "bu, imzalar için güvenli olmayan PGP üretimi bir ElGamal anahtarı!"
6064 #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
6065 #, c-format
6066 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
6067 msgstr "güvence veritabanının %lu. kaydı, %d türünde: yazma başarısız: %s\n"
6069 #: g10/tdbdump.c:106
6070 #, c-format
6071 msgid ""
6072 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6073 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6074 msgstr ""
6075 "# Atanan güvencedeğerlerinin listesi %s oluşturuldu\n"
6076 "# (Eski haline getirmek için \"gpg --import-ownertrust\" kullanın\n"
6078 #: g10/tdbdump.c:161 g10/tdbdump.c:169 g10/tdbdump.c:174 g10/tdbdump.c:179
6079 #, c-format
6080 msgid "error in `%s': %s\n"
6081 msgstr "'%s' de hata: %s\n"
6083 #: g10/tdbdump.c:161
6084 msgid "line too long"
6085 msgstr "satır çok uzun"
6087 #: g10/tdbdump.c:169
6088 msgid "colon missing"
6089 msgstr ": imi eksik"
6091 #: g10/tdbdump.c:175
6092 msgid "invalid fingerprint"
6093 msgstr "parmakizi geçersiz"
6095 #: g10/tdbdump.c:180
6096 msgid "ownertrust value missing"
6097 msgstr "sahibiningüvencesi değeri kayıp"
6099 #: g10/tdbdump.c:216
6100 #, c-format
6101 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
6102 msgstr "`%s' deki güvence kaydını ararken hata: %s\n"
6104 #: g10/tdbdump.c:220
6105 #, c-format
6106 msgid "read error in `%s': %s\n"
6107 msgstr "`%s' için okuma hatası: %s\n"
6109 #: g10/tdbdump.c:229 g10/trustdb.c:375
6110 #, c-format
6111 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
6112 msgstr "güvence veritabanı: eşzamanlama başarısız: %s\n"
6114 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1449
6115 #, c-format
6116 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
6117 msgstr "güvence veritabanı %lu kaydı: erişim başarısız: %s\n"
6119 #: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1456
6120 #, c-format
6121 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6122 msgstr "güvence veritabanı %lu kaydı: yazma başarısız (n=%d): %s\n"
6124 #: g10/tdbio.c:245
6125 msgid "trustdb transaction too large\n"
6126 msgstr "güvence veritabanı işlemi çok uzun\n"
6128 #: g10/tdbio.c:498
6129 #, c-format
6130 msgid "can't access `%s': %s\n"
6131 msgstr "'%s' erişilemiyor: %s\n"
6133 #: g10/tdbio.c:524
6134 #, c-format
6135 msgid "%s: directory does not exist!\n"
6136 msgstr "%s: dizin yok!\n"
6138 #: g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:557 g10/tdbio.c:598 sm/keydb.c:221
6139 #, c-format
6140 msgid "can't create lock for `%s'\n"
6141 msgstr "`%s' için kilit oluşturulamıyor\n"
6143 #: g10/tdbio.c:536 g10/tdbio.c:601
6144 #, c-format
6145 msgid "can't lock `%s'\n"
6146 msgstr "`%s' kiltlenemedi\n"
6148 #: g10/tdbio.c:562
6149 #, c-format
6150 msgid "%s: failed to create version record: %s"
6151 msgstr "%s: sürüm kaydı oluşturmada başarısız: %s"
6153 #: g10/tdbio.c:566
6154 #, c-format
6155 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
6156 msgstr "%s: geçersiz güvence veritabanı oluşturuldu\n"
6158 #: g10/tdbio.c:569
6159 #, c-format
6160 msgid "%s: trustdb created\n"
6161 msgstr "%s: güvence veritabanı oluşturuldu\n"
6163 #: g10/tdbio.c:612
6164 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
6165 msgstr "BİLGİ: güvence veritabanına yazılamıyor\n"
6167 #: g10/tdbio.c:620
6168 #, c-format
6169 msgid "%s: invalid trustdb\n"
6170 msgstr "%s: güvence veritabanı geçersiz\n"
6172 #: g10/tdbio.c:652
6173 #, c-format
6174 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
6175 msgstr "%s: çittirim tablosu oluşturulamadı: %s\n"
6177 #: g10/tdbio.c:660
6178 #, c-format
6179 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
6180 msgstr "%s: sürüm kaydının güncellenmesinde hata: %s\n"
6182 #: g10/tdbio.c:677 g10/tdbio.c:697 g10/tdbio.c:713 g10/tdbio.c:727
6183 #: g10/tdbio.c:757 g10/tdbio.c:1381 g10/tdbio.c:1408
6184 #, c-format
6185 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
6186 msgstr "%s: sürüm kaydının okunmasında hata: %s\n"
6188 #: g10/tdbio.c:736
6189 #, c-format
6190 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
6191 msgstr "%s: sürüm kaydının yazılmasında hata: %s\n"
6193 #: g10/tdbio.c:1176
6194 #, c-format
6195 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
6196 msgstr "güvence veritabanı: erişim başarısız: %s\n"
6198 #: g10/tdbio.c:1185
6199 #, c-format
6200 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6201 msgstr "güvence veritabanı: okuma başarısız (n=%d): %s\n"
6203 #: g10/tdbio.c:1206
6204 #, c-format
6205 msgid "%s: not a trustdb file\n"
6206 msgstr "%s: bir güvence veritabanı dosyası değil\n"
6208 #: g10/tdbio.c:1224
6209 #, c-format
6210 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
6211 msgstr "%s: %lu kayıt numarası ile sürüm kaydı\n"
6213 #: g10/tdbio.c:1229
6214 #, c-format
6215 msgid "%s: invalid file version %d\n"
6216 msgstr "%s: dosya sürümü %d geçersiz\n"
6218 #: g10/tdbio.c:1414
6219 #, c-format
6220 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
6221 msgstr "%s: serbest kaydı okuma hatası: %s\n"
6223 #: g10/tdbio.c:1422
6224 #, c-format
6225 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
6226 msgstr "%s: dizin kaydını yazma hatası: %s\n"
6228 #: g10/tdbio.c:1432
6229 #, c-format
6230 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
6231 msgstr "%s: kayıt sıfırlama başarısız: %s\n"
6233 #: g10/tdbio.c:1462
6234 #, c-format
6235 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
6236 msgstr "%s: kayıt ekleme başarısız: %s\n"
6238 #: g10/tdbio.c:1507
6239 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
6240 msgstr ""
6241 "güvence veritabanı bozulmuş; lütfen \"gpg --fix-trustdb\" çalıştırın.\n"
6243 #: g10/textfilter.c:147
6244 #, c-format
6245 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
6246 msgstr "%d karakterden daha uzun metin satırları okunamıyor\n"
6248 #: g10/textfilter.c:247
6249 #, c-format
6250 msgid "input line longer than %d characters\n"
6251 msgstr "girdi satırı %d karakterden daha uzun\n"
6253 #: g10/trustdb.c:221
6254 #, c-format
6255 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6256 msgstr "`%s' geçerli bir anahtar kimliği değil\n"
6258 #: g10/trustdb.c:252
6259 #, c-format
6260 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6261 msgstr "anahtar %s: güvenli anahtar olarak kabul edildi\n"
6263 #: g10/trustdb.c:290
6264 #, c-format
6265 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6266 msgstr "anahtar %s güvence veritabanında birden fazla görünüyor\n"
6268 #: g10/trustdb.c:305
6269 #, c-format
6270 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6271 msgstr "anahtar %s: güvenli anahtar için genel anahtar yok - atlandı\n"
6273 #: g10/trustdb.c:315
6274 #, c-format
6275 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6276 msgstr "anahtar %s son derece güvenli olarak imlendi.\n"
6278 #: g10/trustdb.c:339
6279 #, c-format
6280 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6281 msgstr "güvence veritabanı kaydı %lu, istek tipi %d: okuma başarısız: %s\n"
6283 #: g10/trustdb.c:345
6284 #, c-format
6285 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6286 msgstr "güvence veritabanının %lu. kaydı %d istek türünde değil\n"
6288 #: g10/trustdb.c:441
6289 #, c-format
6290 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6291 msgstr ""
6292 "bilinmeyen güvence modeli (%d) kullanılamıyor - %s güvence modeli "
6293 "varsayılıyor\n"
6295 #: g10/trustdb.c:447
6296 #, c-format
6297 msgid "using %s trust model\n"
6298 msgstr "%s güvence modeli kullanılıyor\n"
6300 #: g10/trustdb.c:499
6301 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6302 msgstr "20 translator seen trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6304 #: g10/trustdb.c:501
6305 msgid "[ revoked]"
6306 msgstr "[yürürlükten kalktı]"
6308 #: g10/trustdb.c:503 g10/trustdb.c:508
6309 msgid "[ expired]"
6310 msgstr "[  süresi  doldu  ]"
6312 #: g10/trustdb.c:507
6313 msgid "[ unknown]"
6314 msgstr "[    bilinmeyen   ]"
6316 #: g10/trustdb.c:509
6317 msgid "[  undef ]"
6318 msgstr "[     tanımsız    ]"
6320 #: g10/trustdb.c:510
6321 msgid "[marginal]"
6322 msgstr "[   şöyle böyle   ]"
6324 #: g10/trustdb.c:511
6325 msgid "[  full  ]"
6326 msgstr "[     tamamen     ]"
6328 #: g10/trustdb.c:512
6329 msgid "[ultimate]"
6330 msgstr "[   son  derece   ]"
6332 #: g10/trustdb.c:527
6333 msgid "undefined"
6334 msgstr "tanımsız"
6336 #: g10/trustdb.c:528
6337 msgid "never"
6338 msgstr "asla    "
6340 #: g10/trustdb.c:529
6341 msgid "marginal"
6342 msgstr "şöyle böyle"
6344 #: g10/trustdb.c:530
6345 msgid "full"
6346 msgstr "tamamen"
6348 #: g10/trustdb.c:531
6349 msgid "ultimate"
6350 msgstr "son derece"
6352 #: g10/trustdb.c:571
6353 msgid "no need for a trustdb check\n"
6354 msgstr "bir güvence veritabanı denetimi gereksiz\n"
6356 #: g10/trustdb.c:577 g10/trustdb.c:2456
6357 #, c-format
6358 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6359 msgstr "sonraki güvence veritabanı denetimi %s de\n"
6361 #: g10/trustdb.c:586
6362 #, c-format
6363 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
6364 msgstr "`%s' güvence modelli güvence veritabanı sınaması için gereksiz\n"
6366 #: g10/trustdb.c:601
6367 #, c-format
6368 msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
6369 msgstr "`%s' güvence modelli güvence veritabanı güncellemesi için gereksiz\n"
6371 #: g10/trustdb.c:833 g10/trustdb.c:1279
6372 #, c-format
6373 msgid "public key %s not found: %s\n"
6374 msgstr "genel anahtar %s yok: %s\n"
6376 #: g10/trustdb.c:1028
6377 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6378 msgstr "lütfen bir --check-trustdb yapın\n"
6380 #: g10/trustdb.c:1032
6381 msgid "checking the trustdb\n"
6382 msgstr "güvence veritabanı denetleniyor\n"
6384 #: g10/trustdb.c:2199
6385 #, c-format
6386 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6387 msgstr "%d anahtar işlendi (%d doğrulama temizlendi)\n"
6389 #: g10/trustdb.c:2264
6390 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6391 msgstr "son derece güvenli bir anahtar yok\n"
6393 #: g10/trustdb.c:2278
6394 #, c-format
6395 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6396 msgstr "son derece güvenli %s için genel anahtar yok\n"
6398 #: g10/trustdb.c:2301
6399 #, c-format
6400 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
6401 msgstr "%d şöyle böyle gerekli, %d tamamen gerekli, %s güvence modeli\n"
6403 #: g10/trustdb.c:2387
6404 #, c-format
6405 msgid ""
6406 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6407 msgstr ""
6408 "derinlik: %d  geçerli: %3d  imzalı: %3d  güvenilir: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, "
6409 "%du\n"
6411 #: g10/trustdb.c:2462
6412 #, c-format
6413 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6414 msgstr ""
6415 "güvence veritabanının sürüm kaydı güncellenemedi: yazma başarısız: %s\n"
6417 #: g10/verify.c:118
6418 msgid ""
6419 "the signature could not be verified.\n"
6420 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6421 "should be the first file given on the command line.\n"
6422 msgstr ""
6423 "imza doğrulanamadı.\n"
6424 "İmza dosyasının (.sig veya .asc) komut satırında verilecek\n"
6425 "ilk dosya olması gerektiğini lütfen hatırlayın.\n"
6427 #: g10/verify.c:205
6428 #, c-format
6429 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6430 msgstr "girdi satırı %u ya çok uzun ya da sonunda satırsonu karakteri yok\n"
6432 #: g10/verify.c:253
6433 #, c-format
6434 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6435 msgstr "fd %d açılamıyor: %s\n"
6437 #: jnlib/argparse.c:180
6438 msgid "argument not expected"
6439 msgstr "değiştirge beklenmiyordu"
6441 #: jnlib/argparse.c:182
6442 msgid "read error"
6443 msgstr "okuma hatası"
6445 #: jnlib/argparse.c:184
6446 msgid "keyword too long"
6447 msgstr "anahtar sözcük çok uzun"
6449 #: jnlib/argparse.c:186
6450 msgid "missing argument"
6451 msgstr "eksik değiştirge"
6453 #: jnlib/argparse.c:188
6454 msgid "invalid command"
6455 msgstr "geçersiz komut"
6457 #: jnlib/argparse.c:190
6458 msgid "invalid alias definition"
6459 msgstr "geçersiz rumuz tanımı"
6461 #: jnlib/argparse.c:192
6462 msgid "out of core"
6463 msgstr "nüve dışı"
6465 #: jnlib/argparse.c:194
6466 msgid "invalid option"
6467 msgstr "geçersiz seçenek"
6469 #: jnlib/argparse.c:202
6470 #, c-format
6471 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
6472 msgstr "\"%.50s\" seçeneği için değiştirge eksik\n"
6474 #: jnlib/argparse.c:204
6475 #, c-format
6476 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
6477 msgstr "\"%.50s\" seçeneğinin değiştirge ihtiyacı yok\n"
6479 #: jnlib/argparse.c:207
6480 #, c-format
6481 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
6482 msgstr "geçersiz komut \"%.50s\"\n"
6484 #: jnlib/argparse.c:209
6485 #, c-format
6486 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
6487 msgstr "\"%.50s\" seçeneği belirsiz\n"
6489 #: jnlib/argparse.c:211
6490 #, c-format
6491 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
6492 msgstr "\"%.50s\" komutu belirsiz\n"
6494 #: jnlib/argparse.c:213
6495 msgid "out of core\n"
6496 msgstr "nüve dışında\n"
6498 #: jnlib/argparse.c:215
6499 #, c-format
6500 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
6501 msgstr "geçersiz seçenekler \"%.50s\"\n"
6503 #: jnlib/logging.c:644
6504 #, c-format
6505 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
6506 msgstr "bir yazılım hatası buldunuz ... (%s:%d)\n"
6508 #: jnlib/utf8conv.c:85
6509 #, c-format
6510 msgid "error loading `%s': %s\n"
6511 msgstr "`%s' yüklenirken hata: %s\n"
6513 #: jnlib/utf8conv.c:123
6514 #, c-format
6515 msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
6516 msgstr "`%s' > `%s' dönüşümü elverişli değil\n"
6518 #: jnlib/utf8conv.c:131
6519 #, c-format
6520 msgid "iconv_open failed: %s\n"
6521 msgstr "iconv_open başarısız: %s\n"
6523 #: jnlib/utf8conv.c:387 jnlib/utf8conv.c:653
6524 #, c-format
6525 msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
6526 msgstr "`%s' > `%s' dönüşümü başarısız: %s\n"
6528 #: jnlib/dotlock.c:234
6529 #, c-format
6530 msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
6531 msgstr "`%s' geçici dosyası oluşturulamıyor: %s\n"
6533 #: jnlib/dotlock.c:269
6534 #, c-format
6535 msgid "error writing to `%s': %s\n"
6536 msgstr "`%s' yazılırken hata: %s\n"
6538 #: jnlib/dotlock.c:453
6539 #, c-format
6540 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
6541 msgstr "bayat kilit dosyası siliniyor (%d tarafından oluşturulmuş)\n"
6543 #: jnlib/dotlock.c:459
6544 msgid " - probably dead - removing lock"
6545 msgstr " - muhtemelen ölü - kilit siliniyor"
6547 #: jnlib/dotlock.c:469
6548 #, c-format
6549 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
6550 msgstr "kilit için bekleniyor (%d%s tarafından tutulmuş) %s...\n"
6552 #: jnlib/dotlock.c:470
6553 msgid "(deadlock?) "
6554 msgstr "(ölükilit?) "
6556 #: jnlib/dotlock.c:493
6557 #, c-format
6558 msgid "lock `%s' not made: %s\n"
6559 msgstr "kilit `%s' yapılmadı: %s\n"
6561 #: jnlib/dotlock.c:501
6562 #, c-format
6563 msgid "waiting for lock %s...\n"
6564 msgstr "%s kilidi için bekleniyor...\n"
6566 #: kbx/kbxutil.c:92
6567 msgid "set debugging flags"
6568 msgstr "hata ayıklama bayrakları ayarlanır"
6570 #: kbx/kbxutil.c:93
6571 msgid "enable full debugging"
6572 msgstr "tam hata ayıklama etkin olur"
6574 #: kbx/kbxutil.c:114
6575 msgid "Please report bugs to "
6576 msgstr "Yazılım hatalarını lütfen "
6578 #: kbx/kbxutil.c:118
6579 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6580 msgstr "Kullanımı: kbxutil [seçenekler] [dosyalar] (yardım için -h)"
6582 #: kbx/kbxutil.c:121
6583 msgid ""
6584 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6585 "list, export, import Keybox data\n"
6586 msgstr ""
6587 "Sözdizimi: kbxutil [seçenekler] [dosyalar]\n"
6588 "Anahtar kutusu verisini listeler, ithal ve ihraç eder\n"
6590 #: scd/app-nks.c:712 scd/app-openpgp.c:2520
6591 #, c-format
6592 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6593 msgstr "RSA modülü ya eksik ya da %d bitlik değil\n"
6595 #: scd/app-nks.c:720 scd/app-openpgp.c:2532
6596 #, c-format
6597 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6598 msgstr "RSA genel üstel sayısı ya eksik ya da %d bitten büyük\n"
6600 #: scd/app-nks.c:800 scd/app-openpgp.c:1536 scd/app-openpgp.c:1555
6601 #: scd/app-openpgp.c:1716 scd/app-openpgp.c:1733 scd/app-openpgp.c:1977
6602 #: scd/app-openpgp.c:2022 scd/app-dinsig.c:303
6603 #, c-format
6604 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6605 msgstr "PIN eylemcisi hata döndürdü: %s\n"
6607 #: scd/app-nks.c:833
6608 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6609 msgstr "BoşPIN henüz değişmedi\n"
6611 #: scd/app-nks.c:1090
6612 #, fuzzy
6613 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6614 msgstr "||Lütfen PIN'inizi okuyucunun tuştakımından giriniz"
6616 #: scd/app-nks.c:1091
6617 #, fuzzy
6618 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6619 msgstr "|A|Lütfen Yönetici PIN'ini okuyucu tuştakımından giriniz"
6621 #: scd/app-nks.c:1097
6622 #, fuzzy
6623 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6624 msgstr "||Lütfen kart için Sıfırlama Kodunu giriniz"
6626 #: scd/app-nks.c:1099
6627 #, fuzzy
6628 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6629 msgstr "||Lütfen kart için Sıfırlama Kodunu giriniz"
6631 #: scd/app-nks.c:1107
6632 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6633 msgstr ""
6635 #: scd/app-nks.c:1109
6636 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6637 msgstr ""
6639 #: scd/app-nks.c:1117
6640 msgid ""
6641 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6642 "qualified signatures."
6643 msgstr ""
6645 #: scd/app-nks.c:1119
6646 msgid ""
6647 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6648 "qualified signatures."
6649 msgstr ""
6651 #: scd/app-nks.c:1220 scd/app-openpgp.c:2055 scd/app-dinsig.c:531
6652 #, c-format
6653 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6654 msgstr "yeni PIN alınırken hata: %s\n"
6656 #: scd/app-openpgp.c:691
6657 #, c-format
6658 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6659 msgstr "parmakizinin saklanması başarısız oldu: %s\n"
6661 #: scd/app-openpgp.c:704
6662 #, c-format
6663 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6664 msgstr "oluşturma tarihinin saklanması başarısız oldu: %s\n"
6666 #: scd/app-openpgp.c:1143
6667 #, c-format
6668 msgid "reading public key failed: %s\n"
6669 msgstr "genel anahtar okuması başarısız: %s\n"
6671 #: scd/app-openpgp.c:1151 scd/app-openpgp.c:2755
6672 msgid "response does not contain the public key data\n"
6673 msgstr "yanıt genel anahtar verisi içermiyor\n"
6675 #: scd/app-openpgp.c:1159 scd/app-openpgp.c:2763
6676 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6677 msgstr "yanıt RSA modülü içermiyor\n"
6679 #: scd/app-openpgp.c:1168 scd/app-openpgp.c:2773
6680 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6681 msgstr "yanıt RSA genel bileşenini içermiyor\n"
6683 #: scd/app-openpgp.c:1488
6684 #, c-format
6685 msgid "using default PIN as %s\n"
6686 msgstr "%s olarak öntanımlı PIN kullanılıyor\n"
6688 #: scd/app-openpgp.c:1495
6689 #, c-format
6690 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6691 msgstr ""
6692 "%s olarak öntanımlı PIN kullanılamadı: %s - öntanımlı kullanımı iptal "
6693 "ediliyor\n"
6695 #: scd/app-openpgp.c:1510
6696 #, c-format
6697 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6698 msgstr "||Lütfen PIN'i giriniz%%0A[yapılan imza: %lu]"
6700 #: scd/app-openpgp.c:1521 scd/app-openpgp.c:1971
6701 msgid "||Please enter the PIN"
6702 msgstr "||Lütfen PIN'i giriniz"
6704 #: scd/app-openpgp.c:1562 scd/app-openpgp.c:1740 scd/app-openpgp.c:1984
6705 #, c-format
6706 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6707 msgstr "CHV%d için PIN çok kısa; asgari uzunluk: %d\n"
6709 #: scd/app-openpgp.c:1575 scd/app-openpgp.c:1614 scd/app-openpgp.c:1752
6710 #: scd/app-openpgp.c:3072
6711 #, c-format
6712 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6713 msgstr "CHV%d doğrulaması başarısız oldu: %s\n"
6715 #: scd/app-openpgp.c:1643 scd/app-openpgp.c:2003 scd/app-openpgp.c:3335
6716 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6717 msgstr "karttan CHV durumu alınırken hata\n"
6719 #: scd/app-openpgp.c:1649 scd/app-openpgp.c:3344
6720 msgid "card is permanently locked!\n"
6721 msgstr "kart kalıcı olarak kilitli!\n"
6723 #: scd/app-openpgp.c:1656
6724 #, c-format
6725 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6726 msgstr ""
6727 "kart kalıcı olarak kilitlenmeden önce %d Yönetici PIN kalmasına çalışılıyor\n"
6729 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
6730 #. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
6731 #: scd/app-openpgp.c:1663
6732 #, fuzzy, c-format
6733 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
6734 msgstr ""
6735 "|A|Lütfen Yönetici PIN'ini okuyucu tuştakımından giriniz%%0A[kalan deneme: %"
6736 "d]"
6738 #: scd/app-openpgp.c:1667
6739 #, fuzzy
6740 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
6741 msgstr "||Lütfen PIN'i giriniz"
6743 #: scd/app-openpgp.c:1688
6744 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6745 msgstr "yönetici komutlarına erişim yapılandırılmamış\n"
6747 #: scd/app-openpgp.c:2018
6748 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6749 msgstr "||Lütfen kart için Sıfırlama Kodunu giriniz"
6751 #: scd/app-openpgp.c:2028 scd/app-openpgp.c:2080
6752 #, c-format
6753 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6754 msgstr "Sıfırlama Kodu çok kısa; asgari uzunluk: %d\n"
6756 #: scd/app-openpgp.c:2050
6757 msgid "|RN|New Reset Code"
6758 msgstr "|YSK|Yeni Sıfırlama Kodu"
6760 #: scd/app-openpgp.c:2051
6761 msgid "|AN|New Admin PIN"
6762 msgstr "|YYP|Yeni Yönetici PIN'i"
6764 #: scd/app-openpgp.c:2051
6765 msgid "|N|New PIN"
6766 msgstr "|N|Yeni PIN"
6768 #: scd/app-openpgp.c:2160 scd/app-openpgp.c:2841
6769 msgid "error reading application data\n"
6770 msgstr "uygulama verisi okunurken hata\n"
6772 #: scd/app-openpgp.c:2166 scd/app-openpgp.c:2848
6773 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6774 msgstr "parmakizi DO okunurken hata\n"
6776 #: scd/app-openpgp.c:2176
6777 msgid "key already exists\n"
6778 msgstr "anahtar zaten mevcut\n"
6780 #: scd/app-openpgp.c:2180
6781 msgid "existing key will be replaced\n"
6782 msgstr "mevcut anahtar konulacak\n"
6784 #: scd/app-openpgp.c:2182
6785 msgid "generating new key\n"
6786 msgstr "yeni anahtar üretiliyor\n"
6788 #: scd/app-openpgp.c:2508
6789 msgid "creation timestamp missing\n"
6790 msgstr "oluşturum zaman damgası kayıp\n"
6792 #: scd/app-openpgp.c:2542 scd/app-openpgp.c:2550
6793 #, c-format
6794 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6795 msgstr "RSA asal sayısı %s ya eksik la da %d bitlik değil\n"
6797 #: scd/app-openpgp.c:2646
6798 #, c-format
6799 msgid "failed to store the key: %s\n"
6800 msgstr "anahtarın saklanması başarısız: %s\n"
6802 #: scd/app-openpgp.c:2732
6803 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6804 msgstr "anahtar üretilene kadar lütfen bekleyiniz ....\n"
6806 #: scd/app-openpgp.c:2745
6807 msgid "generating key failed\n"
6808 msgstr "anahtar üretimi başarısızlığa uğradı\n"
6810 #: scd/app-openpgp.c:2748
6811 #, c-format
6812 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
6813 msgstr "anahtar üretimi tamamlandı (%d saniye)\n"
6815 #: scd/app-openpgp.c:2806
6816 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6817 msgstr "OpenPGP kartının yapısı geçersiz (DO 0x93)\n"
6819 #: scd/app-openpgp.c:2856
6820 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6821 msgstr "karttaki parmak izi istenenle eşleşmiyor\n"
6823 #: scd/app-openpgp.c:2971
6824 #, c-format
6825 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6826 msgstr "kart %s özet algoritmasını desteklemiyor\n"
6828 #: scd/app-openpgp.c:3047
6829 #, c-format
6830 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6831 msgstr "şu ana kadar oluşturulan imzalar: %lu\n"
6833 #: scd/app-openpgp.c:3349
6834 msgid ""
6835 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6836 msgstr "Yönetici PIN'inin doğrulanması bu komut yüzünden şimdilik yasaktır\n"
6838 #: scd/app-openpgp.c:3574 scd/app-openpgp.c:3585
6839 #, c-format
6840 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6841 msgstr "%s erişilebilir değil - OpenPGP kartı geçersiz olabilir mi?\n"
6843 #: scd/app-dinsig.c:299
6844 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
6845 msgstr "||Lütfen PIN'inizi okuyucunun tuştakımından giriniz"
6847 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6848 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
6849 #. to get some infos on the string.
6850 #: scd/app-dinsig.c:528
6851 msgid "|N|Initial New PIN"
6852 msgstr "|N|İlk Yeni PIN"
6854 #: scd/scdaemon.c:107
6855 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6856 msgstr "çoklu sunucu kipinde çalışır (önalanda)"
6858 #: scd/scdaemon.c:117 sm/gpgsm.c:313
6859 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
6860 msgstr "|LDÜZEY|hata ayıklama düzeyini DÜZEY yapar"
6862 #: scd/scdaemon.c:124 tools/gpgconf-comp.c:620
6863 msgid "|FILE|write a log to FILE"
6864 msgstr "|DOSYA|DOSYAya bir günce yazar"
6866 #: scd/scdaemon.c:126
6867 msgid "|N|connect to reader at port N"
6868 msgstr "|N|N. porttaki okuyucuya bağlanır"
6870 #: scd/scdaemon.c:128
6871 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6872 msgstr "|İSİM|ct-API sürücüsü olarak İSİM kullanılır"
6874 #: scd/scdaemon.c:130
6875 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6876 msgstr "|İSİM|PC/SC sürücüsü olarak İSİM kullanılır"
6878 #: scd/scdaemon.c:133
6879 msgid "do not use the internal CCID driver"
6880 msgstr "dahili CCID sürücüsü kullanılmaz"
6882 #: scd/scdaemon.c:139
6883 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
6884 msgstr "|N|N saniyelik durgunluktan sonra kartı ayırır"
6886 #: scd/scdaemon.c:141
6887 msgid "do not use a reader's keypad"
6888 msgstr "bir okuyucu tuştakımı kullanılmaz"
6890 #: scd/scdaemon.c:144
6891 #, fuzzy
6892 msgid "deny the use of admin card commands"
6893 msgstr "yönetici kartı komutları kullanımına izin verir"
6895 #: scd/scdaemon.c:257
6896 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
6897 msgstr "Kullanımı: scdaemon [seçenekler] (yardım için -h)"
6899 #: scd/scdaemon.c:259
6900 msgid ""
6901 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6902 "Smartcard daemon for GnuPG\n"
6903 msgstr ""
6904 "Sözdizimi: scdaemon [seçenekler] [komut [arg ...]]\n"
6905 "GnuPG için akıllı kart artalan süreci\n"
6907 #: scd/scdaemon.c:737
6908 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
6909 msgstr ""
6910 "Programı artalanda çalışır bırakmak için lütfen `--daemon' seçeneğini "
6911 "kullanın\n"
6913 #: scd/scdaemon.c:1090
6914 #, c-format
6915 msgid "handler for fd %d started\n"
6916 msgstr "fd %d için eylemci başlatıldı\n"
6918 #: scd/scdaemon.c:1102
6919 #, c-format
6920 msgid "handler for fd %d terminated\n"
6921 msgstr "fd %d için eylemci sonlandı\n"
6923 #: sm/base64.c:325
6924 #, c-format
6925 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
6926 msgstr "geçersiz radix64 karakteri %02x atlandı\n"
6928 #: sm/call-agent.c:138
6929 #, c-format
6930 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
6931 msgstr ""
6933 #: sm/call-dirmngr.c:234
6934 #, c-format
6935 msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
6936 msgstr "çalışan dirmngr yok - `%s' başlatılıyor\n"
6938 #: sm/call-dirmngr.c:267
6939 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
6940 msgstr "DIRMNGR_INFO ortam değişkeni hatalı\n"
6942 #: sm/call-dirmngr.c:279
6943 #, c-format
6944 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
6945 msgstr "dirmngr protokolünün %d. sürümü desteklenmiyor\n"
6947 #: sm/call-dirmngr.c:299
6948 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
6949 msgstr "dirmngr'a bağlanılamıyor - son çareye başvuruluyor\n"
6951 #: sm/certchain.c:196
6952 #, c-format
6953 msgid "validation model requested by certificate: %s"
6954 msgstr "sertifika tarafından istenen geçerlilik modeli: %s"
6956 #: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1807
6957 msgid "chain"
6958 msgstr "zincir"
6960 #: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1807
6961 msgid "shell"
6962 msgstr "kabuk"
6964 #: sm/certchain.c:243
6965 #, c-format
6966 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
6967 msgstr "kritik sertifika eklentisi %s desteklenmiyor"
6969 #: sm/certchain.c:282
6970 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
6971 msgstr "sertifikacı onu bir CA gibi imlememiş"
6973 #: sm/certchain.c:320
6974 msgid "critical marked policy without configured policies"
6975 msgstr "yapılandırılmış poliçeler olmaksızın kritik imli poliçe"
6977 #: sm/certchain.c:330
6978 #, c-format
6979 msgid "failed to open `%s': %s\n"
6980 msgstr "`%s' açılamadı: %s\n"
6982 #: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367
6983 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
6984 msgstr "bilgi: kritik olmayan sertifika poliçesine izin verilmez"
6986 #: sm/certchain.c:342 sm/certchain.c:371
6987 msgid "certificate policy not allowed"
6988 msgstr "sertifika poliçesine izin verilmiyor"
6990 #: sm/certchain.c:483
6991 msgid "looking up issuer at external location\n"
6992 msgstr "harici bir sertifikacı arar\n"
6994 #: sm/certchain.c:502
6995 #, c-format
6996 msgid "number of issuers matching: %d\n"
6997 msgstr "eşleşen sertifikacı sayısı: %d\n"
6999 #: sm/certchain.c:546
7000 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
7001 msgstr "Dirmngr önbelleğinde sertifikacıyı arar\n"
7003 #: sm/certchain.c:570
7004 #, c-format
7005 msgid "number of matching certificates: %d\n"
7006 msgstr "eşleşen sertifika sayısı: %d\n"
7008 #: sm/certchain.c:572
7009 #, c-format
7010 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
7011 msgstr "dirmngr sadece-önbellek anahtar araması başarısızi: %s\n"
7013 #: sm/certchain.c:744 sm/certchain.c:1231 sm/certchain.c:1835 sm/decrypt.c:259
7014 #: sm/encrypt.c:335 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113
7015 msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
7016 msgstr "ayrılmış anahtar veritabanı elde edilemedi: %s\n"
7018 #: sm/certchain.c:904
7019 msgid "certificate has been revoked"
7020 msgstr "sertifika yürürlükten kaldırılmıştı"
7022 #: sm/certchain.c:914
7023 msgid "no CRL found for certificate"
7024 msgstr "sertifika için bir CRL yok"
7026 #: sm/certchain.c:919
7027 msgid "the status of the certificate is unknown"
7028 msgstr "sertifika durumu bilinmiyor"
7030 #: sm/certchain.c:924
7031 msgid "the available CRL is too old"
7032 msgstr "mevcut CRL çok eski"
7034 #: sm/certchain.c:926
7035 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
7036 msgstr "\"dirmngr\"'ın düzgün olarak kurulu olduğundan lütfen emin olunuz\n"
7038 #: sm/certchain.c:932
7039 #, c-format
7040 msgid "checking the CRL failed: %s"
7041 msgstr "CRL sınaması başarısız: %s"
7043 #: sm/certchain.c:961 sm/certchain.c:1029
7044 #, c-format
7045 msgid "certificate with invalid validity: %s"
7046 msgstr "geçersiz doğrulukla sertifika: %s"
7048 #: sm/certchain.c:976 sm/certchain.c:1061
7049 msgid "certificate not yet valid"
7050 msgstr "sertifika henüz geçersiz"
7052 #: sm/certchain.c:977 sm/certchain.c:1062
7053 msgid "root certificate not yet valid"
7054 msgstr "kök sertifika henüz geçersiz"
7056 #: sm/certchain.c:978 sm/certchain.c:1063
7057 msgid "intermediate certificate not yet valid"
7058 msgstr "ara sertifika henüz geçersiz"
7060 #: sm/certchain.c:991
7061 msgid "certificate has expired"
7062 msgstr "sertifika kullanım süresi dolmuş"
7064 #: sm/certchain.c:992
7065 msgid "root certificate has expired"
7066 msgstr "kök sertifikanın kullanım süresi dolmuş"
7068 #: sm/certchain.c:993
7069 msgid "intermediate certificate has expired"
7070 msgstr "ara sertifikanın kullanım süresi dolmuş"
7072 #: sm/certchain.c:1035
7073 #, c-format
7074 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
7075 msgstr "gerekli sertifika özellikleri eksik: %s%s%s"
7077 #: sm/certchain.c:1044
7078 msgid "certificate with invalid validity"
7079 msgstr "geçersiz doğrulukla sertifika"
7081 #: sm/certchain.c:1081
7082 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
7083 msgstr "sertifika yaşam süresi boyunca imza oluşturulmadı"
7085 #: sm/certchain.c:1083
7086 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
7087 msgstr "sertifikacının yaşam süresi boyunca sertifika oluşturulmadı"
7089 #: sm/certchain.c:1084
7090 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
7091 msgstr "sertifikacının yaşam süresi boyunca ara sertifika oluşturulmadı"
7093 #: sm/certchain.c:1088
7094 msgid "  (  signature created at "
7095 msgstr "  (  imzanın oluşturuluşu: "
7097 #: sm/certchain.c:1089
7098 msgid "  (certificate created at "
7099 msgstr "  (  sertifikanın oluşturuluşu: "
7101 #: sm/certchain.c:1092
7102 msgid "  (certificate valid from "
7103 msgstr "  (sertifika geçerlilik başlangıcı: "
7105 #: sm/certchain.c:1093
7106 msgid "  (     issuer valid from "
7107 msgstr "  (sertifikacı geçerlilik başlangıcı: "
7109 #: sm/certchain.c:1123
7110 #, c-format
7111 msgid "fingerprint=%s\n"
7112 msgstr "parmakizi=%s\n"
7114 #: sm/certchain.c:1132
7115 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
7116 msgstr "kök sertifika artık güvenilir olarak imlenmiş oldu\n"
7118 #: sm/certchain.c:1145
7119 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
7120 msgstr "güvenilir olarak etkileşimli imleme gpg-agent'ta etkin değil\n"
7122 #: sm/certchain.c:1151
7123 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
7124 msgstr "güvenilir olarak etkileşimli imleme bu oturum için iptal edildi\n"
7126 #: sm/certchain.c:1208
7127 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
7128 msgstr ""
7129 "UYARI: imzanın oluşturulma zamanı bilinmiyor - şimdiki zaman varsayılıyor"
7131 #: sm/certchain.c:1272
7132 msgid "no issuer found in certificate"
7133 msgstr "sertifikacı kim belli değil"
7135 #: sm/certchain.c:1345
7136 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
7137 msgstr "öz-imzalı sertifika KÖTÜ bir imzaya sahip"
7139 #: sm/certchain.c:1414
7140 msgid "root certificate is not marked trusted"
7141 msgstr "kök sertifika güvenilir olarak imli değil"
7143 #: sm/certchain.c:1427
7144 #, c-format
7145 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
7146 msgstr "güvence listesinin sınanması başarısız: %s\n"
7148 #: sm/certchain.c:1456 sm/import.c:158
7149 msgid "certificate chain too long\n"
7150 msgstr "sertifika zinciri çok uzun\n"
7152 #: sm/certchain.c:1468
7153 msgid "issuer certificate not found"
7154 msgstr "sertifikacı belli değil"
7156 #: sm/certchain.c:1501
7157 msgid "certificate has a BAD signature"
7158 msgstr "sertifika KÖTÜ bir imzaya sahip"
7160 #: sm/certchain.c:1532
7161 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
7162 msgstr "başka bir eşleşmesi olası CA sertifikası var - tekrar deneniyor"
7164 #: sm/certchain.c:1583
7165 #, c-format
7166 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
7167 msgstr "sertifika zinciri CA tarafından izin verilenden uzun (%d)"
7169 #: sm/certchain.c:1623 sm/certchain.c:1906
7170 msgid "certificate is good\n"
7171 msgstr "sertifika iyi durumda\n"
7173 #: sm/certchain.c:1624
7174 msgid "intermediate certificate is good\n"
7175 msgstr "ara sertifika iyi durumda\n"
7177 #: sm/certchain.c:1625
7178 msgid "root certificate is good\n"
7179 msgstr "kök sertifika iyi durumda\n"
7181 #: sm/certchain.c:1796
7182 msgid "switching to chain model"
7183 msgstr "zincir modeline geçiş"
7185 #: sm/certchain.c:1805
7186 #, c-format
7187 msgid "validation model used: %s"
7188 msgstr "kullanılan geçerlilik modeli: %s"
7190 #: sm/certcheck.c:97
7191 #, c-format
7192 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
7193 msgstr "%s anahtarı, güvensiz bir çittirim (%u bitlik) kullanıyor\n"
7195 #: sm/certcheck.c:107
7196 #, c-format
7197 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
7198 msgstr "%u bitlik çittirim %u bitlik %s anahtarı için geçersiz\n"
7200 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:201
7201 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
7202 msgstr "(bu, MD2 algoritmasıdır)\n"
7204 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143
7205 msgid "none"
7206 msgstr "yok"
7208 #: sm/certdump.c:564 sm/certdump.c:609 sm/certdump.c:674 sm/certdump.c:732
7209 msgid "[Error - invalid encoding]"
7210 msgstr "[Hata - kodlama geçersiz]"
7212 #: sm/certdump.c:572 sm/certdump.c:617
7213 msgid "[Error - out of core]"
7214 msgstr "[Hata - nüve dışında]"
7216 #: sm/certdump.c:654 sm/certdump.c:710
7217 msgid "[Error - No name]"
7218 msgstr "[Hata - Adsız]"
7220 #: sm/certdump.c:679 sm/certdump.c:738
7221 msgid "[Error - invalid DN]"
7222 msgstr "[Hata - DN geçersiz]"
7224 #: sm/certdump.c:948
7225 #, c-format
7226 msgid ""
7227 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
7228 "certificate:\n"
7229 "\"%s\"\n"
7230 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
7231 "created %s, expires %s.\n"
7232 msgstr ""
7233 "X.509 sertifikası için gizli anahtarı açacak anahtar parolasını lütfen "
7234 "giriniz:\n"
7235 "\"%s\"\n"
7236 "S/N: %s, Kimlik: 0x%08lX,\n"
7237 "oluşturuluşu: %s, süre bitimi: %s.\n"
7239 #: sm/certlist.c:122
7240 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
7241 msgstr "hiç anahtar kullanımı belirtilmemiş - tüm kullanımlar var sayılıyor\n"
7243 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:272
7244 #, c-format
7245 msgid "error getting key usage information: %s\n"
7246 msgstr "anahtar kullanım bilgisi alınırken hata: %s\n"
7248 #: sm/certlist.c:142
7249 msgid "certificate should have not been used for certification\n"
7250 msgstr "sertifika onaylama için kullanılmamalıydı\n"
7252 #: sm/certlist.c:154
7253 msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
7254 msgstr "sertifika, OCSP yanıtının imzalanması için kullanılmamalıydı\n"
7256 #: sm/certlist.c:165
7257 msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
7258 msgstr "sertifika şifreleme için kullanılmamalıydı\n"
7260 #: sm/certlist.c:166
7261 msgid "certificate should have not been used for signing\n"
7262 msgstr "sertifika imzalama için kullanılmamalıydı\n"
7264 #: sm/certlist.c:167
7265 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
7266 msgstr "sertifika şifreleme için elverişli değil\n"
7268 #: sm/certlist.c:168
7269 msgid "certificate is not usable for signing\n"
7270 msgstr "sertifika imzalama için elverişli değil\n"
7272 #: sm/certreqgen.c:474
7273 #, c-format
7274 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
7275 msgstr "`%d. satır: algoritma geçersiz\n"
7277 #: sm/certreqgen.c:487
7278 #, c-format
7279 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
7280 msgstr "%d. satır: anahtar uzunluğu %u geçersiz (%d .. %d geçerli)\n"
7282 #: sm/certreqgen.c:505
7283 #, c-format
7284 msgid "line %d: no subject name given\n"
7285 msgstr "%d. satır: konu ismi belirtilmemiş\n"
7287 #: sm/certreqgen.c:514
7288 #, c-format
7289 msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
7290 msgstr "%d. satır: konu ismi yaftası `%.*s' geçersiz\n"
7292 #: sm/certreqgen.c:517
7293 #, c-format
7294 msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
7295 msgstr "%1$d. satır: %3$d konumundaki konu ismi %2$s' geçersiz\n"
7297 #: sm/certreqgen.c:534
7298 #, c-format
7299 msgid "line %d: not a valid email address\n"
7300 msgstr "%d. satır: geçerli bir eposta adresi değil\n"
7302 #: sm/certreqgen.c:546
7303 #, c-format
7304 msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
7305 msgstr "%d. satır: `%s' anahtarı karttan okunurken hata: %s\n"
7307 #: sm/certreqgen.c:558
7308 #, c-format
7309 msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
7310 msgstr "%d. satır: `%s' anahtar maşası tarafından alınırken hata: %s\n"
7312 #: sm/certreqgen.c:574
7313 #, c-format
7314 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7315 msgstr "%d. satır: anahtar üretimi başarısızlığa uğradı: %s <%s>\n"
7317 #: sm/certreqgen.c:806
7318 msgid ""
7319 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
7320 "you just created once more.\n"
7321 msgstr ""
7322 "Bu sertifika isteğini tamamlamak için lütfen anahtar parolanızı girip "
7323 "anahtarınızı bir kere daha oluşturun.\n"
7325 #: sm/certreqgen-ui.c:122
7326 #, c-format
7327 msgid "   (%d) RSA\n"
7328 msgstr "   (%d) RSA\n"
7330 #: sm/certreqgen-ui.c:123
7331 #, c-format
7332 msgid "   (%d) Existing key\n"
7333 msgstr "   (%d) Mevcut anahtar\n"
7335 #: sm/certreqgen-ui.c:124
7336 #, c-format
7337 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
7338 msgstr "   (%d) Karttaki mevcut anahtar\n"
7340 #: sm/certreqgen-ui.c:176
7341 #, c-format
7342 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7343 msgstr "bir %s anahtarı için olası eylemler:\n"
7345 #: sm/certreqgen-ui.c:177
7346 #, c-format
7347 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
7348 msgstr "   (%d) imza, şifreleme\n"
7350 #: sm/certreqgen-ui.c:178
7351 #, c-format
7352 msgid "   (%d) sign\n"
7353 msgstr "   (%d) imza\n"
7355 #: sm/certreqgen-ui.c:179
7356 #, c-format
7357 msgid "   (%d) encrypt\n"
7358 msgstr "   (%d) şifreleme\n"
7360 #: sm/certreqgen-ui.c:203
7361 msgid "Enter the X.509 subject name: "
7362 msgstr "X.509 konu ismini girin: "
7364 #: sm/certreqgen-ui.c:207
7365 msgid "No subject name given\n"
7366 msgstr "Konu ismi belirtilmemiş\n"
7368 #: sm/certreqgen-ui.c:211
7369 #, c-format
7370 msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
7371 msgstr "Geçersiz konu ismi yaftası `%.*s'\n"
7373 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7374 #. length of the first string up to the "%s".  Please
7375 #. adjust it do the length of your translation.  The
7376 #. second string is merely passed to atoi so you can
7377 #. drop everything after the number.
7378 #: sm/certreqgen-ui.c:220
7379 #, c-format
7380 msgid "Invalid subject name `%s'\n"
7381 msgstr "Geçersiz konu ismi`%s'\n"
7383 #: sm/certreqgen-ui.c:222
7384 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7385 msgstr "22 çevirmen: bakınız certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7387 #: sm/certreqgen-ui.c:234
7388 msgid "Enter email addresses"
7389 msgstr "E-posta adresinizi girin"
7391 #: sm/certreqgen-ui.c:235
7392 msgid " (end with an empty line):\n"
7393 msgstr " (ve boş bir satır ile bitirin):\n"
7395 #: sm/certreqgen-ui.c:239
7396 msgid "Enter DNS names"
7397 msgstr "DNS isimlerini giriniz"
7399 #: sm/certreqgen-ui.c:240 sm/certreqgen-ui.c:245
7400 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7401 msgstr " (seçimlik; boş bir satır işlemi sonlandırır):\n"
7403 #: sm/certreqgen-ui.c:244
7404 msgid "Enter URIs"
7405 msgstr "URI'leri girin"
7407 #: sm/certreqgen-ui.c:271
7408 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
7409 msgstr "Sertifika isteği için kullanılacak değiştirgeler:\n"
7411 #: sm/certreqgen-ui.c:289
7412 msgid "Now creating certificate request.  This may take a while ...\n"
7413 msgstr "Sertifika isteği oluşturuluyor.  Bu biraz vakit alabilir...\n"
7415 #: sm/certreqgen-ui.c:298
7416 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
7417 msgstr "Hazır.  Bu isteği şimdi Sertifika Yetkilinize (CA) göndermelisiniz.\n"
7419 #: sm/certreqgen-ui.c:303
7420 msgid "resource problem: out of core\n"
7421 msgstr "özkaynak sorunu: nüve dışı\n"
7423 #: sm/decrypt.c:324
7424 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7425 msgstr "(bu, RC2 algoritmasıdır)\n"
7427 #: sm/decrypt.c:326
7428 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7429 msgstr "(bu bir şifreli iletiymiş gibi görünmüyor)\n"
7431 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
7432 #, c-format
7433 msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
7434 msgstr "sertifika \"%s\" yok: %s\n"
7436 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1399 sm/keydb.c:1501
7437 #, c-format
7438 msgid "error locking keybox: %s\n"
7439 msgstr "anahtar bloğu kilitlenirken hata: %s\n"
7441 #: sm/delete.c:143
7442 #, c-format
7443 msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
7444 msgstr "yinelenmiş sertifika `%s' silindi\n"
7446 #: sm/delete.c:145
7447 #, c-format
7448 msgid "certificate `%s' deleted\n"
7449 msgstr "sertifika `%s' silindi\n"
7451 #: sm/delete.c:175
7452 #, c-format
7453 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7454 msgstr "\"%s\" sertifikası silinemedi: %s\n"
7456 #: sm/encrypt.c:321
7457 msgid "no valid recipients given\n"
7458 msgstr "geçerli alıcılar verilmedi\n"
7460 #: sm/gpgsm.c:195
7461 msgid "list external keys"
7462 msgstr "harici anahtarları listeler"
7464 #: sm/gpgsm.c:197
7465 msgid "list certificate chain"
7466 msgstr "sertifika zincirini listeler"
7468 #: sm/gpgsm.c:204
7469 msgid "import certificates"
7470 msgstr "sertifikaları ithal eder"
7472 #: sm/gpgsm.c:205
7473 msgid "export certificates"
7474 msgstr "sertifikaları ihraç eder"
7476 #: sm/gpgsm.c:207
7477 msgid "register a smartcard"
7478 msgstr "bir akıllı kartı kayda alır"
7480 #: sm/gpgsm.c:210
7481 msgid "pass a command to the dirmngr"
7482 msgstr "dirmngr'a bir komut aktarır"
7484 #: sm/gpgsm.c:212
7485 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7486 msgstr "gpg-protect-tool'u çalıştırır"
7488 #: sm/gpgsm.c:213
7489 msgid "change a passphrase"
7490 msgstr "anahtar parolası değiştirir"
7492 #: sm/gpgsm.c:228
7493 msgid "create base-64 encoded output"
7494 msgstr "base-64 kodlu çıktı oluşturur"
7496 #: sm/gpgsm.c:233
7497 msgid "assume input is in PEM format"
7498 msgstr "girdinin PEM biçiminde olduğu kabul edilir"
7500 #: sm/gpgsm.c:235
7501 msgid "assume input is in base-64 format"
7502 msgstr "girdinin base-64 biçiminde olduğu kabul edilir"
7504 #: sm/gpgsm.c:237
7505 msgid "assume input is in binary format"
7506 msgstr "girdinin ikilik biçimde olduğu kabul edilir"
7508 #: sm/gpgsm.c:242
7509 msgid "use system's dirmngr if available"
7510 msgstr "elverişliyse sistemin dirmngr'ı kullanılır"
7512 #: sm/gpgsm.c:245
7513 msgid "never consult a CRL"
7514 msgstr "asla bir CRL sormaz"
7516 #: sm/gpgsm.c:255
7517 msgid "check validity using OCSP"
7518 msgstr "doğruluğu OCSP kullarak sınar"
7520 #: sm/gpgsm.c:260
7521 msgid "|N|number of certificates to include"
7522 msgstr "|N|içerilecek sertifika sayısı"
7524 #: sm/gpgsm.c:263
7525 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7526 msgstr "|DOSYA|poliçe bilgisi DOSYAdan alınır"
7528 #: sm/gpgsm.c:266
7529 msgid "do not check certificate policies"
7530 msgstr "sertifika poliçeleri sınanmaz"
7532 #: sm/gpgsm.c:270
7533 msgid "fetch missing issuer certificates"
7534 msgstr "kayıp sertifikacı sertifikalarını alır"
7536 #: sm/gpgsm.c:281
7537 msgid "don't use the terminal at all"
7538 msgstr "terminali hiç kullanma"
7540 #: sm/gpgsm.c:283
7541 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7542 msgstr "|DOSYA|bir sunucu kipi günlüğü DOSYAya yazar"
7544 #: sm/gpgsm.c:288
7545 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7546 msgstr "|DOSYA|bir denetim günlüğünü DOSYAya yazar"
7548 #: sm/gpgsm.c:290
7549 msgid "batch mode: never ask"
7550 msgstr "önceden belirlenmiş işlemler kipi: hiç sormaz"
7552 #: sm/gpgsm.c:291
7553 msgid "assume yes on most questions"
7554 msgstr "soruların çoğunda cevap evet farzedilir"
7556 #: sm/gpgsm.c:292
7557 msgid "assume no on most questions"
7558 msgstr "soruların çoğunda cevap hayır farzedilir"
7560 #: sm/gpgsm.c:295
7561 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7562 msgstr "|DOSYA|anahtar zincirini anahtar zincirleri listesine ekler"
7564 #: sm/gpgsm.c:298
7565 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7566 msgstr ""
7567 "|KULLANICI-KİMLİĞİ|öntanımlı gizli anahtar olarak KULLANICI-KİMLİĞİ "
7568 "kullanılır"
7570 #: sm/gpgsm.c:308 tools/gpgconf-comp.c:745
7571 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7572 msgstr "|BELİRTİM|anahtarları aramak için bu anahtar sunucusu kullanılır"
7574 #: sm/gpgsm.c:326
7575 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7576 msgstr "|İSİM|şifre algoritması olarak İSİM kullanılır"
7578 #: sm/gpgsm.c:328
7579 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7580 msgstr "|İSİM|özet algoritması olarak İSİM kullanılır"
7582 #: sm/gpgsm.c:514
7583 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
7584 msgstr "Kullanımı: gpgsm [seçenekler] [dosyalar] (yardım için -h)"
7586 #: sm/gpgsm.c:517
7587 msgid ""
7588 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
7589 "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7590 "default operation depends on the input data\n"
7591 msgstr ""
7592 "Sözdizimi: gpgsm [seçenekler] [dosyalar]\n"
7593 "imzalama, kontrol, şifreleme veya çözme S/MIME protokolü kullanarak yapılır\n"
7594 "öntanımlı işlem girilen veriye bağımlıdır\n"
7596 #: sm/gpgsm.c:609
7597 msgid "usage: gpgsm [options] "
7598 msgstr "kullanımı: gpgsm [seçenekler] "
7600 #: sm/gpgsm.c:707
7601 #, c-format
7602 msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
7603 msgstr "BİLGİ:`%s'e şifrelenemez: %s\n"
7605 #: sm/gpgsm.c:718
7606 #, c-format
7607 msgid "unknown validation model `%s'\n"
7608 msgstr "`%s' geçerlilik modeli bilinmiyor\n"
7610 #: sm/gpgsm.c:769
7611 #, c-format
7612 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7613 msgstr "%s:%u: konak adı belirtilmemiş\n"
7615 #: sm/gpgsm.c:788
7616 #, c-format
7617 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7618 msgstr "%s:%u: kullanıcısız parola verilmiş\n"
7620 #: sm/gpgsm.c:809
7621 #, c-format
7622 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7623 msgstr "%s:%u: bu satır atlanıyor\n"
7625 #: sm/gpgsm.c:1323
7626 msgid "could not parse keyserver\n"
7627 msgstr "anahtar sunucusu çözümlenemedi\n"
7629 #: sm/gpgsm.c:1404
7630 msgid "WARNING: running with faked system time: "
7631 msgstr "UYARI: sahte sistem zamanıyla çalışıyor: "
7633 #: sm/gpgsm.c:1504
7634 #, c-format
7635 msgid "importing common certificates `%s'\n"
7636 msgstr "ortak sertifikalar `%s' ithal ediliyor\n"
7638 #: sm/gpgsm.c:1542
7639 #, c-format
7640 msgid "can't sign using `%s': %s\n"
7641 msgstr "`%s' kullanarak imzalanamıyor: %s\n"
7643 #: sm/gpgsm.c:1864
7644 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7645 msgstr "geçersiz komut (hiç dolaylı komut yok)\n"
7647 #: sm/import.c:109
7648 #, c-format
7649 msgid "total number processed: %lu\n"
7650 msgstr "işlenmiş toplam miktar: %lu\n"
7652 #: sm/import.c:227
7653 msgid "error storing certificate\n"
7654 msgstr "sertifika saklanırken hata\n"
7656 #: sm/import.c:235
7657 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7658 msgstr "temel sertifika sınamaları başarısız oldu - ithal edilmedi\n"
7660 #: sm/import.c:421 sm/import.c:453
7661 #, c-format
7662 msgid "error importing certificate: %s\n"
7663 msgstr "sertifika ithal edilirken hata: %s\n"
7665 #: sm/import.c:554 tools/gpg-connect-agent.c:1329
7666 #, c-format
7667 msgid "error reading input: %s\n"
7668 msgstr "girdi okunurken hata: %s\n"
7670 #: sm/keydb.c:188
7671 #, c-format
7672 msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
7673 msgstr "anahtar bloku `%s' oluşturulurken hata: %s\n"
7675 #: sm/keydb.c:191
7676 msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
7677 msgstr "gpg-agent'ı önce başlatmak isteyebilirsiniz\n"
7679 #: sm/keydb.c:196
7680 #, c-format
7681 msgid "keybox `%s' created\n"
7682 msgstr "`%s' anahtar bloğu oluşturuldu\n"
7684 #: sm/keydb.c:1314 sm/keydb.c:1382
7685 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7686 msgstr "parmakizinin alınması başarısız oldu\n"
7688 #: sm/keydb.c:1321 sm/keydb.c:1389
7689 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
7690 msgstr "anahtar veritabanı eylemcisine yer ayrılması başarısız oldu\n"
7692 #: sm/keydb.c:1342
7693 #, c-format
7694 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7695 msgstr "mevcut sertifika aranırken sorun çıktı: %s\n"
7697 #: sm/keydb.c:1350
7698 #, c-format
7699 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7700 msgstr "yazılabilir anahtar veritabanı bulunurken hata: %s\n"
7702 #: sm/keydb.c:1358
7703 #, c-format
7704 msgid "error storing certificate: %s\n"
7705 msgstr "serifika saklanırken hata: %s\n"
7707 #: sm/keydb.c:1410
7708 #, c-format
7709 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7710 msgstr "sertifika yeniden aranırken sorun çıktı: %s\n"
7712 #: sm/keydb.c:1419 sm/keydb.c:1513
7713 #, c-format
7714 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7715 msgstr "saklanmış bayraklar alınırken hata: %s\n"
7717 #: sm/keydb.c:1431 sm/keydb.c:1524
7718 #, c-format
7719 msgid "error storing flags: %s\n"
7720 msgstr "bayraklar saklanırken hata: %s\n"
7722 #: sm/keylist.c:640
7723 msgid "Error - "
7724 msgstr "Hata - "
7726 #: sm/misc.c:55
7727 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7728 msgstr "GPG_TTY atanmamıştı - kullanımı sorunlara yolaçabilir\n"
7730 #: sm/qualified.c:105
7731 #, c-format
7732 msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
7733 msgstr "`%s', %d. satırındaki biçimli parmakizi geçersiz\n"
7735 #: sm/qualified.c:123
7736 #, c-format
7737 msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
7738 msgstr "`%s', %d. satırındaki ülke kodu geçersiz\n"
7740 #: sm/qualified.c:202
7741 #, c-format
7742 msgid ""
7743 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7744 "\"%s\"\n"
7745 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7746 "signature.\n"
7747 "\n"
7748 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7749 msgstr ""
7750 "Sertifikanızı kullanarak bir imza oluşturmaya hazırsınız:\n"
7751 "\"%s\"\n"
7752 "Bu, kanunen elyazısı imzaya eşdeğer nitelikte bir imza oluşturacak.\n"
7753 "\n"
7754 "%s%sBunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
7756 #: sm/qualified.c:211 sm/verify.c:612
7757 msgid ""
7758 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7759 "signatures.\n"
7760 msgstr ""
7761 "Bu yazılımın böyle imzaları oluşturmak ve doğrulamak için resmi onaylı "
7762 "olmadığına dikkat ediniz.\n"
7764 #: sm/qualified.c:278
7765 #, c-format
7766 msgid ""
7767 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7768 "\"%s\"\n"
7769 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7770 msgstr ""
7771 "Sertifikanızı kullanarak bir imza oluşturmaya hazırsınız:\n"
7772 "\"%s\"\n"
7773 "Bu sertifkanın nitelikli bir imza üretmeyeceğine dikkat ediniz!"
7775 #: sm/sign.c:431
7776 #, c-format
7777 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7778 msgstr ""
7779 "çittirim algoritması %d (%s) imzacı %d için desteklenmiyor; %s kullanılıyor\n"
7781 #: sm/sign.c:445
7782 #, c-format
7783 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7784 msgstr "%d imzacı için kullanılan çittirim algoritması: %s (%s)\n"
7786 #: sm/sign.c:495
7787 #, c-format
7788 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7789 msgstr "nitelikli sertifika için sınama başarısız: %s\n"
7791 #: sm/verify.c:447
7792 msgid "Signature made "
7793 msgstr "İmza "
7795 #: sm/verify.c:451
7796 msgid "[date not given]"
7797 msgstr "[belirtilmeyen tarihte]"
7799 #: sm/verify.c:452
7800 #, c-format
7801 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7802 msgstr " sertifika kimliği 0x%08lX kullanılarak yapıldı\n"
7804 #: sm/verify.c:470
7805 msgid ""
7806 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7807 msgstr "geçersiz imza: ileti özeti özelliği hesaplananla uyuşmuyor\n"
7809 #: sm/verify.c:590
7810 msgid "Good signature from"
7811 msgstr "Buradaki imzeler iyi:"
7813 #: sm/verify.c:591
7814 msgid "                aka"
7815 msgstr "        nam-ı diğer"
7817 #: sm/verify.c:609
7818 msgid "This is a qualified signature\n"
7819 msgstr "Bu bir nitelikli imzadır.\n"
7821 #: tools/gpg-connect-agent.c:70 tools/gpgconf.c:81 tools/symcryptrun.c:165
7822 msgid "quiet"
7823 msgstr "sessiz"
7825 #: tools/gpg-connect-agent.c:71
7826 msgid "print data out hex encoded"
7827 msgstr "veri çıktısını onaltılık kodlamayla basar"
7829 #: tools/gpg-connect-agent.c:72
7830 msgid "decode received data lines"
7831 msgstr "alınan veri satırlarının kodunu açar"
7833 #: tools/gpg-connect-agent.c:74
7834 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
7835 msgstr "|İSİM|Assuan soketi İSİMe bağlanır"
7837 #: tools/gpg-connect-agent.c:76
7838 msgid "run the Assuan server given on the command line"
7839 msgstr "komut satırında verilen Assuan sunucu çalıştırılır"
7841 #: tools/gpg-connect-agent.c:78
7842 msgid "do not use extended connect mode"
7843 msgstr "ek bağlantı kipi kullanılmaz"
7845 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
7846 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
7847 msgstr "|DOSYA|DOSYAdaki komutlar başlangıçta çalıştırılır"
7849 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
7850 msgid "run /subst on startup"
7851 msgstr "/subst başlangıçta çalıştırılır"
7853 #: tools/gpg-connect-agent.c:183
7854 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
7855 msgstr "Kullanımı: gpg-connect-agent [seçenekler] (yardım için -h)"
7857 #: tools/gpg-connect-agent.c:186
7858 msgid ""
7859 "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
7860 "Connect to a running agent and send commands\n"
7861 msgstr ""
7862 "Sözdizimi: gpg-connect-agent [seçenekler]\n"
7863 "Çalışan bir aracıya bağlanıp komutları gönderir\n"
7865 #: tools/gpg-connect-agent.c:1200
7866 #, c-format
7867 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
7868 msgstr "\"%s\" seçeneği bir program ve seçimlik değiştirgeler gerektirir\n"
7870 #: tools/gpg-connect-agent.c:1209
7871 #, c-format
7872 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
7873 msgstr "\"%2$s\" nedeniyle \"%1$s\" seçeneği yoksayıldı\n"
7875 #: tools/gpg-connect-agent.c:1264 tools/gpg-connect-agent.c:1752
7876 #, c-format
7877 msgid "receiving line failed: %s\n"
7878 msgstr "satır alımı başarısız: %s\n"
7880 #: tools/gpg-connect-agent.c:1354
7881 msgid "line too long - skipped\n"
7882 msgstr "satır çok uzun - atlandı\n"
7884 #: tools/gpg-connect-agent.c:1358
7885 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
7886 msgstr "gömülü boş karakterden dolayı satır kısaldı\n"
7888 #: tools/gpg-connect-agent.c:1726
7889 #, c-format
7890 msgid "unknown command `%s'\n"
7891 msgstr "komut `%s' bilinmiyor\n"
7893 #: tools/gpg-connect-agent.c:1744
7894 #, c-format
7895 msgid "sending line failed: %s\n"
7896 msgstr "satır göndirimi başarısız: %s\n"
7898 #: tools/gpg-connect-agent.c:2166
7899 #, c-format
7900 msgid "error sending %s command: %s\n"
7901 msgstr "%s komutu gönderilirken hata: %s\n"
7903 #: tools/gpg-connect-agent.c:2175
7904 #, c-format
7905 msgid "error sending standard options: %s\n"
7906 msgstr "standart seçenekler gönderilirken hata: %s\n"
7908 #: tools/gpgconf-comp.c:473 tools/gpgconf-comp.c:577 tools/gpgconf-comp.c:644
7909 #: tools/gpgconf-comp.c:712 tools/gpgconf-comp.c:799
7910 msgid "Options controlling the diagnostic output"
7911 msgstr "Tanı çıktısını denetleyen seçenekler"
7913 #: tools/gpgconf-comp.c:486 tools/gpgconf-comp.c:590 tools/gpgconf-comp.c:657
7914 #: tools/gpgconf-comp.c:725 tools/gpgconf-comp.c:822
7915 msgid "Options controlling the configuration"
7916 msgstr "Yapılandırmayı denetleyen seçenekler"
7918 #: tools/gpgconf-comp.c:496 tools/gpgconf-comp.c:615 tools/gpgconf-comp.c:673
7919 #: tools/gpgconf-comp.c:750 tools/gpgconf-comp.c:829
7920 msgid "Options useful for debugging"
7921 msgstr "Hata ayıklamaya elverişli seçenekler"
7923 #: tools/gpgconf-comp.c:501 tools/gpgconf-comp.c:678 tools/gpgconf-comp.c:755
7924 #: tools/gpgconf-comp.c:837
7925 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7926 msgstr "|DOSYA|sunucu kipi günlükleri DOSYAya yazar"
7928 #: tools/gpgconf-comp.c:509 tools/gpgconf-comp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:763
7929 msgid "Options controlling the security"
7930 msgstr "Güvenliği denetleyen seçenekler"
7932 #: tools/gpgconf-comp.c:516
7933 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
7934 msgstr "|N|SSH anahtarları N saniyede zamanaşımına uğrar"
7936 #: tools/gpgconf-comp.c:520
7937 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
7938 msgstr "|N|azami PIN önbelleği ömrü N saniyeye ayarlanır"
7940 #: tools/gpgconf-comp.c:524
7941 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
7942 msgstr "|N|azami SSH anahtarı ömrü N saniyeye ayarlanır"
7944 #: tools/gpgconf-comp.c:538
7945 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
7946 msgstr "Bir anahtar parolası kuralını zorlayan seçenekler"
7948 #: tools/gpgconf-comp.c:541
7949 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
7950 msgstr "anahtar parolası kuralının atlanmasına izin verilmez"
7952 #: tools/gpgconf-comp.c:545
7953 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
7954 msgstr "|N|yeni anahtar parolası için gereken en küçük uzunluk N'ye ayarlanır"
7956 #: tools/gpgconf-comp.c:549
7957 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
7958 msgstr ""
7959 "|N|yeni bir anahtar parolası için en azından harf olmayan N karakter gerekir"
7961 #: tools/gpgconf-comp.c:553
7962 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
7963 msgstr "|DOSYA|yeni anahtar parolası DOSYAdaki kalıba göre sınanır"
7965 #: tools/gpgconf-comp.c:557
7966 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
7967 msgstr "|N|anahtar parolası N gün sonra zaman aşımına uğrar"
7969 #: tools/gpgconf-comp.c:561
7970 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
7971 msgstr "eski anahtar parolalarının yeniden kullanılmasına izin vermez"
7973 #: tools/gpgconf-comp.c:659 tools/gpgconf-comp.c:727
7974 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
7975 msgstr "|İSİM|öntanımlı gizli anahtar olarak İSİM kullanılır"
7977 #: tools/gpgconf-comp.c:662 tools/gpgconf-comp.c:730
7978 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
7979 msgstr "|İSİM|İSİM kullanıcısı için de şifreleme yapar"
7981 #: tools/gpgconf-comp.c:665
7982 msgid "|SPEC|set up email aliases"
7983 msgstr "|BELİRTİM|eposta rumuzlarını ayarlar"
7985 #: tools/gpgconf-comp.c:686
7986 msgid "Configuration for Keyservers"
7987 msgstr "Anahtar sunucular için yapılandırma"
7989 #: tools/gpgconf-comp.c:688
7990 msgid "|URL|use keyserver at URL"
7991 msgstr "|URL| URL'si veriler anahtar sunucusu kullanılır"
7993 #: tools/gpgconf-comp.c:691
7994 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
7995 msgstr "PKA aramalarına izin verilir (DNS istekleri)"
7997 #: tools/gpgconf-comp.c:694
7998 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
7999 msgstr ""
8000 "|MEKANİZMALAR|anahtarları eposta adreslerine göre konumlamak için "
8001 "MEKANİZMALAR kullanılır"
8003 #: tools/gpgconf-comp.c:739
8004 msgid "disable all access to the dirmngr"
8005 msgstr "dirmngr'a tüm erişim iptal edilir"
8007 #: tools/gpgconf-comp.c:742
8008 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8009 msgstr "|İSİM|PKCS#12 anahtar parolaları için kodlama olarak İSİM kullanılır"
8011 #: tools/gpgconf-comp.c:768
8012 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8013 msgstr "kök sertifikalar için CRLler sınanmaz"
8015 #: tools/gpgconf-comp.c:812
8016 msgid "Options controlling the format of the output"
8017 msgstr "Çıktı biçimini denetleyen seçenekler"
8019 #: tools/gpgconf-comp.c:848
8020 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8021 msgstr "Etkileşimliliği ve zorlamayı denetleyen seçenekler"
8023 #: tools/gpgconf-comp.c:858
8024 msgid "Configuration for HTTP servers"
8025 msgstr "HTTP sunucuları için yapılandırma"
8027 #: tools/gpgconf-comp.c:869
8028 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8029 msgstr "sistemin HTTP vekil ayarları kullanılır"
8031 #: tools/gpgconf-comp.c:874
8032 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8033 msgstr "Kullanılacak LDAP sunucularının yapılandırması"
8035 #: tools/gpgconf-comp.c:903
8036 msgid "LDAP server list"
8037 msgstr "LDAP sunucu listesi"
8039 #: tools/gpgconf-comp.c:911
8040 msgid "Configuration for OCSP"
8041 msgstr "OCSP için yapılandırma"
8043 #: tools/gpgconf-comp.c:3077
8044 #, c-format
8045 msgid "External verification of component %s failed"
8046 msgstr "%s bileşeninin harici doğrulaması başarısız oldu"
8048 #: tools/gpgconf-comp.c:3227
8049 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8050 msgstr "Grup belirtimlerinin yoksayıldığına dikkat edin\n"
8052 #: tools/gpgconf.c:62
8053 msgid "list all components"
8054 msgstr "tüm bileşenleri listeler"
8056 #: tools/gpgconf.c:63
8057 msgid "check all programs"
8058 msgstr "tüm programları sınar"
8060 #: tools/gpgconf.c:64
8061 msgid "|COMPONENT|list options"
8062 msgstr "|BİLEŞEN|seçenekleri listeler"
8064 #: tools/gpgconf.c:65
8065 msgid "|COMPONENT|change options"
8066 msgstr "|BİLEŞEN|seçenekleri değiştirir"
8068 #: tools/gpgconf.c:66
8069 msgid "|COMPONENT|check options"
8070 msgstr "|BİLEŞEN|seçenekleri sınar"
8072 #: tools/gpgconf.c:68
8073 msgid "apply global default values"
8074 msgstr "öntanımlı küresel değerleri uygular"
8076 #: tools/gpgconf.c:70
8077 msgid "get the configuration directories for gpgconf"
8078 msgstr "gpgconf için yapılandırma dizinlerini getirir"
8080 #: tools/gpgconf.c:72
8081 msgid "list global configuration file"
8082 msgstr "küresel yapılandırma dosyasını listeler"
8084 #: tools/gpgconf.c:74
8085 msgid "check global configuration file"
8086 msgstr "küresel yapılandırma dosayasını sınar"
8088 #: tools/gpgconf.c:79
8089 msgid "use as output file"
8090 msgstr "çıktı dosyası olarak kullanılır"
8092 #: tools/gpgconf.c:83
8093 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8094 msgstr "mümkünse değişiklikleri çalışma sırasında etkin kılar"
8096 #: tools/gpgconf.c:105
8097 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
8098 msgstr "Kullanımı: gpgconf [seçenekler] (yardım için -h)"
8100 #: tools/gpgconf.c:108
8101 msgid ""
8102 "Syntax: gpgconf [options]\n"
8103 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
8104 msgstr ""
8105 "Sözdizimi: gpgconf [seçenekler]\n"
8106 "GnuPG sisteminin araçları için yapılandırma seçeneklerini yönetir\n"
8108 #: tools/gpgconf.c:214 tools/gpgconf.c:279
8109 msgid "usage: gpgconf [options] "
8110 msgstr "kullanımı: gpgconf [seçenekler] "
8112 #: tools/gpgconf.c:216
8113 msgid "Need one component argument"
8114 msgstr "Tek bileşenlik değiştirge gerekli"
8116 #: tools/gpgconf.c:225 tools/gpgconf.c:255
8117 msgid "Component not found"
8118 msgstr "Bileşen yok"
8120 #: tools/gpgconf.c:281
8121 msgid "No argument allowed"
8122 msgstr "Değiştirgeye izin verilmez"
8124 #: tools/symcryptrun.c:152
8125 msgid ""
8126 "@\n"
8127 "Commands:\n"
8128 " "
8129 msgstr ""
8130 "@\n"
8131 "Komutlar:\n"
8132 " "
8134 #: tools/symcryptrun.c:154
8135 msgid "decryption modus"
8136 msgstr "şifre çözme kipi"
8138 #: tools/symcryptrun.c:155
8139 msgid "encryption modus"
8140 msgstr "şifreleme kipi"
8142 #: tools/symcryptrun.c:159
8143 msgid "tool class (confucius)"
8144 msgstr "araç sınıfı (Konfüçyüs)"
8146 #: tools/symcryptrun.c:160
8147 msgid "program filename"
8148 msgstr "program dosyaismi"
8150 #: tools/symcryptrun.c:162
8151 msgid "secret key file (required)"
8152 msgstr "gizli anahtar dosyası (gerekli)"
8154 #: tools/symcryptrun.c:163
8155 msgid "input file name (default stdin)"
8156 msgstr "girdi dosyası ismi (std girdi öntanımlı)"
8158 #: tools/symcryptrun.c:207
8159 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8160 msgstr "Kullanımı: symcryptrun [seçenekler] (yardım için -h)"
8162 #: tools/symcryptrun.c:210
8163 msgid ""
8164 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8165 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8166 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8167 msgstr ""
8168 "Sözdizimi: symcryptrun --class SINIF --program PROGRAM --keyfile ANHDOSYA "
8169 "[seçenekler...] KOMUT [girdi-dosyası]\n"
8170 "Basit bir simetrik şifreleme aracı çalıştırır\n"
8172 #: tools/symcryptrun.c:279
8173 #, c-format
8174 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8175 msgstr "%2$s üzerindeki %1$s %3$i durumuyla çıktı\n"
8177 #: tools/symcryptrun.c:286
8178 #, c-format
8179 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8180 msgstr "%2$s üzerindeki %1$s %3$i durumuyla başarısız oldu\n"
8182 #: tools/symcryptrun.c:312
8183 #, c-format
8184 msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
8185 msgstr "`%s' geçici dizini oluşturulamıyor: %s\n"
8187 #: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369
8188 #, c-format
8189 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8190 msgstr "%s yazmak için açılamadı: %s\n"
8192 #: tools/symcryptrun.c:380
8193 #, c-format
8194 msgid "error writing to %s: %s\n"
8195 msgstr "%s yazılırken hata: %s\n"
8197 #: tools/symcryptrun.c:387
8198 #, c-format
8199 msgid "error reading from %s: %s\n"
8200 msgstr "%s okunurken hata: %s\n"
8202 #: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401
8203 #, c-format
8204 msgid "error closing %s: %s\n"
8205 msgstr "%s kapanırken hata: %s\n"
8207 #: tools/symcryptrun.c:486
8208 msgid "no --program option provided\n"
8209 msgstr "--program diye bir seçenek yok\n"
8211 #: tools/symcryptrun.c:492
8212 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8213 msgstr "sadece --decrypt ve --encrypt destekleniyor\n"
8215 #: tools/symcryptrun.c:498
8216 msgid "no --keyfile option provided\n"
8217 msgstr "--keyfile diye bir seçenek yok\n"
8219 #: tools/symcryptrun.c:509
8220 msgid "cannot allocate args vector\n"
8221 msgstr "argüman dizgeleri dizisi ayrılamıyor\n"
8223 #: tools/symcryptrun.c:527
8224 #, c-format
8225 msgid "could not create pipe: %s\n"
8226 msgstr "boru oluşturulamadı: %s\n"
8228 #: tools/symcryptrun.c:534
8229 #, c-format
8230 msgid "could not create pty: %s\n"
8231 msgstr "pty oluşturulamadı: %s\n"
8233 #: tools/symcryptrun.c:550
8234 #, c-format
8235 msgid "could not fork: %s\n"
8236 msgstr "çatallanamadı: %s\n"
8238 #: tools/symcryptrun.c:578
8239 #, c-format
8240 msgid "execv failed: %s\n"
8241 msgstr "execv başarısız: %s\n"
8243 #: tools/symcryptrun.c:607
8244 #, c-format
8245 msgid "select failed: %s\n"
8246 msgstr "select başarısız: %s\n"
8248 #: tools/symcryptrun.c:624
8249 #, c-format
8250 msgid "read failed: %s\n"
8251 msgstr "read başarısız: %s\n"
8253 #: tools/symcryptrun.c:676
8254 #, c-format
8255 msgid "pty read failed: %s\n"
8256 msgstr "pty okuması başarısız: %s\n"
8258 #: tools/symcryptrun.c:728
8259 #, c-format
8260 msgid "waitpid failed: %s\n"
8261 msgstr "waitpid başarısız: %s\n"
8263 #: tools/symcryptrun.c:742
8264 #, c-format
8265 msgid "child aborted with status %i\n"
8266 msgstr "alt süreç %i durumu ile çıktı\n"
8268 #: tools/symcryptrun.c:797
8269 #, c-format
8270 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8271 msgstr "dosya içi dizge ayrılamıyor: %s\n"
8273 #: tools/symcryptrun.c:810
8274 #, c-format
8275 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8276 msgstr "dosya dışı dizge ayrılamıyor: %s\n"
8278 #: tools/symcryptrun.c:984
8279 #, c-format
8280 msgid "either %s or %s must be given\n"
8281 msgstr "ya %s verilmeli ya da %s\n"
8283 #: tools/symcryptrun.c:1011
8284 msgid "no class provided\n"
8285 msgstr "hiç sınıf sağlanmamış\n"
8287 #: tools/symcryptrun.c:1020
8288 #, c-format
8289 msgid "class %s is not supported\n"
8290 msgstr "%s sınıfı desteklenmiyor\n"
8292 #: tools/gpg-check-pattern.c:145
8293 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8294 msgstr ""
8295 "Kullanım: gpg-check-pattern [seçenekler] örüntüdosyası (yardım için -h)\n"
8297 #: tools/gpg-check-pattern.c:148
8298 msgid ""
8299 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8300 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8301 msgstr ""
8302 "Kullanım: gpg-check-pattern [seçenekler] örüntüdosyası\n"
8303 "Standart girdiden verilen anahtar parolasını örüntü dosyasıyla "
8304 "karşılaştırır\n"
8306 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
8307 #~ msgstr "DSA anahtar çifti %u bit olacak.\n"
8309 #~ msgid "this command has not yet been implemented\n"
8310 #~ msgstr "bu komut henüz gerçeklenmedi\n"
8312 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
8313 #~ msgstr "Parolayı tekrar yazınız\n"
8315 #~ msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
8316 #~ msgstr ""
8317 #~ "||Lütfen PIN'inizi okuyucu tuştakımından giriniz%%0A[yapılan imza: %lu]"
8319 #~ msgid "|A|Admin PIN"
8320 #~ msgstr "|A|Yönetici PIN'i"