Add missing file.
[gnupg.git] / po / et.po
blob6939292709f1009afbfdd7d195f8b191a1b83df4
1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-03-03 09:09+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
11 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
12 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 #: agent/call-pinentry.c:225
18 #, fuzzy, c-format
19 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
20 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
22 #: agent/call-pinentry.c:596
23 msgid ""
24 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
25 "session"
26 msgstr ""
28 #: agent/call-pinentry.c:599
29 #, fuzzy
30 msgid ""
31 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
32 "this session"
33 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
35 #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
36 #. label for the quality bar.
37 #: agent/call-pinentry.c:634
38 msgid "Quality:"
39 msgstr ""
41 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
42 #. when hovering over the quality bar.  Please use an
43 #. appropriate string to describe what this is about.  The
44 #. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
45 #. If you do not translate this entry, a default english
46 #. text (see source) will be used.
47 #: agent/call-pinentry.c:657
48 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
49 msgstr ""
51 #: agent/call-pinentry.c:699
52 #, c-format
53 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
54 msgstr ""
56 #: agent/call-pinentry.c:719 agent/call-pinentry.c:731
57 #, fuzzy
58 msgid "PIN too long"
59 msgstr "rida on liiga pikk\n"
61 #: agent/call-pinentry.c:720
62 #, fuzzy
63 msgid "Passphrase too long"
64 msgstr "liiga pikk parool\n"
66 #: agent/call-pinentry.c:728
67 #, fuzzy
68 msgid "Invalid characters in PIN"
69 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
71 #: agent/call-pinentry.c:733
72 msgid "PIN too short"
73 msgstr ""
75 #: agent/call-pinentry.c:745
76 #, fuzzy
77 msgid "Bad PIN"
78 msgstr "halb MPI"
80 #: agent/call-pinentry.c:746
81 #, fuzzy
82 msgid "Bad Passphrase"
83 msgstr "halb parool"
85 #: agent/call-pinentry.c:782
86 #, fuzzy
87 msgid "Passphrase"
88 msgstr "halb parool"
90 #: agent/command-ssh.c:529
91 #, fuzzy, c-format
92 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
93 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
95 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1079 g10/keygen.c:3258
96 #: g10/keygen.c:3291 g10/keyring.c:1206 g10/keyring.c:1510 g10/openfile.c:275
97 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107 g10/tdbio.c:547
98 #: jnlib/dotlock.c:311
99 #, c-format
100 msgid "can't create `%s': %s\n"
101 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
103 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:760
104 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
105 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1080 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2743
106 #: g10/keyring.c:1536 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
107 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
108 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
109 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1981
110 #: sm/gpgsm.c:2018 sm/gpgsm.c:2056 sm/qualified.c:66
111 #, c-format
112 msgid "can't open `%s': %s\n"
113 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
115 #: agent/command-ssh.c:1617 agent/command-ssh.c:1635
116 #, fuzzy, c-format
117 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
118 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
120 #: agent/command-ssh.c:1621
121 #, c-format
122 msgid "detected card with S/N: %s\n"
123 msgstr ""
125 #: agent/command-ssh.c:1626
126 #, fuzzy, c-format
127 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
128 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
130 #: agent/command-ssh.c:1646
131 #, fuzzy, c-format
132 msgid "no suitable card key found: %s\n"
133 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
135 #: agent/command-ssh.c:1696
136 #, fuzzy, c-format
137 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
138 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
140 #: agent/command-ssh.c:1711
141 #, fuzzy, c-format
142 msgid "error writing key: %s\n"
143 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
145 #: agent/command-ssh.c:2018
146 #, fuzzy, c-format
147 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
148 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
150 #: agent/command-ssh.c:2346 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
151 #: agent/protect-tool.c:1205
152 #, fuzzy
153 msgid "Please re-enter this passphrase"
154 msgstr "muuda parooli"
156 #: agent/command-ssh.c:2367
157 #, c-format
158 msgid ""
159 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
160 "0Awithin gpg-agent's key storage"
161 msgstr ""
163 #: agent/command-ssh.c:2405 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
164 #: agent/protect-tool.c:1211 tools/symcryptrun.c:434
165 msgid "does not match - try again"
166 msgstr ""
168 #: agent/command-ssh.c:2900
169 #, fuzzy, c-format
170 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
171 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
173 #: agent/divert-scd.c:219
174 msgid "Admin PIN"
175 msgstr ""
177 #: agent/divert-scd.c:224
178 msgid "Reset Code"
179 msgstr ""
181 #: agent/divert-scd.c:284
182 #, fuzzy
183 msgid "Repeat this Reset Code"
184 msgstr "Korrake parooli: "
186 #: agent/divert-scd.c:285
187 #, fuzzy
188 msgid "Repeat this PIN"
189 msgstr "Korrake parooli: "
191 #: agent/divert-scd.c:290
192 #, fuzzy
193 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
194 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
196 #: agent/divert-scd.c:291
197 #, fuzzy
198 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
199 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
201 #: agent/divert-scd.c:303
202 #, c-format
203 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
204 msgstr ""
206 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:634 sm/export.c:650
207 #: sm/import.c:531 sm/import.c:556
208 #, fuzzy, c-format
209 msgid "error creating temporary file: %s\n"
210 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
212 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:641 sm/import.c:539
213 #, fuzzy, c-format
214 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
215 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
217 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
218 #, fuzzy
219 msgid "Enter new passphrase"
220 msgstr "Sisestage parool\n"
222 #: agent/genkey.c:167
223 #, fuzzy
224 msgid "Take this one anyway"
225 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
227 #: agent/genkey.c:193
228 #, c-format
229 msgid ""
230 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
231 "at least %u character long."
232 msgid_plural ""
233 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
234 "at least %u characters long."
235 msgstr[0] ""
236 msgstr[1] ""
238 #: agent/genkey.c:214
239 #, c-format
240 msgid ""
241 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
242 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
243 msgid_plural ""
244 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
245 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
246 msgstr[0] ""
247 msgstr[1] ""
249 #: agent/genkey.c:237
250 #, c-format
251 msgid ""
252 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
253 "a known term or match%%0Acertain pattern."
254 msgstr ""
256 #: agent/genkey.c:253
257 #, c-format
258 msgid ""
259 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
260 msgstr ""
262 #: agent/genkey.c:255
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
266 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
267 msgstr ""
269 #: agent/genkey.c:264
270 msgid "Yes, protection is not needed"
271 msgstr ""
273 #: agent/genkey.c:308
274 #, fuzzy, c-format
275 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
276 msgstr ""
277 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
278 "\n"
280 #: agent/genkey.c:431
281 #, fuzzy
282 msgid "Please enter the new passphrase"
283 msgstr "muuda parooli"
285 #: agent/gpg-agent.c:117 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
286 #: scd/scdaemon.c:102 tools/gpg-check-pattern.c:70
287 #, fuzzy
288 msgid ""
289 "@Options:\n"
290 " "
291 msgstr ""
292 "@\n"
293 "Võtmed:\n"
294 " "
296 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:104
297 msgid "run in server mode (foreground)"
298 msgstr ""
300 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:107
301 msgid "run in daemon mode (background)"
302 msgstr ""
304 #: agent/gpg-agent.c:121 g10/gpg.c:483 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
305 #: scd/scdaemon.c:108 sm/gpgsm.c:281 tools/gpg-connect-agent.c:69
306 #: tools/gpgconf.c:79 tools/symcryptrun.c:164
307 msgid "verbose"
308 msgstr "ole jutukas"
310 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:109
311 #: sm/gpgsm.c:282
312 msgid "be somewhat more quiet"
313 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
315 #: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:110
316 msgid "sh-style command output"
317 msgstr ""
319 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:111
320 msgid "csh-style command output"
321 msgstr ""
323 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:112 sm/gpgsm.c:311
324 #: tools/symcryptrun.c:167
325 #, fuzzy
326 msgid "|FILE|read options from FILE"
327 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
329 #: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:122
330 msgid "do not detach from the console"
331 msgstr ""
333 #: agent/gpg-agent.c:131
334 msgid "do not grab keyboard and mouse"
335 msgstr ""
337 #: agent/gpg-agent.c:132 tools/symcryptrun.c:166
338 #, fuzzy
339 msgid "use a log file for the server"
340 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
342 #: agent/gpg-agent.c:134
343 #, fuzzy
344 msgid "use a standard location for the socket"
345 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
347 #: agent/gpg-agent.c:137
348 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
349 msgstr ""
351 #: agent/gpg-agent.c:140
352 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
353 msgstr ""
355 #: agent/gpg-agent.c:141
356 #, fuzzy
357 msgid "do not use the SCdaemon"
358 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
360 #: agent/gpg-agent.c:153
361 msgid "ignore requests to change the TTY"
362 msgstr ""
364 #: agent/gpg-agent.c:155
365 msgid "ignore requests to change the X display"
366 msgstr ""
368 #: agent/gpg-agent.c:158
369 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
370 msgstr ""
372 #: agent/gpg-agent.c:171
373 msgid "do not use the PIN cache when signing"
374 msgstr ""
376 #: agent/gpg-agent.c:173
377 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
378 msgstr ""
380 #: agent/gpg-agent.c:175
381 #, fuzzy
382 msgid "allow presetting passphrase"
383 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
385 #: agent/gpg-agent.c:176
386 msgid "enable ssh-agent emulation"
387 msgstr ""
389 #: agent/gpg-agent.c:178
390 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
391 msgstr ""
393 #: agent/gpg-agent.c:316 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
394 #: scd/scdaemon.c:243 sm/gpgsm.c:513 tools/gpg-connect-agent.c:180
395 #: tools/gpgconf.c:101 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
396 #, fuzzy
397 msgid "Please report bugs to <"
398 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
400 #: agent/gpg-agent.c:325
401 #, fuzzy
402 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
403 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
405 #: agent/gpg-agent.c:327
406 msgid ""
407 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
408 "Secret key management for GnuPG\n"
409 msgstr ""
411 #: agent/gpg-agent.c:362 g10/gpg.c:980 scd/scdaemon.c:304 sm/gpgsm.c:640
412 #, c-format
413 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
414 msgstr ""
416 #: agent/gpg-agent.c:560 agent/protect-tool.c:1074 kbx/kbxutil.c:429
417 #: scd/scdaemon.c:398 sm/gpgsm.c:879 sm/gpgsm.c:882 tools/symcryptrun.c:996
418 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
419 #, c-format
420 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
421 msgstr ""
423 #: agent/gpg-agent.c:659 g10/gpg.c:2086 scd/scdaemon.c:480 sm/gpgsm.c:971
424 #, c-format
425 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
426 msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
428 #: agent/gpg-agent.c:664 agent/gpg-agent.c:1243 g10/gpg.c:2090
429 #: scd/scdaemon.c:485 sm/gpgsm.c:975 tools/symcryptrun.c:929
430 #, c-format
431 msgid "option file `%s': %s\n"
432 msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
434 #: agent/gpg-agent.c:672 g10/gpg.c:2097 scd/scdaemon.c:493 sm/gpgsm.c:982
435 #, c-format
436 msgid "reading options from `%s'\n"
437 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
439 #: agent/gpg-agent.c:1001 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
440 #: g10/plaintext.c:162
441 #, c-format
442 msgid "error creating `%s': %s\n"
443 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
445 #: agent/gpg-agent.c:1356 agent/gpg-agent.c:1476 agent/gpg-agent.c:1480
446 #: agent/gpg-agent.c:1521 agent/gpg-agent.c:1525 g10/exec.c:172
447 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:989
448 #, c-format
449 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
450 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
452 #: agent/gpg-agent.c:1370 scd/scdaemon.c:1003
453 msgid "name of socket too long\n"
454 msgstr ""
456 #: agent/gpg-agent.c:1393 scd/scdaemon.c:1026
457 #, fuzzy, c-format
458 msgid "can't create socket: %s\n"
459 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
461 #: agent/gpg-agent.c:1402
462 #, c-format
463 msgid "socket name `%s' is too long\n"
464 msgstr ""
466 #: agent/gpg-agent.c:1422
467 #, fuzzy
468 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
469 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
471 #: agent/gpg-agent.c:1433 scd/scdaemon.c:1046
472 #, fuzzy
473 msgid "error getting nonce for the socket\n"
474 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
476 #: agent/gpg-agent.c:1438 scd/scdaemon.c:1049
477 #, fuzzy, c-format
478 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
479 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
481 #: agent/gpg-agent.c:1450 scd/scdaemon.c:1058
482 #, fuzzy, c-format
483 msgid "listen() failed: %s\n"
484 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
486 #: agent/gpg-agent.c:1456 scd/scdaemon.c:1065
487 #, fuzzy, c-format
488 msgid "listening on socket `%s'\n"
489 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
491 #: agent/gpg-agent.c:1484 agent/gpg-agent.c:1531 g10/openfile.c:432
492 #, fuzzy, c-format
493 msgid "directory `%s' created\n"
494 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
496 #: agent/gpg-agent.c:1537
497 #, fuzzy, c-format
498 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
499 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
501 #: agent/gpg-agent.c:1541
502 #, fuzzy, c-format
503 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
504 msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n"
506 #: agent/gpg-agent.c:1671 scd/scdaemon.c:1081
507 #, fuzzy, c-format
508 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
509 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
511 #: agent/gpg-agent.c:1693
512 #, c-format
513 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
514 msgstr ""
516 #: agent/gpg-agent.c:1698
517 #, c-format
518 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
519 msgstr ""
521 #: agent/gpg-agent.c:1718
522 #, c-format
523 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
524 msgstr ""
526 #: agent/gpg-agent.c:1723
527 #, c-format
528 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
529 msgstr ""
531 #: agent/gpg-agent.c:1863 scd/scdaemon.c:1218
532 #, fuzzy, c-format
533 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
534 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
536 #: agent/gpg-agent.c:1972 scd/scdaemon.c:1285
537 #, fuzzy, c-format
538 msgid "%s %s stopped\n"
539 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
541 #: agent/gpg-agent.c:2100
542 #, fuzzy
543 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
544 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
546 #: agent/gpg-agent.c:2111 common/simple-pwquery.c:349 common/asshelp.c:326
547 #: tools/gpg-connect-agent.c:2133
548 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
549 msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
551 #: agent/gpg-agent.c:2124 common/simple-pwquery.c:361 common/asshelp.c:338
552 #: tools/gpg-connect-agent.c:2144
553 #, c-format
554 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
555 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
557 #: agent/preset-passphrase.c:98
558 #, fuzzy
559 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
560 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
562 #: agent/preset-passphrase.c:101
563 msgid ""
564 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
565 "Password cache maintenance\n"
566 msgstr ""
568 #: agent/protect-tool.c:149
569 #, fuzzy
570 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
571 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
573 #: agent/protect-tool.c:151
574 msgid ""
575 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
576 "Secret key maintenance tool\n"
577 msgstr ""
579 #: agent/protect-tool.c:1196
580 #, fuzzy
581 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
582 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
584 #: agent/protect-tool.c:1199
585 #, fuzzy
586 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
587 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
589 #: agent/protect-tool.c:1202
590 msgid ""
591 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
592 "system."
593 msgstr ""
595 #: agent/protect-tool.c:1207
596 #, fuzzy
597 msgid ""
598 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
599 "needed to complete this operation."
600 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
602 #: agent/protect-tool.c:1212 tools/symcryptrun.c:435
603 #, fuzzy
604 msgid "Passphrase:"
605 msgstr "halb parool"
607 #: agent/protect-tool.c:1220 tools/symcryptrun.c:442
608 #, fuzzy, c-format
609 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
610 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
612 #: agent/protect-tool.c:1223 tools/symcryptrun.c:446
613 #, fuzzy
614 msgid "cancelled\n"
615 msgstr "Katkesta"
617 #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
618 #, fuzzy, c-format
619 msgid "error opening `%s': %s\n"
620 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
622 #: agent/trustlist.c:147 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
623 #, fuzzy, c-format
624 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
625 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
627 #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
628 #, c-format
629 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
630 msgstr ""
632 #: agent/trustlist.c:181
633 #, fuzzy, c-format
634 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
635 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
637 #: agent/trustlist.c:216
638 #, fuzzy, c-format
639 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
640 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
642 #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
643 #, c-format
644 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
645 msgstr ""
647 #: agent/trustlist.c:283 common/helpfile.c:126
648 #, fuzzy, c-format
649 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
650 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
652 #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
653 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
654 msgstr ""
656 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
657 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
658 #. Pinentry to insert a line break.  The double
659 #. percent sign is actually needed because it is also
660 #. a printf format string.  If you need to insert a
661 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
662 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
663 #. fingerprint string whereas the first one receives
664 #. the name as stored in the certificate.
665 #: agent/trustlist.c:541
666 #, c-format
667 msgid ""
668 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
669 "fingerprint:%%0A  %s"
670 msgstr ""
672 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
673 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
674 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
675 #: agent/trustlist.c:554
676 msgid "Correct"
677 msgstr ""
679 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
680 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
681 #. Pinentry to insert a line break.  The double
682 #. percent sign is actually needed because it is also
683 #. a printf format string.  If you need to insert a
684 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
685 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
686 #. certificate.
687 #: agent/trustlist.c:577
688 #, c-format
689 msgid ""
690 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
691 "certificates?"
692 msgstr ""
694 #: agent/trustlist.c:587 common/audit.c:467
695 #, fuzzy
696 msgid "Yes"
697 msgstr "jah"
699 #: agent/trustlist.c:587 common/audit.c:469
700 msgid "No"
701 msgstr ""
703 #: agent/findkey.c:158
704 #, c-format
705 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
706 msgstr ""
708 #: agent/findkey.c:174
709 #, c-format
710 msgid ""
711 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
712 "it now."
713 msgstr ""
715 #: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
716 #, fuzzy
717 msgid "Change passphrase"
718 msgstr "muuda parooli"
720 #: agent/findkey.c:196
721 msgid "I'll change it later"
722 msgstr ""
724 #: common/exechelp.c:385 common/exechelp.c:476 tools/gpgconf-comp.c:1475
725 #: tools/gpgconf-comp.c:1814
726 #, fuzzy, c-format
727 msgid "error creating a pipe: %s\n"
728 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
730 #: common/exechelp.c:450 common/exechelp.c:509
731 #, fuzzy, c-format
732 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
733 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
735 #: common/exechelp.c:488 common/exechelp.c:616 common/exechelp.c:851
736 #, fuzzy, c-format
737 msgid "error forking process: %s\n"
738 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
740 #: common/exechelp.c:662 common/exechelp.c:715
741 #, c-format
742 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
743 msgstr ""
745 #: common/exechelp.c:670
746 #, fuzzy, c-format
747 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
748 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
750 #: common/exechelp.c:676 common/exechelp.c:726
751 #, fuzzy, c-format
752 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
753 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
755 #: common/exechelp.c:721
756 #, c-format
757 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
758 msgstr ""
760 #: common/exechelp.c:734
761 #, fuzzy, c-format
762 msgid "error running `%s': terminated\n"
763 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
765 #: common/http.c:1636
766 #, fuzzy, c-format
767 msgid "error creating socket: %s\n"
768 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
770 #: common/http.c:1680
771 #, fuzzy
772 msgid "host not found"
773 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
775 #: common/simple-pwquery.c:335
776 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
777 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
779 #: common/simple-pwquery.c:393
780 #, c-format
781 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
782 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
784 #: common/simple-pwquery.c:404
785 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
786 msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
788 #: common/simple-pwquery.c:414
789 #, fuzzy
790 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
791 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
793 #: common/simple-pwquery.c:577 common/simple-pwquery.c:673
794 #, fuzzy
795 msgid "canceled by user\n"
796 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
798 #: common/simple-pwquery.c:592 common/simple-pwquery.c:679
799 #, fuzzy
800 msgid "problem with the agent\n"
801 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
803 #: common/sysutils.c:105
804 #, c-format
805 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
806 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
808 #: common/sysutils.c:200
809 #, fuzzy, c-format
810 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
811 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
813 #: common/sysutils.c:232
814 #, fuzzy, c-format
815 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
816 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
818 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
819 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
820 msgid "yes"
821 msgstr "jah"
823 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
824 msgid "yY"
825 msgstr "jJ"
827 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
828 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
829 msgid "no"
830 msgstr "ei"
832 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
833 msgid "nN"
834 msgstr "eE"
836 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
837 #: common/yesno.c:72
838 msgid "quit"
839 msgstr "välju"
841 #: common/yesno.c:75
842 msgid "qQ"
843 msgstr "vV"
845 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
846 #: common/yesno.c:109
847 msgid "okay|okay"
848 msgstr ""
850 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
851 #: common/yesno.c:111
852 msgid "cancel|cancel"
853 msgstr ""
855 #: common/yesno.c:112
856 msgid "oO"
857 msgstr ""
859 #: common/yesno.c:113
860 #, fuzzy
861 msgid "cC"
862 msgstr "c"
864 #: common/miscellaneous.c:77
865 #, c-format
866 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
867 msgstr ""
869 #: common/miscellaneous.c:80
870 #, c-format
871 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
872 msgstr ""
874 #: common/asshelp.c:244 tools/gpg-connect-agent.c:2101
875 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
876 msgstr ""
878 #: common/asshelp.c:349
879 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
880 msgstr ""
882 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
883 #. verbatim.  It will not be printed.
884 #: common/audit.c:474
885 msgid "|audit-log-result|Good"
886 msgstr ""
888 #: common/audit.c:477
889 msgid "|audit-log-result|Bad"
890 msgstr ""
892 #: common/audit.c:479
893 msgid "|audit-log-result|Not supported"
894 msgstr ""
896 #: common/audit.c:481
897 #, fuzzy
898 msgid "|audit-log-result|No certificate"
899 msgstr "halb sertifikaat"
901 #: common/audit.c:483
902 msgid "|audit-log-result|Error"
903 msgstr ""
905 #: common/audit.c:716
906 #, fuzzy
907 msgid "Certificate chain available"
908 msgstr "halb sertifikaat"
910 #: common/audit.c:723
911 #, fuzzy
912 msgid "root certificate missing"
913 msgstr "halb sertifikaat"
915 #: common/audit.c:749
916 msgid "Data encryption succeeded"
917 msgstr ""
919 #: common/audit.c:754 common/audit.c:815 common/audit.c:835 common/audit.c:859
920 #, fuzzy
921 msgid "Data available"
922 msgstr "Võtme leiate: "
924 #: common/audit.c:757
925 #, fuzzy
926 msgid "Session key created"
927 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
929 #: common/audit.c:762
930 #, fuzzy, c-format
931 msgid "algorithm: %s"
932 msgstr "pakend: %s\n"
934 #: common/audit.c:764 common/audit.c:766
935 #, fuzzy, c-format
936 msgid "unsupported algorithm: %s"
937 msgstr ""
938 "\n"
939 "Toetatud algoritmid:\n"
941 #: common/audit.c:768
942 #, fuzzy
943 msgid "seems to be not encrypted"
944 msgstr "krüptimata"
946 #: common/audit.c:774
947 msgid "Number of recipients"
948 msgstr ""
950 #: common/audit.c:782
951 #, c-format
952 msgid "Recipient %d"
953 msgstr ""
955 #: common/audit.c:810
956 msgid "Data signing succeeded"
957 msgstr ""
959 #: common/audit.c:830
960 msgid "Data decryption succeeded"
961 msgstr ""
963 #: common/audit.c:855
964 #, fuzzy
965 msgid "Data verification succeeded"
966 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
968 #: common/audit.c:864
969 #, fuzzy
970 msgid "Signature available"
971 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
973 #: common/audit.c:869
974 #, fuzzy
975 msgid "Parsing signature succeeded"
976 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
978 #: common/audit.c:874
979 #, fuzzy, c-format
980 msgid "Bad hash algorithm: %s"
981 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
983 #: common/audit.c:889
984 #, fuzzy, c-format
985 msgid "Signature %d"
986 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
988 #: common/audit.c:905
989 #, fuzzy
990 msgid "Certificate chain valid"
991 msgstr "See võti on aegunud!"
993 #: common/audit.c:916
994 #, fuzzy
995 msgid "Root certificate trustworthy"
996 msgstr "halb sertifikaat"
998 #: common/audit.c:926
999 #, fuzzy
1000 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1001 msgstr "halb sertifikaat"
1003 #: common/audit.c:943
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Included certificates"
1006 msgstr "halb sertifikaat"
1008 #: common/audit.c:1002
1009 msgid "No audit log entries."
1010 msgstr ""
1012 #: common/audit.c:1051
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Unknown operation"
1015 msgstr "tundmatu versioon"
1017 #: common/audit.c:1069
1018 msgid "Gpg-Agent usable"
1019 msgstr ""
1021 #: common/audit.c:1079
1022 msgid "Dirmngr usable"
1023 msgstr ""
1025 #: common/audit.c:1115
1026 #, fuzzy, c-format
1027 msgid "No help available for `%s'."
1028 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
1030 #: common/helpfile.c:80
1031 #, fuzzy
1032 msgid "ignoring garbage line"
1033 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1035 #: g10/armor.c:379
1036 #, c-format
1037 msgid "armor: %s\n"
1038 msgstr "pakend: %s\n"
1040 #: g10/armor.c:418
1041 msgid "invalid armor header: "
1042 msgstr "vigane pakendi päis: "
1044 #: g10/armor.c:429
1045 msgid "armor header: "
1046 msgstr "pakendi päis: "
1048 #: g10/armor.c:442
1049 msgid "invalid clearsig header\n"
1050 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
1052 #: g10/armor.c:455
1053 #, fuzzy
1054 msgid "unknown armor header: "
1055 msgstr "pakendi päis: "
1057 #: g10/armor.c:508
1058 msgid "nested clear text signatures\n"
1059 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
1061 #: g10/armor.c:643
1062 #, fuzzy
1063 msgid "unexpected armor: "
1064 msgstr "ootamatu pakend:"
1066 #: g10/armor.c:655
1067 msgid "invalid dash escaped line: "
1068 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
1070 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1071 #, fuzzy, c-format
1072 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1073 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1075 #: g10/armor.c:852
1076 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1077 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
1079 #: g10/armor.c:886
1080 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1081 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
1083 #: g10/armor.c:894
1084 msgid "malformed CRC\n"
1085 msgstr "vigane CRC\n"
1087 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1088 #, fuzzy, c-format
1089 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1090 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
1092 #: g10/armor.c:918
1093 #, fuzzy
1094 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1095 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
1097 #: g10/armor.c:922
1098 msgid "error in trailer line\n"
1099 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1101 #: g10/armor.c:1233
1102 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1103 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1105 #: g10/armor.c:1238
1106 #, c-format
1107 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1108 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
1110 #: g10/armor.c:1242
1111 msgid ""
1112 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1113 msgstr ""
1114 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
1116 #: g10/build-packet.c:976
1117 msgid ""
1118 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1119 "an '='\n"
1120 msgstr ""
1121 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1122 "ning lõpus peab olema '='\n"
1124 #: g10/build-packet.c:988
1125 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1126 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1128 #: g10/build-packet.c:994
1129 #, fuzzy
1130 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1131 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1133 #: g10/build-packet.c:1012
1134 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1135 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
1137 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1138 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1139 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
1141 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1142 msgid "not human readable"
1143 msgstr "pole inimese poolt loetav"
1145 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:358
1146 #, fuzzy, c-format
1147 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1148 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
1150 #: g10/card-util.c:67
1151 #, c-format
1152 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1153 msgstr ""
1155 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1512 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1156 #: g10/keygen.c:2934 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1157 #, fuzzy
1158 msgid "can't do this in batch mode\n"
1159 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1161 #: g10/card-util.c:83
1162 #, fuzzy
1163 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1164 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1166 #: g10/card-util.c:85 scd/app-openpgp.c:1849
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1169 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
1171 #: g10/card-util.c:122 g10/card-util.c:1242 g10/card-util.c:1321
1172 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1598
1173 #: g10/keygen.c:1665 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1174 msgid "Your selection? "
1175 msgstr "Teie valik? "
1177 #: g10/card-util.c:256 g10/card-util.c:306
1178 msgid "[not set]"
1179 msgstr ""
1181 #: g10/card-util.c:492
1182 #, fuzzy
1183 msgid "male"
1184 msgstr "enable"
1186 #: g10/card-util.c:493
1187 #, fuzzy
1188 msgid "female"
1189 msgstr "enable"
1191 #: g10/card-util.c:493
1192 #, fuzzy
1193 msgid "unspecified"
1194 msgstr "Põhjus puudub"
1196 #: g10/card-util.c:520
1197 #, fuzzy
1198 msgid "not forced"
1199 msgstr "ei töödeldud"
1201 #: g10/card-util.c:520
1202 msgid "forced"
1203 msgstr ""
1205 #: g10/card-util.c:601
1206 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1207 msgstr ""
1209 #: g10/card-util.c:603
1210 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1211 msgstr ""
1213 #: g10/card-util.c:605
1214 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1215 msgstr ""
1217 #: g10/card-util.c:622
1218 msgid "Cardholder's surname: "
1219 msgstr ""
1221 #: g10/card-util.c:624
1222 msgid "Cardholder's given name: "
1223 msgstr ""
1225 #: g10/card-util.c:642
1226 #, c-format
1227 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1228 msgstr ""
1230 #: g10/card-util.c:663
1231 #, fuzzy
1232 msgid "URL to retrieve public key: "
1233 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
1235 #: g10/card-util.c:671
1236 #, c-format
1237 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1238 msgstr ""
1240 #: g10/card-util.c:767 tools/no-libgcrypt.c:30
1241 #, fuzzy, c-format
1242 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1243 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1245 #: g10/card-util.c:779 g10/import.c:283
1246 #, c-format
1247 msgid "error reading `%s': %s\n"
1248 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1250 #: g10/card-util.c:806
1251 msgid "Login data (account name): "
1252 msgstr ""
1254 #: g10/card-util.c:816
1255 #, c-format
1256 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1257 msgstr ""
1259 #: g10/card-util.c:851
1260 msgid "Private DO data: "
1261 msgstr ""
1263 #: g10/card-util.c:861
1264 #, c-format
1265 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1266 msgstr ""
1268 #: g10/card-util.c:911
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Language preferences: "
1271 msgstr "uuendatud eelistused"
1273 #: g10/card-util.c:919
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1276 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1278 #: g10/card-util.c:928
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1281 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1283 #: g10/card-util.c:949
1284 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1285 msgstr ""
1287 #: g10/card-util.c:963
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Error: invalid response.\n"
1290 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1292 #: g10/card-util.c:984
1293 #, fuzzy
1294 msgid "CA fingerprint: "
1295 msgstr "näita sõrmejälge"
1297 #: g10/card-util.c:1007
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1300 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1302 #: g10/card-util.c:1055
1303 #, fuzzy, c-format
1304 msgid "key operation not possible: %s\n"
1305 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
1307 #: g10/card-util.c:1056
1308 #, fuzzy
1309 msgid "not an OpenPGP card"
1310 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1312 #: g10/card-util.c:1065
1313 #, fuzzy, c-format
1314 msgid "error getting current key info: %s\n"
1315 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1317 #: g10/card-util.c:1149
1318 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1319 msgstr ""
1321 #: g10/card-util.c:1169 g10/card-util.c:1178
1322 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1323 msgstr ""
1325 #: g10/card-util.c:1190
1326 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1327 msgstr ""
1329 #: g10/card-util.c:1199
1330 #, c-format
1331 msgid ""
1332 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1333 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1334 "You should change them using the command --change-pin\n"
1335 msgstr ""
1337 #: g10/card-util.c:1233
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1340 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
1342 #: g10/card-util.c:1235 g10/card-util.c:1312
1343 #, fuzzy
1344 msgid "   (1) Signature key\n"
1345 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1347 #: g10/card-util.c:1236 g10/card-util.c:1314
1348 #, fuzzy
1349 msgid "   (2) Encryption key\n"
1350 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
1352 #: g10/card-util.c:1237 g10/card-util.c:1316
1353 msgid "   (3) Authentication key\n"
1354 msgstr ""
1356 #: g10/card-util.c:1253 g10/card-util.c:1332 g10/keyedit.c:945
1357 #: g10/keygen.c:1602 g10/keygen.c:1630 g10/keygen.c:1704 g10/revoke.c:685
1358 msgid "Invalid selection.\n"
1359 msgstr "Vigane valik.\n"
1361 #: g10/card-util.c:1309
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Please select where to store the key:\n"
1364 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
1366 #: g10/card-util.c:1344
1367 #, fuzzy
1368 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1369 msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
1371 #: g10/card-util.c:1349
1372 #, fuzzy
1373 msgid "secret parts of key are not available\n"
1374 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
1376 #: g10/card-util.c:1354
1377 #, fuzzy
1378 msgid "secret key already stored on a card\n"
1379 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1381 #: g10/card-util.c:1423 g10/keyedit.c:1380
1382 msgid "quit this menu"
1383 msgstr "välju sellest menüüst"
1385 #: g10/card-util.c:1425
1386 #, fuzzy
1387 msgid "show admin commands"
1388 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1390 #: g10/card-util.c:1426 g10/keyedit.c:1383
1391 msgid "show this help"
1392 msgstr "näita seda abiinfot"
1394 #: g10/card-util.c:1428
1395 #, fuzzy
1396 msgid "list all available data"
1397 msgstr "Võtme leiate: "
1399 #: g10/card-util.c:1431
1400 msgid "change card holder's name"
1401 msgstr ""
1403 #: g10/card-util.c:1432
1404 msgid "change URL to retrieve key"
1405 msgstr ""
1407 #: g10/card-util.c:1433
1408 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1409 msgstr ""
1411 #: g10/card-util.c:1434
1412 #, fuzzy
1413 msgid "change the login name"
1414 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
1416 #: g10/card-util.c:1435
1417 #, fuzzy
1418 msgid "change the language preferences"
1419 msgstr "muuda omaniku usaldust"
1421 #: g10/card-util.c:1436
1422 msgid "change card holder's sex"
1423 msgstr ""
1425 #: g10/card-util.c:1437
1426 #, fuzzy
1427 msgid "change a CA fingerprint"
1428 msgstr "näita sõrmejälge"
1430 #: g10/card-util.c:1438
1431 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1432 msgstr ""
1434 #: g10/card-util.c:1439
1435 #, fuzzy
1436 msgid "generate new keys"
1437 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1439 #: g10/card-util.c:1440
1440 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1441 msgstr ""
1443 #: g10/card-util.c:1441
1444 msgid "verify the PIN and list all data"
1445 msgstr ""
1447 #: g10/card-util.c:1442
1448 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1449 msgstr ""
1451 #: g10/card-util.c:1564 g10/keyedit.c:1654
1452 msgid "Command> "
1453 msgstr "Käsklus> "
1455 #: g10/card-util.c:1607
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Admin-only command\n"
1458 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1460 #: g10/card-util.c:1638
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Admin commands are allowed\n"
1463 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1465 #: g10/card-util.c:1640
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1468 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1470 #: g10/card-util.c:1726 g10/keyedit.c:2277
1471 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1472 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1474 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1475 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1476 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
1478 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3969 g10/keyring.c:380 g10/keyring.c:667
1479 #, c-format
1480 msgid "can't open `%s'\n"
1481 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
1483 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3435 g10/keyserver.c:1729
1484 #: g10/revoke.c:226
1485 #, fuzzy, c-format
1486 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1487 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
1489 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1743
1490 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1491 #, c-format
1492 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1493 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
1495 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1496 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1497 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
1499 #: g10/delkey.c:133
1500 #, fuzzy
1501 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1502 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
1504 #: g10/delkey.c:145
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1507 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
1509 #: g10/delkey.c:153
1510 #, fuzzy
1511 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1512 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
1514 #: g10/delkey.c:163
1515 #, c-format
1516 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1517 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1519 #: g10/delkey.c:173
1520 msgid "ownertrust information cleared\n"
1521 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
1523 #: g10/delkey.c:204
1524 #, c-format
1525 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1526 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
1528 #: g10/delkey.c:206
1529 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1530 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
1532 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1533 #, c-format
1534 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1535 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1537 #: g10/encode.c:232
1538 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1539 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
1541 #: g10/encode.c:246
1542 #, c-format
1543 msgid "using cipher %s\n"
1544 msgstr "kasutan ¨iffrit %s\n"
1546 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1547 #, c-format
1548 msgid "`%s' already compressed\n"
1549 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
1551 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1552 #, c-format
1553 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1554 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
1556 #: g10/encode.c:485
1557 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1558 msgstr ""
1559 "RSA võtmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab krüpteerida ainult --pgp2 moodis\n"
1561 #: g10/encode.c:510
1562 #, c-format
1563 msgid "reading from `%s'\n"
1564 msgstr "loen failist `%s'\n"
1566 #: g10/encode.c:541
1567 msgid ""
1568 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1569 msgstr "kõikide krüpteeritavate võtmetega ei saa IDEA ¨iffrit kasutada.\n"
1571 #: g10/encode.c:559
1572 #, fuzzy, c-format
1573 msgid ""
1574 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1575 msgstr ""
1576 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1578 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1579 #, fuzzy, c-format
1580 msgid ""
1581 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1582 "preferences\n"
1583 msgstr ""
1584 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1586 #: g10/encode.c:751
1587 #, c-format
1588 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1589 msgstr ""
1590 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1592 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1593 #, c-format
1594 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1595 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1597 #: g10/encode.c:848
1598 #, c-format
1599 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1600 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
1602 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1603 #, c-format
1604 msgid "%s encrypted data\n"
1605 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
1607 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1608 #, c-format
1609 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1610 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
1612 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1613 msgid ""
1614 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1615 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise ¨ifri nõrga võtmega.\n"
1617 #: g10/encr-data.c:145
1618 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1619 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
1621 #: g10/exec.c:49
1622 msgid "no remote program execution supported\n"
1623 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
1625 #: g10/exec.c:313
1626 msgid ""
1627 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1628 msgstr ""
1629 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
1630 "ebaturvalised õigused\n"
1632 #: g10/exec.c:343
1633 #, fuzzy
1634 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1635 msgstr ""
1636 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
1637 "kasutamist\n"
1639 #: g10/exec.c:421
1640 #, fuzzy, c-format
1641 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1642 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1644 #: g10/exec.c:424
1645 #, fuzzy, c-format
1646 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1647 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1649 #: g10/exec.c:509
1650 #, c-format
1651 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1652 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
1654 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1655 msgid "unnatural exit of external program\n"
1656 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
1658 #: g10/exec.c:535
1659 msgid "unable to execute external program\n"
1660 msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
1662 #: g10/exec.c:552
1663 #, c-format
1664 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1665 msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
1667 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1668 #, c-format
1669 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1670 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
1672 #: g10/exec.c:609
1673 #, c-format
1674 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1675 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
1677 #: g10/export.c:61
1678 #, fuzzy
1679 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1680 msgstr ""
1681 "\n"
1682 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
1684 #: g10/export.c:63
1685 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1686 msgstr ""
1688 #: g10/export.c:65
1689 #, fuzzy
1690 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1691 msgstr ""
1692 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
1693 "\n"
1695 #: g10/export.c:67
1696 #, fuzzy
1697 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1698 msgstr "tühista sekundaarne võti"
1700 #: g10/export.c:69
1701 #, fuzzy
1702 msgid "remove unusable parts from key during export"
1703 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
1705 #: g10/export.c:71
1706 msgid "remove as much as possible from key during export"
1707 msgstr ""
1709 #: g10/export.c:73
1710 msgid "export keys in an S-expression based format"
1711 msgstr ""
1713 #: g10/export.c:338
1714 #, fuzzy
1715 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1716 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1718 #: g10/export.c:367
1719 #, fuzzy, c-format
1720 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1721 msgstr "võti %08lX: ei ole kaitstud - jätsin vahele\n"
1723 #: g10/export.c:375
1724 #, fuzzy, c-format
1725 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1726 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
1728 #: g10/export.c:386
1729 #, fuzzy, c-format
1730 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1731 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
1733 #: g10/export.c:537
1734 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1735 msgstr ""
1737 #: g10/export.c:560
1738 #, fuzzy, c-format
1739 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1740 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
1742 #: g10/export.c:584
1743 #, fuzzy, c-format
1744 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1745 msgstr "HOIATUS: salajases võtmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n"
1747 #: g10/export.c:633
1748 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1749 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
1751 #: g10/getkey.c:152
1752 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1753 msgstr "avalike võtmete puhvris on liiga palju võtmeid - blokeerin\n"
1755 #: g10/getkey.c:175
1756 #, fuzzy
1757 msgid "[User ID not found]"
1758 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
1760 #: g10/getkey.c:1113
1761 #, c-format
1762 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1763 msgstr ""
1765 #: g10/getkey.c:1118
1766 #, fuzzy, c-format
1767 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1768 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1770 #: g10/getkey.c:1120
1771 #, fuzzy
1772 msgid "No fingerprint"
1773 msgstr "näita sõrmejälge"
1775 #: g10/getkey.c:1930
1776 #, fuzzy, c-format
1777 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1778 msgstr ""
1779 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
1780 "kasutamisega\n"
1782 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3760
1783 #, fuzzy, c-format
1784 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1785 msgstr "avalikul alamvõtmel %08lX puudub salajane alamvõti - ignoreerin\n"
1787 #: g10/getkey.c:2769
1788 #, fuzzy, c-format
1789 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1790 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
1792 #: g10/getkey.c:2816
1793 #, fuzzy, c-format
1794 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1795 msgstr "võti %08lX: salajane võti avaliku võtmeta - jätsin vahele\n"
1797 #: g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:185 tools/gpgconf.c:59
1798 msgid ""
1799 "@Commands:\n"
1800 " "
1801 msgstr ""
1802 "@Käsud:\n"
1803 " "
1805 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:187
1806 #, fuzzy
1807 msgid "make a signature"
1808 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1810 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:188
1811 #, fuzzy
1812 msgid "make a clear text signature"
1813 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
1815 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:189
1816 msgid "make a detached signature"
1817 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1819 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:190
1820 msgid "encrypt data"
1821 msgstr "krüpteeri andmed"
1823 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:191
1824 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1825 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist ¨ifrit"
1827 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:192
1828 msgid "decrypt data (default)"
1829 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
1831 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:193
1832 msgid "verify a signature"
1833 msgstr "kontrolli allkirja"
1835 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:195
1836 msgid "list keys"
1837 msgstr "näita võtmeid"
1839 #: g10/gpg.c:385
1840 msgid "list keys and signatures"
1841 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
1843 #: g10/gpg.c:386
1844 #, fuzzy
1845 msgid "list and check key signatures"
1846 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
1848 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:200
1849 msgid "list keys and fingerprints"
1850 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
1852 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:198
1853 msgid "list secret keys"
1854 msgstr "näita salajasi võtmeid"
1856 #: g10/gpg.c:389
1857 msgid "generate a new key pair"
1858 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1860 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:203
1861 msgid "remove keys from the public keyring"
1862 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
1864 #: g10/gpg.c:393
1865 msgid "remove keys from the secret keyring"
1866 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
1868 #: g10/gpg.c:394
1869 msgid "sign a key"
1870 msgstr "allkirjasta võti"
1872 #: g10/gpg.c:395
1873 msgid "sign a key locally"
1874 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
1876 #: g10/gpg.c:396
1877 msgid "sign or edit a key"
1878 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
1880 #: g10/gpg.c:397
1881 msgid "generate a revocation certificate"
1882 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
1884 #: g10/gpg.c:399
1885 msgid "export keys"
1886 msgstr "ekspordi võtmed"
1888 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:204
1889 msgid "export keys to a key server"
1890 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
1892 #: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:205
1893 msgid "import keys from a key server"
1894 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
1896 #: g10/gpg.c:403
1897 msgid "search for keys on a key server"
1898 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
1900 #: g10/gpg.c:405
1901 msgid "update all keys from a keyserver"
1902 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
1904 #: g10/gpg.c:410
1905 msgid "import/merge keys"
1906 msgstr "impordi/mesti võtmed"
1908 #: g10/gpg.c:413
1909 msgid "print the card status"
1910 msgstr ""
1912 #: g10/gpg.c:414
1913 msgid "change data on a card"
1914 msgstr ""
1916 #: g10/gpg.c:415
1917 msgid "change a card's PIN"
1918 msgstr ""
1920 #: g10/gpg.c:424
1921 msgid "update the trust database"
1922 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
1924 #: g10/gpg.c:431
1925 #, fuzzy
1926 msgid "print message digests"
1927 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
1929 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:210
1930 msgid "run in server mode"
1931 msgstr ""
1933 #: g10/gpg.c:436 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:226
1934 #: tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:76 tools/symcryptrun.c:157
1935 msgid ""
1936 "@\n"
1937 "Options:\n"
1938 " "
1939 msgstr ""
1940 "@\n"
1941 "Võtmed:\n"
1942 " "
1944 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:228
1945 msgid "create ascii armored output"
1946 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
1948 #: g10/gpg.c:441 sm/gpgsm.c:241
1949 #, fuzzy
1950 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1951 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
1953 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:278
1954 #, fuzzy
1955 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1956 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
1958 #: g10/gpg.c:457
1959 #, fuzzy
1960 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1961 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
1963 #: g10/gpg.c:463
1964 msgid "use canonical text mode"
1965 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
1967 #: g10/gpg.c:480 sm/gpgsm.c:280
1968 #, fuzzy
1969 msgid "|FILE|write output to FILE"
1970 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
1972 #: g10/gpg.c:496 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:291 tools/gpgconf.c:81
1973 msgid "do not make any changes"
1974 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
1976 #: g10/gpg.c:497
1977 msgid "prompt before overwriting"
1978 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
1980 #: g10/gpg.c:549
1981 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1982 msgstr ""
1984 #: g10/gpg.c:580 sm/gpgsm.c:335
1985 msgid ""
1986 "@\n"
1987 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1988 msgstr ""
1989 "@\n"
1990 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
1992 #: g10/gpg.c:583 sm/gpgsm.c:338
1993 msgid ""
1994 "@\n"
1995 "Examples:\n"
1996 "\n"
1997 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1998 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1999 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2000 " --list-keys [names]        show keys\n"
2001 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2002 msgstr ""
2003 "@\n"
2004 "Näited:\n"
2005 "\n"
2006 " -se -r Bob [fail]          allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
2007 " --clearsign [fail]         loo avateksti allkiri\n"
2008 " --detach-sign [fail]       loo eraldiseisev allkiri\n"
2009 " --list-keys [nimed]        näita võtmeid\n"
2010 " --fingerprint [nimed]      näita sõrmejälgi\n"
2012 #: g10/gpg.c:808 g10/gpgv.c:114
2013 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2014 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2016 #: g10/gpg.c:831
2017 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2018 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2020 #: g10/gpg.c:834
2021 msgid ""
2022 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2023 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2024 "default operation depends on the input data\n"
2025 msgstr ""
2026 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2027 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
2028 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
2030 #: g10/gpg.c:845 sm/gpgsm.c:537
2031 msgid ""
2032 "\n"
2033 "Supported algorithms:\n"
2034 msgstr ""
2035 "\n"
2036 "Toetatud algoritmid:\n"
2038 #: g10/gpg.c:848
2039 msgid "Pubkey: "
2040 msgstr "Avalik võti: "
2042 #: g10/gpg.c:855 g10/keyedit.c:2343
2043 msgid "Cipher: "
2044 msgstr "¦iffer: "
2046 #: g10/gpg.c:862
2047 msgid "Hash: "
2048 msgstr "Räsi: "
2050 #: g10/gpg.c:869 g10/keyedit.c:2388
2051 msgid "Compression: "
2052 msgstr "Pakkimine: "
2054 #: g10/gpg.c:939
2055 msgid "usage: gpg [options] "
2056 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
2058 #: g10/gpg.c:1115 sm/gpgsm.c:676
2059 msgid "conflicting commands\n"
2060 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2062 #: g10/gpg.c:1133
2063 #, fuzzy, c-format
2064 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2065 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
2067 #: g10/gpg.c:1330
2068 #, fuzzy, c-format
2069 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2070 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2072 #: g10/gpg.c:1333
2073 #, fuzzy, c-format
2074 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2075 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2077 #: g10/gpg.c:1336
2078 #, fuzzy, c-format
2079 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2080 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2082 #: g10/gpg.c:1342
2083 #, fuzzy, c-format
2084 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2085 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2087 #: g10/gpg.c:1345
2088 #, fuzzy, c-format
2089 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2090 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2092 #: g10/gpg.c:1348
2093 #, fuzzy, c-format
2094 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2095 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2097 #: g10/gpg.c:1354
2098 #, fuzzy, c-format
2099 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2100 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2102 #: g10/gpg.c:1357
2103 #, fuzzy, c-format
2104 msgid ""
2105 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2106 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2108 #: g10/gpg.c:1360
2109 #, fuzzy, c-format
2110 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2111 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2113 #: g10/gpg.c:1366
2114 #, fuzzy, c-format
2115 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2116 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2118 #: g10/gpg.c:1369
2119 #, fuzzy, c-format
2120 msgid ""
2121 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2122 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2124 #: g10/gpg.c:1372
2125 #, fuzzy, c-format
2126 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2127 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2129 #: g10/gpg.c:1551
2130 #, fuzzy, c-format
2131 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2132 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
2134 #: g10/gpg.c:1651
2135 msgid "display photo IDs during key listings"
2136 msgstr ""
2138 #: g10/gpg.c:1653
2139 msgid "show policy URLs during signature listings"
2140 msgstr ""
2142 #: g10/gpg.c:1655
2143 #, fuzzy
2144 msgid "show all notations during signature listings"
2145 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2147 #: g10/gpg.c:1657
2148 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2149 msgstr ""
2151 #: g10/gpg.c:1661
2152 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2153 msgstr ""
2155 #: g10/gpg.c:1663
2156 #, fuzzy
2157 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2158 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2160 #: g10/gpg.c:1665
2161 msgid "show user ID validity during key listings"
2162 msgstr ""
2164 #: g10/gpg.c:1667
2165 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2166 msgstr ""
2168 #: g10/gpg.c:1669
2169 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2170 msgstr ""
2172 #: g10/gpg.c:1671
2173 #, fuzzy
2174 msgid "show the keyring name in key listings"
2175 msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
2177 #: g10/gpg.c:1673
2178 #, fuzzy
2179 msgid "show expiration dates during signature listings"
2180 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2182 #: g10/gpg.c:1834
2183 #, c-format
2184 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2185 msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
2187 #: g10/gpg.c:1926
2188 #, c-format
2189 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2190 msgstr ""
2192 #: g10/gpg.c:2309 g10/gpg.c:2995 g10/gpg.c:3007
2193 #, c-format
2194 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2195 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
2197 #: g10/gpg.c:2490 g10/gpg.c:2502
2198 #, fuzzy, c-format
2199 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2200 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2202 #: g10/gpg.c:2584
2203 #, fuzzy, c-format
2204 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2205 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2207 #: g10/gpg.c:2607 g10/gpg.c:2802 g10/keyedit.c:4118
2208 #, fuzzy
2209 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2210 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
2212 #: g10/gpg.c:2619
2213 #, fuzzy, c-format
2214 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2215 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2217 #: g10/gpg.c:2622
2218 #, fuzzy
2219 msgid "invalid keyserver options\n"
2220 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2222 #: g10/gpg.c:2629
2223 #, c-format
2224 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2225 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2227 #: g10/gpg.c:2632
2228 msgid "invalid import options\n"
2229 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2231 #: g10/gpg.c:2639
2232 #, c-format
2233 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2234 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2236 #: g10/gpg.c:2642
2237 msgid "invalid export options\n"
2238 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2240 #: g10/gpg.c:2649
2241 #, fuzzy, c-format
2242 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2243 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2245 #: g10/gpg.c:2652
2246 #, fuzzy
2247 msgid "invalid list options\n"
2248 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2250 #: g10/gpg.c:2660
2251 msgid "display photo IDs during signature verification"
2252 msgstr ""
2254 #: g10/gpg.c:2662
2255 msgid "show policy URLs during signature verification"
2256 msgstr ""
2258 #: g10/gpg.c:2664
2259 #, fuzzy
2260 msgid "show all notations during signature verification"
2261 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2263 #: g10/gpg.c:2666
2264 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2265 msgstr ""
2267 #: g10/gpg.c:2670
2268 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2269 msgstr ""
2271 #: g10/gpg.c:2672
2272 #, fuzzy
2273 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2274 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2276 #: g10/gpg.c:2674
2277 #, fuzzy
2278 msgid "show user ID validity during signature verification"
2279 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2281 #: g10/gpg.c:2676
2282 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2283 msgstr ""
2285 #: g10/gpg.c:2678
2286 #, fuzzy
2287 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2288 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2290 #: g10/gpg.c:2680
2291 msgid "validate signatures with PKA data"
2292 msgstr ""
2294 #: g10/gpg.c:2682
2295 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2296 msgstr ""
2298 #: g10/gpg.c:2689
2299 #, fuzzy, c-format
2300 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2301 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2303 #: g10/gpg.c:2692
2304 #, fuzzy
2305 msgid "invalid verify options\n"
2306 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2308 #: g10/gpg.c:2699
2309 #, c-format
2310 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2311 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
2313 #: g10/gpg.c:2874
2314 #, fuzzy, c-format
2315 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2316 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2318 #: g10/gpg.c:2877
2319 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2320 msgstr ""
2322 #: g10/gpg.c:2984 sm/gpgsm.c:1389
2323 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2324 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
2326 #: g10/gpg.c:2988
2327 #, c-format
2328 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2329 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
2331 #: g10/gpg.c:2997
2332 #, c-format
2333 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2334 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
2336 #: g10/gpg.c:3000
2337 #, c-format
2338 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2339 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
2341 #: g10/gpg.c:3015
2342 #, fuzzy, c-format
2343 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2344 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2346 #: g10/gpg.c:3029
2347 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2348 msgstr ""
2349 "--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid või avateksti allkirju\n"
2351 #: g10/gpg.c:3035
2352 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2353 msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja krüpteerida\n"
2355 #: g10/gpg.c:3041
2356 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2357 msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
2359 #: g10/gpg.c:3054
2360 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2361 msgstr "teate krüpteerimine --pgp2 moodis nõuab IDEA ¨iffrit\n"
2363 #: g10/gpg.c:3120 g10/gpg.c:3144 sm/gpgsm.c:1461
2364 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2365 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
2367 #: g10/gpg.c:3126 g10/gpg.c:3150 sm/gpgsm.c:1469 sm/gpgsm.c:1475
2368 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2369 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2371 #: g10/gpg.c:3132
2372 #, fuzzy
2373 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2374 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
2376 #: g10/gpg.c:3138
2377 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2378 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2380 #: g10/gpg.c:3153
2381 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2382 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
2384 #: g10/gpg.c:3155
2385 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2386 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
2388 #: g10/gpg.c:3157
2389 #, fuzzy
2390 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2391 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
2393 #: g10/gpg.c:3159
2394 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2395 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
2397 #: g10/gpg.c:3161
2398 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2399 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
2401 #: g10/gpg.c:3164
2402 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2403 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
2405 #: g10/gpg.c:3168
2406 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2407 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
2409 #: g10/gpg.c:3175
2410 msgid "invalid default preferences\n"
2411 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
2413 #: g10/gpg.c:3184
2414 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2415 msgstr "vigased isikliku ¨ifri eelistused\n"
2417 #: g10/gpg.c:3188
2418 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2419 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
2421 #: g10/gpg.c:3192
2422 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2423 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
2425 #: g10/gpg.c:3225
2426 #, c-format
2427 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2428 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
2430 #: g10/gpg.c:3272
2431 #, fuzzy, c-format
2432 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2433 msgstr "¨ifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2435 #: g10/gpg.c:3277
2436 #, fuzzy, c-format
2437 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2438 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2440 #: g10/gpg.c:3282
2441 #, fuzzy, c-format
2442 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2443 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2445 #: g10/gpg.c:3365
2446 #, c-format
2447 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2448 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
2450 #: g10/gpg.c:3376
2451 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2452 msgstr ""
2453 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
2455 #: g10/gpg.c:3397
2456 msgid "--store [filename]"
2457 msgstr "--store [failinimi]"
2459 #: g10/gpg.c:3404
2460 msgid "--symmetric [filename]"
2461 msgstr "--symmetric [failinimi]"
2463 #: g10/gpg.c:3406
2464 #, fuzzy, c-format
2465 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2466 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
2468 #: g10/gpg.c:3416
2469 msgid "--encrypt [filename]"
2470 msgstr "--encrypt [failinimi]"
2472 #: g10/gpg.c:3429
2473 #, fuzzy
2474 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2475 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2477 #: g10/gpg.c:3431
2478 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2479 msgstr ""
2481 #: g10/gpg.c:3434
2482 #, fuzzy, c-format
2483 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2484 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2486 #: g10/gpg.c:3452
2487 msgid "--sign [filename]"
2488 msgstr "--sign [failinimi]"
2490 #: g10/gpg.c:3465
2491 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2492 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2494 #: g10/gpg.c:3480
2495 #, fuzzy
2496 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2497 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2499 #: g10/gpg.c:3482
2500 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2501 msgstr ""
2503 #: g10/gpg.c:3485
2504 #, fuzzy, c-format
2505 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2506 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2508 #: g10/gpg.c:3505
2509 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2510 msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
2512 #: g10/gpg.c:3514
2513 msgid "--clearsign [filename]"
2514 msgstr "--clearsign [failinimi]"
2516 #: g10/gpg.c:3539
2517 msgid "--decrypt [filename]"
2518 msgstr "--decrypt [failinimi]"
2520 #: g10/gpg.c:3547
2521 msgid "--sign-key user-id"
2522 msgstr "--sign-key kasutaja-id"
2524 #: g10/gpg.c:3551
2525 msgid "--lsign-key user-id"
2526 msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
2528 #: g10/gpg.c:3572
2529 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2530 msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
2532 #: g10/gpg.c:3664
2533 #, c-format
2534 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2535 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
2537 #: g10/gpg.c:3666
2538 #, c-format
2539 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2540 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
2542 #: g10/gpg.c:3668
2543 #, c-format
2544 msgid "key export failed: %s\n"
2545 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
2547 #: g10/gpg.c:3679
2548 #, c-format
2549 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2550 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
2552 #: g10/gpg.c:3689
2553 #, c-format
2554 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2555 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2557 #: g10/gpg.c:3740
2558 #, c-format
2559 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2560 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2562 #: g10/gpg.c:3748
2563 #, c-format
2564 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2565 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2567 #: g10/gpg.c:3838
2568 #, c-format
2569 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2570 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2572 #: g10/gpg.c:3955
2573 msgid "[filename]"
2574 msgstr "[failinimi]"
2576 #: g10/gpg.c:3959
2577 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2578 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
2580 #: g10/gpg.c:4273
2581 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2582 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
2584 #: g10/gpg.c:4275
2585 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2586 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2588 #: g10/gpg.c:4308
2589 #, fuzzy
2590 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2591 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2593 #: g10/gpgv.c:74
2594 #, fuzzy
2595 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2596 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
2598 #: g10/gpgv.c:76
2599 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2600 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
2602 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:325
2603 msgid "|FD|write status info to this FD"
2604 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
2606 #: g10/gpgv.c:117
2607 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2608 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2610 #: g10/gpgv.c:119
2611 msgid ""
2612 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2613 "Check signatures against known trusted keys\n"
2614 msgstr ""
2615 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2616 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
2618 #: g10/helptext.c:72
2619 msgid "No help available"
2620 msgstr "Abiinfo puudub"
2622 #: g10/helptext.c:82
2623 #, c-format
2624 msgid "No help available for `%s'"
2625 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
2627 #: g10/import.c:94
2628 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2629 msgstr ""
2631 #: g10/import.c:96
2632 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2633 msgstr ""
2635 #: g10/import.c:98
2636 #, fuzzy
2637 msgid "do not update the trustdb after import"
2638 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2640 #: g10/import.c:100
2641 #, fuzzy
2642 msgid "create a public key when importing a secret key"
2643 msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
2645 #: g10/import.c:102
2646 msgid "only accept updates to existing keys"
2647 msgstr ""
2649 #: g10/import.c:104
2650 #, fuzzy
2651 msgid "remove unusable parts from key after import"
2652 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
2654 #: g10/import.c:106
2655 msgid "remove as much as possible from key after import"
2656 msgstr ""
2658 #: g10/import.c:269
2659 #, c-format
2660 msgid "skipping block of type %d\n"
2661 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
2663 #: g10/import.c:278
2664 #, fuzzy, c-format
2665 msgid "%lu keys processed so far\n"
2666 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
2668 #: g10/import.c:295
2669 #, c-format
2670 msgid "Total number processed: %lu\n"
2671 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
2673 #: g10/import.c:297
2674 #, c-format
2675 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2676 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2678 #: g10/import.c:300
2679 #, c-format
2680 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2681 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
2683 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2684 #, c-format
2685 msgid "              imported: %lu"
2686 msgstr "            imporditud: %lu"
2688 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2689 #, c-format
2690 msgid "             unchanged: %lu\n"
2691 msgstr "              muutmata: %lu\n"
2693 #: g10/import.c:310
2694 #, c-format
2695 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2696 msgstr "       uusi kasutajaid: %lu\n"
2698 #: g10/import.c:312
2699 #, c-format
2700 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2701 msgstr "      uusi alamvõtmeid: %lu\n"
2703 #: g10/import.c:314
2704 #, c-format
2705 msgid "        new signatures: %lu\n"
2706 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2708 #: g10/import.c:316
2709 #, c-format
2710 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2711 msgstr "      uusi tühistamisi: %lu\n"
2713 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2714 #, c-format
2715 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2716 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2718 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2719 #, c-format
2720 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2721 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
2723 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2724 #, c-format
2725 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2726 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
2728 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2729 #, c-format
2730 msgid "          not imported: %lu\n"
2731 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
2733 #: g10/import.c:326
2734 #, fuzzy, c-format
2735 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2736 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2738 #: g10/import.c:328
2739 #, fuzzy, c-format
2740 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2741 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2743 #: g10/import.c:569
2744 #, c-format
2745 msgid ""
2746 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2747 "algorithms on these user IDs:\n"
2748 msgstr ""
2750 #: g10/import.c:610
2751 #, c-format
2752 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2753 msgstr ""
2755 #: g10/import.c:625
2756 #, fuzzy, c-format
2757 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2758 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
2760 #: g10/import.c:637
2761 #, c-format
2762 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2763 msgstr ""
2765 #: g10/import.c:650
2766 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2767 msgstr ""
2769 #: g10/import.c:652
2770 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2771 msgstr ""
2773 #: g10/import.c:676
2774 #, c-format
2775 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2776 msgstr ""
2778 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2779 #, fuzzy, c-format
2780 msgid "key %s: no user ID\n"
2781 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
2783 #: g10/import.c:758
2784 #, fuzzy, c-format
2785 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2786 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
2788 #: g10/import.c:773
2789 #, fuzzy, c-format
2790 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2791 msgstr ""
2792 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
2794 #: g10/import.c:779
2795 #, fuzzy, c-format
2796 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2797 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
2799 #: g10/import.c:781
2800 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2801 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
2803 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2804 #, fuzzy, c-format
2805 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2806 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
2808 #: g10/import.c:797
2809 #, fuzzy, c-format
2810 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2811 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
2813 #: g10/import.c:806
2814 #, c-format
2815 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2816 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
2818 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2819 #, c-format
2820 msgid "writing to `%s'\n"
2821 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
2823 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2824 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2825 #, c-format
2826 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2827 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2829 #: g10/import.c:834
2830 #, fuzzy, c-format
2831 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2832 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
2834 #: g10/import.c:858
2835 #, fuzzy, c-format
2836 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2837 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
2839 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2840 #, fuzzy, c-format
2841 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2842 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
2844 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2845 #, fuzzy, c-format
2846 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2847 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
2849 #: g10/import.c:920
2850 #, fuzzy, c-format
2851 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2852 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
2854 #: g10/import.c:923
2855 #, fuzzy, c-format
2856 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2857 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2859 #: g10/import.c:926
2860 #, fuzzy, c-format
2861 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2862 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
2864 #: g10/import.c:929
2865 #, fuzzy, c-format
2866 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2867 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2869 #: g10/import.c:932
2870 #, fuzzy, c-format
2871 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2872 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
2874 #: g10/import.c:935
2875 #, fuzzy, c-format
2876 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2877 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
2879 #: g10/import.c:938
2880 #, fuzzy, c-format
2881 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2882 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2884 #: g10/import.c:941
2885 #, fuzzy, c-format
2886 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2887 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2889 #: g10/import.c:944
2890 #, fuzzy, c-format
2891 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2892 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2894 #: g10/import.c:947
2895 #, fuzzy, c-format
2896 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2897 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2899 #: g10/import.c:971
2900 #, fuzzy, c-format
2901 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2902 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
2904 #: g10/import.c:1143
2905 #, fuzzy, c-format
2906 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2907 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase ¨ifriga %d - jätsin vahele\n"
2909 #: g10/import.c:1154
2910 #, fuzzy
2911 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2912 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2914 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
2915 #, c-format
2916 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2917 msgstr "puudub salajaste võtmete vaikimisi võtmehoidla: %s\n"
2919 #: g10/import.c:1182
2920 #, fuzzy, c-format
2921 msgid "key %s: secret key imported\n"
2922 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
2924 #: g10/import.c:1212
2925 #, fuzzy, c-format
2926 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2927 msgstr "võti %08lX: on juba salajaste võtmete hoidlas\n"
2929 #: g10/import.c:1222
2930 #, fuzzy, c-format
2931 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2932 msgstr "võti %08lX: salajast võtit ei leitud: %s\n"
2934 #: g10/import.c:1254
2935 #, fuzzy, c-format
2936 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2937 msgstr ""
2938 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
2940 #: g10/import.c:1297
2941 #, fuzzy, c-format
2942 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2943 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
2945 #: g10/import.c:1329
2946 #, fuzzy, c-format
2947 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2948 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
2950 #: g10/import.c:1398
2951 #, fuzzy, c-format
2952 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2953 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
2955 #: g10/import.c:1413
2956 #, fuzzy, c-format
2957 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2958 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
2960 #: g10/import.c:1415
2961 #, fuzzy, c-format
2962 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2963 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
2965 #: g10/import.c:1433
2966 #, fuzzy, c-format
2967 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2968 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
2970 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
2971 #, fuzzy, c-format
2972 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2973 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
2975 #: g10/import.c:1446
2976 #, fuzzy, c-format
2977 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2978 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
2980 #: g10/import.c:1461
2981 #, fuzzy, c-format
2982 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2983 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
2985 #: g10/import.c:1483
2986 #, fuzzy, c-format
2987 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2988 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
2990 #: g10/import.c:1496
2991 #, fuzzy, c-format
2992 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2993 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
2995 #: g10/import.c:1511
2996 #, fuzzy, c-format
2997 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2998 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
3000 #: g10/import.c:1555
3001 #, fuzzy, c-format
3002 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3003 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
3005 #: g10/import.c:1576
3006 #, fuzzy, c-format
3007 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3008 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
3010 #: g10/import.c:1603
3011 #, fuzzy, c-format
3012 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3013 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
3015 #: g10/import.c:1613
3016 #, fuzzy, c-format
3017 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3018 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
3020 #: g10/import.c:1630
3021 #, fuzzy, c-format
3022 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3023 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
3025 #: g10/import.c:1644
3026 #, fuzzy, c-format
3027 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3028 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
3030 #: g10/import.c:1652
3031 #, fuzzy, c-format
3032 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3033 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
3035 #: g10/import.c:1781
3036 #, fuzzy, c-format
3037 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3038 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
3040 #: g10/import.c:1843
3041 #, fuzzy, c-format
3042 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3043 msgstr ""
3044 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
3046 #: g10/import.c:1857
3047 #, fuzzy, c-format
3048 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3049 msgstr ""
3050 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
3052 #: g10/import.c:1916
3053 #, fuzzy, c-format
3054 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3055 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
3057 #: g10/import.c:1950
3058 #, fuzzy, c-format
3059 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3060 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
3062 #: g10/import.c:2351
3063 #, fuzzy
3064 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3065 msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
3067 #: g10/import.c:2359
3068 #, fuzzy
3069 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3070 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
3072 #: g10/import.c:2361
3073 #, fuzzy
3074 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3075 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
3077 #: g10/keydb.c:181
3078 #, c-format
3079 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3080 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3082 #: g10/keydb.c:187
3083 #, c-format
3084 msgid "keyring `%s' created\n"
3085 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
3087 #: g10/keydb.c:328 g10/keydb.c:331
3088 #, fuzzy, c-format
3089 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3090 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
3092 #: g10/keydb.c:712
3093 #, c-format
3094 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3095 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
3097 #: g10/keyedit.c:265
3098 msgid "[revocation]"
3099 msgstr "[tühistamine]"
3101 #: g10/keyedit.c:266
3102 msgid "[self-signature]"
3103 msgstr "[iseenda allkiri]"
3105 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:396
3106 msgid "1 bad signature\n"
3107 msgstr "1 halb allkiri\n"
3109 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:398
3110 #, c-format
3111 msgid "%d bad signatures\n"
3112 msgstr "%d halba allkirja\n"
3114 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:400
3115 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3116 msgstr "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
3118 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:402
3119 #, c-format
3120 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3121 msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
3123 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:404
3124 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3125 msgstr "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
3127 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:406
3128 #, c-format
3129 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3130 msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"
3132 #: g10/keyedit.c:356
3133 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3134 msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
3136 #: g10/keyedit.c:358
3137 #, c-format
3138 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3139 msgstr "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
3141 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3142 #, fuzzy
3143 msgid ""
3144 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3145 "keys\n"
3146 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3147 "etc.)\n"
3148 msgstr ""
3149 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
3150 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
3151 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
3152 "\n"
3154 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3155 #, fuzzy, c-format
3156 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3157 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
3159 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3160 #, fuzzy, c-format
3161 msgid "  %d = I trust fully\n"
3162 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
3164 #: g10/keyedit.c:438
3165 msgid ""
3166 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3167 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3168 "trust signatures on your behalf.\n"
3169 msgstr ""
3171 #: g10/keyedit.c:454
3172 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3173 msgstr ""
3175 #: g10/keyedit.c:598
3176 #, c-format
3177 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3178 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3180 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3181 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1773
3182 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3183 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
3185 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3186 #: g10/keyedit.c:1779
3187 msgid "  Unable to sign.\n"
3188 msgstr "  Ei saa allkirjastada.\n"
3190 #: g10/keyedit.c:626
3191 #, c-format
3192 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3193 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
3195 #: g10/keyedit.c:654
3196 #, c-format
3197 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3198 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3200 #: g10/keyedit.c:682
3201 #, fuzzy, c-format
3202 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3203 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3205 #: g10/keyedit.c:684
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Sign it? (y/N) "
3208 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3210 #: g10/keyedit.c:706
3211 #, c-format
3212 msgid ""
3213 "The self-signature on \"%s\"\n"
3214 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3215 msgstr ""
3216 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
3217 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
3219 #: g10/keyedit.c:715
3220 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3221 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
3223 #: g10/keyedit.c:729
3224 #, c-format
3225 msgid ""
3226 "Your current signature on \"%s\"\n"
3227 "has expired.\n"
3228 msgstr ""
3229 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3230 "on aegunud.\n"
3232 #: g10/keyedit.c:733
3233 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3234 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
3236 #: g10/keyedit.c:754
3237 #, c-format
3238 msgid ""
3239 "Your current signature on \"%s\"\n"
3240 "is a local signature.\n"
3241 msgstr ""
3242 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3243 "on lokaalne allkiri.\n"
3245 #: g10/keyedit.c:758
3246 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3247 msgstr ""
3248 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
3250 #: g10/keyedit.c:779
3251 #, fuzzy, c-format
3252 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3253 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3255 #: g10/keyedit.c:782
3256 #, fuzzy, c-format
3257 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3258 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3260 #: g10/keyedit.c:787
3261 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3262 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
3264 #: g10/keyedit.c:809
3265 #, fuzzy, c-format
3266 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3267 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
3269 #: g10/keyedit.c:824
3270 msgid "This key has expired!"
3271 msgstr "See võti on aegunud!"
3273 #: g10/keyedit.c:842
3274 #, c-format
3275 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3276 msgstr "See võti aegub %s.\n"
3278 #: g10/keyedit.c:848
3279 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3280 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
3282 #: g10/keyedit.c:888
3283 msgid ""
3284 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3285 "mode.\n"
3286 msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x võtmele OpenPGP allkirja anda.\n"
3288 #: g10/keyedit.c:890
3289 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3290 msgstr "See muudab võtme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
3292 #: g10/keyedit.c:915
3293 msgid ""
3294 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3295 "belongs\n"
3296 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3297 msgstr ""
3298 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
3299 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
3300 "sisestage \"0\".\n"
3302 #: g10/keyedit.c:920
3303 #, c-format
3304 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3305 msgstr "   (0) Ma ei vasta.%s\n"
3307 #: g10/keyedit.c:922
3308 #, c-format
3309 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3310 msgstr "   (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
3312 #: g10/keyedit.c:924
3313 #, c-format
3314 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3315 msgstr "   (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
3317 #: g10/keyedit.c:926
3318 #, c-format
3319 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3320 msgstr "   (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
3322 #: g10/keyedit.c:932
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3325 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
3327 #: g10/keyedit.c:956
3328 #, fuzzy, c-format
3329 msgid ""
3330 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3331 "key \"%s\" (%s)\n"
3332 msgstr ""
3333 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
3334 "võtmega allkirjastada: \""
3336 #: g10/keyedit.c:963
3337 #, fuzzy
3338 msgid "This will be a self-signature.\n"
3339 msgstr ""
3340 "\n"
3341 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
3343 #: g10/keyedit.c:969
3344 #, fuzzy
3345 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3346 msgstr ""
3347 "\n"
3348 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
3350 #: g10/keyedit.c:977
3351 #, fuzzy
3352 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3353 msgstr ""
3354 "\n"
3355 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3357 #: g10/keyedit.c:987
3358 #, fuzzy
3359 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3360 msgstr ""
3361 "\n"
3362 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
3364 #: g10/keyedit.c:994
3365 #, fuzzy
3366 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3367 msgstr ""
3368 "\n"
3369 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3371 #: g10/keyedit.c:1001
3372 #, fuzzy
3373 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3374 msgstr ""
3375 "\n"
3376 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
3378 #: g10/keyedit.c:1006
3379 #, fuzzy
3380 msgid "I have checked this key casually.\n"
3381 msgstr ""
3382 "\n"
3383 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
3385 #: g10/keyedit.c:1011
3386 #, fuzzy
3387 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3388 msgstr ""
3389 "\n"
3390 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
3392 #: g10/keyedit.c:1021
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Really sign? (y/N) "
3395 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3397 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4837 g10/keyedit.c:4928 g10/keyedit.c:4992
3398 #: g10/keyedit.c:5053 g10/sign.c:316
3399 #, c-format
3400 msgid "signing failed: %s\n"
3401 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
3403 #: g10/keyedit.c:1131
3404 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3405 msgstr ""
3407 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3633
3408 msgid "This key is not protected.\n"
3409 msgstr "See võti ei ole kaitstud.\n"
3411 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3620 g10/revoke.c:538
3412 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3413 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
3415 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3636
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3418 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
3420 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3640
3421 msgid "Key is protected.\n"
3422 msgstr "Võti on kaitstud.\n"
3424 #: g10/keyedit.c:1186
3425 #, c-format
3426 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3427 msgstr "Seda võtit ei õnnestu toimetada: %s\n"
3429 #: g10/keyedit.c:1192
3430 msgid ""
3431 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3432 "\n"
3433 msgstr ""
3434 "Sisestage sellele salajasele võtmele uus parool.\n"
3435 "\n"
3437 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2173
3438 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3439 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
3441 #: g10/keyedit.c:1212
3442 msgid ""
3443 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3444 "\n"
3445 msgstr ""
3446 "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
3447 "\n"
3449 #: g10/keyedit.c:1215
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3452 msgstr "Kas te tõesti soovite seda teha? "
3454 #: g10/keyedit.c:1296
3455 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3456 msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
3458 #: g10/keyedit.c:1382
3459 msgid "save and quit"
3460 msgstr "salvesta ja välju"
3462 #: g10/keyedit.c:1385
3463 #, fuzzy
3464 msgid "show key fingerprint"
3465 msgstr "näita sõrmejälge"
3467 #: g10/keyedit.c:1386
3468 msgid "list key and user IDs"
3469 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
3471 #: g10/keyedit.c:1388
3472 msgid "select user ID N"
3473 msgstr "vali kasutaja ID N"
3475 #: g10/keyedit.c:1389
3476 #, fuzzy
3477 msgid "select subkey N"
3478 msgstr "vali kasutaja ID N"
3480 #: g10/keyedit.c:1390
3481 #, fuzzy
3482 msgid "check signatures"
3483 msgstr "tühista allkirjad"
3485 #: g10/keyedit.c:1395
3486 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3487 msgstr ""
3489 #: g10/keyedit.c:1400
3490 #, fuzzy
3491 msgid "sign selected user IDs locally"
3492 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
3494 #: g10/keyedit.c:1402
3495 #, fuzzy
3496 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3497 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3499 #: g10/keyedit.c:1404
3500 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3501 msgstr ""
3503 #: g10/keyedit.c:1408
3504 msgid "add a user ID"
3505 msgstr "lisa kasutaja ID"
3507 #: g10/keyedit.c:1410
3508 msgid "add a photo ID"
3509 msgstr "lisa foto ID"
3511 #: g10/keyedit.c:1412
3512 #, fuzzy
3513 msgid "delete selected user IDs"
3514 msgstr "kustuta kasutaja ID"
3516 #: g10/keyedit.c:1417
3517 #, fuzzy
3518 msgid "add a subkey"
3519 msgstr "addkey"
3521 #: g10/keyedit.c:1421
3522 msgid "add a key to a smartcard"
3523 msgstr ""
3525 #: g10/keyedit.c:1423
3526 msgid "move a key to a smartcard"
3527 msgstr ""
3529 #: g10/keyedit.c:1425
3530 msgid "move a backup key to a smartcard"
3531 msgstr ""
3533 #: g10/keyedit.c:1429
3534 #, fuzzy
3535 msgid "delete selected subkeys"
3536 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
3538 #: g10/keyedit.c:1431
3539 msgid "add a revocation key"
3540 msgstr "lisa tühistamise võti"
3542 #: g10/keyedit.c:1433
3543 #, fuzzy
3544 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3545 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3547 #: g10/keyedit.c:1435
3548 #, fuzzy
3549 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3550 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3552 #: g10/keyedit.c:1437
3553 #, fuzzy
3554 msgid "flag the selected user ID as primary"
3555 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
3557 #: g10/keyedit.c:1439
3558 #, fuzzy
3559 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3560 msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"
3562 #: g10/keyedit.c:1442
3563 msgid "list preferences (expert)"
3564 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
3566 #: g10/keyedit.c:1444
3567 msgid "list preferences (verbose)"
3568 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
3570 #: g10/keyedit.c:1446
3571 #, fuzzy
3572 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3573 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3575 #: g10/keyedit.c:1451
3576 #, fuzzy
3577 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3578 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
3580 #: g10/keyedit.c:1453
3581 #, fuzzy
3582 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3583 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3585 #: g10/keyedit.c:1455
3586 msgid "change the passphrase"
3587 msgstr "muuda parooli"
3589 #: g10/keyedit.c:1459
3590 msgid "change the ownertrust"
3591 msgstr "muuda omaniku usaldust"
3593 #: g10/keyedit.c:1461
3594 #, fuzzy
3595 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3596 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3598 #: g10/keyedit.c:1463
3599 #, fuzzy
3600 msgid "revoke selected user IDs"
3601 msgstr "tühista kasutaja ID"
3603 #: g10/keyedit.c:1468
3604 #, fuzzy
3605 msgid "revoke key or selected subkeys"
3606 msgstr "tühista sekundaarne võti"
3608 #: g10/keyedit.c:1469
3609 #, fuzzy
3610 msgid "enable key"
3611 msgstr "luba võti"
3613 #: g10/keyedit.c:1470
3614 #, fuzzy
3615 msgid "disable key"
3616 msgstr "blokeeri võti"
3618 #: g10/keyedit.c:1471
3619 #, fuzzy
3620 msgid "show selected photo IDs"
3621 msgstr "näita foto ID"
3623 #: g10/keyedit.c:1473
3624 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3625 msgstr ""
3627 #: g10/keyedit.c:1475
3628 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3629 msgstr ""
3631 #: g10/keyedit.c:1599
3632 #, fuzzy, c-format
3633 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3634 msgstr "viga salajase võtmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
3636 #: g10/keyedit.c:1617
3637 msgid "Secret key is available.\n"
3638 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
3640 #: g10/keyedit.c:1700
3641 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3642 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
3644 #: g10/keyedit.c:1708
3645 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3646 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
3648 #: g10/keyedit.c:1727
3649 msgid ""
3650 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3651 "(lsign),\n"
3652 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3653 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3654 msgstr ""
3656 #: g10/keyedit.c:1767
3657 msgid "Key is revoked."
3658 msgstr "Võti on tühistatud."
3660 #: g10/keyedit.c:1786
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3663 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3665 #: g10/keyedit.c:1793
3666 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3667 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3669 #: g10/keyedit.c:1802
3670 #, fuzzy, c-format
3671 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3672 msgstr "tundmatu allkirja klass"
3674 #: g10/keyedit.c:1825
3675 #, c-format
3676 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3677 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
3679 #: g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:1867 g10/keyedit.c:2033
3680 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3681 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
3683 #: g10/keyedit.c:1849
3684 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3685 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3687 #: g10/keyedit.c:1851
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3690 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3692 #: g10/keyedit.c:1852
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3695 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3697 #: g10/keyedit.c:1902
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3700 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3702 #: g10/keyedit.c:1914
3703 #, fuzzy
3704 msgid "You must select exactly one key.\n"
3705 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3707 #: g10/keyedit.c:1942
3708 msgid "Command expects a filename argument\n"
3709 msgstr ""
3711 #: g10/keyedit.c:1956
3712 #, fuzzy, c-format
3713 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3714 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
3716 #: g10/keyedit.c:1973
3717 #, fuzzy, c-format
3718 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3719 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3721 #: g10/keyedit.c:1997
3722 msgid "You must select at least one key.\n"
3723 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3725 #: g10/keyedit.c:2000
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3728 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
3730 #: g10/keyedit.c:2001
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3733 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
3735 #: g10/keyedit.c:2036
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3738 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3740 #: g10/keyedit.c:2037
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3743 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
3745 #: g10/keyedit.c:2055
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3748 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3750 #: g10/keyedit.c:2066
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3753 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
3755 #: g10/keyedit.c:2068
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3758 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3760 #: g10/keyedit.c:2118
3761 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3762 msgstr ""
3764 #: g10/keyedit.c:2160
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Set preference list to:\n"
3767 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
3769 #: g10/keyedit.c:2166
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3772 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3774 #: g10/keyedit.c:2168
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3777 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
3779 #: g10/keyedit.c:2238
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Save changes? (y/N) "
3782 msgstr "Salvestan muutused? "
3784 #: g10/keyedit.c:2241
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3787 msgstr "Väljun salvestamata? "
3789 #: g10/keyedit.c:2251
3790 #, c-format
3791 msgid "update failed: %s\n"
3792 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3794 #: g10/keyedit.c:2258
3795 #, c-format
3796 msgid "update secret failed: %s\n"
3797 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3799 #: g10/keyedit.c:2265
3800 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3801 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
3803 #: g10/keyedit.c:2366
3804 msgid "Digest: "
3805 msgstr "Teatelühend: "
3807 #: g10/keyedit.c:2417
3808 msgid "Features: "
3809 msgstr "Omadused: "
3811 #: g10/keyedit.c:2428
3812 msgid "Keyserver no-modify"
3813 msgstr ""
3815 #: g10/keyedit.c:2443 g10/keylist.c:314
3816 msgid "Preferred keyserver: "
3817 msgstr ""
3819 #: g10/keyedit.c:2451 g10/keyedit.c:2452
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Notations: "
3822 msgstr "Noteering: "
3824 #: g10/keyedit.c:2673
3825 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3826 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
3828 #: g10/keyedit.c:2732
3829 #, fuzzy, c-format
3830 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3831 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3833 #: g10/keyedit.c:2753
3834 #, fuzzy, c-format
3835 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3836 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3838 #: g10/keyedit.c:2759
3839 #, fuzzy
3840 msgid "(sensitive)"
3841 msgstr " (tundlik)"
3843 #: g10/keyedit.c:2775 g10/keyedit.c:2831 g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:2907
3844 #: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:529
3845 #, fuzzy, c-format
3846 msgid "created: %s"
3847 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
3849 #: g10/keyedit.c:2778 g10/keylist.c:832 g10/keylist.c:926 g10/mainproc.c:989
3850 #, fuzzy, c-format
3851 msgid "revoked: %s"
3852 msgstr "[tühistatud] "
3854 #: g10/keyedit.c:2780 g10/keylist.c:803 g10/keylist.c:838 g10/keylist.c:932
3855 #, fuzzy, c-format
3856 msgid "expired: %s"
3857 msgstr " [aegub: %s]"
3859 #: g10/keyedit.c:2782 g10/keyedit.c:2833 g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:2909
3860 #: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:809 g10/keylist.c:844 g10/keylist.c:938
3861 #: g10/keylist.c:959 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3862 #, fuzzy, c-format
3863 msgid "expires: %s"
3864 msgstr " [aegub: %s]"
3866 #: g10/keyedit.c:2784
3867 #, fuzzy, c-format
3868 msgid "usage: %s"
3869 msgstr " usaldus: %c/%c"
3871 #: g10/keyedit.c:2799
3872 #, fuzzy, c-format
3873 msgid "trust: %s"
3874 msgstr " usaldus: %c/%c"
3876 #: g10/keyedit.c:2803
3877 #, c-format
3878 msgid "validity: %s"
3879 msgstr ""
3881 #: g10/keyedit.c:2810
3882 msgid "This key has been disabled"
3883 msgstr "See võti on blokeeritud"
3885 #: g10/keyedit.c:2838 g10/keylist.c:206
3886 msgid "card-no: "
3887 msgstr ""
3889 #: g10/keyedit.c:2862
3890 msgid ""
3891 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3892 "unless you restart the program.\n"
3893 msgstr ""
3894 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
3895 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
3897 #: g10/keyedit.c:2926 g10/keyedit.c:3272 g10/keyserver.c:539
3898 #: g10/mainproc.c:1842 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1701
3899 #, fuzzy
3900 msgid "revoked"
3901 msgstr "[tühistatud] "
3903 #: g10/keyedit.c:2928 g10/keyedit.c:3274 g10/keyserver.c:543
3904 #: g10/mainproc.c:1844 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1703
3905 #, fuzzy
3906 msgid "expired"
3907 msgstr "expire"
3909 #: g10/keyedit.c:2993
3910 msgid ""
3911 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3912 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3913 msgstr ""
3914 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks.  See käsklus võib\n"
3915 "              põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
3917 #: g10/keyedit.c:3054
3918 msgid ""
3919 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3920 "versions\n"
3921 "         of PGP to reject this key.\n"
3922 msgstr ""
3923 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
3924 "         PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3926 #: g10/keyedit.c:3059 g10/keyedit.c:3394
3927 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3928 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
3930 #: g10/keyedit.c:3065
3931 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3932 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
3934 #: g10/keyedit.c:3205
3935 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3936 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
3938 #: g10/keyedit.c:3215
3939 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3940 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
3942 #: g10/keyedit.c:3219
3943 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3944 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
3946 #: g10/keyedit.c:3225
3947 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3948 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
3950 #: g10/keyedit.c:3239
3951 #, c-format
3952 msgid "Deleted %d signature.\n"
3953 msgstr "Kustutatud %d allkiri.\n"
3955 #: g10/keyedit.c:3240
3956 #, c-format
3957 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3958 msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
3960 #: g10/keyedit.c:3243
3961 msgid "Nothing deleted.\n"
3962 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
3964 #: g10/keyedit.c:3276 g10/trustdb.c:1705
3965 #, fuzzy
3966 msgid "invalid"
3967 msgstr "vigane pakend"
3969 #: g10/keyedit.c:3278
3970 #, fuzzy, c-format
3971 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3972 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3974 #: g10/keyedit.c:3285
3975 #, fuzzy, c-format
3976 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3977 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3979 #: g10/keyedit.c:3286
3980 #, fuzzy, c-format
3981 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3982 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3984 #: g10/keyedit.c:3294
3985 #, fuzzy, c-format
3986 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3987 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3989 #: g10/keyedit.c:3295
3990 #, fuzzy, c-format
3991 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3992 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3994 #: g10/keyedit.c:3389
3995 msgid ""
3996 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3997 "cause\n"
3998 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3999 msgstr ""
4000 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
4001 "         põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
4003 #: g10/keyedit.c:3400
4004 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4005 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
4007 #: g10/keyedit.c:3420
4008 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4009 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
4011 #: g10/keyedit.c:3445
4012 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4013 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
4015 #: g10/keyedit.c:3460
4016 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4017 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
4019 #: g10/keyedit.c:3482
4020 #, fuzzy
4021 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4022 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
4024 #: g10/keyedit.c:3501
4025 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4026 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
4028 #: g10/keyedit.c:3507
4029 #, fuzzy
4030 msgid ""
4031 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4032 msgstr ""
4033 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
4035 #: g10/keyedit.c:3568
4036 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4037 msgstr "Palun eemaldage salajastelt võtmetelt valikud.\n"
4039 #: g10/keyedit.c:3574
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4042 msgstr "palun valige ülimalt üks sekundaarne võti.\n"
4044 #: g10/keyedit.c:3578
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4047 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
4049 #: g10/keyedit.c:3581
4050 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4051 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
4053 #: g10/keyedit.c:3627
4054 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4055 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
4057 #: g10/keyedit.c:3643
4058 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4059 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
4061 #: g10/keyedit.c:3721
4062 #, fuzzy, c-format
4063 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4064 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
4066 #: g10/keyedit.c:3727
4067 #, c-format
4068 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4069 msgstr ""
4071 #: g10/keyedit.c:3890
4072 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4073 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
4075 #: g10/keyedit.c:3929 g10/keyedit.c:4039 g10/keyedit.c:4159 g10/keyedit.c:4300
4076 #, fuzzy, c-format
4077 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4078 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
4080 #: g10/keyedit.c:4100
4081 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4082 msgstr ""
4084 #: g10/keyedit.c:4180
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4087 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
4089 #: g10/keyedit.c:4181
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4092 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
4094 #: g10/keyedit.c:4243
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Enter the notation: "
4097 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4099 #: g10/keyedit.c:4392
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Proceed? (y/N) "
4102 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
4104 #: g10/keyedit.c:4456
4105 #, c-format
4106 msgid "No user ID with index %d\n"
4107 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
4109 #: g10/keyedit.c:4514
4110 #, fuzzy, c-format
4111 msgid "No user ID with hash %s\n"
4112 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
4114 #: g10/keyedit.c:4541
4115 #, fuzzy, c-format
4116 msgid "No subkey with index %d\n"
4117 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
4119 #: g10/keyedit.c:4676
4120 #, fuzzy, c-format
4121 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4122 msgstr "kasutaja ID: \""
4124 #: g10/keyedit.c:4679 g10/keyedit.c:4743 g10/keyedit.c:4786
4125 #, fuzzy, c-format
4126 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4127 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
4129 #: g10/keyedit.c:4681 g10/keyedit.c:4745 g10/keyedit.c:4788
4130 msgid " (non-exportable)"
4131 msgstr " (mitte-eksporditav)"
4133 #: g10/keyedit.c:4685
4134 #, c-format
4135 msgid "This signature expired on %s.\n"
4136 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
4138 #: g10/keyedit.c:4689
4139 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4140 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
4142 #: g10/keyedit.c:4693
4143 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4144 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
4146 #: g10/keyedit.c:4720
4147 #, fuzzy, c-format
4148 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4149 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
4151 #: g10/keyedit.c:4746
4152 #, fuzzy
4153 msgid " (non-revocable)"
4154 msgstr " (mitte-eksporditav)"
4156 #: g10/keyedit.c:4753
4157 #, fuzzy, c-format
4158 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4159 msgstr "   tühistanud %08lX %s\n"
4161 #: g10/keyedit.c:4775
4162 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4163 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
4165 #: g10/keyedit.c:4795
4166 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4167 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
4169 #: g10/keyedit.c:4825
4170 msgid "no secret key\n"
4171 msgstr "salajast võtit pole\n"
4173 #: g10/keyedit.c:4895
4174 #, c-format
4175 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4176 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
4178 #: g10/keyedit.c:4912
4179 #, c-format
4180 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4181 msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
4183 #: g10/keyedit.c:4976
4184 #, fuzzy, c-format
4185 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4186 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
4188 #: g10/keyedit.c:5038
4189 #, fuzzy, c-format
4190 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4191 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
4193 #: g10/keyedit.c:5133
4194 #, fuzzy, c-format
4195 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4196 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
4198 #: g10/keygen.c:269
4199 #, fuzzy, c-format
4200 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4201 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
4203 #: g10/keygen.c:276
4204 #, fuzzy
4205 msgid "too many cipher preferences\n"
4206 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
4208 #: g10/keygen.c:278
4209 #, fuzzy
4210 msgid "too many digest preferences\n"
4211 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
4213 #: g10/keygen.c:280
4214 #, fuzzy
4215 msgid "too many compression preferences\n"
4216 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
4218 #: g10/keygen.c:406
4219 #, fuzzy, c-format
4220 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4221 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
4223 #: g10/keygen.c:889
4224 msgid "writing direct signature\n"
4225 msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
4227 #: g10/keygen.c:931
4228 msgid "writing self signature\n"
4229 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
4231 #: g10/keygen.c:988
4232 msgid "writing key binding signature\n"
4233 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
4235 #: g10/keygen.c:1158 g10/keygen.c:1269 g10/keygen.c:1274 g10/keygen.c:1409
4236 #: g10/keygen.c:3133
4237 #, c-format
4238 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4239 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
4241 #: g10/keygen.c:1164 g10/keygen.c:1280 g10/keygen.c:1415 g10/keygen.c:3139
4242 #, c-format
4243 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4244 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
4246 #: g10/keygen.c:1306
4247 msgid ""
4248 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4249 msgstr ""
4251 #: g10/keygen.c:1526
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Sign"
4254 msgstr "sign"
4256 #: g10/keygen.c:1529
4257 msgid "Certify"
4258 msgstr ""
4260 #: g10/keygen.c:1532
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Encrypt"
4263 msgstr "krüpteeri andmed"
4265 #: g10/keygen.c:1535
4266 msgid "Authenticate"
4267 msgstr ""
4269 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4270 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4271 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4272 #. functions:
4274 #. s = Toggle signing capability
4275 #. e = Toggle encryption capability
4276 #. a = Toggle authentication capability
4277 #. q = Finish
4279 #: g10/keygen.c:1553
4280 msgid "SsEeAaQq"
4281 msgstr ""
4283 #: g10/keygen.c:1576
4284 #, c-format
4285 msgid "Possible actions for a %s key: "
4286 msgstr ""
4288 #: g10/keygen.c:1580
4289 msgid "Current allowed actions: "
4290 msgstr ""
4292 #: g10/keygen.c:1585
4293 #, c-format
4294 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4295 msgstr ""
4297 #: g10/keygen.c:1588
4298 #, fuzzy, c-format
4299 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4300 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
4302 #: g10/keygen.c:1591
4303 #, c-format
4304 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4305 msgstr ""
4307 #: g10/keygen.c:1594
4308 #, c-format
4309 msgid "   (%c) Finished\n"
4310 msgstr ""
4312 #: g10/keygen.c:1650 sm/certreqgen-ui.c:121
4313 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4314 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
4316 #: g10/keygen.c:1652
4317 #, fuzzy, c-format
4318 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4319 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
4321 #: g10/keygen.c:1653
4322 #, c-format
4323 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4324 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
4326 #: g10/keygen.c:1655
4327 #, fuzzy, c-format
4328 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4329 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4331 #: g10/keygen.c:1657
4332 #, fuzzy, c-format
4333 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4334 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
4336 #: g10/keygen.c:1658
4337 #, c-format
4338 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4339 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
4341 #: g10/keygen.c:1660
4342 #, c-format
4343 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4344 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4346 #: g10/keygen.c:1662
4347 #, fuzzy, c-format
4348 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4349 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4351 #: g10/keygen.c:1731
4352 #, fuzzy, c-format
4353 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4354 msgstr "DSA võtmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"
4356 #: g10/keygen.c:1741
4357 #, c-format
4358 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4359 msgstr ""
4361 #: g10/keygen.c:1748 sm/certreqgen-ui.c:142
4362 #, fuzzy, c-format
4363 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4364 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
4366 #: g10/keygen.c:1762 sm/certreqgen-ui.c:147
4367 #, c-format
4368 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4369 msgstr ""
4371 #: g10/keygen.c:1768 sm/certreqgen-ui.c:152
4372 #, c-format
4373 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4374 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
4376 #: g10/keygen.c:1773 g10/keygen.c:1778 sm/certreqgen-ui.c:157
4377 #, c-format
4378 msgid "rounded up to %u bits\n"
4379 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
4381 #: g10/keygen.c:1849
4382 msgid ""
4383 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4384 "         0 = key does not expire\n"
4385 "      <n>  = key expires in n days\n"
4386 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4387 "      <n>m = key expires in n months\n"
4388 "      <n>y = key expires in n years\n"
4389 msgstr ""
4390 "Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
4391 "         0 = võti ei aegu\n"
4392 "      <n>  = võti aegub n päevaga\n"
4393 "      <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
4394 "      <n>m = võti aegub n kuuga\n"
4395 "      <n>y = võti aegub n aastaga\n"
4397 #: g10/keygen.c:1860
4398 msgid ""
4399 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4400 "         0 = signature does not expire\n"
4401 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4402 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4403 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4404 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4405 msgstr ""
4406 "Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
4407 "         0 = allkiri ei aegu\n"
4408 "      <n>  = allkiri aegub n päevaga\n"
4409 "      <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
4410 "      <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
4411 "      <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
4413 #: g10/keygen.c:1883
4414 msgid "Key is valid for? (0) "
4415 msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
4417 #: g10/keygen.c:1888
4418 #, fuzzy, c-format
4419 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4420 msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
4422 #: g10/keygen.c:1906 g10/keygen.c:1931
4423 msgid "invalid value\n"
4424 msgstr "vigane väärtus\n"
4426 #: g10/keygen.c:1913
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Key does not expire at all\n"
4429 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
4431 #: g10/keygen.c:1914
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Signature does not expire at all\n"
4434 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
4436 #: g10/keygen.c:1919
4437 #, fuzzy, c-format
4438 msgid "Key expires at %s\n"
4439 msgstr "%s aegub %s\n"
4441 #: g10/keygen.c:1920
4442 #, fuzzy, c-format
4443 msgid "Signature expires at %s\n"
4444 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
4446 #: g10/keygen.c:1924
4447 msgid ""
4448 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4449 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4450 msgstr ""
4451 "Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n"
4452 "Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
4454 #: g10/keygen.c:1937
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Is this correct? (y/N) "
4457 msgstr "On see õige (j/e)? "
4459 #: g10/keygen.c:1967
4460 msgid ""
4461 "\n"
4462 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4463 "\n"
4464 msgstr ""
4466 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4467 #. but you should keep your existing translation.  In case
4468 #. the new string is not translated this old string will
4469 #. be used.
4470 #: g10/keygen.c:1982
4471 #, fuzzy
4472 msgid ""
4473 "\n"
4474 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4475 "ID\n"
4476 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4477 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4478 "\n"
4479 msgstr ""
4480 "\n"
4481 "Võtme identifitseerimiseks on vaja määrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
4482 "kasutaja id kasutades pärisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
4483 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4484 "\n"
4486 #: g10/keygen.c:2001
4487 msgid "Real name: "
4488 msgstr "Pärisnimi: "
4490 #: g10/keygen.c:2009
4491 msgid "Invalid character in name\n"
4492 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
4494 #: g10/keygen.c:2011
4495 msgid "Name may not start with a digit\n"
4496 msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"
4498 #: g10/keygen.c:2013
4499 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4500 msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
4502 #: g10/keygen.c:2021
4503 msgid "Email address: "
4504 msgstr "E-posti aadress: "
4506 #: g10/keygen.c:2027
4507 msgid "Not a valid email address\n"
4508 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
4510 #: g10/keygen.c:2035
4511 msgid "Comment: "
4512 msgstr "Kommentaar: "
4514 #: g10/keygen.c:2041
4515 msgid "Invalid character in comment\n"
4516 msgstr "Lubamatu sümbol kommentaaris\n"
4518 #: g10/keygen.c:2063
4519 #, c-format
4520 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4521 msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
4523 #: g10/keygen.c:2069
4524 #, c-format
4525 msgid ""
4526 "You selected this USER-ID:\n"
4527 "    \"%s\"\n"
4528 "\n"
4529 msgstr ""
4530 "Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
4531 "    \"%s\"\n"
4532 "\n"
4534 #: g10/keygen.c:2074
4535 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4536 msgstr "Ärge palun kirjutage e-posti aadressi pärisnimesse ega kommentaari\n"
4538 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4539 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4540 #. string which should be translated accordingly and the
4541 #. letter changed to match the one in the answer string.
4543 #. n = Change name
4544 #. c = Change comment
4545 #. e = Change email
4546 #. o = Okay (ready, continue)
4547 #. q = Quit
4549 #: g10/keygen.c:2090
4550 msgid "NnCcEeOoQq"
4551 msgstr "NnKkEeOoVv"
4553 #: g10/keygen.c:2100
4554 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4555 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
4557 #: g10/keygen.c:2101
4558 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4559 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
4561 #: g10/keygen.c:2120
4562 msgid "Please correct the error first\n"
4563 msgstr "Palun parandage kõigepealt viga\n"
4565 #: g10/keygen.c:2159
4566 msgid ""
4567 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4568 "\n"
4569 msgstr ""
4570 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
4571 "\n"
4573 #: g10/keygen.c:2174
4574 #, c-format
4575 msgid "%s.\n"
4576 msgstr "%s.\n"
4578 #: g10/keygen.c:2180
4579 msgid ""
4580 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4581 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4582 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4583 "\n"
4584 msgstr ""
4585 "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
4586 "Ma siiski täidan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
4587 "kasutades seda programmi võtmega \"--edit-key\".\n"
4588 "\n"
4590 #: g10/keygen.c:2204
4591 msgid ""
4592 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4593 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4594 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4595 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4596 msgstr ""
4597 "Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
4598 "arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
4599 "kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile võimaluse\n"
4600 "koguda paremat entroopiat.\n"
4602 #: g10/keygen.c:3073 g10/keygen.c:3100
4603 msgid "Key generation canceled.\n"
4604 msgstr "Võtme genereerimine katkestati.\n"
4606 #: g10/keygen.c:3305 g10/keygen.c:3472
4607 #, c-format
4608 msgid "writing public key to `%s'\n"
4609 msgstr "kirjutan avaliku võtme faili `%s'\n"
4611 #: g10/keygen.c:3307 g10/keygen.c:3475
4612 #, fuzzy, c-format
4613 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4614 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
4616 #: g10/keygen.c:3310 g10/keygen.c:3478
4617 #, c-format
4618 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4619 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
4621 #: g10/keygen.c:3459
4622 #, c-format
4623 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4624 msgstr "kirjutatavat avalike võtmete hoidlat pole: %s\n"
4626 #: g10/keygen.c:3466
4627 #, c-format
4628 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4629 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
4631 #: g10/keygen.c:3486
4632 #, c-format
4633 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4634 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
4636 #: g10/keygen.c:3494
4637 #, c-format
4638 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4639 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
4641 #: g10/keygen.c:3521
4642 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4643 msgstr "avalik ja salajane võti on loodud ja allkirjastatud.\n"
4645 #: g10/keygen.c:3532
4646 #, fuzzy
4647 msgid ""
4648 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4649 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4650 msgstr ""
4651 "Pidage silmas, et seda võtit ei saa kasutada krüptimiseks. \n"
4652 "Krüptimiseks tuleb genereerida teine võti, seda saate teha\n"
4653 "kasutades võtit \"--edit-key\".\n"
4655 #: g10/keygen.c:3545 g10/keygen.c:3690 g10/keygen.c:3811
4656 #, c-format
4657 msgid "Key generation failed: %s\n"
4658 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
4660 #: g10/keygen.c:3600 g10/keygen.c:3741 g10/sign.c:241
4661 #, c-format
4662 msgid ""
4663 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4664 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4666 #: g10/keygen.c:3602 g10/keygen.c:3743 g10/sign.c:243
4667 #, c-format
4668 msgid ""
4669 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4670 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4672 #: g10/keygen.c:3613 g10/keygen.c:3754
4673 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4674 msgstr "MÄRKUS: v3 võtmetele alamvõtmete loomine ei ole OpenPGP ühilduv\n"
4676 #: g10/keygen.c:3654 g10/keygen.c:3787
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Really create? (y/N) "
4679 msgstr "Loon tõesti? "
4681 #: g10/keygen.c:3960
4682 #, fuzzy, c-format
4683 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4684 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
4686 #: g10/keygen.c:4008
4687 #, fuzzy, c-format
4688 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4689 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
4691 #: g10/keygen.c:4034
4692 #, fuzzy, c-format
4693 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4694 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
4696 #: g10/keyid.c:537 g10/keyid.c:549 g10/keyid.c:561 g10/keyid.c:573
4697 msgid "never     "
4698 msgstr "mitte kunagi"
4700 #: g10/keylist.c:271
4701 msgid "Critical signature policy: "
4702 msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
4704 #: g10/keylist.c:273
4705 msgid "Signature policy: "
4706 msgstr "Allkirja poliitika: "
4708 #: g10/keylist.c:312
4709 msgid "Critical preferred keyserver: "
4710 msgstr ""
4712 #: g10/keylist.c:365
4713 msgid "Critical signature notation: "
4714 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
4716 #: g10/keylist.c:367
4717 msgid "Signature notation: "
4718 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4720 #: g10/keylist.c:477
4721 msgid "Keyring"
4722 msgstr "Võtmehoidla"
4724 #: g10/keylist.c:1524
4725 msgid "Primary key fingerprint:"
4726 msgstr "Primaarse võtme sõrmejälg:"
4728 #: g10/keylist.c:1526
4729 msgid "     Subkey fingerprint:"
4730 msgstr "    Alamvõtme sõrmejälg:"
4732 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4733 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4734 #: g10/keylist.c:1533
4735 msgid " Primary key fingerprint:"
4736 msgstr " Primaarse võtme sõrmejälg:"
4738 #: g10/keylist.c:1535
4739 msgid "      Subkey fingerprint:"
4740 msgstr "     Alamvõtme sõrmejälg:"
4742 #: g10/keylist.c:1539 g10/keylist.c:1543
4743 #, fuzzy
4744 msgid "      Key fingerprint ="
4745 msgstr "     Võtme sõrmejälg ="
4747 #: g10/keylist.c:1610
4748 msgid "      Card serial no. ="
4749 msgstr ""
4751 #: g10/keyring.c:1253
4752 #, fuzzy, c-format
4753 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4754 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
4756 #: g10/keyring.c:1258
4757 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4758 msgstr "HOIATUS: on olemas 2 faili konfidentsiaalse infoga.\n"
4760 #: g10/keyring.c:1260
4761 #, c-format
4762 msgid "%s is the unchanged one\n"
4763 msgstr "%s ei ole muudetud\n"
4765 #: g10/keyring.c:1261
4766 #, c-format
4767 msgid "%s is the new one\n"
4768 msgstr "%s on uus\n"
4770 #: g10/keyring.c:1262
4771 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4772 msgstr "Palun parandage see võimalik turvaprobleem\n"
4774 #: g10/keyring.c:1384
4775 #, fuzzy, c-format
4776 msgid "caching keyring `%s'\n"
4777 msgstr "kontrollin võtmehoidlat `%s'\n"
4779 #: g10/keyring.c:1430
4780 #, fuzzy, c-format
4781 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4782 msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4784 #: g10/keyring.c:1442
4785 #, fuzzy, c-format
4786 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4787 msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4789 #: g10/keyring.c:1514
4790 #, c-format
4791 msgid "%s: keyring created\n"
4792 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
4794 #: g10/keyserver.c:71
4795 msgid "include revoked keys in search results"
4796 msgstr ""
4798 #: g10/keyserver.c:72
4799 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4800 msgstr ""
4802 #: g10/keyserver.c:74
4803 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4804 msgstr ""
4806 #: g10/keyserver.c:76
4807 msgid "do not delete temporary files after using them"
4808 msgstr ""
4810 #: g10/keyserver.c:80
4811 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4812 msgstr ""
4814 #: g10/keyserver.c:82
4815 #, fuzzy
4816 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4817 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
4819 #: g10/keyserver.c:84
4820 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4821 msgstr ""
4823 #: g10/keyserver.c:150
4824 #, fuzzy, c-format
4825 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4826 msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
4828 #: g10/keyserver.c:541
4829 #, fuzzy
4830 msgid "disabled"
4831 msgstr "disable"
4833 #: g10/keyserver.c:744
4834 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4835 msgstr ""
4837 #: g10/keyserver.c:828 g10/keyserver.c:1450
4838 #, fuzzy, c-format
4839 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4840 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
4842 #: g10/keyserver.c:926
4843 #, fuzzy, c-format
4844 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4845 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4847 #: g10/keyserver.c:928
4848 #, fuzzy
4849 msgid "key not found on keyserver\n"
4850 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4852 #: g10/keyserver.c:1169
4853 #, fuzzy, c-format
4854 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4855 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4857 #: g10/keyserver.c:1173
4858 #, fuzzy, c-format
4859 msgid "requesting key %s from %s\n"
4860 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4862 #: g10/keyserver.c:1197
4863 #, fuzzy, c-format
4864 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4865 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
4867 #: g10/keyserver.c:1200
4868 #, fuzzy, c-format
4869 msgid "searching for names from %s\n"
4870 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
4872 #: g10/keyserver.c:1353
4873 #, fuzzy, c-format
4874 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4875 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
4877 #: g10/keyserver.c:1357
4878 #, fuzzy, c-format
4879 msgid "sending key %s to %s\n"
4880 msgstr ""
4881 "\"\n"
4882 "allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
4884 #: g10/keyserver.c:1400
4885 #, fuzzy, c-format
4886 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4887 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
4889 #: g10/keyserver.c:1403
4890 #, fuzzy, c-format
4891 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4892 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
4894 #: g10/keyserver.c:1410 g10/keyserver.c:1506
4895 #, fuzzy
4896 msgid "no keyserver action!\n"
4897 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
4899 #: g10/keyserver.c:1458
4900 #, c-format
4901 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4902 msgstr ""
4904 #: g10/keyserver.c:1467
4905 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4906 msgstr ""
4908 #: g10/keyserver.c:1529 g10/keyserver.c:2058
4909 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4910 msgstr ""
4912 #: g10/keyserver.c:1535
4913 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4914 msgstr ""
4916 #: g10/keyserver.c:1547
4917 #, c-format
4918 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4919 msgstr ""
4921 #: g10/keyserver.c:1552
4922 #, c-format
4923 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4924 msgstr ""
4926 #: g10/keyserver.c:1560
4927 #, c-format
4928 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4929 msgstr ""
4931 #: g10/keyserver.c:1567
4932 #, fuzzy
4933 msgid "keyserver timed out\n"
4934 msgstr "võtmeserveri viga"
4936 #: g10/keyserver.c:1572
4937 #, fuzzy
4938 msgid "keyserver internal error\n"
4939 msgstr "võtmeserveri viga"
4941 #: g10/keyserver.c:1581
4942 #, fuzzy, c-format
4943 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4944 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
4946 #: g10/keyserver.c:1606 g10/keyserver.c:1640
4947 #, c-format
4948 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4949 msgstr ""
4951 #: g10/keyserver.c:1899
4952 #, fuzzy, c-format
4953 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4954 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4956 #: g10/keyserver.c:1921
4957 #, fuzzy, c-format
4958 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4959 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4961 #: g10/keyserver.c:1923
4962 #, fuzzy, c-format
4963 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4964 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4966 #: g10/keyserver.c:1979
4967 #, fuzzy, c-format
4968 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4969 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4971 #: g10/keyserver.c:1985
4972 #, fuzzy, c-format
4973 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4974 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4976 #: g10/mainproc.c:231
4977 #, c-format
4978 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4979 msgstr "veider suurus krüptitud sessiooni võtme jaoks (%d)\n"
4981 #: g10/mainproc.c:284
4982 #, c-format
4983 msgid "%s encrypted session key\n"
4984 msgstr "%s krüpteeritud sessiooni võti\n"
4986 #: g10/mainproc.c:294
4987 #, fuzzy, c-format
4988 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4989 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
4991 #: g10/mainproc.c:360
4992 #, fuzzy, c-format
4993 msgid "public key is %s\n"
4994 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
4996 #: g10/mainproc.c:423
4997 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4998 msgstr "avaliku võtmega krüpteeritud andmed: hea DEK\n"
5000 #: g10/mainproc.c:456
5001 #, fuzzy, c-format
5002 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
5003 msgstr "krüpteeritud %u-bitise %s võtmega, ID %08lX, loodud %s\n"
5005 #: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
5006 #, fuzzy, c-format
5007 msgid "      \"%s\"\n"
5008 msgstr "                 ka \""
5010 #: g10/mainproc.c:464
5011 #, fuzzy, c-format
5012 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
5013 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
5015 #: g10/mainproc.c:478
5016 #, c-format
5017 msgid "public key decryption failed: %s\n"
5018 msgstr "avaliku võtmega lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
5020 #: g10/mainproc.c:492
5021 #, c-format
5022 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5023 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
5025 #: g10/mainproc.c:494
5026 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
5027 msgstr "krüpteeritud ühe parooliga\n"
5029 #: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548
5030 #, c-format
5031 msgid "assuming %s encrypted data\n"
5032 msgstr "eeldan %s krüpteeritud andmeid\n"
5034 #: g10/mainproc.c:534
5035 #, c-format
5036 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
5037 msgstr "IDEA ¨iffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
5039 #: g10/mainproc.c:567
5040 msgid "decryption okay\n"
5041 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
5043 #: g10/mainproc.c:571
5044 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
5045 msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"
5047 #: g10/mainproc.c:584
5048 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
5049 msgstr "HOIATUS: krüpteeritud teadet on muudetud!\n"
5051 #: g10/mainproc.c:590
5052 #, c-format
5053 msgid "decryption failed: %s\n"
5054 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
5056 #: g10/mainproc.c:611
5057 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5058 msgstr "MÄRKUS: saatja nõudis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
5060 #: g10/mainproc.c:613
5061 #, c-format
5062 msgid "original file name='%.*s'\n"
5063 msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
5065 #: g10/mainproc.c:701
5066 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5067 msgstr ""
5069 #: g10/mainproc.c:842
5070 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
5071 msgstr "eraldiseisev tühistus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
5073 #: g10/mainproc.c:1195 g10/mainproc.c:1232
5074 #, fuzzy
5075 msgid "no signature found\n"
5076 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
5078 #: g10/mainproc.c:1470
5079 msgid "signature verification suppressed\n"
5080 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
5082 #: g10/mainproc.c:1579
5083 #, fuzzy
5084 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5085 msgstr "neid allkirju ei õnnestu töödelda\n"
5087 #: g10/mainproc.c:1590
5088 #, fuzzy, c-format
5089 msgid "Signature made %s\n"
5090 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
5092 #: g10/mainproc.c:1591
5093 #, fuzzy, c-format
5094 msgid "               using %s key %s\n"
5095 msgstr "                 ka \""
5097 #: g10/mainproc.c:1595
5098 #, fuzzy, c-format
5099 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5100 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
5102 #: g10/mainproc.c:1615
5103 msgid "Key available at: "
5104 msgstr "Võtme leiate: "
5106 #: g10/mainproc.c:1748 g10/mainproc.c:1796
5107 #, fuzzy, c-format
5108 msgid "BAD signature from \"%s\""
5109 msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
5111 #: g10/mainproc.c:1750 g10/mainproc.c:1798
5112 #, fuzzy, c-format
5113 msgid "Expired signature from \"%s\""
5114 msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
5116 #: g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1800
5117 #, fuzzy, c-format
5118 msgid "Good signature from \"%s\""
5119 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
5121 #: g10/mainproc.c:1802
5122 msgid "[uncertain]"
5123 msgstr "[ebakindel]"
5125 #: g10/mainproc.c:1835
5126 #, fuzzy, c-format
5127 msgid "                aka \"%s\""
5128 msgstr "                 ka \""
5130 #: g10/mainproc.c:1933
5131 #, c-format
5132 msgid "Signature expired %s\n"
5133 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
5135 #: g10/mainproc.c:1938
5136 #, c-format
5137 msgid "Signature expires %s\n"
5138 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
5140 #: g10/mainproc.c:1941
5141 #, c-format
5142 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5143 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
5145 #: g10/mainproc.c:1942
5146 msgid "binary"
5147 msgstr "binaarne"
5149 #: g10/mainproc.c:1943
5150 msgid "textmode"
5151 msgstr "tekstimood"
5153 #: g10/mainproc.c:1943 g10/trustdb.c:525
5154 msgid "unknown"
5155 msgstr "tundmatu"
5157 #: g10/mainproc.c:1963
5158 #, c-format
5159 msgid "Can't check signature: %s\n"
5160 msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
5162 #: g10/mainproc.c:2047 g10/mainproc.c:2063 g10/mainproc.c:2159
5163 msgid "not a detached signature\n"
5164 msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"
5166 #: g10/mainproc.c:2090
5167 msgid ""
5168 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
5169 msgstr "HOIATUS: leidsin mitu allkirja. Kontrollitakse ainult esimest.\n"
5171 #: g10/mainproc.c:2098
5172 #, c-format
5173 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5174 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
5176 #: g10/mainproc.c:2163
5177 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5178 msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
5180 #: g10/mainproc.c:2173
5181 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
5182 msgstr "proc_tree() tuvastas vigase juurmise paketi\n"
5184 #: g10/misc.c:109 g10/misc.c:139 g10/misc.c:215
5185 #, fuzzy, c-format
5186 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
5187 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
5189 #: g10/misc.c:178
5190 #, fuzzy, c-format
5191 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5192 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
5194 #: g10/misc.c:296
5195 #, fuzzy, c-format
5196 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5197 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
5199 #: g10/misc.c:302
5200 #, fuzzy
5201 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5202 msgstr ""
5203 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
5205 #: g10/misc.c:315
5206 #, fuzzy, c-format
5207 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5208 msgstr "realiseerimata ¨ifri algoritm"
5210 #: g10/misc.c:330
5211 #, fuzzy, c-format
5212 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5213 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
5215 #: g10/misc.c:335
5216 #, fuzzy, c-format
5217 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5218 msgstr ""
5219 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
5221 #: g10/misc.c:512
5222 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
5223 msgstr "IDEA ¨ifri lisandprogrammi pole\n"
5225 #: g10/misc.c:513 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:87
5226 #, fuzzy, c-format
5227 msgid "please see %s for more information\n"
5228 msgstr " i = esita palun täiendavat infot\n"
5230 #: g10/misc.c:770
5231 #, c-format
5232 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5233 msgstr "%s:%d: ebasoovitav võti \"%s\"\n"
5235 #: g10/misc.c:774
5236 #, c-format
5237 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5238 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
5240 #: g10/misc.c:776
5241 #, c-format
5242 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5243 msgstr "palun kasutage selle asemel \"%s%s\"\n"
5245 #: g10/misc.c:783
5246 #, fuzzy, c-format
5247 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5248 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
5250 #: g10/misc.c:793
5251 #, c-format
5252 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
5253 msgstr ""
5255 #: g10/misc.c:796
5256 #, fuzzy, c-format
5257 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
5258 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
5260 #: g10/misc.c:857
5261 msgid "Uncompressed"
5262 msgstr "Pakkimata"
5264 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5265 #: g10/misc.c:882
5266 #, fuzzy
5267 msgid "uncompressed|none"
5268 msgstr "Pakkimata"
5270 #: g10/misc.c:1009
5271 #, c-format
5272 msgid "this message may not be usable by %s\n"
5273 msgstr "see teade ei pruugi olla programmiga %s kasutatav\n"
5275 #: g10/misc.c:1184
5276 #, fuzzy, c-format
5277 msgid "ambiguous option `%s'\n"
5278 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
5280 #: g10/misc.c:1209
5281 #, fuzzy, c-format
5282 msgid "unknown option `%s'\n"
5283 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
5285 #: g10/openfile.c:89
5286 #, c-format
5287 msgid "File `%s' exists. "
5288 msgstr "Fail `%s' on olemas. "
5290 #: g10/openfile.c:93
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Overwrite? (y/N) "
5293 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
5295 #: g10/openfile.c:126
5296 #, c-format
5297 msgid "%s: unknown suffix\n"
5298 msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
5300 #: g10/openfile.c:150
5301 msgid "Enter new filename"
5302 msgstr "Sisestage uus failinimi"
5304 #: g10/openfile.c:195
5305 msgid "writing to stdout\n"
5306 msgstr "kirjutan standardväljundisse\n"
5308 #: g10/openfile.c:316
5309 #, c-format
5310 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5311 msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
5313 #: g10/openfile.c:395
5314 #, c-format
5315 msgid "new configuration file `%s' created\n"
5316 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
5318 #: g10/openfile.c:397
5319 #, c-format
5320 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
5321 msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
5323 #: g10/parse-packet.c:191
5324 #, c-format
5325 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5326 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
5328 #: g10/parse-packet.c:808
5329 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5330 msgstr ""
5331 "HOIATUS: tõenäoliselt ebaturvaline sümmeetriliselt krüpteeritud sessiooni "
5332 "võti\n"
5334 #: g10/parse-packet.c:1259
5335 #, c-format
5336 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5337 msgstr "alampaketil tüübiga %d on kriitiline bitt seatud\n"
5339 #: g10/passphrase.c:295 g10/passphrase.c:589
5340 #, fuzzy, c-format
5341 msgid " (main key ID %s)"
5342 msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
5344 #: g10/passphrase.c:309
5345 #, fuzzy, c-format
5346 msgid ""
5347 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
5348 "certificate:\n"
5349 "\"%.*s\"\n"
5350 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
5351 "created %s%s.\n"
5352 msgstr ""
5353 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
5354 "\"%.*s\"\n"
5355 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
5357 #: g10/passphrase.c:335
5358 msgid "Repeat passphrase\n"
5359 msgstr "Korrake parooli\n"
5361 #: g10/passphrase.c:337
5362 msgid "Enter passphrase\n"
5363 msgstr "Sisestage parool\n"
5365 #: g10/passphrase.c:364
5366 msgid "cancelled by user\n"
5367 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
5369 #: g10/passphrase.c:370 g10/passphrase.c:433
5370 #, fuzzy, c-format
5371 msgid "problem with the agent: %s\n"
5372 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
5374 #: g10/passphrase.c:568
5375 #, fuzzy, c-format
5376 msgid ""
5377 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
5378 "user: \"%s\"\n"
5379 msgstr ""
5380 "\n"
5381 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks\n"
5382 "parooli: \""
5384 #: g10/passphrase.c:576
5385 #, fuzzy, c-format
5386 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
5387 msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
5389 #: g10/passphrase.c:585
5390 #, c-format
5391 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
5392 msgstr ""
5394 #: g10/photoid.c:73
5395 msgid ""
5396 "\n"
5397 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
5398 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
5399 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5400 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5401 msgstr ""
5402 "\n"
5403 "Valige foto ID'na kasutatav pilt. Pilt peab olema JPEG fail.\n"
5404 "Pidage meeles, et pilt salvestatakse teie avalikus võtmes. Kui kasutate\n"
5405 "väga suurt pilti, on ka kõti väha suur!\n"
5406 "Mõistlik pildi suurus võiks olla umbes 240x288.\n"
5408 #: g10/photoid.c:95
5409 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5410 msgstr "Sisestage foto ID jaoks JPEG faili nimi: "
5412 #: g10/photoid.c:116
5413 #, fuzzy, c-format
5414 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
5415 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
5417 #: g10/photoid.c:127
5418 #, c-format
5419 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5420 msgstr ""
5422 #: g10/photoid.c:129
5423 #, fuzzy
5424 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5425 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
5427 #: g10/photoid.c:146
5428 #, fuzzy, c-format
5429 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
5430 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
5432 #: g10/photoid.c:165
5433 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5434 msgstr "On see foto õige (j/E/v)? "
5436 #: g10/photoid.c:373
5437 msgid "unable to display photo ID!\n"
5438 msgstr "foto ID ei saa näidata!\n"
5440 #: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:623
5441 msgid "No reason specified"
5442 msgstr "Põhjus puudub"
5444 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:625
5445 msgid "Key is superseded"
5446 msgstr "Võti on asendatud"
5448 #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:624
5449 msgid "Key has been compromised"
5450 msgstr "Võti on kompromiteeritud"
5452 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:626
5453 msgid "Key is no longer used"
5454 msgstr "Võti ei ole enam kasutusel"
5456 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:627
5457 msgid "User ID is no longer valid"
5458 msgstr "Kasutaja ID ei ole enam kehtiv"
5460 #: g10/pkclist.c:72
5461 msgid "reason for revocation: "
5462 msgstr "tühistamise põhjus: "
5464 #: g10/pkclist.c:89
5465 msgid "revocation comment: "
5466 msgstr "tühistamise kommentaar: "
5468 #: g10/pkclist.c:204
5469 msgid "iImMqQsS"
5470 msgstr "iItTvVjJ"
5472 #: g10/pkclist.c:212
5473 #, fuzzy
5474 msgid "No trust value assigned to:\n"
5475 msgstr ""
5476 "Usalduse väärtus puudub:\n"
5477 "%4u%c/%08lX %s \""
5479 #: g10/pkclist.c:245
5480 #, fuzzy, c-format
5481 msgid "  aka \"%s\"\n"
5482 msgstr "                 ka \""
5484 #: g10/pkclist.c:255
5485 #, fuzzy
5486 msgid ""
5487 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5488 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
5490 #: g10/pkclist.c:270
5491 #, fuzzy, c-format
5492 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
5493 msgstr " %d = Ei tea\n"
5495 #: g10/pkclist.c:272
5496 #, fuzzy, c-format
5497 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
5498 msgstr " %d = EI usalda\n"
5500 #: g10/pkclist.c:278
5501 #, fuzzy, c-format
5502 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
5503 msgstr " %d = Usaldan absoluutselt\n"
5505 #: g10/pkclist.c:284
5506 #, fuzzy
5507 msgid "  m = back to the main menu\n"
5508 msgstr " t = tagasi põhimenüüsse\n"
5510 #: g10/pkclist.c:287
5511 #, fuzzy
5512 msgid "  s = skip this key\n"
5513 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
5515 #: g10/pkclist.c:288
5516 #, fuzzy
5517 msgid "  q = quit\n"
5518 msgstr " v = välju\n"
5520 #: g10/pkclist.c:292
5521 #, c-format
5522 msgid ""
5523 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5524 "\n"
5525 msgstr ""
5527 #: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:652
5528 msgid "Your decision? "
5529 msgstr "Teie otsus? "
5531 #: g10/pkclist.c:319
5532 #, fuzzy
5533 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5534 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit absoluutselt usaldada? "
5536 #: g10/pkclist.c:333
5537 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5538 msgstr "Sertifikaadid täiesti usaldatava võtmeni:\n"
5540 #: g10/pkclist.c:418
5541 #, fuzzy, c-format
5542 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5543 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
5545 #: g10/pkclist.c:423
5546 #, fuzzy, c-format
5547 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5548 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
5550 #: g10/pkclist.c:429
5551 #, fuzzy
5552 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5553 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
5555 #: g10/pkclist.c:434
5556 msgid "This key belongs to us\n"
5557 msgstr "See võti kuulub meile\n"
5559 #: g10/pkclist.c:460
5560 #, fuzzy
5561 msgid ""
5562 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5563 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
5564 "you may answer the next question with yes.\n"
5565 msgstr ""
5566 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
5567 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
5568 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
5569 "\n"
5571 #: g10/pkclist.c:479
5572 #, fuzzy
5573 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5574 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
5576 #: g10/pkclist.c:513
5577 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5578 msgstr "HOIATUS: Kasutan mitteusaldatavat võtit!\n"
5580 #: g10/pkclist.c:520
5581 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5582 msgstr "HOIATUS: see võti võib olla tühistatud (tühistamise võtit pole)\n"
5584 #: g10/pkclist.c:529
5585 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5586 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
5588 #: g10/pkclist.c:532
5589 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5590 msgstr "HOIATUS: See võti on omaniku poolt tühistatud!\n"
5592 #: g10/pkclist.c:533
5593 #, fuzzy
5594 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
5595 msgstr "         See võib tähendada, et allkiri on võltsing.\n"
5597 #: g10/pkclist.c:539
5598 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5599 msgstr "HOIATUS: See alamvõti on omaniku poolt tühistatud!\n"
5601 #: g10/pkclist.c:544
5602 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5603 msgstr "Märkus: See võti on blokeeritud.\n"
5605 #: g10/pkclist.c:564
5606 #, c-format
5607 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
5608 msgstr ""
5610 #: g10/pkclist.c:571
5611 #, c-format
5612 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
5613 msgstr ""
5615 #: g10/pkclist.c:583
5616 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5617 msgstr ""
5619 #: g10/pkclist.c:591
5620 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5621 msgstr ""
5623 #: g10/pkclist.c:602
5624 msgid "Note: This key has expired!\n"
5625 msgstr "Märkus: See võti on aegunud!\n"
5627 #: g10/pkclist.c:613
5628 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5629 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
5631 #: g10/pkclist.c:615
5632 msgid ""
5633 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5634 msgstr "         Ei ole midagi, mis näitaks, et allkiri kuulub omanikule.\n"
5636 #: g10/pkclist.c:623
5637 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5638 msgstr "HOIATUS: Me EI usalda seda võtit!\n"
5640 #: g10/pkclist.c:624
5641 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
5642 msgstr "         Allkiri on tõenäoliselt VÕLTSING.\n"
5644 #: g10/pkclist.c:632
5645 msgid ""
5646 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5647 msgstr ""
5648 "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
5649 "allkirjaga!\n"
5651 #: g10/pkclist.c:634
5652 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5653 msgstr "         Ei ole kindel, et allkiri kuulub omanikule.\n"
5655 #: g10/pkclist.c:833 g10/pkclist.c:875 g10/pkclist.c:1087 g10/pkclist.c:1157
5656 #, c-format
5657 msgid "%s: skipped: %s\n"
5658 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
5660 #: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:1125
5661 #, c-format
5662 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5663 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
5665 #: g10/pkclist.c:896
5666 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5667 msgstr "Te ei määranud kasutaja IDd. (võite kasutada võtit \"-r\")\n"
5669 #: g10/pkclist.c:920
5670 msgid "Current recipients:\n"
5671 msgstr ""
5673 #: g10/pkclist.c:946
5674 msgid ""
5675 "\n"
5676 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
5677 msgstr ""
5678 "\n"
5679 "Sisestage kasutaja ID.  Lõpetage tühja reaga: "
5681 #: g10/pkclist.c:971
5682 msgid "No such user ID.\n"
5683 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
5685 #: g10/pkclist.c:980 g10/pkclist.c:1054
5686 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5687 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba vaikimisi saaja\n"
5689 #: g10/pkclist.c:1001
5690 msgid "Public key is disabled.\n"
5691 msgstr "Avalik võti on blokeeritud.\n"
5693 #: g10/pkclist.c:1010
5694 msgid "skipped: public key already set\n"
5695 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
5697 #: g10/pkclist.c:1045
5698 #, fuzzy, c-format
5699 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5700 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
5702 #: g10/pkclist.c:1103
5703 #, c-format
5704 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5705 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on blokeeritud\n"
5707 #: g10/pkclist.c:1165
5708 msgid "no valid addressees\n"
5709 msgstr "kehtivaid aadresse pole\n"
5711 #: g10/pkclist.c:1489
5712 #, fuzzy, c-format
5713 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5714 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5716 #: g10/pkclist.c:1514
5717 #, fuzzy, c-format
5718 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5719 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5721 #: g10/plaintext.c:95
5722 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5723 msgstr "andmeid ei salvestatud; salvestamiseks kasutage võtit \"--output\"\n"
5725 #: g10/plaintext.c:472
5726 msgid "Detached signature.\n"
5727 msgstr "Eraldiseisev allkiri.\n"
5729 #: g10/plaintext.c:479
5730 msgid "Please enter name of data file: "
5731 msgstr "Palun sisestage andmefaili nimi: "
5733 #: g10/plaintext.c:511
5734 msgid "reading stdin ...\n"
5735 msgstr "loen standardsisendit ...\n"
5737 #: g10/plaintext.c:549
5738 msgid "no signed data\n"
5739 msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
5741 #: g10/plaintext.c:565
5742 #, c-format
5743 msgid "can't open signed data `%s'\n"
5744 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
5746 #: g10/plaintext.c:599
5747 #, fuzzy, c-format
5748 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5749 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
5751 #: g10/pubkey-enc.c:105
5752 #, fuzzy, c-format
5753 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5754 msgstr "anonüümne saaja; proovin salajast võtit %08lX ...\n"
5756 #: g10/pubkey-enc.c:136
5757 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5758 msgstr "ok, me oleme anonüümne teate saaja.\n"
5760 #: g10/pubkey-enc.c:225
5761 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5762 msgstr "vana DEK kodeerimine ei ole toetatud\n"
5764 #: g10/pubkey-enc.c:246
5765 #, c-format
5766 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5767 msgstr "¨ifri algoritm %d%s on tundmatu või blokeeritud\n"
5769 #: g10/pubkey-enc.c:284
5770 #, fuzzy, c-format
5771 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5772 msgstr "MÄRKUS: ¨ifri algoritm %d puudub eelistustes\n"
5774 #: g10/pubkey-enc.c:304
5775 #, fuzzy, c-format
5776 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
5777 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
5779 #: g10/pubkey-enc.c:310
5780 msgid "NOTE: key has been revoked"
5781 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
5783 #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
5784 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:587
5785 #, c-format
5786 msgid "build_packet failed: %s\n"
5787 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
5789 #: g10/revoke.c:145
5790 #, fuzzy, c-format
5791 msgid "key %s has no user IDs\n"
5792 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5794 #: g10/revoke.c:306
5795 msgid "To be revoked by:\n"
5796 msgstr "Tühistaja:\n"
5798 #: g10/revoke.c:310
5799 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5800 msgstr "(See on tundlik tühistamise võti)\n"
5802 #: g10/revoke.c:314
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5805 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
5807 #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:553
5808 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5809 msgstr "Väljundis sunnitakse kasutama ASCII vormingut.\n"
5811 #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:567
5812 #, c-format
5813 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5814 msgstr "make_keysig_packet ebaõnnestus: %s\n"
5816 #: g10/revoke.c:405
5817 msgid "Revocation certificate created.\n"
5818 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
5820 #: g10/revoke.c:411
5821 #, fuzzy, c-format
5822 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5823 msgstr ""
5824 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
5825 "\n"
5827 #: g10/revoke.c:470
5828 #, fuzzy, c-format
5829 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
5830 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
5832 #: g10/revoke.c:499
5833 #, c-format
5834 msgid "no corresponding public key: %s\n"
5835 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
5837 #: g10/revoke.c:510
5838 msgid "public key does not match secret key!\n"
5839 msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
5841 #: g10/revoke.c:517
5842 #, fuzzy
5843 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5844 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
5846 #: g10/revoke.c:534
5847 msgid "unknown protection algorithm\n"
5848 msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
5850 #: g10/revoke.c:542
5851 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
5852 msgstr "MÄRKUS: See võti ei ole kaitstud!\n"
5854 #: g10/revoke.c:593
5855 msgid ""
5856 "Revocation certificate created.\n"
5857 "\n"
5858 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5859 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5860 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5861 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
5862 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5863 msgstr ""
5864 "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
5865 "\n"
5866 "Palun salvestage see andmekandjale, mida saate kindlasse kohta ära panna.\n"
5867 "Kui mallory saab sellele sertifikaadile juurdepääsu, võib ta seda kasutades\n"
5868 "muuta kõik teie võtmed kasutamiskõlbmatuks.\n"
5869 "Samuti on mõistlik trükkida see sertifikaat paberile ja panna hoiule "
5870 "juhuks,\n"
5871 "kui meedia muutub loetamatuks. Aga olge ettevaatlik: teie arvuti "
5872 "trükisüsteem\n"
5873 "võib salvestada need andmed ja teha teistele kättesaadavaks! \n"
5875 #: g10/revoke.c:635
5876 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5877 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
5879 #: g10/revoke.c:645
5880 msgid "Cancel"
5881 msgstr "Katkesta"
5883 #: g10/revoke.c:647
5884 #, c-format
5885 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5886 msgstr "(Tõenäoliselt soovite siin valida %d)\n"
5888 #: g10/revoke.c:688
5889 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5890 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
5892 #: g10/revoke.c:716
5893 #, c-format
5894 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5895 msgstr "Tühistamise põhjus: %s\n"
5897 #: g10/revoke.c:718
5898 msgid "(No description given)\n"
5899 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
5901 #: g10/revoke.c:723
5902 #, fuzzy
5903 msgid "Is this okay? (y/N) "
5904 msgstr "On see hästi? "
5906 #: g10/seckey-cert.c:55
5907 msgid "secret key parts are not available\n"
5908 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
5910 #: g10/seckey-cert.c:61
5911 #, c-format
5912 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
5913 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
5915 #: g10/seckey-cert.c:72
5916 #, fuzzy, c-format
5917 msgid "protection digest %d is not supported\n"
5918 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
5920 #: g10/seckey-cert.c:291
5921 msgid "Invalid passphrase; please try again"
5922 msgstr "Vigane parool; palun proovige uuesti"
5924 #: g10/seckey-cert.c:292
5925 #, c-format
5926 msgid "%s ...\n"
5927 msgstr "%s ...\n"
5929 #: g10/seckey-cert.c:361
5930 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
5931 msgstr "HOIATUS: Tuvastasin nõrga võtme - palun muutke uuesti parooli.\n"
5933 #: g10/seckey-cert.c:404
5934 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
5935 msgstr ""
5936 "loon salajase võtme kaitseks mittesoovitavat 16 bitist kontrollsummat\n"
5938 #: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
5939 msgid "weak key created - retrying\n"
5940 msgstr "loodi nõrk võti - proovin uuesti\n"
5942 #: g10/seskey.c:65
5943 #, c-format
5944 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5945 msgstr ""
5946 "sümmeetrilises ¨ifris ei õnnestu vältida nõrga võtme kasutamist; proovisin %"
5947 "d korda!\n"
5949 #: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:85
5950 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
5951 msgstr ""
5953 #: g10/seskey.c:240
5954 #, c-format
5955 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
5956 msgstr ""
5958 #: g10/seskey.c:252
5959 #, c-format
5960 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
5961 msgstr ""
5963 #: g10/sig-check.c:80
5964 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5965 msgstr "HOIATUS: allkirja lühend on teatega konfliktne\n"
5967 #: g10/sig-check.c:105
5968 #, fuzzy, c-format
5969 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5970 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
5972 #: g10/sig-check.c:117
5973 #, fuzzy, c-format
5974 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5975 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõtmel %08lX on vigane rist-sertifikaat\n"
5977 #: g10/sig-check.c:211
5978 #, fuzzy, c-format
5979 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5980 msgstr "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
5982 #: g10/sig-check.c:212
5983 #, fuzzy, c-format
5984 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5985 msgstr "avalik võti %08lX on %lu sekundit uuem, kui allkiri\n"
5987 #: g10/sig-check.c:223
5988 #, fuzzy, c-format
5989 msgid ""
5990 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5991 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5993 #: g10/sig-check.c:225
5994 #, fuzzy, c-format
5995 msgid ""
5996 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5997 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5999 #: g10/sig-check.c:235
6000 #, fuzzy, c-format
6001 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
6002 msgstr "MÄRKUS: allkirja võti %08lX aegus %s\n"
6004 #: g10/sig-check.c:248
6005 #, fuzzy, c-format
6006 msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
6007 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
6009 #: g10/sig-check.c:324
6010 #, fuzzy, c-format
6011 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
6012 msgstr "eeldan tundmatu kriitilise biti tõttu võtmel %08lX vigast allkirja\n"
6014 #: g10/sig-check.c:590
6015 #, fuzzy, c-format
6016 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
6017 msgstr "võti %08lX: alamvõtme tühistamise paketile puudub alamvõti\n"
6019 #: g10/sig-check.c:617
6020 #, fuzzy, c-format
6021 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
6022 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkirjaga sidumiseks puudub alamvõti\n"
6024 #: g10/sign.c:89
6025 #, c-format
6026 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
6027 msgstr ""
6028 "HOIATUS: noteerimise %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
6029 "kompaktset.\n"
6031 #: g10/sign.c:115
6032 #, fuzzy, c-format
6033 msgid ""
6034 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
6035 msgstr ""
6036 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
6037 "kompaktset.\n"
6039 #: g10/sign.c:138
6040 #, fuzzy, c-format
6041 msgid ""
6042 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
6043 "unexpanded.\n"
6044 msgstr ""
6045 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
6046 "kompaktset.\n"
6048 #: g10/sign.c:311
6049 #, c-format
6050 msgid "checking created signature failed: %s\n"
6051 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
6053 #: g10/sign.c:320
6054 #, fuzzy, c-format
6055 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
6056 msgstr "%s allkiri kasutajalt: \"%s\"\n"
6058 #: g10/sign.c:758
6059 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6060 msgstr ""
6061 "PGP 2.x stiilis võtmetega saab eraldi-allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
6063 #: g10/sign.c:834
6064 #, fuzzy, c-format
6065 msgid ""
6066 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
6067 msgstr ""
6068 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
6070 #: g10/sign.c:961
6071 msgid "signing:"
6072 msgstr "allkirjastan:"
6074 #: g10/sign.c:1076
6075 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6076 msgstr ""
6077 "PGP 2.x stiilis võtmetega saab avateksti allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
6079 #: g10/sign.c:1260
6080 #, c-format
6081 msgid "%s encryption will be used\n"
6082 msgstr "kasutatakse %s krüpteerimist\n"
6084 #: g10/skclist.c:138 g10/skclist.c:202
6085 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
6086 msgstr ""
6087 "võti ei ole märgitud ebaturvaliseks - sellega ei saa võlts RNGd kasutada!\n"
6089 #: g10/skclist.c:169
6090 #, fuzzy, c-format
6091 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
6092 msgstr "`%s' jätsin vahele: duplikaat\n"
6094 #: g10/skclist.c:177 g10/skclist.c:187 g10/skclist.c:196
6095 #, fuzzy, c-format
6096 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6097 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
6099 #: g10/skclist.c:182
6100 msgid "skipped: secret key already present\n"
6101 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
6103 #: g10/skclist.c:197
6104 #, fuzzy
6105 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
6106 msgstr ""
6107 "jätsin `%s' vahele: see on PGP genereeritud ElGamal võti,\n"
6108 "mis ei ole allkirjades kasutamiseks turvaline!\n"
6110 #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
6111 #, c-format
6112 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
6113 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
6115 #: g10/tdbdump.c:106
6116 #, c-format
6117 msgid ""
6118 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6119 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6120 msgstr ""
6121 "# Omistatud usalduse väärtuste loend, loodud: %s\n"
6122 "# (Taastamiseks kasutage \"gpg --import-ownertrust\")\n"
6124 #: g10/tdbdump.c:161 g10/tdbdump.c:169 g10/tdbdump.c:174 g10/tdbdump.c:179
6125 #, fuzzy, c-format
6126 msgid "error in `%s': %s\n"
6127 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6129 #: g10/tdbdump.c:161
6130 #, fuzzy
6131 msgid "line too long"
6132 msgstr "rida on liiga pikk\n"
6134 #: g10/tdbdump.c:169
6135 msgid "colon missing"
6136 msgstr ""
6138 #: g10/tdbdump.c:175
6139 #, fuzzy
6140 msgid "invalid fingerprint"
6141 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6143 #: g10/tdbdump.c:180
6144 #, fuzzy
6145 msgid "ownertrust value missing"
6146 msgstr "impordi usalduse väärtused"
6148 #: g10/tdbdump.c:216
6149 #, fuzzy, c-format
6150 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
6151 msgstr "viga usalduse kirje otsimisel: %s\n"
6153 #: g10/tdbdump.c:220
6154 #, fuzzy, c-format
6155 msgid "read error in `%s': %s\n"
6156 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
6158 #: g10/tdbdump.c:229 g10/trustdb.c:375
6159 #, c-format
6160 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
6161 msgstr "trustdb: sync ebaõnnestus: %s\n"
6163 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1449
6164 #, c-format
6165 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
6166 msgstr "trustdb kirje %lu: lseek ebaõnnestus: %s\n"
6168 #: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1456
6169 #, c-format
6170 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6171 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6173 #: g10/tdbio.c:245
6174 msgid "trustdb transaction too large\n"
6175 msgstr "trustdb transaktsioon on liiga suur\n"
6177 #: g10/tdbio.c:498
6178 #, fuzzy, c-format
6179 msgid "can't access `%s': %s\n"
6180 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
6182 #: g10/tdbio.c:524
6183 #, c-format
6184 msgid "%s: directory does not exist!\n"
6185 msgstr "%s: kataloogi ei ole!\n"
6187 #: g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:557 g10/tdbio.c:598 sm/keydb.c:221
6188 #, fuzzy, c-format
6189 msgid "can't create lock for `%s'\n"
6190 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
6192 #: g10/tdbio.c:536 g10/tdbio.c:601
6193 #, fuzzy, c-format
6194 msgid "can't lock `%s'\n"
6195 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
6197 #: g10/tdbio.c:562
6198 #, c-format
6199 msgid "%s: failed to create version record: %s"
6200 msgstr "%s: versioonikirje loomine ei õnnestu: %s"
6202 #: g10/tdbio.c:566
6203 #, c-format
6204 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
6205 msgstr "%s: loodi vigane usalduse andmebaas\n"
6207 #: g10/tdbio.c:569
6208 #, c-format
6209 msgid "%s: trustdb created\n"
6210 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
6212 #: g10/tdbio.c:612
6213 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
6214 msgstr "MÄRKUS: trustdb pole kirjutatav\n"
6216 #: g10/tdbio.c:620
6217 #, c-format
6218 msgid "%s: invalid trustdb\n"
6219 msgstr "%s: vigane trustdb\n"
6221 #: g10/tdbio.c:652
6222 #, c-format
6223 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
6224 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
6226 #: g10/tdbio.c:660
6227 #, c-format
6228 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
6229 msgstr "%s: viga versioonikirje uuendamisel: %s\n"
6231 #: g10/tdbio.c:677 g10/tdbio.c:697 g10/tdbio.c:713 g10/tdbio.c:727
6232 #: g10/tdbio.c:757 g10/tdbio.c:1381 g10/tdbio.c:1408
6233 #, c-format
6234 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
6235 msgstr "%s: viga versioonikirje lugemisel: %s\n"
6237 #: g10/tdbio.c:736
6238 #, c-format
6239 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
6240 msgstr "%s: viga versioonikirje kirjutamisel: %s\n"
6242 #: g10/tdbio.c:1176
6243 #, c-format
6244 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
6245 msgstr "trustdb: lseek ebaõnnestus: %s\n"
6247 #: g10/tdbio.c:1185
6248 #, c-format
6249 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6250 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
6252 #: g10/tdbio.c:1206
6253 #, c-format
6254 msgid "%s: not a trustdb file\n"
6255 msgstr "%s: ei ole trustdb fail\n"
6257 #: g10/tdbio.c:1224
6258 #, c-format
6259 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
6260 msgstr "%s: versioonikirje kirje numbriga %lu\n"
6262 #: g10/tdbio.c:1229
6263 #, c-format
6264 msgid "%s: invalid file version %d\n"
6265 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
6267 #: g10/tdbio.c:1414
6268 #, c-format
6269 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
6270 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
6272 #: g10/tdbio.c:1422
6273 #, c-format
6274 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
6275 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
6277 #: g10/tdbio.c:1432
6278 #, c-format
6279 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
6280 msgstr "%s: kirje nullimine ebaõnnestus: %s\n"
6282 #: g10/tdbio.c:1462
6283 #, c-format
6284 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
6285 msgstr "%s: kirje lisamine ebaõnnestus: %s\n"
6287 #: g10/tdbio.c:1507
6288 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
6289 msgstr "trustdb on vigane; palun käivitage \"gpg --fix-trustdb\".\n"
6291 #: g10/textfilter.c:147
6292 #, c-format
6293 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
6294 msgstr "ei suuda käsitleda tekstiridu mis on pikemad, kui %d sümbolit\n"
6296 #: g10/textfilter.c:247
6297 #, c-format
6298 msgid "input line longer than %d characters\n"
6299 msgstr "sisendrida on pikem, kui %d sümbolit\n"
6301 #: g10/trustdb.c:221
6302 #, c-format
6303 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6304 msgstr "`%s' ei ole kehtiv pikk võtmeID\n"
6306 #: g10/trustdb.c:252
6307 #, fuzzy, c-format
6308 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6309 msgstr "võti %08lX: aktsepteerin usaldusväärse võtmena\n"
6311 #: g10/trustdb.c:290
6312 #, fuzzy, c-format
6313 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6314 msgstr "võti %08lX esineb trustdb failis enam kui korra\n"
6316 #: g10/trustdb.c:305
6317 #, fuzzy, c-format
6318 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6319 msgstr "võti %08lX: usaldataval võtmel pole avalikku võtit - jätsin vahele\n"
6321 #: g10/trustdb.c:315
6322 #, fuzzy, c-format
6323 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6324 msgstr "võti on märgitud abslouutselt usaldatuks.\n"
6326 #: g10/trustdb.c:339
6327 #, c-format
6328 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6329 msgstr "usalduse kirje %lu, päringu tüüp %d: lugemine ebaõnnestus: %s\n"
6331 #: g10/trustdb.c:345
6332 #, c-format
6333 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6334 msgstr "usalduse kirje %lu ei oma soovitud tüüpi %d\n"
6336 #: g10/trustdb.c:441
6337 #, c-format
6338 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6339 msgstr ""
6341 #: g10/trustdb.c:447
6342 #, c-format
6343 msgid "using %s trust model\n"
6344 msgstr ""
6346 #: g10/trustdb.c:499
6347 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6348 msgstr ""
6350 #: g10/trustdb.c:501
6351 #, fuzzy
6352 msgid "[ revoked]"
6353 msgstr "[tühistatud] "
6355 #: g10/trustdb.c:503 g10/trustdb.c:508
6356 #, fuzzy
6357 msgid "[ expired]"
6358 msgstr "[aegunud] "
6360 #: g10/trustdb.c:507
6361 #, fuzzy
6362 msgid "[ unknown]"
6363 msgstr "tundmatu"
6365 #: g10/trustdb.c:509
6366 msgid "[  undef ]"
6367 msgstr ""
6369 #: g10/trustdb.c:510
6370 msgid "[marginal]"
6371 msgstr ""
6373 #: g10/trustdb.c:511
6374 msgid "[  full  ]"
6375 msgstr ""
6377 #: g10/trustdb.c:512
6378 msgid "[ultimate]"
6379 msgstr ""
6381 #: g10/trustdb.c:527
6382 msgid "undefined"
6383 msgstr ""
6385 #: g10/trustdb.c:528
6386 #, fuzzy
6387 msgid "never"
6388 msgstr "mitte kunagi"
6390 #: g10/trustdb.c:529
6391 msgid "marginal"
6392 msgstr ""
6394 #: g10/trustdb.c:530
6395 msgid "full"
6396 msgstr ""
6398 #: g10/trustdb.c:531
6399 msgid "ultimate"
6400 msgstr ""
6402 #: g10/trustdb.c:571
6403 msgid "no need for a trustdb check\n"
6404 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
6406 #: g10/trustdb.c:577 g10/trustdb.c:2456
6407 #, c-format
6408 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6409 msgstr "trustdb järgmine kontroll %s\n"
6411 #: g10/trustdb.c:586
6412 #, fuzzy, c-format
6413 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
6414 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
6416 #: g10/trustdb.c:601
6417 #, fuzzy, c-format
6418 msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
6419 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
6421 #: g10/trustdb.c:833 g10/trustdb.c:1279
6422 #, fuzzy, c-format
6423 msgid "public key %s not found: %s\n"
6424 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
6426 #: g10/trustdb.c:1028
6427 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6428 msgstr "palun tehke --check-trustdb\n"
6430 #: g10/trustdb.c:1032
6431 msgid "checking the trustdb\n"
6432 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
6434 #: g10/trustdb.c:2199
6435 #, c-format
6436 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6437 msgstr "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
6439 #: g10/trustdb.c:2264
6440 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6441 msgstr "absoluutselt usaldatavaid võtmeid pole\n"
6443 #: g10/trustdb.c:2278
6444 #, fuzzy, c-format
6445 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6446 msgstr "puudub absoluutselt usaldatava võtme %08lX avalik võti\n"
6448 #: g10/trustdb.c:2301
6449 #, c-format
6450 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
6451 msgstr ""
6453 #: g10/trustdb.c:2387
6454 #, c-format
6455 msgid ""
6456 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6457 msgstr ""
6459 #: g10/trustdb.c:2462
6460 #, fuzzy, c-format
6461 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6462 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
6464 #: g10/verify.c:118
6465 msgid ""
6466 "the signature could not be verified.\n"
6467 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6468 "should be the first file given on the command line.\n"
6469 msgstr ""
6470 "allkirja ei õnnestu kontrollida.\n"
6471 "Palun pidage meeles, et allkirja fail (.sig või .asc)\n"
6472 "peab olema käsureal esimene fail.\n"
6474 #: g10/verify.c:205
6475 #, c-format
6476 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6477 msgstr "sisendrida %u on liiga pikk või seavahetus puudub\n"
6479 #: g10/verify.c:253
6480 #, fuzzy, c-format
6481 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6482 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
6484 #: jnlib/argparse.c:180
6485 #, fuzzy
6486 msgid "argument not expected"
6487 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
6489 #: jnlib/argparse.c:182
6490 #, fuzzy
6491 msgid "read error"
6492 msgstr "viga faili lugemisel"
6494 #: jnlib/argparse.c:184
6495 #, fuzzy
6496 msgid "keyword too long"
6497 msgstr "rida on liiga pikk\n"
6499 #: jnlib/argparse.c:186
6500 #, fuzzy
6501 msgid "missing argument"
6502 msgstr "vigane argument"
6504 #: jnlib/argparse.c:188
6505 #, fuzzy
6506 msgid "invalid command"
6507 msgstr "vastuolulised käsud\n"
6509 #: jnlib/argparse.c:190
6510 #, fuzzy
6511 msgid "invalid alias definition"
6512 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
6514 #: jnlib/argparse.c:192
6515 #, fuzzy
6516 msgid "out of core"
6517 msgstr "ei töödeldud"
6519 #: jnlib/argparse.c:194
6520 #, fuzzy
6521 msgid "invalid option"
6522 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
6524 #: jnlib/argparse.c:202
6525 #, c-format
6526 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
6527 msgstr ""
6529 #: jnlib/argparse.c:204
6530 #, c-format
6531 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
6532 msgstr ""
6534 #: jnlib/argparse.c:207
6535 #, fuzzy, c-format
6536 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
6537 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
6539 #: jnlib/argparse.c:209
6540 #, c-format
6541 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
6542 msgstr ""
6544 #: jnlib/argparse.c:211
6545 #, c-format
6546 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
6547 msgstr ""
6549 #: jnlib/argparse.c:213
6550 #, fuzzy
6551 msgid "out of core\n"
6552 msgstr "ei töödeldud"
6554 #: jnlib/argparse.c:215
6555 #, fuzzy, c-format
6556 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
6557 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
6559 #: jnlib/logging.c:644
6560 #, c-format
6561 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
6562 msgstr "te leidsite vea ... (%s:%d)\n"
6564 #: jnlib/utf8conv.c:85
6565 #, fuzzy, c-format
6566 msgid "error loading `%s': %s\n"
6567 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6569 #: jnlib/utf8conv.c:123
6570 #, c-format
6571 msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
6572 msgstr ""
6574 #: jnlib/utf8conv.c:131
6575 #, fuzzy, c-format
6576 msgid "iconv_open failed: %s\n"
6577 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
6579 #: jnlib/utf8conv.c:387 jnlib/utf8conv.c:653
6580 #, fuzzy, c-format
6581 msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
6582 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
6584 #: jnlib/dotlock.c:235
6585 #, fuzzy, c-format
6586 msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
6587 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
6589 #: jnlib/dotlock.c:270
6590 #, fuzzy, c-format
6591 msgid "error writing to `%s': %s\n"
6592 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
6594 #: jnlib/dotlock.c:454
6595 #, c-format
6596 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
6597 msgstr ""
6599 #: jnlib/dotlock.c:460
6600 msgid " - probably dead - removing lock"
6601 msgstr ""
6603 #: jnlib/dotlock.c:470
6604 #, fuzzy, c-format
6605 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
6606 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
6608 #: jnlib/dotlock.c:471
6609 msgid "(deadlock?) "
6610 msgstr ""
6612 #: jnlib/dotlock.c:494
6613 #, fuzzy, c-format
6614 msgid "lock `%s' not made: %s\n"
6615 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
6617 #: jnlib/dotlock.c:502
6618 #, fuzzy, c-format
6619 msgid "waiting for lock %s...\n"
6620 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
6622 #: kbx/kbxutil.c:92
6623 msgid "set debugging flags"
6624 msgstr ""
6626 #: kbx/kbxutil.c:93
6627 msgid "enable full debugging"
6628 msgstr ""
6630 #: kbx/kbxutil.c:114
6631 #, fuzzy
6632 msgid "Please report bugs to "
6633 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
6635 #: kbx/kbxutil.c:118
6636 #, fuzzy
6637 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6638 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
6640 #: kbx/kbxutil.c:121
6641 msgid ""
6642 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6643 "list, export, import Keybox data\n"
6644 msgstr ""
6646 #: scd/app-nks.c:359 scd/app-openpgp.c:1457 scd/app-dinsig.c:297
6647 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
6648 msgstr ""
6650 #: scd/app-nks.c:363 scd/app-openpgp.c:1461 scd/app-openpgp.c:1493
6651 #: scd/app-openpgp.c:1640 scd/app-openpgp.c:1658 scd/app-openpgp.c:1858
6652 #: scd/app-dinsig.c:301
6653 #, c-format
6654 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6655 msgstr ""
6657 #: scd/app-nks.c:411
6658 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6659 msgstr ""
6661 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6662 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
6663 #. to get some infos on the string.
6664 #: scd/app-nks.c:591 scd/app-openpgp.c:1898
6665 msgid "|N|New PIN"
6666 msgstr ""
6668 #: scd/app-nks.c:594 scd/app-openpgp.c:1902 scd/app-dinsig.c:529
6669 #, fuzzy, c-format
6670 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6671 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6673 #: scd/app-openpgp.c:668
6674 #, fuzzy, c-format
6675 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6676 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
6678 #: scd/app-openpgp.c:681
6679 #, fuzzy, c-format
6680 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6681 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
6683 #: scd/app-openpgp.c:1076
6684 #, fuzzy, c-format
6685 msgid "reading public key failed: %s\n"
6686 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6688 #: scd/app-openpgp.c:1084 scd/app-openpgp.c:2552
6689 msgid "response does not contain the public key data\n"
6690 msgstr ""
6692 #: scd/app-openpgp.c:1092 scd/app-openpgp.c:2560
6693 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6694 msgstr ""
6696 #: scd/app-openpgp.c:1101 scd/app-openpgp.c:2570
6697 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6698 msgstr ""
6700 #: scd/app-openpgp.c:1417
6701 #, c-format
6702 msgid "using default PIN as %s\n"
6703 msgstr ""
6705 #: scd/app-openpgp.c:1424
6706 #, c-format
6707 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6708 msgstr ""
6710 #: scd/app-openpgp.c:1443
6711 #, c-format
6712 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
6713 msgstr ""
6715 #: scd/app-openpgp.c:1477
6716 #, c-format
6717 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6718 msgstr ""
6720 #: scd/app-openpgp.c:1489
6721 #, fuzzy
6722 msgid "||Please enter the PIN"
6723 msgstr "muuda parooli"
6725 #: scd/app-openpgp.c:1500 scd/app-openpgp.c:1665
6726 #, c-format
6727 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6728 msgstr ""
6730 #: scd/app-openpgp.c:1513 scd/app-openpgp.c:1553 scd/app-openpgp.c:1677
6731 #: scd/app-openpgp.c:2869
6732 #, fuzzy, c-format
6733 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6734 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
6736 #: scd/app-openpgp.c:1576
6737 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6738 msgstr ""
6740 #: scd/app-openpgp.c:1597 scd/app-openpgp.c:1840 scd/app-openpgp.c:3120
6741 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6742 msgstr ""
6744 #: scd/app-openpgp.c:1603 scd/app-openpgp.c:3129
6745 msgid "card is permanently locked!\n"
6746 msgstr ""
6748 #: scd/app-openpgp.c:1610
6749 #, c-format
6750 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6751 msgstr ""
6753 #: scd/app-openpgp.c:1620
6754 #, c-format
6755 msgid ""
6756 "|A|Please enter the Admin PIN at the reader's keypad%%0A[remaining attempts: "
6757 "%d]"
6758 msgstr ""
6760 #: scd/app-openpgp.c:1635
6761 #, fuzzy
6762 msgid "|A|Please enter the Admin PIN at the reader's keypad"
6763 msgstr "muuda parooli"
6765 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep
6766 #. it at the start of the string.  We need this elsewhere to
6767 #. get some infos on the string.
6768 #: scd/app-openpgp.c:1655
6769 msgid "|A|Admin PIN"
6770 msgstr ""
6772 #: scd/app-openpgp.c:1854
6773 #, fuzzy
6774 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6775 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
6777 #: scd/app-openpgp.c:1863 scd/app-openpgp.c:1926
6778 #, c-format
6779 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6780 msgstr ""
6782 #: scd/app-openpgp.c:1897
6783 msgid "|RN|New Reset Code"
6784 msgstr ""
6786 #: scd/app-openpgp.c:1898
6787 msgid "|AN|New Admin PIN"
6788 msgstr ""
6790 #: scd/app-openpgp.c:1988 scd/app-openpgp.c:2638
6791 #, fuzzy
6792 msgid "error reading application data\n"
6793 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
6795 #: scd/app-openpgp.c:1994 scd/app-openpgp.c:2645
6796 #, fuzzy
6797 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6798 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
6800 #: scd/app-openpgp.c:2004
6801 #, fuzzy
6802 msgid "key already exists\n"
6803 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
6805 #: scd/app-openpgp.c:2008
6806 msgid "existing key will be replaced\n"
6807 msgstr ""
6809 #: scd/app-openpgp.c:2010
6810 #, fuzzy
6811 msgid "generating new key\n"
6812 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
6814 #: scd/app-openpgp.c:2336
6815 msgid "creation timestamp missing\n"
6816 msgstr ""
6818 #: scd/app-openpgp.c:2345
6819 #, c-format
6820 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6821 msgstr ""
6823 #: scd/app-openpgp.c:2357
6824 #, c-format
6825 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6826 msgstr ""
6828 #: scd/app-openpgp.c:2367 scd/app-openpgp.c:2375
6829 #, c-format
6830 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6831 msgstr ""
6833 #: scd/app-openpgp.c:2469
6834 #, fuzzy, c-format
6835 msgid "failed to store the key: %s\n"
6836 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
6838 #: scd/app-openpgp.c:2529
6839 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6840 msgstr ""
6842 #: scd/app-openpgp.c:2543
6843 #, fuzzy
6844 msgid "generating key failed\n"
6845 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6847 #: scd/app-openpgp.c:2546
6848 #, fuzzy, c-format
6849 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
6850 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
6852 #: scd/app-openpgp.c:2603
6853 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6854 msgstr ""
6856 #: scd/app-openpgp.c:2653
6857 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6858 msgstr ""
6860 #: scd/app-openpgp.c:2768
6861 #, fuzzy, c-format
6862 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6863 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6865 #: scd/app-openpgp.c:2844
6866 #, c-format
6867 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6868 msgstr ""
6870 #: scd/app-openpgp.c:3134
6871 msgid ""
6872 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6873 msgstr ""
6875 #: scd/app-openpgp.c:3359 scd/app-openpgp.c:3370
6876 #, fuzzy, c-format
6877 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6878 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
6880 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6881 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
6882 #. to get some infos on the string.
6883 #: scd/app-dinsig.c:526
6884 msgid "|N|Initial New PIN"
6885 msgstr ""
6887 #: scd/scdaemon.c:106
6888 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6889 msgstr ""
6891 #: scd/scdaemon.c:116 sm/gpgsm.c:315
6892 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
6893 msgstr ""
6895 #: scd/scdaemon.c:123 tools/gpgconf-comp.c:620
6896 #, fuzzy
6897 msgid "|FILE|write a log to FILE"
6898 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
6900 #: scd/scdaemon.c:125
6901 msgid "|N|connect to reader at port N"
6902 msgstr ""
6904 #: scd/scdaemon.c:127
6905 #, fuzzy
6906 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6907 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
6909 #: scd/scdaemon.c:129
6910 #, fuzzy
6911 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6912 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
6914 #: scd/scdaemon.c:132
6915 #, fuzzy
6916 msgid "do not use the internal CCID driver"
6917 msgstr "ära kasuta terminali"
6919 #: scd/scdaemon.c:138
6920 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
6921 msgstr ""
6923 #: scd/scdaemon.c:140
6924 msgid "do not use a reader's keypad"
6925 msgstr ""
6927 #: scd/scdaemon.c:143
6928 #, fuzzy
6929 msgid "deny the use of admin card commands"
6930 msgstr "vastuolulised käsud\n"
6932 #: scd/scdaemon.c:256
6933 #, fuzzy
6934 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
6935 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
6937 #: scd/scdaemon.c:258
6938 msgid ""
6939 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6940 "Smartcard daemon for GnuPG\n"
6941 msgstr ""
6943 #: scd/scdaemon.c:736
6944 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
6945 msgstr ""
6947 #: scd/scdaemon.c:1090
6948 #, c-format
6949 msgid "handler for fd %d started\n"
6950 msgstr ""
6952 #: scd/scdaemon.c:1102
6953 #, c-format
6954 msgid "handler for fd %d terminated\n"
6955 msgstr ""
6957 #: sm/base64.c:325
6958 #, fuzzy, c-format
6959 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
6960 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
6962 #: sm/call-agent.c:138
6963 #, c-format
6964 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
6965 msgstr ""
6967 #: sm/call-dirmngr.c:234
6968 #, c-format
6969 msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
6970 msgstr ""
6972 #: sm/call-dirmngr.c:267
6973 #, fuzzy
6974 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
6975 msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
6977 #: sm/call-dirmngr.c:279
6978 #, fuzzy, c-format
6979 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
6980 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
6982 #: sm/call-dirmngr.c:299
6983 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
6984 msgstr ""
6986 #: sm/certchain.c:196
6987 #, c-format
6988 msgid "validation model requested by certificate: %s"
6989 msgstr ""
6991 #: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1807
6992 msgid "chain"
6993 msgstr ""
6995 #: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1807
6996 #, fuzzy
6997 msgid "shell"
6998 msgstr "help"
7000 #: sm/certchain.c:243
7001 #, fuzzy, c-format
7002 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
7003 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
7005 #: sm/certchain.c:282
7006 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
7007 msgstr ""
7009 #: sm/certchain.c:320
7010 msgid "critical marked policy without configured policies"
7011 msgstr ""
7013 #: sm/certchain.c:330
7014 #, fuzzy, c-format
7015 msgid "failed to open `%s': %s\n"
7016 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
7018 #: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367
7019 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
7020 msgstr ""
7022 #: sm/certchain.c:342 sm/certchain.c:371
7023 #, fuzzy
7024 msgid "certificate policy not allowed"
7025 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
7027 #: sm/certchain.c:483
7028 msgid "looking up issuer at external location\n"
7029 msgstr ""
7031 #: sm/certchain.c:502
7032 #, c-format
7033 msgid "number of issuers matching: %d\n"
7034 msgstr ""
7036 #: sm/certchain.c:546
7037 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
7038 msgstr ""
7040 #: sm/certchain.c:570
7041 #, fuzzy, c-format
7042 msgid "number of matching certificates: %d\n"
7043 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7045 #: sm/certchain.c:572
7046 #, fuzzy, c-format
7047 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
7048 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7050 #: sm/certchain.c:744 sm/certchain.c:1231 sm/certchain.c:1835 sm/decrypt.c:259
7051 #: sm/encrypt.c:347 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113
7052 #, fuzzy
7053 msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
7054 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
7056 #: sm/certchain.c:904
7057 #, fuzzy
7058 msgid "certificate has been revoked"
7059 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
7061 #: sm/certchain.c:914
7062 #, fuzzy
7063 msgid "no CRL found for certificate"
7064 msgstr "halb sertifikaat"
7066 #: sm/certchain.c:919
7067 msgid "the status of the certificate is unknown"
7068 msgstr ""
7070 #: sm/certchain.c:924
7071 #, fuzzy
7072 msgid "the available CRL is too old"
7073 msgstr "Võtme leiate: "
7075 #: sm/certchain.c:926
7076 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
7077 msgstr ""
7079 #: sm/certchain.c:932
7080 #, fuzzy, c-format
7081 msgid "checking the CRL failed: %s"
7082 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7084 #: sm/certchain.c:961 sm/certchain.c:1029
7085 #, c-format
7086 msgid "certificate with invalid validity: %s"
7087 msgstr ""
7089 #: sm/certchain.c:976 sm/certchain.c:1061
7090 msgid "certificate not yet valid"
7091 msgstr ""
7093 #: sm/certchain.c:977 sm/certchain.c:1062
7094 #, fuzzy
7095 msgid "root certificate not yet valid"
7096 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
7098 #: sm/certchain.c:978 sm/certchain.c:1063
7099 msgid "intermediate certificate not yet valid"
7100 msgstr ""
7102 #: sm/certchain.c:991
7103 #, fuzzy
7104 msgid "certificate has expired"
7105 msgstr "See võti on aegunud!"
7107 #: sm/certchain.c:992
7108 #, fuzzy
7109 msgid "root certificate has expired"
7110 msgstr "See võti on aegunud!"
7112 #: sm/certchain.c:993
7113 #, fuzzy
7114 msgid "intermediate certificate has expired"
7115 msgstr "See võti on aegunud!"
7117 #: sm/certchain.c:1035
7118 #, c-format
7119 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
7120 msgstr ""
7122 #: sm/certchain.c:1044
7123 #, fuzzy
7124 msgid "certificate with invalid validity"
7125 msgstr "See võti on aegunud!"
7127 #: sm/certchain.c:1081
7128 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
7129 msgstr ""
7131 #: sm/certchain.c:1083
7132 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
7133 msgstr ""
7135 #: sm/certchain.c:1084
7136 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
7137 msgstr ""
7139 #: sm/certchain.c:1088
7140 #, fuzzy
7141 msgid "  (  signature created at "
7142 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
7144 #: sm/certchain.c:1089
7145 #, fuzzy
7146 msgid "  (certificate created at "
7147 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7149 #: sm/certchain.c:1092
7150 #, fuzzy
7151 msgid "  (certificate valid from "
7152 msgstr "halb sertifikaat"
7154 #: sm/certchain.c:1093
7155 msgid "  (     issuer valid from "
7156 msgstr ""
7158 #: sm/certchain.c:1123
7159 #, fuzzy, c-format
7160 msgid "fingerprint=%s\n"
7161 msgstr "näita sõrmejälge"
7163 #: sm/certchain.c:1132
7164 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
7165 msgstr ""
7167 #: sm/certchain.c:1145
7168 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
7169 msgstr ""
7171 #: sm/certchain.c:1151
7172 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
7173 msgstr ""
7175 #: sm/certchain.c:1208
7176 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
7177 msgstr ""
7179 #: sm/certchain.c:1272
7180 #, fuzzy
7181 msgid "no issuer found in certificate"
7182 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
7184 #: sm/certchain.c:1345
7185 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
7186 msgstr ""
7188 #: sm/certchain.c:1414
7189 msgid "root certificate is not marked trusted"
7190 msgstr ""
7192 #: sm/certchain.c:1427
7193 #, fuzzy, c-format
7194 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
7195 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7197 #: sm/certchain.c:1456 sm/import.c:158
7198 msgid "certificate chain too long\n"
7199 msgstr ""
7201 #: sm/certchain.c:1468
7202 msgid "issuer certificate not found"
7203 msgstr ""
7205 #: sm/certchain.c:1501
7206 #, fuzzy
7207 msgid "certificate has a BAD signature"
7208 msgstr "kontrolli allkirja"
7210 #: sm/certchain.c:1532
7211 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
7212 msgstr ""
7214 #: sm/certchain.c:1583
7215 #, c-format
7216 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
7217 msgstr ""
7219 #: sm/certchain.c:1623 sm/certchain.c:1906
7220 #, fuzzy
7221 msgid "certificate is good\n"
7222 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7224 #: sm/certchain.c:1624
7225 #, fuzzy
7226 msgid "intermediate certificate is good\n"
7227 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7229 #: sm/certchain.c:1625
7230 #, fuzzy
7231 msgid "root certificate is good\n"
7232 msgstr "halb sertifikaat"
7234 #: sm/certchain.c:1796
7235 msgid "switching to chain model"
7236 msgstr ""
7238 #: sm/certchain.c:1805
7239 #, c-format
7240 msgid "validation model used: %s"
7241 msgstr ""
7243 #: sm/certcheck.c:97
7244 #, c-format
7245 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
7246 msgstr ""
7248 #: sm/certcheck.c:107
7249 #, c-format
7250 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
7251 msgstr ""
7253 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:201
7254 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
7255 msgstr ""
7257 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143
7258 #, fuzzy
7259 msgid "none"
7260 msgstr "ei"
7262 #: sm/certdump.c:154
7263 #, fuzzy
7264 msgid "[none]"
7265 msgstr "tundmatu"
7267 #: sm/certdump.c:577 sm/certdump.c:622 sm/certdump.c:687 sm/certdump.c:745
7268 #, fuzzy
7269 msgid "[Error - invalid encoding]"
7270 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7272 #: sm/certdump.c:585 sm/certdump.c:630
7273 msgid "[Error - out of core]"
7274 msgstr ""
7276 #: sm/certdump.c:667 sm/certdump.c:723
7277 msgid "[Error - No name]"
7278 msgstr ""
7280 #: sm/certdump.c:692 sm/certdump.c:751
7281 #, fuzzy
7282 msgid "[Error - invalid DN]"
7283 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7285 #: sm/certdump.c:961
7286 #, fuzzy, c-format
7287 msgid ""
7288 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
7289 "certificate:\n"
7290 "\"%s\"\n"
7291 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
7292 "created %s, expires %s.\n"
7293 msgstr ""
7294 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
7295 "\"%.*s\"\n"
7296 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
7298 #: sm/certlist.c:122
7299 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
7300 msgstr ""
7302 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:272
7303 #, fuzzy, c-format
7304 msgid "error getting key usage information: %s\n"
7305 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7307 #: sm/certlist.c:142
7308 msgid "certificate should have not been used for certification\n"
7309 msgstr ""
7311 #: sm/certlist.c:154
7312 msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
7313 msgstr ""
7315 #: sm/certlist.c:165
7316 msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
7317 msgstr ""
7319 #: sm/certlist.c:166
7320 msgid "certificate should have not been used for signing\n"
7321 msgstr ""
7323 #: sm/certlist.c:167
7324 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
7325 msgstr ""
7327 #: sm/certlist.c:168
7328 msgid "certificate is not usable for signing\n"
7329 msgstr ""
7331 #: sm/certreqgen.c:474
7332 #, fuzzy, c-format
7333 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
7334 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7336 #: sm/certreqgen.c:487
7337 #, c-format
7338 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
7339 msgstr ""
7341 #: sm/certreqgen.c:505
7342 #, c-format
7343 msgid "line %d: no subject name given\n"
7344 msgstr ""
7346 #: sm/certreqgen.c:514
7347 #, c-format
7348 msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
7349 msgstr ""
7351 #: sm/certreqgen.c:517
7352 #, c-format
7353 msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
7354 msgstr ""
7356 #: sm/certreqgen.c:534
7357 #, fuzzy, c-format
7358 msgid "line %d: not a valid email address\n"
7359 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
7361 #: sm/certreqgen.c:546
7362 #, fuzzy, c-format
7363 msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
7364 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7366 #: sm/certreqgen.c:558
7367 #, fuzzy, c-format
7368 msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
7369 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7371 #: sm/certreqgen.c:574
7372 #, fuzzy, c-format
7373 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7374 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
7376 #: sm/certreqgen.c:806
7377 msgid ""
7378 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
7379 "you just created once more.\n"
7380 msgstr ""
7382 #: sm/certreqgen-ui.c:122
7383 #, fuzzy, c-format
7384 msgid "   (%d) RSA\n"
7385 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
7387 #: sm/certreqgen-ui.c:123
7388 #, fuzzy, c-format
7389 msgid "   (%d) Existing key\n"
7390 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
7392 #: sm/certreqgen-ui.c:124
7393 #, c-format
7394 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
7395 msgstr ""
7397 #: sm/certreqgen-ui.c:176
7398 #, c-format
7399 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7400 msgstr ""
7402 #: sm/certreqgen-ui.c:177
7403 #, fuzzy, c-format
7404 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
7405 msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
7407 #: sm/certreqgen-ui.c:178
7408 #, fuzzy, c-format
7409 msgid "   (%d) sign\n"
7410 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
7412 #: sm/certreqgen-ui.c:179
7413 #, fuzzy, c-format
7414 msgid "   (%d) encrypt\n"
7415 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
7417 #: sm/certreqgen-ui.c:203
7418 msgid "Enter the X.509 subject name: "
7419 msgstr ""
7421 #: sm/certreqgen-ui.c:207
7422 #, fuzzy
7423 msgid "No subject name given\n"
7424 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
7426 #: sm/certreqgen-ui.c:211
7427 #, c-format
7428 msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
7429 msgstr ""
7431 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7432 #. length of the first string up to the "%s".  Please
7433 #. adjust it do the length of your translation.  The
7434 #. second string is merely passed to atoi so you can
7435 #. drop everything after the number.
7436 #: sm/certreqgen-ui.c:220
7437 #, fuzzy, c-format
7438 msgid "Invalid subject name `%s'\n"
7439 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7441 #: sm/certreqgen-ui.c:222
7442 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7443 msgstr ""
7445 #: sm/certreqgen-ui.c:234
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Enter email addresses"
7448 msgstr "E-posti aadress: "
7450 #: sm/certreqgen-ui.c:235
7451 #, fuzzy
7452 msgid " (end with an empty line):\n"
7453 msgstr ""
7454 "\n"
7455 "Sisestage kasutaja ID.  Lõpetage tühja reaga: "
7457 #: sm/certreqgen-ui.c:239
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Enter DNS names"
7460 msgstr "Sisestage uus failinimi"
7462 #: sm/certreqgen-ui.c:240 sm/certreqgen-ui.c:245
7463 #, fuzzy
7464 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7465 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
7467 #: sm/certreqgen-ui.c:244
7468 msgid "Enter URIs"
7469 msgstr ""
7471 #: sm/certreqgen-ui.c:271
7472 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
7473 msgstr ""
7475 #: sm/certreqgen-ui.c:289
7476 msgid "Now creating certificate request.  This may take a while ...\n"
7477 msgstr ""
7479 #: sm/certreqgen-ui.c:298
7480 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
7481 msgstr ""
7483 #: sm/certreqgen-ui.c:303
7484 msgid "resource problem: out of core\n"
7485 msgstr ""
7487 #: sm/decrypt.c:324
7488 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7489 msgstr ""
7491 #: sm/decrypt.c:326
7492 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7493 msgstr ""
7495 #: sm/delete.c:50 sm/delete.c:101
7496 #, fuzzy, c-format
7497 msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
7498 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
7500 #: sm/delete.c:111 sm/keydb.c:1399 sm/keydb.c:1501
7501 #, fuzzy, c-format
7502 msgid "error locking keybox: %s\n"
7503 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
7505 #: sm/delete.c:132
7506 #, fuzzy, c-format
7507 msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
7508 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7510 #: sm/delete.c:134
7511 #, fuzzy, c-format
7512 msgid "certificate `%s' deleted\n"
7513 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7515 #: sm/delete.c:164
7516 #, fuzzy, c-format
7517 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7518 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7520 #: sm/encrypt.c:333
7521 #, fuzzy
7522 msgid "no valid recipients given\n"
7523 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
7525 #: sm/gpgsm.c:197
7526 #, fuzzy
7527 msgid "list external keys"
7528 msgstr "näita salajasi võtmeid"
7530 #: sm/gpgsm.c:199
7531 #, fuzzy
7532 msgid "list certificate chain"
7533 msgstr "halb sertifikaat"
7535 #: sm/gpgsm.c:206
7536 #, fuzzy
7537 msgid "import certificates"
7538 msgstr "halb sertifikaat"
7540 #: sm/gpgsm.c:207
7541 #, fuzzy
7542 msgid "export certificates"
7543 msgstr "halb sertifikaat"
7545 #: sm/gpgsm.c:209
7546 msgid "register a smartcard"
7547 msgstr ""
7549 #: sm/gpgsm.c:212
7550 msgid "pass a command to the dirmngr"
7551 msgstr ""
7553 #: sm/gpgsm.c:214
7554 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7555 msgstr ""
7557 #: sm/gpgsm.c:215
7558 #, fuzzy
7559 msgid "change a passphrase"
7560 msgstr "muuda parooli"
7562 #: sm/gpgsm.c:230
7563 #, fuzzy
7564 msgid "create base-64 encoded output"
7565 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
7567 #: sm/gpgsm.c:235
7568 msgid "assume input is in PEM format"
7569 msgstr ""
7571 #: sm/gpgsm.c:237
7572 msgid "assume input is in base-64 format"
7573 msgstr ""
7575 #: sm/gpgsm.c:239
7576 msgid "assume input is in binary format"
7577 msgstr ""
7579 #: sm/gpgsm.c:244
7580 msgid "use system's dirmngr if available"
7581 msgstr ""
7583 #: sm/gpgsm.c:247
7584 msgid "never consult a CRL"
7585 msgstr ""
7587 #: sm/gpgsm.c:257
7588 msgid "check validity using OCSP"
7589 msgstr ""
7591 #: sm/gpgsm.c:262
7592 msgid "|N|number of certificates to include"
7593 msgstr ""
7595 #: sm/gpgsm.c:265
7596 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7597 msgstr ""
7599 #: sm/gpgsm.c:268
7600 msgid "do not check certificate policies"
7601 msgstr ""
7603 #: sm/gpgsm.c:272
7604 msgid "fetch missing issuer certificates"
7605 msgstr ""
7607 #: sm/gpgsm.c:283
7608 msgid "don't use the terminal at all"
7609 msgstr "ära kasuta terminali"
7611 #: sm/gpgsm.c:285
7612 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7613 msgstr ""
7615 #: sm/gpgsm.c:290
7616 #, fuzzy
7617 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7618 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
7620 #: sm/gpgsm.c:292
7621 msgid "batch mode: never ask"
7622 msgstr "pakettmood: ära küsi kunagi"
7624 #: sm/gpgsm.c:293
7625 msgid "assume yes on most questions"
7626 msgstr "eelda enamus küsimustele jah vastust"
7628 #: sm/gpgsm.c:294
7629 msgid "assume no on most questions"
7630 msgstr "eelda enamus küsimustele ei vastust"
7632 #: sm/gpgsm.c:297
7633 #, fuzzy
7634 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7635 msgstr "lisa see võtmehoidla võtmehoidlate nimekirja"
7637 #: sm/gpgsm.c:300
7638 #, fuzzy
7639 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7640 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
7642 #: sm/gpgsm.c:310 tools/gpgconf-comp.c:745
7643 #, fuzzy
7644 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7645 msgstr "|HOST|kasuta seda võtmeserverit"
7647 #: sm/gpgsm.c:328
7648 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7649 msgstr "|NIMI|kasuta ¨ifri algoritmi NIMI"
7651 #: sm/gpgsm.c:330
7652 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7653 msgstr "|NIMI|kasuta teatelühendi algoritmi NIMI"
7655 #: sm/gpgsm.c:516
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
7658 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7660 #: sm/gpgsm.c:519
7661 #, fuzzy
7662 msgid ""
7663 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
7664 "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7665 "default operation depends on the input data\n"
7666 msgstr ""
7667 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
7668 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
7669 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
7671 #: sm/gpgsm.c:611
7672 #, fuzzy
7673 msgid "usage: gpgsm [options] "
7674 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
7676 #: sm/gpgsm.c:709
7677 #, fuzzy, c-format
7678 msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
7679 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
7681 #: sm/gpgsm.c:720
7682 #, fuzzy, c-format
7683 msgid "unknown validation model `%s'\n"
7684 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
7686 #: sm/gpgsm.c:771
7687 #, fuzzy, c-format
7688 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7689 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
7691 #: sm/gpgsm.c:790
7692 #, c-format
7693 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7694 msgstr ""
7696 #: sm/gpgsm.c:811
7697 #, fuzzy, c-format
7698 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7699 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
7701 #: sm/gpgsm.c:1325
7702 #, fuzzy
7703 msgid "could not parse keyserver\n"
7704 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
7706 #: sm/gpgsm.c:1406
7707 msgid "WARNING: running with faked system time: "
7708 msgstr ""
7710 #: sm/gpgsm.c:1508
7711 #, fuzzy, c-format
7712 msgid "importing common certificates `%s'\n"
7713 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
7715 #: sm/gpgsm.c:1546
7716 #, fuzzy, c-format
7717 msgid "can't sign using `%s': %s\n"
7718 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
7720 #: sm/gpgsm.c:1717
7721 msgid "this command has not yet been implemented\n"
7722 msgstr ""
7724 #: sm/gpgsm.c:1872
7725 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7726 msgstr ""
7728 #: sm/import.c:109
7729 #, fuzzy, c-format
7730 msgid "total number processed: %lu\n"
7731 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
7733 #: sm/import.c:227
7734 #, fuzzy
7735 msgid "error storing certificate\n"
7736 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
7738 #: sm/import.c:235
7739 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7740 msgstr ""
7742 #: sm/import.c:421 sm/import.c:453
7743 #, fuzzy, c-format
7744 msgid "error importing certificate: %s\n"
7745 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7747 #: sm/import.c:548 tools/gpg-connect-agent.c:1329
7748 #, fuzzy, c-format
7749 msgid "error reading input: %s\n"
7750 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7752 #: sm/keydb.c:188
7753 #, fuzzy, c-format
7754 msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
7755 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7757 #: sm/keydb.c:191
7758 msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
7759 msgstr ""
7761 #: sm/keydb.c:196
7762 #, fuzzy, c-format
7763 msgid "keybox `%s' created\n"
7764 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
7766 #: sm/keydb.c:1314 sm/keydb.c:1382
7767 #, fuzzy
7768 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7769 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
7771 #: sm/keydb.c:1321 sm/keydb.c:1389
7772 #, fuzzy
7773 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
7774 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
7776 #: sm/keydb.c:1342
7777 #, c-format
7778 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7779 msgstr ""
7781 #: sm/keydb.c:1350
7782 #, fuzzy, c-format
7783 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7784 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7786 #: sm/keydb.c:1358
7787 #, fuzzy, c-format
7788 msgid "error storing certificate: %s\n"
7789 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7791 #: sm/keydb.c:1410
7792 #, fuzzy, c-format
7793 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7794 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
7796 #: sm/keydb.c:1419 sm/keydb.c:1513
7797 #, fuzzy, c-format
7798 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7799 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7801 #: sm/keydb.c:1431 sm/keydb.c:1524
7802 #, fuzzy, c-format
7803 msgid "error storing flags: %s\n"
7804 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7806 #: sm/keylist.c:623
7807 msgid "Error - "
7808 msgstr ""
7810 #: sm/misc.c:55
7811 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7812 msgstr ""
7814 #: sm/qualified.c:105
7815 #, fuzzy, c-format
7816 msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
7817 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7819 #: sm/qualified.c:123
7820 #, c-format
7821 msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
7822 msgstr ""
7824 #: sm/qualified.c:202
7825 #, c-format
7826 msgid ""
7827 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7828 "\"%s\"\n"
7829 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7830 "signature.\n"
7831 "\n"
7832 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7833 msgstr ""
7835 #: sm/qualified.c:211 sm/verify.c:612
7836 msgid ""
7837 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7838 "signatures.\n"
7839 msgstr ""
7841 #: sm/qualified.c:278
7842 #, c-format
7843 msgid ""
7844 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7845 "\"%s\"\n"
7846 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7847 msgstr ""
7849 #: sm/sign.c:420
7850 #, fuzzy, c-format
7851 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7852 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
7854 #: sm/sign.c:433
7855 #, c-format
7856 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7857 msgstr ""
7859 #: sm/sign.c:483
7860 #, fuzzy, c-format
7861 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7862 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7864 #: sm/verify.c:447
7865 #, fuzzy
7866 msgid "Signature made "
7867 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
7869 #: sm/verify.c:451
7870 msgid "[date not given]"
7871 msgstr ""
7873 #: sm/verify.c:452
7874 #, fuzzy, c-format
7875 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7876 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7878 #: sm/verify.c:470
7879 msgid ""
7880 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7881 msgstr ""
7883 #: sm/verify.c:590
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Good signature from"
7886 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
7888 #: sm/verify.c:591
7889 #, fuzzy
7890 msgid "                aka"
7891 msgstr "                 ka \""
7893 #: sm/verify.c:609
7894 #, fuzzy
7895 msgid "This is a qualified signature\n"
7896 msgstr ""
7897 "\n"
7898 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
7900 #: tools/gpg-connect-agent.c:70 tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:165
7901 #, fuzzy
7902 msgid "quiet"
7903 msgstr "välju"
7905 #: tools/gpg-connect-agent.c:71
7906 msgid "print data out hex encoded"
7907 msgstr ""
7909 #: tools/gpg-connect-agent.c:72
7910 msgid "decode received data lines"
7911 msgstr ""
7913 #: tools/gpg-connect-agent.c:74
7914 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
7915 msgstr ""
7917 #: tools/gpg-connect-agent.c:76
7918 msgid "run the Assuan server given on the command line"
7919 msgstr ""
7921 #: tools/gpg-connect-agent.c:78
7922 msgid "do not use extended connect mode"
7923 msgstr ""
7925 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
7926 #, fuzzy
7927 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
7928 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
7930 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
7931 msgid "run /subst on startup"
7932 msgstr ""
7934 #: tools/gpg-connect-agent.c:183
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
7937 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7939 #: tools/gpg-connect-agent.c:186
7940 msgid ""
7941 "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
7942 "Connect to a running agent and send commands\n"
7943 msgstr ""
7945 #: tools/gpg-connect-agent.c:1200
7946 #, c-format
7947 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
7948 msgstr ""
7950 #: tools/gpg-connect-agent.c:1209
7951 #, c-format
7952 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
7953 msgstr ""
7955 #: tools/gpg-connect-agent.c:1264 tools/gpg-connect-agent.c:1752
7956 #, fuzzy, c-format
7957 msgid "receiving line failed: %s\n"
7958 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7960 #: tools/gpg-connect-agent.c:1354
7961 #, fuzzy
7962 msgid "line too long - skipped\n"
7963 msgstr "rida on liiga pikk\n"
7965 #: tools/gpg-connect-agent.c:1358
7966 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
7967 msgstr ""
7969 #: tools/gpg-connect-agent.c:1726
7970 #, fuzzy, c-format
7971 msgid "unknown command `%s'\n"
7972 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
7974 #: tools/gpg-connect-agent.c:1744
7975 #, fuzzy, c-format
7976 msgid "sending line failed: %s\n"
7977 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
7979 #: tools/gpg-connect-agent.c:2166
7980 #, fuzzy, c-format
7981 msgid "error sending %s command: %s\n"
7982 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7984 #: tools/gpg-connect-agent.c:2175
7985 #, fuzzy, c-format
7986 msgid "error sending standard options: %s\n"
7987 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7989 #: tools/gpgconf-comp.c:473 tools/gpgconf-comp.c:577 tools/gpgconf-comp.c:644
7990 #: tools/gpgconf-comp.c:712 tools/gpgconf-comp.c:799
7991 msgid "Options controlling the diagnostic output"
7992 msgstr ""
7994 #: tools/gpgconf-comp.c:486 tools/gpgconf-comp.c:590 tools/gpgconf-comp.c:657
7995 #: tools/gpgconf-comp.c:725 tools/gpgconf-comp.c:822
7996 msgid "Options controlling the configuration"
7997 msgstr ""
7999 #: tools/gpgconf-comp.c:496 tools/gpgconf-comp.c:615 tools/gpgconf-comp.c:673
8000 #: tools/gpgconf-comp.c:750 tools/gpgconf-comp.c:829
8001 msgid "Options useful for debugging"
8002 msgstr ""
8004 #: tools/gpgconf-comp.c:501 tools/gpgconf-comp.c:678 tools/gpgconf-comp.c:755
8005 #: tools/gpgconf-comp.c:837
8006 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
8007 msgstr ""
8009 #: tools/gpgconf-comp.c:509 tools/gpgconf-comp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:763
8010 msgid "Options controlling the security"
8011 msgstr ""
8013 #: tools/gpgconf-comp.c:516
8014 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8015 msgstr ""
8017 #: tools/gpgconf-comp.c:520
8018 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8019 msgstr ""
8021 #: tools/gpgconf-comp.c:524
8022 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8023 msgstr ""
8025 #: tools/gpgconf-comp.c:538
8026 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8027 msgstr ""
8029 #: tools/gpgconf-comp.c:541
8030 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
8031 msgstr ""
8033 #: tools/gpgconf-comp.c:545
8034 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8035 msgstr ""
8037 #: tools/gpgconf-comp.c:549
8038 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8039 msgstr ""
8041 #: tools/gpgconf-comp.c:553
8042 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8043 msgstr ""
8045 #: tools/gpgconf-comp.c:557
8046 #, fuzzy
8047 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8048 msgstr "|N|kasuta parooli moodi N"
8050 #: tools/gpgconf-comp.c:561
8051 #, fuzzy
8052 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8053 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8055 #: tools/gpgconf-comp.c:659 tools/gpgconf-comp.c:727
8056 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8057 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
8059 #: tools/gpgconf-comp.c:662 tools/gpgconf-comp.c:730
8060 #, fuzzy
8061 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8062 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
8064 #: tools/gpgconf-comp.c:665
8065 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8066 msgstr ""
8068 #: tools/gpgconf-comp.c:686
8069 msgid "Configuration for Keyservers"
8070 msgstr ""
8072 #: tools/gpgconf-comp.c:688
8073 #, fuzzy
8074 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8075 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
8077 #: tools/gpgconf-comp.c:691
8078 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8079 msgstr ""
8081 #: tools/gpgconf-comp.c:694
8082 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8083 msgstr ""
8085 #: tools/gpgconf-comp.c:739
8086 msgid "disable all access to the dirmngr"
8087 msgstr ""
8089 #: tools/gpgconf-comp.c:742
8090 #, fuzzy
8091 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8092 msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega ¨ifri algoritmi NIMI"
8094 #: tools/gpgconf-comp.c:768
8095 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8096 msgstr ""
8098 #: tools/gpgconf-comp.c:812
8099 msgid "Options controlling the format of the output"
8100 msgstr ""
8102 #: tools/gpgconf-comp.c:848
8103 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8104 msgstr ""
8106 #: tools/gpgconf-comp.c:858
8107 msgid "Configuration for HTTP servers"
8108 msgstr ""
8110 #: tools/gpgconf-comp.c:869
8111 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8112 msgstr ""
8114 #: tools/gpgconf-comp.c:874
8115 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8116 msgstr ""
8118 #: tools/gpgconf-comp.c:903
8119 msgid "LDAP server list"
8120 msgstr ""
8122 #: tools/gpgconf-comp.c:911
8123 msgid "Configuration for OCSP"
8124 msgstr ""
8126 #: tools/gpgconf-comp.c:3077
8127 #, c-format
8128 msgid "External verification of component %s failed"
8129 msgstr ""
8131 #: tools/gpgconf-comp.c:3227
8132 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8133 msgstr ""
8135 #: tools/gpgconf.c:61
8136 msgid "list all components"
8137 msgstr ""
8139 #: tools/gpgconf.c:62
8140 msgid "check all programs"
8141 msgstr ""
8143 #: tools/gpgconf.c:63
8144 msgid "|COMPONENT|list options"
8145 msgstr ""
8147 #: tools/gpgconf.c:64
8148 msgid "|COMPONENT|change options"
8149 msgstr ""
8151 #: tools/gpgconf.c:65
8152 msgid "|COMPONENT|check options"
8153 msgstr ""
8155 #: tools/gpgconf.c:67
8156 msgid "apply global default values"
8157 msgstr ""
8159 #: tools/gpgconf.c:69
8160 msgid "get the configuration directories for gpgconf"
8161 msgstr ""
8163 #: tools/gpgconf.c:71
8164 #, fuzzy
8165 msgid "list global configuration file"
8166 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
8168 #: tools/gpgconf.c:73
8169 #, fuzzy
8170 msgid "check global configuration file"
8171 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
8173 #: tools/gpgconf.c:78
8174 msgid "use as output file"
8175 msgstr "kasuta väljundfailina"
8177 #: tools/gpgconf.c:82
8178 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8179 msgstr ""
8181 #: tools/gpgconf.c:104
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
8184 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8186 #: tools/gpgconf.c:107
8187 msgid ""
8188 "Syntax: gpgconf [options]\n"
8189 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
8190 msgstr ""
8192 #: tools/gpgconf.c:212 tools/gpgconf.c:277
8193 #, fuzzy
8194 msgid "usage: gpgconf [options] "
8195 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
8197 #: tools/gpgconf.c:214
8198 msgid "Need one component argument"
8199 msgstr ""
8201 #: tools/gpgconf.c:223 tools/gpgconf.c:253
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Component not found"
8204 msgstr "ei leia avalikku võtit"
8206 #: tools/gpgconf.c:279
8207 #, fuzzy
8208 msgid "No argument allowed"
8209 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8211 #: tools/symcryptrun.c:152
8212 #, fuzzy
8213 msgid ""
8214 "@\n"
8215 "Commands:\n"
8216 " "
8217 msgstr ""
8218 "@Käsud:\n"
8219 " "
8221 #: tools/symcryptrun.c:154
8222 #, fuzzy
8223 msgid "decryption modus"
8224 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
8226 #: tools/symcryptrun.c:155
8227 #, fuzzy
8228 msgid "encryption modus"
8229 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
8231 #: tools/symcryptrun.c:159
8232 msgid "tool class (confucius)"
8233 msgstr ""
8235 #: tools/symcryptrun.c:160
8236 #, fuzzy
8237 msgid "program filename"
8238 msgstr "--store [failinimi]"
8240 #: tools/symcryptrun.c:162
8241 msgid "secret key file (required)"
8242 msgstr ""
8244 #: tools/symcryptrun.c:163
8245 msgid "input file name (default stdin)"
8246 msgstr ""
8248 #: tools/symcryptrun.c:207
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8251 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8253 #: tools/symcryptrun.c:210
8254 msgid ""
8255 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8256 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8257 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8258 msgstr ""
8260 #: tools/symcryptrun.c:279
8261 #, fuzzy, c-format
8262 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8263 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
8265 #: tools/symcryptrun.c:286
8266 #, fuzzy, c-format
8267 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8268 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
8270 #: tools/symcryptrun.c:312
8271 #, fuzzy, c-format
8272 msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
8273 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8275 #: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369
8276 #, fuzzy, c-format
8277 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8278 msgstr "%s ei õnnestu avada: %s\n"
8280 #: tools/symcryptrun.c:380
8281 #, fuzzy, c-format
8282 msgid "error writing to %s: %s\n"
8283 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8285 #: tools/symcryptrun.c:387
8286 #, fuzzy, c-format
8287 msgid "error reading from %s: %s\n"
8288 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8290 #: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401
8291 #, fuzzy, c-format
8292 msgid "error closing %s: %s\n"
8293 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8295 #: tools/symcryptrun.c:486
8296 #, fuzzy
8297 msgid "no --program option provided\n"
8298 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
8300 #: tools/symcryptrun.c:492
8301 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8302 msgstr ""
8304 #: tools/symcryptrun.c:498
8305 msgid "no --keyfile option provided\n"
8306 msgstr ""
8308 #: tools/symcryptrun.c:509
8309 msgid "cannot allocate args vector\n"
8310 msgstr ""
8312 #: tools/symcryptrun.c:527
8313 #, fuzzy, c-format
8314 msgid "could not create pipe: %s\n"
8315 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
8317 #: tools/symcryptrun.c:534
8318 #, fuzzy, c-format
8319 msgid "could not create pty: %s\n"
8320 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
8322 #: tools/symcryptrun.c:550
8323 #, c-format
8324 msgid "could not fork: %s\n"
8325 msgstr ""
8327 #: tools/symcryptrun.c:578
8328 #, fuzzy, c-format
8329 msgid "execv failed: %s\n"
8330 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8332 #: tools/symcryptrun.c:607
8333 #, fuzzy, c-format
8334 msgid "select failed: %s\n"
8335 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8337 #: tools/symcryptrun.c:624
8338 #, fuzzy, c-format
8339 msgid "read failed: %s\n"
8340 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8342 #: tools/symcryptrun.c:676
8343 #, fuzzy, c-format
8344 msgid "pty read failed: %s\n"
8345 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8347 #: tools/symcryptrun.c:728
8348 #, fuzzy, c-format
8349 msgid "waitpid failed: %s\n"
8350 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8352 #: tools/symcryptrun.c:742
8353 #, c-format
8354 msgid "child aborted with status %i\n"
8355 msgstr ""
8357 #: tools/symcryptrun.c:797
8358 #, fuzzy, c-format
8359 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8360 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8362 #: tools/symcryptrun.c:810
8363 #, fuzzy, c-format
8364 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8365 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8367 #: tools/symcryptrun.c:984
8368 #, c-format
8369 msgid "either %s or %s must be given\n"
8370 msgstr ""
8372 #: tools/symcryptrun.c:1011
8373 msgid "no class provided\n"
8374 msgstr ""
8376 #: tools/symcryptrun.c:1020
8377 #, fuzzy, c-format
8378 msgid "class %s is not supported\n"
8379 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
8381 #: tools/gpg-check-pattern.c:145
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8384 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8386 #: tools/gpg-check-pattern.c:148
8387 msgid ""
8388 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8389 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8390 msgstr ""
8392 #, fuzzy
8393 #~ msgid "read options from file"
8394 #~ msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
8396 #~ msgid "|[file]|make a signature"
8397 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
8399 #, fuzzy
8400 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
8401 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
8403 #, fuzzy
8404 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
8405 #~ msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
8407 #~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
8408 #~ msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
8410 #~ msgid "use the default key as default recipient"
8411 #~ msgstr "kasuta vaikimisi saajana vaikimisi võtit"
8413 #~ msgid "force v3 signatures"
8414 #~ msgstr "kasuta v3 allkirju"
8416 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
8417 #~ msgstr "krüptimisel kasuta alati MDC"
8419 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
8420 #~ msgstr "lisa see salajaste võtmete hoidla nimekirja"
8422 #~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
8423 #~ msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
8425 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
8426 #~ msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
8428 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
8429 #~ msgstr "|N|kasuta pakkimisalgoritmi N"
8431 #, fuzzy
8432 #~ msgid "remove key from the public keyring"
8433 #~ msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
8435 #~ msgid ""
8436 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
8437 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
8438 #~ "nothing\n"
8439 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
8440 #~ msgstr ""
8441 #~ "Teie ülesanne on sisestada nüüd väärtus; seda väärtust ei avalikustata\n"
8442 #~ "kolmandatele pooltele. Seda väärtust on vaja et realiseerida usaldusvõrk."
8444 #~ msgid ""
8445 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
8446 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
8447 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
8448 #~ "ultimately trusted\n"
8449 #~ msgstr ""
8450 #~ "Usalduse võrgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised võtmed on\n"
8451 #~ "absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt võtmed, mille puhul\n"
8452 #~ "on teil juurdepääs ka nende salajastele võtmetele. Kui soovite\n"
8453 #~ "määrata seda võtit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
8455 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
8456 #~ msgstr ""
8457 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat võtit, vastake \"jah"
8458 #~ "\"."
8460 #~ msgid ""
8461 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
8462 #~ msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
8464 #~ msgid ""
8465 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
8466 #~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
8467 #~ "Please consult your security expert first."
8468 #~ msgstr ""
8469 #~ "Üldiselt ei ole hea mõte kasutada sama võtit allkirjastamiseks ja\n"
8470 #~ "krüpteerimiseks. Seda algoritmi tuleks kasutada ainult teatud piirides.\n"
8471 #~ "Enne kasutamist konsulteerige palun oma turva eksperdiga."
8473 #~ msgid "Enter the size of the key"
8474 #~ msgstr "Sisestage võtmepikkus"
8476 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
8477 #~ msgstr "Vastake \"jah\" või \"ei\""
8479 #~ msgid ""
8480 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
8481 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
8482 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
8483 #~ "the given value as an interval."
8484 #~ msgstr ""
8485 #~ "Sisestage nõutav väärtus, nagu viibal näidati.\n"
8486 #~ "Võimalik on ka sisestada ISO kuupäev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
8487 #~ "saa korrektset veateadet, kuna süsteem üritab antud väärtust\n"
8488 #~ "tõlgendada vahemikuna."
8490 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
8491 #~ msgstr "Sisestage võtmehoidja nimi"
8493 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
8494 #~ msgstr ""
8495 #~ "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga väga soovitav"
8497 #~ msgid "Please enter an optional comment"
8498 #~ msgstr "Te võite nüüd sisestada kommentaari"
8500 #~ msgid ""
8501 #~ "N  to change the name.\n"
8502 #~ "C  to change the comment.\n"
8503 #~ "E  to change the email address.\n"
8504 #~ "O  to continue with key generation.\n"
8505 #~ "Q  to to quit the key generation."
8506 #~ msgstr ""
8507 #~ "N  et muuta nime.\n"
8508 #~ "K  et muuta kommentaari.\n"
8509 #~ "E  et muuta e-posti aadressi.\n"
8510 #~ "O  et jätkata võtme loomist.\n"
8511 #~ "V  et lõpetada võtme loomine."
8513 #~ msgid ""
8514 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
8515 #~ msgstr "Vastake \"jah\" (või \"j\"), kui võib alustada alamvõtme loomisega."
8517 #~ msgid ""
8518 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8519 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
8520 #~ "know how carefully you verified this.\n"
8521 #~ "\n"
8522 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8523 #~ "the\n"
8524 #~ "    key.\n"
8525 #~ "\n"
8526 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8527 #~ "it\n"
8528 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
8529 #~ "for\n"
8530 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8531 #~ "user.\n"
8532 #~ "\n"
8533 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
8534 #~ "could\n"
8535 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8536 #~ "the\n"
8537 #~ "    key against a photo ID.\n"
8538 #~ "\n"
8539 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
8540 #~ "could\n"
8541 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8542 #~ "in\n"
8543 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8544 #~ "with a\n"
8545 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8546 #~ "the\n"
8547 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8548 #~ "exchange\n"
8549 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
8550 #~ "owner.\n"
8551 #~ "\n"
8552 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8553 #~ "examples.\n"
8554 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8555 #~ "\"\n"
8556 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8557 #~ "\n"
8558 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
8559 #~ msgstr ""
8560 #~ "Kui te allkirjastate võtme kasutaja ID, kontrollige kõigepealt, kas võti\n"
8561 #~ "ikka kuulub antud ID-ga näidatud isikule. Teistel inimestel on hea "
8562 #~ "teada,\n"
8563 #~ "kui hoolikalt te seda kontrolli olete teostanud.\n"
8564 #~ "\n"
8565 #~ "\"0\" tähendab, et te ei väida oma kontrollimise kohta midagi.\n"
8566 #~ "\n"
8567 #~ "\"1\" tähendab, et te usute, et võtit omab isik, kes seda väidab omavat, "
8568 #~ "kuid\n"
8569 #~ "    te ei saanud või ei soovinud seda väidet täiendavalt kontrollida. "
8570 #~ "See\n"
8571 #~ "    on kasulik \"persooni\" kontrolliks, kui te allkirjastate isiku "
8572 #~ "pseudo-\n"
8573 #~ "    nüümi võtit.\n"
8574 #~ "\n"
8575 #~ "\"2\" tähendab, et te teostasite võtme pealiskaudset kontrolli. See võib\n"
8576 #~ "    näiteks tähendada, et te kontrollisite võtme sõrmejälge ja "
8577 #~ "kontrollisite\n"
8578 #~ "    võtme kasutaja ID foto ID vastu.\n"
8579 #~ "\n"
8580 #~ "\"3\" tähendab, et te teostasite võtme põhjalikku kontrolli. See võib "
8581 #~ "näiteks\n"
8582 #~ "    tähendada, et võrdlesite võtme sõrmejälge võrme omanikuga otse "
8583 #~ "suheldes\n"
8584 #~ "    ja et te kontrollisite raskesti võltsitavast allikast (nt. pass) et\n"
8585 #~ "    võtme omaniku nimi vastab võtmel näidatud kasutaja IDle ja te "
8586 #~ "kontrol-\n"
8587 #~ "    lisite, et võtmel näidatud e-posti aadress kuulub võtme omanikule.\n"
8588 #~ "\n"
8589 #~ "pange tähele, et näited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* näited. "
8590 #~ "Sõltub\n"
8591 #~ "ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"põhjaliku\" kontrolli "
8592 #~ "tähendus,\n"
8593 #~ "kui te allkirjastate teisi võtmeid.\n"
8594 #~ "\n"
8595 #~ "Kui te ei tea õiget vastust, vastake \"0\"."
8597 #, fuzzy
8598 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
8599 #~ msgstr "Kui te soovite allkirjastada KÕIK kasutaja IDd, vastake \"jah\""
8601 #~ msgid ""
8602 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
8603 #~ "All certificates are then also lost!"
8604 #~ msgstr ""
8605 #~ "Kui te tõesti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
8606 #~ "Sertifikaadid kustutatakse samuti!"
8608 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
8609 #~ msgstr "Kui selle alamvõtme võib kustutada, vastake \"jah\""
8611 #~ msgid ""
8612 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
8613 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
8614 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
8615 #~ msgstr ""
8616 #~ "See on võtme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
8617 #~ "kuna see allkiri võib olla vajalik, et kirjeldada antud võtme või\n"
8618 #~ "antud võtmega sertifitseeritud teise võtme usaldatavust."
8620 #~ msgid ""
8621 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
8622 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
8623 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
8624 #~ "a trust connection through another already certified key."
8625 #~ msgstr ""
8626 #~ "Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav võti.\n"
8627 #~ "Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist võtit see\n"
8628 #~ "kasutab, sest see võti võib moodustada usaldussuhte läbi mõne juba\n"
8629 #~ "sertifitseeritud võtme."
8631 #~ msgid ""
8632 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
8633 #~ "your keyring."
8634 #~ msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks mõistlik see võtmehoidlast kustutada."
8636 #~ msgid ""
8637 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
8638 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
8639 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
8640 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
8641 #~ "a second one is available."
8642 #~ msgstr ""
8643 #~ "See allkiri seob kasutaja ID võtmega. Sellist allkirja ei ole\n"
8644 #~ "üldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
8645 #~ "GnuPG enam olla võimeline seda võtit leidma. Kustutada võiks\n"
8646 #~ "vaid siis, kui see allkiri ei ole miskipärast kehtiv ja on\n"
8647 #~ "olemas ka teine allkiri, mis kasutajat võtmega seob."
8649 #~ msgid ""
8650 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
8651 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
8652 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
8653 #~ msgstr ""
8654 #~ "Muuda kõikide kasutaja ID-de seaded (või ainult valitud)\n"
8655 #~ "vastavaks hetkel määratud seadetele. Kõikide asjasse puutuvate\n"
8656 #~ "ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse ühe sekundi võrra.\n"
8658 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
8659 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
8661 #~ msgid ""
8662 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
8663 #~ msgstr "Palun korrake parooli, siis saate oma kirjutatus kindel olla."
8665 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
8666 #~ msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada"
8668 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
8669 #~ msgstr "Vastake \"jah\", kui faili võib üle kirjutada"
8671 #~ msgid ""
8672 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
8673 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
8674 #~ msgstr ""
8675 #~ "Palun sisestage uus failinimi. Kui te vajutate lihtsalt reavahetust,\n"
8676 #~ "kasutatakse vaikimisi faili (nimi on nurksulgudes)."
8678 #~ msgid ""
8679 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
8680 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
8681 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
8682 #~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
8683 #~ "      got access to your secret key.\n"
8684 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
8685 #~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
8686 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
8687 #~ "      Use this if you have retired this key.\n"
8688 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
8689 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
8690 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
8691 #~ msgstr ""
8692 #~ "Te peate määrama sertifitseerimise põhjuse. Sõltuvalt kontekstist on\n"
8693 #~ "teil võimalus valida üks järgnevaist:\n"
8694 #~ "  \"Võti on kompromiteeritud\"\n"
8695 #~ "      Kasutage seda, kui teil on põhjust uskuda, et autoriseerimata\n"
8696 #~ "      isikud on saanud juurdepääsu teie salajasele võtmele.\n"
8697 #~ "  \"Võti on asendatud\"\n"
8698 #~ "      Kasutage seda, kui te olete selle võtme asendanud uuemaga.\n"
8699 #~ "  \"Võti ei ole enam kasutusel\"\n"
8700 #~ "      Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda võtit.\n"
8701 #~ "  \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n"
8702 #~ "      Kasutage seda märkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n"
8703 #~ "      kasutama; seda kasutatakse tavaliselt märkimaks vigast e-posti "
8704 #~ "aadressi.\n"
8706 #~ msgid ""
8707 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
8708 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
8709 #~ "An empty line ends the text.\n"
8710 #~ msgstr ""
8711 #~ "Kui te soovite, võite nüüd sisestada põhjenduse, miks te\n"
8712 #~ "soovite seda tühistamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
8713 #~ "lühidalt. Tühi rida lõpetab teksti.\n"
8715 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8716 #~ msgstr "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) allkirja lisada\n"
8718 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
8719 #~ msgstr ""
8720 #~ "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) võtme allkirja lisada\n"
8722 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8723 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
8725 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
8726 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 võtme (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
8728 #, fuzzy
8729 #~ msgid "shelll"
8730 #~ msgstr "help"
8732 #, fuzzy
8733 #~ msgid ""
8734 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
8735 #~ msgstr "Lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/faq.html\n"
8737 #, fuzzy
8738 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
8739 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
8741 #, fuzzy
8742 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
8743 #~ msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
8745 #, fuzzy
8746 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
8747 #~ msgstr "ebaturvaliste õiguste tõttu ei laetud ¨ifri laiendust \"%s\"\n"
8749 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
8750 #~ msgstr "DSA nõuab 160 bitist räsialgoritmi kasutamist\n"
8752 #, fuzzy
8753 #~ msgid ".\n"
8754 #~ msgstr "%s.\n"
8756 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
8757 #~ msgstr "probleem agendiga - blokeerin agendi kasutamise\n"
8759 #, fuzzy
8760 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
8761 #~ msgstr "pakettmoodis ei saa parooli küsida\n"
8763 #~ msgid "Enter passphrase: "
8764 #~ msgstr "Sisestage parool: "
8766 #~ msgid "Repeat passphrase: "
8767 #~ msgstr "Korrake parooli: "
8769 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
8770 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [võtmehoidla]"
8772 #, fuzzy
8773 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
8774 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
8776 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
8777 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
8779 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
8780 #~ msgstr "entroopia kogumise moodul puudub\n"
8782 #, fuzzy
8783 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
8784 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
8786 #~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
8787 #~ msgstr "ei õnnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n"
8789 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
8790 #~ msgstr "`%s' ei ole tavaline fail - ignoreerin\n"
8792 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
8793 #~ msgstr "märkus: random_seed fail on tühi\n"
8795 #~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
8796 #~ msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
8798 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
8799 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu lugeda: %s\n"
8801 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
8802 #~ msgstr "märkus: random_seed faili ei uuendatud\n"
8804 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
8805 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu kirjutada: %s\n"
8807 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
8808 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
8810 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
8811 #~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist juhuarvude generaatorit!!\n"
8813 #~ msgid ""
8814 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
8815 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
8816 #~ "\n"
8817 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
8818 #~ "\n"
8819 #~ msgstr ""
8820 #~ "Juhuarvude generaator on ainult tühi kest, et programmid\n"
8821 #~ "käiks - see EI OLE tugev juhuarvude generaator!\n"
8822 #~ "\n"
8823 #~ "ÄRGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI POOLT GENEREERITUD ANDMEID!!\n"
8824 #~ "\n"
8826 #~ msgid ""
8827 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
8828 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
8829 #~ "of the entropy.\n"
8830 #~ msgstr ""
8831 #~ "Palun oodake, kogutakse entroopiat. Igavuse vältimiseks võite teha "
8832 #~ "arvutiga\n"
8833 #~ "mingit tööd, see tõstab ka entroopia kvaliteeti.\n"
8835 #~ msgid ""
8836 #~ "\n"
8837 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
8838 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
8839 #~ msgstr ""
8840 #~ "\n"
8841 #~ "Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid töid,\n"
8842 #~ "et anda masinal võimalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n"
8844 #, fuzzy
8845 #~ msgid "card reader not available\n"
8846 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
8848 #, fuzzy
8849 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
8850 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
8852 #, fuzzy
8853 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
8854 #~ msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
8856 #~ msgid "general error"
8857 #~ msgstr "üldine viga"
8859 #~ msgid "unknown packet type"
8860 #~ msgstr "tundmatu paketi tüüp"
8862 #~ msgid "unknown pubkey algorithm"
8863 #~ msgstr "tundmatu avaliku võtme algoritm"
8865 #~ msgid "unknown digest algorithm"
8866 #~ msgstr "tundmatu lühendi algoritm"
8868 #~ msgid "bad public key"
8869 #~ msgstr "halb avalik võti"
8871 #~ msgid "bad secret key"
8872 #~ msgstr "halb salajane võti"
8874 #~ msgid "bad signature"
8875 #~ msgstr "halb allkiri"
8877 #~ msgid "checksum error"
8878 #~ msgstr "kontrollsumma viga"
8880 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
8881 #~ msgstr "tundmatu ¨ifri algoritm"
8883 #~ msgid "can't open the keyring"
8884 #~ msgstr "võtmehoidlat ei õnnestu avada"
8886 #~ msgid "invalid packet"
8887 #~ msgstr "vigane pakett"
8889 #~ msgid "invalid armor"
8890 #~ msgstr "vigane pakend"
8892 #~ msgid "no such user id"
8893 #~ msgstr "sellist kasutaja id pole"
8895 #~ msgid "secret key not available"
8896 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
8898 #~ msgid "wrong secret key used"
8899 #~ msgstr "kasutati valet salajast võtit"
8901 #~ msgid "not supported"
8902 #~ msgstr "ei ole toetatud"
8904 #~ msgid "bad key"
8905 #~ msgstr "halb võti"
8907 #~ msgid "file write error"
8908 #~ msgstr "viga faili kirjutamisel"
8910 #~ msgid "unknown compress algorithm"
8911 #~ msgstr "tundmatu pakkimisalgoritm"
8913 #~ msgid "file open error"
8914 #~ msgstr "viga faili avamisel"
8916 #~ msgid "file create error"
8917 #~ msgstr "viga faili loomisel"
8919 #~ msgid "invalid passphrase"
8920 #~ msgstr "vigane parool"
8922 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
8923 #~ msgstr "realiseerimata avaliku võtme algoritm"
8925 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
8926 #~ msgstr "realiseerimata ¨ifri algoritm"
8928 #~ msgid "unknown signature class"
8929 #~ msgstr "tundmatu allkirja klass"
8931 #~ msgid "trust database error"
8932 #~ msgstr "usalduse andmebaasi viga"
8934 #~ msgid "resource limit"
8935 #~ msgstr "ressursi limiit"
8937 #~ msgid "invalid keyring"
8938 #~ msgstr "vigane võtmehoidla"
8940 #~ msgid "malformed user id"
8941 #~ msgstr "vigane kasutaja id"
8943 #~ msgid "file close error"
8944 #~ msgstr "viga faili sulgemisel"
8946 #~ msgid "file rename error"
8947 #~ msgstr "viga faili ümber nimetamisel"
8949 #~ msgid "file delete error"
8950 #~ msgstr "viga faili kustutamisel"
8952 #~ msgid "unexpected data"
8953 #~ msgstr "ootamatud andmed"
8955 #~ msgid "timestamp conflict"
8956 #~ msgstr "ajatemplite konflikt"
8958 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
8959 #~ msgstr "mittekasutatav avaliku võtme algoritm"
8961 #~ msgid "file exists"
8962 #~ msgstr "fail on olemas"
8964 #~ msgid "weak key"
8965 #~ msgstr "nõrk võti"
8967 #~ msgid "bad URI"
8968 #~ msgstr "halb URI"
8970 #~ msgid "unsupported URI"
8971 #~ msgstr "mittetoetatud URI"
8973 #~ msgid "network error"
8974 #~ msgstr "võrgu viga"
8976 #~ msgid "not processed"
8977 #~ msgstr "ei töödeldud"
8979 #~ msgid "unusable public key"
8980 #~ msgstr "mittekasutatav avalik võti"
8982 #~ msgid "unusable secret key"
8983 #~ msgstr "mittekasutatav salajane võti"
8985 #~ msgid "keyserver error"
8986 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
8988 #, fuzzy
8989 #~ msgid "no card"
8990 #~ msgstr "krüptimata"
8992 #, fuzzy
8993 #~ msgid "no data"
8994 #~ msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
8996 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
8997 #~ msgstr "... see on viga (%s:%d:%s)\n"
8999 #~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
9000 #~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist mälu!\n"
9002 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
9003 #~ msgstr "initsialiseerimata turvalise mäluta ei ole operatsioon võimalik\n"
9005 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
9006 #~ msgstr "(te kasutasite vahest selle töö jaoks valet programmi)\n"
9008 #~ msgid ""
9009 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
9010 #~ msgstr "lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
9012 #, fuzzy
9013 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
9014 #~ msgstr "loe võtmed failist"
9016 #, fuzzy
9017 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
9018 #~ msgstr "loe võtmed failist"
9020 #, fuzzy
9021 #~ msgid "expired: %s)"
9022 #~ msgstr " [aegub: %s]"
9024 #, fuzzy
9025 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
9026 #~ msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
9028 #, fuzzy
9029 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
9030 #~ msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
9032 #, fuzzy
9033 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
9034 #~ msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
9036 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
9037 #~ msgstr "halb parool või tundmatu ¨ifri algoritm (%d)\n"
9039 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
9040 #~ msgstr "agendile ei õnnestu seada kliendi pid\n"
9042 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
9043 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada lugemise FD\n"
9045 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
9046 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada kirjutamise FD\n"
9048 #~ msgid "invalid response from agent\n"
9049 #~ msgstr "vigane vastus agendilt\n"
9051 #~ msgid "select secondary key N"
9052 #~ msgstr "vali sekundaarne võti N"
9054 #~ msgid "list signatures"
9055 #~ msgstr "näita allkirju"
9057 #~ msgid "sign the key"
9058 #~ msgstr "allkirjasta võti"
9060 #~ msgid "add a secondary key"
9061 #~ msgstr "lisa sekundaarne võti"
9063 #~ msgid "delete signatures"
9064 #~ msgstr "kustuta allkirjad"
9066 #~ msgid "change the expire date"
9067 #~ msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
9069 #~ msgid "set preference list"
9070 #~ msgstr "sea eelistuste nimekiri"
9072 #~ msgid "updated preferences"
9073 #~ msgstr "uuendatud eelistused"
9075 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
9076 #~ msgstr "Sekundaarne võti numbriga %d puudub\n"
9078 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
9079 #~ msgstr "--nrsign-key kasutaja-id"
9081 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
9082 #~ msgstr "--nrlsign-key kasutaja-id"
9084 #~ msgid "sign the key non-revocably"
9085 #~ msgstr "allkirjasta võti kehtetuks mitte-tunnistatavana"
9087 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
9088 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja kehtetuks mitte-tunnistatavana"
9090 #~ msgid "q"
9091 #~ msgstr "v"
9093 #~ msgid "list"
9094 #~ msgstr "list"
9096 #~ msgid "l"
9097 #~ msgstr "l"
9099 #~ msgid "debug"
9100 #~ msgstr "debug"
9102 #, fuzzy
9103 #~ msgid "name"
9104 #~ msgstr "enable"
9106 #, fuzzy
9107 #~ msgid "login"
9108 #~ msgstr "lsign"
9110 #, fuzzy
9111 #~ msgid "cafpr"
9112 #~ msgstr "fpr"
9114 #, fuzzy
9115 #~ msgid "forcesig"
9116 #~ msgstr "revsig"
9118 #, fuzzy
9119 #~ msgid "generate"
9120 #~ msgstr "üldine viga"
9122 #~ msgid "passwd"
9123 #~ msgstr "passwd"
9125 #~ msgid "save"
9126 #~ msgstr "save"
9128 #~ msgid "fpr"
9129 #~ msgstr "fpr"
9131 #~ msgid "uid"
9132 #~ msgstr "uid"
9134 #~ msgid "key"
9135 #~ msgstr "key"
9137 #~ msgid "check"
9138 #~ msgstr "check"
9140 #~ msgid "c"
9141 #~ msgstr "c"
9143 #~ msgid "sign"
9144 #~ msgstr "sign"
9146 #~ msgid "s"
9147 #~ msgstr "s"
9149 #, fuzzy
9150 #~ msgid "tsign"
9151 #~ msgstr "sign"
9153 #~ msgid "lsign"
9154 #~ msgstr "lsign"
9156 #~ msgid "nrsign"
9157 #~ msgstr "nrsign"
9159 #~ msgid "nrlsign"
9160 #~ msgstr "nrlsign"
9162 #~ msgid "adduid"
9163 #~ msgstr "adduid"
9165 #~ msgid "addphoto"
9166 #~ msgstr "lisa foto"
9168 #~ msgid "deluid"
9169 #~ msgstr "deluid"
9171 #~ msgid "delphoto"
9172 #~ msgstr "delphoto"
9174 #, fuzzy
9175 #~ msgid "addcardkey"
9176 #~ msgstr "addkey"
9178 #~ msgid "delkey"
9179 #~ msgstr "delkey"
9181 #~ msgid "addrevoker"
9182 #~ msgstr "addrevoker"
9184 #~ msgid "delsig"
9185 #~ msgstr "delsig"
9187 #~ msgid "expire"
9188 #~ msgstr "expire"
9190 #~ msgid "primary"
9191 #~ msgstr "primaarne"
9193 #~ msgid "toggle"
9194 #~ msgstr "lülita"
9196 #~ msgid "t"
9197 #~ msgstr "t"
9199 #~ msgid "pref"
9200 #~ msgstr "pref"
9202 #~ msgid "showpref"
9203 #~ msgstr "showpref"
9205 #~ msgid "setpref"
9206 #~ msgstr "setpref"
9208 #~ msgid "updpref"
9209 #~ msgstr "updpref"
9211 #, fuzzy
9212 #~ msgid "keyserver"
9213 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
9215 #~ msgid "trust"
9216 #~ msgstr "trust"
9218 #~ msgid "revsig"
9219 #~ msgstr "revsig"
9221 #~ msgid "revuid"
9222 #~ msgstr "revuid"
9224 #~ msgid "revkey"
9225 #~ msgstr "revkey"
9227 #~ msgid "disable"
9228 #~ msgstr "disable"
9230 #~ msgid "enable"
9231 #~ msgstr "enable"
9233 #~ msgid "showphoto"
9234 #~ msgstr "showphoto"
9236 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9237 #~ msgstr "sõnumilühendi algoritm `%s' ei ole selles versioonis muudetav\n"
9239 #~ msgid ""
9240 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
9241 #~ "              minimum keysize is  768 bits\n"
9242 #~ "              default keysize is 1024 bits\n"
9243 #~ "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
9244 #~ msgstr ""
9245 #~ "Enne uue %s võtmepaari genereerimist.\n"
9246 #~ "           minimaalne võtmepikkus on  768 bitti\n"
9247 #~ "            vaikimisi võtmepikkus on 1024 bitti\n"
9248 #~ "    suurim soovitatav võtmepikkus on 2048 bitti\n"
9250 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
9251 #~ msgstr "DSA lubab võtmepikkuseid ainult vahemikus 512 kuni 1024\n"
9253 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
9254 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; RSA korral on väikseim väärtus 1024.\n"
9256 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
9257 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; väikseim lubatud väärtus on 768.\n"
9259 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
9260 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga suur; suurim lubatud väärtus on %d.\n"
9262 #~ msgid ""
9263 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
9264 #~ "computations take REALLY long!\n"
9265 #~ msgstr ""
9266 #~ "Suuremad võtmepikkused kui 2048 ei ole soovitatavad, kuna\n"
9267 #~ "arvutused võtavad VÄGA palju aega!\n"
9269 #, fuzzy
9270 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
9271 #~ msgstr "Olete kindel, et soovite sellist võtmepikkust? "
9273 #~ msgid ""
9274 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
9275 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
9276 #~ msgstr ""
9277 #~ "Olgu, kuid pidage meeles, et ka teie monitor ja klaviatuur on samuti\n"
9278 #~ "võimalikud ründeobjektid!\n"
9280 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
9281 #~ msgstr "Eksperimentaalseid algoritme ei peaks kasutama!\n"
9283 #~ msgid ""
9284 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
9285 #~ msgstr ""
9286 #~ "see ¨ifri algoritm ei ole soovitatav; kasutage palun mõnd standardsemat!\n"
9288 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
9289 #~ msgstr "vabandust, seda ei saa pakettmoodis teha\n"
9291 #, fuzzy
9292 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
9293 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
9295 #, fuzzy
9296 #~ msgid "          \""
9297 #~ msgstr "                 ka \""
9299 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
9300 #~ msgstr "võti %08lX: võti on tühistatud!\n"
9302 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
9303 #~ msgstr "võti %08lX: alamvõti on tühistatud!\n"
9305 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
9306 #~ msgstr "%08lX: võti on aegunud\n"
9308 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
9309 #~ msgstr "%08lX: Me EI usalda seda võtit\n"
9311 #, fuzzy
9312 #~ msgid "   (%d) RSA (auth only)\n"
9313 #~ msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
9315 #, fuzzy
9316 #~ msgid "   (%d) RSA (sign and auth)\n"
9317 #~ msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
9319 #, fuzzy
9320 #~ msgid "   (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
9321 #~ msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
9323 #, fuzzy
9324 #~ msgid "  (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
9325 #~ msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
9327 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
9328 #~ msgstr "%s: ei õnnestu avada: %s\n"
9330 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
9331 #~ msgstr "%s: HOIATUS: tühi fail\n"
9333 #, fuzzy
9334 #~ msgid "   (%d) I trust marginally\n"
9335 #~ msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
9337 #, fuzzy
9338 #~ msgid "   (%d) I trust fully\n"
9339 #~ msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
9341 #, fuzzy
9342 #~ msgid "expires"
9343 #~ msgstr "expire"
9345 #, fuzzy
9346 #~ msgid ""
9347 #~ "\"\n"
9348 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
9349 #~ msgstr ""
9350 #~ "\"\n"
9351 #~ "lokaalselt allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
9353 #, fuzzy
9354 #~ msgid "   signed by %s on %s%s\n"
9355 #~ msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s\n"
9357 #~ msgid "%s: can't access: %s\n"
9358 #~ msgstr "%s: ei õnnestu kasutada: %s\n"
9360 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
9361 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua lukku\n"
9363 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
9364 #~ msgstr "%s: ei õnnestu seada lukku\n"
9366 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
9367 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua: %s\n"
9369 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
9370 #~ msgstr ""
9371 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda kehtetut võtit, vastake \"jah\"."
9373 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
9374 #~ msgstr "Fotot \"%s\" ei õnnestu avada: %s\n"
9376 #~ msgid "error: missing colon\n"
9377 #~ msgstr "viga: puudub koolon\n"
9379 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
9380 #~ msgstr "viga: usalduse väärtus puudub\n"
9382 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
9383 #~ msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
9385 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
9386 #~ msgstr "rev! alamvõti on tühistatud: %s\n"
9388 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
9389 #~ msgstr "rev- leitud võltsitud tühistamine\n"
9391 #, fuzzy
9392 #~ msgid " [expired: %s]"
9393 #~ msgstr " [aegub: %s]"
9395 #~ msgid " [expires: %s]"
9396 #~ msgstr " [aegub: %s]"
9398 #, fuzzy
9399 #~ msgid " [revoked: %s]"
9400 #~ msgstr "[tühistatud] "
9402 #~ msgid ""
9403 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP.  Use at your own risk!\n"
9404 #~ msgstr ""
9405 #~ "HOIATUS: sõnumilühend `%s' ei ole OpenPGP osa.  Kasutamine omal "
9406 #~ "vastutusel!\n"
9408 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
9409 #~ msgstr "|[failid]|krüpteeri failid"
9411 #~ msgid "store only"
9412 #~ msgstr "ainult salvesta"
9414 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
9415 #~ msgstr "|[failid]|dekrüpteeri failid"
9417 #~ msgid "sign a key non-revocably"
9418 #~ msgstr "allkirjasta võti mitte-tühistatavana"
9420 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
9421 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja mitte-tühistatavana"
9423 #~ msgid "list only the sequence of packets"
9424 #~ msgstr "näita ainult pakettide järjendeid"
9426 #~ msgid "export the ownertrust values"
9427 #~ msgstr "ekspordi usalduse väärtused"
9429 #~ msgid "unattended trust database update"
9430 #~ msgstr "hooldusvaba usalduse andmebaasi uuendamine"
9432 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
9433 #~ msgstr "paranda vigane usalduse andmebaas"
9435 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
9436 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend lahti"
9438 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
9439 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend"
9441 #~ msgid "do not force v3 signatures"
9442 #~ msgstr "ära kasuta v3 allkirju"
9444 #~ msgid "force v4 key signatures"
9445 #~ msgstr "kasuta v4 võtme allkirju"
9447 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
9448 #~ msgstr "ära kasuta v3 võtme allkirju"
9450 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
9451 #~ msgstr "krüptimisel ära kasuta kunagi MDC"
9453 #~ msgid "use the gpg-agent"
9454 #~ msgstr "kasuta gpg-agenti"
9456 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
9457 #~ msgstr "|[fail]|kirjuta olekuinfo faili"
9459 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
9460 #~ msgstr "|VÕTMEID|usalda seda võtit täielikult"
9462 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
9463 #~ msgstr "emuleeri dokumendis RFC1991 kirjeldatud moodi"
9465 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
9466 #~ msgstr "kasuta kõikides tegevustes OpenPGP võtmeid"
9468 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
9469 #~ msgstr ""
9470 #~ "kasuta kõikide pakettide, ¨iffrite ja lühendi seadeid PGP 2.x moodis"
9472 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
9473 #~ msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega lühendialgoritmi NIMI"
9475 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
9476 #~ msgstr "ära lisa krüptimisel võtme id"
9478 #~ msgid "Show Photo IDs"
9479 #~ msgstr "Esita foto IDd"
9481 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
9482 #~ msgstr "Ei esita foto IDd"
9484 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
9485 #~ msgstr "Sea käsurida foto ID vaatamiseks"
9487 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9488 #~ msgstr "pakkimise algoritm `%s' on selles versioonis ainult lugemiseks\n"
9490 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
9491 #~ msgstr "pakkimise algoritm peab olema vahemikust %d..%d\n"
9493 #~ msgid ""
9494 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
9495 #~ "but it is accepted anyway\n"
9496 #~ msgstr ""
9497 #~ "%08lX: Ei ole kindel, et see võti tõesti kuulub omanikule,\n"
9498 #~ "aktsepteerime seda siiski\n"
9500 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
9501 #~ msgstr "eelistus %c%lu ei ole lubatud\n"
9503 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
9504 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole rfc2440 võti - jätsin vahele\n"
9506 #~ msgid ""
9507 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
9508 #~ msgstr ""
9509 #~ "MÄRKUS: Tuvastasin Elgamal primaarvõtme - importimine võib võtta mõne "
9510 #~ "aja\n"
9512 #~ msgid " (default)"
9513 #~ msgstr " (vaikimisi)"
9515 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
9516 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  loodud: %s aegub: %s"
9518 #~ msgid "Policy: "
9519 #~ msgstr "Poliis: "
9521 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
9522 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa võtit: %s\n"
9524 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
9525 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' õnnestus (olek=%u)\n"
9527 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
9528 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' ebaõnnestus: olek=%u\n"
9530 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
9531 #~ msgstr "see võtmeserver ei toeta --search-keys\n"
9533 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
9534 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa otsida: %s\n"
9536 #~ msgid ""
9537 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
9538 #~ "signatures!\n"
9539 #~ msgstr ""
9540 #~ "võti %08lX: see on PGP genereeritud ElGamal võti ja EI OLE "
9541 #~ "allkirjastamiseks turvaline!\n"
9543 #~ msgid ""
9544 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
9545 #~ "problem)\n"
9546 #~ msgstr ""
9547 #~ "võti %08lX loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
9549 #~ msgid ""
9550 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
9551 #~ "problem)\n"
9552 #~ msgstr ""
9553 #~ "võti %08lX loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
9555 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
9556 #~ msgstr "võti %08lX on märgitud abslouutselt usaldatavaks\n"
9558 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
9559 #~ msgstr ""
9560 #~ "jätsin Elgamal allkirjastamise võtme %08lX allkirja %08lX-le vahele\n"
9562 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
9563 #~ msgstr ""
9564 #~ "jätsin %08lX allkirja Elgamal allkirjastamise võtmele %08lX vahele\n"
9566 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
9567 #~ msgstr ""
9568 #~ "kontrollin sügavusel %d allkirjastatud=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%"
9569 #~ "d\n"
9571 #~ msgid ""
9572 #~ "Select the algorithm to use.\n"
9573 #~ "\n"
9574 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
9575 #~ "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
9576 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
9577 #~ "\n"
9578 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
9579 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
9580 #~ "only\n"
9581 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
9582 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
9583 #~ "program\n"
9584 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
9585 #~ "understand\n"
9586 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
9587 #~ "\n"
9588 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
9589 #~ "signing;\n"
9590 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
9591 #~ "in\n"
9592 #~ "this menu."
9593 #~ msgstr ""
9594 #~ "Valige kasutatav algoritm.\n"
9595 #~ "\n"
9596 #~ "DSA (ka DSS) on digitaalallkirja algoritm, mida saab kasutada ainult\n"
9597 #~ "allkirjades. See on soovitatav algoritm, kuna DSA allkirjade kontroll\n"
9598 #~ "on oluliselt kiirem ElGamal allkirjade kontrollimisest.\n"
9599 #~ "\n"
9600 #~ "ElGamal on algoritm, mida saab kasutada nii allkirjastamisel, kui ka\n"
9601 #~ "krüptimisel. OpenPGP eristab selle algoritmi kahte varianti: ainult\n"
9602 #~ "krüptivat ja krüptivat ning allkirjastavat. Algoritm on sama, aga\n"
9603 #~ "turvaliseks allkirjastamiseks on vaja valida sobivad parameetrid. See\n"
9604 #~ "programm toetab mõlemat varianti, aga teised OpenPGP realisatsioonid\n"
9605 #~ "ei pruugi krüptivat ning allkirjastavat võimalust tunda.\n"
9606 #~ "\n"
9607 #~ "Esimene (primaarne) võti peab alati olema selline, mida saab kasutada\n"
9608 #~ "allkirjastamisel; see on ka põhjus, miks selles menüüs ei lubata valida\n"
9609 #~ "ainult krüptivat ElGamal võtit."
9611 #~ msgid ""
9612 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
9613 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
9614 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
9615 #~ msgstr ""
9616 #~ "Kuigi need võtmed on kirjeldatud dokumendis RFC2440, ei ole nende\n"
9617 #~ "kasutamine soovitatav, kuna mitte kõik programmid ei toeta neid\n"
9618 #~ "ja nendega loodud allkirjad on suured ning kontrollimine aeglane."
9620 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
9621 #~ msgstr "seni on kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
9623 #~ msgid "key incomplete\n"
9624 #~ msgstr "mittetäielik võti\n"
9626 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
9627 #~ msgstr "võti %08lX ei ole täielik\n"