1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-03-03 09:09+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
11 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
12 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 #: agent/call-pinentry.c:225
19 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
20 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
22 #: agent/call-pinentry.c:596
24 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
28 #: agent/call-pinentry.c:599
31 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
33 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
35 #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
36 #. label for the quality bar.
37 #: agent/call-pinentry.c:634
41 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
42 #. when hovering over the quality bar. Please use an
43 #. appropriate string to describe what this is about. The
44 #. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
45 #. If you do not translate this entry, a default english
46 #. text (see source) will be used.
47 #: agent/call-pinentry.c:657
48 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
51 #: agent/call-pinentry.c:699
53 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
56 #: agent/call-pinentry.c:719 agent/call-pinentry.c:731
59 msgstr "rida on liiga pikk\n"
61 #: agent/call-pinentry.c:720
63 msgid "Passphrase too long"
64 msgstr "liiga pikk parool\n"
66 #: agent/call-pinentry.c:728
68 msgid "Invalid characters in PIN"
69 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
71 #: agent/call-pinentry.c:733
75 #: agent/call-pinentry.c:745
80 #: agent/call-pinentry.c:746
82 msgid "Bad Passphrase"
85 #: agent/call-pinentry.c:782
90 #: agent/command-ssh.c:529
92 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
93 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
95 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1079 g10/keygen.c:3258
96 #: g10/keygen.c:3291 g10/keyring.c:1206 g10/keyring.c:1510 g10/openfile.c:275
97 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107 g10/tdbio.c:547
98 #: jnlib/dotlock.c:311
100 msgid "can't create `%s': %s\n"
101 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
103 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:760
104 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
105 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1080 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2743
106 #: g10/keyring.c:1536 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
107 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
108 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
109 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1981
110 #: sm/gpgsm.c:2018 sm/gpgsm.c:2056 sm/qualified.c:66
112 msgid "can't open `%s': %s\n"
113 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
115 #: agent/command-ssh.c:1617 agent/command-ssh.c:1635
117 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
118 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
120 #: agent/command-ssh.c:1621
122 msgid "detected card with S/N: %s\n"
125 #: agent/command-ssh.c:1626
127 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
128 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
130 #: agent/command-ssh.c:1646
132 msgid "no suitable card key found: %s\n"
133 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
135 #: agent/command-ssh.c:1696
137 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
138 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
140 #: agent/command-ssh.c:1711
142 msgid "error writing key: %s\n"
143 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
145 #: agent/command-ssh.c:2018
147 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A %c"
148 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
150 #: agent/command-ssh.c:2346 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
151 #: agent/protect-tool.c:1205
153 msgid "Please re-enter this passphrase"
154 msgstr "muuda parooli"
156 #: agent/command-ssh.c:2367
159 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%"
160 "0Awithin gpg-agent's key storage"
163 #: agent/command-ssh.c:2405 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
164 #: agent/protect-tool.c:1211 tools/symcryptrun.c:434
165 msgid "does not match - try again"
168 #: agent/command-ssh.c:2900
170 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
171 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
173 #: agent/divert-scd.c:219
177 #: agent/divert-scd.c:224
181 #: agent/divert-scd.c:284
183 msgid "Repeat this Reset Code"
184 msgstr "Korrake parooli: "
186 #: agent/divert-scd.c:285
188 msgid "Repeat this PIN"
189 msgstr "Korrake parooli: "
191 #: agent/divert-scd.c:290
193 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
194 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
196 #: agent/divert-scd.c:291
198 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
199 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
201 #: agent/divert-scd.c:303
203 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
206 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:634 sm/export.c:650
207 #: sm/import.c:531 sm/import.c:556
209 msgid "error creating temporary file: %s\n"
210 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
212 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:641 sm/import.c:539
214 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
215 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
217 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
219 msgid "Enter new passphrase"
220 msgstr "Sisestage parool\n"
222 #: agent/genkey.c:167
224 msgid "Take this one anyway"
225 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
227 #: agent/genkey.c:193
230 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
231 "at least %u character long."
233 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
234 "at least %u characters long."
238 #: agent/genkey.c:214
241 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
242 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
244 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
245 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
249 #: agent/genkey.c:237
252 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
253 "a known term or match%%0Acertain pattern."
256 #: agent/genkey.c:253
259 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
262 #: agent/genkey.c:255
265 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
266 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
269 #: agent/genkey.c:264
270 msgid "Yes, protection is not needed"
273 #: agent/genkey.c:308
275 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
277 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
280 #: agent/genkey.c:431
282 msgid "Please enter the new passphrase"
283 msgstr "muuda parooli"
285 #: agent/gpg-agent.c:117 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
286 #: scd/scdaemon.c:102 tools/gpg-check-pattern.c:70
296 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:104
297 msgid "run in server mode (foreground)"
300 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:107
301 msgid "run in daemon mode (background)"
304 #: agent/gpg-agent.c:121 g10/gpg.c:483 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
305 #: scd/scdaemon.c:108 sm/gpgsm.c:281 tools/gpg-connect-agent.c:69
306 #: tools/gpgconf.c:79 tools/symcryptrun.c:164
310 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:109
312 msgid "be somewhat more quiet"
313 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
315 #: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:110
316 msgid "sh-style command output"
319 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:111
320 msgid "csh-style command output"
323 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:112 sm/gpgsm.c:311
324 #: tools/symcryptrun.c:167
326 msgid "|FILE|read options from FILE"
327 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
329 #: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:122
330 msgid "do not detach from the console"
333 #: agent/gpg-agent.c:131
334 msgid "do not grab keyboard and mouse"
337 #: agent/gpg-agent.c:132 tools/symcryptrun.c:166
339 msgid "use a log file for the server"
340 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
342 #: agent/gpg-agent.c:134
344 msgid "use a standard location for the socket"
345 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
347 #: agent/gpg-agent.c:137
348 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
351 #: agent/gpg-agent.c:140
352 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
355 #: agent/gpg-agent.c:141
357 msgid "do not use the SCdaemon"
358 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
360 #: agent/gpg-agent.c:153
361 msgid "ignore requests to change the TTY"
364 #: agent/gpg-agent.c:155
365 msgid "ignore requests to change the X display"
368 #: agent/gpg-agent.c:158
369 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
372 #: agent/gpg-agent.c:171
373 msgid "do not use the PIN cache when signing"
376 #: agent/gpg-agent.c:173
377 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
380 #: agent/gpg-agent.c:175
382 msgid "allow presetting passphrase"
383 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
385 #: agent/gpg-agent.c:176
386 msgid "enable ssh-agent emulation"
389 #: agent/gpg-agent.c:178
390 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
393 #: agent/gpg-agent.c:316 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
394 #: scd/scdaemon.c:243 sm/gpgsm.c:513 tools/gpg-connect-agent.c:180
395 #: tools/gpgconf.c:101 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
397 msgid "Please report bugs to <"
398 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
400 #: agent/gpg-agent.c:325
402 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
403 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
405 #: agent/gpg-agent.c:327
407 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
408 "Secret key management for GnuPG\n"
411 #: agent/gpg-agent.c:362 g10/gpg.c:980 scd/scdaemon.c:304 sm/gpgsm.c:640
413 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
416 #: agent/gpg-agent.c:560 agent/protect-tool.c:1074 kbx/kbxutil.c:429
417 #: scd/scdaemon.c:398 sm/gpgsm.c:879 sm/gpgsm.c:882 tools/symcryptrun.c:996
418 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
420 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
423 #: agent/gpg-agent.c:659 g10/gpg.c:2086 scd/scdaemon.c:480 sm/gpgsm.c:971
425 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
426 msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
428 #: agent/gpg-agent.c:664 agent/gpg-agent.c:1243 g10/gpg.c:2090
429 #: scd/scdaemon.c:485 sm/gpgsm.c:975 tools/symcryptrun.c:929
431 msgid "option file `%s': %s\n"
432 msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
434 #: agent/gpg-agent.c:672 g10/gpg.c:2097 scd/scdaemon.c:493 sm/gpgsm.c:982
436 msgid "reading options from `%s'\n"
437 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
439 #: agent/gpg-agent.c:1001 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
440 #: g10/plaintext.c:162
442 msgid "error creating `%s': %s\n"
443 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
445 #: agent/gpg-agent.c:1356 agent/gpg-agent.c:1476 agent/gpg-agent.c:1480
446 #: agent/gpg-agent.c:1521 agent/gpg-agent.c:1525 g10/exec.c:172
447 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:989
449 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
450 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
452 #: agent/gpg-agent.c:1370 scd/scdaemon.c:1003
453 msgid "name of socket too long\n"
456 #: agent/gpg-agent.c:1393 scd/scdaemon.c:1026
458 msgid "can't create socket: %s\n"
459 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
461 #: agent/gpg-agent.c:1402
463 msgid "socket name `%s' is too long\n"
466 #: agent/gpg-agent.c:1422
468 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
469 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
471 #: agent/gpg-agent.c:1433 scd/scdaemon.c:1046
473 msgid "error getting nonce for the socket\n"
474 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
476 #: agent/gpg-agent.c:1438 scd/scdaemon.c:1049
478 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
479 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
481 #: agent/gpg-agent.c:1450 scd/scdaemon.c:1058
483 msgid "listen() failed: %s\n"
484 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
486 #: agent/gpg-agent.c:1456 scd/scdaemon.c:1065
488 msgid "listening on socket `%s'\n"
489 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
491 #: agent/gpg-agent.c:1484 agent/gpg-agent.c:1531 g10/openfile.c:432
493 msgid "directory `%s' created\n"
494 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
496 #: agent/gpg-agent.c:1537
498 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
499 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
501 #: agent/gpg-agent.c:1541
503 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
504 msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n"
506 #: agent/gpg-agent.c:1671 scd/scdaemon.c:1081
508 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
509 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
511 #: agent/gpg-agent.c:1693
513 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
516 #: agent/gpg-agent.c:1698
518 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
521 #: agent/gpg-agent.c:1718
523 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
526 #: agent/gpg-agent.c:1723
528 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
531 #: agent/gpg-agent.c:1863 scd/scdaemon.c:1218
533 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
534 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
536 #: agent/gpg-agent.c:1972 scd/scdaemon.c:1285
538 msgid "%s %s stopped\n"
539 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
541 #: agent/gpg-agent.c:2100
543 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
544 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
546 #: agent/gpg-agent.c:2111 common/simple-pwquery.c:349 common/asshelp.c:326
547 #: tools/gpg-connect-agent.c:2133
548 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
549 msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
551 #: agent/gpg-agent.c:2124 common/simple-pwquery.c:361 common/asshelp.c:338
552 #: tools/gpg-connect-agent.c:2144
554 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
555 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
557 #: agent/preset-passphrase.c:98
559 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
560 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
562 #: agent/preset-passphrase.c:101
564 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
565 "Password cache maintenance\n"
568 #: agent/protect-tool.c:149
570 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
571 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
573 #: agent/protect-tool.c:151
575 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
576 "Secret key maintenance tool\n"
579 #: agent/protect-tool.c:1196
581 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
582 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
584 #: agent/protect-tool.c:1199
586 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
587 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
589 #: agent/protect-tool.c:1202
591 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
595 #: agent/protect-tool.c:1207
598 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
599 "needed to complete this operation."
600 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
602 #: agent/protect-tool.c:1212 tools/symcryptrun.c:435
607 #: agent/protect-tool.c:1220 tools/symcryptrun.c:442
609 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
610 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
612 #: agent/protect-tool.c:1223 tools/symcryptrun.c:446
617 #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
619 msgid "error opening `%s': %s\n"
620 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
622 #: agent/trustlist.c:147 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
624 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
625 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
627 #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
629 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
632 #: agent/trustlist.c:181
634 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
635 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
637 #: agent/trustlist.c:216
639 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
640 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
642 #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
644 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
647 #: agent/trustlist.c:283 common/helpfile.c:126
649 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
650 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
652 #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
653 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
656 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
657 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
658 #. Pinentry to insert a line break. The double
659 #. percent sign is actually needed because it is also
660 #. a printf format string. If you need to insert a
661 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
662 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
663 #. fingerprint string whereas the first one receives
664 #. the name as stored in the certificate.
665 #: agent/trustlist.c:541
668 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
669 "fingerprint:%%0A %s"
672 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
673 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The other
674 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
675 #: agent/trustlist.c:554
679 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
680 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
681 #. Pinentry to insert a line break. The double
682 #. percent sign is actually needed because it is also
683 #. a printf format string. If you need to insert a
684 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
685 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
687 #: agent/trustlist.c:577
690 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
694 #: agent/trustlist.c:587 common/audit.c:467
699 #: agent/trustlist.c:587 common/audit.c:469
703 #: agent/findkey.c:158
705 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
708 #: agent/findkey.c:174
711 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
715 #: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
717 msgid "Change passphrase"
718 msgstr "muuda parooli"
720 #: agent/findkey.c:196
721 msgid "I'll change it later"
724 #: common/exechelp.c:385 common/exechelp.c:476 tools/gpgconf-comp.c:1475
725 #: tools/gpgconf-comp.c:1814
727 msgid "error creating a pipe: %s\n"
728 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
730 #: common/exechelp.c:450 common/exechelp.c:509
732 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
733 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
735 #: common/exechelp.c:488 common/exechelp.c:616 common/exechelp.c:851
737 msgid "error forking process: %s\n"
738 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
740 #: common/exechelp.c:662 common/exechelp.c:715
742 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
745 #: common/exechelp.c:670
747 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
748 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
750 #: common/exechelp.c:676 common/exechelp.c:726
752 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
753 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
755 #: common/exechelp.c:721
757 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
760 #: common/exechelp.c:734
762 msgid "error running `%s': terminated\n"
763 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
765 #: common/http.c:1636
767 msgid "error creating socket: %s\n"
768 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
770 #: common/http.c:1680
772 msgid "host not found"
773 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
775 #: common/simple-pwquery.c:335
776 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
777 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
779 #: common/simple-pwquery.c:393
781 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
782 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
784 #: common/simple-pwquery.c:404
785 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
786 msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
788 #: common/simple-pwquery.c:414
790 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
791 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
793 #: common/simple-pwquery.c:577 common/simple-pwquery.c:673
795 msgid "canceled by user\n"
796 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
798 #: common/simple-pwquery.c:592 common/simple-pwquery.c:679
800 msgid "problem with the agent\n"
801 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
803 #: common/sysutils.c:105
805 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
806 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
808 #: common/sysutils.c:200
810 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
811 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
813 #: common/sysutils.c:232
815 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
816 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
818 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
819 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
823 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
827 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
828 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
832 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
836 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
845 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
846 #: common/yesno.c:109
850 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
851 #: common/yesno.c:111
852 msgid "cancel|cancel"
855 #: common/yesno.c:112
859 #: common/yesno.c:113
864 #: common/miscellaneous.c:77
866 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
869 #: common/miscellaneous.c:80
871 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
874 #: common/asshelp.c:244 tools/gpg-connect-agent.c:2101
875 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
878 #: common/asshelp.c:349
879 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
882 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
883 #. verbatim. It will not be printed.
884 #: common/audit.c:474
885 msgid "|audit-log-result|Good"
888 #: common/audit.c:477
889 msgid "|audit-log-result|Bad"
892 #: common/audit.c:479
893 msgid "|audit-log-result|Not supported"
896 #: common/audit.c:481
898 msgid "|audit-log-result|No certificate"
899 msgstr "halb sertifikaat"
901 #: common/audit.c:483
902 msgid "|audit-log-result|Error"
905 #: common/audit.c:716
907 msgid "Certificate chain available"
908 msgstr "halb sertifikaat"
910 #: common/audit.c:723
912 msgid "root certificate missing"
913 msgstr "halb sertifikaat"
915 #: common/audit.c:749
916 msgid "Data encryption succeeded"
919 #: common/audit.c:754 common/audit.c:815 common/audit.c:835 common/audit.c:859
921 msgid "Data available"
922 msgstr "Võtme leiate: "
924 #: common/audit.c:757
926 msgid "Session key created"
927 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
929 #: common/audit.c:762
931 msgid "algorithm: %s"
932 msgstr "pakend: %s\n"
934 #: common/audit.c:764 common/audit.c:766
936 msgid "unsupported algorithm: %s"
939 "Toetatud algoritmid:\n"
941 #: common/audit.c:768
943 msgid "seems to be not encrypted"
946 #: common/audit.c:774
947 msgid "Number of recipients"
950 #: common/audit.c:782
955 #: common/audit.c:810
956 msgid "Data signing succeeded"
959 #: common/audit.c:830
960 msgid "Data decryption succeeded"
963 #: common/audit.c:855
965 msgid "Data verification succeeded"
966 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
968 #: common/audit.c:864
970 msgid "Signature available"
971 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
973 #: common/audit.c:869
975 msgid "Parsing signature succeeded"
976 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
978 #: common/audit.c:874
980 msgid "Bad hash algorithm: %s"
981 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
983 #: common/audit.c:889
986 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
988 #: common/audit.c:905
990 msgid "Certificate chain valid"
991 msgstr "See võti on aegunud!"
993 #: common/audit.c:916
995 msgid "Root certificate trustworthy"
996 msgstr "halb sertifikaat"
998 #: common/audit.c:926
1000 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1001 msgstr "halb sertifikaat"
1003 #: common/audit.c:943
1005 msgid "Included certificates"
1006 msgstr "halb sertifikaat"
1008 #: common/audit.c:1002
1009 msgid "No audit log entries."
1012 #: common/audit.c:1051
1014 msgid "Unknown operation"
1015 msgstr "tundmatu versioon"
1017 #: common/audit.c:1069
1018 msgid "Gpg-Agent usable"
1021 #: common/audit.c:1079
1022 msgid "Dirmngr usable"
1025 #: common/audit.c:1115
1027 msgid "No help available for `%s'."
1028 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
1030 #: common/helpfile.c:80
1032 msgid "ignoring garbage line"
1033 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1038 msgstr "pakend: %s\n"
1041 msgid "invalid armor header: "
1042 msgstr "vigane pakendi päis: "
1045 msgid "armor header: "
1046 msgstr "pakendi päis: "
1049 msgid "invalid clearsig header\n"
1050 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
1054 msgid "unknown armor header: "
1055 msgstr "pakendi päis: "
1058 msgid "nested clear text signatures\n"
1059 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
1063 msgid "unexpected armor: "
1064 msgstr "ootamatu pakend:"
1067 msgid "invalid dash escaped line: "
1068 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
1070 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1072 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1073 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1076 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1077 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
1080 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1081 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
1084 msgid "malformed CRC\n"
1085 msgstr "vigane CRC\n"
1087 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1089 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1090 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
1094 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1095 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
1098 msgid "error in trailer line\n"
1099 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1102 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1103 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1107 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1108 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
1112 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1114 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
1116 #: g10/build-packet.c:976
1118 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1121 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1122 "ning lõpus peab olema '='\n"
1124 #: g10/build-packet.c:988
1125 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1126 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1128 #: g10/build-packet.c:994
1130 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1131 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1133 #: g10/build-packet.c:1012
1134 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1135 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
1137 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1138 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1139 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
1141 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1142 msgid "not human readable"
1143 msgstr "pole inimese poolt loetav"
1145 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:358
1147 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1148 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
1150 #: g10/card-util.c:67
1152 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1155 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1512 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1156 #: g10/keygen.c:2934 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1158 msgid "can't do this in batch mode\n"
1159 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1161 #: g10/card-util.c:83
1163 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1164 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1166 #: g10/card-util.c:85 scd/app-openpgp.c:1849
1168 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1169 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
1171 #: g10/card-util.c:122 g10/card-util.c:1242 g10/card-util.c:1321
1172 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1598
1173 #: g10/keygen.c:1665 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1174 msgid "Your selection? "
1175 msgstr "Teie valik? "
1177 #: g10/card-util.c:256 g10/card-util.c:306
1181 #: g10/card-util.c:492
1186 #: g10/card-util.c:493
1191 #: g10/card-util.c:493
1194 msgstr "Põhjus puudub"
1196 #: g10/card-util.c:520
1199 msgstr "ei töödeldud"
1201 #: g10/card-util.c:520
1205 #: g10/card-util.c:601
1206 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1209 #: g10/card-util.c:603
1210 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1213 #: g10/card-util.c:605
1214 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1217 #: g10/card-util.c:622
1218 msgid "Cardholder's surname: "
1221 #: g10/card-util.c:624
1222 msgid "Cardholder's given name: "
1225 #: g10/card-util.c:642
1227 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1230 #: g10/card-util.c:663
1232 msgid "URL to retrieve public key: "
1233 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
1235 #: g10/card-util.c:671
1237 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1240 #: g10/card-util.c:767 tools/no-libgcrypt.c:30
1242 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1243 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1245 #: g10/card-util.c:779 g10/import.c:283
1247 msgid "error reading `%s': %s\n"
1248 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1250 #: g10/card-util.c:806
1251 msgid "Login data (account name): "
1254 #: g10/card-util.c:816
1256 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1259 #: g10/card-util.c:851
1260 msgid "Private DO data: "
1263 #: g10/card-util.c:861
1265 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1268 #: g10/card-util.c:911
1270 msgid "Language preferences: "
1271 msgstr "uuendatud eelistused"
1273 #: g10/card-util.c:919
1275 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1276 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1278 #: g10/card-util.c:928
1280 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1281 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1283 #: g10/card-util.c:949
1284 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1287 #: g10/card-util.c:963
1289 msgid "Error: invalid response.\n"
1290 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1292 #: g10/card-util.c:984
1294 msgid "CA fingerprint: "
1295 msgstr "näita sõrmejälge"
1297 #: g10/card-util.c:1007
1299 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1300 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1302 #: g10/card-util.c:1055
1304 msgid "key operation not possible: %s\n"
1305 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
1307 #: g10/card-util.c:1056
1309 msgid "not an OpenPGP card"
1310 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1312 #: g10/card-util.c:1065
1314 msgid "error getting current key info: %s\n"
1315 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1317 #: g10/card-util.c:1149
1318 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1321 #: g10/card-util.c:1169 g10/card-util.c:1178
1322 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1325 #: g10/card-util.c:1190
1326 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1329 #: g10/card-util.c:1199
1332 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1333 " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
1334 "You should change them using the command --change-pin\n"
1337 #: g10/card-util.c:1233
1339 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1340 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
1342 #: g10/card-util.c:1235 g10/card-util.c:1312
1344 msgid " (1) Signature key\n"
1345 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1347 #: g10/card-util.c:1236 g10/card-util.c:1314
1349 msgid " (2) Encryption key\n"
1350 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
1352 #: g10/card-util.c:1237 g10/card-util.c:1316
1353 msgid " (3) Authentication key\n"
1356 #: g10/card-util.c:1253 g10/card-util.c:1332 g10/keyedit.c:945
1357 #: g10/keygen.c:1602 g10/keygen.c:1630 g10/keygen.c:1704 g10/revoke.c:685
1358 msgid "Invalid selection.\n"
1359 msgstr "Vigane valik.\n"
1361 #: g10/card-util.c:1309
1363 msgid "Please select where to store the key:\n"
1364 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
1366 #: g10/card-util.c:1344
1368 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1369 msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
1371 #: g10/card-util.c:1349
1373 msgid "secret parts of key are not available\n"
1374 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
1376 #: g10/card-util.c:1354
1378 msgid "secret key already stored on a card\n"
1379 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1381 #: g10/card-util.c:1423 g10/keyedit.c:1380
1382 msgid "quit this menu"
1383 msgstr "välju sellest menüüst"
1385 #: g10/card-util.c:1425
1387 msgid "show admin commands"
1388 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1390 #: g10/card-util.c:1426 g10/keyedit.c:1383
1391 msgid "show this help"
1392 msgstr "näita seda abiinfot"
1394 #: g10/card-util.c:1428
1396 msgid "list all available data"
1397 msgstr "Võtme leiate: "
1399 #: g10/card-util.c:1431
1400 msgid "change card holder's name"
1403 #: g10/card-util.c:1432
1404 msgid "change URL to retrieve key"
1407 #: g10/card-util.c:1433
1408 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1411 #: g10/card-util.c:1434
1413 msgid "change the login name"
1414 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
1416 #: g10/card-util.c:1435
1418 msgid "change the language preferences"
1419 msgstr "muuda omaniku usaldust"
1421 #: g10/card-util.c:1436
1422 msgid "change card holder's sex"
1425 #: g10/card-util.c:1437
1427 msgid "change a CA fingerprint"
1428 msgstr "näita sõrmejälge"
1430 #: g10/card-util.c:1438
1431 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1434 #: g10/card-util.c:1439
1436 msgid "generate new keys"
1437 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1439 #: g10/card-util.c:1440
1440 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1443 #: g10/card-util.c:1441
1444 msgid "verify the PIN and list all data"
1447 #: g10/card-util.c:1442
1448 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1451 #: g10/card-util.c:1564 g10/keyedit.c:1654
1455 #: g10/card-util.c:1607
1457 msgid "Admin-only command\n"
1458 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1460 #: g10/card-util.c:1638
1462 msgid "Admin commands are allowed\n"
1463 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1465 #: g10/card-util.c:1640
1467 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1468 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1470 #: g10/card-util.c:1726 g10/keyedit.c:2277
1471 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1472 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1474 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1475 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1476 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
1478 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3969 g10/keyring.c:380 g10/keyring.c:667
1480 msgid "can't open `%s'\n"
1481 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
1483 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3435 g10/keyserver.c:1729
1486 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1487 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
1489 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1743
1490 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1492 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1493 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
1495 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1496 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1497 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
1501 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1502 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
1506 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1507 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
1511 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1512 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
1516 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1517 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1520 msgid "ownertrust information cleared\n"
1521 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
1525 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1526 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
1529 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1530 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
1532 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1534 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1535 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1538 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1539 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
1543 msgid "using cipher %s\n"
1544 msgstr "kasutan ¨iffrit %s\n"
1546 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1548 msgid "`%s' already compressed\n"
1549 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
1551 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1553 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1554 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
1557 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1559 "RSA võtmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab krüpteerida ainult --pgp2 moodis\n"
1563 msgid "reading from `%s'\n"
1564 msgstr "loen failist `%s'\n"
1568 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1569 msgstr "kõikide krüpteeritavate võtmetega ei saa IDEA ¨iffrit kasutada.\n"
1574 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1576 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1578 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1581 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1584 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1588 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1590 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1592 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1594 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1595 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1599 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1600 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
1602 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1604 msgid "%s encrypted data\n"
1605 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
1607 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1609 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1610 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
1612 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1614 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1615 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise ¨ifri nõrga võtmega.\n"
1617 #: g10/encr-data.c:145
1618 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1619 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
1622 msgid "no remote program execution supported\n"
1623 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
1627 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1629 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
1630 "ebaturvalised õigused\n"
1634 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1636 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
1641 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1642 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1646 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1647 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1651 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1652 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
1654 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1655 msgid "unnatural exit of external program\n"
1656 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
1659 msgid "unable to execute external program\n"
1660 msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
1664 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1665 msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
1667 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1669 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1670 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
1674 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1675 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
1679 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1682 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
1685 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1690 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1692 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
1697 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1698 msgstr "tühista sekundaarne võti"
1702 msgid "remove unusable parts from key during export"
1703 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
1706 msgid "remove as much as possible from key during export"
1710 msgid "export keys in an S-expression based format"
1715 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1716 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1720 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1721 msgstr "võti %08lX: ei ole kaitstud - jätsin vahele\n"
1725 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1726 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
1730 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1731 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
1734 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1739 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1740 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
1744 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1745 msgstr "HOIATUS: salajases võtmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n"
1748 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1749 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
1752 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1753 msgstr "avalike võtmete puhvris on liiga palju võtmeid - blokeerin\n"
1757 msgid "[User ID not found]"
1758 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
1760 #: g10/getkey.c:1113
1762 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1765 #: g10/getkey.c:1118
1767 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1768 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1770 #: g10/getkey.c:1120
1772 msgid "No fingerprint"
1773 msgstr "näita sõrmejälge"
1775 #: g10/getkey.c:1930
1777 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1779 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
1782 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3760
1784 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1785 msgstr "avalikul alamvõtmel %08lX puudub salajane alamvõti - ignoreerin\n"
1787 #: g10/getkey.c:2769
1789 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1790 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
1792 #: g10/getkey.c:2816
1794 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1795 msgstr "võti %08lX: salajane võti avaliku võtmeta - jätsin vahele\n"
1797 #: g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:185 tools/gpgconf.c:59
1805 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:187
1807 msgid "make a signature"
1808 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1810 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:188
1812 msgid "make a clear text signature"
1813 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
1815 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:189
1816 msgid "make a detached signature"
1817 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1819 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:190
1820 msgid "encrypt data"
1821 msgstr "krüpteeri andmed"
1823 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:191
1824 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1825 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist ¨ifrit"
1827 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:192
1828 msgid "decrypt data (default)"
1829 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
1831 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:193
1832 msgid "verify a signature"
1833 msgstr "kontrolli allkirja"
1835 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:195
1837 msgstr "näita võtmeid"
1840 msgid "list keys and signatures"
1841 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
1845 msgid "list and check key signatures"
1846 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
1848 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:200
1849 msgid "list keys and fingerprints"
1850 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
1852 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:198
1853 msgid "list secret keys"
1854 msgstr "näita salajasi võtmeid"
1857 msgid "generate a new key pair"
1858 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1860 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:203
1861 msgid "remove keys from the public keyring"
1862 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
1865 msgid "remove keys from the secret keyring"
1866 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
1870 msgstr "allkirjasta võti"
1873 msgid "sign a key locally"
1874 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
1877 msgid "sign or edit a key"
1878 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
1881 msgid "generate a revocation certificate"
1882 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
1886 msgstr "ekspordi võtmed"
1888 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:204
1889 msgid "export keys to a key server"
1890 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
1892 #: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:205
1893 msgid "import keys from a key server"
1894 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
1897 msgid "search for keys on a key server"
1898 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
1901 msgid "update all keys from a keyserver"
1902 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
1905 msgid "import/merge keys"
1906 msgstr "impordi/mesti võtmed"
1909 msgid "print the card status"
1913 msgid "change data on a card"
1917 msgid "change a card's PIN"
1921 msgid "update the trust database"
1922 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
1926 msgid "print message digests"
1927 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
1929 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:210
1930 msgid "run in server mode"
1933 #: g10/gpg.c:436 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:226
1934 #: tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:76 tools/symcryptrun.c:157
1944 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:228
1945 msgid "create ascii armored output"
1946 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
1948 #: g10/gpg.c:441 sm/gpgsm.c:241
1950 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1951 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
1953 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:278
1955 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1956 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
1960 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1961 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
1964 msgid "use canonical text mode"
1965 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
1967 #: g10/gpg.c:480 sm/gpgsm.c:280
1969 msgid "|FILE|write output to FILE"
1970 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
1972 #: g10/gpg.c:496 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:291 tools/gpgconf.c:81
1973 msgid "do not make any changes"
1974 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
1977 msgid "prompt before overwriting"
1978 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
1981 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1984 #: g10/gpg.c:580 sm/gpgsm.c:335
1987 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1990 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
1992 #: g10/gpg.c:583 sm/gpgsm.c:338
1997 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
1998 " --clearsign [file] make a clear text signature\n"
1999 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2000 " --list-keys [names] show keys\n"
2001 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2006 " -se -r Bob [fail] allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
2007 " --clearsign [fail] loo avateksti allkiri\n"
2008 " --detach-sign [fail] loo eraldiseisev allkiri\n"
2009 " --list-keys [nimed] näita võtmeid\n"
2010 " --fingerprint [nimed] näita sõrmejälgi\n"
2012 #: g10/gpg.c:808 g10/gpgv.c:114
2013 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2014 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2017 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2018 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2022 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2023 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2024 "default operation depends on the input data\n"
2026 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2027 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
2028 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
2030 #: g10/gpg.c:845 sm/gpgsm.c:537
2033 "Supported algorithms:\n"
2036 "Toetatud algoritmid:\n"
2040 msgstr "Avalik võti: "
2042 #: g10/gpg.c:855 g10/keyedit.c:2343
2050 #: g10/gpg.c:869 g10/keyedit.c:2388
2051 msgid "Compression: "
2052 msgstr "Pakkimine: "
2055 msgid "usage: gpg [options] "
2056 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
2058 #: g10/gpg.c:1115 sm/gpgsm.c:676
2059 msgid "conflicting commands\n"
2060 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2064 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2065 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
2069 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2070 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2074 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2075 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2079 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2080 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2084 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2085 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2089 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2090 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2094 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2095 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2099 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2100 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2105 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2106 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2110 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2111 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2115 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2116 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2121 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2122 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2126 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2127 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2131 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2132 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
2135 msgid "display photo IDs during key listings"
2139 msgid "show policy URLs during signature listings"
2144 msgid "show all notations during signature listings"
2145 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2148 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2152 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2157 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2158 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2161 msgid "show user ID validity during key listings"
2165 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2169 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2174 msgid "show the keyring name in key listings"
2175 msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
2179 msgid "show expiration dates during signature listings"
2180 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2184 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2185 msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
2189 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2192 #: g10/gpg.c:2309 g10/gpg.c:2995 g10/gpg.c:3007
2194 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2195 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
2197 #: g10/gpg.c:2490 g10/gpg.c:2502
2199 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2200 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2204 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2205 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2207 #: g10/gpg.c:2607 g10/gpg.c:2802 g10/keyedit.c:4118
2209 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2210 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
2214 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2215 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2219 msgid "invalid keyserver options\n"
2220 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2224 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2225 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2228 msgid "invalid import options\n"
2229 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2233 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2234 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2237 msgid "invalid export options\n"
2238 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2242 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2243 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2247 msgid "invalid list options\n"
2248 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2251 msgid "display photo IDs during signature verification"
2255 msgid "show policy URLs during signature verification"
2260 msgid "show all notations during signature verification"
2261 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2264 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2268 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2273 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2274 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2278 msgid "show user ID validity during signature verification"
2279 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2282 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2287 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2288 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2291 msgid "validate signatures with PKA data"
2295 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2300 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2301 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2305 msgid "invalid verify options\n"
2306 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2310 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2311 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
2315 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2316 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2319 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2322 #: g10/gpg.c:2984 sm/gpgsm.c:1389
2323 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2324 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
2328 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2329 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
2333 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2334 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
2338 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2339 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
2343 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2344 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2347 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2349 "--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid või avateksti allkirju\n"
2352 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2353 msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja krüpteerida\n"
2356 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2357 msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
2360 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2361 msgstr "teate krüpteerimine --pgp2 moodis nõuab IDEA ¨iffrit\n"
2363 #: g10/gpg.c:3120 g10/gpg.c:3144 sm/gpgsm.c:1461
2364 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2365 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
2367 #: g10/gpg.c:3126 g10/gpg.c:3150 sm/gpgsm.c:1469 sm/gpgsm.c:1475
2368 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2369 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2373 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2374 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
2377 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2378 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2381 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2382 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
2385 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2386 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
2390 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2391 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
2394 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2395 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
2398 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2399 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
2402 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2403 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
2406 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2407 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
2410 msgid "invalid default preferences\n"
2411 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
2414 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2415 msgstr "vigased isikliku ¨ifri eelistused\n"
2418 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2419 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
2422 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2423 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
2427 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2428 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
2432 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2433 msgstr "¨ifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2437 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2438 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2442 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2443 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2447 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2448 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
2451 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2453 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
2456 msgid "--store [filename]"
2457 msgstr "--store [failinimi]"
2460 msgid "--symmetric [filename]"
2461 msgstr "--symmetric [failinimi]"
2465 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2466 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
2469 msgid "--encrypt [filename]"
2470 msgstr "--encrypt [failinimi]"
2474 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2475 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2478 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2483 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2484 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2487 msgid "--sign [filename]"
2488 msgstr "--sign [failinimi]"
2491 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2492 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2496 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2497 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2500 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2505 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2506 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2509 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2510 msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
2513 msgid "--clearsign [filename]"
2514 msgstr "--clearsign [failinimi]"
2517 msgid "--decrypt [filename]"
2518 msgstr "--decrypt [failinimi]"
2521 msgid "--sign-key user-id"
2522 msgstr "--sign-key kasutaja-id"
2525 msgid "--lsign-key user-id"
2526 msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
2529 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2530 msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
2534 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2535 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
2539 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2540 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
2544 msgid "key export failed: %s\n"
2545 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
2549 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2550 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
2554 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2555 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2559 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2560 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2564 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2565 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2569 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2570 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2574 msgstr "[failinimi]"
2577 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2578 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
2581 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2582 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
2585 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2586 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2590 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2591 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2595 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2596 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
2599 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2600 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
2602 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:325
2603 msgid "|FD|write status info to this FD"
2604 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
2607 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2608 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2612 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2613 "Check signatures against known trusted keys\n"
2615 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2616 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
2618 #: g10/helptext.c:72
2619 msgid "No help available"
2620 msgstr "Abiinfo puudub"
2622 #: g10/helptext.c:82
2624 msgid "No help available for `%s'"
2625 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
2628 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2632 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2637 msgid "do not update the trustdb after import"
2638 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2642 msgid "create a public key when importing a secret key"
2643 msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
2646 msgid "only accept updates to existing keys"
2651 msgid "remove unusable parts from key after import"
2652 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
2655 msgid "remove as much as possible from key after import"
2660 msgid "skipping block of type %d\n"
2661 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
2665 msgid "%lu keys processed so far\n"
2666 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
2670 msgid "Total number processed: %lu\n"
2671 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
2675 msgid " skipped new keys: %lu\n"
2676 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2680 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2681 msgstr " puudub kasutaja ID: %lu\n"
2683 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2685 msgid " imported: %lu"
2686 msgstr " imporditud: %lu"
2688 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2690 msgid " unchanged: %lu\n"
2691 msgstr " muutmata: %lu\n"
2695 msgid " new user IDs: %lu\n"
2696 msgstr " uusi kasutajaid: %lu\n"
2700 msgid " new subkeys: %lu\n"
2701 msgstr " uusi alamvõtmeid: %lu\n"
2705 msgid " new signatures: %lu\n"
2706 msgstr " uusi allkirju: %lu\n"
2710 msgid " new key revocations: %lu\n"
2711 msgstr " uusi tühistamisi: %lu\n"
2713 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2715 msgid " secret keys read: %lu\n"
2716 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2718 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2720 msgid " secret keys imported: %lu\n"
2721 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
2723 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2725 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2726 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
2728 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2730 msgid " not imported: %lu\n"
2731 msgstr " pole imporditud: %lu\n"
2735 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2736 msgstr " uusi allkirju: %lu\n"
2740 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2741 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2746 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2747 "algorithms on these user IDs:\n"
2752 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2757 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2758 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
2762 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2766 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2770 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2775 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2778 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2780 msgid "key %s: no user ID\n"
2781 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
2785 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2786 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
2790 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2792 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
2796 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2797 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
2800 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2801 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
2803 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2805 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2806 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
2810 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2811 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
2815 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2816 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
2818 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2820 msgid "writing to `%s'\n"
2821 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
2823 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2824 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2826 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2827 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2831 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2832 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
2836 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2837 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
2839 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2841 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2842 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
2844 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2846 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2847 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
2851 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2852 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
2856 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2857 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2861 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2862 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
2866 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2867 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2871 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2872 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
2876 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2877 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
2881 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2882 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2886 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2887 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2891 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2892 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2896 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2897 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2901 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2902 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
2904 #: g10/import.c:1143
2906 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2907 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase ¨ifriga %d - jätsin vahele\n"
2909 #: g10/import.c:1154
2911 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2912 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2914 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
2916 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2917 msgstr "puudub salajaste võtmete vaikimisi võtmehoidla: %s\n"
2919 #: g10/import.c:1182
2921 msgid "key %s: secret key imported\n"
2922 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
2924 #: g10/import.c:1212
2926 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2927 msgstr "võti %08lX: on juba salajaste võtmete hoidlas\n"
2929 #: g10/import.c:1222
2931 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2932 msgstr "võti %08lX: salajast võtit ei leitud: %s\n"
2934 #: g10/import.c:1254
2936 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2938 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
2940 #: g10/import.c:1297
2942 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2943 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
2945 #: g10/import.c:1329
2947 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2948 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
2950 #: g10/import.c:1398
2952 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2953 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
2955 #: g10/import.c:1413
2957 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2958 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
2960 #: g10/import.c:1415
2962 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2963 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
2965 #: g10/import.c:1433
2967 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2968 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
2970 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
2972 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2973 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
2975 #: g10/import.c:1446
2977 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2978 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
2980 #: g10/import.c:1461
2982 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2983 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
2985 #: g10/import.c:1483
2987 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2988 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
2990 #: g10/import.c:1496
2992 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2993 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
2995 #: g10/import.c:1511
2997 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2998 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
3000 #: g10/import.c:1555
3002 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3003 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
3005 #: g10/import.c:1576
3007 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3008 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
3010 #: g10/import.c:1603
3012 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3013 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
3015 #: g10/import.c:1613
3017 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3018 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
3020 #: g10/import.c:1630
3022 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3023 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
3025 #: g10/import.c:1644
3027 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3028 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
3030 #: g10/import.c:1652
3032 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3033 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
3035 #: g10/import.c:1781
3037 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3038 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
3040 #: g10/import.c:1843
3042 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3044 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
3046 #: g10/import.c:1857
3048 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3050 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
3052 #: g10/import.c:1916
3054 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3055 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
3057 #: g10/import.c:1950
3059 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3060 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
3062 #: g10/import.c:2351
3064 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3065 msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
3067 #: g10/import.c:2359
3069 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3070 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
3072 #: g10/import.c:2361
3074 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3075 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
3079 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3080 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3084 msgid "keyring `%s' created\n"
3085 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
3087 #: g10/keydb.c:328 g10/keydb.c:331
3089 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3090 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
3094 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3095 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
3097 #: g10/keyedit.c:265
3098 msgid "[revocation]"
3099 msgstr "[tühistamine]"
3101 #: g10/keyedit.c:266
3102 msgid "[self-signature]"
3103 msgstr "[iseenda allkiri]"
3105 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:396
3106 msgid "1 bad signature\n"
3107 msgstr "1 halb allkiri\n"
3109 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:398
3111 msgid "%d bad signatures\n"
3112 msgstr "%d halba allkirja\n"
3114 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:400
3115 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3116 msgstr "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
3118 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:402
3120 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3121 msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
3123 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:404
3124 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3125 msgstr "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
3127 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:406
3129 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3130 msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"
3132 #: g10/keyedit.c:356
3133 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3134 msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
3136 #: g10/keyedit.c:358
3138 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3139 msgstr "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
3141 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3144 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3146 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3149 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
3150 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
3151 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
3154 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3156 msgid " %d = I trust marginally\n"
3157 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
3159 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3161 msgid " %d = I trust fully\n"
3162 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
3164 #: g10/keyedit.c:438
3166 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3167 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3168 "trust signatures on your behalf.\n"
3171 #: g10/keyedit.c:454
3172 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3175 #: g10/keyedit.c:598
3177 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3178 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3180 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3181 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1773
3182 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3183 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
3185 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3186 #: g10/keyedit.c:1779
3187 msgid " Unable to sign.\n"
3188 msgstr " Ei saa allkirjastada.\n"
3190 #: g10/keyedit.c:626
3192 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3193 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
3195 #: g10/keyedit.c:654
3197 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3198 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3200 #: g10/keyedit.c:682
3202 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
3203 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3205 #: g10/keyedit.c:684
3207 msgid "Sign it? (y/N) "
3208 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3210 #: g10/keyedit.c:706
3213 "The self-signature on \"%s\"\n"
3214 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3216 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
3217 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
3219 #: g10/keyedit.c:715
3220 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3221 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
3223 #: g10/keyedit.c:729
3226 "Your current signature on \"%s\"\n"
3229 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3232 #: g10/keyedit.c:733
3233 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3234 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
3236 #: g10/keyedit.c:754
3239 "Your current signature on \"%s\"\n"
3240 "is a local signature.\n"
3242 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3243 "on lokaalne allkiri.\n"
3245 #: g10/keyedit.c:758
3246 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3248 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
3250 #: g10/keyedit.c:779
3252 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3253 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3255 #: g10/keyedit.c:782
3257 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3258 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3260 #: g10/keyedit.c:787
3261 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3262 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
3264 #: g10/keyedit.c:809
3266 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3267 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
3269 #: g10/keyedit.c:824
3270 msgid "This key has expired!"
3271 msgstr "See võti on aegunud!"
3273 #: g10/keyedit.c:842
3275 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3276 msgstr "See võti aegub %s.\n"
3278 #: g10/keyedit.c:848
3279 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3280 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
3282 #: g10/keyedit.c:888
3284 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3286 msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x võtmele OpenPGP allkirja anda.\n"
3288 #: g10/keyedit.c:890
3289 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3290 msgstr "See muudab võtme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
3292 #: g10/keyedit.c:915
3294 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3296 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3298 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
3299 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
3300 "sisestage \"0\".\n"
3302 #: g10/keyedit.c:920
3304 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
3305 msgstr " (0) Ma ei vasta.%s\n"
3307 #: g10/keyedit.c:922
3309 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
3310 msgstr " (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
3312 #: g10/keyedit.c:924
3314 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
3315 msgstr " (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
3317 #: g10/keyedit.c:926
3319 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
3320 msgstr " (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
3322 #: g10/keyedit.c:932
3324 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3325 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
3327 #: g10/keyedit.c:956
3330 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3333 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
3334 "võtmega allkirjastada: \""
3336 #: g10/keyedit.c:963
3338 msgid "This will be a self-signature.\n"
3341 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
3343 #: g10/keyedit.c:969
3345 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3348 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
3350 #: g10/keyedit.c:977
3352 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3355 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3357 #: g10/keyedit.c:987
3359 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3362 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
3364 #: g10/keyedit.c:994
3366 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3369 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3371 #: g10/keyedit.c:1001
3373 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3376 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
3378 #: g10/keyedit.c:1006
3380 msgid "I have checked this key casually.\n"
3383 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
3385 #: g10/keyedit.c:1011
3387 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3390 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
3392 #: g10/keyedit.c:1021
3394 msgid "Really sign? (y/N) "
3395 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3397 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4837 g10/keyedit.c:4928 g10/keyedit.c:4992
3398 #: g10/keyedit.c:5053 g10/sign.c:316
3400 msgid "signing failed: %s\n"
3401 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
3403 #: g10/keyedit.c:1131
3404 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3407 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3633
3408 msgid "This key is not protected.\n"
3409 msgstr "See võti ei ole kaitstud.\n"
3411 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3620 g10/revoke.c:538
3412 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3413 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
3415 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3636
3417 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3418 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
3420 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3640
3421 msgid "Key is protected.\n"
3422 msgstr "Võti on kaitstud.\n"
3424 #: g10/keyedit.c:1186
3426 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3427 msgstr "Seda võtit ei õnnestu toimetada: %s\n"
3429 #: g10/keyedit.c:1192
3431 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3434 "Sisestage sellele salajasele võtmele uus parool.\n"
3437 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2173
3438 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3439 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
3441 #: g10/keyedit.c:1212
3443 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3446 "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
3449 #: g10/keyedit.c:1215
3451 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3452 msgstr "Kas te tõesti soovite seda teha? "
3454 #: g10/keyedit.c:1296
3455 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3456 msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
3458 #: g10/keyedit.c:1382
3459 msgid "save and quit"
3460 msgstr "salvesta ja välju"
3462 #: g10/keyedit.c:1385
3464 msgid "show key fingerprint"
3465 msgstr "näita sõrmejälge"
3467 #: g10/keyedit.c:1386
3468 msgid "list key and user IDs"
3469 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
3471 #: g10/keyedit.c:1388
3472 msgid "select user ID N"
3473 msgstr "vali kasutaja ID N"
3475 #: g10/keyedit.c:1389
3477 msgid "select subkey N"
3478 msgstr "vali kasutaja ID N"
3480 #: g10/keyedit.c:1390
3482 msgid "check signatures"
3483 msgstr "tühista allkirjad"
3485 #: g10/keyedit.c:1395
3486 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3489 #: g10/keyedit.c:1400
3491 msgid "sign selected user IDs locally"
3492 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
3494 #: g10/keyedit.c:1402
3496 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3497 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3499 #: g10/keyedit.c:1404
3500 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3503 #: g10/keyedit.c:1408
3504 msgid "add a user ID"
3505 msgstr "lisa kasutaja ID"
3507 #: g10/keyedit.c:1410
3508 msgid "add a photo ID"
3509 msgstr "lisa foto ID"
3511 #: g10/keyedit.c:1412
3513 msgid "delete selected user IDs"
3514 msgstr "kustuta kasutaja ID"
3516 #: g10/keyedit.c:1417
3518 msgid "add a subkey"
3521 #: g10/keyedit.c:1421
3522 msgid "add a key to a smartcard"
3525 #: g10/keyedit.c:1423
3526 msgid "move a key to a smartcard"
3529 #: g10/keyedit.c:1425
3530 msgid "move a backup key to a smartcard"
3533 #: g10/keyedit.c:1429
3535 msgid "delete selected subkeys"
3536 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
3538 #: g10/keyedit.c:1431
3539 msgid "add a revocation key"
3540 msgstr "lisa tühistamise võti"
3542 #: g10/keyedit.c:1433
3544 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3545 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3547 #: g10/keyedit.c:1435
3549 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3550 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3552 #: g10/keyedit.c:1437
3554 msgid "flag the selected user ID as primary"
3555 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
3557 #: g10/keyedit.c:1439
3559 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3560 msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"
3562 #: g10/keyedit.c:1442
3563 msgid "list preferences (expert)"
3564 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
3566 #: g10/keyedit.c:1444
3567 msgid "list preferences (verbose)"
3568 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
3570 #: g10/keyedit.c:1446
3572 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3573 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3575 #: g10/keyedit.c:1451
3577 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3578 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
3580 #: g10/keyedit.c:1453
3582 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3583 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3585 #: g10/keyedit.c:1455
3586 msgid "change the passphrase"
3587 msgstr "muuda parooli"
3589 #: g10/keyedit.c:1459
3590 msgid "change the ownertrust"
3591 msgstr "muuda omaniku usaldust"
3593 #: g10/keyedit.c:1461
3595 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3596 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3598 #: g10/keyedit.c:1463
3600 msgid "revoke selected user IDs"
3601 msgstr "tühista kasutaja ID"
3603 #: g10/keyedit.c:1468
3605 msgid "revoke key or selected subkeys"
3606 msgstr "tühista sekundaarne võti"
3608 #: g10/keyedit.c:1469
3613 #: g10/keyedit.c:1470
3616 msgstr "blokeeri võti"
3618 #: g10/keyedit.c:1471
3620 msgid "show selected photo IDs"
3621 msgstr "näita foto ID"
3623 #: g10/keyedit.c:1473
3624 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3627 #: g10/keyedit.c:1475
3628 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3631 #: g10/keyedit.c:1599
3633 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3634 msgstr "viga salajase võtmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
3636 #: g10/keyedit.c:1617
3637 msgid "Secret key is available.\n"
3638 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
3640 #: g10/keyedit.c:1700
3641 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3642 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
3644 #: g10/keyedit.c:1708
3645 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3646 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
3648 #: g10/keyedit.c:1727
3650 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3652 " a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3653 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3656 #: g10/keyedit.c:1767
3657 msgid "Key is revoked."
3658 msgstr "Võti on tühistatud."
3660 #: g10/keyedit.c:1786
3662 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3663 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3665 #: g10/keyedit.c:1793
3666 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3667 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3669 #: g10/keyedit.c:1802
3671 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3672 msgstr "tundmatu allkirja klass"
3674 #: g10/keyedit.c:1825
3676 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3677 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
3679 #: g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:1867 g10/keyedit.c:2033
3680 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3681 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
3683 #: g10/keyedit.c:1849
3684 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3685 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3687 #: g10/keyedit.c:1851
3689 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3690 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3692 #: g10/keyedit.c:1852
3694 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3695 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3697 #: g10/keyedit.c:1902
3699 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3700 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3702 #: g10/keyedit.c:1914
3704 msgid "You must select exactly one key.\n"
3705 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3707 #: g10/keyedit.c:1942
3708 msgid "Command expects a filename argument\n"
3711 #: g10/keyedit.c:1956
3713 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3714 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
3716 #: g10/keyedit.c:1973
3718 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3719 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3721 #: g10/keyedit.c:1997
3722 msgid "You must select at least one key.\n"
3723 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3725 #: g10/keyedit.c:2000
3727 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3728 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
3730 #: g10/keyedit.c:2001
3732 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3733 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
3735 #: g10/keyedit.c:2036
3737 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3738 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3740 #: g10/keyedit.c:2037
3742 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3743 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
3745 #: g10/keyedit.c:2055
3747 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3748 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3750 #: g10/keyedit.c:2066
3752 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3753 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
3755 #: g10/keyedit.c:2068
3757 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3758 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3760 #: g10/keyedit.c:2118
3761 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3764 #: g10/keyedit.c:2160
3766 msgid "Set preference list to:\n"
3767 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
3769 #: g10/keyedit.c:2166
3771 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3772 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3774 #: g10/keyedit.c:2168
3776 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3777 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
3779 #: g10/keyedit.c:2238
3781 msgid "Save changes? (y/N) "
3782 msgstr "Salvestan muutused? "
3784 #: g10/keyedit.c:2241
3786 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3787 msgstr "Väljun salvestamata? "
3789 #: g10/keyedit.c:2251
3791 msgid "update failed: %s\n"
3792 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3794 #: g10/keyedit.c:2258
3796 msgid "update secret failed: %s\n"
3797 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3799 #: g10/keyedit.c:2265
3800 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3801 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
3803 #: g10/keyedit.c:2366
3805 msgstr "Teatelühend: "
3807 #: g10/keyedit.c:2417
3811 #: g10/keyedit.c:2428
3812 msgid "Keyserver no-modify"
3815 #: g10/keyedit.c:2443 g10/keylist.c:314
3816 msgid "Preferred keyserver: "
3819 #: g10/keyedit.c:2451 g10/keyedit.c:2452
3822 msgstr "Noteering: "
3824 #: g10/keyedit.c:2673
3825 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3826 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
3828 #: g10/keyedit.c:2732
3830 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3831 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3833 #: g10/keyedit.c:2753
3835 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3836 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3838 #: g10/keyedit.c:2759
3843 #: g10/keyedit.c:2775 g10/keyedit.c:2831 g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:2907
3844 #: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:529
3847 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
3849 #: g10/keyedit.c:2778 g10/keylist.c:832 g10/keylist.c:926 g10/mainproc.c:989
3852 msgstr "[tühistatud] "
3854 #: g10/keyedit.c:2780 g10/keylist.c:803 g10/keylist.c:838 g10/keylist.c:932
3857 msgstr " [aegub: %s]"
3859 #: g10/keyedit.c:2782 g10/keyedit.c:2833 g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:2909
3860 #: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:809 g10/keylist.c:844 g10/keylist.c:938
3861 #: g10/keylist.c:959 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3864 msgstr " [aegub: %s]"
3866 #: g10/keyedit.c:2784
3869 msgstr " usaldus: %c/%c"
3871 #: g10/keyedit.c:2799
3874 msgstr " usaldus: %c/%c"
3876 #: g10/keyedit.c:2803
3878 msgid "validity: %s"
3881 #: g10/keyedit.c:2810
3882 msgid "This key has been disabled"
3883 msgstr "See võti on blokeeritud"
3885 #: g10/keyedit.c:2838 g10/keylist.c:206
3889 #: g10/keyedit.c:2862
3891 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3892 "unless you restart the program.\n"
3894 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
3895 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
3897 #: g10/keyedit.c:2926 g10/keyedit.c:3272 g10/keyserver.c:539
3898 #: g10/mainproc.c:1842 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1701
3901 msgstr "[tühistatud] "
3903 #: g10/keyedit.c:2928 g10/keyedit.c:3274 g10/keyserver.c:543
3904 #: g10/mainproc.c:1844 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1703
3909 #: g10/keyedit.c:2993
3911 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3912 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3914 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks. See käsklus võib\n"
3915 " põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
3917 #: g10/keyedit.c:3054
3919 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3921 " of PGP to reject this key.\n"
3923 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
3924 " PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3926 #: g10/keyedit.c:3059 g10/keyedit.c:3394
3927 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3928 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
3930 #: g10/keyedit.c:3065
3931 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3932 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
3934 #: g10/keyedit.c:3205
3935 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3936 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
3938 #: g10/keyedit.c:3215
3939 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3940 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
3942 #: g10/keyedit.c:3219
3943 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3944 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
3946 #: g10/keyedit.c:3225
3947 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3948 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
3950 #: g10/keyedit.c:3239
3952 msgid "Deleted %d signature.\n"
3953 msgstr "Kustutatud %d allkiri.\n"
3955 #: g10/keyedit.c:3240
3957 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3958 msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
3960 #: g10/keyedit.c:3243
3961 msgid "Nothing deleted.\n"
3962 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
3964 #: g10/keyedit.c:3276 g10/trustdb.c:1705
3967 msgstr "vigane pakend"
3969 #: g10/keyedit.c:3278
3971 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3972 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3974 #: g10/keyedit.c:3285
3976 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3977 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3979 #: g10/keyedit.c:3286
3981 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3982 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3984 #: g10/keyedit.c:3294
3986 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3987 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3989 #: g10/keyedit.c:3295
3991 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3992 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3994 #: g10/keyedit.c:3389
3996 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
3998 " some versions of PGP to reject this key.\n"
4000 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
4001 " põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
4003 #: g10/keyedit.c:3400
4004 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4005 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
4007 #: g10/keyedit.c:3420
4008 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4009 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
4011 #: g10/keyedit.c:3445
4012 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4013 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
4015 #: g10/keyedit.c:3460
4016 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4017 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
4019 #: g10/keyedit.c:3482
4021 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4022 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
4024 #: g10/keyedit.c:3501
4025 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4026 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
4028 #: g10/keyedit.c:3507
4031 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4033 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
4035 #: g10/keyedit.c:3568
4036 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4037 msgstr "Palun eemaldage salajastelt võtmetelt valikud.\n"
4039 #: g10/keyedit.c:3574
4041 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4042 msgstr "palun valige ülimalt üks sekundaarne võti.\n"
4044 #: g10/keyedit.c:3578
4046 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4047 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
4049 #: g10/keyedit.c:3581
4050 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4051 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
4053 #: g10/keyedit.c:3627
4054 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4055 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
4057 #: g10/keyedit.c:3643
4058 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4059 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
4061 #: g10/keyedit.c:3721
4063 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4064 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
4066 #: g10/keyedit.c:3727
4068 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4071 #: g10/keyedit.c:3890
4072 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4073 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
4075 #: g10/keyedit.c:3929 g10/keyedit.c:4039 g10/keyedit.c:4159 g10/keyedit.c:4300
4077 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4078 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
4080 #: g10/keyedit.c:4100
4081 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4084 #: g10/keyedit.c:4180
4086 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4087 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
4089 #: g10/keyedit.c:4181
4091 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4092 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
4094 #: g10/keyedit.c:4243
4096 msgid "Enter the notation: "
4097 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4099 #: g10/keyedit.c:4392
4101 msgid "Proceed? (y/N) "
4102 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
4104 #: g10/keyedit.c:4456
4106 msgid "No user ID with index %d\n"
4107 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
4109 #: g10/keyedit.c:4514
4111 msgid "No user ID with hash %s\n"
4112 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
4114 #: g10/keyedit.c:4541
4116 msgid "No subkey with index %d\n"
4117 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
4119 #: g10/keyedit.c:4676
4121 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4122 msgstr "kasutaja ID: \""
4124 #: g10/keyedit.c:4679 g10/keyedit.c:4743 g10/keyedit.c:4786
4126 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4127 msgstr " allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
4129 #: g10/keyedit.c:4681 g10/keyedit.c:4745 g10/keyedit.c:4788
4130 msgid " (non-exportable)"
4131 msgstr " (mitte-eksporditav)"
4133 #: g10/keyedit.c:4685
4135 msgid "This signature expired on %s.\n"
4136 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
4138 #: g10/keyedit.c:4689
4139 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4140 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
4142 #: g10/keyedit.c:4693
4143 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4144 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
4146 #: g10/keyedit.c:4720
4148 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4149 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
4151 #: g10/keyedit.c:4746
4153 msgid " (non-revocable)"
4154 msgstr " (mitte-eksporditav)"
4156 #: g10/keyedit.c:4753
4158 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4159 msgstr " tühistanud %08lX %s\n"
4161 #: g10/keyedit.c:4775
4162 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4163 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
4165 #: g10/keyedit.c:4795
4166 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4167 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
4169 #: g10/keyedit.c:4825
4170 msgid "no secret key\n"
4171 msgstr "salajast võtit pole\n"
4173 #: g10/keyedit.c:4895
4175 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4176 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
4178 #: g10/keyedit.c:4912
4180 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4181 msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
4183 #: g10/keyedit.c:4976
4185 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4186 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
4188 #: g10/keyedit.c:5038
4190 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4191 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
4193 #: g10/keyedit.c:5133
4195 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4196 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
4200 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4201 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
4205 msgid "too many cipher preferences\n"
4206 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
4210 msgid "too many digest preferences\n"
4211 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
4215 msgid "too many compression preferences\n"
4216 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
4220 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4221 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
4224 msgid "writing direct signature\n"
4225 msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
4228 msgid "writing self signature\n"
4229 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
4232 msgid "writing key binding signature\n"
4233 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
4235 #: g10/keygen.c:1158 g10/keygen.c:1269 g10/keygen.c:1274 g10/keygen.c:1409
4236 #: g10/keygen.c:3133
4238 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4239 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
4241 #: g10/keygen.c:1164 g10/keygen.c:1280 g10/keygen.c:1415 g10/keygen.c:3139
4243 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4244 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
4246 #: g10/keygen.c:1306
4248 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4251 #: g10/keygen.c:1526
4256 #: g10/keygen.c:1529
4260 #: g10/keygen.c:1532
4263 msgstr "krüpteeri andmed"
4265 #: g10/keygen.c:1535
4266 msgid "Authenticate"
4269 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4270 #. translation. If this is not possible use single digits. The
4271 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4274 #. s = Toggle signing capability
4275 #. e = Toggle encryption capability
4276 #. a = Toggle authentication capability
4279 #: g10/keygen.c:1553
4283 #: g10/keygen.c:1576
4285 msgid "Possible actions for a %s key: "
4288 #: g10/keygen.c:1580
4289 msgid "Current allowed actions: "
4292 #: g10/keygen.c:1585
4294 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
4297 #: g10/keygen.c:1588
4299 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4300 msgstr " (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
4302 #: g10/keygen.c:1591
4304 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4307 #: g10/keygen.c:1594
4309 msgid " (%c) Finished\n"
4312 #: g10/keygen.c:1650 sm/certreqgen-ui.c:121
4313 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4314 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
4316 #: g10/keygen.c:1652
4318 msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4319 msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
4321 #: g10/keygen.c:1653
4323 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
4324 msgstr " (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
4326 #: g10/keygen.c:1655
4328 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4329 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4331 #: g10/keygen.c:1657
4333 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4334 msgstr " (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
4336 #: g10/keygen.c:1658
4338 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
4339 msgstr " (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
4341 #: g10/keygen.c:1660
4343 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
4344 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4346 #: g10/keygen.c:1662
4348 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4349 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4351 #: g10/keygen.c:1731
4353 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4354 msgstr "DSA võtmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"
4356 #: g10/keygen.c:1741
4358 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4361 #: g10/keygen.c:1748 sm/certreqgen-ui.c:142
4363 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4364 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
4366 #: g10/keygen.c:1762 sm/certreqgen-ui.c:147
4368 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4371 #: g10/keygen.c:1768 sm/certreqgen-ui.c:152
4373 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4374 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
4376 #: g10/keygen.c:1773 g10/keygen.c:1778 sm/certreqgen-ui.c:157
4378 msgid "rounded up to %u bits\n"
4379 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
4381 #: g10/keygen.c:1849
4383 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4384 " 0 = key does not expire\n"
4385 " <n> = key expires in n days\n"
4386 " <n>w = key expires in n weeks\n"
4387 " <n>m = key expires in n months\n"
4388 " <n>y = key expires in n years\n"
4390 "Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
4391 " 0 = võti ei aegu\n"
4392 " <n> = võti aegub n päevaga\n"
4393 " <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
4394 " <n>m = võti aegub n kuuga\n"
4395 " <n>y = võti aegub n aastaga\n"
4397 #: g10/keygen.c:1860
4399 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4400 " 0 = signature does not expire\n"
4401 " <n> = signature expires in n days\n"
4402 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
4403 " <n>m = signature expires in n months\n"
4404 " <n>y = signature expires in n years\n"
4406 "Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
4407 " 0 = allkiri ei aegu\n"
4408 " <n> = allkiri aegub n päevaga\n"
4409 " <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
4410 " <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
4411 " <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
4413 #: g10/keygen.c:1883
4414 msgid "Key is valid for? (0) "
4415 msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
4417 #: g10/keygen.c:1888
4419 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4420 msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
4422 #: g10/keygen.c:1906 g10/keygen.c:1931
4423 msgid "invalid value\n"
4424 msgstr "vigane väärtus\n"
4426 #: g10/keygen.c:1913
4428 msgid "Key does not expire at all\n"
4429 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
4431 #: g10/keygen.c:1914
4433 msgid "Signature does not expire at all\n"
4434 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
4436 #: g10/keygen.c:1919
4438 msgid "Key expires at %s\n"
4439 msgstr "%s aegub %s\n"
4441 #: g10/keygen.c:1920
4443 msgid "Signature expires at %s\n"
4444 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
4446 #: g10/keygen.c:1924
4448 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4449 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4451 "Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n"
4452 "Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
4454 #: g10/keygen.c:1937
4456 msgid "Is this correct? (y/N) "
4457 msgstr "On see õige (j/e)? "
4459 #: g10/keygen.c:1967
4462 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4466 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4467 #. but you should keep your existing translation. In case
4468 #. the new string is not translated this old string will
4470 #: g10/keygen.c:1982
4474 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4476 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4477 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4481 "Võtme identifitseerimiseks on vaja määrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
4482 "kasutaja id kasutades pärisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
4483 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4486 #: g10/keygen.c:2001
4488 msgstr "Pärisnimi: "
4490 #: g10/keygen.c:2009
4491 msgid "Invalid character in name\n"
4492 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
4494 #: g10/keygen.c:2011
4495 msgid "Name may not start with a digit\n"
4496 msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"
4498 #: g10/keygen.c:2013
4499 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4500 msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
4502 #: g10/keygen.c:2021
4503 msgid "Email address: "
4504 msgstr "E-posti aadress: "
4506 #: g10/keygen.c:2027
4507 msgid "Not a valid email address\n"
4508 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
4510 #: g10/keygen.c:2035
4512 msgstr "Kommentaar: "
4514 #: g10/keygen.c:2041
4515 msgid "Invalid character in comment\n"
4516 msgstr "Lubamatu sümbol kommentaaris\n"
4518 #: g10/keygen.c:2063
4520 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4521 msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
4523 #: g10/keygen.c:2069
4526 "You selected this USER-ID:\n"
4530 "Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
4534 #: g10/keygen.c:2074
4535 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4536 msgstr "Ärge palun kirjutage e-posti aadressi pärisnimesse ega kommentaari\n"
4538 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4539 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
4540 #. string which should be translated accordingly and the
4541 #. letter changed to match the one in the answer string.
4544 #. c = Change comment
4546 #. o = Okay (ready, continue)
4549 #: g10/keygen.c:2090
4553 #: g10/keygen.c:2100
4554 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4555 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
4557 #: g10/keygen.c:2101
4558 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4559 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
4561 #: g10/keygen.c:2120
4562 msgid "Please correct the error first\n"
4563 msgstr "Palun parandage kõigepealt viga\n"
4565 #: g10/keygen.c:2159
4567 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4570 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
4573 #: g10/keygen.c:2174
4578 #: g10/keygen.c:2180
4580 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4581 "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
4582 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4585 "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
4586 "Ma siiski täidan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
4587 "kasutades seda programmi võtmega \"--edit-key\".\n"
4590 #: g10/keygen.c:2204
4592 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4593 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4594 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4595 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4597 "Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
4598 "arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
4599 "kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile võimaluse\n"
4600 "koguda paremat entroopiat.\n"
4602 #: g10/keygen.c:3073 g10/keygen.c:3100
4603 msgid "Key generation canceled.\n"
4604 msgstr "Võtme genereerimine katkestati.\n"
4606 #: g10/keygen.c:3305 g10/keygen.c:3472
4608 msgid "writing public key to `%s'\n"
4609 msgstr "kirjutan avaliku võtme faili `%s'\n"
4611 #: g10/keygen.c:3307 g10/keygen.c:3475
4613 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4614 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
4616 #: g10/keygen.c:3310 g10/keygen.c:3478
4618 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4619 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
4621 #: g10/keygen.c:3459
4623 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4624 msgstr "kirjutatavat avalike võtmete hoidlat pole: %s\n"
4626 #: g10/keygen.c:3466
4628 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4629 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
4631 #: g10/keygen.c:3486
4633 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4634 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
4636 #: g10/keygen.c:3494
4638 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4639 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
4641 #: g10/keygen.c:3521
4642 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4643 msgstr "avalik ja salajane võti on loodud ja allkirjastatud.\n"
4645 #: g10/keygen.c:3532
4648 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
4649 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4651 "Pidage silmas, et seda võtit ei saa kasutada krüptimiseks. \n"
4652 "Krüptimiseks tuleb genereerida teine võti, seda saate teha\n"
4653 "kasutades võtit \"--edit-key\".\n"
4655 #: g10/keygen.c:3545 g10/keygen.c:3690 g10/keygen.c:3811
4657 msgid "Key generation failed: %s\n"
4658 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
4660 #: g10/keygen.c:3600 g10/keygen.c:3741 g10/sign.c:241
4663 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4664 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4666 #: g10/keygen.c:3602 g10/keygen.c:3743 g10/sign.c:243
4669 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4670 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4672 #: g10/keygen.c:3613 g10/keygen.c:3754
4673 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4674 msgstr "MÄRKUS: v3 võtmetele alamvõtmete loomine ei ole OpenPGP ühilduv\n"
4676 #: g10/keygen.c:3654 g10/keygen.c:3787
4678 msgid "Really create? (y/N) "
4679 msgstr "Loon tõesti? "
4681 #: g10/keygen.c:3960
4683 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4684 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
4686 #: g10/keygen.c:4008
4688 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4689 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
4691 #: g10/keygen.c:4034
4693 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4694 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
4696 #: g10/keyid.c:537 g10/keyid.c:549 g10/keyid.c:561 g10/keyid.c:573
4698 msgstr "mitte kunagi"
4700 #: g10/keylist.c:271
4701 msgid "Critical signature policy: "
4702 msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
4704 #: g10/keylist.c:273
4705 msgid "Signature policy: "
4706 msgstr "Allkirja poliitika: "
4708 #: g10/keylist.c:312
4709 msgid "Critical preferred keyserver: "
4712 #: g10/keylist.c:365
4713 msgid "Critical signature notation: "
4714 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
4716 #: g10/keylist.c:367
4717 msgid "Signature notation: "
4718 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4720 #: g10/keylist.c:477
4722 msgstr "Võtmehoidla"
4724 #: g10/keylist.c:1524
4725 msgid "Primary key fingerprint:"
4726 msgstr "Primaarse võtme sõrmejälg:"
4728 #: g10/keylist.c:1526
4729 msgid " Subkey fingerprint:"
4730 msgstr " Alamvõtme sõrmejälg:"
4732 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4733 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4734 #: g10/keylist.c:1533
4735 msgid " Primary key fingerprint:"
4736 msgstr " Primaarse võtme sõrmejälg:"
4738 #: g10/keylist.c:1535
4739 msgid " Subkey fingerprint:"
4740 msgstr " Alamvõtme sõrmejälg:"
4742 #: g10/keylist.c:1539 g10/keylist.c:1543
4744 msgid " Key fingerprint ="
4745 msgstr " Võtme sõrmejälg ="
4747 #: g10/keylist.c:1610
4748 msgid " Card serial no. ="
4751 #: g10/keyring.c:1253
4753 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4754 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
4756 #: g10/keyring.c:1258
4757 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4758 msgstr "HOIATUS: on olemas 2 faili konfidentsiaalse infoga.\n"
4760 #: g10/keyring.c:1260
4762 msgid "%s is the unchanged one\n"
4763 msgstr "%s ei ole muudetud\n"
4765 #: g10/keyring.c:1261
4767 msgid "%s is the new one\n"
4768 msgstr "%s on uus\n"
4770 #: g10/keyring.c:1262
4771 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4772 msgstr "Palun parandage see võimalik turvaprobleem\n"
4774 #: g10/keyring.c:1384
4776 msgid "caching keyring `%s'\n"
4777 msgstr "kontrollin võtmehoidlat `%s'\n"
4779 #: g10/keyring.c:1430
4781 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4782 msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4784 #: g10/keyring.c:1442
4786 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4787 msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4789 #: g10/keyring.c:1514
4791 msgid "%s: keyring created\n"
4792 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
4794 #: g10/keyserver.c:71
4795 msgid "include revoked keys in search results"
4798 #: g10/keyserver.c:72
4799 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4802 #: g10/keyserver.c:74
4803 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4806 #: g10/keyserver.c:76
4807 msgid "do not delete temporary files after using them"
4810 #: g10/keyserver.c:80
4811 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4814 #: g10/keyserver.c:82
4816 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4817 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
4819 #: g10/keyserver.c:84
4820 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4823 #: g10/keyserver.c:150
4825 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4826 msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
4828 #: g10/keyserver.c:541
4833 #: g10/keyserver.c:744
4834 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4837 #: g10/keyserver.c:828 g10/keyserver.c:1450
4839 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4840 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
4842 #: g10/keyserver.c:926
4844 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4845 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4847 #: g10/keyserver.c:928
4849 msgid "key not found on keyserver\n"
4850 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4852 #: g10/keyserver.c:1169
4854 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4855 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4857 #: g10/keyserver.c:1173
4859 msgid "requesting key %s from %s\n"
4860 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4862 #: g10/keyserver.c:1197
4864 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4865 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
4867 #: g10/keyserver.c:1200
4869 msgid "searching for names from %s\n"
4870 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
4872 #: g10/keyserver.c:1353
4874 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4875 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
4877 #: g10/keyserver.c:1357
4879 msgid "sending key %s to %s\n"
4882 "allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
4884 #: g10/keyserver.c:1400
4886 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4887 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
4889 #: g10/keyserver.c:1403
4891 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4892 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
4894 #: g10/keyserver.c:1410 g10/keyserver.c:1506
4896 msgid "no keyserver action!\n"
4897 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
4899 #: g10/keyserver.c:1458
4901 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4904 #: g10/keyserver.c:1467
4905 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4908 #: g10/keyserver.c:1529 g10/keyserver.c:2058
4909 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4912 #: g10/keyserver.c:1535
4913 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4916 #: g10/keyserver.c:1547
4918 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4921 #: g10/keyserver.c:1552
4923 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4926 #: g10/keyserver.c:1560
4928 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4931 #: g10/keyserver.c:1567
4933 msgid "keyserver timed out\n"
4934 msgstr "võtmeserveri viga"
4936 #: g10/keyserver.c:1572
4938 msgid "keyserver internal error\n"
4939 msgstr "võtmeserveri viga"
4941 #: g10/keyserver.c:1581
4943 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4944 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
4946 #: g10/keyserver.c:1606 g10/keyserver.c:1640
4948 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4951 #: g10/keyserver.c:1899
4953 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4954 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4956 #: g10/keyserver.c:1921
4958 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4959 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4961 #: g10/keyserver.c:1923
4963 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4964 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4966 #: g10/keyserver.c:1979
4968 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4969 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4971 #: g10/keyserver.c:1985
4973 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4974 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4976 #: g10/mainproc.c:231
4978 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4979 msgstr "veider suurus krüptitud sessiooni võtme jaoks (%d)\n"
4981 #: g10/mainproc.c:284
4983 msgid "%s encrypted session key\n"
4984 msgstr "%s krüpteeritud sessiooni võti\n"
4986 #: g10/mainproc.c:294
4988 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4989 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
4991 #: g10/mainproc.c:360
4993 msgid "public key is %s\n"
4994 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
4996 #: g10/mainproc.c:423
4997 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4998 msgstr "avaliku võtmega krüpteeritud andmed: hea DEK\n"
5000 #: g10/mainproc.c:456
5002 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
5003 msgstr "krüpteeritud %u-bitise %s võtmega, ID %08lX, loodud %s\n"
5005 #: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
5010 #: g10/mainproc.c:464
5012 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
5013 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
5015 #: g10/mainproc.c:478
5017 msgid "public key decryption failed: %s\n"
5018 msgstr "avaliku võtmega lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
5020 #: g10/mainproc.c:492
5022 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5023 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
5025 #: g10/mainproc.c:494
5026 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
5027 msgstr "krüpteeritud ühe parooliga\n"
5029 #: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548
5031 msgid "assuming %s encrypted data\n"
5032 msgstr "eeldan %s krüpteeritud andmeid\n"
5034 #: g10/mainproc.c:534
5036 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
5037 msgstr "IDEA ¨iffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
5039 #: g10/mainproc.c:567
5040 msgid "decryption okay\n"
5041 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
5043 #: g10/mainproc.c:571
5044 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
5045 msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"
5047 #: g10/mainproc.c:584
5048 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
5049 msgstr "HOIATUS: krüpteeritud teadet on muudetud!\n"
5051 #: g10/mainproc.c:590
5053 msgid "decryption failed: %s\n"
5054 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
5056 #: g10/mainproc.c:611
5057 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5058 msgstr "MÄRKUS: saatja nõudis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
5060 #: g10/mainproc.c:613
5062 msgid "original file name='%.*s'\n"
5063 msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
5065 #: g10/mainproc.c:701
5066 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5069 #: g10/mainproc.c:842
5070 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
5071 msgstr "eraldiseisev tühistus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
5073 #: g10/mainproc.c:1195 g10/mainproc.c:1232
5075 msgid "no signature found\n"
5076 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
5078 #: g10/mainproc.c:1470
5079 msgid "signature verification suppressed\n"
5080 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
5082 #: g10/mainproc.c:1579
5084 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5085 msgstr "neid allkirju ei õnnestu töödelda\n"
5087 #: g10/mainproc.c:1590
5089 msgid "Signature made %s\n"
5090 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
5092 #: g10/mainproc.c:1591
5094 msgid " using %s key %s\n"
5097 #: g10/mainproc.c:1595
5099 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5100 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
5102 #: g10/mainproc.c:1615
5103 msgid "Key available at: "
5104 msgstr "Võtme leiate: "
5106 #: g10/mainproc.c:1748 g10/mainproc.c:1796
5108 msgid "BAD signature from \"%s\""
5109 msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
5111 #: g10/mainproc.c:1750 g10/mainproc.c:1798
5113 msgid "Expired signature from \"%s\""
5114 msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
5116 #: g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1800
5118 msgid "Good signature from \"%s\""
5119 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
5121 #: g10/mainproc.c:1802
5123 msgstr "[ebakindel]"
5125 #: g10/mainproc.c:1835
5130 #: g10/mainproc.c:1933
5132 msgid "Signature expired %s\n"
5133 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
5135 #: g10/mainproc.c:1938
5137 msgid "Signature expires %s\n"
5138 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
5140 #: g10/mainproc.c:1941
5142 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5143 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
5145 #: g10/mainproc.c:1942
5149 #: g10/mainproc.c:1943
5153 #: g10/mainproc.c:1943 g10/trustdb.c:525
5157 #: g10/mainproc.c:1963
5159 msgid "Can't check signature: %s\n"
5160 msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
5162 #: g10/mainproc.c:2047 g10/mainproc.c:2063 g10/mainproc.c:2159
5163 msgid "not a detached signature\n"
5164 msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"
5166 #: g10/mainproc.c:2090
5168 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
5169 msgstr "HOIATUS: leidsin mitu allkirja. Kontrollitakse ainult esimest.\n"
5171 #: g10/mainproc.c:2098
5173 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5174 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
5176 #: g10/mainproc.c:2163
5177 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5178 msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
5180 #: g10/mainproc.c:2173
5181 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
5182 msgstr "proc_tree() tuvastas vigase juurmise paketi\n"
5184 #: g10/misc.c:109 g10/misc.c:139 g10/misc.c:215
5186 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
5187 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
5191 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5192 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
5196 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5197 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
5201 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5203 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
5207 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5208 msgstr "realiseerimata ¨ifri algoritm"
5212 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5213 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
5217 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5219 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
5222 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
5223 msgstr "IDEA ¨ifri lisandprogrammi pole\n"
5225 #: g10/misc.c:513 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:87
5227 msgid "please see %s for more information\n"
5228 msgstr " i = esita palun täiendavat infot\n"
5232 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5233 msgstr "%s:%d: ebasoovitav võti \"%s\"\n"
5237 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5238 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
5242 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5243 msgstr "palun kasutage selle asemel \"%s%s\"\n"
5247 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5248 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
5252 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
5257 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
5258 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
5261 msgid "Uncompressed"
5264 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5267 msgid "uncompressed|none"
5272 msgid "this message may not be usable by %s\n"
5273 msgstr "see teade ei pruugi olla programmiga %s kasutatav\n"
5277 msgid "ambiguous option `%s'\n"
5278 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
5282 msgid "unknown option `%s'\n"
5283 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
5285 #: g10/openfile.c:89
5287 msgid "File `%s' exists. "
5288 msgstr "Fail `%s' on olemas. "
5290 #: g10/openfile.c:93
5292 msgid "Overwrite? (y/N) "
5293 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
5295 #: g10/openfile.c:126
5297 msgid "%s: unknown suffix\n"
5298 msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
5300 #: g10/openfile.c:150
5301 msgid "Enter new filename"
5302 msgstr "Sisestage uus failinimi"
5304 #: g10/openfile.c:195
5305 msgid "writing to stdout\n"
5306 msgstr "kirjutan standardväljundisse\n"
5308 #: g10/openfile.c:316
5310 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5311 msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
5313 #: g10/openfile.c:395
5315 msgid "new configuration file `%s' created\n"
5316 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
5318 #: g10/openfile.c:397
5320 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
5321 msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
5323 #: g10/parse-packet.c:191
5325 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5326 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
5328 #: g10/parse-packet.c:808
5329 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5331 "HOIATUS: tõenäoliselt ebaturvaline sümmeetriliselt krüpteeritud sessiooni "
5334 #: g10/parse-packet.c:1259
5336 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5337 msgstr "alampaketil tüübiga %d on kriitiline bitt seatud\n"
5339 #: g10/passphrase.c:295 g10/passphrase.c:589
5341 msgid " (main key ID %s)"
5342 msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
5344 #: g10/passphrase.c:309
5347 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
5350 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
5353 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
5355 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
5357 #: g10/passphrase.c:335
5358 msgid "Repeat passphrase\n"
5359 msgstr "Korrake parooli\n"
5361 #: g10/passphrase.c:337
5362 msgid "Enter passphrase\n"
5363 msgstr "Sisestage parool\n"
5365 #: g10/passphrase.c:364
5366 msgid "cancelled by user\n"
5367 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
5369 #: g10/passphrase.c:370 g10/passphrase.c:433
5371 msgid "problem with the agent: %s\n"
5372 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
5374 #: g10/passphrase.c:568
5377 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
5381 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks\n"
5384 #: g10/passphrase.c:576
5386 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
5387 msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
5389 #: g10/passphrase.c:585
5391 msgid " (subkey on main key ID %s)"
5397 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
5398 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
5399 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5400 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5403 "Valige foto ID'na kasutatav pilt. Pilt peab olema JPEG fail.\n"
5404 "Pidage meeles, et pilt salvestatakse teie avalikus võtmes. Kui kasutate\n"
5405 "väga suurt pilti, on ka kõti väha suur!\n"
5406 "Mõistlik pildi suurus võiks olla umbes 240x288.\n"
5409 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5410 msgstr "Sisestage foto ID jaoks JPEG faili nimi: "
5412 #: g10/photoid.c:116
5414 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
5415 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
5417 #: g10/photoid.c:127
5419 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5422 #: g10/photoid.c:129
5424 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5425 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
5427 #: g10/photoid.c:146
5429 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
5430 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
5432 #: g10/photoid.c:165
5433 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5434 msgstr "On see foto õige (j/E/v)? "
5436 #: g10/photoid.c:373
5437 msgid "unable to display photo ID!\n"
5438 msgstr "foto ID ei saa näidata!\n"
5440 #: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:623
5441 msgid "No reason specified"
5442 msgstr "Põhjus puudub"
5444 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:625
5445 msgid "Key is superseded"
5446 msgstr "Võti on asendatud"
5448 #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:624
5449 msgid "Key has been compromised"
5450 msgstr "Võti on kompromiteeritud"
5452 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:626
5453 msgid "Key is no longer used"
5454 msgstr "Võti ei ole enam kasutusel"
5456 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:627
5457 msgid "User ID is no longer valid"
5458 msgstr "Kasutaja ID ei ole enam kehtiv"
5461 msgid "reason for revocation: "
5462 msgstr "tühistamise põhjus: "
5465 msgid "revocation comment: "
5466 msgstr "tühistamise kommentaar: "
5468 #: g10/pkclist.c:204
5472 #: g10/pkclist.c:212
5474 msgid "No trust value assigned to:\n"
5476 "Usalduse väärtus puudub:\n"
5479 #: g10/pkclist.c:245
5481 msgid " aka \"%s\"\n"
5484 #: g10/pkclist.c:255
5487 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5488 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
5490 #: g10/pkclist.c:270
5492 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
5493 msgstr " %d = Ei tea\n"
5495 #: g10/pkclist.c:272
5497 msgid " %d = I do NOT trust\n"
5498 msgstr " %d = EI usalda\n"
5500 #: g10/pkclist.c:278
5502 msgid " %d = I trust ultimately\n"
5503 msgstr " %d = Usaldan absoluutselt\n"
5505 #: g10/pkclist.c:284
5507 msgid " m = back to the main menu\n"
5508 msgstr " t = tagasi põhimenüüsse\n"
5510 #: g10/pkclist.c:287
5512 msgid " s = skip this key\n"
5513 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
5515 #: g10/pkclist.c:288
5518 msgstr " v = välju\n"
5520 #: g10/pkclist.c:292
5523 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5527 #: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:652
5528 msgid "Your decision? "
5529 msgstr "Teie otsus? "
5531 #: g10/pkclist.c:319
5533 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5534 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit absoluutselt usaldada? "
5536 #: g10/pkclist.c:333
5537 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5538 msgstr "Sertifikaadid täiesti usaldatava võtmeni:\n"
5540 #: g10/pkclist.c:418
5542 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5543 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
5545 #: g10/pkclist.c:423
5547 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5548 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
5550 #: g10/pkclist.c:429
5552 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5553 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
5555 #: g10/pkclist.c:434
5556 msgid "This key belongs to us\n"
5557 msgstr "See võti kuulub meile\n"
5559 #: g10/pkclist.c:460
5562 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5563 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
5564 "you may answer the next question with yes.\n"
5566 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
5567 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
5568 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
5571 #: g10/pkclist.c:479
5573 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5574 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
5576 #: g10/pkclist.c:513
5577 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5578 msgstr "HOIATUS: Kasutan mitteusaldatavat võtit!\n"
5580 #: g10/pkclist.c:520
5581 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5582 msgstr "HOIATUS: see võti võib olla tühistatud (tühistamise võtit pole)\n"
5584 #: g10/pkclist.c:529
5585 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5586 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
5588 #: g10/pkclist.c:532
5589 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5590 msgstr "HOIATUS: See võti on omaniku poolt tühistatud!\n"
5592 #: g10/pkclist.c:533
5594 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
5595 msgstr " See võib tähendada, et allkiri on võltsing.\n"
5597 #: g10/pkclist.c:539
5598 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5599 msgstr "HOIATUS: See alamvõti on omaniku poolt tühistatud!\n"
5601 #: g10/pkclist.c:544
5602 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5603 msgstr "Märkus: See võti on blokeeritud.\n"
5605 #: g10/pkclist.c:564
5607 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
5610 #: g10/pkclist.c:571
5612 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
5615 #: g10/pkclist.c:583
5616 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5619 #: g10/pkclist.c:591
5620 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5623 #: g10/pkclist.c:602
5624 msgid "Note: This key has expired!\n"
5625 msgstr "Märkus: See võti on aegunud!\n"
5627 #: g10/pkclist.c:613
5628 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5629 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
5631 #: g10/pkclist.c:615
5633 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5634 msgstr " Ei ole midagi, mis näitaks, et allkiri kuulub omanikule.\n"
5636 #: g10/pkclist.c:623
5637 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5638 msgstr "HOIATUS: Me EI usalda seda võtit!\n"
5640 #: g10/pkclist.c:624
5641 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
5642 msgstr " Allkiri on tõenäoliselt VÕLTSING.\n"
5644 #: g10/pkclist.c:632
5646 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5648 "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
5651 #: g10/pkclist.c:634
5652 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5653 msgstr " Ei ole kindel, et allkiri kuulub omanikule.\n"
5655 #: g10/pkclist.c:833 g10/pkclist.c:875 g10/pkclist.c:1087 g10/pkclist.c:1157
5657 msgid "%s: skipped: %s\n"
5658 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
5660 #: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:1125
5662 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5663 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
5665 #: g10/pkclist.c:896
5666 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5667 msgstr "Te ei määranud kasutaja IDd. (võite kasutada võtit \"-r\")\n"
5669 #: g10/pkclist.c:920
5670 msgid "Current recipients:\n"
5673 #: g10/pkclist.c:946
5676 "Enter the user ID. End with an empty line: "
5679 "Sisestage kasutaja ID. Lõpetage tühja reaga: "
5681 #: g10/pkclist.c:971
5682 msgid "No such user ID.\n"
5683 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
5685 #: g10/pkclist.c:980 g10/pkclist.c:1054
5686 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5687 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba vaikimisi saaja\n"
5689 #: g10/pkclist.c:1001
5690 msgid "Public key is disabled.\n"
5691 msgstr "Avalik võti on blokeeritud.\n"
5693 #: g10/pkclist.c:1010
5694 msgid "skipped: public key already set\n"
5695 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
5697 #: g10/pkclist.c:1045
5699 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5700 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
5702 #: g10/pkclist.c:1103
5704 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5705 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on blokeeritud\n"
5707 #: g10/pkclist.c:1165
5708 msgid "no valid addressees\n"
5709 msgstr "kehtivaid aadresse pole\n"
5711 #: g10/pkclist.c:1489
5713 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5714 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5716 #: g10/pkclist.c:1514
5718 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5719 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5721 #: g10/plaintext.c:95
5722 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5723 msgstr "andmeid ei salvestatud; salvestamiseks kasutage võtit \"--output\"\n"
5725 #: g10/plaintext.c:472
5726 msgid "Detached signature.\n"
5727 msgstr "Eraldiseisev allkiri.\n"
5729 #: g10/plaintext.c:479
5730 msgid "Please enter name of data file: "
5731 msgstr "Palun sisestage andmefaili nimi: "
5733 #: g10/plaintext.c:511
5734 msgid "reading stdin ...\n"
5735 msgstr "loen standardsisendit ...\n"
5737 #: g10/plaintext.c:549
5738 msgid "no signed data\n"
5739 msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
5741 #: g10/plaintext.c:565
5743 msgid "can't open signed data `%s'\n"
5744 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
5746 #: g10/plaintext.c:599
5748 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5749 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
5751 #: g10/pubkey-enc.c:105
5753 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5754 msgstr "anonüümne saaja; proovin salajast võtit %08lX ...\n"
5756 #: g10/pubkey-enc.c:136
5757 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5758 msgstr "ok, me oleme anonüümne teate saaja.\n"
5760 #: g10/pubkey-enc.c:225
5761 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5762 msgstr "vana DEK kodeerimine ei ole toetatud\n"
5764 #: g10/pubkey-enc.c:246
5766 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5767 msgstr "¨ifri algoritm %d%s on tundmatu või blokeeritud\n"
5769 #: g10/pubkey-enc.c:284
5771 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5772 msgstr "MÄRKUS: ¨ifri algoritm %d puudub eelistustes\n"
5774 #: g10/pubkey-enc.c:304
5776 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
5777 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
5779 #: g10/pubkey-enc.c:310
5780 msgid "NOTE: key has been revoked"
5781 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
5783 #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
5784 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:587
5786 msgid "build_packet failed: %s\n"
5787 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
5791 msgid "key %s has no user IDs\n"
5792 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5795 msgid "To be revoked by:\n"
5796 msgstr "Tühistaja:\n"
5799 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5800 msgstr "(See on tundlik tühistamise võti)\n"
5804 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5805 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
5807 #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:553
5808 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5809 msgstr "Väljundis sunnitakse kasutama ASCII vormingut.\n"
5811 #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:567
5813 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5814 msgstr "make_keysig_packet ebaõnnestus: %s\n"
5817 msgid "Revocation certificate created.\n"
5818 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
5822 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5824 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
5829 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
5830 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
5834 msgid "no corresponding public key: %s\n"
5835 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
5838 msgid "public key does not match secret key!\n"
5839 msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
5843 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5844 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
5847 msgid "unknown protection algorithm\n"
5848 msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
5851 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
5852 msgstr "MÄRKUS: See võti ei ole kaitstud!\n"
5856 "Revocation certificate created.\n"
5858 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5859 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5860 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5861 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
5862 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5864 "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
5866 "Palun salvestage see andmekandjale, mida saate kindlasse kohta ära panna.\n"
5867 "Kui mallory saab sellele sertifikaadile juurdepääsu, võib ta seda kasutades\n"
5868 "muuta kõik teie võtmed kasutamiskõlbmatuks.\n"
5869 "Samuti on mõistlik trükkida see sertifikaat paberile ja panna hoiule "
5871 "kui meedia muutub loetamatuks. Aga olge ettevaatlik: teie arvuti "
5873 "võib salvestada need andmed ja teha teistele kättesaadavaks! \n"
5876 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5877 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
5885 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5886 msgstr "(Tõenäoliselt soovite siin valida %d)\n"
5889 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5890 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
5894 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5895 msgstr "Tühistamise põhjus: %s\n"
5898 msgid "(No description given)\n"
5899 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
5903 msgid "Is this okay? (y/N) "
5904 msgstr "On see hästi? "
5906 #: g10/seckey-cert.c:55
5907 msgid "secret key parts are not available\n"
5908 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
5910 #: g10/seckey-cert.c:61
5912 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
5913 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
5915 #: g10/seckey-cert.c:72
5917 msgid "protection digest %d is not supported\n"
5918 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
5920 #: g10/seckey-cert.c:291
5921 msgid "Invalid passphrase; please try again"
5922 msgstr "Vigane parool; palun proovige uuesti"
5924 #: g10/seckey-cert.c:292
5929 #: g10/seckey-cert.c:361
5930 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
5931 msgstr "HOIATUS: Tuvastasin nõrga võtme - palun muutke uuesti parooli.\n"
5933 #: g10/seckey-cert.c:404
5934 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
5936 "loon salajase võtme kaitseks mittesoovitavat 16 bitist kontrollsummat\n"
5938 #: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
5939 msgid "weak key created - retrying\n"
5940 msgstr "loodi nõrk võti - proovin uuesti\n"
5944 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5946 "sümmeetrilises ¨ifris ei õnnestu vältida nõrga võtme kasutamist; proovisin %"
5949 #: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:85
5950 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
5955 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
5960 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
5963 #: g10/sig-check.c:80
5964 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5965 msgstr "HOIATUS: allkirja lühend on teatega konfliktne\n"
5967 #: g10/sig-check.c:105
5969 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5970 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
5972 #: g10/sig-check.c:117
5974 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5975 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõtmel %08lX on vigane rist-sertifikaat\n"
5977 #: g10/sig-check.c:211
5979 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5980 msgstr "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
5982 #: g10/sig-check.c:212
5984 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5985 msgstr "avalik võti %08lX on %lu sekundit uuem, kui allkiri\n"
5987 #: g10/sig-check.c:223
5990 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5991 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5993 #: g10/sig-check.c:225
5996 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5997 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5999 #: g10/sig-check.c:235
6001 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
6002 msgstr "MÄRKUS: allkirja võti %08lX aegus %s\n"
6004 #: g10/sig-check.c:248
6006 msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
6007 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
6009 #: g10/sig-check.c:324
6011 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
6012 msgstr "eeldan tundmatu kriitilise biti tõttu võtmel %08lX vigast allkirja\n"
6014 #: g10/sig-check.c:590
6016 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
6017 msgstr "võti %08lX: alamvõtme tühistamise paketile puudub alamvõti\n"
6019 #: g10/sig-check.c:617
6021 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
6022 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkirjaga sidumiseks puudub alamvõti\n"
6026 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
6028 "HOIATUS: noteerimise %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
6034 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
6036 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
6042 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
6045 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
6050 msgid "checking created signature failed: %s\n"
6051 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
6055 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
6056 msgstr "%s allkiri kasutajalt: \"%s\"\n"
6059 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6061 "PGP 2.x stiilis võtmetega saab eraldi-allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
6066 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
6068 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
6072 msgstr "allkirjastan:"
6075 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6077 "PGP 2.x stiilis võtmetega saab avateksti allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
6081 msgid "%s encryption will be used\n"
6082 msgstr "kasutatakse %s krüpteerimist\n"
6084 #: g10/skclist.c:138 g10/skclist.c:202
6085 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
6087 "võti ei ole märgitud ebaturvaliseks - sellega ei saa võlts RNGd kasutada!\n"
6089 #: g10/skclist.c:169
6091 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
6092 msgstr "`%s' jätsin vahele: duplikaat\n"
6094 #: g10/skclist.c:177 g10/skclist.c:187 g10/skclist.c:196
6096 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6097 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
6099 #: g10/skclist.c:182
6100 msgid "skipped: secret key already present\n"
6101 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
6103 #: g10/skclist.c:197
6105 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
6107 "jätsin `%s' vahele: see on PGP genereeritud ElGamal võti,\n"
6108 "mis ei ole allkirjades kasutamiseks turvaline!\n"
6110 #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
6112 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
6113 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
6115 #: g10/tdbdump.c:106
6118 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6119 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6121 "# Omistatud usalduse väärtuste loend, loodud: %s\n"
6122 "# (Taastamiseks kasutage \"gpg --import-ownertrust\")\n"
6124 #: g10/tdbdump.c:161 g10/tdbdump.c:169 g10/tdbdump.c:174 g10/tdbdump.c:179
6126 msgid "error in `%s': %s\n"
6127 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6129 #: g10/tdbdump.c:161
6131 msgid "line too long"
6132 msgstr "rida on liiga pikk\n"
6134 #: g10/tdbdump.c:169
6135 msgid "colon missing"
6138 #: g10/tdbdump.c:175
6140 msgid "invalid fingerprint"
6141 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6143 #: g10/tdbdump.c:180
6145 msgid "ownertrust value missing"
6146 msgstr "impordi usalduse väärtused"
6148 #: g10/tdbdump.c:216
6150 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
6151 msgstr "viga usalduse kirje otsimisel: %s\n"
6153 #: g10/tdbdump.c:220
6155 msgid "read error in `%s': %s\n"
6156 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
6158 #: g10/tdbdump.c:229 g10/trustdb.c:375
6160 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
6161 msgstr "trustdb: sync ebaõnnestus: %s\n"
6163 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1449
6165 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
6166 msgstr "trustdb kirje %lu: lseek ebaõnnestus: %s\n"
6168 #: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1456
6170 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6171 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6174 msgid "trustdb transaction too large\n"
6175 msgstr "trustdb transaktsioon on liiga suur\n"
6179 msgid "can't access `%s': %s\n"
6180 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
6184 msgid "%s: directory does not exist!\n"
6185 msgstr "%s: kataloogi ei ole!\n"
6187 #: g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:557 g10/tdbio.c:598 sm/keydb.c:221
6189 msgid "can't create lock for `%s'\n"
6190 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
6192 #: g10/tdbio.c:536 g10/tdbio.c:601
6194 msgid "can't lock `%s'\n"
6195 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
6199 msgid "%s: failed to create version record: %s"
6200 msgstr "%s: versioonikirje loomine ei õnnestu: %s"
6204 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
6205 msgstr "%s: loodi vigane usalduse andmebaas\n"
6209 msgid "%s: trustdb created\n"
6210 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
6213 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
6214 msgstr "MÄRKUS: trustdb pole kirjutatav\n"
6218 msgid "%s: invalid trustdb\n"
6219 msgstr "%s: vigane trustdb\n"
6223 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
6224 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
6228 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
6229 msgstr "%s: viga versioonikirje uuendamisel: %s\n"
6231 #: g10/tdbio.c:677 g10/tdbio.c:697 g10/tdbio.c:713 g10/tdbio.c:727
6232 #: g10/tdbio.c:757 g10/tdbio.c:1381 g10/tdbio.c:1408
6234 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
6235 msgstr "%s: viga versioonikirje lugemisel: %s\n"
6239 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
6240 msgstr "%s: viga versioonikirje kirjutamisel: %s\n"
6244 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
6245 msgstr "trustdb: lseek ebaõnnestus: %s\n"
6249 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6250 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
6254 msgid "%s: not a trustdb file\n"
6255 msgstr "%s: ei ole trustdb fail\n"
6259 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
6260 msgstr "%s: versioonikirje kirje numbriga %lu\n"
6264 msgid "%s: invalid file version %d\n"
6265 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
6269 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
6270 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
6274 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
6275 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
6279 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
6280 msgstr "%s: kirje nullimine ebaõnnestus: %s\n"
6284 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
6285 msgstr "%s: kirje lisamine ebaõnnestus: %s\n"
6288 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
6289 msgstr "trustdb on vigane; palun käivitage \"gpg --fix-trustdb\".\n"
6291 #: g10/textfilter.c:147
6293 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
6294 msgstr "ei suuda käsitleda tekstiridu mis on pikemad, kui %d sümbolit\n"
6296 #: g10/textfilter.c:247
6298 msgid "input line longer than %d characters\n"
6299 msgstr "sisendrida on pikem, kui %d sümbolit\n"
6301 #: g10/trustdb.c:221
6303 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6304 msgstr "`%s' ei ole kehtiv pikk võtmeID\n"
6306 #: g10/trustdb.c:252
6308 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6309 msgstr "võti %08lX: aktsepteerin usaldusväärse võtmena\n"
6311 #: g10/trustdb.c:290
6313 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6314 msgstr "võti %08lX esineb trustdb failis enam kui korra\n"
6316 #: g10/trustdb.c:305
6318 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6319 msgstr "võti %08lX: usaldataval võtmel pole avalikku võtit - jätsin vahele\n"
6321 #: g10/trustdb.c:315
6323 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6324 msgstr "võti on märgitud abslouutselt usaldatuks.\n"
6326 #: g10/trustdb.c:339
6328 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6329 msgstr "usalduse kirje %lu, päringu tüüp %d: lugemine ebaõnnestus: %s\n"
6331 #: g10/trustdb.c:345
6333 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6334 msgstr "usalduse kirje %lu ei oma soovitud tüüpi %d\n"
6336 #: g10/trustdb.c:441
6338 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6341 #: g10/trustdb.c:447
6343 msgid "using %s trust model\n"
6346 #: g10/trustdb.c:499
6347 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6350 #: g10/trustdb.c:501
6353 msgstr "[tühistatud] "
6355 #: g10/trustdb.c:503 g10/trustdb.c:508
6360 #: g10/trustdb.c:507
6365 #: g10/trustdb.c:509
6369 #: g10/trustdb.c:510
6373 #: g10/trustdb.c:511
6377 #: g10/trustdb.c:512
6381 #: g10/trustdb.c:527
6385 #: g10/trustdb.c:528
6388 msgstr "mitte kunagi"
6390 #: g10/trustdb.c:529
6394 #: g10/trustdb.c:530
6398 #: g10/trustdb.c:531
6402 #: g10/trustdb.c:571
6403 msgid "no need for a trustdb check\n"
6404 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
6406 #: g10/trustdb.c:577 g10/trustdb.c:2456
6408 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6409 msgstr "trustdb järgmine kontroll %s\n"
6411 #: g10/trustdb.c:586
6413 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
6414 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
6416 #: g10/trustdb.c:601
6418 msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
6419 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
6421 #: g10/trustdb.c:833 g10/trustdb.c:1279
6423 msgid "public key %s not found: %s\n"
6424 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
6426 #: g10/trustdb.c:1028
6427 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6428 msgstr "palun tehke --check-trustdb\n"
6430 #: g10/trustdb.c:1032
6431 msgid "checking the trustdb\n"
6432 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
6434 #: g10/trustdb.c:2199
6436 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6437 msgstr "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
6439 #: g10/trustdb.c:2264
6440 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6441 msgstr "absoluutselt usaldatavaid võtmeid pole\n"
6443 #: g10/trustdb.c:2278
6445 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6446 msgstr "puudub absoluutselt usaldatava võtme %08lX avalik võti\n"
6448 #: g10/trustdb.c:2301
6450 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
6453 #: g10/trustdb.c:2387
6456 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6459 #: g10/trustdb.c:2462
6461 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6462 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
6466 "the signature could not be verified.\n"
6467 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6468 "should be the first file given on the command line.\n"
6470 "allkirja ei õnnestu kontrollida.\n"
6471 "Palun pidage meeles, et allkirja fail (.sig või .asc)\n"
6472 "peab olema käsureal esimene fail.\n"
6476 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6477 msgstr "sisendrida %u on liiga pikk või seavahetus puudub\n"
6481 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6482 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
6484 #: jnlib/argparse.c:180
6486 msgid "argument not expected"
6487 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
6489 #: jnlib/argparse.c:182
6492 msgstr "viga faili lugemisel"
6494 #: jnlib/argparse.c:184
6496 msgid "keyword too long"
6497 msgstr "rida on liiga pikk\n"
6499 #: jnlib/argparse.c:186
6501 msgid "missing argument"
6502 msgstr "vigane argument"
6504 #: jnlib/argparse.c:188
6506 msgid "invalid command"
6507 msgstr "vastuolulised käsud\n"
6509 #: jnlib/argparse.c:190
6511 msgid "invalid alias definition"
6512 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
6514 #: jnlib/argparse.c:192
6517 msgstr "ei töödeldud"
6519 #: jnlib/argparse.c:194
6521 msgid "invalid option"
6522 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
6524 #: jnlib/argparse.c:202
6526 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
6529 #: jnlib/argparse.c:204
6531 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
6534 #: jnlib/argparse.c:207
6536 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
6537 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
6539 #: jnlib/argparse.c:209
6541 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
6544 #: jnlib/argparse.c:211
6546 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
6549 #: jnlib/argparse.c:213
6551 msgid "out of core\n"
6552 msgstr "ei töödeldud"
6554 #: jnlib/argparse.c:215
6556 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
6557 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
6559 #: jnlib/logging.c:644
6561 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
6562 msgstr "te leidsite vea ... (%s:%d)\n"
6564 #: jnlib/utf8conv.c:85
6566 msgid "error loading `%s': %s\n"
6567 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6569 #: jnlib/utf8conv.c:123
6571 msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
6574 #: jnlib/utf8conv.c:131
6576 msgid "iconv_open failed: %s\n"
6577 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
6579 #: jnlib/utf8conv.c:387 jnlib/utf8conv.c:653
6581 msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
6582 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
6584 #: jnlib/dotlock.c:235
6586 msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
6587 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
6589 #: jnlib/dotlock.c:270
6591 msgid "error writing to `%s': %s\n"
6592 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
6594 #: jnlib/dotlock.c:454
6596 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
6599 #: jnlib/dotlock.c:460
6600 msgid " - probably dead - removing lock"
6603 #: jnlib/dotlock.c:470
6605 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
6606 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
6608 #: jnlib/dotlock.c:471
6609 msgid "(deadlock?) "
6612 #: jnlib/dotlock.c:494
6614 msgid "lock `%s' not made: %s\n"
6615 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
6617 #: jnlib/dotlock.c:502
6619 msgid "waiting for lock %s...\n"
6620 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
6623 msgid "set debugging flags"
6627 msgid "enable full debugging"
6630 #: kbx/kbxutil.c:114
6632 msgid "Please report bugs to "
6633 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
6635 #: kbx/kbxutil.c:118
6637 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6638 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
6640 #: kbx/kbxutil.c:121
6642 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6643 "list, export, import Keybox data\n"
6646 #: scd/app-nks.c:359 scd/app-openpgp.c:1457 scd/app-dinsig.c:297
6647 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
6650 #: scd/app-nks.c:363 scd/app-openpgp.c:1461 scd/app-openpgp.c:1493
6651 #: scd/app-openpgp.c:1640 scd/app-openpgp.c:1658 scd/app-openpgp.c:1858
6652 #: scd/app-dinsig.c:301
6654 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6657 #: scd/app-nks.c:411
6658 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6661 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6662 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6663 #. to get some infos on the string.
6664 #: scd/app-nks.c:591 scd/app-openpgp.c:1898
6668 #: scd/app-nks.c:594 scd/app-openpgp.c:1902 scd/app-dinsig.c:529
6670 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6671 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6673 #: scd/app-openpgp.c:668
6675 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6676 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
6678 #: scd/app-openpgp.c:681
6680 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6681 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
6683 #: scd/app-openpgp.c:1076
6685 msgid "reading public key failed: %s\n"
6686 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6688 #: scd/app-openpgp.c:1084 scd/app-openpgp.c:2552
6689 msgid "response does not contain the public key data\n"
6692 #: scd/app-openpgp.c:1092 scd/app-openpgp.c:2560
6693 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6696 #: scd/app-openpgp.c:1101 scd/app-openpgp.c:2570
6697 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6700 #: scd/app-openpgp.c:1417
6702 msgid "using default PIN as %s\n"
6705 #: scd/app-openpgp.c:1424
6707 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6710 #: scd/app-openpgp.c:1443
6712 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
6715 #: scd/app-openpgp.c:1477
6717 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6720 #: scd/app-openpgp.c:1489
6722 msgid "||Please enter the PIN"
6723 msgstr "muuda parooli"
6725 #: scd/app-openpgp.c:1500 scd/app-openpgp.c:1665
6727 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6730 #: scd/app-openpgp.c:1513 scd/app-openpgp.c:1553 scd/app-openpgp.c:1677
6731 #: scd/app-openpgp.c:2869
6733 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6734 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
6736 #: scd/app-openpgp.c:1576
6737 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6740 #: scd/app-openpgp.c:1597 scd/app-openpgp.c:1840 scd/app-openpgp.c:3120
6741 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6744 #: scd/app-openpgp.c:1603 scd/app-openpgp.c:3129
6745 msgid "card is permanently locked!\n"
6748 #: scd/app-openpgp.c:1610
6750 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6753 #: scd/app-openpgp.c:1620
6756 "|A|Please enter the Admin PIN at the reader's keypad%%0A[remaining attempts: "
6760 #: scd/app-openpgp.c:1635
6762 msgid "|A|Please enter the Admin PIN at the reader's keypad"
6763 msgstr "muuda parooli"
6765 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep
6766 #. it at the start of the string. We need this elsewhere to
6767 #. get some infos on the string.
6768 #: scd/app-openpgp.c:1655
6769 msgid "|A|Admin PIN"
6772 #: scd/app-openpgp.c:1854
6774 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6775 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
6777 #: scd/app-openpgp.c:1863 scd/app-openpgp.c:1926
6779 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6782 #: scd/app-openpgp.c:1897
6783 msgid "|RN|New Reset Code"
6786 #: scd/app-openpgp.c:1898
6787 msgid "|AN|New Admin PIN"
6790 #: scd/app-openpgp.c:1988 scd/app-openpgp.c:2638
6792 msgid "error reading application data\n"
6793 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
6795 #: scd/app-openpgp.c:1994 scd/app-openpgp.c:2645
6797 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6798 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
6800 #: scd/app-openpgp.c:2004
6802 msgid "key already exists\n"
6803 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
6805 #: scd/app-openpgp.c:2008
6806 msgid "existing key will be replaced\n"
6809 #: scd/app-openpgp.c:2010
6811 msgid "generating new key\n"
6812 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
6814 #: scd/app-openpgp.c:2336
6815 msgid "creation timestamp missing\n"
6818 #: scd/app-openpgp.c:2345
6820 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6823 #: scd/app-openpgp.c:2357
6825 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6828 #: scd/app-openpgp.c:2367 scd/app-openpgp.c:2375
6830 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6833 #: scd/app-openpgp.c:2469
6835 msgid "failed to store the key: %s\n"
6836 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
6838 #: scd/app-openpgp.c:2529
6839 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6842 #: scd/app-openpgp.c:2543
6844 msgid "generating key failed\n"
6845 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6847 #: scd/app-openpgp.c:2546
6849 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
6850 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
6852 #: scd/app-openpgp.c:2603
6853 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6856 #: scd/app-openpgp.c:2653
6857 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6860 #: scd/app-openpgp.c:2768
6862 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6863 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6865 #: scd/app-openpgp.c:2844
6867 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6870 #: scd/app-openpgp.c:3134
6872 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6875 #: scd/app-openpgp.c:3359 scd/app-openpgp.c:3370
6877 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6878 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
6880 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6881 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6882 #. to get some infos on the string.
6883 #: scd/app-dinsig.c:526
6884 msgid "|N|Initial New PIN"
6887 #: scd/scdaemon.c:106
6888 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6891 #: scd/scdaemon.c:116 sm/gpgsm.c:315
6892 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
6895 #: scd/scdaemon.c:123 tools/gpgconf-comp.c:620
6897 msgid "|FILE|write a log to FILE"
6898 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
6900 #: scd/scdaemon.c:125
6901 msgid "|N|connect to reader at port N"
6904 #: scd/scdaemon.c:127
6906 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6907 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
6909 #: scd/scdaemon.c:129
6911 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6912 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
6914 #: scd/scdaemon.c:132
6916 msgid "do not use the internal CCID driver"
6917 msgstr "ära kasuta terminali"
6919 #: scd/scdaemon.c:138
6920 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
6923 #: scd/scdaemon.c:140
6924 msgid "do not use a reader's keypad"
6927 #: scd/scdaemon.c:143
6929 msgid "deny the use of admin card commands"
6930 msgstr "vastuolulised käsud\n"
6932 #: scd/scdaemon.c:256
6934 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
6935 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
6937 #: scd/scdaemon.c:258
6939 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6940 "Smartcard daemon for GnuPG\n"
6943 #: scd/scdaemon.c:736
6944 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
6947 #: scd/scdaemon.c:1090
6949 msgid "handler for fd %d started\n"
6952 #: scd/scdaemon.c:1102
6954 msgid "handler for fd %d terminated\n"
6959 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
6960 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
6962 #: sm/call-agent.c:138
6964 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
6967 #: sm/call-dirmngr.c:234
6969 msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
6972 #: sm/call-dirmngr.c:267
6974 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
6975 msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
6977 #: sm/call-dirmngr.c:279
6979 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
6980 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
6982 #: sm/call-dirmngr.c:299
6983 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
6986 #: sm/certchain.c:196
6988 msgid "validation model requested by certificate: %s"
6991 #: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1807
6995 #: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1807
7000 #: sm/certchain.c:243
7002 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
7003 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
7005 #: sm/certchain.c:282
7006 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
7009 #: sm/certchain.c:320
7010 msgid "critical marked policy without configured policies"
7013 #: sm/certchain.c:330
7015 msgid "failed to open `%s': %s\n"
7016 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
7018 #: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367
7019 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
7022 #: sm/certchain.c:342 sm/certchain.c:371
7024 msgid "certificate policy not allowed"
7025 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
7027 #: sm/certchain.c:483
7028 msgid "looking up issuer at external location\n"
7031 #: sm/certchain.c:502
7033 msgid "number of issuers matching: %d\n"
7036 #: sm/certchain.c:546
7037 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
7040 #: sm/certchain.c:570
7042 msgid "number of matching certificates: %d\n"
7043 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7045 #: sm/certchain.c:572
7047 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
7048 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7050 #: sm/certchain.c:744 sm/certchain.c:1231 sm/certchain.c:1835 sm/decrypt.c:259
7051 #: sm/encrypt.c:347 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113
7053 msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
7054 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
7056 #: sm/certchain.c:904
7058 msgid "certificate has been revoked"
7059 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
7061 #: sm/certchain.c:914
7063 msgid "no CRL found for certificate"
7064 msgstr "halb sertifikaat"
7066 #: sm/certchain.c:919
7067 msgid "the status of the certificate is unknown"
7070 #: sm/certchain.c:924
7072 msgid "the available CRL is too old"
7073 msgstr "Võtme leiate: "
7075 #: sm/certchain.c:926
7076 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
7079 #: sm/certchain.c:932
7081 msgid "checking the CRL failed: %s"
7082 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7084 #: sm/certchain.c:961 sm/certchain.c:1029
7086 msgid "certificate with invalid validity: %s"
7089 #: sm/certchain.c:976 sm/certchain.c:1061
7090 msgid "certificate not yet valid"
7093 #: sm/certchain.c:977 sm/certchain.c:1062
7095 msgid "root certificate not yet valid"
7096 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
7098 #: sm/certchain.c:978 sm/certchain.c:1063
7099 msgid "intermediate certificate not yet valid"
7102 #: sm/certchain.c:991
7104 msgid "certificate has expired"
7105 msgstr "See võti on aegunud!"
7107 #: sm/certchain.c:992
7109 msgid "root certificate has expired"
7110 msgstr "See võti on aegunud!"
7112 #: sm/certchain.c:993
7114 msgid "intermediate certificate has expired"
7115 msgstr "See võti on aegunud!"
7117 #: sm/certchain.c:1035
7119 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
7122 #: sm/certchain.c:1044
7124 msgid "certificate with invalid validity"
7125 msgstr "See võti on aegunud!"
7127 #: sm/certchain.c:1081
7128 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
7131 #: sm/certchain.c:1083
7132 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
7135 #: sm/certchain.c:1084
7136 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
7139 #: sm/certchain.c:1088
7141 msgid " ( signature created at "
7142 msgstr " uusi allkirju: %lu\n"
7144 #: sm/certchain.c:1089
7146 msgid " (certificate created at "
7147 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7149 #: sm/certchain.c:1092
7151 msgid " (certificate valid from "
7152 msgstr "halb sertifikaat"
7154 #: sm/certchain.c:1093
7155 msgid " ( issuer valid from "
7158 #: sm/certchain.c:1123
7160 msgid "fingerprint=%s\n"
7161 msgstr "näita sõrmejälge"
7163 #: sm/certchain.c:1132
7164 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
7167 #: sm/certchain.c:1145
7168 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
7171 #: sm/certchain.c:1151
7172 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
7175 #: sm/certchain.c:1208
7176 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
7179 #: sm/certchain.c:1272
7181 msgid "no issuer found in certificate"
7182 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
7184 #: sm/certchain.c:1345
7185 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
7188 #: sm/certchain.c:1414
7189 msgid "root certificate is not marked trusted"
7192 #: sm/certchain.c:1427
7194 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
7195 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7197 #: sm/certchain.c:1456 sm/import.c:158
7198 msgid "certificate chain too long\n"
7201 #: sm/certchain.c:1468
7202 msgid "issuer certificate not found"
7205 #: sm/certchain.c:1501
7207 msgid "certificate has a BAD signature"
7208 msgstr "kontrolli allkirja"
7210 #: sm/certchain.c:1532
7211 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
7214 #: sm/certchain.c:1583
7216 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
7219 #: sm/certchain.c:1623 sm/certchain.c:1906
7221 msgid "certificate is good\n"
7222 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7224 #: sm/certchain.c:1624
7226 msgid "intermediate certificate is good\n"
7227 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7229 #: sm/certchain.c:1625
7231 msgid "root certificate is good\n"
7232 msgstr "halb sertifikaat"
7234 #: sm/certchain.c:1796
7235 msgid "switching to chain model"
7238 #: sm/certchain.c:1805
7240 msgid "validation model used: %s"
7243 #: sm/certcheck.c:97
7245 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
7248 #: sm/certcheck.c:107
7250 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
7253 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:201
7254 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
7257 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143
7262 #: sm/certdump.c:154
7267 #: sm/certdump.c:577 sm/certdump.c:622 sm/certdump.c:687 sm/certdump.c:745
7269 msgid "[Error - invalid encoding]"
7270 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7272 #: sm/certdump.c:585 sm/certdump.c:630
7273 msgid "[Error - out of core]"
7276 #: sm/certdump.c:667 sm/certdump.c:723
7277 msgid "[Error - No name]"
7280 #: sm/certdump.c:692 sm/certdump.c:751
7282 msgid "[Error - invalid DN]"
7283 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7285 #: sm/certdump.c:961
7288 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
7291 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
7292 "created %s, expires %s.\n"
7294 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
7296 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
7298 #: sm/certlist.c:122
7299 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
7302 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:272
7304 msgid "error getting key usage information: %s\n"
7305 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7307 #: sm/certlist.c:142
7308 msgid "certificate should have not been used for certification\n"
7311 #: sm/certlist.c:154
7312 msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
7315 #: sm/certlist.c:165
7316 msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
7319 #: sm/certlist.c:166
7320 msgid "certificate should have not been used for signing\n"
7323 #: sm/certlist.c:167
7324 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
7327 #: sm/certlist.c:168
7328 msgid "certificate is not usable for signing\n"
7331 #: sm/certreqgen.c:474
7333 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
7334 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7336 #: sm/certreqgen.c:487
7338 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
7341 #: sm/certreqgen.c:505
7343 msgid "line %d: no subject name given\n"
7346 #: sm/certreqgen.c:514
7348 msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
7351 #: sm/certreqgen.c:517
7353 msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
7356 #: sm/certreqgen.c:534
7358 msgid "line %d: not a valid email address\n"
7359 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
7361 #: sm/certreqgen.c:546
7363 msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
7364 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7366 #: sm/certreqgen.c:558
7368 msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
7369 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7371 #: sm/certreqgen.c:574
7373 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7374 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
7376 #: sm/certreqgen.c:806
7378 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
7379 "you just created once more.\n"
7382 #: sm/certreqgen-ui.c:122
7385 msgstr " (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
7387 #: sm/certreqgen-ui.c:123
7389 msgid " (%d) Existing key\n"
7390 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
7392 #: sm/certreqgen-ui.c:124
7394 msgid " (%d) Existing key from card\n"
7397 #: sm/certreqgen-ui.c:176
7399 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7402 #: sm/certreqgen-ui.c:177
7404 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
7405 msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
7407 #: sm/certreqgen-ui.c:178
7409 msgid " (%d) sign\n"
7410 msgstr " (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
7412 #: sm/certreqgen-ui.c:179
7414 msgid " (%d) encrypt\n"
7415 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
7417 #: sm/certreqgen-ui.c:203
7418 msgid "Enter the X.509 subject name: "
7421 #: sm/certreqgen-ui.c:207
7423 msgid "No subject name given\n"
7424 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
7426 #: sm/certreqgen-ui.c:211
7428 msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
7431 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7432 #. length of the first string up to the "%s". Please
7433 #. adjust it do the length of your translation. The
7434 #. second string is merely passed to atoi so you can
7435 #. drop everything after the number.
7436 #: sm/certreqgen-ui.c:220
7438 msgid "Invalid subject name `%s'\n"
7439 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7441 #: sm/certreqgen-ui.c:222
7442 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7445 #: sm/certreqgen-ui.c:234
7447 msgid "Enter email addresses"
7448 msgstr "E-posti aadress: "
7450 #: sm/certreqgen-ui.c:235
7452 msgid " (end with an empty line):\n"
7455 "Sisestage kasutaja ID. Lõpetage tühja reaga: "
7457 #: sm/certreqgen-ui.c:239
7459 msgid "Enter DNS names"
7460 msgstr "Sisestage uus failinimi"
7462 #: sm/certreqgen-ui.c:240 sm/certreqgen-ui.c:245
7464 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7465 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
7467 #: sm/certreqgen-ui.c:244
7471 #: sm/certreqgen-ui.c:271
7472 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
7475 #: sm/certreqgen-ui.c:289
7476 msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n"
7479 #: sm/certreqgen-ui.c:298
7480 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
7483 #: sm/certreqgen-ui.c:303
7484 msgid "resource problem: out of core\n"
7488 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7492 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7495 #: sm/delete.c:50 sm/delete.c:101
7497 msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
7498 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
7500 #: sm/delete.c:111 sm/keydb.c:1399 sm/keydb.c:1501
7502 msgid "error locking keybox: %s\n"
7503 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
7507 msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
7508 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7512 msgid "certificate `%s' deleted\n"
7513 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7517 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7518 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7522 msgid "no valid recipients given\n"
7523 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
7527 msgid "list external keys"
7528 msgstr "näita salajasi võtmeid"
7532 msgid "list certificate chain"
7533 msgstr "halb sertifikaat"
7537 msgid "import certificates"
7538 msgstr "halb sertifikaat"
7542 msgid "export certificates"
7543 msgstr "halb sertifikaat"
7546 msgid "register a smartcard"
7550 msgid "pass a command to the dirmngr"
7554 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7559 msgid "change a passphrase"
7560 msgstr "muuda parooli"
7564 msgid "create base-64 encoded output"
7565 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
7568 msgid "assume input is in PEM format"
7572 msgid "assume input is in base-64 format"
7576 msgid "assume input is in binary format"
7580 msgid "use system's dirmngr if available"
7584 msgid "never consult a CRL"
7588 msgid "check validity using OCSP"
7592 msgid "|N|number of certificates to include"
7596 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7600 msgid "do not check certificate policies"
7604 msgid "fetch missing issuer certificates"
7608 msgid "don't use the terminal at all"
7609 msgstr "ära kasuta terminali"
7612 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7617 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7618 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
7621 msgid "batch mode: never ask"
7622 msgstr "pakettmood: ära küsi kunagi"
7625 msgid "assume yes on most questions"
7626 msgstr "eelda enamus küsimustele jah vastust"
7629 msgid "assume no on most questions"
7630 msgstr "eelda enamus küsimustele ei vastust"
7634 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7635 msgstr "lisa see võtmehoidla võtmehoidlate nimekirja"
7639 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7640 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
7642 #: sm/gpgsm.c:310 tools/gpgconf-comp.c:745
7644 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7645 msgstr "|HOST|kasuta seda võtmeserverit"
7648 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7649 msgstr "|NIMI|kasuta ¨ifri algoritmi NIMI"
7652 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7653 msgstr "|NIMI|kasuta teatelühendi algoritmi NIMI"
7657 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
7658 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7663 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
7664 "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7665 "default operation depends on the input data\n"
7667 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
7668 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
7669 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
7673 msgid "usage: gpgsm [options] "
7674 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
7678 msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
7679 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
7683 msgid "unknown validation model `%s'\n"
7684 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
7688 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7689 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
7693 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7698 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7699 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
7703 msgid "could not parse keyserver\n"
7704 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
7707 msgid "WARNING: running with faked system time: "
7712 msgid "importing common certificates `%s'\n"
7713 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
7717 msgid "can't sign using `%s': %s\n"
7718 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
7721 msgid "this command has not yet been implemented\n"
7725 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7730 msgid "total number processed: %lu\n"
7731 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
7735 msgid "error storing certificate\n"
7736 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
7739 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7742 #: sm/import.c:421 sm/import.c:453
7744 msgid "error importing certificate: %s\n"
7745 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7747 #: sm/import.c:548 tools/gpg-connect-agent.c:1329
7749 msgid "error reading input: %s\n"
7750 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7754 msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
7755 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7758 msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
7763 msgid "keybox `%s' created\n"
7764 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
7766 #: sm/keydb.c:1314 sm/keydb.c:1382
7768 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7769 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
7771 #: sm/keydb.c:1321 sm/keydb.c:1389
7773 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
7774 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
7778 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7783 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7784 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7788 msgid "error storing certificate: %s\n"
7789 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7793 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7794 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
7796 #: sm/keydb.c:1419 sm/keydb.c:1513
7798 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7799 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7801 #: sm/keydb.c:1431 sm/keydb.c:1524
7803 msgid "error storing flags: %s\n"
7804 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7811 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7814 #: sm/qualified.c:105
7816 msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
7817 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7819 #: sm/qualified.c:123
7821 msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
7824 #: sm/qualified.c:202
7827 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7829 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7832 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7835 #: sm/qualified.c:211 sm/verify.c:612
7837 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7841 #: sm/qualified.c:278
7844 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7846 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7851 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7852 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
7856 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7861 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7862 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7866 msgid "Signature made "
7867 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
7870 msgid "[date not given]"
7875 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7876 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7880 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7885 msgid "Good signature from"
7886 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
7895 msgid "This is a qualified signature\n"
7898 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
7900 #: tools/gpg-connect-agent.c:70 tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:165
7905 #: tools/gpg-connect-agent.c:71
7906 msgid "print data out hex encoded"
7909 #: tools/gpg-connect-agent.c:72
7910 msgid "decode received data lines"
7913 #: tools/gpg-connect-agent.c:74
7914 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
7917 #: tools/gpg-connect-agent.c:76
7918 msgid "run the Assuan server given on the command line"
7921 #: tools/gpg-connect-agent.c:78
7922 msgid "do not use extended connect mode"
7925 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
7927 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
7928 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
7930 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
7931 msgid "run /subst on startup"
7934 #: tools/gpg-connect-agent.c:183
7936 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
7937 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7939 #: tools/gpg-connect-agent.c:186
7941 "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
7942 "Connect to a running agent and send commands\n"
7945 #: tools/gpg-connect-agent.c:1200
7947 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
7950 #: tools/gpg-connect-agent.c:1209
7952 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
7955 #: tools/gpg-connect-agent.c:1264 tools/gpg-connect-agent.c:1752
7957 msgid "receiving line failed: %s\n"
7958 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7960 #: tools/gpg-connect-agent.c:1354
7962 msgid "line too long - skipped\n"
7963 msgstr "rida on liiga pikk\n"
7965 #: tools/gpg-connect-agent.c:1358
7966 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
7969 #: tools/gpg-connect-agent.c:1726
7971 msgid "unknown command `%s'\n"
7972 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
7974 #: tools/gpg-connect-agent.c:1744
7976 msgid "sending line failed: %s\n"
7977 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
7979 #: tools/gpg-connect-agent.c:2166
7981 msgid "error sending %s command: %s\n"
7982 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7984 #: tools/gpg-connect-agent.c:2175
7986 msgid "error sending standard options: %s\n"
7987 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7989 #: tools/gpgconf-comp.c:473 tools/gpgconf-comp.c:577 tools/gpgconf-comp.c:644
7990 #: tools/gpgconf-comp.c:712 tools/gpgconf-comp.c:799
7991 msgid "Options controlling the diagnostic output"
7994 #: tools/gpgconf-comp.c:486 tools/gpgconf-comp.c:590 tools/gpgconf-comp.c:657
7995 #: tools/gpgconf-comp.c:725 tools/gpgconf-comp.c:822
7996 msgid "Options controlling the configuration"
7999 #: tools/gpgconf-comp.c:496 tools/gpgconf-comp.c:615 tools/gpgconf-comp.c:673
8000 #: tools/gpgconf-comp.c:750 tools/gpgconf-comp.c:829
8001 msgid "Options useful for debugging"
8004 #: tools/gpgconf-comp.c:501 tools/gpgconf-comp.c:678 tools/gpgconf-comp.c:755
8005 #: tools/gpgconf-comp.c:837
8006 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
8009 #: tools/gpgconf-comp.c:509 tools/gpgconf-comp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:763
8010 msgid "Options controlling the security"
8013 #: tools/gpgconf-comp.c:516
8014 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8017 #: tools/gpgconf-comp.c:520
8018 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8021 #: tools/gpgconf-comp.c:524
8022 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8025 #: tools/gpgconf-comp.c:538
8026 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8029 #: tools/gpgconf-comp.c:541
8030 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
8033 #: tools/gpgconf-comp.c:545
8034 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8037 #: tools/gpgconf-comp.c:549
8038 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8041 #: tools/gpgconf-comp.c:553
8042 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8045 #: tools/gpgconf-comp.c:557
8047 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8048 msgstr "|N|kasuta parooli moodi N"
8050 #: tools/gpgconf-comp.c:561
8052 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8053 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8055 #: tools/gpgconf-comp.c:659 tools/gpgconf-comp.c:727
8056 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8057 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
8059 #: tools/gpgconf-comp.c:662 tools/gpgconf-comp.c:730
8061 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8062 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
8064 #: tools/gpgconf-comp.c:665
8065 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8068 #: tools/gpgconf-comp.c:686
8069 msgid "Configuration for Keyservers"
8072 #: tools/gpgconf-comp.c:688
8074 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8075 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
8077 #: tools/gpgconf-comp.c:691
8078 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8081 #: tools/gpgconf-comp.c:694
8082 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8085 #: tools/gpgconf-comp.c:739
8086 msgid "disable all access to the dirmngr"
8089 #: tools/gpgconf-comp.c:742
8091 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8092 msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega ¨ifri algoritmi NIMI"
8094 #: tools/gpgconf-comp.c:768
8095 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8098 #: tools/gpgconf-comp.c:812
8099 msgid "Options controlling the format of the output"
8102 #: tools/gpgconf-comp.c:848
8103 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8106 #: tools/gpgconf-comp.c:858
8107 msgid "Configuration for HTTP servers"
8110 #: tools/gpgconf-comp.c:869
8111 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8114 #: tools/gpgconf-comp.c:874
8115 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8118 #: tools/gpgconf-comp.c:903
8119 msgid "LDAP server list"
8122 #: tools/gpgconf-comp.c:911
8123 msgid "Configuration for OCSP"
8126 #: tools/gpgconf-comp.c:3077
8128 msgid "External verification of component %s failed"
8131 #: tools/gpgconf-comp.c:3227
8132 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8135 #: tools/gpgconf.c:61
8136 msgid "list all components"
8139 #: tools/gpgconf.c:62
8140 msgid "check all programs"
8143 #: tools/gpgconf.c:63
8144 msgid "|COMPONENT|list options"
8147 #: tools/gpgconf.c:64
8148 msgid "|COMPONENT|change options"
8151 #: tools/gpgconf.c:65
8152 msgid "|COMPONENT|check options"
8155 #: tools/gpgconf.c:67
8156 msgid "apply global default values"
8159 #: tools/gpgconf.c:69
8160 msgid "get the configuration directories for gpgconf"
8163 #: tools/gpgconf.c:71
8165 msgid "list global configuration file"
8166 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
8168 #: tools/gpgconf.c:73
8170 msgid "check global configuration file"
8171 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
8173 #: tools/gpgconf.c:78
8174 msgid "use as output file"
8175 msgstr "kasuta väljundfailina"
8177 #: tools/gpgconf.c:82
8178 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8181 #: tools/gpgconf.c:104
8183 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
8184 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8186 #: tools/gpgconf.c:107
8188 "Syntax: gpgconf [options]\n"
8189 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
8192 #: tools/gpgconf.c:212 tools/gpgconf.c:277
8194 msgid "usage: gpgconf [options] "
8195 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
8197 #: tools/gpgconf.c:214
8198 msgid "Need one component argument"
8201 #: tools/gpgconf.c:223 tools/gpgconf.c:253
8203 msgid "Component not found"
8204 msgstr "ei leia avalikku võtit"
8206 #: tools/gpgconf.c:279
8208 msgid "No argument allowed"
8209 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8211 #: tools/symcryptrun.c:152
8221 #: tools/symcryptrun.c:154
8223 msgid "decryption modus"
8224 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
8226 #: tools/symcryptrun.c:155
8228 msgid "encryption modus"
8229 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
8231 #: tools/symcryptrun.c:159
8232 msgid "tool class (confucius)"
8235 #: tools/symcryptrun.c:160
8237 msgid "program filename"
8238 msgstr "--store [failinimi]"
8240 #: tools/symcryptrun.c:162
8241 msgid "secret key file (required)"
8244 #: tools/symcryptrun.c:163
8245 msgid "input file name (default stdin)"
8248 #: tools/symcryptrun.c:207
8250 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8251 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8253 #: tools/symcryptrun.c:210
8255 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8256 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8257 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8260 #: tools/symcryptrun.c:279
8262 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8263 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
8265 #: tools/symcryptrun.c:286
8267 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8268 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
8270 #: tools/symcryptrun.c:312
8272 msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
8273 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8275 #: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369
8277 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8278 msgstr "%s ei õnnestu avada: %s\n"
8280 #: tools/symcryptrun.c:380
8282 msgid "error writing to %s: %s\n"
8283 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8285 #: tools/symcryptrun.c:387
8287 msgid "error reading from %s: %s\n"
8288 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8290 #: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401
8292 msgid "error closing %s: %s\n"
8293 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8295 #: tools/symcryptrun.c:486
8297 msgid "no --program option provided\n"
8298 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
8300 #: tools/symcryptrun.c:492
8301 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8304 #: tools/symcryptrun.c:498
8305 msgid "no --keyfile option provided\n"
8308 #: tools/symcryptrun.c:509
8309 msgid "cannot allocate args vector\n"
8312 #: tools/symcryptrun.c:527
8314 msgid "could not create pipe: %s\n"
8315 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
8317 #: tools/symcryptrun.c:534
8319 msgid "could not create pty: %s\n"
8320 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
8322 #: tools/symcryptrun.c:550
8324 msgid "could not fork: %s\n"
8327 #: tools/symcryptrun.c:578
8329 msgid "execv failed: %s\n"
8330 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8332 #: tools/symcryptrun.c:607
8334 msgid "select failed: %s\n"
8335 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8337 #: tools/symcryptrun.c:624
8339 msgid "read failed: %s\n"
8340 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8342 #: tools/symcryptrun.c:676
8344 msgid "pty read failed: %s\n"
8345 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8347 #: tools/symcryptrun.c:728
8349 msgid "waitpid failed: %s\n"
8350 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8352 #: tools/symcryptrun.c:742
8354 msgid "child aborted with status %i\n"
8357 #: tools/symcryptrun.c:797
8359 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8360 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8362 #: tools/symcryptrun.c:810
8364 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8365 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8367 #: tools/symcryptrun.c:984
8369 msgid "either %s or %s must be given\n"
8372 #: tools/symcryptrun.c:1011
8373 msgid "no class provided\n"
8376 #: tools/symcryptrun.c:1020
8378 msgid "class %s is not supported\n"
8379 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
8381 #: tools/gpg-check-pattern.c:145
8383 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8384 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8386 #: tools/gpg-check-pattern.c:148
8388 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8389 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8393 #~ msgid "read options from file"
8394 #~ msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
8396 #~ msgid "|[file]|make a signature"
8397 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
8400 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
8401 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
8404 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
8405 #~ msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
8407 #~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
8408 #~ msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
8410 #~ msgid "use the default key as default recipient"
8411 #~ msgstr "kasuta vaikimisi saajana vaikimisi võtit"
8413 #~ msgid "force v3 signatures"
8414 #~ msgstr "kasuta v3 allkirju"
8416 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
8417 #~ msgstr "krüptimisel kasuta alati MDC"
8419 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
8420 #~ msgstr "lisa see salajaste võtmete hoidla nimekirja"
8422 #~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
8423 #~ msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
8425 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
8426 #~ msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
8428 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
8429 #~ msgstr "|N|kasuta pakkimisalgoritmi N"
8432 #~ msgid "remove key from the public keyring"
8433 #~ msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
8436 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
8437 #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
8439 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
8441 #~ "Teie ülesanne on sisestada nüüd väärtus; seda väärtust ei avalikustata\n"
8442 #~ "kolmandatele pooltele. Seda väärtust on vaja et realiseerida usaldusvõrk."
8445 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
8446 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
8447 #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
8448 #~ "ultimately trusted\n"
8450 #~ "Usalduse võrgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised võtmed on\n"
8451 #~ "absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt võtmed, mille puhul\n"
8452 #~ "on teil juurdepääs ka nende salajastele võtmetele. Kui soovite\n"
8453 #~ "määrata seda võtit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
8455 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
8457 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat võtit, vastake \"jah"
8461 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
8462 #~ msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
8465 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
8466 #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
8467 #~ "Please consult your security expert first."
8469 #~ "Üldiselt ei ole hea mõte kasutada sama võtit allkirjastamiseks ja\n"
8470 #~ "krüpteerimiseks. Seda algoritmi tuleks kasutada ainult teatud piirides.\n"
8471 #~ "Enne kasutamist konsulteerige palun oma turva eksperdiga."
8473 #~ msgid "Enter the size of the key"
8474 #~ msgstr "Sisestage võtmepikkus"
8476 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
8477 #~ msgstr "Vastake \"jah\" või \"ei\""
8480 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
8481 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
8482 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
8483 #~ "the given value as an interval."
8485 #~ "Sisestage nõutav väärtus, nagu viibal näidati.\n"
8486 #~ "Võimalik on ka sisestada ISO kuupäev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
8487 #~ "saa korrektset veateadet, kuna süsteem üritab antud väärtust\n"
8488 #~ "tõlgendada vahemikuna."
8490 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
8491 #~ msgstr "Sisestage võtmehoidja nimi"
8493 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
8495 #~ "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga väga soovitav"
8497 #~ msgid "Please enter an optional comment"
8498 #~ msgstr "Te võite nüüd sisestada kommentaari"
8501 #~ "N to change the name.\n"
8502 #~ "C to change the comment.\n"
8503 #~ "E to change the email address.\n"
8504 #~ "O to continue with key generation.\n"
8505 #~ "Q to to quit the key generation."
8507 #~ "N et muuta nime.\n"
8508 #~ "K et muuta kommentaari.\n"
8509 #~ "E et muuta e-posti aadressi.\n"
8510 #~ "O et jätkata võtme loomist.\n"
8511 #~ "V et lõpetada võtme loomine."
8514 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
8515 #~ msgstr "Vastake \"jah\" (või \"j\"), kui võib alustada alamvõtme loomisega."
8518 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8519 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
8520 #~ "know how carefully you verified this.\n"
8522 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8526 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8528 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
8530 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8533 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
8535 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8537 #~ " key against a photo ID.\n"
8539 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
8541 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8543 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8545 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8547 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8549 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
8552 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8554 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8556 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8558 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
8560 #~ "Kui te allkirjastate võtme kasutaja ID, kontrollige kõigepealt, kas võti\n"
8561 #~ "ikka kuulub antud ID-ga näidatud isikule. Teistel inimestel on hea "
8563 #~ "kui hoolikalt te seda kontrolli olete teostanud.\n"
8565 #~ "\"0\" tähendab, et te ei väida oma kontrollimise kohta midagi.\n"
8567 #~ "\"1\" tähendab, et te usute, et võtit omab isik, kes seda väidab omavat, "
8569 #~ " te ei saanud või ei soovinud seda väidet täiendavalt kontrollida. "
8571 #~ " on kasulik \"persooni\" kontrolliks, kui te allkirjastate isiku "
8573 #~ " nüümi võtit.\n"
8575 #~ "\"2\" tähendab, et te teostasite võtme pealiskaudset kontrolli. See võib\n"
8576 #~ " näiteks tähendada, et te kontrollisite võtme sõrmejälge ja "
8577 #~ "kontrollisite\n"
8578 #~ " võtme kasutaja ID foto ID vastu.\n"
8580 #~ "\"3\" tähendab, et te teostasite võtme põhjalikku kontrolli. See võib "
8582 #~ " tähendada, et võrdlesite võtme sõrmejälge võrme omanikuga otse "
8584 #~ " ja et te kontrollisite raskesti võltsitavast allikast (nt. pass) et\n"
8585 #~ " võtme omaniku nimi vastab võtmel näidatud kasutaja IDle ja te "
8587 #~ " lisite, et võtmel näidatud e-posti aadress kuulub võtme omanikule.\n"
8589 #~ "pange tähele, et näited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* näited. "
8591 #~ "ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"põhjaliku\" kontrolli "
8593 #~ "kui te allkirjastate teisi võtmeid.\n"
8595 #~ "Kui te ei tea õiget vastust, vastake \"0\"."
8598 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
8599 #~ msgstr "Kui te soovite allkirjastada KÕIK kasutaja IDd, vastake \"jah\""
8602 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
8603 #~ "All certificates are then also lost!"
8605 #~ "Kui te tõesti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
8606 #~ "Sertifikaadid kustutatakse samuti!"
8608 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
8609 #~ msgstr "Kui selle alamvõtme võib kustutada, vastake \"jah\""
8612 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
8613 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
8614 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
8616 #~ "See on võtme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
8617 #~ "kuna see allkiri võib olla vajalik, et kirjeldada antud võtme või\n"
8618 #~ "antud võtmega sertifitseeritud teise võtme usaldatavust."
8621 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
8622 #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
8623 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
8624 #~ "a trust connection through another already certified key."
8626 #~ "Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav võti.\n"
8627 #~ "Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist võtit see\n"
8628 #~ "kasutab, sest see võti võib moodustada usaldussuhte läbi mõne juba\n"
8629 #~ "sertifitseeritud võtme."
8632 #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
8634 #~ msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks mõistlik see võtmehoidlast kustutada."
8637 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
8638 #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
8639 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
8640 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
8641 #~ "a second one is available."
8643 #~ "See allkiri seob kasutaja ID võtmega. Sellist allkirja ei ole\n"
8644 #~ "üldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
8645 #~ "GnuPG enam olla võimeline seda võtit leidma. Kustutada võiks\n"
8646 #~ "vaid siis, kui see allkiri ei ole miskipärast kehtiv ja on\n"
8647 #~ "olemas ka teine allkiri, mis kasutajat võtmega seob."
8650 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
8651 #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
8652 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
8654 #~ "Muuda kõikide kasutaja ID-de seaded (või ainult valitud)\n"
8655 #~ "vastavaks hetkel määratud seadetele. Kõikide asjasse puutuvate\n"
8656 #~ "ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse ühe sekundi võrra.\n"
8658 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
8659 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
8662 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
8663 #~ msgstr "Palun korrake parooli, siis saate oma kirjutatus kindel olla."
8665 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
8666 #~ msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada"
8668 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
8669 #~ msgstr "Vastake \"jah\", kui faili võib üle kirjutada"
8672 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
8673 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
8675 #~ "Palun sisestage uus failinimi. Kui te vajutate lihtsalt reavahetust,\n"
8676 #~ "kasutatakse vaikimisi faili (nimi on nurksulgudes)."
8679 #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
8680 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
8681 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
8682 #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
8683 #~ " got access to your secret key.\n"
8684 #~ " \"Key is superseded\"\n"
8685 #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
8686 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
8687 #~ " Use this if you have retired this key.\n"
8688 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
8689 #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
8690 #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
8692 #~ "Te peate määrama sertifitseerimise põhjuse. Sõltuvalt kontekstist on\n"
8693 #~ "teil võimalus valida üks järgnevaist:\n"
8694 #~ " \"Võti on kompromiteeritud\"\n"
8695 #~ " Kasutage seda, kui teil on põhjust uskuda, et autoriseerimata\n"
8696 #~ " isikud on saanud juurdepääsu teie salajasele võtmele.\n"
8697 #~ " \"Võti on asendatud\"\n"
8698 #~ " Kasutage seda, kui te olete selle võtme asendanud uuemaga.\n"
8699 #~ " \"Võti ei ole enam kasutusel\"\n"
8700 #~ " Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda võtit.\n"
8701 #~ " \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n"
8702 #~ " Kasutage seda märkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n"
8703 #~ " kasutama; seda kasutatakse tavaliselt märkimaks vigast e-posti "
8707 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
8708 #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
8709 #~ "An empty line ends the text.\n"
8711 #~ "Kui te soovite, võite nüüd sisestada põhjenduse, miks te\n"
8712 #~ "soovite seda tühistamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
8713 #~ "lühidalt. Tühi rida lõpetab teksti.\n"
8715 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8716 #~ msgstr "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) allkirja lisada\n"
8718 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
8720 #~ "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) võtme allkirja lisada\n"
8722 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8723 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
8725 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
8726 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 võtme (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
8734 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
8735 #~ msgstr "Lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/faq.html\n"
8738 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
8739 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
8742 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
8743 #~ msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
8746 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
8747 #~ msgstr "ebaturvaliste õiguste tõttu ei laetud ¨ifri laiendust \"%s\"\n"
8749 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
8750 #~ msgstr "DSA nõuab 160 bitist räsialgoritmi kasutamist\n"
8756 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
8757 #~ msgstr "probleem agendiga - blokeerin agendi kasutamise\n"
8760 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
8761 #~ msgstr "pakettmoodis ei saa parooli küsida\n"
8763 #~ msgid "Enter passphrase: "
8764 #~ msgstr "Sisestage parool: "
8766 #~ msgid "Repeat passphrase: "
8767 #~ msgstr "Korrake parooli: "
8769 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
8770 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [võtmehoidla]"
8773 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
8774 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
8776 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
8777 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
8779 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
8780 #~ msgstr "entroopia kogumise moodul puudub\n"
8783 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
8784 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
8786 #~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
8787 #~ msgstr "ei õnnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n"
8789 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
8790 #~ msgstr "`%s' ei ole tavaline fail - ignoreerin\n"
8792 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
8793 #~ msgstr "märkus: random_seed fail on tühi\n"
8795 #~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
8796 #~ msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
8798 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
8799 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu lugeda: %s\n"
8801 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
8802 #~ msgstr "märkus: random_seed faili ei uuendatud\n"
8804 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
8805 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu kirjutada: %s\n"
8807 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
8808 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
8810 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
8811 #~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist juhuarvude generaatorit!!\n"
8814 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
8815 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
8817 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
8820 #~ "Juhuarvude generaator on ainult tühi kest, et programmid\n"
8821 #~ "käiks - see EI OLE tugev juhuarvude generaator!\n"
8823 #~ "ÄRGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI POOLT GENEREERITUD ANDMEID!!\n"
8827 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
8828 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
8829 #~ "of the entropy.\n"
8831 #~ "Palun oodake, kogutakse entroopiat. Igavuse vältimiseks võite teha "
8833 #~ "mingit tööd, see tõstab ka entroopia kvaliteeti.\n"
8837 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
8838 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
8841 #~ "Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid töid,\n"
8842 #~ "et anda masinal võimalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n"
8845 #~ msgid "card reader not available\n"
8846 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
8849 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
8850 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
8853 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
8854 #~ msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
8856 #~ msgid "general error"
8857 #~ msgstr "üldine viga"
8859 #~ msgid "unknown packet type"
8860 #~ msgstr "tundmatu paketi tüüp"
8862 #~ msgid "unknown pubkey algorithm"
8863 #~ msgstr "tundmatu avaliku võtme algoritm"
8865 #~ msgid "unknown digest algorithm"
8866 #~ msgstr "tundmatu lühendi algoritm"
8868 #~ msgid "bad public key"
8869 #~ msgstr "halb avalik võti"
8871 #~ msgid "bad secret key"
8872 #~ msgstr "halb salajane võti"
8874 #~ msgid "bad signature"
8875 #~ msgstr "halb allkiri"
8877 #~ msgid "checksum error"
8878 #~ msgstr "kontrollsumma viga"
8880 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
8881 #~ msgstr "tundmatu ¨ifri algoritm"
8883 #~ msgid "can't open the keyring"
8884 #~ msgstr "võtmehoidlat ei õnnestu avada"
8886 #~ msgid "invalid packet"
8887 #~ msgstr "vigane pakett"
8889 #~ msgid "invalid armor"
8890 #~ msgstr "vigane pakend"
8892 #~ msgid "no such user id"
8893 #~ msgstr "sellist kasutaja id pole"
8895 #~ msgid "secret key not available"
8896 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
8898 #~ msgid "wrong secret key used"
8899 #~ msgstr "kasutati valet salajast võtit"
8901 #~ msgid "not supported"
8902 #~ msgstr "ei ole toetatud"
8905 #~ msgstr "halb võti"
8907 #~ msgid "file write error"
8908 #~ msgstr "viga faili kirjutamisel"
8910 #~ msgid "unknown compress algorithm"
8911 #~ msgstr "tundmatu pakkimisalgoritm"
8913 #~ msgid "file open error"
8914 #~ msgstr "viga faili avamisel"
8916 #~ msgid "file create error"
8917 #~ msgstr "viga faili loomisel"
8919 #~ msgid "invalid passphrase"
8920 #~ msgstr "vigane parool"
8922 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
8923 #~ msgstr "realiseerimata avaliku võtme algoritm"
8925 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
8926 #~ msgstr "realiseerimata ¨ifri algoritm"
8928 #~ msgid "unknown signature class"
8929 #~ msgstr "tundmatu allkirja klass"
8931 #~ msgid "trust database error"
8932 #~ msgstr "usalduse andmebaasi viga"
8934 #~ msgid "resource limit"
8935 #~ msgstr "ressursi limiit"
8937 #~ msgid "invalid keyring"
8938 #~ msgstr "vigane võtmehoidla"
8940 #~ msgid "malformed user id"
8941 #~ msgstr "vigane kasutaja id"
8943 #~ msgid "file close error"
8944 #~ msgstr "viga faili sulgemisel"
8946 #~ msgid "file rename error"
8947 #~ msgstr "viga faili ümber nimetamisel"
8949 #~ msgid "file delete error"
8950 #~ msgstr "viga faili kustutamisel"
8952 #~ msgid "unexpected data"
8953 #~ msgstr "ootamatud andmed"
8955 #~ msgid "timestamp conflict"
8956 #~ msgstr "ajatemplite konflikt"
8958 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
8959 #~ msgstr "mittekasutatav avaliku võtme algoritm"
8961 #~ msgid "file exists"
8962 #~ msgstr "fail on olemas"
8965 #~ msgstr "nõrk võti"
8968 #~ msgstr "halb URI"
8970 #~ msgid "unsupported URI"
8971 #~ msgstr "mittetoetatud URI"
8973 #~ msgid "network error"
8974 #~ msgstr "võrgu viga"
8976 #~ msgid "not processed"
8977 #~ msgstr "ei töödeldud"
8979 #~ msgid "unusable public key"
8980 #~ msgstr "mittekasutatav avalik võti"
8982 #~ msgid "unusable secret key"
8983 #~ msgstr "mittekasutatav salajane võti"
8985 #~ msgid "keyserver error"
8986 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
8990 #~ msgstr "krüptimata"
8994 #~ msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
8996 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
8997 #~ msgstr "... see on viga (%s:%d:%s)\n"
8999 #~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
9000 #~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist mälu!\n"
9002 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
9003 #~ msgstr "initsialiseerimata turvalise mäluta ei ole operatsioon võimalik\n"
9005 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
9006 #~ msgstr "(te kasutasite vahest selle töö jaoks valet programmi)\n"
9009 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
9010 #~ msgstr "lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
9013 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
9014 #~ msgstr "loe võtmed failist"
9017 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
9018 #~ msgstr "loe võtmed failist"
9021 #~ msgid "expired: %s)"
9022 #~ msgstr " [aegub: %s]"
9025 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
9026 #~ msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
9029 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
9030 #~ msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
9033 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
9034 #~ msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
9036 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
9037 #~ msgstr "halb parool või tundmatu ¨ifri algoritm (%d)\n"
9039 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
9040 #~ msgstr "agendile ei õnnestu seada kliendi pid\n"
9042 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
9043 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada lugemise FD\n"
9045 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
9046 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada kirjutamise FD\n"
9048 #~ msgid "invalid response from agent\n"
9049 #~ msgstr "vigane vastus agendilt\n"
9051 #~ msgid "select secondary key N"
9052 #~ msgstr "vali sekundaarne võti N"
9054 #~ msgid "list signatures"
9055 #~ msgstr "näita allkirju"
9057 #~ msgid "sign the key"
9058 #~ msgstr "allkirjasta võti"
9060 #~ msgid "add a secondary key"
9061 #~ msgstr "lisa sekundaarne võti"
9063 #~ msgid "delete signatures"
9064 #~ msgstr "kustuta allkirjad"
9066 #~ msgid "change the expire date"
9067 #~ msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
9069 #~ msgid "set preference list"
9070 #~ msgstr "sea eelistuste nimekiri"
9072 #~ msgid "updated preferences"
9073 #~ msgstr "uuendatud eelistused"
9075 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
9076 #~ msgstr "Sekundaarne võti numbriga %d puudub\n"
9078 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
9079 #~ msgstr "--nrsign-key kasutaja-id"
9081 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
9082 #~ msgstr "--nrlsign-key kasutaja-id"
9084 #~ msgid "sign the key non-revocably"
9085 #~ msgstr "allkirjasta võti kehtetuks mitte-tunnistatavana"
9087 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
9088 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja kehtetuks mitte-tunnistatavana"
9120 #~ msgstr "üldine viga"
9166 #~ msgstr "lisa foto"
9172 #~ msgstr "delphoto"
9175 #~ msgid "addcardkey"
9181 #~ msgid "addrevoker"
9182 #~ msgstr "addrevoker"
9191 #~ msgstr "primaarne"
9203 #~ msgstr "showpref"
9212 #~ msgid "keyserver"
9213 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
9233 #~ msgid "showphoto"
9234 #~ msgstr "showphoto"
9236 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9237 #~ msgstr "sõnumilühendi algoritm `%s' ei ole selles versioonis muudetav\n"
9240 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
9241 #~ " minimum keysize is 768 bits\n"
9242 #~ " default keysize is 1024 bits\n"
9243 #~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
9245 #~ "Enne uue %s võtmepaari genereerimist.\n"
9246 #~ " minimaalne võtmepikkus on 768 bitti\n"
9247 #~ " vaikimisi võtmepikkus on 1024 bitti\n"
9248 #~ " suurim soovitatav võtmepikkus on 2048 bitti\n"
9250 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
9251 #~ msgstr "DSA lubab võtmepikkuseid ainult vahemikus 512 kuni 1024\n"
9253 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
9254 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; RSA korral on väikseim väärtus 1024.\n"
9256 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
9257 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; väikseim lubatud väärtus on 768.\n"
9259 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
9260 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga suur; suurim lubatud väärtus on %d.\n"
9263 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
9264 #~ "computations take REALLY long!\n"
9266 #~ "Suuremad võtmepikkused kui 2048 ei ole soovitatavad, kuna\n"
9267 #~ "arvutused võtavad VÄGA palju aega!\n"
9270 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
9271 #~ msgstr "Olete kindel, et soovite sellist võtmepikkust? "
9274 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
9275 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
9277 #~ "Olgu, kuid pidage meeles, et ka teie monitor ja klaviatuur on samuti\n"
9278 #~ "võimalikud ründeobjektid!\n"
9280 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
9281 #~ msgstr "Eksperimentaalseid algoritme ei peaks kasutama!\n"
9284 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
9286 #~ "see ¨ifri algoritm ei ole soovitatav; kasutage palun mõnd standardsemat!\n"
9288 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
9289 #~ msgstr "vabandust, seda ei saa pakettmoodis teha\n"
9292 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
9293 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
9299 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
9300 #~ msgstr "võti %08lX: võti on tühistatud!\n"
9302 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
9303 #~ msgstr "võti %08lX: alamvõti on tühistatud!\n"
9305 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
9306 #~ msgstr "%08lX: võti on aegunud\n"
9308 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
9309 #~ msgstr "%08lX: Me EI usalda seda võtit\n"
9312 #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
9313 #~ msgstr " (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
9316 #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
9317 #~ msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
9320 #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
9321 #~ msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
9324 #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
9325 #~ msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
9327 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
9328 #~ msgstr "%s: ei õnnestu avada: %s\n"
9330 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
9331 #~ msgstr "%s: HOIATUS: tühi fail\n"
9334 #~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
9335 #~ msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
9338 #~ msgid " (%d) I trust fully\n"
9339 #~ msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
9348 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
9351 #~ "lokaalselt allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
9354 #~ msgid " signed by %s on %s%s\n"
9355 #~ msgstr " allkirjastanud %08lX %s%s\n"
9357 #~ msgid "%s: can't access: %s\n"
9358 #~ msgstr "%s: ei õnnestu kasutada: %s\n"
9360 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
9361 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua lukku\n"
9363 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
9364 #~ msgstr "%s: ei õnnestu seada lukku\n"
9366 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
9367 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua: %s\n"
9369 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
9371 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda kehtetut võtit, vastake \"jah\"."
9373 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
9374 #~ msgstr "Fotot \"%s\" ei õnnestu avada: %s\n"
9376 #~ msgid "error: missing colon\n"
9377 #~ msgstr "viga: puudub koolon\n"
9379 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
9380 #~ msgstr "viga: usalduse väärtus puudub\n"
9382 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
9383 #~ msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
9385 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
9386 #~ msgstr "rev! alamvõti on tühistatud: %s\n"
9388 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
9389 #~ msgstr "rev- leitud võltsitud tühistamine\n"
9392 #~ msgid " [expired: %s]"
9393 #~ msgstr " [aegub: %s]"
9395 #~ msgid " [expires: %s]"
9396 #~ msgstr " [aegub: %s]"
9399 #~ msgid " [revoked: %s]"
9400 #~ msgstr "[tühistatud] "
9403 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
9405 #~ "HOIATUS: sõnumilühend `%s' ei ole OpenPGP osa. Kasutamine omal "
9408 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
9409 #~ msgstr "|[failid]|krüpteeri failid"
9411 #~ msgid "store only"
9412 #~ msgstr "ainult salvesta"
9414 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
9415 #~ msgstr "|[failid]|dekrüpteeri failid"
9417 #~ msgid "sign a key non-revocably"
9418 #~ msgstr "allkirjasta võti mitte-tühistatavana"
9420 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
9421 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja mitte-tühistatavana"
9423 #~ msgid "list only the sequence of packets"
9424 #~ msgstr "näita ainult pakettide järjendeid"
9426 #~ msgid "export the ownertrust values"
9427 #~ msgstr "ekspordi usalduse väärtused"
9429 #~ msgid "unattended trust database update"
9430 #~ msgstr "hooldusvaba usalduse andmebaasi uuendamine"
9432 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
9433 #~ msgstr "paranda vigane usalduse andmebaas"
9435 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
9436 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend lahti"
9438 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
9439 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend"
9441 #~ msgid "do not force v3 signatures"
9442 #~ msgstr "ära kasuta v3 allkirju"
9444 #~ msgid "force v4 key signatures"
9445 #~ msgstr "kasuta v4 võtme allkirju"
9447 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
9448 #~ msgstr "ära kasuta v3 võtme allkirju"
9450 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
9451 #~ msgstr "krüptimisel ära kasuta kunagi MDC"
9453 #~ msgid "use the gpg-agent"
9454 #~ msgstr "kasuta gpg-agenti"
9456 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
9457 #~ msgstr "|[fail]|kirjuta olekuinfo faili"
9459 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
9460 #~ msgstr "|VÕTMEID|usalda seda võtit täielikult"
9462 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
9463 #~ msgstr "emuleeri dokumendis RFC1991 kirjeldatud moodi"
9465 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
9466 #~ msgstr "kasuta kõikides tegevustes OpenPGP võtmeid"
9468 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
9470 #~ "kasuta kõikide pakettide, ¨iffrite ja lühendi seadeid PGP 2.x moodis"
9472 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
9473 #~ msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega lühendialgoritmi NIMI"
9475 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
9476 #~ msgstr "ära lisa krüptimisel võtme id"
9478 #~ msgid "Show Photo IDs"
9479 #~ msgstr "Esita foto IDd"
9481 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
9482 #~ msgstr "Ei esita foto IDd"
9484 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
9485 #~ msgstr "Sea käsurida foto ID vaatamiseks"
9487 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9488 #~ msgstr "pakkimise algoritm `%s' on selles versioonis ainult lugemiseks\n"
9490 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
9491 #~ msgstr "pakkimise algoritm peab olema vahemikust %d..%d\n"
9494 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
9495 #~ "but it is accepted anyway\n"
9497 #~ "%08lX: Ei ole kindel, et see võti tõesti kuulub omanikule,\n"
9498 #~ "aktsepteerime seda siiski\n"
9500 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
9501 #~ msgstr "eelistus %c%lu ei ole lubatud\n"
9503 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
9504 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole rfc2440 võti - jätsin vahele\n"
9507 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
9509 #~ "MÄRKUS: Tuvastasin Elgamal primaarvõtme - importimine võib võtta mõne "
9512 #~ msgid " (default)"
9513 #~ msgstr " (vaikimisi)"
9515 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
9516 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX loodud: %s aegub: %s"
9519 #~ msgstr "Poliis: "
9521 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
9522 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa võtit: %s\n"
9524 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
9525 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' õnnestus (olek=%u)\n"
9527 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
9528 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' ebaõnnestus: olek=%u\n"
9530 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
9531 #~ msgstr "see võtmeserver ei toeta --search-keys\n"
9533 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
9534 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa otsida: %s\n"
9537 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
9540 #~ "võti %08lX: see on PGP genereeritud ElGamal võti ja EI OLE "
9541 #~ "allkirjastamiseks turvaline!\n"
9544 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
9547 #~ "võti %08lX loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
9550 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
9553 #~ "võti %08lX loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
9555 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
9556 #~ msgstr "võti %08lX on märgitud abslouutselt usaldatavaks\n"
9558 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
9560 #~ "jätsin Elgamal allkirjastamise võtme %08lX allkirja %08lX-le vahele\n"
9562 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
9564 #~ "jätsin %08lX allkirja Elgamal allkirjastamise võtmele %08lX vahele\n"
9566 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
9568 #~ "kontrollin sügavusel %d allkirjastatud=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%"
9572 #~ "Select the algorithm to use.\n"
9574 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
9575 #~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
9576 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
9578 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
9579 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
9581 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
9582 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
9584 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
9586 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
9588 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
9590 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
9594 #~ "Valige kasutatav algoritm.\n"
9596 #~ "DSA (ka DSS) on digitaalallkirja algoritm, mida saab kasutada ainult\n"
9597 #~ "allkirjades. See on soovitatav algoritm, kuna DSA allkirjade kontroll\n"
9598 #~ "on oluliselt kiirem ElGamal allkirjade kontrollimisest.\n"
9600 #~ "ElGamal on algoritm, mida saab kasutada nii allkirjastamisel, kui ka\n"
9601 #~ "krüptimisel. OpenPGP eristab selle algoritmi kahte varianti: ainult\n"
9602 #~ "krüptivat ja krüptivat ning allkirjastavat. Algoritm on sama, aga\n"
9603 #~ "turvaliseks allkirjastamiseks on vaja valida sobivad parameetrid. See\n"
9604 #~ "programm toetab mõlemat varianti, aga teised OpenPGP realisatsioonid\n"
9605 #~ "ei pruugi krüptivat ning allkirjastavat võimalust tunda.\n"
9607 #~ "Esimene (primaarne) võti peab alati olema selline, mida saab kasutada\n"
9608 #~ "allkirjastamisel; see on ka põhjus, miks selles menüüs ei lubata valida\n"
9609 #~ "ainult krüptivat ElGamal võtit."
9612 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
9613 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
9614 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
9616 #~ "Kuigi need võtmed on kirjeldatud dokumendis RFC2440, ei ole nende\n"
9617 #~ "kasutamine soovitatav, kuna mitte kõik programmid ei toeta neid\n"
9618 #~ "ja nendega loodud allkirjad on suured ning kontrollimine aeglane."
9620 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
9621 #~ msgstr "seni on kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
9623 #~ msgid "key incomplete\n"
9624 #~ msgstr "mittetäielik võti\n"
9626 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
9627 #~ msgstr "võti %08lX ei ole täielik\n"