Add missing file.
[gnupg.git] / po / it.po
blobe3cffbff107d9dff7c83d578735cafc508456e04
1 # GnuPG italian translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Marco d'Itri <md@linux.it>, 1998, 1999, 2001, 2002.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.1.92\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-03-03 09:09+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-05-26 12:02+0200\n"
11 "Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
12 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: agent/call-pinentry.c:225
18 #, fuzzy, c-format
19 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
20 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
22 #: agent/call-pinentry.c:596
23 msgid ""
24 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
25 "session"
26 msgstr ""
28 #: agent/call-pinentry.c:599
29 #, fuzzy
30 msgid ""
31 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
32 "this session"
33 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
35 #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
36 #. label for the quality bar.
37 #: agent/call-pinentry.c:634
38 msgid "Quality:"
39 msgstr ""
41 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
42 #. when hovering over the quality bar.  Please use an
43 #. appropriate string to describe what this is about.  The
44 #. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
45 #. If you do not translate this entry, a default english
46 #. text (see source) will be used.
47 #: agent/call-pinentry.c:657
48 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
49 msgstr ""
51 #: agent/call-pinentry.c:699
52 #, c-format
53 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
54 msgstr ""
56 #: agent/call-pinentry.c:719 agent/call-pinentry.c:731
57 #, fuzzy
58 msgid "PIN too long"
59 msgstr "riga troppo lunga\n"
61 #: agent/call-pinentry.c:720
62 #, fuzzy
63 msgid "Passphrase too long"
64 msgstr "passphrase troppo lunga\n"
66 #: agent/call-pinentry.c:728
67 #, fuzzy
68 msgid "Invalid characters in PIN"
69 msgstr "Carattere non valido nel nome\n"
71 #: agent/call-pinentry.c:733
72 msgid "PIN too short"
73 msgstr ""
75 #: agent/call-pinentry.c:745
76 #, fuzzy
77 msgid "Bad PIN"
78 msgstr "MPI danneggiato"
80 #: agent/call-pinentry.c:746
81 #, fuzzy
82 msgid "Bad Passphrase"
83 msgstr "passphrase errata"
85 #: agent/call-pinentry.c:782
86 #, fuzzy
87 msgid "Passphrase"
88 msgstr "passphrase errata"
90 #: agent/command-ssh.c:529
91 #, fuzzy, c-format
92 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
93 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
95 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1079 g10/keygen.c:3258
96 #: g10/keygen.c:3291 g10/keyring.c:1206 g10/keyring.c:1510 g10/openfile.c:275
97 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107 g10/tdbio.c:547
98 #: jnlib/dotlock.c:311
99 #, c-format
100 msgid "can't create `%s': %s\n"
101 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
103 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:760
104 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
105 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1080 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2743
106 #: g10/keyring.c:1536 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
107 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
108 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
109 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1981
110 #: sm/gpgsm.c:2018 sm/gpgsm.c:2056 sm/qualified.c:66
111 #, c-format
112 msgid "can't open `%s': %s\n"
113 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
115 #: agent/command-ssh.c:1617 agent/command-ssh.c:1635
116 #, fuzzy, c-format
117 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
118 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
120 #: agent/command-ssh.c:1621
121 #, c-format
122 msgid "detected card with S/N: %s\n"
123 msgstr ""
125 #: agent/command-ssh.c:1626
126 #, fuzzy, c-format
127 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
128 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
130 #: agent/command-ssh.c:1646
131 #, fuzzy, c-format
132 msgid "no suitable card key found: %s\n"
133 msgstr "non è stato trovato un portachiavi segreto scrivibile: %s\n"
135 #: agent/command-ssh.c:1696
136 #, fuzzy, c-format
137 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
138 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
140 #: agent/command-ssh.c:1711
141 #, fuzzy, c-format
142 msgid "error writing key: %s\n"
143 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
145 #: agent/command-ssh.c:2018
146 #, fuzzy, c-format
147 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
148 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
150 #: agent/command-ssh.c:2346 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
151 #: agent/protect-tool.c:1205
152 #, fuzzy
153 msgid "Please re-enter this passphrase"
154 msgstr "cambia la passphrase"
156 #: agent/command-ssh.c:2367
157 #, c-format
158 msgid ""
159 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
160 "0Awithin gpg-agent's key storage"
161 msgstr ""
163 #: agent/command-ssh.c:2405 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
164 #: agent/protect-tool.c:1211 tools/symcryptrun.c:434
165 msgid "does not match - try again"
166 msgstr ""
168 #: agent/command-ssh.c:2900
169 #, fuzzy, c-format
170 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
171 msgstr "%s: creazione della tabella hash fallita: %s\n"
173 #: agent/divert-scd.c:219
174 msgid "Admin PIN"
175 msgstr ""
177 #: agent/divert-scd.c:224
178 msgid "Reset Code"
179 msgstr ""
181 #: agent/divert-scd.c:284
182 #, fuzzy
183 msgid "Repeat this Reset Code"
184 msgstr "Ripeti la passphrase: "
186 #: agent/divert-scd.c:285
187 #, fuzzy
188 msgid "Repeat this PIN"
189 msgstr "Ripeti la passphrase: "
191 #: agent/divert-scd.c:290
192 #, fuzzy
193 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
194 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
196 #: agent/divert-scd.c:291
197 #, fuzzy
198 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
199 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
201 #: agent/divert-scd.c:303
202 #, c-format
203 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
204 msgstr ""
206 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:634 sm/export.c:650
207 #: sm/import.c:531 sm/import.c:556
208 #, fuzzy, c-format
209 msgid "error creating temporary file: %s\n"
210 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
212 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:641 sm/import.c:539
213 #, fuzzy, c-format
214 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
215 msgstr "scrittura in `%s'\n"
217 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
218 #, fuzzy
219 msgid "Enter new passphrase"
220 msgstr "Inserisci la passphrase\n"
222 #: agent/genkey.c:167
223 #, fuzzy
224 msgid "Take this one anyway"
225 msgstr "Uso lo stesso questa chiave? "
227 #: agent/genkey.c:193
228 #, c-format
229 msgid ""
230 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
231 "at least %u character long."
232 msgid_plural ""
233 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
234 "at least %u characters long."
235 msgstr[0] ""
236 msgstr[1] ""
238 #: agent/genkey.c:214
239 #, c-format
240 msgid ""
241 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
242 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
243 msgid_plural ""
244 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
245 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
246 msgstr[0] ""
247 msgstr[1] ""
249 #: agent/genkey.c:237
250 #, c-format
251 msgid ""
252 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
253 "a known term or match%%0Acertain pattern."
254 msgstr ""
256 #: agent/genkey.c:253
257 #, c-format
258 msgid ""
259 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
260 msgstr ""
262 #: agent/genkey.c:255
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
266 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
267 msgstr ""
269 #: agent/genkey.c:264
270 msgid "Yes, protection is not needed"
271 msgstr ""
273 #: agent/genkey.c:308
274 #, fuzzy, c-format
275 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
276 msgstr ""
277 "Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n"
278 "\n"
280 #: agent/genkey.c:431
281 #, fuzzy
282 msgid "Please enter the new passphrase"
283 msgstr "cambia la passphrase"
285 #: agent/gpg-agent.c:117 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
286 #: scd/scdaemon.c:102 tools/gpg-check-pattern.c:70
287 #, fuzzy
288 msgid ""
289 "@Options:\n"
290 " "
291 msgstr ""
292 "@\n"
293 "Opzioni:\n"
294 " "
296 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:104
297 msgid "run in server mode (foreground)"
298 msgstr ""
300 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:107
301 msgid "run in daemon mode (background)"
302 msgstr ""
304 #: agent/gpg-agent.c:121 g10/gpg.c:483 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
305 #: scd/scdaemon.c:108 sm/gpgsm.c:281 tools/gpg-connect-agent.c:69
306 #: tools/gpgconf.c:79 tools/symcryptrun.c:164
307 msgid "verbose"
308 msgstr "prolisso"
310 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:109
311 #: sm/gpgsm.c:282
312 msgid "be somewhat more quiet"
313 msgstr "meno prolisso"
315 #: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:110
316 msgid "sh-style command output"
317 msgstr ""
319 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:111
320 msgid "csh-style command output"
321 msgstr ""
323 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:112 sm/gpgsm.c:311
324 #: tools/symcryptrun.c:167
325 #, fuzzy
326 msgid "|FILE|read options from FILE"
327 msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
329 #: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:122
330 msgid "do not detach from the console"
331 msgstr ""
333 #: agent/gpg-agent.c:131
334 msgid "do not grab keyboard and mouse"
335 msgstr ""
337 #: agent/gpg-agent.c:132 tools/symcryptrun.c:166
338 #, fuzzy
339 msgid "use a log file for the server"
340 msgstr "cerca delle chiavi su un key server"
342 #: agent/gpg-agent.c:134
343 #, fuzzy
344 msgid "use a standard location for the socket"
345 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
347 #: agent/gpg-agent.c:137
348 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
349 msgstr ""
351 #: agent/gpg-agent.c:140
352 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
353 msgstr ""
355 #: agent/gpg-agent.c:141
356 #, fuzzy
357 msgid "do not use the SCdaemon"
358 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
360 #: agent/gpg-agent.c:153
361 msgid "ignore requests to change the TTY"
362 msgstr ""
364 #: agent/gpg-agent.c:155
365 msgid "ignore requests to change the X display"
366 msgstr ""
368 #: agent/gpg-agent.c:158
369 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
370 msgstr ""
372 #: agent/gpg-agent.c:171
373 msgid "do not use the PIN cache when signing"
374 msgstr ""
376 #: agent/gpg-agent.c:173
377 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
378 msgstr ""
380 #: agent/gpg-agent.c:175
381 #, fuzzy
382 msgid "allow presetting passphrase"
383 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
385 #: agent/gpg-agent.c:176
386 msgid "enable ssh-agent emulation"
387 msgstr ""
389 #: agent/gpg-agent.c:178
390 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
391 msgstr ""
393 #: agent/gpg-agent.c:316 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
394 #: scd/scdaemon.c:243 sm/gpgsm.c:513 tools/gpg-connect-agent.c:180
395 #: tools/gpgconf.c:101 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
396 #, fuzzy
397 msgid "Please report bugs to <"
398 msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
400 #: agent/gpg-agent.c:325
401 #, fuzzy
402 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
403 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
405 #: agent/gpg-agent.c:327
406 msgid ""
407 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
408 "Secret key management for GnuPG\n"
409 msgstr ""
411 #: agent/gpg-agent.c:362 g10/gpg.c:980 scd/scdaemon.c:304 sm/gpgsm.c:640
412 #, c-format
413 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
414 msgstr ""
416 #: agent/gpg-agent.c:560 agent/protect-tool.c:1074 kbx/kbxutil.c:429
417 #: scd/scdaemon.c:398 sm/gpgsm.c:879 sm/gpgsm.c:882 tools/symcryptrun.c:996
418 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
419 #, c-format
420 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
421 msgstr ""
423 #: agent/gpg-agent.c:659 g10/gpg.c:2086 scd/scdaemon.c:480 sm/gpgsm.c:971
424 #, c-format
425 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
426 msgstr "NOTA: manca il file `%s' con le opzioni predefinite\n"
428 #: agent/gpg-agent.c:664 agent/gpg-agent.c:1243 g10/gpg.c:2090
429 #: scd/scdaemon.c:485 sm/gpgsm.c:975 tools/symcryptrun.c:929
430 #, c-format
431 msgid "option file `%s': %s\n"
432 msgstr "file con le opzioni `%s': %s\n"
434 #: agent/gpg-agent.c:672 g10/gpg.c:2097 scd/scdaemon.c:493 sm/gpgsm.c:982
435 #, c-format
436 msgid "reading options from `%s'\n"
437 msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n"
439 #: agent/gpg-agent.c:1001 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
440 #: g10/plaintext.c:162
441 #, c-format
442 msgid "error creating `%s': %s\n"
443 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
445 #: agent/gpg-agent.c:1356 agent/gpg-agent.c:1476 agent/gpg-agent.c:1480
446 #: agent/gpg-agent.c:1521 agent/gpg-agent.c:1525 g10/exec.c:172
447 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:989
448 #, c-format
449 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
450 msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
452 #: agent/gpg-agent.c:1370 scd/scdaemon.c:1003
453 msgid "name of socket too long\n"
454 msgstr ""
456 #: agent/gpg-agent.c:1393 scd/scdaemon.c:1026
457 #, fuzzy, c-format
458 msgid "can't create socket: %s\n"
459 msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
461 #: agent/gpg-agent.c:1402
462 #, c-format
463 msgid "socket name `%s' is too long\n"
464 msgstr ""
466 #: agent/gpg-agent.c:1422
467 #, fuzzy
468 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
469 msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
471 #: agent/gpg-agent.c:1433 scd/scdaemon.c:1046
472 #, fuzzy
473 msgid "error getting nonce for the socket\n"
474 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
476 #: agent/gpg-agent.c:1438 scd/scdaemon.c:1049
477 #, fuzzy, c-format
478 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
479 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
481 #: agent/gpg-agent.c:1450 scd/scdaemon.c:1058
482 #, fuzzy, c-format
483 msgid "listen() failed: %s\n"
484 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
486 #: agent/gpg-agent.c:1456 scd/scdaemon.c:1065
487 #, fuzzy, c-format
488 msgid "listening on socket `%s'\n"
489 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
491 #: agent/gpg-agent.c:1484 agent/gpg-agent.c:1531 g10/openfile.c:432
492 #, fuzzy, c-format
493 msgid "directory `%s' created\n"
494 msgstr "%s: directory creata\n"
496 #: agent/gpg-agent.c:1537
497 #, fuzzy, c-format
498 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
499 msgstr "trustdb: read fallita (n=%d): %s\n"
501 #: agent/gpg-agent.c:1541
502 #, fuzzy, c-format
503 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
504 msgstr "%s: impossibile creare la directory: %s\n"
506 #: agent/gpg-agent.c:1671 scd/scdaemon.c:1081
507 #, fuzzy, c-format
508 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
509 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
511 #: agent/gpg-agent.c:1693
512 #, c-format
513 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
514 msgstr ""
516 #: agent/gpg-agent.c:1698
517 #, c-format
518 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
519 msgstr ""
521 #: agent/gpg-agent.c:1718
522 #, c-format
523 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
524 msgstr ""
526 #: agent/gpg-agent.c:1723
527 #, c-format
528 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
529 msgstr ""
531 #: agent/gpg-agent.c:1863 scd/scdaemon.c:1218
532 #, fuzzy, c-format
533 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
534 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
536 #: agent/gpg-agent.c:1972 scd/scdaemon.c:1285
537 #, fuzzy, c-format
538 msgid "%s %s stopped\n"
539 msgstr "%s: saltata: %s\n"
541 #: agent/gpg-agent.c:2100
542 #, fuzzy
543 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
544 msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
546 #: agent/gpg-agent.c:2111 common/simple-pwquery.c:349 common/asshelp.c:326
547 #: tools/gpg-connect-agent.c:2133
548 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
549 msgstr "variabile di ambiente GPG_AGENT_INFO malformata\n"
551 #: agent/gpg-agent.c:2124 common/simple-pwquery.c:361 common/asshelp.c:338
552 #: tools/gpg-connect-agent.c:2144
553 #, c-format
554 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
555 msgstr "la versione %d del protocollo di gpg-agent non è gestita\n"
557 #: agent/preset-passphrase.c:98
558 #, fuzzy
559 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
560 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
562 #: agent/preset-passphrase.c:101
563 msgid ""
564 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
565 "Password cache maintenance\n"
566 msgstr ""
568 #: agent/protect-tool.c:149
569 #, fuzzy
570 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
571 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
573 #: agent/protect-tool.c:151
574 msgid ""
575 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
576 "Secret key maintenance tool\n"
577 msgstr ""
579 #: agent/protect-tool.c:1196
580 #, fuzzy
581 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
582 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
584 #: agent/protect-tool.c:1199
585 #, fuzzy
586 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
587 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
589 #: agent/protect-tool.c:1202
590 msgid ""
591 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
592 "system."
593 msgstr ""
595 #: agent/protect-tool.c:1207
596 #, fuzzy
597 msgid ""
598 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
599 "needed to complete this operation."
600 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
602 #: agent/protect-tool.c:1212 tools/symcryptrun.c:435
603 #, fuzzy
604 msgid "Passphrase:"
605 msgstr "passphrase errata"
607 #: agent/protect-tool.c:1220 tools/symcryptrun.c:442
608 #, fuzzy, c-format
609 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
610 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
612 #: agent/protect-tool.c:1223 tools/symcryptrun.c:446
613 #, fuzzy
614 msgid "cancelled\n"
615 msgstr "Cancella"
617 #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
618 #, fuzzy, c-format
619 msgid "error opening `%s': %s\n"
620 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
622 #: agent/trustlist.c:147 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
623 #, fuzzy, c-format
624 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
625 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
627 #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
628 #, c-format
629 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
630 msgstr ""
632 #: agent/trustlist.c:181
633 #, fuzzy, c-format
634 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
635 msgstr "parti della chiave segreta non sono disponibili\n"
637 #: agent/trustlist.c:216
638 #, fuzzy, c-format
639 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
640 msgstr "errore di lettura: %s\n"
642 #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
643 #, c-format
644 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
645 msgstr ""
647 #: agent/trustlist.c:283 common/helpfile.c:126
648 #, fuzzy, c-format
649 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
650 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
652 #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
653 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
654 msgstr ""
656 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
657 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
658 #. Pinentry to insert a line break.  The double
659 #. percent sign is actually needed because it is also
660 #. a printf format string.  If you need to insert a
661 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
662 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
663 #. fingerprint string whereas the first one receives
664 #. the name as stored in the certificate.
665 #: agent/trustlist.c:541
666 #, c-format
667 msgid ""
668 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
669 "fingerprint:%%0A  %s"
670 msgstr ""
672 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
673 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
674 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
675 #: agent/trustlist.c:554
676 msgid "Correct"
677 msgstr ""
679 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
680 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
681 #. Pinentry to insert a line break.  The double
682 #. percent sign is actually needed because it is also
683 #. a printf format string.  If you need to insert a
684 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
685 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
686 #. certificate.
687 #: agent/trustlist.c:577
688 #, c-format
689 msgid ""
690 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
691 "certificates?"
692 msgstr ""
694 #: agent/trustlist.c:587 common/audit.c:467
695 #, fuzzy
696 msgid "Yes"
697 msgstr "si|sì"
699 #: agent/trustlist.c:587 common/audit.c:469
700 msgid "No"
701 msgstr ""
703 #: agent/findkey.c:158
704 #, c-format
705 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
706 msgstr ""
708 #: agent/findkey.c:174
709 #, c-format
710 msgid ""
711 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
712 "it now."
713 msgstr ""
715 #: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
716 #, fuzzy
717 msgid "Change passphrase"
718 msgstr "cambia la passphrase"
720 #: agent/findkey.c:196
721 msgid "I'll change it later"
722 msgstr ""
724 #: common/exechelp.c:385 common/exechelp.c:476 tools/gpgconf-comp.c:1475
725 #: tools/gpgconf-comp.c:1814
726 #, fuzzy, c-format
727 msgid "error creating a pipe: %s\n"
728 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
730 #: common/exechelp.c:450 common/exechelp.c:509
731 #, fuzzy, c-format
732 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
733 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
735 #: common/exechelp.c:488 common/exechelp.c:616 common/exechelp.c:851
736 #, fuzzy, c-format
737 msgid "error forking process: %s\n"
738 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
740 #: common/exechelp.c:662 common/exechelp.c:715
741 #, c-format
742 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
743 msgstr ""
745 #: common/exechelp.c:670
746 #, fuzzy, c-format
747 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
748 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
750 #: common/exechelp.c:676 common/exechelp.c:726
751 #, fuzzy, c-format
752 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
753 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
755 #: common/exechelp.c:721
756 #, c-format
757 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
758 msgstr ""
760 #: common/exechelp.c:734
761 #, fuzzy, c-format
762 msgid "error running `%s': terminated\n"
763 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
765 #: common/http.c:1636
766 #, fuzzy, c-format
767 msgid "error creating socket: %s\n"
768 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
770 #: common/http.c:1680
771 #, fuzzy
772 msgid "host not found"
773 msgstr "[User ID non trovato]"
775 #: common/simple-pwquery.c:335
776 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
777 msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
779 #: common/simple-pwquery.c:393
780 #, c-format
781 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
782 msgstr "impossibile connettersi a `%s': %s\n"
784 #: common/simple-pwquery.c:404
785 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
786 msgstr "problema di comunicazione con gpg-agent\n"
788 #: common/simple-pwquery.c:414
789 #, fuzzy
790 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
791 msgstr "problema con l'agent: ha restituito 0x%lx\n"
793 #: common/simple-pwquery.c:577 common/simple-pwquery.c:673
794 #, fuzzy
795 msgid "canceled by user\n"
796 msgstr "interrotto dall'utente\n"
798 #: common/simple-pwquery.c:592 common/simple-pwquery.c:679
799 #, fuzzy
800 msgid "problem with the agent\n"
801 msgstr "problema con l'agent: ha restituito 0x%lx\n"
803 #: common/sysutils.c:105
804 #, c-format
805 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
806 msgstr "impossibile disabilitare i core dump: %s\n"
808 #: common/sysutils.c:200
809 #, fuzzy, c-format
810 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
811 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
813 #: common/sysutils.c:232
814 #, fuzzy, c-format
815 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
816 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
818 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
819 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
820 msgid "yes"
821 msgstr "si|sì"
823 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
824 msgid "yY"
825 msgstr "sS"
827 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
828 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
829 msgid "no"
830 msgstr "no"
832 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
833 msgid "nN"
834 msgstr "nN"
836 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
837 #: common/yesno.c:72
838 msgid "quit"
839 msgstr "quit"
841 #: common/yesno.c:75
842 msgid "qQ"
843 msgstr "qQ"
845 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
846 #: common/yesno.c:109
847 msgid "okay|okay"
848 msgstr ""
850 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
851 #: common/yesno.c:111
852 msgid "cancel|cancel"
853 msgstr ""
855 #: common/yesno.c:112
856 msgid "oO"
857 msgstr ""
859 #: common/yesno.c:113
860 #, fuzzy
861 msgid "cC"
862 msgstr "c"
864 #: common/miscellaneous.c:77
865 #, c-format
866 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
867 msgstr ""
869 #: common/miscellaneous.c:80
870 #, c-format
871 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
872 msgstr ""
874 #: common/asshelp.c:244 tools/gpg-connect-agent.c:2101
875 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
876 msgstr ""
878 #: common/asshelp.c:349
879 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
880 msgstr ""
882 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
883 #. verbatim.  It will not be printed.
884 #: common/audit.c:474
885 msgid "|audit-log-result|Good"
886 msgstr ""
888 #: common/audit.c:477
889 msgid "|audit-log-result|Bad"
890 msgstr ""
892 #: common/audit.c:479
893 msgid "|audit-log-result|Not supported"
894 msgstr ""
896 #: common/audit.c:481
897 #, fuzzy
898 msgid "|audit-log-result|No certificate"
899 msgstr "certificato danneggiato"
901 #: common/audit.c:483
902 msgid "|audit-log-result|Error"
903 msgstr ""
905 #: common/audit.c:716
906 #, fuzzy
907 msgid "Certificate chain available"
908 msgstr "certificato danneggiato"
910 #: common/audit.c:723
911 #, fuzzy
912 msgid "root certificate missing"
913 msgstr "certificato danneggiato"
915 #: common/audit.c:749
916 msgid "Data encryption succeeded"
917 msgstr ""
919 #: common/audit.c:754 common/audit.c:815 common/audit.c:835 common/audit.c:859
920 #, fuzzy
921 msgid "Data available"
922 msgstr "Chiave disponibile presso: "
924 #: common/audit.c:757
925 #, fuzzy
926 msgid "Session key created"
927 msgstr "%s: portachiavi creato\n"
929 #: common/audit.c:762
930 #, fuzzy, c-format
931 msgid "algorithm: %s"
932 msgstr "armatura: %s\n"
934 #: common/audit.c:764 common/audit.c:766
935 #, fuzzy, c-format
936 msgid "unsupported algorithm: %s"
937 msgstr ""
938 "\n"
939 "Algoritmi gestiti:\n"
941 #: common/audit.c:768
942 #, fuzzy
943 msgid "seems to be not encrypted"
944 msgstr "non cifrato"
946 #: common/audit.c:774
947 msgid "Number of recipients"
948 msgstr ""
950 #: common/audit.c:782
951 #, c-format
952 msgid "Recipient %d"
953 msgstr ""
955 #: common/audit.c:810
956 msgid "Data signing succeeded"
957 msgstr ""
959 #: common/audit.c:830
960 msgid "Data decryption succeeded"
961 msgstr ""
963 #: common/audit.c:855
964 #, fuzzy
965 msgid "Data verification succeeded"
966 msgstr "verifica della firma soppressa\n"
968 #: common/audit.c:864
969 #, fuzzy
970 msgid "Signature available"
971 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
973 #: common/audit.c:869
974 #, fuzzy
975 msgid "Parsing signature succeeded"
976 msgstr "Firma valida da \""
978 #: common/audit.c:874
979 #, fuzzy, c-format
980 msgid "Bad hash algorithm: %s"
981 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
983 #: common/audit.c:889
984 #, fuzzy, c-format
985 msgid "Signature %d"
986 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
988 #: common/audit.c:905
989 #, fuzzy
990 msgid "Certificate chain valid"
991 msgstr "Questa chiave è scaduta!"
993 #: common/audit.c:916
994 #, fuzzy
995 msgid "Root certificate trustworthy"
996 msgstr "certificato danneggiato"
998 #: common/audit.c:926
999 #, fuzzy
1000 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1001 msgstr "certificato danneggiato"
1003 #: common/audit.c:943
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Included certificates"
1006 msgstr "certificato danneggiato"
1008 #: common/audit.c:1002
1009 msgid "No audit log entries."
1010 msgstr ""
1012 #: common/audit.c:1051
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Unknown operation"
1015 msgstr "versione sconosciuta"
1017 #: common/audit.c:1069
1018 msgid "Gpg-Agent usable"
1019 msgstr ""
1021 #: common/audit.c:1079
1022 msgid "Dirmngr usable"
1023 msgstr ""
1025 #: common/audit.c:1115
1026 #, fuzzy, c-format
1027 msgid "No help available for `%s'."
1028 msgstr "Non è disponibile un aiuto per `%s'"
1030 #: common/helpfile.c:80
1031 #, fuzzy
1032 msgid "ignoring garbage line"
1033 msgstr "errore nella riga della coda\n"
1035 #: g10/armor.c:379
1036 #, c-format
1037 msgid "armor: %s\n"
1038 msgstr "armatura: %s\n"
1040 #: g10/armor.c:418
1041 msgid "invalid armor header: "
1042 msgstr "header dell'armatura non valido: "
1044 #: g10/armor.c:429
1045 msgid "armor header: "
1046 msgstr "header dell'armatura: "
1048 #: g10/armor.c:442
1049 msgid "invalid clearsig header\n"
1050 msgstr "header della firma in chiaro non valido\n"
1052 #: g10/armor.c:455
1053 #, fuzzy
1054 msgid "unknown armor header: "
1055 msgstr "header dell'armatura: "
1057 #: g10/armor.c:508
1058 msgid "nested clear text signatures\n"
1059 msgstr "firme in chiaro annidate\n"
1061 #: g10/armor.c:643
1062 #, fuzzy
1063 msgid "unexpected armor: "
1064 msgstr "armatura inaspettata:"
1066 #: g10/armor.c:655
1067 msgid "invalid dash escaped line: "
1068 msgstr "riga protetta con il trattino non valida: "
1070 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1071 #, fuzzy, c-format
1072 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1073 msgstr "Carattere radix64 non valido %02x saltato\n"
1075 #: g10/armor.c:852
1076 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1077 msgstr "eof prematura (nessun CRC)\n"
1079 #: g10/armor.c:886
1080 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1081 msgstr "eof prematura (nel CRC)\n"
1083 #: g10/armor.c:894
1084 msgid "malformed CRC\n"
1085 msgstr "CRC malformato\n"
1087 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1088 #, fuzzy, c-format
1089 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1090 msgstr "errore nel CRC; %06lx - %06lx\n"
1092 #: g10/armor.c:918
1093 #, fuzzy
1094 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1095 msgstr "eof prematura (nella coda)\n"
1097 #: g10/armor.c:922
1098 msgid "error in trailer line\n"
1099 msgstr "errore nella riga della coda\n"
1101 #: g10/armor.c:1233
1102 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1103 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
1105 #: g10/armor.c:1238
1106 #, c-format
1107 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1108 msgstr "armatura non valida: linea più lunga di %d caratteri\n"
1110 #: g10/armor.c:1242
1111 msgid ""
1112 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1113 msgstr ""
1114 "carattere quoted printable nell'armatura - probabilmente è stato usato\n"
1115 "un MTA buggato\n"
1117 #: g10/build-packet.c:976
1118 msgid ""
1119 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1120 "an '='\n"
1121 msgstr ""
1122 "il nome di una nota deve essere formato solo da caratteri stampabili o\n"
1123 "spazi e terminare con un '='\n"
1125 #: g10/build-packet.c:988
1126 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1127 msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '@'\n"
1129 #: g10/build-packet.c:994
1130 #, fuzzy
1131 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1132 msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '@'\n"
1134 #: g10/build-packet.c:1012
1135 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1136 msgstr "il valore di una nota non deve usare caratteri di controllo\n"
1138 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1139 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1140 msgstr "ATTENZIONE: trovati dati di una nota non validi\n"
1142 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1143 msgid "not human readable"
1144 msgstr "non leggibile"
1146 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:358
1147 #, fuzzy, c-format
1148 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1149 msgstr "la chiave segreta non è disponibile"
1151 #: g10/card-util.c:67
1152 #, c-format
1153 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1154 msgstr ""
1156 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1512 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1157 #: g10/keygen.c:2934 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1158 #, fuzzy
1159 msgid "can't do this in batch mode\n"
1160 msgstr "impossibile fare questo in modo batch\n"
1162 #: g10/card-util.c:83
1163 #, fuzzy
1164 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1165 msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n"
1167 #: g10/card-util.c:85 scd/app-openpgp.c:1849
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1170 msgstr "parti della chiave segreta non sono disponibili\n"
1172 #: g10/card-util.c:122 g10/card-util.c:1242 g10/card-util.c:1321
1173 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1598
1174 #: g10/keygen.c:1665 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1175 msgid "Your selection? "
1176 msgstr "Cosa scegli? "
1178 #: g10/card-util.c:256 g10/card-util.c:306
1179 msgid "[not set]"
1180 msgstr ""
1182 #: g10/card-util.c:492
1183 #, fuzzy
1184 msgid "male"
1185 msgstr "abilita"
1187 #: g10/card-util.c:493
1188 #, fuzzy
1189 msgid "female"
1190 msgstr "abilita"
1192 #: g10/card-util.c:493
1193 #, fuzzy
1194 msgid "unspecified"
1195 msgstr "Nessuna ragione specificata"
1197 # ??? (Md)
1198 #: g10/card-util.c:520
1199 #, fuzzy
1200 msgid "not forced"
1201 msgstr "non esaminato"
1203 #: g10/card-util.c:520
1204 msgid "forced"
1205 msgstr ""
1207 #: g10/card-util.c:601
1208 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1209 msgstr ""
1211 #: g10/card-util.c:603
1212 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1213 msgstr ""
1215 #: g10/card-util.c:605
1216 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1217 msgstr ""
1219 #: g10/card-util.c:622
1220 msgid "Cardholder's surname: "
1221 msgstr ""
1223 #: g10/card-util.c:624
1224 msgid "Cardholder's given name: "
1225 msgstr ""
1227 #: g10/card-util.c:642
1228 #, c-format
1229 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1230 msgstr ""
1232 #: g10/card-util.c:663
1233 #, fuzzy
1234 msgid "URL to retrieve public key: "
1235 msgstr "non c'è una chiave pubblica corrispondente: %s\n"
1237 #: g10/card-util.c:671
1238 #, c-format
1239 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1240 msgstr ""
1242 #: g10/card-util.c:767 tools/no-libgcrypt.c:30
1243 #, fuzzy, c-format
1244 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1245 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
1247 #: g10/card-util.c:779 g10/import.c:283
1248 #, c-format
1249 msgid "error reading `%s': %s\n"
1250 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
1252 #: g10/card-util.c:806
1253 msgid "Login data (account name): "
1254 msgstr ""
1256 #: g10/card-util.c:816
1257 #, c-format
1258 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1259 msgstr ""
1261 #: g10/card-util.c:851
1262 msgid "Private DO data: "
1263 msgstr ""
1265 #: g10/card-util.c:861
1266 #, c-format
1267 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1268 msgstr ""
1270 #: g10/card-util.c:911
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Language preferences: "
1273 msgstr "preferenze aggiornate"
1275 #: g10/card-util.c:919
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1278 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
1280 #: g10/card-util.c:928
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1283 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
1285 #: g10/card-util.c:949
1286 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1287 msgstr ""
1289 #: g10/card-util.c:963
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Error: invalid response.\n"
1292 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
1294 #: g10/card-util.c:984
1295 #, fuzzy
1296 msgid "CA fingerprint: "
1297 msgstr "mostra le impronte digitali"
1299 #: g10/card-util.c:1007
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1302 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
1304 #: g10/card-util.c:1055
1305 #, fuzzy, c-format
1306 msgid "key operation not possible: %s\n"
1307 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
1309 #: g10/card-util.c:1056
1310 #, fuzzy
1311 msgid "not an OpenPGP card"
1312 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
1314 #: g10/card-util.c:1065
1315 #, fuzzy, c-format
1316 msgid "error getting current key info: %s\n"
1317 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
1319 #: g10/card-util.c:1149
1320 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1321 msgstr ""
1323 #: g10/card-util.c:1169 g10/card-util.c:1178
1324 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1325 msgstr ""
1327 #: g10/card-util.c:1190
1328 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1329 msgstr ""
1331 #: g10/card-util.c:1199
1332 #, c-format
1333 msgid ""
1334 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1335 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1336 "You should change them using the command --change-pin\n"
1337 msgstr ""
1339 #: g10/card-util.c:1233
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1342 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
1344 #: g10/card-util.c:1235 g10/card-util.c:1312
1345 #, fuzzy
1346 msgid "   (1) Signature key\n"
1347 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
1349 #: g10/card-util.c:1236 g10/card-util.c:1314
1350 #, fuzzy
1351 msgid "   (2) Encryption key\n"
1352 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
1354 #: g10/card-util.c:1237 g10/card-util.c:1316
1355 msgid "   (3) Authentication key\n"
1356 msgstr ""
1358 #: g10/card-util.c:1253 g10/card-util.c:1332 g10/keyedit.c:945
1359 #: g10/keygen.c:1602 g10/keygen.c:1630 g10/keygen.c:1704 g10/revoke.c:685
1360 msgid "Invalid selection.\n"
1361 msgstr "Scelta non valida.\n"
1363 #: g10/card-util.c:1309
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Please select where to store the key:\n"
1366 msgstr "Per favore scegli il motivo della revoca:\n"
1368 #: g10/card-util.c:1344
1369 #, fuzzy
1370 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1371 msgstr "algoritmo di protezione sconosciuto\n"
1373 #: g10/card-util.c:1349
1374 #, fuzzy
1375 msgid "secret parts of key are not available\n"
1376 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
1378 #: g10/card-util.c:1354
1379 #, fuzzy
1380 msgid "secret key already stored on a card\n"
1381 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
1383 #: g10/card-util.c:1423 g10/keyedit.c:1380
1384 msgid "quit this menu"
1385 msgstr "abbandona questo menù"
1387 #: g10/card-util.c:1425
1388 #, fuzzy
1389 msgid "show admin commands"
1390 msgstr "comandi in conflitto\n"
1392 #: g10/card-util.c:1426 g10/keyedit.c:1383
1393 msgid "show this help"
1394 msgstr "mostra questo aiuto"
1396 #: g10/card-util.c:1428
1397 #, fuzzy
1398 msgid "list all available data"
1399 msgstr "Chiave disponibile presso: "
1401 #: g10/card-util.c:1431
1402 msgid "change card holder's name"
1403 msgstr ""
1405 #: g10/card-util.c:1432
1406 msgid "change URL to retrieve key"
1407 msgstr ""
1409 #: g10/card-util.c:1433
1410 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1411 msgstr ""
1413 #: g10/card-util.c:1434
1414 #, fuzzy
1415 msgid "change the login name"
1416 msgstr "cambia la data di scadenza"
1418 #: g10/card-util.c:1435
1419 #, fuzzy
1420 msgid "change the language preferences"
1421 msgstr "cambia il valore di fiducia"
1423 #: g10/card-util.c:1436
1424 msgid "change card holder's sex"
1425 msgstr ""
1427 #: g10/card-util.c:1437
1428 #, fuzzy
1429 msgid "change a CA fingerprint"
1430 msgstr "mostra le impronte digitali"
1432 #: g10/card-util.c:1438
1433 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1434 msgstr ""
1436 #: g10/card-util.c:1439
1437 #, fuzzy
1438 msgid "generate new keys"
1439 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
1441 #: g10/card-util.c:1440
1442 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1443 msgstr ""
1445 #: g10/card-util.c:1441
1446 msgid "verify the PIN and list all data"
1447 msgstr ""
1449 #: g10/card-util.c:1442
1450 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1451 msgstr ""
1453 #: g10/card-util.c:1564 g10/keyedit.c:1654
1454 msgid "Command> "
1455 msgstr "Comando> "
1457 #: g10/card-util.c:1607
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Admin-only command\n"
1460 msgstr "comandi in conflitto\n"
1462 #: g10/card-util.c:1638
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Admin commands are allowed\n"
1465 msgstr "comandi in conflitto\n"
1467 #: g10/card-util.c:1640
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1470 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1472 #: g10/card-util.c:1726 g10/keyedit.c:2277
1473 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1474 msgstr "Comando non valido  (prova \"help\")\n"
1476 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1477 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1478 msgstr "--output non funziona con questo comando\n"
1480 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3969 g10/keyring.c:380 g10/keyring.c:667
1481 #, c-format
1482 msgid "can't open `%s'\n"
1483 msgstr "impossibile aprire `%s'\n"
1485 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3435 g10/keyserver.c:1729
1486 #: g10/revoke.c:226
1487 #, fuzzy, c-format
1488 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1489 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
1491 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1743
1492 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1493 #, c-format
1494 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1495 msgstr "errore leggendo il keyblock: %s\n"
1497 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1498 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1499 msgstr "(a meno che la chiave sia specificata con il fingerprint)\n"
1501 #: g10/delkey.c:133
1502 #, fuzzy
1503 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1504 msgstr "impossibile fare questo in modo batch senza \"--yes\"\n"
1506 #: g10/delkey.c:145
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1509 msgstr "Vuoi cancellare questa chiave dal portachiavi? "
1511 #: g10/delkey.c:153
1512 #, fuzzy
1513 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1514 msgstr "È una chiave segreta! - Vuoi cancellarla davvero? "
1516 #: g10/delkey.c:163
1517 #, c-format
1518 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1519 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
1521 #: g10/delkey.c:173
1522 msgid "ownertrust information cleared\n"
1523 msgstr "informazioni di fiducia del possessore cancellate\n"
1525 #: g10/delkey.c:204
1526 #, c-format
1527 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1528 msgstr "c'è una chiave segreta per la chiave pubblica \"%s\"!\n"
1530 #: g10/delkey.c:206
1531 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1532 msgstr "usa prima l'opzione \"--delete-secret-keys\" per cancellarla.\n"
1534 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1535 #, c-format
1536 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1537 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
1539 #: g10/encode.c:232
1540 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1541 msgstr ""
1542 "impossibile usare un pacchetto ESK simmetrico a causa della modalità S2K\n"
1544 #: g10/encode.c:246
1545 #, c-format
1546 msgid "using cipher %s\n"
1547 msgstr "uso il cifrario %s\n"
1549 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1550 #, c-format
1551 msgid "`%s' already compressed\n"
1552 msgstr "`%s' è già compresso\n"
1554 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1555 #, c-format
1556 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1557 msgstr "ATTENZIONE: `%s' è un file vuoto\n"
1559 #: g10/encode.c:485
1560 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1561 msgstr ""
1562 "in modalità --pgp2 puoi cifrare solo per chiavi RSA non più lunghe di 2048 "
1563 "bit\n"
1565 #: g10/encode.c:510
1566 #, c-format
1567 msgid "reading from `%s'\n"
1568 msgstr "lettura da `%s'\n"
1570 #: g10/encode.c:541
1571 msgid ""
1572 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1573 msgstr ""
1574 "impossibile usare il cifrario IDEA con tutti i tipi di chiavi per cui\n"
1575 "stai cifrando.\n"
1577 #: g10/encode.c:559
1578 #, fuzzy, c-format
1579 msgid ""
1580 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1581 msgstr ""
1582 "forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
1583 "del destinatario\n"
1585 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1586 #, fuzzy, c-format
1587 msgid ""
1588 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1589 "preferences\n"
1590 msgstr ""
1591 "forzare l'algoritmo di compressione %s (%d) viola le preferenze\n"
1592 "del destinatario\n"
1594 #: g10/encode.c:751
1595 #, c-format
1596 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1597 msgstr ""
1598 "forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
1599 "del destinatario\n"
1601 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1602 #, c-format
1603 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1604 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
1606 #: g10/encode.c:848
1607 #, c-format
1608 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1609 msgstr "%s/%s cifrato per: \"%s\"\n"
1611 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1612 #, c-format
1613 msgid "%s encrypted data\n"
1614 msgstr "dati cifrati con %s\n"
1616 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1617 #, c-format
1618 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1619 msgstr "cifrato con l'algoritmo sconosciuto %d\n"
1621 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1622 msgid ""
1623 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1624 msgstr ""
1625 "ATTENZIONE: il messaggio era stato cifrato usando una chiave debole\n"
1626 "per il cifrario simmetrico\n"
1628 #: g10/encr-data.c:145
1629 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1630 msgstr "problema nella gestione del pacchetto cifrato\n"
1632 #: g10/exec.c:49
1633 msgid "no remote program execution supported\n"
1634 msgstr "l'esecuzione remota dei programmi non è gestita\n"
1636 #: g10/exec.c:313
1637 msgid ""
1638 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1639 msgstr ""
1640 "le chiamate a programmi esterni sono disattivate a causa dei permessi non\n"
1641 "sicuri del file delle opzioni\n"
1643 #: g10/exec.c:343
1644 #, fuzzy
1645 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1646 msgstr ""
1647 "questa piattaforma richiede file temporanei quando si chiamano programmi "
1648 "esterni\n"
1650 #: g10/exec.c:421
1651 #, fuzzy, c-format
1652 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1653 msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
1655 #: g10/exec.c:424
1656 #, fuzzy, c-format
1657 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1658 msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
1660 #: g10/exec.c:509
1661 #, c-format
1662 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1663 msgstr "errore di sistema chiamando il programma esterno: %s\n"
1665 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1666 msgid "unnatural exit of external program\n"
1667 msgstr "uscita anormale del programma esterno\n"
1669 #: g10/exec.c:535
1670 msgid "unable to execute external program\n"
1671 msgstr "impossibile eseguire il programma esterno\n"
1673 #: g10/exec.c:552
1674 #, c-format
1675 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1676 msgstr "impossibile leggere la risposta del programma esterno: %s\n"
1678 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1679 #, c-format
1680 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1681 msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
1683 #: g10/exec.c:609
1684 #, c-format
1685 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1686 msgstr "ATTENZIONE: impossibile rimuovere la directory temporanea `%s': %s\n"
1688 #: g10/export.c:61
1689 #, fuzzy
1690 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1691 msgstr ""
1692 "\n"
1693 "La firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
1695 #: g10/export.c:63
1696 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1697 msgstr ""
1699 #: g10/export.c:65
1700 #, fuzzy
1701 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1702 msgstr "non sono state trovate chiavi di revoca per `%s'\n"
1704 #: g10/export.c:67
1705 #, fuzzy
1706 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1707 msgstr "revoca una chiave secondaria"
1709 #: g10/export.c:69
1710 #, fuzzy
1711 msgid "remove unusable parts from key during export"
1712 msgstr "chiave segreta inutilizzabile"
1714 #: g10/export.c:71
1715 msgid "remove as much as possible from key during export"
1716 msgstr ""
1718 #: g10/export.c:73
1719 msgid "export keys in an S-expression based format"
1720 msgstr ""
1722 #: g10/export.c:338
1723 #, fuzzy
1724 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1725 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1727 #: g10/export.c:367
1728 #, fuzzy, c-format
1729 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1730 msgstr "chiave %08lX: non protetta - saltata\n"
1732 #: g10/export.c:375
1733 #, fuzzy, c-format
1734 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1735 msgstr "chiave %08lX: chiave in stile PGP 2.x - saltata\n"
1737 #: g10/export.c:386
1738 #, fuzzy, c-format
1739 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1740 msgstr "chiave %08lX: firma della subchiave nel posto sbagliato - saltata\n"
1742 #: g10/export.c:537
1743 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1744 msgstr ""
1746 #: g10/export.c:560
1747 #, fuzzy, c-format
1748 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1749 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
1751 #: g10/export.c:584
1752 #, fuzzy, c-format
1753 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1754 msgstr "ATTENZIONE: la chiave segreta %08lX non ha un checksum SK semplice\n"
1756 #: g10/export.c:633
1757 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1758 msgstr "ATTENZIONE: non è stato esportato nulla\n"
1760 #: g10/getkey.c:152
1761 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1762 msgstr "troppe voci nella pk cache - disabilitata\n"
1764 #: g10/getkey.c:175
1765 #, fuzzy
1766 msgid "[User ID not found]"
1767 msgstr "[User ID non trovato]"
1769 #: g10/getkey.c:1113
1770 #, c-format
1771 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1772 msgstr ""
1774 #: g10/getkey.c:1118
1775 #, fuzzy, c-format
1776 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1777 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
1779 #: g10/getkey.c:1120
1780 #, fuzzy
1781 msgid "No fingerprint"
1782 msgstr "mostra le impronte digitali"
1784 #: g10/getkey.c:1930
1785 #, fuzzy, c-format
1786 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1787 msgstr "Chiave %08lX non valida resa valida da --allow-non-selfsigned-uid\n"
1789 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3760
1790 #, fuzzy, c-format
1791 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1792 msgstr ""
1793 "manca una subchiave segreta per la subchiave pubblica %08lX - ignorata\n"
1795 #: g10/getkey.c:2769
1796 #, fuzzy, c-format
1797 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1798 msgstr "uso la chiave secondaria %08lX invece della chiave primaria %08lX\n"
1800 #: g10/getkey.c:2816
1801 #, fuzzy, c-format
1802 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1803 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta senza chiave pubblica - saltata\n"
1805 #: g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:185 tools/gpgconf.c:59
1806 msgid ""
1807 "@Commands:\n"
1808 " "
1809 msgstr ""
1810 "@Comandi:\n"
1811 " "
1813 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:187
1814 #, fuzzy
1815 msgid "make a signature"
1816 msgstr "fai una firma separata"
1818 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:188
1819 #, fuzzy
1820 msgid "make a clear text signature"
1821 msgstr "|[file]|fai una firma mantenendo il testo in chiaro"
1823 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:189
1824 msgid "make a detached signature"
1825 msgstr "fai una firma separata"
1827 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:190
1828 msgid "encrypt data"
1829 msgstr "cifra dati"
1831 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:191
1832 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1833 msgstr "cifra solo con un cifrario simmetrico"
1835 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:192
1836 msgid "decrypt data (default)"
1837 msgstr "decifra dati (predefinito)"
1839 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:193
1840 msgid "verify a signature"
1841 msgstr "verifica una firma"
1843 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:195
1844 msgid "list keys"
1845 msgstr "elenca le chiavi"
1847 #: g10/gpg.c:385
1848 msgid "list keys and signatures"
1849 msgstr "elenca le chiavi e le firme"
1851 #: g10/gpg.c:386
1852 #, fuzzy
1853 msgid "list and check key signatures"
1854 msgstr "controlla le firme delle chiavi"
1856 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:200
1857 msgid "list keys and fingerprints"
1858 msgstr "elenca le chiavi e le impronte digitali"
1860 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:198
1861 msgid "list secret keys"
1862 msgstr "elenca le chiavi segrete"
1864 #: g10/gpg.c:389
1865 msgid "generate a new key pair"
1866 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
1868 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:203
1869 msgid "remove keys from the public keyring"
1870 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi pubblico"
1872 #: g10/gpg.c:393
1873 msgid "remove keys from the secret keyring"
1874 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi privato"
1876 #: g10/gpg.c:394
1877 msgid "sign a key"
1878 msgstr "firma una chiave"
1880 #: g10/gpg.c:395
1881 msgid "sign a key locally"
1882 msgstr "firma una chiave localmente"
1884 #: g10/gpg.c:396
1885 msgid "sign or edit a key"
1886 msgstr "firma o modifica una chiave"
1888 #: g10/gpg.c:397
1889 msgid "generate a revocation certificate"
1890 msgstr "genera un certificato di revoca"
1892 #: g10/gpg.c:399
1893 msgid "export keys"
1894 msgstr "esporta delle chiavi"
1896 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:204
1897 msgid "export keys to a key server"
1898 msgstr "esporta le chiavi a un key server"
1900 #: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:205
1901 msgid "import keys from a key server"
1902 msgstr "importa le chiavi da un key server"
1904 #: g10/gpg.c:403
1905 msgid "search for keys on a key server"
1906 msgstr "cerca delle chiavi su un key server"
1908 #: g10/gpg.c:405
1909 msgid "update all keys from a keyserver"
1910 msgstr "aggiorna tutte le chiavi da un key server"
1912 #: g10/gpg.c:410
1913 msgid "import/merge keys"
1914 msgstr "importa/aggiungi delle chiavi"
1916 #: g10/gpg.c:413
1917 msgid "print the card status"
1918 msgstr ""
1920 #: g10/gpg.c:414
1921 msgid "change data on a card"
1922 msgstr ""
1924 #: g10/gpg.c:415
1925 msgid "change a card's PIN"
1926 msgstr ""
1928 #: g10/gpg.c:424
1929 msgid "update the trust database"
1930 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
1932 #: g10/gpg.c:431
1933 #, fuzzy
1934 msgid "print message digests"
1935 msgstr "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
1937 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:210
1938 msgid "run in server mode"
1939 msgstr ""
1941 #: g10/gpg.c:436 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:226
1942 #: tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:76 tools/symcryptrun.c:157
1943 msgid ""
1944 "@\n"
1945 "Options:\n"
1946 " "
1947 msgstr ""
1948 "@\n"
1949 "Opzioni:\n"
1950 " "
1952 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:228
1953 msgid "create ascii armored output"
1954 msgstr "crea un output ascii con armatura"
1956 #: g10/gpg.c:441 sm/gpgsm.c:241
1957 #, fuzzy
1958 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1959 msgstr "|NOME|cifra per NOME"
1961 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:278
1962 #, fuzzy
1963 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1964 msgstr "usa questo user-id per firmare o decifrare"
1966 #: g10/gpg.c:457
1967 #, fuzzy
1968 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1969 msgstr "|N|imposta il livello di compressione (0 disab.)"
1971 #: g10/gpg.c:463
1972 msgid "use canonical text mode"
1973 msgstr "usa il modo testo canonico"
1975 #: g10/gpg.c:480 sm/gpgsm.c:280
1976 #, fuzzy
1977 msgid "|FILE|write output to FILE"
1978 msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
1980 #: g10/gpg.c:496 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:291 tools/gpgconf.c:81
1981 msgid "do not make any changes"
1982 msgstr "non fa cambiamenti"
1984 #: g10/gpg.c:497
1985 msgid "prompt before overwriting"
1986 msgstr "chiede prima di sovrascrivere"
1988 #: g10/gpg.c:549
1989 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1990 msgstr ""
1992 #: g10/gpg.c:580 sm/gpgsm.c:335
1993 msgid ""
1994 "@\n"
1995 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1996 msgstr ""
1997 "@\n"
1998 "(Vedi la man page per una lista completa di tutti i comandi e opzioni)\n"
2000 #: g10/gpg.c:583 sm/gpgsm.c:338
2001 msgid ""
2002 "@\n"
2003 "Examples:\n"
2004 "\n"
2005 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2006 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
2007 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2008 " --list-keys [names]        show keys\n"
2009 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2010 msgstr ""
2011 "@\n"
2012 "Esempi:\n"
2013 "\n"
2014 " -se -r Bob [file]          firma e cifra per l'utente Bob\n"
2015 " --clearsign [file]         fai una firma mantenendo il testo in chiaro\n"
2016 " --detach-sign [file]       fai una firma separata\n"
2017 " --list-keys [nomi]         mostra le chiavi\n"
2018 " --fingerprint [nomi]       mostra le impronte digitali\n"
2020 #: g10/gpg.c:808 g10/gpgv.c:114
2021 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2022 msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2024 #: g10/gpg.c:831
2025 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2026 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
2028 #: g10/gpg.c:834
2029 msgid ""
2030 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2031 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2032 "default operation depends on the input data\n"
2033 msgstr ""
2034 "Sintassi: gpg [opzioni] [files]\n"
2035 "firma, controlla, cifra o decifra\n"
2036 "l'operazione predefinita dipende dai dati di input\n"
2038 #: g10/gpg.c:845 sm/gpgsm.c:537
2039 msgid ""
2040 "\n"
2041 "Supported algorithms:\n"
2042 msgstr ""
2043 "\n"
2044 "Algoritmi gestiti:\n"
2046 #: g10/gpg.c:848
2047 msgid "Pubkey: "
2048 msgstr "A chiave pubblica: "
2050 #: g10/gpg.c:855 g10/keyedit.c:2343
2051 msgid "Cipher: "
2052 msgstr "Cifrari: "
2054 #: g10/gpg.c:862
2055 msgid "Hash: "
2056 msgstr "Hash: "
2058 #: g10/gpg.c:869 g10/keyedit.c:2388
2059 msgid "Compression: "
2060 msgstr "Compressione: "
2062 #: g10/gpg.c:939
2063 msgid "usage: gpg [options] "
2064 msgstr "uso: gpg [opzioni] "
2066 #: g10/gpg.c:1115 sm/gpgsm.c:676
2067 msgid "conflicting commands\n"
2068 msgstr "comandi in conflitto\n"
2070 #: g10/gpg.c:1133
2071 #, fuzzy, c-format
2072 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2073 msgstr "non è stato trovato il segno = nella definizione del gruppo \"%s\"\n"
2075 #: g10/gpg.c:1330
2076 #, fuzzy, c-format
2077 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2078 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
2080 #: g10/gpg.c:1333
2081 #, fuzzy, c-format
2082 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2083 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
2085 #: g10/gpg.c:1336
2086 #, fuzzy, c-format
2087 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2088 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
2090 #: g10/gpg.c:1342
2091 #, fuzzy, c-format
2092 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2093 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
2095 #: g10/gpg.c:1345
2096 #, fuzzy, c-format
2097 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2098 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
2100 #: g10/gpg.c:1348
2101 #, fuzzy, c-format
2102 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2103 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
2105 #: g10/gpg.c:1354
2106 #, fuzzy, c-format
2107 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2108 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
2110 #: g10/gpg.c:1357
2111 #, fuzzy, c-format
2112 msgid ""
2113 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2114 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
2116 #: g10/gpg.c:1360
2117 #, fuzzy, c-format
2118 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2119 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
2121 #: g10/gpg.c:1366
2122 #, fuzzy, c-format
2123 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2124 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
2126 #: g10/gpg.c:1369
2127 #, fuzzy, c-format
2128 msgid ""
2129 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2130 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
2132 #: g10/gpg.c:1372
2133 #, fuzzy, c-format
2134 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2135 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
2137 #: g10/gpg.c:1551
2138 #, fuzzy, c-format
2139 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2140 msgstr "elemento della configurazione sconosciuto \"%s\"\n"
2142 #: g10/gpg.c:1651
2143 msgid "display photo IDs during key listings"
2144 msgstr ""
2146 #: g10/gpg.c:1653
2147 msgid "show policy URLs during signature listings"
2148 msgstr ""
2150 #: g10/gpg.c:1655
2151 #, fuzzy
2152 msgid "show all notations during signature listings"
2153 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
2155 #: g10/gpg.c:1657
2156 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2157 msgstr ""
2159 #: g10/gpg.c:1661
2160 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2161 msgstr ""
2163 #: g10/gpg.c:1663
2164 #, fuzzy
2165 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2166 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
2168 #: g10/gpg.c:1665
2169 msgid "show user ID validity during key listings"
2170 msgstr ""
2172 #: g10/gpg.c:1667
2173 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2174 msgstr ""
2176 #: g10/gpg.c:1669
2177 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2178 msgstr ""
2180 #: g10/gpg.c:1671
2181 #, fuzzy
2182 msgid "show the keyring name in key listings"
2183 msgstr "mostra in quali portachiavi sono contenute le chiavi elencate"
2185 #: g10/gpg.c:1673
2186 #, fuzzy
2187 msgid "show expiration dates during signature listings"
2188 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
2190 #: g10/gpg.c:1834
2191 #, c-format
2192 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2193 msgstr ""
2194 "NOTA: il vecchio file `%s' con le opzioni predefinite è stato ignorato\n"
2196 #: g10/gpg.c:1926
2197 #, c-format
2198 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2199 msgstr ""
2201 #: g10/gpg.c:2309 g10/gpg.c:2995 g10/gpg.c:3007
2202 #, c-format
2203 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2204 msgstr "NOTA: %s normalmente non deve essere usato!\n"
2206 #: g10/gpg.c:2490 g10/gpg.c:2502
2207 #, fuzzy, c-format
2208 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2209 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
2211 #: g10/gpg.c:2584
2212 #, fuzzy, c-format
2213 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2214 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
2216 #: g10/gpg.c:2607 g10/gpg.c:2802 g10/keyedit.c:4118
2217 #, fuzzy
2218 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2219 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
2221 #: g10/gpg.c:2619
2222 #, fuzzy, c-format
2223 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2224 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
2226 #: g10/gpg.c:2622
2227 #, fuzzy
2228 msgid "invalid keyserver options\n"
2229 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
2231 #: g10/gpg.c:2629
2232 #, c-format
2233 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2234 msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
2236 #: g10/gpg.c:2632
2237 msgid "invalid import options\n"
2238 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
2240 #: g10/gpg.c:2639
2241 #, c-format
2242 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2243 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
2245 #: g10/gpg.c:2642
2246 msgid "invalid export options\n"
2247 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
2249 #: g10/gpg.c:2649
2250 #, fuzzy, c-format
2251 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2252 msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
2254 #: g10/gpg.c:2652
2255 #, fuzzy
2256 msgid "invalid list options\n"
2257 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
2259 #: g10/gpg.c:2660
2260 msgid "display photo IDs during signature verification"
2261 msgstr ""
2263 #: g10/gpg.c:2662
2264 msgid "show policy URLs during signature verification"
2265 msgstr ""
2267 #: g10/gpg.c:2664
2268 #, fuzzy
2269 msgid "show all notations during signature verification"
2270 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
2272 #: g10/gpg.c:2666
2273 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2274 msgstr ""
2276 #: g10/gpg.c:2670
2277 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2278 msgstr ""
2280 #: g10/gpg.c:2672
2281 #, fuzzy
2282 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2283 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
2285 #: g10/gpg.c:2674
2286 #, fuzzy
2287 msgid "show user ID validity during signature verification"
2288 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
2290 #: g10/gpg.c:2676
2291 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2292 msgstr ""
2294 #: g10/gpg.c:2678
2295 #, fuzzy
2296 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2297 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
2299 #: g10/gpg.c:2680
2300 msgid "validate signatures with PKA data"
2301 msgstr ""
2303 #: g10/gpg.c:2682
2304 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2305 msgstr ""
2307 #: g10/gpg.c:2689
2308 #, fuzzy, c-format
2309 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2310 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
2312 #: g10/gpg.c:2692
2313 #, fuzzy
2314 msgid "invalid verify options\n"
2315 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
2317 #: g10/gpg.c:2699
2318 #, c-format
2319 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2320 msgstr "impossibile impostare exec-path a %s\n"
2322 #: g10/gpg.c:2874
2323 #, fuzzy, c-format
2324 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2325 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
2327 #: g10/gpg.c:2877
2328 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2329 msgstr ""
2331 #: g10/gpg.c:2984 sm/gpgsm.c:1389
2332 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2333 msgstr "ATTENZIONE: il programma potrebbe creare un file core!\n"
2335 #: g10/gpg.c:2988
2336 #, c-format
2337 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2338 msgstr "ATTENZIONE: %s ha la precedenza su %s\n"
2340 #: g10/gpg.c:2997
2341 #, c-format
2342 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2343 msgstr "Non è permesso usare %s con %s!\n"
2345 #: g10/gpg.c:3000
2346 #, c-format
2347 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2348 msgstr "Non ha senso usare %s con %s!\n"
2350 #: g10/gpg.c:3015
2351 #, fuzzy, c-format
2352 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2353 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
2355 #: g10/gpg.c:3029
2356 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2357 msgstr "nella modalità --pgp2 puoi fare solo firme in chiaro o separate\n"
2359 #: g10/gpg.c:3035
2360 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2361 msgstr "nella modalità --pgp2 non puoi firmare e cifrare contemporaneamente\n"
2363 #: g10/gpg.c:3041
2364 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2365 msgstr ""
2366 "devi usare dei file (e non una pipe) quando lavori con --pgp2 attivo.\n"
2368 #: g10/gpg.c:3054
2369 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2370 msgstr ""
2371 "nella modalità --pgp2 è richiesto il cifrario IDEA per cifrare un messaggio\n"
2373 #: g10/gpg.c:3120 g10/gpg.c:3144 sm/gpgsm.c:1461
2374 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2375 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
2377 #: g10/gpg.c:3126 g10/gpg.c:3150 sm/gpgsm.c:1469 sm/gpgsm.c:1475
2378 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2379 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
2381 #: g10/gpg.c:3132
2382 #, fuzzy
2383 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2384 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
2386 #: g10/gpg.c:3138
2387 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2388 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
2390 #: g10/gpg.c:3153
2391 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2392 msgstr "completes-needed deve essere maggiore di 0\n"
2394 #: g10/gpg.c:3155
2395 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2396 msgstr "marginals-needed deve essere maggiore di 1\n"
2398 #: g10/gpg.c:3157
2399 #, fuzzy
2400 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2401 msgstr "max-cert-depth deve essere tra 1 e 255\n"
2403 #: g10/gpg.c:3159
2404 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2405 msgstr "default-cert-level non valido; deve essere 0, 1, 2 o 3\n"
2407 #: g10/gpg.c:3161
2408 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2409 msgstr "min-cert-level non valido; deve essere 1, 2 o 3\n"
2411 #: g10/gpg.c:3164
2412 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2413 msgstr "NOTA: l'uso del modo S2K semplice (0) è fortemente scoraggiato\n"
2415 #: g10/gpg.c:3168
2416 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2417 msgstr "modo S2K non valido; deve essere 0, 1 o 3\n"
2419 #: g10/gpg.c:3175
2420 msgid "invalid default preferences\n"
2421 msgstr "preferenze predefinite non valide\n"
2423 #: g10/gpg.c:3184
2424 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2425 msgstr "preferenze personali del cifrario non valide\n"
2427 #: g10/gpg.c:3188
2428 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2429 msgstr "preferenze personali del digest non valide\n"
2431 #: g10/gpg.c:3192
2432 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2433 msgstr "preferenze personali di compressione non valide\n"
2435 #: g10/gpg.c:3225
2436 #, c-format
2437 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2438 msgstr "%s non funziona ancora con %s\n"
2440 #: g10/gpg.c:3272
2441 #, fuzzy, c-format
2442 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2443 msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di cifratura \"%s\" in modalità %s\n"
2445 #: g10/gpg.c:3277
2446 #, fuzzy, c-format
2447 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2448 msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di digest \"%s\" in modalità %s\n"
2450 #: g10/gpg.c:3282
2451 #, fuzzy, c-format
2452 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2453 msgstr ""
2454 "non è possibile usare l'algoritmo di compressione \"%s\" in modalità %s\n"
2456 #: g10/gpg.c:3365
2457 #, c-format
2458 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2459 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
2461 #: g10/gpg.c:3376
2462 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2463 msgstr ""
2464 "ATTENZIONE: sono stati indicati dei destinatari (-r) senza usare la\n"
2465 "crittografia a chiave pubblica\n"
2467 #: g10/gpg.c:3397
2468 msgid "--store [filename]"
2469 msgstr "--store [nomefile]"
2471 #: g10/gpg.c:3404
2472 msgid "--symmetric [filename]"
2473 msgstr "--symmetric [nomefile]"
2475 #: g10/gpg.c:3406
2476 #, fuzzy, c-format
2477 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2478 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
2480 #: g10/gpg.c:3416
2481 msgid "--encrypt [filename]"
2482 msgstr "--encrypt [nomefile]"
2484 #: g10/gpg.c:3429
2485 #, fuzzy
2486 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2487 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
2489 #: g10/gpg.c:3431
2490 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2491 msgstr ""
2493 #: g10/gpg.c:3434
2494 #, fuzzy, c-format
2495 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2496 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
2498 #: g10/gpg.c:3452
2499 msgid "--sign [filename]"
2500 msgstr "--sign [nomefile]"
2502 #: g10/gpg.c:3465
2503 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2504 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
2506 #: g10/gpg.c:3480
2507 #, fuzzy
2508 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2509 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
2511 #: g10/gpg.c:3482
2512 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2513 msgstr ""
2515 #: g10/gpg.c:3485
2516 #, fuzzy, c-format
2517 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2518 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
2520 #: g10/gpg.c:3505
2521 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2522 msgstr "--sign --symmetric [nomefile]"
2524 #: g10/gpg.c:3514
2525 msgid "--clearsign [filename]"
2526 msgstr "--clearsign [nomefile]"
2528 #: g10/gpg.c:3539
2529 msgid "--decrypt [filename]"
2530 msgstr "--decrypt [nomefile]"
2532 #: g10/gpg.c:3547
2533 msgid "--sign-key user-id"
2534 msgstr "--sign-key user-id"
2536 #: g10/gpg.c:3551
2537 msgid "--lsign-key user-id"
2538 msgstr "--lsign-key user-id"
2540 #: g10/gpg.c:3572
2541 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2542 msgstr "--edit-key user-id [comandi]"
2544 #: g10/gpg.c:3664
2545 #, c-format
2546 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2547 msgstr "invio al keyserver fallito: %s\n"
2549 #: g10/gpg.c:3666
2550 #, c-format
2551 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2552 msgstr "ricezione dal keyserver fallita: %s\n"
2554 #: g10/gpg.c:3668
2555 #, c-format
2556 msgid "key export failed: %s\n"
2557 msgstr "esportazione della chiave fallita: %s\n"
2559 #: g10/gpg.c:3679
2560 #, c-format
2561 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2562 msgstr "ricerca nel keyserver fallita: %s\n"
2564 #: g10/gpg.c:3689
2565 #, c-format
2566 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2567 msgstr "aggiornamento del keyserver fallito: %s\n"
2569 #: g10/gpg.c:3740
2570 #, c-format
2571 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2572 msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
2574 #: g10/gpg.c:3748
2575 #, c-format
2576 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2577 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
2579 #: g10/gpg.c:3838
2580 #, c-format
2581 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2582 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
2584 #: g10/gpg.c:3955
2585 msgid "[filename]"
2586 msgstr "[nomefile]"
2588 #: g10/gpg.c:3959
2589 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2590 msgstr "Vai avanti e scrivi il messaggio...\n"
2592 #: g10/gpg.c:4273
2593 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2594 msgstr "l'URL della politica di certificazione indicato non è valido\n"
2596 #: g10/gpg.c:4275
2597 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2598 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
2600 #: g10/gpg.c:4308
2601 #, fuzzy
2602 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2603 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
2605 #: g10/gpgv.c:74
2606 #, fuzzy
2607 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2608 msgstr "prende le chiavi da questo portachiavi"
2610 #: g10/gpgv.c:76
2611 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2612 msgstr "segnala i conflitti di data solo con un avvertimento"
2614 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:325
2615 msgid "|FD|write status info to this FD"
2616 msgstr "|FD|scrivi le informazioni di stato sul FD"
2618 #: g10/gpgv.c:117
2619 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2620 msgstr "Uso: gpgv [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)"
2622 #: g10/gpgv.c:119
2623 msgid ""
2624 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2625 "Check signatures against known trusted keys\n"
2626 msgstr ""
2627 "Sintassi: gpg [opzioni] [file]\n"
2628 "Controlla le firme con le chiavi affidabili note\n"
2630 #: g10/helptext.c:72
2631 msgid "No help available"
2632 msgstr "Non è disponibile un aiuto"
2634 #: g10/helptext.c:82
2635 #, c-format
2636 msgid "No help available for `%s'"
2637 msgstr "Non è disponibile un aiuto per `%s'"
2639 #: g10/import.c:94
2640 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2641 msgstr ""
2643 #: g10/import.c:96
2644 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2645 msgstr ""
2647 #: g10/import.c:98
2648 #, fuzzy
2649 msgid "do not update the trustdb after import"
2650 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
2652 #: g10/import.c:100
2653 #, fuzzy
2654 msgid "create a public key when importing a secret key"
2655 msgstr "la chiave pubblica non corrisponde alla chiave segreta!\n"
2657 #: g10/import.c:102
2658 msgid "only accept updates to existing keys"
2659 msgstr ""
2661 #: g10/import.c:104
2662 #, fuzzy
2663 msgid "remove unusable parts from key after import"
2664 msgstr "chiave segreta inutilizzabile"
2666 #: g10/import.c:106
2667 msgid "remove as much as possible from key after import"
2668 msgstr ""
2670 #: g10/import.c:269
2671 #, c-format
2672 msgid "skipping block of type %d\n"
2673 msgstr "salto un blocco di tipo %d\n"
2675 #: g10/import.c:278
2676 #, fuzzy, c-format
2677 msgid "%lu keys processed so far\n"
2678 msgstr "Per ora sono state esaminate %lu chiavi\n"
2680 #: g10/import.c:295
2681 #, c-format
2682 msgid "Total number processed: %lu\n"
2683 msgstr "Numero totale esaminato: %lu\n"
2685 #: g10/import.c:297
2686 #, c-format
2687 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2688 msgstr "  nuove chiavi saltate: %lu\n"
2690 #: g10/import.c:300
2691 #, c-format
2692 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2693 msgstr "         senza user ID: %lu\n"
2695 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2696 #, c-format
2697 msgid "              imported: %lu"
2698 msgstr "             importate: %lu"
2700 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2701 #, c-format
2702 msgid "             unchanged: %lu\n"
2703 msgstr "        non modificate: %lu\n"
2705 #: g10/import.c:310
2706 #, c-format
2707 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2708 msgstr "         nuovi user ID: %lu\n"
2710 #: g10/import.c:312
2711 #, c-format
2712 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2713 msgstr "       nuove subchiavi: %lu\n"
2715 #: g10/import.c:314
2716 #, c-format
2717 msgid "        new signatures: %lu\n"
2718 msgstr "           nuove firme: %lu\n"
2720 #: g10/import.c:316
2721 #, c-format
2722 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2723 msgstr "nuove revoche di chiavi: %lu\n"
2725 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2726 #, c-format
2727 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2728 msgstr "  chiavi segrete lette: %lu\n"
2730 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2731 #, c-format
2732 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2733 msgstr "chiavi segrete importate: %lu\n"
2735 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2736 #, c-format
2737 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2738 msgstr "chiavi segrete non cambiate: %lu\n"
2740 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2741 #, c-format
2742 msgid "          not imported: %lu\n"
2743 msgstr "             importate: %lu\n"
2745 #: g10/import.c:326
2746 #, fuzzy, c-format
2747 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2748 msgstr "           nuove firme: %lu\n"
2750 #: g10/import.c:328
2751 #, fuzzy, c-format
2752 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2753 msgstr "  chiavi segrete lette: %lu\n"
2755 #: g10/import.c:569
2756 #, c-format
2757 msgid ""
2758 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2759 "algorithms on these user IDs:\n"
2760 msgstr ""
2762 #: g10/import.c:610
2763 #, c-format
2764 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2765 msgstr ""
2767 #: g10/import.c:625
2768 #, fuzzy, c-format
2769 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2770 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
2772 #: g10/import.c:637
2773 #, c-format
2774 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2775 msgstr ""
2777 #: g10/import.c:650
2778 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2779 msgstr ""
2781 #: g10/import.c:652
2782 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2783 msgstr ""
2785 #: g10/import.c:676
2786 #, c-format
2787 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2788 msgstr ""
2790 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2791 #, fuzzy, c-format
2792 msgid "key %s: no user ID\n"
2793 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID\n"
2795 #: g10/import.c:758
2796 #, fuzzy, c-format
2797 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2798 msgstr "chiave %08lX: riparati i danni di HKP alla subchiave\n"
2800 #: g10/import.c:773
2801 #, fuzzy, c-format
2802 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2803 msgstr "chiave %08lX: accettato l'user ID non autofirmato '%s'\n"
2805 #: g10/import.c:779
2806 #, fuzzy, c-format
2807 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2808 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID valido\n"
2810 #: g10/import.c:781
2811 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2812 msgstr "questo può essere causato da una autofirma mancante\n"
2814 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2815 #, fuzzy, c-format
2816 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2817 msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica non trovata: %s\n"
2819 #: g10/import.c:797
2820 #, fuzzy, c-format
2821 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2822 msgstr "chiave %08lX: nuova chiave - saltata\n"
2824 #: g10/import.c:806
2825 #, c-format
2826 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2827 msgstr "non è stato trovato un portachiavi scrivibile: %s\n"
2829 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2830 #, c-format
2831 msgid "writing to `%s'\n"
2832 msgstr "scrittura in `%s'\n"
2834 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2835 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2836 #, c-format
2837 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2838 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
2840 #: g10/import.c:834
2841 #, fuzzy, c-format
2842 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2843 msgstr "chiave %08lX: importata la chiave pubblica \"%s\"\n"
2845 #: g10/import.c:858
2846 #, fuzzy, c-format
2847 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2848 msgstr "chiave %08lX: non corrisponde alla nostra copia\n"
2850 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2851 #, fuzzy, c-format
2852 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2853 msgstr "chiave %08lX: impossibile individuare il keyblock originale: %s\n"
2855 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2856 #, fuzzy, c-format
2857 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2858 msgstr "chiave %08lX: impossibile leggere il keyblock originale: %s\n"
2860 #: g10/import.c:920
2861 #, fuzzy, c-format
2862 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2863 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" 1 nuovo user ID\n"
2865 #: g10/import.c:923
2866 #, fuzzy, c-format
2867 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2868 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2870 #: g10/import.c:926
2871 #, fuzzy, c-format
2872 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2873 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova firma\n"
2875 #: g10/import.c:929
2876 #, fuzzy, c-format
2877 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2878 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2880 #: g10/import.c:932
2881 #, fuzzy, c-format
2882 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2883 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova subchiave\n"
2885 #: g10/import.c:935
2886 #, fuzzy, c-format
2887 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2888 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove subchiavi\n"
2890 #: g10/import.c:938
2891 #, fuzzy, c-format
2892 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2893 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2895 #: g10/import.c:941
2896 #, fuzzy, c-format
2897 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2898 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2900 #: g10/import.c:944
2901 #, fuzzy, c-format
2902 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2903 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2905 #: g10/import.c:947
2906 #, fuzzy, c-format
2907 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2908 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2910 #: g10/import.c:971
2911 #, fuzzy, c-format
2912 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2913 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" non cambiata\n"
2915 #: g10/import.c:1143
2916 #, fuzzy, c-format
2917 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2918 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta con cifrario %d non valido - saltata\n"
2920 #: g10/import.c:1154
2921 #, fuzzy
2922 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2923 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
2925 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
2926 #, c-format
2927 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2928 msgstr "nessun portachiavi segreto predefinito: %s\n"
2930 #: g10/import.c:1182
2931 #, fuzzy, c-format
2932 msgid "key %s: secret key imported\n"
2933 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta importata\n"
2935 #: g10/import.c:1212
2936 #, fuzzy, c-format
2937 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2938 msgstr "chiave %08lX: già nel portachiavi segreto\n"
2940 #: g10/import.c:1222
2941 #, fuzzy, c-format
2942 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2943 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta non trovata: %s\n"
2945 #: g10/import.c:1254
2946 #, fuzzy, c-format
2947 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2948 msgstr ""
2949 "chiave %08lX: manca la chiave pubblica - impossibile applicare il\n"
2950 "certificato di revoca\n"
2952 #: g10/import.c:1297
2953 #, fuzzy, c-format
2954 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2955 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - rifiutato\n"
2957 #: g10/import.c:1329
2958 #, fuzzy, c-format
2959 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2960 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" certificato di revoca importato\n"
2962 #: g10/import.c:1398
2963 #, fuzzy, c-format
2964 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2965 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID per la firma\n"
2967 #: g10/import.c:1413
2968 #, fuzzy, c-format
2969 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2970 msgstr ""
2971 "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito sull'user ID \"%s\"\n"
2973 #: g10/import.c:1415
2974 #, fuzzy, c-format
2975 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2976 msgstr "chiave %08lX: autofirma non valida sull'user ID \"%s\"\n"
2978 #: g10/import.c:1433
2979 #, fuzzy, c-format
2980 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2981 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per il legame con la chiave\n"
2983 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
2984 #, fuzzy, c-format
2985 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2986 msgstr "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito\n"
2988 #: g10/import.c:1446
2989 #, fuzzy, c-format
2990 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2991 msgstr "chiave %08lX: legame con la subchiave non valido:\n"
2993 #: g10/import.c:1461
2994 #, fuzzy, c-format
2995 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2996 msgstr "chiave %08lX: rimossi i legami con subochiavi multiple\n"
2998 #: g10/import.c:1483
2999 #, fuzzy, c-format
3000 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3001 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per la revoca della chiave\n"
3003 #: g10/import.c:1496
3004 #, fuzzy, c-format
3005 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3006 msgstr "chiave %08lX: revoca della subchiave non valida\n"
3008 #: g10/import.c:1511
3009 #, fuzzy, c-format
3010 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3011 msgstr "chiave %08lX: rimosse le revoche di subchiavi multiple\n"
3013 #: g10/import.c:1555
3014 #, fuzzy, c-format
3015 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3016 msgstr "chiave %08lX: saltato l'user ID '"
3018 #: g10/import.c:1576
3019 #, fuzzy, c-format
3020 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3021 msgstr "chiave %08lX: saltata la subchiave\n"
3023 #: g10/import.c:1603
3024 #, fuzzy, c-format
3025 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3026 msgstr "chiave %08lX: firma non esportabile (classe %02x) - saltata\n"
3028 #: g10/import.c:1613
3029 #, fuzzy, c-format
3030 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3031 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca nel posto sbagliato - saltata\n"
3033 #: g10/import.c:1630
3034 #, fuzzy, c-format
3035 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3036 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - saltata\n"
3038 #: g10/import.c:1644
3039 #, fuzzy, c-format
3040 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3041 msgstr "chiave %08lX: firma della subchiave nel posto sbagliato - saltata\n"
3043 #: g10/import.c:1652
3044 #, fuzzy, c-format
3045 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3046 msgstr "chiave %08lX: classe della firma inaspettata (0x%02x) - saltata\n"
3048 #: g10/import.c:1781
3049 #, fuzzy, c-format
3050 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3051 msgstr "chiave %08lX: trovato un user ID duplicato - unito\n"
3053 #: g10/import.c:1843
3054 #, fuzzy, c-format
3055 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3056 msgstr ""
3057 "ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: scarico la chiave\n"
3058 "di revoca %08lX.\n"
3060 #: g10/import.c:1857
3061 #, fuzzy, c-format
3062 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3063 msgstr ""
3064 "ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: la chiave di\n"
3065 "revoca %08lX non è presente.\n"
3067 #: g10/import.c:1916
3068 #, fuzzy, c-format
3069 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3070 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca \"%s\" aggiunto\n"
3072 #: g10/import.c:1950
3073 #, fuzzy, c-format
3074 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3075 msgstr "chiave %08lX: aggiunta una firma alla chiave diretta\n"
3077 #: g10/import.c:2351
3078 #, fuzzy
3079 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3080 msgstr "la chiave pubblica non corrisponde alla chiave segreta!\n"
3082 #: g10/import.c:2359
3083 #, fuzzy
3084 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3085 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
3087 #: g10/import.c:2361
3088 #, fuzzy
3089 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3090 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
3092 #: g10/keydb.c:181
3093 #, c-format
3094 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3095 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
3097 #: g10/keydb.c:187
3098 #, c-format
3099 msgid "keyring `%s' created\n"
3100 msgstr "portachiavi `%s' creato\n"
3102 #: g10/keydb.c:328 g10/keydb.c:331
3103 #, fuzzy, c-format
3104 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3105 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
3107 #: g10/keydb.c:712
3108 #, c-format
3109 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3110 msgstr "rebuild della cache del portachiavi fallito: %s\n"
3112 #: g10/keyedit.c:265
3113 msgid "[revocation]"
3114 msgstr "[revoca]"
3116 #: g10/keyedit.c:266
3117 msgid "[self-signature]"
3118 msgstr "[autofirma]"
3120 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:396
3121 msgid "1 bad signature\n"
3122 msgstr "una firma non corretta\n"
3124 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:398
3125 #, c-format
3126 msgid "%d bad signatures\n"
3127 msgstr "%d firme non corrette\n"
3129 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:400
3130 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3131 msgstr "una firma non controllata per mancanza della chiave\n"
3133 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:402
3134 #, c-format
3135 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3136 msgstr "%d firme non controllate per mancanza delle chiavi\n"
3138 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:404
3139 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3140 msgstr "una firma non controllata a causa di un errore\n"
3142 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:406
3143 #, c-format
3144 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3145 msgstr "%d firme non controllate a causa di errori\n"
3147 #: g10/keyedit.c:356
3148 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3149 msgstr "Trovato un user ID senza autofirma valida\n"
3151 #: g10/keyedit.c:358
3152 #, c-format
3153 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3154 msgstr "Trovati %d user ID senza autofirme valide\n"
3156 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3157 #, fuzzy
3158 msgid ""
3159 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3160 "keys\n"
3161 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3162 "etc.)\n"
3163 msgstr ""
3164 "Per favore decidi quanto hai fiducia che questo utente firmi correttamente\n"
3165 "le chiavi di altri utenti (guardando il loro passaporto, controllando le\n"
3166 "impronte digitali da diverse fonti...)?\n"
3167 "\n"
3169 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3170 #, fuzzy, c-format
3171 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3172 msgstr " %d = Mi fido marginalmente\n"
3174 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3175 #, fuzzy, c-format
3176 msgid "  %d = I trust fully\n"
3177 msgstr " %d = Mi fido completamente\n"
3179 #: g10/keyedit.c:438
3180 msgid ""
3181 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3182 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3183 "trust signatures on your behalf.\n"
3184 msgstr ""
3186 #: g10/keyedit.c:454
3187 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3188 msgstr ""
3190 #: g10/keyedit.c:598
3191 #, c-format
3192 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3193 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
3195 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3196 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1773
3197 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3198 msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare? (s/N) "
3200 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3201 #: g10/keyedit.c:1779
3202 msgid "  Unable to sign.\n"
3203 msgstr "  Impossibile firmarla.\n"
3205 #: g10/keyedit.c:626
3206 #, c-format
3207 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3208 msgstr "L'user ID \"%s\" è scaduto."
3210 #: g10/keyedit.c:654
3211 #, c-format
3212 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3213 msgstr "L'user ID \"%s\" non è autofirmato."
3215 #: g10/keyedit.c:682
3216 #, fuzzy, c-format
3217 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3218 msgstr "L'user ID \"%s\" non è autofirmato."
3220 #: g10/keyedit.c:684
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Sign it? (y/N) "
3223 msgstr "Firmo davvero? "
3225 #: g10/keyedit.c:706
3226 #, c-format
3227 msgid ""
3228 "The self-signature on \"%s\"\n"
3229 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3230 msgstr ""
3231 "L'autofirma su \"%s\"\n"
3232 "è una firma in stile PGP 2.x.\n"
3234 #: g10/keyedit.c:715
3235 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3236 msgstr "Vuoi promuoverla in una autofirma di OpenPGP? (s/N) "
3238 #: g10/keyedit.c:729
3239 #, c-format
3240 msgid ""
3241 "Your current signature on \"%s\"\n"
3242 "has expired.\n"
3243 msgstr ""
3244 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
3245 "è scaduta\n"
3247 #: g10/keyedit.c:733
3248 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3249 msgstr "Vuoi fare una nuova firma per sostituire quella scaduta? (s/N) "
3251 #: g10/keyedit.c:754
3252 #, c-format
3253 msgid ""
3254 "Your current signature on \"%s\"\n"
3255 "is a local signature.\n"
3256 msgstr ""
3257 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
3258 "è una firma locale.\n"
3260 #: g10/keyedit.c:758
3261 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3262 msgstr "Vuoi trasformarla in una firma completa esportabile? (s/N) "
3264 #: g10/keyedit.c:779
3265 #, fuzzy, c-format
3266 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3267 msgstr "\"%s\" era già stato firmato localmente dalla chiave %08lX\n"
3269 #: g10/keyedit.c:782
3270 #, fuzzy, c-format
3271 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3272 msgstr "\"%s\" era già stato firmato dalla chiave %08lX\n"
3274 #: g10/keyedit.c:787
3275 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3276 msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare di nuovo? (s/N) "
3278 #: g10/keyedit.c:809
3279 #, fuzzy, c-format
3280 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3281 msgstr "Niente da firmare con la chiave %08lX\n"
3283 #: g10/keyedit.c:824
3284 msgid "This key has expired!"
3285 msgstr "Questa chiave è scaduta!"
3287 #: g10/keyedit.c:842
3288 #, c-format
3289 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3290 msgstr "Questa chiave scadrà il %s.\n"
3292 #: g10/keyedit.c:848
3293 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3294 msgstr "Vuoi che la tua firma scada nello stesso momento? (S/n) "
3296 #: g10/keyedit.c:888
3297 msgid ""
3298 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3299 "mode.\n"
3300 msgstr ""
3301 "In modalità -pgp2 non è possibile fare firme OpenPGP su chiavi in stile PGP "
3302 "2.x.\n"
3304 #: g10/keyedit.c:890
3305 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3306 msgstr "Questo renderebbe la chiave non utilizzabile da PGP 2.x.\n"
3308 #: g10/keyedit.c:915
3309 msgid ""
3310 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3311 "belongs\n"
3312 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3313 msgstr ""
3314 "Con quanta attenzione hai verificato che la chiave che stai per firmare\n"
3315 "appartiene veramente alla persona indicata sopra?\n"
3316 "Se non sai cosa rispondere digita \"0\".\n"
3318 #: g10/keyedit.c:920
3319 #, c-format
3320 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3321 msgstr "   (0) Preferisco non rispondere.%s\n"
3323 #: g10/keyedit.c:922
3324 #, c-format
3325 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3326 msgstr "   (1) Non l'ho controllata per niente.%s\n"
3328 #: g10/keyedit.c:924
3329 #, c-format
3330 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3331 msgstr "   (2) L'ho controllata superficialmente.%s\n"
3333 #: g10/keyedit.c:926
3334 #, c-format
3335 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3336 msgstr "   (3) L'ho controllata molto attentamente.%s\n"
3338 #: g10/keyedit.c:932
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3341 msgstr "Cosa scegli? (inserisci '?' per ulteriori informazioni): "
3343 #: g10/keyedit.c:956
3344 #, fuzzy, c-format
3345 msgid ""
3346 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3347 "key \"%s\" (%s)\n"
3348 msgstr ""
3349 "Sei davvero sicuro di volere firmare questa chiave\n"
3350 "con la tua chiave: \""
3352 #: g10/keyedit.c:963
3353 #, fuzzy
3354 msgid "This will be a self-signature.\n"
3355 msgstr ""
3356 "\n"
3357 "Questa sarà una autofirma.\n"
3359 #: g10/keyedit.c:969
3360 #, fuzzy
3361 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3362 msgstr ""
3363 "\n"
3364 "ATTENZIONE: la firma non sarà marcata come non esportabile.\n"
3366 #: g10/keyedit.c:977
3367 #, fuzzy
3368 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3369 msgstr ""
3370 "\n"
3371 "ATTENZIONE: la firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
3373 #: g10/keyedit.c:987
3374 #, fuzzy
3375 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3376 msgstr ""
3377 "\n"
3378 "La firma sarà marcata come non esportabile.\n"
3380 #: g10/keyedit.c:994
3381 #, fuzzy
3382 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3383 msgstr ""
3384 "\n"
3385 "La firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
3387 #: g10/keyedit.c:1001
3388 #, fuzzy
3389 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3390 msgstr ""
3391 "\n"
3392 "Non ho controllato per niente questa chiave.\n"
3394 #: g10/keyedit.c:1006
3395 #, fuzzy
3396 msgid "I have checked this key casually.\n"
3397 msgstr ""
3398 "\n"
3399 "Ho controllato questa chiave superficialmente.\n"
3401 #: g10/keyedit.c:1011
3402 #, fuzzy
3403 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3404 msgstr ""
3405 "\n"
3406 "Ho controllato questa chiave molto attentamente.\n"
3408 #: g10/keyedit.c:1021
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Really sign? (y/N) "
3411 msgstr "Firmo davvero? "
3413 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4837 g10/keyedit.c:4928 g10/keyedit.c:4992
3414 #: g10/keyedit.c:5053 g10/sign.c:316
3415 #, c-format
3416 msgid "signing failed: %s\n"
3417 msgstr "firma fallita: %s\n"
3419 #: g10/keyedit.c:1131
3420 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3421 msgstr ""
3423 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3633
3424 msgid "This key is not protected.\n"
3425 msgstr "Questa chiave non è protetta.\n"
3427 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3620 g10/revoke.c:538
3428 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3429 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
3431 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3636
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3434 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
3436 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3640
3437 msgid "Key is protected.\n"
3438 msgstr "La chiave è protetta.\n"
3440 #: g10/keyedit.c:1186
3441 #, c-format
3442 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3443 msgstr "Impossibile modificare questa chiave: %s\n"
3445 #: g10/keyedit.c:1192
3446 msgid ""
3447 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3448 "\n"
3449 msgstr ""
3450 "Inserisci la nuova passphrase per questa chiave segreta.\n"
3451 "\n"
3453 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2173
3454 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3455 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
3457 #: g10/keyedit.c:1212
3458 msgid ""
3459 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3460 "\n"
3461 msgstr ""
3462 "Non vuoi una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva* idea!\n"
3463 "\n"
3465 #: g10/keyedit.c:1215
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3468 msgstr "Vuoi veramente farlo?"
3470 #: g10/keyedit.c:1296
3471 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3472 msgstr "spostamento della firma di una chiave nel posto corretto\n"
3474 #: g10/keyedit.c:1382
3475 msgid "save and quit"
3476 msgstr "salva ed esci"
3478 #: g10/keyedit.c:1385
3479 #, fuzzy
3480 msgid "show key fingerprint"
3481 msgstr "mostra le impronte digitali"
3483 #: g10/keyedit.c:1386
3484 msgid "list key and user IDs"
3485 msgstr "elenca le chiavi e gli user ID"
3487 #: g10/keyedit.c:1388
3488 msgid "select user ID N"
3489 msgstr "scegli l'user ID N"
3491 #: g10/keyedit.c:1389
3492 #, fuzzy
3493 msgid "select subkey N"
3494 msgstr "scegli l'user ID N"
3496 #: g10/keyedit.c:1390
3497 #, fuzzy
3498 msgid "check signatures"
3499 msgstr "revoca firme"
3501 #: g10/keyedit.c:1395
3502 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3503 msgstr ""
3505 #: g10/keyedit.c:1400
3506 #, fuzzy
3507 msgid "sign selected user IDs locally"
3508 msgstr "firma la chiave localmente"
3510 #: g10/keyedit.c:1402
3511 #, fuzzy
3512 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3513 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n"
3515 #: g10/keyedit.c:1404
3516 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3517 msgstr ""
3519 #: g10/keyedit.c:1408
3520 msgid "add a user ID"
3521 msgstr "aggiungi un user ID"
3523 #: g10/keyedit.c:1410
3524 msgid "add a photo ID"
3525 msgstr "aggiungi un ID fotografico"
3527 #: g10/keyedit.c:1412
3528 #, fuzzy
3529 msgid "delete selected user IDs"
3530 msgstr "cancella un user ID"
3532 #: g10/keyedit.c:1417
3533 #, fuzzy
3534 msgid "add a subkey"
3535 msgstr "addkey"
3537 #: g10/keyedit.c:1421
3538 msgid "add a key to a smartcard"
3539 msgstr ""
3541 #: g10/keyedit.c:1423
3542 msgid "move a key to a smartcard"
3543 msgstr ""
3545 #: g10/keyedit.c:1425
3546 msgid "move a backup key to a smartcard"
3547 msgstr ""
3549 #: g10/keyedit.c:1429
3550 #, fuzzy
3551 msgid "delete selected subkeys"
3552 msgstr "cancella una chiave secondaria"
3554 #: g10/keyedit.c:1431
3555 msgid "add a revocation key"
3556 msgstr "aggiungi una chiave di revoca"
3558 #: g10/keyedit.c:1433
3559 #, fuzzy
3560 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3561 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3563 #: g10/keyedit.c:1435
3564 #, fuzzy
3565 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3566 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
3568 #: g10/keyedit.c:1437
3569 #, fuzzy
3570 msgid "flag the selected user ID as primary"
3571 msgstr "imposta l'user ID come primario"
3573 #: g10/keyedit.c:1439
3574 #, fuzzy
3575 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3576 msgstr "cambia tra visualizzare la chiave segreta e la chiave pubblica"
3578 #: g10/keyedit.c:1442
3579 msgid "list preferences (expert)"
3580 msgstr "elenca le preferenze (per esperti)"
3582 #: g10/keyedit.c:1444
3583 msgid "list preferences (verbose)"
3584 msgstr "elenca le preferenze (prolisso)"
3586 #: g10/keyedit.c:1446
3587 #, fuzzy
3588 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3589 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3591 #: g10/keyedit.c:1451
3592 #, fuzzy
3593 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3594 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
3596 #: g10/keyedit.c:1453
3597 #, fuzzy
3598 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3599 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3601 #: g10/keyedit.c:1455
3602 msgid "change the passphrase"
3603 msgstr "cambia la passphrase"
3605 #: g10/keyedit.c:1459
3606 msgid "change the ownertrust"
3607 msgstr "cambia il valore di fiducia"
3609 #: g10/keyedit.c:1461
3610 #, fuzzy
3611 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3612 msgstr "Revoco davvero tutti gli user ID selezionati? "
3614 #: g10/keyedit.c:1463
3615 #, fuzzy
3616 msgid "revoke selected user IDs"
3617 msgstr "revoca un user ID"
3619 #: g10/keyedit.c:1468
3620 #, fuzzy
3621 msgid "revoke key or selected subkeys"
3622 msgstr "revoca una chiave secondaria"
3624 #: g10/keyedit.c:1469
3625 #, fuzzy
3626 msgid "enable key"
3627 msgstr "abilita una chiave"
3629 #: g10/keyedit.c:1470
3630 #, fuzzy
3631 msgid "disable key"
3632 msgstr "disabilita una chiave"
3634 #: g10/keyedit.c:1471
3635 #, fuzzy
3636 msgid "show selected photo IDs"
3637 msgstr "mostra l'ID fotografico"
3639 #: g10/keyedit.c:1473
3640 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3641 msgstr ""
3643 #: g10/keyedit.c:1475
3644 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3645 msgstr ""
3647 #: g10/keyedit.c:1599
3648 #, fuzzy, c-format
3649 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3650 msgstr "errore leggendo il keyblock segreto `%s': %s\n"
3652 #: g10/keyedit.c:1617
3653 msgid "Secret key is available.\n"
3654 msgstr "È disponibile una chiave segreta.\n"
3656 #: g10/keyedit.c:1700
3657 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3658 msgstr "Per fare questo serve la chiave segreta.\n"
3660 #: g10/keyedit.c:1708
3661 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3662 msgstr "Per favore usa prima il comando \"toggle\".\n"
3664 #: g10/keyedit.c:1727
3665 msgid ""
3666 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3667 "(lsign),\n"
3668 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3669 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3670 msgstr ""
3672 #: g10/keyedit.c:1767
3673 msgid "Key is revoked."
3674 msgstr "La chiave è stata revocata."
3676 #: g10/keyedit.c:1786
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3679 msgstr "Firmo davvero tutti gli user ID? "
3681 #: g10/keyedit.c:1793
3682 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3683 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n"
3685 #: g10/keyedit.c:1802
3686 #, fuzzy, c-format
3687 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3688 msgstr "classe della firma sconosciuta"
3690 #: g10/keyedit.c:1825
3691 #, c-format
3692 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3693 msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n"
3695 #: g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:1867 g10/keyedit.c:2033
3696 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3697 msgstr "Devi selezionare almeno un user ID.\n"
3699 #: g10/keyedit.c:1849
3700 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3701 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
3703 #: g10/keyedit.c:1851
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3706 msgstr "Tolgo davvero tutti gli user ID selezionati? "
3708 #: g10/keyedit.c:1852
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3711 msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
3713 #: g10/keyedit.c:1902
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3716 msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
3718 #: g10/keyedit.c:1914
3719 #, fuzzy
3720 msgid "You must select exactly one key.\n"
3721 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
3723 #: g10/keyedit.c:1942
3724 msgid "Command expects a filename argument\n"
3725 msgstr ""
3727 #: g10/keyedit.c:1956
3728 #, fuzzy, c-format
3729 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3730 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
3732 #: g10/keyedit.c:1973
3733 #, fuzzy, c-format
3734 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3735 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
3737 #: g10/keyedit.c:1997
3738 msgid "You must select at least one key.\n"
3739 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
3741 #: g10/keyedit.c:2000
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3744 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
3746 #: g10/keyedit.c:2001
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3749 msgstr "Vuoi davvero cancellare questa chiave? "
3751 #: g10/keyedit.c:2036
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3754 msgstr "Revoco davvero tutti gli user ID selezionati? "
3756 #: g10/keyedit.c:2037
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3759 msgstr "Revoco davvero questo user ID? "
3761 #: g10/keyedit.c:2055
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3764 msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? "
3766 #: g10/keyedit.c:2066
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3769 msgstr "Vuoi davvero revocare le chiavi selezionate? "
3771 #: g10/keyedit.c:2068
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3774 msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? "
3776 #: g10/keyedit.c:2118
3777 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3778 msgstr ""
3780 #: g10/keyedit.c:2160
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Set preference list to:\n"
3783 msgstr "imposta la lista di preferenze"
3785 #: g10/keyedit.c:2166
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3788 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3790 #: g10/keyedit.c:2168
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3793 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze? "
3795 #: g10/keyedit.c:2238
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Save changes? (y/N) "
3798 msgstr "Salvo i cambiamenti? "
3800 #: g10/keyedit.c:2241
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3803 msgstr "Esco senza salvare? "
3805 #: g10/keyedit.c:2251
3806 #, c-format
3807 msgid "update failed: %s\n"
3808 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
3810 #: g10/keyedit.c:2258
3811 #, c-format
3812 msgid "update secret failed: %s\n"
3813 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
3815 #: g10/keyedit.c:2265
3816 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3817 msgstr "La chiave non è cambiata quindi non sono necessari aggiornamenti.\n"
3819 #: g10/keyedit.c:2366
3820 msgid "Digest: "
3821 msgstr "Digest: "
3823 #: g10/keyedit.c:2417
3824 msgid "Features: "
3825 msgstr "Caratteristiche: "
3827 #: g10/keyedit.c:2428
3828 msgid "Keyserver no-modify"
3829 msgstr ""
3831 #: g10/keyedit.c:2443 g10/keylist.c:314
3832 msgid "Preferred keyserver: "
3833 msgstr ""
3835 #: g10/keyedit.c:2451 g10/keyedit.c:2452
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Notations: "
3838 msgstr "Nota: "
3840 #: g10/keyedit.c:2673
3841 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3842 msgstr "Non esistono preferense su un user ID in stile PGP 2.x\n"
3844 #: g10/keyedit.c:2732
3845 #, fuzzy, c-format
3846 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3847 msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s "
3849 #: g10/keyedit.c:2753
3850 #, fuzzy, c-format
3851 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3852 msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s "
3854 #: g10/keyedit.c:2759
3855 #, fuzzy
3856 msgid "(sensitive)"
3857 msgstr " (sensibile)"
3859 #: g10/keyedit.c:2775 g10/keyedit.c:2831 g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:2907
3860 #: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:529
3861 #, fuzzy, c-format
3862 msgid "created: %s"
3863 msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
3865 #: g10/keyedit.c:2778 g10/keylist.c:832 g10/keylist.c:926 g10/mainproc.c:989
3866 #, fuzzy, c-format
3867 msgid "revoked: %s"
3868 msgstr "[revocata]"
3870 #: g10/keyedit.c:2780 g10/keylist.c:803 g10/keylist.c:838 g10/keylist.c:932
3871 #, fuzzy, c-format
3872 msgid "expired: %s"
3873 msgstr "[scadenza: %s]"
3875 #: g10/keyedit.c:2782 g10/keyedit.c:2833 g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:2909
3876 #: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:809 g10/keylist.c:844 g10/keylist.c:938
3877 #: g10/keylist.c:959 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3878 #, fuzzy, c-format
3879 msgid "expires: %s"
3880 msgstr "[scadenza: %s]"
3882 #: g10/keyedit.c:2784
3883 #, fuzzy, c-format
3884 msgid "usage: %s"
3885 msgstr " fiducia: %c/%c"
3887 #: g10/keyedit.c:2799
3888 #, fuzzy, c-format
3889 msgid "trust: %s"
3890 msgstr " fiducia: %c/%c"
3892 #: g10/keyedit.c:2803
3893 #, c-format
3894 msgid "validity: %s"
3895 msgstr ""
3897 #: g10/keyedit.c:2810
3898 msgid "This key has been disabled"
3899 msgstr "Questa chiave è stata disabilitata"
3901 #: g10/keyedit.c:2838 g10/keylist.c:206
3902 msgid "card-no: "
3903 msgstr ""
3905 #: g10/keyedit.c:2862
3906 msgid ""
3907 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3908 "unless you restart the program.\n"
3909 msgstr ""
3910 "Nota che la validità della chiave indicata non sarà necessariamente "
3911 "corretta\n"
3912 "finchè non eseguirai di nuovo il programma.\n"
3914 #: g10/keyedit.c:2926 g10/keyedit.c:3272 g10/keyserver.c:539
3915 #: g10/mainproc.c:1842 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1701
3916 #, fuzzy
3917 msgid "revoked"
3918 msgstr "[revocata]"
3920 #: g10/keyedit.c:2928 g10/keyedit.c:3274 g10/keyserver.c:543
3921 #: g10/mainproc.c:1844 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1703
3922 #, fuzzy
3923 msgid "expired"
3924 msgstr "expire"
3926 #: g10/keyedit.c:2993
3927 msgid ""
3928 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3929 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3930 msgstr ""
3931 "ATTENZIONE: nessun user ID è stato indicato come primario. Questo comando\n"
3932 "            potrebbe fare diventare un altro user ID il primario "
3933 "predefinito.\n"
3935 #: g10/keyedit.c:3054
3936 msgid ""
3937 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3938 "versions\n"
3939 "         of PGP to reject this key.\n"
3940 msgstr ""
3941 "ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP2. Aggiungere un ID fotografico\n"
3942 "            può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni di PGP.\n"
3944 #: g10/keyedit.c:3059 g10/keyedit.c:3394
3945 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3946 msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
3948 #: g10/keyedit.c:3065
3949 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3950 msgstr ""
3951 "Non è possibile aggiungere un ID fotografico a una chiave in stile PGP2.\n"
3953 #: g10/keyedit.c:3205
3954 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3955 msgstr "Cancellare questa firma corretta? (s/N/q)"
3957 #: g10/keyedit.c:3215
3958 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3959 msgstr "Cancellare questa firma non valida? (s/N/q)"
3961 #: g10/keyedit.c:3219
3962 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3963 msgstr "Cancellare questa firma sconosciuta? (s/N/q)"
3965 #: g10/keyedit.c:3225
3966 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3967 msgstr "Cancellare davvero questa autofirma? (s/N)"
3969 #: g10/keyedit.c:3239
3970 #, c-format
3971 msgid "Deleted %d signature.\n"
3972 msgstr "Cancellata %d firma.\n"
3974 #: g10/keyedit.c:3240
3975 #, c-format
3976 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3977 msgstr "Cancellate %d firme.\n"
3979 #: g10/keyedit.c:3243
3980 msgid "Nothing deleted.\n"
3981 msgstr "Non è stato cancellato nulla.\n"
3983 #: g10/keyedit.c:3276 g10/trustdb.c:1705
3984 #, fuzzy
3985 msgid "invalid"
3986 msgstr "armatura non valida"
3988 #: g10/keyedit.c:3278
3989 #, fuzzy, c-format
3990 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3991 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
3993 #: g10/keyedit.c:3285
3994 #, fuzzy, c-format
3995 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3996 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
3998 #: g10/keyedit.c:3286
3999 #, fuzzy, c-format
4000 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4001 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
4003 #: g10/keyedit.c:3294
4004 #, fuzzy, c-format
4005 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4006 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
4008 #: g10/keyedit.c:3295
4009 #, fuzzy, c-format
4010 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4011 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
4013 #: g10/keyedit.c:3389
4014 msgid ""
4015 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
4016 "cause\n"
4017 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
4018 msgstr ""
4019 "ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP 2.x. Aggiungere un revocatore\n"
4020 "            designato può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni\n"
4021 "            di PGP.\n"
4023 #: g10/keyedit.c:3400
4024 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4025 msgstr ""
4026 "Non è possibile aggiungere un revocatore designato a una chiave in stile\n"
4027 "PGP 2.x.\n"
4029 #: g10/keyedit.c:3420
4030 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4031 msgstr "Inserisci l'user ID del revocatore designato: "
4033 #: g10/keyedit.c:3445
4034 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4035 msgstr ""
4036 "impossibile nominare come revocatore designato una chiave in stile PGP 2.x\n"
4038 #: g10/keyedit.c:3460
4039 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4040 msgstr ""
4041 "impossibile nominare una chiave come revocatore designato di sè stessa\n"
4043 #: g10/keyedit.c:3482
4044 #, fuzzy
4045 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4046 msgstr ""
4047 "ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo revocatore designato!\n"
4049 #: g10/keyedit.c:3501
4050 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4051 msgstr ""
4052 "ATTENZIONE: la nomina di una chiave a revocatrice designata non può essere\n"
4053 "annullata.\n"
4055 #: g10/keyedit.c:3507
4056 #, fuzzy
4057 msgid ""
4058 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4059 msgstr ""
4060 "Sei sicuro di volere nominare questa chiave revocatrice designata? (s/N):"
4062 #: g10/keyedit.c:3568
4063 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4064 msgstr "Togli le selezioni dalle chiavi segrete.\n"
4066 #: g10/keyedit.c:3574
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4069 msgstr "Seleziona al massimo una chiave secondaria.\n"
4071 #: g10/keyedit.c:3578
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4074 msgstr "Cambio la data di scadenza per una chiave secondaria.\n"
4076 #: g10/keyedit.c:3581
4077 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4078 msgstr "Cambio la data di scadenza per la chiave primaria.\n"
4080 #: g10/keyedit.c:3627
4081 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4082 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
4084 #: g10/keyedit.c:3643
4085 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4086 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
4088 #: g10/keyedit.c:3721
4089 #, fuzzy, c-format
4090 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4091 msgstr ""
4092 "ATTENZIONE: la sottochiave per firme %08lX non ha una certificature "
4093 "incrociata\n"
4095 #: g10/keyedit.c:3727
4096 #, c-format
4097 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4098 msgstr ""
4100 #: g10/keyedit.c:3890
4101 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4102 msgstr "Devi selezionare esattamente un user ID.\n"
4104 #: g10/keyedit.c:3929 g10/keyedit.c:4039 g10/keyedit.c:4159 g10/keyedit.c:4300
4105 #, fuzzy, c-format
4106 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4107 msgstr "salto una autofirma v3 sull'user ID \"%s\"\n"
4109 #: g10/keyedit.c:4100
4110 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4111 msgstr ""
4113 #: g10/keyedit.c:4180
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4116 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
4118 #: g10/keyedit.c:4181
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4121 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
4123 #: g10/keyedit.c:4243
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Enter the notation: "
4126 msgstr "Annotazione della firma: "
4128 #: g10/keyedit.c:4392
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Proceed? (y/N) "
4131 msgstr "Sovrascrivo (s/N)? "
4133 #: g10/keyedit.c:4456
4134 #, c-format
4135 msgid "No user ID with index %d\n"
4136 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
4138 #: g10/keyedit.c:4514
4139 #, fuzzy, c-format
4140 msgid "No user ID with hash %s\n"
4141 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
4143 #: g10/keyedit.c:4541
4144 #, fuzzy, c-format
4145 msgid "No subkey with index %d\n"
4146 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
4148 #: g10/keyedit.c:4676
4149 #, fuzzy, c-format
4150 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4151 msgstr "user ID: \""
4153 #: g10/keyedit.c:4679 g10/keyedit.c:4743 g10/keyedit.c:4786
4154 #, fuzzy, c-format
4155 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4156 msgstr "   firmata da %08lX il %s%s%s\n"
4158 #: g10/keyedit.c:4681 g10/keyedit.c:4745 g10/keyedit.c:4788
4159 msgid " (non-exportable)"
4160 msgstr " (non esportabile)"
4162 #: g10/keyedit.c:4685
4163 #, c-format
4164 msgid "This signature expired on %s.\n"
4165 msgstr "Questa chiave è scaduta il %s.\n"
4167 #: g10/keyedit.c:4689
4168 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4169 msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
4171 #: g10/keyedit.c:4693
4172 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4173 msgstr "Creare un certificato di revoca per questa firma? (s/N) "
4175 #: g10/keyedit.c:4720
4176 #, fuzzy, c-format
4177 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4178 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
4180 #: g10/keyedit.c:4746
4181 #, fuzzy
4182 msgid " (non-revocable)"
4183 msgstr " (non esportabile)"
4185 #: g10/keyedit.c:4753
4186 #, fuzzy, c-format
4187 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4188 msgstr "   revocata da %08lX il %s\n"
4190 #: g10/keyedit.c:4775
4191 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4192 msgstr "Stai per revocare queste firme:\n"
4194 #: g10/keyedit.c:4795
4195 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4196 msgstr "Creare davvero i certificati di revoca? (s/N) "
4198 #: g10/keyedit.c:4825
4199 msgid "no secret key\n"
4200 msgstr "manca la chiave segreta\n"
4202 #: g10/keyedit.c:4895
4203 #, c-format
4204 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4205 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
4207 #: g10/keyedit.c:4912
4208 #, c-format
4209 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4210 msgstr ""
4211 "ATTENZIONE: una firma dell'user ID ha la data di %d secondi nel futuro\n"
4213 #: g10/keyedit.c:4976
4214 #, fuzzy, c-format
4215 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4216 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
4218 #: g10/keyedit.c:5038
4219 #, fuzzy, c-format
4220 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4221 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
4223 #: g10/keyedit.c:5133
4224 #, fuzzy, c-format
4225 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4226 msgstr ""
4227 "Mostro %s ID fotografici di dimensioni %ld per la chaive 0x%08lX (uid %d)\n"
4229 #: g10/keygen.c:269
4230 #, fuzzy, c-format
4231 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4232 msgstr "la preferenza %c%lu è doppia\n"
4234 #: g10/keygen.c:276
4235 #, fuzzy
4236 msgid "too many cipher preferences\n"
4237 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
4239 #: g10/keygen.c:278
4240 #, fuzzy
4241 msgid "too many digest preferences\n"
4242 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
4244 #: g10/keygen.c:280
4245 #, fuzzy
4246 msgid "too many compression preferences\n"
4247 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
4249 #: g10/keygen.c:406
4250 #, fuzzy, c-format
4251 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4252 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
4254 #: g10/keygen.c:889
4255 msgid "writing direct signature\n"
4256 msgstr "scrittura della firma diretta\n"
4258 #: g10/keygen.c:931
4259 msgid "writing self signature\n"
4260 msgstr "scrittura della autofirma\n"
4262 #: g10/keygen.c:988
4263 msgid "writing key binding signature\n"
4264 msgstr "scrittura della firma di collegamento alla chiave\n"
4266 #: g10/keygen.c:1158 g10/keygen.c:1269 g10/keygen.c:1274 g10/keygen.c:1409
4267 #: g10/keygen.c:3133
4268 #, c-format
4269 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4270 msgstr "dimensione della chiave non valida; uso %u bit\n"
4272 #: g10/keygen.c:1164 g10/keygen.c:1280 g10/keygen.c:1415 g10/keygen.c:3139
4273 #, c-format
4274 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4275 msgstr "dimensioni della chiave arrotondate a %u bit\n"
4277 #: g10/keygen.c:1306
4278 msgid ""
4279 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4280 msgstr ""
4282 #: g10/keygen.c:1526
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Sign"
4285 msgstr "sign"
4287 #: g10/keygen.c:1529
4288 msgid "Certify"
4289 msgstr ""
4291 #: g10/keygen.c:1532
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Encrypt"
4294 msgstr "cifra dati"
4296 #: g10/keygen.c:1535
4297 msgid "Authenticate"
4298 msgstr ""
4300 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4301 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4302 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4303 #. functions:
4305 #. s = Toggle signing capability
4306 #. e = Toggle encryption capability
4307 #. a = Toggle authentication capability
4308 #. q = Finish
4310 #: g10/keygen.c:1553
4311 msgid "SsEeAaQq"
4312 msgstr ""
4314 #: g10/keygen.c:1576
4315 #, c-format
4316 msgid "Possible actions for a %s key: "
4317 msgstr ""
4319 #: g10/keygen.c:1580
4320 msgid "Current allowed actions: "
4321 msgstr ""
4323 #: g10/keygen.c:1585
4324 #, c-format
4325 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4326 msgstr ""
4328 #: g10/keygen.c:1588
4329 #, fuzzy, c-format
4330 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4331 msgstr "   (%d) ElGamal (cifra solo)\n"
4333 #: g10/keygen.c:1591
4334 #, c-format
4335 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4336 msgstr ""
4338 #: g10/keygen.c:1594
4339 #, c-format
4340 msgid "   (%c) Finished\n"
4341 msgstr ""
4343 #: g10/keygen.c:1650 sm/certreqgen-ui.c:121
4344 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4345 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
4347 #: g10/keygen.c:1652
4348 #, fuzzy, c-format
4349 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4350 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
4352 #: g10/keygen.c:1653
4353 #, c-format
4354 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4355 msgstr "   (%d) DSA (firma solo)\n"
4357 #: g10/keygen.c:1655
4358 #, fuzzy, c-format
4359 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4360 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
4362 #: g10/keygen.c:1657
4363 #, fuzzy, c-format
4364 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4365 msgstr "   (%d) ElGamal (cifra solo)\n"
4367 #: g10/keygen.c:1658
4368 #, c-format
4369 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4370 msgstr "   (%d) RSA (firma solo)\n"
4372 #: g10/keygen.c:1660
4373 #, c-format
4374 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4375 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
4377 #: g10/keygen.c:1662
4378 #, fuzzy, c-format
4379 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4380 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
4382 #: g10/keygen.c:1731
4383 #, fuzzy, c-format
4384 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4385 msgstr "La coppia DSA avrà 1024 bit.\n"
4387 #: g10/keygen.c:1741
4388 #, c-format
4389 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4390 msgstr ""
4392 #: g10/keygen.c:1748 sm/certreqgen-ui.c:142
4393 #, fuzzy, c-format
4394 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4395 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
4397 #: g10/keygen.c:1762 sm/certreqgen-ui.c:147
4398 #, c-format
4399 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4400 msgstr ""
4402 #: g10/keygen.c:1768 sm/certreqgen-ui.c:152
4403 #, c-format
4404 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4405 msgstr "La dimensione richiesta della chiave è %u bit\n"
4407 #: g10/keygen.c:1773 g10/keygen.c:1778 sm/certreqgen-ui.c:157
4408 #, c-format
4409 msgid "rounded up to %u bits\n"
4410 msgstr "arrotondate a %u bit\n"
4412 #: g10/keygen.c:1849
4413 msgid ""
4414 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4415 "         0 = key does not expire\n"
4416 "      <n>  = key expires in n days\n"
4417 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4418 "      <n>m = key expires in n months\n"
4419 "      <n>y = key expires in n years\n"
4420 msgstr ""
4421 "Per favore specifica per quanto tempo la chiave sarà valida.\n"
4422 "         0 = la chiave non scadrà\n"
4423 "      <n>  = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
4424 "      <n>w = la chiave scadrà dopo n settimane\n"
4425 "      <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
4426 "      <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
4428 #: g10/keygen.c:1860
4429 msgid ""
4430 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4431 "         0 = signature does not expire\n"
4432 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4433 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4434 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4435 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4436 msgstr ""
4437 "Per favore specifica per quanto tempo la firma sarà valida.\n"
4438 "         0 = la chiave non scadrà\n"
4439 "      <n>  = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
4440 "      <n>w = la chiave scadrà dopo n settimane\n"
4441 "      <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
4442 "      <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
4444 #: g10/keygen.c:1883
4445 msgid "Key is valid for? (0) "
4446 msgstr "Chiave valida per? (0) "
4448 #: g10/keygen.c:1888
4449 #, fuzzy, c-format
4450 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4451 msgstr "Firma valida per? (0) "
4453 #: g10/keygen.c:1906 g10/keygen.c:1931
4454 msgid "invalid value\n"
4455 msgstr "valore non valido\n"
4457 #: g10/keygen.c:1913
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Key does not expire at all\n"
4460 msgstr "%s non ha scadenza\n"
4462 #: g10/keygen.c:1914
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Signature does not expire at all\n"
4465 msgstr "%s non ha scadenza\n"
4467 #: g10/keygen.c:1919
4468 #, fuzzy, c-format
4469 msgid "Key expires at %s\n"
4470 msgstr "%s scadrà il %s\n"
4472 #: g10/keygen.c:1920
4473 #, fuzzy, c-format
4474 msgid "Signature expires at %s\n"
4475 msgstr "Questa firma scadrà il %s\n"
4477 #: g10/keygen.c:1924
4478 msgid ""
4479 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4480 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4481 msgstr ""
4482 "Il tuo sistema non può mostrare date oltre il 2038.\n"
4483 "Comunque, sarà gestita correttamente fino al 2106.\n"
4485 #: g10/keygen.c:1937
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Is this correct? (y/N) "
4488 msgstr "È giusto (s/n)? "
4490 #: g10/keygen.c:1967
4491 msgid ""
4492 "\n"
4493 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4494 "\n"
4495 msgstr ""
4497 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4498 #. but you should keep your existing translation.  In case
4499 #. the new string is not translated this old string will
4500 #. be used.
4501 #: g10/keygen.c:1982
4502 #, fuzzy
4503 msgid ""
4504 "\n"
4505 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4506 "ID\n"
4507 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4508 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4509 "\n"
4510 msgstr ""
4511 "\n"
4512 "Ti serve un User ID per identificare la tua chiave; il software costruisce "
4513 "l'user id a partire da Nome e Cognome, Commento e Indirizzo di Email "
4514 "indicati in questa forma:\n"
4515 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4516 "\n"
4518 #: g10/keygen.c:2001
4519 msgid "Real name: "
4520 msgstr "Nome e Cognome: "
4522 #: g10/keygen.c:2009
4523 msgid "Invalid character in name\n"
4524 msgstr "Carattere non valido nel nome\n"
4526 #: g10/keygen.c:2011
4527 msgid "Name may not start with a digit\n"
4528 msgstr "Il nome non può iniziare con una cifra\n"
4530 #: g10/keygen.c:2013
4531 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4532 msgstr "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"
4534 #: g10/keygen.c:2021
4535 msgid "Email address: "
4536 msgstr "Indirizzo di Email: "
4538 #: g10/keygen.c:2027
4539 msgid "Not a valid email address\n"
4540 msgstr "L'indirizzo di email non è valido\n"
4542 #: g10/keygen.c:2035
4543 msgid "Comment: "
4544 msgstr "Commento: "
4546 #: g10/keygen.c:2041
4547 msgid "Invalid character in comment\n"
4548 msgstr "Carattere non valido nel commento\n"
4550 #: g10/keygen.c:2063
4551 #, c-format
4552 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4553 msgstr "Stai usando il set di caratteri `%s'.\n"
4555 #: g10/keygen.c:2069
4556 #, c-format
4557 msgid ""
4558 "You selected this USER-ID:\n"
4559 "    \"%s\"\n"
4560 "\n"
4561 msgstr ""
4562 "Hai selezionato questo User Id:\n"
4563 "    \"%s\"\n"
4564 "\n"
4566 #: g10/keygen.c:2074
4567 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4568 msgstr "Per favore non mettere l'indirizzo di email nel nome o nel commento\n"
4570 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4571 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4572 #. string which should be translated accordingly and the
4573 #. letter changed to match the one in the answer string.
4575 #. n = Change name
4576 #. c = Change comment
4577 #. e = Change email
4578 #. o = Okay (ready, continue)
4579 #. q = Quit
4581 #: g10/keygen.c:2090
4582 msgid "NnCcEeOoQq"
4583 msgstr "NnCcEeOoQq"
4585 #: g10/keygen.c:2100
4586 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4587 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (Q)uit? "
4589 #: g10/keygen.c:2101
4590 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4591 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (O)kay/(Q)uit? "
4593 #: g10/keygen.c:2120
4594 msgid "Please correct the error first\n"
4595 msgstr "Per favore correggi prima l'errore\n"
4597 #: g10/keygen.c:2159
4598 msgid ""
4599 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4600 "\n"
4601 msgstr ""
4602 "Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n"
4603 "\n"
4605 #: g10/keygen.c:2174
4606 #, c-format
4607 msgid "%s.\n"
4608 msgstr "%s.\n"
4610 #: g10/keygen.c:2180
4611 msgid ""
4612 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4613 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4614 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4615 "\n"
4616 msgstr ""
4617 "Non hai specificato una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva*\n"
4618 "idea! Lo farò io comunque. Puoi cambiarla in ogni momento, usando questo\n"
4619 "programma con l'opzione \"--edit-key\".\n"
4620 "\n"
4622 #: g10/keygen.c:2204
4623 msgid ""
4624 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4625 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4626 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4627 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4628 msgstr ""
4629 "Dobbiamo generare un mucchio di byte casuali. È una buona idea eseguire\n"
4630 "qualche altra azione (scrivere sulla tastiera, muovere il mouse, usare i\n"
4631 "dischi) durante la generazione dei numeri primi; questo da al generatore di\n"
4632 "numeri casuali migliori possibilità di raccogliere abbastanza entropia.\n"
4634 #: g10/keygen.c:3073 g10/keygen.c:3100
4635 msgid "Key generation canceled.\n"
4636 msgstr "Generazione della chiave annullata.\n"
4638 #: g10/keygen.c:3305 g10/keygen.c:3472
4639 #, c-format
4640 msgid "writing public key to `%s'\n"
4641 msgstr "scrittura della chiave pubblica in `%s'\n"
4643 #: g10/keygen.c:3307 g10/keygen.c:3475
4644 #, fuzzy, c-format
4645 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4646 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
4648 #: g10/keygen.c:3310 g10/keygen.c:3478
4649 #, c-format
4650 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4651 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
4653 #: g10/keygen.c:3459
4654 #, c-format
4655 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4656 msgstr "non è stato trovato un portachiavi pubblico scrivibile: %s\n"
4658 #: g10/keygen.c:3466
4659 #, c-format
4660 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4661 msgstr "non è stato trovato un portachiavi segreto scrivibile: %s\n"
4663 #: g10/keygen.c:3486
4664 #, c-format
4665 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4666 msgstr "errore scrivendo il portachiavi pubblico `%s': %s\n"
4668 #: g10/keygen.c:3494
4669 #, c-format
4670 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4671 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
4673 #: g10/keygen.c:3521
4674 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4675 msgstr "chiavi pubbliche e segrete create e firmate.\n"
4677 #: g10/keygen.c:3532
4678 #, fuzzy
4679 msgid ""
4680 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4681 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4682 msgstr ""
4683 "Nota che questa chiave non può essere usata per cifrare. Forse vorrai usare\n"
4684 "il comando \"--edit-key\" per generare una chiave secondaria per questo "
4685 "scopo.\n"
4687 #: g10/keygen.c:3545 g10/keygen.c:3690 g10/keygen.c:3811
4688 #, c-format
4689 msgid "Key generation failed: %s\n"
4690 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
4692 #: g10/keygen.c:3600 g10/keygen.c:3741 g10/sign.c:241
4693 #, c-format
4694 msgid ""
4695 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4696 msgstr ""
4697 "la chiave è stata creata %lu secondo nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
4698 "con l'orologio)\n"
4700 #: g10/keygen.c:3602 g10/keygen.c:3743 g10/sign.c:243
4701 #, c-format
4702 msgid ""
4703 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4704 msgstr ""
4705 "la chiave è stata creata %lu secondi nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
4706 "con l'orologio)\n"
4708 #: g10/keygen.c:3613 g10/keygen.c:3754
4709 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4710 msgstr "NB: la creazione di subchiavi per chiavi v3 non rispetta OpenPGP.\n"
4712 #: g10/keygen.c:3654 g10/keygen.c:3787
4713 #, fuzzy
4714 msgid "Really create? (y/N) "
4715 msgstr "Crea davvero? "
4717 #: g10/keygen.c:3960
4718 #, fuzzy, c-format
4719 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4720 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
4722 #: g10/keygen.c:4008
4723 #, fuzzy, c-format
4724 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4725 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
4727 #: g10/keygen.c:4034
4728 #, fuzzy, c-format
4729 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4730 msgstr "NOTA: chiave %08lX scaduta il %s\n"
4732 #: g10/keyid.c:537 g10/keyid.c:549 g10/keyid.c:561 g10/keyid.c:573
4733 msgid "never     "
4734 msgstr "mai       "
4736 #: g10/keylist.c:271
4737 msgid "Critical signature policy: "
4738 msgstr "Politica critica di firma: "
4740 #: g10/keylist.c:273
4741 msgid "Signature policy: "
4742 msgstr "Politica di firma: "
4744 #: g10/keylist.c:312
4745 msgid "Critical preferred keyserver: "
4746 msgstr ""
4748 #: g10/keylist.c:365
4749 msgid "Critical signature notation: "
4750 msgstr "Annotazione critica della firma: "
4752 #: g10/keylist.c:367
4753 msgid "Signature notation: "
4754 msgstr "Annotazione della firma: "
4756 #: g10/keylist.c:477
4757 msgid "Keyring"
4758 msgstr "Portachiavi"
4760 #: g10/keylist.c:1524
4761 msgid "Primary key fingerprint:"
4762 msgstr "Impronta digitale della chiave primaria:"
4764 #: g10/keylist.c:1526
4765 msgid "     Subkey fingerprint:"
4766 msgstr "    Impronta digitale della subchiave:"
4768 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4769 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4770 #: g10/keylist.c:1533
4771 msgid " Primary key fingerprint:"
4772 msgstr " Impronta digitale della chiave primaria:"
4774 #: g10/keylist.c:1535
4775 msgid "      Subkey fingerprint:"
4776 msgstr "     Impronta digitale della subchiave:"
4778 #: g10/keylist.c:1539 g10/keylist.c:1543
4779 #, fuzzy
4780 msgid "      Key fingerprint ="
4781 msgstr "     Impronta digitale ="
4783 #: g10/keylist.c:1610
4784 msgid "      Card serial no. ="
4785 msgstr ""
4787 #: g10/keyring.c:1253
4788 #, fuzzy, c-format
4789 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4790 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
4792 #: g10/keyring.c:1258
4793 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4794 msgstr "ATTENZIONE: esistono due file con informazioni confidenziali.\n"
4796 #: g10/keyring.c:1260
4797 #, c-format
4798 msgid "%s is the unchanged one\n"
4799 msgstr "%s è quello non modificato\n"
4801 #: g10/keyring.c:1261
4802 #, c-format
4803 msgid "%s is the new one\n"
4804 msgstr "%s è quello nuovo\n"
4806 #: g10/keyring.c:1262
4807 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4808 msgstr "Per favore risolvete questo possibile problema di sicurezza\n"
4810 #: g10/keyring.c:1384
4811 #, fuzzy, c-format
4812 msgid "caching keyring `%s'\n"
4813 msgstr "controllo il portachiavi `%s'\n"
4815 #: g10/keyring.c:1430
4816 #, fuzzy, c-format
4817 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4818 msgstr "Sono state controllate %lu chiavi (%lu firme)\n"
4820 #: g10/keyring.c:1442
4821 #, fuzzy, c-format
4822 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4823 msgstr "Sono state controllate %lu chiavi (%lu firme)\n"
4825 #: g10/keyring.c:1514
4826 #, c-format
4827 msgid "%s: keyring created\n"
4828 msgstr "%s: portachiavi creato\n"
4830 #: g10/keyserver.c:71
4831 msgid "include revoked keys in search results"
4832 msgstr ""
4834 #: g10/keyserver.c:72
4835 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4836 msgstr ""
4838 #: g10/keyserver.c:74
4839 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4840 msgstr ""
4842 #: g10/keyserver.c:76
4843 msgid "do not delete temporary files after using them"
4844 msgstr ""
4846 #: g10/keyserver.c:80
4847 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4848 msgstr ""
4850 #: g10/keyserver.c:82
4851 #, fuzzy
4852 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4853 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
4855 #: g10/keyserver.c:84
4856 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4857 msgstr ""
4859 #: g10/keyserver.c:150
4860 #, fuzzy, c-format
4861 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4862 msgstr ""
4863 "ATTENZIONE: le opzioni in `%s' non sono ancora attive durante questa\n"
4864 "esecuzione del programma\n"
4866 #: g10/keyserver.c:541
4867 #, fuzzy
4868 msgid "disabled"
4869 msgstr "disable"
4871 #: g10/keyserver.c:744
4872 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4873 msgstr ""
4875 #: g10/keyserver.c:828 g10/keyserver.c:1450
4876 #, fuzzy, c-format
4877 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4878 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
4880 #: g10/keyserver.c:926
4881 #, fuzzy, c-format
4882 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4883 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
4885 #: g10/keyserver.c:928
4886 #, fuzzy
4887 msgid "key not found on keyserver\n"
4888 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
4890 #: g10/keyserver.c:1169
4891 #, fuzzy, c-format
4892 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4893 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
4895 #: g10/keyserver.c:1173
4896 #, fuzzy, c-format
4897 msgid "requesting key %s from %s\n"
4898 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
4900 #: g10/keyserver.c:1197
4901 #, fuzzy, c-format
4902 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4903 msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
4905 #: g10/keyserver.c:1200
4906 #, fuzzy, c-format
4907 msgid "searching for names from %s\n"
4908 msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
4910 #: g10/keyserver.c:1353
4911 #, fuzzy, c-format
4912 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4913 msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
4915 #: g10/keyserver.c:1357
4916 #, fuzzy, c-format
4917 msgid "sending key %s to %s\n"
4918 msgstr ""
4919 "\"\n"
4920 "firmata con la tua chiave %08lX il %s\n"
4921 "\n"
4923 #: g10/keyserver.c:1400
4924 #, fuzzy, c-format
4925 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4926 msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
4928 #: g10/keyserver.c:1403
4929 #, fuzzy, c-format
4930 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4931 msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
4933 #: g10/keyserver.c:1410 g10/keyserver.c:1506
4934 #, fuzzy
4935 msgid "no keyserver action!\n"
4936 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
4938 #: g10/keyserver.c:1458
4939 #, c-format
4940 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4941 msgstr ""
4943 #: g10/keyserver.c:1467
4944 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4945 msgstr ""
4947 #: g10/keyserver.c:1529 g10/keyserver.c:2058
4948 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4949 msgstr ""
4951 #: g10/keyserver.c:1535
4952 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4953 msgstr ""
4955 #: g10/keyserver.c:1547
4956 #, c-format
4957 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4958 msgstr ""
4960 #: g10/keyserver.c:1552
4961 #, c-format
4962 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4963 msgstr ""
4965 #: g10/keyserver.c:1560
4966 #, c-format
4967 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4968 msgstr ""
4970 #: g10/keyserver.c:1567
4971 #, fuzzy
4972 msgid "keyserver timed out\n"
4973 msgstr "errore del keyserver"
4975 #: g10/keyserver.c:1572
4976 #, fuzzy
4977 msgid "keyserver internal error\n"
4978 msgstr "errore del keyserver"
4980 #: g10/keyserver.c:1581
4981 #, fuzzy, c-format
4982 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4983 msgstr "ricezione dal keyserver fallita: %s\n"
4985 #: g10/keyserver.c:1606 g10/keyserver.c:1640
4986 #, c-format
4987 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4988 msgstr ""
4990 #: g10/keyserver.c:1899
4991 #, fuzzy, c-format
4992 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4993 msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
4995 #: g10/keyserver.c:1921
4996 #, fuzzy, c-format
4997 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4998 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
5000 #: g10/keyserver.c:1923
5001 #, fuzzy, c-format
5002 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
5003 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
5005 #: g10/keyserver.c:1979
5006 #, fuzzy, c-format
5007 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
5008 msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
5010 #: g10/keyserver.c:1985
5011 #, fuzzy, c-format
5012 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
5013 msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
5015 #: g10/mainproc.c:231
5016 #, c-format
5017 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
5018 msgstr "la chiave di sessione cifrata ha dimensioni strane (%d)\n"
5020 #: g10/mainproc.c:284
5021 #, c-format
5022 msgid "%s encrypted session key\n"
5023 msgstr "chiave di sessione cifrata con %s\n"
5025 #: g10/mainproc.c:294
5026 #, fuzzy, c-format
5027 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
5028 msgstr "cifrato con l'algoritmo sconosciuto %d\n"
5030 #: g10/mainproc.c:360
5031 #, fuzzy, c-format
5032 msgid "public key is %s\n"
5033 msgstr "la chiave pubblica è %08lX\n"
5035 #: g10/mainproc.c:423
5036 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
5037 msgstr "dati cifrati con la chiave pubblica: DEK corretto\n"
5039 #: g10/mainproc.c:456
5040 #, fuzzy, c-format
5041 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
5042 msgstr "cifrato con la chiave %2$s di %1$u bit, ID %3$08lX, creata il %4$s\n"
5044 #: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
5045 #, fuzzy, c-format
5046 msgid "      \"%s\"\n"
5047 msgstr "                alias \""
5049 #: g10/mainproc.c:464
5050 #, fuzzy, c-format
5051 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
5052 msgstr "Cifrato con la chiave %s con ID %08lX\n"
5054 #: g10/mainproc.c:478
5055 #, c-format
5056 msgid "public key decryption failed: %s\n"
5057 msgstr "decifratura della chiave pubblica fallita: %s\n"
5059 #: g10/mainproc.c:492
5060 #, c-format
5061 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5062 msgstr "cifratto con %lu passphrase\n"
5064 #: g10/mainproc.c:494
5065 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
5066 msgstr "cifratto con 1 passphrase\n"
5068 #: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548
5069 #, c-format
5070 msgid "assuming %s encrypted data\n"
5071 msgstr "suppongo che i dati siano cifrati con %s\n"
5073 #: g10/mainproc.c:534
5074 #, c-format
5075 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
5076 msgstr "Cifrario IDEA non disponibile, ottimisticamente cerco di usare %s\n"
5078 #: g10/mainproc.c:567
5079 msgid "decryption okay\n"
5080 msgstr "decifratura corretta\n"
5082 #: g10/mainproc.c:571
5083 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
5084 msgstr "ATTENZIONE: l'integrità del messaggio non era protetta\n"
5086 #: g10/mainproc.c:584
5087 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
5088 msgstr "ATTENZIONE: il messaggio cifrato è stato manipolato!\n"
5090 #: g10/mainproc.c:590
5091 #, c-format
5092 msgid "decryption failed: %s\n"
5093 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
5095 #: g10/mainproc.c:611
5096 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5097 msgstr "NOTA: il mittente ha richiesto \"solo-per-i-tuoi-occhi\"\n"
5099 #: g10/mainproc.c:613
5100 #, c-format
5101 msgid "original file name='%.*s'\n"
5102 msgstr "nome del file originale='%.*s'\n"
5104 #: g10/mainproc.c:701
5105 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5106 msgstr ""
5108 #: g10/mainproc.c:842
5109 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
5110 msgstr "revoca solitaria - usa \"gpg --import\" per applicarla\n"
5112 #: g10/mainproc.c:1195 g10/mainproc.c:1232
5113 #, fuzzy
5114 msgid "no signature found\n"
5115 msgstr "Firma valida da \""
5117 #: g10/mainproc.c:1470
5118 msgid "signature verification suppressed\n"
5119 msgstr "verifica della firma soppressa\n"
5121 #: g10/mainproc.c:1579
5122 #, fuzzy
5123 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5124 msgstr "impossibile gestire queste firme multiple\n"
5126 #: g10/mainproc.c:1590
5127 #, fuzzy, c-format
5128 msgid "Signature made %s\n"
5129 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
5131 #: g10/mainproc.c:1591
5132 #, fuzzy, c-format
5133 msgid "               using %s key %s\n"
5134 msgstr "                alias \""
5136 #: g10/mainproc.c:1595
5137 #, fuzzy, c-format
5138 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5139 msgstr "Firma fatta %.*s usando %s con ID %08lX\n"
5141 #: g10/mainproc.c:1615
5142 msgid "Key available at: "
5143 msgstr "Chiave disponibile presso: "
5145 #: g10/mainproc.c:1748 g10/mainproc.c:1796
5146 #, fuzzy, c-format
5147 msgid "BAD signature from \"%s\""
5148 msgstr "Firma NON corretta da \""
5150 #: g10/mainproc.c:1750 g10/mainproc.c:1798
5151 #, fuzzy, c-format
5152 msgid "Expired signature from \"%s\""
5153 msgstr "Firma scaduta da \""
5155 #: g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1800
5156 #, fuzzy, c-format
5157 msgid "Good signature from \"%s\""
5158 msgstr "Firma valida da \""
5160 #: g10/mainproc.c:1802
5161 msgid "[uncertain]"
5162 msgstr "[incerta]"
5164 #: g10/mainproc.c:1835
5165 #, fuzzy, c-format
5166 msgid "                aka \"%s\""
5167 msgstr "                alias \""
5169 #: g10/mainproc.c:1933
5170 #, c-format
5171 msgid "Signature expired %s\n"
5172 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
5174 #: g10/mainproc.c:1938
5175 #, c-format
5176 msgid "Signature expires %s\n"
5177 msgstr "Questa firma scadrà il %s\n"
5179 #: g10/mainproc.c:1941
5180 #, c-format
5181 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5182 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
5184 #: g10/mainproc.c:1942
5185 msgid "binary"
5186 msgstr "binario"
5188 #: g10/mainproc.c:1943
5189 msgid "textmode"
5190 msgstr "modo testo"
5192 #: g10/mainproc.c:1943 g10/trustdb.c:525
5193 msgid "unknown"
5194 msgstr "sconosciuto"
5196 #: g10/mainproc.c:1963
5197 #, c-format
5198 msgid "Can't check signature: %s\n"
5199 msgstr "Impossibile controllare la firma: %s\n"
5201 #: g10/mainproc.c:2047 g10/mainproc.c:2063 g10/mainproc.c:2159
5202 msgid "not a detached signature\n"
5203 msgstr "non è una firma separata\n"
5205 #: g10/mainproc.c:2090
5206 msgid ""
5207 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
5208 msgstr "ATTENZIONE: trovate firme multiple. Sarà controllata solo la prima.\n"
5210 #: g10/mainproc.c:2098
5211 #, c-format
5212 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5213 msgstr "firma solitaria di classe 0x%02x\n"
5215 #: g10/mainproc.c:2163
5216 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5217 msgstr "firma vecchio stile (PGP 2.x)\n"
5219 #: g10/mainproc.c:2173
5220 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
5221 msgstr "individuato un pacchetto radice non valido in proc_tree()\n"
5223 #: g10/misc.c:109 g10/misc.c:139 g10/misc.c:215
5224 #, fuzzy, c-format
5225 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
5226 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
5228 #: g10/misc.c:178
5229 #, fuzzy, c-format
5230 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5231 msgstr "trustdb: read fallita (n=%d): %s\n"
5233 #: g10/misc.c:296
5234 #, fuzzy, c-format
5235 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5236 msgstr "impossibile gestire l'algoritmo a chiave pubblica %d\n"
5238 #: g10/misc.c:302
5239 #, fuzzy
5240 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5241 msgstr ""
5242 "forzare l'algoritmo di digest %s (%d) viola le preferenze del destinatario\n"
5244 #: g10/misc.c:315
5245 #, fuzzy, c-format
5246 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5247 msgstr "algoritmo di cifratura non implementato"
5249 #: g10/misc.c:330
5250 #, fuzzy, c-format
5251 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5252 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
5254 #: g10/misc.c:335
5255 #, fuzzy, c-format
5256 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5257 msgstr ""
5258 "forzare l'algoritmo di digest %s (%d) viola le preferenze del destinatario\n"
5260 #: g10/misc.c:512
5261 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
5262 msgstr "il plugin per il cifrario IDEA non è presente\n"
5264 #: g10/misc.c:513 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:87
5265 #, fuzzy, c-format
5266 msgid "please see %s for more information\n"
5267 msgstr " i = mostrami ulteriori informazioni\n"
5269 #: g10/misc.c:770
5270 #, c-format
5271 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5272 msgstr "%s:%d \"%s\" è una opzione deprecata\n"
5274 #: g10/misc.c:774
5275 #, c-format
5276 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5277 msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
5279 #: g10/misc.c:776
5280 #, c-format
5281 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5282 msgstr "usa al suo posto \"%s%s\"\n"
5284 #: g10/misc.c:783
5285 #, fuzzy, c-format
5286 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5287 msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
5289 #: g10/misc.c:793
5290 #, c-format
5291 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
5292 msgstr ""
5294 #: g10/misc.c:796
5295 #, fuzzy, c-format
5296 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
5297 msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
5299 #: g10/misc.c:857
5300 msgid "Uncompressed"
5301 msgstr "Non compresso"
5303 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5304 #: g10/misc.c:882
5305 #, fuzzy
5306 msgid "uncompressed|none"
5307 msgstr "Non compresso"
5309 #: g10/misc.c:1009
5310 #, c-format
5311 msgid "this message may not be usable by %s\n"
5312 msgstr "questo messaggio può non essere utilizzabile da %s\n"
5314 #: g10/misc.c:1184
5315 #, fuzzy, c-format
5316 msgid "ambiguous option `%s'\n"
5317 msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n"
5319 #: g10/misc.c:1209
5320 #, fuzzy, c-format
5321 msgid "unknown option `%s'\n"
5322 msgstr "destinatario predefinito `%s' sconosciuto\n"
5324 #: g10/openfile.c:89
5325 #, c-format
5326 msgid "File `%s' exists. "
5327 msgstr "Il file `%s' esiste. "
5329 #: g10/openfile.c:93
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Overwrite? (y/N) "
5332 msgstr "Sovrascrivo (s/N)? "
5334 #: g10/openfile.c:126
5335 #, c-format
5336 msgid "%s: unknown suffix\n"
5337 msgstr "%s: suffisso sconosciuto\n"
5339 #: g10/openfile.c:150
5340 msgid "Enter new filename"
5341 msgstr "Inserire il nuovo nome del file"
5343 #: g10/openfile.c:195
5344 msgid "writing to stdout\n"
5345 msgstr "scrivo su stdout\n"
5347 #: g10/openfile.c:316
5348 #, c-format
5349 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5350 msgstr "suppongo che i dati firmati siano in `%s'\n"
5352 #: g10/openfile.c:395
5353 #, c-format
5354 msgid "new configuration file `%s' created\n"
5355 msgstr "creato un nuovo file di configurazione `%s'\n"
5357 #: g10/openfile.c:397
5358 #, c-format
5359 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
5360 msgstr ""
5361 "ATTENZIONE: le opzioni in `%s' non sono ancora attive durante questa\n"
5362 "esecuzione del programma\n"
5364 #: g10/parse-packet.c:191
5365 #, c-format
5366 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5367 msgstr "impossibile gestire l'algoritmo a chiave pubblica %d\n"
5369 #: g10/parse-packet.c:808
5370 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5371 msgstr ""
5372 "ATTENZIONE: la chiave di sessione cifrata simmetricamente è potenzialmente\n"
5373 "non sicura\n"
5375 #: g10/parse-packet.c:1259
5376 #, c-format
5377 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5378 msgstr "il sottopacchetto di tipo %d ha un bit critico impostato\n"
5380 #: g10/passphrase.c:295 g10/passphrase.c:589
5381 #, fuzzy, c-format
5382 msgid " (main key ID %s)"
5383 msgstr " (key ID principale %08lX)"
5385 #: g10/passphrase.c:309
5386 #, fuzzy, c-format
5387 msgid ""
5388 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
5389 "certificate:\n"
5390 "\"%.*s\"\n"
5391 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
5392 "created %s%s.\n"
5393 msgstr ""
5394 "Ti serve una passphrase per sbloccare la chiave segreta dell'utente:\n"
5395 "\"%.*s\"\n"
5396 "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
5398 #: g10/passphrase.c:335
5399 msgid "Repeat passphrase\n"
5400 msgstr "Ripeti la passphrase\n"
5402 #: g10/passphrase.c:337
5403 msgid "Enter passphrase\n"
5404 msgstr "Inserisci la passphrase\n"
5406 #: g10/passphrase.c:364
5407 msgid "cancelled by user\n"
5408 msgstr "interrotto dall'utente\n"
5410 #: g10/passphrase.c:370 g10/passphrase.c:433
5411 #, fuzzy, c-format
5412 msgid "problem with the agent: %s\n"
5413 msgstr "problema con l'agent: ha restituito 0x%lx\n"
5415 #: g10/passphrase.c:568
5416 #, fuzzy, c-format
5417 msgid ""
5418 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
5419 "user: \"%s\"\n"
5420 msgstr ""
5421 "\n"
5422 "Ti serve una passphrase per sbloccare la chiave segreta\n"
5423 "dell'utente: \""
5425 #: g10/passphrase.c:576
5426 #, fuzzy, c-format
5427 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
5428 msgstr "chiave %2$s di %1$u bit, ID %3$08lX, creata il %4$s"
5430 #: g10/passphrase.c:585
5431 #, c-format
5432 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
5433 msgstr ""
5435 #: g10/photoid.c:73
5436 msgid ""
5437 "\n"
5438 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
5439 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
5440 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5441 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5442 msgstr ""
5443 "\n"
5444 "Scegli un'immagine da usare per l'identificazione fotografica. L'immagine "
5445 "deve\n"
5446 "essere un file JPEG. Ricorda che l'immagine è immagazzinata nella tua "
5447 "chiave\n"
5448 "pubblica, se usi una immagine molto grande anche la tua chiave diventerà "
5449 "molto\n"
5450 "grande! Dimensioni vicine a 240x288 sono una buona scelta.\n"
5452 #: g10/photoid.c:95
5453 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5454 msgstr "Inserisci il nome del file JPEG per l'ID fotografico: "
5456 #: g10/photoid.c:116
5457 #, fuzzy, c-format
5458 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
5459 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
5461 #: g10/photoid.c:127
5462 #, c-format
5463 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5464 msgstr ""
5466 #: g10/photoid.c:129
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5469 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
5471 #: g10/photoid.c:146
5472 #, fuzzy, c-format
5473 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
5474 msgstr "\"%s\": non è un file JPEG\n"
5476 #: g10/photoid.c:165
5477 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5478 msgstr "Questa foto è giusta? (s/N/q) "
5480 #: g10/photoid.c:373
5481 msgid "unable to display photo ID!\n"
5482 msgstr "impossibile mostrare l'ID fotografico\n"
5484 #: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:623
5485 msgid "No reason specified"
5486 msgstr "Nessuna ragione specificata"
5488 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:625
5489 msgid "Key is superseded"
5490 msgstr "Questa chiave è stata sostituita"
5492 #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:624
5493 msgid "Key has been compromised"
5494 msgstr "Questa chiave è stata compromessa"
5496 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:626
5497 msgid "Key is no longer used"
5498 msgstr "La chiave non è più usata"
5500 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:627
5501 msgid "User ID is no longer valid"
5502 msgstr "L'user ID non è più valido"
5504 #: g10/pkclist.c:72
5505 msgid "reason for revocation: "
5506 msgstr "ragione della revoca: "
5508 #: g10/pkclist.c:89
5509 msgid "revocation comment: "
5510 msgstr "commento alla revoca: "
5512 #: g10/pkclist.c:204
5513 msgid "iImMqQsS"
5514 msgstr "iImMqQsS"
5516 #: g10/pkclist.c:212
5517 #, fuzzy
5518 msgid "No trust value assigned to:\n"
5519 msgstr ""
5520 "Nessun valore di fiducia assegnato a:\n"
5521 "%4u%c/%08lX %s \""
5523 #: g10/pkclist.c:245
5524 #, fuzzy, c-format
5525 msgid "  aka \"%s\"\n"
5526 msgstr "                alias \""
5528 #: g10/pkclist.c:255
5529 #, fuzzy
5530 msgid ""
5531 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5532 msgstr "Questa chiave probabilmente appartiene al proprietario\n"
5534 #: g10/pkclist.c:270
5535 #, fuzzy, c-format
5536 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
5537 msgstr " %d = Non lo so\n"
5539 #: g10/pkclist.c:272
5540 #, fuzzy, c-format
5541 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
5542 msgstr " %d = NON mi fido\n"
5544 #: g10/pkclist.c:278
5545 #, fuzzy, c-format
5546 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
5547 msgstr " %d = Mi fido definitivamente\n"
5549 #: g10/pkclist.c:284
5550 #, fuzzy
5551 msgid "  m = back to the main menu\n"
5552 msgstr " m = torna al menù principale\n"
5554 #: g10/pkclist.c:287
5555 #, fuzzy
5556 msgid "  s = skip this key\n"
5557 msgstr " s = salta questa chiave\n"
5559 #: g10/pkclist.c:288
5560 #, fuzzy
5561 msgid "  q = quit\n"
5562 msgstr " q = abbandona\n"
5564 #: g10/pkclist.c:292
5565 #, c-format
5566 msgid ""
5567 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5568 "\n"
5569 msgstr ""
5571 #: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:652
5572 msgid "Your decision? "
5573 msgstr "Cosa hai deciso? "
5575 #: g10/pkclist.c:319
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5578 msgstr "Vuoi davvero assegnare fiducia definitiva a questa chiave? "
5580 #: g10/pkclist.c:333
5581 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5582 msgstr "Certificati che portano a chiavi definitivamente affidabili:\n"
5584 #: g10/pkclist.c:418
5585 #, fuzzy, c-format
5586 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5587 msgstr ""
5588 "%08lX: Non ci sono indicazioni che la chiave appartenga al proprietario\n"
5590 #: g10/pkclist.c:423
5591 #, fuzzy, c-format
5592 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5593 msgstr ""
5594 "%08lX: Non ci sono indicazioni che la chiave appartenga al proprietario\n"
5596 #: g10/pkclist.c:429
5597 #, fuzzy
5598 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5599 msgstr "Questa chiave probabilmente appartiene al proprietario\n"
5601 #: g10/pkclist.c:434
5602 msgid "This key belongs to us\n"
5603 msgstr "Questa chiave ci appartiene\n"
5605 #: g10/pkclist.c:460
5606 #, fuzzy
5607 msgid ""
5608 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5609 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
5610 "you may answer the next question with yes.\n"
5611 msgstr ""
5612 "NON è sicuro che la chiave appartenga alla persona indicata.\n"
5613 "nell'user ID. Se sai *davvero* cosa stai facendo, puoi\n"
5614 "rispondere sì alla prossima domanda.\n"
5615 "\n"
5617 #: g10/pkclist.c:479
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5620 msgstr "Uso lo stesso questa chiave? "
5622 #: g10/pkclist.c:513
5623 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5624 msgstr "ATTENZIONE: uso di una chiave non fidata!\n"
5626 #: g10/pkclist.c:520
5627 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5628 msgstr ""
5629 "ATTENZIONE: questa chiave può essere stata revocata (la chiave di revoca\n"
5630 "non è presente).\n"
5632 #: g10/pkclist.c:529
5633 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5634 msgstr ""
5635 "ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo revocatore designato!\n"
5637 #: g10/pkclist.c:532
5638 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5639 msgstr "ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo proprietario!\n"
5641 #: g10/pkclist.c:533
5642 #, fuzzy
5643 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
5644 msgstr "         Questo può significare che la firma è stata falsificata.\n"
5646 #: g10/pkclist.c:539
5647 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5648 msgstr "ATTENZIONE: questa subchiave è stata revocata dal proprietario!\n"
5650 #: g10/pkclist.c:544
5651 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5652 msgstr "Nota: questa chiave è stata disabilitata.\n"
5654 #: g10/pkclist.c:564
5655 #, c-format
5656 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
5657 msgstr ""
5659 #: g10/pkclist.c:571
5660 #, c-format
5661 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
5662 msgstr ""
5664 #: g10/pkclist.c:583
5665 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5666 msgstr ""
5668 #: g10/pkclist.c:591
5669 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5670 msgstr ""
5672 #: g10/pkclist.c:602
5673 msgid "Note: This key has expired!\n"
5674 msgstr "Nota: questa chiave è scaduta!\n"
5676 #: g10/pkclist.c:613
5677 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5678 msgstr "ATTENZIONE: questa chiave non è certificata con una firma fidata!\n"
5680 #: g10/pkclist.c:615
5681 msgid ""
5682 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5683 msgstr ""
5684 "         Non ci sono indicazioni che la firma appartenga al proprietario.\n"
5686 #: g10/pkclist.c:623
5687 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5688 msgstr "ATTENZIONE: NON ci fidiamo di questa chiave!\n"
5690 #: g10/pkclist.c:624
5691 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
5692 msgstr "          La firma è probabilmente un FALSO.\n"
5694 #: g10/pkclist.c:632
5695 msgid ""
5696 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5697 msgstr ""
5698 "ATTENZIONE: questa chiave non è certificata con firme abbastanza fidate!\n"
5700 #: g10/pkclist.c:634
5701 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5702 msgstr "         Non è sicuro che la firma appartenga al proprietario.\n"
5704 #: g10/pkclist.c:833 g10/pkclist.c:875 g10/pkclist.c:1087 g10/pkclist.c:1157
5705 #, c-format
5706 msgid "%s: skipped: %s\n"
5707 msgstr "%s: saltata: %s\n"
5709 #: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:1125
5710 #, c-format
5711 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5712 msgstr "%s: saltata: chiave pubblica già presente\n"
5714 #: g10/pkclist.c:896
5715 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5716 msgstr "Non hai specificato un user ID. (puoi usare \"-r\")\n"
5718 #: g10/pkclist.c:920
5719 msgid "Current recipients:\n"
5720 msgstr ""
5722 #: g10/pkclist.c:946
5723 msgid ""
5724 "\n"
5725 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
5726 msgstr ""
5727 "\n"
5728 "Inserisci l'user ID. Termina con una riga vuota: "
5730 #: g10/pkclist.c:971
5731 msgid "No such user ID.\n"
5732 msgstr "User ID inesistente.\n"
5734 #: g10/pkclist.c:980 g10/pkclist.c:1054
5735 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5736 msgstr "saltata: chiave pubblica già impostata come destinatario predefinito\n"
5738 #: g10/pkclist.c:1001
5739 msgid "Public key is disabled.\n"
5740 msgstr "La chiave pubblica è disabilitata.\n"
5742 #: g10/pkclist.c:1010
5743 msgid "skipped: public key already set\n"
5744 msgstr "saltata: chiave pubblica già impostata\n"
5746 #: g10/pkclist.c:1045
5747 #, fuzzy, c-format
5748 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5749 msgstr "destinatario predefinito `%s' sconosciuto\n"
5751 #: g10/pkclist.c:1103
5752 #, c-format
5753 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5754 msgstr "%s: saltata: chiave pubblica disabilitata\n"
5756 #: g10/pkclist.c:1165
5757 msgid "no valid addressees\n"
5758 msgstr "nessun indirizzo valido\n"
5760 #: g10/pkclist.c:1489
5761 #, fuzzy, c-format
5762 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5763 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID\n"
5765 #: g10/pkclist.c:1514
5766 #, fuzzy, c-format
5767 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5768 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID\n"
5770 #: g10/plaintext.c:95
5771 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5772 msgstr ""
5773 "i dati non sono stati salvati; usa l'opzione \"--output\" per salvarli\n"
5775 #: g10/plaintext.c:472
5776 msgid "Detached signature.\n"
5777 msgstr "Firma separata.\n"
5779 #: g10/plaintext.c:479
5780 msgid "Please enter name of data file: "
5781 msgstr "Inserisci il nome del file di dati: "
5783 #: g10/plaintext.c:511
5784 msgid "reading stdin ...\n"
5785 msgstr "viene letto stdin...\n"
5787 #: g10/plaintext.c:549
5788 msgid "no signed data\n"
5789 msgstr "non ci sono dati firmati\n"
5791 #: g10/plaintext.c:565
5792 #, c-format
5793 msgid "can't open signed data `%s'\n"
5794 msgstr "impossibile aprire i dati firmati `%s'\n"
5796 #: g10/plaintext.c:599
5797 #, fuzzy, c-format
5798 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5799 msgstr "impossibile aprire i dati firmati `%s'\n"
5801 #: g10/pubkey-enc.c:105
5802 #, fuzzy, c-format
5803 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5804 msgstr "destinatario anonimo; provo la chiave segreta %08lX ...\n"
5806 #: g10/pubkey-enc.c:136
5807 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5808 msgstr "bene, siamo il destinatario anonimo.\n"
5810 #: g10/pubkey-enc.c:225
5811 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5812 msgstr "la vecchia codifica del DEK non è gestita\n"
5814 #: g10/pubkey-enc.c:246
5815 #, c-format
5816 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5817 msgstr "l'algoritmo di cifratura %d%s è sconosciuto o disattivato\n"
5819 #: g10/pubkey-enc.c:284
5820 #, fuzzy, c-format
5821 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5822 msgstr ""
5823 "NOTA: l'algoritmo di cifratura %d non è stato trovato tra le preferenze\n"
5825 #: g10/pubkey-enc.c:304
5826 #, fuzzy, c-format
5827 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
5828 msgstr "NOTA: chiave %08lX scaduta il %s\n"
5830 #: g10/pubkey-enc.c:310
5831 msgid "NOTE: key has been revoked"
5832 msgstr "NOTA: la chiave è stata revocata"
5834 #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
5835 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:587
5836 #, c-format
5837 msgid "build_packet failed: %s\n"
5838 msgstr "build_packet fallito: %s\n"
5840 #: g10/revoke.c:145
5841 #, fuzzy, c-format
5842 msgid "key %s has no user IDs\n"
5843 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID\n"
5845 #: g10/revoke.c:306
5846 msgid "To be revoked by:\n"
5847 msgstr "Revocabile da:\n"
5849 #: g10/revoke.c:310
5850 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5851 msgstr "(Questa è una chiave di revoca sensibile)\n"
5853 #: g10/revoke.c:314
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5856 msgstr "Creare un certificato di revoca per questa chiave? "
5858 #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:553
5859 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5860 msgstr "Forzato l'output con armatura ASCII.\n"
5862 #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:567
5863 #, c-format
5864 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5865 msgstr "make_keysig_packet fallito: %s\n"
5867 #: g10/revoke.c:405
5868 msgid "Revocation certificate created.\n"
5869 msgstr "Certificato di revoca creato.\n"
5871 #: g10/revoke.c:411
5872 #, fuzzy, c-format
5873 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5874 msgstr "non sono state trovate chiavi di revoca per `%s'\n"
5876 #: g10/revoke.c:470
5877 #, fuzzy, c-format
5878 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
5879 msgstr "chiave segreta `%s' non trovata: %s\n"
5881 #: g10/revoke.c:499
5882 #, c-format
5883 msgid "no corresponding public key: %s\n"
5884 msgstr "non c'è una chiave pubblica corrispondente: %s\n"
5886 #: g10/revoke.c:510
5887 msgid "public key does not match secret key!\n"
5888 msgstr "la chiave pubblica non corrisponde alla chiave segreta!\n"
5890 #: g10/revoke.c:517
5891 #, fuzzy
5892 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5893 msgstr "Creare un certificato di revoca per questa chiave? "
5895 #: g10/revoke.c:534
5896 msgid "unknown protection algorithm\n"
5897 msgstr "algoritmo di protezione sconosciuto\n"
5899 #: g10/revoke.c:542
5900 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
5901 msgstr "NOTA: Questa chiave non è protetta!\n"
5903 #: g10/revoke.c:593
5904 msgid ""
5905 "Revocation certificate created.\n"
5906 "\n"
5907 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5908 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5909 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5910 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
5911 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5912 msgstr ""
5913 "Creato un certificato di revoca.\n"
5914 "\n"
5915 "Per favore spostalo su un media che puoi nascondere; se l'uomo nel mezzo\n"
5916 "riuscirà ad accedere a questo certificato potrà usarlo per rendere\n"
5917 "inutilizzabile la tua chiave. È una buona idea stamparlo ed archiviarlo,\n"
5918 "nel caso il media diventasse illeggibile. Ma fai attenzione: il sistema di\n"
5919 "stampa della tua macchina potrebbe immagazzinare i dati e renderli "
5920 "disponibili\n"
5921 "ad altri!\n"
5923 #: g10/revoke.c:635
5924 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5925 msgstr "Per favore scegli il motivo della revoca:\n"
5927 #: g10/revoke.c:645
5928 msgid "Cancel"
5929 msgstr "Cancella"
5931 #: g10/revoke.c:647
5932 #, c-format
5933 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5934 msgstr "(Probabilmente volevi scegliere %d)\n"
5936 #: g10/revoke.c:688
5937 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5938 msgstr "Inserisci una descrizione opzionale; terminala con una riga vuota:\n"
5940 #: g10/revoke.c:716
5941 #, c-format
5942 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5943 msgstr "Motivo della revoca: %s\n"
5945 #: g10/revoke.c:718
5946 msgid "(No description given)\n"
5947 msgstr "(Non è stata data una descrizione)\n"
5949 #: g10/revoke.c:723
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Is this okay? (y/N) "
5952 msgstr "Va bene così? "
5954 #: g10/seckey-cert.c:55
5955 msgid "secret key parts are not available\n"
5956 msgstr "parti della chiave segreta non sono disponibili\n"
5958 #: g10/seckey-cert.c:61
5959 #, c-format
5960 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
5961 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
5963 #: g10/seckey-cert.c:72
5964 #, fuzzy, c-format
5965 msgid "protection digest %d is not supported\n"
5966 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
5968 #: g10/seckey-cert.c:291
5969 msgid "Invalid passphrase; please try again"
5970 msgstr "Passphrase non valida; riprova"
5972 #: g10/seckey-cert.c:292
5973 #, c-format
5974 msgid "%s ...\n"
5975 msgstr "%s ...\n"
5977 #: g10/seckey-cert.c:361
5978 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
5979 msgstr ""
5980 "ATTENZIONE: Individuata una chiave debole - per favore cambia ancora la\n"
5981 "passphrase.\n"
5983 #: g10/seckey-cert.c:404
5984 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
5985 msgstr ""
5986 "genero il checksum a 16 bit deprecato per la protezione della chiave "
5987 "segreta\n"
5989 #: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
5990 msgid "weak key created - retrying\n"
5991 msgstr "creata una chiave debole - riprovo\n"
5993 #: g10/seskey.c:65
5994 #, c-format
5995 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5996 msgstr ""
5997 "Impossibile evitare una chiave debole per il cifrario simmetrico;\n"
5998 "ho provato %d volte!\n"
6000 #: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:85
6001 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
6002 msgstr ""
6004 #: g10/seskey.c:240
6005 #, c-format
6006 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
6007 msgstr ""
6009 #: g10/seskey.c:252
6010 #, c-format
6011 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
6012 msgstr ""
6014 #: g10/sig-check.c:80
6015 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
6016 msgstr "ATTENZIONE: conflitto del digest delle firme nel messaggio\n"
6018 #: g10/sig-check.c:105
6019 #, fuzzy, c-format
6020 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
6021 msgstr ""
6022 "ATTENZIONE: la sottochiave per firme %08lX non ha una certificature "
6023 "incrociata\n"
6025 #: g10/sig-check.c:117
6026 #, fuzzy, c-format
6027 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
6028 msgstr ""
6029 "ATTENZIONE: la sottochiave per firme %08lX ha una certificature incrociata\n"
6030 "non valida\n"
6032 #: g10/sig-check.c:211
6033 #, fuzzy, c-format
6034 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6035 msgstr "la chiave pubblica %08lX è più recente della firma di %lu secondo\n"
6037 #: g10/sig-check.c:212
6038 #, fuzzy, c-format
6039 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
6040 msgstr "la chiave pubblica %08lX è più recente della firma di %lu secondi\n"
6042 #: g10/sig-check.c:223
6043 #, fuzzy, c-format
6044 msgid ""
6045 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6046 msgstr ""
6047 "la chiave è stata creata %lu secondo nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
6048 "con l'orologio)\n"
6050 #: g10/sig-check.c:225
6051 #, fuzzy, c-format
6052 msgid ""
6053 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
6054 msgstr ""
6055 "la chiave è stata creata %lu secondi nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
6056 "con l'orologio)\n"
6058 #: g10/sig-check.c:235
6059 #, fuzzy, c-format
6060 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
6061 msgstr "NOTA: chiave per firmare %08lX scaduta il %s\n"
6063 #: g10/sig-check.c:248
6064 #, fuzzy, c-format
6065 msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
6066 msgstr "NOTA: la chiave è stata revocata"
6068 #: g10/sig-check.c:324
6069 #, fuzzy, c-format
6070 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
6071 msgstr ""
6072 "si suppone una firma non valida della chiave %08lX a causa di un\n"
6073 "bit critico sconosciuto\n"
6075 #: g10/sig-check.c:590
6076 #, fuzzy, c-format
6077 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
6078 msgstr ""
6079 "chiave %08lX: non c'è una subchiave per il pacchetto di revoca della "
6080 "subchiave\n"
6082 #: g10/sig-check.c:617
6083 #, fuzzy, c-format
6084 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
6085 msgstr ""
6086 "chiave %08lX: non c'è una subchiave per la firma di collegamento della "
6087 "subchiave\n"
6089 #: g10/sign.c:89
6090 #, c-format
6091 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
6092 msgstr ""
6093 "ATTENZIONE: impossibile espandere i %% nell'URL (troppo lunga). Usata "
6094 "inespansa.\n"
6096 #: g10/sign.c:115
6097 #, fuzzy, c-format
6098 msgid ""
6099 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
6100 msgstr ""
6101 "ATTENZIONE: Impossibile espandere i %% nell'URL della policy (troppo "
6102 "lunga).\n"
6103 "Usata inespansa.\n"
6105 #: g10/sign.c:138
6106 #, fuzzy, c-format
6107 msgid ""
6108 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
6109 "unexpanded.\n"
6110 msgstr ""
6111 "ATTENZIONE: Impossibile espandere i %% nell'URL della policy (troppo "
6112 "lunga).\n"
6113 "Usata inespansa.\n"
6115 #: g10/sign.c:311
6116 #, c-format
6117 msgid "checking created signature failed: %s\n"
6118 msgstr "controllo della firma creata fallito: %s\n"
6120 #: g10/sign.c:320
6121 #, fuzzy, c-format
6122 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
6123 msgstr "Firma %s da: \"%s\"\n"
6125 #: g10/sign.c:758
6126 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6127 msgstr ""
6128 "nella modalità --pgp2 puoi fare firme separate solo con chiavi in stile PGP "
6129 "2.x\n"
6131 #: g10/sign.c:834
6132 #, fuzzy, c-format
6133 msgid ""
6134 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
6135 msgstr ""
6136 "forzare l'algoritmo di digest %s (%d) viola le preferenze del destinatario\n"
6138 #: g10/sign.c:961
6139 msgid "signing:"
6140 msgstr "firma:"
6142 #: g10/sign.c:1076
6143 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6144 msgstr ""
6145 "In modalità -pgp2 puoi firmare in chiaro solo con chiavi in stile PGP 2.x\n"
6147 #: g10/sign.c:1260
6148 #, c-format
6149 msgid "%s encryption will be used\n"
6150 msgstr "sarà usato il cifrario %s\n"
6152 #: g10/skclist.c:138 g10/skclist.c:202
6153 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
6154 msgstr ""
6155 "la chiave non è indicata come insicura - impossibile usarla con il RNG "
6156 "finto!\n"
6158 #: g10/skclist.c:169
6159 #, fuzzy, c-format
6160 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
6161 msgstr "saltata `%s': doppia\n"
6163 #: g10/skclist.c:177 g10/skclist.c:187 g10/skclist.c:196
6164 #, fuzzy, c-format
6165 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6166 msgstr "saltata `%s': %s\n"
6168 #: g10/skclist.c:182
6169 msgid "skipped: secret key already present\n"
6170 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
6172 #: g10/skclist.c:197
6173 #, fuzzy
6174 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
6175 msgstr ""
6176 "saltata %s: questa è una chiave ElGamal generata da PGP che NON è sicura per "
6177 "le firme!\n"
6179 #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
6180 #, c-format
6181 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
6182 msgstr "trust record %lu, req type %d: write fallita: %s\n"
6184 #: g10/tdbdump.c:106
6185 #, c-format
6186 msgid ""
6187 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6188 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6189 msgstr ""
6190 "# Lista dei valori della fiducia assegnati, creata il %s\n"
6191 "# (Usa \"gpg --import-ownertrust\" per ripristinarli)\n"
6193 #: g10/tdbdump.c:161 g10/tdbdump.c:169 g10/tdbdump.c:174 g10/tdbdump.c:179
6194 #, fuzzy, c-format
6195 msgid "error in `%s': %s\n"
6196 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
6198 #: g10/tdbdump.c:161
6199 #, fuzzy
6200 msgid "line too long"
6201 msgstr "riga troppo lunga\n"
6203 #: g10/tdbdump.c:169
6204 msgid "colon missing"
6205 msgstr ""
6207 #: g10/tdbdump.c:175
6208 #, fuzzy
6209 msgid "invalid fingerprint"
6210 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
6212 #: g10/tdbdump.c:180
6213 #, fuzzy
6214 msgid "ownertrust value missing"
6215 msgstr "importa i valori di fiducia"
6217 #: g10/tdbdump.c:216
6218 #, fuzzy, c-format
6219 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
6220 msgstr "errore cercando il record della fiducia: %s\n"
6222 #: g10/tdbdump.c:220
6223 #, fuzzy, c-format
6224 msgid "read error in `%s': %s\n"
6225 msgstr "errore di lettura: %s\n"
6227 #: g10/tdbdump.c:229 g10/trustdb.c:375
6228 #, c-format
6229 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
6230 msgstr "trustdb: sync fallita: %s\n"
6232 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1449
6233 #, c-format
6234 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
6235 msgstr "trustdb rec %lu: lseek fallita: %s\n"
6237 #: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1456
6238 #, c-format
6239 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6240 msgstr "trustdb rec %lu: scrittura fallita (n=%d): %s\n"
6242 #: g10/tdbio.c:245
6243 msgid "trustdb transaction too large\n"
6244 msgstr "transazione del trustdb troppo grande\n"
6246 #: g10/tdbio.c:498
6247 #, fuzzy, c-format
6248 msgid "can't access `%s': %s\n"
6249 msgstr "impossibile chiudere `%s': %s\n"
6251 #: g10/tdbio.c:524
6252 #, c-format
6253 msgid "%s: directory does not exist!\n"
6254 msgstr "%s: la directory non esiste!\n"
6256 #: g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:557 g10/tdbio.c:598 sm/keydb.c:221
6257 #, fuzzy, c-format
6258 msgid "can't create lock for `%s'\n"
6259 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
6261 #: g10/tdbio.c:536 g10/tdbio.c:601
6262 #, fuzzy, c-format
6263 msgid "can't lock `%s'\n"
6264 msgstr "impossibile aprire `%s'\n"
6266 #: g10/tdbio.c:562
6267 #, c-format
6268 msgid "%s: failed to create version record: %s"
6269 msgstr "%s: creazione del record della versione fallita: %s"
6271 #: g10/tdbio.c:566
6272 #, c-format
6273 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
6274 msgstr "%s: è stato creato un trustdb non valido\n"
6276 #: g10/tdbio.c:569
6277 #, c-format
6278 msgid "%s: trustdb created\n"
6279 msgstr "%s: creato il trustdb\n"
6281 #: g10/tdbio.c:612
6282 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
6283 msgstr "NOTA: il trustdb non è scrivibile\n"
6285 #: g10/tdbio.c:620
6286 #, c-format
6287 msgid "%s: invalid trustdb\n"
6288 msgstr "%s: trustdb non valido\n"
6290 #: g10/tdbio.c:652
6291 #, c-format
6292 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
6293 msgstr "%s: creazione della tabella hash fallita: %s\n"
6295 #: g10/tdbio.c:660
6296 #, c-format
6297 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
6298 msgstr "%s: errore durante l'aggiornamento del record di versione: %s\n"
6300 #: g10/tdbio.c:677 g10/tdbio.c:697 g10/tdbio.c:713 g10/tdbio.c:727
6301 #: g10/tdbio.c:757 g10/tdbio.c:1381 g10/tdbio.c:1408
6302 #, c-format
6303 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
6304 msgstr "%s: errore durante la lettura del record di versione: %s\n"
6306 #: g10/tdbio.c:736
6307 #, c-format
6308 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
6309 msgstr "%s: errore durante la scrittura del record di versione: %s\n"
6311 #: g10/tdbio.c:1176
6312 #, c-format
6313 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
6314 msgstr "trustdb: lseek fallita: %s\n"
6316 #: g10/tdbio.c:1185
6317 #, c-format
6318 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6319 msgstr "trustdb: read fallita (n=%d): %s\n"
6321 #: g10/tdbio.c:1206
6322 #, c-format
6323 msgid "%s: not a trustdb file\n"
6324 msgstr "%s: non è un file di trustdb\n"
6326 #: g10/tdbio.c:1224
6327 #, c-format
6328 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
6329 msgstr "%s: record di versione con recnum %lu\n"
6331 #: g10/tdbio.c:1229
6332 #, c-format
6333 msgid "%s: invalid file version %d\n"
6334 msgstr "%s: versione %d del file non valida\n"
6336 #: g10/tdbio.c:1414
6337 #, c-format
6338 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
6339 msgstr "%s: errore durante la lettura del record libero: %s\n"
6341 #: g10/tdbio.c:1422
6342 #, c-format
6343 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
6344 msgstr "%s: errore durante la scrittura del dir record: %s\n"
6346 #: g10/tdbio.c:1432
6347 #, c-format
6348 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
6349 msgstr "%s: azzeramento di un record fallito: %s\n"
6351 #: g10/tdbio.c:1462
6352 #, c-format
6353 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
6354 msgstr "%s: accodatura a un record fallita: %s\n"
6356 #: g10/tdbio.c:1507
6357 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
6358 msgstr "Il trustdb è danneggiato; eseguire \"gpg --fix-trust-db\".\n"
6360 #: g10/textfilter.c:147
6361 #, c-format
6362 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
6363 msgstr "impossibile gestire linee di testo più lunghe di %d caratteri\n"
6365 #: g10/textfilter.c:247
6366 #, c-format
6367 msgid "input line longer than %d characters\n"
6368 msgstr "linea di input più lunga di %d caratteri\n"
6370 #: g10/trustdb.c:221
6371 #, c-format
6372 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6373 msgstr "`%s' non è un key ID lungo valido\n"
6375 #: g10/trustdb.c:252
6376 #, fuzzy, c-format
6377 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6378 msgstr "chiave %08lX: accettata come chiave affidabile\n"
6380 #: g10/trustdb.c:290
6381 #, fuzzy, c-format
6382 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6383 msgstr "chiave %08lX: appare nel trustdb più di una volta\n"
6385 #: g10/trustdb.c:305
6386 #, fuzzy, c-format
6387 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6388 msgstr ""
6389 "chiave %08lX: manca la chiave pubblica della chiave fidata - ignorata\n"
6391 #: g10/trustdb.c:315
6392 #, fuzzy, c-format
6393 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6394 msgstr "chiavi marcate definitivamente affidabili.\n"
6396 #: g10/trustdb.c:339
6397 #, c-format
6398 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6399 msgstr "trust record %lu, tipo %d: read fallita: %s\n"
6401 #: g10/trustdb.c:345
6402 #, c-format
6403 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6404 msgstr "il trust record %lu non è del tipo richiesto %d\n"
6406 #: g10/trustdb.c:441
6407 #, c-format
6408 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6409 msgstr ""
6411 #: g10/trustdb.c:447
6412 #, c-format
6413 msgid "using %s trust model\n"
6414 msgstr ""
6416 #: g10/trustdb.c:499
6417 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6418 msgstr ""
6420 #: g10/trustdb.c:501
6421 #, fuzzy
6422 msgid "[ revoked]"
6423 msgstr "[revocata]"
6425 #: g10/trustdb.c:503 g10/trustdb.c:508
6426 #, fuzzy
6427 msgid "[ expired]"
6428 msgstr "[scaduta]"
6430 #: g10/trustdb.c:507
6431 #, fuzzy
6432 msgid "[ unknown]"
6433 msgstr "sconosciuto"
6435 #: g10/trustdb.c:509
6436 msgid "[  undef ]"
6437 msgstr ""
6439 #: g10/trustdb.c:510
6440 msgid "[marginal]"
6441 msgstr ""
6443 #: g10/trustdb.c:511
6444 msgid "[  full  ]"
6445 msgstr ""
6447 #: g10/trustdb.c:512
6448 msgid "[ultimate]"
6449 msgstr ""
6451 #: g10/trustdb.c:527
6452 msgid "undefined"
6453 msgstr ""
6455 #: g10/trustdb.c:528
6456 #, fuzzy
6457 msgid "never"
6458 msgstr "mai       "
6460 #: g10/trustdb.c:529
6461 msgid "marginal"
6462 msgstr ""
6464 #: g10/trustdb.c:530
6465 msgid "full"
6466 msgstr ""
6468 #: g10/trustdb.c:531
6469 msgid "ultimate"
6470 msgstr ""
6472 #: g10/trustdb.c:571
6473 msgid "no need for a trustdb check\n"
6474 msgstr "non è necessario un controllo del trustdb\n"
6476 #: g10/trustdb.c:577 g10/trustdb.c:2456
6477 #, c-format
6478 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6479 msgstr "il prossimo controllo del trustdb sarà fatto il %s\n"
6481 #: g10/trustdb.c:586
6482 #, fuzzy, c-format
6483 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
6484 msgstr "non è necessario un controllo del trustdb\n"
6486 #: g10/trustdb.c:601
6487 #, fuzzy, c-format
6488 msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
6489 msgstr "non è necessario un controllo del trustdb\n"
6491 #: g10/trustdb.c:833 g10/trustdb.c:1279
6492 #, fuzzy, c-format
6493 msgid "public key %s not found: %s\n"
6494 msgstr "chiave pubblica %08lX non trovata: %s\n"
6496 #: g10/trustdb.c:1028
6497 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6498 msgstr "per favore usa --check-trustdb\n"
6500 #: g10/trustdb.c:1032
6501 msgid "checking the trustdb\n"
6502 msgstr "controllo il trustdb\n"
6504 #: g10/trustdb.c:2199
6505 #, c-format
6506 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6507 msgstr "%d chiavi processate (%d conteggi di validità azzerati)\n"
6509 #: g10/trustdb.c:2264
6510 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6511 msgstr "non è stata trovata alcuna chiave definitivamente affidabile\n"
6513 #: g10/trustdb.c:2278
6514 #, fuzzy, c-format
6515 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6516 msgstr "chiave pubblica definitivamente affidabile %08lX non trovata\n"
6518 #: g10/trustdb.c:2301
6519 #, c-format
6520 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
6521 msgstr ""
6523 #: g10/trustdb.c:2387
6524 #, c-format
6525 msgid ""
6526 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6527 msgstr ""
6529 #: g10/trustdb.c:2462
6530 #, fuzzy, c-format
6531 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6532 msgstr "trust record %lu, req type %d: write fallita: %s\n"
6534 #: g10/verify.c:118
6535 msgid ""
6536 "the signature could not be verified.\n"
6537 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6538 "should be the first file given on the command line.\n"
6539 msgstr ""
6540 "non è stato possibile verificare la firma.\n"
6541 "Ricorda che il file con la firma (.sig or .asc) deve\n"
6542 "essere il primo file indicato sulla riga di comando.\n"
6544 #: g10/verify.c:205
6545 #, c-format
6546 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6547 msgstr "linea di input %u troppo lunga o LF mancante\n"
6549 #: g10/verify.c:253
6550 #, fuzzy, c-format
6551 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6552 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
6554 #: jnlib/argparse.c:180
6555 #, fuzzy
6556 msgid "argument not expected"
6557 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
6559 #: jnlib/argparse.c:182
6560 #, fuzzy
6561 msgid "read error"
6562 msgstr "errore durante la lettura del file"
6564 #: jnlib/argparse.c:184
6565 #, fuzzy
6566 msgid "keyword too long"
6567 msgstr "riga troppo lunga\n"
6569 #: jnlib/argparse.c:186
6570 #, fuzzy
6571 msgid "missing argument"
6572 msgstr "argomento non valido"
6574 #: jnlib/argparse.c:188
6575 #, fuzzy
6576 msgid "invalid command"
6577 msgstr "comandi in conflitto\n"
6579 #: jnlib/argparse.c:190
6580 #, fuzzy
6581 msgid "invalid alias definition"
6582 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
6584 # ??? (Md)
6585 #: jnlib/argparse.c:192
6586 #, fuzzy
6587 msgid "out of core"
6588 msgstr "non esaminato"
6590 #: jnlib/argparse.c:194
6591 #, fuzzy
6592 msgid "invalid option"
6593 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
6595 #: jnlib/argparse.c:202
6596 #, c-format
6597 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
6598 msgstr ""
6600 #: jnlib/argparse.c:204
6601 #, c-format
6602 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
6603 msgstr ""
6605 #: jnlib/argparse.c:207
6606 #, fuzzy, c-format
6607 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
6608 msgstr "Comando non valido  (prova \"help\")\n"
6610 #: jnlib/argparse.c:209
6611 #, c-format
6612 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
6613 msgstr ""
6615 #: jnlib/argparse.c:211
6616 #, c-format
6617 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
6618 msgstr ""
6620 # ??? (Md)
6621 #: jnlib/argparse.c:213
6622 #, fuzzy
6623 msgid "out of core\n"
6624 msgstr "non esaminato"
6626 #: jnlib/argparse.c:215
6627 #, fuzzy, c-format
6628 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
6629 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
6631 #: jnlib/logging.c:644
6632 #, c-format
6633 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
6634 msgstr "hai trovato un bug... (%s:%d)\n"
6636 #: jnlib/utf8conv.c:85
6637 #, fuzzy, c-format
6638 msgid "error loading `%s': %s\n"
6639 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
6641 #: jnlib/utf8conv.c:123
6642 #, c-format
6643 msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
6644 msgstr ""
6646 #: jnlib/utf8conv.c:131
6647 #, fuzzy, c-format
6648 msgid "iconv_open failed: %s\n"
6649 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
6651 #: jnlib/utf8conv.c:387 jnlib/utf8conv.c:653
6652 #, fuzzy, c-format
6653 msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
6654 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
6656 #: jnlib/dotlock.c:235
6657 #, fuzzy, c-format
6658 msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
6659 msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
6661 #: jnlib/dotlock.c:270
6662 #, fuzzy, c-format
6663 msgid "error writing to `%s': %s\n"
6664 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
6666 #: jnlib/dotlock.c:454
6667 #, c-format
6668 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
6669 msgstr ""
6671 #: jnlib/dotlock.c:460
6672 msgid " - probably dead - removing lock"
6673 msgstr ""
6675 #: jnlib/dotlock.c:470
6676 #, fuzzy, c-format
6677 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
6678 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
6680 #: jnlib/dotlock.c:471
6681 msgid "(deadlock?) "
6682 msgstr ""
6684 #: jnlib/dotlock.c:494
6685 #, fuzzy, c-format
6686 msgid "lock `%s' not made: %s\n"
6687 msgstr "chiave pubblica %08lX non trovata: %s\n"
6689 #: jnlib/dotlock.c:502
6690 #, fuzzy, c-format
6691 msgid "waiting for lock %s...\n"
6692 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
6694 #: kbx/kbxutil.c:92
6695 msgid "set debugging flags"
6696 msgstr ""
6698 #: kbx/kbxutil.c:93
6699 msgid "enable full debugging"
6700 msgstr ""
6702 #: kbx/kbxutil.c:114
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Please report bugs to "
6705 msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
6707 #: kbx/kbxutil.c:118
6708 #, fuzzy
6709 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6710 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
6712 #: kbx/kbxutil.c:121
6713 msgid ""
6714 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6715 "list, export, import Keybox data\n"
6716 msgstr ""
6718 #: scd/app-nks.c:359 scd/app-openpgp.c:1457 scd/app-dinsig.c:297
6719 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
6720 msgstr ""
6722 #: scd/app-nks.c:363 scd/app-openpgp.c:1461 scd/app-openpgp.c:1493
6723 #: scd/app-openpgp.c:1640 scd/app-openpgp.c:1658 scd/app-openpgp.c:1858
6724 #: scd/app-dinsig.c:301
6725 #, c-format
6726 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6727 msgstr ""
6729 #: scd/app-nks.c:411
6730 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6731 msgstr ""
6733 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6734 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
6735 #. to get some infos on the string.
6736 #: scd/app-nks.c:591 scd/app-openpgp.c:1898
6737 msgid "|N|New PIN"
6738 msgstr ""
6740 #: scd/app-nks.c:594 scd/app-openpgp.c:1902 scd/app-dinsig.c:529
6741 #, fuzzy, c-format
6742 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6743 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
6745 #: scd/app-openpgp.c:668
6746 #, fuzzy, c-format
6747 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6748 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
6750 #: scd/app-openpgp.c:681
6751 #, fuzzy, c-format
6752 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6753 msgstr "rebuild della cache del portachiavi fallito: %s\n"
6755 #: scd/app-openpgp.c:1076
6756 #, fuzzy, c-format
6757 msgid "reading public key failed: %s\n"
6758 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
6760 #: scd/app-openpgp.c:1084 scd/app-openpgp.c:2552
6761 msgid "response does not contain the public key data\n"
6762 msgstr ""
6764 #: scd/app-openpgp.c:1092 scd/app-openpgp.c:2560
6765 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6766 msgstr ""
6768 #: scd/app-openpgp.c:1101 scd/app-openpgp.c:2570
6769 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6770 msgstr ""
6772 #: scd/app-openpgp.c:1417
6773 #, c-format
6774 msgid "using default PIN as %s\n"
6775 msgstr ""
6777 #: scd/app-openpgp.c:1424
6778 #, c-format
6779 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6780 msgstr ""
6782 #: scd/app-openpgp.c:1443
6783 #, c-format
6784 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
6785 msgstr ""
6787 #: scd/app-openpgp.c:1477
6788 #, c-format
6789 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6790 msgstr ""
6792 #: scd/app-openpgp.c:1489
6793 #, fuzzy
6794 msgid "||Please enter the PIN"
6795 msgstr "cambia la passphrase"
6797 #: scd/app-openpgp.c:1500 scd/app-openpgp.c:1665
6798 #, c-format
6799 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6800 msgstr ""
6802 #: scd/app-openpgp.c:1513 scd/app-openpgp.c:1553 scd/app-openpgp.c:1677
6803 #: scd/app-openpgp.c:2869
6804 #, fuzzy, c-format
6805 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6806 msgstr "invio al keyserver fallito: %s\n"
6808 #: scd/app-openpgp.c:1576
6809 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6810 msgstr ""
6812 #: scd/app-openpgp.c:1597 scd/app-openpgp.c:1840 scd/app-openpgp.c:3120
6813 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6814 msgstr ""
6816 #: scd/app-openpgp.c:1603 scd/app-openpgp.c:3129
6817 msgid "card is permanently locked!\n"
6818 msgstr ""
6820 #: scd/app-openpgp.c:1610
6821 #, c-format
6822 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6823 msgstr ""
6825 #: scd/app-openpgp.c:1620
6826 #, c-format
6827 msgid ""
6828 "|A|Please enter the Admin PIN at the reader's keypad%%0A[remaining attempts: "
6829 "%d]"
6830 msgstr ""
6832 #: scd/app-openpgp.c:1635
6833 #, fuzzy
6834 msgid "|A|Please enter the Admin PIN at the reader's keypad"
6835 msgstr "cambia la passphrase"
6837 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep
6838 #. it at the start of the string.  We need this elsewhere to
6839 #. get some infos on the string.
6840 #: scd/app-openpgp.c:1655
6841 msgid "|A|Admin PIN"
6842 msgstr ""
6844 #: scd/app-openpgp.c:1854
6845 #, fuzzy
6846 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6847 msgstr "Per favore scegli il motivo della revoca:\n"
6849 #: scd/app-openpgp.c:1863 scd/app-openpgp.c:1926
6850 #, c-format
6851 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6852 msgstr ""
6854 #: scd/app-openpgp.c:1897
6855 msgid "|RN|New Reset Code"
6856 msgstr ""
6858 #: scd/app-openpgp.c:1898
6859 msgid "|AN|New Admin PIN"
6860 msgstr ""
6862 #: scd/app-openpgp.c:1988 scd/app-openpgp.c:2638
6863 #, fuzzy
6864 msgid "error reading application data\n"
6865 msgstr "errore leggendo il keyblock: %s\n"
6867 #: scd/app-openpgp.c:1994 scd/app-openpgp.c:2645
6868 #, fuzzy
6869 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6870 msgstr "%s: errore durante la lettura del record libero: %s\n"
6872 #: scd/app-openpgp.c:2004
6873 #, fuzzy
6874 msgid "key already exists\n"
6875 msgstr "`%s' è già compresso\n"
6877 #: scd/app-openpgp.c:2008
6878 msgid "existing key will be replaced\n"
6879 msgstr ""
6881 #: scd/app-openpgp.c:2010
6882 #, fuzzy
6883 msgid "generating new key\n"
6884 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
6886 #: scd/app-openpgp.c:2336
6887 msgid "creation timestamp missing\n"
6888 msgstr ""
6890 #: scd/app-openpgp.c:2345
6891 #, c-format
6892 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6893 msgstr ""
6895 #: scd/app-openpgp.c:2357
6896 #, c-format
6897 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6898 msgstr ""
6900 #: scd/app-openpgp.c:2367 scd/app-openpgp.c:2375
6901 #, c-format
6902 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6903 msgstr ""
6905 #: scd/app-openpgp.c:2469
6906 #, fuzzy, c-format
6907 msgid "failed to store the key: %s\n"
6908 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
6910 #: scd/app-openpgp.c:2529
6911 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6912 msgstr ""
6914 #: scd/app-openpgp.c:2543
6915 #, fuzzy
6916 msgid "generating key failed\n"
6917 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
6919 #: scd/app-openpgp.c:2546
6920 #, fuzzy, c-format
6921 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
6922 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
6924 #: scd/app-openpgp.c:2603
6925 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6926 msgstr ""
6928 #: scd/app-openpgp.c:2653
6929 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6930 msgstr ""
6932 #: scd/app-openpgp.c:2768
6933 #, fuzzy, c-format
6934 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6935 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
6937 #: scd/app-openpgp.c:2844
6938 #, c-format
6939 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6940 msgstr ""
6942 #: scd/app-openpgp.c:3134
6943 msgid ""
6944 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6945 msgstr ""
6947 #: scd/app-openpgp.c:3359 scd/app-openpgp.c:3370
6948 #, fuzzy, c-format
6949 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6950 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
6952 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6953 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
6954 #. to get some infos on the string.
6955 #: scd/app-dinsig.c:526
6956 msgid "|N|Initial New PIN"
6957 msgstr ""
6959 #: scd/scdaemon.c:106
6960 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6961 msgstr ""
6963 #: scd/scdaemon.c:116 sm/gpgsm.c:315
6964 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
6965 msgstr ""
6967 #: scd/scdaemon.c:123 tools/gpgconf-comp.c:620
6968 #, fuzzy
6969 msgid "|FILE|write a log to FILE"
6970 msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
6972 #: scd/scdaemon.c:125
6973 msgid "|N|connect to reader at port N"
6974 msgstr ""
6976 #: scd/scdaemon.c:127
6977 #, fuzzy
6978 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6979 msgstr "|NOME|usa NOME come destinatario predefinito"
6981 #: scd/scdaemon.c:129
6982 #, fuzzy
6983 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6984 msgstr "|NOME|usa NOME come destinatario predefinito"
6986 #: scd/scdaemon.c:132
6987 #, fuzzy
6988 msgid "do not use the internal CCID driver"
6989 msgstr "non usa per niente il terminale"
6991 #: scd/scdaemon.c:138
6992 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
6993 msgstr ""
6995 #: scd/scdaemon.c:140
6996 msgid "do not use a reader's keypad"
6997 msgstr ""
6999 #: scd/scdaemon.c:143
7000 #, fuzzy
7001 msgid "deny the use of admin card commands"
7002 msgstr "comandi in conflitto\n"
7004 #: scd/scdaemon.c:256
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
7007 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
7009 #: scd/scdaemon.c:258
7010 msgid ""
7011 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
7012 "Smartcard daemon for GnuPG\n"
7013 msgstr ""
7015 #: scd/scdaemon.c:736
7016 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
7017 msgstr ""
7019 #: scd/scdaemon.c:1090
7020 #, c-format
7021 msgid "handler for fd %d started\n"
7022 msgstr ""
7024 #: scd/scdaemon.c:1102
7025 #, c-format
7026 msgid "handler for fd %d terminated\n"
7027 msgstr ""
7029 #: sm/base64.c:325
7030 #, fuzzy, c-format
7031 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
7032 msgstr "Carattere radix64 non valido %02x saltato\n"
7034 #: sm/call-agent.c:138
7035 #, c-format
7036 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
7037 msgstr ""
7039 #: sm/call-dirmngr.c:234
7040 #, c-format
7041 msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
7042 msgstr ""
7044 #: sm/call-dirmngr.c:267
7045 #, fuzzy
7046 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
7047 msgstr "variabile di ambiente GPG_AGENT_INFO malformata\n"
7049 #: sm/call-dirmngr.c:279
7050 #, fuzzy, c-format
7051 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
7052 msgstr "la versione %d del protocollo di gpg-agent non è gestita\n"
7054 #: sm/call-dirmngr.c:299
7055 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
7056 msgstr ""
7058 #: sm/certchain.c:196
7059 #, c-format
7060 msgid "validation model requested by certificate: %s"
7061 msgstr ""
7063 #: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1807
7064 msgid "chain"
7065 msgstr ""
7067 #: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1807
7068 #, fuzzy
7069 msgid "shell"
7070 msgstr "help"
7072 #: sm/certchain.c:243
7073 #, fuzzy, c-format
7074 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
7075 msgstr "la versione %d del protocollo di gpg-agent non è gestita\n"
7077 #: sm/certchain.c:282
7078 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
7079 msgstr ""
7081 #: sm/certchain.c:320
7082 msgid "critical marked policy without configured policies"
7083 msgstr ""
7085 #: sm/certchain.c:330
7086 #, fuzzy, c-format
7087 msgid "failed to open `%s': %s\n"
7088 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
7090 #: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367
7091 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
7092 msgstr ""
7094 #: sm/certchain.c:342 sm/certchain.c:371
7095 #, fuzzy
7096 msgid "certificate policy not allowed"
7097 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
7099 #: sm/certchain.c:483
7100 msgid "looking up issuer at external location\n"
7101 msgstr ""
7103 #: sm/certchain.c:502
7104 #, c-format
7105 msgid "number of issuers matching: %d\n"
7106 msgstr ""
7108 #: sm/certchain.c:546
7109 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
7110 msgstr ""
7112 #: sm/certchain.c:570
7113 #, fuzzy, c-format
7114 msgid "number of matching certificates: %d\n"
7115 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
7117 #: sm/certchain.c:572
7118 #, fuzzy, c-format
7119 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
7120 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
7122 #: sm/certchain.c:744 sm/certchain.c:1231 sm/certchain.c:1835 sm/decrypt.c:259
7123 #: sm/encrypt.c:347 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113
7124 #, fuzzy
7125 msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
7126 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
7128 #: sm/certchain.c:904
7129 #, fuzzy
7130 msgid "certificate has been revoked"
7131 msgstr "NOTA: la chiave è stata revocata"
7133 #: sm/certchain.c:914
7134 #, fuzzy
7135 msgid "no CRL found for certificate"
7136 msgstr "certificato danneggiato"
7138 #: sm/certchain.c:919
7139 msgid "the status of the certificate is unknown"
7140 msgstr ""
7142 #: sm/certchain.c:924
7143 #, fuzzy
7144 msgid "the available CRL is too old"
7145 msgstr "Chiave disponibile presso: "
7147 #: sm/certchain.c:926
7148 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
7149 msgstr ""
7151 #: sm/certchain.c:932
7152 #, fuzzy, c-format
7153 msgid "checking the CRL failed: %s"
7154 msgstr "controllo della firma creata fallito: %s\n"
7156 #: sm/certchain.c:961 sm/certchain.c:1029
7157 #, c-format
7158 msgid "certificate with invalid validity: %s"
7159 msgstr ""
7161 #: sm/certchain.c:976 sm/certchain.c:1061
7162 msgid "certificate not yet valid"
7163 msgstr ""
7165 #: sm/certchain.c:977 sm/certchain.c:1062
7166 #, fuzzy
7167 msgid "root certificate not yet valid"
7168 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
7170 #: sm/certchain.c:978 sm/certchain.c:1063
7171 msgid "intermediate certificate not yet valid"
7172 msgstr ""
7174 #: sm/certchain.c:991
7175 #, fuzzy
7176 msgid "certificate has expired"
7177 msgstr "Questa chiave è scaduta!"
7179 #: sm/certchain.c:992
7180 #, fuzzy
7181 msgid "root certificate has expired"
7182 msgstr "Questa chiave è scaduta!"
7184 #: sm/certchain.c:993
7185 #, fuzzy
7186 msgid "intermediate certificate has expired"
7187 msgstr "Questa chiave è scaduta!"
7189 #: sm/certchain.c:1035
7190 #, c-format
7191 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
7192 msgstr ""
7194 #: sm/certchain.c:1044
7195 #, fuzzy
7196 msgid "certificate with invalid validity"
7197 msgstr "Questa chiave è scaduta!"
7199 #: sm/certchain.c:1081
7200 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
7201 msgstr ""
7203 #: sm/certchain.c:1083
7204 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
7205 msgstr ""
7207 #: sm/certchain.c:1084
7208 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
7209 msgstr ""
7211 #: sm/certchain.c:1088
7212 #, fuzzy
7213 msgid "  (  signature created at "
7214 msgstr "           nuove firme: %lu\n"
7216 #: sm/certchain.c:1089
7217 #, fuzzy
7218 msgid "  (certificate created at "
7219 msgstr "Certificato di revoca creato.\n"
7221 #: sm/certchain.c:1092
7222 #, fuzzy
7223 msgid "  (certificate valid from "
7224 msgstr "certificato danneggiato"
7226 #: sm/certchain.c:1093
7227 msgid "  (     issuer valid from "
7228 msgstr ""
7230 #: sm/certchain.c:1123
7231 #, fuzzy, c-format
7232 msgid "fingerprint=%s\n"
7233 msgstr "mostra le impronte digitali"
7235 #: sm/certchain.c:1132
7236 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
7237 msgstr ""
7239 #: sm/certchain.c:1145
7240 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
7241 msgstr ""
7243 #: sm/certchain.c:1151
7244 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
7245 msgstr ""
7247 #: sm/certchain.c:1208
7248 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
7249 msgstr ""
7251 #: sm/certchain.c:1272
7252 #, fuzzy
7253 msgid "no issuer found in certificate"
7254 msgstr "genera un certificato di revoca"
7256 #: sm/certchain.c:1345
7257 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
7258 msgstr ""
7260 #: sm/certchain.c:1414
7261 msgid "root certificate is not marked trusted"
7262 msgstr ""
7264 #: sm/certchain.c:1427
7265 #, fuzzy, c-format
7266 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
7267 msgstr "controllo della firma creata fallito: %s\n"
7269 #: sm/certchain.c:1456 sm/import.c:158
7270 msgid "certificate chain too long\n"
7271 msgstr ""
7273 #: sm/certchain.c:1468
7274 msgid "issuer certificate not found"
7275 msgstr ""
7277 #: sm/certchain.c:1501
7278 #, fuzzy
7279 msgid "certificate has a BAD signature"
7280 msgstr "verifica una firma"
7282 #: sm/certchain.c:1532
7283 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
7284 msgstr ""
7286 #: sm/certchain.c:1583
7287 #, c-format
7288 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
7289 msgstr ""
7291 #: sm/certchain.c:1623 sm/certchain.c:1906
7292 #, fuzzy
7293 msgid "certificate is good\n"
7294 msgstr "la preferenza %c%lu è doppia\n"
7296 #: sm/certchain.c:1624
7297 #, fuzzy
7298 msgid "intermediate certificate is good\n"
7299 msgstr "Certificato di revoca creato.\n"
7301 #: sm/certchain.c:1625
7302 #, fuzzy
7303 msgid "root certificate is good\n"
7304 msgstr "certificato danneggiato"
7306 #: sm/certchain.c:1796
7307 msgid "switching to chain model"
7308 msgstr ""
7310 #: sm/certchain.c:1805
7311 #, c-format
7312 msgid "validation model used: %s"
7313 msgstr ""
7315 #: sm/certcheck.c:97
7316 #, c-format
7317 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
7318 msgstr ""
7320 #: sm/certcheck.c:107
7321 #, c-format
7322 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
7323 msgstr ""
7325 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:201
7326 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
7327 msgstr ""
7329 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143
7330 #, fuzzy
7331 msgid "none"
7332 msgstr "no"
7334 #: sm/certdump.c:154
7335 #, fuzzy
7336 msgid "[none]"
7337 msgstr "sconosciuto"
7339 #: sm/certdump.c:577 sm/certdump.c:622 sm/certdump.c:687 sm/certdump.c:745
7340 #, fuzzy
7341 msgid "[Error - invalid encoding]"
7342 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
7344 #: sm/certdump.c:585 sm/certdump.c:630
7345 msgid "[Error - out of core]"
7346 msgstr ""
7348 #: sm/certdump.c:667 sm/certdump.c:723
7349 msgid "[Error - No name]"
7350 msgstr ""
7352 #: sm/certdump.c:692 sm/certdump.c:751
7353 #, fuzzy
7354 msgid "[Error - invalid DN]"
7355 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
7357 #: sm/certdump.c:961
7358 #, fuzzy, c-format
7359 msgid ""
7360 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
7361 "certificate:\n"
7362 "\"%s\"\n"
7363 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
7364 "created %s, expires %s.\n"
7365 msgstr ""
7366 "Ti serve una passphrase per sbloccare la chiave segreta dell'utente:\n"
7367 "\"%.*s\"\n"
7368 "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
7370 #: sm/certlist.c:122
7371 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
7372 msgstr ""
7374 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:272
7375 #, fuzzy, c-format
7376 msgid "error getting key usage information: %s\n"
7377 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
7379 #: sm/certlist.c:142
7380 msgid "certificate should have not been used for certification\n"
7381 msgstr ""
7383 #: sm/certlist.c:154
7384 msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
7385 msgstr ""
7387 #: sm/certlist.c:165
7388 msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
7389 msgstr ""
7391 #: sm/certlist.c:166
7392 msgid "certificate should have not been used for signing\n"
7393 msgstr ""
7395 #: sm/certlist.c:167
7396 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
7397 msgstr ""
7399 #: sm/certlist.c:168
7400 msgid "certificate is not usable for signing\n"
7401 msgstr ""
7403 #: sm/certreqgen.c:474
7404 #, fuzzy, c-format
7405 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
7406 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
7408 #: sm/certreqgen.c:487
7409 #, c-format
7410 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
7411 msgstr ""
7413 #: sm/certreqgen.c:505
7414 #, c-format
7415 msgid "line %d: no subject name given\n"
7416 msgstr ""
7418 #: sm/certreqgen.c:514
7419 #, c-format
7420 msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
7421 msgstr ""
7423 #: sm/certreqgen.c:517
7424 #, c-format
7425 msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
7426 msgstr ""
7428 #: sm/certreqgen.c:534
7429 #, fuzzy, c-format
7430 msgid "line %d: not a valid email address\n"
7431 msgstr "L'indirizzo di email non è valido\n"
7433 #: sm/certreqgen.c:546
7434 #, fuzzy, c-format
7435 msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
7436 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
7438 #: sm/certreqgen.c:558
7439 #, fuzzy, c-format
7440 msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
7441 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
7443 #: sm/certreqgen.c:574
7444 #, fuzzy, c-format
7445 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7446 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
7448 #: sm/certreqgen.c:806
7449 msgid ""
7450 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
7451 "you just created once more.\n"
7452 msgstr ""
7454 #: sm/certreqgen-ui.c:122
7455 #, fuzzy, c-format
7456 msgid "   (%d) RSA\n"
7457 msgstr "   (%d) RSA (firma solo)\n"
7459 #: sm/certreqgen-ui.c:123
7460 #, fuzzy, c-format
7461 msgid "   (%d) Existing key\n"
7462 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
7464 #: sm/certreqgen-ui.c:124
7465 #, c-format
7466 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
7467 msgstr ""
7469 #: sm/certreqgen-ui.c:176
7470 #, c-format
7471 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7472 msgstr ""
7474 #: sm/certreqgen-ui.c:177
7475 #, fuzzy, c-format
7476 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
7477 msgstr "   (%d) RSA (firma e cifra)\n"
7479 #: sm/certreqgen-ui.c:178
7480 #, fuzzy, c-format
7481 msgid "   (%d) sign\n"
7482 msgstr "   (%d) DSA (firma solo)\n"
7484 #: sm/certreqgen-ui.c:179
7485 #, fuzzy, c-format
7486 msgid "   (%d) encrypt\n"
7487 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
7489 #: sm/certreqgen-ui.c:203
7490 msgid "Enter the X.509 subject name: "
7491 msgstr ""
7493 #: sm/certreqgen-ui.c:207
7494 #, fuzzy
7495 msgid "No subject name given\n"
7496 msgstr "(Non è stata data una descrizione)\n"
7498 #: sm/certreqgen-ui.c:211
7499 #, c-format
7500 msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
7501 msgstr ""
7503 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7504 #. length of the first string up to the "%s".  Please
7505 #. adjust it do the length of your translation.  The
7506 #. second string is merely passed to atoi so you can
7507 #. drop everything after the number.
7508 #: sm/certreqgen-ui.c:220
7509 #, fuzzy, c-format
7510 msgid "Invalid subject name `%s'\n"
7511 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
7513 #: sm/certreqgen-ui.c:222
7514 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7515 msgstr ""
7517 #: sm/certreqgen-ui.c:234
7518 #, fuzzy
7519 msgid "Enter email addresses"
7520 msgstr "Indirizzo di Email: "
7522 #: sm/certreqgen-ui.c:235
7523 #, fuzzy
7524 msgid " (end with an empty line):\n"
7525 msgstr ""
7526 "\n"
7527 "Inserisci l'user ID. Termina con una riga vuota: "
7529 #: sm/certreqgen-ui.c:239
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Enter DNS names"
7532 msgstr "Inserire il nuovo nome del file"
7534 #: sm/certreqgen-ui.c:240 sm/certreqgen-ui.c:245
7535 #, fuzzy
7536 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7537 msgstr "Inserisci una descrizione opzionale; terminala con una riga vuota:\n"
7539 #: sm/certreqgen-ui.c:244
7540 msgid "Enter URIs"
7541 msgstr ""
7543 #: sm/certreqgen-ui.c:271
7544 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
7545 msgstr ""
7547 #: sm/certreqgen-ui.c:289
7548 msgid "Now creating certificate request.  This may take a while ...\n"
7549 msgstr ""
7551 #: sm/certreqgen-ui.c:298
7552 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
7553 msgstr ""
7555 #: sm/certreqgen-ui.c:303
7556 msgid "resource problem: out of core\n"
7557 msgstr ""
7559 #: sm/decrypt.c:324
7560 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7561 msgstr ""
7563 #: sm/decrypt.c:326
7564 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7565 msgstr ""
7567 #: sm/delete.c:50 sm/delete.c:101
7568 #, fuzzy, c-format
7569 msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
7570 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
7572 #: sm/delete.c:111 sm/keydb.c:1399 sm/keydb.c:1501
7573 #, fuzzy, c-format
7574 msgid "error locking keybox: %s\n"
7575 msgstr "errore leggendo il keyblock: %s\n"
7577 #: sm/delete.c:132
7578 #, fuzzy, c-format
7579 msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
7580 msgstr "Certificato di revoca creato.\n"
7582 #: sm/delete.c:134
7583 #, fuzzy, c-format
7584 msgid "certificate `%s' deleted\n"
7585 msgstr "la preferenza %c%lu è doppia\n"
7587 #: sm/delete.c:164
7588 #, fuzzy, c-format
7589 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7590 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
7592 #: sm/encrypt.c:333
7593 #, fuzzy
7594 msgid "no valid recipients given\n"
7595 msgstr "(Non è stata data una descrizione)\n"
7597 #: sm/gpgsm.c:197
7598 #, fuzzy
7599 msgid "list external keys"
7600 msgstr "elenca le chiavi segrete"
7602 #: sm/gpgsm.c:199
7603 #, fuzzy
7604 msgid "list certificate chain"
7605 msgstr "certificato danneggiato"
7607 #: sm/gpgsm.c:206
7608 #, fuzzy
7609 msgid "import certificates"
7610 msgstr "certificato danneggiato"
7612 #: sm/gpgsm.c:207
7613 #, fuzzy
7614 msgid "export certificates"
7615 msgstr "certificato danneggiato"
7617 #: sm/gpgsm.c:209
7618 msgid "register a smartcard"
7619 msgstr ""
7621 #: sm/gpgsm.c:212
7622 msgid "pass a command to the dirmngr"
7623 msgstr ""
7625 #: sm/gpgsm.c:214
7626 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7627 msgstr ""
7629 #: sm/gpgsm.c:215
7630 #, fuzzy
7631 msgid "change a passphrase"
7632 msgstr "cambia la passphrase"
7634 #: sm/gpgsm.c:230
7635 #, fuzzy
7636 msgid "create base-64 encoded output"
7637 msgstr "crea un output ascii con armatura"
7639 #: sm/gpgsm.c:235
7640 msgid "assume input is in PEM format"
7641 msgstr ""
7643 #: sm/gpgsm.c:237
7644 msgid "assume input is in base-64 format"
7645 msgstr ""
7647 #: sm/gpgsm.c:239
7648 msgid "assume input is in binary format"
7649 msgstr ""
7651 #: sm/gpgsm.c:244
7652 msgid "use system's dirmngr if available"
7653 msgstr ""
7655 #: sm/gpgsm.c:247
7656 msgid "never consult a CRL"
7657 msgstr ""
7659 #: sm/gpgsm.c:257
7660 msgid "check validity using OCSP"
7661 msgstr ""
7663 #: sm/gpgsm.c:262
7664 msgid "|N|number of certificates to include"
7665 msgstr ""
7667 #: sm/gpgsm.c:265
7668 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7669 msgstr ""
7671 #: sm/gpgsm.c:268
7672 msgid "do not check certificate policies"
7673 msgstr ""
7675 #: sm/gpgsm.c:272
7676 msgid "fetch missing issuer certificates"
7677 msgstr ""
7679 #: sm/gpgsm.c:283
7680 msgid "don't use the terminal at all"
7681 msgstr "non usa per niente il terminale"
7683 #: sm/gpgsm.c:285
7684 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7685 msgstr ""
7687 #: sm/gpgsm.c:290
7688 #, fuzzy
7689 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7690 msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
7692 #: sm/gpgsm.c:292
7693 msgid "batch mode: never ask"
7694 msgstr "modo batch: non fa domande"
7696 #: sm/gpgsm.c:293
7697 msgid "assume yes on most questions"
7698 msgstr "risponde \"sì\" a quasi tutte le domande"
7700 #: sm/gpgsm.c:294
7701 msgid "assume no on most questions"
7702 msgstr "risponde \"no\" a quasi tutte le domande"
7704 #: sm/gpgsm.c:297
7705 #, fuzzy
7706 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7707 msgstr "aggiungi questo portachiavi alla lista"
7709 #: sm/gpgsm.c:300
7710 #, fuzzy
7711 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7712 msgstr "|NOME|usa NOME come chiave segreta predefinita"
7714 #: sm/gpgsm.c:310 tools/gpgconf-comp.c:745
7715 #, fuzzy
7716 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7717 msgstr "|HOST|cerca le chiavi in questo keyserver"
7719 #: sm/gpgsm.c:328
7720 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7721 msgstr "|NOME|usa l'algoritmo di cifratura NOME"
7723 #: sm/gpgsm.c:330
7724 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7725 msgstr "|NOME|usa l'algoritmo di message digest NOME"
7727 #: sm/gpgsm.c:516
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
7730 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
7732 #: sm/gpgsm.c:519
7733 #, fuzzy
7734 msgid ""
7735 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
7736 "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7737 "default operation depends on the input data\n"
7738 msgstr ""
7739 "Sintassi: gpg [opzioni] [files]\n"
7740 "firma, controlla, cifra o decifra\n"
7741 "l'operazione predefinita dipende dai dati di input\n"
7743 #: sm/gpgsm.c:611
7744 #, fuzzy
7745 msgid "usage: gpgsm [options] "
7746 msgstr "uso: gpg [opzioni] "
7748 #: sm/gpgsm.c:709
7749 #, fuzzy, c-format
7750 msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
7751 msgstr "impossibile connettersi a `%s': %s\n"
7753 #: sm/gpgsm.c:720
7754 #, fuzzy, c-format
7755 msgid "unknown validation model `%s'\n"
7756 msgstr "destinatario predefinito `%s' sconosciuto\n"
7758 #: sm/gpgsm.c:771
7759 #, fuzzy, c-format
7760 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7761 msgstr "(Non è stata data una descrizione)\n"
7763 #: sm/gpgsm.c:790
7764 #, c-format
7765 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7766 msgstr ""
7768 #: sm/gpgsm.c:811
7769 #, fuzzy, c-format
7770 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7771 msgstr " s = salta questa chiave\n"
7773 #: sm/gpgsm.c:1325
7774 #, fuzzy
7775 msgid "could not parse keyserver\n"
7776 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
7778 #: sm/gpgsm.c:1406
7779 msgid "WARNING: running with faked system time: "
7780 msgstr ""
7782 #: sm/gpgsm.c:1508
7783 #, fuzzy, c-format
7784 msgid "importing common certificates `%s'\n"
7785 msgstr "scrittura in `%s'\n"
7787 #: sm/gpgsm.c:1546
7788 #, fuzzy, c-format
7789 msgid "can't sign using `%s': %s\n"
7790 msgstr "impossibile chiudere `%s': %s\n"
7792 #: sm/gpgsm.c:1717
7793 msgid "this command has not yet been implemented\n"
7794 msgstr ""
7796 #: sm/gpgsm.c:1872
7797 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7798 msgstr ""
7800 #: sm/import.c:109
7801 #, fuzzy, c-format
7802 msgid "total number processed: %lu\n"
7803 msgstr "Numero totale esaminato: %lu\n"
7805 #: sm/import.c:227
7806 #, fuzzy
7807 msgid "error storing certificate\n"
7808 msgstr "genera un certificato di revoca"
7810 #: sm/import.c:235
7811 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7812 msgstr ""
7814 #: sm/import.c:421 sm/import.c:453
7815 #, fuzzy, c-format
7816 msgid "error importing certificate: %s\n"
7817 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
7819 #: sm/import.c:548 tools/gpg-connect-agent.c:1329
7820 #, fuzzy, c-format
7821 msgid "error reading input: %s\n"
7822 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
7824 #: sm/keydb.c:188
7825 #, fuzzy, c-format
7826 msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
7827 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
7829 #: sm/keydb.c:191
7830 msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
7831 msgstr ""
7833 #: sm/keydb.c:196
7834 #, fuzzy, c-format
7835 msgid "keybox `%s' created\n"
7836 msgstr "portachiavi `%s' creato\n"
7838 #: sm/keydb.c:1314 sm/keydb.c:1382
7839 #, fuzzy
7840 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7841 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
7843 #: sm/keydb.c:1321 sm/keydb.c:1389
7844 #, fuzzy
7845 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
7846 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
7848 #: sm/keydb.c:1342
7849 #, c-format
7850 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7851 msgstr ""
7853 #: sm/keydb.c:1350
7854 #, fuzzy, c-format
7855 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7856 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
7858 #: sm/keydb.c:1358
7859 #, fuzzy, c-format
7860 msgid "error storing certificate: %s\n"
7861 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
7863 #: sm/keydb.c:1410
7864 #, fuzzy, c-format
7865 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7866 msgstr "rev? problema controllando la revoca: %s\n"
7868 #: sm/keydb.c:1419 sm/keydb.c:1513
7869 #, fuzzy, c-format
7870 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7871 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
7873 #: sm/keydb.c:1431 sm/keydb.c:1524
7874 #, fuzzy, c-format
7875 msgid "error storing flags: %s\n"
7876 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
7878 #: sm/keylist.c:623
7879 msgid "Error - "
7880 msgstr ""
7882 #: sm/misc.c:55
7883 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7884 msgstr ""
7886 #: sm/qualified.c:105
7887 #, fuzzy, c-format
7888 msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
7889 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
7891 #: sm/qualified.c:123
7892 #, c-format
7893 msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
7894 msgstr ""
7896 #: sm/qualified.c:202
7897 #, c-format
7898 msgid ""
7899 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7900 "\"%s\"\n"
7901 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7902 "signature.\n"
7903 "\n"
7904 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7905 msgstr ""
7907 #: sm/qualified.c:211 sm/verify.c:612
7908 msgid ""
7909 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7910 "signatures.\n"
7911 msgstr ""
7913 #: sm/qualified.c:278
7914 #, c-format
7915 msgid ""
7916 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7917 "\"%s\"\n"
7918 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7919 msgstr ""
7921 #: sm/sign.c:420
7922 #, fuzzy, c-format
7923 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7924 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
7926 #: sm/sign.c:433
7927 #, c-format
7928 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7929 msgstr ""
7931 #: sm/sign.c:483
7932 #, fuzzy, c-format
7933 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7934 msgstr "controllo della firma creata fallito: %s\n"
7936 #: sm/verify.c:447
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Signature made "
7939 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
7941 #: sm/verify.c:451
7942 msgid "[date not given]"
7943 msgstr ""
7945 #: sm/verify.c:452
7946 #, fuzzy, c-format
7947 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7948 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
7950 #: sm/verify.c:470
7951 msgid ""
7952 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7953 msgstr ""
7955 #: sm/verify.c:590
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Good signature from"
7958 msgstr "Firma valida da \""
7960 #: sm/verify.c:591
7961 #, fuzzy
7962 msgid "                aka"
7963 msgstr "                alias \""
7965 #: sm/verify.c:609
7966 #, fuzzy
7967 msgid "This is a qualified signature\n"
7968 msgstr ""
7969 "\n"
7970 "Questa sarà una autofirma.\n"
7972 #: tools/gpg-connect-agent.c:70 tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:165
7973 #, fuzzy
7974 msgid "quiet"
7975 msgstr "quit"
7977 #: tools/gpg-connect-agent.c:71
7978 msgid "print data out hex encoded"
7979 msgstr ""
7981 #: tools/gpg-connect-agent.c:72
7982 msgid "decode received data lines"
7983 msgstr ""
7985 #: tools/gpg-connect-agent.c:74
7986 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
7987 msgstr ""
7989 #: tools/gpg-connect-agent.c:76
7990 msgid "run the Assuan server given on the command line"
7991 msgstr ""
7993 #: tools/gpg-connect-agent.c:78
7994 msgid "do not use extended connect mode"
7995 msgstr ""
7997 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
7998 #, fuzzy
7999 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
8000 msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
8002 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
8003 msgid "run /subst on startup"
8004 msgstr ""
8006 #: tools/gpg-connect-agent.c:183
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
8009 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
8011 #: tools/gpg-connect-agent.c:186
8012 msgid ""
8013 "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
8014 "Connect to a running agent and send commands\n"
8015 msgstr ""
8017 #: tools/gpg-connect-agent.c:1200
8018 #, c-format
8019 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
8020 msgstr ""
8022 #: tools/gpg-connect-agent.c:1209
8023 #, c-format
8024 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
8025 msgstr ""
8027 #: tools/gpg-connect-agent.c:1264 tools/gpg-connect-agent.c:1752
8028 #, fuzzy, c-format
8029 msgid "receiving line failed: %s\n"
8030 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
8032 #: tools/gpg-connect-agent.c:1354
8033 #, fuzzy
8034 msgid "line too long - skipped\n"
8035 msgstr "riga troppo lunga\n"
8037 #: tools/gpg-connect-agent.c:1358
8038 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
8039 msgstr ""
8041 #: tools/gpg-connect-agent.c:1726
8042 #, fuzzy, c-format
8043 msgid "unknown command `%s'\n"
8044 msgstr "destinatario predefinito `%s' sconosciuto\n"
8046 #: tools/gpg-connect-agent.c:1744
8047 #, fuzzy, c-format
8048 msgid "sending line failed: %s\n"
8049 msgstr "firma fallita: %s\n"
8051 #: tools/gpg-connect-agent.c:2166
8052 #, fuzzy, c-format
8053 msgid "error sending %s command: %s\n"
8054 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
8056 #: tools/gpg-connect-agent.c:2175
8057 #, fuzzy, c-format
8058 msgid "error sending standard options: %s\n"
8059 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
8061 #: tools/gpgconf-comp.c:473 tools/gpgconf-comp.c:577 tools/gpgconf-comp.c:644
8062 #: tools/gpgconf-comp.c:712 tools/gpgconf-comp.c:799
8063 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8064 msgstr ""
8066 #: tools/gpgconf-comp.c:486 tools/gpgconf-comp.c:590 tools/gpgconf-comp.c:657
8067 #: tools/gpgconf-comp.c:725 tools/gpgconf-comp.c:822
8068 msgid "Options controlling the configuration"
8069 msgstr ""
8071 #: tools/gpgconf-comp.c:496 tools/gpgconf-comp.c:615 tools/gpgconf-comp.c:673
8072 #: tools/gpgconf-comp.c:750 tools/gpgconf-comp.c:829
8073 msgid "Options useful for debugging"
8074 msgstr ""
8076 #: tools/gpgconf-comp.c:501 tools/gpgconf-comp.c:678 tools/gpgconf-comp.c:755
8077 #: tools/gpgconf-comp.c:837
8078 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
8079 msgstr ""
8081 #: tools/gpgconf-comp.c:509 tools/gpgconf-comp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:763
8082 msgid "Options controlling the security"
8083 msgstr ""
8085 #: tools/gpgconf-comp.c:516
8086 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8087 msgstr ""
8089 #: tools/gpgconf-comp.c:520
8090 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8091 msgstr ""
8093 #: tools/gpgconf-comp.c:524
8094 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8095 msgstr ""
8097 #: tools/gpgconf-comp.c:538
8098 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8099 msgstr ""
8101 #: tools/gpgconf-comp.c:541
8102 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
8103 msgstr ""
8105 #: tools/gpgconf-comp.c:545
8106 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8107 msgstr ""
8109 #: tools/gpgconf-comp.c:549
8110 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8111 msgstr ""
8113 #: tools/gpgconf-comp.c:553
8114 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8115 msgstr ""
8117 #: tools/gpgconf-comp.c:557
8118 #, fuzzy
8119 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8120 msgstr "|N|usa il modo N per la passphrase"
8122 #: tools/gpgconf-comp.c:561
8123 #, fuzzy
8124 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8125 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
8127 #: tools/gpgconf-comp.c:659 tools/gpgconf-comp.c:727
8128 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8129 msgstr "|NOME|usa NOME come chiave segreta predefinita"
8131 #: tools/gpgconf-comp.c:662 tools/gpgconf-comp.c:730
8132 #, fuzzy
8133 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8134 msgstr "|NOME|cifra per NOME"
8136 #: tools/gpgconf-comp.c:665
8137 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8138 msgstr ""
8140 #: tools/gpgconf-comp.c:686
8141 msgid "Configuration for Keyservers"
8142 msgstr ""
8144 #: tools/gpgconf-comp.c:688
8145 #, fuzzy
8146 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8147 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
8149 #: tools/gpgconf-comp.c:691
8150 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8151 msgstr ""
8153 #: tools/gpgconf-comp.c:694
8154 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8155 msgstr ""
8157 #: tools/gpgconf-comp.c:739
8158 msgid "disable all access to the dirmngr"
8159 msgstr ""
8161 #: tools/gpgconf-comp.c:742
8162 #, fuzzy
8163 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8164 msgstr "|NOME|usa l'alg. di cifratura NOME per le passphrase"
8166 #: tools/gpgconf-comp.c:768
8167 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8168 msgstr ""
8170 #: tools/gpgconf-comp.c:812
8171 msgid "Options controlling the format of the output"
8172 msgstr ""
8174 #: tools/gpgconf-comp.c:848
8175 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8176 msgstr ""
8178 #: tools/gpgconf-comp.c:858
8179 msgid "Configuration for HTTP servers"
8180 msgstr ""
8182 #: tools/gpgconf-comp.c:869
8183 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8184 msgstr ""
8186 #: tools/gpgconf-comp.c:874
8187 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8188 msgstr ""
8190 #: tools/gpgconf-comp.c:903
8191 msgid "LDAP server list"
8192 msgstr ""
8194 #: tools/gpgconf-comp.c:911
8195 msgid "Configuration for OCSP"
8196 msgstr ""
8198 #: tools/gpgconf-comp.c:3077
8199 #, c-format
8200 msgid "External verification of component %s failed"
8201 msgstr ""
8203 #: tools/gpgconf-comp.c:3227
8204 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8205 msgstr ""
8207 #: tools/gpgconf.c:61
8208 msgid "list all components"
8209 msgstr ""
8211 #: tools/gpgconf.c:62
8212 msgid "check all programs"
8213 msgstr ""
8215 #: tools/gpgconf.c:63
8216 msgid "|COMPONENT|list options"
8217 msgstr ""
8219 #: tools/gpgconf.c:64
8220 msgid "|COMPONENT|change options"
8221 msgstr ""
8223 #: tools/gpgconf.c:65
8224 msgid "|COMPONENT|check options"
8225 msgstr ""
8227 #: tools/gpgconf.c:67
8228 msgid "apply global default values"
8229 msgstr ""
8231 #: tools/gpgconf.c:69
8232 msgid "get the configuration directories for gpgconf"
8233 msgstr ""
8235 #: tools/gpgconf.c:71
8236 #, fuzzy
8237 msgid "list global configuration file"
8238 msgstr "elemento della configurazione sconosciuto \"%s\"\n"
8240 #: tools/gpgconf.c:73
8241 #, fuzzy
8242 msgid "check global configuration file"
8243 msgstr "elemento della configurazione sconosciuto \"%s\"\n"
8245 #: tools/gpgconf.c:78
8246 msgid "use as output file"
8247 msgstr "usa come file di output"
8249 #: tools/gpgconf.c:82
8250 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8251 msgstr ""
8253 #: tools/gpgconf.c:104
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
8256 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
8258 #: tools/gpgconf.c:107
8259 msgid ""
8260 "Syntax: gpgconf [options]\n"
8261 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
8262 msgstr ""
8264 #: tools/gpgconf.c:212 tools/gpgconf.c:277
8265 #, fuzzy
8266 msgid "usage: gpgconf [options] "
8267 msgstr "uso: gpg [opzioni] "
8269 #: tools/gpgconf.c:214
8270 msgid "Need one component argument"
8271 msgstr ""
8273 #: tools/gpgconf.c:223 tools/gpgconf.c:253
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Component not found"
8276 msgstr "chiave pubblica non trovata"
8278 #: tools/gpgconf.c:279
8279 #, fuzzy
8280 msgid "No argument allowed"
8281 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
8283 #: tools/symcryptrun.c:152
8284 #, fuzzy
8285 msgid ""
8286 "@\n"
8287 "Commands:\n"
8288 " "
8289 msgstr ""
8290 "@Comandi:\n"
8291 " "
8293 #: tools/symcryptrun.c:154
8294 #, fuzzy
8295 msgid "decryption modus"
8296 msgstr "decifratura corretta\n"
8298 #: tools/symcryptrun.c:155
8299 #, fuzzy
8300 msgid "encryption modus"
8301 msgstr "decifratura corretta\n"
8303 #: tools/symcryptrun.c:159
8304 msgid "tool class (confucius)"
8305 msgstr ""
8307 #: tools/symcryptrun.c:160
8308 #, fuzzy
8309 msgid "program filename"
8310 msgstr "--store [nomefile]"
8312 #: tools/symcryptrun.c:162
8313 msgid "secret key file (required)"
8314 msgstr ""
8316 #: tools/symcryptrun.c:163
8317 msgid "input file name (default stdin)"
8318 msgstr ""
8320 #: tools/symcryptrun.c:207
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8323 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
8325 #: tools/symcryptrun.c:210
8326 msgid ""
8327 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8328 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8329 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8330 msgstr ""
8332 #: tools/symcryptrun.c:279
8333 #, fuzzy, c-format
8334 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8335 msgstr "Non è permesso usare %s con %s!\n"
8337 #: tools/symcryptrun.c:286
8338 #, fuzzy, c-format
8339 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8340 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
8342 #: tools/symcryptrun.c:312
8343 #, fuzzy, c-format
8344 msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
8345 msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
8347 #: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369
8348 #, fuzzy, c-format
8349 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8350 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
8352 #: tools/symcryptrun.c:380
8353 #, fuzzy, c-format
8354 msgid "error writing to %s: %s\n"
8355 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
8357 #: tools/symcryptrun.c:387
8358 #, fuzzy, c-format
8359 msgid "error reading from %s: %s\n"
8360 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
8362 #: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401
8363 #, fuzzy, c-format
8364 msgid "error closing %s: %s\n"
8365 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
8367 #: tools/symcryptrun.c:486
8368 #, fuzzy
8369 msgid "no --program option provided\n"
8370 msgstr "l'esecuzione remota dei programmi non è gestita\n"
8372 #: tools/symcryptrun.c:492
8373 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8374 msgstr ""
8376 #: tools/symcryptrun.c:498
8377 msgid "no --keyfile option provided\n"
8378 msgstr ""
8380 #: tools/symcryptrun.c:509
8381 msgid "cannot allocate args vector\n"
8382 msgstr ""
8384 #: tools/symcryptrun.c:527
8385 #, fuzzy, c-format
8386 msgid "could not create pipe: %s\n"
8387 msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
8389 #: tools/symcryptrun.c:534
8390 #, fuzzy, c-format
8391 msgid "could not create pty: %s\n"
8392 msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
8394 #: tools/symcryptrun.c:550
8395 #, c-format
8396 msgid "could not fork: %s\n"
8397 msgstr ""
8399 #: tools/symcryptrun.c:578
8400 #, fuzzy, c-format
8401 msgid "execv failed: %s\n"
8402 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
8404 #: tools/symcryptrun.c:607
8405 #, fuzzy, c-format
8406 msgid "select failed: %s\n"
8407 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
8409 #: tools/symcryptrun.c:624
8410 #, fuzzy, c-format
8411 msgid "read failed: %s\n"
8412 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
8414 #: tools/symcryptrun.c:676
8415 #, fuzzy, c-format
8416 msgid "pty read failed: %s\n"
8417 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
8419 #: tools/symcryptrun.c:728
8420 #, fuzzy, c-format
8421 msgid "waitpid failed: %s\n"
8422 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
8424 #: tools/symcryptrun.c:742
8425 #, c-format
8426 msgid "child aborted with status %i\n"
8427 msgstr ""
8429 #: tools/symcryptrun.c:797
8430 #, fuzzy, c-format
8431 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8432 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
8434 #: tools/symcryptrun.c:810
8435 #, fuzzy, c-format
8436 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8437 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
8439 #: tools/symcryptrun.c:984
8440 #, c-format
8441 msgid "either %s or %s must be given\n"
8442 msgstr ""
8444 #: tools/symcryptrun.c:1011
8445 msgid "no class provided\n"
8446 msgstr ""
8448 #: tools/symcryptrun.c:1020
8449 #, fuzzy, c-format
8450 msgid "class %s is not supported\n"
8451 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
8453 #: tools/gpg-check-pattern.c:145
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8456 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
8458 #: tools/gpg-check-pattern.c:148
8459 msgid ""
8460 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8461 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8462 msgstr ""
8464 #, fuzzy
8465 #~ msgid "read options from file"
8466 #~ msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n"
8468 #~ msgid "|[file]|make a signature"
8469 #~ msgstr "|[file]|fai una firma"
8471 #, fuzzy
8472 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
8473 #~ msgstr "|[file]|fai una firma"
8475 #, fuzzy
8476 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
8477 #~ msgstr "|[file]|fai una firma mantenendo il testo in chiaro"
8479 #~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
8480 #~ msgstr "|NOME|usa NOME come destinatario predefinito"
8482 #~ msgid "use the default key as default recipient"
8483 #~ msgstr "usa la chiave predefinita come destinatario predefinito"
8485 #~ msgid "force v3 signatures"
8486 #~ msgstr "forza l'uso di firme v3"
8488 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
8489 #~ msgstr "usa sempre un MDC per cifrare"
8491 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
8492 #~ msgstr "aggiungi questo portachiavi segreto alla lista"
8494 #~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
8495 #~ msgstr "|NOME|imposta NOME come set di caratteri del terminale"
8497 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
8498 #~ msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
8500 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
8501 #~ msgstr "|N|usa l'algoritmo di compressione N"
8503 #, fuzzy
8504 #~ msgid "remove key from the public keyring"
8505 #~ msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi pubblico"
8507 #~ msgid ""
8508 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
8509 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
8510 #~ "nothing\n"
8511 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
8512 #~ msgstr ""
8513 #~ "E compito tuo assegnare un valore; questo valore non sarà mai esportato "
8514 #~ "a\n"
8515 #~ "terzi. Ci serve per implementare il web-of-trust; non ha nulla a che "
8516 #~ "fare\n"
8517 #~ "con il web-of-certificates (creato implicitamente)."
8519 #~ msgid ""
8520 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
8521 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
8522 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
8523 #~ "ultimately trusted\n"
8524 #~ msgstr ""
8525 #~ "Per costruire il Web-Of-Trust, GnuPG ha bisogno di sapere quali chiavi "
8526 #~ "sono\n"
8527 #~ "definitivamente affidabili - di solito quelle per cui hai accesso alla "
8528 #~ "chiave\n"
8529 #~ "segreta.\n"
8530 #~ "Rispondi \"sì\" per impostare questa chiave come definitivamente "
8531 #~ "affidabile\n"
8533 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
8534 #~ msgstr "Se vuoi usare comunque questa chiave non fidata, rispondi \"si\"."
8536 #~ msgid ""
8537 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
8538 #~ msgstr ""
8539 #~ "Inserisci l'user ID del destinatario a cui vuoi mandare il messaggio."
8541 #~ msgid ""
8542 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
8543 #~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
8544 #~ "Please consult your security expert first."
8545 #~ msgstr ""
8546 #~ "In generale non è una buona idea usare la stessa chiave per le firme e "
8547 #~ "la\n"
8548 #~ "cifratura. Questo algoritmo dovrebbe solo essere usato in determinati "
8549 #~ "campi.\n"
8550 #~ "Per favore consulta prima il tuo esperto di sicurezza."
8552 #~ msgid "Enter the size of the key"
8553 #~ msgstr "Inserisci le dimensioni della chiave"
8555 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
8556 #~ msgstr "Rispondi \"si\" o \"no\""
8558 #~ msgid ""
8559 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
8560 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
8561 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
8562 #~ "the given value as an interval."
8563 #~ msgstr ""
8564 #~ "Inserisci il valore richiesto come indicato dal prompt.\n"
8565 #~ "È possibile inserire una data in formato ISO (YYYY-MM-DD) ma non avrai "
8566 #~ "un\n"
8567 #~ "messaggio di errore corretto: il sistema cerca di interpretare il valore\n"
8568 #~ "dato come un intervallo."
8570 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
8571 #~ msgstr "Inserisci il nome del proprietario della chiave"
8573 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
8574 #~ msgstr "Inserisci un indirizzo di email opzionale (ma fortemente suggerito)"
8576 #~ msgid "Please enter an optional comment"
8577 #~ msgstr "Inserisci un commento opzionale"
8579 #~ msgid ""
8580 #~ "N  to change the name.\n"
8581 #~ "C  to change the comment.\n"
8582 #~ "E  to change the email address.\n"
8583 #~ "O  to continue with key generation.\n"
8584 #~ "Q  to to quit the key generation."
8585 #~ msgstr ""
8586 #~ "N  per cambiare il nome.\n"
8587 #~ "C  per cambiare il commento.\n"
8588 #~ "E  per cambiare l'indirizzo di email.\n"
8589 #~ "O  per continuare con la generazione della chiave.\n"
8590 #~ "Q  per abbandonare il processo di generazione della chiave."
8592 #~ msgid ""
8593 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
8594 #~ msgstr "Rispondi \"si\" (o \"y\") se va bene generare la subchiave."
8596 #~ msgid ""
8597 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8598 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
8599 #~ "know how carefully you verified this.\n"
8600 #~ "\n"
8601 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8602 #~ "the\n"
8603 #~ "    key.\n"
8604 #~ "\n"
8605 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8606 #~ "it\n"
8607 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
8608 #~ "for\n"
8609 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8610 #~ "user.\n"
8611 #~ "\n"
8612 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
8613 #~ "could\n"
8614 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8615 #~ "the\n"
8616 #~ "    key against a photo ID.\n"
8617 #~ "\n"
8618 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
8619 #~ "could\n"
8620 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8621 #~ "in\n"
8622 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8623 #~ "with a\n"
8624 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8625 #~ "the\n"
8626 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8627 #~ "exchange\n"
8628 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
8629 #~ "owner.\n"
8630 #~ "\n"
8631 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8632 #~ "examples.\n"
8633 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8634 #~ "\"\n"
8635 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8636 #~ "\n"
8637 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
8638 #~ msgstr ""
8639 #~ "Quando firmi l'user ID di una chiave dovresti prima verificare che "
8640 #~ "questa\n"
8641 #~ "appartiene alla persona indicata nell'user ID. È utile agli altri sapere\n"
8642 #~ "con quanta attenzione lo hai verificato.\n"
8643 #~ "\n"
8644 #~ "\"0\" significa che non fai particolari affermazioni sull'attenzione con "
8645 #~ "cui\n"
8646 #~ "    hai ferificato la chiave.\n"
8647 #~ "\n"
8648 #~ "\"1\" significa che credi che la chiave sia posseduta dalla persona che "
8649 #~ "dice di\n"
8650 #~ "    possederla, ma non hai o non hai potuto verificare per niente la "
8651 #~ "chiave.\n"
8652 #~ "\n"
8653 #~ "\"2\" significa che hai fatto una verifica superficiale della chiave. Per "
8654 #~ "esempio\n"
8655 #~ "    potrebbe significare che hai verificato l'impronta digitale e "
8656 #~ "confrontato\n"
8657 #~ "    l'user ID della chiave con un documento di identità con fotografia.\n"
8658 #~ "\n"
8659 #~ "\"3\" significa che hai fatto una verifica approfondita della chiave. Per "
8660 #~ "esempio\n"
8661 #~ "    potrebbe significare che hai verificato di persona l'impronta "
8662 #~ "digitale con\n"
8663 #~ "    il possessore della chiave e hai controllato, per esempio per mezzo "
8664 #~ "di\n"
8665 #~ "    un documento di identità con fotografia difficile da falsificare "
8666 #~ "(come\n"
8667 #~ "    un passaporto), che il nome del proprietario della chiave corrisponde "
8668 #~ "a\n"
8669 #~ "    quello nell'user ID della chiave, e per finire che hai verificato\n"
8670 #~ "    (scambiando dei messaggi) che l'indirizzo di email sulla chiave "
8671 #~ "appartiene\n"
8672 #~ "    al proprietario.\n"
8673 #~ "\n"
8674 #~ "Nota che gli esempi indicati per i livelli 2 e 3 sono *solo* esempi. Alla "
8675 #~ "fine\n"
8676 #~ "sta a te decidere cosa significano \"superficiale\" e \"approfondita\" "
8677 #~ "quando\n"
8678 #~ "firmi chiavi di altri.\n"
8679 #~ "\n"
8680 #~ "Se non sai cosa rispondere, rispondi \"0\"."
8682 #, fuzzy
8683 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
8684 #~ msgstr "Rispondi \"si\" se vuoi firmare TUTTI gli user ID"
8686 #~ msgid ""
8687 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
8688 #~ "All certificates are then also lost!"
8689 #~ msgstr ""
8690 #~ "Rispondi \"si\" se vuoi davvero cancellare questo user ID.\n"
8691 #~ "Tutti i certificati saranno persi!"
8693 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
8694 #~ msgstr "Rispondi \"si\" se va bene cancellare la subchiave"
8696 #~ msgid ""
8697 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
8698 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
8699 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
8700 #~ msgstr ""
8701 #~ "Questa è una firma valida per la chiave. Normalmente non vorresti "
8702 #~ "cancellare\n"
8703 #~ "questa firma perchè può essere importante per stabilire una connessione "
8704 #~ "di\n"
8705 #~ "fiducia alla chiave o a un'altra chiave certificata da questa chiave."
8707 #~ msgid ""
8708 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
8709 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
8710 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
8711 #~ "a trust connection through another already certified key."
8712 #~ msgstr ""
8713 #~ "Questa firma non può essere verificata perchè non hai la chiave "
8714 #~ "corrispondente.\n"
8715 #~ "Dovresti rimandare la sua cancellazione finchè non saprai quale chiave è "
8716 #~ "stata\n"
8717 #~ "usata perchè questa chiave potrebbe stabilire una connessione di fiducia\n"
8718 #~ "attraverso una chiave già certificata."
8720 #~ msgid ""
8721 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
8722 #~ "your keyring."
8723 #~ msgstr "La firma non è valida. Ha senso rimuoverla dal tuo portachiavi."
8725 #~ msgid ""
8726 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
8727 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
8728 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
8729 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
8730 #~ "a second one is available."
8731 #~ msgstr ""
8732 #~ "Questa è una firma che collega l'user id alla chiave. Solitamente non è "
8733 #~ "una\n"
8734 #~ "buona idea rimuovere questo tipo di firma. In realtà GnuPG potrebbe non "
8735 #~ "essere\n"
8736 #~ "più in grado di usare questa chiave. Quindi fallo solo se questa "
8737 #~ "autofirma non\n"
8738 #~ "è valida per qualche ragione e ne è disponibile un'altra."
8740 #~ msgid ""
8741 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
8742 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
8743 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
8744 #~ msgstr ""
8745 #~ "Cambia le preferenze di tutti gli user ID (o solo di quelli selezionati) "
8746 #~ "con\n"
8747 #~ "la lista di preferenze corrente. L'orario di tutte le autofirme "
8748 #~ "coinvolte\n"
8749 #~ "sarà aumentato di un secondo.\n"
8751 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
8752 #~ msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
8754 #~ msgid ""
8755 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
8756 #~ msgstr "Ripeti l'ultima passphrase per essere sicuro di cosa hai scritto."
8758 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
8759 #~ msgstr "Inserisci il nome del file a cui si riferisce la firma."
8761 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
8762 #~ msgstr "Rispondi \"si\" se va bene sovrascrivere il file."
8764 #~ msgid ""
8765 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
8766 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
8767 #~ msgstr ""
8768 #~ "Inserisci il nuovo nome del file. Se premi INVIO sarà usato il nome\n"
8769 #~ "predefinito (quello indicato tra parentesi)."
8771 #~ msgid ""
8772 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
8773 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
8774 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
8775 #~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
8776 #~ "      got access to your secret key.\n"
8777 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
8778 #~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
8779 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
8780 #~ "      Use this if you have retired this key.\n"
8781 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
8782 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
8783 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
8784 #~ msgstr ""
8785 #~ "Dovresti specificare un motivo per questa certificazione. A seconda del\n"
8786 #~ "contesto hai la possibilità di scegliere tra questa lista:\n"
8787 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
8788 #~ "      Usa questo se hai un motivo per credere che una persona non "
8789 #~ "autorizzata\n"
8790 #~ "      abbia avuto accesso alla tua chiave segreta.\n"
8791 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
8792 #~ "      Usa questo se hai sostituito questa chiave con una più recente.\n"
8793 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
8794 #~ "      Usa questo se hai mandato in pensione questa chiave.\n"
8795 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
8796 #~ "      Usa questo per affermare che l'user ID non dovrebbe più essere "
8797 #~ "usato;\n"
8798 #~ "      solitamente è usato per indicare un indirizzo di email non valido.\n"
8800 #~ msgid ""
8801 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
8802 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
8803 #~ "An empty line ends the text.\n"
8804 #~ msgstr ""
8805 #~ "Se vuoi, puoi digitare un testo che descrive perché hai emesso\n"
8806 #~ "questo certificato di revoca. Per favore sii conciso.\n"
8807 #~ "Una riga vuota termina il testo.\n"
8809 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8810 #~ msgstr "impossibile inserire notation data nelle firme v3 (stile PGP 2.x)\n"
8812 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
8813 #~ msgstr ""
8814 #~ "impossibile inserire notation data nelle firme di chiavi v3 (stile PGP 2."
8815 #~ "x)\n"
8817 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8818 #~ msgstr ""
8819 #~ "impossibile inserire l'URL di una policy nelle firme v3 (stile PGP 2.x)\n"
8821 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
8822 #~ msgstr ""
8823 #~ "impossibile inserire l'URL di una policy nelle firme di chiavi v3 (stile\n"
8824 #~ "PGP 2.x)\n"
8826 #, fuzzy
8827 #~ msgid "shelll"
8828 #~ msgstr "help"
8830 #, fuzzy
8831 #~ msgid ""
8832 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
8833 #~ msgstr "visitare http://www.gnupg.org/faq.html per ulteriori informazioni\n"
8835 #, fuzzy
8836 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
8837 #~ msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
8839 #, fuzzy
8840 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
8841 #~ msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
8843 #, fuzzy
8844 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
8845 #~ msgstr ""
8846 #~ "l'estensione crittografica \"%s\" non è stata caricata a causa dei\n"
8847 #~ "permessi insicuri.\n"
8849 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
8850 #~ msgstr "DSA richiede l'uso di un algoritmo di hashing con almeno 160 bit\n"
8852 #, fuzzy
8853 #~ msgid ".\n"
8854 #~ msgstr "%s.\n"
8856 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
8857 #~ msgstr "problema con l'agent - uso dell'agent disattivato\n"
8859 #, fuzzy
8860 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
8861 #~ msgstr "impossibile chiedere la password in modo batch\n"
8863 #~ msgid "Enter passphrase: "
8864 #~ msgstr "Inserisci la passphrase: "
8866 #~ msgid "Repeat passphrase: "
8867 #~ msgstr "Ripeti la passphrase: "
8869 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
8870 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [user-id] [portachiavi]"
8872 #, fuzzy
8873 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
8874 #~ msgstr "impossibile generare un numero primo di meno di %d bit\n"
8876 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
8877 #~ msgstr "impossibile generare un numero primo di meno di %d bit\n"
8879 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
8880 #~ msgstr "non è stato trovato il modulo per raccogliere l'entropia\n"
8882 #, fuzzy
8883 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
8884 #~ msgstr "impossibile aprire `%s'\n"
8886 #~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
8887 #~ msgstr "impossibile eseguire stat su `%s': %s\n"
8889 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
8890 #~ msgstr "`%s' non è un file regolare - ignorato\n"
8892 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
8893 #~ msgstr "nota: il file random_seed è vuoto\n"
8895 #~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
8896 #~ msgstr ""
8897 #~ "ATTENZIONE: le dimensioni del file random_seed non sono valide - non "
8898 #~ "usato\n"
8900 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
8901 #~ msgstr "impossibile leggere `%s': %s\n"
8903 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
8904 #~ msgstr "nota: il file random_seed non è stato aggiornato\n"
8906 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
8907 #~ msgstr "impossibile scrivere su `%s': %s\n"
8909 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
8910 #~ msgstr "impossibile chiudere `%s': %s\n"
8912 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
8913 #~ msgstr ""
8914 #~ "ATTENZIONE: si sta usando un generatore di numeri casuali non sicuro!!\n"
8916 #~ msgid ""
8917 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
8918 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
8919 #~ "\n"
8920 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
8921 #~ "\n"
8922 #~ msgstr ""
8923 #~ "Il generatore di numeri casuali è solo un ripiego per fare\n"
8924 #~ "funzionare il programma - non è assolutamente un RNG forte!\n"
8925 #~ "\n"
8926 #~ "NON USARE ALCUN DATO GENERATO DA QUESTO PROGRAMMA!\n"
8927 #~ "\n"
8929 #~ msgid ""
8930 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
8931 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
8932 #~ "of the entropy.\n"
8933 #~ msgstr ""
8934 #~ "Attendi, sto raccogliendo entropia. Se può evitare di annoiarti lavora un "
8935 #~ "po',\n"
8936 #~ "visto che questo migliorerà la qualità dell'entropia.\n"
8938 #~ msgid ""
8939 #~ "\n"
8940 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
8941 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
8942 #~ msgstr ""
8943 #~ "\n"
8944 #~ "Non ci sono abbastanza byte casuali disponibili. Per favore fai qualche\n"
8945 #~ "altra cosa per dare all'OS la possibilità di raccogliere altra entropia!\n"
8946 #~ "(Servono altri %d byte)\n"
8948 #, fuzzy
8949 #~ msgid "card reader not available\n"
8950 #~ msgstr "la chiave segreta non è disponibile"
8952 #, fuzzy
8953 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
8954 #~ msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
8956 #, fuzzy
8957 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
8958 #~ msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
8960 #~ msgid "general error"
8961 #~ msgstr "errore generale"
8963 #~ msgid "unknown packet type"
8964 #~ msgstr "pacchetto di tipo sconosciuto"
8966 #~ msgid "unknown pubkey algorithm"
8967 #~ msgstr "algoritmo della chiave pubblica sconosciuto"
8969 #~ msgid "unknown digest algorithm"
8970 #~ msgstr "algoritmo del digest sconosciuto"
8972 #~ msgid "bad public key"
8973 #~ msgstr "chiave pubblica errata"
8975 #~ msgid "bad secret key"
8976 #~ msgstr "chiave segreta errata"
8978 #~ msgid "bad signature"
8979 #~ msgstr "firma errata"
8981 #~ msgid "checksum error"
8982 #~ msgstr "codice di controllo errato"
8984 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
8985 #~ msgstr "algoritmo di cifratura sconosciuto"
8987 #~ msgid "can't open the keyring"
8988 #~ msgstr "impossibile aprire il portachiavi"
8990 #~ msgid "invalid packet"
8991 #~ msgstr "pacchetto non valido"
8993 #~ msgid "invalid armor"
8994 #~ msgstr "armatura non valida"
8996 #~ msgid "no such user id"
8997 #~ msgstr "l'user id non esiste"
8999 #~ msgid "secret key not available"
9000 #~ msgstr "la chiave segreta non è disponibile"
9002 #~ msgid "wrong secret key used"
9003 #~ msgstr "è stata usata la chiave segreta sbagliata"
9005 #~ msgid "not supported"
9006 #~ msgstr "non gestito"
9008 #~ msgid "bad key"
9009 #~ msgstr "chiave sbagliata"
9011 #~ msgid "file write error"
9012 #~ msgstr "errore durante la scrittura del file"
9014 #~ msgid "unknown compress algorithm"
9015 #~ msgstr "algoritmo di compressione sconosciuto"
9017 #~ msgid "file open error"
9018 #~ msgstr "errore durante l'apertura del file"
9020 #~ msgid "file create error"
9021 #~ msgstr "errore durante la creazione del file"
9023 #~ msgid "invalid passphrase"
9024 #~ msgstr "passphrase non valida"
9026 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
9027 #~ msgstr "algoritmo della chiave pubblica non implementato"
9029 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
9030 #~ msgstr "algoritmo di cifratura non implementato"
9032 #~ msgid "unknown signature class"
9033 #~ msgstr "classe della firma sconosciuta"
9035 #~ msgid "trust database error"
9036 #~ msgstr "errore nel database della fiducia"
9038 #~ msgid "resource limit"
9039 #~ msgstr "limite della risorsa"
9041 #~ msgid "invalid keyring"
9042 #~ msgstr "portachiavi non valido"
9044 #~ msgid "malformed user id"
9045 #~ msgstr "user id malformato"
9047 #~ msgid "file close error"
9048 #~ msgstr "errore durante la chiusura del file"
9050 #~ msgid "file rename error"
9051 #~ msgstr "errore durante la rinominazione del file"
9053 #~ msgid "file delete error"
9054 #~ msgstr "errore durante la cancellazione del file"
9056 #~ msgid "unexpected data"
9057 #~ msgstr "dati inattesi"
9059 #~ msgid "timestamp conflict"
9060 #~ msgstr "date in conflitto"
9062 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
9063 #~ msgstr "algoritmo della chiave pubblica non utilizzabile"
9065 #~ msgid "file exists"
9066 #~ msgstr "il file esiste"
9068 #~ msgid "weak key"
9069 #~ msgstr "chiave debole"
9071 #~ msgid "bad URI"
9072 #~ msgstr "URI non valida"
9074 #~ msgid "unsupported URI"
9075 #~ msgstr "URI non gestito"
9077 #~ msgid "network error"
9078 #~ msgstr "errore di rete"
9080 # ??? (Md)
9081 #~ msgid "not processed"
9082 #~ msgstr "non esaminato"
9084 #~ msgid "unusable public key"
9085 #~ msgstr "chiave pubblica inutilizzabile"
9087 #~ msgid "unusable secret key"
9088 #~ msgstr "chiave segreta inutilizzabile"
9090 #~ msgid "keyserver error"
9091 #~ msgstr "errore del keyserver"
9093 #, fuzzy
9094 #~ msgid "no card"
9095 #~ msgstr "non cifrato"
9097 #, fuzzy
9098 #~ msgid "no data"
9099 #~ msgstr "non ci sono dati firmati\n"
9101 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
9102 #~ msgstr "... questo è un bug (%s:%d:%s)\n"
9104 #~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
9105 #~ msgstr "ATTENZIONE: si sta usando memoria insicura!\n"
9107 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
9108 #~ msgstr "l'operazione non è possibile senza memoria sicura inizializzata\n"
9110 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
9111 #~ msgstr "(potresti avere usato il programma sbagliato per questa funzione)\n"
9113 #~ msgid ""
9114 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
9115 #~ msgstr ""
9116 #~ "per ulteriori informazioni si veda http://www.gnupg.org/it/why-not-idea."
9117 #~ "html\n"
9119 #, fuzzy
9120 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
9121 #~ msgstr "leggi le opzioni dal file"
9123 #, fuzzy
9124 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
9125 #~ msgstr "leggi le opzioni dal file"
9127 #, fuzzy
9128 #~ msgid "expired: %s)"
9129 #~ msgstr "[scadenza: %s]"
9131 #, fuzzy
9132 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
9133 #~ msgstr "chiave %08lX: classe della firma inaspettata (0x%02x) - saltata\n"
9135 #, fuzzy
9136 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
9137 #~ msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
9139 #, fuzzy
9140 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
9141 #~ msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
9143 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
9144 #~ msgstr "passphrase errata o algoritmo di cifratura sconosciuto (%d)\n"
9146 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
9147 #~ msgstr "impossibile impostare il pid del client dell'agent\n"
9149 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
9150 #~ msgstr "impossibile ottenere il FD di lettura dell'agent\n"
9152 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
9153 #~ msgstr "impossibile ottenere il FD di scrittura dell'agent\n"
9155 #~ msgid "invalid response from agent\n"
9156 #~ msgstr "risposta non valida dall'agent\n"
9158 #~ msgid "select secondary key N"
9159 #~ msgstr "scegli la chiave secondaria N"
9161 #~ msgid "list signatures"
9162 #~ msgstr "elenca le firme"
9164 #~ msgid "sign the key"
9165 #~ msgstr "firma la chiave"
9167 #~ msgid "add a secondary key"
9168 #~ msgstr "aggiungi una chiave secondaria"
9170 #~ msgid "delete signatures"
9171 #~ msgstr "cancella le firme"
9173 #~ msgid "change the expire date"
9174 #~ msgstr "cambia la data di scadenza"
9176 #~ msgid "set preference list"
9177 #~ msgstr "imposta la lista di preferenze"
9179 #~ msgid "updated preferences"
9180 #~ msgstr "preferenze aggiornate"
9182 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
9183 #~ msgstr "Nessuna chiave secondaria con l'indice %d\n"
9185 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
9186 #~ msgstr "--nrsign-key user-id"
9188 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
9189 #~ msgstr "--nrlsign-key user-id"
9191 #~ msgid "sign the key non-revocably"
9192 #~ msgstr "firma la chiave irrevocabilmente"
9194 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
9195 #~ msgstr "firma la chiave localmente e irrevocabilmente"
9197 #~ msgid "q"
9198 #~ msgstr "q"
9200 #~ msgid "list"
9201 #~ msgstr "list"
9203 #~ msgid "l"
9204 #~ msgstr "l"
9206 #~ msgid "debug"
9207 #~ msgstr "debug"
9209 #, fuzzy
9210 #~ msgid "name"
9211 #~ msgstr "abilita"
9213 #, fuzzy
9214 #~ msgid "login"
9215 #~ msgstr "lsign"
9217 #, fuzzy
9218 #~ msgid "cafpr"
9219 #~ msgstr "fpr"
9221 #, fuzzy
9222 #~ msgid "forcesig"
9223 #~ msgstr "revsig"
9225 #, fuzzy
9226 #~ msgid "generate"
9227 #~ msgstr "errore generale"
9229 #~ msgid "passwd"
9230 #~ msgstr "passwd"
9232 #~ msgid "save"
9233 #~ msgstr "save"
9235 #~ msgid "fpr"
9236 #~ msgstr "fpr"
9238 #~ msgid "uid"
9239 #~ msgstr "uid"
9241 #~ msgid "key"
9242 #~ msgstr "key"
9244 #~ msgid "check"
9245 #~ msgstr "check"
9247 #~ msgid "c"
9248 #~ msgstr "c"
9250 #~ msgid "sign"
9251 #~ msgstr "sign"
9253 #~ msgid "s"
9254 #~ msgstr "s"
9256 #, fuzzy
9257 #~ msgid "tsign"
9258 #~ msgstr "sign"
9260 #~ msgid "lsign"
9261 #~ msgstr "lsign"
9263 #~ msgid "nrsign"
9264 #~ msgstr "nrsign"
9266 #~ msgid "nrlsign"
9267 #~ msgstr "nrlsign"
9269 #~ msgid "adduid"
9270 #~ msgstr "adduid"
9272 #~ msgid "addphoto"
9273 #~ msgstr "addphoto"
9275 #~ msgid "deluid"
9276 #~ msgstr "deluid"
9278 #~ msgid "delphoto"
9279 #~ msgstr "delphoto"
9281 #, fuzzy
9282 #~ msgid "addcardkey"
9283 #~ msgstr "addkey"
9285 #~ msgid "delkey"
9286 #~ msgstr "delkey"
9288 #~ msgid "addrevoker"
9289 #~ msgstr "addrevoker"
9291 #~ msgid "delsig"
9292 #~ msgstr "delsign"
9294 #~ msgid "expire"
9295 #~ msgstr "expire"
9297 #~ msgid "primary"
9298 #~ msgstr "primary"
9300 #~ msgid "toggle"
9301 #~ msgstr "toggle"
9303 #~ msgid "t"
9304 #~ msgstr "t"
9306 #~ msgid "pref"
9307 #~ msgstr "pref"
9309 #~ msgid "showpref"
9310 #~ msgstr "showpref"
9312 #~ msgid "setpref"
9313 #~ msgstr "setpref"
9315 #~ msgid "updpref"
9316 #~ msgstr "updpref"
9318 #, fuzzy
9319 #~ msgid "keyserver"
9320 #~ msgstr "errore del keyserver"
9322 #~ msgid "trust"
9323 #~ msgstr "trust"
9325 #~ msgid "revsig"
9326 #~ msgstr "revsig"
9328 #~ msgid "revuid"
9329 #~ msgstr "revuid"
9331 #~ msgid "revkey"
9332 #~ msgstr "revkey"
9334 #~ msgid "disable"
9335 #~ msgstr "disable"
9337 #~ msgid "enable"
9338 #~ msgstr "abilita"
9340 #~ msgid "showphoto"
9341 #~ msgstr "showphoto"
9343 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9344 #~ msgstr "in questa versione l'algoritmo digest `%s' è in sola lettura\n"
9346 #~ msgid ""
9347 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
9348 #~ "              minimum keysize is  768 bits\n"
9349 #~ "              default keysize is 1024 bits\n"
9350 #~ "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
9351 #~ msgstr ""
9352 #~ "Sto per generare una nuova coppia di chiavi %s.\n"
9353 #~ "               la dimensione minima è  768 bit\n"
9354 #~ "          la dimensione predefinita è 1024 bit\n"
9355 #~ "  la dimensione massima consigliata è 2048 bit\n"
9357 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
9358 #~ msgstr "DSA permette solo chiavi di dimensioni tra 512 e 1024\n"
9360 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
9361 #~ msgstr ""
9362 #~ "la chiave è troppo corta; 1024 è il minimo valore permesso per RSA.\n"
9364 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
9365 #~ msgstr "la chiave è troppo corta; 768 è il minimo valore permesso.\n"
9367 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
9368 #~ msgstr "la chiave è troppo lunga; %d è il massimo valore permesso.\n"
9370 #~ msgid ""
9371 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
9372 #~ "computations take REALLY long!\n"
9373 #~ msgstr ""
9374 #~ "Chiavi più lunghe di 2048 non sono consigliate perchè i calcoli sono\n"
9375 #~ "VERAMENTE lunghi!\n"
9377 #, fuzzy
9378 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
9379 #~ msgstr "Sei sicuro di volere una chiave di queste dimensioni? "
9381 #~ msgid ""
9382 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
9383 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
9384 #~ msgstr ""
9385 #~ "Va bene, ma ricordati che anche le radiazioni emesse dal tuo monitor e "
9386 #~ "dalla tua tastiera sono molto vulnerabili ad attacchi!\n"
9388 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
9389 #~ msgstr "Gli algoritmi sperimentali non dovrebbero essere usati!\n"
9391 #~ msgid ""
9392 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
9393 #~ msgstr ""
9394 #~ "questo algoritmo di cifratura è deprecato; usane uno più standard!\n"
9396 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
9397 #~ msgstr "mi dispiace, non è possibile fare questo in modo batch\n"
9399 #, fuzzy
9400 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
9401 #~ msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
9403 #, fuzzy
9404 #~ msgid "          \""
9405 #~ msgstr "                alias \""
9407 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
9408 #~ msgstr "chiave %08lX: la chiave è stata revocata!\n"
9410 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
9411 #~ msgstr "chiave %08lX: la subchiave è stata revocata!\n"
9413 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
9414 #~ msgstr "%08lX: la chiave è scaduta\n"
9416 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
9417 #~ msgstr "%08lX: NON ci fidiamo di questa chiave!\n"
9419 #, fuzzy
9420 #~ msgid "   (%d) RSA (auth only)\n"
9421 #~ msgstr "   (%d) RSA (firma solo)\n"
9423 #, fuzzy
9424 #~ msgid "   (%d) RSA (sign and auth)\n"
9425 #~ msgstr "   (%d) RSA (firma e cifra)\n"
9427 #, fuzzy
9428 #~ msgid "   (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
9429 #~ msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
9431 #, fuzzy
9432 #~ msgid "  (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
9433 #~ msgstr "   (%d) RSA (firma e cifra)\n"
9435 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
9436 #~ msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
9438 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
9439 #~ msgstr "%s: ATTENZIONE: file vuoto\n"
9441 #, fuzzy
9442 #~ msgid "   (%d) I trust marginally\n"
9443 #~ msgstr " %d = Mi fido marginalmente\n"
9445 #, fuzzy
9446 #~ msgid "   (%d) I trust fully\n"
9447 #~ msgstr " %d = Mi fido completamente\n"
9449 #, fuzzy
9450 #~ msgid "expires"
9451 #~ msgstr "expire"
9453 #, fuzzy
9454 #~ msgid ""
9455 #~ "\"\n"
9456 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
9457 #~ msgstr ""
9458 #~ "\"\n"
9459 #~ "firmata localmente con la tua chiave %08lX il %s\n"
9460 #~ "\n"
9462 #, fuzzy
9463 #~ msgid "   signed by %s on %s%s\n"
9464 #~ msgstr "   firmata da %08lX il %s%s\n"
9466 #~ msgid "%s: can't access: %s\n"
9467 #~ msgstr "%s: impossibile acedere a: %s\n"
9469 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
9470 #~ msgstr "%s: impossibile creare il lock\n"
9472 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
9473 #~ msgstr "%s: impossibile creare il lock\n"
9475 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
9476 #~ msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
9478 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
9479 #~ msgstr "Se vuoi usare comunque questa chiave revocata, rispondi \"si\"."
9481 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
9482 #~ msgstr "Impossibile aprire la foto \"%s\": %s\n"
9484 #~ msgid "error: missing colon\n"
9485 #~ msgstr "errore: mancano due punti\n"
9487 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
9488 #~ msgstr "errore: non c'è il valore della fiducia\n"
9490 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
9491 #~ msgstr " (key ID principale %08lX)"
9493 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
9494 #~ msgstr "rev! la subchiave è stata revocata: %s\n"
9496 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
9497 #~ msgstr "rev- trovata una revoca falsificata\n"
9499 #, fuzzy
9500 #~ msgid " [expired: %s]"
9501 #~ msgstr "[scadenza: %s]"
9503 #~ msgid " [expires: %s]"
9504 #~ msgstr "[scadenza: %s]"
9506 #, fuzzy
9507 #~ msgid " [revoked: %s]"
9508 #~ msgstr "[revocata]"
9510 #~ msgid ""
9511 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP.  Use at your own risk!\n"
9512 #~ msgstr ""
9513 #~ "ATTENZIONE: il digest `%s' non fa parte di OpenPGP.\n"
9514 #~ "Da usare a proprio rischio!\n"
9516 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
9517 #~ msgstr "|[file]|cifra i file"
9519 #~ msgid "store only"
9520 #~ msgstr "immagazzina soltanto"
9522 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
9523 #~ msgstr "|[file]|decifra i file"
9525 #~ msgid "sign a key non-revocably"
9526 #~ msgstr "firma una chiave irrevocabilmente"
9528 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
9529 #~ msgstr "firma una chiave localmente e irrevocabilmente"
9531 #~ msgid "list only the sequence of packets"
9532 #~ msgstr "elenca solo la sequenza dei pacchetti"
9534 #~ msgid "export the ownertrust values"
9535 #~ msgstr "esporta i valori di fiducia"
9537 #~ msgid "unattended trust database update"
9538 #~ msgstr "aggiornamento non presidiato del database della fiducia"
9540 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
9541 #~ msgstr "ripara un database della fiducia rovinato"
9543 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
9544 #~ msgstr "rimuovi l'armatura a un file o a stdin"
9546 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
9547 #~ msgstr "crea l'armatura a un file o a stdin"
9549 #~ msgid "do not force v3 signatures"
9550 #~ msgstr "non forza l'uso di firme v3"
9552 #~ msgid "force v4 key signatures"
9553 #~ msgstr "forza l'uso di firme v4"
9555 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
9556 #~ msgstr "non forza l'uso di firme v4"
9558 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
9559 #~ msgstr "non usa mai un MDC per cifrare"
9561 #~ msgid "use the gpg-agent"
9562 #~ msgstr "usa gpg-agent"
9564 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
9565 #~ msgstr "|[file]|scrivi le informazioni di stato nel file"
9567 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
9568 #~ msgstr "|KEYID|assegna fiducia definitiva a questa chiave"
9570 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
9571 #~ msgstr "emula il modo descritto in RFC 1991"
9573 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
9574 #~ msgstr ""
9575 #~ "imposta tutte le opzioni di pacchetto,\n"
9576 #~ "cifrario e digest per OpenPGP"
9578 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
9579 #~ msgstr ""
9580 #~ "imposta tutte le opzioni di pacchetto, cifrario e digest per PGP 2.x"
9582 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
9583 #~ msgstr "|NOME|usa l'algoritmo di message digest NOME per le passphrase"
9585 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
9586 #~ msgstr "elimina il campo keyid dei pacchetti cifrati"
9588 #~ msgid "Show Photo IDs"
9589 #~ msgstr "Mostra le fotografie"
9591 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
9592 #~ msgstr "Non mostra le fotografie"
9594 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
9595 #~ msgstr "Imposta la riga di comando per vedere le fotografie"
9597 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9598 #~ msgstr ""
9599 #~ "in questa versione l'algoritmo di compressione `%s' è in sola lettura\n"
9601 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
9602 #~ msgstr "l'algoritmo di compressione deve essere tra %d e %d\n"
9604 #~ msgid ""
9605 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
9606 #~ "but it is accepted anyway\n"
9607 #~ msgstr ""
9608 #~ "%08lX: Non è sicuro che questa chiave appartenga veramente al "
9609 #~ "proprietario\n"
9610 #~ "ma è accettata comunque\n"
9612 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
9613 #~ msgstr "la preferenza %c%lu non è valida\n"
9615 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
9616 #~ msgstr "chiave %08lX: chiave non rfc2440 - saltata\n"
9618 #~ msgid ""
9619 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
9620 #~ msgstr ""
9621 #~ "NOTA: trovata una chiave primaria Elgamal - importarla può essere lungo\n"
9623 #~ msgid " (default)"
9624 #~ msgstr " (predefinito)"
9626 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
9627 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  creata: %s scade: %s"
9629 #~ msgid "Policy: "
9630 #~ msgstr "Policy: "
9632 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
9633 #~ msgstr "impossibile scaricare la chiave dal keyserver: %s\n"
9635 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
9636 #~ msgstr "inviata con successo a `%s' (status=%u)\n"
9638 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
9639 #~ msgstr "invio a `%s' fallito: status=%u\n"
9641 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
9642 #~ msgstr "questo keyserver non gestisce --search-keys\n"
9644 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
9645 #~ msgstr "impossibile cercare sul keyserver: %s\n"
9647 #~ msgid ""
9648 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
9649 #~ "signatures!\n"
9650 #~ msgstr ""
9651 #~ "chiave %08lX: questa è una chiave ElGamal generata da PGP che NON è "
9652 #~ "sicura per le firme!\n"
9654 #~ msgid ""
9655 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
9656 #~ "problem)\n"
9657 #~ msgstr ""
9658 #~ "la chiave %08lX è stata creata %lu secondo nel futuro (salto nel tempo\n"
9659 #~ "o problema con l'orologio)\n"
9661 #~ msgid ""
9662 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
9663 #~ "problem)\n"
9664 #~ msgstr ""
9665 #~ "la chiave %08lX è stata creata %lu secondi nel futuro (salto nel tempo\n"
9666 #~ "o problema con l'orologio)\n"
9668 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
9669 #~ msgstr "chiavi %08lX marcate come definitivamente affidabile\n"
9671 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
9672 #~ msgstr "ignorata la firma dalla chiave per firme Elgamal %08lX a %08lX\n"
9674 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
9675 #~ msgstr "ignorata la firma da %08lX alla chiave per firme Elgamal %08lX\n"
9677 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
9678 #~ msgstr ""
9679 #~ "controllo al livello %d firmato=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
9681 #~ msgid ""
9682 #~ "Select the algorithm to use.\n"
9683 #~ "\n"
9684 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
9685 #~ "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
9686 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
9687 #~ "\n"
9688 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
9689 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
9690 #~ "only\n"
9691 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
9692 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
9693 #~ "program\n"
9694 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
9695 #~ "understand\n"
9696 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
9697 #~ "\n"
9698 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
9699 #~ "signing;\n"
9700 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
9701 #~ "in\n"
9702 #~ "this menu."
9703 #~ msgstr ""
9704 #~ "Seleziona l'algoritmo da usare.\n"
9705 #~ "\n"
9706 #~ "DSA (alias DSS) è un algoritmo usabile solo per firmare. E l'algoritmo\n"
9707 #~ "suggerito perché verificare firme DSA è molto più veloce di quelle "
9708 #~ "ElGamal.\n"
9709 #~ "\n"
9710 #~ "ElGamal è un algoritmo usabile per firmare e cifrare.\n"
9711 #~ "OpenPGP distingue tra due versioni di questo algoritmo: una solo per "
9712 #~ "firmare\n"
9713 #~ "e una per firmare e cifrare. In realtà è sempre lo stesso, ma per creare\n"
9714 #~ "firme sicure per la cifratura occorre scegliere in un modo particolare "
9715 #~ "alcuni\n"
9716 #~ "parametri: questo programma lo fa ma non è richiesto che altre "
9717 #~ "implementazioni\n"
9718 #~ "di OpenPGP capiscano la versione per firmare e cifrare.\n"
9719 #~ "\n"
9720 #~ "La prima chiave (primaria) deve sempre essere una chiave in grado di "
9721 #~ "firmare;\n"
9722 #~ "questo è il motivo per cui le chiavi ElGamal solo per cifrare non sono\n"
9723 #~ "disponibili in questo menù."
9725 #~ msgid ""
9726 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
9727 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
9728 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
9729 #~ msgstr ""
9730 #~ "Anche se queste chiavi sono definite da RFC2400 non sono suggerite perché "
9731 #~ "non\n"
9732 #~ "sono gestite da tutti i programmi e le firme create sono grandi e lunghe "
9733 #~ "da\n"
9734 #~ "verificare."
9736 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
9737 #~ msgstr "Per ora sono state controllate %lu chiavi (%lu firme)\n"
9739 #~ msgid "key incomplete\n"
9740 #~ msgstr "chiave incompleta\n"
9742 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
9743 #~ msgstr "chiave %08lX incompleta\n"