Add missing file.
[gnupg.git] / po / tr.po
blobba8856f839e1c7dda1dd27cc77c80353ba94729e
1 # Turkish translations for GnuPG messages.
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
4 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>, 2001, ..., 2008.
5 # Nilgün Belma Bugüner <nilgunbelma@gmail.com>.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnupg 2.0.10rc1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-03-03 09:09+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-12-14 23:25+0200\n"
12 "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
13 "Language-Team: Turkish\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 #: agent/call-pinentry.c:225
21 #, c-format
22 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
23 msgstr "PIN giriş kilidi edinilemedi: %s\n"
25 #: agent/call-pinentry.c:596
26 msgid ""
27 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
28 "session"
29 msgstr ""
30 "Lütfen PIN'inizi giriniz, böylelikle bu oturumda bu gizli anahtar kilitsiz "
31 "olabilecek"
33 #: agent/call-pinentry.c:599
34 msgid ""
35 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
36 "this session"
37 msgstr ""
38 "Lütfen anahtar parolanızı giriniz, böylelikle bu oturumda bu gizli anahtar "
39 "kilitsiz olabilecek"
41 #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
42 #. label for the quality bar.
43 #: agent/call-pinentry.c:634
44 msgid "Quality:"
45 msgstr "Kalite:"
47 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
48 #. when hovering over the quality bar.  Please use an
49 #. appropriate string to describe what this is about.  The
50 #. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
51 #. If you do not translate this entry, a default english
52 #. text (see source) will be used.
53 #: agent/call-pinentry.c:657
54 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
55 msgstr ""
57 #: agent/call-pinentry.c:699
58 #, c-format
59 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
60 msgstr "SETERROR %s (%d/%d dene)"
62 #: agent/call-pinentry.c:719 agent/call-pinentry.c:731
63 msgid "PIN too long"
64 msgstr "PIN çok uzun"
66 #: agent/call-pinentry.c:720
67 msgid "Passphrase too long"
68 msgstr "Anahtar Parolası çok uzun"
70 #: agent/call-pinentry.c:728
71 msgid "Invalid characters in PIN"
72 msgstr "PIN içinde geçersiz karakterler var"
74 #: agent/call-pinentry.c:733
75 msgid "PIN too short"
76 msgstr "PIN çok kısa"
78 #: agent/call-pinentry.c:745
79 msgid "Bad PIN"
80 msgstr "PIN hatalı"
82 #: agent/call-pinentry.c:746
83 msgid "Bad Passphrase"
84 msgstr "Anahtar Parolası hatalı"
86 #: agent/call-pinentry.c:782
87 msgid "Passphrase"
88 msgstr "Anahtar Parolası"
90 #: agent/command-ssh.c:529
91 #, c-format
92 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
93 msgstr "%d bitlikten daha büyük SSH anahtarları desteklenmiyor\n"
95 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1079 g10/keygen.c:3258
96 #: g10/keygen.c:3291 g10/keyring.c:1206 g10/keyring.c:1510 g10/openfile.c:275
97 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107 g10/tdbio.c:547
98 #: jnlib/dotlock.c:311
99 #, c-format
100 msgid "can't create `%s': %s\n"
101 msgstr "\"%s\" oluşturulamıyor: %s\n"
103 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:760
104 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
105 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1080 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2743
106 #: g10/keyring.c:1536 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
107 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
108 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
109 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1981
110 #: sm/gpgsm.c:2018 sm/gpgsm.c:2056 sm/qualified.c:66
111 #, c-format
112 msgid "can't open `%s': %s\n"
113 msgstr "`%s' açılamıyor: %s\n"
115 #: agent/command-ssh.c:1617 agent/command-ssh.c:1635
116 #, c-format
117 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
118 msgstr "kartın seri numarası alınırken hata: %s\n"
120 #: agent/command-ssh.c:1621
121 #, c-format
122 msgid "detected card with S/N: %s\n"
123 msgstr "Algılanan kartın seri nr: %s\n"
125 #: agent/command-ssh.c:1626
126 #, c-format
127 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
128 msgstr "kartın öntanımlı kimlik doğrulama anahtar kimliği alınırken hata: %s\n"
130 #: agent/command-ssh.c:1646
131 #, c-format
132 msgid "no suitable card key found: %s\n"
133 msgstr "uygun bir kart anahtarı yok: %s\n"
135 #: agent/command-ssh.c:1696
136 #, c-format
137 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
138 msgstr "anahtar gölgelenemedi: %s\n"
140 #: agent/command-ssh.c:1711
141 #, c-format
142 msgid "error writing key: %s\n"
143 msgstr "anahtarı yazarken hata: %s\n"
145 #: agent/command-ssh.c:2018
146 #, c-format
147 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
148 msgstr "Lütfen SSH anahtarı %0A  %c için anahtar parolasını giriniz"
150 #: agent/command-ssh.c:2346 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
151 #: agent/protect-tool.c:1205
152 msgid "Please re-enter this passphrase"
153 msgstr "Lütfen bu anahtar parolasını tekrar girin"
155 #: agent/command-ssh.c:2367
156 #, c-format
157 msgid ""
158 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
159 "0Awithin gpg-agent's key storage"
160 msgstr ""
161 "gpg-agent'in anahtar deposuna korumak için alınan gizli anahtar %%0A  %s%%0A "
162 "için lütfen anahtar parolası giriniz"
164 #: agent/command-ssh.c:2405 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
165 #: agent/protect-tool.c:1211 tools/symcryptrun.c:434
166 msgid "does not match - try again"
167 msgstr "aynı değiller - tekrar deneyin"
169 #: agent/command-ssh.c:2900
170 #, c-format
171 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
172 msgstr "sokette akım oluşturulamadı: %s\n"
174 #: agent/divert-scd.c:219
175 msgid "Admin PIN"
176 msgstr "Yönetici PIN'i"
178 #: agent/divert-scd.c:224
179 msgid "Reset Code"
180 msgstr "Sıfırlama Kodu"
182 #: agent/divert-scd.c:284
183 msgid "Repeat this Reset Code"
184 msgstr "Bu Sıfırlama Kodu tekrarlansın"
186 #: agent/divert-scd.c:285
187 msgid "Repeat this PIN"
188 msgstr "Bu PIN tekrarlansın "
190 #: agent/divert-scd.c:290
191 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
192 msgstr "Sıfırlama Kodu doğru tekrarlanmadı; tekrar deneyin"
194 #: agent/divert-scd.c:291
195 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
196 msgstr "PIN doğru tekrarlanmadı; tekrar deneyin"
198 #: agent/divert-scd.c:303
199 #, c-format
200 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
201 msgstr "Kartın kilidini açmak için lütfen PIN%s%s%s giriniz"
203 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:634 sm/export.c:650
204 #: sm/import.c:531 sm/import.c:556
205 #, c-format
206 msgid "error creating temporary file: %s\n"
207 msgstr "geçici dosya oluşturulurken hata: %s\n"
209 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:641 sm/import.c:539
210 #, c-format
211 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
212 msgstr "geçeci dosyaya yazma hatası: %s\n"
214 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
215 msgid "Enter new passphrase"
216 msgstr "Yeni anahtar parolasını giriniz"
218 #: agent/genkey.c:167
219 msgid "Take this one anyway"
220 msgstr "Ne olursa olsun bunu al"
222 #: agent/genkey.c:193
223 #, c-format
224 msgid ""
225 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
226 "at least %u character long."
227 msgid_plural ""
228 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
229 "at least %u characters long."
230 msgstr[0] ""
231 "Uyarı: Girdiğiniz anahtar parolası güvenli değil.%%0AParola en az %u "
232 "karakterlik olmalı."
233 msgstr[1] ""
234 "Uyarı: Girdiğiniz anahtar parolası güvenli değil.%%0AParola en az %u "
235 "karakterlik olmalı."
237 #: agent/genkey.c:214
238 #, c-format
239 msgid ""
240 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
241 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
242 msgid_plural ""
243 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
244 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
245 msgstr[0] ""
246 "Uyarı: Girdiğiniz anahtar parolası güvenli değil.%%0AParola en az %u rakam "
247 "veya%%0Aözel karakter içermeli."
248 msgstr[1] ""
249 "Uyarı: Girdiğiniz anahtar parolası güvenli değil.%%0AParola en az %u rakam "
250 "veya%%0Aözel karakter içermeli."
252 #: agent/genkey.c:237
253 #, c-format
254 msgid ""
255 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
256 "a known term or match%%0Acertain pattern."
257 msgstr ""
258 "Uyarı: Girdiğiniz anahtar parolası güvenli değil.%%0AParola bilinen bir "
259 "terim olmamalı ve%%0Abelli bir kalıpla eşleşmemeli."
261 #: agent/genkey.c:253
262 #, c-format
263 msgid ""
264 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
265 msgstr "Bir anahtar parolası girmediniz!%0ABoş parolaya izin verilmez."
267 #: agent/genkey.c:255
268 #, c-format
269 msgid ""
270 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
271 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
272 msgstr ""
273 "Bir anahtar parolası girmediniz - bu aslında kötü bir fikir!%0A Lütfen "
274 "anahtarınıza herhangi bir koruma istemediğinizi onaylayınız."
276 #: agent/genkey.c:264
277 msgid "Yes, protection is not needed"
278 msgstr "Evet, korumak gereksiz"
280 #: agent/genkey.c:308
281 #, c-format
282 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
283 msgstr "Yeni anahtarınızı korumak için Lütfen%0AAnahtar Parolanızı giriniz"
285 #: agent/genkey.c:431
286 msgid "Please enter the new passphrase"
287 msgstr "Lütfen yeni anahtar parolasını girin"
289 #: agent/gpg-agent.c:117 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
290 #: scd/scdaemon.c:102 tools/gpg-check-pattern.c:70
291 msgid ""
292 "@Options:\n"
293 " "
294 msgstr ""
295 "@Seçenekler:\n"
296 " "
298 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:104
299 msgid "run in server mode (foreground)"
300 msgstr "sunucu olarak (önalanda) çalışır"
302 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:107
303 msgid "run in daemon mode (background)"
304 msgstr "artalan süreci olarak çalışır"
306 #: agent/gpg-agent.c:121 g10/gpg.c:483 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
307 #: scd/scdaemon.c:108 sm/gpgsm.c:281 tools/gpg-connect-agent.c:69
308 #: tools/gpgconf.c:79 tools/symcryptrun.c:164
309 msgid "verbose"
310 msgstr "ayrıntılı"
312 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:109
313 #: sm/gpgsm.c:282
314 msgid "be somewhat more quiet"
315 msgstr "biraz daha sessiz olur"
317 #: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:110
318 msgid "sh-style command output"
319 msgstr "sh tarzı komut çıktısı"
321 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:111
322 msgid "csh-style command output"
323 msgstr "csh tarzı komut çıktısı"
325 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:112 sm/gpgsm.c:311
326 #: tools/symcryptrun.c:167
327 msgid "|FILE|read options from FILE"
328 msgstr "|DOSYA|seçenekler DOSYAdan okunur"
330 #: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:122
331 msgid "do not detach from the console"
332 msgstr "konsoldan kopulmaz"
334 #: agent/gpg-agent.c:131
335 msgid "do not grab keyboard and mouse"
336 msgstr "klavye ve fare gaspedilmez"
338 #: agent/gpg-agent.c:132 tools/symcryptrun.c:166
339 msgid "use a log file for the server"
340 msgstr "sunucu için bir günlük dosyası kullanılır"
342 #: agent/gpg-agent.c:134
343 msgid "use a standard location for the socket"
344 msgstr "soket için standart bir yer kullanılır"
346 #: agent/gpg-agent.c:137
347 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
348 msgstr "|UYG|PIN girme uygulaması olarak UYG kullanılır"
350 #: agent/gpg-agent.c:140
351 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
352 msgstr "[UYG|Akıllı kart uygulaması olarak UYG kullanılır"
354 #: agent/gpg-agent.c:141
355 msgid "do not use the SCdaemon"
356 msgstr "Akıllı kart süreci kullanılmaz"
358 #: agent/gpg-agent.c:153
359 msgid "ignore requests to change the TTY"
360 msgstr "TTY değiştirme istekleri yoksayılır"
362 #: agent/gpg-agent.c:155
363 msgid "ignore requests to change the X display"
364 msgstr "X birimi değiştirme istekleri yoksayılır"
366 #: agent/gpg-agent.c:158
367 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
368 msgstr "|N|arabellekteki PINler N saniyede zamanaşımına uğrar"
370 #: agent/gpg-agent.c:171
371 msgid "do not use the PIN cache when signing"
372 msgstr "imzalarken PIN arabelleği kullanılmaz"
374 #: agent/gpg-agent.c:173
375 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
376 msgstr "istemcilerin anahtarları \"güvenilir\" olarak imlemesine izin verilir"
378 #: agent/gpg-agent.c:175
379 msgid "allow presetting passphrase"
380 msgstr "anahtar parolasının önceden atanmasına izin verilir"
382 #: agent/gpg-agent.c:176
383 msgid "enable ssh-agent emulation"
384 msgstr "ssh-agent öykünümü etkinleşir"
386 #: agent/gpg-agent.c:178
387 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
388 msgstr "|DOSYA|ortam ayarlarını ayrıca DOSYAya da yazar"
390 #: agent/gpg-agent.c:316 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
391 #: scd/scdaemon.c:243 sm/gpgsm.c:513 tools/gpg-connect-agent.c:180
392 #: tools/gpgconf.c:101 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
393 msgid "Please report bugs to <"
394 msgstr "Yazılım hatalarını lütfen <"
396 #: agent/gpg-agent.c:325
397 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
398 msgstr "Kullanımı: gpg [seçenekler] (yardım için -h)"
400 #: agent/gpg-agent.c:327
401 msgid ""
402 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
403 "Secret key management for GnuPG\n"
404 msgstr ""
405 "Sözdizimi: gpg-agent [seçenekler] [komut [arg ...]]\n"
406 "GnuPG için gizli anahtar yönetimi\n"
408 #: agent/gpg-agent.c:362 g10/gpg.c:980 scd/scdaemon.c:304 sm/gpgsm.c:640
409 #, c-format
410 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
411 msgstr "belirtilen hata seviyesi `%s' geçersiz\n"
413 #: agent/gpg-agent.c:560 agent/protect-tool.c:1074 kbx/kbxutil.c:429
414 #: scd/scdaemon.c:398 sm/gpgsm.c:879 sm/gpgsm.c:882 tools/symcryptrun.c:996
415 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
416 #, c-format
417 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
418 msgstr "%s çok eski (gereken %s, sizinki %s)\n"
420 #: agent/gpg-agent.c:659 g10/gpg.c:2086 scd/scdaemon.c:480 sm/gpgsm.c:971
421 #, c-format
422 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
423 msgstr "BİLGİ: \"%s\" öntanımlı seçenek dosyası yok\n"
425 #: agent/gpg-agent.c:664 agent/gpg-agent.c:1243 g10/gpg.c:2090
426 #: scd/scdaemon.c:485 sm/gpgsm.c:975 tools/symcryptrun.c:929
427 #, c-format
428 msgid "option file `%s': %s\n"
429 msgstr "seçenek dosyası \"%s\": %s\n"
431 #: agent/gpg-agent.c:672 g10/gpg.c:2097 scd/scdaemon.c:493 sm/gpgsm.c:982
432 #, c-format
433 msgid "reading options from `%s'\n"
434 msgstr "\"%s\"den seçenekler okunuyor\n"
436 #: agent/gpg-agent.c:1001 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
437 #: g10/plaintext.c:162
438 #, c-format
439 msgid "error creating `%s': %s\n"
440 msgstr "`%s' oluşturulurken hata: %s\n"
442 #: agent/gpg-agent.c:1356 agent/gpg-agent.c:1476 agent/gpg-agent.c:1480
443 #: agent/gpg-agent.c:1521 agent/gpg-agent.c:1525 g10/exec.c:172
444 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:989
445 #, c-format
446 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
447 msgstr "`%s' dizini oluşturulamıyor: %s\n"
449 #: agent/gpg-agent.c:1370 scd/scdaemon.c:1003
450 msgid "name of socket too long\n"
451 msgstr "soketin ismi çok uzun\n"
453 #: agent/gpg-agent.c:1393 scd/scdaemon.c:1026
454 #, c-format
455 msgid "can't create socket: %s\n"
456 msgstr "soket oluşturulamıyor: %s\n"
458 #: agent/gpg-agent.c:1402
459 #, c-format
460 msgid "socket name `%s' is too long\n"
461 msgstr "soketin ismi `%s' çok uzun\n"
463 #: agent/gpg-agent.c:1422
464 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
465 msgstr "çalışan bir gpg-agent zaten var - bir yenisi başlatılmayacak\n"
467 #: agent/gpg-agent.c:1433 scd/scdaemon.c:1046
468 msgid "error getting nonce for the socket\n"
469 msgstr "soket için tuz alınırken hata\n"
471 #: agent/gpg-agent.c:1438 scd/scdaemon.c:1049
472 #, c-format
473 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
474 msgstr "soket `%s'e bağlanırken hata: %s\n"
476 #: agent/gpg-agent.c:1450 scd/scdaemon.c:1058
477 #, c-format
478 msgid "listen() failed: %s\n"
479 msgstr "soket dinleme başarısız: %s\n"
481 #: agent/gpg-agent.c:1456 scd/scdaemon.c:1065
482 #, c-format
483 msgid "listening on socket `%s'\n"
484 msgstr "`%s' soketi dinlemede\n"
486 #: agent/gpg-agent.c:1484 agent/gpg-agent.c:1531 g10/openfile.c:432
487 #, c-format
488 msgid "directory `%s' created\n"
489 msgstr "dizin `%s' oluşturuldu\n"
491 #: agent/gpg-agent.c:1537
492 #, c-format
493 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
494 msgstr "%s için stat() başarısız oldu: %s\n"
496 #: agent/gpg-agent.c:1541
497 #, c-format
498 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
499 msgstr "`%s' ev dizini olarak kullanılamıyor\n"
501 #: agent/gpg-agent.c:1671 scd/scdaemon.c:1081
502 #, c-format
503 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
504 msgstr "fd %d üzerinde tuz okunurken hata: %s\n"
506 #: agent/gpg-agent.c:1693
507 #, c-format
508 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
509 msgstr "tutamak 0x%lx, fd %d için başlatıldı\n"
511 #: agent/gpg-agent.c:1698
512 #, c-format
513 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
514 msgstr "tutamak 0x%lx, fd %d için sonlandırıldı\n"
516 #: agent/gpg-agent.c:1718
517 #, c-format
518 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
519 msgstr "ssh tutamağı 0x%lx, fd %d için başlatıldı\n"
521 #: agent/gpg-agent.c:1723
522 #, c-format
523 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
524 msgstr "ssh tutamağı 0x%lx, fd %d için sonlandırıldı\n"
526 #: agent/gpg-agent.c:1863 scd/scdaemon.c:1218
527 #, c-format
528 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
529 msgstr "pth_select başarısız: %s - 1s bekliyor\n"
531 #: agent/gpg-agent.c:1972 scd/scdaemon.c:1285
532 #, c-format
533 msgid "%s %s stopped\n"
534 msgstr "%s %s durdu\n"
536 #: agent/gpg-agent.c:2100
537 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
538 msgstr "bu oturumda çalışan gpg-agent yok\n"
540 #: agent/gpg-agent.c:2111 common/simple-pwquery.c:349 common/asshelp.c:326
541 #: tools/gpg-connect-agent.c:2133
542 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
543 msgstr "GPG_AGENT_INFO çevre değişkeni hatalı\n"
545 #: agent/gpg-agent.c:2124 common/simple-pwquery.c:361 common/asshelp.c:338
546 #: tools/gpg-connect-agent.c:2144
547 #, c-format
548 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
549 msgstr "gpg-agent protokolü sürüm %d desteklenmiyor\n"
551 #: agent/preset-passphrase.c:98
552 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
553 msgstr ""
554 "Kullanımı: gpg-preset-passphrase [seçenekler] ANHMAŞASI (yardım için -h)\n"
556 #: agent/preset-passphrase.c:101
557 msgid ""
558 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
559 "Password cache maintenance\n"
560 msgstr ""
561 "Sözdizimi: gpg-preset-passphrase [seçenekler] ANHMAŞASI\n"
562 "Parola arabelleği bakımcısı\n"
564 #: agent/protect-tool.c:149
565 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
566 msgstr "Kullanımı: gpg-protect-tool [seçenekler] (yardım için -h)\n"
568 #: agent/protect-tool.c:151
569 msgid ""
570 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
571 "Secret key maintenance tool\n"
572 msgstr ""
573 "Sözdizimi: gpg-protect-tool [seçenekler] [arg ...]\n"
574 "Gizli anahtar bakım aracı\n"
576 #: agent/protect-tool.c:1196
577 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
578 msgstr ""
579 "PKCS#12 nesnesinin korumasını aşmak için lütfen anahtar parolasını giriniz."
581 #: agent/protect-tool.c:1199
582 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
583 msgstr "PKCS#12 nesnesini korumak için lütfen anahtar parolasını giriniz."
585 #: agent/protect-tool.c:1202
586 msgid ""
587 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
588 "system."
589 msgstr ""
590 "Lütfen GnuPG sistemine ithal edilen nesneyi koruyacak anahtar parolasını "
591 "giriniz."
593 #: agent/protect-tool.c:1207
594 msgid ""
595 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
596 "needed to complete this operation."
597 msgstr ""
598 "Lütfen bu işlemi tamamlamak için gereken\n"
599 "PIN'i veya anahtar parolasını giriniz."
601 #: agent/protect-tool.c:1212 tools/symcryptrun.c:435
602 msgid "Passphrase:"
603 msgstr "Anahtar Parolası:"
605 #: agent/protect-tool.c:1220 tools/symcryptrun.c:442
606 #, c-format
607 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
608 msgstr "anahtar parolası sorulurken hata: %s\n"
610 #: agent/protect-tool.c:1223 tools/symcryptrun.c:446
611 msgid "cancelled\n"
612 msgstr "iptal edildi\n"
614 #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
615 #, c-format
616 msgid "error opening `%s': %s\n"
617 msgstr "'%s' açılırken hata: %s\n"
619 #: agent/trustlist.c:147 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
620 #, c-format
621 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
622 msgstr "`%s' dosyası, %d. satır: %s\n"
624 #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
625 #, c-format
626 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
627 msgstr "`%2$s' dosyasının %3$d. satırındaki \"%1$s\" deyimi yoksayıldı\n"
629 #: agent/trustlist.c:181
630 #, c-format
631 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
632 msgstr "sistem güvence listesi `%s' kullanım dışı\n"
634 #: agent/trustlist.c:216
635 #, c-format
636 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
637 msgstr "`%s', %d. satırda parmakizi hatalı\n"
639 #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
640 #, c-format
641 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
642 msgstr "`%s', %d. satırda anahtar bayrağı geçersiz\n"
644 #: agent/trustlist.c:283 common/helpfile.c:126
645 #, c-format
646 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
647 msgstr "`%s' okunurken %d. satırda hata: %s\n"
649 #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
650 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
651 msgstr "güvenilir kök sertifika listesinin okunmasında hata\n"
653 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
654 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
655 #. Pinentry to insert a line break.  The double
656 #. percent sign is actually needed because it is also
657 #. a printf format string.  If you need to insert a
658 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
659 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
660 #. fingerprint string whereas the first one receives
661 #. the name as stored in the certificate.
662 #: agent/trustlist.c:541
663 #, c-format
664 msgid ""
665 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
666 "fingerprint:%%0A  %s"
667 msgstr ""
668 "Sertifikanın böyle tanındığını lütfen doğrulayın:%%0A  \"%s\"%%0Abu "
669 "parmakizine sahip:%%0A  %s"
671 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
672 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
673 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
674 #: agent/trustlist.c:554
675 msgid "Correct"
676 msgstr "Doğru"
678 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
679 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
680 #. Pinentry to insert a line break.  The double
681 #. percent sign is actually needed because it is also
682 #. a printf format string.  If you need to insert a
683 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
684 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
685 #. certificate.
686 #: agent/trustlist.c:577
687 #, c-format
688 msgid ""
689 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
690 "certificates?"
691 msgstr ""
692 "Kullanıcı sertifikalarının%%0A  \"%s\"%%0Aile doğru olarak onaylanacağından "
693 "son derece emin misiniz?"
695 #: agent/trustlist.c:587 common/audit.c:467
696 msgid "Yes"
697 msgstr "Evet"
699 #: agent/trustlist.c:587 common/audit.c:469
700 msgid "No"
701 msgstr "Hayır"
703 #: agent/findkey.c:158
704 #, c-format
705 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
706 msgstr ""
707 "Bilginize: Bu anahtar parolası hiç değişmedi%0ALütfen şimdi değiştirin."
709 #: agent/findkey.c:174
710 #, c-format
711 msgid ""
712 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
713 "it now."
714 msgstr ""
715 "Bu anahtar parolası %.4s-%.2s-%.2s tarihinden beri hiç değişmedi%%0ALütfen "
716 "şimdi değiştirin."
718 #: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
719 msgid "Change passphrase"
720 msgstr "Anahtar parolasını değiştir"
722 #: agent/findkey.c:196
723 msgid "I'll change it later"
724 msgstr "Sonra değiştireceğim"
726 #: common/exechelp.c:385 common/exechelp.c:476 tools/gpgconf-comp.c:1475
727 #: tools/gpgconf-comp.c:1814
728 #, c-format
729 msgid "error creating a pipe: %s\n"
730 msgstr "boru oluşturulurken hata: %s\n"
732 #: common/exechelp.c:450 common/exechelp.c:509
733 #, c-format
734 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
735 msgstr "okumak için boruya fdopen yapılamadı: %s\n"
737 #: common/exechelp.c:488 common/exechelp.c:616 common/exechelp.c:851
738 #, c-format
739 msgid "error forking process: %s\n"
740 msgstr "süreç çatallanırken hata: %s\n"
742 #: common/exechelp.c:662 common/exechelp.c:715
743 #, c-format
744 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
745 msgstr "süreç %d sonlanacak diye beklerken başarısızlık: %s\n"
747 #: common/exechelp.c:670
748 #, c-format
749 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
750 msgstr "süreç %d çıkış kodu alınırken hata: %s\n"
752 #: common/exechelp.c:676 common/exechelp.c:726
753 #, c-format
754 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
755 msgstr "`%s' çalışırken hata: çıkış durumu: %d\n"
757 #: common/exechelp.c:721
758 #, c-format
759 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
760 msgstr "`%s' çalıştırılırken hata: muhtemelen kurulu değil\n"
762 #: common/exechelp.c:734
763 #, c-format
764 msgid "error running `%s': terminated\n"
765 msgstr "`%s' çalışırken hata: sonlandırıldı\n"
767 #: common/http.c:1636
768 #, c-format
769 msgid "error creating socket: %s\n"
770 msgstr "soket oluşturulurken hata: %s\n"
772 #: common/http.c:1680
773 msgid "host not found"
774 msgstr "konak yok"
776 #: common/simple-pwquery.c:335
777 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
778 msgstr "gpg-agent bu oturumda kullanılamaz\n"
780 #: common/simple-pwquery.c:393
781 #, c-format
782 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
783 msgstr "\"%s\" sunucusuna bağlanılamadı: %s\n"
785 #: common/simple-pwquery.c:404
786 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
787 msgstr "gpg-agent ile haberleşme problemi\n"
789 #: common/simple-pwquery.c:414
790 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
791 msgstr "gpg-agent seçenekleri ayarlanırken sorun çıktı\n"
793 #: common/simple-pwquery.c:577 common/simple-pwquery.c:673
794 msgid "canceled by user\n"
795 msgstr "kullanıcı tarafından iptal edildi\n"
797 #: common/simple-pwquery.c:592 common/simple-pwquery.c:679
798 msgid "problem with the agent\n"
799 msgstr "aracı ile sorun var\n"
801 #: common/sysutils.c:105
802 #, c-format
803 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
804 msgstr "\"core\" oluşumu iptal edilemedi: %s\n"
806 #: common/sysutils.c:200
807 #, c-format
808 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
809 msgstr "UYARI: %s üzerinde sahiplik güvensiz: \"%s\"\n"
811 #: common/sysutils.c:232
812 #, c-format
813 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
814 msgstr "UYARI: %s üzerinde izinler güvensiz: \"%s\"\n"
816 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
817 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
818 msgid "yes"
819 msgstr "evet"
821 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
822 msgid "yY"
823 msgstr "eE"
825 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
826 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
827 msgid "no"
828 msgstr "hayır"
830 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
831 msgid "nN"
832 msgstr "hH"
834 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
835 #: common/yesno.c:72
836 msgid "quit"
837 msgstr "çık"
839 #: common/yesno.c:75
840 msgid "qQ"
841 msgstr "çÇ"
843 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
844 #: common/yesno.c:109
845 msgid "okay|okay"
846 msgstr "tamam|tamam"
848 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
849 #: common/yesno.c:111
850 msgid "cancel|cancel"
851 msgstr "iptal|iptal"
853 #: common/yesno.c:112
854 msgid "oO"
855 msgstr "tT"
857 #: common/yesno.c:113
858 msgid "cC"
859 msgstr "iİ"
861 #: common/miscellaneous.c:77
862 #, c-format
863 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
864 msgstr "%lu bayt ayrılırken güvenli bellekte nüve dışına çıkıldı"
866 #: common/miscellaneous.c:80
867 #, c-format
868 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
869 msgstr "%lu bayt ayrılırken nüve dışına çıkıldı"
871 #: common/asshelp.c:244 tools/gpg-connect-agent.c:2101
872 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
873 msgstr "çalışan gpg-agent yok - bir tane başlatılıyor\n"
875 #: common/asshelp.c:349
876 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
877 msgstr "aracıya bağlanılamıyor - son çareye başvuruluyor\n"
879 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
880 #. verbatim.  It will not be printed.
881 #: common/audit.c:474
882 msgid "|audit-log-result|Good"
883 msgstr ""
885 #: common/audit.c:477
886 msgid "|audit-log-result|Bad"
887 msgstr ""
889 #: common/audit.c:479
890 msgid "|audit-log-result|Not supported"
891 msgstr ""
893 #: common/audit.c:481
894 #, fuzzy
895 msgid "|audit-log-result|No certificate"
896 msgstr "sertifikaları ithal eder"
898 #: common/audit.c:483
899 msgid "|audit-log-result|Error"
900 msgstr ""
902 #: common/audit.c:716
903 msgid "Certificate chain available"
904 msgstr "Sertifika zinciri mevcut"
906 #: common/audit.c:723
907 msgid "root certificate missing"
908 msgstr "kök sertifika kayıp"
910 #: common/audit.c:749
911 msgid "Data encryption succeeded"
912 msgstr "Veri şifreleme başarılı"
914 #: common/audit.c:754 common/audit.c:815 common/audit.c:835 common/audit.c:859
915 msgid "Data available"
916 msgstr "Veri kullanılabilir"
918 #: common/audit.c:757
919 msgid "Session key created"
920 msgstr "Oturum anahtarı oluşturuldu"
922 #: common/audit.c:762
923 #, c-format
924 msgid "algorithm: %s"
925 msgstr "algoritma: %s"
927 #: common/audit.c:764 common/audit.c:766
928 #, c-format
929 msgid "unsupported algorithm: %s"
930 msgstr "desteklenmeyen algoritma: %s"
932 #: common/audit.c:768
933 msgid "seems to be not encrypted"
934 msgstr "şifrelenmemiş görünüyor"
936 #: common/audit.c:774
937 msgid "Number of recipients"
938 msgstr "Alıcı sayısı"
940 #: common/audit.c:782
941 #, c-format
942 msgid "Recipient %d"
943 msgstr "%d. alıcı"
945 #: common/audit.c:810
946 msgid "Data signing succeeded"
947 msgstr "Verinin imzalanması başarılı"
949 #: common/audit.c:830
950 msgid "Data decryption succeeded"
951 msgstr "Verinin şifresinin çözülmesi başarılı"
953 #: common/audit.c:855
954 msgid "Data verification succeeded"
955 msgstr "Verinin doğrulanması başarılı"
957 #: common/audit.c:864
958 msgid "Signature available"
959 msgstr "İmza kullanılabilir"
961 #: common/audit.c:869
962 msgid "Parsing signature succeeded"
963 msgstr "İmzanın çözümlenmesi başarılı"
965 #: common/audit.c:874
966 #, c-format
967 msgid "Bad hash algorithm: %s"
968 msgstr "Kötü çittirim algoritması: %s"
970 #: common/audit.c:889
971 #, c-format
972 msgid "Signature %d"
973 msgstr "İmza %d"
975 #: common/audit.c:905
976 msgid "Certificate chain valid"
977 msgstr "Sertifika zinciri geçerli"
979 #: common/audit.c:916
980 msgid "Root certificate trustworthy"
981 msgstr "Kök sertifika güvenilir"
983 #: common/audit.c:926
984 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
985 msgstr "sertifikalar için CRL/OCSP sınaması"
987 #: common/audit.c:943
988 msgid "Included certificates"
989 msgstr "İçerilen sertifikalar"
991 #: common/audit.c:1002
992 msgid "No audit log entries."
993 msgstr "Hiç denetim günlük girdisi yok."
995 #: common/audit.c:1051
996 msgid "Unknown operation"
997 msgstr "Bilinmeyen işlem"
999 #: common/audit.c:1069
1000 msgid "Gpg-Agent usable"
1001 msgstr "Gpg-Agent elverişli"
1003 #: common/audit.c:1079
1004 msgid "Dirmngr usable"
1005 msgstr "Dirmngr elverişli"
1007 #: common/audit.c:1115
1008 #, c-format
1009 msgid "No help available for `%s'."
1010 msgstr "`%s' için yardım mevcut değil."
1012 #: common/helpfile.c:80
1013 msgid "ignoring garbage line"
1014 msgstr "bozuk satır yok sayılıyor"
1016 #: g10/armor.c:379
1017 #, c-format
1018 msgid "armor: %s\n"
1019 msgstr "zırh: %s\n"
1021 #: g10/armor.c:418
1022 msgid "invalid armor header: "
1023 msgstr "zırh başlığı geçersiz: "
1025 #: g10/armor.c:429
1026 msgid "armor header: "
1027 msgstr "zırh başlığı: "
1029 #: g10/armor.c:442
1030 msgid "invalid clearsig header\n"
1031 msgstr "açıkça okunabilen imza başlığı geçersiz\n"
1033 #: g10/armor.c:455
1034 msgid "unknown armor header: "
1035 msgstr "bilinmeyen zırh başlığı: "
1037 #: g10/armor.c:508
1038 msgid "nested clear text signatures\n"
1039 msgstr "açıkça okunabilen imzalar dahil edildi\n"
1041 #: g10/armor.c:643
1042 msgid "unexpected armor: "
1043 msgstr "beklenmeyen zırh: "
1045 #: g10/armor.c:655
1046 msgid "invalid dash escaped line: "
1047 msgstr "araçizgisi escape'lı satır geçersiz: "
1049 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1050 #, c-format
1051 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1052 msgstr "geçersiz radix64 karakteri %02X atlandı\n"
1054 #: g10/armor.c:852
1055 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1056 msgstr "dosya sonu belirsiz (CRC yok)\n"
1058 #: g10/armor.c:886
1059 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1060 msgstr "dosya sonu belirsiz (CRC içinde)\n"
1062 #: g10/armor.c:894
1063 msgid "malformed CRC\n"
1064 msgstr "CRC bozulmuş\n"
1066 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1067 #, c-format
1068 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1069 msgstr "CRC hatası; %06lX - %06lX\n"
1071 #: g10/armor.c:918
1072 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1073 msgstr "dosya sonu belirsiz (kuyruk içinde)\n"
1075 #: g10/armor.c:922
1076 msgid "error in trailer line\n"
1077 msgstr "kuyruk satırında hata\n"
1079 #: g10/armor.c:1233
1080 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1081 msgstr "geçerli OpenPGP verisi yok\n"
1083 #: g10/armor.c:1238
1084 #, c-format
1085 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1086 msgstr "geçersiz zırh: satır %d karakterden uzun\n"
1088 #: g10/armor.c:1242
1089 msgid ""
1090 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1091 msgstr ""
1092 "zırh içinde uluslararası karakterler - büyük olasılıkla hatalı bir e-posta "
1093 "sunucusu kullanılmış\n"
1095 #: g10/build-packet.c:976
1096 msgid ""
1097 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1098 "an '='\n"
1099 msgstr ""
1100 "bir simgelem ismi sadece harfler, rakamlar ve altçizgiler içerebilir ve "
1101 "sonuna bir '=' gelir.\n"
1103 #: g10/build-packet.c:988
1104 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1105 msgstr "bir kullanıcı simgelem ismi '@' karakteri içermeli\n"
1107 #: g10/build-packet.c:994
1108 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1109 msgstr "bir simgelem isminin birden fazla '@' karakteri içermemesi gerekir\n"
1111 #: g10/build-packet.c:1012
1112 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1113 msgstr "bir simgelem değerinde kontrol karakterleri kullanılamaz\n"
1115 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1116 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1117 msgstr "UYARI: geçersiz simgelem verisi bulundu\n"
1119 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1120 msgid "not human readable"
1121 msgstr "insan okuyabilir değil"
1123 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:358
1124 #, c-format
1125 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1126 msgstr "OpenPGP anahtarı kullanılabilir değil: %s\n"
1128 #: g10/card-util.c:67
1129 #, c-format
1130 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1131 msgstr "%s numaralı OpenPGP kartı saptandı\n"
1133 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1512 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1134 #: g10/keygen.c:2934 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1135 msgid "can't do this in batch mode\n"
1136 msgstr "bu önceden betik kipinde yapılamaz\n"
1138 #: g10/card-util.c:83
1139 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1140 msgstr "Bu komut sadece 2. sürüm kartlar için kullanılabilir\n"
1142 #: g10/card-util.c:85 scd/app-openpgp.c:1849
1143 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1144 msgstr "Sıfırlama kodu ya yok ya da kullanım dışı\n"
1146 #: g10/card-util.c:122 g10/card-util.c:1242 g10/card-util.c:1321
1147 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1598
1148 #: g10/keygen.c:1665 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1149 msgid "Your selection? "
1150 msgstr "Seçiminiz? "
1152 #: g10/card-util.c:256 g10/card-util.c:306
1153 msgid "[not set]"
1154 msgstr "[belirtilmedi]"
1156 #: g10/card-util.c:492
1157 msgid "male"
1158 msgstr "erkek"
1160 #: g10/card-util.c:493
1161 msgid "female"
1162 msgstr "dişi"
1164 #: g10/card-util.c:493
1165 msgid "unspecified"
1166 msgstr "belirtilmemiş"
1168 #: g10/card-util.c:520
1169 msgid "not forced"
1170 msgstr "zorlanmadı"
1172 #: g10/card-util.c:520
1173 msgid "forced"
1174 msgstr "zorlandı"
1176 #: g10/card-util.c:601
1177 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1178 msgstr "Hata: Şimdilik sadece US-ASCII mümkün.\n"
1180 #: g10/card-util.c:603
1181 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1182 msgstr "Hata: \"<\" karakteri kullanılmamalı.\n"
1184 #: g10/card-util.c:605
1185 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1186 msgstr "Hata: Çift boşluğa izin verilmez.\n"
1188 #: g10/card-util.c:622
1189 msgid "Cardholder's surname: "
1190 msgstr "Kart sahibinin soyadı: "
1192 #: g10/card-util.c:624
1193 msgid "Cardholder's given name: "
1194 msgstr "Kart sahibinin adı: "
1196 #: g10/card-util.c:642
1197 #, c-format
1198 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1199 msgstr "Hata: İsimler birlikte çok uzun oluyor (sınır: %d karakter).\n"
1201 #: g10/card-util.c:663
1202 msgid "URL to retrieve public key: "
1203 msgstr "genel anahtarın alınacağı URL: "
1205 #: g10/card-util.c:671
1206 #, c-format
1207 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1208 msgstr "Hata: URL çok uzun (sınır: %d karakter).\n"
1210 #: g10/card-util.c:767 tools/no-libgcrypt.c:30
1211 #, c-format
1212 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1213 msgstr "yeterli bellek ayrılırken hata: %s\n"
1215 #: g10/card-util.c:779 g10/import.c:283
1216 #, c-format
1217 msgid "error reading `%s': %s\n"
1218 msgstr "\"%s\" okunurken hata: %s\n"
1220 #: g10/card-util.c:806
1221 msgid "Login data (account name): "
1222 msgstr "Oturum açma verisi (hesap adı): "
1224 #: g10/card-util.c:816
1225 #, c-format
1226 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1227 msgstr "Hata: Oturum açma verisi çok uzun (sınır: %d karakter).\n"
1229 #: g10/card-util.c:851
1230 msgid "Private DO data: "
1231 msgstr "Özel DO verisi: "
1233 #: g10/card-util.c:861
1234 #, c-format
1235 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1236 msgstr "Hata: Özel DO çok uzun (sınır: %d karakter).\n"
1238 #: g10/card-util.c:911
1239 msgid "Language preferences: "
1240 msgstr "Dil tercihleri: "
1242 #: g10/card-util.c:919
1243 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1244 msgstr "Hata: tercih dizgesinin uzunluğu geçersiz.\n"
1246 #: g10/card-util.c:928
1247 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1248 msgstr "Hata: tercih dizgesindeki karakterler geçersiz.\n"
1250 #: g10/card-util.c:949
1251 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1252 msgstr "Cinsiyet ((E)rkek, (D)işi veya boşluk): "
1254 #: g10/card-util.c:963
1255 msgid "Error: invalid response.\n"
1256 msgstr "Hata: yanıt geçersiz.\n"
1258 #: g10/card-util.c:984
1259 msgid "CA fingerprint: "
1260 msgstr "CA parmak izi: "
1262 #: g10/card-util.c:1007
1263 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1264 msgstr "Hata: biçimli parmakizi geçersiz\n"
1266 #: g10/card-util.c:1055
1267 #, c-format
1268 msgid "key operation not possible: %s\n"
1269 msgstr "anahtar işlemi mümkün değil: %s\n"
1271 #: g10/card-util.c:1056
1272 msgid "not an OpenPGP card"
1273 msgstr "bir OpenPGP kartı değil"
1275 #: g10/card-util.c:1065
1276 #, c-format
1277 msgid "error getting current key info: %s\n"
1278 msgstr "geçerli anahtar bilgisi alınırken hata: %s\n"
1280 #: g10/card-util.c:1149
1281 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1282 msgstr "Mevcut anahtar değiştirilsin mi? (e/H ya da y/N) "
1284 #: g10/card-util.c:1169 g10/card-util.c:1178
1285 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1286 msgstr "Şifreli anahtarın kartsız yedeği yapılsın mı? (E/h ya da Y/n) "
1288 #: g10/card-util.c:1190
1289 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1290 msgstr "Mevcut anahtarlar değiştirilsin mi? (e/H ya da y/N) "
1292 #: g10/card-util.c:1199
1293 #, c-format
1294 msgid ""
1295 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1296 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1297 "You should change them using the command --change-pin\n"
1298 msgstr ""
1299 "Lütfen dikkat edin, PIN'lerin öntanımlı ayarları böyledir:\n"
1300 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1301 "Bunları --change-pin komutunu kullanarak değiştirmelisiniz\n"
1303 #: g10/card-util.c:1233
1304 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1305 msgstr "Lütfen üretilecek anahtar türünü seçiniz:\n"
1307 #: g10/card-util.c:1235 g10/card-util.c:1312
1308 msgid "   (1) Signature key\n"
1309 msgstr "   (1) İmzalama anahtarı\n"
1311 #: g10/card-util.c:1236 g10/card-util.c:1314
1312 msgid "   (2) Encryption key\n"
1313 msgstr "   (2) Şifreleme anahtarı\n"
1315 #: g10/card-util.c:1237 g10/card-util.c:1316
1316 msgid "   (3) Authentication key\n"
1317 msgstr "   (3) Kimlik kanıtlama anahtarı\n"
1319 #: g10/card-util.c:1253 g10/card-util.c:1332 g10/keyedit.c:945
1320 #: g10/keygen.c:1602 g10/keygen.c:1630 g10/keygen.c:1704 g10/revoke.c:685
1321 msgid "Invalid selection.\n"
1322 msgstr "Seçim geçersiz.\n"
1324 #: g10/card-util.c:1309
1325 msgid "Please select where to store the key:\n"
1326 msgstr "Lütfen anahtarın saklanacağı yeri seçiniz:\n"
1328 #: g10/card-util.c:1344
1329 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1330 msgstr "bilinmeyen anahtar koruma algoritması\n"
1332 #: g10/card-util.c:1349
1333 msgid "secret parts of key are not available\n"
1334 msgstr "anahtarın gizli parçaları kullanılabilir değil\n"
1336 #: g10/card-util.c:1354
1337 msgid "secret key already stored on a card\n"
1338 msgstr "gizli anahtar zaten bir kartın üzerinde saklı\n"
1340 #: g10/card-util.c:1423 g10/keyedit.c:1380
1341 msgid "quit this menu"
1342 msgstr "bu menüden çık"
1344 #: g10/card-util.c:1425
1345 msgid "show admin commands"
1346 msgstr "yönetici komutlarını gösterir"
1348 #: g10/card-util.c:1426 g10/keyedit.c:1383
1349 msgid "show this help"
1350 msgstr "bunu gösterir"
1352 #: g10/card-util.c:1428
1353 msgid "list all available data"
1354 msgstr "tüm kullanılabilir veriyi listeler"
1356 #: g10/card-util.c:1431
1357 msgid "change card holder's name"
1358 msgstr "kart sahibinin ismini değiştirir"
1360 #: g10/card-util.c:1432
1361 msgid "change URL to retrieve key"
1362 msgstr "anahtarın alınacağı URL değiştirilir"
1364 #: g10/card-util.c:1433
1365 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1366 msgstr "kart URL'sinde belirtilmiş anahtarı alır"
1368 #: g10/card-util.c:1434
1369 msgid "change the login name"
1370 msgstr "oturum açma ismini değiştirir"
1372 #: g10/card-util.c:1435
1373 msgid "change the language preferences"
1374 msgstr "dil tercihlerini değiştirir"
1376 #: g10/card-util.c:1436
1377 msgid "change card holder's sex"
1378 msgstr "kart sahibinin cinsiyetini değiştirir"
1380 #: g10/card-util.c:1437
1381 msgid "change a CA fingerprint"
1382 msgstr "bir CA parmakizini değiştirir"
1384 #: g10/card-util.c:1438
1385 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1386 msgstr "imza zorlama PIN'i bayrağını değiştirir"
1388 #: g10/card-util.c:1439
1389 msgid "generate new keys"
1390 msgstr "yeni anahtarlar üretir"
1392 #: g10/card-util.c:1440
1393 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1394 msgstr "PIN'i değiştirme veya engelleme menüsü"
1396 #: g10/card-util.c:1441
1397 msgid "verify the PIN and list all data"
1398 msgstr "PIN'i doğrular ve tüm veriyi listeler"
1400 #: g10/card-util.c:1442
1401 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1402 msgstr "Bir Sıfırlama Kodu kullanarak PIN'in engelini kaldır"
1404 #: g10/card-util.c:1564 g10/keyedit.c:1654
1405 msgid "Command> "
1406 msgstr "Komut> "
1408 #: g10/card-util.c:1607
1409 msgid "Admin-only command\n"
1410 msgstr "Yöneticiye özel komut\n"
1412 #: g10/card-util.c:1638
1413 msgid "Admin commands are allowed\n"
1414 msgstr "Yönetici komutlarına izin verilir\n"
1416 #: g10/card-util.c:1640
1417 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1418 msgstr "Yönetici komutlarına izin verilmez\n"
1420 #: g10/card-util.c:1726 g10/keyedit.c:2277
1421 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1422 msgstr "Komut geçersiz (\"help\" komutunu deneyin)\n"
1424 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1425 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1426 msgstr "--output seçeneği bu komutla çalışmaz\n"
1428 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3969 g10/keyring.c:380 g10/keyring.c:667
1429 #, c-format
1430 msgid "can't open `%s'\n"
1431 msgstr "`%s' açılamadı\n"
1433 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3435 g10/keyserver.c:1729
1434 #: g10/revoke.c:226
1435 #, c-format
1436 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1437 msgstr "anahtar \"%s\" yok: %s\n"
1439 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1743
1440 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1441 #, c-format
1442 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1443 msgstr "anahtar bloğu okunurken hata: %s\n"
1445 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1446 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1447 msgstr "(anahtarı parmak izi ile belirtmedikçe)\n"
1449 #: g10/delkey.c:133
1450 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1451 msgstr "betik kipinde \"--yes\" olmaksızın bu yapılamaz\n"
1453 #: g10/delkey.c:145
1454 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1455 msgstr "Bu anahtar, anahtar zincirinden silinsin mi? (e/H ya da y/N) "
1457 #: g10/delkey.c:153
1458 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1459 msgstr "Bu bir gizli anahtar! - gerçekten silinecek mi? (e/H veya y/N)"
1461 #: g10/delkey.c:163
1462 #, c-format
1463 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1464 msgstr "anahtar bloğu silinemedi: %s\n"
1466 #: g10/delkey.c:173
1467 msgid "ownertrust information cleared\n"
1468 msgstr "sahibinin güvencesi bilgisi temizlendi\n"
1470 #: g10/delkey.c:204
1471 #, c-format
1472 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1473 msgstr "genel anahtar \"%s\" için bir gizli anahtar var!\n"
1475 #: g10/delkey.c:206
1476 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1477 msgstr "onu önce \"--delete-secret-keys\" ile silmelisiniz.\n"
1479 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1480 #, c-format
1481 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1482 msgstr "anahtar parolası oluşturulurken hata: %s\n"
1484 #: g10/encode.c:232
1485 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1486 msgstr "S2K kipi sayesinde bir simetrik ESK paketi kullanılamıyor\n"
1488 #: g10/encode.c:246
1489 #, c-format
1490 msgid "using cipher %s\n"
1491 msgstr "%s şifrelemesi kullanılıyor\n"
1493 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1494 #, c-format
1495 msgid "`%s' already compressed\n"
1496 msgstr "`%s' zaten sıkıştırılmış\n"
1498 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1499 #, c-format
1500 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1501 msgstr "UYARI: \"%s\" dosyası boş\n"
1503 #: g10/encode.c:485
1504 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1505 msgstr ""
1506 "--pgp2 kipinde sadece 2048 bitlik RSA anahtarları ile şifreleme "
1507 "yapabilirsiniz\n"
1509 #: g10/encode.c:510
1510 #, c-format
1511 msgid "reading from `%s'\n"
1512 msgstr "`%s'den okunuyor\n"
1514 #: g10/encode.c:541
1515 msgid ""
1516 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1517 msgstr "tüm anahtarları şifrelemek için IDEA şifresi kullanılamaz.\n"
1519 #: g10/encode.c:559
1520 #, c-format
1521 msgid ""
1522 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1523 msgstr ""
1524 "UYARI: alıcının tercihleriyle çelişen %s (%d) simetrik şifre kullanımı "
1525 "zorlanıyor\n"
1527 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1528 #, c-format
1529 msgid ""
1530 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1531 "preferences\n"
1532 msgstr ""
1533 "UYARI: alıcının tercihleriyle çelişen %s (%d) sıkıştırma algoritması "
1534 "kullanılmak isteniyor\n"
1536 #: g10/encode.c:751
1537 #, c-format
1538 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1539 msgstr ""
1540 "alıcının tercihleriyle çelişen %s (%d) simetrik şifre kullanımı zorlanıyor\n"
1542 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1543 #, c-format
1544 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1545 msgstr "%2$s kipindeyken %1$s kullanılamayabilir.\n"
1547 #: g10/encode.c:848
1548 #, c-format
1549 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1550 msgstr "%s/%s \"%s\" için şifrelendi\n"
1552 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1553 #, c-format
1554 msgid "%s encrypted data\n"
1555 msgstr "%s şifreli veri\n"
1557 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1558 #, c-format
1559 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1560 msgstr "bilinmeyen algoritma %d ile şifrelenmiş\n"
1562 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1563 msgid ""
1564 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1565 msgstr "UYARI: ileti simetrik şifre içindeki zayıf bir anahtarla şifrelendi.\n"
1567 #: g10/encr-data.c:145
1568 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1569 msgstr "şifreli paketin elde edilmesinde sorun var\n"
1571 #: g10/exec.c:49
1572 msgid "no remote program execution supported\n"
1573 msgstr "uzaktan uygulama çalıştırılması desteklenmiyor\n"
1575 #: g10/exec.c:313
1576 msgid ""
1577 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1578 msgstr ""
1579 "güvensiz options dosyası yetkilerinden dolayı dış program çağrıları iptal\n"
1580 "edildi\n"
1582 #: g10/exec.c:343
1583 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1584 msgstr ""
1585 "bu platformda, dış uygulamalar çalıştırılırken geçici dosyalar gerekiyor\n"
1587 #: g10/exec.c:421
1588 #, c-format
1589 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1590 msgstr " '%s' çalıştırılamıyor: %s\n"
1592 #: g10/exec.c:424
1593 #, c-format
1594 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1595 msgstr "'%s' kabuğu çalıştırılamıyor: %s\n"
1597 #: g10/exec.c:509
1598 #, c-format
1599 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1600 msgstr "dış uygulama çalıştırılırken sistem hatası: %s\n"
1602 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1603 msgid "unnatural exit of external program\n"
1604 msgstr "Dış uygulamamnın doğal olmayan çıkışı\n"
1606 #: g10/exec.c:535
1607 msgid "unable to execute external program\n"
1608 msgstr "dış uygulama çalıştırılamıyor\n"
1610 #: g10/exec.c:552
1611 #, c-format
1612 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1613 msgstr "dış uygulamanın yanıtı okunamıyor: %s\n"
1615 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1616 #, c-format
1617 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1618 msgstr "UYARI: geçici dosya silinemiyor (%s) `%s': %s\n"
1620 #: g10/exec.c:609
1621 #, c-format
1622 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1623 msgstr "UYARI: %s geçici dizini silinemiyor: %s\n"
1625 #: g10/export.c:61
1626 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1627 msgstr "sadece-yerel olarak imli imzalar ihraç edilir"
1629 #: g10/export.c:63
1630 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1631 msgstr ""
1632 "öznitelik kullanıcı kimliklerini (genellikle foto kimliklerini) ihraç eder"
1634 #: g10/export.c:65
1635 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1636 msgstr "\"hassas\" olarak imli yürürlükten kaldırma anahtarlarını ihraç eder"
1638 #: g10/export.c:67
1639 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1640 msgstr "ihracedilen yardımcı anahtarlardan anahtar parolasını kaldırır"
1642 #: g10/export.c:69
1643 msgid "remove unusable parts from key during export"
1644 msgstr "ihraç sırasında anahtardan kullanışsız parçalar kaldırılır"
1646 #: g10/export.c:71
1647 msgid "remove as much as possible from key during export"
1648 msgstr "ihraç sırasında anahtardan mümkün olduğunca çok şey kaldırılır"
1650 #: g10/export.c:73
1651 msgid "export keys in an S-expression based format"
1652 msgstr "anahtarları bir S ifadesine dayalı biçimde ihraceder"
1654 #: g10/export.c:338
1655 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1656 msgstr "gizli anahtarların ihracına izin verilmez\n"
1658 #: g10/export.c:367
1659 #, c-format
1660 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1661 msgstr "anahtar %s: korunmamış - atlandı\n"
1663 #: g10/export.c:375
1664 #, c-format
1665 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1666 msgstr "anahtar %s: PGP 2.x tarzı bir anahtar - atlandı\n"
1668 #: g10/export.c:386
1669 #, c-format
1670 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1671 msgstr "anahtar %s: anahtar malzemesi kartta - atlandı\n"
1673 #: g10/export.c:537
1674 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1675 msgstr "korunmamış bir yardımcı anahtar ihraca hazır\n"
1677 #: g10/export.c:560
1678 #, c-format
1679 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1680 msgstr "yardımcı anahtarın koruması kaldırılamadı: %s\n"
1682 #: g10/export.c:584
1683 #, c-format
1684 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1685 msgstr "UYARI: gizli anahtar %s basit bir SK sağlamasına sahip değil\n"
1687 #: g10/export.c:633
1688 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1689 msgstr "UYARI: hiçbir şey dışarı aktarılmadı\n"
1691 #: g10/getkey.c:152
1692 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1693 msgstr "pk belleğinde çok fazla girdi - iptal edildi\n"
1695 #: g10/getkey.c:175
1696 msgid "[User ID not found]"
1697 msgstr "[Kullanıcı kimliği yok]"
1699 #: g10/getkey.c:1113
1700 #, c-format
1701 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1702 msgstr "`%s' %s üzerinden özdevinimli olarak alındı\n"
1704 #: g10/getkey.c:1118
1705 #, c-format
1706 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1707 msgstr "`%s' %s üzerinden alınırken hata: %s\n"
1709 #: g10/getkey.c:1120
1710 msgid "No fingerprint"
1711 msgstr "Parmak izi yok"
1713 #: g10/getkey.c:1930
1714 #, c-format
1715 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1716 msgstr ""
1717 "Geçersiz %s anahtarı --allow-non-selfsigned-uid kullanılarak geçerli oldu\n"
1719 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3760
1720 #, c-format
1721 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1722 msgstr ""
1723 "yardımcı genel anahtar %s için gizli yardımcı anahtar yok - yoksayılıyor\n"
1725 #: g10/getkey.c:2769
1726 #, c-format
1727 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1728 msgstr "yardımcı anahtar %s, asıl anahtar %s yerine kullanılıyor\n"
1730 #: g10/getkey.c:2816
1731 #, c-format
1732 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1733 msgstr "anahtar %s: genel anahtarsız gizli anahtar - atlandı\n"
1735 #: g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:185 tools/gpgconf.c:59
1736 msgid ""
1737 "@Commands:\n"
1738 " "
1739 msgstr ""
1740 "@Komutlar:\n"
1741 " "
1743 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:187
1744 msgid "make a signature"
1745 msgstr "bir imza yapar"
1747 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:188
1748 msgid "make a clear text signature"
1749 msgstr "açıkça okunabilen bir imza yapar"
1751 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:189
1752 msgid "make a detached signature"
1753 msgstr "bağımsız bir imza yapar"
1755 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:190
1756 msgid "encrypt data"
1757 msgstr "veriyi şifreler"
1759 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:191
1760 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1761 msgstr "sadece simetrik şifre ile şifreler"
1763 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:192
1764 msgid "decrypt data (default)"
1765 msgstr "veri şifresini açar (öntanımlı)"
1767 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:193
1768 msgid "verify a signature"
1769 msgstr "bir imzayı doğrular"
1771 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:195
1772 msgid "list keys"
1773 msgstr "anahtarları listeler"
1775 #: g10/gpg.c:385
1776 msgid "list keys and signatures"
1777 msgstr "anahtarları ve imzaları listeler"
1779 #: g10/gpg.c:386
1780 msgid "list and check key signatures"
1781 msgstr "anahtar imzalarını listeler ve sınar"
1783 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:200
1784 msgid "list keys and fingerprints"
1785 msgstr "anahtarları ve parmak izlerini listeler"
1787 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:198
1788 msgid "list secret keys"
1789 msgstr "gizli anahtarları listeler"
1791 #: g10/gpg.c:389
1792 msgid "generate a new key pair"
1793 msgstr "yeni bir anahtar çifti üretir"
1795 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:203
1796 msgid "remove keys from the public keyring"
1797 msgstr "anahtarları genel anahtar zincirinden siler"
1799 #: g10/gpg.c:393
1800 msgid "remove keys from the secret keyring"
1801 msgstr "anahtarları gizli anahtar zincirinden siler"
1803 #: g10/gpg.c:394
1804 msgid "sign a key"
1805 msgstr "bir anahtarı imzalar"
1807 #: g10/gpg.c:395
1808 msgid "sign a key locally"
1809 msgstr "bir anahtarı yerel olarak imzalar"
1811 #: g10/gpg.c:396
1812 msgid "sign or edit a key"
1813 msgstr "bir anahtarı düzenler ve imzalar"
1815 #: g10/gpg.c:397
1816 msgid "generate a revocation certificate"
1817 msgstr "bir yürürlükten kaldırma sertifikası üretir"
1819 #: g10/gpg.c:399
1820 msgid "export keys"
1821 msgstr "anahtarları gönderir"
1823 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:204
1824 msgid "export keys to a key server"
1825 msgstr "anahtarları bir anahtar sunucusuna gönderir"
1827 #: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:205
1828 msgid "import keys from a key server"
1829 msgstr "anahtarları bir anahtar sunucusundan indirir"
1831 #: g10/gpg.c:403
1832 msgid "search for keys on a key server"
1833 msgstr "bir anahtar sunucusunda anahtarları arar"
1835 #: g10/gpg.c:405
1836 msgid "update all keys from a keyserver"
1837 msgstr "anahtarları bir anahtar sunucusundan günceller"
1839 #: g10/gpg.c:410
1840 msgid "import/merge keys"
1841 msgstr "anahtarları indirir/katıştırır"
1843 #: g10/gpg.c:413
1844 msgid "print the card status"
1845 msgstr "kart durumunu basar"
1847 #: g10/gpg.c:414
1848 msgid "change data on a card"
1849 msgstr "kart üzerindeki veriyi değiştirir"
1851 #: g10/gpg.c:415
1852 msgid "change a card's PIN"
1853 msgstr "bir kartın PIN'ini değiştirir"
1855 #: g10/gpg.c:424
1856 msgid "update the trust database"
1857 msgstr "güvence veritabanını günceller"
1859 #: g10/gpg.c:431
1860 msgid "print message digests"
1861 msgstr "ileti özetlerini gösterir"
1863 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:210
1864 msgid "run in server mode"
1865 msgstr "sunucu kipinde çalışır"
1867 #: g10/gpg.c:436 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:226
1868 #: tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:76 tools/symcryptrun.c:157
1869 msgid ""
1870 "@\n"
1871 "Options:\n"
1872 " "
1873 msgstr ""
1874 "@\n"
1875 "Seçenekler:\n"
1876 " "
1878 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:228
1879 msgid "create ascii armored output"
1880 msgstr "ascii zırhlı çıktı oluşturur"
1882 #: g10/gpg.c:441 sm/gpgsm.c:241
1883 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1884 msgstr "|KULLANICI-KİMLİĞİ|KULLANICI-KİMLİĞİ için şifreleme yapar"
1886 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:278
1887 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1888 msgstr ""
1889 "|KULLANICI-KİMLİĞİ|imzalamak ya da şifre çözmek için KULLANICI-KİMLİĞİ "
1890 "kullanılır"
1892 #: g10/gpg.c:457
1893 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1894 msgstr "|N|sıkıştırma seviyesi N olarak ayarlanır (0 iptal eder)"
1896 #: g10/gpg.c:463
1897 msgid "use canonical text mode"
1898 msgstr "kurallı metin kipini kullanır"
1900 #: g10/gpg.c:480 sm/gpgsm.c:280
1901 msgid "|FILE|write output to FILE"
1902 msgstr "|DOSYA|çıktı DOSYAya yazılır"
1904 #: g10/gpg.c:496 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:291 tools/gpgconf.c:81
1905 msgid "do not make any changes"
1906 msgstr "hiçbir değişiklik yapmaz"
1908 #: g10/gpg.c:497
1909 msgid "prompt before overwriting"
1910 msgstr "üzerine yazmadan önce sorar"
1912 #: g10/gpg.c:549
1913 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1914 msgstr "kesin OpenPGP davranışı etkin olur"
1916 #: g10/gpg.c:580 sm/gpgsm.c:335
1917 msgid ""
1918 "@\n"
1919 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1920 msgstr ""
1921 "@\n"
1922 "(Tüm komut ve seçeneklerin komple listesi için man sayfalarına bakın)\n"
1924 #: g10/gpg.c:583 sm/gpgsm.c:338
1925 msgid ""
1926 "@\n"
1927 "Examples:\n"
1928 "\n"
1929 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1930 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1931 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1932 " --list-keys [names]        show keys\n"
1933 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1934 msgstr ""
1935 "@\n"
1936 "Örnekler:\n"
1937 "\n"
1938 " -se -r Ali [dosya]         kullanıcı Ali için imzalar ve şifreler\n"
1939 " --clearsign [dosya]        açıkça okunabilir bir imza yapar\n"
1940 " --detach-sign [dosya]      bağımsız bir imza yapar\n"
1941 " --list-keys [isimler]      anahtarları listeler\n"
1942 " --fingerprint [isimler]    parmak izlerini gösterir\n"
1944 #: g10/gpg.c:808 g10/gpgv.c:114
1945 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1946 msgstr ""
1947 "Yazılım hatalarını lütfen <gnupg-bugs@gnu.org> adresine,\n"
1948 "çeviri hatalarını ise <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
1950 #: g10/gpg.c:831
1951 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1952 msgstr "Kullanımı: gpg [seçenekler] [dosyalar] (yardım için -h)"
1954 #: g10/gpg.c:834
1955 msgid ""
1956 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1957 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1958 "default operation depends on the input data\n"
1959 msgstr ""
1960 "Yazılışı: gpg [seçenekler] [dosyalar]\n"
1961 "imzalama, kontrol, şifreleme veya çözme\n"
1962 "öntanımlı işlem girilen veriye bağımlıdır\n"
1964 #: g10/gpg.c:845 sm/gpgsm.c:537
1965 msgid ""
1966 "\n"
1967 "Supported algorithms:\n"
1968 msgstr ""
1969 "\n"
1970 "Desteklenen algoritmalar:\n"
1972 #: g10/gpg.c:848
1973 msgid "Pubkey: "
1974 msgstr "GenAnah: "
1976 #: g10/gpg.c:855 g10/keyedit.c:2343
1977 msgid "Cipher: "
1978 msgstr "Şifre: "
1980 #: g10/gpg.c:862
1981 msgid "Hash: "
1982 msgstr "Hash: "
1984 #: g10/gpg.c:869 g10/keyedit.c:2388
1985 msgid "Compression: "
1986 msgstr "Sıkıştırma: "
1988 #: g10/gpg.c:939
1989 msgid "usage: gpg [options] "
1990 msgstr "kullanımı: gpg [seçenekler] "
1992 #: g10/gpg.c:1115 sm/gpgsm.c:676
1993 msgid "conflicting commands\n"
1994 msgstr "çelişen komutlar\n"
1996 #: g10/gpg.c:1133
1997 #, c-format
1998 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1999 msgstr "grup tanımı '%s' içinde = işareti yok\n"
2001 #: g10/gpg.c:1330
2002 #, c-format
2003 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2004 msgstr "UYARI: '%s' evdizininde güvensiz iyelik\n"
2006 #: g10/gpg.c:1333
2007 #, c-format
2008 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2009 msgstr "UYARI: '%s' yapılandırma dosyasında güvensiz iyelik\n"
2011 #: g10/gpg.c:1336
2012 #, c-format
2013 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2014 msgstr "UYARI: '%s' eklentisinde güvensiz iyelik\n"
2016 #: g10/gpg.c:1342
2017 #, c-format
2018 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2019 msgstr "UYARI: UYARI: '%s' evdizininde güvensiz izinler\n"
2021 #: g10/gpg.c:1345
2022 #, c-format
2023 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2024 msgstr "UYARI: '%s' yapılandırma dosyasında güvensiz izinler\n"
2026 #: g10/gpg.c:1348
2027 #, c-format
2028 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2029 msgstr "UYARI: '%s' eklentisinde güvensiz izinler\n"
2031 #: g10/gpg.c:1354
2032 #, c-format
2033 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2034 msgstr "UYARI: '%s' evdizinindeki ilgili dizinin iyeliği güvensiz\n"
2036 #: g10/gpg.c:1357
2037 #, c-format
2038 msgid ""
2039 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2040 msgstr "UYARI: '%s' yapılandırma dosyasını içeren dizinin iyeliği güvensiz\n"
2042 #: g10/gpg.c:1360
2043 #, c-format
2044 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2045 msgstr "UYARI: '%s' eklentisini içeren dizinin iyeliği güvensiz\n"
2047 #: g10/gpg.c:1366
2048 #, c-format
2049 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2050 msgstr "UYARI: '%s' evdizinindeki ilgili dizinin izinleri güvensiz\n"
2052 #: g10/gpg.c:1369
2053 #, c-format
2054 msgid ""
2055 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2056 msgstr "UYARI: '%s' yapılandırma dosyasını içeren dizinin izinleri güvensiz\n"
2058 #: g10/gpg.c:1372
2059 #, c-format
2060 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2061 msgstr "UYARI: '%s' eklentisini içeren dizinin izinleri güvensiz\n"
2063 #: g10/gpg.c:1551
2064 #, c-format
2065 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2066 msgstr "yapılandırma öğesi '%s' bilinmiyor\n"
2068 #: g10/gpg.c:1651
2069 msgid "display photo IDs during key listings"
2070 msgstr "anahtarların listelenmesi sırasında foto kimliklerini gösterir"
2072 #: g10/gpg.c:1653
2073 msgid "show policy URLs during signature listings"
2074 msgstr "imza listelemesi sırasında poliçe URLleri gösterilir"
2076 #: g10/gpg.c:1655
2077 msgid "show all notations during signature listings"
2078 msgstr "imza listelemesi sırasında tüm simgelemi gösterir"
2080 #: g10/gpg.c:1657
2081 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2082 msgstr "imza listelemesi sırasında IETF standart simgelemlerini gösterir"
2084 #: g10/gpg.c:1661
2085 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2086 msgstr "imza listelemesi sırasında kullanıcı kanaklı simgelemleri gösterir"
2088 #: g10/gpg.c:1663
2089 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2090 msgstr ""
2091 "imza listelemesi sırasında tercih edilen anahtar sunucusu adresi gösterilir"
2093 #: g10/gpg.c:1665
2094 msgid "show user ID validity during key listings"
2095 msgstr "anahtar listelemesi sırasında kullanıcı kimliği geçerliliğini gösterir"
2097 #: g10/gpg.c:1667
2098 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2099 msgstr ""
2100 "anahtar listelerinde yürürlükten kaldırılmış ve zamanaşımına uğramış "
2101 "kullanıcı kimlikleri gösterilir"
2103 #: g10/gpg.c:1669
2104 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2105 msgstr ""
2106 "anahtar listelerinde yürürlükten kaldırılmış ve zamanaşımına uğramış "
2107 "yardımcı anahtarlar gösterilir"
2109 #: g10/gpg.c:1671
2110 msgid "show the keyring name in key listings"
2111 msgstr "anahtar zinciri ismini anahtar listelerinde gösterir"
2113 #: g10/gpg.c:1673
2114 msgid "show expiration dates during signature listings"
2115 msgstr "imza listelemesi sırasında zamanaşımı tarihleri gösterilir"
2117 #: g10/gpg.c:1834
2118 #, c-format
2119 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2120 msgstr "BİLGİ: eski öntanımlı seçenekler dosyası `%s' yoksayıldı\n"
2122 #: g10/gpg.c:1926
2123 #, c-format
2124 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2125 msgstr "libgcrypt çok eski (%s lazım, sizinki %s)\n"
2127 #: g10/gpg.c:2309 g10/gpg.c:2995 g10/gpg.c:3007
2128 #, c-format
2129 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2130 msgstr "BİLGİ: %s normal kullanım için değil!\n"
2132 #: g10/gpg.c:2490 g10/gpg.c:2502
2133 #, c-format
2134 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2135 msgstr "'%s' geçerli bir imza zamanaşımı değil\n"
2137 #: g10/gpg.c:2584
2138 #, c-format
2139 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2140 msgstr "'%s' geçerli bir karakter kümesi değil\n"
2142 #: g10/gpg.c:2607 g10/gpg.c:2802 g10/keyedit.c:4118
2143 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2144 msgstr "anahtar sunucusunun adresi çözümlenemedi\n"
2146 #: g10/gpg.c:2619
2147 #, c-format
2148 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2149 msgstr "%s:%d: anahtar sunucusu seçenekleri geçersiz\n"
2151 #: g10/gpg.c:2622
2152 msgid "invalid keyserver options\n"
2153 msgstr "anahtar sunucusu seçenekleri geçersiz\n"
2155 #: g10/gpg.c:2629
2156 #, c-format
2157 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2158 msgstr "%s:%d: geçersiz içselleştirme seçenekleri\n"
2160 #: g10/gpg.c:2632
2161 msgid "invalid import options\n"
2162 msgstr "içselleştirme seçenekleri geçersiz\n"
2164 #: g10/gpg.c:2639
2165 #, c-format
2166 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2167 msgstr "%s:%d geçersiz dışsallaştırma seçenekleri\n"
2169 #: g10/gpg.c:2642
2170 msgid "invalid export options\n"
2171 msgstr "dışsallaştırma seçenekleri geçersiz\n"
2173 #: g10/gpg.c:2649
2174 #, c-format
2175 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2176 msgstr "%s:%d: liste seçenekleri geçersiz\n"
2178 #: g10/gpg.c:2652
2179 msgid "invalid list options\n"
2180 msgstr "liste seçenekleri geçersiz\n"
2182 #: g10/gpg.c:2660
2183 msgid "display photo IDs during signature verification"
2184 msgstr "imza doğrulaması sırasında foto kimliklerini gösterir"
2186 #: g10/gpg.c:2662
2187 msgid "show policy URLs during signature verification"
2188 msgstr "imza doğrulaması sırasında poliçe adreslerini gösterir"
2190 #: g10/gpg.c:2664
2191 msgid "show all notations during signature verification"
2192 msgstr "imza doğrulaması sırasında tüm simgelemi gösterir"
2194 #: g10/gpg.c:2666
2195 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2196 msgstr "imza doğrulaması sırasında IETF standart simgelemlerini gösterir"
2198 #: g10/gpg.c:2670
2199 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2200 msgstr "imza doğrulaması sırasında kullanıcı kaynaklı simgelemleri gösterir"
2202 #: g10/gpg.c:2672
2203 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2204 msgstr ""
2205 "imza doğrulaması sırasında tercih edilen anahtar sunucusu adresleri "
2206 "gösterilir"
2208 #: g10/gpg.c:2674
2209 msgid "show user ID validity during signature verification"
2210 msgstr "imza doğrulaması sırasında kullanıcı kimliği geçerliliğini gösterir"
2212 #: g10/gpg.c:2676
2213 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2214 msgstr ""
2215 "imza doğrulamasında yürürlükten kaldırılan ve zamanaşımına uğrayan kullanıcı "
2216 "kimlikleri gösterilir"
2218 #: g10/gpg.c:2678
2219 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2220 msgstr "imza doğrulamasında sadece birincil kullanıcı kimlik gösterilir"
2222 #: g10/gpg.c:2680
2223 msgid "validate signatures with PKA data"
2224 msgstr "imzaları PKA verisi ile doğrular"
2226 #: g10/gpg.c:2682
2227 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2228 msgstr "imzaların güvenilirliğini geçerli PKA verisi ile yükseltir"
2230 #: g10/gpg.c:2689
2231 #, c-format
2232 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2233 msgstr "%s:%d doğrulama seçenekleri geçersiz\n"
2235 #: g10/gpg.c:2692
2236 msgid "invalid verify options\n"
2237 msgstr "doğrulama seçenekleri geçersiz\n"
2239 #: g10/gpg.c:2699
2240 #, c-format
2241 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2242 msgstr "çalıştırılabilirlerin patikası %s yapılamıyor\n"
2244 #: g10/gpg.c:2874
2245 #, c-format
2246 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2247 msgstr "%s:%d: özdevinimli anahtar konumlama listesi geçersiz\n"
2249 #: g10/gpg.c:2877
2250 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2251 msgstr "özdevinimli anahtar konumlama listesi geçersiz\n"
2253 #: g10/gpg.c:2984 sm/gpgsm.c:1389
2254 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2255 msgstr "UYARI: program bir \"core\" dosyası oluşturabilir!\n"
2257 #: g10/gpg.c:2988
2258 #, c-format
2259 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2260 msgstr "UYARI: %s %s'i aşıyor\n"
2262 #: g10/gpg.c:2997
2263 #, c-format
2264 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2265 msgstr "%s ile %s birlikte kullanılmaz!\n"
2267 #: g10/gpg.c:3000
2268 #, c-format
2269 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2270 msgstr "%s, %s ile etkisiz olur!\n"
2272 #: g10/gpg.c:3015
2273 #, c-format
2274 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2275 msgstr "%s olmasından dolayı güvensiz bellekle çalıştırılmayacak\n"
2277 #: g10/gpg.c:3029
2278 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2279 msgstr "--pgp2 kipindeyken sadece ayrık veya sade imzalar yapabilirsiniz\n"
2281 #: g10/gpg.c:3035
2282 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2283 msgstr "--pgp2 kipinde aynı anda hem imzalama hem de şifreleme yapamazsınız\n"
2285 #: g10/gpg.c:3041
2286 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2287 msgstr "--pgp2 ile çalışırken veri yolu yerine dosyaları kullanmalısınız.\n"
2289 #: g10/gpg.c:3054
2290 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2291 msgstr "--pgp2 kipinde ileti şifrelemesi IDEA şifresi gerektirir\n"
2293 #: g10/gpg.c:3120 g10/gpg.c:3144 sm/gpgsm.c:1461
2294 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2295 msgstr "seçilen şifre algoritması geçersiz\n"
2297 #: g10/gpg.c:3126 g10/gpg.c:3150 sm/gpgsm.c:1469 sm/gpgsm.c:1475
2298 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2299 msgstr "seçilen özet algoritması geçersiz\n"
2301 #: g10/gpg.c:3132
2302 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2303 msgstr "seçilen şifre algoritması geçersiz\n"
2305 #: g10/gpg.c:3138
2306 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2307 msgstr "seçilen sertifikalama özet algoritması geçersiz\n"
2309 #: g10/gpg.c:3153
2310 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2311 msgstr "\"completes-needed\" 0 dan büyük olmalı\n"
2313 #: g10/gpg.c:3155
2314 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2315 msgstr "\"marginals-needed\" 1 den büyük olmalı\n"
2317 #: g10/gpg.c:3157
2318 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2319 msgstr "\"max-cert-depth\" 1 ile 255 arasında olmalı\n"
2321 #: g10/gpg.c:3159
2322 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2323 msgstr "öntanımlı sertifika seviyesi geçersiz; 0, 1, 2, ya da 3 olabilir\n"
2325 #: g10/gpg.c:3161
2326 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2327 msgstr "asgari sertifika seviyesi geçersiz; 1, 2, ya da 3 olabilir\n"
2329 #: g10/gpg.c:3164
2330 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2331 msgstr "BİLGİ: basit S2K kipi (0) kesinlikle tavsiye edilmez\n"
2333 #: g10/gpg.c:3168
2334 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2335 msgstr "S2K kipi geçersiz; 0, 1 veya 3 olmalı\n"
2337 #: g10/gpg.c:3175
2338 msgid "invalid default preferences\n"
2339 msgstr "öntanımlı tercihler geçersiz\n"
2341 #: g10/gpg.c:3184
2342 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2343 msgstr "kişisel şifre tercihleri geçersiz\n"
2345 #: g10/gpg.c:3188
2346 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2347 msgstr "kişisel özet tercihleri geçersiz\n"
2349 #: g10/gpg.c:3192
2350 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2351 msgstr "kişisel sıkıştırma tercihleri geçersiz\n"
2353 #: g10/gpg.c:3225
2354 #, c-format
2355 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2356 msgstr "%s, %s ile henüz çalışmıyor\n"
2358 #: g10/gpg.c:3272
2359 #, c-format
2360 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2361 msgstr "%2$s kipindeyken '%1$s' şifreleme algoritması kullanılamaz\n"
2363 #: g10/gpg.c:3277
2364 #, c-format
2365 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2366 msgstr "%2$s kipindeyken '%1$s' özet algoritması kullanılamaz\n"
2368 #: g10/gpg.c:3282
2369 #, c-format
2370 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2371 msgstr "%2$s kipindeyken '%1$s' sıkıştırma algoritması kullanılamaz\n"
2373 #: g10/gpg.c:3365
2374 #, c-format
2375 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2376 msgstr "\"TrustDB\" güvence veritabanı başlangıç aşamasında başarısız: %s\n"
2378 #: g10/gpg.c:3376
2379 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2380 msgstr ""
2381 "UYARI: alıcılar (-r) genel anahtar şifrelemesi kullanılmadan belirtilmiş\n"
2383 #: g10/gpg.c:3397
2384 msgid "--store [filename]"
2385 msgstr "--store [dosyaismi]"
2387 #: g10/gpg.c:3404
2388 msgid "--symmetric [filename]"
2389 msgstr "--symmetric [dosyaismi]"
2391 #: g10/gpg.c:3406
2392 #, c-format
2393 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2394 msgstr "`%s' için simetrik şifreleme başarısız: %s\n"
2396 #: g10/gpg.c:3416
2397 msgid "--encrypt [filename]"
2398 msgstr "--encrypt [dosyaismi]"
2400 #: g10/gpg.c:3429
2401 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2402 msgstr "--symmetric --encrypt [dosyaismi]"
2404 #: g10/gpg.c:3431
2405 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2406 msgstr "--s2k-mode 0 ile  --symmetric --encrypt kullanamazsınız\n"
2408 #: g10/gpg.c:3434
2409 #, c-format
2410 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2411 msgstr "%s kipindeyken  --symmetric --encrypt kullanamazsınız\n"
2413 #: g10/gpg.c:3452
2414 msgid "--sign [filename]"
2415 msgstr "--sign [dosyaismi]"
2417 #: g10/gpg.c:3465
2418 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2419 msgstr "--sign --encrypt [dosyaismi]"
2421 #: g10/gpg.c:3480
2422 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2423 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [dosyaismi]"
2425 #: g10/gpg.c:3482
2426 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2427 msgstr "--s2k-mode 0 ile --symmetric --sign --encrypt kullanamazsınız\n"
2429 #: g10/gpg.c:3485
2430 #, c-format
2431 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2432 msgstr "%s kipindeyken --symmetric --sign --encrypt kullanamazsınız.\n"
2434 #: g10/gpg.c:3505
2435 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2436 msgstr "--sign --symmetric [DOSYA]"
2438 #: g10/gpg.c:3514
2439 msgid "--clearsign [filename]"
2440 msgstr "--clearsign [dosyaismi]"
2442 #: g10/gpg.c:3539
2443 msgid "--decrypt [filename]"
2444 msgstr "--decrypt [dosyaismi]"
2446 #: g10/gpg.c:3547
2447 msgid "--sign-key user-id"
2448 msgstr "--sign-key kullanıcı-kimliği"
2450 #: g10/gpg.c:3551
2451 msgid "--lsign-key user-id"
2452 msgstr "--lsign-key kullanıcı-kimliği"
2454 #: g10/gpg.c:3572
2455 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2456 msgstr "--edit-key kullanıcı-kimliği [komutlar]"
2458 #: g10/gpg.c:3664
2459 #, c-format
2460 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2461 msgstr "anahtar sunucusuna gönderim başarısızlığa uğradı: %s\n"
2463 #: g10/gpg.c:3666
2464 #, c-format
2465 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2466 msgstr "anahtar sunucusundan alım başarısızlığa uğradı: %s\n"
2468 #: g10/gpg.c:3668
2469 #, c-format
2470 msgid "key export failed: %s\n"
2471 msgstr "anahtar ihracı başarısızlığa uğradı: %s\n"
2473 #: g10/gpg.c:3679
2474 #, c-format
2475 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2476 msgstr "anahtar sunucusunda arama başarısız: %s\n"
2478 #: g10/gpg.c:3689
2479 #, c-format
2480 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2481 msgstr "anahtar sunucusunda tazeleme başarısız: %s\n"
2483 #: g10/gpg.c:3740
2484 #, c-format
2485 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2486 msgstr "zırhın kaldırılması başarısız: %s\n"
2488 #: g10/gpg.c:3748
2489 #, c-format
2490 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2491 msgstr "zırhlama başarısız: %s\n"
2493 #: g10/gpg.c:3838
2494 #, c-format
2495 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2496 msgstr "`%s' çittirim algoritması geçersiz\n"
2498 #: g10/gpg.c:3955
2499 msgid "[filename]"
2500 msgstr "[dosyaismi]"
2502 #: g10/gpg.c:3959
2503 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2504 msgstr "İletinizi yazın ...\n"
2506 #: g10/gpg.c:4273
2507 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2508 msgstr "belirtilen sertifika güvence adresi geçersiz\n"
2510 #: g10/gpg.c:4275
2511 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2512 msgstr "belirtilen imza güvence adresi geçersiz\n"
2514 #: g10/gpg.c:4308
2515 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2516 msgstr "belirtilen anahtar sunucusu adresi geçersiz\n"
2518 #: g10/gpgv.c:74
2519 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2520 msgstr "|DOSYA|anahtarlar DOSYA anahtar zincirinden alınır"
2522 #: g10/gpgv.c:76
2523 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2524 msgstr "zaman damgası çelişkilerini uyarı olarak bildirir"
2526 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:325
2527 msgid "|FD|write status info to this FD"
2528 msgstr "|FD|durum bilgisini bu FD'ye yazar"
2530 #: g10/gpgv.c:117
2531 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2532 msgstr "Kullanımı: gpgv [seçenekler] [dosyalar] (yardım için -h)"
2534 #: g10/gpgv.c:119
2535 msgid ""
2536 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2537 "Check signatures against known trusted keys\n"
2538 msgstr ""
2539 "Kullanımı: gpg [seçenekler] [dosyalar]\n"
2540 "Bilinen güvenli anahtarlara göre imzaları kontrol eder\n"
2542 #: g10/helptext.c:72
2543 msgid "No help available"
2544 msgstr "yardım mevcut değil"
2546 #: g10/helptext.c:82
2547 #, c-format
2548 msgid "No help available for `%s'"
2549 msgstr "\"%s\" için yardım mevcut değil"
2551 #: g10/import.c:94
2552 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2553 msgstr "salt-yerel olarak imlenmiş imzaları ithal eder"
2555 #: g10/import.c:96
2556 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2557 msgstr "ithalat sırasında pks anahtar sunucusundaki bozukluğu giderir"
2559 #: g10/import.c:98
2560 msgid "do not update the trustdb after import"
2561 msgstr "ithalat sonrası güvence veritabanını güncellemez"
2563 #: g10/import.c:100
2564 msgid "create a public key when importing a secret key"
2565 msgstr "bir gizli anahtar ithal ederken bir genel anahtar oluşturur"
2567 #: g10/import.c:102
2568 msgid "only accept updates to existing keys"
2569 msgstr "güncellemeleri sadece mevcut anahtarlar için kabul eder"
2571 #: g10/import.c:104
2572 msgid "remove unusable parts from key after import"
2573 msgstr "ithalat sonrası anahtardan kullanışsız parçaları kaldırır"
2575 #: g10/import.c:106
2576 msgid "remove as much as possible from key after import"
2577 msgstr "ithalat sonrası anahtardan mümkün olduğunca çok şey kaldırır"
2579 #: g10/import.c:269
2580 #, c-format
2581 msgid "skipping block of type %d\n"
2582 msgstr "%d türündeki blok atlanıyor\n"
2584 #: g10/import.c:278
2585 #, c-format
2586 msgid "%lu keys processed so far\n"
2587 msgstr "şu ana kadar %lu anahtar işlendi\n"
2589 #: g10/import.c:295
2590 #, c-format
2591 msgid "Total number processed: %lu\n"
2592 msgstr "İşlenmiş toplam miktar: %lu\n"
2594 #: g10/import.c:297
2595 #, c-format
2596 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2597 msgstr "     yeni anahtarlar atlandı: %lu\n"
2599 #: g10/import.c:300
2600 #, c-format
2601 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2602 msgstr "         kullanıcı kimliksiz: %lu\n"
2604 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2605 #, c-format
2606 msgid "              imported: %lu"
2607 msgstr "                      alınan: %lu"
2609 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2610 #, c-format
2611 msgid "             unchanged: %lu\n"
2612 msgstr "                   değişmedi: %lu\n"
2614 #: g10/import.c:310
2615 #, c-format
2616 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2617 msgstr "      yeni kullanıcı kimliği: %lu\n"
2619 #: g10/import.c:312
2620 #, c-format
2621 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2622 msgstr "    yeni yardımcı anahtarlar: %lu\n"
2624 #: g10/import.c:314
2625 #, c-format
2626 msgid "        new signatures: %lu\n"
2627 msgstr "                yeni imzalar: %lu\n"
2629 #: g10/import.c:316
2630 #, c-format
2631 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2632 msgstr "      yeni anahtar iptalleri: %lu\n"
2634 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2635 #, c-format
2636 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2637 msgstr "     gizli anahtarlar okundu: %lu\n"
2639 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2640 #, c-format
2641 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2642 msgstr "  gizli anahtarlar indirildi: %lu\n"
2644 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2645 #, c-format
2646 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2647 msgstr "  gizli anahtarlar değişmedi: %lu\n"
2649 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2650 #, c-format
2651 msgid "          not imported: %lu\n"
2652 msgstr "             alınamadı: %lu\n"
2654 #: g10/import.c:326
2655 #, c-format
2656 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2657 msgstr "    temizlenen imzalar: %lu\n"
2659 #: g10/import.c:328
2660 #, c-format
2661 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2662 msgstr "     temizlenen kullanıcı kimlikleri: %lu\n"
2664 #: g10/import.c:569
2665 #, c-format
2666 msgid ""
2667 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2668 "algorithms on these user IDs:\n"
2669 msgstr ""
2670 "UYARI: anahtar %s bu kullanıcı kimliklerde kullanışsız algoritmalar için "
2671 "tercihler içeriyor:\n"
2673 #: g10/import.c:610
2674 #, c-format
2675 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2676 msgstr "         \"%s\": şifreleme algoritması %s için tercih edilir\n"
2678 #: g10/import.c:625
2679 #, c-format
2680 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2681 msgstr "         \"%s\": özet algoritması %s için tercih edilir\n"
2683 #: g10/import.c:637
2684 #, c-format
2685 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2686 msgstr ""
2687 "         \"%s\": sıkıştırma algoritması %s için tercih edilir\n"
2688 "\n"
2690 #: g10/import.c:650
2691 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2692 msgstr "tercihlerinizi güncellemenizi ve\n"
2694 #: g10/import.c:652
2695 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2696 msgstr ""
2697 "olası algoritma uyuşmazlığı sorunlarından kaçınmak için bu anahtarı\n"
2698 "tekrar dağıtmanızı şiddetle öneririz.\n"
2700 #: g10/import.c:676
2701 #, c-format
2702 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2703 msgstr ""
2704 "tercihlerinizi böyle güncelleyemezsiniz: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2706 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2707 #, c-format
2708 msgid "key %s: no user ID\n"
2709 msgstr "anahtar %s: kullanıcı kimliği yok\n"
2711 #: g10/import.c:758
2712 #, c-format
2713 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2714 msgstr "anahtar %s: PKS yardımcı anahtar bozulması giderildi\n"
2716 #: g10/import.c:773
2717 #, c-format
2718 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2719 msgstr "anahtar %s: öz-imzalı olmayan kullanıcı kimliği \"%s\" kabul edildi\n"
2721 #: g10/import.c:779
2722 #, c-format
2723 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2724 msgstr "anahtar %s: geçerli kullanıcı kimliği yok\n"
2726 #: g10/import.c:781
2727 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2728 msgstr "bu kayıp bir öz-imza yüzünden meydana gelebilir\n"
2730 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2731 #, c-format
2732 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2733 msgstr "anahtar %s: genel anahtar yok: %s\n"
2735 #: g10/import.c:797
2736 #, c-format
2737 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2738 msgstr "anahtar %s: yeni anahtar - atlandı\n"
2740 #: g10/import.c:806
2741 #, c-format
2742 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2743 msgstr "yazılabilir bir anahtar zinciri yok: %s\n"
2745 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2746 #, c-format
2747 msgid "writing to `%s'\n"
2748 msgstr "\"%s\"e yazıyor\n"
2750 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2751 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2752 #, c-format
2753 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2754 msgstr "\"%s\" anahtarlığına yazarken hata oluştu: %s\n"
2756 #: g10/import.c:834
2757 #, c-format
2758 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2759 msgstr "anahtar %s: genel anahtar \"%s\" alındı\n"
2761 #: g10/import.c:858
2762 #, c-format
2763 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2764 msgstr "anahtar %s: bizim kopyamızla eşleşmiyor\n"
2766 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2767 #, c-format
2768 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2769 msgstr "anahtar %s: özgün anahtar bloku bulunamadı: %s\n"
2771 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2772 #, c-format
2773 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2774 msgstr "anahtar %s: özgün anahtar bloku okunamadı: %s\n"
2776 #: g10/import.c:920
2777 #, c-format
2778 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2779 msgstr "anahtar %s: \"%s\" 1 yeni kullanıcı kimliği\n"
2781 #: g10/import.c:923
2782 #, c-format
2783 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2784 msgstr "anahtar %s: \"%s\" %d yeni kullanıcı kimliği\n"
2786 #: g10/import.c:926
2787 #, c-format
2788 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2789 msgstr "anahtar %s: \"%s\" 1 yeni imza\n"
2791 #: g10/import.c:929
2792 #, c-format
2793 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2794 msgstr "anahtar %s: \"%s\" %d yeni imza\n"
2796 #: g10/import.c:932
2797 #, c-format
2798 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2799 msgstr "anahtar %s: %s 1 yeni yardımcı anahtar\n"
2801 #: g10/import.c:935
2802 #, c-format
2803 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2804 msgstr "anahtar %s: \"%s\" %d yeni yardımcı anahtar\n"
2806 #: g10/import.c:938
2807 #, c-format
2808 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2809 msgstr "anahtar %s: \"%s\" %d imza temizlendi\n"
2811 #: g10/import.c:941
2812 #, c-format
2813 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2814 msgstr "anahtar %s: \"%s\" %d imza temizlendi\n"
2816 #: g10/import.c:944
2817 #, c-format
2818 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2819 msgstr "anahtar %s: \"%s\" %d kullanıcı kimliği temizlendi\n"
2821 #: g10/import.c:947
2822 #, c-format
2823 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2824 msgstr "anahtar %s: \"%s\" %d kullanıcı kimliği temizlendi\n"
2826 #: g10/import.c:971
2827 #, c-format
2828 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2829 msgstr "anahtar %s: \"%s\" değişmedi\n"
2831 #: g10/import.c:1143
2832 #, c-format
2833 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2834 msgstr "anahtar %s: geçersiz şifreli (%d) gizli anahtar - atlandı\n"
2836 #: g10/import.c:1154
2837 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2838 msgstr "gizli anahtarı alımına izin verilmez\n"
2840 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
2841 #, c-format
2842 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2843 msgstr "öntanımlı gizli anahtar zinciri yok: %s\n"
2845 #: g10/import.c:1182
2846 #, c-format
2847 msgid "key %s: secret key imported\n"
2848 msgstr "anahtar %s: gizli anahtar alındı\n"
2850 #: g10/import.c:1212
2851 #, c-format
2852 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2853 msgstr "anahtar %s: zaten gizli anahtar zincirinde\n"
2855 #: g10/import.c:1222
2856 #, c-format
2857 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2858 msgstr "anahtar %s: gizli anahtar yok: %s\n"
2860 #: g10/import.c:1254
2861 #, c-format
2862 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2863 msgstr ""
2864 "anahtar %s: genel anahtar değil - yürürlükten kaldırma sertifikası "
2865 "uygulanamaz\n"
2867 #: g10/import.c:1297
2868 #, c-format
2869 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2870 msgstr ""
2871 "anahtar %s: yürürlükten kaldırma sertifikası geçersiz: %s - reddedildi\n"
2873 #: g10/import.c:1329
2874 #, c-format
2875 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2876 msgstr "anahtar %s: \"%s\" yürürlükten kaldırma sertifikası alındı\n"
2878 #: g10/import.c:1398
2879 #, c-format
2880 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2881 msgstr "anahtar %s: imza için kullanıcı kimliği yok\n"
2883 #: g10/import.c:1413
2884 #, c-format
2885 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2886 msgstr ""
2887 "anahtar %s: genel anahtar algoritması, kullanıcı kimliği \"%s\" için "
2888 "desteklenmiyor\n"
2890 #: g10/import.c:1415
2891 #, c-format
2892 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2893 msgstr "anahtar %s: kullanıcı kimliği \"%s\" için öz-imza geçersiz\n"
2895 #: g10/import.c:1433
2896 #, c-format
2897 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2898 msgstr "anahtar %s: anahtarı garantilemek için yardımcı anahtar yok\n"
2900 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
2901 #, c-format
2902 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2903 msgstr "anahtar %s: genel anahtar algoritması desteklenmiyor\n"
2905 #: g10/import.c:1446
2906 #, c-format
2907 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2908 msgstr "anahtar %s: yardımcı anahtar garantileme geçersiz\n"
2910 #: g10/import.c:1461
2911 #, c-format
2912 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2913 msgstr "anahtar %s: çok sayıda yardımcı anahtar bağlantısı silindi\n"
2915 #: g10/import.c:1483
2916 #, c-format
2917 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2918 msgstr "anahtar %s: anahtarı yürürlükten kaldırılacak yardımcı anahtar yok\n"
2920 #: g10/import.c:1496
2921 #, c-format
2922 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2923 msgstr "anahtar %s: yardımcı anahtar yürürlükten kaldırması geçersiz\n"
2925 #: g10/import.c:1511
2926 #, c-format
2927 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2928 msgstr ""
2929 "anahtar %s: çok sayıda yardımcı anahtar yürürlükten kaldırması silindi\n"
2931 #: g10/import.c:1555
2932 #, c-format
2933 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2934 msgstr "anahtar %s: kullanıcı kimliği \"%s\" atlandı\n"
2936 #: g10/import.c:1576
2937 #, c-format
2938 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2939 msgstr "anahtar %s: yardımcı anahtar atlandı\n"
2941 #: g10/import.c:1603
2942 #, c-format
2943 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2944 msgstr "anahtar %s: imza gönderilebilir değil (0x%02X sınıfı) - atlandı\n"
2946 #: g10/import.c:1613
2947 #, c-format
2948 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2949 msgstr "anahtar %s: yürürlükten kaldırma sertifikası yanlış yerde - atlandı\n"
2951 #: g10/import.c:1630
2952 #, c-format
2953 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2954 msgstr "anahtar %s: yürürlükten kaldırma sertifikası geçersiz: %s - atlandı\n"
2956 #: g10/import.c:1644
2957 #, c-format
2958 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2959 msgstr "anahtar %s: yardımcı anahtar imzası yanlış yerde - atlandı\n"
2961 #: g10/import.c:1652
2962 #, c-format
2963 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2964 msgstr "anahtar %s: umulmayan imza sınıfı (0x%02X) - atlandı\n"
2966 #: g10/import.c:1781
2967 #, c-format
2968 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2969 msgstr "anahtar %s: çift kullanıcı kimliği saptandı - birleştirildi\n"
2971 #: g10/import.c:1843
2972 #, c-format
2973 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2974 msgstr ""
2975 "UYARI: anahtar %s yürürlükten kaldırılmış olmalı: yürürlükten kaldırma "
2976 "anahtarı %s alınıyor\n"
2978 #: g10/import.c:1857
2979 #, c-format
2980 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2981 msgstr ""
2982 "UYARI: anahtar %s yürürlükten kaldırılmış olabilir: yürürlükten kaldırma "
2983 "anahtarı %s mevcut değil.\n"
2985 #: g10/import.c:1916
2986 #, c-format
2987 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2988 msgstr "anahtar %s: \"%s\" yürürlükten kaldırma sertifikası eklendi\n"
2990 #: g10/import.c:1950
2991 #, c-format
2992 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2993 msgstr "anahtar %s: doğrudan anahtar imzası eklendi\n"
2995 #: g10/import.c:2351
2996 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2997 msgstr "BİLGİ: bir anahtarın seri numarası kartlardan biriyle uyuşmuyor\n"
2999 #: g10/import.c:2359
3000 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3001 msgstr "BİLGİ: asıl anahtar kart üzerinde saklı ve kullanılabilir\n"
3003 #: g10/import.c:2361
3004 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3005 msgstr "BİLGİ: ikincil anahtar kart üzerinde saklı ve kullanılabilir\n"
3007 #: g10/keydb.c:181
3008 #, c-format
3009 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3010 msgstr "`%s' anahtarlığı oluşturulurken hata: %s\n"
3012 #: g10/keydb.c:187
3013 #, c-format
3014 msgid "keyring `%s' created\n"
3015 msgstr "`%s' anahtarlığı oluşturuldu\n"
3017 #: g10/keydb.c:328 g10/keydb.c:331
3018 #, c-format
3019 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3020 msgstr "anahtar bloku özkaynağı `%s': %s\n"
3022 #: g10/keydb.c:712
3023 #, c-format
3024 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3025 msgstr "anahtar zinciri önbelleği yeniden oluşturulurken hata: %s\n"
3027 #: g10/keyedit.c:265
3028 msgid "[revocation]"
3029 msgstr "[yürürlükten kaldırma]"
3031 #: g10/keyedit.c:266
3032 msgid "[self-signature]"
3033 msgstr "[öz-imza]"
3035 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:396
3036 msgid "1 bad signature\n"
3037 msgstr "1 kötü imza\n"
3039 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:398
3040 #, c-format
3041 msgid "%d bad signatures\n"
3042 msgstr "%d kötü imza\n"
3044 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:400
3045 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3046 msgstr "1 imza kayıp bir anahtar yüzünden kontrol edilmedi\n"
3048 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:402
3049 #, c-format
3050 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3051 msgstr "%d imza kayıp bir anahtar yüzünden kontrol edilmedi\n"
3053 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:404
3054 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3055 msgstr "1 imza bir hata yüzünden kontrol edilmedi\n"
3057 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:406
3058 #, c-format
3059 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3060 msgstr "%d imza hatalardan dolayı kontrol edilmedi\n"
3062 #: g10/keyedit.c:356
3063 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3064 msgstr "1 öz-imzası geçersiz kullanıcı kimliği saptandı\n"
3066 #: g10/keyedit.c:358
3067 #, c-format
3068 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3069 msgstr "%d öz-imzası geçersiz kullanıcı kimliği saptandı\n"
3071 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3072 msgid ""
3073 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3074 "keys\n"
3075 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3076 "etc.)\n"
3077 msgstr ""
3078 "Diğer kullanıcıların anahtarlarını doğrulayacak bu kullanıcının güven\n"
3079 "derecesine lütfen karar verin. (pasportuna mı bakarsınız yoksa farklı\n"
3080 "kaynaklardan parmakizlerini mi kontrol edersiniz...) kararınızı verin\n"
3082 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3083 #, c-format
3084 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3085 msgstr " %d = Şöyle böyle güveniyorum\n"
3087 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3088 #, c-format
3089 msgid "  %d = I trust fully\n"
3090 msgstr " %d = Tamamen güveniyorum\n"
3092 #: g10/keyedit.c:438
3093 msgid ""
3094 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3095 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3096 "trust signatures on your behalf.\n"
3097 msgstr ""
3098 "Lütfen bu güvence imzasının derinliğini belirtin.\n"
3099 "1'den büyük bir derinlik, imzaladığınız anhatarın kendi yararınıza\n"
3100 "güvence imzaları yapmayı mümkün kılar.\n"
3102 #: g10/keyedit.c:454
3103 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3104 msgstr "Bu imzayı kısıtlayacak bir etki alanı girin, yoksa <enter> tuşlayın.\n"
3106 #: g10/keyedit.c:598
3107 #, c-format
3108 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3109 msgstr "Kullanıcı kimliği \"%s\" yürürlükten kaldırıldı."
3111 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3112 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1773
3113 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3114 msgstr "Onu yine de imzalamak istiyor musunuz? (e/H veya y/N) "
3116 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3117 #: g10/keyedit.c:1779
3118 msgid "  Unable to sign.\n"
3119 msgstr "  İmzalanamıyor.\n"
3121 #: g10/keyedit.c:626
3122 #, c-format
3123 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3124 msgstr "Kullanıcı kimliği \"%s\" zamanaşımına uğradı."
3126 #: g10/keyedit.c:654
3127 #, c-format
3128 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3129 msgstr "Kullanıcı kimliği \"%s\" öz-imzalı değil."
3131 #: g10/keyedit.c:682
3132 #, c-format
3133 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3134 msgstr "Kullanıcı kimliği \"%s\" imzalanabilir.  "
3136 #: g10/keyedit.c:684
3137 msgid "Sign it? (y/N) "
3138 msgstr "İmzalayacak mısınız? (e/H veya y/N) "
3140 #: g10/keyedit.c:706
3141 #, c-format
3142 msgid ""
3143 "The self-signature on \"%s\"\n"
3144 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3145 msgstr ""
3146 "\"%s\" üzerindeki öz-imza\n"
3147 "bir PGP 2.x tarzı imza.\n"
3149 #: g10/keyedit.c:715
3150 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3151 msgstr ""
3152 "Bir OpenPGP öz-imzası haline getirilmesini istiyor musunuz? (e/H veya y/N) "
3154 #: g10/keyedit.c:729
3155 #, c-format
3156 msgid ""
3157 "Your current signature on \"%s\"\n"
3158 "has expired.\n"
3159 msgstr ""
3160 "\"%s\" üzerindeki imzanızın\n"
3161 "kullanım süresi dolmuş.\n"
3163 #: g10/keyedit.c:733
3164 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3165 msgstr ""
3166 "Yeni imzanızın süresi dolmuş biriyle değiştirilmesini ister misiniz? (e/H "
3167 "veya y/N) "
3169 #: g10/keyedit.c:754
3170 #, c-format
3171 msgid ""
3172 "Your current signature on \"%s\"\n"
3173 "is a local signature.\n"
3174 msgstr ""
3175 "\"%s\" üzerindeki imzanız\n"
3176 "dahili bir imza.\n"
3178 #: g10/keyedit.c:758
3179 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3180 msgstr ""
3181 "Bu imzanın dışarda da geçerli hale getirilmesini istiyor musunuz? (e/H veya "
3182 "y/N) "
3184 #: g10/keyedit.c:779
3185 #, c-format
3186 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3187 msgstr "\"%s\" zaten %s anahtarıyla yerel olarak imzalanmış\n"
3189 #: g10/keyedit.c:782
3190 #, c-format
3191 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3192 msgstr "\"%s\" zaten %s anahtarıyla imzalanmış\n"
3194 #: g10/keyedit.c:787
3195 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3196 msgstr "Onu yine de imzalamak istiyor musunuz? (e/H veya y/N) "
3198 #: g10/keyedit.c:809
3199 #, c-format
3200 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3201 msgstr "%s anahtarı ile imzalanacak hiçbir şey yok\n"
3203 #: g10/keyedit.c:824
3204 msgid "This key has expired!"
3205 msgstr "Bu anahtarın kullanım süresi dolmuş!"
3207 #: g10/keyedit.c:842
3208 #, c-format
3209 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3210 msgstr "Bu anahtarın geçerliliği %s de bitiyor.\n"
3212 #: g10/keyedit.c:848
3213 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3214 msgstr ""
3215 "İmzanızın da aynı süreyle geçerli olmasını ister misiniz? (E/h veya Y/n) "
3217 #: g10/keyedit.c:888
3218 msgid ""
3219 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3220 "mode.\n"
3221 msgstr ""
3222 "--pgp2 kipinde bir PGP 2.x anahtarlara bir OpenPGP imzası "
3223 "uygulanamayabilir.\n"
3225 #: g10/keyedit.c:890
3226 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3227 msgstr "Bu, anahtarı PGP 2.x için kullanışsız yapacak.\n"
3229 #: g10/keyedit.c:915
3230 msgid ""
3231 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3232 "belongs\n"
3233 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3234 msgstr ""
3235 "Bu anahtarın ismi yukarda yazılı kişiye ait olduğunu ne kadar dikkatli\n"
3236 "doğruladınız?  Bu sorunun cevabını bilmiyorsanız \"0\" yazın.\n"
3238 #: g10/keyedit.c:920
3239 #, c-format
3240 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3241 msgstr "   (0) Cevabı bilmiyorum. %s\n"
3243 #: g10/keyedit.c:922
3244 #, c-format
3245 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3246 msgstr "   (1) Tamamen kontrol edildi.%s\n"
3248 #: g10/keyedit.c:924
3249 #, c-format
3250 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3251 msgstr "   (2) İlişkisel denetim yaptım.%s\n"
3253 #: g10/keyedit.c:926
3254 #, c-format
3255 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3256 msgstr "   (3) Çok dikkatli bir denetim yaptım.%s\n"
3258 #: g10/keyedit.c:932
3259 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3260 msgstr "Seçiminiz? (daha fazla bilgi için: '?'): "
3262 #: g10/keyedit.c:956
3263 #, c-format
3264 msgid ""
3265 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3266 "key \"%s\" (%s)\n"
3267 msgstr ""
3268 "Bu anahtarı kendi \"%s\" (%s) anahtarınızla imzalamak istediğinize "
3269 "gerçekten\n"
3270 "emin misiniz?\n"
3272 #: g10/keyedit.c:963
3273 msgid "This will be a self-signature.\n"
3274 msgstr "Bu bir öz-imza olacak.\n"
3276 #: g10/keyedit.c:969
3277 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3278 msgstr "UYARI: imza dışarı gönderilemez olarak imlenmeyecek.\n"
3280 #: g10/keyedit.c:977
3281 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3282 msgstr "UYARI: imza yürürlükten kaldırılamaz olarak imlenmeyecek.\n"
3284 #: g10/keyedit.c:987
3285 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3286 msgstr "İmza dışarı gönderilemez olarak imlenecek.\n"
3288 #: g10/keyedit.c:994
3289 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3290 msgstr "İmza yürürlükten kaldırılamaz olarak imlenecek.\n"
3292 #: g10/keyedit.c:1001
3293 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3294 msgstr "Her şeyiyle bu anahtarı sınayamadım.\n"
3296 #: g10/keyedit.c:1006
3297 msgid "I have checked this key casually.\n"
3298 msgstr "Bu anahtarı karşılaştırmalı olarak sınadım.\n"
3300 #: g10/keyedit.c:1011
3301 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3302 msgstr "Bu anahtarı çok dikkatle sınadım.\n"
3304 #: g10/keyedit.c:1021
3305 msgid "Really sign? (y/N) "
3306 msgstr "Gerçekten imzalayacak mısınız? (e/H veya y/N) "
3308 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4837 g10/keyedit.c:4928 g10/keyedit.c:4992
3309 #: g10/keyedit.c:5053 g10/sign.c:316
3310 #, c-format
3311 msgid "signing failed: %s\n"
3312 msgstr "imzalama başarısız: %s\n"
3314 #: g10/keyedit.c:1131
3315 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3316 msgstr ""
3317 "Anahtar sadece kısa veya karta özel öğeler içeriyor,\n"
3318 "değiştirilecek bir anahtar parolası yok.\n"
3320 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3633
3321 msgid "This key is not protected.\n"
3322 msgstr "Bu anahtar korunmamış.\n"
3324 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3620 g10/revoke.c:538
3325 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3326 msgstr "Asıl anahtarın gizli parçaları kullanılamaz.\n"
3328 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3636
3329 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3330 msgstr "Asıl anahtarın gizli parçaları kart üzerinde saklı.\n"
3332 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3640
3333 msgid "Key is protected.\n"
3334 msgstr "Anahtar korunmuş.\n"
3336 #: g10/keyedit.c:1186
3337 #, c-format
3338 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3339 msgstr "Bu anahtar üzerinde düzenleme yapılamaz: %s\n"
3341 #: g10/keyedit.c:1192
3342 msgid ""
3343 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3344 "\n"
3345 msgstr ""
3346 "Bu gizli anahtar için yeni anahtar parolasını giriniz.\n"
3347 "\n"
3349 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2173
3350 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3351 msgstr ""
3352 "ikinci kez yazdığınız anahtar parolası ilkiyle aynı değil; işlem "
3353 "tekrarlanacak"
3355 #: g10/keyedit.c:1212
3356 msgid ""
3357 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3358 "\n"
3359 msgstr ""
3360 "Bir anahtar parolası vermediniz - bu çok *kötü* bir fikir!\n"
3361 "\n"
3363 #: g10/keyedit.c:1215
3364 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3365 msgstr "Gerçekten bunu yapmak istiyor musunuz? (e/H ya da y/N) "
3367 #: g10/keyedit.c:1296
3368 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3369 msgstr "bir anahtar imzası doğru yere taşınıyor\n"
3371 #: g10/keyedit.c:1382
3372 msgid "save and quit"
3373 msgstr "kaydet ve çık"
3375 #: g10/keyedit.c:1385
3376 msgid "show key fingerprint"
3377 msgstr "parmakizini gösterir"
3379 #: g10/keyedit.c:1386
3380 msgid "list key and user IDs"
3381 msgstr "anahtarı ve kullanıcı kimliğini gösterir"
3383 #: g10/keyedit.c:1388
3384 msgid "select user ID N"
3385 msgstr "N kullanıcı kimliğini seçer"
3387 #: g10/keyedit.c:1389
3388 msgid "select subkey N"
3389 msgstr "N yardımcı anahtarını"
3391 #: g10/keyedit.c:1390
3392 msgid "check signatures"
3393 msgstr "imzaları sınar"
3395 #: g10/keyedit.c:1395
3396 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3397 msgstr ""
3398 "seçilen kullanıcı kimliği imzalar [* ilgili komutlar için aşağıya bakın]"
3400 #: g10/keyedit.c:1400
3401 msgid "sign selected user IDs locally"
3402 msgstr "kullanıcı kimlikleri yerel olarak imzalar"
3404 #: g10/keyedit.c:1402
3405 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3406 msgstr "seçili kullanıcı kimlikleri bir güvence imzasıyla imzalar"
3408 #: g10/keyedit.c:1404
3409 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3410 msgstr ""
3411 "seçili kullanıcı kimlikleri yürürlükten kaldırılamayan bir imzayla imzalar"
3413 #: g10/keyedit.c:1408
3414 msgid "add a user ID"
3415 msgstr "bir kullanıcı kimliği ekler"
3417 #: g10/keyedit.c:1410
3418 msgid "add a photo ID"
3419 msgstr "bir foto kimliği ekler"
3421 #: g10/keyedit.c:1412
3422 msgid "delete selected user IDs"
3423 msgstr "seçili kullanıcı kimlikleri siler"
3425 #: g10/keyedit.c:1417
3426 msgid "add a subkey"
3427 msgstr "bir yardımcı anahtar ekler"
3429 #: g10/keyedit.c:1421
3430 msgid "add a key to a smartcard"
3431 msgstr "bir akıllı karta bir anahtar ekler"
3433 #: g10/keyedit.c:1423
3434 msgid "move a key to a smartcard"
3435 msgstr "bir akıllı karttan bir anahtarı taşır"
3437 #: g10/keyedit.c:1425
3438 msgid "move a backup key to a smartcard"
3439 msgstr "bir akıllı karttan bir yedekleme anahtarını taşır"
3441 #: g10/keyedit.c:1429
3442 msgid "delete selected subkeys"
3443 msgstr "seçili yardımcı anahtarları siler"
3445 #: g10/keyedit.c:1431
3446 msgid "add a revocation key"
3447 msgstr "bir yürürlükten kaldırma anahtarı ekler"
3449 #: g10/keyedit.c:1433
3450 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3451 msgstr "seçili kullanıcı kimliklerden imzaları siler"
3453 #: g10/keyedit.c:1435
3454 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3455 msgstr ""
3456 "anahtar için ya da seçili yardımcı anahtarlar için zamanaşımı tarihini "
3457 "değiştirir"
3459 #: g10/keyedit.c:1437
3460 msgid "flag the selected user ID as primary"
3461 msgstr "seçili kullanıcı kimliğini asıl olarak imler"
3463 #: g10/keyedit.c:1439
3464 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3465 msgstr "genel ve gizli anahtar listeleri arasında yer değiştirir"
3467 #: g10/keyedit.c:1442
3468 msgid "list preferences (expert)"
3469 msgstr "tercihleri listeler (uzman)"
3471 #: g10/keyedit.c:1444
3472 msgid "list preferences (verbose)"
3473 msgstr "tercihleri listeler (ayrıntılı)"
3475 #: g10/keyedit.c:1446
3476 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3477 msgstr "Seçili kullanıcı kimlikler için tercih listesini belirler "
3479 #: g10/keyedit.c:1451
3480 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3481 msgstr ""
3482 "seçili kullanıcı kimlikler için tercih edilen anahtar sunucu adresini "
3483 "belirler"
3485 #: g10/keyedit.c:1453
3486 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3487 msgstr "seçili kullanıcı kimlikleri için bir simgelem belirler"
3489 #: g10/keyedit.c:1455
3490 msgid "change the passphrase"
3491 msgstr "anahtar parolasını değiştirir"
3493 #: g10/keyedit.c:1459
3494 msgid "change the ownertrust"
3495 msgstr "sahibiningüvencesini değiştirir"
3497 #: g10/keyedit.c:1461
3498 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3499 msgstr "Seçili tüm kullanıcı kimliklerdeki imzaları yürürlükten kaldırır"
3501 #: g10/keyedit.c:1463
3502 msgid "revoke selected user IDs"
3503 msgstr "Seçili tüm kullanıcı kimlikleri yürürlükten kaldırır"
3505 #: g10/keyedit.c:1468
3506 msgid "revoke key or selected subkeys"
3507 msgstr "anahtarı ya da seçili yardımcı anahtarları yürürlükten kaldırır"
3509 #: g10/keyedit.c:1469
3510 msgid "enable key"
3511 msgstr "anahtarı kullanıma sokar"
3513 #: g10/keyedit.c:1470
3514 msgid "disable key"
3515 msgstr "anahtarı iptal eder"
3517 #: g10/keyedit.c:1471
3518 msgid "show selected photo IDs"
3519 msgstr "seçili foto kimlikleri gösterir"
3521 #: g10/keyedit.c:1473
3522 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3523 msgstr ""
3524 "kullanışsız kullanıcı kimlikleri sıkıştırır ve kullanışsız imzaları "
3525 "anahtardan kaldırır"
3527 #: g10/keyedit.c:1475
3528 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3529 msgstr ""
3530 "kullanışsız kullanıcı kimlikleri sıkıştırır ve tüm imzaları anahtardan "
3531 "kaldırır"
3533 #: g10/keyedit.c:1599
3534 #, c-format
3535 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3536 msgstr "gizli anahtar bloğu \"%s\" okunurken hata oluştu: %s\n"
3538 #: g10/keyedit.c:1617
3539 msgid "Secret key is available.\n"
3540 msgstr "Gizli anahtar mevcut.\n"
3542 #: g10/keyedit.c:1700
3543 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3544 msgstr "Bunu yapmak için gizli anahtar gerekli.\n"
3546 #: g10/keyedit.c:1708
3547 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3548 msgstr "lütfen önce \"seçmece\" komutunu kullanın.\n"
3550 #: g10/keyedit.c:1727
3551 msgid ""
3552 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3553 "(lsign),\n"
3554 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3555 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3556 msgstr ""
3557 "* `sign' komutu şu harflerden bir veya birkaçı ile başlayabilir:\n"
3558 "  güvence imzaları için 't' (tsign), yürürlükten kaldırılmayan imzalar\n"
3559 "  için 'nr', yerel imzalar için 'l' (lsign) veya buların karışımı   olarak "
3560 "(ltsign, tnrsign gibi).\n"
3562 #: g10/keyedit.c:1767
3563 msgid "Key is revoked."
3564 msgstr "Anahtar yürürlükten kaldırıldı."
3566 #: g10/keyedit.c:1786
3567 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3568 msgstr "Tüm kullanıcı kimlikler gerçekten imzalanacak mı? (e/H ya da y/N)"
3570 #: g10/keyedit.c:1793
3571 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3572 msgstr "İpucu: İmzalamak için bir kullanıcı kimliği seçiniz\n"
3574 #: g10/keyedit.c:1802
3575 #, c-format
3576 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3577 msgstr "imza türü `%s' bilinmiyor\n"
3579 #: g10/keyedit.c:1825
3580 #, c-format
3581 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3582 msgstr "%s kipindeyken bu komut kullanılamaz.\n"
3584 #: g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:1867 g10/keyedit.c:2033
3585 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3586 msgstr "En az bir kullanıcı kimliği seçmelisiniz.\n"
3588 #: g10/keyedit.c:1849
3589 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3590 msgstr "Son kullanıcı kimliğini silemezsiniz!\n"
3592 #: g10/keyedit.c:1851
3593 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3594 msgstr ""
3595 "Seçilen tüm kullanıcı kimlikler gerçekten silinecek mi? (e/H ya da y/N) "
3597 #: g10/keyedit.c:1852
3598 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3599 msgstr "Bu kullanıcı kimliği gerçekten silinecek mi? (e/H ya da y/N) "
3601 #: g10/keyedit.c:1902
3602 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3603 msgstr "Bu öz-imza gerçekten taşınacak mı?  (e/H ya da y/N) "
3605 #: g10/keyedit.c:1914
3606 msgid "You must select exactly one key.\n"
3607 msgstr "Sadece ve sadece bir anahtar seçmelisiniz.\n"
3609 #: g10/keyedit.c:1942
3610 msgid "Command expects a filename argument\n"
3611 msgstr "Komut değiştirge olarak bir dosya ismi gerektiriyor\n"
3613 #: g10/keyedit.c:1956
3614 #, c-format
3615 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3616 msgstr "`%s' açılamıyor: %s\n"
3618 #: g10/keyedit.c:1973
3619 #, c-format
3620 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3621 msgstr "yedekleme anahtarı `%s' den okunurken hata oluştu: %s\n"
3623 #: g10/keyedit.c:1997
3624 msgid "You must select at least one key.\n"
3625 msgstr "En az bir anahtar seçmelisiniz.\n"
3627 #: g10/keyedit.c:2000
3628 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3629 msgstr "Seçili anahtarları gerçekten silmek istiyor musunuz? (e/H ya da y/N) "
3631 #: g10/keyedit.c:2001
3632 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3633 msgstr "Bu anahtarı gerçekten silmek istiyor musunuz? (e/H ya da y/N) "
3635 #: g10/keyedit.c:2036
3636 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3637 msgstr ""
3638 "Seçilen tüm kullanıcı kimlikleri gerçekten yürülükten kaldırılacak mı? (e/H "
3639 "ya da y/N) "
3641 #: g10/keyedit.c:2037
3642 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3643 msgstr ""
3644 "Bu kullanıcı kimliği gerçekten yürürlükten kaldırılacak mı? (e/H ya da y/N) "
3646 #: g10/keyedit.c:2055
3647 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3648 msgstr ""
3649 "Anahtarın tamamını yürürlükten kaldırmayı gerçekten istiyor musunuz? (e/H ya "
3650 "da y/N) "
3652 #: g10/keyedit.c:2066
3653 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3654 msgstr ""
3655 "Seçili yardımcı anahtarları gerçekten yürürlükten kaldırmak istiyor musunuz? "
3656 "(e/H ya da y/N) "
3658 #: g10/keyedit.c:2068
3659 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3660 msgstr ""
3661 "Bu yardımcı anahtarı gerçekten yürürlükten kaldırmak istiyor musunuz? (e/H "
3662 "ya da y/N) "
3664 #: g10/keyedit.c:2118
3665 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3666 msgstr ""
3667 "Kullanıcı taraından sağlanmış bir güvence veritabanı kullanılarak "
3668 "sahibiningüvencesi belirlenemez\n"
3670 #: g10/keyedit.c:2160
3671 msgid "Set preference list to:\n"
3672 msgstr "Belirlenecek tercih listesi:\n"
3674 #: g10/keyedit.c:2166
3675 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3676 msgstr ""
3677 "Seçili kullanıcı kimlikler için tercihleri gerçekten güncellemek istiyor "
3678 "musunuz? (e/H ya da y/N) "
3680 #: g10/keyedit.c:2168
3681 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3682 msgstr "Tercihleri gerçekten güncellemek istiyor musunuz? (e/H ya da y/N) "
3684 #: g10/keyedit.c:2238
3685 msgid "Save changes? (y/N) "
3686 msgstr "Değişiklikler kaydedilecek mi? (e/H ya da y/N) "
3688 #: g10/keyedit.c:2241
3689 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3690 msgstr "Kaydetmeden çıkılsın mı? (e/H ya da y/N) "
3692 #: g10/keyedit.c:2251
3693 #, c-format
3694 msgid "update failed: %s\n"
3695 msgstr "güncelleme başarısız: %s\n"
3697 #: g10/keyedit.c:2258
3698 #, c-format
3699 msgid "update secret failed: %s\n"
3700 msgstr "gizliyi güncelleme başarısız: %s\n"
3702 #: g10/keyedit.c:2265
3703 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3704 msgstr "Güncelleme gereği olmadığından anahtar değişmedi.\n"
3706 #: g10/keyedit.c:2366
3707 msgid "Digest: "
3708 msgstr "Özet: "
3710 #: g10/keyedit.c:2417
3711 msgid "Features: "
3712 msgstr "Özellikler: "
3714 #: g10/keyedit.c:2428
3715 msgid "Keyserver no-modify"
3716 msgstr "Anahtar sunucusu değişmez"
3718 #: g10/keyedit.c:2443 g10/keylist.c:314
3719 msgid "Preferred keyserver: "
3720 msgstr "Tercih edilen anahtar sunucusu: "
3722 #: g10/keyedit.c:2451 g10/keyedit.c:2452
3723 msgid "Notations: "
3724 msgstr "Simgelemler: "
3726 #: g10/keyedit.c:2673
3727 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3728 msgstr "Bir PGP 2.x tarzı kullanıcı kimliğine uygun tercih yok.\n"
3730 #: g10/keyedit.c:2732
3731 #, c-format
3732 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3733 msgstr ""
3734 "Bu anahtar %2$s tarafından %3$s anahtarıyla %1$s üzerinde yürürlükten "
3735 "kaldırılmış\n"
3737 #: g10/keyedit.c:2753
3738 #, c-format
3739 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3740 msgstr ""
3741 "Bu anahtar %s tarafından %s anahtarıyla yürürlükten kaldırılmış olabilir"
3743 #: g10/keyedit.c:2759
3744 msgid "(sensitive)"
3745 msgstr "(duyarlı)"
3747 #: g10/keyedit.c:2775 g10/keyedit.c:2831 g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:2907
3748 #: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:529
3749 #, c-format
3750 msgid "created: %s"
3751 msgstr "oluşturuldu: %s"
3753 #: g10/keyedit.c:2778 g10/keylist.c:832 g10/keylist.c:926 g10/mainproc.c:989
3754 #, c-format
3755 msgid "revoked: %s"
3756 msgstr "yürürlükten kaldırıldı: %s"
3758 #: g10/keyedit.c:2780 g10/keylist.c:803 g10/keylist.c:838 g10/keylist.c:932
3759 #, c-format
3760 msgid "expired: %s"
3761 msgstr "son kullanma tarihi: %s"
3763 #: g10/keyedit.c:2782 g10/keyedit.c:2833 g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:2909
3764 #: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:809 g10/keylist.c:844 g10/keylist.c:938
3765 #: g10/keylist.c:959 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3766 #, c-format
3767 msgid "expires: %s"
3768 msgstr "son kullanma tarihi: %s"
3770 #: g10/keyedit.c:2784
3771 #, c-format
3772 msgid "usage: %s"
3773 msgstr "kullanımı: %s"
3775 #: g10/keyedit.c:2799
3776 #, c-format
3777 msgid "trust: %s"
3778 msgstr "güvencesi: %s"
3780 #: g10/keyedit.c:2803
3781 #, c-format
3782 msgid "validity: %s"
3783 msgstr "geçerliliği: %s"
3785 #: g10/keyedit.c:2810
3786 msgid "This key has been disabled"
3787 msgstr "Bu anahtar iptal edilmişti"
3789 #: g10/keyedit.c:2838 g10/keylist.c:206
3790 msgid "card-no: "
3791 msgstr "kart-no: "
3793 #: g10/keyedit.c:2862
3794 msgid ""
3795 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3796 "unless you restart the program.\n"
3797 msgstr ""
3798 "Gösterilen anahtarın, uygulamayı yeniden başlatıncaya kadar, gerekli\n"
3799 "doğrulukta olmayacağını lütfen gözönüne alınız.\n"
3801 #: g10/keyedit.c:2926 g10/keyedit.c:3272 g10/keyserver.c:539
3802 #: g10/mainproc.c:1842 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1701
3803 msgid "revoked"
3804 msgstr "yürürlükten kaldırıldı"
3806 #: g10/keyedit.c:2928 g10/keyedit.c:3274 g10/keyserver.c:543
3807 #: g10/mainproc.c:1844 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1703
3808 msgid "expired"
3809 msgstr "zamanaşımına uğradı"
3811 #: g10/keyedit.c:2993
3812 msgid ""
3813 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3814 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3815 msgstr ""
3816 "UYARI: birincil olarak imlenmiş bir kullanıcı kimlik yok. Bu komutla\n"
3817 "       farklı bir kullanıcı kimliğin birincil kullanıcı kimlik olarak\n"
3818 "       kabul edilmesini sağlayabilirsiniz.\n"
3820 #: g10/keyedit.c:3054
3821 msgid ""
3822 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3823 "versions\n"
3824 "         of PGP to reject this key.\n"
3825 msgstr ""
3826 "UYARI: Bu PGP-2 tarzı bir anahtar. Bir foto kimliği eklenmesi bu anahtarın\n"
3827 "       bazı PGP sürümleri tarafından reddedilmesi ile sonuçlanabilir.\n"
3829 #: g10/keyedit.c:3059 g10/keyedit.c:3394
3830 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3831 msgstr "Onu yine de eklemek istiyor musunuz? (e/H veya y/N) "
3833 #: g10/keyedit.c:3065
3834 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3835 msgstr "PGP2 tarzı bir anahtara bir foto kimliği ekleyemeyebilirsiniz.\n"
3837 #: g10/keyedit.c:3205
3838 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3839 msgstr "Bu doğru imza silinsin mi? (e/H/k veya y/N/k)"
3841 #: g10/keyedit.c:3215
3842 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3843 msgstr "Bu geçersiz imza silinsin mi? (e/H/k veya y/N/k)"
3845 #: g10/keyedit.c:3219
3846 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3847 msgstr "Bu bilinmeyen imza silinsin mi? (e/H/k veya y/N/k)"
3849 #: g10/keyedit.c:3225
3850 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3851 msgstr "Bu öz-imza gerçekten silinecek mi? (e/H veya y/N)"
3853 #: g10/keyedit.c:3239
3854 #, c-format
3855 msgid "Deleted %d signature.\n"
3856 msgstr "%d imza silindi.\n"
3858 #: g10/keyedit.c:3240
3859 #, c-format
3860 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3861 msgstr "%d imza silindi.\n"
3863 #: g10/keyedit.c:3243
3864 msgid "Nothing deleted.\n"
3865 msgstr "Hiçbir şey silinmedi.\n"
3867 #: g10/keyedit.c:3276 g10/trustdb.c:1705
3868 msgid "invalid"
3869 msgstr "geçersiz"
3871 #: g10/keyedit.c:3278
3872 #, c-format
3873 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3874 msgstr "kullanıcı kimliği \"%s\" yoğun: %s\n"
3876 #: g10/keyedit.c:3285
3877 #, c-format
3878 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3879 msgstr "Kullanıcı kimliği \"%s\": %d imza temizlendi\n"
3881 #: g10/keyedit.c:3286
3882 #, c-format
3883 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3884 msgstr "Kullanıcı kimliği \"%s\": %d imza temizlendi\n"
3886 #: g10/keyedit.c:3294
3887 #, c-format
3888 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3889 msgstr "kullanıcı kimliği \"%s\": zaten küçük\n"
3891 #: g10/keyedit.c:3295
3892 #, c-format
3893 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3894 msgstr "kullanıcı kimliği \"%s\": zaten temiz\n"
3896 #: g10/keyedit.c:3389
3897 msgid ""
3898 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3899 "cause\n"
3900 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3901 msgstr ""
3902 "UYARI: Bu PGP-2 tarzı bir anahtar. Tasarlanmış bir yürürlükten kaldırıcı\n"
3903 "       eklenmesi bu anahtarın bazı PGP sürümleri tarafından reddedilmesi\n"
3904 "       ile sonuçlanabilir.\n"
3906 #: g10/keyedit.c:3400
3907 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3908 msgstr ""
3909 "PGP2 tarzı bir anahtara tasarlanmış bir yürürlükten kaldırıcı "
3910 "ekleyemeyebilirsiniz.\n"
3912 #: g10/keyedit.c:3420
3913 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3914 msgstr ""
3915 "Tasarlanmış yürürlükten kaldırma anahtarının kullanıcı kimliğini giriniz: "
3917 #: g10/keyedit.c:3445
3918 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3919 msgstr ""
3920 "bir PGP 2.x tarzı anahtar bir tasarlanmış yürürlükten kaldırma anahtarı "
3921 "olarak atanamaz\n"
3923 #: g10/keyedit.c:3460
3924 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3925 msgstr ""
3926 "bir anahtarı kendisini yürürlükten kaldıracak anahtar olarak "
3927 "kullanamazsınız\n"
3929 #: g10/keyedit.c:3482
3930 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3931 msgstr "bu anahtar zaten onu üreten tarafından yürürlükten kaldırılmıştı\n"
3933 #: g10/keyedit.c:3501
3934 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3935 msgstr ""
3936 "UYARI: yürürlükten kaldıran olarak tasarlanmış bir anahtar başka amaçla\n"
3937 "       kullanılamaz!\n"
3939 #: g10/keyedit.c:3507
3940 msgid ""
3941 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3942 msgstr ""
3943 "Bu anahtarın, yürürlükten kaldıran anahtar olmasını istediğinizden emin "
3944 "misiniz? (e/H ya da y/N) "
3946 #: g10/keyedit.c:3568
3947 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3948 msgstr "Lütfen gizli anahtarlardan seçilenleri silin.\n"
3950 #: g10/keyedit.c:3574
3951 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3952 msgstr "Lütfen en fazla bir yardımcı anahtar seçin.\n"
3954 #: g10/keyedit.c:3578
3955 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3956 msgstr "Bir yardımcı anahtar için son kullanma tarihi değiştiriliyor.\n"
3958 #: g10/keyedit.c:3581
3959 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3960 msgstr "Asıl anahtar için son kullanma tarihi değiştiriliyor.\n"
3962 #: g10/keyedit.c:3627
3963 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3964 msgstr "Bir v3 anahtarının son kullanma tarihini değiştiremezsiniz\n"
3966 #: g10/keyedit.c:3643
3967 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3968 msgstr "Gizli anahtar demetinde uygun/benzer imza yok\n"
3970 #: g10/keyedit.c:3721
3971 #, c-format
3972 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3973 msgstr "yardımcı imzalama anahtarı %s zaten çapraz sertifikalı\n"
3975 #: g10/keyedit.c:3727
3976 #, c-format
3977 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3978 msgstr ""
3979 "yardımcı anahtar %s imzalamıyor, dolayısıyla çapraz sertifikalı olması "
3980 "gerekmiyor\n"
3982 #: g10/keyedit.c:3890
3983 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3984 msgstr "Lütfen sadece ve sadece bir kullanıcı kimlik seçiniz.\n"
3986 #: g10/keyedit.c:3929 g10/keyedit.c:4039 g10/keyedit.c:4159 g10/keyedit.c:4300
3987 #, c-format
3988 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3989 msgstr "kullanıcı kimliği \"%s\" için v3 öz-imzası atlanıyor\n"
3991 #: g10/keyedit.c:4100
3992 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3993 msgstr "Tercih ettiğiniz sunucunun adresini girin: "
3995 #: g10/keyedit.c:4180
3996 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3997 msgstr "Onu değiştirmek istediğinizden emin misiniz? (e/H ya da y/N) "
3999 #: g10/keyedit.c:4181
4000 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4001 msgstr "Onu silmek istediğinizden emin misiniz? (e/H ya da y/N) "
4003 #: g10/keyedit.c:4243
4004 msgid "Enter the notation: "
4005 msgstr "Simgelemi giriniz: "
4007 #: g10/keyedit.c:4392
4008 msgid "Proceed? (y/N) "
4009 msgstr "Devam? (e/H ya da y/N) "
4011 #: g10/keyedit.c:4456
4012 #, c-format
4013 msgid "No user ID with index %d\n"
4014 msgstr "%d endeksine sahip kullanıcı kimliği yok\n"
4016 #: g10/keyedit.c:4514
4017 #, c-format
4018 msgid "No user ID with hash %s\n"
4019 msgstr "%s çittirmeli kullanıcı kimliği yok\n"
4021 #: g10/keyedit.c:4541
4022 #, c-format
4023 msgid "No subkey with index %d\n"
4024 msgstr "%d indisli bir yardımcı anahtar yok\n"
4026 #: g10/keyedit.c:4676
4027 #, c-format
4028 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4029 msgstr "Kullanıcı kimliği: \"%s\"\n"
4031 #: g10/keyedit.c:4679 g10/keyedit.c:4743 g10/keyedit.c:4786
4032 #, c-format
4033 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4034 msgstr "%s anahtarınızla %s%s%s de imzalandı\n"
4036 #: g10/keyedit.c:4681 g10/keyedit.c:4745 g10/keyedit.c:4788
4037 msgid " (non-exportable)"
4038 msgstr " (dışarda geçersiz)"
4040 #: g10/keyedit.c:4685
4041 #, c-format
4042 msgid "This signature expired on %s.\n"
4043 msgstr "Bu anahtarın geçerliliği %s de bitti.\n"
4045 #: g10/keyedit.c:4689
4046 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4047 msgstr "Onu yine de yürürlükten kaldırmak istiyor musunuz? (e/H veya y/N) "
4049 #: g10/keyedit.c:4693
4050 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4051 msgstr ""
4052 "Bu imza için bir yürürlükten kaldırma sertifikası oluşturulsun mu? (e/H veya "
4053 "y/N) "
4055 #: g10/keyedit.c:4720
4056 #, c-format
4057 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4058 msgstr "Bu kullanıcı kimliklerini %s anahtarı üzerinde imzalamışsınız:\n"
4060 #: g10/keyedit.c:4746
4061 msgid " (non-revocable)"
4062 msgstr " (yürülükten kaldırılmaz)"
4064 #: g10/keyedit.c:4753
4065 #, c-format
4066 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4067 msgstr "%s tarafından %s de yürürlükten kaldırılmış\n"
4069 #: g10/keyedit.c:4775
4070 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4071 msgstr "Bu imzaları yürürlükten kaldırmak üzeresiniz:\n"
4073 #: g10/keyedit.c:4795
4074 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4075 msgstr ""
4076 "Bu yürürlükten kaldırma sertifikalarını gerçekten oluşturacak mısınız? (e/H "
4077 "veya y/N) "
4079 #: g10/keyedit.c:4825
4080 msgid "no secret key\n"
4081 msgstr "gizli anahtar yok\n"
4083 #: g10/keyedit.c:4895
4084 #, c-format
4085 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4086 msgstr "kullanıcı kimliği \"%s\" zaten iptal edilmişti\n"
4088 #: g10/keyedit.c:4912
4089 #, c-format
4090 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4091 msgstr "UYARI: bir kullanıcı kimliği imzası %d saniye gelecekte oluşturuldu\n"
4093 #: g10/keyedit.c:4976
4094 #, c-format
4095 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4096 msgstr "Anahtar %s zaten yürürlükten kaldırılmış.\n"
4098 #: g10/keyedit.c:5038
4099 #, c-format
4100 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4101 msgstr "Yardımcı anahtar %s zaten yürürlükten kaldırılmış.\n"
4103 #: g10/keyedit.c:5133
4104 #, c-format
4105 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4106 msgstr ""
4107 "Anahtar 0x%3$s (kull-kiml %4$d) için %2$ld uzunluktaki %1$s foto kimliği "
4108 "gösteriliyor\n"
4110 #: g10/keygen.c:269
4111 #, c-format
4112 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4113 msgstr "'%s' tercihi yinelendi\n"
4115 #: g10/keygen.c:276
4116 msgid "too many cipher preferences\n"
4117 msgstr "çok fazla şifreleme tercihi\n"
4119 #: g10/keygen.c:278
4120 msgid "too many digest preferences\n"
4121 msgstr "çok fazla özet tercihi\n"
4123 #: g10/keygen.c:280
4124 msgid "too many compression preferences\n"
4125 msgstr "çok fazla sıkıştırma tercihi\n"
4127 #: g10/keygen.c:406
4128 #, c-format
4129 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4130 msgstr "tercih dizgesindeki '%s' öğesi geçersiz\n"
4132 #: g10/keygen.c:889
4133 msgid "writing direct signature\n"
4134 msgstr "doğrudan imza yazılıyor\n"
4136 #: g10/keygen.c:931
4137 msgid "writing self signature\n"
4138 msgstr "öz-imza yazılıyor\n"
4140 #: g10/keygen.c:988
4141 msgid "writing key binding signature\n"
4142 msgstr "anahtarı garantileyen imzayı yazıyor\n"
4144 #: g10/keygen.c:1158 g10/keygen.c:1269 g10/keygen.c:1274 g10/keygen.c:1409
4145 #: g10/keygen.c:3133
4146 #, c-format
4147 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4148 msgstr "anahtar uzunluğu geçersiz; %u bit kullanılıyor\n"
4150 #: g10/keygen.c:1164 g10/keygen.c:1280 g10/keygen.c:1415 g10/keygen.c:3139
4151 #, c-format
4152 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4153 msgstr "anahtar uzunluğu %u bite yuvarlandı\n"
4155 #: g10/keygen.c:1306
4156 msgid ""
4157 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4158 msgstr ""
4159 "UYARI: bazı OpenPGP uygulamaları bu özet boyutlu bir DSA anahtarıyla "
4160 "çalışamayabilir\n"
4162 #: g10/keygen.c:1526
4163 msgid "Sign"
4164 msgstr "İmzalama"
4166 #: g10/keygen.c:1529
4167 msgid "Certify"
4168 msgstr "Onayla"
4170 #: g10/keygen.c:1532
4171 msgid "Encrypt"
4172 msgstr "Şifrele"
4174 #: g10/keygen.c:1535
4175 msgid "Authenticate"
4176 msgstr "Kimlik kanıtla"
4178 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4179 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4180 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4181 #. functions:
4183 #. s = Toggle signing capability
4184 #. e = Toggle encryption capability
4185 #. a = Toggle authentication capability
4186 #. q = Finish
4188 #: g10/keygen.c:1553
4189 msgid "SsEeAaQq"
4190 msgstr "OoŞşKkçÇ"
4192 #: g10/keygen.c:1576
4193 #, c-format
4194 msgid "Possible actions for a %s key: "
4195 msgstr "bir %s anahtarı için olası eylemler: "
4197 #: g10/keygen.c:1580
4198 msgid "Current allowed actions: "
4199 msgstr "Şimdilik mümkün eylemler: "
4201 #: g10/keygen.c:1585
4202 #, c-format
4203 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4204 msgstr "   (%c) İmzalama yeteneğini açar/kapar\n"
4206 #: g10/keygen.c:1588
4207 #, c-format
4208 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4209 msgstr "   (%c) Şifreleme yeteneğini açar/kapar\n"
4211 #: g10/keygen.c:1591
4212 #, c-format
4213 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4214 msgstr "   (%c) Kimlik kanıtlama yeteneğini açar/kapar\n"
4216 #: g10/keygen.c:1594
4217 #, c-format
4218 msgid "   (%c) Finished\n"
4219 msgstr "   (%c) Bitti\n"
4221 #: g10/keygen.c:1650 sm/certreqgen-ui.c:121
4222 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4223 msgstr "Lütfen istediğiniz anahtarı seçiniz:\n"
4225 #: g10/keygen.c:1652
4226 #, c-format
4227 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4228 msgstr "  (%d) DSA ve ElGamal (öntanımlı)\n"
4230 #: g10/keygen.c:1653
4231 #, c-format
4232 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4233 msgstr "   (%d) DSA (yalnız imzalamak için)\n"
4235 #: g10/keygen.c:1655
4236 #, c-format
4237 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4238 msgstr "   (%d) DSA (yeteneklerini belirtin)\n"
4240 #: g10/keygen.c:1657
4241 #, c-format
4242 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4243 msgstr "   (%d) ElGamal (yalnız şifrelemek için)\n"
4245 #: g10/keygen.c:1658
4246 #, c-format
4247 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4248 msgstr "   (%d) RSA (sadece imzalamak için)\n"
4250 #: g10/keygen.c:1660
4251 #, c-format
4252 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4253 msgstr "   (%d) RSA (sadece şifrelemek için)\n"
4255 #: g10/keygen.c:1662
4256 #, c-format
4257 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4258 msgstr "   (%d) RSA (yeteneklerini belirtin)\n"
4260 #: g10/keygen.c:1731
4261 #, c-format
4262 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4263 msgstr "DSA anahtar çifti %u bit olacak.\n"
4265 #: g10/keygen.c:1741
4266 #, c-format
4267 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4268 msgstr "%s anahtarları %u bit ile %u bit arasında olmalı.\n"
4270 #: g10/keygen.c:1748 sm/certreqgen-ui.c:142
4271 #, c-format
4272 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4273 msgstr "İstediğiniz anahtar uzunluğu nedir? (%u) "
4275 #: g10/keygen.c:1762 sm/certreqgen-ui.c:147
4276 #, c-format
4277 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4278 msgstr "%s anahtar uzunlukları %u-%u aralığında olmalı\n"
4280 #: g10/keygen.c:1768 sm/certreqgen-ui.c:152
4281 #, c-format
4282 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4283 msgstr "İstenen anahtar uzunluğu: %u bit\n"
4285 #: g10/keygen.c:1773 g10/keygen.c:1778 sm/certreqgen-ui.c:157
4286 #, c-format
4287 msgid "rounded up to %u bits\n"
4288 msgstr "%u bite yuvarlandı\n"
4290 #: g10/keygen.c:1849
4291 msgid ""
4292 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4293 "         0 = key does not expire\n"
4294 "      <n>  = key expires in n days\n"
4295 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4296 "      <n>m = key expires in n months\n"
4297 "      <n>y = key expires in n years\n"
4298 msgstr ""
4299 "Lütfen anahtarın ne kadar süreyle geçerli olacağını belirtin.\n"
4300 "         0 = anahtar süresiz geçerli\n"
4301 "      <n>  = anahtar n gün geçerli\n"
4302 "      <n>w = anahtar n hafta geçerli\n"
4303 "      <n>m = anahtar n ay geçerli\n"
4304 "      <n>y = anahtar n yıl geçerli\n"
4306 #: g10/keygen.c:1860
4307 msgid ""
4308 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4309 "         0 = signature does not expire\n"
4310 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4311 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4312 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4313 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4314 msgstr ""
4315 "Lütfen imzanınn ne kadar süreyle geçerli olacağını belirtin.\n"
4316 "         0 = imza süresiz geçerli\n"
4317 "      <n>  = imza n gün geçerli\n"
4318 "      <n>w = imza n hafta geçerli\n"
4319 "      <n>m = imza n ay geçerli\n"
4320 "      <n>y = imza n yıl geçerli\n"
4322 #: g10/keygen.c:1883
4323 msgid "Key is valid for? (0) "
4324 msgstr "Anahtar ne kadar geçerli olacak? (0) "
4326 #: g10/keygen.c:1888
4327 #, c-format
4328 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4329 msgstr "İmza ne kadar geçerli olacak? (%s) "
4331 #: g10/keygen.c:1906 g10/keygen.c:1931
4332 msgid "invalid value\n"
4333 msgstr "değer hatalı\n"
4335 #: g10/keygen.c:1913
4336 msgid "Key does not expire at all\n"
4337 msgstr "Anahtar hep geçerli olacak\n"
4339 #: g10/keygen.c:1914
4340 msgid "Signature does not expire at all\n"
4341 msgstr "İmza hep geçerli olacak\n"
4343 #: g10/keygen.c:1919
4344 #, c-format
4345 msgid "Key expires at %s\n"
4346 msgstr "Anahtarın geçerliliği %s de bitecek.\n"
4348 #: g10/keygen.c:1920
4349 #, c-format
4350 msgid "Signature expires at %s\n"
4351 msgstr "İmzanın geçerliliği %s de bitecek.\n"
4353 #: g10/keygen.c:1924
4354 msgid ""
4355 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4356 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4357 msgstr ""
4358 "Sisteminiz 2038 yılından sonraki tarihleri gösteremiyor.\n"
4359 "Ama emin olun ki 2106 yılına kadar elde edilebilecek.\n"
4361 #: g10/keygen.c:1937
4362 msgid "Is this correct? (y/N) "
4363 msgstr "Bu doğru mu? (e/H ya da y/N) "
4365 #: g10/keygen.c:1967
4366 msgid ""
4367 "\n"
4368 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4369 "\n"
4370 msgstr ""
4371 "\n"
4372 "GnuPG anahtarınızı betimlemek için bir kullanıcı kimliği oluşturmaya ihtiyaç "
4373 "duyuyor.\n"
4374 "\n"
4376 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4377 #. but you should keep your existing translation.  In case
4378 #. the new string is not translated this old string will
4379 #. be used.
4380 #: g10/keygen.c:1982
4381 msgid ""
4382 "\n"
4383 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4384 "ID\n"
4385 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4386 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4387 "\n"
4388 msgstr ""
4389 "\n"
4390 "Anahtarınızın size ait olduğunu belirten bir Kullanıcı-Kimliği olmalı;\n"
4391 "Kullanıcı-Kimliği, Gerçek İsminiz, Bir Önbilgi ve e-Posta Adresiniz\n"
4392 "alanlarının birleşiminden oluşur. Örneğin:\n"
4393 "\t\"Fatih Sultan Mehmed (Padisah) <padisah@ottoman.gov>\"\n"
4394 "\n"
4396 #: g10/keygen.c:2001
4397 msgid "Real name: "
4398 msgstr "Adınız ve Soyadınız: "
4400 #: g10/keygen.c:2009
4401 msgid "Invalid character in name\n"
4402 msgstr "Ad ve soyadınızda geçersiz karakter var\n"
4404 #: g10/keygen.c:2011
4405 msgid "Name may not start with a digit\n"
4406 msgstr "Ad ve soyadınız bir rakamla başlamamalı\n"
4408 #: g10/keygen.c:2013
4409 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4410 msgstr "Ad ve soyadınız en az 5 harfli olmalı\n"
4412 #: g10/keygen.c:2021
4413 msgid "Email address: "
4414 msgstr "E-posta adresiniz: "
4416 #: g10/keygen.c:2027
4417 msgid "Not a valid email address\n"
4418 msgstr "geçerli bir E-posta adresi değil\n"
4420 #: g10/keygen.c:2035
4421 msgid "Comment: "
4422 msgstr "Önbilgi: "
4424 #: g10/keygen.c:2041
4425 msgid "Invalid character in comment\n"
4426 msgstr "Önbilgi alanında geçersiz karakter var\n"
4428 #: g10/keygen.c:2063
4429 #, c-format
4430 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4431 msgstr "`%s' karakter kümesini kullanıyorsunuz.\n"
4433 #: g10/keygen.c:2069
4434 #, c-format
4435 msgid ""
4436 "You selected this USER-ID:\n"
4437 "    \"%s\"\n"
4438 "\n"
4439 msgstr ""
4440 "Seçtiğiniz KULLANICI-KİMLİĞİ:\n"
4441 "    \"%s\"\n"
4442 "\n"
4444 #: g10/keygen.c:2074
4445 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4446 msgstr ""
4447 "Lütfen E-posta adresinizi Adı ve Soyadı veya Açıklama alanı içine koymayın\n"
4449 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4450 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4451 #. string which should be translated accordingly and the
4452 #. letter changed to match the one in the answer string.
4454 #. n = Change name
4455 #. c = Change comment
4456 #. e = Change email
4457 #. o = Okay (ready, continue)
4458 #. q = Quit
4460 #: g10/keygen.c:2090
4461 msgid "NnCcEeOoQq"
4462 msgstr "AaYyEeTtKk"
4464 #: g10/keygen.c:2100
4465 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4466 msgstr "(A)dı ve Soyadı, (Y)orum, (E)posta alanlarını değiştir ya da Çı(k)? "
4468 #: g10/keygen.c:2101
4469 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4470 msgstr ""
4471 "(A)dı ve Soyadı, (Y)orum, (E)posta alanlarını değiştir ya da (T)amam/Çı(k)? "
4473 #: g10/keygen.c:2120
4474 msgid "Please correct the error first\n"
4475 msgstr "Lütfen önce hatayı düzeltin\n"
4477 #: g10/keygen.c:2159
4478 msgid ""
4479 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4480 "\n"
4481 msgstr ""
4482 "Gizli anahtarınızı korumak için bir Anahtar Parolanız olmalı.\n"
4483 "\n"
4485 #: g10/keygen.c:2174
4486 #, c-format
4487 msgid "%s.\n"
4488 msgstr "%s.\n"
4490 #: g10/keygen.c:2180
4491 msgid ""
4492 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4493 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4494 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4495 "\n"
4496 msgstr ""
4497 "Bir anahtar parolası istemediniz - bu *kötü* bir fikir!\n"
4498 "Nasıl isterseniz. Anahtar parolanızı bu programı \"--edit-key\"\n"
4499 "seçeneği ile kullanarak her zaman değiştirebilirsiniz.\n"
4500 "\n"
4502 #: g10/keygen.c:2204
4503 msgid ""
4504 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4505 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4506 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4507 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4508 msgstr ""
4509 "Bir miktar rasgele bayt üretilmesi gerekiyor. İlk üretim sırasında biraz\n"
4510 "hareket (klavyeyi kullanmak, fareyi hareket ettirmek, disklerden "
4511 "yararlanmak)\n"
4512 "iyi olacaktır; bu yeterli rasgele bayt kazanmak için rasgele sayı\n"
4513 "üretecine yardımcı olur. \n"
4515 #: g10/keygen.c:3073 g10/keygen.c:3100
4516 msgid "Key generation canceled.\n"
4517 msgstr "Anahtar üretimi durduruldu.\n"
4519 #: g10/keygen.c:3305 g10/keygen.c:3472
4520 #, c-format
4521 msgid "writing public key to `%s'\n"
4522 msgstr "genel anahtarı `%s'e yazıyor\n"
4524 #: g10/keygen.c:3307 g10/keygen.c:3475
4525 #, c-format
4526 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4527 msgstr "gizli anahtar koçanı `%s'e yazılıyor\n"
4529 #: g10/keygen.c:3310 g10/keygen.c:3478
4530 #, c-format
4531 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4532 msgstr "gizli anahtarı `%s'e yazıyor\n"
4534 #: g10/keygen.c:3459
4535 #, c-format
4536 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4537 msgstr "yazılabilir bir genel anahtar zinciri yok: %s\n"
4539 #: g10/keygen.c:3466
4540 #, c-format
4541 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4542 msgstr "yazılabilir bir gizli anahtar zinciri yok: %s\n"
4544 #: g10/keygen.c:3486
4545 #, c-format
4546 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4547 msgstr "`%s' genel anahtarlığa yazılırken hata oluştu: %s\n"
4549 #: g10/keygen.c:3494
4550 #, c-format
4551 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4552 msgstr "`%s' gizli anahtarlığa yazılırken hata oluştu: %s\n"
4554 #: g10/keygen.c:3521
4555 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4556 msgstr "genel ve gizli anahtar üretildi ve imzalandı.\n"
4558 #: g10/keygen.c:3532
4559 msgid ""
4560 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4561 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4562 msgstr ""
4563 "Bu anahtar şifreleme için kullanılamaz. Şifreleme için yardımcı anahtarı\n"
4564 "\"--edit-key\" seçeneğini kullanarak üretebilirsiniz.\n"
4566 #: g10/keygen.c:3545 g10/keygen.c:3690 g10/keygen.c:3811
4567 #, c-format
4568 msgid "Key generation failed: %s\n"
4569 msgstr "Anahtar üretimi başarısızlığa uğradı: %s\n"
4571 #: g10/keygen.c:3600 g10/keygen.c:3741 g10/sign.c:241
4572 #, c-format
4573 msgid ""
4574 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4575 msgstr ""
4576 "anahtar %lu saniye sonra üretilmiş (zaman sapması veya saat problemi)\n"
4578 #: g10/keygen.c:3602 g10/keygen.c:3743 g10/sign.c:243
4579 #, c-format
4580 msgid ""
4581 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4582 msgstr ""
4583 "anahtar bundan %lu saniye sonra üretilmiş (zaman sapması veya saat "
4584 "problemi)\n"
4586 #: g10/keygen.c:3613 g10/keygen.c:3754
4587 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4588 msgstr ""
4589 "BİLGİ: v3 anahtarları için yardımcı anahtar üretimi OpenPGP uyumlu değildir\n"
4591 #: g10/keygen.c:3654 g10/keygen.c:3787
4592 msgid "Really create? (y/N) "
4593 msgstr "Gerçekten oluşturulsun mu? (e/H ya da y/N) "
4595 #: g10/keygen.c:3960
4596 #, c-format
4597 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4598 msgstr "anahtarın kart üzerinde saklanması başarısız: %s\n"
4600 #: g10/keygen.c:4008
4601 #, c-format
4602 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4603 msgstr "'%s' yedek dosyası oluşturulamıyor: %s\n"
4605 #: g10/keygen.c:4034
4606 #, c-format
4607 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4608 msgstr "BİLGİ: kart anahtarının yedeklemesi '%s' e kaydedildi\n"
4610 #: g10/keyid.c:537 g10/keyid.c:549 g10/keyid.c:561 g10/keyid.c:573
4611 msgid "never     "
4612 msgstr "asla    "
4614 #: g10/keylist.c:271
4615 msgid "Critical signature policy: "
4616 msgstr "Kritik imza guvencesi: "
4618 #: g10/keylist.c:273
4619 msgid "Signature policy: "
4620 msgstr "imza guvencesi: "
4622 #: g10/keylist.c:312
4623 msgid "Critical preferred keyserver: "
4624 msgstr "Kritik tercihli anahtar sunucusu: "
4626 #: g10/keylist.c:365
4627 msgid "Critical signature notation: "
4628 msgstr "Kritik imza simgelemi: "
4630 #: g10/keylist.c:367
4631 msgid "Signature notation: "
4632 msgstr "imza simgelemi: "
4634 #: g10/keylist.c:477
4635 msgid "Keyring"
4636 msgstr "Anahtar zinciri"
4638 #: g10/keylist.c:1524
4639 msgid "Primary key fingerprint:"
4640 msgstr "Birincil anahtar parmak izi:"
4642 #: g10/keylist.c:1526
4643 msgid "     Subkey fingerprint:"
4644 msgstr "Yardımcı anahtar parmak izi:"
4646 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4647 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4648 #: g10/keylist.c:1533
4649 msgid " Primary key fingerprint:"
4650 msgstr "Birincil anahtar parmak izi:"
4652 #: g10/keylist.c:1535
4653 msgid "      Subkey fingerprint:"
4654 msgstr "Yardımcı anahtar parmak izi:"
4656 #: g10/keylist.c:1539 g10/keylist.c:1543
4657 msgid "      Key fingerprint ="
4658 msgstr "     Anahtar parmakizi ="
4660 #: g10/keylist.c:1610
4661 msgid "      Card serial no. ="
4662 msgstr "      Kart seri no. ="
4664 #: g10/keyring.c:1253
4665 #, c-format
4666 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4667 msgstr "`%s' > `%s' isim değişikliği başarısız: %s\n"
4669 #: g10/keyring.c:1258
4670 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4671 msgstr "UYARI: gizli bilgi içeren 2 dosya mevcut.\n"
4673 #: g10/keyring.c:1260
4674 #, c-format
4675 msgid "%s is the unchanged one\n"
4676 msgstr "%s değişmeyenlerden\n"
4678 #: g10/keyring.c:1261
4679 #, c-format
4680 msgid "%s is the new one\n"
4681 msgstr "%s yenilerden\n"
4683 #: g10/keyring.c:1262
4684 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4685 msgstr "Lütfen bu güvenlik çatlağını giderin\n"
4687 #: g10/keyring.c:1384
4688 #, c-format
4689 msgid "caching keyring `%s'\n"
4690 msgstr "`%s' anahtar zinciri önbellekleniyor\n"
4692 #: g10/keyring.c:1430
4693 #, c-format
4694 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4695 msgstr "şimdiye kadar %lu anahtar arabelleklendi (%lu imza)\n"
4697 #: g10/keyring.c:1442
4698 #, c-format
4699 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4700 msgstr "%lu anahtar arabelleklendi (%lu imza)\n"
4702 #: g10/keyring.c:1514
4703 #, c-format
4704 msgid "%s: keyring created\n"
4705 msgstr "%s: anahtar zinciri oluşturuldu\n"
4707 #: g10/keyserver.c:71
4708 msgid "include revoked keys in search results"
4709 msgstr "yürürlükten kaldırılan anahtarlar arama sonuçlarına dahil edilir"
4711 #: g10/keyserver.c:72
4712 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4713 msgstr ""
4714 "anahtar kimliğine göre arama yapılırken yardımcı anahtarlar dahil edilir"
4716 #: g10/keyserver.c:74
4717 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4718 msgstr ""
4719 "anahtar sunucusu yardımcılarına veri aktaracak geçici dosyalar kullanılır"
4721 #: g10/keyserver.c:76
4722 msgid "do not delete temporary files after using them"
4723 msgstr "geçici dosyaları kullandıktan sonra silmez"
4725 #: g10/keyserver.c:80
4726 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4727 msgstr "imzaları doğrularken anahtarları özdevinimli olarak alır"
4729 #: g10/keyserver.c:82
4730 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4731 msgstr "tercihli anahtar sunucusunun adresini adrese atar"
4733 #: g10/keyserver.c:84
4734 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4735 msgstr "anahtarları alırken PKA kaydını bir anahtara atar"
4737 #: g10/keyserver.c:150
4738 #, c-format
4739 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4740 msgstr "UYARI: anahtar sunucusu seçeneği `%s' bu platformda kullanımda değil\n"
4742 #: g10/keyserver.c:541
4743 msgid "disabled"
4744 msgstr "iptal edildi"
4746 #: g10/keyserver.c:744
4747 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4748 msgstr "Sayıyı/sayıları girin veya S)onraki ya da Ç)ık >"
4750 #: g10/keyserver.c:828 g10/keyserver.c:1450
4751 #, c-format
4752 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4753 msgstr "anahtar sunucu protokolü geçersiz (bizimki %d!=eylemci %d)\n"
4755 #: g10/keyserver.c:926
4756 #, c-format
4757 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4758 msgstr "anahtar \"%s\" anahtar sunucusunda yok\n"
4760 #: g10/keyserver.c:928
4761 msgid "key not found on keyserver\n"
4762 msgstr "anahtar, anahtar sunucusunda yok\n"
4764 #: g10/keyserver.c:1169
4765 #, c-format
4766 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4767 msgstr "%1$s anahtarı %3$s sunucusunun %2$s adresinden isteniyor\n"
4769 #: g10/keyserver.c:1173
4770 #, c-format
4771 msgid "requesting key %s from %s\n"
4772 msgstr "%s anahtarı %s adresinden isteniyor\n"
4774 #: g10/keyserver.c:1197
4775 #, c-format
4776 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4777 msgstr "%2$s sunucusunda %1$s içindeki isimler aranıyor\n"
4779 #: g10/keyserver.c:1200
4780 #, c-format
4781 msgid "searching for names from %s\n"
4782 msgstr "%s içindeki isimler aranıyor\n"
4784 #: g10/keyserver.c:1353
4785 #, c-format
4786 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4787 msgstr "anahtar %1$s, %3$s sunucusunun %2$s adresine gönderiliyor\n"
4789 #: g10/keyserver.c:1357
4790 #, c-format
4791 msgid "sending key %s to %s\n"
4792 msgstr "%s anahtarı %s adresine gönderiliyor\n"
4794 #: g10/keyserver.c:1400
4795 #, c-format
4796 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4797 msgstr "%3$s sunucusunun %2$s adresinde \"%1$s\" aranıyor\n"
4799 #: g10/keyserver.c:1403
4800 #, c-format
4801 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4802 msgstr "%2$s adresinde \"%1$s\" aranıyor\n"
4804 #: g10/keyserver.c:1410 g10/keyserver.c:1506
4805 msgid "no keyserver action!\n"
4806 msgstr "bir anahtar sunucusu eylemi yok!\n"
4808 #: g10/keyserver.c:1458
4809 #, c-format
4810 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4811 msgstr "UYARI: GnuPG'nin başka bir sürümünün anahtar sunucusu eylemcisi (%s)\n"
4813 #: g10/keyserver.c:1467
4814 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4815 msgstr "anahtar sunucusu VERSION göndermiyor\n"
4817 #: g10/keyserver.c:1529 g10/keyserver.c:2058
4818 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4819 msgstr "bilinen bir anahtar sunucusu yok (--keyserver seçeneğini kullanın)\n"
4821 #: g10/keyserver.c:1535
4822 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4823 msgstr "harici anahtar sunucusu çağrıları bu kurulumda desteklenmiyor\n"
4825 #: g10/keyserver.c:1547
4826 #, c-format
4827 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4828 msgstr "`%s' anahtar sunucusu şeması için eylemci yok\n"
4830 #: g10/keyserver.c:1552
4831 #, c-format
4832 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4833 msgstr "`%s' eylemi `%s' anahtar sunucusu şeması ile desteklenmiyor\n"
4835 #: g10/keyserver.c:1560
4836 #, c-format
4837 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4838 msgstr "%s  %d sürümü eylemciyi desteklemiyor\n"
4840 #: g10/keyserver.c:1567
4841 msgid "keyserver timed out\n"
4842 msgstr "anahtar sunucusu zamanaşımına uğradı\n"
4844 #: g10/keyserver.c:1572
4845 msgid "keyserver internal error\n"
4846 msgstr "anahtar sunucusu iç hatası\n"
4848 #: g10/keyserver.c:1581
4849 #, c-format
4850 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4851 msgstr "anahtar sunucusuyla iletişim hatası: %s\n"
4853 #: g10/keyserver.c:1606 g10/keyserver.c:1640
4854 #, c-format
4855 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4856 msgstr "\"%s\" bir anahtar kimliği değil: atlanıyor\n"
4858 #: g10/keyserver.c:1899
4859 #, c-format
4860 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4861 msgstr "UYARI: %s anahtarı %s üzerinden tazelenemiyor: %s\n"
4863 #: g10/keyserver.c:1921
4864 #, c-format
4865 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4866 msgstr "1 anahtar %s adresinden tazeleniyor\n"
4868 #: g10/keyserver.c:1923
4869 #, c-format
4870 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4871 msgstr "%d anahtar %s adresinden tazeleniyor\n"
4873 #: g10/keyserver.c:1979
4874 #, c-format
4875 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4876 msgstr "UYARI: Betimleyici %s alınamıyor: %s\n"
4878 #: g10/keyserver.c:1985
4879 #, c-format
4880 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4881 msgstr "UYARI: Betimleyici %s çözümlenemiyor\n"
4883 #: g10/mainproc.c:231
4884 #, c-format
4885 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4886 msgstr "bir şifreli oturum anahtarı (%d) için tuhaf uzunluk\n"
4888 #: g10/mainproc.c:284
4889 #, c-format
4890 msgid "%s encrypted session key\n"
4891 msgstr "%s şifreli oturum anahtarı\n"
4893 #: g10/mainproc.c:294
4894 #, c-format
4895 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4896 msgstr "bilinmeyen özet algoritması ile üretilmiş anahtar parolası %d\n"
4898 #: g10/mainproc.c:360
4899 #, c-format
4900 msgid "public key is %s\n"
4901 msgstr "genel anahtar: %s\n"
4903 #: g10/mainproc.c:423
4904 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4905 msgstr "genel anahtarla şifreli veri: doğru DEK\n"
4907 #: g10/mainproc.c:456
4908 #, c-format
4909 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4910 msgstr ""
4911 "%u bitlik %s anahtarı ve %s kullanıcı kimliği ile şifrelendi, %s tarihinde "
4912 "oluşturuldu\n"
4914 #: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
4915 #, c-format
4916 msgid "      \"%s\"\n"
4917 msgstr "      \"%s\"\n"
4919 #: g10/mainproc.c:464
4920 #, c-format
4921 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4922 msgstr "%s anahtarı ve %s kullanıcı kimliği ile şifrelenmiş\n"
4924 #: g10/mainproc.c:478
4925 #, c-format
4926 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4927 msgstr "genel anahtar şifre çözümü başarısız: %s\n"
4929 #: g10/mainproc.c:492
4930 #, c-format
4931 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4932 msgstr "%lu anahtar parolası ile şifrelenmiş\n"
4934 #: g10/mainproc.c:494
4935 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4936 msgstr "1 anahtar parolası ile şifrelenmiş\n"
4938 #: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548
4939 #, c-format
4940 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4941 msgstr "%s şifreli veri varsayılıyor\n"
4943 #: g10/mainproc.c:534
4944 #, c-format
4945 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4946 msgstr ""
4947 "IDEA şifre kullanışsız, iyimserlikle yerine %s kullanılmaya çalışılıyor\n"
4949 #: g10/mainproc.c:567
4950 msgid "decryption okay\n"
4951 msgstr "Şifre çözme tamam\n"
4953 #: g10/mainproc.c:571
4954 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4955 msgstr "UYARI: ileti bütünlük korumalı değildi\n"
4957 #: g10/mainproc.c:584
4958 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4959 msgstr "UYARI: şifreli ileti tahrip edilmiş!\n"
4961 #: g10/mainproc.c:590
4962 #, c-format
4963 msgid "decryption failed: %s\n"
4964 msgstr "şifre çözme başarısız: %s\n"
4966 #: g10/mainproc.c:611
4967 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4968 msgstr "BİLGİ: gönderen \"yalnız-gözleriniz-için\" ricasında bulundu\n"
4970 #: g10/mainproc.c:613
4971 #, c-format
4972 msgid "original file name='%.*s'\n"
4973 msgstr "özgün dosya adı = '%.*s'\n"
4975 #: g10/mainproc.c:701
4976 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4977 msgstr "UYAR: çok sayıda salt metin görüldü\n"
4979 #: g10/mainproc.c:842
4980 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4981 msgstr ""
4982 "tek başına yürürlükten kaldırma - uygulamak için \"gpg --import\" kullanın\n"
4984 #: g10/mainproc.c:1195 g10/mainproc.c:1232
4985 msgid "no signature found\n"
4986 msgstr "hiç imza yok\n"
4988 #: g10/mainproc.c:1470
4989 msgid "signature verification suppressed\n"
4990 msgstr "imza doğrulama engellendi\n"
4992 #: g10/mainproc.c:1579
4993 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4994 msgstr "bu belirsiz imza verisi elde edilemiyor\n"
4996 #: g10/mainproc.c:1590
4997 #, c-format
4998 msgid "Signature made %s\n"
4999 msgstr "İmza %s de\n"
5001 #: g10/mainproc.c:1591
5002 #, c-format
5003 msgid "               using %s key %s\n"
5004 msgstr "               %s kullanılarak anahtar %s ile yapılmış\n"
5006 #: g10/mainproc.c:1595
5007 #, c-format
5008 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5009 msgstr "%s imzası, %s anahtarı ve %s kullanıcı kimliği ile yapılmış\n"
5011 #: g10/mainproc.c:1615
5012 msgid "Key available at: "
5013 msgstr "Anahtar burada:"
5015 #: g10/mainproc.c:1748 g10/mainproc.c:1796
5016 #, c-format
5017 msgid "BAD signature from \"%s\""
5018 msgstr "\"%s\" deki imza KÖTÜ"
5020 #: g10/mainproc.c:1750 g10/mainproc.c:1798
5021 #, c-format
5022 msgid "Expired signature from \"%s\""
5023 msgstr "\"%s\" deki imza zamanaşımına uğramış"
5025 #: g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1800
5026 #, c-format
5027 msgid "Good signature from \"%s\""
5028 msgstr "\"%s\" deki imza iyi"
5030 #: g10/mainproc.c:1802
5031 msgid "[uncertain]"
5032 msgstr "[şüpheli]"
5034 #: g10/mainproc.c:1835
5035 #, c-format
5036 msgid "                aka \"%s\""
5037 msgstr "                nam-ı diğer \"%s\""
5039 #: g10/mainproc.c:1933
5040 #, c-format
5041 msgid "Signature expired %s\n"
5042 msgstr "Bu imzanın geçerliliği %s de bitti.\n"
5044 #: g10/mainproc.c:1938
5045 #, c-format
5046 msgid "Signature expires %s\n"
5047 msgstr "Bu imzanın geçerliliği %s de bitecek.\n"
5049 #: g10/mainproc.c:1941
5050 #, c-format
5051 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5052 msgstr "%s imzası, %s özet algoritması\n"
5054 #: g10/mainproc.c:1942
5055 msgid "binary"
5056 msgstr "ikili"
5058 #: g10/mainproc.c:1943
5059 msgid "textmode"
5060 msgstr "metinkipi"
5062 #: g10/mainproc.c:1943 g10/trustdb.c:525
5063 msgid "unknown"
5064 msgstr "bilinmeyen"
5066 #: g10/mainproc.c:1963
5067 #, c-format
5068 msgid "Can't check signature: %s\n"
5069 msgstr "İmza kontrol edilemedi: %s\n"
5071 #: g10/mainproc.c:2047 g10/mainproc.c:2063 g10/mainproc.c:2159
5072 msgid "not a detached signature\n"
5073 msgstr "bir bağımsız imza değil\n"
5075 #: g10/mainproc.c:2090
5076 msgid ""
5077 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
5078 msgstr "UYARI: çoklu imzalar saptandı. Sadece ilki denetlenecek.\n"
5080 #: g10/mainproc.c:2098
5081 #, c-format
5082 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5083 msgstr "0x%02x sınıfı tek başına imza\n"
5085 #: g10/mainproc.c:2163
5086 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5087 msgstr "eski stil (PGP 2.x) imza\n"
5089 #: g10/mainproc.c:2173
5090 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
5091 msgstr "proc_tree() içinde geçersiz kök paket saptandı\n"
5093 #: g10/misc.c:109 g10/misc.c:139 g10/misc.c:215
5094 #, c-format
5095 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
5096 msgstr "`%s' için %s de durum bilgisi alınamıyor: %s\n"
5098 #: g10/misc.c:178
5099 #, c-format
5100 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5101 msgstr "fstat(%d) %s de başarısız: %s\n"
5103 #: g10/misc.c:296
5104 #, c-format
5105 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5106 msgstr "UYARI: deneysel %s genel anahtar algoritması kullanılıyor\n"
5108 #: g10/misc.c:302
5109 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5110 msgstr "UYARI: Elgamal imza+şifre anahtarları artık önerilmiyor\n"
5112 #: g10/misc.c:315
5113 #, c-format
5114 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5115 msgstr "UYARI: deneysel %s şifreleme algoritması kullanılıyor\n"
5117 #: g10/misc.c:330
5118 #, c-format
5119 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5120 msgstr "UYARI: deneysel %s özet algoritması kullanılıyor\n"
5122 #: g10/misc.c:335
5123 #, c-format
5124 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5125 msgstr "UYARI: %s özet algoritması artık önerilmiyor.\n"
5127 #: g10/misc.c:512
5128 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
5129 msgstr "IDEA şifre eklentisi yok\n"
5131 #: g10/misc.c:513 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:87
5132 #, c-format
5133 msgid "please see %s for more information\n"
5134 msgstr "daha fazla bilgi için lütfen %s adresine bakınız\n"
5136 #: g10/misc.c:770
5137 #, c-format
5138 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5139 msgstr "%s:%d: \"%s\" seçeneği kullanımdan kaldırılmak üzere.\n"
5141 #: g10/misc.c:774
5142 #, c-format
5143 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5144 msgstr "UYARI: %s seçeneği kullanımdan kaldırılmak üzere.\n"
5146 #: g10/misc.c:776
5147 #, c-format
5148 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5149 msgstr "lütfen yerine \"%s%s\" kullanınız\n"
5151 #: g10/misc.c:783
5152 #, c-format
5153 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5154 msgstr "UYARI: \"%s\" komutu artık önerilmiyor - kullanmayın onu\n"
5156 #: g10/misc.c:793
5157 #, c-format
5158 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
5159 msgstr "%s:%u: eskimiş seçenek \"%s\" - artık etkisiz\n"
5161 #: g10/misc.c:796
5162 #, c-format
5163 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
5164 msgstr "UYARI: \"%s\" seçeneği eskidi - artık etkisiz\n"
5166 #: g10/misc.c:857
5167 msgid "Uncompressed"
5168 msgstr "Sıkıştırılmamış"
5170 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5171 #: g10/misc.c:882
5172 msgid "uncompressed|none"
5173 msgstr "Sıkıştırılmamış|yok"
5175 #: g10/misc.c:1009
5176 #, c-format
5177 msgid "this message may not be usable by %s\n"
5178 msgstr "bu ileti %s tarafından kullanılamayabilir\n"
5180 #: g10/misc.c:1184
5181 #, c-format
5182 msgid "ambiguous option `%s'\n"
5183 msgstr "`%s' seçeneği belirsiz\n"
5185 #: g10/misc.c:1209
5186 #, c-format
5187 msgid "unknown option `%s'\n"
5188 msgstr "`%s' seçeneği bilinmiyor\n"
5190 #: g10/openfile.c:89
5191 #, c-format
5192 msgid "File `%s' exists. "
5193 msgstr "\"%s\" dosyası var. "
5195 #: g10/openfile.c:93
5196 msgid "Overwrite? (y/N) "
5197 msgstr "Üzerine yazılsın mı? (e/H ya da y/N) "
5199 #: g10/openfile.c:126
5200 #, c-format
5201 msgid "%s: unknown suffix\n"
5202 msgstr "%s: bilinmeyen sonek\n"
5204 #: g10/openfile.c:150
5205 msgid "Enter new filename"
5206 msgstr "Yeni dosya ismini giriniz"
5208 #: g10/openfile.c:195
5209 msgid "writing to stdout\n"
5210 msgstr "standart çıktıya yazıyor\n"
5212 #: g10/openfile.c:316
5213 #, c-format
5214 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5215 msgstr "\"%s\" içindeki veri imzalı kabul ediliyor\n"
5217 #: g10/openfile.c:395
5218 #, c-format
5219 msgid "new configuration file `%s' created\n"
5220 msgstr "yeni yapılandırma dosyası `%s' oluşturuldu\n"
5222 #: g10/openfile.c:397
5223 #, c-format
5224 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
5225 msgstr ""
5226 "UYARI: `%s' deki seçenekler bu çalıştırma sırasında henüz etkin değil\n"
5228 #: g10/parse-packet.c:191
5229 #, c-format
5230 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5231 msgstr "%d genel anahtar algoritması kullanılamadı\n"
5233 #: g10/parse-packet.c:808
5234 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5235 msgstr "UYARI: simetrik şifreli oturum anahtarı potansiyel olarak güvensiz\n"
5237 #: g10/parse-packet.c:1259
5238 #, c-format
5239 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5240 msgstr "%d tipi alt paket kritik bit kümesine sahip\n"
5242 #: g10/passphrase.c:295 g10/passphrase.c:589
5243 #, c-format
5244 msgid " (main key ID %s)"
5245 msgstr " (asıl anahtar kimliği %s)"
5247 #: g10/passphrase.c:309
5248 #, c-format
5249 msgid ""
5250 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
5251 "certificate:\n"
5252 "\"%.*s\"\n"
5253 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
5254 "created %s%s.\n"
5255 msgstr ""
5256 "OpenPGP sertifikası için gizli anahtarı açacak anahtar parolasını giriniz:\n"
5257 "\"%.*s\"\n"
5258 "%u bitlik %s anahtarı, kimlik %s,\n"
5259 "oluşturma tarihi %s%s.\n"
5261 #: g10/passphrase.c:335
5262 msgid "Repeat passphrase\n"
5263 msgstr "Parolayı tekrar yazınız\n"
5265 #: g10/passphrase.c:337
5266 msgid "Enter passphrase\n"
5267 msgstr "Anahtar parolasını giriniz\n"
5269 #: g10/passphrase.c:364
5270 msgid "cancelled by user\n"
5271 msgstr "kullanıcı tarafından durduruldu\n"
5273 #: g10/passphrase.c:370 g10/passphrase.c:433
5274 #, c-format
5275 msgid "problem with the agent: %s\n"
5276 msgstr "aracı ile sorun var: %s\n"
5278 #: g10/passphrase.c:568
5279 #, c-format
5280 msgid ""
5281 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
5282 "user: \"%s\"\n"
5283 msgstr ""
5284 "Gizli anahtarın kilidini açmak için bir anahtar parolasına ihtiyacınız var.\n"
5285 "Anahtarın sahibi: \"%s\"\n"
5287 #: g10/passphrase.c:576
5288 #, c-format
5289 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
5290 msgstr "%u bitlik %s anahtarı, %s kimliği ile %s tarihinde üretilmiş"
5292 #: g10/passphrase.c:585
5293 #, c-format
5294 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
5295 msgstr "         (asıl anahtar kimliği %s üzerinde yardımcı anahtar)"
5297 #: g10/photoid.c:73
5298 msgid ""
5299 "\n"
5300 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
5301 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
5302 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5303 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5304 msgstr ""
5305 "\n"
5306 "Foto kimliği olarak kullanılmak üzere bir resim seçiniz. Resim bir JPEG\n"
5307 "dosyası olmalıdır. Bu resim genel anahtarınızda saklanacağından, çok büyük\n"
5308 "bir resim kullanırsanız genel anahtarınız da çok büyük olacaktır. Resim\n"
5309 "boyutlarının 240x288 civarında seçilmesi uygun olacaktır.\n"
5311 #: g10/photoid.c:95
5312 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5313 msgstr "Foto kimliği için JPEG dosya ismini giriniz: "
5315 #: g10/photoid.c:116
5316 #, c-format
5317 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
5318 msgstr "JPEG dosyası `%s' açılamıyor: %s\n"
5320 #: g10/photoid.c:127
5321 #, c-format
5322 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5323 msgstr "Bu JPEG gerçekten büyük (%d bayt)!\n"
5325 #: g10/photoid.c:129
5326 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5327 msgstr "Onu kullanmak istediğinizden emin misiniz? (e/H ya da y/N)  "
5329 #: g10/photoid.c:146
5330 #, c-format
5331 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
5332 msgstr "'%s' bir JPEG dosyası değil\n"
5334 #: g10/photoid.c:165
5335 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5336 msgstr "Bu foto doğru mu? (e/H/ç veya y/N/ç) "
5338 #: g10/photoid.c:373
5339 msgid "unable to display photo ID!\n"
5340 msgstr "foto kimliği gösterilemiyor!\n"
5342 #: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:623
5343 msgid "No reason specified"
5344 msgstr "Belirtilmiş bir neden yok"
5346 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:625
5347 msgid "Key is superseded"
5348 msgstr "Anahtarın yerine başkası konulmuş ve iptal edilmiştir"
5350 #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:624
5351 msgid "Key has been compromised"
5352 msgstr "Anahtar tehlikede"
5354 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:626
5355 msgid "Key is no longer used"
5356 msgstr "Anahtar artık kullanılmayacak"
5358 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:627
5359 msgid "User ID is no longer valid"
5360 msgstr "Kullanıcı kimliği artık geçersiz"
5362 #: g10/pkclist.c:72
5363 msgid "reason for revocation: "
5364 msgstr "yürürlükten kaldırma sebebi: "
5366 #: g10/pkclist.c:89
5367 msgid "revocation comment: "
5368 msgstr "yürürlükten kaldırma açıklaması: "
5370 #: g10/pkclist.c:204
5371 msgid "iImMqQsS"
5372 msgstr "bBmMaAkK"
5374 #: g10/pkclist.c:212
5375 msgid "No trust value assigned to:\n"
5376 msgstr "Güven değeri belirtilmemiş:\n"
5378 #: g10/pkclist.c:245
5379 #, c-format
5380 msgid "  aka \"%s\"\n"
5381 msgstr "  namı-diğer \"%s\"\n"
5383 #: g10/pkclist.c:255
5384 msgid ""
5385 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5386 msgstr ""
5387 "%s: Bu anahtarın gerçekten sahibine ait olduğuna dair bir belirti yok\n"
5389 #: g10/pkclist.c:270
5390 #, c-format
5391 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
5392 msgstr " %d = bilmiyorum, kem küm\n"
5394 #: g10/pkclist.c:272
5395 #, c-format
5396 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
5397 msgstr " %d = güvence vermem\n"
5399 #: g10/pkclist.c:278
5400 #, c-format
5401 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
5402 msgstr " %d = Son derece güveniyorum\n"
5404 #: g10/pkclist.c:284
5405 msgid "  m = back to the main menu\n"
5406 msgstr " m = ana menüye dön\n"
5408 #: g10/pkclist.c:287
5409 msgid "  s = skip this key\n"
5410 msgstr " a = bu anahtarı atla\n"
5412 #: g10/pkclist.c:288
5413 msgid "  q = quit\n"
5414 msgstr " ç = çık\n"
5416 #: g10/pkclist.c:292
5417 #, c-format
5418 msgid ""
5419 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5420 "\n"
5421 msgstr ""
5422 "Bu anahtar için asgari güvence seviyesi: %s\n"
5423 "\n"
5425 #: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:652
5426 msgid "Your decision? "
5427 msgstr "Kararınız? "
5429 #: g10/pkclist.c:319
5430 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5431 msgstr ""
5432 "Bu anahtarı gerçekten son derece güvenli yapmak istiyor musunuz?  (e/H ya da "
5433 "y/N) "
5435 #: g10/pkclist.c:333
5436 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5437 msgstr "Son derece güvenli bir anahtarla sonuçlanan sertifikalar:\n"
5439 #: g10/pkclist.c:418
5440 #, c-format
5441 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5442 msgstr ""
5443 "%s: Bu anahtarın gerçekten ismi belirtilen şahsa ait olduğuna dair bir "
5444 "belirti yok\n"
5446 #: g10/pkclist.c:423
5447 #, c-format
5448 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5449 msgstr ""
5450 "%s: Bu anahtarın gerçekten ismi belirtilen şahsa ait olduğuna dair sınırlı "
5451 "bir belirti var\n"
5453 #: g10/pkclist.c:429
5454 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5455 msgstr "Bu anahtarın ismi belirtilen şahsa ait olduğu umuluyor\n"
5457 #: g10/pkclist.c:434
5458 msgid "This key belongs to us\n"
5459 msgstr "Bu anahtar bizim\n"
5461 #: g10/pkclist.c:460
5462 msgid ""
5463 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5464 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
5465 "you may answer the next question with yes.\n"
5466 msgstr ""
5467 "Bu anahtarın kullanıcı kimliğinde ismi belirtilen şahsa ait\n"
5468 "olduğu kesin DEĞİL. *Gerçekten* ne yaptığınızı biliyorsanız,\n"
5469 "sonraki soruya da evet cevabı verebilirsiniz.\n"
5471 #: g10/pkclist.c:479
5472 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5473 msgstr "Bu anahtar yine de kullanılsın mı? (e/H ya da y/N) "
5475 #: g10/pkclist.c:513
5476 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5477 msgstr "UYARI: Güven derecesiz anahtar kullanılıyor!\n"
5479 #: g10/pkclist.c:520
5480 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5481 msgstr ""
5482 "UYARI: bu anahtar yürürlükten kaldırılmamış olabilir (yürürlükten kaldırma "
5483 "anahtarı mevcut değil)\n"
5485 #: g10/pkclist.c:529
5486 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5487 msgstr "UYARI: Bu anahtar onu üreten tarafından yürürlükten kaldırılmıştı!\n"
5489 #: g10/pkclist.c:532
5490 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5491 msgstr "UYARI: Bu anahtar sahibi tarafından yürürlükten kaldırılmıştı!\n"
5493 #: g10/pkclist.c:533
5494 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
5495 msgstr "         Bu imza sahte anlamına gelebilir.\n"
5497 #: g10/pkclist.c:539
5498 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5499 msgstr ""
5500 "UYARI: Bu yardımcı anahtar sahibi tarafından yürürlükten kaldırılmıştı!\n"
5502 #: g10/pkclist.c:544
5503 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5504 msgstr "Bilgi: Bu anahtar iptal edildi.\n"
5506 #: g10/pkclist.c:564
5507 #, c-format
5508 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
5509 msgstr "Bilgi: Doğrulanmış imzacının adresi: `%s'\n"
5511 #: g10/pkclist.c:571
5512 #, c-format
5513 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
5514 msgstr "Bilgi: İmzacının adresi `%s', DNS girdisiyle eşleşmiyor\n"
5516 #: g10/pkclist.c:583
5517 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5518 msgstr "geçerli PKA bilgisinden dolayı güvence seviyesi TAM olarak ayarlandı\n"
5520 #: g10/pkclist.c:591
5521 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5522 msgstr "kötü PKA bilgisinden dolayı güvence seviyesi ASLA olarak ayarlandı\n"
5524 #: g10/pkclist.c:602
5525 msgid "Note: This key has expired!\n"
5526 msgstr "Bilgi: Bu anahtarın kullanım süresi dolmuştu!\n"
5528 #: g10/pkclist.c:613
5529 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5530 msgstr "UYARI: Bu anahtar güven dereceli bir imza ile sertifikalanmamış!\n"
5532 #: g10/pkclist.c:615
5533 msgid ""
5534 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5535 msgstr "         Bu imzanın sahibine ait olduğuna dair bir belirti yok.\n"
5537 #: g10/pkclist.c:623
5538 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5539 msgstr "UYARI: Bu anahtara güven-mi-yoruz!\n"
5541 #: g10/pkclist.c:624
5542 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
5543 msgstr "         Bu imza SAHTE olabilir.\n"
5545 #: g10/pkclist.c:632
5546 msgid ""
5547 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5548 msgstr ""
5549 "UYARI: Bu anahtar yeterli güven derecesine sahip imzalarla "
5550 "sertifikalanmamış!\n"
5552 #: g10/pkclist.c:634
5553 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5554 msgstr "         Bu imzanın sahibine ait olduğu kesin değil.\n"
5556 #: g10/pkclist.c:833 g10/pkclist.c:875 g10/pkclist.c:1087 g10/pkclist.c:1157
5557 #, c-format
5558 msgid "%s: skipped: %s\n"
5559 msgstr "%s: atlandı: %s\n"
5561 #: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:1125
5562 #, c-format
5563 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5564 msgstr "%s: atlandı: genel anahtar zaten var\n"
5566 #: g10/pkclist.c:896
5567 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5568 msgstr "Bir kullanıcı kimliği belirtmediniz. (\"-r\" kullanabilirsiniz)\n"
5570 #: g10/pkclist.c:920
5571 msgid "Current recipients:\n"
5572 msgstr "Şimdiki alıcılar:\n"
5574 #: g10/pkclist.c:946
5575 msgid ""
5576 "\n"
5577 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
5578 msgstr ""
5579 "\n"
5580 "Kullanıcı kimliğini girin. Boş bir satır işlemi sonlandırır:"
5582 #: g10/pkclist.c:971
5583 msgid "No such user ID.\n"
5584 msgstr "Böyle bir kullanıcı kimliği yok.\n"
5586 #: g10/pkclist.c:980 g10/pkclist.c:1054
5587 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5588 msgstr "atlandı: genel anahtar zaten öntanımlı alıcı olarak ayarlanmış\n"
5590 #: g10/pkclist.c:1001
5591 msgid "Public key is disabled.\n"
5592 msgstr "Genel anahtar iptal edildi.\n"
5594 #: g10/pkclist.c:1010
5595 msgid "skipped: public key already set\n"
5596 msgstr "atlandı: genel anahtar zaten belirtilmiş\n"
5598 #: g10/pkclist.c:1045
5599 #, c-format
5600 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5601 msgstr "öntanımlı alıcı \"%s\" bilinmiyor\n"
5603 #: g10/pkclist.c:1103
5604 #, c-format
5605 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5606 msgstr "%s: atlandı: genel anahtar iptal edildi\n"
5608 #: g10/pkclist.c:1165
5609 msgid "no valid addressees\n"
5610 msgstr "geçerli adresler yok\n"
5612 #: g10/pkclist.c:1489
5613 #, c-format
5614 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5615 msgstr "Bilginize: anahtar %s %s özelliğine sahip değil\n"
5617 #: g10/pkclist.c:1514
5618 #, c-format
5619 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5620 msgstr "Bilginize: anahtar %s %s için bir tercihe sahip değil\n"
5622 #: g10/plaintext.c:95
5623 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5624 msgstr "veri kaydedilmedi; kaydetmek için \"--output\" seçeneğini kullanın\n"
5626 #: g10/plaintext.c:472
5627 msgid "Detached signature.\n"
5628 msgstr "Bağımsız imza.\n"
5630 #: g10/plaintext.c:479
5631 msgid "Please enter name of data file: "
5632 msgstr "Lütfen veri dosyasının ismini girin: "
5634 #: g10/plaintext.c:511
5635 msgid "reading stdin ...\n"
5636 msgstr "standart girdiden okuyor ...\n"
5638 #: g10/plaintext.c:549
5639 msgid "no signed data\n"
5640 msgstr "imzalı veri yok\n"
5642 #: g10/plaintext.c:565
5643 #, c-format
5644 msgid "can't open signed data `%s'\n"
5645 msgstr "imzalı veri '%s'  açılamadı\n"
5647 #: g10/plaintext.c:599
5648 #, c-format
5649 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5650 msgstr "imzalı veri fd=%d açılamadı: %s\n"
5652 #: g10/pubkey-enc.c:105
5653 #, c-format
5654 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5655 msgstr "anonim alıcı: %s gizli anahtarı deneniyor ...\n"
5657 #: g10/pubkey-enc.c:136
5658 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5659 msgstr "tamam, biz anonim alıcıyız.\n"
5661 #: g10/pubkey-enc.c:225
5662 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5663 msgstr "DEK'in eski kodlaması desteklenmiyor\n"
5665 #: g10/pubkey-enc.c:246
5666 #, c-format
5667 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5668 msgstr "şifre algoritması %d%s bilinmiyor ya da iptal edilmiş\n"
5670 #: g10/pubkey-enc.c:284
5671 #, c-format
5672 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5673 msgstr "UYARI: %s şifre algoritması alıcı tercihlerinde yok\n"
5675 #: g10/pubkey-enc.c:304
5676 #, c-format
5677 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
5678 msgstr "BİLGİ: %s gizli anahtarının %s tarihinde kullanım süresi doldu\n"
5680 #: g10/pubkey-enc.c:310
5681 msgid "NOTE: key has been revoked"
5682 msgstr "BİLGİ: anahtar yürürlükten kaldırılmıştı"
5684 #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
5685 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:587
5686 #, c-format
5687 msgid "build_packet failed: %s\n"
5688 msgstr "build_packet başarısız: %s\n"
5690 #: g10/revoke.c:145
5691 #, c-format
5692 msgid "key %s has no user IDs\n"
5693 msgstr "anahtar %s: kullanıcı kimliği yok\n"
5695 #: g10/revoke.c:306
5696 msgid "To be revoked by:\n"
5697 msgstr "Yürürlükten kaldıran:\n"
5699 #: g10/revoke.c:310
5700 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5701 msgstr "(Bu bir duyarlı yürürlükten kaldırma anahtarı)\n"
5703 #: g10/revoke.c:314
5704 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5705 msgstr ""
5706 "Bu imza için bir yürürlükten kaldırma sertifikası oluşturulsun mu? (e/H ya "
5707 "da y/N) "
5709 #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:553
5710 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5711 msgstr "ASCII zırhlı çıktı istendi.\n"
5713 #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:567
5714 #, c-format
5715 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5716 msgstr "make_keysig_packet başarısız: %s\n"
5718 #: g10/revoke.c:405
5719 msgid "Revocation certificate created.\n"
5720 msgstr "Yürürlükten kaldırma sertifikası üretildi.\n"
5722 #: g10/revoke.c:411
5723 #, c-format
5724 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5725 msgstr "\"%s\" için yürürlükten kaldırma anahtarları yok\n"
5727 #: g10/revoke.c:470
5728 #, c-format
5729 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
5730 msgstr "gizli anahtar \"%s\" yok: %s\n"
5732 #: g10/revoke.c:499
5733 #, c-format
5734 msgid "no corresponding public key: %s\n"
5735 msgstr "karşılığı olan genel anahtar yok: `%s\n"
5737 #: g10/revoke.c:510
5738 msgid "public key does not match secret key!\n"
5739 msgstr "genel anahtar gizli anahtarla uyuşmuyor!\n"
5741 #: g10/revoke.c:517
5742 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5743 msgstr ""
5744 "Bu anahtar için bir yürürlükten kaldırma sertifikası oluşturulsun mu? (e/H "
5745 "ya da y/N) "
5747 #: g10/revoke.c:534
5748 msgid "unknown protection algorithm\n"
5749 msgstr "bilinmeyen sıkıştırma algoritması\n"
5751 #: g10/revoke.c:542
5752 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
5753 msgstr "BİLGİ: Bu anahtar korunmamış!\n"
5755 #: g10/revoke.c:593
5756 msgid ""
5757 "Revocation certificate created.\n"
5758 "\n"
5759 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5760 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5761 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5762 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
5763 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5764 msgstr ""
5765 "Yürürlükten kaldırma sertifikası üretildi.\n"
5766 "\n"
5767 "Sertifika başkalarının kolayca erişebileceği yerlerde saklanmamalıdır.\n"
5768 "Aksi takdirde, yürürlükten kaldırma sertifikanız bilginiz dışında\n"
5769 "yayınlandığında geçerli olan genel anahtarınızın geçersiz hale gelebilir.\n"
5770 "Sertifika kısa olacağından isterseniz, bir yazıcı çıktısı olarak alıp\n"
5771 "bir kasada da muhafaza edebilirsiniz.\n"
5773 #: g10/revoke.c:635
5774 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5775 msgstr "Lütfen bir yürürlükten kaldırma sebebi seçiniz:\n"
5777 #: g10/revoke.c:645
5778 msgid "Cancel"
5779 msgstr "İptal"
5781 #: g10/revoke.c:647
5782 #, c-format
5783 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5784 msgstr "(Burada %d seçtiğiniz varsayılıyor)\n"
5786 #: g10/revoke.c:688
5787 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5788 msgstr ""
5789 "İsteğe bağlı açıklamayı girebilirsiniz; Boş bir satır işlemi sonlandırır:\n"
5791 #: g10/revoke.c:716
5792 #, c-format
5793 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5794 msgstr "Yürürlükten kaldırma sebebi: %s\n"
5796 #: g10/revoke.c:718
5797 msgid "(No description given)\n"
5798 msgstr "(açıklama verilmedi)\n"
5800 #: g10/revoke.c:723
5801 msgid "Is this okay? (y/N) "
5802 msgstr "Bu tamam mı? (e/H ya da y/N) "
5804 #: g10/seckey-cert.c:55
5805 msgid "secret key parts are not available\n"
5806 msgstr "gizli anahtar parçaları kullanım dışı\n"
5808 #: g10/seckey-cert.c:61
5809 #, c-format
5810 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
5811 msgstr "koruma algoritması %d%s desteklenmiyor\n"
5813 #: g10/seckey-cert.c:72
5814 #, c-format
5815 msgid "protection digest %d is not supported\n"
5816 msgstr "koruma özeti %d desteklenmiyor\n"
5818 #: g10/seckey-cert.c:291
5819 msgid "Invalid passphrase; please try again"
5820 msgstr "Anahtar parolası geçersiz; lütfen tekrar deneyin"
5822 #: g10/seckey-cert.c:292
5823 #, c-format
5824 msgid "%s ...\n"
5825 msgstr "%s ...\n"
5827 #: g10/seckey-cert.c:361
5828 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
5829 msgstr ""
5830 "UYARI: Zayıf anahtar saptandı - lütfen anahtar parolasını tekrar "
5831 "değiştirin.\n"
5833 #: g10/seckey-cert.c:404
5834 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
5835 msgstr ""
5836 "gizli anahtarın güvenliği için eski tarz 16 bitlik sağlama toplamı "
5837 "üretiliyor\n"
5839 #: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
5840 msgid "weak key created - retrying\n"
5841 msgstr "zayıf anahtar oluşturuldu - yeniden deneniyor\n"
5843 #: g10/seskey.c:65
5844 #, c-format
5845 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5846 msgstr ""
5847 "simetrik şifre için zayıf anahtarın önlenmesi mümkün olamadı: %d kere "
5848 "denendi!\n"
5850 #: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:85
5851 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
5852 msgstr "DSA sekizin katlarında bir çittirim uzunluğu gerektirir\n"
5854 #: g10/seskey.c:240
5855 #, c-format
5856 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
5857 msgstr "DSA anahtarı %s, güvensiz bir çittirim (%u bitlik) kullanıyor\n"
5859 #: g10/seskey.c:252
5860 #, c-format
5861 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
5862 msgstr "DSA anahtarı %s, %u bitlik veya daha geniş bir çittirim gerektiriyor\n"
5864 #: g10/sig-check.c:80
5865 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5866 msgstr "UYARI: iletideki imza özeti çelişkili\n"
5868 #: g10/sig-check.c:105
5869 #, c-format
5870 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5871 msgstr "UYARI: yardımcı imzalama anahtarı %s çapraz sertifikalı değil\n"
5873 #: g10/sig-check.c:117
5874 #, c-format
5875 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5876 msgstr ""
5877 "UYARI: yardımcı imzalama anahtarı %s geçersiz çapraz sertifikalamaya sahip\n"
5879 #: g10/sig-check.c:211
5880 #, c-format
5881 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5882 msgstr "genel anahtar %s imzadan %lu saniye daha yeni\n"
5884 #: g10/sig-check.c:212
5885 #, c-format
5886 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5887 msgstr "genel anahtar %s imzadan %lu saniye daha yeni.\n"
5889 #: g10/sig-check.c:223
5890 #, c-format
5891 msgid ""
5892 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5893 msgstr ""
5894 "anahtar %s %lu saniye sonra üretilmiş (zaman sapması veya saat problemi)\n"
5896 #: g10/sig-check.c:225
5897 #, c-format
5898 msgid ""
5899 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5900 msgstr ""
5901 "anahtar %s bundan %lu saniye sonra üretilmiş (zaman sapması veya saat "
5902 "problemi)\n"
5904 #: g10/sig-check.c:235
5905 #, c-format
5906 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
5907 msgstr "BİLGİ: %s imza anahtarının kullanım süresi %s sularında dolmuş\n"
5909 #: g10/sig-check.c:248
5910 #, c-format
5911 msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
5912 msgstr "BİLGİ: imza anahtarı %s yürürlükten kaldırılmıştı\n"
5914 #: g10/sig-check.c:324
5915 #, c-format
5916 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5917 msgstr ""
5918 "hatalı imzanın bilinmeyen bir kritik bitten dolayı %s anahtarından "
5919 "kaynaklandığı sanılıyor\n"
5921 #: g10/sig-check.c:590
5922 #, c-format
5923 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5924 msgstr ""
5925 "anahtar %s: anahtarı yürürlükten kaldırma imzası için yardımcı anahtar yok\n"
5927 #: g10/sig-check.c:617
5928 #, c-format
5929 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5930 msgstr ""
5931 "anahtar %s: yardımcı anahtarı garantileme imzası için yardımcı anahtar yok\n"
5933 #: g10/sign.c:89
5934 #, c-format
5935 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
5936 msgstr ""
5937 "UYARI: %% genişletmeli simgelem imkansız (çok büyük). Genişletilmeden "
5938 "kullanılıyor.\n"
5940 #: g10/sign.c:115
5941 #, c-format
5942 msgid ""
5943 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
5944 msgstr ""
5945 "UYARI: güvence adresi için %%lik uzatma imkansız (çok büyük).\n"
5946 "Uzatılmadan kullanılıyor.\n"
5948 #: g10/sign.c:138
5949 #, c-format
5950 msgid ""
5951 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
5952 "unexpanded.\n"
5953 msgstr ""
5954 "UYARI: tercih edilen anahtar sunucu adresi için %%lik uzatma imkansız\n"
5955 "(çok büyük). Uzatılmadan kullanılıyor.\n"
5957 #: g10/sign.c:311
5958 #, c-format
5959 msgid "checking created signature failed: %s\n"
5960 msgstr "oluşturulan imzanın denetimi başarısız: %s\n"
5962 #: g10/sign.c:320
5963 #, c-format
5964 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5965 msgstr "%s/%s imza: \"%s\" den\n"
5967 #: g10/sign.c:758
5968 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
5969 msgstr ""
5970 "--pgp2 kipinde sadece PGP 2.x tarzı anahtarlarla ayrık imza yapabilirsiniz\n"
5972 #: g10/sign.c:834
5973 #, c-format
5974 msgid ""
5975 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5976 msgstr ""
5977 "UYARI: alıcının tercihleriyle çelişen %s (%d) özet algoritması kullanılmak "
5978 "isteniyor\n"
5980 #: g10/sign.c:961
5981 msgid "signing:"
5982 msgstr "imzalanıyor:"
5984 #: g10/sign.c:1076
5985 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
5986 msgstr ""
5987 "--pgp2 kipinde sadece PGP 2.x tarzı anahtarlarla açık imzalama "
5988 "yapabilirsiniz\n"
5990 #: g10/sign.c:1260
5991 #, c-format
5992 msgid "%s encryption will be used\n"
5993 msgstr "%s şifrelemesi kullanılmayacak\n"
5995 #: g10/skclist.c:138 g10/skclist.c:202
5996 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5997 msgstr "anahtar güvenli olarak imlenmemiş - onu sahte RSÜ ile kullanmayın!\n"
5999 #: g10/skclist.c:169
6000 #, c-format
6001 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
6002 msgstr "\"%s\" atlandı: tekrarlanmış\n"
6004 #: g10/skclist.c:177 g10/skclist.c:187 g10/skclist.c:196
6005 #, c-format
6006 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6007 msgstr "\"%s\" atlandı: %s\n"
6009 #: g10/skclist.c:182
6010 msgid "skipped: secret key already present\n"
6011 msgstr "atlandı: gizli anahtar zaten var\n"
6013 #: g10/skclist.c:197
6014 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
6015 msgstr "bu, imzalar için güvenli olmayan PGP üretimi bir ElGamal anahtarı!"
6017 #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
6018 #, c-format
6019 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
6020 msgstr "güvence veritabanının %lu. kaydı, %d türünde: yazma başarısız: %s\n"
6022 #: g10/tdbdump.c:106
6023 #, c-format
6024 msgid ""
6025 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6026 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6027 msgstr ""
6028 "# Atanan güvencedeğerlerinin listesi %s oluşturuldu\n"
6029 "# (Eski haline getirmek için \"gpg --import-ownertrust\" kullanın\n"
6031 #: g10/tdbdump.c:161 g10/tdbdump.c:169 g10/tdbdump.c:174 g10/tdbdump.c:179
6032 #, c-format
6033 msgid "error in `%s': %s\n"
6034 msgstr "'%s' de hata: %s\n"
6036 #: g10/tdbdump.c:161
6037 msgid "line too long"
6038 msgstr "satır çok uzun"
6040 #: g10/tdbdump.c:169
6041 msgid "colon missing"
6042 msgstr ": imi eksik"
6044 #: g10/tdbdump.c:175
6045 msgid "invalid fingerprint"
6046 msgstr "parmakizi geçersiz"
6048 #: g10/tdbdump.c:180
6049 msgid "ownertrust value missing"
6050 msgstr "sahibiningüvencesi değeri kayıp"
6052 #: g10/tdbdump.c:216
6053 #, c-format
6054 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
6055 msgstr "`%s' deki güvence kaydını ararken hata: %s\n"
6057 #: g10/tdbdump.c:220
6058 #, c-format
6059 msgid "read error in `%s': %s\n"
6060 msgstr "`%s' için okuma hatası: %s\n"
6062 #: g10/tdbdump.c:229 g10/trustdb.c:375
6063 #, c-format
6064 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
6065 msgstr "güvence veritabanı: eşzamanlama başarısız: %s\n"
6067 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1449
6068 #, c-format
6069 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
6070 msgstr "güvence veritabanı %lu kaydı: erişim başarısız: %s\n"
6072 #: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1456
6073 #, c-format
6074 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6075 msgstr "güvence veritabanı %lu kaydı: yazma başarısız (n=%d): %s\n"
6077 #: g10/tdbio.c:245
6078 msgid "trustdb transaction too large\n"
6079 msgstr "güvence veritabanı işlemi çok uzun\n"
6081 #: g10/tdbio.c:498
6082 #, c-format
6083 msgid "can't access `%s': %s\n"
6084 msgstr "'%s' erişilemiyor: %s\n"
6086 #: g10/tdbio.c:524
6087 #, c-format
6088 msgid "%s: directory does not exist!\n"
6089 msgstr "%s: dizin yok!\n"
6091 #: g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:557 g10/tdbio.c:598 sm/keydb.c:221
6092 #, c-format
6093 msgid "can't create lock for `%s'\n"
6094 msgstr "`%s' için kilit oluşturulamıyor\n"
6096 #: g10/tdbio.c:536 g10/tdbio.c:601
6097 #, c-format
6098 msgid "can't lock `%s'\n"
6099 msgstr "`%s' kiltlenemedi\n"
6101 #: g10/tdbio.c:562
6102 #, c-format
6103 msgid "%s: failed to create version record: %s"
6104 msgstr "%s: sürüm kaydı oluşturmada başarısız: %s"
6106 #: g10/tdbio.c:566
6107 #, c-format
6108 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
6109 msgstr "%s: geçersiz güvence veritabanı oluşturuldu\n"
6111 #: g10/tdbio.c:569
6112 #, c-format
6113 msgid "%s: trustdb created\n"
6114 msgstr "%s: güvence veritabanı oluşturuldu\n"
6116 #: g10/tdbio.c:612
6117 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
6118 msgstr "BİLGİ: güvence veritabanına yazılamıyor\n"
6120 #: g10/tdbio.c:620
6121 #, c-format
6122 msgid "%s: invalid trustdb\n"
6123 msgstr "%s: güvence veritabanı geçersiz\n"
6125 #: g10/tdbio.c:652
6126 #, c-format
6127 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
6128 msgstr "%s: çittirim tablosu oluşturulamadı: %s\n"
6130 #: g10/tdbio.c:660
6131 #, c-format
6132 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
6133 msgstr "%s: sürüm kaydının güncellenmesinde hata: %s\n"
6135 #: g10/tdbio.c:677 g10/tdbio.c:697 g10/tdbio.c:713 g10/tdbio.c:727
6136 #: g10/tdbio.c:757 g10/tdbio.c:1381 g10/tdbio.c:1408
6137 #, c-format
6138 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
6139 msgstr "%s: sürüm kaydının okunmasında hata: %s\n"
6141 #: g10/tdbio.c:736
6142 #, c-format
6143 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
6144 msgstr "%s: sürüm kaydının yazılmasında hata: %s\n"
6146 #: g10/tdbio.c:1176
6147 #, c-format
6148 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
6149 msgstr "güvence veritabanı: erişim başarısız: %s\n"
6151 #: g10/tdbio.c:1185
6152 #, c-format
6153 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6154 msgstr "güvence veritabanı: okuma başarısız (n=%d): %s\n"
6156 #: g10/tdbio.c:1206
6157 #, c-format
6158 msgid "%s: not a trustdb file\n"
6159 msgstr "%s: bir güvence veritabanı dosyası değil\n"
6161 #: g10/tdbio.c:1224
6162 #, c-format
6163 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
6164 msgstr "%s: %lu kayıt numarası ile sürüm kaydı\n"
6166 #: g10/tdbio.c:1229
6167 #, c-format
6168 msgid "%s: invalid file version %d\n"
6169 msgstr "%s: dosya sürümü %d geçersiz\n"
6171 #: g10/tdbio.c:1414
6172 #, c-format
6173 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
6174 msgstr "%s: serbest kaydı okuma hatası: %s\n"
6176 #: g10/tdbio.c:1422
6177 #, c-format
6178 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
6179 msgstr "%s: dizin kaydını yazma hatası: %s\n"
6181 #: g10/tdbio.c:1432
6182 #, c-format
6183 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
6184 msgstr "%s: kayıt sıfırlama başarısız: %s\n"
6186 #: g10/tdbio.c:1462
6187 #, c-format
6188 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
6189 msgstr "%s: kayıt ekleme başarısız: %s\n"
6191 #: g10/tdbio.c:1507
6192 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
6193 msgstr ""
6194 "güvence veritabanı bozulmuş; lütfen \"gpg --fix-trustdb\" çalıştırın.\n"
6196 #: g10/textfilter.c:147
6197 #, c-format
6198 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
6199 msgstr "%d karakterden daha uzun metin satırları okunamıyor\n"
6201 #: g10/textfilter.c:247
6202 #, c-format
6203 msgid "input line longer than %d characters\n"
6204 msgstr "girdi satırı %d karakterden daha uzun\n"
6206 #: g10/trustdb.c:221
6207 #, c-format
6208 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6209 msgstr "`%s' geçerli bir anahtar kimliği değil\n"
6211 #: g10/trustdb.c:252
6212 #, c-format
6213 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6214 msgstr "anahtar %s: güvenli anahtar olarak kabul edildi\n"
6216 #: g10/trustdb.c:290
6217 #, c-format
6218 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6219 msgstr "anahtar %s güvence veritabanında birden fazla görünüyor\n"
6221 #: g10/trustdb.c:305
6222 #, c-format
6223 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6224 msgstr "anahtar %s: güvenli anahtar için genel anahtar yok - atlandı\n"
6226 #: g10/trustdb.c:315
6227 #, c-format
6228 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6229 msgstr "anahtar %s son derece güvenli olarak imlendi.\n"
6231 #: g10/trustdb.c:339
6232 #, c-format
6233 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6234 msgstr "güvence veritabanı kaydı %lu, istek tipi %d: okuma başarısız: %s\n"
6236 #: g10/trustdb.c:345
6237 #, c-format
6238 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6239 msgstr "güvence veritabanının %lu. kaydı %d istek türünde değil\n"
6241 #: g10/trustdb.c:441
6242 #, c-format
6243 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6244 msgstr ""
6245 "bilinmeyen güvence modeli (%d) kullanılamıyor - %s güvence modeli "
6246 "varsayılıyor\n"
6248 #: g10/trustdb.c:447
6249 #, c-format
6250 msgid "using %s trust model\n"
6251 msgstr "%s güvence modeli kullanılıyor\n"
6253 #: g10/trustdb.c:499
6254 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6255 msgstr "20 translator seen trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6257 #: g10/trustdb.c:501
6258 msgid "[ revoked]"
6259 msgstr "[yürürlükten kalktı]"
6261 #: g10/trustdb.c:503 g10/trustdb.c:508
6262 msgid "[ expired]"
6263 msgstr "[  süresi  doldu  ]"
6265 #: g10/trustdb.c:507
6266 msgid "[ unknown]"
6267 msgstr "[    bilinmeyen   ]"
6269 #: g10/trustdb.c:509
6270 msgid "[  undef ]"
6271 msgstr "[     tanımsız    ]"
6273 #: g10/trustdb.c:510
6274 msgid "[marginal]"
6275 msgstr "[   şöyle böyle   ]"
6277 #: g10/trustdb.c:511
6278 msgid "[  full  ]"
6279 msgstr "[     tamamen     ]"
6281 #: g10/trustdb.c:512
6282 msgid "[ultimate]"
6283 msgstr "[   son  derece   ]"
6285 #: g10/trustdb.c:527
6286 msgid "undefined"
6287 msgstr "tanımsız"
6289 #: g10/trustdb.c:528
6290 msgid "never"
6291 msgstr "asla    "
6293 #: g10/trustdb.c:529
6294 msgid "marginal"
6295 msgstr "şöyle böyle"
6297 #: g10/trustdb.c:530
6298 msgid "full"
6299 msgstr "tamamen"
6301 #: g10/trustdb.c:531
6302 msgid "ultimate"
6303 msgstr "son derece"
6305 #: g10/trustdb.c:571
6306 msgid "no need for a trustdb check\n"
6307 msgstr "bir güvence veritabanı denetimi gereksiz\n"
6309 #: g10/trustdb.c:577 g10/trustdb.c:2456
6310 #, c-format
6311 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6312 msgstr "sonraki güvence veritabanı denetimi %s de\n"
6314 #: g10/trustdb.c:586
6315 #, c-format
6316 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
6317 msgstr "`%s' güvence modelli güvence veritabanı sınaması için gereksiz\n"
6319 #: g10/trustdb.c:601
6320 #, c-format
6321 msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
6322 msgstr "`%s' güvence modelli güvence veritabanı güncellemesi için gereksiz\n"
6324 #: g10/trustdb.c:833 g10/trustdb.c:1279
6325 #, c-format
6326 msgid "public key %s not found: %s\n"
6327 msgstr "genel anahtar %s yok: %s\n"
6329 #: g10/trustdb.c:1028
6330 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6331 msgstr "lütfen bir --check-trustdb yapın\n"
6333 #: g10/trustdb.c:1032
6334 msgid "checking the trustdb\n"
6335 msgstr "güvence veritabanı denetleniyor\n"
6337 #: g10/trustdb.c:2199
6338 #, c-format
6339 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6340 msgstr "%d anahtar işlendi (%d doğrulama temizlendi)\n"
6342 #: g10/trustdb.c:2264
6343 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6344 msgstr "son derece güvenli bir anahtar yok\n"
6346 #: g10/trustdb.c:2278
6347 #, c-format
6348 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6349 msgstr "son derece güvenli %s için genel anahtar yok\n"
6351 #: g10/trustdb.c:2301
6352 #, c-format
6353 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
6354 msgstr "%d şöyle böyle gerekli, %d tamamen gerekli, %s güvence modeli\n"
6356 #: g10/trustdb.c:2387
6357 #, c-format
6358 msgid ""
6359 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6360 msgstr ""
6361 "derinlik: %d  geçerli: %3d  imzalı: %3d  güvenilir: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, "
6362 "%du\n"
6364 #: g10/trustdb.c:2462
6365 #, c-format
6366 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6367 msgstr ""
6368 "güvence veritabanının sürüm kaydı güncellenemedi: yazma başarısız: %s\n"
6370 #: g10/verify.c:118
6371 msgid ""
6372 "the signature could not be verified.\n"
6373 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6374 "should be the first file given on the command line.\n"
6375 msgstr ""
6376 "imza doğrulanamadı.\n"
6377 "İmza dosyasının (.sig veya .asc) komut satırında verilecek\n"
6378 "ilk dosya olması gerektiğini lütfen hatırlayın.\n"
6380 #: g10/verify.c:205
6381 #, c-format
6382 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6383 msgstr "girdi satırı %u ya çok uzun ya da sonunda satırsonu karakteri yok\n"
6385 #: g10/verify.c:253
6386 #, c-format
6387 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6388 msgstr "fd %d açılamıyor: %s\n"
6390 #: jnlib/argparse.c:180
6391 msgid "argument not expected"
6392 msgstr "değiştirge beklenmiyordu"
6394 #: jnlib/argparse.c:182
6395 msgid "read error"
6396 msgstr "okuma hatası"
6398 #: jnlib/argparse.c:184
6399 msgid "keyword too long"
6400 msgstr "anahtar sözcük çok uzun"
6402 #: jnlib/argparse.c:186
6403 msgid "missing argument"
6404 msgstr "eksik değiştirge"
6406 #: jnlib/argparse.c:188
6407 msgid "invalid command"
6408 msgstr "geçersiz komut"
6410 #: jnlib/argparse.c:190
6411 msgid "invalid alias definition"
6412 msgstr "geçersiz rumuz tanımı"
6414 #: jnlib/argparse.c:192
6415 msgid "out of core"
6416 msgstr "nüve dışı"
6418 #: jnlib/argparse.c:194
6419 msgid "invalid option"
6420 msgstr "geçersiz seçenek"
6422 #: jnlib/argparse.c:202
6423 #, c-format
6424 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
6425 msgstr "\"%.50s\" seçeneği için değiştirge eksik\n"
6427 #: jnlib/argparse.c:204
6428 #, c-format
6429 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
6430 msgstr "\"%.50s\" seçeneğinin değiştirge ihtiyacı yok\n"
6432 #: jnlib/argparse.c:207
6433 #, c-format
6434 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
6435 msgstr "geçersiz komut \"%.50s\"\n"
6437 #: jnlib/argparse.c:209
6438 #, c-format
6439 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
6440 msgstr "\"%.50s\" seçeneği belirsiz\n"
6442 #: jnlib/argparse.c:211
6443 #, c-format
6444 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
6445 msgstr "\"%.50s\" komutu belirsiz\n"
6447 #: jnlib/argparse.c:213
6448 msgid "out of core\n"
6449 msgstr "nüve dışında\n"
6451 #: jnlib/argparse.c:215
6452 #, c-format
6453 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
6454 msgstr "geçersiz seçenekler \"%.50s\"\n"
6456 #: jnlib/logging.c:644
6457 #, c-format
6458 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
6459 msgstr "bir yazılım hatası buldunuz ... (%s:%d)\n"
6461 #: jnlib/utf8conv.c:85
6462 #, c-format
6463 msgid "error loading `%s': %s\n"
6464 msgstr "`%s' yüklenirken hata: %s\n"
6466 #: jnlib/utf8conv.c:123
6467 #, c-format
6468 msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
6469 msgstr "`%s' > `%s' dönüşümü elverişli değil\n"
6471 #: jnlib/utf8conv.c:131
6472 #, c-format
6473 msgid "iconv_open failed: %s\n"
6474 msgstr "iconv_open başarısız: %s\n"
6476 #: jnlib/utf8conv.c:387 jnlib/utf8conv.c:653
6477 #, c-format
6478 msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
6479 msgstr "`%s' > `%s' dönüşümü başarısız: %s\n"
6481 #: jnlib/dotlock.c:235
6482 #, c-format
6483 msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
6484 msgstr "`%s' geçici dosyası oluşturulamıyor: %s\n"
6486 #: jnlib/dotlock.c:270
6487 #, c-format
6488 msgid "error writing to `%s': %s\n"
6489 msgstr "`%s' yazılırken hata: %s\n"
6491 #: jnlib/dotlock.c:454
6492 #, c-format
6493 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
6494 msgstr "bayat kilit dosyası siliniyor (%d tarafından oluşturulmuş)\n"
6496 #: jnlib/dotlock.c:460
6497 msgid " - probably dead - removing lock"
6498 msgstr " - muhtemelen ölü - kilit siliniyor"
6500 #: jnlib/dotlock.c:470
6501 #, c-format
6502 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
6503 msgstr "kilit için bekleniyor (%d%s tarafından tutulmuş) %s...\n"
6505 #: jnlib/dotlock.c:471
6506 msgid "(deadlock?) "
6507 msgstr "(ölükilit?) "
6509 #: jnlib/dotlock.c:494
6510 #, c-format
6511 msgid "lock `%s' not made: %s\n"
6512 msgstr "kilit `%s' yapılmadı: %s\n"
6514 #: jnlib/dotlock.c:502
6515 #, c-format
6516 msgid "waiting for lock %s...\n"
6517 msgstr "%s kilidi için bekleniyor...\n"
6519 #: kbx/kbxutil.c:92
6520 msgid "set debugging flags"
6521 msgstr "hata ayıklama bayrakları ayarlanır"
6523 #: kbx/kbxutil.c:93
6524 msgid "enable full debugging"
6525 msgstr "tam hata ayıklama etkin olur"
6527 #: kbx/kbxutil.c:114
6528 msgid "Please report bugs to "
6529 msgstr "Yazılım hatalarını lütfen "
6531 #: kbx/kbxutil.c:118
6532 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6533 msgstr "Kullanımı: kbxutil [seçenekler] [dosyalar] (yardım için -h)"
6535 #: kbx/kbxutil.c:121
6536 msgid ""
6537 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6538 "list, export, import Keybox data\n"
6539 msgstr ""
6540 "Sözdizimi: kbxutil [seçenekler] [dosyalar]\n"
6541 "Anahtar kutusu verisini listeler, ithal ve ihraç eder\n"
6543 #: scd/app-nks.c:359 scd/app-openpgp.c:1457 scd/app-dinsig.c:297
6544 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
6545 msgstr "||Lütfen PIN'inizi okuyucunun tuştakımından giriniz"
6547 #: scd/app-nks.c:363 scd/app-openpgp.c:1461 scd/app-openpgp.c:1493
6548 #: scd/app-openpgp.c:1640 scd/app-openpgp.c:1658 scd/app-openpgp.c:1858
6549 #: scd/app-dinsig.c:301
6550 #, c-format
6551 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6552 msgstr "PIN eylemcisi hata döndürdü: %s\n"
6554 #: scd/app-nks.c:411
6555 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6556 msgstr "BoşPIN henüz değişmedi\n"
6558 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6559 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
6560 #. to get some infos on the string.
6561 #: scd/app-nks.c:591 scd/app-openpgp.c:1898
6562 msgid "|N|New PIN"
6563 msgstr "|N|Yeni PIN"
6565 #: scd/app-nks.c:594 scd/app-openpgp.c:1902 scd/app-dinsig.c:529
6566 #, c-format
6567 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6568 msgstr "yeni PIN alınırken hata: %s\n"
6570 #: scd/app-openpgp.c:668
6571 #, c-format
6572 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6573 msgstr "parmakizinin saklanması başarısız oldu: %s\n"
6575 #: scd/app-openpgp.c:681
6576 #, c-format
6577 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6578 msgstr "oluşturma tarihinin saklanması başarısız oldu: %s\n"
6580 #: scd/app-openpgp.c:1076
6581 #, c-format
6582 msgid "reading public key failed: %s\n"
6583 msgstr "genel anahtar okuması başarısız: %s\n"
6585 #: scd/app-openpgp.c:1084 scd/app-openpgp.c:2552
6586 msgid "response does not contain the public key data\n"
6587 msgstr "yanıt genel anahtar verisi içermiyor\n"
6589 #: scd/app-openpgp.c:1092 scd/app-openpgp.c:2560
6590 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6591 msgstr "yanıt RSA modülü içermiyor\n"
6593 #: scd/app-openpgp.c:1101 scd/app-openpgp.c:2570
6594 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6595 msgstr "yanıt RSA genel bileşenini içermiyor\n"
6597 #: scd/app-openpgp.c:1417
6598 #, c-format
6599 msgid "using default PIN as %s\n"
6600 msgstr "%s olarak öntanımlı PIN kullanılıyor\n"
6602 #: scd/app-openpgp.c:1424
6603 #, c-format
6604 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6605 msgstr ""
6606 "%s olarak öntanımlı PIN kullanılamadı: %s - öntanımlı kullanımı iptal "
6607 "ediliyor\n"
6609 #: scd/app-openpgp.c:1443
6610 #, c-format
6611 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
6612 msgstr ""
6613 "||Lütfen PIN'inizi okuyucu tuştakımından giriniz%%0A[yapılan imza: %lu]"
6615 #: scd/app-openpgp.c:1477
6616 #, c-format
6617 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6618 msgstr "||Lütfen PIN'i giriniz%%0A[yapılan imza: %lu]"
6620 #: scd/app-openpgp.c:1489
6621 msgid "||Please enter the PIN"
6622 msgstr "||Lütfen PIN'i giriniz"
6624 #: scd/app-openpgp.c:1500 scd/app-openpgp.c:1665
6625 #, c-format
6626 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6627 msgstr "CHV%d için PIN çok kısa; asgari uzunluk: %d\n"
6629 #: scd/app-openpgp.c:1513 scd/app-openpgp.c:1553 scd/app-openpgp.c:1677
6630 #: scd/app-openpgp.c:2869
6631 #, c-format
6632 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6633 msgstr "CHV%d doğrulaması başarısız oldu: %s\n"
6635 #: scd/app-openpgp.c:1576
6636 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6637 msgstr "yönetici komutlarına erişim yapılandırılmamış\n"
6639 #: scd/app-openpgp.c:1597 scd/app-openpgp.c:1840 scd/app-openpgp.c:3120
6640 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6641 msgstr "karttan CHV durumu alınırken hata\n"
6643 #: scd/app-openpgp.c:1603 scd/app-openpgp.c:3129
6644 msgid "card is permanently locked!\n"
6645 msgstr "kart kalıcı olarak kilitli!\n"
6647 #: scd/app-openpgp.c:1610
6648 #, c-format
6649 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6650 msgstr ""
6651 "kart kalıcı olarak kilitlenmeden önce %d Yönetici PIN kalmasına çalışılıyor\n"
6653 #: scd/app-openpgp.c:1620
6654 #, c-format
6655 msgid ""
6656 "|A|Please enter the Admin PIN at the reader's keypad%%0A[remaining attempts: "
6657 "%d]"
6658 msgstr ""
6659 "|A|Lütfen Yönetici PIN'ini okuyucu tuştakımından giriniz%%0A[kalan deneme: %"
6660 "d]"
6662 #: scd/app-openpgp.c:1635
6663 msgid "|A|Please enter the Admin PIN at the reader's keypad"
6664 msgstr "|A|Lütfen Yönetici PIN'ini okuyucu tuştakımından giriniz"
6666 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep
6667 #. it at the start of the string.  We need this elsewhere to
6668 #. get some infos on the string.
6669 #: scd/app-openpgp.c:1655
6670 msgid "|A|Admin PIN"
6671 msgstr "|A|Yönetici PIN'i"
6673 #: scd/app-openpgp.c:1854
6674 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6675 msgstr "||Lütfen kart için Sıfırlama Kodunu giriniz"
6677 #: scd/app-openpgp.c:1863 scd/app-openpgp.c:1926
6678 #, c-format
6679 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6680 msgstr "Sıfırlama Kodu çok kısa; asgari uzunluk: %d\n"
6682 #: scd/app-openpgp.c:1897
6683 msgid "|RN|New Reset Code"
6684 msgstr "|YSK|Yeni Sıfırlama Kodu"
6686 #: scd/app-openpgp.c:1898
6687 msgid "|AN|New Admin PIN"
6688 msgstr "|YYP|Yeni Yönetici PIN'i"
6690 #: scd/app-openpgp.c:1988 scd/app-openpgp.c:2638
6691 msgid "error reading application data\n"
6692 msgstr "uygulama verisi okunurken hata\n"
6694 #: scd/app-openpgp.c:1994 scd/app-openpgp.c:2645
6695 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6696 msgstr "parmakizi DO okunurken hata\n"
6698 #: scd/app-openpgp.c:2004
6699 msgid "key already exists\n"
6700 msgstr "anahtar zaten mevcut\n"
6702 #: scd/app-openpgp.c:2008
6703 msgid "existing key will be replaced\n"
6704 msgstr "mevcut anahtar konulacak\n"
6706 #: scd/app-openpgp.c:2010
6707 msgid "generating new key\n"
6708 msgstr "yeni anahtar üretiliyor\n"
6710 #: scd/app-openpgp.c:2336
6711 msgid "creation timestamp missing\n"
6712 msgstr "oluşturum zaman damgası kayıp\n"
6714 #: scd/app-openpgp.c:2345
6715 #, c-format
6716 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6717 msgstr "RSA modülü ya eksik ya da %d bitlik değil\n"
6719 #: scd/app-openpgp.c:2357
6720 #, c-format
6721 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6722 msgstr "RSA genel üstel sayısı ya eksik ya da %d bitten büyük\n"
6724 #: scd/app-openpgp.c:2367 scd/app-openpgp.c:2375
6725 #, c-format
6726 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6727 msgstr "RSA asal sayısı %s ya eksik la da %d bitlik değil\n"
6729 #: scd/app-openpgp.c:2469
6730 #, c-format
6731 msgid "failed to store the key: %s\n"
6732 msgstr "anahtarın saklanması başarısız: %s\n"
6734 #: scd/app-openpgp.c:2529
6735 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6736 msgstr "anahtar üretilene kadar lütfen bekleyiniz ....\n"
6738 #: scd/app-openpgp.c:2543
6739 msgid "generating key failed\n"
6740 msgstr "anahtar üretimi başarısızlığa uğradı\n"
6742 #: scd/app-openpgp.c:2546
6743 #, c-format
6744 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
6745 msgstr "anahtar üretimi tamamlandı (%d saniye)\n"
6747 #: scd/app-openpgp.c:2603
6748 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6749 msgstr "OpenPGP kartının yapısı geçersiz (DO 0x93)\n"
6751 #: scd/app-openpgp.c:2653
6752 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6753 msgstr "karttaki parmak izi istenenle eşleşmiyor\n"
6755 #: scd/app-openpgp.c:2768
6756 #, c-format
6757 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6758 msgstr "kart %s özet algoritmasını desteklemiyor\n"
6760 #: scd/app-openpgp.c:2844
6761 #, c-format
6762 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6763 msgstr "şu ana kadar oluşturulan imzalar: %lu\n"
6765 #: scd/app-openpgp.c:3134
6766 msgid ""
6767 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6768 msgstr "Yönetici PIN'inin doğrulanması bu komut yüzünden şimdilik yasaktır\n"
6770 #: scd/app-openpgp.c:3359 scd/app-openpgp.c:3370
6771 #, c-format
6772 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6773 msgstr "%s erişilebilir değil - OpenPGP kartı geçersiz olabilir mi?\n"
6775 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6776 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
6777 #. to get some infos on the string.
6778 #: scd/app-dinsig.c:526
6779 msgid "|N|Initial New PIN"
6780 msgstr "|N|İlk Yeni PIN"
6782 #: scd/scdaemon.c:106
6783 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6784 msgstr "çoklu sunucu kipinde çalışır (önalanda)"
6786 #: scd/scdaemon.c:116 sm/gpgsm.c:315
6787 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
6788 msgstr "|LDÜZEY|hata ayıklama düzeyini DÜZEY yapar"
6790 #: scd/scdaemon.c:123 tools/gpgconf-comp.c:620
6791 msgid "|FILE|write a log to FILE"
6792 msgstr "|DOSYA|DOSYAya bir günce yazar"
6794 #: scd/scdaemon.c:125
6795 msgid "|N|connect to reader at port N"
6796 msgstr "|N|N. porttaki okuyucuya bağlanır"
6798 #: scd/scdaemon.c:127
6799 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6800 msgstr "|İSİM|ct-API sürücüsü olarak İSİM kullanılır"
6802 #: scd/scdaemon.c:129
6803 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6804 msgstr "|İSİM|PC/SC sürücüsü olarak İSİM kullanılır"
6806 #: scd/scdaemon.c:132
6807 msgid "do not use the internal CCID driver"
6808 msgstr "dahili CCID sürücüsü kullanılmaz"
6810 #: scd/scdaemon.c:138
6811 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
6812 msgstr "|N|N saniyelik durgunluktan sonra kartı ayırır"
6814 #: scd/scdaemon.c:140
6815 msgid "do not use a reader's keypad"
6816 msgstr "bir okuyucu tuştakımı kullanılmaz"
6818 #: scd/scdaemon.c:143
6819 #, fuzzy
6820 msgid "deny the use of admin card commands"
6821 msgstr "yönetici kartı komutları kullanımına izin verir"
6823 #: scd/scdaemon.c:256
6824 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
6825 msgstr "Kullanımı: scdaemon [seçenekler] (yardım için -h)"
6827 #: scd/scdaemon.c:258
6828 msgid ""
6829 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6830 "Smartcard daemon for GnuPG\n"
6831 msgstr ""
6832 "Sözdizimi: scdaemon [seçenekler] [komut [arg ...]]\n"
6833 "GnuPG için akıllı kart artalan süreci\n"
6835 #: scd/scdaemon.c:736
6836 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
6837 msgstr ""
6838 "Programı artalanda çalışır bırakmak için lütfen `--daemon' seçeneğini "
6839 "kullanın\n"
6841 #: scd/scdaemon.c:1090
6842 #, c-format
6843 msgid "handler for fd %d started\n"
6844 msgstr "fd %d için eylemci başlatıldı\n"
6846 #: scd/scdaemon.c:1102
6847 #, c-format
6848 msgid "handler for fd %d terminated\n"
6849 msgstr "fd %d için eylemci sonlandı\n"
6851 #: sm/base64.c:325
6852 #, c-format
6853 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
6854 msgstr "geçersiz radix64 karakteri %02x atlandı\n"
6856 #: sm/call-agent.c:138
6857 #, c-format
6858 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
6859 msgstr ""
6861 #: sm/call-dirmngr.c:234
6862 #, c-format
6863 msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
6864 msgstr "çalışan dirmngr yok - `%s' başlatılıyor\n"
6866 #: sm/call-dirmngr.c:267
6867 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
6868 msgstr "DIRMNGR_INFO ortam değişkeni hatalı\n"
6870 #: sm/call-dirmngr.c:279
6871 #, c-format
6872 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
6873 msgstr "dirmngr protokolünün %d. sürümü desteklenmiyor\n"
6875 #: sm/call-dirmngr.c:299
6876 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
6877 msgstr "dirmngr'a bağlanılamıyor - son çareye başvuruluyor\n"
6879 #: sm/certchain.c:196
6880 #, c-format
6881 msgid "validation model requested by certificate: %s"
6882 msgstr "sertifika tarafından istenen geçerlilik modeli: %s"
6884 #: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1807
6885 msgid "chain"
6886 msgstr "zincir"
6888 #: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1807
6889 msgid "shell"
6890 msgstr "kabuk"
6892 #: sm/certchain.c:243
6893 #, c-format
6894 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
6895 msgstr "kritik sertifika eklentisi %s desteklenmiyor"
6897 #: sm/certchain.c:282
6898 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
6899 msgstr "sertifikacı onu bir CA gibi imlememiş"
6901 #: sm/certchain.c:320
6902 msgid "critical marked policy without configured policies"
6903 msgstr "yapılandırılmış poliçeler olmaksızın kritik imli poliçe"
6905 #: sm/certchain.c:330
6906 #, c-format
6907 msgid "failed to open `%s': %s\n"
6908 msgstr "`%s' açılamadı: %s\n"
6910 #: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367
6911 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
6912 msgstr "bilgi: kritik olmayan sertifika poliçesine izin verilmez"
6914 #: sm/certchain.c:342 sm/certchain.c:371
6915 msgid "certificate policy not allowed"
6916 msgstr "sertifika poliçesine izin verilmiyor"
6918 #: sm/certchain.c:483
6919 msgid "looking up issuer at external location\n"
6920 msgstr "harici bir sertifikacı arar\n"
6922 #: sm/certchain.c:502
6923 #, c-format
6924 msgid "number of issuers matching: %d\n"
6925 msgstr "eşleşen sertifikacı sayısı: %d\n"
6927 #: sm/certchain.c:546
6928 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
6929 msgstr "Dirmngr önbelleğinde sertifikacıyı arar\n"
6931 #: sm/certchain.c:570
6932 #, c-format
6933 msgid "number of matching certificates: %d\n"
6934 msgstr "eşleşen sertifika sayısı: %d\n"
6936 #: sm/certchain.c:572
6937 #, c-format
6938 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
6939 msgstr "dirmngr sadece-önbellek anahtar araması başarısızi: %s\n"
6941 #: sm/certchain.c:744 sm/certchain.c:1231 sm/certchain.c:1835 sm/decrypt.c:259
6942 #: sm/encrypt.c:347 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113
6943 msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
6944 msgstr "ayrılmış anahtar veritabanı elde edilemedi: %s\n"
6946 #: sm/certchain.c:904
6947 msgid "certificate has been revoked"
6948 msgstr "sertifika yürürlükten kaldırılmıştı"
6950 #: sm/certchain.c:914
6951 msgid "no CRL found for certificate"
6952 msgstr "sertifika için bir CRL yok"
6954 #: sm/certchain.c:919
6955 msgid "the status of the certificate is unknown"
6956 msgstr "sertifika durumu bilinmiyor"
6958 #: sm/certchain.c:924
6959 msgid "the available CRL is too old"
6960 msgstr "mevcut CRL çok eski"
6962 #: sm/certchain.c:926
6963 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
6964 msgstr "\"dirmngr\"'ın düzgün olarak kurulu olduğundan lütfen emin olunuz\n"
6966 #: sm/certchain.c:932
6967 #, c-format
6968 msgid "checking the CRL failed: %s"
6969 msgstr "CRL sınaması başarısız: %s"
6971 #: sm/certchain.c:961 sm/certchain.c:1029
6972 #, c-format
6973 msgid "certificate with invalid validity: %s"
6974 msgstr "geçersiz doğrulukla sertifika: %s"
6976 #: sm/certchain.c:976 sm/certchain.c:1061
6977 msgid "certificate not yet valid"
6978 msgstr "sertifika henüz geçersiz"
6980 #: sm/certchain.c:977 sm/certchain.c:1062
6981 msgid "root certificate not yet valid"
6982 msgstr "kök sertifika henüz geçersiz"
6984 #: sm/certchain.c:978 sm/certchain.c:1063
6985 msgid "intermediate certificate not yet valid"
6986 msgstr "ara sertifika henüz geçersiz"
6988 #: sm/certchain.c:991
6989 msgid "certificate has expired"
6990 msgstr "sertifika kullanım süresi dolmuş"
6992 #: sm/certchain.c:992
6993 msgid "root certificate has expired"
6994 msgstr "kök sertifikanın kullanım süresi dolmuş"
6996 #: sm/certchain.c:993
6997 msgid "intermediate certificate has expired"
6998 msgstr "ara sertifikanın kullanım süresi dolmuş"
7000 #: sm/certchain.c:1035
7001 #, c-format
7002 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
7003 msgstr "gerekli sertifika özellikleri eksik: %s%s%s"
7005 #: sm/certchain.c:1044
7006 msgid "certificate with invalid validity"
7007 msgstr "geçersiz doğrulukla sertifika"
7009 #: sm/certchain.c:1081
7010 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
7011 msgstr "sertifika yaşam süresi boyunca imza oluşturulmadı"
7013 #: sm/certchain.c:1083
7014 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
7015 msgstr "sertifikacının yaşam süresi boyunca sertifika oluşturulmadı"
7017 #: sm/certchain.c:1084
7018 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
7019 msgstr "sertifikacının yaşam süresi boyunca ara sertifika oluşturulmadı"
7021 #: sm/certchain.c:1088
7022 msgid "  (  signature created at "
7023 msgstr "  (  imzanın oluşturuluşu: "
7025 #: sm/certchain.c:1089
7026 msgid "  (certificate created at "
7027 msgstr "  (  sertifikanın oluşturuluşu: "
7029 #: sm/certchain.c:1092
7030 msgid "  (certificate valid from "
7031 msgstr "  (sertifika geçerlilik başlangıcı: "
7033 #: sm/certchain.c:1093
7034 msgid "  (     issuer valid from "
7035 msgstr "  (sertifikacı geçerlilik başlangıcı: "
7037 #: sm/certchain.c:1123
7038 #, c-format
7039 msgid "fingerprint=%s\n"
7040 msgstr "parmakizi=%s\n"
7042 #: sm/certchain.c:1132
7043 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
7044 msgstr "kök sertifika artık güvenilir olarak imlenmiş oldu\n"
7046 #: sm/certchain.c:1145
7047 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
7048 msgstr "güvenilir olarak etkileşimli imleme gpg-agent'ta etkin değil\n"
7050 #: sm/certchain.c:1151
7051 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
7052 msgstr "güvenilir olarak etkileşimli imleme bu oturum için iptal edildi\n"
7054 #: sm/certchain.c:1208
7055 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
7056 msgstr ""
7057 "UYARI: imzanın oluşturulma zamanı bilinmiyor - şimdiki zaman varsayılıyor"
7059 #: sm/certchain.c:1272
7060 msgid "no issuer found in certificate"
7061 msgstr "sertifikacı kim belli değil"
7063 #: sm/certchain.c:1345
7064 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
7065 msgstr "öz-imzalı sertifika KÖTÜ bir imzaya sahip"
7067 #: sm/certchain.c:1414
7068 msgid "root certificate is not marked trusted"
7069 msgstr "kök sertifika güvenilir olarak imli değil"
7071 #: sm/certchain.c:1427
7072 #, c-format
7073 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
7074 msgstr "güvence listesinin sınanması başarısız: %s\n"
7076 #: sm/certchain.c:1456 sm/import.c:158
7077 msgid "certificate chain too long\n"
7078 msgstr "sertifika zinciri çok uzun\n"
7080 #: sm/certchain.c:1468
7081 msgid "issuer certificate not found"
7082 msgstr "sertifikacı belli değil"
7084 #: sm/certchain.c:1501
7085 msgid "certificate has a BAD signature"
7086 msgstr "sertifika KÖTÜ bir imzaya sahip"
7088 #: sm/certchain.c:1532
7089 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
7090 msgstr "başka bir eşleşmesi olası CA sertifikası var - tekrar deneniyor"
7092 #: sm/certchain.c:1583
7093 #, c-format
7094 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
7095 msgstr "sertifika zinciri CA tarafından izin verilenden uzun (%d)"
7097 #: sm/certchain.c:1623 sm/certchain.c:1906
7098 msgid "certificate is good\n"
7099 msgstr "sertifika iyi durumda\n"
7101 #: sm/certchain.c:1624
7102 msgid "intermediate certificate is good\n"
7103 msgstr "ara sertifika iyi durumda\n"
7105 #: sm/certchain.c:1625
7106 msgid "root certificate is good\n"
7107 msgstr "kök sertifika iyi durumda\n"
7109 #: sm/certchain.c:1796
7110 msgid "switching to chain model"
7111 msgstr "zincir modeline geçiş"
7113 #: sm/certchain.c:1805
7114 #, c-format
7115 msgid "validation model used: %s"
7116 msgstr "kullanılan geçerlilik modeli: %s"
7118 #: sm/certcheck.c:97
7119 #, c-format
7120 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
7121 msgstr "%s anahtarı, güvensiz bir çittirim (%u bitlik) kullanıyor\n"
7123 #: sm/certcheck.c:107
7124 #, c-format
7125 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
7126 msgstr "%u bitlik çittirim %u bitlik %s anahtarı için geçersiz\n"
7128 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:201
7129 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
7130 msgstr "(bu, MD2 algoritmasıdır)\n"
7132 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143
7133 msgid "none"
7134 msgstr "yok"
7136 #: sm/certdump.c:154
7137 msgid "[none]"
7138 msgstr "[yok]"
7140 #: sm/certdump.c:577 sm/certdump.c:622 sm/certdump.c:687 sm/certdump.c:745
7141 msgid "[Error - invalid encoding]"
7142 msgstr "[Hata - kodlama geçersiz]"
7144 #: sm/certdump.c:585 sm/certdump.c:630
7145 msgid "[Error - out of core]"
7146 msgstr "[Hata - nüve dışında]"
7148 #: sm/certdump.c:667 sm/certdump.c:723
7149 msgid "[Error - No name]"
7150 msgstr "[Hata - Adsız]"
7152 #: sm/certdump.c:692 sm/certdump.c:751
7153 msgid "[Error - invalid DN]"
7154 msgstr "[Hata - DN geçersiz]"
7156 #: sm/certdump.c:961
7157 #, c-format
7158 msgid ""
7159 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
7160 "certificate:\n"
7161 "\"%s\"\n"
7162 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
7163 "created %s, expires %s.\n"
7164 msgstr ""
7165 "X.509 sertifikası için gizli anahtarı açacak anahtar parolasını lütfen "
7166 "giriniz:\n"
7167 "\"%s\"\n"
7168 "S/N: %s, Kimlik: 0x%08lX,\n"
7169 "oluşturuluşu: %s, süre bitimi: %s.\n"
7171 #: sm/certlist.c:122
7172 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
7173 msgstr "hiç anahtar kullanımı belirtilmemiş - tüm kullanımlar var sayılıyor\n"
7175 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:272
7176 #, c-format
7177 msgid "error getting key usage information: %s\n"
7178 msgstr "anahtar kullanım bilgisi alınırken hata: %s\n"
7180 #: sm/certlist.c:142
7181 msgid "certificate should have not been used for certification\n"
7182 msgstr "sertifika onaylama için kullanılmamalıydı\n"
7184 #: sm/certlist.c:154
7185 msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
7186 msgstr "sertifika, OCSP yanıtının imzalanması için kullanılmamalıydı\n"
7188 #: sm/certlist.c:165
7189 msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
7190 msgstr "sertifika şifreleme için kullanılmamalıydı\n"
7192 #: sm/certlist.c:166
7193 msgid "certificate should have not been used for signing\n"
7194 msgstr "sertifika imzalama için kullanılmamalıydı\n"
7196 #: sm/certlist.c:167
7197 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
7198 msgstr "sertifika şifreleme için elverişli değil\n"
7200 #: sm/certlist.c:168
7201 msgid "certificate is not usable for signing\n"
7202 msgstr "sertifika imzalama için elverişli değil\n"
7204 #: sm/certreqgen.c:474
7205 #, c-format
7206 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
7207 msgstr "`%d. satır: algoritma geçersiz\n"
7209 #: sm/certreqgen.c:487
7210 #, c-format
7211 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
7212 msgstr "%d. satır: anahtar uzunluğu %u geçersiz (%d .. %d geçerli)\n"
7214 #: sm/certreqgen.c:505
7215 #, c-format
7216 msgid "line %d: no subject name given\n"
7217 msgstr "%d. satır: konu ismi belirtilmemiş\n"
7219 #: sm/certreqgen.c:514
7220 #, c-format
7221 msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
7222 msgstr "%d. satır: konu ismi yaftası `%.*s' geçersiz\n"
7224 #: sm/certreqgen.c:517
7225 #, c-format
7226 msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
7227 msgstr "%1$d. satır: %3$d konumundaki konu ismi %2$s' geçersiz\n"
7229 #: sm/certreqgen.c:534
7230 #, c-format
7231 msgid "line %d: not a valid email address\n"
7232 msgstr "%d. satır: geçerli bir eposta adresi değil\n"
7234 #: sm/certreqgen.c:546
7235 #, c-format
7236 msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
7237 msgstr "%d. satır: `%s' anahtarı karttan okunurken hata: %s\n"
7239 #: sm/certreqgen.c:558
7240 #, c-format
7241 msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
7242 msgstr "%d. satır: `%s' anahtar maşası tarafından alınırken hata: %s\n"
7244 #: sm/certreqgen.c:574
7245 #, c-format
7246 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7247 msgstr "%d. satır: anahtar üretimi başarısızlığa uğradı: %s <%s>\n"
7249 #: sm/certreqgen.c:806
7250 msgid ""
7251 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
7252 "you just created once more.\n"
7253 msgstr ""
7254 "Bu sertifika isteğini tamamlamak için lütfen anahtar parolanızı girip "
7255 "anahtarınızı bir kere daha oluşturun.\n"
7257 #: sm/certreqgen-ui.c:122
7258 #, c-format
7259 msgid "   (%d) RSA\n"
7260 msgstr "   (%d) RSA\n"
7262 #: sm/certreqgen-ui.c:123
7263 #, c-format
7264 msgid "   (%d) Existing key\n"
7265 msgstr "   (%d) Mevcut anahtar\n"
7267 #: sm/certreqgen-ui.c:124
7268 #, c-format
7269 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
7270 msgstr "   (%d) Karttaki mevcut anahtar\n"
7272 #: sm/certreqgen-ui.c:176
7273 #, c-format
7274 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7275 msgstr "bir %s anahtarı için olası eylemler:\n"
7277 #: sm/certreqgen-ui.c:177
7278 #, c-format
7279 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
7280 msgstr "   (%d) imza, şifreleme\n"
7282 #: sm/certreqgen-ui.c:178
7283 #, c-format
7284 msgid "   (%d) sign\n"
7285 msgstr "   (%d) imza\n"
7287 #: sm/certreqgen-ui.c:179
7288 #, c-format
7289 msgid "   (%d) encrypt\n"
7290 msgstr "   (%d) şifreleme\n"
7292 #: sm/certreqgen-ui.c:203
7293 msgid "Enter the X.509 subject name: "
7294 msgstr "X.509 konu ismini girin: "
7296 #: sm/certreqgen-ui.c:207
7297 msgid "No subject name given\n"
7298 msgstr "Konu ismi belirtilmemiş\n"
7300 #: sm/certreqgen-ui.c:211
7301 #, c-format
7302 msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
7303 msgstr "Geçersiz konu ismi yaftası `%.*s'\n"
7305 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7306 #. length of the first string up to the "%s".  Please
7307 #. adjust it do the length of your translation.  The
7308 #. second string is merely passed to atoi so you can
7309 #. drop everything after the number.
7310 #: sm/certreqgen-ui.c:220
7311 #, c-format
7312 msgid "Invalid subject name `%s'\n"
7313 msgstr "Geçersiz konu ismi`%s'\n"
7315 #: sm/certreqgen-ui.c:222
7316 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7317 msgstr "22 çevirmen: bakınız certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7319 #: sm/certreqgen-ui.c:234
7320 msgid "Enter email addresses"
7321 msgstr "E-posta adresinizi girin"
7323 #: sm/certreqgen-ui.c:235
7324 msgid " (end with an empty line):\n"
7325 msgstr " (ve boş bir satır ile bitirin):\n"
7327 #: sm/certreqgen-ui.c:239
7328 msgid "Enter DNS names"
7329 msgstr "DNS isimlerini giriniz"
7331 #: sm/certreqgen-ui.c:240 sm/certreqgen-ui.c:245
7332 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7333 msgstr " (seçimlik; boş bir satır işlemi sonlandırır):\n"
7335 #: sm/certreqgen-ui.c:244
7336 msgid "Enter URIs"
7337 msgstr "URI'leri girin"
7339 #: sm/certreqgen-ui.c:271
7340 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
7341 msgstr "Sertifika isteği için kullanılacak değiştirgeler:\n"
7343 #: sm/certreqgen-ui.c:289
7344 msgid "Now creating certificate request.  This may take a while ...\n"
7345 msgstr "Sertifika isteği oluşturuluyor.  Bu biraz vakit alabilir...\n"
7347 #: sm/certreqgen-ui.c:298
7348 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
7349 msgstr "Hazır.  Bu isteği şimdi Sertifika Yetkilinize (CA) göndermelisiniz.\n"
7351 #: sm/certreqgen-ui.c:303
7352 msgid "resource problem: out of core\n"
7353 msgstr "özkaynak sorunu: nüve dışı\n"
7355 #: sm/decrypt.c:324
7356 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7357 msgstr "(bu, RC2 algoritmasıdır)\n"
7359 #: sm/decrypt.c:326
7360 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7361 msgstr "(bu bir şifreli iletiymiş gibi görünmüyor)\n"
7363 #: sm/delete.c:50 sm/delete.c:101
7364 #, c-format
7365 msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
7366 msgstr "sertifika \"%s\" yok: %s\n"
7368 #: sm/delete.c:111 sm/keydb.c:1399 sm/keydb.c:1501
7369 #, c-format
7370 msgid "error locking keybox: %s\n"
7371 msgstr "anahtar bloğu kilitlenirken hata: %s\n"
7373 #: sm/delete.c:132
7374 #, c-format
7375 msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
7376 msgstr "yinelenmiş sertifika `%s' silindi\n"
7378 #: sm/delete.c:134
7379 #, c-format
7380 msgid "certificate `%s' deleted\n"
7381 msgstr "sertifika `%s' silindi\n"
7383 #: sm/delete.c:164
7384 #, c-format
7385 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7386 msgstr "\"%s\" sertifikası silinemedi: %s\n"
7388 #: sm/encrypt.c:333
7389 msgid "no valid recipients given\n"
7390 msgstr "geçerli alıcılar verilmedi\n"
7392 #: sm/gpgsm.c:197
7393 msgid "list external keys"
7394 msgstr "harici anahtarları listeler"
7396 #: sm/gpgsm.c:199
7397 msgid "list certificate chain"
7398 msgstr "sertifika zincirini listeler"
7400 #: sm/gpgsm.c:206
7401 msgid "import certificates"
7402 msgstr "sertifikaları ithal eder"
7404 #: sm/gpgsm.c:207
7405 msgid "export certificates"
7406 msgstr "sertifikaları ihraç eder"
7408 #: sm/gpgsm.c:209
7409 msgid "register a smartcard"
7410 msgstr "bir akıllı kartı kayda alır"
7412 #: sm/gpgsm.c:212
7413 msgid "pass a command to the dirmngr"
7414 msgstr "dirmngr'a bir komut aktarır"
7416 #: sm/gpgsm.c:214
7417 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7418 msgstr "gpg-protect-tool'u çalıştırır"
7420 #: sm/gpgsm.c:215
7421 msgid "change a passphrase"
7422 msgstr "anahtar parolası değiştirir"
7424 #: sm/gpgsm.c:230
7425 msgid "create base-64 encoded output"
7426 msgstr "base-64 kodlu çıktı oluşturur"
7428 #: sm/gpgsm.c:235
7429 msgid "assume input is in PEM format"
7430 msgstr "girdinin PEM biçiminde olduğu kabul edilir"
7432 #: sm/gpgsm.c:237
7433 msgid "assume input is in base-64 format"
7434 msgstr "girdinin base-64 biçiminde olduğu kabul edilir"
7436 #: sm/gpgsm.c:239
7437 msgid "assume input is in binary format"
7438 msgstr "girdinin ikilik biçimde olduğu kabul edilir"
7440 #: sm/gpgsm.c:244
7441 msgid "use system's dirmngr if available"
7442 msgstr "elverişliyse sistemin dirmngr'ı kullanılır"
7444 #: sm/gpgsm.c:247
7445 msgid "never consult a CRL"
7446 msgstr "asla bir CRL sormaz"
7448 #: sm/gpgsm.c:257
7449 msgid "check validity using OCSP"
7450 msgstr "doğruluğu OCSP kullarak sınar"
7452 #: sm/gpgsm.c:262
7453 msgid "|N|number of certificates to include"
7454 msgstr "|N|içerilecek sertifika sayısı"
7456 #: sm/gpgsm.c:265
7457 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7458 msgstr "|DOSYA|poliçe bilgisi DOSYAdan alınır"
7460 #: sm/gpgsm.c:268
7461 msgid "do not check certificate policies"
7462 msgstr "sertifika poliçeleri sınanmaz"
7464 #: sm/gpgsm.c:272
7465 msgid "fetch missing issuer certificates"
7466 msgstr "kayıp sertifikacı sertifikalarını alır"
7468 #: sm/gpgsm.c:283
7469 msgid "don't use the terminal at all"
7470 msgstr "terminali hiç kullanma"
7472 #: sm/gpgsm.c:285
7473 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7474 msgstr "|DOSYA|bir sunucu kipi günlüğü DOSYAya yazar"
7476 #: sm/gpgsm.c:290
7477 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7478 msgstr "|DOSYA|bir denetim günlüğünü DOSYAya yazar"
7480 #: sm/gpgsm.c:292
7481 msgid "batch mode: never ask"
7482 msgstr "önceden belirlenmiş işlemler kipi: hiç sormaz"
7484 #: sm/gpgsm.c:293
7485 msgid "assume yes on most questions"
7486 msgstr "soruların çoğunda cevap evet farzedilir"
7488 #: sm/gpgsm.c:294
7489 msgid "assume no on most questions"
7490 msgstr "soruların çoğunda cevap hayır farzedilir"
7492 #: sm/gpgsm.c:297
7493 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7494 msgstr "|DOSYA|anahtar zincirini anahtar zincirleri listesine ekler"
7496 #: sm/gpgsm.c:300
7497 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7498 msgstr ""
7499 "|KULLANICI-KİMLİĞİ|öntanımlı gizli anahtar olarak KULLANICI-KİMLİĞİ "
7500 "kullanılır"
7502 #: sm/gpgsm.c:310 tools/gpgconf-comp.c:745
7503 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7504 msgstr "|BELİRTİM|anahtarları aramak için bu anahtar sunucusu kullanılır"
7506 #: sm/gpgsm.c:328
7507 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7508 msgstr "|İSİM|şifre algoritması olarak İSİM kullanılır"
7510 #: sm/gpgsm.c:330
7511 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7512 msgstr "|İSİM|özet algoritması olarak İSİM kullanılır"
7514 #: sm/gpgsm.c:516
7515 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
7516 msgstr "Kullanımı: gpgsm [seçenekler] [dosyalar] (yardım için -h)"
7518 #: sm/gpgsm.c:519
7519 msgid ""
7520 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
7521 "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7522 "default operation depends on the input data\n"
7523 msgstr ""
7524 "Sözdizimi: gpgsm [seçenekler] [dosyalar]\n"
7525 "imzalama, kontrol, şifreleme veya çözme S/MIME protokolü kullanarak yapılır\n"
7526 "öntanımlı işlem girilen veriye bağımlıdır\n"
7528 #: sm/gpgsm.c:611
7529 msgid "usage: gpgsm [options] "
7530 msgstr "kullanımı: gpgsm [seçenekler] "
7532 #: sm/gpgsm.c:709
7533 #, c-format
7534 msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
7535 msgstr "BİLGİ:`%s'e şifrelenemez: %s\n"
7537 #: sm/gpgsm.c:720
7538 #, c-format
7539 msgid "unknown validation model `%s'\n"
7540 msgstr "`%s' geçerlilik modeli bilinmiyor\n"
7542 #: sm/gpgsm.c:771
7543 #, c-format
7544 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7545 msgstr "%s:%u: konak adı belirtilmemiş\n"
7547 #: sm/gpgsm.c:790
7548 #, c-format
7549 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7550 msgstr "%s:%u: kullanıcısız parola verilmiş\n"
7552 #: sm/gpgsm.c:811
7553 #, c-format
7554 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7555 msgstr "%s:%u: bu satır atlanıyor\n"
7557 #: sm/gpgsm.c:1325
7558 msgid "could not parse keyserver\n"
7559 msgstr "anahtar sunucusu çözümlenemedi\n"
7561 #: sm/gpgsm.c:1406
7562 msgid "WARNING: running with faked system time: "
7563 msgstr "UYARI: sahte sistem zamanıyla çalışıyor: "
7565 #: sm/gpgsm.c:1508
7566 #, c-format
7567 msgid "importing common certificates `%s'\n"
7568 msgstr "ortak sertifikalar `%s' ithal ediliyor\n"
7570 #: sm/gpgsm.c:1546
7571 #, c-format
7572 msgid "can't sign using `%s': %s\n"
7573 msgstr "`%s' kullanarak imzalanamıyor: %s\n"
7575 #: sm/gpgsm.c:1717
7576 msgid "this command has not yet been implemented\n"
7577 msgstr "bu komut henüz gerçeklenmedi\n"
7579 #: sm/gpgsm.c:1872
7580 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7581 msgstr "geçersiz komut (hiç dolaylı komut yok)\n"
7583 #: sm/import.c:109
7584 #, c-format
7585 msgid "total number processed: %lu\n"
7586 msgstr "işlenmiş toplam miktar: %lu\n"
7588 #: sm/import.c:227
7589 msgid "error storing certificate\n"
7590 msgstr "sertifika saklanırken hata\n"
7592 #: sm/import.c:235
7593 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7594 msgstr "temel sertifika sınamaları başarısız oldu - ithal edilmedi\n"
7596 #: sm/import.c:421 sm/import.c:453
7597 #, c-format
7598 msgid "error importing certificate: %s\n"
7599 msgstr "sertifika ithal edilirken hata: %s\n"
7601 #: sm/import.c:548 tools/gpg-connect-agent.c:1329
7602 #, c-format
7603 msgid "error reading input: %s\n"
7604 msgstr "girdi okunurken hata: %s\n"
7606 #: sm/keydb.c:188
7607 #, c-format
7608 msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
7609 msgstr "anahtar bloku `%s' oluşturulurken hata: %s\n"
7611 #: sm/keydb.c:191
7612 msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
7613 msgstr "gpg-agent'ı önce başlatmak isteyebilirsiniz\n"
7615 #: sm/keydb.c:196
7616 #, c-format
7617 msgid "keybox `%s' created\n"
7618 msgstr "`%s' anahtar bloğu oluşturuldu\n"
7620 #: sm/keydb.c:1314 sm/keydb.c:1382
7621 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7622 msgstr "parmakizinin alınması başarısız oldu\n"
7624 #: sm/keydb.c:1321 sm/keydb.c:1389
7625 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
7626 msgstr "anahtar veritabanı eylemcisine yer ayrılması başarısız oldu\n"
7628 #: sm/keydb.c:1342
7629 #, c-format
7630 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7631 msgstr "mevcut sertifika aranırken sorun çıktı: %s\n"
7633 #: sm/keydb.c:1350
7634 #, c-format
7635 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7636 msgstr "yazılabilir anahtar veritabanı bulunurken hata: %s\n"
7638 #: sm/keydb.c:1358
7639 #, c-format
7640 msgid "error storing certificate: %s\n"
7641 msgstr "serifika saklanırken hata: %s\n"
7643 #: sm/keydb.c:1410
7644 #, c-format
7645 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7646 msgstr "sertifika yeniden aranırken sorun çıktı: %s\n"
7648 #: sm/keydb.c:1419 sm/keydb.c:1513
7649 #, c-format
7650 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7651 msgstr "saklanmış bayraklar alınırken hata: %s\n"
7653 #: sm/keydb.c:1431 sm/keydb.c:1524
7654 #, c-format
7655 msgid "error storing flags: %s\n"
7656 msgstr "bayraklar saklanırken hata: %s\n"
7658 #: sm/keylist.c:623
7659 msgid "Error - "
7660 msgstr "Hata - "
7662 #: sm/misc.c:55
7663 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7664 msgstr "GPG_TTY atanmamıştı - kullanımı sorunlara yolaçabilir\n"
7666 #: sm/qualified.c:105
7667 #, c-format
7668 msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
7669 msgstr "`%s', %d. satırındaki biçimli parmakizi geçersiz\n"
7671 #: sm/qualified.c:123
7672 #, c-format
7673 msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
7674 msgstr "`%s', %d. satırındaki ülke kodu geçersiz\n"
7676 #: sm/qualified.c:202
7677 #, c-format
7678 msgid ""
7679 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7680 "\"%s\"\n"
7681 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7682 "signature.\n"
7683 "\n"
7684 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7685 msgstr ""
7686 "Sertifikanızı kullanarak bir imza oluşturmaya hazırsınız:\n"
7687 "\"%s\"\n"
7688 "Bu, kanunen elyazısı imzaya eşdeğer nitelikte bir imza oluşturacak.\n"
7689 "\n"
7690 "%s%sBunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
7692 #: sm/qualified.c:211 sm/verify.c:612
7693 msgid ""
7694 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7695 "signatures.\n"
7696 msgstr ""
7697 "Bu yazılımın böyle imzaları oluşturmak ve doğrulamak için resmi onaylı "
7698 "olmadığına dikkat ediniz.\n"
7700 #: sm/qualified.c:278
7701 #, c-format
7702 msgid ""
7703 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7704 "\"%s\"\n"
7705 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7706 msgstr ""
7707 "Sertifikanızı kullanarak bir imza oluşturmaya hazırsınız:\n"
7708 "\"%s\"\n"
7709 "Bu sertifkanın nitelikli bir imza üretmeyeceğine dikkat ediniz!"
7711 #: sm/sign.c:420
7712 #, c-format
7713 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7714 msgstr ""
7715 "çittirim algoritması %d (%s) imzacı %d için desteklenmiyor; %s kullanılıyor\n"
7717 #: sm/sign.c:433
7718 #, c-format
7719 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7720 msgstr "%d imzacı için kullanılan çittirim algoritması: %s (%s)\n"
7722 #: sm/sign.c:483
7723 #, c-format
7724 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7725 msgstr "nitelikli sertifika için sınama başarısız: %s\n"
7727 #: sm/verify.c:447
7728 msgid "Signature made "
7729 msgstr "İmza "
7731 #: sm/verify.c:451
7732 msgid "[date not given]"
7733 msgstr "[belirtilmeyen tarihte]"
7735 #: sm/verify.c:452
7736 #, c-format
7737 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7738 msgstr " sertifika kimliği 0x%08lX kullanılarak yapıldı\n"
7740 #: sm/verify.c:470
7741 msgid ""
7742 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7743 msgstr "geçersiz imza: ileti özeti özelliği hesaplananla uyuşmuyor\n"
7745 #: sm/verify.c:590
7746 msgid "Good signature from"
7747 msgstr "Buradaki imzeler iyi:"
7749 #: sm/verify.c:591
7750 msgid "                aka"
7751 msgstr "        nam-ı diğer"
7753 #: sm/verify.c:609
7754 msgid "This is a qualified signature\n"
7755 msgstr "Bu bir nitelikli imzadır.\n"
7757 #: tools/gpg-connect-agent.c:70 tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:165
7758 msgid "quiet"
7759 msgstr "sessiz"
7761 #: tools/gpg-connect-agent.c:71
7762 msgid "print data out hex encoded"
7763 msgstr "veri çıktısını onaltılık kodlamayla basar"
7765 #: tools/gpg-connect-agent.c:72
7766 msgid "decode received data lines"
7767 msgstr "alınan veri satırlarının kodunu açar"
7769 #: tools/gpg-connect-agent.c:74
7770 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
7771 msgstr "|İSİM|Assuan soketi İSİMe bağlanır"
7773 #: tools/gpg-connect-agent.c:76
7774 msgid "run the Assuan server given on the command line"
7775 msgstr "komut satırında verilen Assuan sunucu çalıştırılır"
7777 #: tools/gpg-connect-agent.c:78
7778 msgid "do not use extended connect mode"
7779 msgstr "ek bağlantı kipi kullanılmaz"
7781 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
7782 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
7783 msgstr "|DOSYA|DOSYAdaki komutlar başlangıçta çalıştırılır"
7785 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
7786 msgid "run /subst on startup"
7787 msgstr "/subst başlangıçta çalıştırılır"
7789 #: tools/gpg-connect-agent.c:183
7790 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
7791 msgstr "Kullanımı: gpg-connect-agent [seçenekler] (yardım için -h)"
7793 #: tools/gpg-connect-agent.c:186
7794 msgid ""
7795 "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
7796 "Connect to a running agent and send commands\n"
7797 msgstr ""
7798 "Sözdizimi: gpg-connect-agent [seçenekler]\n"
7799 "Çalışan bir aracıya bağlanıp komutları gönderir\n"
7801 #: tools/gpg-connect-agent.c:1200
7802 #, c-format
7803 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
7804 msgstr "\"%s\" seçeneği bir program ve seçimlik değiştirgeler gerektirir\n"
7806 #: tools/gpg-connect-agent.c:1209
7807 #, c-format
7808 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
7809 msgstr "\"%2$s\" nedeniyle \"%1$s\" seçeneği yoksayıldı\n"
7811 #: tools/gpg-connect-agent.c:1264 tools/gpg-connect-agent.c:1752
7812 #, c-format
7813 msgid "receiving line failed: %s\n"
7814 msgstr "satır alımı başarısız: %s\n"
7816 #: tools/gpg-connect-agent.c:1354
7817 msgid "line too long - skipped\n"
7818 msgstr "satır çok uzun - atlandı\n"
7820 #: tools/gpg-connect-agent.c:1358
7821 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
7822 msgstr "gömülü boş karakterden dolayı satır kısaldı\n"
7824 #: tools/gpg-connect-agent.c:1726
7825 #, c-format
7826 msgid "unknown command `%s'\n"
7827 msgstr "komut `%s' bilinmiyor\n"
7829 #: tools/gpg-connect-agent.c:1744
7830 #, c-format
7831 msgid "sending line failed: %s\n"
7832 msgstr "satır göndirimi başarısız: %s\n"
7834 #: tools/gpg-connect-agent.c:2166
7835 #, c-format
7836 msgid "error sending %s command: %s\n"
7837 msgstr "%s komutu gönderilirken hata: %s\n"
7839 #: tools/gpg-connect-agent.c:2175
7840 #, c-format
7841 msgid "error sending standard options: %s\n"
7842 msgstr "standart seçenekler gönderilirken hata: %s\n"
7844 #: tools/gpgconf-comp.c:473 tools/gpgconf-comp.c:577 tools/gpgconf-comp.c:644
7845 #: tools/gpgconf-comp.c:712 tools/gpgconf-comp.c:799
7846 msgid "Options controlling the diagnostic output"
7847 msgstr "Tanı çıktısını denetleyen seçenekler"
7849 #: tools/gpgconf-comp.c:486 tools/gpgconf-comp.c:590 tools/gpgconf-comp.c:657
7850 #: tools/gpgconf-comp.c:725 tools/gpgconf-comp.c:822
7851 msgid "Options controlling the configuration"
7852 msgstr "Yapılandırmayı denetleyen seçenekler"
7854 #: tools/gpgconf-comp.c:496 tools/gpgconf-comp.c:615 tools/gpgconf-comp.c:673
7855 #: tools/gpgconf-comp.c:750 tools/gpgconf-comp.c:829
7856 msgid "Options useful for debugging"
7857 msgstr "Hata ayıklamaya elverişli seçenekler"
7859 #: tools/gpgconf-comp.c:501 tools/gpgconf-comp.c:678 tools/gpgconf-comp.c:755
7860 #: tools/gpgconf-comp.c:837
7861 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7862 msgstr "|DOSYA|sunucu kipi günlükleri DOSYAya yazar"
7864 #: tools/gpgconf-comp.c:509 tools/gpgconf-comp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:763
7865 msgid "Options controlling the security"
7866 msgstr "Güvenliği denetleyen seçenekler"
7868 #: tools/gpgconf-comp.c:516
7869 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
7870 msgstr "|N|SSH anahtarları N saniyede zamanaşımına uğrar"
7872 #: tools/gpgconf-comp.c:520
7873 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
7874 msgstr "|N|azami PIN önbelleği ömrü N saniyeye ayarlanır"
7876 #: tools/gpgconf-comp.c:524
7877 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
7878 msgstr "|N|azami SSH anahtarı ömrü N saniyeye ayarlanır"
7880 #: tools/gpgconf-comp.c:538
7881 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
7882 msgstr "Bir anahtar parolası kuralını zorlayan seçenekler"
7884 #: tools/gpgconf-comp.c:541
7885 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
7886 msgstr "anahtar parolası kuralının atlanmasına izin verilmez"
7888 #: tools/gpgconf-comp.c:545
7889 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
7890 msgstr "|N|yeni anahtar parolası için gereken en küçük uzunluk N'ye ayarlanır"
7892 #: tools/gpgconf-comp.c:549
7893 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
7894 msgstr ""
7895 "|N|yeni bir anahtar parolası için en azından harf olmayan N karakter gerekir"
7897 #: tools/gpgconf-comp.c:553
7898 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
7899 msgstr "|DOSYA|yeni anahtar parolası DOSYAdaki kalıba göre sınanır"
7901 #: tools/gpgconf-comp.c:557
7902 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
7903 msgstr "|N|anahtar parolası N gün sonra zaman aşımına uğrar"
7905 #: tools/gpgconf-comp.c:561
7906 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
7907 msgstr "eski anahtar parolalarının yeniden kullanılmasına izin vermez"
7909 #: tools/gpgconf-comp.c:659 tools/gpgconf-comp.c:727
7910 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
7911 msgstr "|İSİM|öntanımlı gizli anahtar olarak İSİM kullanılır"
7913 #: tools/gpgconf-comp.c:662 tools/gpgconf-comp.c:730
7914 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
7915 msgstr "|İSİM|İSİM kullanıcısı için de şifreleme yapar"
7917 #: tools/gpgconf-comp.c:665
7918 msgid "|SPEC|set up email aliases"
7919 msgstr "|BELİRTİM|eposta rumuzlarını ayarlar"
7921 #: tools/gpgconf-comp.c:686
7922 msgid "Configuration for Keyservers"
7923 msgstr "Anahtar sunucular için yapılandırma"
7925 #: tools/gpgconf-comp.c:688
7926 msgid "|URL|use keyserver at URL"
7927 msgstr "|URL| URL'si veriler anahtar sunucusu kullanılır"
7929 #: tools/gpgconf-comp.c:691
7930 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
7931 msgstr "PKA aramalarına izin verilir (DNS istekleri)"
7933 #: tools/gpgconf-comp.c:694
7934 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
7935 msgstr ""
7936 "|MEKANİZMALAR|anahtarları eposta adreslerine göre konumlamak için "
7937 "MEKANİZMALAR kullanılır"
7939 #: tools/gpgconf-comp.c:739
7940 msgid "disable all access to the dirmngr"
7941 msgstr "dirmngr'a tüm erişim iptal edilir"
7943 #: tools/gpgconf-comp.c:742
7944 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
7945 msgstr "|İSİM|PKCS#12 anahtar parolaları için kodlama olarak İSİM kullanılır"
7947 #: tools/gpgconf-comp.c:768
7948 msgid "do not check CRLs for root certificates"
7949 msgstr "kök sertifikalar için CRLler sınanmaz"
7951 #: tools/gpgconf-comp.c:812
7952 msgid "Options controlling the format of the output"
7953 msgstr "Çıktı biçimini denetleyen seçenekler"
7955 #: tools/gpgconf-comp.c:848
7956 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
7957 msgstr "Etkileşimliliği ve zorlamayı denetleyen seçenekler"
7959 #: tools/gpgconf-comp.c:858
7960 msgid "Configuration for HTTP servers"
7961 msgstr "HTTP sunucuları için yapılandırma"
7963 #: tools/gpgconf-comp.c:869
7964 msgid "use system's HTTP proxy setting"
7965 msgstr "sistemin HTTP vekil ayarları kullanılır"
7967 #: tools/gpgconf-comp.c:874
7968 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
7969 msgstr "Kullanılacak LDAP sunucularının yapılandırması"
7971 #: tools/gpgconf-comp.c:903
7972 msgid "LDAP server list"
7973 msgstr "LDAP sunucu listesi"
7975 #: tools/gpgconf-comp.c:911
7976 msgid "Configuration for OCSP"
7977 msgstr "OCSP için yapılandırma"
7979 #: tools/gpgconf-comp.c:3077
7980 #, c-format
7981 msgid "External verification of component %s failed"
7982 msgstr "%s bileşeninin harici doğrulaması başarısız oldu"
7984 #: tools/gpgconf-comp.c:3227
7985 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
7986 msgstr "Grup belirtimlerinin yoksayıldığına dikkat edin\n"
7988 #: tools/gpgconf.c:61
7989 msgid "list all components"
7990 msgstr "tüm bileşenleri listeler"
7992 #: tools/gpgconf.c:62
7993 msgid "check all programs"
7994 msgstr "tüm programları sınar"
7996 #: tools/gpgconf.c:63
7997 msgid "|COMPONENT|list options"
7998 msgstr "|BİLEŞEN|seçenekleri listeler"
8000 #: tools/gpgconf.c:64
8001 msgid "|COMPONENT|change options"
8002 msgstr "|BİLEŞEN|seçenekleri değiştirir"
8004 #: tools/gpgconf.c:65
8005 msgid "|COMPONENT|check options"
8006 msgstr "|BİLEŞEN|seçenekleri sınar"
8008 #: tools/gpgconf.c:67
8009 msgid "apply global default values"
8010 msgstr "öntanımlı küresel değerleri uygular"
8012 #: tools/gpgconf.c:69
8013 msgid "get the configuration directories for gpgconf"
8014 msgstr "gpgconf için yapılandırma dizinlerini getirir"
8016 #: tools/gpgconf.c:71
8017 msgid "list global configuration file"
8018 msgstr "küresel yapılandırma dosyasını listeler"
8020 #: tools/gpgconf.c:73
8021 msgid "check global configuration file"
8022 msgstr "küresel yapılandırma dosayasını sınar"
8024 #: tools/gpgconf.c:78
8025 msgid "use as output file"
8026 msgstr "çıktı dosyası olarak kullanılır"
8028 #: tools/gpgconf.c:82
8029 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8030 msgstr "mümkünse değişiklikleri çalışma sırasında etkin kılar"
8032 #: tools/gpgconf.c:104
8033 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
8034 msgstr "Kullanımı: gpgconf [seçenekler] (yardım için -h)"
8036 #: tools/gpgconf.c:107
8037 msgid ""
8038 "Syntax: gpgconf [options]\n"
8039 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
8040 msgstr ""
8041 "Sözdizimi: gpgconf [seçenekler]\n"
8042 "GnuPG sisteminin araçları için yapılandırma seçeneklerini yönetir\n"
8044 #: tools/gpgconf.c:212 tools/gpgconf.c:277
8045 msgid "usage: gpgconf [options] "
8046 msgstr "kullanımı: gpgconf [seçenekler] "
8048 #: tools/gpgconf.c:214
8049 msgid "Need one component argument"
8050 msgstr "Tek bileşenlik değiştirge gerekli"
8052 #: tools/gpgconf.c:223 tools/gpgconf.c:253
8053 msgid "Component not found"
8054 msgstr "Bileşen yok"
8056 #: tools/gpgconf.c:279
8057 msgid "No argument allowed"
8058 msgstr "Değiştirgeye izin verilmez"
8060 #: tools/symcryptrun.c:152
8061 msgid ""
8062 "@\n"
8063 "Commands:\n"
8064 " "
8065 msgstr ""
8066 "@\n"
8067 "Komutlar:\n"
8068 " "
8070 #: tools/symcryptrun.c:154
8071 msgid "decryption modus"
8072 msgstr "şifre çözme kipi"
8074 #: tools/symcryptrun.c:155
8075 msgid "encryption modus"
8076 msgstr "şifreleme kipi"
8078 #: tools/symcryptrun.c:159
8079 msgid "tool class (confucius)"
8080 msgstr "araç sınıfı (Konfüçyüs)"
8082 #: tools/symcryptrun.c:160
8083 msgid "program filename"
8084 msgstr "program dosyaismi"
8086 #: tools/symcryptrun.c:162
8087 msgid "secret key file (required)"
8088 msgstr "gizli anahtar dosyası (gerekli)"
8090 #: tools/symcryptrun.c:163
8091 msgid "input file name (default stdin)"
8092 msgstr "girdi dosyası ismi (std girdi öntanımlı)"
8094 #: tools/symcryptrun.c:207
8095 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8096 msgstr "Kullanımı: symcryptrun [seçenekler] (yardım için -h)"
8098 #: tools/symcryptrun.c:210
8099 msgid ""
8100 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8101 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8102 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8103 msgstr ""
8104 "Sözdizimi: symcryptrun --class SINIF --program PROGRAM --keyfile ANHDOSYA "
8105 "[seçenekler...] KOMUT [girdi-dosyası]\n"
8106 "Basit bir simetrik şifreleme aracı çalıştırır\n"
8108 #: tools/symcryptrun.c:279
8109 #, c-format
8110 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8111 msgstr "%2$s üzerindeki %1$s %3$i durumuyla çıktı\n"
8113 #: tools/symcryptrun.c:286
8114 #, c-format
8115 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8116 msgstr "%2$s üzerindeki %1$s %3$i durumuyla başarısız oldu\n"
8118 #: tools/symcryptrun.c:312
8119 #, c-format
8120 msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
8121 msgstr "`%s' geçici dizini oluşturulamıyor: %s\n"
8123 #: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369
8124 #, c-format
8125 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8126 msgstr "%s yazmak için açılamadı: %s\n"
8128 #: tools/symcryptrun.c:380
8129 #, c-format
8130 msgid "error writing to %s: %s\n"
8131 msgstr "%s yazılırken hata: %s\n"
8133 #: tools/symcryptrun.c:387
8134 #, c-format
8135 msgid "error reading from %s: %s\n"
8136 msgstr "%s okunurken hata: %s\n"
8138 #: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401
8139 #, c-format
8140 msgid "error closing %s: %s\n"
8141 msgstr "%s kapanırken hata: %s\n"
8143 #: tools/symcryptrun.c:486
8144 msgid "no --program option provided\n"
8145 msgstr "--program diye bir seçenek yok\n"
8147 #: tools/symcryptrun.c:492
8148 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8149 msgstr "sadece --decrypt ve --encrypt destekleniyor\n"
8151 #: tools/symcryptrun.c:498
8152 msgid "no --keyfile option provided\n"
8153 msgstr "--keyfile diye bir seçenek yok\n"
8155 #: tools/symcryptrun.c:509
8156 msgid "cannot allocate args vector\n"
8157 msgstr "argüman dizgeleri dizisi ayrılamıyor\n"
8159 #: tools/symcryptrun.c:527
8160 #, c-format
8161 msgid "could not create pipe: %s\n"
8162 msgstr "boru oluşturulamadı: %s\n"
8164 #: tools/symcryptrun.c:534
8165 #, c-format
8166 msgid "could not create pty: %s\n"
8167 msgstr "pty oluşturulamadı: %s\n"
8169 #: tools/symcryptrun.c:550
8170 #, c-format
8171 msgid "could not fork: %s\n"
8172 msgstr "çatallanamadı: %s\n"
8174 #: tools/symcryptrun.c:578
8175 #, c-format
8176 msgid "execv failed: %s\n"
8177 msgstr "execv başarısız: %s\n"
8179 #: tools/symcryptrun.c:607
8180 #, c-format
8181 msgid "select failed: %s\n"
8182 msgstr "select başarısız: %s\n"
8184 #: tools/symcryptrun.c:624
8185 #, c-format
8186 msgid "read failed: %s\n"
8187 msgstr "read başarısız: %s\n"
8189 #: tools/symcryptrun.c:676
8190 #, c-format
8191 msgid "pty read failed: %s\n"
8192 msgstr "pty okuması başarısız: %s\n"
8194 #: tools/symcryptrun.c:728
8195 #, c-format
8196 msgid "waitpid failed: %s\n"
8197 msgstr "waitpid başarısız: %s\n"
8199 #: tools/symcryptrun.c:742
8200 #, c-format
8201 msgid "child aborted with status %i\n"
8202 msgstr "alt süreç %i durumu ile çıktı\n"
8204 #: tools/symcryptrun.c:797
8205 #, c-format
8206 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8207 msgstr "dosya içi dizge ayrılamıyor: %s\n"
8209 #: tools/symcryptrun.c:810
8210 #, c-format
8211 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8212 msgstr "dosya dışı dizge ayrılamıyor: %s\n"
8214 #: tools/symcryptrun.c:984
8215 #, c-format
8216 msgid "either %s or %s must be given\n"
8217 msgstr "ya %s verilmeli ya da %s\n"
8219 #: tools/symcryptrun.c:1011
8220 msgid "no class provided\n"
8221 msgstr "hiç sınıf sağlanmamış\n"
8223 #: tools/symcryptrun.c:1020
8224 #, c-format
8225 msgid "class %s is not supported\n"
8226 msgstr "%s sınıfı desteklenmiyor\n"
8228 #: tools/gpg-check-pattern.c:145
8229 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8230 msgstr ""
8231 "Kullanım: gpg-check-pattern [seçenekler] örüntüdosyası (yardım için -h)\n"
8233 #: tools/gpg-check-pattern.c:148
8234 msgid ""
8235 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8236 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8237 msgstr ""
8238 "Kullanım: gpg-check-pattern [seçenekler] örüntüdosyası\n"
8239 "Standart girdiden verilen anahtar parolasını örüntü dosyasıyla "
8240 "karşılaştırır\n"