agent/
[gnupg.git] / po / pt_BR.po
blob8f55c84fa550d15cab4db6fedcc32e0b520c6ae7
1 # Portuguese (Brazilian) messages for gnupg
2 # Copyright (C) 1999, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Thiago Jung Bauermann <jungmann@cwb.matrix.com.br>, 1999.
4 # Revised by Rafael Caetano dos Santos <rcaetano@linux.ime.usp.br>.
5 # I tried to make this one close to es_ES by Urko Lusa
7 # Rafael Caetano dos Santos <rcaetano@linux.ime.usp.br> used to be 
8 # the last translator but he can't continue his work.
10 # Designated-Translator: none
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: gnupg 1.0\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
16 "POT-Creation-Date: 2009-09-04 17:59+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2007-08-16 11:35+0200\n"
18 "Last-Translator:\n"
19 "Language-Team: ?\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 #: agent/call-pinentry.c:243
25 #, fuzzy, c-format
26 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
27 msgstr "falha ao inicializar o banco de dados de confiabilidade: %s\n"
29 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
30 #. for the quality bar.
31 #: agent/call-pinentry.c:605
32 msgid "Quality:"
33 msgstr ""
35 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
36 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
37 #. string to describe what this is about.  The length of the
38 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
39 #. translate this entry, a default english text (see source)
40 #. will be used.
41 #: agent/call-pinentry.c:627
42 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
43 msgstr ""
45 #: agent/call-pinentry.c:671
46 msgid ""
47 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
48 "session"
49 msgstr ""
51 #: agent/call-pinentry.c:674
52 #, fuzzy
53 msgid ""
54 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
55 "this session"
56 msgstr "Por favor digite a frase secreta"
58 #: agent/call-pinentry.c:731
59 #, c-format
60 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
61 msgstr ""
63 #: agent/call-pinentry.c:751 agent/call-pinentry.c:763
64 #, fuzzy
65 msgid "PIN too long"
66 msgstr "linha muito longa\n"
68 #: agent/call-pinentry.c:752
69 #, fuzzy
70 msgid "Passphrase too long"
71 msgstr "linha muito longa\n"
73 #: agent/call-pinentry.c:760
74 #, fuzzy
75 msgid "Invalid characters in PIN"
76 msgstr "Caractere inválido no nome\n"
78 #: agent/call-pinentry.c:765
79 msgid "PIN too short"
80 msgstr ""
82 #: agent/call-pinentry.c:777
83 #, fuzzy
84 msgid "Bad PIN"
85 msgstr "MPI incorreto"
87 #: agent/call-pinentry.c:778
88 #, fuzzy
89 msgid "Bad Passphrase"
90 msgstr "frase secreta incorreta"
92 #: agent/call-pinentry.c:814
93 #, fuzzy
94 msgid "Passphrase"
95 msgstr "frase secreta incorreta"
97 #: agent/command-ssh.c:529
98 #, fuzzy, c-format
99 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
100 msgstr "algoritmo de proteção %d não é suportado\n"
102 #: agent/command-ssh.c:688 g10/card-util.c:830 g10/exec.c:473 g10/gpg.c:1089
103 #: g10/keygen.c:3362 g10/keygen.c:3395 g10/keyring.c:1237 g10/keyring.c:1569
104 #: g10/openfile.c:275 g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107
105 #: g10/tdbio.c:547 jnlib/dotlock.c:310
106 #, fuzzy, c-format
107 msgid "can't create `%s': %s\n"
108 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
110 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:784
111 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
112 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1090 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2845
113 #: g10/keyring.c:1595 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
114 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
115 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
116 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:2001
117 #: sm/gpgsm.c:2031 sm/gpgsm.c:2069 sm/gpgsm.c:2107 sm/qualified.c:66
118 #, c-format
119 msgid "can't open `%s': %s\n"
120 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
122 #: agent/command-ssh.c:1653 agent/command-ssh.c:1671
123 #, fuzzy, c-format
124 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
125 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
127 #: agent/command-ssh.c:1657
128 #, c-format
129 msgid "detected card with S/N: %s\n"
130 msgstr ""
132 #: agent/command-ssh.c:1662
133 #, fuzzy, c-format
134 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
135 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
137 #: agent/command-ssh.c:1682
138 #, fuzzy, c-format
139 msgid "no suitable card key found: %s\n"
140 msgstr "impossível bloquear chaveiro secreto: %s\n"
142 #: agent/command-ssh.c:1732
143 #, fuzzy, c-format
144 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
145 msgstr "enumeração de blocos de chaves falhou: %s\n"
147 #: agent/command-ssh.c:1747
148 #, fuzzy, c-format
149 msgid "error writing key: %s\n"
150 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%': %s\n"
152 #: agent/command-ssh.c:2055
153 #, fuzzy, c-format
154 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
155 msgstr "Por favor digite a frase secreta"
157 #: agent/command-ssh.c:2383 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
158 #, fuzzy
159 msgid "Please re-enter this passphrase"
160 msgstr "muda a frase secreta"
162 #: agent/command-ssh.c:2404
163 #, c-format
164 msgid ""
165 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
166 "0Awithin gpg-agent's key storage"
167 msgstr ""
169 #: agent/command-ssh.c:2442 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
170 #: tools/symcryptrun.c:434
171 msgid "does not match - try again"
172 msgstr ""
174 #: agent/command-ssh.c:2949
175 #, fuzzy, c-format
176 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
177 msgstr "%s: falha ao criar tabela de \"hash\": %s\n"
179 #: agent/divert-scd.c:92 g10/call-agent.c:863
180 msgid "Please insert the card with serial number"
181 msgstr ""
183 #: agent/divert-scd.c:93 g10/call-agent.c:864
184 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
185 msgstr ""
187 #: agent/divert-scd.c:200
188 #, fuzzy
189 msgid "Admin PIN"
190 msgstr "Digite o identificador de usuário: "
192 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
193 #. used to unblock a PIN.
194 #: agent/divert-scd.c:205
195 msgid "PUK"
196 msgstr ""
198 #: agent/divert-scd.c:212
199 msgid "Reset Code"
200 msgstr ""
202 #: agent/divert-scd.c:238
203 #, c-format
204 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
205 msgstr ""
207 #: agent/divert-scd.c:287
208 #, fuzzy
209 msgid "Repeat this Reset Code"
210 msgstr "Repita a frase secreta: "
212 #: agent/divert-scd.c:289
213 #, fuzzy
214 msgid "Repeat this PUK"
215 msgstr "Repita a frase secreta: "
217 #: agent/divert-scd.c:290
218 #, fuzzy
219 msgid "Repeat this PIN"
220 msgstr "Repita a frase secreta: "
222 #: agent/divert-scd.c:295
223 #, fuzzy
224 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
225 msgstr "A frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez.\n"
227 #: agent/divert-scd.c:297
228 #, fuzzy
229 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
230 msgstr "A frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez.\n"
232 #: agent/divert-scd.c:298
233 #, fuzzy
234 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
235 msgstr "A frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez.\n"
237 #: agent/divert-scd.c:310
238 #, c-format
239 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
240 msgstr ""
242 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:384 sm/export.c:638 sm/export.c:654
243 #: sm/import.c:661 sm/import.c:686
244 #, fuzzy, c-format
245 msgid "error creating temporary file: %s\n"
246 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
248 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:645 sm/import.c:669
249 #, fuzzy, c-format
250 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
251 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%': %s\n"
253 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
254 #, fuzzy
255 msgid "Enter new passphrase"
256 msgstr "Digite a frase secreta: "
258 #: agent/genkey.c:167
259 #, fuzzy
260 msgid "Take this one anyway"
261 msgstr "Usa esta chave de qualquer modo? "
263 #: agent/genkey.c:193
264 #, c-format
265 msgid ""
266 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
267 "at least %u character long."
268 msgid_plural ""
269 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
270 "at least %u characters long."
271 msgstr[0] ""
272 msgstr[1] ""
274 #: agent/genkey.c:214
275 #, c-format
276 msgid ""
277 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
278 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
279 msgid_plural ""
280 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
281 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
282 msgstr[0] ""
283 msgstr[1] ""
285 #: agent/genkey.c:237
286 #, c-format
287 msgid ""
288 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
289 "a known term or match%%0Acertain pattern."
290 msgstr ""
292 #: agent/genkey.c:253
293 #, c-format
294 msgid ""
295 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
296 msgstr ""
298 #: agent/genkey.c:255
299 #, c-format
300 msgid ""
301 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
302 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
303 msgstr ""
305 #: agent/genkey.c:264
306 msgid "Yes, protection is not needed"
307 msgstr ""
309 #: agent/genkey.c:308
310 #, fuzzy, c-format
311 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
312 msgstr ""
313 "Você precisa de uma frase secreta para proteger sua chave.\n"
314 "\n"
316 #: agent/genkey.c:431
317 #, fuzzy
318 msgid "Please enter the new passphrase"
319 msgstr "muda a frase secreta"
321 #: agent/gpg-agent.c:119 agent/preset-passphrase.c:72 scd/scdaemon.c:104
322 #: tools/gpg-check-pattern.c:70
323 #, fuzzy
324 msgid ""
325 "@Options:\n"
326 " "
327 msgstr ""
328 "@\n"
329 "Opções:\n"
330 " "
332 #: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:106
333 msgid "run in server mode (foreground)"
334 msgstr ""
336 #: agent/gpg-agent.c:122 scd/scdaemon.c:109
337 msgid "run in daemon mode (background)"
338 msgstr ""
340 #: agent/gpg-agent.c:123 g10/gpg.c:484 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
341 #: scd/scdaemon.c:110 sm/gpgsm.c:279 tools/gpg-connect-agent.c:69
342 #: tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:164
343 msgid "verbose"
344 msgstr "detalhado"
346 #: agent/gpg-agent.c:124 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:111
347 #: sm/gpgsm.c:280
348 msgid "be somewhat more quiet"
349 msgstr "ser mais silencioso"
351 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:112
352 msgid "sh-style command output"
353 msgstr ""
355 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:113
356 msgid "csh-style command output"
357 msgstr ""
359 #: agent/gpg-agent.c:127 scd/scdaemon.c:114 sm/gpgsm.c:309
360 #: tools/symcryptrun.c:167
361 #, fuzzy
362 msgid "|FILE|read options from FILE"
363 msgstr "|ARQUIVO|carregar módulo de extensão ARQUIVO"
365 #: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:124
366 msgid "do not detach from the console"
367 msgstr ""
369 #: agent/gpg-agent.c:133
370 msgid "do not grab keyboard and mouse"
371 msgstr ""
373 #: agent/gpg-agent.c:134 tools/symcryptrun.c:166
374 #, fuzzy
375 msgid "use a log file for the server"
376 msgstr "exportar chaves para um servidor"
378 #: agent/gpg-agent.c:136
379 #, fuzzy
380 msgid "use a standard location for the socket"
381 msgstr "Realmente remover todos os IDs de usuário selecionados? "
383 #: agent/gpg-agent.c:139
384 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
385 msgstr ""
387 #: agent/gpg-agent.c:142
388 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
389 msgstr ""
391 #: agent/gpg-agent.c:143
392 #, fuzzy
393 msgid "do not use the SCdaemon"
394 msgstr "atualizar o banco de dados de confiabilidade"
396 #: agent/gpg-agent.c:155
397 msgid "ignore requests to change the TTY"
398 msgstr ""
400 #: agent/gpg-agent.c:157
401 msgid "ignore requests to change the X display"
402 msgstr ""
404 #: agent/gpg-agent.c:160
405 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
406 msgstr ""
408 #: agent/gpg-agent.c:173
409 msgid "do not use the PIN cache when signing"
410 msgstr ""
412 #: agent/gpg-agent.c:175
413 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
414 msgstr ""
416 #: agent/gpg-agent.c:177
417 #, fuzzy
418 msgid "allow presetting passphrase"
419 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
421 #: agent/gpg-agent.c:178
422 msgid "enable ssh-agent emulation"
423 msgstr ""
425 #: agent/gpg-agent.c:180
426 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
427 msgstr ""
429 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
430 #. reporting address.  This is so that we can change the
431 #. reporting address without breaking the translations.
432 #: agent/gpg-agent.c:332 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:160
433 #: g10/gpg.c:808 g10/gpgv.c:114 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:245
434 #: sm/gpgsm.c:512 tools/gpg-connect-agent.c:180 tools/gpgconf.c:102
435 #: tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
436 #, fuzzy
437 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
438 msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
440 #: agent/gpg-agent.c:341
441 #, fuzzy
442 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
443 msgstr "Uso: gpg [opções] [arquivos] (-h para ajuda)"
445 #: agent/gpg-agent.c:343
446 msgid ""
447 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
448 "Secret key management for GnuPG\n"
449 msgstr ""
451 #: agent/gpg-agent.c:378 g10/gpg.c:990 scd/scdaemon.c:306 sm/gpgsm.c:651
452 #, c-format
453 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
454 msgstr ""
456 #: agent/gpg-agent.c:587 agent/protect-tool.c:1030 kbx/kbxutil.c:428
457 #: scd/scdaemon.c:400 sm/gpgsm.c:880 sm/gpgsm.c:883 tools/symcryptrun.c:996
458 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
459 #, c-format
460 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
461 msgstr ""
463 #: agent/gpg-agent.c:698 g10/gpg.c:2099 scd/scdaemon.c:482 sm/gpgsm.c:977
464 #, c-format
465 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
466 msgstr "NOTA: arquivo de opções padrão `%s' inexistente\n"
468 #: agent/gpg-agent.c:703 agent/gpg-agent.c:1304 g10/gpg.c:2103
469 #: scd/scdaemon.c:487 sm/gpgsm.c:981 tools/symcryptrun.c:929
470 #, c-format
471 msgid "option file `%s': %s\n"
472 msgstr "arquivo de opções `%s': %s\n"
474 #: agent/gpg-agent.c:711 g10/gpg.c:2110 scd/scdaemon.c:495 sm/gpgsm.c:988
475 #, c-format
476 msgid "reading options from `%s'\n"
477 msgstr "lendo opções de `%s'\n"
479 #: agent/gpg-agent.c:1073 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
480 #: g10/plaintext.c:162
481 #, fuzzy, c-format
482 msgid "error creating `%s': %s\n"
483 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
485 #: agent/gpg-agent.c:1417 agent/gpg-agent.c:1535 agent/gpg-agent.c:1539
486 #: agent/gpg-agent.c:1580 agent/gpg-agent.c:1584 g10/exec.c:188
487 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:992
488 #, fuzzy, c-format
489 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
490 msgstr "%s: impossível criar diretório: %s\n"
492 #: agent/gpg-agent.c:1431 scd/scdaemon.c:1006
493 msgid "name of socket too long\n"
494 msgstr ""
496 #: agent/gpg-agent.c:1454 scd/scdaemon.c:1029
497 #, fuzzy, c-format
498 msgid "can't create socket: %s\n"
499 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
501 #: agent/gpg-agent.c:1463
502 #, fuzzy, c-format
503 msgid "socket name `%s' is too long\n"
504 msgstr "Certificado de revogação válido"
506 #: agent/gpg-agent.c:1481
507 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
508 msgstr ""
510 #: agent/gpg-agent.c:1492 scd/scdaemon.c:1048
511 #, fuzzy
512 msgid "error getting nonce for the socket\n"
513 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
515 #: agent/gpg-agent.c:1497 scd/scdaemon.c:1051
516 #, fuzzy, c-format
517 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
518 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
520 #: agent/gpg-agent.c:1509 scd/scdaemon.c:1060
521 #, fuzzy, c-format
522 msgid "listen() failed: %s\n"
523 msgstr "atualização falhou: %s\n"
525 #: agent/gpg-agent.c:1515 scd/scdaemon.c:1067
526 #, fuzzy, c-format
527 msgid "listening on socket `%s'\n"
528 msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
530 #: agent/gpg-agent.c:1543 agent/gpg-agent.c:1590 g10/openfile.c:432
531 #, fuzzy, c-format
532 msgid "directory `%s' created\n"
533 msgstr "%s: diretório criado\n"
535 #: agent/gpg-agent.c:1596
536 #, fuzzy, c-format
537 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
538 msgstr "banco de dados de confiabilidade: leitura falhou (n=%d): %s\n"
540 #: agent/gpg-agent.c:1600
541 #, fuzzy, c-format
542 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
543 msgstr "%s: impossível criar diretório: %s\n"
545 #: agent/gpg-agent.c:1730 scd/scdaemon.c:1083
546 #, fuzzy, c-format
547 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
548 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
550 #: agent/gpg-agent.c:1752
551 #, c-format
552 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
553 msgstr ""
555 #: agent/gpg-agent.c:1757
556 #, c-format
557 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
558 msgstr ""
560 #: agent/gpg-agent.c:1777
561 #, c-format
562 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
563 msgstr ""
565 #: agent/gpg-agent.c:1782
566 #, c-format
567 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
568 msgstr ""
570 #: agent/gpg-agent.c:1922 scd/scdaemon.c:1220
571 #, fuzzy, c-format
572 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
573 msgstr "atualização da chave secreta falhou: %s\n"
575 #: agent/gpg-agent.c:2045 scd/scdaemon.c:1287
576 #, fuzzy, c-format
577 msgid "%s %s stopped\n"
578 msgstr "\t%lu chaves ignoradas\n"
580 #: agent/gpg-agent.c:2173
581 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
582 msgstr ""
584 #: agent/gpg-agent.c:2184 common/simple-pwquery.c:352 common/asshelp.c:283
585 #: tools/gpg-connect-agent.c:2134
586 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
587 msgstr ""
589 #: agent/gpg-agent.c:2197 common/simple-pwquery.c:364 common/asshelp.c:295
590 #: tools/gpg-connect-agent.c:2145
591 #, fuzzy, c-format
592 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
593 msgstr "algoritmo de proteção %d não é suportado\n"
595 #: agent/preset-passphrase.c:98
596 #, fuzzy
597 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
598 msgstr "Uso: gpg [opções] [arquivos] (-h para ajuda)"
600 #: agent/preset-passphrase.c:101
601 msgid ""
602 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
603 "Password cache maintenance\n"
604 msgstr ""
606 #: agent/protect-tool.c:112 g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:184
607 #: tools/gpgconf.c:60
608 msgid ""
609 "@Commands:\n"
610 " "
611 msgstr ""
612 "@Comandos:\n"
613 " "
615 #: agent/protect-tool.c:124 g10/gpg.c:437 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81
616 #: sm/gpgsm.c:224 tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:77
617 #: tools/symcryptrun.c:157
618 msgid ""
619 "@\n"
620 "Options:\n"
621 " "
622 msgstr ""
623 "@\n"
624 "Opções:\n"
625 " "
627 #: agent/protect-tool.c:163
628 #, fuzzy
629 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
630 msgstr "Uso: gpg [opções] [arquivos] (-h para ajuda)"
632 #: agent/protect-tool.c:165
633 msgid ""
634 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
635 "Secret key maintenance tool\n"
636 msgstr ""
638 #: agent/protect-tool.c:1151
639 #, fuzzy
640 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
641 msgstr "Por favor digite a frase secreta"
643 #: agent/protect-tool.c:1156
644 #, fuzzy
645 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
646 msgstr "Por favor digite a frase secreta"
648 #: agent/protect-tool.c:1162
649 msgid ""
650 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
651 "system."
652 msgstr ""
654 #: agent/protect-tool.c:1167
655 #, fuzzy
656 msgid ""
657 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
658 "needed to complete this operation."
659 msgstr "Por favor digite a frase secreta"
661 #: agent/protect-tool.c:1172 tools/symcryptrun.c:435
662 #, fuzzy
663 msgid "Passphrase:"
664 msgstr "frase secreta incorreta"
666 #: agent/protect-tool.c:1177 tools/symcryptrun.c:446
667 msgid "cancelled\n"
668 msgstr ""
670 #: agent/protect-tool.c:1179 tools/symcryptrun.c:442
671 #, fuzzy, c-format
672 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
673 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
675 #: agent/trustlist.c:136 agent/trustlist.c:334
676 #, fuzzy, c-format
677 msgid "error opening `%s': %s\n"
678 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
680 #: agent/trustlist.c:151 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
681 #, fuzzy, c-format
682 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
683 msgstr "usuário `%s' não encontrado: %s\n"
685 #: agent/trustlist.c:171 agent/trustlist.c:179
686 #, c-format
687 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
688 msgstr ""
690 #: agent/trustlist.c:185
691 #, fuzzy, c-format
692 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
693 msgstr "chave secreta não disponível"
695 #: agent/trustlist.c:229
696 #, fuzzy, c-format
697 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
698 msgstr "erro de leitura: %s\n"
700 #: agent/trustlist.c:254 agent/trustlist.c:261
701 #, c-format
702 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
703 msgstr ""
705 #: agent/trustlist.c:295 common/helpfile.c:126
706 #, fuzzy, c-format
707 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
708 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
710 #: agent/trustlist.c:399 agent/trustlist.c:449
711 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
712 msgstr ""
714 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
715 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
716 #. Pinentry to insert a line break.  The double
717 #. percent sign is actually needed because it is also
718 #. a printf format string.  If you need to insert a
719 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
720 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
721 #. certificate.
722 #: agent/trustlist.c:610
723 #, c-format
724 msgid ""
725 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
726 "certificates?"
727 msgstr ""
729 #: agent/trustlist.c:619 common/audit.c:467
730 #, fuzzy
731 msgid "Yes"
732 msgstr "sim"
734 #: agent/trustlist.c:619 common/audit.c:469
735 msgid "No"
736 msgstr ""
738 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
739 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
740 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
741 #. needed because it is also a printf format string.  If you
742 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
743 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
744 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
745 #. as stored in the certificate.
746 #: agent/trustlist.c:653
747 #, c-format
748 msgid ""
749 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
750 "fingerprint:%%0A  %s"
751 msgstr ""
753 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
754 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
755 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
756 #: agent/trustlist.c:667
757 msgid "Correct"
758 msgstr ""
760 #: agent/trustlist.c:667
761 msgid "Wrong"
762 msgstr ""
764 #: agent/findkey.c:156
765 #, c-format
766 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
767 msgstr ""
769 #: agent/findkey.c:172
770 #, c-format
771 msgid ""
772 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
773 "it now."
774 msgstr ""
776 #: agent/findkey.c:186 agent/findkey.c:193
777 #, fuzzy
778 msgid "Change passphrase"
779 msgstr "muda a frase secreta"
781 #: agent/findkey.c:194
782 msgid "I'll change it later"
783 msgstr ""
785 #: common/exechelp.c:528 common/exechelp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:1475
786 #: tools/gpgconf-comp.c:1814
787 #, fuzzy, c-format
788 msgid "error creating a pipe: %s\n"
789 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
791 #: common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:658
792 #, fuzzy, c-format
793 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
794 msgstr "impossível abrir arquivo: %s\n"
796 #: common/exechelp.c:637 common/exechelp.c:765 common/exechelp.c:1000
797 #, fuzzy, c-format
798 msgid "error forking process: %s\n"
799 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
801 #: common/exechelp.c:811 common/exechelp.c:864
802 #, c-format
803 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
804 msgstr ""
806 #: common/exechelp.c:819
807 #, fuzzy, c-format
808 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
809 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
811 #: common/exechelp.c:825 common/exechelp.c:875
812 #, fuzzy, c-format
813 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
814 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
816 #: common/exechelp.c:870
817 #, c-format
818 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
819 msgstr ""
821 #: common/exechelp.c:883
822 #, fuzzy, c-format
823 msgid "error running `%s': terminated\n"
824 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
826 #: common/http.c:1674
827 #, fuzzy, c-format
828 msgid "error creating socket: %s\n"
829 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
831 #: common/http.c:1718
832 #, fuzzy
833 msgid "host not found"
834 msgstr "%s: usuário não encontrado\n"
836 #: common/simple-pwquery.c:338
837 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
838 msgstr ""
840 #: common/simple-pwquery.c:395
841 #, fuzzy, c-format
842 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
843 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
845 #: common/simple-pwquery.c:406
846 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
847 msgstr ""
849 #: common/simple-pwquery.c:416
850 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
851 msgstr ""
853 #: common/simple-pwquery.c:579 common/simple-pwquery.c:675
854 msgid "canceled by user\n"
855 msgstr ""
857 #: common/simple-pwquery.c:594 common/simple-pwquery.c:681
858 msgid "problem with the agent\n"
859 msgstr ""
861 #: common/sysutils.c:105
862 #, c-format
863 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
864 msgstr "impossível desativar core dumps: %s\n"
866 #: common/sysutils.c:200
867 #, fuzzy, c-format
868 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
869 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
871 #: common/sysutils.c:232
872 #, fuzzy, c-format
873 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
874 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
876 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
877 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:72
878 #, fuzzy
879 msgid "yes"
880 msgstr "sim"
882 #: common/yesno.c:36 common/yesno.c:77
883 msgid "yY"
884 msgstr "sS"
886 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
887 #: common/yesno.c:38 common/yesno.c:74
888 msgid "no"
889 msgstr "não"
891 #: common/yesno.c:39 common/yesno.c:78
892 msgid "nN"
893 msgstr "nN"
895 # INICIO MENU
896 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
897 #: common/yesno.c:76
898 msgid "quit"
899 msgstr "sair"
901 #: common/yesno.c:79
902 msgid "qQ"
903 msgstr "qQ"
905 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
906 #: common/yesno.c:113
907 msgid "okay|okay"
908 msgstr ""
910 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
911 #: common/yesno.c:115
912 msgid "cancel|cancel"
913 msgstr ""
915 #: common/yesno.c:116
916 msgid "oO"
917 msgstr ""
919 #: common/yesno.c:117
920 #, fuzzy
921 msgid "cC"
922 msgstr "c"
924 #: common/miscellaneous.c:77
925 #, c-format
926 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
927 msgstr ""
929 #: common/miscellaneous.c:80
930 #, c-format
931 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
932 msgstr ""
934 #: common/asshelp.c:201 tools/gpg-connect-agent.c:2102
935 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
936 msgstr ""
938 #: common/asshelp.c:306
939 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
940 msgstr ""
942 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
943 #. verbatim.  It will not be printed.
944 #: common/audit.c:474
945 msgid "|audit-log-result|Good"
946 msgstr ""
948 #: common/audit.c:477
949 msgid "|audit-log-result|Bad"
950 msgstr ""
952 #: common/audit.c:479
953 msgid "|audit-log-result|Not supported"
954 msgstr ""
956 #: common/audit.c:481
957 #, fuzzy
958 msgid "|audit-log-result|No certificate"
959 msgstr "Certificado correto"
961 #: common/audit.c:483
962 #, fuzzy
963 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
964 msgstr "Certificado correto"
966 #: common/audit.c:485
967 msgid "|audit-log-result|Error"
968 msgstr ""
970 #: common/audit.c:718
971 #, fuzzy
972 msgid "Certificate chain available"
973 msgstr "Certificado de revogação válido"
975 #: common/audit.c:725
976 #, fuzzy
977 msgid "root certificate missing"
978 msgstr ""
979 "Nenhum certificado com confiança indefinida encontrado.\n"
980 "\n"
982 #: common/audit.c:751
983 msgid "Data encryption succeeded"
984 msgstr ""
986 #: common/audit.c:756 common/audit.c:817 common/audit.c:837 common/audit.c:861
987 #, fuzzy
988 msgid "Data available"
989 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
991 #: common/audit.c:759
992 #, fuzzy
993 msgid "Session key created"
994 msgstr "%s: chaveiro criado\n"
996 #: common/audit.c:764
997 #, fuzzy, c-format
998 msgid "algorithm: %s"
999 msgstr "armadura: %s\n"
1001 #: common/audit.c:766 common/audit.c:768
1002 #, fuzzy, c-format
1003 msgid "unsupported algorithm: %s"
1004 msgstr ""
1005 "\n"
1006 "Algoritmos suportados:\n"
1008 #: common/audit.c:770
1009 #, fuzzy
1010 msgid "seems to be not encrypted"
1011 msgstr "não criptografado"
1013 #: common/audit.c:776
1014 msgid "Number of recipients"
1015 msgstr ""
1017 #: common/audit.c:784
1018 #, c-format
1019 msgid "Recipient %d"
1020 msgstr ""
1022 #: common/audit.c:812
1023 msgid "Data signing succeeded"
1024 msgstr ""
1026 #: common/audit.c:832
1027 msgid "Data decryption succeeded"
1028 msgstr ""
1030 #: common/audit.c:857
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Data verification succeeded"
1033 msgstr "verificação de assinatura suprimida\n"
1035 #: common/audit.c:866
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Signature available"
1038 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
1040 #: common/audit.c:871
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Parsing signature succeeded"
1043 msgstr "Assinatura correta de \""
1045 # "hash" poderia ser "espalhamento", mas não fica claro
1046 #: common/audit.c:876
1047 #, fuzzy, c-format
1048 msgid "Bad hash algorithm: %s"
1049 msgstr "algoritmo de hash inválido `%s'\n"
1051 #: common/audit.c:891
1052 #, fuzzy, c-format
1053 msgid "Signature %d"
1054 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
1056 #: common/audit.c:907
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Certificate chain valid"
1059 msgstr "Certificado de revogação válido"
1061 #: common/audit.c:918
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Root certificate trustworthy"
1064 msgstr ""
1065 "Nenhum certificado com confiança indefinida encontrado.\n"
1066 "\n"
1068 #: common/audit.c:939 sm/certchain.c:920
1069 #, fuzzy
1070 msgid "no CRL found for certificate"
1071 msgstr "Certificado correto"
1073 #: common/audit.c:942 sm/certchain.c:930
1074 #, fuzzy
1075 msgid "the available CRL is too old"
1076 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
1078 #: common/audit.c:947
1079 #, fuzzy
1080 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1081 msgstr "Certificado correto"
1083 #: common/audit.c:967
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Included certificates"
1086 msgstr "Certificado inválido"
1088 #: common/audit.c:1026
1089 msgid "No audit log entries."
1090 msgstr ""
1092 #: common/audit.c:1075
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Unknown operation"
1095 msgstr "versão desconhecida"
1097 #: common/audit.c:1093
1098 msgid "Gpg-Agent usable"
1099 msgstr ""
1101 #: common/audit.c:1103
1102 msgid "Dirmngr usable"
1103 msgstr ""
1105 #: common/audit.c:1139
1106 #, fuzzy, c-format
1107 msgid "No help available for `%s'."
1108 msgstr "Nenhuma ajuda disponível para `%s'"
1110 #: common/helpfile.c:80
1111 #, fuzzy
1112 msgid "ignoring garbage line"
1113 msgstr "erro na linha \"trailer\"\n"
1115 #: common/gettime.c:503
1116 #, fuzzy
1117 msgid "[none]"
1118 msgstr "versão desconhecida"
1120 #: g10/armor.c:379
1121 #, c-format
1122 msgid "armor: %s\n"
1123 msgstr "armadura: %s\n"
1125 #: g10/armor.c:418
1126 msgid "invalid armor header: "
1127 msgstr "cabeçalho de armadura inválido: "
1129 #: g10/armor.c:429
1130 msgid "armor header: "
1131 msgstr "cabeçalho de armadura: "
1133 #: g10/armor.c:442
1134 msgid "invalid clearsig header\n"
1135 msgstr "cabeçalho de assinatura em texto puro inválido\n"
1137 #: g10/armor.c:455
1138 #, fuzzy
1139 msgid "unknown armor header: "
1140 msgstr "cabeçalho de armadura: "
1142 #: g10/armor.c:508
1143 msgid "nested clear text signatures\n"
1144 msgstr "assinaturas em texto puro aninhadas\n"
1146 #: g10/armor.c:643
1147 #, fuzzy
1148 msgid "unexpected armor: "
1149 msgstr "armadura inesperada:"
1151 #: g10/armor.c:655
1152 msgid "invalid dash escaped line: "
1153 msgstr "linha com hífen inválida: "
1155 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1156 #, fuzzy, c-format
1157 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1158 msgstr "caractere radix64 inválido %02x ignorado\n"
1160 #: g10/armor.c:852
1161 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1162 msgstr "fim de arquivo prematuro (sem CRC)\n"
1164 #: g10/armor.c:886
1165 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1166 msgstr "fim de arquivo prematuro (no CRC)\n"
1168 #: g10/armor.c:894
1169 msgid "malformed CRC\n"
1170 msgstr "CRC malformado\n"
1172 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1173 #, fuzzy, c-format
1174 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1175 msgstr "erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
1177 #: g10/armor.c:918
1178 #, fuzzy
1179 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1180 msgstr "fim de arquivo prematuro (no \"Trailer\")\n"
1182 #: g10/armor.c:922
1183 msgid "error in trailer line\n"
1184 msgstr "erro na linha \"trailer\"\n"
1186 #: g10/armor.c:1233
1187 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1188 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
1190 #: g10/armor.c:1238
1191 #, c-format
1192 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1193 msgstr "armadura inválida: linha maior que %d caracteres\n"
1195 #: g10/armor.c:1242
1196 msgid ""
1197 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1198 msgstr ""
1199 "caractere \"quoted printable\" na armadura  - provavelmente um MTA com bugs "
1200 "foi usado\n"
1202 #: g10/build-packet.c:976
1203 #, fuzzy
1204 msgid ""
1205 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1206 "an '='\n"
1207 msgstr ""
1208 "um nome de notação deve ter apenas letras, dígitos, pontos ou sublinhados e "
1209 "terminar com '='\n"
1211 #: g10/build-packet.c:988
1212 #, fuzzy
1213 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1214 msgstr "um valor de notação não deve usar caracteres de controle\n"
1216 #: g10/build-packet.c:994
1217 #, fuzzy
1218 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1219 msgstr "um valor de notação não deve usar caracteres de controle\n"
1221 #: g10/build-packet.c:1012
1222 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1223 msgstr "um valor de notação não deve usar caracteres de controle\n"
1225 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1226 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1227 msgstr "AVISO: dados de notação inválidos encontrados\n"
1229 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1230 msgid "not human readable"
1231 msgstr ""
1233 #: g10/card-util.c:85 g10/card-util.c:371
1234 #, fuzzy, c-format
1235 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1236 msgstr "chave secreta não disponível"
1238 #: g10/card-util.c:90
1239 #, c-format
1240 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1241 msgstr ""
1243 #: g10/card-util.c:98 g10/card-util.c:1770 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1244 #: g10/keygen.c:3036 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1245 #, fuzzy
1246 msgid "can't do this in batch mode\n"
1247 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interativo\n"
1249 #: g10/card-util.c:106
1250 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1251 msgstr ""
1253 #: g10/card-util.c:108 scd/app-openpgp.c:2020
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1256 msgstr "a chave pública não está mais disponível"
1258 #: g10/card-util.c:141 g10/card-util.c:1455 g10/card-util.c:1565
1259 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1621
1260 #: g10/keygen.c:1702 sm/certreqgen-ui.c:165 sm/certreqgen-ui.c:249
1261 #: sm/certreqgen-ui.c:283
1262 msgid "Your selection? "
1263 msgstr "Sua opção? "
1265 #: g10/card-util.c:269 g10/card-util.c:319
1266 msgid "[not set]"
1267 msgstr ""
1269 #: g10/card-util.c:509
1270 #, fuzzy
1271 msgid "male"
1272 msgstr "enable"
1274 #: g10/card-util.c:510
1275 #, fuzzy
1276 msgid "female"
1277 msgstr "enable"
1279 #: g10/card-util.c:510
1280 msgid "unspecified"
1281 msgstr ""
1283 #: g10/card-util.c:537
1284 #, fuzzy
1285 msgid "not forced"
1286 msgstr "não processado(s)"
1288 #: g10/card-util.c:537
1289 msgid "forced"
1290 msgstr ""
1292 #: g10/card-util.c:628
1293 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1294 msgstr ""
1296 #: g10/card-util.c:630
1297 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1298 msgstr ""
1300 #: g10/card-util.c:632
1301 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1302 msgstr ""
1304 #: g10/card-util.c:649
1305 msgid "Cardholder's surname: "
1306 msgstr ""
1308 #: g10/card-util.c:651
1309 msgid "Cardholder's given name: "
1310 msgstr ""
1312 #: g10/card-util.c:669
1313 #, c-format
1314 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1315 msgstr ""
1317 #: g10/card-util.c:690
1318 #, fuzzy
1319 msgid "URL to retrieve public key: "
1320 msgstr "escrevendo certificado público para `%s'\n"
1322 #: g10/card-util.c:698
1323 #, c-format
1324 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1325 msgstr ""
1327 #: g10/card-util.c:791 tools/no-libgcrypt.c:30
1328 #, fuzzy, c-format
1329 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1330 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
1332 #: g10/card-util.c:803 g10/import.c:283
1333 #, c-format
1334 msgid "error reading `%s': %s\n"
1335 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
1337 #: g10/card-util.c:836
1338 #, fuzzy, c-format
1339 msgid "error writing `%s': %s\n"
1340 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
1342 #: g10/card-util.c:863
1343 msgid "Login data (account name): "
1344 msgstr ""
1346 #: g10/card-util.c:873
1347 #, c-format
1348 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1349 msgstr ""
1351 #: g10/card-util.c:909
1352 msgid "Private DO data: "
1353 msgstr ""
1355 #: g10/card-util.c:919
1356 #, c-format
1357 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1358 msgstr ""
1360 #: g10/card-util.c:1002
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Language preferences: "
1363 msgstr "lista preferências"
1365 #: g10/card-util.c:1010
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1368 msgstr "Caractere inválido no nome\n"
1370 #: g10/card-util.c:1019
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1373 msgstr "Caractere inválido no nome\n"
1375 #: g10/card-util.c:1041
1376 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1377 msgstr ""
1379 #: g10/card-util.c:1055
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Error: invalid response.\n"
1382 msgstr "erro: impressão digital inválida\n"
1384 #: g10/card-util.c:1077
1385 #, fuzzy
1386 msgid "CA fingerprint: "
1387 msgstr "Impressão digital:"
1389 #: g10/card-util.c:1100
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1392 msgstr "erro: impressão digital inválida\n"
1394 #: g10/card-util.c:1150
1395 #, fuzzy, c-format
1396 msgid "key operation not possible: %s\n"
1397 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
1399 #: g10/card-util.c:1151
1400 #, fuzzy
1401 msgid "not an OpenPGP card"
1402 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
1404 #: g10/card-util.c:1164
1405 #, fuzzy, c-format
1406 msgid "error getting current key info: %s\n"
1407 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
1409 #: g10/card-util.c:1251
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1412 msgstr "Realmente assinar? "
1414 #: g10/card-util.c:1267
1415 msgid ""
1416 "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1417 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1418 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1419 msgstr ""
1421 #: g10/card-util.c:1292
1422 #, fuzzy, c-format
1423 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1424 msgstr "Que tamanho de chave você quer? (1024) "
1426 #: g10/card-util.c:1294
1427 #, fuzzy, c-format
1428 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1429 msgstr "Que tamanho de chave você quer? (1024) "
1431 #: g10/card-util.c:1295
1432 #, fuzzy, c-format
1433 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1434 msgstr "Que tamanho de chave você quer? (1024) "
1436 #: g10/card-util.c:1306 g10/keygen.c:1835 g10/keygen.c:1841
1437 #: sm/certreqgen-ui.c:194
1438 #, c-format
1439 msgid "rounded up to %u bits\n"
1440 msgstr "arredondado para %u bits\n"
1442 #: g10/card-util.c:1314 g10/keygen.c:1822 sm/certreqgen-ui.c:184
1443 #, c-format
1444 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1445 msgstr ""
1447 #: g10/card-util.c:1319
1448 #, c-format
1449 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1450 msgstr ""
1452 #: g10/card-util.c:1339
1453 #, fuzzy, c-format
1454 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1455 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
1457 #: g10/card-util.c:1361
1458 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1459 msgstr ""
1461 #: g10/card-util.c:1375
1462 #, fuzzy
1463 msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
1464 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
1466 #: g10/card-util.c:1378
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1469 msgstr "Realmente assinar? "
1471 #: g10/card-util.c:1390
1472 #, c-format
1473 msgid ""
1474 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1475 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1476 "You should change them using the command --change-pin\n"
1477 msgstr ""
1479 #: g10/card-util.c:1446
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1482 msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
1484 #: g10/card-util.c:1448 g10/card-util.c:1556
1485 #, fuzzy
1486 msgid "   (1) Signature key\n"
1487 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
1489 #: g10/card-util.c:1449 g10/card-util.c:1558
1490 #, fuzzy
1491 msgid "   (2) Encryption key\n"
1492 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
1494 #: g10/card-util.c:1450 g10/card-util.c:1560
1495 msgid "   (3) Authentication key\n"
1496 msgstr ""
1498 #: g10/card-util.c:1466 g10/card-util.c:1585 g10/keyedit.c:945
1499 #: g10/keygen.c:1625 g10/keygen.c:1653 g10/keygen.c:1755 g10/revoke.c:683
1500 msgid "Invalid selection.\n"
1501 msgstr "Opção inválida.\n"
1503 #: g10/card-util.c:1553
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Please select where to store the key:\n"
1506 msgstr "rev- revogações de chaves incorreta\n"
1508 #: g10/card-util.c:1597
1509 #, fuzzy
1510 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1511 msgstr "algoritmo de compressão desconhecido"
1513 #: g10/card-util.c:1602
1514 #, fuzzy
1515 msgid "secret parts of key are not available\n"
1516 msgstr "chave secreta não disponível"
1518 #: g10/card-util.c:1607
1519 #, fuzzy
1520 msgid "secret key already stored on a card\n"
1521 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
1523 #: g10/card-util.c:1620
1524 #, fuzzy, c-format
1525 msgid "error writing key to card: %s\n"
1526 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%': %s\n"
1528 #: g10/card-util.c:1679 g10/keyedit.c:1380
1529 msgid "quit this menu"
1530 msgstr "sair deste menu"
1532 #: g10/card-util.c:1681
1533 #, fuzzy
1534 msgid "show admin commands"
1535 msgstr "comandos conflitantes\n"
1537 #: g10/card-util.c:1682 g10/keyedit.c:1383
1538 msgid "show this help"
1539 msgstr "mostra esta ajuda"
1541 #: g10/card-util.c:1684
1542 #, fuzzy
1543 msgid "list all available data"
1544 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
1546 #: g10/card-util.c:1687
1547 msgid "change card holder's name"
1548 msgstr ""
1550 #: g10/card-util.c:1688
1551 msgid "change URL to retrieve key"
1552 msgstr ""
1554 #: g10/card-util.c:1689
1555 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1556 msgstr ""
1558 #: g10/card-util.c:1690
1559 #, fuzzy
1560 msgid "change the login name"
1561 msgstr "muda a data de validade"
1563 #: g10/card-util.c:1691
1564 #, fuzzy
1565 msgid "change the language preferences"
1566 msgstr "muda os valores de confiança"
1568 #: g10/card-util.c:1692
1569 msgid "change card holder's sex"
1570 msgstr ""
1572 #: g10/card-util.c:1693
1573 #, fuzzy
1574 msgid "change a CA fingerprint"
1575 msgstr "mostra impressão digital"
1577 #: g10/card-util.c:1694
1578 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1579 msgstr ""
1581 #: g10/card-util.c:1695
1582 #, fuzzy
1583 msgid "generate new keys"
1584 msgstr "gerar um novo par de chaves"
1586 #: g10/card-util.c:1696
1587 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1588 msgstr ""
1590 #: g10/card-util.c:1697
1591 msgid "verify the PIN and list all data"
1592 msgstr ""
1594 #: g10/card-util.c:1698
1595 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1596 msgstr ""
1598 #: g10/card-util.c:1820 g10/keyedit.c:1654
1599 msgid "Command> "
1600 msgstr "Comando> "
1602 #: g10/card-util.c:1861
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Admin-only command\n"
1605 msgstr "comandos conflitantes\n"
1607 #: g10/card-util.c:1892
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Admin commands are allowed\n"
1610 msgstr "comandos conflitantes\n"
1612 #: g10/card-util.c:1894
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1615 msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
1617 # help ou ajuda ???
1618 #: g10/card-util.c:1985 g10/keyedit.c:2290
1619 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1620 msgstr "Comando inválido (tente \"help\")\n"
1622 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1623 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1624 msgstr ""
1626 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3986 g10/keyring.c:387 g10/keyring.c:698
1627 #, c-format
1628 msgid "can't open `%s'\n"
1629 msgstr "impossível abrir `%s'\n"
1631 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3448 g10/keyserver.c:1737
1632 #: g10/revoke.c:226
1633 #, fuzzy, c-format
1634 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1635 msgstr "usuário `%s' não encontrado: %s\n"
1637 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1751
1638 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1639 #, fuzzy, c-format
1640 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1641 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
1643 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1644 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1645 msgstr ""
1647 #: g10/delkey.c:133
1648 #, fuzzy
1649 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1650 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interativo sem \"--yes\"\n"
1652 #: g10/delkey.c:145
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1655 msgstr "Deletar esta chave do chaveiro? "
1657 #: g10/delkey.c:153
1658 #, fuzzy
1659 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1660 msgstr "Esta é uma chave secreta! - realmente deletar? "
1662 #: g10/delkey.c:163
1663 #, fuzzy, c-format
1664 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1665 msgstr "enumeração de blocos de chaves falhou: %s\n"
1667 #: g10/delkey.c:173
1668 msgid "ownertrust information cleared\n"
1669 msgstr ""
1671 #: g10/delkey.c:204
1672 #, fuzzy, c-format
1673 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1674 msgstr "há uma chave secreta para esta chave pública!\n"
1676 #: g10/delkey.c:206
1677 #, fuzzy
1678 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1679 msgstr "use a opção \"--delete-secret-key\" para deletá-la antes.\n"
1681 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1682 #, c-format
1683 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1684 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
1686 #: g10/encode.c:232
1687 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1688 msgstr ""
1690 #: g10/encode.c:246
1691 #, fuzzy, c-format
1692 msgid "using cipher %s\n"
1693 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
1695 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1696 #, fuzzy, c-format
1697 msgid "`%s' already compressed\n"
1698 msgstr "%lu chaves processadas\n"
1700 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1701 #, c-format
1702 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1703 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
1705 #: g10/encode.c:485
1706 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1707 msgstr ""
1709 #: g10/encode.c:510
1710 #, c-format
1711 msgid "reading from `%s'\n"
1712 msgstr "lendo de `%s'\n"
1714 #: g10/encode.c:541
1715 msgid ""
1716 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1717 msgstr ""
1719 #: g10/encode.c:559
1720 #, fuzzy, c-format
1721 msgid ""
1722 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1723 msgstr "NOTA: algoritmo de criptografia %d não encontrado nas preferências\n"
1725 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1726 #, fuzzy, c-format
1727 msgid ""
1728 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1729 "preferences\n"
1730 msgstr "NOTA: algoritmo de criptografia %d não encontrado nas preferências\n"
1732 #: g10/encode.c:751
1733 #, c-format
1734 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1735 msgstr ""
1737 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1738 #, c-format
1739 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1740 msgstr ""
1742 #: g10/encode.c:848
1743 #, fuzzy, c-format
1744 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1745 msgstr "%s/%s criptografado para: %s\n"
1747 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1748 #, c-format
1749 msgid "%s encrypted data\n"
1750 msgstr "dados criptografados com %s\n"
1752 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1753 #, c-format
1754 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1755 msgstr "criptografado com algoritmo desconhecido %d\n"
1757 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1758 msgid ""
1759 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1760 msgstr ""
1761 "AVISO: A mensagem foi criptografada com uma chave fraca na criptografia\n"
1762 "simétrica.\n"
1764 #: g10/encr-data.c:145
1765 #, fuzzy
1766 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1767 msgstr "eliminar o campo keyid dos pacotes criptografados\n"
1769 #: g10/exec.c:57
1770 msgid "no remote program execution supported\n"
1771 msgstr ""
1773 #: g10/exec.c:308
1774 msgid ""
1775 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1776 msgstr ""
1778 #: g10/exec.c:338
1779 #, fuzzy
1780 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1781 msgstr "%s: erro lendo registro de versão: %s\n"
1783 #: g10/exec.c:416
1784 #, fuzzy, c-format
1785 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1786 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
1788 #: g10/exec.c:419
1789 #, fuzzy, c-format
1790 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1791 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
1793 #: g10/exec.c:510
1794 #, fuzzy, c-format
1795 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1796 msgstr "%s: erro lendo registro de versão: %s\n"
1798 #: g10/exec.c:521 g10/exec.c:588
1799 msgid "unnatural exit of external program\n"
1800 msgstr ""
1802 #: g10/exec.c:536
1803 msgid "unable to execute external program\n"
1804 msgstr ""
1806 #: g10/exec.c:553
1807 #, c-format
1808 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1809 msgstr ""
1811 #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
1812 #, c-format
1813 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1814 msgstr ""
1816 #: g10/exec.c:611
1817 #, c-format
1818 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1819 msgstr ""
1821 #: g10/export.c:61
1822 #, fuzzy
1823 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1824 msgstr ""
1825 "A assinatura será marcada como não-exportável.\n"
1826 "\n"
1828 #: g10/export.c:63
1829 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1830 msgstr ""
1832 #: g10/export.c:65
1833 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1834 msgstr ""
1836 #: g10/export.c:67
1837 #, fuzzy
1838 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1839 msgstr "revoga uma chave secundária"
1841 #: g10/export.c:69
1842 #, fuzzy
1843 msgid "remove unusable parts from key during export"
1844 msgstr "chave secreta incorreta"
1846 #: g10/export.c:71
1847 msgid "remove as much as possible from key during export"
1848 msgstr ""
1850 #: g10/export.c:73
1851 msgid "export keys in an S-expression based format"
1852 msgstr ""
1854 #: g10/export.c:338
1855 #, fuzzy
1856 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1857 msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
1859 #: g10/export.c:367
1860 #, fuzzy, c-format
1861 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1862 msgstr "chave %08lX: não é uma chave rfc2440 - ignorada\n"
1864 #: g10/export.c:375
1865 #, fuzzy, c-format
1866 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1867 msgstr "chave %08lX: não é uma chave rfc2440 - ignorada\n"
1869 #: g10/export.c:386
1870 #, fuzzy, c-format
1871 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1872 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação no local errado - ignorada\n"
1874 #: g10/export.c:537
1875 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1876 msgstr ""
1878 #: g10/export.c:560
1879 #, fuzzy, c-format
1880 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1881 msgstr "falha ao inicializar o banco de dados de confiabilidade: %s\n"
1883 #: g10/export.c:584
1884 #, c-format
1885 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1886 msgstr ""
1888 #: g10/export.c:633
1889 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1890 msgstr "AVISO: nada exportado\n"
1892 #: g10/getkey.c:152
1893 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1894 msgstr "entradas demais no cache pk - desativado\n"
1896 #: g10/getkey.c:175
1897 #, fuzzy
1898 msgid "[User ID not found]"
1899 msgstr "[usuário não encontrado]"
1901 #: g10/getkey.c:1113
1902 #, c-format
1903 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1904 msgstr ""
1906 #: g10/getkey.c:1118
1907 #, fuzzy, c-format
1908 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1909 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
1911 #: g10/getkey.c:1120
1912 #, fuzzy
1913 msgid "No fingerprint"
1914 msgstr "Impressão digital:"
1916 #: g10/getkey.c:1930
1917 #, c-format
1918 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1919 msgstr ""
1921 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3773
1922 #, fuzzy, c-format
1923 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1924 msgstr "há uma chave secreta para esta chave pública!\n"
1926 #: g10/getkey.c:2759
1927 #, fuzzy, c-format
1928 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1929 msgstr "usando chave secundária %08lX ao invés de chave primária %08lX\n"
1931 #: g10/getkey.c:2806
1932 #, fuzzy, c-format
1933 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1934 msgstr "chave %08lX: chave secreta sem chave pública - ignorada\n"
1936 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:186
1937 #, fuzzy
1938 msgid "make a signature"
1939 msgstr "fazer uma assinatura separada"
1941 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:187
1942 #, fuzzy
1943 msgid "make a clear text signature"
1944 msgstr "|[arquivo]|fazer uma assinatura em texto puro"
1946 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:188
1947 msgid "make a detached signature"
1948 msgstr "fazer uma assinatura separada"
1950 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:189
1951 msgid "encrypt data"
1952 msgstr "criptografar dados"
1954 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:190
1955 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1956 msgstr ""
1957 "criptografar apenas com criptografia\n"
1958 "simétrica"
1960 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:191
1961 msgid "decrypt data (default)"
1962 msgstr "descriptografar dados (padrão)"
1964 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:192
1965 msgid "verify a signature"
1966 msgstr "verificar uma assinatura"
1968 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:193
1969 msgid "list keys"
1970 msgstr "listar as chaves"
1972 #: g10/gpg.c:385
1973 msgid "list keys and signatures"
1974 msgstr "listar as chaves e as assinaturas"
1976 #: g10/gpg.c:386
1977 #, fuzzy
1978 msgid "list and check key signatures"
1979 msgstr "verificar as assinaturas das chaves"
1981 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:198
1982 msgid "list keys and fingerprints"
1983 msgstr "listar as chaves e as impressões digitais"
1985 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:196
1986 msgid "list secret keys"
1987 msgstr "listar as chaves secretas"
1989 #: g10/gpg.c:389 sm/gpgsm.c:199
1990 msgid "generate a new key pair"
1991 msgstr "gerar um novo par de chaves"
1993 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:201
1994 #, fuzzy
1995 msgid "remove keys from the public keyring"
1996 msgstr "remover a chave do chaveiro público"
1998 #: g10/gpg.c:393
1999 #, fuzzy
2000 msgid "remove keys from the secret keyring"
2001 msgstr "remover a chave do chaveiro secreto"
2003 #: g10/gpg.c:394
2004 msgid "sign a key"
2005 msgstr "assinar uma chave"
2007 #: g10/gpg.c:395
2008 msgid "sign a key locally"
2009 msgstr "assinar uma chave localmente"
2011 #: g10/gpg.c:396
2012 msgid "sign or edit a key"
2013 msgstr "assinar ou editar uma chave"
2015 #: g10/gpg.c:398
2016 msgid "generate a revocation certificate"
2017 msgstr "gerar um certificado de revogação"
2019 #: g10/gpg.c:400
2020 msgid "export keys"
2021 msgstr "exportar chaves"
2023 #: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:202
2024 msgid "export keys to a key server"
2025 msgstr "exportar chaves para um servidor"
2027 #: g10/gpg.c:402 sm/gpgsm.c:203
2028 msgid "import keys from a key server"
2029 msgstr "importar chaves de um servidor"
2031 #: g10/gpg.c:404
2032 #, fuzzy
2033 msgid "search for keys on a key server"
2034 msgstr "exportar chaves para um servidor"
2036 #: g10/gpg.c:406
2037 #, fuzzy
2038 msgid "update all keys from a keyserver"
2039 msgstr "importar chaves de um servidor"
2041 #: g10/gpg.c:411
2042 msgid "import/merge keys"
2043 msgstr "importar/fundir chaves"
2045 #: g10/gpg.c:414
2046 msgid "print the card status"
2047 msgstr ""
2049 #: g10/gpg.c:415
2050 msgid "change data on a card"
2051 msgstr ""
2053 #: g10/gpg.c:416
2054 msgid "change a card's PIN"
2055 msgstr ""
2057 #: g10/gpg.c:425
2058 msgid "update the trust database"
2059 msgstr "atualizar o banco de dados de confiabilidade"
2061 #: g10/gpg.c:432
2062 #, fuzzy
2063 msgid "print message digests"
2064 msgstr "imprime todos os \"digests\" de mensagens"
2066 #: g10/gpg.c:435 sm/gpgsm.c:208
2067 msgid "run in server mode"
2068 msgstr ""
2070 #: g10/gpg.c:439 sm/gpgsm.c:226
2071 msgid "create ascii armored output"
2072 msgstr "criar saída com armadura ascii"
2074 #: g10/gpg.c:442 sm/gpgsm.c:239
2075 #, fuzzy
2076 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2077 msgstr "|NOME|criptografar para NOME"
2079 #: g10/gpg.c:455 sm/gpgsm.c:276
2080 #, fuzzy
2081 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2082 msgstr ""
2083 "usar este identificador de usuário para\n"
2084 "assinar ou descriptografar"
2086 #: g10/gpg.c:458
2087 #, fuzzy
2088 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2089 msgstr ""
2090 "|N|estabelecer nível de compressão N\n"
2091 "(0 desabilita)"
2093 #: g10/gpg.c:464
2094 msgid "use canonical text mode"
2095 msgstr "usar modo de texto canônico"
2097 #: g10/gpg.c:481 sm/gpgsm.c:278
2098 #, fuzzy
2099 msgid "|FILE|write output to FILE"
2100 msgstr "|ARQUIVO|carregar módulo de extensão ARQUIVO"
2102 #: g10/gpg.c:497 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:289 tools/gpgconf.c:82
2103 msgid "do not make any changes"
2104 msgstr "não fazer alterações"
2106 #: g10/gpg.c:498
2107 msgid "prompt before overwriting"
2108 msgstr ""
2110 #: g10/gpg.c:550
2111 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2112 msgstr ""
2114 #: g10/gpg.c:581 sm/gpgsm.c:333
2115 msgid ""
2116 "@\n"
2117 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2118 msgstr ""
2120 #: g10/gpg.c:584 sm/gpgsm.c:336
2121 msgid ""
2122 "@\n"
2123 "Examples:\n"
2124 "\n"
2125 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2126 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
2127 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2128 " --list-keys [names]        show keys\n"
2129 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2130 msgstr ""
2131 "@\n"
2132 "Exemplos:\n"
2133 "\n"
2134 " -se -r Bob [arquivo]       assinar e criptografar para usuário Bob\n"
2135 " --clearsign [arquivo]      criar uma assinatura em texto puro\n"
2136 " --detach-sign [arquivo]    criar uma assinatura separada\n"
2137 " --list-keys [nomes]        mostrar chaves\n"
2138 " --fingerprint [nomes]      mostrar impressões digitais\n"
2140 #: g10/gpg.c:830
2141 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2142 msgstr "Uso: gpg [opções] [arquivos] (-h para ajuda)"
2144 #: g10/gpg.c:833
2145 msgid ""
2146 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2147 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2148 "default operation depends on the input data\n"
2149 msgstr ""
2150 "Sintaxe: gpg [opções] [arquivos]\n"
2151 "assina, verifica, criptografa ou descriptografa\n"
2152 "a operação padrão depende dos dados de entrada\n"
2154 #: g10/gpg.c:844 sm/gpgsm.c:536
2155 msgid ""
2156 "\n"
2157 "Supported algorithms:\n"
2158 msgstr ""
2159 "\n"
2160 "Algoritmos suportados:\n"
2162 #: g10/gpg.c:847
2163 msgid "Pubkey: "
2164 msgstr ""
2166 #: g10/gpg.c:854 g10/keyedit.c:2356
2167 msgid "Cipher: "
2168 msgstr ""
2170 #: g10/gpg.c:861
2171 msgid "Hash: "
2172 msgstr ""
2174 #: g10/gpg.c:868 g10/keyedit.c:2401
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Compression: "
2177 msgstr "Comentário: "
2179 #: g10/gpg.c:938
2180 msgid "usage: gpg [options] "
2181 msgstr "uso: gpg [opções] "
2183 #: g10/gpg.c:1125 sm/gpgsm.c:687
2184 msgid "conflicting commands\n"
2185 msgstr "comandos conflitantes\n"
2187 #: g10/gpg.c:1143
2188 #, c-format
2189 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2190 msgstr ""
2192 #: g10/gpg.c:1340
2193 #, fuzzy, c-format
2194 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2195 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
2197 #: g10/gpg.c:1343
2198 #, fuzzy, c-format
2199 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2200 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
2202 #: g10/gpg.c:1346
2203 #, fuzzy, c-format
2204 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2205 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
2207 #: g10/gpg.c:1352
2208 #, fuzzy, c-format
2209 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2210 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
2212 #: g10/gpg.c:1355
2213 #, fuzzy, c-format
2214 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2215 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
2217 #: g10/gpg.c:1358
2218 #, fuzzy, c-format
2219 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2220 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
2222 #: g10/gpg.c:1364
2223 #, fuzzy, c-format
2224 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2225 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
2227 #: g10/gpg.c:1367
2228 #, fuzzy, c-format
2229 msgid ""
2230 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2231 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
2233 #: g10/gpg.c:1370
2234 #, fuzzy, c-format
2235 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2236 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
2238 #: g10/gpg.c:1376
2239 #, fuzzy, c-format
2240 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2241 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
2243 #: g10/gpg.c:1379
2244 #, fuzzy, c-format
2245 msgid ""
2246 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2247 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
2249 #: g10/gpg.c:1382
2250 #, fuzzy, c-format
2251 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2252 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
2254 #: g10/gpg.c:1561
2255 #, fuzzy, c-format
2256 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2257 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
2259 #: g10/gpg.c:1660
2260 msgid "display photo IDs during key listings"
2261 msgstr ""
2263 #: g10/gpg.c:1662
2264 msgid "show policy URLs during signature listings"
2265 msgstr ""
2267 #: g10/gpg.c:1664
2268 #, fuzzy
2269 msgid "show all notations during signature listings"
2270 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no chaveiro secreto\n"
2272 #: g10/gpg.c:1666
2273 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2274 msgstr ""
2276 #: g10/gpg.c:1670
2277 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2278 msgstr ""
2280 #: g10/gpg.c:1672
2281 #, fuzzy
2282 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2283 msgstr "a URL de política dada é inválida\n"
2285 #: g10/gpg.c:1674
2286 msgid "show user ID validity during key listings"
2287 msgstr ""
2289 #: g10/gpg.c:1676
2290 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2291 msgstr ""
2293 #: g10/gpg.c:1678
2294 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2295 msgstr ""
2297 #: g10/gpg.c:1680
2298 #, fuzzy
2299 msgid "show the keyring name in key listings"
2300 msgstr "alterna entre listagem de chave secreta e pública"
2302 #: g10/gpg.c:1682
2303 #, fuzzy
2304 msgid "show expiration dates during signature listings"
2305 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no chaveiro secreto\n"
2307 #: g10/gpg.c:1843
2308 #, fuzzy, c-format
2309 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2310 msgstr "NOTA: arquivo de opções padrão `%s' inexistente\n"
2312 #: g10/gpg.c:1935
2313 #, c-format
2314 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2315 msgstr ""
2317 #: g10/gpg.c:2327 g10/gpg.c:3015 g10/gpg.c:3027
2318 #, c-format
2319 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2320 msgstr "NOTA: %s não é para uso normal!\n"
2322 #: g10/gpg.c:2508 g10/gpg.c:2520
2323 #, fuzzy, c-format
2324 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2325 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
2327 #: g10/gpg.c:2602
2328 #, fuzzy, c-format
2329 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2330 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
2332 #: g10/gpg.c:2625 g10/gpg.c:2820 g10/keyedit.c:4131
2333 #, fuzzy
2334 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2335 msgstr "impossível escrever para o chaveiro: %s\n"
2337 #: g10/gpg.c:2637
2338 #, fuzzy, c-format
2339 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2340 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
2342 #: g10/gpg.c:2640
2343 #, fuzzy
2344 msgid "invalid keyserver options\n"
2345 msgstr "chaveiro inválido"
2347 #: g10/gpg.c:2647
2348 #, fuzzy, c-format
2349 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2350 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
2352 #: g10/gpg.c:2650
2353 #, fuzzy
2354 msgid "invalid import options\n"
2355 msgstr "armadura inválida"
2357 #: g10/gpg.c:2657
2358 #, fuzzy, c-format
2359 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2360 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
2362 #: g10/gpg.c:2660
2363 #, fuzzy
2364 msgid "invalid export options\n"
2365 msgstr "chaveiro inválido"
2367 #: g10/gpg.c:2667
2368 #, fuzzy, c-format
2369 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2370 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
2372 #: g10/gpg.c:2670
2373 #, fuzzy
2374 msgid "invalid list options\n"
2375 msgstr "armadura inválida"
2377 #: g10/gpg.c:2678
2378 msgid "display photo IDs during signature verification"
2379 msgstr ""
2381 #: g10/gpg.c:2680
2382 msgid "show policy URLs during signature verification"
2383 msgstr ""
2385 #: g10/gpg.c:2682
2386 #, fuzzy
2387 msgid "show all notations during signature verification"
2388 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
2390 #: g10/gpg.c:2684
2391 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2392 msgstr ""
2394 #: g10/gpg.c:2688
2395 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2396 msgstr ""
2398 #: g10/gpg.c:2690
2399 #, fuzzy
2400 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2401 msgstr "a URL de política dada é inválida\n"
2403 #: g10/gpg.c:2692
2404 #, fuzzy
2405 msgid "show user ID validity during signature verification"
2406 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
2408 #: g10/gpg.c:2694
2409 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2410 msgstr ""
2412 #: g10/gpg.c:2696
2413 #, fuzzy
2414 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2415 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
2417 #: g10/gpg.c:2698
2418 msgid "validate signatures with PKA data"
2419 msgstr ""
2421 #: g10/gpg.c:2700
2422 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2423 msgstr ""
2425 #: g10/gpg.c:2707
2426 #, fuzzy, c-format
2427 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2428 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
2430 #: g10/gpg.c:2710
2431 #, fuzzy
2432 msgid "invalid verify options\n"
2433 msgstr "chaveiro inválido"
2435 #: g10/gpg.c:2717
2436 #, c-format
2437 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2438 msgstr ""
2440 #: g10/gpg.c:2903
2441 #, fuzzy, c-format
2442 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2443 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
2445 #: g10/gpg.c:2906
2446 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2447 msgstr ""
2449 #: g10/gpg.c:3004 sm/gpgsm.c:1406
2450 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2451 msgstr "AVISO: O programa pode criar um arquivo core!\n"
2453 #: g10/gpg.c:3008
2454 #, c-format
2455 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2456 msgstr ""
2458 #: g10/gpg.c:3017
2459 #, c-format
2460 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2461 msgstr "%s não é permitido com %s!\n"
2463 #: g10/gpg.c:3020
2464 #, c-format
2465 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2466 msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
2468 #: g10/gpg.c:3035
2469 #, fuzzy, c-format
2470 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2471 msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
2473 #: g10/gpg.c:3049
2474 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2475 msgstr ""
2477 #: g10/gpg.c:3055
2478 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2479 msgstr ""
2481 #: g10/gpg.c:3061
2482 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2483 msgstr ""
2485 #: g10/gpg.c:3074
2486 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2487 msgstr ""
2489 #: g10/gpg.c:3141 g10/gpg.c:3165 sm/gpgsm.c:1478
2490 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2491 msgstr "o algoritmo de criptografia selecionado não é válido\n"
2493 #: g10/gpg.c:3147 g10/gpg.c:3171 sm/gpgsm.c:1484 sm/gpgsm.c:1490
2494 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2495 msgstr "o algoritmo de \"digest\" selecionado não é válido\n"
2497 #: g10/gpg.c:3153
2498 #, fuzzy
2499 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2500 msgstr "o algoritmo de criptografia selecionado não é válido\n"
2502 #: g10/gpg.c:3159
2503 #, fuzzy
2504 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2505 msgstr "o algoritmo de \"digest\" selecionado não é válido\n"
2507 #: g10/gpg.c:3174
2508 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2509 msgstr "completes-needed deve ser maior que 0\n"
2511 #: g10/gpg.c:3176
2512 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2513 msgstr "marginals-needed deve ser maior que 1\n"
2515 #: g10/gpg.c:3178
2516 #, fuzzy
2517 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2518 msgstr "max-cert-depth deve estar na entre 1 e 255\n"
2520 #: g10/gpg.c:3180
2521 #, fuzzy
2522 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2523 msgstr "modo S2K inválido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
2525 #: g10/gpg.c:3182
2526 #, fuzzy
2527 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2528 msgstr "modo S2K inválido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
2530 #: g10/gpg.c:3185
2531 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2532 msgstr "NOTA: o modo S2K simples (0) não é recomendável\n"
2534 #: g10/gpg.c:3189
2535 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2536 msgstr "modo S2K inválido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
2538 #: g10/gpg.c:3196
2539 #, fuzzy
2540 msgid "invalid default preferences\n"
2541 msgstr "lista preferências"
2543 #: g10/gpg.c:3200
2544 #, fuzzy
2545 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2546 msgstr "lista preferências"
2548 #: g10/gpg.c:3204
2549 #, fuzzy
2550 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2551 msgstr "lista preferências"
2553 #: g10/gpg.c:3208
2554 #, fuzzy
2555 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2556 msgstr "lista preferências"
2558 #: g10/gpg.c:3241
2559 #, fuzzy, c-format
2560 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2561 msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
2563 #: g10/gpg.c:3288
2564 #, c-format
2565 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2566 msgstr ""
2568 #: g10/gpg.c:3293
2569 #, c-format
2570 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2571 msgstr ""
2573 #: g10/gpg.c:3298
2574 #, fuzzy, c-format
2575 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2576 msgstr "o algoritmo de criptografia selecionado não é válido\n"
2578 #: g10/gpg.c:3384
2579 #, c-format
2580 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2581 msgstr "falha ao inicializar o banco de dados de confiabilidade: %s\n"
2583 #: g10/gpg.c:3395
2584 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2585 msgstr ""
2587 #: g10/gpg.c:3416
2588 msgid "--store [filename]"
2589 msgstr "--store [nome_do_arquivo]"
2591 #: g10/gpg.c:3423
2592 msgid "--symmetric [filename]"
2593 msgstr "--symmetric [nome_do_arquivo]"
2595 #: g10/gpg.c:3425
2596 #, fuzzy, c-format
2597 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2598 msgstr "descriptografia falhou: %s\n"
2600 #: g10/gpg.c:3435
2601 msgid "--encrypt [filename]"
2602 msgstr "--encrypt [nome_do_arquivo]"
2604 #: g10/gpg.c:3448
2605 #, fuzzy
2606 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2607 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_arquivo]"
2609 #: g10/gpg.c:3450
2610 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2611 msgstr ""
2613 #: g10/gpg.c:3453
2614 #, c-format
2615 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2616 msgstr ""
2618 #: g10/gpg.c:3471
2619 msgid "--sign [filename]"
2620 msgstr "--sign [nome_do_arquivo]"
2622 #: g10/gpg.c:3484
2623 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2624 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_arquivo]"
2626 #: g10/gpg.c:3499
2627 #, fuzzy
2628 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2629 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_arquivo]"
2631 #: g10/gpg.c:3501
2632 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2633 msgstr ""
2635 #: g10/gpg.c:3504
2636 #, c-format
2637 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2638 msgstr ""
2640 #: g10/gpg.c:3524
2641 #, fuzzy
2642 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2643 msgstr "--symmetric [nome_do_arquivo]"
2645 #: g10/gpg.c:3533
2646 msgid "--clearsign [filename]"
2647 msgstr "--clearsign [nome_do_arquivo]"
2649 #: g10/gpg.c:3558
2650 msgid "--decrypt [filename]"
2651 msgstr "--decrypt [nome_do_arquivo]"
2653 #: g10/gpg.c:3566
2654 msgid "--sign-key user-id"
2655 msgstr "--sign-key id-usuário"
2657 #: g10/gpg.c:3570
2658 msgid "--lsign-key user-id"
2659 msgstr "--lsign-key id-usuário"
2661 #: g10/gpg.c:3591
2662 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2663 msgstr "--edit-key id-usuário [comandos]"
2665 #: g10/gpg.c:3683
2666 #, fuzzy, c-format
2667 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2668 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
2670 #: g10/gpg.c:3685
2671 #, fuzzy, c-format
2672 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2673 msgstr "enumeração de chaves secretas falhou: %s\n"
2675 #: g10/gpg.c:3687
2676 #, fuzzy, c-format
2677 msgid "key export failed: %s\n"
2678 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
2680 #: g10/gpg.c:3698
2681 #, fuzzy, c-format
2682 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2683 msgstr "get_dir_record: search_record falhou: %s\n"
2685 #: g10/gpg.c:3708
2686 #, fuzzy, c-format
2687 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2688 msgstr "enumeração de chaves secretas falhou: %s\n"
2690 #: g10/gpg.c:3759
2691 #, c-format
2692 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2693 msgstr "retirada de armadura falhou: %s\n"
2695 #: g10/gpg.c:3767
2696 #, c-format
2697 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2698 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
2700 # "hash" poderia ser "espalhamento", mas não fica claro
2701 #: g10/gpg.c:3857
2702 #, c-format
2703 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2704 msgstr "algoritmo de hash inválido `%s'\n"
2706 #: g10/gpg.c:3972
2707 msgid "[filename]"
2708 msgstr "[nome_do_arquivo]"
2710 #: g10/gpg.c:3976
2711 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2712 msgstr "Vá em frente e digite sua mensagem ...\n"
2714 #: g10/gpg.c:4290
2715 #, fuzzy
2716 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2717 msgstr "a URL de política dada é inválida\n"
2719 #: g10/gpg.c:4292
2720 #, fuzzy
2721 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2722 msgstr "a URL de política dada é inválida\n"
2724 #: g10/gpg.c:4325
2725 #, fuzzy
2726 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2727 msgstr "a URL de política dada é inválida\n"
2729 #: g10/gpgv.c:74
2730 #, fuzzy
2731 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2732 msgstr "Deletar esta chave do chaveiro? "
2734 #: g10/gpgv.c:76
2735 #, fuzzy
2736 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2737 msgstr "conflito de \"timestamp\""
2739 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:323
2740 msgid "|FD|write status info to this FD"
2741 msgstr ""
2742 "|DA|escrever informações de estado para o\n"
2743 "descritor de arquivo DA"
2745 #: g10/gpgv.c:117
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2748 msgstr "Uso: gpg [opções] [arquivos] (-h para ajuda)"
2750 #: g10/gpgv.c:119
2751 #, fuzzy
2752 msgid ""
2753 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2754 "Check signatures against known trusted keys\n"
2755 msgstr ""
2756 "Sintaxe: gpgm [opções] [arquivos]\n"
2757 "Utilitário de manutenção do GnuPG\n"
2759 #: g10/helptext.c:72
2760 msgid "No help available"
2761 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
2763 #: g10/helptext.c:82
2764 #, c-format
2765 msgid "No help available for `%s'"
2766 msgstr "Nenhuma ajuda disponível para `%s'"
2768 #: g10/import.c:94
2769 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2770 msgstr ""
2772 #: g10/import.c:96
2773 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2774 msgstr ""
2776 #: g10/import.c:98
2777 #, fuzzy
2778 msgid "do not update the trustdb after import"
2779 msgstr "atualizar o banco de dados de confiabilidade"
2781 #: g10/import.c:100
2782 #, fuzzy
2783 msgid "create a public key when importing a secret key"
2784 msgstr "lid %lu não tem chave\n"
2786 #: g10/import.c:102
2787 msgid "only accept updates to existing keys"
2788 msgstr ""
2790 #: g10/import.c:104
2791 #, fuzzy
2792 msgid "remove unusable parts from key after import"
2793 msgstr "chave secreta incorreta"
2795 #: g10/import.c:106
2796 msgid "remove as much as possible from key after import"
2797 msgstr ""
2799 #: g10/import.c:269
2800 #, c-format
2801 msgid "skipping block of type %d\n"
2802 msgstr "ignorando bloco do tipo %d\n"
2804 #: g10/import.c:278
2805 #, fuzzy, c-format
2806 msgid "%lu keys processed so far\n"
2807 msgstr "%lu chaves processadas até agora\n"
2809 #: g10/import.c:295
2810 #, c-format
2811 msgid "Total number processed: %lu\n"
2812 msgstr "Número total processado: %lu\n"
2814 #: g10/import.c:297
2815 #, fuzzy, c-format
2816 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2817 msgstr "           novas subchaves: %lu\n"
2819 #: g10/import.c:300
2820 #, c-format
2821 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2822 msgstr "          sem IDs de usuários: %lu\n"
2824 #: g10/import.c:302 sm/import.c:114
2825 #, c-format
2826 msgid "              imported: %lu"
2827 msgstr "              importados: %lu"
2829 #: g10/import.c:308 sm/import.c:118
2830 #, c-format
2831 msgid "             unchanged: %lu\n"
2832 msgstr "             não modificados: %lu\n"
2834 #: g10/import.c:310
2835 #, c-format
2836 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2837 msgstr "          novos IDs de usuários: %lu\n"
2839 #: g10/import.c:312
2840 #, c-format
2841 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2842 msgstr "           novas subchaves: %lu\n"
2844 #: g10/import.c:314
2845 #, c-format
2846 msgid "        new signatures: %lu\n"
2847 msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
2849 #: g10/import.c:316
2850 #, c-format
2851 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2852 msgstr "   novas revogações de chaves: %lu\n"
2854 #: g10/import.c:318 sm/import.c:120
2855 #, c-format
2856 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2857 msgstr "      chaves secretas lidas: %lu\n"
2859 #: g10/import.c:320 sm/import.c:122
2860 #, c-format
2861 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2862 msgstr "  chaves secretas importadas: %lu\n"
2864 #: g10/import.c:322 sm/import.c:124
2865 #, c-format
2866 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2867 msgstr " chaves secretas não modificadas: %lu\n"
2869 #: g10/import.c:324 sm/import.c:126
2870 #, fuzzy, c-format
2871 msgid "          not imported: %lu\n"
2872 msgstr "              importados: %lu"
2874 #: g10/import.c:326
2875 #, fuzzy, c-format
2876 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2877 msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
2879 #: g10/import.c:328
2880 #, fuzzy, c-format
2881 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2882 msgstr "      chaves secretas lidas: %lu\n"
2884 #: g10/import.c:569
2885 #, c-format
2886 msgid ""
2887 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2888 "algorithms on these user IDs:\n"
2889 msgstr ""
2891 #: g10/import.c:610
2892 #, c-format
2893 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2894 msgstr ""
2896 #: g10/import.c:625
2897 #, fuzzy, c-format
2898 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2899 msgstr "assinatura %s de: %s\n"
2901 #: g10/import.c:637
2902 #, c-format
2903 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2904 msgstr ""
2906 #: g10/import.c:650
2907 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2908 msgstr ""
2910 #: g10/import.c:652
2911 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2912 msgstr ""
2914 #: g10/import.c:676
2915 #, c-format
2916 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2917 msgstr ""
2919 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2920 #, fuzzy, c-format
2921 msgid "key %s: no user ID\n"
2922 msgstr "chave %08lX: sem ID de usuário\n"
2924 #: g10/import.c:758
2925 #, fuzzy, c-format
2926 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2927 msgstr "chave %08lX: sem subchave para ligação de chaves\n"
2929 #: g10/import.c:773
2930 #, fuzzy, c-format
2931 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2932 msgstr "chave %08lX: aceito ID de usuário sem auto-assinatura '"
2934 #: g10/import.c:779
2935 #, fuzzy, c-format
2936 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2937 msgstr "chave %08lX: sem IDs de usuários válidos\n"
2939 #: g10/import.c:781
2940 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2941 msgstr "isto pode ser causado por falta de auto-assinatura\n"
2943 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2944 #, fuzzy, c-format
2945 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2946 msgstr "chave %08lX: chave pública não encontrada: %s\n"
2948 #: g10/import.c:797
2949 #, fuzzy, c-format
2950 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2951 msgstr "chave %08lX: não é uma chave rfc2440 - ignorada\n"
2953 #: g10/import.c:806
2954 #, fuzzy, c-format
2955 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2956 msgstr "impossível escrever chaveiro: %s\n"
2958 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2959 #, c-format
2960 msgid "writing to `%s'\n"
2961 msgstr "escrevendo para `%s'\n"
2963 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2964 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2965 #, c-format
2966 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2967 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
2969 #: g10/import.c:834
2970 #, fuzzy, c-format
2971 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2972 msgstr "chave %08lX: chave pública importada\n"
2974 #: g10/import.c:858
2975 #, fuzzy, c-format
2976 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2977 msgstr "chave %08lX: não corresponde à nossa cópia\n"
2979 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2980 #, fuzzy, c-format
2981 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2982 msgstr "chave %08lX: impossível localizar bloco de chaves original: %s\n"
2984 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2985 #, fuzzy, c-format
2986 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2987 msgstr "chave %08lX: impossível ler bloco de chaves original: %s\n"
2989 #: g10/import.c:920
2990 #, fuzzy, c-format
2991 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2992 msgstr "chave %8lX: 1 novo ID de usuário\n"
2994 #: g10/import.c:923
2995 #, fuzzy, c-format
2996 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2997 msgstr "chave %08lX: %d novos IDs de usuários\n"
2999 #: g10/import.c:926
3000 #, fuzzy, c-format
3001 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3002 msgstr "chave %08lX: 1 nova assinatura\n"
3004 #: g10/import.c:929
3005 #, fuzzy, c-format
3006 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3007 msgstr "chave %08lX: %d novas assinaturas\n"
3009 #: g10/import.c:932
3010 #, fuzzy, c-format
3011 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3012 msgstr "chave %08lX: 1 nova subchave\n"
3014 #: g10/import.c:935
3015 #, fuzzy, c-format
3016 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3017 msgstr "chave %08lX: %d novas subchaves\n"
3019 #: g10/import.c:938
3020 #, fuzzy, c-format
3021 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3022 msgstr "chave %08lX: %d novas assinaturas\n"
3024 #: g10/import.c:941
3025 #, fuzzy, c-format
3026 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3027 msgstr "chave %08lX: %d novas assinaturas\n"
3029 #: g10/import.c:944
3030 #, fuzzy, c-format
3031 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3032 msgstr "chave %08lX: %d novos IDs de usuários\n"
3034 #: g10/import.c:947
3035 #, fuzzy, c-format
3036 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3037 msgstr "chave %08lX: %d novos IDs de usuários\n"
3039 #: g10/import.c:971
3040 #, fuzzy, c-format
3041 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3042 msgstr "chave %08lX: não modificada\n"
3044 #: g10/import.c:1143
3045 #, fuzzy, c-format
3046 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3047 msgstr "chave %08lX: chave secreta sem chave pública - ignorada\n"
3049 #: g10/import.c:1154
3050 #, fuzzy
3051 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3052 msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
3054 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
3055 #, fuzzy, c-format
3056 msgid "no default secret keyring: %s\n"
3057 msgstr "impossível bloquear chaveiro secreto: %s\n"
3059 #: g10/import.c:1182
3060 #, fuzzy, c-format
3061 msgid "key %s: secret key imported\n"
3062 msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
3064 #: g10/import.c:1212
3065 #, fuzzy, c-format
3066 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
3067 msgstr "chave %08lX: já está no chaveiro secreto\n"
3069 #: g10/import.c:1222
3070 #, fuzzy, c-format
3071 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
3072 msgstr "chave %08lX: chave secreta não encontrada: %s\n"
3074 #: g10/import.c:1254
3075 #, fuzzy, c-format
3076 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3077 msgstr ""
3078 "chave %08lX: sem chave pública - impossível aplicar certificado\n"
3079 "de revogação\n"
3081 #: g10/import.c:1297
3082 #, fuzzy, c-format
3083 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3084 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - rejeitado\n"
3086 #: g10/import.c:1329
3087 #, fuzzy, c-format
3088 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3089 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação importado\n"
3091 #: g10/import.c:1398
3092 #, fuzzy, c-format
3093 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3094 msgstr "chave %08lX: nenhum ID de usuário para assinatura\n"
3096 #: g10/import.c:1413
3097 #, fuzzy, c-format
3098 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3099 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado\n"
3101 #: g10/import.c:1415
3102 #, fuzzy, c-format
3103 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3104 msgstr "chave %08lX: auto-assinatura inválida\n"
3106 #: g10/import.c:1433
3107 #, fuzzy, c-format
3108 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3109 msgstr "chave %08lX: sem subchave para ligação de chaves\n"
3111 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
3112 #, fuzzy, c-format
3113 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3114 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado\n"
3116 #: g10/import.c:1446
3117 #, fuzzy, c-format
3118 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3119 msgstr "chave %08lX: ligação de subchave inválida\n"
3121 #: g10/import.c:1461
3122 #, fuzzy, c-format
3123 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3124 msgstr "chave %08lX: ligação de subchave inválida\n"
3126 #: g10/import.c:1483
3127 #, fuzzy, c-format
3128 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3129 msgstr "chave %08lX: sem subchave para ligação de chaves\n"
3131 #: g10/import.c:1496
3132 #, fuzzy, c-format
3133 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3134 msgstr "chave %08lX.%lu: Revogação de subchave válida\n"
3136 #: g10/import.c:1511
3137 #, fuzzy, c-format
3138 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3139 msgstr "chave %08lX: ligação de subchave inválida\n"
3141 #: g10/import.c:1555
3142 #, fuzzy, c-format
3143 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3144 msgstr "chave %08lX: ignorado ID de usuário '"
3146 #: g10/import.c:1576
3147 #, fuzzy, c-format
3148 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3149 msgstr "chave %08lX: subchave ignorada\n"
3151 #: g10/import.c:1603
3152 #, fuzzy, c-format
3153 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3154 msgstr "chave %08lX: assinatura não exportável (classe %02x) - ignorada\n"
3156 #: g10/import.c:1613
3157 #, fuzzy, c-format
3158 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3159 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação no local errado - ignorada\n"
3161 #: g10/import.c:1630
3162 #, fuzzy, c-format
3163 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3164 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - ignorada\n"
3166 #: g10/import.c:1644
3167 #, fuzzy, c-format
3168 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3169 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação no local errado - ignorada\n"
3171 #: g10/import.c:1652
3172 #, fuzzy, c-format
3173 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3174 msgstr "chave %08lX: assinatura não exportável (classe %02x) - ignorada\n"
3176 #: g10/import.c:1781
3177 #, fuzzy, c-format
3178 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3179 msgstr "chave %08lX: detectado ID de usuário duplicado - unido\n"
3181 #: g10/import.c:1843
3182 #, fuzzy, c-format
3183 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3184 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
3186 #: g10/import.c:1857
3187 #, fuzzy, c-format
3188 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3189 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
3191 #: g10/import.c:1916
3192 #, fuzzy, c-format
3193 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3194 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação adicionado\n"
3196 #: g10/import.c:1950
3197 #, fuzzy, c-format
3198 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3199 msgstr "chave %08lX: %d novas assinaturas\n"
3201 #: g10/import.c:2351
3202 #, fuzzy
3203 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3204 msgstr "lid %lu não tem chave\n"
3206 #: g10/import.c:2359
3207 #, fuzzy
3208 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3209 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
3211 #: g10/import.c:2361
3212 #, fuzzy
3213 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3214 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
3216 #: g10/keydb.c:181
3217 #, fuzzy, c-format
3218 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3219 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
3221 #: g10/keydb.c:187
3222 #, fuzzy, c-format
3223 msgid "keyring `%s' created\n"
3224 msgstr "%s: chaveiro criado\n"
3226 #: g10/keydb.c:333 g10/keydb.c:336
3227 #, fuzzy, c-format
3228 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3229 msgstr "%s: erro de leitura de bloco de chaves: %s\n"
3231 #: g10/keydb.c:719
3232 #, fuzzy, c-format
3233 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3234 msgstr "%s: falha ao criar tabela de \"hash\": %s\n"
3236 #: g10/keyedit.c:265
3237 msgid "[revocation]"
3238 msgstr "[revogação]"
3240 #: g10/keyedit.c:266
3241 msgid "[self-signature]"
3242 msgstr "[auto-assinatura]"
3244 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:396
3245 msgid "1 bad signature\n"
3246 msgstr "1 assinatura incorreta\n"
3248 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:398
3249 #, c-format
3250 msgid "%d bad signatures\n"
3251 msgstr "%d assinaturas incorretas\n"
3253 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:400
3254 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3255 msgstr "1 assinatura não verificada por falta de chave\n"
3257 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:402
3258 #, c-format
3259 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3260 msgstr "%d assinaturas não verificadas por falta de chaves\n"
3262 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:404
3263 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3264 msgstr "1 assinatura não verificada devido a um erro\n"
3266 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:406
3267 #, c-format
3268 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3269 msgstr "%d assinaturas não verificadas devido a erros\n"
3271 #: g10/keyedit.c:356
3272 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3273 msgstr "1 ID de usuário sem auto-assinatura válida detectado\n"
3275 #: g10/keyedit.c:358
3276 #, c-format
3277 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3278 msgstr "%d IDs de usuários sem auto-assinaturas válidas detectados\n"
3280 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3281 #, fuzzy
3282 msgid ""
3283 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3284 "keys\n"
3285 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3286 "etc.)\n"
3287 msgstr ""
3288 "Por favor decida quanto você confia neste usuário para\n"
3289 "verificar corretamente as chaves de outros usuários\n"
3290 "(olhando em passaportes, checando impressões digitais\n"
3291 "de outras fontes...)?\n"
3292 "\n"
3293 " 1 = Não sei\n"
3294 " 2 = Eu NÃO confio\n"
3295 " 3 = Eu confio moderadamente\n"
3296 " 4 = Eu confio completamente\n"
3297 " s = Mostrar mais informações\n"
3299 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3300 #, fuzzy, c-format
3301 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3302 msgstr "%s: não é um banco de dados de confiabilidade\n"
3304 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3305 #, fuzzy, c-format
3306 msgid "  %d = I trust fully\n"
3307 msgstr "%s: não é um banco de dados de confiabilidade\n"
3309 #: g10/keyedit.c:438
3310 msgid ""
3311 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3312 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3313 "trust signatures on your behalf.\n"
3314 msgstr ""
3316 #: g10/keyedit.c:454
3317 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3318 msgstr ""
3320 #: g10/keyedit.c:598
3321 #, fuzzy, c-format
3322 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3323 msgstr "A chave é protegida.\n"
3325 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3326 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1783
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3329 msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
3331 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3332 #: g10/keyedit.c:1789
3333 msgid "  Unable to sign.\n"
3334 msgstr ""
3336 #: g10/keyedit.c:626
3337 #, fuzzy, c-format
3338 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3339 msgstr "A chave é protegida.\n"
3341 #: g10/keyedit.c:654
3342 #, fuzzy, c-format
3343 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3344 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
3346 #: g10/keyedit.c:682
3347 #, fuzzy, c-format
3348 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3349 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
3351 #: g10/keyedit.c:684
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Sign it? (y/N) "
3354 msgstr "Realmente assinar? "
3356 #: g10/keyedit.c:706
3357 #, c-format
3358 msgid ""
3359 "The self-signature on \"%s\"\n"
3360 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3361 msgstr ""
3363 #: g10/keyedit.c:715
3364 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3365 msgstr ""
3367 #: g10/keyedit.c:729
3368 #, c-format
3369 msgid ""
3370 "Your current signature on \"%s\"\n"
3371 "has expired.\n"
3372 msgstr ""
3374 #: g10/keyedit.c:733
3375 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3376 msgstr ""
3378 #: g10/keyedit.c:754
3379 #, c-format
3380 msgid ""
3381 "Your current signature on \"%s\"\n"
3382 "is a local signature.\n"
3383 msgstr ""
3385 #: g10/keyedit.c:758
3386 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3387 msgstr ""
3389 #: g10/keyedit.c:779
3390 #, fuzzy, c-format
3391 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3392 msgstr "Já assinado pela chave %08lX\n"
3394 #: g10/keyedit.c:782
3395 #, fuzzy, c-format
3396 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3397 msgstr "Já assinado pela chave %08lX\n"
3399 #: g10/keyedit.c:787
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3402 msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
3404 #: g10/keyedit.c:809
3405 #, fuzzy, c-format
3406 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3407 msgstr "Nada para assinar com a chave %08lX\n"
3409 #: g10/keyedit.c:824
3410 #, fuzzy
3411 msgid "This key has expired!"
3412 msgstr "Nota: Esta chave expirou!\n"
3414 #: g10/keyedit.c:842
3415 #, fuzzy, c-format
3416 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3417 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
3419 #: g10/keyedit.c:848
3420 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3421 msgstr ""
3423 #: g10/keyedit.c:888
3424 msgid ""
3425 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3426 "mode.\n"
3427 msgstr ""
3429 #: g10/keyedit.c:890
3430 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3431 msgstr ""
3433 #: g10/keyedit.c:915
3434 msgid ""
3435 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3436 "belongs\n"
3437 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3438 msgstr ""
3440 #: g10/keyedit.c:920
3441 #, c-format
3442 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3443 msgstr ""
3445 #: g10/keyedit.c:922
3446 #, c-format
3447 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3448 msgstr ""
3450 #: g10/keyedit.c:924
3451 #, c-format
3452 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3453 msgstr ""
3455 #: g10/keyedit.c:926
3456 #, c-format
3457 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3458 msgstr ""
3460 #: g10/keyedit.c:932
3461 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3462 msgstr ""
3464 #: g10/keyedit.c:956
3465 #, fuzzy, c-format
3466 msgid ""
3467 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3468 "key \"%s\" (%s)\n"
3469 msgstr ""
3470 "Você tem certeza de que quer assinar esta chave com\n"
3471 "sua chave: \""
3473 #: g10/keyedit.c:963
3474 #, fuzzy
3475 msgid "This will be a self-signature.\n"
3476 msgstr "isto pode ser causado por falta de auto-assinatura\n"
3478 #: g10/keyedit.c:969
3479 #, fuzzy
3480 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3481 msgstr ""
3482 "A assinatura será marcada como não-exportável.\n"
3483 "\n"
3485 #: g10/keyedit.c:977
3486 #, fuzzy
3487 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3488 msgstr ""
3489 "A assinatura será marcada como não-exportável.\n"
3490 "\n"
3492 #: g10/keyedit.c:987
3493 #, fuzzy
3494 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3495 msgstr ""
3496 "A assinatura será marcada como não-exportável.\n"
3497 "\n"
3499 #: g10/keyedit.c:994
3500 #, fuzzy
3501 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3502 msgstr ""
3503 "A assinatura será marcada como não-exportável.\n"
3504 "\n"
3506 #: g10/keyedit.c:1001
3507 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3508 msgstr ""
3510 #: g10/keyedit.c:1006
3511 msgid "I have checked this key casually.\n"
3512 msgstr ""
3514 #: g10/keyedit.c:1011
3515 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3516 msgstr ""
3518 #: g10/keyedit.c:1021
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Really sign? (y/N) "
3521 msgstr "Realmente assinar? "
3523 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4899 g10/keyedit.c:4990 g10/keyedit.c:5054
3524 #: g10/keyedit.c:5115 g10/sign.c:316
3525 #, c-format
3526 msgid "signing failed: %s\n"
3527 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
3529 #: g10/keyedit.c:1131
3530 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3531 msgstr ""
3533 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3741
3534 msgid "This key is not protected.\n"
3535 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
3537 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3728 g10/revoke.c:536
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3540 msgstr "chave secreta não disponível"
3542 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3744
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3545 msgstr "chave secreta não disponível"
3547 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3748
3548 msgid "Key is protected.\n"
3549 msgstr "A chave é protegida.\n"
3551 #: g10/keyedit.c:1186
3552 #, c-format
3553 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3554 msgstr "Impossível editar esta chave: %s\n"
3556 #: g10/keyedit.c:1192
3557 msgid ""
3558 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3559 "\n"
3560 msgstr ""
3561 "Digite a nova frase para esta chave secreta.\n"
3562 "\n"
3564 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2282
3565 #, fuzzy
3566 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3567 msgstr "A frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez.\n"
3569 #: g10/keyedit.c:1212
3570 msgid ""
3571 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3572 "\n"
3573 msgstr ""
3574 "Você não quer uma frase secreta - provavelmente isto é uma *má* idéia!\n"
3575 "\n"
3577 #: g10/keyedit.c:1215
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3580 msgstr "Você realmente quer fazer isso? "
3582 #: g10/keyedit.c:1296
3583 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3584 msgstr "movendo a assinatura da chave para o local correto\n"
3586 #: g10/keyedit.c:1382
3587 msgid "save and quit"
3588 msgstr "gravar e sair"
3590 #: g10/keyedit.c:1385
3591 #, fuzzy
3592 msgid "show key fingerprint"
3593 msgstr "mostra impressão digital"
3595 #: g10/keyedit.c:1386
3596 msgid "list key and user IDs"
3597 msgstr "lista chave e identificadores de usuários"
3599 #: g10/keyedit.c:1388
3600 msgid "select user ID N"
3601 msgstr "seleciona ID de usuário N"
3603 #: g10/keyedit.c:1389
3604 #, fuzzy
3605 msgid "select subkey N"
3606 msgstr "seleciona ID de usuário N"
3608 #: g10/keyedit.c:1390
3609 #, fuzzy
3610 msgid "check signatures"
3611 msgstr "revoga assinaturas"
3613 #: g10/keyedit.c:1395
3614 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3615 msgstr ""
3617 #: g10/keyedit.c:1400
3618 #, fuzzy
3619 msgid "sign selected user IDs locally"
3620 msgstr "assina a chave localmente"
3622 #: g10/keyedit.c:1402
3623 #, fuzzy
3624 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3625 msgstr "lid %lu: id de usuário sem assinatura\n"
3627 #: g10/keyedit.c:1404
3628 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3629 msgstr ""
3631 #: g10/keyedit.c:1408
3632 msgid "add a user ID"
3633 msgstr "adiciona um novo ID de usuário"
3635 #: g10/keyedit.c:1410
3636 #, fuzzy
3637 msgid "add a photo ID"
3638 msgstr "adiciona um novo ID de usuário"
3640 #: g10/keyedit.c:1412
3641 #, fuzzy
3642 msgid "delete selected user IDs"
3643 msgstr "remove ID de usuário"
3645 #: g10/keyedit.c:1417
3646 #, fuzzy
3647 msgid "add a subkey"
3648 msgstr "addkey"
3650 #: g10/keyedit.c:1421
3651 msgid "add a key to a smartcard"
3652 msgstr ""
3654 #: g10/keyedit.c:1423
3655 msgid "move a key to a smartcard"
3656 msgstr ""
3658 #: g10/keyedit.c:1425
3659 msgid "move a backup key to a smartcard"
3660 msgstr ""
3662 #: g10/keyedit.c:1429
3663 #, fuzzy
3664 msgid "delete selected subkeys"
3665 msgstr "remove uma chave secundária"
3667 #: g10/keyedit.c:1431
3668 #, fuzzy
3669 msgid "add a revocation key"
3670 msgstr "adiciona nova chave secundária"
3672 #: g10/keyedit.c:1433
3673 #, fuzzy
3674 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3675 msgstr "Realmente remover todos os IDs de usuário selecionados? "
3677 #: g10/keyedit.c:1435
3678 #, fuzzy
3679 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3680 msgstr "Você não pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
3682 #: g10/keyedit.c:1437
3683 msgid "flag the selected user ID as primary"
3684 msgstr ""
3686 #: g10/keyedit.c:1439
3687 #, fuzzy
3688 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3689 msgstr "alterna entre listagem de chave secreta e pública"
3691 #: g10/keyedit.c:1442
3692 #, fuzzy
3693 msgid "list preferences (expert)"
3694 msgstr "lista preferências"
3696 #: g10/keyedit.c:1444
3697 #, fuzzy
3698 msgid "list preferences (verbose)"
3699 msgstr "lista preferências"
3701 #: g10/keyedit.c:1446
3702 #, fuzzy
3703 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3704 msgstr "Realmente remover todos os IDs de usuário selecionados? "
3706 #: g10/keyedit.c:1451
3707 #, fuzzy
3708 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3709 msgstr "Realmente remover todos os IDs de usuário selecionados? "
3711 #: g10/keyedit.c:1453
3712 #, fuzzy
3713 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3714 msgstr "Realmente remover todos os IDs de usuário selecionados? "
3716 #: g10/keyedit.c:1455
3717 msgid "change the passphrase"
3718 msgstr "muda a frase secreta"
3720 #: g10/keyedit.c:1459
3721 msgid "change the ownertrust"
3722 msgstr "muda os valores de confiança"
3724 #: g10/keyedit.c:1461
3725 #, fuzzy
3726 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3727 msgstr "Realmente remover todos os IDs de usuário selecionados? "
3729 #: g10/keyedit.c:1463
3730 #, fuzzy
3731 msgid "revoke selected user IDs"
3732 msgstr "adiciona um novo ID de usuário"
3734 #: g10/keyedit.c:1468
3735 #, fuzzy
3736 msgid "revoke key or selected subkeys"
3737 msgstr "revoga uma chave secundária"
3739 #: g10/keyedit.c:1469
3740 #, fuzzy
3741 msgid "enable key"
3742 msgstr "ativa uma chave"
3744 #: g10/keyedit.c:1470
3745 #, fuzzy
3746 msgid "disable key"
3747 msgstr "desativa uma chave"
3749 #: g10/keyedit.c:1471
3750 msgid "show selected photo IDs"
3751 msgstr ""
3753 #: g10/keyedit.c:1473
3754 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3755 msgstr ""
3757 #: g10/keyedit.c:1475
3758 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3759 msgstr ""
3761 #: g10/keyedit.c:1599
3762 #, fuzzy, c-format
3763 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3764 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
3766 #: g10/keyedit.c:1617
3767 msgid "Secret key is available.\n"
3768 msgstr "Chave secreta disponível.\n"
3770 #: g10/keyedit.c:1700
3771 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3772 msgstr "A chave secreta é necessária para fazer isto.\n"
3774 #: g10/keyedit.c:1708
3775 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3776 msgstr ""
3778 #: g10/keyedit.c:1727
3779 msgid ""
3780 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3781 "(lsign),\n"
3782 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3783 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3784 msgstr ""
3786 #: g10/keyedit.c:1777
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Key is revoked."
3789 msgstr "A chave é protegida.\n"
3791 #: g10/keyedit.c:1796
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3794 msgstr "Realmente assinar todos os IDs de usuário? "
3796 #: g10/keyedit.c:1803
3797 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3798 msgstr "Sugestão: Selecione os IDs de usuário para assinar\n"
3800 #: g10/keyedit.c:1812
3801 #, fuzzy, c-format
3802 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3803 msgstr "classe de assinatura desconhecida"
3805 #: g10/keyedit.c:1835
3806 #, c-format
3807 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3808 msgstr ""
3810 #: g10/keyedit.c:1857 g10/keyedit.c:1877 g10/keyedit.c:2046
3811 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3812 msgstr "Você precisa selecionar pelo menos um ID de usuário.\n"
3814 #: g10/keyedit.c:1859
3815 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3816 msgstr "Você não pode remover o último ID de usuário!\n"
3818 #: g10/keyedit.c:1861
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3821 msgstr "Realmente remover todos os IDs de usuário selecionados? "
3823 #: g10/keyedit.c:1862
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3826 msgstr "Realmente remover este ID de usuário? "
3828 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3829 #. moving the key and not about removing it.
3830 #: g10/keyedit.c:1915
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3833 msgstr "Realmente remover este ID de usuário? "
3835 #: g10/keyedit.c:1927
3836 #, fuzzy
3837 msgid "You must select exactly one key.\n"
3838 msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
3840 #: g10/keyedit.c:1955
3841 msgid "Command expects a filename argument\n"
3842 msgstr ""
3844 #: g10/keyedit.c:1969
3845 #, fuzzy, c-format
3846 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3847 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
3849 #: g10/keyedit.c:1986
3850 #, fuzzy, c-format
3851 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3852 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
3854 #: g10/keyedit.c:2010
3855 msgid "You must select at least one key.\n"
3856 msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
3858 #: g10/keyedit.c:2013
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3861 msgstr "Você realmente quer remover as chaves selecionadas? "
3863 #: g10/keyedit.c:2014
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3866 msgstr "Você realmente quer remover esta chave? "
3868 #: g10/keyedit.c:2049
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3871 msgstr "Realmente remover todos os IDs de usuário selecionados? "
3873 #: g10/keyedit.c:2050
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3876 msgstr "Realmente remover este ID de usuário? "
3878 #: g10/keyedit.c:2068
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3881 msgstr "Você realmente quer revogar esta chave? "
3883 #: g10/keyedit.c:2079
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3886 msgstr "Você realmente quer revogar as chaves selecionadas? "
3888 #: g10/keyedit.c:2081
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3891 msgstr "Você realmente quer revogar esta chave? "
3893 #: g10/keyedit.c:2131
3894 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3895 msgstr ""
3897 #: g10/keyedit.c:2173
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Set preference list to:\n"
3900 msgstr "lista preferências"
3902 #: g10/keyedit.c:2179
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3905 msgstr "Realmente remover todos os IDs de usuário selecionados? "
3907 #: g10/keyedit.c:2181
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3910 msgstr "Realmente gerar os certificados de revogação? (s/N)"
3912 #: g10/keyedit.c:2251
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Save changes? (y/N) "
3915 msgstr "Salvar alterações? "
3917 #: g10/keyedit.c:2254
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3920 msgstr "Sair sem salvar? "
3922 #: g10/keyedit.c:2264
3923 #, c-format
3924 msgid "update failed: %s\n"
3925 msgstr "atualização falhou: %s\n"
3927 #: g10/keyedit.c:2271
3928 #, c-format
3929 msgid "update secret failed: %s\n"
3930 msgstr "atualização da chave secreta falhou: %s\n"
3932 #: g10/keyedit.c:2278
3933 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3934 msgstr "Chave não alterada, nenhuma atualização é necessária.\n"
3936 #: g10/keyedit.c:2379
3937 msgid "Digest: "
3938 msgstr ""
3940 #: g10/keyedit.c:2430
3941 msgid "Features: "
3942 msgstr ""
3944 #: g10/keyedit.c:2441
3945 msgid "Keyserver no-modify"
3946 msgstr ""
3948 #: g10/keyedit.c:2456 g10/keylist.c:314
3949 msgid "Preferred keyserver: "
3950 msgstr ""
3952 #: g10/keyedit.c:2464 g10/keyedit.c:2465
3953 #, fuzzy
3954 msgid "Notations: "
3955 msgstr "Notação: "
3957 #: g10/keyedit.c:2686
3958 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3959 msgstr ""
3961 #: g10/keyedit.c:2745
3962 #, fuzzy, c-format
3963 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3964 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
3966 #: g10/keyedit.c:2766
3967 #, fuzzy, c-format
3968 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3969 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
3971 #: g10/keyedit.c:2772
3972 msgid "(sensitive)"
3973 msgstr ""
3975 #: g10/keyedit.c:2788 g10/keyedit.c:2844 g10/keyedit.c:2905 g10/keyedit.c:2920
3976 #: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:532
3977 #, fuzzy, c-format
3978 msgid "created: %s"
3979 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
3981 #: g10/keyedit.c:2791 g10/keylist.c:832 g10/keylist.c:926 g10/mainproc.c:996
3982 #, fuzzy, c-format
3983 msgid "revoked: %s"
3984 msgstr "revkey"
3986 #: g10/keyedit.c:2793 g10/keylist.c:803 g10/keylist.c:838 g10/keylist.c:932
3987 #, fuzzy, c-format
3988 msgid "expired: %s"
3989 msgstr "A chave expira em %s\n"
3991 #: g10/keyedit.c:2795 g10/keyedit.c:2846 g10/keyedit.c:2907 g10/keyedit.c:2922
3992 #: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:809 g10/keylist.c:844 g10/keylist.c:938
3993 #: g10/keylist.c:959 g10/keyserver.c:538 g10/mainproc.c:1002
3994 #, fuzzy, c-format
3995 msgid "expires: %s"
3996 msgstr "A chave expira em %s\n"
3998 #: g10/keyedit.c:2797
3999 #, fuzzy, c-format
4000 msgid "usage: %s"
4001 msgstr "trust"
4003 #: g10/keyedit.c:2812
4004 #, fuzzy, c-format
4005 msgid "trust: %s"
4006 msgstr "trust"
4008 #: g10/keyedit.c:2816
4009 #, c-format
4010 msgid "validity: %s"
4011 msgstr ""
4013 #: g10/keyedit.c:2823
4014 msgid "This key has been disabled"
4015 msgstr "Esta chave foi desativada"
4017 #: g10/keyedit.c:2851 g10/keylist.c:206
4018 msgid "card-no: "
4019 msgstr ""
4021 #: g10/keyedit.c:2875
4022 msgid ""
4023 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
4024 "unless you restart the program.\n"
4025 msgstr ""
4027 #: g10/keyedit.c:2939 g10/keyedit.c:3285 g10/keyserver.c:542
4028 #: g10/mainproc.c:1849 g10/trustdb.c:1194 g10/trustdb.c:1722
4029 #, fuzzy
4030 msgid "revoked"
4031 msgstr "revkey"
4033 #: g10/keyedit.c:2941 g10/keyedit.c:3287 g10/keyserver.c:546
4034 #: g10/mainproc.c:1851 g10/trustdb.c:547 g10/trustdb.c:1724
4035 #, fuzzy
4036 msgid "expired"
4037 msgstr "expire"
4039 #: g10/keyedit.c:3006
4040 msgid ""
4041 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
4042 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4043 msgstr ""
4045 #: g10/keyedit.c:3067
4046 msgid ""
4047 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
4048 "versions\n"
4049 "         of PGP to reject this key.\n"
4050 msgstr ""
4052 #: g10/keyedit.c:3072 g10/keyedit.c:3407
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
4055 msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
4057 #: g10/keyedit.c:3078
4058 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
4059 msgstr ""
4061 #: g10/keyedit.c:3218
4062 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
4063 msgstr "Deletar esta assinatura válida? (s/N/q)"
4065 #: g10/keyedit.c:3228
4066 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4067 msgstr "Deletar esta assinatura inválida? (s/N/q)"
4069 #: g10/keyedit.c:3232
4070 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4071 msgstr "Deletar esta assinatura desconhecida? (s/N/q)"
4073 #: g10/keyedit.c:3238
4074 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4075 msgstr "Realmente remover esta auto-assinatura? (s/N)"
4077 #: g10/keyedit.c:3252
4078 #, c-format
4079 msgid "Deleted %d signature.\n"
4080 msgstr "%d assinatura removida.\n"
4082 #: g10/keyedit.c:3253
4083 #, c-format
4084 msgid "Deleted %d signatures.\n"
4085 msgstr "%d assinaturas removidas.\n"
4087 #: g10/keyedit.c:3256
4088 msgid "Nothing deleted.\n"
4089 msgstr "Nada removido.\n"
4091 #: g10/keyedit.c:3289 g10/trustdb.c:1726
4092 #, fuzzy
4093 msgid "invalid"
4094 msgstr "armadura inválida"
4096 #: g10/keyedit.c:3291
4097 #, fuzzy, c-format
4098 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4099 msgstr "A chave é protegida.\n"
4101 #: g10/keyedit.c:3298
4102 #, fuzzy, c-format
4103 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4104 msgstr "A chave é protegida.\n"
4106 #: g10/keyedit.c:3299
4107 #, fuzzy, c-format
4108 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4109 msgstr "A chave é protegida.\n"
4111 #: g10/keyedit.c:3307
4112 #, fuzzy, c-format
4113 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4114 msgstr "A chave é protegida.\n"
4116 #: g10/keyedit.c:3308
4117 #, fuzzy, c-format
4118 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4119 msgstr "A chave é protegida.\n"
4121 #: g10/keyedit.c:3402
4122 msgid ""
4123 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
4124 "cause\n"
4125 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
4126 msgstr ""
4128 #: g10/keyedit.c:3413
4129 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4130 msgstr ""
4132 #: g10/keyedit.c:3433
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4135 msgstr "Digite o tamanho da chave"
4137 #: g10/keyedit.c:3458
4138 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4139 msgstr ""
4141 #: g10/keyedit.c:3473
4142 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4143 msgstr ""
4145 #: g10/keyedit.c:3495
4146 #, fuzzy
4147 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4148 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
4150 #: g10/keyedit.c:3514
4151 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4152 msgstr ""
4154 #: g10/keyedit.c:3520
4155 #, fuzzy
4156 msgid ""
4157 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4158 msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
4160 #: g10/keyedit.c:3581
4161 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4162 msgstr "Por favor remova as seleções das chaves secretas.\n"
4164 #: g10/keyedit.c:3587
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4167 msgstr "Por favor selecione no máximo uma chave secundária.\n"
4169 #: g10/keyedit.c:3591
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4172 msgstr "Modificando a data de validade para uma chave secundária.\n"
4174 #: g10/keyedit.c:3594
4175 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4176 msgstr "Modificando a data de validade para uma chave primária.\n"
4178 #: g10/keyedit.c:3640
4179 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4180 msgstr "Você não pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
4182 #: g10/keyedit.c:3656
4183 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4184 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no chaveiro secreto\n"
4186 #: g10/keyedit.c:3734
4187 #, fuzzy, c-format
4188 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4189 msgstr "A chave é protegida.\n"
4191 #: g10/keyedit.c:3740
4192 #, c-format
4193 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4194 msgstr ""
4196 #: g10/keyedit.c:3903
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4199 msgstr "Você precisa selecionar pelo menos um ID de usuário.\n"
4201 #: g10/keyedit.c:3942 g10/keyedit.c:4052 g10/keyedit.c:4172 g10/keyedit.c:4313
4202 #, fuzzy, c-format
4203 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4204 msgstr "chave %08lX: auto-assinatura inválida\n"
4206 #: g10/keyedit.c:4113
4207 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4208 msgstr ""
4210 #: g10/keyedit.c:4193
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4213 msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
4215 #: g10/keyedit.c:4194
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4218 msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
4220 #: g10/keyedit.c:4256
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Enter the notation: "
4223 msgstr "Notação: "
4225 #: g10/keyedit.c:4405
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Proceed? (y/N) "
4228 msgstr "Sobrescrever (s/N)? "
4230 #: g10/keyedit.c:4477
4231 #, c-format
4232 msgid "No user ID with index %d\n"
4233 msgstr "Nenhum ID de usuário com índice %d\n"
4235 #: g10/keyedit.c:4538
4236 #, fuzzy, c-format
4237 msgid "No user ID with hash %s\n"
4238 msgstr "Nenhum ID de usuário com índice %d\n"
4240 #: g10/keyedit.c:4573
4241 #, fuzzy, c-format
4242 msgid "No subkey with index %d\n"
4243 msgstr "Nenhum ID de usuário com índice %d\n"
4245 #: g10/keyedit.c:4708
4246 #, fuzzy, c-format
4247 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4248 msgstr "ID de usuário: \""
4250 #: g10/keyedit.c:4711 g10/keyedit.c:4805 g10/keyedit.c:4848
4251 #, fuzzy, c-format
4252 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4253 msgstr "   assinado por %08lX em %s\n"
4255 #: g10/keyedit.c:4713 g10/keyedit.c:4807 g10/keyedit.c:4850
4256 msgid " (non-exportable)"
4257 msgstr ""
4259 #: g10/keyedit.c:4717
4260 #, fuzzy, c-format
4261 msgid "This signature expired on %s.\n"
4262 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
4264 #: g10/keyedit.c:4721
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4267 msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
4269 #: g10/keyedit.c:4725
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4272 msgstr "Gerar um certificado de revogação para esta assinatura? (s/N)"
4274 #: g10/keyedit.c:4776
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Not signed by you.\n"
4277 msgstr "   assinado por %08lX em %s\n"
4279 #: g10/keyedit.c:4782
4280 #, fuzzy, c-format
4281 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4282 msgstr "Você assinou estes IDs de usuário:\n"
4284 #: g10/keyedit.c:4808
4285 #, fuzzy
4286 msgid " (non-revocable)"
4287 msgstr "assinar uma chave localmente"
4289 #: g10/keyedit.c:4815
4290 #, fuzzy, c-format
4291 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4292 msgstr "   revogado por %08lX em %s\n"
4294 #: g10/keyedit.c:4837
4295 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4296 msgstr "Você está prestes a revogar estas assinaturas:\n"
4298 #: g10/keyedit.c:4857
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4301 msgstr "Realmente gerar os certificados de revogação? (s/N)"
4303 #: g10/keyedit.c:4887
4304 msgid "no secret key\n"
4305 msgstr "nenhuma chave secreta\n"
4307 #: g10/keyedit.c:4957
4308 #, fuzzy, c-format
4309 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4310 msgstr "A chave é protegida.\n"
4312 #: g10/keyedit.c:4974
4313 #, c-format
4314 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4315 msgstr ""
4317 #: g10/keyedit.c:5038
4318 #, fuzzy, c-format
4319 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4320 msgstr "A chave é protegida.\n"
4322 #: g10/keyedit.c:5100
4323 #, fuzzy, c-format
4324 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4325 msgstr "A chave é protegida.\n"
4327 #: g10/keyedit.c:5195
4328 #, c-format
4329 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4330 msgstr ""
4332 #: g10/keygen.c:269
4333 #, fuzzy, c-format
4334 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4335 msgstr "ignorado `%s': duplicado\n"
4337 # muitas ou demais ???
4338 #: g10/keygen.c:276
4339 #, fuzzy
4340 msgid "too many cipher preferences\n"
4341 msgstr "Preferências demais"
4343 # muitas ou demais ???
4344 #: g10/keygen.c:278
4345 #, fuzzy
4346 msgid "too many digest preferences\n"
4347 msgstr "Preferências demais"
4349 # muitas ou demais ???
4350 #: g10/keygen.c:280
4351 #, fuzzy
4352 msgid "too many compression preferences\n"
4353 msgstr "Preferências demais"
4355 #: g10/keygen.c:420
4356 #, fuzzy, c-format
4357 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4358 msgstr "Caractere inválido no nome\n"
4360 #: g10/keygen.c:904
4361 #, fuzzy
4362 msgid "writing direct signature\n"
4363 msgstr "escrevendo auto-assinatura\n"
4365 #: g10/keygen.c:946
4366 msgid "writing self signature\n"
4367 msgstr "escrevendo auto-assinatura\n"
4369 # key binding ???
4370 #: g10/keygen.c:1003
4371 msgid "writing key binding signature\n"
4372 msgstr "escrevendo assinatura ligada a uma chave\n"
4374 #: g10/keygen.c:1173 g10/keygen.c:1284 g10/keygen.c:1289 g10/keygen.c:1432
4375 #: g10/keygen.c:3237
4376 #, fuzzy, c-format
4377 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4378 msgstr "O tamanho de chave pedido é %u bits\n"
4380 #: g10/keygen.c:1179 g10/keygen.c:1295 g10/keygen.c:1303 g10/keygen.c:1438
4381 #: g10/keygen.c:3243
4382 #, fuzzy, c-format
4383 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4384 msgstr "arredondado para %u bits\n"
4386 #: g10/keygen.c:1329
4387 msgid ""
4388 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4389 msgstr ""
4391 #: g10/keygen.c:1549
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Sign"
4394 msgstr "sign"
4396 #: g10/keygen.c:1552
4397 msgid "Certify"
4398 msgstr ""
4400 #: g10/keygen.c:1555
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Encrypt"
4403 msgstr "criptografar dados"
4405 #: g10/keygen.c:1558
4406 msgid "Authenticate"
4407 msgstr ""
4409 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4410 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4411 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4412 #. functions:
4414 #. s = Toggle signing capability
4415 #. e = Toggle encryption capability
4416 #. a = Toggle authentication capability
4417 #. q = Finish
4419 #: g10/keygen.c:1576
4420 msgid "SsEeAaQq"
4421 msgstr ""
4423 #: g10/keygen.c:1599
4424 #, c-format
4425 msgid "Possible actions for a %s key: "
4426 msgstr ""
4428 #: g10/keygen.c:1603
4429 msgid "Current allowed actions: "
4430 msgstr ""
4432 #: g10/keygen.c:1608
4433 #, c-format
4434 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4435 msgstr ""
4437 #: g10/keygen.c:1611
4438 #, fuzzy, c-format
4439 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4440 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
4442 #: g10/keygen.c:1614
4443 #, c-format
4444 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4445 msgstr ""
4447 #: g10/keygen.c:1617
4448 #, c-format
4449 msgid "   (%c) Finished\n"
4450 msgstr ""
4452 #: g10/keygen.c:1677 sm/certreqgen-ui.c:157
4453 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4454 msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
4456 #: g10/keygen.c:1680
4457 #, fuzzy, c-format
4458 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
4459 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (padrão)\n"
4461 #: g10/keygen.c:1682
4462 #, fuzzy, c-format
4463 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
4464 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (padrão)\n"
4466 #: g10/keygen.c:1684
4467 #, c-format
4468 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4469 msgstr "   (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
4471 #: g10/keygen.c:1685
4472 #, fuzzy, c-format
4473 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4474 msgstr "   (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
4476 #: g10/keygen.c:1689
4477 #, fuzzy, c-format
4478 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4479 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
4481 #: g10/keygen.c:1690
4482 #, fuzzy, c-format
4483 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4484 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
4486 #: g10/keygen.c:1694
4487 #, fuzzy, c-format
4488 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4489 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
4491 #: g10/keygen.c:1695
4492 #, fuzzy, c-format
4493 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4494 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
4496 #: g10/keygen.c:1803
4497 #, c-format
4498 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4499 msgstr ""
4501 #: g10/keygen.c:1811
4502 #, fuzzy, c-format
4503 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4504 msgstr "Que tamanho de chave você quer? (1024) "
4506 #: g10/keygen.c:1814 sm/certreqgen-ui.c:179
4507 #, fuzzy, c-format
4508 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4509 msgstr "Que tamanho de chave você quer? (1024) "
4511 #: g10/keygen.c:1828 sm/certreqgen-ui.c:189
4512 #, c-format
4513 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4514 msgstr "O tamanho de chave pedido é %u bits\n"
4516 #: g10/keygen.c:1916
4517 msgid ""
4518 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4519 "         0 = key does not expire\n"
4520 "      <n>  = key expires in n days\n"
4521 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4522 "      <n>m = key expires in n months\n"
4523 "      <n>y = key expires in n years\n"
4524 msgstr ""
4525 "Por favor especifique por quanto tempo a chave deve ser válida.\n"
4526 "         0 = chave não expira\n"
4527 "      <n>  = chave expira em n dias\n"
4528 "      <n>w = chave expira em n semanas\n"
4529 "      <n>m = chave expira em n meses\n"
4530 "      <n>y = chave expira em n anos\n"
4532 #: g10/keygen.c:1927
4533 #, fuzzy
4534 msgid ""
4535 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4536 "         0 = signature does not expire\n"
4537 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4538 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4539 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4540 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4541 msgstr ""
4542 "Por favor especifique por quanto tempo a chave deve ser válida.\n"
4543 "         0 = chave não expira\n"
4544 "      <n>  = chave expira em n dias\n"
4545 "      <n>w = chave expira em n semanas\n"
4546 "      <n>m = chave expira em n meses\n"
4547 "      <n>y = chave expira em n anos\n"
4549 #: g10/keygen.c:1950
4550 msgid "Key is valid for? (0) "
4551 msgstr "A chave é valida por? (0) "
4553 #: g10/keygen.c:1955
4554 #, fuzzy, c-format
4555 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4556 msgstr "A chave é valida por? (0) "
4558 #: g10/keygen.c:1973 g10/keygen.c:1998
4559 msgid "invalid value\n"
4560 msgstr "valor inválido\n"
4562 #: g10/keygen.c:1980
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Key does not expire at all\n"
4565 msgstr "A chave não expira nunca\n"
4567 #: g10/keygen.c:1981
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Signature does not expire at all\n"
4570 msgstr "A chave não expira nunca\n"
4572 #: g10/keygen.c:1986
4573 #, fuzzy, c-format
4574 msgid "Key expires at %s\n"
4575 msgstr "A chave expira em %s\n"
4577 #: g10/keygen.c:1987
4578 #, fuzzy, c-format
4579 msgid "Signature expires at %s\n"
4580 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
4582 #: g10/keygen.c:1991
4583 msgid ""
4584 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4585 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4586 msgstr ""
4587 "Seu sistema não consegue mostrar datas além de 2038.\n"
4588 "Apesar disso, elas serão corretamente manipuladas até 2106.\n"
4590 #: g10/keygen.c:2004
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Is this correct? (y/N) "
4593 msgstr "Está correto (s/n)? "
4595 #: g10/keygen.c:2054
4596 msgid ""
4597 "\n"
4598 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4599 "\n"
4600 msgstr ""
4602 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4603 #. but you should keep your existing translation.  In case
4604 #. the new string is not translated this old string will
4605 #. be used.
4606 #: g10/keygen.c:2069
4607 #, fuzzy
4608 msgid ""
4609 "\n"
4610 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4611 "ID\n"
4612 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4613 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4614 "\n"
4615 msgstr ""
4616 "\n"
4617 "Você precisa de um identificador de usuário para identificar sua chave; o\n"
4618 "programa constrói o identificador a partir do Nome Completo, Comentário e\n"
4619 "Endereço Eletrônico desta forma:\n"
4620 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4621 "\n"
4623 #: g10/keygen.c:2088
4624 msgid "Real name: "
4625 msgstr "Nome completo: "
4627 #: g10/keygen.c:2096
4628 msgid "Invalid character in name\n"
4629 msgstr "Caractere inválido no nome\n"
4631 #: g10/keygen.c:2098
4632 msgid "Name may not start with a digit\n"
4633 msgstr "O nome não pode começar com um dígito\n"
4635 #: g10/keygen.c:2100
4636 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4637 msgstr "O nome deve ter pelo menos 5 caracteres\n"
4639 #: g10/keygen.c:2108
4640 msgid "Email address: "
4641 msgstr "Endereço de correio eletrônico: "
4643 #: g10/keygen.c:2114
4644 msgid "Not a valid email address\n"
4645 msgstr "Endereço eletrônico inválido\n"
4647 #: g10/keygen.c:2122
4648 msgid "Comment: "
4649 msgstr "Comentário: "
4651 #: g10/keygen.c:2128
4652 msgid "Invalid character in comment\n"
4653 msgstr "Caractere inválido no comentário\n"
4655 #: g10/keygen.c:2150
4656 #, c-format
4657 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4658 msgstr "Você está usando o conjunto de caracteres `%s'.\n"
4660 #: g10/keygen.c:2156
4661 #, c-format
4662 msgid ""
4663 "You selected this USER-ID:\n"
4664 "    \"%s\"\n"
4665 "\n"
4666 msgstr ""
4667 "Você selecionou este identificador de usuário:\n"
4668 "    \"%s\"\n"
4669 "\n"
4671 #: g10/keygen.c:2161
4672 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4673 msgstr ""
4675 #: g10/keygen.c:2176
4676 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
4677 msgstr ""
4679 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4680 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4681 #. string which should be translated accordingly and the
4682 #. letter changed to match the one in the answer string.
4684 #. n = Change name
4685 #. c = Change comment
4686 #. e = Change email
4687 #. o = Okay (ready, continue)
4688 #. q = Quit
4690 #: g10/keygen.c:2192
4691 msgid "NnCcEeOoQq"
4692 msgstr "NnCcEeOoSs"
4694 #: g10/keygen.c:2202
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4697 msgstr "Muda (N)ome, (C)omentário, (E)ndereço ou (O)k/(S)air? "
4699 #: g10/keygen.c:2203
4700 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4701 msgstr "Muda (N)ome, (C)omentário, (E)ndereço ou (O)k/(S)air? "
4703 #: g10/keygen.c:2222
4704 msgid "Please correct the error first\n"
4705 msgstr ""
4707 #: g10/keygen.c:2264
4708 msgid ""
4709 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4710 "\n"
4711 msgstr ""
4712 "Você precisa de uma frase secreta para proteger sua chave.\n"
4713 "\n"
4715 #: g10/keygen.c:2267
4716 #, fuzzy
4717 msgid ""
4718 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4719 "encryption key."
4720 msgstr "Por favor digite a frase secreta"
4722 #: g10/keygen.c:2283
4723 #, c-format
4724 msgid "%s.\n"
4725 msgstr ""
4727 #: g10/keygen.c:2289
4728 msgid ""
4729 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4730 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4731 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4732 "\n"
4733 msgstr ""
4734 "Você não quer uma frase secreta - provavelmente isto é uma *má* idéia!\n"
4735 "Vou continuar assim mesmo. Você pode mudar sua frase secreta a\n"
4736 "qualquer hora, usando este programa com a opção \"--edit-key\".\n"
4737 "\n"
4739 #: g10/keygen.c:2313
4740 msgid ""
4741 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4742 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4743 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4744 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4745 msgstr ""
4746 "Precisamos gerar muitos bytes aleatórios. É uma boa idéia realizar outra\n"
4747 "atividade (digitar no teclado, mover o mouse, usar os discos) durante a\n"
4748 "geração dos números primos; isso dá ao gerador de números aleatórios\n"
4749 "uma chance melhor de conseguir entropia suficiente.\n"
4751 #: g10/keygen.c:3177 g10/keygen.c:3204
4752 msgid "Key generation canceled.\n"
4753 msgstr "Geração de chave cancelada.\n"
4755 #: g10/keygen.c:3409 g10/keygen.c:3579
4756 #, fuzzy, c-format
4757 msgid "writing public key to `%s'\n"
4758 msgstr "escrevendo certificado público para `%s'\n"
4760 #: g10/keygen.c:3411 g10/keygen.c:3582
4761 #, fuzzy, c-format
4762 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4763 msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
4765 #: g10/keygen.c:3414 g10/keygen.c:3585
4766 #, fuzzy, c-format
4767 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4768 msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
4770 #: g10/keygen.c:3566
4771 #, fuzzy, c-format
4772 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4773 msgstr "chave %08lX: chave pública não encontrada: %s\n"
4775 #: g10/keygen.c:3573
4776 #, fuzzy, c-format
4777 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4778 msgstr "impossível bloquear chaveiro secreto: %s\n"
4780 #: g10/keygen.c:3593
4781 #, fuzzy, c-format
4782 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4783 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
4785 #: g10/keygen.c:3601
4786 #, fuzzy, c-format
4787 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4788 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
4790 #: g10/keygen.c:3628
4791 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4792 msgstr "chaves pública e privada criadas e assinadas.\n"
4794 #: g10/keygen.c:3639
4795 #, fuzzy
4796 msgid ""
4797 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4798 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4799 msgstr ""
4800 "Note que esta chave não pode ser usada para criptografia. Você pode usar\n"
4801 "o comando \"--edit-key\" para gerar uma chave secundária para esse fim.\n"
4803 #: g10/keygen.c:3652 g10/keygen.c:3798 g10/keygen.c:3919
4804 #, c-format
4805 msgid "Key generation failed: %s\n"
4806 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
4808 #: g10/keygen.c:3708 g10/keygen.c:3849 g10/sign.c:241
4809 #, c-format
4810 msgid ""
4811 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4812 msgstr ""
4813 "a chave foi criada %lu segundo no futuro\n"
4814 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
4816 #: g10/keygen.c:3710 g10/keygen.c:3851 g10/sign.c:243
4817 #, c-format
4818 msgid ""
4819 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4820 msgstr ""
4821 "a chave foi criada %lu segundos no futuro\n"
4822 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
4824 #: g10/keygen.c:3721 g10/keygen.c:3862
4825 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4826 msgstr ""
4828 #: g10/keygen.c:3762 g10/keygen.c:3895
4829 #, fuzzy
4830 msgid "Really create? (y/N) "
4831 msgstr "Realmente criar? "
4833 #: g10/keygen.c:4083
4834 #, fuzzy, c-format
4835 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4836 msgstr "enumeração de blocos de chaves falhou: %s\n"
4838 #: g10/keygen.c:4132
4839 #, fuzzy, c-format
4840 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4841 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
4843 #: g10/keygen.c:4158
4844 #, fuzzy, c-format
4845 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4846 msgstr "NOTA: chave secreta %08lX expirou %s\n"
4848 #: g10/keyid.c:537 g10/keyid.c:549 g10/keyid.c:561 g10/keyid.c:573
4849 msgid "never     "
4850 msgstr ""
4852 #: g10/keylist.c:271
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Critical signature policy: "
4855 msgstr "assinatura %s de: %s\n"
4857 #: g10/keylist.c:273
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Signature policy: "
4860 msgstr "assinatura %s de: %s\n"
4862 #: g10/keylist.c:312
4863 msgid "Critical preferred keyserver: "
4864 msgstr ""
4866 #: g10/keylist.c:365
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Critical signature notation: "
4869 msgstr "Notação: "
4871 #: g10/keylist.c:367
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Signature notation: "
4874 msgstr "Notação: "
4876 #: g10/keylist.c:477
4877 msgid "Keyring"
4878 msgstr ""
4880 #: g10/keylist.c:1524
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Primary key fingerprint:"
4883 msgstr "listar as chaves e as impressões digitais"
4885 #: g10/keylist.c:1526
4886 #, fuzzy
4887 msgid "     Subkey fingerprint:"
4888 msgstr "       Impressão digital:"
4890 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4891 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4892 #: g10/keylist.c:1533
4893 #, fuzzy
4894 msgid " Primary key fingerprint:"
4895 msgstr "       Impressão digital:"
4897 #: g10/keylist.c:1535
4898 #, fuzzy
4899 msgid "      Subkey fingerprint:"
4900 msgstr "       Impressão digital:"
4902 #: g10/keylist.c:1539 g10/keylist.c:1543
4903 #, fuzzy
4904 msgid "      Key fingerprint ="
4905 msgstr "       Impressão digital:"
4907 #: g10/keylist.c:1610
4908 msgid "      Card serial no. ="
4909 msgstr ""
4911 #: g10/keyring.c:1297
4912 #, fuzzy, c-format
4913 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4914 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
4916 #: g10/keyring.c:1326
4917 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4918 msgstr "AVISO: existem 2 arquivos com informações confidenciais.\n"
4920 #: g10/keyring.c:1327
4921 #, c-format
4922 msgid "%s is the unchanged one\n"
4923 msgstr "%s é o não modificado\n"
4925 #: g10/keyring.c:1328
4926 #, c-format
4927 msgid "%s is the new one\n"
4928 msgstr "%s é o novo\n"
4930 #: g10/keyring.c:1329
4931 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4932 msgstr "Por favor conserte este possível furo de segurança\n"
4934 #: g10/keyring.c:1430
4935 #, fuzzy, c-format
4936 msgid "caching keyring `%s'\n"
4937 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
4939 #: g10/keyring.c:1489
4940 #, fuzzy, c-format
4941 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4942 msgstr "listar as chaves e as assinaturas"
4944 #: g10/keyring.c:1501
4945 #, fuzzy, c-format
4946 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4947 msgstr "listar as chaves e as assinaturas"
4949 #: g10/keyring.c:1573
4950 #, c-format
4951 msgid "%s: keyring created\n"
4952 msgstr "%s: chaveiro criado\n"
4954 #: g10/keyserver.c:74
4955 msgid "include revoked keys in search results"
4956 msgstr ""
4958 #: g10/keyserver.c:75
4959 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4960 msgstr ""
4962 #: g10/keyserver.c:77
4963 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4964 msgstr ""
4966 #: g10/keyserver.c:79
4967 msgid "do not delete temporary files after using them"
4968 msgstr ""
4970 #: g10/keyserver.c:83
4971 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4972 msgstr ""
4974 #: g10/keyserver.c:85
4975 #, fuzzy
4976 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4977 msgstr "a URL de política dada é inválida\n"
4979 #: g10/keyserver.c:87
4980 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4981 msgstr ""
4983 #: g10/keyserver.c:153
4984 #, c-format
4985 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4986 msgstr ""
4988 #: g10/keyserver.c:544
4989 #, fuzzy
4990 msgid "disabled"
4991 msgstr "disable"
4993 #: g10/keyserver.c:747
4994 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4995 msgstr ""
4997 #: g10/keyserver.c:831 g10/keyserver.c:1458
4998 #, fuzzy, c-format
4999 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
5000 msgstr "chaveiro inválido"
5002 #: g10/keyserver.c:932
5003 #, fuzzy, c-format
5004 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
5005 msgstr "usuário `%s' não encontrado: %s\n"
5007 #: g10/keyserver.c:934
5008 #, fuzzy
5009 msgid "key not found on keyserver\n"
5010 msgstr "usuário `%s' não encontrado: %s\n"
5012 #: g10/keyserver.c:1177
5013 #, fuzzy, c-format
5014 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
5015 msgstr "impossível escrever para o chaveiro: %s\n"
5017 #: g10/keyserver.c:1181
5018 #, fuzzy, c-format
5019 msgid "requesting key %s from %s\n"
5020 msgstr "impossível escrever para o chaveiro: %s\n"
5022 #: g10/keyserver.c:1205
5023 #, fuzzy, c-format
5024 msgid "searching for names from %s server %s\n"
5025 msgstr "exportar chaves para um servidor"
5027 #: g10/keyserver.c:1208
5028 #, fuzzy, c-format
5029 msgid "searching for names from %s\n"
5030 msgstr "lendo opções de `%s'\n"
5032 #: g10/keyserver.c:1361
5033 #, c-format
5034 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
5035 msgstr ""
5037 #: g10/keyserver.c:1365
5038 #, fuzzy, c-format
5039 msgid "sending key %s to %s\n"
5040 msgstr ""
5041 "\"\n"
5042 "assinado com sua chave %08lX em %s\n"
5044 #: g10/keyserver.c:1408
5045 #, fuzzy, c-format
5046 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
5047 msgstr "exportar chaves para um servidor"
5049 #: g10/keyserver.c:1411
5050 #, fuzzy, c-format
5051 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
5052 msgstr "lendo opções de `%s'\n"
5054 #: g10/keyserver.c:1418 g10/keyserver.c:1514
5055 #, fuzzy
5056 msgid "no keyserver action!\n"
5057 msgstr "chaveiro inválido"
5059 #: g10/keyserver.c:1466
5060 #, c-format
5061 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
5062 msgstr ""
5064 #: g10/keyserver.c:1475
5065 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
5066 msgstr ""
5068 #: g10/keyserver.c:1537 g10/keyserver.c:2066
5069 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
5070 msgstr ""
5072 #: g10/keyserver.c:1543
5073 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
5074 msgstr ""
5076 #: g10/keyserver.c:1555
5077 #, c-format
5078 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
5079 msgstr ""
5081 #: g10/keyserver.c:1560
5082 #, c-format
5083 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
5084 msgstr ""
5086 #: g10/keyserver.c:1568
5087 #, c-format
5088 msgid "%s does not support handler version %d\n"
5089 msgstr ""
5091 #: g10/keyserver.c:1575
5092 #, fuzzy
5093 msgid "keyserver timed out\n"
5094 msgstr "erro geral"
5096 #: g10/keyserver.c:1580
5097 #, fuzzy
5098 msgid "keyserver internal error\n"
5099 msgstr "erro geral"
5101 #: g10/keyserver.c:1589
5102 #, fuzzy, c-format
5103 msgid "keyserver communications error: %s\n"
5104 msgstr "enumeração de chaves secretas falhou: %s\n"
5106 #: g10/keyserver.c:1614 g10/keyserver.c:1648
5107 #, fuzzy, c-format
5108 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
5109 msgstr "%s não é um mapa de caracteres válido\n"
5111 #: g10/keyserver.c:1907
5112 #, fuzzy, c-format
5113 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
5114 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
5116 #: g10/keyserver.c:1929
5117 #, fuzzy, c-format
5118 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
5119 msgstr "impossível escrever para o chaveiro: %s\n"
5121 #: g10/keyserver.c:1931
5122 #, fuzzy, c-format
5123 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
5124 msgstr "impossível escrever para o chaveiro: %s\n"
5126 #: g10/keyserver.c:1987
5127 #, fuzzy, c-format
5128 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
5129 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
5131 #: g10/keyserver.c:1993
5132 #, fuzzy, c-format
5133 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
5134 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
5136 #: g10/mainproc.c:231
5137 #, c-format
5138 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
5139 msgstr ""
5141 #: g10/mainproc.c:284
5142 #, fuzzy, c-format
5143 msgid "%s encrypted session key\n"
5144 msgstr "dados criptografados com %s\n"
5146 #: g10/mainproc.c:294
5147 #, fuzzy, c-format
5148 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
5149 msgstr "criptografado com algoritmo desconhecido %d\n"
5151 #: g10/mainproc.c:360
5152 #, fuzzy, c-format
5153 msgid "public key is %s\n"
5154 msgstr "a chave pública é %08lX\n"
5156 #: g10/mainproc.c:423
5157 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
5158 msgstr "dados criptografados com chave pública: DEK válido\n"
5160 #: g10/mainproc.c:456
5161 #, fuzzy, c-format
5162 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
5163 msgstr "criptografado com chave %u-bit %s, ID %08lX, criada em %s\n"
5165 #: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
5166 #, fuzzy, c-format
5167 msgid "      \"%s\"\n"
5168 msgstr "                   ou \""
5170 #: g10/mainproc.c:464
5171 #, fuzzy, c-format
5172 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
5173 msgstr "criptografado com chave %s, ID %08lX\n"
5175 #: g10/mainproc.c:478
5176 #, c-format
5177 msgid "public key decryption failed: %s\n"
5178 msgstr "descriptografia de chave pública falhou: %s\n"
5180 #: g10/mainproc.c:492
5181 #, fuzzy, c-format
5182 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5183 msgstr "Repita a frase secreta: "
5185 #: g10/mainproc.c:494
5186 #, fuzzy
5187 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
5188 msgstr "Repita a frase secreta: "
5190 #: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548
5191 #, fuzzy, c-format
5192 msgid "assuming %s encrypted data\n"
5193 msgstr "dados criptografados com %s\n"
5195 #: g10/mainproc.c:534
5196 #, c-format
5197 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
5198 msgstr ""
5200 #: g10/mainproc.c:567
5201 msgid "decryption okay\n"
5202 msgstr "descriptografia correta\n"
5204 #: g10/mainproc.c:571
5205 #, fuzzy
5206 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
5207 msgstr "AVISO: nada exportado\n"
5209 #: g10/mainproc.c:584
5210 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
5211 msgstr "CUIDADO: a mensagem criptografada foi manipulada!\n"
5213 #: g10/mainproc.c:592
5214 #, c-format
5215 msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
5216 msgstr ""
5218 #: g10/mainproc.c:597
5219 #, c-format
5220 msgid "decryption failed: %s\n"
5221 msgstr "descriptografia falhou: %s\n"
5223 #: g10/mainproc.c:618
5224 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5225 msgstr "NOTA: o remetente solicitou \"apenas-para-seus-olhos\"\n"
5227 #: g10/mainproc.c:620
5228 #, c-format
5229 msgid "original file name='%.*s'\n"
5230 msgstr "nome de arquivo original='%.*s'\n"
5232 #: g10/mainproc.c:708
5233 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5234 msgstr ""
5236 #: g10/mainproc.c:849
5237 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
5238 msgstr "revogação isolada - use \"gpg --import\" para aplicá-la\n"
5240 #: g10/mainproc.c:1202 g10/mainproc.c:1239
5241 #, fuzzy
5242 msgid "no signature found\n"
5243 msgstr "Assinatura correta de \""
5245 #: g10/mainproc.c:1477
5246 msgid "signature verification suppressed\n"
5247 msgstr "verificação de assinatura suprimida\n"
5249 #: g10/mainproc.c:1586
5250 #, fuzzy
5251 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5252 msgstr "fazer uma assinatura separada"
5254 #: g10/mainproc.c:1597
5255 #, fuzzy, c-format
5256 msgid "Signature made %s\n"
5257 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
5259 #: g10/mainproc.c:1598
5260 #, fuzzy, c-format
5261 msgid "               using %s key %s\n"
5262 msgstr "                   ou \""
5264 #: g10/mainproc.c:1602
5265 #, fuzzy, c-format
5266 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5267 msgstr "Assinatura feita em %.*s usando %s, ID da chave %08lX\n"
5269 #: g10/mainproc.c:1622
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Key available at: "
5272 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
5274 #: g10/mainproc.c:1755 g10/mainproc.c:1803
5275 #, fuzzy, c-format
5276 msgid "BAD signature from \"%s\""
5277 msgstr "Assinatura INCORRETA de \""
5279 #: g10/mainproc.c:1757 g10/mainproc.c:1805
5280 #, fuzzy, c-format
5281 msgid "Expired signature from \"%s\""
5282 msgstr "Assinatura correta de \""
5284 #: g10/mainproc.c:1759 g10/mainproc.c:1807
5285 #, fuzzy, c-format
5286 msgid "Good signature from \"%s\""
5287 msgstr "Assinatura correta de \""
5289 #: g10/mainproc.c:1809
5290 msgid "[uncertain]"
5291 msgstr ""
5293 #: g10/mainproc.c:1842
5294 #, fuzzy, c-format
5295 msgid "                aka \"%s\""
5296 msgstr "                   ou \""
5298 #: g10/mainproc.c:1940
5299 #, fuzzy, c-format
5300 msgid "Signature expired %s\n"
5301 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
5303 #: g10/mainproc.c:1945
5304 #, fuzzy, c-format
5305 msgid "Signature expires %s\n"
5306 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
5308 #: g10/mainproc.c:1948
5309 #, fuzzy, c-format
5310 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5311 msgstr "assinatura %s de: %s\n"
5313 #: g10/mainproc.c:1949
5314 msgid "binary"
5315 msgstr ""
5317 #: g10/mainproc.c:1950
5318 msgid "textmode"
5319 msgstr ""
5321 #: g10/mainproc.c:1950 g10/trustdb.c:546
5322 #, fuzzy
5323 msgid "unknown"
5324 msgstr "versão desconhecida"
5326 #: g10/mainproc.c:1970
5327 #, c-format
5328 msgid "Can't check signature: %s\n"
5329 msgstr "Impossível verificar assinatura: %s\n"
5331 #: g10/mainproc.c:2054 g10/mainproc.c:2070 g10/mainproc.c:2166
5332 #, fuzzy
5333 msgid "not a detached signature\n"
5334 msgstr "fazer uma assinatura separada"
5336 #: g10/mainproc.c:2097
5337 msgid ""
5338 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
5339 msgstr ""
5341 #: g10/mainproc.c:2105
5342 #, c-format
5343 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5344 msgstr "assinatura isolada da classe 0x%02x\n"
5346 #: g10/mainproc.c:2170
5347 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5348 msgstr "formato de assinatura antigo (PGP2.x)\n"
5350 #: g10/mainproc.c:2180
5351 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
5352 msgstr "pacote raiz inválido detectado em proc_tree()\n"
5354 #: g10/misc.c:109 g10/misc.c:139 g10/misc.c:215
5355 #, fuzzy, c-format
5356 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
5357 msgstr "atualização do banco de dados de confiabilidade falhou: %s\n"
5359 #: g10/misc.c:178
5360 #, fuzzy, c-format
5361 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5362 msgstr "banco de dados de confiabilidade: leitura falhou (n=%d): %s\n"
5364 #: g10/misc.c:296
5365 #, fuzzy, c-format
5366 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5367 msgstr "impossível manipular algoritmo de chave pública %d\n"
5369 #: g10/misc.c:302
5370 #, fuzzy
5371 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5372 msgstr "NOTA: algoritmo de criptografia %d não encontrado nas preferências\n"
5374 #: g10/misc.c:315
5375 #, fuzzy, c-format
5376 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5377 msgstr "algoritmo de criptografia não implementado"
5379 #: g10/misc.c:330
5380 #, fuzzy, c-format
5381 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5382 msgstr "assinatura %s de: %s\n"
5384 #: g10/misc.c:335
5385 #, fuzzy, c-format
5386 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5387 msgstr "NOTA: algoritmo de criptografia %d não encontrado nas preferências\n"
5389 #: g10/misc.c:503
5390 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
5391 msgstr ""
5393 #: g10/misc.c:504 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:87
5394 #, fuzzy, c-format
5395 msgid "please see %s for more information\n"
5396 msgstr "rev- revogações de chaves incorreta\n"
5398 #: g10/misc.c:761
5399 #, fuzzy, c-format
5400 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5401 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
5403 #: g10/misc.c:765
5404 #, fuzzy, c-format
5405 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5406 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
5408 #: g10/misc.c:767
5409 #, c-format
5410 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5411 msgstr ""
5413 #: g10/misc.c:774
5414 #, fuzzy, c-format
5415 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5416 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
5418 #: g10/misc.c:784
5419 #, c-format
5420 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
5421 msgstr ""
5423 #: g10/misc.c:787
5424 #, fuzzy, c-format
5425 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
5426 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
5428 #: g10/misc.c:848
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Uncompressed"
5431 msgstr "não processado(s)"
5433 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5434 #: g10/misc.c:873
5435 #, fuzzy
5436 msgid "uncompressed|none"
5437 msgstr "não processado(s)"
5439 #: g10/misc.c:1000
5440 #, c-format
5441 msgid "this message may not be usable by %s\n"
5442 msgstr ""
5444 #: g10/misc.c:1175
5445 #, fuzzy, c-format
5446 msgid "ambiguous option `%s'\n"
5447 msgstr "lendo opções de `%s'\n"
5449 #: g10/misc.c:1200
5450 #, fuzzy, c-format
5451 msgid "unknown option `%s'\n"
5452 msgstr "destinatário padrão desconhecido `%s'\n"
5454 #: g10/openfile.c:89
5455 #, c-format
5456 msgid "File `%s' exists. "
5457 msgstr "Arquivo `%s' já existe. "
5459 #: g10/openfile.c:93
5460 #, fuzzy
5461 msgid "Overwrite? (y/N) "
5462 msgstr "Sobrescrever (s/N)? "
5464 #: g10/openfile.c:126
5465 #, c-format
5466 msgid "%s: unknown suffix\n"
5467 msgstr "%s: sufixo desconhecido\n"
5469 #: g10/openfile.c:150
5470 msgid "Enter new filename"
5471 msgstr "Digite novo nome de arquivo"
5473 #: g10/openfile.c:195
5474 msgid "writing to stdout\n"
5475 msgstr "escrevendo em \"stdout\"\n"
5477 #: g10/openfile.c:316
5478 #, c-format
5479 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5480 msgstr "assumindo dados assinados em `%s'\n"
5482 #: g10/openfile.c:395
5483 #, fuzzy, c-format
5484 msgid "new configuration file `%s' created\n"
5485 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
5487 #: g10/openfile.c:397
5488 #, c-format
5489 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
5490 msgstr ""
5492 #: g10/parse-packet.c:201
5493 #, c-format
5494 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5495 msgstr "impossível manipular algoritmo de chave pública %d\n"
5497 #: g10/parse-packet.c:818
5498 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5499 msgstr ""
5501 #: g10/parse-packet.c:1269
5502 #, c-format
5503 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5504 msgstr "subpacote do tipo %d tem bit crítico ligado\n"
5506 #: g10/passphrase.c:292 g10/passphrase.c:553
5507 #, fuzzy, c-format
5508 msgid " (main key ID %s)"
5509 msgstr " (ID principal da chave %08lX)"
5511 #: g10/passphrase.c:306
5512 #, fuzzy, c-format
5513 msgid ""
5514 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
5515 "certificate:\n"
5516 "\"%.*s\"\n"
5517 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
5518 "created %s%s.\n"
5519 msgstr ""
5520 "\n"
5521 "Você precisa de uma frase secreta para desbloquear a chave secreta do\n"
5522 "usuário: \"%.*s\"\n"
5523 "%u-bit %s chave, ID %08lX, criada %s%s\n"
5525 #: g10/passphrase.c:332
5526 #, fuzzy
5527 msgid "Enter passphrase\n"
5528 msgstr "Digite a frase secreta: "
5530 #: g10/passphrase.c:360
5531 msgid "cancelled by user\n"
5532 msgstr ""
5534 #: g10/passphrase.c:366 g10/passphrase.c:429
5535 #, c-format
5536 msgid "problem with the agent: %s\n"
5537 msgstr ""
5539 #: g10/passphrase.c:532
5540 #, fuzzy, c-format
5541 msgid ""
5542 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
5543 "user: \"%s\"\n"
5544 msgstr ""
5545 "\n"
5546 "Você precisa de uma frase secreta para desbloquear a chave secreta do\n"
5547 "usuário: \""
5549 #: g10/passphrase.c:540
5550 #, fuzzy, c-format
5551 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
5552 msgstr "chave de %u-bit/%s, ID %08lX, criada em %s"
5554 #: g10/passphrase.c:549
5555 #, c-format
5556 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
5557 msgstr ""
5559 #: g10/photoid.c:74
5560 msgid ""
5561 "\n"
5562 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
5563 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
5564 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5565 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5566 msgstr ""
5568 #: g10/photoid.c:96
5569 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5570 msgstr ""
5572 #: g10/photoid.c:117
5573 #, fuzzy, c-format
5574 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
5575 msgstr "impossível abrir arquivo: %s\n"
5577 #: g10/photoid.c:128
5578 #, c-format
5579 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5580 msgstr ""
5582 #: g10/photoid.c:130
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5585 msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
5587 #: g10/photoid.c:147
5588 #, fuzzy, c-format
5589 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
5590 msgstr "%s: não é um banco de dados de confiabilidade\n"
5592 #: g10/photoid.c:166
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5595 msgstr "Está correto (s/n)? "
5597 #: g10/photoid.c:374
5598 #, fuzzy
5599 msgid "unable to display photo ID!\n"
5600 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
5602 #: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:621
5603 msgid "No reason specified"
5604 msgstr ""
5606 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:623
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Key is superseded"
5609 msgstr "A chave é protegida.\n"
5611 #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:622
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Key has been compromised"
5614 msgstr "Esta chave foi desativada"
5616 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:624
5617 msgid "Key is no longer used"
5618 msgstr ""
5620 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:625
5621 msgid "User ID is no longer valid"
5622 msgstr ""
5624 #: g10/pkclist.c:72
5625 #, fuzzy
5626 msgid "reason for revocation: "
5627 msgstr "rev- revogações de chaves incorreta\n"
5629 #: g10/pkclist.c:89
5630 #, fuzzy
5631 msgid "revocation comment: "
5632 msgstr "[revogação]"
5634 #: g10/pkclist.c:204
5635 msgid "iImMqQsS"
5636 msgstr ""
5638 #: g10/pkclist.c:212
5639 #, fuzzy
5640 msgid "No trust value assigned to:\n"
5641 msgstr ""
5642 "Nenhum valor de confiança designado para %lu:\n"
5643 "%4u%c/%08lX %s \""
5645 #: g10/pkclist.c:245
5646 #, fuzzy, c-format
5647 msgid "  aka \"%s\"\n"
5648 msgstr "                   ou \""
5650 #: g10/pkclist.c:255
5651 #, fuzzy
5652 msgid ""
5653 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5654 msgstr "Esta chave provavelmente pertence ao dono\n"
5656 #: g10/pkclist.c:270
5657 #, c-format
5658 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
5659 msgstr ""
5661 #: g10/pkclist.c:272
5662 #, fuzzy, c-format
5663 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
5664 msgstr "%08lX: Nós NÃO confiamos nesta chave\n"
5666 #: g10/pkclist.c:278
5667 #, fuzzy, c-format
5668 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
5669 msgstr "%s: não é um banco de dados de confiabilidade\n"
5671 #: g10/pkclist.c:284
5672 #, fuzzy
5673 msgid "  m = back to the main menu\n"
5674 msgstr " m = voltar ao menu principal\n"
5676 #: g10/pkclist.c:287
5677 #, fuzzy
5678 msgid "  s = skip this key\n"
5679 msgstr "chave %08lX: subchave ignorada\n"
5681 #: g10/pkclist.c:288
5682 #, fuzzy
5683 msgid "  q = quit\n"
5684 msgstr " q = sair\n"
5686 #: g10/pkclist.c:292
5687 #, c-format
5688 msgid ""
5689 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5690 "\n"
5691 msgstr ""
5693 #: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:650
5694 msgid "Your decision? "
5695 msgstr "Sua decisão? "
5697 #: g10/pkclist.c:319
5698 #, fuzzy
5699 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5700 msgstr "Você realmente quer remover esta chave? "
5702 #: g10/pkclist.c:333
5703 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5704 msgstr "Certificados que levam a uma chave confiada plenamente:\n"
5706 #: g10/pkclist.c:418
5707 #, fuzzy, c-format
5708 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5709 msgstr "       Não há indicação de que a assinatura pertence ao dono.\n"
5711 #: g10/pkclist.c:423
5712 #, fuzzy, c-format
5713 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5714 msgstr "       Não há indicação de que a assinatura pertence ao dono.\n"
5716 #: g10/pkclist.c:429
5717 #, fuzzy
5718 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5719 msgstr "Esta chave provavelmente pertence ao dono\n"
5721 #: g10/pkclist.c:434
5722 msgid "This key belongs to us\n"
5723 msgstr "Esta chave pertence a nós\n"
5725 #: g10/pkclist.c:460
5726 #, fuzzy
5727 msgid ""
5728 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5729 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
5730 "you may answer the next question with yes.\n"
5731 msgstr ""
5732 "Não se tem certeza de que esta chave pertence a seu dono.\n"
5733 "Se você *realmente* sabe o que está fazendo, pode responder\n"
5734 "sim à próxima pergunta\n"
5735 "\n"
5737 #: g10/pkclist.c:479
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5740 msgstr "Usa esta chave de qualquer modo? "
5742 #: g10/pkclist.c:513
5743 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5744 msgstr "AVISO: Usando chave não confiável!\n"
5746 #: g10/pkclist.c:520
5747 #, fuzzy
5748 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5749 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
5751 #: g10/pkclist.c:529
5752 #, fuzzy
5753 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5754 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
5756 #: g10/pkclist.c:532
5757 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5758 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
5760 #: g10/pkclist.c:533
5761 #, fuzzy
5762 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
5763 msgstr "       Isto pode significar que a assinatura é falsificada.\n"
5765 #: g10/pkclist.c:539
5766 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5767 msgstr "AVISO: Esta subchave foi revogada pelo seu dono!\n"
5769 #: g10/pkclist.c:544
5770 #, fuzzy
5771 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5772 msgstr "Esta chave foi desativada"
5774 #: g10/pkclist.c:564
5775 #, c-format
5776 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
5777 msgstr ""
5779 #: g10/pkclist.c:571
5780 #, c-format
5781 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
5782 msgstr ""
5784 #: g10/pkclist.c:583
5785 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5786 msgstr ""
5788 #: g10/pkclist.c:591
5789 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5790 msgstr ""
5792 #: g10/pkclist.c:602
5793 msgid "Note: This key has expired!\n"
5794 msgstr "Nota: Esta chave expirou!\n"
5796 #: g10/pkclist.c:613
5797 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5798 msgstr "AVISO: Esta chave não está certificada com uma assinatura confiável!\n"
5800 #: g10/pkclist.c:615
5801 msgid ""
5802 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5803 msgstr "       Não há indicação de que a assinatura pertence ao dono.\n"
5805 #: g10/pkclist.c:623
5806 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5807 msgstr "AVISO: Nós NÃO confiamos nesta chave!\n"
5809 #: g10/pkclist.c:624
5810 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
5811 msgstr "       A assinatura é provavelmente uma FALSIFICAÇÃO.\n"
5813 #: g10/pkclist.c:632
5814 msgid ""
5815 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5816 msgstr ""
5817 "AVISO: Esta chave não está certificada com assinaturas suficientemente\n"
5818 "       confiáveis!\n"
5820 #: g10/pkclist.c:634
5821 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5822 msgstr "       Não se tem certeza de que a assinatura pertence ao dono.\n"
5824 #: g10/pkclist.c:833 g10/pkclist.c:875 g10/pkclist.c:1087 g10/pkclist.c:1157
5825 #, c-format
5826 msgid "%s: skipped: %s\n"
5827 msgstr "%s: ignorado: %s\n"
5829 #: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:1125
5830 #, c-format
5831 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5832 msgstr "%s: ignorado: a chave pública já está presente\n"
5834 #: g10/pkclist.c:896
5835 #, fuzzy
5836 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5837 msgstr ""
5838 "Você não especificou um identificador de usuário. (pode-se usar \"-r\")\n"
5839 "\n"
5841 #: g10/pkclist.c:920
5842 msgid "Current recipients:\n"
5843 msgstr ""
5845 #: g10/pkclist.c:946
5846 msgid ""
5847 "\n"
5848 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
5849 msgstr ""
5851 #: g10/pkclist.c:971
5852 msgid "No such user ID.\n"
5853 msgstr "Identificador de usuário inexistente.\n"
5855 #: g10/pkclist.c:980 g10/pkclist.c:1054
5856 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5857 msgstr "ignorado: chave pública já marcada como destinatário padrão\n"
5859 #: g10/pkclist.c:1001
5860 msgid "Public key is disabled.\n"
5861 msgstr "A chave pública está desativada.\n"
5863 #: g10/pkclist.c:1010
5864 #, fuzzy
5865 msgid "skipped: public key already set\n"
5866 msgstr "%s: ignorado: a chave pública já está presente\n"
5868 #: g10/pkclist.c:1045
5869 #, fuzzy, c-format
5870 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5871 msgstr "destinatário padrão desconhecido `%s'\n"
5873 #: g10/pkclist.c:1103
5874 #, c-format
5875 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5876 msgstr "%s: ignorado: a chave pública está desativada\n"
5878 #: g10/pkclist.c:1165
5879 msgid "no valid addressees\n"
5880 msgstr "nenhum endereço válido\n"
5882 #: g10/pkclist.c:1489
5883 #, fuzzy, c-format
5884 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5885 msgstr "chave %08lX: sem ID de usuário\n"
5887 #: g10/pkclist.c:1514
5888 #, fuzzy, c-format
5889 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5890 msgstr "chave %08lX: sem ID de usuário\n"
5892 #: g10/plaintext.c:95
5893 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5894 msgstr "dados não salvos; use a opção \"--output\" para salvá-los\n"
5896 #: g10/plaintext.c:472
5897 msgid "Detached signature.\n"
5898 msgstr "Assinatura separada.\n"
5900 #: g10/plaintext.c:479
5901 msgid "Please enter name of data file: "
5902 msgstr "Por favor digite o nome do arquivo de dados: "
5904 #: g10/plaintext.c:511
5905 msgid "reading stdin ...\n"
5906 msgstr "lendo de \"stdin\" ...\n"
5908 #: g10/plaintext.c:549
5909 #, fuzzy
5910 msgid "no signed data\n"
5911 msgstr "no dados assinados\n"
5913 #: g10/plaintext.c:565
5914 #, c-format
5915 msgid "can't open signed data `%s'\n"
5916 msgstr "impossível abrir dados assinados `%s'\n"
5918 #: g10/plaintext.c:599
5919 #, fuzzy, c-format
5920 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5921 msgstr "impossível abrir dados assinados `%s'\n"
5923 #: g10/pubkey-enc.c:105
5924 #, fuzzy, c-format
5925 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5926 msgstr "destinatário anônimo; tentando chave secreta %08lX ...\n"
5928 #: g10/pubkey-enc.c:136
5929 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5930 msgstr "certo, nós somos o destinatário anônimo.\n"
5932 #: g10/pubkey-enc.c:225
5933 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5934 msgstr "codificação antiga do DEK não suportada\n"
5936 #: g10/pubkey-enc.c:246
5937 #, fuzzy, c-format
5938 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5939 msgstr "algoritmo de proteção %d não é suportado\n"
5941 #: g10/pubkey-enc.c:284
5942 #, fuzzy, c-format
5943 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5944 msgstr "NOTA: algoritmo de criptografia %d não encontrado nas preferências\n"
5946 #: g10/pubkey-enc.c:304
5947 #, fuzzy, c-format
5948 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
5949 msgstr "NOTA: chave secreta %08lX expirou %s\n"
5951 #: g10/pubkey-enc.c:310
5952 #, fuzzy
5953 msgid "NOTE: key has been revoked"
5954 msgstr "chave %08lX: a chave foi revogada!\n"
5956 #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
5957 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:585
5958 #, fuzzy, c-format
5959 msgid "build_packet failed: %s\n"
5960 msgstr "atualização falhou: %s\n"
5962 #: g10/revoke.c:145
5963 #, fuzzy, c-format
5964 msgid "key %s has no user IDs\n"
5965 msgstr "chave %08lX: sem ID de usuário\n"
5967 #: g10/revoke.c:306
5968 msgid "To be revoked by:\n"
5969 msgstr ""
5971 #: g10/revoke.c:310
5972 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5973 msgstr ""
5975 #: g10/revoke.c:314
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5978 msgstr "Gerar um certificado de revogação para esta assinatura? (s/N)"
5980 #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:551
5981 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5982 msgstr ""
5984 #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:565
5985 #, fuzzy, c-format
5986 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5987 msgstr "enumeração de blocos de chaves falhou: %s\n"
5989 #: g10/revoke.c:405
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Revocation certificate created.\n"
5992 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação adicionado\n"
5994 #: g10/revoke.c:411
5995 #, c-format
5996 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5997 msgstr ""
5999 #: g10/revoke.c:470
6000 #, fuzzy, c-format
6001 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
6002 msgstr "usuário `%s' não encontrado: %s\n"
6004 #: g10/revoke.c:497
6005 #, fuzzy, c-format
6006 msgid "no corresponding public key: %s\n"
6007 msgstr "escrevendo certificado público para `%s'\n"
6009 #: g10/revoke.c:508
6010 #, fuzzy
6011 msgid "public key does not match secret key!\n"
6012 msgstr "lid %lu não tem chave\n"
6014 #: g10/revoke.c:515
6015 #, fuzzy
6016 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
6017 msgstr "Gerar um certificado de revogação para esta assinatura? (s/N)"
6019 #: g10/revoke.c:532
6020 #, fuzzy
6021 msgid "unknown protection algorithm\n"
6022 msgstr "algoritmo de compressão desconhecido"
6024 #: g10/revoke.c:540
6025 #, fuzzy
6026 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
6027 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
6029 #: g10/revoke.c:591
6030 msgid ""
6031 "Revocation certificate created.\n"
6032 "\n"
6033 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
6034 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
6035 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
6036 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
6037 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
6038 msgstr ""
6040 #: g10/revoke.c:633
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
6043 msgstr "rev- revogações de chaves incorreta\n"
6045 #: g10/revoke.c:643
6046 msgid "Cancel"
6047 msgstr ""
6049 #: g10/revoke.c:645
6050 #, c-format
6051 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
6052 msgstr ""
6054 #: g10/revoke.c:686
6055 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
6056 msgstr ""
6058 #: g10/revoke.c:714
6059 #, fuzzy, c-format
6060 msgid "Reason for revocation: %s\n"
6061 msgstr "rev- revogações de chaves incorreta\n"
6063 #: g10/revoke.c:716
6064 msgid "(No description given)\n"
6065 msgstr ""
6067 #: g10/revoke.c:721
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Is this okay? (y/N) "
6070 msgstr "Usa esta chave de qualquer modo? "
6072 #: g10/seckey-cert.c:55
6073 #, fuzzy
6074 msgid "secret key parts are not available\n"
6075 msgstr "chave secreta não disponível"
6077 #: g10/seckey-cert.c:61
6078 #, fuzzy, c-format
6079 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
6080 msgstr "algoritmo de proteção %d não é suportado\n"
6082 #: g10/seckey-cert.c:72
6083 #, fuzzy, c-format
6084 msgid "protection digest %d is not supported\n"
6085 msgstr "algoritmo de proteção %d não é suportado\n"
6087 #: g10/seckey-cert.c:291
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Invalid passphrase; please try again"
6090 msgstr "Frase secreta inválida; por favor tente novamente ...\n"
6092 #: g10/seckey-cert.c:292
6093 #, c-format
6094 msgid "%s ...\n"
6095 msgstr ""
6097 #: g10/seckey-cert.c:361
6098 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
6099 msgstr ""
6100 "AVISO: Chave fraca detectada - por favor mude a frase secreta novamente.\n"
6102 #: g10/seckey-cert.c:404
6103 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
6104 msgstr ""
6106 #: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
6107 msgid "weak key created - retrying\n"
6108 msgstr "chave fraca criada - tentando novamente\n"
6110 #: g10/seskey.c:65
6111 #, c-format
6112 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
6113 msgstr ""
6114 "impossível evitar chave fraca para criptografia simétrica;\n"
6115 "%d tentativas!\n"
6117 #: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:85
6118 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
6119 msgstr ""
6121 #: g10/seskey.c:240
6122 #, c-format
6123 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
6124 msgstr ""
6126 #: g10/seskey.c:252
6127 #, c-format
6128 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
6129 msgstr ""
6131 #: g10/sig-check.c:80
6132 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
6133 msgstr ""
6135 #: g10/sig-check.c:105
6136 #, c-format
6137 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
6138 msgstr ""
6140 #: g10/sig-check.c:117
6141 #, c-format
6142 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
6143 msgstr ""
6145 #: g10/sig-check.c:211
6146 #, fuzzy, c-format
6147 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6148 msgstr "a chave pública é %lu segundo mais nova que a assinatura\n"
6150 #: g10/sig-check.c:212
6151 #, fuzzy, c-format
6152 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
6153 msgstr "a chave pública é %lu segundos mais nova que a assinatura\n"
6155 #: g10/sig-check.c:223
6156 #, fuzzy, c-format
6157 msgid ""
6158 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6159 msgstr ""
6160 "a chave foi criada %lu segundo no futuro\n"
6161 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
6163 #: g10/sig-check.c:225
6164 #, fuzzy, c-format
6165 msgid ""
6166 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
6167 msgstr ""
6168 "a chave foi criada %lu segundos no futuro\n"
6169 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
6171 #: g10/sig-check.c:235
6172 #, fuzzy, c-format
6173 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
6174 msgstr "NOTA: chave de assinatura %08lX expirou %s\n"
6176 #: g10/sig-check.c:248
6177 #, fuzzy, c-format
6178 msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
6179 msgstr "chave %08lX: a chave foi revogada!\n"
6181 #: g10/sig-check.c:324
6182 #, fuzzy, c-format
6183 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
6184 msgstr "assumindo assinatura incorreta devido a um bit crítico desconhecido\n"
6186 #: g10/sig-check.c:590
6187 #, fuzzy, c-format
6188 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
6189 msgstr "chave %08lX: sem subchave para ligação de chaves\n"
6191 #: g10/sig-check.c:617
6192 #, fuzzy, c-format
6193 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
6194 msgstr "chave %08lX: sem subchave para ligação de chaves\n"
6196 #: g10/sign.c:89
6197 #, c-format
6198 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
6199 msgstr ""
6201 #: g10/sign.c:115
6202 #, c-format
6203 msgid ""
6204 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
6205 msgstr ""
6207 #: g10/sign.c:138
6208 #, c-format
6209 msgid ""
6210 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
6211 "unexpanded.\n"
6212 msgstr ""
6214 #: g10/sign.c:311
6215 #, fuzzy, c-format
6216 msgid "checking created signature failed: %s\n"
6217 msgstr "leitura de registro de assinatura falhou: %s\n"
6219 #: g10/sign.c:320
6220 #, fuzzy, c-format
6221 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
6222 msgstr "assinatura %s de: %s\n"
6224 #: g10/sign.c:758
6225 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6226 msgstr ""
6228 #: g10/sign.c:834
6229 #, fuzzy, c-format
6230 msgid ""
6231 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
6232 msgstr "NOTA: algoritmo de criptografia %d não encontrado nas preferências\n"
6234 #: g10/sign.c:961
6235 msgid "signing:"
6236 msgstr "assinando:"
6238 #: g10/sign.c:1076
6239 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6240 msgstr ""
6242 #: g10/sign.c:1260
6243 #, fuzzy, c-format
6244 msgid "%s encryption will be used\n"
6245 msgstr "descriptografia falhou: %s\n"
6247 #: g10/skclist.c:140 g10/skclist.c:217
6248 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
6249 msgstr ""
6250 "a chave não está marcada como insegura - impossível usá-la com o pseudo "
6251 "RNG!\n"
6253 #: g10/skclist.c:174
6254 #, fuzzy, c-format
6255 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
6256 msgstr "ignorado `%s': duplicado\n"
6258 #: g10/skclist.c:182 g10/skclist.c:195 g10/skclist.c:207
6259 #, fuzzy, c-format
6260 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6261 msgstr "ignorado `%s': %s\n"
6263 #: g10/skclist.c:190
6264 #, fuzzy
6265 msgid "skipped: secret key already present\n"
6266 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
6268 #: g10/skclist.c:208
6269 #, fuzzy
6270 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
6271 msgstr ""
6272 "ignorado `%s': esta é uma chave ElGamal gerada pelo PGP que não é segura "
6273 "para assinaturas!\n"
6275 #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
6276 #, c-format
6277 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
6278 msgstr "registro de confiança %lu, tipo %d: escrita falhou: %s\n"
6280 #: g10/tdbdump.c:106
6281 #, fuzzy, c-format
6282 msgid ""
6283 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6284 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6285 msgstr ""
6286 "# Lista de valores de confiança designados, criada em %s\n"
6287 "# (Use \"gpgm --import-ownertrust\" para restaurá-los)\n"
6289 #: g10/tdbdump.c:161 g10/tdbdump.c:169 g10/tdbdump.c:174 g10/tdbdump.c:179
6290 #, fuzzy, c-format
6291 msgid "error in `%s': %s\n"
6292 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
6294 #: g10/tdbdump.c:161
6295 #, fuzzy
6296 msgid "line too long"
6297 msgstr "linha muito longa\n"
6299 #: g10/tdbdump.c:169
6300 msgid "colon missing"
6301 msgstr ""
6303 #: g10/tdbdump.c:175
6304 #, fuzzy
6305 msgid "invalid fingerprint"
6306 msgstr "erro: impressão digital inválida\n"
6308 #: g10/tdbdump.c:180
6309 #, fuzzy
6310 msgid "ownertrust value missing"
6311 msgstr "importar os valores de confiança"
6313 #: g10/tdbdump.c:216
6314 #, fuzzy, c-format
6315 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
6316 msgstr "erro lendo registro de diretório: %s\n"
6318 #: g10/tdbdump.c:220
6319 #, fuzzy, c-format
6320 msgid "read error in `%s': %s\n"
6321 msgstr "erro de leitura: %s\n"
6323 #: g10/tdbdump.c:229 g10/trustdb.c:375
6324 #, c-format
6325 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
6326 msgstr "banco de dados de confiabilidade: sincronização falhou: %s\n"
6328 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1449
6329 #, c-format
6330 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
6331 msgstr "banco de dados de confiabilidade rec %lu: lseek falhou: %s\n"
6333 #: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1456
6334 #, c-format
6335 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6336 msgstr "banco de dados de confiabilidade rec %lu: escrita falhou (n=%d): %s\n"
6338 #: g10/tdbio.c:245
6339 msgid "trustdb transaction too large\n"
6340 msgstr "transação de banco de dados de confiabilidade muito grande\n"
6342 #: g10/tdbio.c:498
6343 #, fuzzy, c-format
6344 msgid "can't access `%s': %s\n"
6345 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
6347 #: g10/tdbio.c:524
6348 #, c-format
6349 msgid "%s: directory does not exist!\n"
6350 msgstr "%s: diretório inexistente!\n"
6352 #: g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:557 g10/tdbio.c:598 sm/keydb.c:221
6353 #, fuzzy, c-format
6354 msgid "can't create lock for `%s'\n"
6355 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
6357 #: g10/tdbio.c:536 g10/tdbio.c:601
6358 #, fuzzy, c-format
6359 msgid "can't lock `%s'\n"
6360 msgstr "impossível abrir `%s'\n"
6362 #: g10/tdbio.c:562
6363 #, c-format
6364 msgid "%s: failed to create version record: %s"
6365 msgstr "%s: falha ao criar registro de versão: %s"
6367 #: g10/tdbio.c:566
6368 #, c-format
6369 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
6370 msgstr "%s: banco de dados de confiabilidade inválido criado\n"
6372 #: g10/tdbio.c:569
6373 #, c-format
6374 msgid "%s: trustdb created\n"
6375 msgstr "%s: banco de dados de confiabilidade criado\n"
6377 #: g10/tdbio.c:612
6378 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
6379 msgstr ""
6381 #: g10/tdbio.c:620
6382 #, c-format
6383 msgid "%s: invalid trustdb\n"
6384 msgstr "%s: banco de dados de confiabilidade inválido\n"
6386 #: g10/tdbio.c:652
6387 #, c-format
6388 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
6389 msgstr "%s: falha ao criar tabela de \"hash\": %s\n"
6391 #: g10/tdbio.c:660
6392 #, c-format
6393 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
6394 msgstr "%s: erro atualizando registro de versão: %s\n"
6396 #: g10/tdbio.c:677 g10/tdbio.c:697 g10/tdbio.c:713 g10/tdbio.c:727
6397 #: g10/tdbio.c:757 g10/tdbio.c:1381 g10/tdbio.c:1408
6398 #, c-format
6399 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
6400 msgstr "%s: erro lendo registro de versão: %s\n"
6402 #: g10/tdbio.c:736
6403 #, c-format
6404 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
6405 msgstr "%s: erro escrevendo registro de versão: %s\n"
6407 #: g10/tdbio.c:1176
6408 #, c-format
6409 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
6410 msgstr "banco de dados de confiabilidade: lseek falhou: %s\n"
6412 #: g10/tdbio.c:1185
6413 #, c-format
6414 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6415 msgstr "banco de dados de confiabilidade: leitura falhou (n=%d): %s\n"
6417 #: g10/tdbio.c:1206
6418 #, c-format
6419 msgid "%s: not a trustdb file\n"
6420 msgstr "%s: não é um banco de dados de confiabilidade\n"
6422 #: g10/tdbio.c:1224
6423 #, c-format
6424 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
6425 msgstr "%s: registro de versão com recnum %lu\n"
6427 #: g10/tdbio.c:1229
6428 #, c-format
6429 msgid "%s: invalid file version %d\n"
6430 msgstr "%s: versão de arquivo inválida %d\n"
6432 #: g10/tdbio.c:1414
6433 #, c-format
6434 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
6435 msgstr "%s: erro lendo registro livre: %s\n"
6437 #: g10/tdbio.c:1422
6438 #, c-format
6439 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
6440 msgstr "%s: erro escrevendo registro de diretório: %s\n"
6442 #: g10/tdbio.c:1432
6443 #, c-format
6444 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
6445 msgstr "%s: falha ao zerar um registro: %s\n"
6447 #: g10/tdbio.c:1462
6448 #, c-format
6449 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
6450 msgstr "%s: falha ao anexar um registro: %s\n"
6452 #: g10/tdbio.c:1505
6453 #, fuzzy
6454 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
6455 msgstr "%s: banco de dados de confiabilidade criado\n"
6457 #: g10/textfilter.c:147
6458 #, c-format
6459 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
6460 msgstr "impossível manipular linhas de texto maiores que %d caracteres\n"
6462 #: g10/textfilter.c:247
6463 #, c-format
6464 msgid "input line longer than %d characters\n"
6465 msgstr "linha de entrada maior que %d caracteres\n"
6467 #: g10/trustdb.c:221
6468 #, fuzzy, c-format
6469 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6470 msgstr "%s não é um mapa de caracteres válido\n"
6472 #: g10/trustdb.c:252
6473 #, fuzzy, c-format
6474 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6475 msgstr "chave %08lX: aceita como chave confiável.\n"
6477 #: g10/trustdb.c:290
6478 #, fuzzy, c-format
6479 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6480 msgstr ""
6481 "chave %08lX: impossível colocá-la no banco de dados de confiabilidade\n"
6483 #: g10/trustdb.c:305
6484 #, fuzzy, c-format
6485 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6486 msgstr "chave %08lX: chave secreta sem chave pública - ignorada\n"
6488 #: g10/trustdb.c:315
6489 #, fuzzy, c-format
6490 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6491 msgstr "Certificados que levam a uma chave confiada plenamente:\n"
6493 #: g10/trustdb.c:339
6494 #, c-format
6495 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6496 msgstr "registro de confiança %lu, tipo req %d: falha na leitura: %s\n"
6498 #: g10/trustdb.c:345
6499 #, fuzzy, c-format
6500 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6501 msgstr "registro de confiança %lu: remoção falhou: %s\n"
6503 #: g10/trustdb.c:418
6504 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
6505 msgstr ""
6507 #: g10/trustdb.c:427
6508 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
6509 msgstr ""
6511 #: g10/trustdb.c:462
6512 #, c-format
6513 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6514 msgstr ""
6516 #: g10/trustdb.c:468
6517 #, c-format
6518 msgid "using %s trust model\n"
6519 msgstr ""
6521 #: g10/trustdb.c:520
6522 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6523 msgstr ""
6525 #: g10/trustdb.c:522
6526 #, fuzzy
6527 msgid "[ revoked]"
6528 msgstr "revkey"
6530 #: g10/trustdb.c:524 g10/trustdb.c:529
6531 #, fuzzy
6532 msgid "[ expired]"
6533 msgstr "expire"
6535 #: g10/trustdb.c:528
6536 #, fuzzy
6537 msgid "[ unknown]"
6538 msgstr "versão desconhecida"
6540 #: g10/trustdb.c:530
6541 msgid "[  undef ]"
6542 msgstr ""
6544 #: g10/trustdb.c:531
6545 msgid "[marginal]"
6546 msgstr ""
6548 #: g10/trustdb.c:532
6549 msgid "[  full  ]"
6550 msgstr ""
6552 #: g10/trustdb.c:533
6553 msgid "[ultimate]"
6554 msgstr ""
6556 #: g10/trustdb.c:548
6557 msgid "undefined"
6558 msgstr ""
6560 #: g10/trustdb.c:549
6561 msgid "never"
6562 msgstr ""
6564 #: g10/trustdb.c:550
6565 msgid "marginal"
6566 msgstr ""
6568 #: g10/trustdb.c:551
6569 msgid "full"
6570 msgstr ""
6572 #: g10/trustdb.c:552
6573 msgid "ultimate"
6574 msgstr ""
6576 #: g10/trustdb.c:592
6577 #, fuzzy
6578 msgid "no need for a trustdb check\n"
6579 msgstr "%s: não é um banco de dados de confiabilidade\n"
6581 #: g10/trustdb.c:598 g10/trustdb.c:2477
6582 #, fuzzy, c-format
6583 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6584 msgstr "inserção de registro de confiança falhou: %s\n"
6586 #: g10/trustdb.c:607
6587 #, fuzzy, c-format
6588 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
6589 msgstr "%s: não é um banco de dados de confiabilidade\n"
6591 #: g10/trustdb.c:622
6592 #, fuzzy, c-format
6593 msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
6594 msgstr "%s: não é um banco de dados de confiabilidade\n"
6596 #: g10/trustdb.c:854 g10/trustdb.c:1300
6597 #, fuzzy, c-format
6598 msgid "public key %s not found: %s\n"
6599 msgstr "chave pública não encontrada"
6601 #: g10/trustdb.c:1049
6602 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6603 msgstr ""
6605 #: g10/trustdb.c:1053
6606 #, fuzzy
6607 msgid "checking the trustdb\n"
6608 msgstr "muda os valores de confiança"
6610 #: g10/trustdb.c:2220
6611 #, c-format
6612 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6613 msgstr ""
6615 #: g10/trustdb.c:2285
6616 #, fuzzy
6617 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6618 msgstr "Certificados que levam a uma chave confiada plenamente:\n"
6620 #: g10/trustdb.c:2299
6621 #, fuzzy, c-format
6622 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6623 msgstr "Certificados que levam a uma chave confiada plenamente:\n"
6625 #: g10/trustdb.c:2322
6626 #, c-format
6627 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
6628 msgstr ""
6630 #: g10/trustdb.c:2408
6631 #, c-format
6632 msgid ""
6633 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6634 msgstr ""
6636 #: g10/trustdb.c:2483
6637 #, fuzzy, c-format
6638 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6639 msgstr "registro de confiança %lu, tipo %d: escrita falhou: %s\n"
6641 #: g10/verify.c:118
6642 msgid ""
6643 "the signature could not be verified.\n"
6644 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6645 "should be the first file given on the command line.\n"
6646 msgstr ""
6647 "a assinatura não pôde ser verificada.\n"
6648 "Por favor lembre-se de que o arquivo com a assinatura (.sig ou .asc)\n"
6649 "deve ser o primeiro arquivo dado na linha de comando.\n"
6651 #: g10/verify.c:205
6652 #, c-format
6653 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6654 msgstr "linha %u muito longa ou sem LF\n"
6656 #: g10/verify.c:253
6657 #, fuzzy, c-format
6658 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6659 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
6661 #: jnlib/argparse.c:180
6662 #, fuzzy
6663 msgid "argument not expected"
6664 msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
6666 #: jnlib/argparse.c:182
6667 #, fuzzy
6668 msgid "read error"
6669 msgstr "erro de leitura"
6671 #: jnlib/argparse.c:184
6672 #, fuzzy
6673 msgid "keyword too long"
6674 msgstr "linha muito longa\n"
6676 #: jnlib/argparse.c:186
6677 #, fuzzy
6678 msgid "missing argument"
6679 msgstr "argumento inválido"
6681 #: jnlib/argparse.c:188
6682 #, fuzzy
6683 msgid "invalid command"
6684 msgstr "comandos conflitantes\n"
6686 #: jnlib/argparse.c:190
6687 #, fuzzy
6688 msgid "invalid alias definition"
6689 msgstr "armadura inválida"
6691 #: jnlib/argparse.c:192
6692 #, fuzzy
6693 msgid "out of core"
6694 msgstr "não processado(s)"
6696 #: jnlib/argparse.c:194
6697 #, fuzzy
6698 msgid "invalid option"
6699 msgstr "armadura inválida"
6701 #: jnlib/argparse.c:202
6702 #, c-format
6703 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
6704 msgstr ""
6706 #: jnlib/argparse.c:204
6707 #, c-format
6708 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
6709 msgstr ""
6711 # help ou ajuda ???
6712 #: jnlib/argparse.c:207
6713 #, fuzzy, c-format
6714 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
6715 msgstr "Comando inválido (tente \"help\")\n"
6717 #: jnlib/argparse.c:209
6718 #, c-format
6719 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
6720 msgstr ""
6722 #: jnlib/argparse.c:211
6723 #, c-format
6724 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
6725 msgstr ""
6727 #: jnlib/argparse.c:213
6728 #, fuzzy
6729 msgid "out of core\n"
6730 msgstr "não processado(s)"
6732 #: jnlib/argparse.c:215
6733 #, fuzzy, c-format
6734 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
6735 msgstr "armadura inválida"
6737 #: jnlib/logging.c:647
6738 #, c-format
6739 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
6740 msgstr "você encontrou um bug ... (%s:%d)\n"
6742 #: jnlib/utf8conv.c:85
6743 #, fuzzy, c-format
6744 msgid "error loading `%s': %s\n"
6745 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
6747 #: jnlib/utf8conv.c:123
6748 #, c-format
6749 msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
6750 msgstr ""
6752 #: jnlib/utf8conv.c:131
6753 #, fuzzy, c-format
6754 msgid "iconv_open failed: %s\n"
6755 msgstr "impossível abrir arquivo: %s\n"
6757 #: jnlib/utf8conv.c:388 jnlib/utf8conv.c:654
6758 #, fuzzy, c-format
6759 msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
6760 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
6762 #: jnlib/dotlock.c:234
6763 #, fuzzy, c-format
6764 msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
6765 msgstr "%s: impossível criar diretório: %s\n"
6767 #: jnlib/dotlock.c:269
6768 #, fuzzy, c-format
6769 msgid "error writing to `%s': %s\n"
6770 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
6772 #: jnlib/dotlock.c:453
6773 #, c-format
6774 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
6775 msgstr ""
6777 #: jnlib/dotlock.c:459
6778 msgid " - probably dead - removing lock"
6779 msgstr ""
6781 #: jnlib/dotlock.c:469
6782 #, fuzzy, c-format
6783 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
6784 msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
6786 #: jnlib/dotlock.c:470
6787 msgid "(deadlock?) "
6788 msgstr ""
6790 #: jnlib/dotlock.c:493
6791 #, fuzzy, c-format
6792 msgid "lock `%s' not made: %s\n"
6793 msgstr "chave pública não encontrada"
6795 #: jnlib/dotlock.c:501
6796 #, fuzzy, c-format
6797 msgid "waiting for lock %s...\n"
6798 msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
6800 #: kbx/kbxutil.c:92
6801 msgid "set debugging flags"
6802 msgstr "definir parâmetros de depuração"
6804 #: kbx/kbxutil.c:93
6805 msgid "enable full debugging"
6806 msgstr "habilitar depuração completa"
6808 #: kbx/kbxutil.c:117
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6811 msgstr "Uso: gpg [opções] [arquivos] (-h para ajuda)"
6813 #: kbx/kbxutil.c:120
6814 msgid ""
6815 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6816 "list, export, import Keybox data\n"
6817 msgstr ""
6819 #: scd/app-nks.c:713 scd/app-openpgp.c:2638
6820 #, c-format
6821 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6822 msgstr ""
6824 #: scd/app-nks.c:721 scd/app-openpgp.c:2650
6825 #, c-format
6826 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6827 msgstr ""
6829 #: scd/app-nks.c:801 scd/app-openpgp.c:1540 scd/app-openpgp.c:1559
6830 #: scd/app-openpgp.c:1720 scd/app-openpgp.c:1737 scd/app-openpgp.c:1985
6831 #: scd/app-openpgp.c:2030 scd/app-dinsig.c:303
6832 #, c-format
6833 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6834 msgstr ""
6836 #: scd/app-nks.c:834
6837 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6838 msgstr ""
6840 #: scd/app-nks.c:1092
6841 #, fuzzy
6842 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6843 msgstr "muda a frase secreta"
6845 #: scd/app-nks.c:1093
6846 #, fuzzy
6847 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6848 msgstr "muda a frase secreta"
6850 #: scd/app-nks.c:1099
6851 #, fuzzy
6852 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6853 msgstr "rev- revogações de chaves incorreta\n"
6855 #: scd/app-nks.c:1101
6856 #, fuzzy
6857 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6858 msgstr "rev- revogações de chaves incorreta\n"
6860 #: scd/app-nks.c:1109
6861 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6862 msgstr ""
6864 #: scd/app-nks.c:1111
6865 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6866 msgstr ""
6868 #: scd/app-nks.c:1119
6869 msgid ""
6870 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6871 "qualified signatures."
6872 msgstr ""
6874 #: scd/app-nks.c:1121
6875 msgid ""
6876 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6877 "qualified signatures."
6878 msgstr ""
6880 #: scd/app-nks.c:1222 scd/app-openpgp.c:2063 scd/app-dinsig.c:532
6881 #, fuzzy, c-format
6882 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6883 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
6885 #: scd/app-openpgp.c:695
6886 #, fuzzy, c-format
6887 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6888 msgstr "falha ao inicializar o banco de dados de confiabilidade: %s\n"
6890 #: scd/app-openpgp.c:708
6891 #, fuzzy, c-format
6892 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6893 msgstr "%s: falha ao criar tabela de \"hash\": %s\n"
6895 #: scd/app-openpgp.c:1147
6896 #, fuzzy, c-format
6897 msgid "reading public key failed: %s\n"
6898 msgstr "enumeração de blocos de chaves falhou: %s\n"
6900 #: scd/app-openpgp.c:1155 scd/app-openpgp.c:2873
6901 msgid "response does not contain the public key data\n"
6902 msgstr ""
6904 #: scd/app-openpgp.c:1163 scd/app-openpgp.c:2881
6905 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6906 msgstr ""
6908 #: scd/app-openpgp.c:1172 scd/app-openpgp.c:2891
6909 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6910 msgstr ""
6912 #: scd/app-openpgp.c:1492
6913 #, c-format
6914 msgid "using default PIN as %s\n"
6915 msgstr ""
6917 #: scd/app-openpgp.c:1499
6918 #, c-format
6919 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6920 msgstr ""
6922 #: scd/app-openpgp.c:1514
6923 #, c-format
6924 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6925 msgstr ""
6927 #: scd/app-openpgp.c:1525 scd/app-openpgp.c:1979
6928 #, fuzzy
6929 msgid "||Please enter the PIN"
6930 msgstr "muda a frase secreta"
6932 #: scd/app-openpgp.c:1566 scd/app-openpgp.c:1744 scd/app-openpgp.c:1992
6933 #, c-format
6934 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6935 msgstr ""
6937 #: scd/app-openpgp.c:1579 scd/app-openpgp.c:1618 scd/app-openpgp.c:1756
6938 #: scd/app-openpgp.c:3191
6939 #, fuzzy, c-format
6940 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6941 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
6943 #: scd/app-openpgp.c:1647 scd/app-openpgp.c:2011 scd/app-openpgp.c:3487
6944 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6945 msgstr ""
6947 #: scd/app-openpgp.c:1653 scd/app-openpgp.c:3496
6948 msgid "card is permanently locked!\n"
6949 msgstr ""
6951 #: scd/app-openpgp.c:1660
6952 #, c-format
6953 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6954 msgstr ""
6956 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
6957 #. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
6958 #: scd/app-openpgp.c:1667
6959 #, fuzzy, c-format
6960 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
6961 msgstr "muda a frase secreta"
6963 #: scd/app-openpgp.c:1671
6964 #, fuzzy
6965 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
6966 msgstr "muda a frase secreta"
6968 #: scd/app-openpgp.c:1692
6969 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6970 msgstr ""
6972 #: scd/app-openpgp.c:2026
6973 #, fuzzy
6974 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6975 msgstr "rev- revogações de chaves incorreta\n"
6977 #: scd/app-openpgp.c:2036 scd/app-openpgp.c:2088
6978 #, c-format
6979 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6980 msgstr ""
6982 #: scd/app-openpgp.c:2058
6983 msgid "|RN|New Reset Code"
6984 msgstr ""
6986 #: scd/app-openpgp.c:2059
6987 msgid "|AN|New Admin PIN"
6988 msgstr ""
6990 #: scd/app-openpgp.c:2059
6991 msgid "|N|New PIN"
6992 msgstr ""
6994 #: scd/app-openpgp.c:2169 scd/app-openpgp.c:2959
6995 #, fuzzy
6996 msgid "error reading application data\n"
6997 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
6999 #: scd/app-openpgp.c:2175 scd/app-openpgp.c:2966
7000 #, fuzzy
7001 msgid "error reading fingerprint DO\n"
7002 msgstr "%s: erro lendo registro livre: %s\n"
7004 #: scd/app-openpgp.c:2185
7005 #, fuzzy
7006 msgid "key already exists\n"
7007 msgstr "%lu chaves processadas\n"
7009 #: scd/app-openpgp.c:2189
7010 msgid "existing key will be replaced\n"
7011 msgstr ""
7013 #: scd/app-openpgp.c:2191
7014 #, fuzzy
7015 msgid "generating new key\n"
7016 msgstr "gerar um novo par de chaves"
7018 #: scd/app-openpgp.c:2193
7019 #, fuzzy
7020 msgid "writing new key\n"
7021 msgstr "gerar um novo par de chaves"
7023 #: scd/app-openpgp.c:2618
7024 msgid "creation timestamp missing\n"
7025 msgstr ""
7027 #: scd/app-openpgp.c:2660 scd/app-openpgp.c:2668
7028 #, c-format
7029 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
7030 msgstr ""
7032 #: scd/app-openpgp.c:2764
7033 #, fuzzy, c-format
7034 msgid "failed to store the key: %s\n"
7035 msgstr "falha ao inicializar o banco de dados de confiabilidade: %s\n"
7037 #: scd/app-openpgp.c:2850
7038 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
7039 msgstr ""
7041 #: scd/app-openpgp.c:2863
7042 #, fuzzy
7043 msgid "generating key failed\n"
7044 msgstr "enumeração de blocos de chaves falhou: %s\n"
7046 #: scd/app-openpgp.c:2866
7047 #, fuzzy, c-format
7048 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
7049 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
7051 #: scd/app-openpgp.c:2924
7052 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
7053 msgstr ""
7055 #: scd/app-openpgp.c:2974
7056 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
7057 msgstr ""
7059 #: scd/app-openpgp.c:3090
7060 #, fuzzy, c-format
7061 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
7062 msgstr "assinatura %s de: %s\n"
7064 #: scd/app-openpgp.c:3166
7065 #, c-format
7066 msgid "signatures created so far: %lu\n"
7067 msgstr ""
7069 #: scd/app-openpgp.c:3501
7070 msgid ""
7071 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
7072 msgstr ""
7074 #: scd/app-openpgp.c:3726 scd/app-openpgp.c:3737
7075 #, fuzzy, c-format
7076 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
7077 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
7079 #: scd/app-dinsig.c:299
7080 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
7081 msgstr ""
7083 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
7084 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
7085 #. to get some infos on the string.
7086 #: scd/app-dinsig.c:529
7087 #, fuzzy
7088 msgid "|N|Initial New PIN"
7089 msgstr "Digite o identificador de usuário: "
7091 #: scd/scdaemon.c:108
7092 msgid "run in multi server mode (foreground)"
7093 msgstr ""
7095 #: scd/scdaemon.c:118 sm/gpgsm.c:313
7096 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
7097 msgstr ""
7099 #: scd/scdaemon.c:125 tools/gpgconf-comp.c:620
7100 #, fuzzy
7101 msgid "|FILE|write a log to FILE"
7102 msgstr "|ARQUIVO|carregar módulo de extensão ARQUIVO"
7104 #: scd/scdaemon.c:127
7105 msgid "|N|connect to reader at port N"
7106 msgstr ""
7108 #: scd/scdaemon.c:129
7109 #, fuzzy
7110 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
7111 msgstr "|NOME|usar NOME como destinatário padrão"
7113 #: scd/scdaemon.c:131
7114 #, fuzzy
7115 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
7116 msgstr "|NOME|usar NOME como destinatário padrão"
7118 #: scd/scdaemon.c:134
7119 #, fuzzy
7120 msgid "do not use the internal CCID driver"
7121 msgstr "nunca usar o terminal"
7123 #: scd/scdaemon.c:140
7124 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
7125 msgstr ""
7127 #: scd/scdaemon.c:142
7128 msgid "do not use a reader's keypad"
7129 msgstr ""
7131 #: scd/scdaemon.c:145
7132 #, fuzzy
7133 msgid "deny the use of admin card commands"
7134 msgstr "comandos conflitantes\n"
7136 #: scd/scdaemon.c:258
7137 #, fuzzy
7138 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
7139 msgstr "Uso: gpgm [opções] [arquivos] (-h para ajuda)"
7141 #: scd/scdaemon.c:260
7142 msgid ""
7143 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
7144 "Smartcard daemon for GnuPG\n"
7145 msgstr ""
7147 #: scd/scdaemon.c:738
7148 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
7149 msgstr ""
7151 #: scd/scdaemon.c:1092
7152 #, c-format
7153 msgid "handler for fd %d started\n"
7154 msgstr ""
7156 #: scd/scdaemon.c:1104
7157 #, c-format
7158 msgid "handler for fd %d terminated\n"
7159 msgstr ""
7161 #: sm/base64.c:325
7162 #, fuzzy, c-format
7163 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
7164 msgstr "caractere radix64 inválido %02x ignorado\n"
7166 #: sm/call-agent.c:137
7167 #, fuzzy, c-format
7168 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
7169 msgstr "falha ao colocar `%s' no banco de dados de confiabilidade: %s\n"
7171 #: sm/call-dirmngr.c:234
7172 #, c-format
7173 msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
7174 msgstr ""
7176 #: sm/call-dirmngr.c:267
7177 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
7178 msgstr ""
7180 #: sm/call-dirmngr.c:279
7181 #, fuzzy, c-format
7182 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
7183 msgstr "algoritmo de proteção %d não é suportado\n"
7185 #: sm/call-dirmngr.c:299
7186 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
7187 msgstr ""
7189 #: sm/certchain.c:196
7190 #, c-format
7191 msgid "validation model requested by certificate: %s"
7192 msgstr ""
7194 #: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1813
7195 msgid "chain"
7196 msgstr ""
7198 #: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1813
7199 #, fuzzy
7200 msgid "shell"
7201 msgstr "help"
7203 #: sm/certchain.c:243
7204 #, fuzzy, c-format
7205 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
7206 msgstr "algoritmo de proteção %d não é suportado\n"
7208 #: sm/certchain.c:282
7209 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
7210 msgstr ""
7212 #: sm/certchain.c:320
7213 msgid "critical marked policy without configured policies"
7214 msgstr ""
7216 #: sm/certchain.c:330
7217 #, fuzzy, c-format
7218 msgid "failed to open `%s': %s\n"
7219 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
7221 #: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367
7222 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
7223 msgstr ""
7225 #: sm/certchain.c:342 sm/certchain.c:371
7226 #, fuzzy
7227 msgid "certificate policy not allowed"
7228 msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
7230 #: sm/certchain.c:483
7231 msgid "looking up issuer at external location\n"
7232 msgstr ""
7234 #: sm/certchain.c:502
7235 #, c-format
7236 msgid "number of issuers matching: %d\n"
7237 msgstr ""
7239 #: sm/certchain.c:546
7240 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
7241 msgstr ""
7243 #: sm/certchain.c:570
7244 #, fuzzy, c-format
7245 msgid "number of matching certificates: %d\n"
7246 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
7248 #: sm/certchain.c:572
7249 #, fuzzy, c-format
7250 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
7251 msgstr "enumeração de blocos de chaves falhou: %s\n"
7253 #: sm/certchain.c:744 sm/certchain.c:1237 sm/certchain.c:1841 sm/decrypt.c:259
7254 #: sm/encrypt.c:335 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113
7255 #, fuzzy
7256 msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
7257 msgstr "falha ao inicializar o banco de dados de confiabilidade: %s\n"
7259 #: sm/certchain.c:910
7260 #, fuzzy
7261 msgid "certificate has been revoked"
7262 msgstr "chave %08lX: a chave foi revogada!\n"
7264 #: sm/certchain.c:925
7265 msgid "the status of the certificate is unknown"
7266 msgstr ""
7268 #: sm/certchain.c:932
7269 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
7270 msgstr ""
7272 #: sm/certchain.c:938
7273 #, fuzzy, c-format
7274 msgid "checking the CRL failed: %s"
7275 msgstr "leitura de registro de assinatura falhou: %s\n"
7277 #: sm/certchain.c:967 sm/certchain.c:1035
7278 #, fuzzy, c-format
7279 msgid "certificate with invalid validity: %s"
7280 msgstr "erro de leitura do certificado: %s\n"
7282 #: sm/certchain.c:982 sm/certchain.c:1067
7283 #, fuzzy
7284 msgid "certificate not yet valid"
7285 msgstr "Certificado de revogação válido"
7287 #: sm/certchain.c:983 sm/certchain.c:1068
7288 #, fuzzy
7289 msgid "root certificate not yet valid"
7290 msgstr "Certificado de revogação válido"
7292 #: sm/certchain.c:984 sm/certchain.c:1069
7293 #, fuzzy
7294 msgid "intermediate certificate not yet valid"
7295 msgstr "Certificado de revogação válido"
7297 #: sm/certchain.c:997
7298 #, fuzzy
7299 msgid "certificate has expired"
7300 msgstr "erro de leitura do certificado: %s\n"
7302 #: sm/certchain.c:998
7303 #, fuzzy
7304 msgid "root certificate has expired"
7305 msgstr "erro de leitura do certificado: %s\n"
7307 #: sm/certchain.c:999
7308 #, fuzzy
7309 msgid "intermediate certificate has expired"
7310 msgstr "erro de leitura do certificado: %s\n"
7312 #: sm/certchain.c:1041
7313 #, c-format
7314 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
7315 msgstr ""
7317 #: sm/certchain.c:1050
7318 #, fuzzy
7319 msgid "certificate with invalid validity"
7320 msgstr "erro de leitura do certificado: %s\n"
7322 #: sm/certchain.c:1087
7323 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
7324 msgstr ""
7326 #: sm/certchain.c:1089
7327 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
7328 msgstr ""
7330 #: sm/certchain.c:1090
7331 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
7332 msgstr ""
7334 #: sm/certchain.c:1094
7335 #, fuzzy
7336 msgid "  (  signature created at "
7337 msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
7339 #: sm/certchain.c:1095
7340 #, fuzzy
7341 msgid "  (certificate created at "
7342 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação adicionado\n"
7344 #: sm/certchain.c:1098
7345 #, fuzzy
7346 msgid "  (certificate valid from "
7347 msgstr "Certificado de revogação válido"
7349 #: sm/certchain.c:1099
7350 msgid "  (     issuer valid from "
7351 msgstr ""
7353 #: sm/certchain.c:1129
7354 #, fuzzy, c-format
7355 msgid "fingerprint=%s\n"
7356 msgstr "Impressão digital:"
7358 #: sm/certchain.c:1138
7359 #, fuzzy
7360 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
7361 msgstr ""
7362 "Nenhum certificado com confiança indefinida encontrado.\n"
7363 "\n"
7365 #: sm/certchain.c:1151
7366 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
7367 msgstr ""
7369 #: sm/certchain.c:1157
7370 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
7371 msgstr ""
7373 #: sm/certchain.c:1214
7374 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
7375 msgstr ""
7377 #: sm/certchain.c:1278
7378 #, fuzzy
7379 msgid "no issuer found in certificate"
7380 msgstr "Certificado correto"
7382 #: sm/certchain.c:1351
7383 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
7384 msgstr ""
7386 #: sm/certchain.c:1420
7387 #, fuzzy
7388 msgid "root certificate is not marked trusted"
7389 msgstr ""
7390 "Nenhum certificado com confiança indefinida encontrado.\n"
7391 "\n"
7393 #: sm/certchain.c:1433
7394 #, fuzzy, c-format
7395 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
7396 msgstr "leitura de registro de assinatura falhou: %s\n"
7398 #: sm/certchain.c:1462 sm/import.c:160
7399 #, fuzzy
7400 msgid "certificate chain too long\n"
7401 msgstr "Certificado de revogação válido"
7403 #: sm/certchain.c:1474
7404 #, fuzzy
7405 msgid "issuer certificate not found"
7406 msgstr "Certificado de revogação válido"
7408 #: sm/certchain.c:1507
7409 #, fuzzy
7410 msgid "certificate has a BAD signature"
7411 msgstr "verificar uma assinatura"
7413 #: sm/certchain.c:1538
7414 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
7415 msgstr ""
7417 #: sm/certchain.c:1589
7418 #, c-format
7419 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
7420 msgstr ""
7422 #: sm/certchain.c:1629 sm/certchain.c:1912
7423 #, fuzzy
7424 msgid "certificate is good\n"
7425 msgstr "Certificado de revogação válido"
7427 #: sm/certchain.c:1630
7428 #, fuzzy
7429 msgid "intermediate certificate is good\n"
7430 msgstr "certificado duplicado - removido"
7432 #: sm/certchain.c:1631
7433 #, fuzzy
7434 msgid "root certificate is good\n"
7435 msgstr ""
7436 "Nenhum certificado com confiança indefinida encontrado.\n"
7437 "\n"
7439 #: sm/certchain.c:1802
7440 msgid "switching to chain model"
7441 msgstr ""
7443 #: sm/certchain.c:1811
7444 #, c-format
7445 msgid "validation model used: %s"
7446 msgstr ""
7448 #: sm/certcheck.c:97
7449 #, c-format
7450 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
7451 msgstr ""
7453 #: sm/certcheck.c:107
7454 #, c-format
7455 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
7456 msgstr ""
7458 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:201
7459 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
7460 msgstr ""
7462 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143
7463 #, fuzzy
7464 msgid "none"
7465 msgstr "não"
7467 #: sm/certdump.c:564 sm/certdump.c:609 sm/certdump.c:674 sm/certdump.c:732
7468 #, fuzzy
7469 msgid "[Error - invalid encoding]"
7470 msgstr "erro: impressão digital inválida\n"
7472 #: sm/certdump.c:572 sm/certdump.c:617
7473 msgid "[Error - out of core]"
7474 msgstr ""
7476 #: sm/certdump.c:654 sm/certdump.c:710
7477 msgid "[Error - No name]"
7478 msgstr ""
7480 #: sm/certdump.c:679 sm/certdump.c:738
7481 #, fuzzy
7482 msgid "[Error - invalid DN]"
7483 msgstr "erro: impressão digital inválida\n"
7485 #: sm/certdump.c:948
7486 #, fuzzy, c-format
7487 msgid ""
7488 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
7489 "certificate:\n"
7490 "\"%s\"\n"
7491 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
7492 "created %s, expires %s.\n"
7493 msgstr ""
7494 "\n"
7495 "Você precisa de uma frase secreta para desbloquear a chave secreta do\n"
7496 "usuário: \"%.*s\"\n"
7497 "%u-bit %s chave, ID %08lX, criada %s%s\n"
7499 #: sm/certlist.c:122
7500 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
7501 msgstr ""
7503 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:272
7504 #, fuzzy, c-format
7505 msgid "error getting key usage information: %s\n"
7506 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
7508 #: sm/certlist.c:142
7509 msgid "certificate should have not been used for certification\n"
7510 msgstr ""
7512 #: sm/certlist.c:154
7513 msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
7514 msgstr ""
7516 #: sm/certlist.c:165
7517 msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
7518 msgstr ""
7520 #: sm/certlist.c:166
7521 msgid "certificate should have not been used for signing\n"
7522 msgstr ""
7524 #: sm/certlist.c:167
7525 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
7526 msgstr ""
7528 #: sm/certlist.c:168
7529 msgid "certificate is not usable for signing\n"
7530 msgstr ""
7532 # "hash" poderia ser "espalhamento", mas não fica claro
7533 #: sm/certreqgen.c:474
7534 #, fuzzy, c-format
7535 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
7536 msgstr "algoritmo de hash inválido `%s'\n"
7538 #: sm/certreqgen.c:487
7539 #, c-format
7540 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
7541 msgstr ""
7543 #: sm/certreqgen.c:505
7544 #, c-format
7545 msgid "line %d: no subject name given\n"
7546 msgstr ""
7548 #: sm/certreqgen.c:514
7549 #, c-format
7550 msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
7551 msgstr ""
7553 #: sm/certreqgen.c:517
7554 #, c-format
7555 msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
7556 msgstr ""
7558 #: sm/certreqgen.c:534
7559 #, fuzzy, c-format
7560 msgid "line %d: not a valid email address\n"
7561 msgstr "Endereço eletrônico inválido\n"
7563 #: sm/certreqgen.c:546
7564 #, fuzzy, c-format
7565 msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
7566 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
7568 #: sm/certreqgen.c:558
7569 #, fuzzy, c-format
7570 msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
7571 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
7573 #: sm/certreqgen.c:574
7574 #, fuzzy, c-format
7575 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7576 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
7578 #: sm/certreqgen.c:806
7579 msgid ""
7580 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
7581 "you just created once more.\n"
7582 msgstr ""
7584 #: sm/certreqgen-ui.c:158
7585 #, fuzzy, c-format
7586 msgid "   (%d) RSA\n"
7587 msgstr "   (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
7589 #: sm/certreqgen-ui.c:159
7590 #, fuzzy, c-format
7591 msgid "   (%d) Existing key\n"
7592 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
7594 #: sm/certreqgen-ui.c:160
7595 #, c-format
7596 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
7597 msgstr ""
7599 #: sm/certreqgen-ui.c:202
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Enter the keygrip: "
7602 msgstr "Notação: "
7604 #: sm/certreqgen-ui.c:210
7605 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
7606 msgstr ""
7608 #: sm/certreqgen-ui.c:212
7609 #, fuzzy
7610 msgid "No key with this keygrip\n"
7611 msgstr "Nenhum ID de usuário com índice %d\n"
7613 #: sm/certreqgen-ui.c:230 sm/certreqgen-ui.c:239
7614 #, fuzzy, c-format
7615 msgid "error reading the card: %s\n"
7616 msgstr "%s: erro lendo registro livre: %s\n"
7618 #: sm/certreqgen-ui.c:233
7619 #, fuzzy, c-format
7620 msgid "Serial number of the card: %s\n"
7621 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
7623 #: sm/certreqgen-ui.c:245
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Available keys:\n"
7626 msgstr "desativa uma chave"
7628 #: sm/certreqgen-ui.c:276
7629 #, c-format
7630 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7631 msgstr ""
7633 #: sm/certreqgen-ui.c:277
7634 #, fuzzy, c-format
7635 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
7636 msgstr "   (%d) ElGamal (assinatura e criptografia)\n"
7638 #: sm/certreqgen-ui.c:278
7639 #, fuzzy, c-format
7640 msgid "   (%d) sign\n"
7641 msgstr "   (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
7643 #: sm/certreqgen-ui.c:279
7644 #, fuzzy, c-format
7645 msgid "   (%d) encrypt\n"
7646 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
7648 #: sm/certreqgen-ui.c:303
7649 msgid "Enter the X.509 subject name: "
7650 msgstr ""
7652 #: sm/certreqgen-ui.c:307
7653 msgid "No subject name given\n"
7654 msgstr ""
7656 #: sm/certreqgen-ui.c:311
7657 #, c-format
7658 msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
7659 msgstr ""
7661 # "hash" poderia ser "espalhamento", mas não fica claro
7662 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7663 #. length of the first string up to the "%s".  Please
7664 #. adjust it do the length of your translation.  The
7665 #. second string is merely passed to atoi so you can
7666 #. drop everything after the number.
7667 #: sm/certreqgen-ui.c:320
7668 #, fuzzy, c-format
7669 msgid "Invalid subject name `%s'\n"
7670 msgstr "algoritmo de hash inválido `%s'\n"
7672 #: sm/certreqgen-ui.c:322
7673 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7674 msgstr ""
7676 #: sm/certreqgen-ui.c:334
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Enter email addresses"
7679 msgstr "Endereço de correio eletrônico: "
7681 #: sm/certreqgen-ui.c:335
7682 msgid " (end with an empty line):\n"
7683 msgstr ""
7685 #: sm/certreqgen-ui.c:339
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Enter DNS names"
7688 msgstr "Digite novo nome de arquivo"
7690 #: sm/certreqgen-ui.c:340 sm/certreqgen-ui.c:345
7691 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7692 msgstr ""
7694 #: sm/certreqgen-ui.c:344
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Enter URIs"
7697 msgstr "Digite o identificador de usuário: "
7699 #: sm/certreqgen-ui.c:371
7700 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
7701 msgstr ""
7703 #: sm/certreqgen-ui.c:389
7704 msgid "Now creating certificate request.  This may take a while ...\n"
7705 msgstr ""
7707 #: sm/certreqgen-ui.c:398
7708 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
7709 msgstr ""
7711 #: sm/certreqgen-ui.c:403
7712 msgid "resource problem: out of core\n"
7713 msgstr ""
7715 #: sm/decrypt.c:324
7716 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7717 msgstr ""
7719 #: sm/decrypt.c:326
7720 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7721 msgstr ""
7723 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
7724 #, fuzzy, c-format
7725 msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
7726 msgstr "usuário `%s' não encontrado: %s\n"
7728 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1399 sm/keydb.c:1501
7729 #, fuzzy, c-format
7730 msgid "error locking keybox: %s\n"
7731 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
7733 #: sm/delete.c:143
7734 #, fuzzy, c-format
7735 msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
7736 msgstr "certificado duplicado - removido"
7738 #: sm/delete.c:145
7739 #, fuzzy, c-format
7740 msgid "certificate `%s' deleted\n"
7741 msgstr "certificado duplicado - removido"
7743 #: sm/delete.c:175
7744 #, fuzzy, c-format
7745 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7746 msgstr "enumeração de blocos de chaves falhou: %s\n"
7748 #: sm/encrypt.c:321
7749 #, fuzzy
7750 msgid "no valid recipients given\n"
7751 msgstr "nenhum endereço válido\n"
7753 #: sm/gpgsm.c:195
7754 #, fuzzy
7755 msgid "list external keys"
7756 msgstr "listar as chaves secretas"
7758 #: sm/gpgsm.c:197
7759 #, fuzzy
7760 msgid "list certificate chain"
7761 msgstr "Certificado de revogação válido"
7763 #: sm/gpgsm.c:204
7764 #, fuzzy
7765 msgid "import certificates"
7766 msgstr "Certificado correto"
7768 #: sm/gpgsm.c:205
7769 #, fuzzy
7770 msgid "export certificates"
7771 msgstr "Certificado correto"
7773 #: sm/gpgsm.c:207
7774 msgid "register a smartcard"
7775 msgstr ""
7777 #: sm/gpgsm.c:210
7778 msgid "pass a command to the dirmngr"
7779 msgstr ""
7781 #: sm/gpgsm.c:212
7782 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7783 msgstr ""
7785 #: sm/gpgsm.c:213
7786 #, fuzzy
7787 msgid "change a passphrase"
7788 msgstr "muda a frase secreta"
7790 #: sm/gpgsm.c:228
7791 #, fuzzy
7792 msgid "create base-64 encoded output"
7793 msgstr "criar saída com armadura ascii"
7795 #: sm/gpgsm.c:233
7796 msgid "assume input is in PEM format"
7797 msgstr ""
7799 #: sm/gpgsm.c:235
7800 msgid "assume input is in base-64 format"
7801 msgstr ""
7803 #: sm/gpgsm.c:237
7804 msgid "assume input is in binary format"
7805 msgstr ""
7807 #: sm/gpgsm.c:242
7808 msgid "use system's dirmngr if available"
7809 msgstr ""
7811 #: sm/gpgsm.c:245
7812 msgid "never consult a CRL"
7813 msgstr ""
7815 #: sm/gpgsm.c:255
7816 msgid "check validity using OCSP"
7817 msgstr ""
7819 #: sm/gpgsm.c:260
7820 msgid "|N|number of certificates to include"
7821 msgstr ""
7823 #: sm/gpgsm.c:263
7824 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7825 msgstr ""
7827 #: sm/gpgsm.c:266
7828 msgid "do not check certificate policies"
7829 msgstr ""
7831 #: sm/gpgsm.c:270
7832 msgid "fetch missing issuer certificates"
7833 msgstr ""
7835 #: sm/gpgsm.c:281
7836 msgid "don't use the terminal at all"
7837 msgstr "nunca usar o terminal"
7839 #: sm/gpgsm.c:283
7840 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7841 msgstr ""
7843 #: sm/gpgsm.c:288
7844 #, fuzzy
7845 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7846 msgstr "|ARQUIVO|carregar módulo de extensão ARQUIVO"
7848 #: sm/gpgsm.c:290
7849 msgid "batch mode: never ask"
7850 msgstr "modo não-interativo: nunca perguntar"
7852 #: sm/gpgsm.c:291
7853 msgid "assume yes on most questions"
7854 msgstr "assumir sim para a maioria das perguntas"
7856 #: sm/gpgsm.c:292
7857 msgid "assume no on most questions"
7858 msgstr "assumir não para a maioria das perguntas"
7860 #: sm/gpgsm.c:295
7861 #, fuzzy
7862 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7863 msgstr "adicionar este chaveiro à lista de chaveiros"
7865 #: sm/gpgsm.c:298
7866 #, fuzzy
7867 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7868 msgstr "|NOME|usar NOME como chave secreta padrão"
7870 #: sm/gpgsm.c:308 tools/gpgconf-comp.c:745
7871 #, fuzzy
7872 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7873 msgstr "|ENDEREÇO|usar este servidor para buscar chaves"
7875 #: sm/gpgsm.c:326
7876 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7877 msgstr "|NOME|usar algoritmo de criptografia NOME"
7879 #: sm/gpgsm.c:328
7880 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7881 msgstr "|NOME|usar algoritmo de \"digest\" de mensagens NOME"
7883 #: sm/gpgsm.c:515
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
7886 msgstr "Uso: gpgm [opções] [arquivos] (-h para ajuda)"
7888 #: sm/gpgsm.c:518
7889 #, fuzzy
7890 msgid ""
7891 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
7892 "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7893 "default operation depends on the input data\n"
7894 msgstr ""
7895 "Sintaxe: gpg [opções] [arquivos]\n"
7896 "assina, verifica, criptografa ou descriptografa\n"
7897 "a operação padrão depende dos dados de entrada\n"
7899 #: sm/gpgsm.c:610
7900 #, fuzzy
7901 msgid "usage: gpgsm [options] "
7902 msgstr "Uso: gpgm [opções] "
7904 #: sm/gpgsm.c:710
7905 #, fuzzy, c-format
7906 msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
7907 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
7909 #: sm/gpgsm.c:721
7910 #, fuzzy, c-format
7911 msgid "unknown validation model `%s'\n"
7912 msgstr "destinatário padrão desconhecido `%s'\n"
7914 #: sm/gpgsm.c:772
7915 #, c-format
7916 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7917 msgstr ""
7919 #: sm/gpgsm.c:791
7920 #, c-format
7921 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7922 msgstr ""
7924 #: sm/gpgsm.c:812
7925 #, fuzzy, c-format
7926 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7927 msgstr "chave %08lX: subchave ignorada\n"
7929 #: sm/gpgsm.c:1342
7930 #, fuzzy
7931 msgid "could not parse keyserver\n"
7932 msgstr "impossível escrever para o chaveiro: %s\n"
7934 #: sm/gpgsm.c:1423
7935 msgid "WARNING: running with faked system time: "
7936 msgstr ""
7938 #: sm/gpgsm.c:1523
7939 #, fuzzy, c-format
7940 msgid "importing common certificates `%s'\n"
7941 msgstr "escrevendo para `%s'\n"
7943 #: sm/gpgsm.c:1561
7944 #, fuzzy, c-format
7945 msgid "can't sign using `%s': %s\n"
7946 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
7948 #: sm/gpgsm.c:1892
7949 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7950 msgstr ""
7952 #: sm/import.c:111
7953 #, fuzzy, c-format
7954 msgid "total number processed: %lu\n"
7955 msgstr "Número total processado: %lu\n"
7957 #: sm/import.c:229
7958 #, fuzzy
7959 msgid "error storing certificate\n"
7960 msgstr "Certificado correto"
7962 #: sm/import.c:237
7963 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7964 msgstr ""
7966 #: sm/import.c:429 sm/keydb.c:1321 sm/keydb.c:1389
7967 #, fuzzy
7968 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
7969 msgstr "falha ao inicializar o banco de dados de confiabilidade: %s\n"
7971 #: sm/import.c:486 sm/keydb.c:1419 sm/keydb.c:1513
7972 #, fuzzy, c-format
7973 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7974 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
7976 #: sm/import.c:545 sm/import.c:577
7977 #, fuzzy, c-format
7978 msgid "error importing certificate: %s\n"
7979 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
7981 #: sm/import.c:678 tools/gpg-connect-agent.c:1329
7982 #, fuzzy, c-format
7983 msgid "error reading input: %s\n"
7984 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
7986 #: sm/keydb.c:188
7987 #, fuzzy, c-format
7988 msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
7989 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
7991 #: sm/keydb.c:191
7992 msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
7993 msgstr ""
7995 #: sm/keydb.c:196
7996 #, fuzzy, c-format
7997 msgid "keybox `%s' created\n"
7998 msgstr "%s: chaveiro criado\n"
8000 #: sm/keydb.c:1314 sm/keydb.c:1382
8001 #, fuzzy
8002 msgid "failed to get the fingerprint\n"
8003 msgstr "falha ao inicializar o banco de dados de confiabilidade: %s\n"
8005 #: sm/keydb.c:1342
8006 #, c-format
8007 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
8008 msgstr ""
8010 #: sm/keydb.c:1350
8011 #, fuzzy, c-format
8012 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
8013 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
8015 #: sm/keydb.c:1358
8016 #, fuzzy, c-format
8017 msgid "error storing certificate: %s\n"
8018 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
8020 #: sm/keydb.c:1410
8021 #, c-format
8022 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
8023 msgstr ""
8025 #: sm/keydb.c:1431 sm/keydb.c:1524
8026 #, fuzzy, c-format
8027 msgid "error storing flags: %s\n"
8028 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
8030 #: sm/keylist.c:642
8031 msgid "Error - "
8032 msgstr ""
8034 #: sm/misc.c:55
8035 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
8036 msgstr ""
8038 #: sm/qualified.c:105
8039 #, fuzzy, c-format
8040 msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
8041 msgstr "erro: impressão digital inválida\n"
8043 #: sm/qualified.c:123
8044 #, c-format
8045 msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
8046 msgstr ""
8048 #: sm/qualified.c:202
8049 #, c-format
8050 msgid ""
8051 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
8052 "\"%s\"\n"
8053 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
8054 "signature.\n"
8055 "\n"
8056 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
8057 msgstr ""
8059 #: sm/qualified.c:211 sm/verify.c:612
8060 msgid ""
8061 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
8062 "signatures.\n"
8063 msgstr ""
8065 #: sm/qualified.c:278
8066 #, c-format
8067 msgid ""
8068 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
8069 "\"%s\"\n"
8070 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
8071 msgstr ""
8073 #: sm/sign.c:441
8074 #, fuzzy, c-format
8075 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
8076 msgstr "algoritmo de proteção %d não é suportado\n"
8078 #: sm/sign.c:455
8079 #, c-format
8080 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
8081 msgstr ""
8083 #: sm/sign.c:505
8084 #, fuzzy, c-format
8085 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
8086 msgstr "leitura de registro de assinatura falhou: %s\n"
8088 #: sm/verify.c:447
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Signature made "
8091 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
8093 #: sm/verify.c:451
8094 msgid "[date not given]"
8095 msgstr ""
8097 #: sm/verify.c:452
8098 #, fuzzy, c-format
8099 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
8100 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
8102 #: sm/verify.c:470
8103 msgid ""
8104 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
8105 msgstr ""
8107 #: sm/verify.c:590
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Good signature from"
8110 msgstr "Assinatura correta de \""
8112 #: sm/verify.c:591
8113 #, fuzzy
8114 msgid "                aka"
8115 msgstr "                   ou \""
8117 #: sm/verify.c:609
8118 #, fuzzy
8119 msgid "This is a qualified signature\n"
8120 msgstr "isto pode ser causado por falta de auto-assinatura\n"
8122 # INICIO MENU
8123 #: tools/gpg-connect-agent.c:70 tools/gpgconf.c:81 tools/symcryptrun.c:165
8124 #, fuzzy
8125 msgid "quiet"
8126 msgstr "sair"
8128 #: tools/gpg-connect-agent.c:71
8129 msgid "print data out hex encoded"
8130 msgstr ""
8132 #: tools/gpg-connect-agent.c:72
8133 msgid "decode received data lines"
8134 msgstr ""
8136 #: tools/gpg-connect-agent.c:74
8137 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
8138 msgstr ""
8140 #: tools/gpg-connect-agent.c:76
8141 msgid "run the Assuan server given on the command line"
8142 msgstr ""
8144 #: tools/gpg-connect-agent.c:78
8145 msgid "do not use extended connect mode"
8146 msgstr ""
8148 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
8149 #, fuzzy
8150 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
8151 msgstr "|ARQUIVO|carregar módulo de extensão ARQUIVO"
8153 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
8154 msgid "run /subst on startup"
8155 msgstr ""
8157 #: tools/gpg-connect-agent.c:183
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
8160 msgstr "Uso: gpg [opções] [arquivos] (-h para ajuda)"
8162 #: tools/gpg-connect-agent.c:186
8163 msgid ""
8164 "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
8165 "Connect to a running agent and send commands\n"
8166 msgstr ""
8168 #: tools/gpg-connect-agent.c:1200
8169 #, c-format
8170 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
8171 msgstr ""
8173 #: tools/gpg-connect-agent.c:1209
8174 #, c-format
8175 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
8176 msgstr ""
8178 #: tools/gpg-connect-agent.c:1264 tools/gpg-connect-agent.c:1752
8179 #, fuzzy, c-format
8180 msgid "receiving line failed: %s\n"
8181 msgstr "enumeração de blocos de chaves falhou: %s\n"
8183 #: tools/gpg-connect-agent.c:1354
8184 #, fuzzy
8185 msgid "line too long - skipped\n"
8186 msgstr "linha muito longa\n"
8188 #: tools/gpg-connect-agent.c:1358
8189 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
8190 msgstr ""
8192 #: tools/gpg-connect-agent.c:1726
8193 #, fuzzy, c-format
8194 msgid "unknown command `%s'\n"
8195 msgstr "destinatário padrão desconhecido `%s'\n"
8197 #: tools/gpg-connect-agent.c:1744
8198 #, fuzzy, c-format
8199 msgid "sending line failed: %s\n"
8200 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
8202 #: tools/gpg-connect-agent.c:2167
8203 #, fuzzy, c-format
8204 msgid "error sending %s command: %s\n"
8205 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
8207 #: tools/gpg-connect-agent.c:2182
8208 #, fuzzy, c-format
8209 msgid "error sending standard options: %s\n"
8210 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
8212 #: tools/gpgconf-comp.c:473 tools/gpgconf-comp.c:577 tools/gpgconf-comp.c:644
8213 #: tools/gpgconf-comp.c:712 tools/gpgconf-comp.c:799
8214 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8215 msgstr ""
8217 #: tools/gpgconf-comp.c:486 tools/gpgconf-comp.c:590 tools/gpgconf-comp.c:657
8218 #: tools/gpgconf-comp.c:725 tools/gpgconf-comp.c:822
8219 msgid "Options controlling the configuration"
8220 msgstr ""
8222 #: tools/gpgconf-comp.c:496 tools/gpgconf-comp.c:615 tools/gpgconf-comp.c:673
8223 #: tools/gpgconf-comp.c:750 tools/gpgconf-comp.c:829
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Options useful for debugging"
8226 msgstr "habilitar depuração completa"
8228 #: tools/gpgconf-comp.c:501 tools/gpgconf-comp.c:678 tools/gpgconf-comp.c:755
8229 #: tools/gpgconf-comp.c:837
8230 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
8231 msgstr ""
8233 #: tools/gpgconf-comp.c:509 tools/gpgconf-comp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:763
8234 msgid "Options controlling the security"
8235 msgstr ""
8237 #: tools/gpgconf-comp.c:516
8238 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8239 msgstr ""
8241 #: tools/gpgconf-comp.c:520
8242 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8243 msgstr ""
8245 #: tools/gpgconf-comp.c:524
8246 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8247 msgstr ""
8249 #: tools/gpgconf-comp.c:538
8250 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8251 msgstr ""
8253 #: tools/gpgconf-comp.c:541
8254 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
8255 msgstr ""
8257 #: tools/gpgconf-comp.c:545
8258 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8259 msgstr ""
8261 #: tools/gpgconf-comp.c:549
8262 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8263 msgstr ""
8265 #: tools/gpgconf-comp.c:553
8266 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8267 msgstr ""
8269 #: tools/gpgconf-comp.c:557
8270 #, fuzzy
8271 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8272 msgstr "|N|usar frase secreta modo N"
8274 #: tools/gpgconf-comp.c:561
8275 #, fuzzy
8276 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8277 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
8279 #: tools/gpgconf-comp.c:659 tools/gpgconf-comp.c:727
8280 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8281 msgstr "|NOME|usar NOME como chave secreta padrão"
8283 #: tools/gpgconf-comp.c:662 tools/gpgconf-comp.c:730
8284 #, fuzzy
8285 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8286 msgstr "|NOME|criptografar para NOME"
8288 #: tools/gpgconf-comp.c:665
8289 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8290 msgstr ""
8292 #: tools/gpgconf-comp.c:686
8293 msgid "Configuration for Keyservers"
8294 msgstr ""
8296 #: tools/gpgconf-comp.c:688
8297 #, fuzzy
8298 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8299 msgstr "impossível escrever para o chaveiro: %s\n"
8301 #: tools/gpgconf-comp.c:691
8302 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8303 msgstr ""
8305 #: tools/gpgconf-comp.c:694
8306 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8307 msgstr ""
8309 #: tools/gpgconf-comp.c:739
8310 msgid "disable all access to the dirmngr"
8311 msgstr ""
8313 #: tools/gpgconf-comp.c:742
8314 #, fuzzy
8315 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8316 msgstr ""
8317 "|NOME|usar algoritmo de criptografia NOME para\n"
8318 "frases secretas"
8320 #: tools/gpgconf-comp.c:768
8321 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8322 msgstr ""
8324 #: tools/gpgconf-comp.c:812
8325 msgid "Options controlling the format of the output"
8326 msgstr ""
8328 #: tools/gpgconf-comp.c:848
8329 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8330 msgstr ""
8332 #: tools/gpgconf-comp.c:858
8333 msgid "Configuration for HTTP servers"
8334 msgstr ""
8336 #: tools/gpgconf-comp.c:869
8337 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8338 msgstr ""
8340 #: tools/gpgconf-comp.c:874
8341 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8342 msgstr ""
8344 #: tools/gpgconf-comp.c:903
8345 msgid "LDAP server list"
8346 msgstr ""
8348 #: tools/gpgconf-comp.c:911
8349 msgid "Configuration for OCSP"
8350 msgstr ""
8352 #: tools/gpgconf-comp.c:3077
8353 #, c-format
8354 msgid "External verification of component %s failed"
8355 msgstr ""
8357 #: tools/gpgconf-comp.c:3227
8358 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8359 msgstr ""
8361 #: tools/gpgconf.c:62
8362 msgid "list all components"
8363 msgstr ""
8365 #: tools/gpgconf.c:63
8366 msgid "check all programs"
8367 msgstr ""
8369 #: tools/gpgconf.c:64
8370 msgid "|COMPONENT|list options"
8371 msgstr ""
8373 #: tools/gpgconf.c:65
8374 msgid "|COMPONENT|change options"
8375 msgstr ""
8377 #: tools/gpgconf.c:66
8378 msgid "|COMPONENT|check options"
8379 msgstr ""
8381 #: tools/gpgconf.c:68
8382 msgid "apply global default values"
8383 msgstr ""
8385 #: tools/gpgconf.c:70
8386 msgid "get the configuration directories for gpgconf"
8387 msgstr ""
8389 #: tools/gpgconf.c:72
8390 #, fuzzy
8391 msgid "list global configuration file"
8392 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
8394 #: tools/gpgconf.c:74
8395 #, fuzzy
8396 msgid "check global configuration file"
8397 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
8399 #: tools/gpgconf.c:79
8400 msgid "use as output file"
8401 msgstr "usar como arquivo de saída"
8403 #: tools/gpgconf.c:83
8404 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8405 msgstr ""
8407 #: tools/gpgconf.c:105
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
8410 msgstr "Uso: gpg [opções] [arquivos] (-h para ajuda)"
8412 #: tools/gpgconf.c:108
8413 msgid ""
8414 "Syntax: gpgconf [options]\n"
8415 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
8416 msgstr ""
8418 #: tools/gpgconf.c:214 tools/gpgconf.c:279
8419 #, fuzzy
8420 msgid "usage: gpgconf [options] "
8421 msgstr "uso: gpg [opções] "
8423 #: tools/gpgconf.c:216
8424 msgid "Need one component argument"
8425 msgstr ""
8427 #: tools/gpgconf.c:225 tools/gpgconf.c:255
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Component not found"
8430 msgstr "chave pública não encontrada"
8432 #: tools/gpgconf.c:281
8433 #, fuzzy
8434 msgid "No argument allowed"
8435 msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
8437 #: tools/symcryptrun.c:152
8438 #, fuzzy
8439 msgid ""
8440 "@\n"
8441 "Commands:\n"
8442 " "
8443 msgstr ""
8444 "@Comandos:\n"
8445 " "
8447 #: tools/symcryptrun.c:154
8448 #, fuzzy
8449 msgid "decryption modus"
8450 msgstr "descriptografia correta\n"
8452 #: tools/symcryptrun.c:155
8453 #, fuzzy
8454 msgid "encryption modus"
8455 msgstr "descriptografia correta\n"
8457 #: tools/symcryptrun.c:159
8458 msgid "tool class (confucius)"
8459 msgstr ""
8461 #: tools/symcryptrun.c:160
8462 #, fuzzy
8463 msgid "program filename"
8464 msgstr "--store [nome_do_arquivo]"
8466 #: tools/symcryptrun.c:162
8467 msgid "secret key file (required)"
8468 msgstr ""
8470 #: tools/symcryptrun.c:163
8471 msgid "input file name (default stdin)"
8472 msgstr ""
8474 #: tools/symcryptrun.c:207
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8477 msgstr "Uso: gpg [opções] [arquivos] (-h para ajuda)"
8479 #: tools/symcryptrun.c:210
8480 msgid ""
8481 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8482 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8483 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8484 msgstr ""
8486 #: tools/symcryptrun.c:279
8487 #, fuzzy, c-format
8488 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8489 msgstr "%s não é permitido com %s!\n"
8491 #: tools/symcryptrun.c:286
8492 #, fuzzy, c-format
8493 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8494 msgstr "atualização do banco de dados de confiabilidade falhou: %s\n"
8496 #: tools/symcryptrun.c:312
8497 #, fuzzy, c-format
8498 msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
8499 msgstr "%s: impossível criar diretório: %s\n"
8501 #: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369
8502 #, fuzzy, c-format
8503 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8504 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
8506 #: tools/symcryptrun.c:380
8507 #, fuzzy, c-format
8508 msgid "error writing to %s: %s\n"
8509 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
8511 #: tools/symcryptrun.c:387
8512 #, fuzzy, c-format
8513 msgid "error reading from %s: %s\n"
8514 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
8516 #: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401
8517 #, fuzzy, c-format
8518 msgid "error closing %s: %s\n"
8519 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
8521 #: tools/symcryptrun.c:486
8522 msgid "no --program option provided\n"
8523 msgstr ""
8525 #: tools/symcryptrun.c:492
8526 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8527 msgstr ""
8529 #: tools/symcryptrun.c:498
8530 msgid "no --keyfile option provided\n"
8531 msgstr ""
8533 #: tools/symcryptrun.c:509
8534 msgid "cannot allocate args vector\n"
8535 msgstr ""
8537 #: tools/symcryptrun.c:527
8538 #, fuzzy, c-format
8539 msgid "could not create pipe: %s\n"
8540 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
8542 #: tools/symcryptrun.c:534
8543 #, fuzzy, c-format
8544 msgid "could not create pty: %s\n"
8545 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
8547 #: tools/symcryptrun.c:550
8548 #, fuzzy, c-format
8549 msgid "could not fork: %s\n"
8550 msgstr "%s: usuário não encontrado: %s\n"
8552 #: tools/symcryptrun.c:578
8553 #, fuzzy, c-format
8554 msgid "execv failed: %s\n"
8555 msgstr "atualização falhou: %s\n"
8557 #: tools/symcryptrun.c:607
8558 #, fuzzy, c-format
8559 msgid "select failed: %s\n"
8560 msgstr "enumeração de blocos de chaves falhou: %s\n"
8562 #: tools/symcryptrun.c:624
8563 #, fuzzy, c-format
8564 msgid "read failed: %s\n"
8565 msgstr "atualização falhou: %s\n"
8567 #: tools/symcryptrun.c:676
8568 #, fuzzy, c-format
8569 msgid "pty read failed: %s\n"
8570 msgstr "atualização falhou: %s\n"
8572 #: tools/symcryptrun.c:728
8573 #, fuzzy, c-format
8574 msgid "waitpid failed: %s\n"
8575 msgstr "atualização falhou: %s\n"
8577 #: tools/symcryptrun.c:742
8578 #, c-format
8579 msgid "child aborted with status %i\n"
8580 msgstr ""
8582 #: tools/symcryptrun.c:797
8583 #, fuzzy, c-format
8584 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8585 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
8587 #: tools/symcryptrun.c:810
8588 #, fuzzy, c-format
8589 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8590 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
8592 #: tools/symcryptrun.c:984
8593 #, c-format
8594 msgid "either %s or %s must be given\n"
8595 msgstr ""
8597 #: tools/symcryptrun.c:1011
8598 msgid "no class provided\n"
8599 msgstr ""
8601 #: tools/symcryptrun.c:1020
8602 #, fuzzy, c-format
8603 msgid "class %s is not supported\n"
8604 msgstr "algoritmo de proteção %d não é suportado\n"
8606 #: tools/gpg-check-pattern.c:145
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8609 msgstr "Uso: gpg [opções] [arquivos] (-h para ajuda)"
8611 #: tools/gpg-check-pattern.c:148
8612 msgid ""
8613 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8614 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8615 msgstr ""
8617 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
8618 #~ msgstr ""
8619 #~ "O banco de dados de confiabilidade está danificado; por favor rode\n"
8620 #~ "\"gpg --fix-trust-db\".\n"
8622 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8623 #~ msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8625 #, fuzzy
8626 #~ msgid "Please report bugs to "
8627 #~ msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8629 #, fuzzy
8630 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
8631 #~ msgstr "O par de chaves DSA terá 1024 bits.\n"
8633 #, fuzzy
8634 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
8635 #~ msgstr "Repita a frase secreta: "
8637 #, fuzzy
8638 #~ msgid "read options from file"
8639 #~ msgstr "lendo opções de `%s'\n"
8641 #~ msgid "|[file]|make a signature"
8642 #~ msgstr "|[arquivo]|fazer uma assinatura"
8644 #~ msgid "|algo [files]|print message digests"
8645 #~ msgstr "|algo [arquivos]|imprimir \"digests\" de mensagens"
8647 #, fuzzy
8648 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
8649 #~ msgstr "|[arquivo]|fazer uma assinatura"
8651 #, fuzzy
8652 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
8653 #~ msgstr "|[arquivo]|fazer uma assinatura em texto puro"
8655 #~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
8656 #~ msgstr "|NOME|usar NOME como destinatário padrão"
8658 #~ msgid "use the default key as default recipient"
8659 #~ msgstr "usar a chave padrão como destinatário padrão"
8661 #~ msgid "force v3 signatures"
8662 #~ msgstr "forçar assinaturas v3"
8664 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
8665 #~ msgstr "sempre usar um MDC para criptografar"
8667 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
8668 #~ msgstr "adicionar este chaveiro secreto à lista"
8670 #~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
8671 #~ msgstr ""
8672 #~ "|NOME|definir mapa de caracteres do terminal como\n"
8673 #~ "NOME"
8675 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
8676 #~ msgstr "|ARQUIVO|carregar módulo de extensão ARQUIVO"
8678 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
8679 #~ msgstr "|N|usar algoritmo de compressão N"
8681 #, fuzzy
8682 #~ msgid "remove key from the public keyring"
8683 #~ msgstr "remover a chave do chaveiro público"
8685 #~ msgid ""
8686 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
8687 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
8688 #~ "nothing\n"
8689 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
8690 #~ msgstr ""
8691 #~ "Você decide que valor usar aqui; este valor nunca será exportado para\n"
8692 #~ "terceiros. Precisamos dele implementar a rede de confiança, que não tem\n"
8693 #~ "nada a ver com a rede de certificados (implicitamente criada)."
8695 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
8696 #~ msgstr ""
8697 #~ "Se você quiser usar esta chave não confiável assim mesmo, responda \"sim"
8698 #~ "\"."
8700 #~ msgid ""
8701 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
8702 #~ msgstr ""
8703 #~ "Digite o ID de usuário do destinatário para o qual você quer enviar a\n"
8704 #~ "mensagem."
8706 #~ msgid "Enter the size of the key"
8707 #~ msgstr "Digite o tamanho da chave"
8709 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
8710 #~ msgstr "Responda \"sim\" ou \"não\""
8712 #~ msgid ""
8713 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
8714 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
8715 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
8716 #~ "the given value as an interval."
8717 #~ msgstr ""
8718 #~ "Digite o valor necessário conforme pedido.\n"
8719 #~ "É possível digitar uma data ISO (AAAA-MM-DD) mas você não terá uma boa\n"
8720 #~ "reação a erros - o sistema tentará interpretar o valor dado como um "
8721 #~ "intervalo."
8723 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
8724 #~ msgstr "Digite o nome do possuidor da chave"
8726 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
8727 #~ msgstr "por favor digite um endereço de email (opcional mas recomendado)"
8729 #~ msgid "Please enter an optional comment"
8730 #~ msgstr "Por favor digite um comentário (opcional)"
8732 #~ msgid ""
8733 #~ "N  to change the name.\n"
8734 #~ "C  to change the comment.\n"
8735 #~ "E  to change the email address.\n"
8736 #~ "O  to continue with key generation.\n"
8737 #~ "Q  to to quit the key generation."
8738 #~ msgstr ""
8739 #~ "N  para mudar o nome.\n"
8740 #~ "C  para mudar o comentário.\n"
8741 #~ "E  para mudar o endereço de correio eletrônico.\n"
8742 #~ "O  para continuar a geração da chave.\n"
8743 #~ "S  para interromper a geração da chave."
8745 #~ msgid ""
8746 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
8747 #~ msgstr "Responda \"sim\" (ou apenas \"s\") se quiser gerar a subchave."
8749 #, fuzzy
8750 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
8751 #~ msgstr "Responda \"sim\" se quiser assinar TODOS os IDs de usuário"
8753 #~ msgid ""
8754 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
8755 #~ "All certificates are then also lost!"
8756 #~ msgstr ""
8757 #~ "Responda \"sim\" se quiser realmente remover este ID de usuário.\n"
8758 #~ "Todos os certificados também serão perdidos!"
8760 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
8761 #~ msgstr "Responda \"sim\" se quiser remover a subchave"
8763 #~ msgid ""
8764 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
8765 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
8766 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
8767 #~ msgstr ""
8768 #~ "Esta é uma assinatura válida na chave; normalmente não é desejável\n"
8769 #~ "remover esta assinatura porque ela pode ser importante para estabelecer\n"
8770 #~ "uma conexão de confiança à chave ou a outra chave certificada por esta."
8772 #~ msgid ""
8773 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
8774 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
8775 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
8776 #~ "a trust connection through another already certified key."
8777 #~ msgstr ""
8778 #~ "Esta assinatura não pode ser verificada porque você não tem a chave\n"
8779 #~ "correspondente. Você deve adiar sua remoção até saber que chave foi "
8780 #~ "usada\n"
8781 #~ "porque a chave desta assinatura pode estabelecer uma conexão de "
8782 #~ "confiança\n"
8783 #~ "através de outra chave já certificada."
8785 #~ msgid ""
8786 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
8787 #~ "your keyring."
8788 #~ msgstr "A assinatura não é válida. Faz sentido removê-la de seu chaveiro."
8790 #~ msgid ""
8791 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
8792 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
8793 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
8794 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
8795 #~ "a second one is available."
8796 #~ msgstr ""
8797 #~ "Esta é uma assinatura que liga o ID de usuário à chave. Geralmente\n"
8798 #~ "não é uma boa idéia remover tal assinatura. É possível que o GnuPG\n"
8799 #~ "não consiga mais usar esta chave. Faça isto apenas se por alguma\n"
8800 #~ "razão esta auto-assinatura não for válida e há uma segunda disponível."
8802 #, fuzzy
8803 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
8804 #~ msgstr "Por favor digite a frase secreta"
8806 #~ msgid ""
8807 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
8808 #~ msgstr ""
8809 #~ "Por favor repita a última frase secreta, para ter certeza do que você "
8810 #~ "digitou."
8812 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
8813 #~ msgstr "Dê o nome para o arquivo ao qual a assinatura se aplica"
8815 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
8816 #~ msgstr "Responda \"sim\" se quiser sobrescrever o arquivo"
8818 #~ msgid ""
8819 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
8820 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
8821 #~ msgstr ""
8822 #~ "Por favor digite um novo nome de arquivo. Se você apenas apertar RETURN "
8823 #~ "o\n"
8824 #~ "arquivo padrão (que é mostrado em colchetes) será usado."
8826 #, fuzzy
8827 #~ msgid "shelll"
8828 #~ msgstr "help"
8830 #, fuzzy
8831 #~ msgid ""
8832 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
8833 #~ msgstr "rev- revogações de chaves incorreta\n"
8835 #, fuzzy
8836 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
8837 #~ msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
8839 #, fuzzy
8840 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
8841 #~ msgstr "impossível pedir senha em modo não-interativo\n"
8843 #~ msgid "Enter passphrase: "
8844 #~ msgstr "Digite a frase secreta: "
8846 #~ msgid "Repeat passphrase: "
8847 #~ msgstr "Repita a frase secreta: "
8849 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
8850 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id-usuário] [chaveiro]"
8852 #, fuzzy
8853 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
8854 #~ msgstr "impossível abrir `%s'\n"
8856 #, fuzzy
8857 #~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
8858 #~ msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
8860 #, fuzzy
8861 #~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
8862 #~ msgstr "AVISO: dados de notação inválidos encontrados\n"
8864 #, fuzzy
8865 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
8866 #~ msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
8868 #, fuzzy
8869 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
8870 #~ msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
8872 #, fuzzy
8873 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
8874 #~ msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
8876 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
8877 #~ msgstr "AVISO: usando gerador de números aleatórios inseguro!\n"
8879 #~ msgid ""
8880 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
8881 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
8882 #~ "\n"
8883 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
8884 #~ "\n"
8885 #~ msgstr ""
8886 #~ "O gerador de números aleatórios é apenas um \"remendo\"\n"
8887 #~ "para poder funcionar - não é de modo algum um bom gerador!\n"
8888 #~ "\n"
8889 #~ "NÃO USE NENHUM DADO GERADO POR ESTE PROGRAMA!\n"
8890 #~ "\n"
8892 #~ msgid ""
8893 #~ "\n"
8894 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
8895 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
8896 #~ msgstr ""
8897 #~ "\n"
8898 #~ "Não há bytes aleatórios suficientes. Por favor, faça algum outro "
8899 #~ "trabalho\n"
8900 #~ "para que o sistema possa coletar mais entropia!\n"
8901 #~ "(São necessários mais %d bytes)\n"
8903 #, fuzzy
8904 #~ msgid "card reader not available\n"
8905 #~ msgstr "chave secreta não disponível"
8907 #, fuzzy
8908 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
8909 #~ msgstr "chave RSA não pode ser usada nesta versão\n"
8911 #, fuzzy
8912 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
8913 #~ msgstr "Você assinou estes IDs de usuário:\n"
8915 #~ msgid "general error"
8916 #~ msgstr "erro geral"
8918 #~ msgid "unknown packet type"
8919 #~ msgstr "formato de pacote desconhecido"
8921 #~ msgid "unknown pubkey algorithm"
8922 #~ msgstr "algoritmo de chave pública desconhecido"
8924 #~ msgid "unknown digest algorithm"
8925 #~ msgstr "algoritmo de \"digest\" desconhecido"
8927 #~ msgid "bad public key"
8928 #~ msgstr "chave pública incorreta"
8930 #~ msgid "bad secret key"
8931 #~ msgstr "chave secreta incorreta"
8933 #~ msgid "bad signature"
8934 #~ msgstr "assinatura incorreta"
8936 #~ msgid "checksum error"
8937 #~ msgstr "erro de \"checksum\""
8939 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
8940 #~ msgstr "algoritmo de criptografia desconhecido"
8942 #~ msgid "can't open the keyring"
8943 #~ msgstr "não é possível abrir o chaveiro"
8945 #~ msgid "invalid packet"
8946 #~ msgstr "pacote inválido"
8948 #~ msgid "invalid armor"
8949 #~ msgstr "armadura inválida"
8951 #~ msgid "no such user id"
8952 #~ msgstr "identificador de usuário inexistente"
8954 #~ msgid "secret key not available"
8955 #~ msgstr "chave secreta não disponível"
8957 #~ msgid "wrong secret key used"
8958 #~ msgstr "chave secreta incorreta"
8960 # suportado ???
8961 #~ msgid "not supported"
8962 #~ msgstr "não suportado"
8964 #~ msgid "bad key"
8965 #~ msgstr "chave incorreta"
8967 #~ msgid "file write error"
8968 #~ msgstr "erro de escrita"
8970 #~ msgid "unknown compress algorithm"
8971 #~ msgstr "algoritmo de compressão desconhecido"
8973 #~ msgid "file open error"
8974 #~ msgstr "erro na abertura de arquivo"
8976 #~ msgid "file create error"
8977 #~ msgstr "erro na criação de arquivo"
8979 #~ msgid "invalid passphrase"
8980 #~ msgstr "frase secreta inválida"
8982 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
8983 #~ msgstr "algoritmo de chave pública não implementado"
8985 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
8986 #~ msgstr "algoritmo de criptografia não implementado"
8988 #~ msgid "unknown signature class"
8989 #~ msgstr "classe de assinatura desconhecida"
8991 #~ msgid "trust database error"
8992 #~ msgstr "erro no banco de dados de confiabilidade"
8994 #~ msgid "resource limit"
8995 #~ msgstr "limite de recurso"
8997 #~ msgid "invalid keyring"
8998 #~ msgstr "chaveiro inválido"
9000 #~ msgid "bad certificate"
9001 #~ msgstr "certificado incorreto"
9003 #~ msgid "malformed user id"
9004 #~ msgstr "identificador de usuário malformado"
9006 #~ msgid "file close error"
9007 #~ msgstr "erro no fechamento de arquivo"
9009 #~ msgid "file rename error"
9010 #~ msgstr "erro na renomeação de arquivo"
9012 #~ msgid "file delete error"
9013 #~ msgstr "erro na remoção de arquivo"
9015 #~ msgid "unexpected data"
9016 #~ msgstr "dados inesperados"
9018 #~ msgid "timestamp conflict"
9019 #~ msgstr "conflito de \"timestamp\""
9021 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
9022 #~ msgstr "algoritmo de chave pública inutilizável"
9024 #~ msgid "file exists"
9025 #~ msgstr "o arquivo já existe"
9027 #~ msgid "weak key"
9028 #~ msgstr "chave fraca"
9030 #~ msgid "bad URI"
9031 #~ msgstr "URI incorreto"
9033 #~ msgid "unsupported URI"
9034 #~ msgstr "URI não suportado"
9036 #~ msgid "network error"
9037 #~ msgstr "erro na rede"
9039 #~ msgid "not processed"
9040 #~ msgstr "não processado(s)"
9042 #, fuzzy
9043 #~ msgid "unusable public key"
9044 #~ msgstr "chave pública incorreta"
9046 #, fuzzy
9047 #~ msgid "unusable secret key"
9048 #~ msgstr "chave secreta incorreta"
9050 #, fuzzy
9051 #~ msgid "keyserver error"
9052 #~ msgstr "erro geral"
9054 #, fuzzy
9055 #~ msgid "no card"
9056 #~ msgstr "não criptografado"
9058 #, fuzzy
9059 #~ msgid "no data"
9060 #~ msgstr "no dados assinados\n"
9062 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
9063 #~ msgstr "... isto é um bug (%s:%d:%s)\n"
9065 #, fuzzy
9066 #~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
9067 #~ msgstr "Aviso: usando memória insegura!\n"
9069 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
9070 #~ msgstr "a operação não é possível sem memória segura inicializada\n"
9072 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
9073 #~ msgstr "(você pode ter usado o programa errado para esta tarefa)\n"
9075 #, fuzzy
9076 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
9077 #~ msgstr "ler opções do arquivo"
9079 #, fuzzy
9080 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
9081 #~ msgstr "ler opções do arquivo"
9083 #, fuzzy
9084 #~ msgid "expired: %s)"
9085 #~ msgstr "A chave expira em %s\n"
9087 #, fuzzy
9088 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
9089 #~ msgstr "chave %08lX: assinatura não exportável (classe %02x) - ignorada\n"
9091 #, fuzzy
9092 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
9093 #~ msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
9095 #, fuzzy
9096 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
9097 #~ msgstr "Nenhum identificador de usuário para chave\n"
9099 #, fuzzy
9100 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
9101 #~ msgstr "algoritmo de criptografia desconhecido"
9103 #~ msgid "select secondary key N"
9104 #~ msgstr "seleciona chave secundária N"
9106 #~ msgid "list signatures"
9107 #~ msgstr "lista assinaturas"
9109 #~ msgid "sign the key"
9110 #~ msgstr "assina a chave"
9112 #~ msgid "add a secondary key"
9113 #~ msgstr "adiciona nova chave secundária"
9115 #~ msgid "delete signatures"
9116 #~ msgstr "remove assinaturas"
9118 #~ msgid "change the expire date"
9119 #~ msgstr "muda a data de validade"
9121 #, fuzzy
9122 #~ msgid "set preference list"
9123 #~ msgstr "lista preferências"
9125 #, fuzzy
9126 #~ msgid "updated preferences"
9127 #~ msgstr "lista preferências"
9129 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
9130 #~ msgstr "Nenhuma chave secundária com índice %d\n"
9132 #, fuzzy
9133 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
9134 #~ msgstr "--sign-key id-usuário"
9136 #, fuzzy
9137 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
9138 #~ msgstr "--sign-key id-usuário"
9140 #, fuzzy
9141 #~ msgid "sign the key non-revocably"
9142 #~ msgstr "assina a chave localmente"
9144 #, fuzzy
9145 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
9146 #~ msgstr "assina a chave localmente"
9148 #~ msgid "q"
9149 #~ msgstr "q"
9151 #~ msgid "list"
9152 #~ msgstr "list"
9154 #~ msgid "l"
9155 #~ msgstr "l"
9157 #~ msgid "debug"
9158 #~ msgstr "debug"
9160 #, fuzzy
9161 #~ msgid "name"
9162 #~ msgstr "enable"
9164 #, fuzzy
9165 #~ msgid "login"
9166 #~ msgstr "lsign"
9168 #, fuzzy
9169 #~ msgid "cafpr"
9170 #~ msgstr "fpr"
9172 #, fuzzy
9173 #~ msgid "forcesig"
9174 #~ msgstr "revsig"
9176 #, fuzzy
9177 #~ msgid "generate"
9178 #~ msgstr "erro geral"
9180 #~ msgid "passwd"
9181 #~ msgstr "passwd"
9183 #~ msgid "save"
9184 #~ msgstr "save"
9186 #~ msgid "fpr"
9187 #~ msgstr "fpr"
9189 #~ msgid "uid"
9190 #~ msgstr "uid"
9192 #~ msgid "key"
9193 #~ msgstr "key"
9195 #~ msgid "check"
9196 #~ msgstr "check"
9198 #~ msgid "c"
9199 #~ msgstr "c"
9201 #~ msgid "sign"
9202 #~ msgstr "sign"
9204 #~ msgid "s"
9205 #~ msgstr "s"
9207 #, fuzzy
9208 #~ msgid "tsign"
9209 #~ msgstr "sign"
9211 #~ msgid "lsign"
9212 #~ msgstr "lsign"
9214 #, fuzzy
9215 #~ msgid "nrsign"
9216 #~ msgstr "sign"
9218 #, fuzzy
9219 #~ msgid "nrlsign"
9220 #~ msgstr "sign"
9222 #~ msgid "adduid"
9223 #~ msgstr "adduid"
9225 #~ msgid "deluid"
9226 #~ msgstr "deluid"
9228 #, fuzzy
9229 #~ msgid "addcardkey"
9230 #~ msgstr "addkey"
9232 #~ msgid "delkey"
9233 #~ msgstr "delkey"
9235 #, fuzzy
9236 #~ msgid "addrevoker"
9237 #~ msgstr "revkey"
9239 #~ msgid "delsig"
9240 #~ msgstr "delsig"
9242 #~ msgid "expire"
9243 #~ msgstr "expire"
9245 #~ msgid "toggle"
9246 #~ msgstr "toggle"
9248 #~ msgid "t"
9249 #~ msgstr "t"
9251 #~ msgid "pref"
9252 #~ msgstr "pref"
9254 #, fuzzy
9255 #~ msgid "showpref"
9256 #~ msgstr "showpref"
9258 #, fuzzy
9259 #~ msgid "setpref"
9260 #~ msgstr "pref"
9262 #, fuzzy
9263 #~ msgid "updpref"
9264 #~ msgstr "pref"
9266 #, fuzzy
9267 #~ msgid "keyserver"
9268 #~ msgstr "erro geral"
9270 #~ msgid "trust"
9271 #~ msgstr "trust"
9273 #~ msgid "revsig"
9274 #~ msgstr "revsig"
9276 #, fuzzy
9277 #~ msgid "revuid"
9278 #~ msgstr "revsig"
9280 #~ msgid "revkey"
9281 #~ msgstr "revkey"
9283 #~ msgid "disable"
9284 #~ msgstr "disable"
9286 #~ msgid "enable"
9287 #~ msgstr "enable"
9289 #~ msgid ""
9290 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
9291 #~ "              minimum keysize is  768 bits\n"
9292 #~ "              default keysize is 1024 bits\n"
9293 #~ "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
9294 #~ msgstr ""
9295 #~ "Prestes a gerar novo par de chaves %s.\n"
9296 #~ "              tamanho mínimo é  768 bits\n"
9297 #~ "              tamanho padrão é 1024 bits\n"
9298 #~ "     tamanho máximo sugerido é 2048 bits\n"
9300 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
9301 #~ msgstr "DSA permite apenas tamanhos de 512 a 1024\n"
9303 #, fuzzy
9304 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
9305 #~ msgstr "tamanho muito pequeno; 768 é o valor mínimo permitido.\n"
9307 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
9308 #~ msgstr "tamanho muito pequeno; 768 é o valor mínimo permitido.\n"
9310 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
9311 #~ msgstr "tamanho muito grande; %d é o valor máximo permitido.\n"
9313 #~ msgid ""
9314 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
9315 #~ "computations take REALLY long!\n"
9316 #~ msgstr ""
9317 #~ "Tamanhos de chave maiores que 2048 não são recomendados\n"
9318 #~ "porque o tempo de computação é REALMENTE longo!\n"
9320 #, fuzzy
9321 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
9322 #~ msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
9324 #~ msgid ""
9325 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
9326 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
9327 #~ msgstr ""
9328 #~ "Tudo bem, mas tenha em mente que a radiação de seu monitor e teclado "
9329 #~ "também é vulnerável a ataques!\n"
9331 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
9332 #~ msgstr "Algoritmos experimentais não devem ser usados!\n"
9334 #, fuzzy
9335 #~ msgid ""
9336 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
9337 #~ msgstr ""
9338 #~ "este algoritmo de criptografia é depreciado; por favor use algum\n"
9339 #~ "algoritmo padrão!\n"
9341 #, fuzzy
9342 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
9343 #~ msgstr "impossível fazer isso em modo não-interativo\n"
9345 #, fuzzy
9346 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
9347 #~ msgstr "impossível abrir arquivo: %s\n"
9349 #, fuzzy
9350 #~ msgid "          \""
9351 #~ msgstr "                   ou \""
9353 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
9354 #~ msgstr "chave %08lX: a chave foi revogada!\n"
9356 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
9357 #~ msgstr "chave %08lX: a subchave foi revogada!\n"
9359 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
9360 #~ msgstr "%08lX: a chave expirou\n"
9362 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
9363 #~ msgstr "%08lX: Nós NÃO confiamos nesta chave\n"
9365 #, fuzzy
9366 #~ msgid "   (%d) RSA (auth only)\n"
9367 #~ msgstr "   (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
9369 #, fuzzy
9370 #~ msgid "   (%d) RSA (sign and auth)\n"
9371 #~ msgstr "   (%d) ElGamal (assinatura e criptografia)\n"
9373 #, fuzzy
9374 #~ msgid "   (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
9375 #~ msgstr "   (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
9377 #, fuzzy
9378 #~ msgid "  (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
9379 #~ msgstr "   (%d) ElGamal (assinatura e criptografia)\n"
9381 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
9382 #~ msgstr "%s: impossível abrir: %s\n"
9384 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
9385 #~ msgstr "%s: AVISO: arquivo vazio\n"
9387 #, fuzzy
9388 #~ msgid "   (%d) I trust fully\n"
9389 #~ msgstr "%s: não é um banco de dados de confiabilidade\n"
9391 #~ msgid "Really sign? "
9392 #~ msgstr "Realmente assinar? "
9394 #, fuzzy
9395 #~ msgid "expires"
9396 #~ msgstr "expire"
9398 #, fuzzy
9399 #~ msgid ""
9400 #~ "\"\n"
9401 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
9402 #~ msgstr ""
9403 #~ "\"\n"
9404 #~ "assinado com sua chave %08lX em %s\n"
9406 #~ msgid "%s: can't access: %s\n"
9407 #~ msgstr "%s: impossível acessar: %s\n"
9409 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
9410 #~ msgstr "%s: impossível criar trava\n"
9412 #, fuzzy
9413 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
9414 #~ msgstr "%s: impossível criar trava\n"
9416 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
9417 #~ msgstr "%s: impossível criar: %s\n"
9419 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
9420 #~ msgstr ""
9421 #~ "Se você quiser usar esta chave revogada assim mesmo, responda \"sim\"."
9423 #, fuzzy
9424 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
9425 #~ msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
9427 #~ msgid "error: missing colon\n"
9428 #~ msgstr "erro: falta dois pontos\n"
9430 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
9431 #~ msgstr "erro: nenhum valor de confiança\n"
9433 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
9434 #~ msgstr " (ID principal da chave %08lX)"
9436 #, fuzzy
9437 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
9438 #~ msgstr "rev! a subchave foi revogada: %s\n"
9440 #, fuzzy
9441 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
9442 #~ msgstr "rev- revogações de chaves incorreta\n"
9444 #, fuzzy
9445 #~ msgid " [expired: %s]"
9446 #~ msgstr "A chave expira em %s\n"
9448 #, fuzzy
9449 #~ msgid " [expires: %s]"
9450 #~ msgstr "A chave expira em %s\n"
9452 #, fuzzy
9453 #~ msgid " [revoked: %s]"
9454 #~ msgstr "revkey"
9456 #~ msgid "store only"
9457 #~ msgstr "apenas armazenar"
9459 #, fuzzy
9460 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
9461 #~ msgstr "assinar uma chave localmente"
9463 #~ msgid "list only the sequence of packets"
9464 #~ msgstr "listar apenas as seqüências de pacotes"
9466 # ownertrust ???
9467 #~ msgid "export the ownertrust values"
9468 #~ msgstr "exportar os valores de confiança"
9470 #, fuzzy
9471 #~ msgid "unattended trust database update"
9472 #~ msgstr "atualizar o banco de dados de confiabilidade"
9474 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
9475 #~ msgstr ""
9476 #~ "consertar um banco de dados de confiabilidade\n"
9477 #~ "danificado"
9479 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
9480 #~ msgstr "retirar a armadura de um arquivo ou de \"stdin\""
9482 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
9483 #~ msgstr "criar armadura para um arquivo ou \"stdin\""
9485 #, fuzzy
9486 #~ msgid "do not force v3 signatures"
9487 #~ msgstr "forçar assinaturas v3"
9489 #, fuzzy
9490 #~ msgid "force v4 key signatures"
9491 #~ msgstr "forçar assinaturas v3"
9493 #, fuzzy
9494 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
9495 #~ msgstr "forçar assinaturas v3"
9497 #, fuzzy
9498 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
9499 #~ msgstr "sempre usar um MDC para criptografar"
9501 #, fuzzy
9502 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
9503 #~ msgstr ""
9504 #~ "|DA|escrever informações de estado para o\n"
9505 #~ "descritor de arquivo DA"
9507 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
9508 #~ msgstr "emular o modo descrito no RFC1991"
9510 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
9511 #~ msgstr ""
9512 #~ "configurar todas as opções de pacote,\n"
9513 #~ "criptografia e \"digest\" para comportamento\n"
9514 #~ "OpenPGP"
9516 #, fuzzy
9517 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
9518 #~ msgstr ""
9519 #~ "configurar todas as opções de pacote,\n"
9520 #~ "criptografia e \"digest\" para comportamento\n"
9521 #~ "OpenPGP"
9523 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
9524 #~ msgstr ""
9525 #~ "|NOME|usar algoritmo de \"digest\" de mensagens NOME\n"
9526 #~ "para frases secretas"
9528 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
9529 #~ msgstr ""
9530 #~ "eliminar o campo keyid dos pacotes\n"
9531 #~ "criptografados"
9533 #, fuzzy
9534 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9535 #~ msgstr "o algoritmo de compressão deve estar na faixa %d..%d\n"
9537 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
9538 #~ msgstr "o algoritmo de compressão deve estar na faixa %d..%d\n"
9540 #~ msgid ""
9541 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
9542 #~ "but it is accepted anyway\n"
9543 #~ msgstr ""
9544 #~ "%08lX: Não se tem certeza de que esta chave realmente pertence ao dono,\n"
9545 #~ "mas é aceita de qualquer modo\n"
9547 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
9548 #~ msgstr "chave %08lX: não é uma chave rfc2440 - ignorada\n"
9550 #, fuzzy
9551 #~ msgid " (default)"
9552 #~ msgstr "(o padrão é 1)"
9554 #~ msgid "Policy: "
9555 #~ msgstr "Política: "
9557 #, fuzzy
9558 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
9559 #~ msgstr "impossível escrever para o chaveiro: %s\n"
9561 #, fuzzy
9562 #~ msgid ""
9563 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
9564 #~ "signatures!\n"
9565 #~ msgstr ""
9566 #~ "esta é uma chave ElGamal gerada pelo PGP que NÃO é segura para "
9567 #~ "assinaturas!\n"
9569 #, fuzzy
9570 #~ msgid ""
9571 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
9572 #~ "problem)\n"
9573 #~ msgstr ""
9574 #~ "a chave foi criada %lu segundo no futuro\n"
9575 #~ "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
9577 #, fuzzy
9578 #~ msgid ""
9579 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
9580 #~ "problem)\n"
9581 #~ msgstr ""
9582 #~ "a chave foi criada %lu segundos no futuro\n"
9583 #~ "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
9585 #, fuzzy
9586 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
9587 #~ msgstr "Certificados que levam a uma chave confiada plenamente:\n"
9589 #~ msgid ""
9590 #~ "Select the algorithm to use.\n"
9591 #~ "\n"
9592 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
9593 #~ "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
9594 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
9595 #~ "\n"
9596 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
9597 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
9598 #~ "only\n"
9599 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
9600 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
9601 #~ "program\n"
9602 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
9603 #~ "understand\n"
9604 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
9605 #~ "\n"
9606 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
9607 #~ "signing;\n"
9608 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
9609 #~ "in\n"
9610 #~ "this menu."
9611 #~ msgstr ""
9612 #~ "Selecione o algoritmo a ser usado.\n"
9613 #~ "\n"
9614 #~ "DSA (ou DSS) é o algoritmo de assinatura digital que pode ser usado "
9615 #~ "apenas\n"
9616 #~ "para assinaturas. Este é o algoritmo recomendado porque a verificação de\n"
9617 #~ "assinaturas DSA é muito mais rápida que a verificação de ElGamal.\n"
9618 #~ "\n"
9619 #~ "ElGamal é um algoritmo que pode ser usado para assinatura e "
9620 #~ "criptografia.\n"
9621 #~ "O OpenPGP distingue dois tipos deste algoritmo: um apenas para "
9622 #~ "criptografia\n"
9623 #~ "e outro para assinatura+criptografia; na verdade são iguais, mas alguns\n"
9624 #~ "parâmetros precisam ser escolhidos de modo especial para criar uma chave\n"
9625 #~ "segura para asssinatura: este programa faz isso, mas algumas outras\n"
9626 #~ "implementações do OpenPGP não vão necessariamente entender o tipo\n"
9627 #~ "assinatura+criptografia.\n"
9628 #~ "\n"
9629 #~ "A  chave primária precisa sempre ser uma chave capaz de fazer "
9630 #~ "assinaturas;\n"
9631 #~ "este é o motivo pelo qual a chave ElGamal apenas para criptografia não "
9632 #~ "está\n"
9633 #~ "disponível neste menu."
9635 #~ msgid ""
9636 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
9637 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
9638 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
9639 #~ msgstr ""
9640 #~ "Apesar de estas chaves estarem definidas no RFC2440, elas não são "
9641 #~ "recomendadas\n"
9642 #~ "porque não são suportadas por todos os programas e assinaturas criadas "
9643 #~ "com\n"
9644 #~ "elas são grandes e sua verificação é lenta."
9646 #, fuzzy
9647 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
9648 #~ msgstr "%lu chaves processadas até agora\n"
9650 #, fuzzy
9651 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
9652 #~ msgstr "chave %08lX: sem ID de usuário\n"
9654 # INICIO MENU
9655 #, fuzzy
9656 #~ msgid "quit|quit"
9657 #~ msgstr "sair"
9659 #~ msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
9660 #~ msgstr "   (%d) ElGamal (assinatura e criptografia)\n"
9662 #, fuzzy
9663 #~ msgid "Create anyway? "
9664 #~ msgstr "Usa esta chave de qualquer modo? "
9666 # "hash" poderia ser "espalhamento", mas não fica claro
9667 #, fuzzy
9668 #~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
9669 #~ msgstr "algoritmo de hash inválido `%s'\n"
9671 #, fuzzy
9672 #~ msgid ""
9673 #~ "you have to start GnuPG again, so it can read the new configuration file\n"
9674 #~ msgstr ""
9675 #~ "você deve reiniciar o GnuPG, para que ele possa ler o novo arquivo\n"
9676 #~ "de opções\n"
9678 #~ msgid "             Fingerprint:"
9679 #~ msgstr "       Impressão digital:"
9681 #~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
9682 #~ msgstr "|NOME=VALOR|usar estes dados de notação"
9684 #~ msgid ""
9685 #~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
9686 #~ msgstr ""
9687 #~ "o primeiro caractere de um nome de notação deve ser uma letra ou um "
9688 #~ "sublinhado\n"
9690 #~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
9691 #~ msgstr ""
9692 #~ "pontos em um nome de notação devem estar cercados por outros caracteres\n"
9694 #, fuzzy
9695 #~ msgid "Are you sure you still want to sign it?\n"
9696 #~ msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
9698 #, fuzzy
9699 #~ msgid "  Are you sure you still want to sign it?\n"
9700 #~ msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
9702 #~ msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
9703 #~ msgstr "chave %08lX: nossa cópia não tem auto-assinatura\n"
9705 #~ msgid "Do you really need such a large keysize? "
9706 #~ msgstr "Você realmente precisa de uma chave tão grande? "
9708 #~ msgid "   signed by %08lX at %s\n"
9709 #~ msgstr "   assinado por %08lX em %s\n"
9711 #~ msgid "--delete-secret-key user-id"
9712 #~ msgstr "--delete-secret-key id-usuário"
9714 #~ msgid "--delete-key user-id"
9715 #~ msgstr "--delete-key id-usuário"
9717 #, fuzzy
9718 #~ msgid "--delete-secret-and-public-key user-id"
9719 #~ msgstr "--delete-secret-and-public-key id-usuário"
9721 #~ msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
9722 #~ msgstr "ignorado: chave pública já marcada com --encrypt-to\n"
9724 #, fuzzy
9725 #~ msgid ""
9726 #~ "\n"
9727 #~ "WARNING: This is a PGP2-style key\n"
9728 #~ msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
9730 #~ msgid "sSmMqQ"
9731 #~ msgstr "sSmMqQ"
9733 #, fuzzy
9734 #~ msgid "duplicate (short) key ID %08lX\n"
9735 #~ msgstr "a chave pública é %08lX\n"
9737 #, fuzzy
9738 #~ msgid "%lu key(s) to refresh\n"
9739 #~ msgstr "\t%lu chaves com erros\n"
9741 #~ msgid "|[NAMES]|check the trust database"
9742 #~ msgstr "|[NOMES]|verificar o banco de dados de confiabilidade"
9744 #~ msgid ""
9745 #~ "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
9746 #~ "can assign some missing owner trust values.\n"
9747 #~ "\n"
9748 #~ msgstr ""
9749 #~ "Não foi possível encontrar uma rota de confiança válida para a chave.\n"
9750 #~ "Vamos ver se é possível designar alguns valores de confiança ausentes.\n"
9751 #~ "\n"
9753 #~ msgid ""
9754 #~ "No path leading to one of our keys found.\n"
9755 #~ "\n"
9756 #~ msgstr "Nenhuma rota encontrada que leve a uma de nossas chaves.\n"
9758 #~ msgid ""
9759 #~ "No trust values changed.\n"
9760 #~ "\n"
9761 #~ msgstr ""
9762 #~ "Nenhum valor de confiança modificado.\n"
9763 #~ "\n"
9765 #~ msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
9766 #~ msgstr "%08lX: sem informação para calcular probabilidade de confiança\n"
9768 #~ msgid "%s: error checking key: %s\n"
9769 #~ msgstr "%s: erro na verificação da chave: %s\n"
9771 #~ msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
9772 #~ msgstr "entradas demais no cache unk - desativado\n"
9774 #~ msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
9775 #~ msgstr "assumindo MDC incorreto devido a um bit crítico desconhecido\n"
9777 #~ msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
9778 #~ msgstr "erro lendo registro de diretório para LID %lu: %s\n"
9780 #~ msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
9781 #~ msgstr "lid %lu: registro de diretório esperado, tipo %d recebido\n"
9783 #~ msgid "no primary key for LID %lu\n"
9784 #~ msgstr "nenhuma chave primária para LID %lu\n"
9786 #~ msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
9787 #~ msgstr "erro lendo chave primária para LID %lu: %s\n"
9789 #~ msgid "key %08lX: query record failed\n"
9790 #~ msgstr "chave %08lX: pedido de registro falhou\n"
9792 #~ msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
9793 #~ msgstr "chave %08lX: já está na tabela de chaves confiáveis\n"
9795 #~ msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
9796 #~ msgstr "NOTA: a chave secreta %08lX NÃO está protegida.\n"
9798 #~ msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
9799 #~ msgstr "chave %08lX: chaves secreta e pública não são correspondentes\n"
9801 #~ msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
9802 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: Ligação de subchave válida\n"
9804 #~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
9805 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: Ligação de subchave inválida: %s\n"
9807 #~ msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
9808 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: Revogação de chave válida\n"
9810 #~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
9811 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: Revogação de chave inválida: %s\n"
9813 #~ msgid "Good self-signature"
9814 #~ msgstr "Auto-assinatura válida"
9816 #~ msgid "Invalid self-signature"
9817 #~ msgstr "Auto-assinatura inválida"
9819 #~ msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
9820 #~ msgstr ""
9821 #~ "Revogação válida de ID de usuário ignorada devido a nova auto-assinatura"
9823 #~ msgid "Valid user ID revocation"
9824 #~ msgstr "Revogação de ID de usuário válida"
9826 #~ msgid "Invalid user ID revocation"
9827 #~ msgstr "Revogação de ID de usuário inválida"
9829 #~ msgid "Invalid certificate revocation"
9830 #~ msgstr "Certificado de revogação inválido"
9832 #~ msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
9833 #~ msgstr "registro de assinatura %lu[%d] aponta para registro errado.\n"
9835 #~ msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
9836 #~ msgstr "tdbio_search_dir falhou: %s\n"
9838 #~ msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
9839 #~ msgstr "lid ?: inserção falhou: %s\n"
9841 #~ msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
9842 #~ msgstr "lid %lu: inserção falhou: %s\n"
9844 #~ msgid "lid %lu: inserted\n"
9845 #~ msgstr "lid %lu: inserido\n"
9847 #~ msgid "\t%lu keys inserted\n"
9848 #~ msgstr "\t%lu chaves inseridas\n"
9850 #~ msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
9851 #~ msgstr "lid %lu: registro de diretório sem chave - ignorado\n"
9853 #~ msgid "\t%lu due to new pubkeys\n"
9854 #~ msgstr "\t%lu devido a novas chaves públicas\n"
9856 #~ msgid "\t%lu keys updated\n"
9857 #~ msgstr "\t%lu chaves atualizadas\n"
9859 #~ msgid "Ooops, no keys\n"
9860 #~ msgstr "Ooops, nenhuma chave\n"
9862 #~ msgid "Ooops, no user IDs\n"
9863 #~ msgstr "Ooops, nenhum ID de usuário\n"
9865 #~ msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
9866 #~ msgstr "check_trust: busca de registro de diretório falhou: %s\n"
9868 #~ msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
9869 #~ msgstr "chave %08lX: inserção de registro de confiança falhou: %s\n"
9871 #~ msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
9872 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: inserida no banco de dados de confiabilidade\n"
9874 #~ msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
9875 #~ msgstr ""
9876 #~ "chave %08lX.%lu: criada no futuro (viagem no tempo ou problema no "
9877 #~ "relogio)\n"
9879 #~ msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
9880 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: expirou em %s\n"
9882 #~ msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
9883 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: verificação de confiança falhou: %s\n"
9885 #~ msgid "user '%s' not found: %s\n"
9886 #~ msgstr "usuário `%s' não encontrado: %s\n"
9888 #~ msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
9889 #~ msgstr ""
9890 #~ "problemas na procura de `%s' no banco de dados de confiabilidade: %s\n"
9892 #~ msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
9893 #~ msgstr ""
9894 #~ "usuário `%s' não encontrado no banco de dados de confiabilidade - "
9895 #~ "inserindo\n"
9897 #~ msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
9898 #~ msgstr ""
9899 #~ "Você realmente quer criar uma chave para assinatura e criptografia? "
9901 #~ msgid "no default public keyring\n"
9902 #~ msgstr "sem chaveiro público padrão\n"
9904 #~ msgid "can't lock keyring `%s': %s\n"
9905 #~ msgstr "impossível bloquear chaveiro `%s': %s\n"
9907 #~ msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
9908 #~ msgstr ""
9909 #~ "AVISO: ainda é impossível manipular registros de preferências longos\n"
9911 #~ msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
9912 #~ msgstr "%s: impossível criar chaveiro: %s\n"
9914 #~ msgid "No key for user ID\n"
9915 #~ msgstr "Nenhuma chave para identificador de usuário\n"
9917 #~ msgid "no secret key for decryption available\n"
9918 #~ msgstr "nenhuma chave secreta para descriptografia disponível\n"
9920 #~ msgid ""
9921 #~ "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this "
9922 #~ "key in the future\n"
9923 #~ msgstr ""
9924 #~ "Chaves RSA não são recomendáveis; por favor considere criar uma nova "
9925 #~ "chave e usá-la no futuro\n"
9927 #~ msgid "do not write comment packets"
9928 #~ msgstr "não escrever pacotes de comentário"
9930 #~ msgid "(default is 3)"
9931 #~ msgstr "(o padrão é 3)"
9933 #~ msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
9934 #~ msgstr "   (%d) ElGamal em um pacote v3\n"
9936 #~ msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
9937 #~ msgstr "A geração de chaves só pode ser feita em modo interativo\n"
9939 #, fuzzy
9940 #~ msgid "tdbio_search_sdir failed: %s\n"
9941 #~ msgstr "tdbio_search_dir falhou: %s\n"
9943 #~ msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
9944 #~ msgstr ""
9945 #~ "NOTA: assinatura rec %lu[%d] está na lista de sugestões de %lu mas está\n"
9946 #~ "      marcada como verificada\n"
9948 #~ msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
9949 #~ msgstr ""
9950 #~ "NOTA: assinatura rec %lu[%d] está na lista de sugestões de %lu mas não "
9951 #~ "está\n"
9952 #~ "      marcada\n"
9954 #~ msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
9955 #~ msgstr ""
9956 #~ "assinatura rec %lu[%d] na lista de sugestões de %lu não aponta para\n"
9957 #~ "um registro de diretório\n"
9959 #~ msgid "lid %lu: no primary key\n"
9960 #~ msgstr "lid %lu: nenhuma chave primária\n"
9962 #~ msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n"
9963 #~ msgstr "lid %lu: id de usuário não encontrado no bloco de chaves\n"
9965 #~ msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
9966 #~ msgstr "lid %lu: auto-assinatura na lista de sugestões\n"
9968 #~ msgid "very strange: no public key\n"
9969 #~ msgstr "muito estranho: nenhuma chave pública\n"
9971 #~ msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
9972 #~ msgstr ""
9973 #~ "lista de sugestões %lu[%d] de %lu não aponta para registro de diretório\n"
9975 #~ msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
9976 #~ msgstr "lid %lu: impossível pegar bloco de chaves: %s\n"
9978 #~ msgid "Too many preference items"
9979 #~ msgstr "Muitos itens de preferência"
9981 # trauzir sombra ???
9982 #~ msgid "uid %08lX.%lu/%02X%02X: has shadow dir %lu but is not yet marked.\n"
9983 #~ msgstr ""
9984 #~ "uid %08lX.%lu/%02X%02X: tem diretório \"shadow\" %lu mas ainda não está\n"
9985 #~ "marcado\n"
9987 #~ msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n"
9988 #~ msgstr "insert_trust_record: bloco de chaves não encontrado: %s\n"
9990 #~ msgid "lid %lu: update failed: %s\n"
9991 #~ msgstr "lid %lu: atualização falhou %s\n"
9993 #~ msgid "lid %lu: updated\n"
9994 #~ msgstr "lid %lu: atualizado\n"
9996 #~ msgid "lid %lu: okay\n"
9997 #~ msgstr "lid %lu: correto\n"
9999 #~ msgid "%s: update failed: %s\n"
10000 #~ msgstr "%s: atualização falhou: %s\n"
10002 #~ msgid "%s: updated\n"
10003 #~ msgstr "%s: atualizado\n"
10005 #~ msgid "%s: okay\n"
10006 #~ msgstr "%s: correto\n"
10008 #~ msgid "lid %lu: keyblock not found: %s\n"
10009 #~ msgstr "lid %lu: bloco de chaves não encontrado: %s\n"
10011 #~ msgid "can't lock keyring `%': %s\n"
10012 #~ msgstr "impossível bloquear chaveiro `%': %s\n"
10014 #~ msgid "writing keyblock\n"
10015 #~ msgstr "escrevendo bloco de chaves\n"
10017 #~ msgid "can't write keyblock: %s\n"
10018 #~ msgstr "impossível escrever bloco de chaves: %s\n"
10020 #, fuzzy
10021 #~ msgid "encrypted message is valid\n"
10022 #~ msgstr "algoritmo de \"digest\" selecionado não é válido\n"
10024 #, fuzzy
10025 #~ msgid "Can't check MDC: %s\n"
10026 #~ msgstr "Impossível verificar assinatura: %s\n"
10028 #, fuzzy
10029 #~ msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
10030 #~ msgstr "sigrec em cadeia %lu possui dono errado\n"
10032 #, fuzzy
10033 #~ msgid "lid %lu: read dir record failed: %s\n"
10034 #~ msgstr "lid %lu: leitura de registro de diretório falhou: %s\n"
10036 #~ msgid "lid %lu: read key record failed: %s\n"
10037 #~ msgstr "lid %lu: leitura de registro de chave falhou: %s\n"
10039 #~ msgid "lid %lu: read uid record failed: %s\n"
10040 #~ msgstr "lid %lu: leitura de registro de uid falhou: %s\n"
10042 #, fuzzy
10043 #~ msgid "lid %lu: read pref record failed: %s\n"
10044 #~ msgstr "lid %lu: leitura de registro de preferências falhou: %s\n"
10046 #, fuzzy
10047 #~ msgid "user '%s' read problem: %s\n"
10048 #~ msgstr "erro de leitura do usuário `%s': %s\n"
10050 #, fuzzy
10051 #~ msgid "user '%s' list problem: %s\n"
10052 #~ msgstr "erro de listagem do usuário `%s': %s\n"
10054 #, fuzzy
10055 #~ msgid "user '%s' not in trustdb\n"
10056 #~ msgstr "usuário `%s' não está no banco de dados de confiabilidade\n"
10058 #~ msgid "directory record w/o primary key\n"
10059 #~ msgstr "registro de diretório sem chave primária\n"
10061 #~ msgid "key not in trustdb, searching ring.\n"
10062 #~ msgstr ""
10063 #~ "chave não encontrada no banco de dados de confiabilidade, procurando no "
10064 #~ "chaveiro\n"
10066 #~ msgid "key not in ring: %s\n"
10067 #~ msgstr "chave não encontrada no chaveiro: %s\n"
10069 #~ msgid "Oops: key is now in trustdb???\n"
10070 #~ msgstr "Oops: agora a chave está no banco de dados de confiabilidade???\n"
10072 #~ msgid "Hmmm, public key lost?"
10073 #~ msgstr "Hmmm, chave pública perdida?"
10075 #~ msgid "did not use primary key for insert_trust_record()\n"
10076 #~ msgstr "você usou a chave primária para insert_trust_record()\n"
10078 #~ msgid "invalid clear text header: "
10079 #~ msgstr "cabeçalho de texto puro inválido: "
10081 #~ msgid "LID %lu: changing trust from %u to %u\n"
10082 #~ msgstr "LID %lu: mudando confiança de %u para %u\n"
10084 #~ msgid "LID %lu: setting trust to %u\n"
10085 #~ msgstr "LID %lu: estabelecendo confiança para %u\n"