agent/
[gnupg.git] / po / zh_CN.po
blob7c00df2426fcd385f13d59ad1659697183acafe0
1 # Simplified Chinese(zh-CN) messages for GnuPG
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2004.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-09-04 17:59+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-07-09 10:03+0200\n"
12 "Last-Translator: Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
18 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
20 "X-Poedit-Basepath: d:\\msys\\source\\gnupg-1.4.3\n"
22 #: agent/call-pinentry.c:243
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
25 msgstr "无法存储指纹:%s\n"
27 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
28 #. for the quality bar.
29 #: agent/call-pinentry.c:605
30 #, fuzzy
31 msgid "Quality:"
32 msgstr "有效性:%s"
34 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
35 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
36 #. string to describe what this is about.  The length of the
37 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
38 #. translate this entry, a default english text (see source)
39 #. will be used.
40 #: agent/call-pinentry.c:627
41 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
42 msgstr ""
44 #: agent/call-pinentry.c:671
45 msgid ""
46 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
47 "session"
48 msgstr ""
50 #: agent/call-pinentry.c:674
51 #, fuzzy
52 msgid ""
53 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
54 "this session"
55 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
57 #: agent/call-pinentry.c:731
58 #, c-format
59 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
60 msgstr ""
62 #: agent/call-pinentry.c:751 agent/call-pinentry.c:763
63 #, fuzzy
64 msgid "PIN too long"
65 msgstr "列太长"
67 #: agent/call-pinentry.c:752
68 #, fuzzy
69 msgid "Passphrase too long"
70 msgstr "列太长"
72 #: agent/call-pinentry.c:760
73 #, fuzzy
74 msgid "Invalid characters in PIN"
75 msgstr "姓名含有无效的字符\n"
77 #: agent/call-pinentry.c:765
78 msgid "PIN too short"
79 msgstr ""
81 #: agent/call-pinentry.c:777
82 #, fuzzy
83 msgid "Bad PIN"
84 msgstr "损坏的多精度整数(MPI)"
86 #: agent/call-pinentry.c:778
87 #, fuzzy
88 msgid "Bad Passphrase"
89 msgstr "错误的密码"
91 #: agent/call-pinentry.c:814
92 #, fuzzy
93 msgid "Passphrase"
94 msgstr "错误的密码"
96 #: agent/command-ssh.c:529
97 #, fuzzy, c-format
98 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
99 msgstr "不支持保护散列 %d\n"
101 #: agent/command-ssh.c:688 g10/card-util.c:830 g10/exec.c:473 g10/gpg.c:1089
102 #: g10/keygen.c:3362 g10/keygen.c:3395 g10/keyring.c:1237 g10/keyring.c:1569
103 #: g10/openfile.c:275 g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107
104 #: g10/tdbio.c:547 jnlib/dotlock.c:310
105 #, c-format
106 msgid "can't create `%s': %s\n"
107 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
109 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:784
110 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
111 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1090 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2845
112 #: g10/keyring.c:1595 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
113 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
114 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
115 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:2001
116 #: sm/gpgsm.c:2031 sm/gpgsm.c:2069 sm/gpgsm.c:2107 sm/qualified.c:66
117 #, c-format
118 msgid "can't open `%s': %s\n"
119 msgstr "无法打开‘%s’: %s\n"
121 #: agent/command-ssh.c:1653 agent/command-ssh.c:1671
122 #, fuzzy, c-format
123 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
124 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
126 #: agent/command-ssh.c:1657
127 #, c-format
128 msgid "detected card with S/N: %s\n"
129 msgstr ""
131 #: agent/command-ssh.c:1662
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
134 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
136 #: agent/command-ssh.c:1682
137 #, fuzzy, c-format
138 msgid "no suitable card key found: %s\n"
139 msgstr "找不到可写的私钥钥匙环:%s\n"
141 #: agent/command-ssh.c:1732
142 #, fuzzy, c-format
143 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
144 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
146 #: agent/command-ssh.c:1747
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "error writing key: %s\n"
149 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
151 #: agent/command-ssh.c:2055
152 #, fuzzy, c-format
153 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
154 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
156 #: agent/command-ssh.c:2383 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
157 #, fuzzy
158 msgid "Please re-enter this passphrase"
159 msgstr "更改密码"
161 #: agent/command-ssh.c:2404
162 #, c-format
163 msgid ""
164 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
165 "0Awithin gpg-agent's key storage"
166 msgstr ""
168 #: agent/command-ssh.c:2442 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
169 #: tools/symcryptrun.c:434
170 msgid "does not match - try again"
171 msgstr ""
173 #: agent/command-ssh.c:2949
174 #, fuzzy, c-format
175 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
176 msgstr "%s:建立散列表失败:%s\n"
178 #: agent/divert-scd.c:92 g10/call-agent.c:863
179 #, fuzzy
180 msgid "Please insert the card with serial number"
181 msgstr ""
182 "请取出当前的卡,并插入有下列序列号的卡:\n"
183 "  %.*s\n"
185 #: agent/divert-scd.c:93 g10/call-agent.c:864
186 #, fuzzy
187 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
188 msgstr ""
189 "请取出当前的卡,并插入有下列序列号的卡:\n"
190 "  %.*s\n"
192 #: agent/divert-scd.c:200
193 #, fuzzy
194 msgid "Admin PIN"
195 msgstr "|A|管理员 PIN"
197 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
198 #. used to unblock a PIN.
199 #: agent/divert-scd.c:205
200 msgid "PUK"
201 msgstr ""
203 #: agent/divert-scd.c:212
204 msgid "Reset Code"
205 msgstr ""
207 #: agent/divert-scd.c:238
208 #, c-format
209 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
210 msgstr ""
212 #: agent/divert-scd.c:287
213 #, fuzzy
214 msgid "Repeat this Reset Code"
215 msgstr "再次输入此 PIN:"
217 #: agent/divert-scd.c:289
218 #, fuzzy
219 msgid "Repeat this PUK"
220 msgstr "再次输入此 PIN:"
222 #: agent/divert-scd.c:290
223 #, fuzzy
224 msgid "Repeat this PIN"
225 msgstr "再次输入此 PIN:"
227 #: agent/divert-scd.c:295
228 #, fuzzy
229 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
230 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
232 #: agent/divert-scd.c:297
233 #, fuzzy
234 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
235 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
237 #: agent/divert-scd.c:298
238 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
239 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
241 #: agent/divert-scd.c:310
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
244 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
246 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:384 sm/export.c:638 sm/export.c:654
247 #: sm/import.c:661 sm/import.c:686
248 #, fuzzy, c-format
249 msgid "error creating temporary file: %s\n"
250 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
252 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:645 sm/import.c:669
253 #, fuzzy, c-format
254 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
255 msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n"
257 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
258 #, fuzzy
259 msgid "Enter new passphrase"
260 msgstr "请输入密码\n"
262 #: agent/genkey.c:167
263 #, fuzzy
264 msgid "Take this one anyway"
265 msgstr "无论如何还是使用这把密钥吗?(y/N)"
267 #: agent/genkey.c:193
268 #, c-format
269 msgid ""
270 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
271 "at least %u character long."
272 msgid_plural ""
273 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
274 "at least %u characters long."
275 msgstr[0] ""
276 msgstr[1] ""
278 #: agent/genkey.c:214
279 #, c-format
280 msgid ""
281 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
282 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
283 msgid_plural ""
284 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
285 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
286 msgstr[0] ""
287 msgstr[1] ""
289 #: agent/genkey.c:237
290 #, c-format
291 msgid ""
292 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
293 "a known term or match%%0Acertain pattern."
294 msgstr ""
296 #: agent/genkey.c:253
297 #, c-format
298 msgid ""
299 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
300 msgstr ""
302 #: agent/genkey.c:255
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
306 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
307 msgstr ""
309 #: agent/genkey.c:264
310 msgid "Yes, protection is not needed"
311 msgstr ""
313 #: agent/genkey.c:308
314 #, fuzzy, c-format
315 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
316 msgstr ""
317 "您需要一个密码来保护您的私钥。\n"
318 "\n"
320 #: agent/genkey.c:431
321 #, fuzzy
322 msgid "Please enter the new passphrase"
323 msgstr "更改密码"
325 #: agent/gpg-agent.c:119 agent/preset-passphrase.c:72 scd/scdaemon.c:104
326 #: tools/gpg-check-pattern.c:70
327 #, fuzzy
328 msgid ""
329 "@Options:\n"
330 " "
331 msgstr ""
332 "@\n"
333 "选项:\n"
334 " "
336 #: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:106
337 msgid "run in server mode (foreground)"
338 msgstr ""
340 #: agent/gpg-agent.c:122 scd/scdaemon.c:109
341 msgid "run in daemon mode (background)"
342 msgstr ""
344 #: agent/gpg-agent.c:123 g10/gpg.c:484 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
345 #: scd/scdaemon.c:110 sm/gpgsm.c:279 tools/gpg-connect-agent.c:69
346 #: tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:164
347 msgid "verbose"
348 msgstr "详细模式"
350 #: agent/gpg-agent.c:124 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:111
351 #: sm/gpgsm.c:280
352 msgid "be somewhat more quiet"
353 msgstr "尽量减少提示信息"
355 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:112
356 msgid "sh-style command output"
357 msgstr ""
359 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:113
360 msgid "csh-style command output"
361 msgstr ""
363 #: agent/gpg-agent.c:127 scd/scdaemon.c:114 sm/gpgsm.c:309
364 #: tools/symcryptrun.c:167
365 #, fuzzy
366 msgid "|FILE|read options from FILE"
367 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
369 #: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:124
370 msgid "do not detach from the console"
371 msgstr ""
373 #: agent/gpg-agent.c:133
374 msgid "do not grab keyboard and mouse"
375 msgstr ""
377 #: agent/gpg-agent.c:134 tools/symcryptrun.c:166
378 #, fuzzy
379 msgid "use a log file for the server"
380 msgstr "在公钥服务器上搜寻密钥"
382 #: agent/gpg-agent.c:136
383 #, fuzzy
384 msgid "use a standard location for the socket"
385 msgstr "为所选用户标识的设定注记"
387 #: agent/gpg-agent.c:139
388 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
389 msgstr ""
391 #: agent/gpg-agent.c:142
392 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
393 msgstr ""
395 #: agent/gpg-agent.c:143
396 #, fuzzy
397 msgid "do not use the SCdaemon"
398 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
400 #: agent/gpg-agent.c:155
401 msgid "ignore requests to change the TTY"
402 msgstr ""
404 #: agent/gpg-agent.c:157
405 msgid "ignore requests to change the X display"
406 msgstr ""
408 #: agent/gpg-agent.c:160
409 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
410 msgstr ""
412 #: agent/gpg-agent.c:173
413 msgid "do not use the PIN cache when signing"
414 msgstr ""
416 #: agent/gpg-agent.c:175
417 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
418 msgstr ""
420 #: agent/gpg-agent.c:177
421 #, fuzzy
422 msgid "allow presetting passphrase"
423 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
425 #: agent/gpg-agent.c:178
426 msgid "enable ssh-agent emulation"
427 msgstr ""
429 #: agent/gpg-agent.c:180
430 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
431 msgstr ""
433 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
434 #. reporting address.  This is so that we can change the
435 #. reporting address without breaking the translations.
436 #: agent/gpg-agent.c:332 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:160
437 #: g10/gpg.c:808 g10/gpgv.c:114 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:245
438 #: sm/gpgsm.c:512 tools/gpg-connect-agent.c:180 tools/gpgconf.c:102
439 #: tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
440 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
441 msgstr ""
442 "请向 <@EMAIL@> 报告程序缺陷。\n"
443 "请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
445 #: agent/gpg-agent.c:341
446 #, fuzzy
447 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
448 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
450 #: agent/gpg-agent.c:343
451 msgid ""
452 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
453 "Secret key management for GnuPG\n"
454 msgstr ""
456 #: agent/gpg-agent.c:378 g10/gpg.c:990 scd/scdaemon.c:306 sm/gpgsm.c:651
457 #, c-format
458 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
459 msgstr ""
461 #: agent/gpg-agent.c:587 agent/protect-tool.c:1030 kbx/kbxutil.c:428
462 #: scd/scdaemon.c:400 sm/gpgsm.c:880 sm/gpgsm.c:883 tools/symcryptrun.c:996
463 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
464 #, c-format
465 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
466 msgstr ""
468 #: agent/gpg-agent.c:698 g10/gpg.c:2099 scd/scdaemon.c:482 sm/gpgsm.c:977
469 #, c-format
470 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
471 msgstr "注意:没有默认配置文件‘%s’\n"
473 #: agent/gpg-agent.c:703 agent/gpg-agent.c:1304 g10/gpg.c:2103
474 #: scd/scdaemon.c:487 sm/gpgsm.c:981 tools/symcryptrun.c:929
475 #, c-format
476 msgid "option file `%s': %s\n"
477 msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
479 #: agent/gpg-agent.c:711 g10/gpg.c:2110 scd/scdaemon.c:495 sm/gpgsm.c:988
480 #, c-format
481 msgid "reading options from `%s'\n"
482 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
484 #: agent/gpg-agent.c:1073 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
485 #: g10/plaintext.c:162
486 #, c-format
487 msgid "error creating `%s': %s\n"
488 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
490 #: agent/gpg-agent.c:1417 agent/gpg-agent.c:1535 agent/gpg-agent.c:1539
491 #: agent/gpg-agent.c:1580 agent/gpg-agent.c:1584 g10/exec.c:188
492 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:992
493 #, c-format
494 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
495 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
497 #: agent/gpg-agent.c:1431 scd/scdaemon.c:1006
498 msgid "name of socket too long\n"
499 msgstr ""
501 #: agent/gpg-agent.c:1454 scd/scdaemon.c:1029
502 #, fuzzy, c-format
503 msgid "can't create socket: %s\n"
504 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
506 #: agent/gpg-agent.c:1463
507 #, c-format
508 msgid "socket name `%s' is too long\n"
509 msgstr ""
511 #: agent/gpg-agent.c:1481
512 #, fuzzy
513 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
514 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
516 #: agent/gpg-agent.c:1492 scd/scdaemon.c:1048
517 #, fuzzy
518 msgid "error getting nonce for the socket\n"
519 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
521 #: agent/gpg-agent.c:1497 scd/scdaemon.c:1051
522 #, fuzzy, c-format
523 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
524 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
526 #: agent/gpg-agent.c:1509 scd/scdaemon.c:1060
527 #, fuzzy, c-format
528 msgid "listen() failed: %s\n"
529 msgstr "更新失败:%s\n"
531 #: agent/gpg-agent.c:1515 scd/scdaemon.c:1067
532 #, fuzzy, c-format
533 msgid "listening on socket `%s'\n"
534 msgstr "正在将私钥写至`%s'\n"
536 #: agent/gpg-agent.c:1543 agent/gpg-agent.c:1590 g10/openfile.c:432
537 #, c-format
538 msgid "directory `%s' created\n"
539 msgstr "已创建目录‘%s’\n"
541 #: agent/gpg-agent.c:1596
542 #, fuzzy, c-format
543 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
544 msgstr "fstat(%d) 在 %s 中出错:%s\n"
546 #: agent/gpg-agent.c:1600
547 #, fuzzy, c-format
548 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
549 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
551 #: agent/gpg-agent.c:1730 scd/scdaemon.c:1083
552 #, fuzzy, c-format
553 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
554 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
556 #: agent/gpg-agent.c:1752
557 #, c-format
558 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
559 msgstr ""
561 #: agent/gpg-agent.c:1757
562 #, c-format
563 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
564 msgstr ""
566 #: agent/gpg-agent.c:1777
567 #, c-format
568 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
569 msgstr ""
571 #: agent/gpg-agent.c:1782
572 #, c-format
573 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
574 msgstr ""
576 #: agent/gpg-agent.c:1922 scd/scdaemon.c:1220
577 #, fuzzy, c-format
578 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
579 msgstr "更新私钥失败:%s\n"
581 #: agent/gpg-agent.c:2045 scd/scdaemon.c:1287
582 #, fuzzy, c-format
583 msgid "%s %s stopped\n"
584 msgstr "%s:已跳过:%s\n"
586 #: agent/gpg-agent.c:2173
587 #, fuzzy
588 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
589 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
591 #: agent/gpg-agent.c:2184 common/simple-pwquery.c:352 common/asshelp.c:283
592 #: tools/gpg-connect-agent.c:2134
593 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
594 msgstr "GPG_AGENT_INFO 环境变量格式错误\n"
596 #: agent/gpg-agent.c:2197 common/simple-pwquery.c:364 common/asshelp.c:295
597 #: tools/gpg-connect-agent.c:2145
598 #, c-format
599 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
600 msgstr "不支持 gpg-agent 协议版本 %d\n"
602 #: agent/preset-passphrase.c:98
603 #, fuzzy
604 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
605 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
607 #: agent/preset-passphrase.c:101
608 msgid ""
609 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
610 "Password cache maintenance\n"
611 msgstr ""
613 #: agent/protect-tool.c:112 g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:184
614 #: tools/gpgconf.c:60
615 msgid ""
616 "@Commands:\n"
617 " "
618 msgstr ""
619 "@指令:\n"
620 " "
622 #: agent/protect-tool.c:124 g10/gpg.c:437 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81
623 #: sm/gpgsm.c:224 tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:77
624 #: tools/symcryptrun.c:157
625 msgid ""
626 "@\n"
627 "Options:\n"
628 " "
629 msgstr ""
630 "@\n"
631 "选项:\n"
632 " "
634 #: agent/protect-tool.c:163
635 #, fuzzy
636 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
637 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
639 #: agent/protect-tool.c:165
640 msgid ""
641 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
642 "Secret key maintenance tool\n"
643 msgstr ""
645 #: agent/protect-tool.c:1151
646 #, fuzzy
647 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
648 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
650 #: agent/protect-tool.c:1156
651 #, fuzzy
652 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
653 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
655 #: agent/protect-tool.c:1162
656 msgid ""
657 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
658 "system."
659 msgstr ""
661 #: agent/protect-tool.c:1167
662 #, fuzzy
663 msgid ""
664 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
665 "needed to complete this operation."
666 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
668 #: agent/protect-tool.c:1172 tools/symcryptrun.c:435
669 #, fuzzy
670 msgid "Passphrase:"
671 msgstr "错误的密码"
673 #: agent/protect-tool.c:1177 tools/symcryptrun.c:446
674 #, fuzzy
675 msgid "cancelled\n"
676 msgstr "已取消"
678 #: agent/protect-tool.c:1179 tools/symcryptrun.c:442
679 #, fuzzy, c-format
680 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
681 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
683 #: agent/trustlist.c:136 agent/trustlist.c:334
684 #, fuzzy, c-format
685 msgid "error opening `%s': %s\n"
686 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
688 #: agent/trustlist.c:151 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
689 #, fuzzy, c-format
690 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
691 msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
693 #: agent/trustlist.c:171 agent/trustlist.c:179
694 #, c-format
695 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
696 msgstr ""
698 #: agent/trustlist.c:185
699 #, fuzzy, c-format
700 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
701 msgstr "私钥部分不可用\n"
703 #: agent/trustlist.c:229
704 #, fuzzy, c-format
705 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
706 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
708 #: agent/trustlist.c:254 agent/trustlist.c:261
709 #, c-format
710 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
711 msgstr ""
713 #: agent/trustlist.c:295 common/helpfile.c:126
714 #, fuzzy, c-format
715 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
716 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
718 #: agent/trustlist.c:399 agent/trustlist.c:449
719 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
720 msgstr ""
722 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
723 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
724 #. Pinentry to insert a line break.  The double
725 #. percent sign is actually needed because it is also
726 #. a printf format string.  If you need to insert a
727 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
728 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
729 #. certificate.
730 #: agent/trustlist.c:610
731 #, c-format
732 msgid ""
733 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
734 "certificates?"
735 msgstr ""
737 #: agent/trustlist.c:619 common/audit.c:467
738 #, fuzzy
739 msgid "Yes"
740 msgstr "yes"
742 #: agent/trustlist.c:619 common/audit.c:469
743 msgid "No"
744 msgstr ""
746 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
747 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
748 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
749 #. needed because it is also a printf format string.  If you
750 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
751 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
752 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
753 #. as stored in the certificate.
754 #: agent/trustlist.c:653
755 #, c-format
756 msgid ""
757 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
758 "fingerprint:%%0A  %s"
759 msgstr ""
761 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
762 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
763 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
764 #: agent/trustlist.c:667
765 msgid "Correct"
766 msgstr ""
768 #: agent/trustlist.c:667
769 msgid "Wrong"
770 msgstr ""
772 #: agent/findkey.c:156
773 #, c-format
774 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
775 msgstr ""
777 #: agent/findkey.c:172
778 #, c-format
779 msgid ""
780 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
781 "it now."
782 msgstr ""
784 #: agent/findkey.c:186 agent/findkey.c:193
785 #, fuzzy
786 msgid "Change passphrase"
787 msgstr "更改密码"
789 #: agent/findkey.c:194
790 msgid "I'll change it later"
791 msgstr ""
793 #: common/exechelp.c:528 common/exechelp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:1475
794 #: tools/gpgconf-comp.c:1814
795 #, fuzzy, c-format
796 msgid "error creating a pipe: %s\n"
797 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
799 #: common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:658
800 #, fuzzy, c-format
801 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
802 msgstr "无法打开有签名的数据‘%s’\n"
804 #: common/exechelp.c:637 common/exechelp.c:765 common/exechelp.c:1000
805 #, fuzzy, c-format
806 msgid "error forking process: %s\n"
807 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
809 #: common/exechelp.c:811 common/exechelp.c:864
810 #, c-format
811 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
812 msgstr ""
814 #: common/exechelp.c:819
815 #, fuzzy, c-format
816 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
817 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
819 #: common/exechelp.c:825 common/exechelp.c:875
820 #, fuzzy, c-format
821 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
822 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
824 #: common/exechelp.c:870
825 #, c-format
826 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
827 msgstr ""
829 #: common/exechelp.c:883
830 #, fuzzy, c-format
831 msgid "error running `%s': terminated\n"
832 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
834 #: common/http.c:1674
835 #, fuzzy, c-format
836 msgid "error creating socket: %s\n"
837 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
839 #: common/http.c:1718
840 #, fuzzy
841 msgid "host not found"
842 msgstr "[找不到用户标识]"
844 #: common/simple-pwquery.c:338
845 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
846 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
848 #: common/simple-pwquery.c:395
849 #, c-format
850 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
851 msgstr "无法连接至‘%s’:%s\n"
853 #: common/simple-pwquery.c:406
854 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
855 msgstr ""
857 #: common/simple-pwquery.c:416
858 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
859 msgstr ""
861 #: common/simple-pwquery.c:579 common/simple-pwquery.c:675
862 #, fuzzy
863 msgid "canceled by user\n"
864 msgstr "用户取消\n"
866 #: common/simple-pwquery.c:594 common/simple-pwquery.c:681
867 #, fuzzy
868 msgid "problem with the agent\n"
869 msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
871 #: common/sysutils.c:105
872 #, c-format
873 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
874 msgstr "无法禁用核心内存转储:%s\n"
876 #: common/sysutils.c:200
877 #, fuzzy, c-format
878 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
879 msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
881 #: common/sysutils.c:232
882 #, fuzzy, c-format
883 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
884 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
886 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
887 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:72
888 msgid "yes"
889 msgstr "yes"
891 #: common/yesno.c:36 common/yesno.c:77
892 msgid "yY"
893 msgstr "yY"
895 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
896 #: common/yesno.c:38 common/yesno.c:74
897 msgid "no"
898 msgstr "no"
900 #: common/yesno.c:39 common/yesno.c:78
901 msgid "nN"
902 msgstr "nN"
904 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
905 #: common/yesno.c:76
906 msgid "quit"
907 msgstr "quit"
909 #: common/yesno.c:79
910 msgid "qQ"
911 msgstr "qQ"
913 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
914 #: common/yesno.c:113
915 msgid "okay|okay"
916 msgstr "okay|ok"
918 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
919 #: common/yesno.c:115
920 msgid "cancel|cancel"
921 msgstr "cancel|cancel"
923 #: common/yesno.c:116
924 msgid "oO"
925 msgstr "oO"
927 #: common/yesno.c:117
928 msgid "cC"
929 msgstr "cC"
931 #: common/miscellaneous.c:77
932 #, c-format
933 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
934 msgstr ""
936 #: common/miscellaneous.c:80
937 #, c-format
938 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
939 msgstr ""
941 #: common/asshelp.c:201 tools/gpg-connect-agent.c:2102
942 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
943 msgstr ""
945 #: common/asshelp.c:306
946 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
947 msgstr ""
949 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
950 #. verbatim.  It will not be printed.
951 #: common/audit.c:474
952 msgid "|audit-log-result|Good"
953 msgstr ""
955 #: common/audit.c:477
956 msgid "|audit-log-result|Bad"
957 msgstr ""
959 #: common/audit.c:479
960 msgid "|audit-log-result|Not supported"
961 msgstr ""
963 #: common/audit.c:481
964 #, fuzzy
965 msgid "|audit-log-result|No certificate"
966 msgstr "证书已损坏"
968 #: common/audit.c:483
969 #, fuzzy
970 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
971 msgstr "证书已损坏"
973 #: common/audit.c:485
974 msgid "|audit-log-result|Error"
975 msgstr ""
977 #: common/audit.c:718
978 #, fuzzy
979 msgid "Certificate chain available"
980 msgstr "证书已损坏"
982 #: common/audit.c:725
983 #, fuzzy
984 msgid "root certificate missing"
985 msgstr "证书已损坏"
987 #: common/audit.c:751
988 msgid "Data encryption succeeded"
989 msgstr ""
991 #: common/audit.c:756 common/audit.c:817 common/audit.c:837 common/audit.c:861
992 #, fuzzy
993 msgid "Data available"
994 msgstr "列出所有可用数据"
996 #: common/audit.c:759
997 #, fuzzy
998 msgid "Session key created"
999 msgstr "%s:钥匙环已建立\n"
1001 #: common/audit.c:764
1002 #, fuzzy, c-format
1003 msgid "algorithm: %s"
1004 msgstr "有效性:%s"
1006 #: common/audit.c:766 common/audit.c:768
1007 #, fuzzy, c-format
1008 msgid "unsupported algorithm: %s"
1009 msgstr ""
1010 "\n"
1011 "支持的算法:\n"
1013 #: common/audit.c:770
1014 #, fuzzy
1015 msgid "seems to be not encrypted"
1016 msgstr "未被加密"
1018 #: common/audit.c:776
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Number of recipients"
1021 msgstr "当前收件人:\n"
1023 #: common/audit.c:784
1024 #, c-format
1025 msgid "Recipient %d"
1026 msgstr ""
1028 #: common/audit.c:812
1029 msgid "Data signing succeeded"
1030 msgstr ""
1032 #: common/audit.c:832
1033 msgid "Data decryption succeeded"
1034 msgstr ""
1036 #: common/audit.c:857
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Data verification succeeded"
1039 msgstr "签名验证已被抑制\n"
1041 #: common/audit.c:866
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Signature available"
1044 msgstr "签名建立于 %s\n"
1046 #: common/audit.c:871
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Parsing signature succeeded"
1049 msgstr "未找到签名\n"
1051 #: common/audit.c:876
1052 #, fuzzy, c-format
1053 msgid "Bad hash algorithm: %s"
1054 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
1056 #: common/audit.c:891
1057 #, fuzzy, c-format
1058 msgid "Signature %d"
1059 msgstr "签名建立于 %s\n"
1061 #: common/audit.c:907
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Certificate chain valid"
1064 msgstr "这把密钥已经过期!"
1066 #: common/audit.c:918
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Root certificate trustworthy"
1069 msgstr "证书已损坏"
1071 #: common/audit.c:939 sm/certchain.c:920
1072 #, fuzzy
1073 msgid "no CRL found for certificate"
1074 msgstr "证书已损坏"
1076 #: common/audit.c:942 sm/certchain.c:930
1077 #, fuzzy
1078 msgid "the available CRL is too old"
1079 msgstr "可用的密钥在:"
1081 #: common/audit.c:947
1082 #, fuzzy
1083 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1084 msgstr "证书已损坏"
1086 #: common/audit.c:967
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Included certificates"
1089 msgstr "证书已损坏"
1091 #: common/audit.c:1026
1092 msgid "No audit log entries."
1093 msgstr ""
1095 #: common/audit.c:1075
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Unknown operation"
1098 msgstr "未知的版本"
1100 #: common/audit.c:1093
1101 msgid "Gpg-Agent usable"
1102 msgstr ""
1104 #: common/audit.c:1103
1105 msgid "Dirmngr usable"
1106 msgstr ""
1108 #: common/audit.c:1139
1109 #, fuzzy, c-format
1110 msgid "No help available for `%s'."
1111 msgstr "‘%s’没有可用的帮助"
1113 #: common/helpfile.c:80
1114 #, fuzzy
1115 msgid "ignoring garbage line"
1116 msgstr "结尾行有问题\n"
1118 #: common/gettime.c:503
1119 #, fuzzy
1120 msgid "[none]"
1121 msgstr "[未设定]"
1123 #: g10/armor.c:379
1124 #, c-format
1125 msgid "armor: %s\n"
1126 msgstr "ASCII 封装:%s\n"
1128 #: g10/armor.c:418
1129 msgid "invalid armor header: "
1130 msgstr "无效的 ASCII 封装头:"
1132 #: g10/armor.c:429
1133 msgid "armor header: "
1134 msgstr "ASCII 封装头:"
1136 #: g10/armor.c:442
1137 msgid "invalid clearsig header\n"
1138 msgstr "无效的明文签名头\n"
1140 #: g10/armor.c:455
1141 #, fuzzy
1142 msgid "unknown armor header: "
1143 msgstr "ASCII 封装头:"
1145 #: g10/armor.c:508
1146 msgid "nested clear text signatures\n"
1147 msgstr "多层明文签名\n"
1149 #: g10/armor.c:643
1150 msgid "unexpected armor: "
1151 msgstr "与预期不符的 ASCII 封装:"
1153 #: g10/armor.c:655
1154 msgid "invalid dash escaped line: "
1155 msgstr "以连字符开头的行格式错误:"
1157 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1158 #, c-format
1159 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1160 msgstr "跳过无效的 64 进制字符 %02x\n"
1162 #: g10/armor.c:852
1163 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1164 msgstr "文件先于预期结束(没有 CRC 部分)\n"
1166 #: g10/armor.c:886
1167 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1168 msgstr "文件先于预期结束(CRC 部分未结束)\n"
1170 #: g10/armor.c:894
1171 msgid "malformed CRC\n"
1172 msgstr "异常的 CRC\n"
1174 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1175 #, c-format
1176 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1177 msgstr "CRC 错误:%06lx - %06lx\n"
1179 #: g10/armor.c:918
1180 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1181 msgstr "文件先于预期结束(于结尾处)\n"
1183 #: g10/armor.c:922
1184 msgid "error in trailer line\n"
1185 msgstr "结尾行有问题\n"
1187 #: g10/armor.c:1233
1188 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1189 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
1191 #: g10/armor.c:1238
1192 #, c-format
1193 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1194 msgstr "无效的 ASCII 封装:一行超过 %d 字符\n"
1196 #: g10/armor.c:1242
1197 msgid ""
1198 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1199 msgstr "封装里出现括上的可打印字符――可能是有缺陷的信件传输程序造成的\n"
1201 #: g10/build-packet.c:976
1202 msgid ""
1203 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1204 "an '='\n"
1205 msgstr ""
1207 #: g10/build-packet.c:988
1208 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1209 msgstr ""
1211 #: g10/build-packet.c:994
1212 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1213 msgstr ""
1215 #: g10/build-packet.c:1012
1216 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1217 msgstr ""
1219 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1220 #, fuzzy
1221 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1222 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
1224 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1225 msgid "not human readable"
1226 msgstr ""
1228 #: g10/card-util.c:85 g10/card-util.c:371
1229 #, c-format
1230 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1231 msgstr "OpenPGP 卡不可用:%s\n"
1233 #: g10/card-util.c:90
1234 #, c-format
1235 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1236 msgstr "检测到 OpenPGP 卡号 %s\n"
1238 #: g10/card-util.c:98 g10/card-util.c:1770 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1239 #: g10/keygen.c:3036 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1240 msgid "can't do this in batch mode\n"
1241 msgstr "在批处理模式中无法完成此操作\n"
1243 #: g10/card-util.c:106
1244 #, fuzzy
1245 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1246 msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
1248 #: g10/card-util.c:108 scd/app-openpgp.c:2020
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1251 msgstr "私钥部分不可用\n"
1253 #: g10/card-util.c:141 g10/card-util.c:1455 g10/card-util.c:1565
1254 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1621
1255 #: g10/keygen.c:1702 sm/certreqgen-ui.c:165 sm/certreqgen-ui.c:249
1256 #: sm/certreqgen-ui.c:283
1257 msgid "Your selection? "
1258 msgstr "您的选择? "
1260 #: g10/card-util.c:269 g10/card-util.c:319
1261 msgid "[not set]"
1262 msgstr "[未设定]"
1264 #: g10/card-util.c:509
1265 msgid "male"
1266 msgstr "男性"
1268 #: g10/card-util.c:510
1269 msgid "female"
1270 msgstr "女性"
1272 #: g10/card-util.c:510
1273 msgid "unspecified"
1274 msgstr "未定义"
1276 #: g10/card-util.c:537
1277 msgid "not forced"
1278 msgstr "可选"
1280 #: g10/card-util.c:537
1281 msgid "forced"
1282 msgstr "必须"
1284 #: g10/card-util.c:628
1285 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1286 msgstr "错误:目前只允许使用 ASCII 字符。\n"
1288 #: g10/card-util.c:630
1289 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1290 msgstr "错误:不能使用字符“<”。\n"
1292 #: g10/card-util.c:632
1293 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1294 msgstr "错误:不允许出现两个空格。\n"
1296 #: g10/card-util.c:649
1297 msgid "Cardholder's surname: "
1298 msgstr "卡持有人的姓:"
1300 #: g10/card-util.c:651
1301 msgid "Cardholder's given name: "
1302 msgstr "卡持有人的名:"
1304 #: g10/card-util.c:669
1305 #, c-format
1306 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1307 msgstr "错误:合成的姓名太长(至多 %d 个字符)。\n"
1309 #: g10/card-util.c:690
1310 msgid "URL to retrieve public key: "
1311 msgstr "获取公钥的 URL:"
1313 #: g10/card-util.c:698
1314 #, c-format
1315 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1316 msgstr "错误:URL 太长(至多 %d 个字符)\n"
1318 #: g10/card-util.c:791 tools/no-libgcrypt.c:30
1319 #, fuzzy, c-format
1320 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1321 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
1323 #: g10/card-util.c:803 g10/import.c:283
1324 #, c-format
1325 msgid "error reading `%s': %s\n"
1326 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
1328 #: g10/card-util.c:836
1329 #, fuzzy, c-format
1330 msgid "error writing `%s': %s\n"
1331 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
1333 #: g10/card-util.c:863
1334 msgid "Login data (account name): "
1335 msgstr "登录数据(帐号名):"
1337 #: g10/card-util.c:873
1338 #, c-format
1339 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1340 msgstr "错误:登录数据太长(至多 %d 个字符)。\n"
1342 #: g10/card-util.c:909
1343 msgid "Private DO data: "
1344 msgstr "个人 DO 数据:"
1346 #: g10/card-util.c:919
1347 #, c-format
1348 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1349 msgstr "错误:个人 DO 太长(至多 %d 个字符)。\n"
1351 #: g10/card-util.c:1002
1352 msgid "Language preferences: "
1353 msgstr "首选语言:"
1355 #: g10/card-util.c:1010
1356 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1357 msgstr "错误:首选项字符串长度无效。\n"
1359 #: g10/card-util.c:1019
1360 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1361 msgstr "错误:首选项字符串里有无效字符。\n"
1363 #: g10/card-util.c:1041
1364 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1365 msgstr "性别(男性输入 M,女性输入 F,不指定输入空格):"
1367 #: g10/card-util.c:1055
1368 msgid "Error: invalid response.\n"
1369 msgstr "错误:无效的响应。\n"
1371 #: g10/card-util.c:1077
1372 msgid "CA fingerprint: "
1373 msgstr "CA 指纹:"
1375 #: g10/card-util.c:1100
1376 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1377 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
1379 #: g10/card-util.c:1150
1380 #, c-format
1381 msgid "key operation not possible: %s\n"
1382 msgstr "针对密钥的操作无法实现:%s\n"
1384 #: g10/card-util.c:1151
1385 msgid "not an OpenPGP card"
1386 msgstr "不是一个 OpenPGP 卡"
1388 #: g10/card-util.c:1164
1389 #, c-format
1390 msgid "error getting current key info: %s\n"
1391 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
1393 #: g10/card-util.c:1251
1394 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1395 msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
1397 #: g10/card-util.c:1267
1398 msgid ""
1399 "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1400 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1401 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1402 msgstr ""
1404 #: g10/card-util.c:1292
1405 #, fuzzy, c-format
1406 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1407 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
1409 #: g10/card-util.c:1294
1410 #, fuzzy, c-format
1411 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1412 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
1414 #: g10/card-util.c:1295
1415 #, fuzzy, c-format
1416 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1417 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
1419 #: g10/card-util.c:1306 g10/keygen.c:1835 g10/keygen.c:1841
1420 #: sm/certreqgen-ui.c:194
1421 #, c-format
1422 msgid "rounded up to %u bits\n"
1423 msgstr "舍入到 %u 位\n"
1425 #: g10/card-util.c:1314 g10/keygen.c:1822 sm/certreqgen-ui.c:184
1426 #, c-format
1427 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1428 msgstr "%s 密钥尺寸必须在 %u 与 %u 间\n"
1430 #: g10/card-util.c:1319
1431 #, c-format
1432 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1433 msgstr ""
1435 #: g10/card-util.c:1339
1436 #, fuzzy, c-format
1437 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1438 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
1440 #: g10/card-util.c:1361
1441 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1442 msgstr "是否为加密密钥创建卡外的备份?(Y/n)"
1444 #: g10/card-util.c:1375
1445 #, fuzzy
1446 msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
1447 msgstr "私钥已存储在卡上\n"
1449 #: g10/card-util.c:1378
1450 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1451 msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
1453 #: g10/card-util.c:1390
1454 #, c-format
1455 msgid ""
1456 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1457 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1458 "You should change them using the command --change-pin\n"
1459 msgstr ""
1460 "请注意,PIN 在出厂时被设置为:\n"
1461 "  PIN = ‘%s’    管理员 PIN = ‘%s’\n"
1462 "您应当使用 --change-pin 命令来更改它们\n"
1464 #: g10/card-util.c:1446
1465 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1466 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
1468 #: g10/card-util.c:1448 g10/card-util.c:1556
1469 msgid "   (1) Signature key\n"
1470 msgstr "  (1) 签名密钥\n"
1472 #: g10/card-util.c:1449 g10/card-util.c:1558
1473 msgid "   (2) Encryption key\n"
1474 msgstr "  (2) 加密密钥\n"
1476 #: g10/card-util.c:1450 g10/card-util.c:1560
1477 msgid "   (3) Authentication key\n"
1478 msgstr "  (3) 认证密钥\n"
1480 #: g10/card-util.c:1466 g10/card-util.c:1585 g10/keyedit.c:945
1481 #: g10/keygen.c:1625 g10/keygen.c:1653 g10/keygen.c:1755 g10/revoke.c:683
1482 msgid "Invalid selection.\n"
1483 msgstr "无效的选择。\n"
1485 #: g10/card-util.c:1553
1486 msgid "Please select where to store the key:\n"
1487 msgstr "请选择在哪里存储密钥:\n"
1489 #: g10/card-util.c:1597
1490 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1491 msgstr "不支持的密钥保护算法\n"
1493 #: g10/card-util.c:1602
1494 msgid "secret parts of key are not available\n"
1495 msgstr "私钥部分不可用\n"
1497 #: g10/card-util.c:1607
1498 msgid "secret key already stored on a card\n"
1499 msgstr "私钥已存储在卡上\n"
1501 #: g10/card-util.c:1620
1502 #, fuzzy, c-format
1503 msgid "error writing key to card: %s\n"
1504 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
1506 #: g10/card-util.c:1679 g10/keyedit.c:1380
1507 msgid "quit this menu"
1508 msgstr "离开这个菜单"
1510 #: g10/card-util.c:1681
1511 msgid "show admin commands"
1512 msgstr "显示管理员命令"
1514 #: g10/card-util.c:1682 g10/keyedit.c:1383
1515 msgid "show this help"
1516 msgstr "显示这份在线说明"
1518 #: g10/card-util.c:1684
1519 msgid "list all available data"
1520 msgstr "列出所有可用数据"
1522 #: g10/card-util.c:1687
1523 msgid "change card holder's name"
1524 msgstr "更改卡持有人的姓名"
1526 #: g10/card-util.c:1688
1527 msgid "change URL to retrieve key"
1528 msgstr "更改获取密钥的 URL"
1530 #: g10/card-util.c:1689
1531 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1532 msgstr "根据卡中指定的 URL 获取密钥"
1534 #: g10/card-util.c:1690
1535 msgid "change the login name"
1536 msgstr "更改登录名"
1538 #: g10/card-util.c:1691
1539 msgid "change the language preferences"
1540 msgstr "更改首选语言首选"
1542 #: g10/card-util.c:1692
1543 msgid "change card holder's sex"
1544 msgstr "更改卡持有人的性别"
1546 #: g10/card-util.c:1693
1547 msgid "change a CA fingerprint"
1548 msgstr "更改一个 CA 指纹"
1550 #: g10/card-util.c:1694
1551 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1552 msgstr "设定 PIN 签名是否必须"
1554 #: g10/card-util.c:1695
1555 msgid "generate new keys"
1556 msgstr "生成新的密钥"
1558 #: g10/card-util.c:1696
1559 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1560 msgstr "更改或解锁 PIN 的菜单"
1562 #: g10/card-util.c:1697
1563 msgid "verify the PIN and list all data"
1564 msgstr "验证 PIN 并列出所有数据"
1566 #: g10/card-util.c:1698
1567 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1568 msgstr ""
1570 #: g10/card-util.c:1820 g10/keyedit.c:1654
1571 msgid "Command> "
1572 msgstr "命令> "
1574 #: g10/card-util.c:1861
1575 msgid "Admin-only command\n"
1576 msgstr "仅供管理员使用的命令\n"
1578 #: g10/card-util.c:1892
1579 msgid "Admin commands are allowed\n"
1580 msgstr "允许使用管理员命令\n"
1582 #: g10/card-util.c:1894
1583 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1584 msgstr "不允许使用管理员命令\n"
1586 #: g10/card-util.c:1985 g10/keyedit.c:2290
1587 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1588 msgstr "无效的指令(尝试“help”)\n"
1590 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1591 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1592 msgstr "--output 在这个命令中不起作用\n"
1594 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3986 g10/keyring.c:387 g10/keyring.c:698
1595 #, c-format
1596 msgid "can't open `%s'\n"
1597 msgstr "无法打开‘%s’\n"
1599 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3448 g10/keyserver.c:1737
1600 #: g10/revoke.c:226
1601 #, c-format
1602 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1603 msgstr "密钥‘%s’找不到:%s\n"
1605 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1751
1606 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1607 #, c-format
1608 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1609 msgstr "读取密钥区块时发生错误:%s\n"
1611 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1612 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1613 msgstr "(除非您用指纹指定密钥)\n"
1615 #: g10/delkey.c:133
1616 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1617 msgstr "在批处理模式中,没有“--yes”就无法这么做\n"
1619 #: g10/delkey.c:145
1620 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1621 msgstr "要从钥匙环里删除这把密钥吗?(y/N)"
1623 #: g10/delkey.c:153
1624 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1625 msgstr "这是一把私钥!――真的要删除吗?(y/N)"
1627 #: g10/delkey.c:163
1628 #, c-format
1629 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1630 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
1632 #: g10/delkey.c:173
1633 msgid "ownertrust information cleared\n"
1634 msgstr "信任度信息已被清除\n"
1636 #: g10/delkey.c:204
1637 #, c-format
1638 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1639 msgstr "公钥“%s”有对应的私钥!\n"
1641 #: g10/delkey.c:206
1642 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1643 msgstr "请先使用“--delete-secret-keys”选项来删除它。\n"
1645 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1646 #, c-format
1647 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1648 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
1650 #: g10/encode.c:232
1651 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1652 msgstr "在此 S2K 模式下无法使用对称的 ESK 包\n"
1654 #: g10/encode.c:246
1655 #, c-format
1656 msgid "using cipher %s\n"
1657 msgstr "使用对称加密算法 %s\n"
1659 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1660 #, c-format
1661 msgid "`%s' already compressed\n"
1662 msgstr "‘%s’已被压缩\n"
1664 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1665 #, c-format
1666 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1667 msgstr "警告:‘%s’是一个空文件\n"
1669 #: g10/encode.c:485
1670 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1671 msgstr "在 --pgp2 模式中,您只能使用 2048 位及以下的 RSA 密钥加密\n"
1673 #: g10/encode.c:510
1674 #, c-format
1675 msgid "reading from `%s'\n"
1676 msgstr "正在从‘%s’读取\n"
1678 #: g10/encode.c:541
1679 msgid ""
1680 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1681 msgstr "您正要用来加密的所有密钥都不能使用 IDEA 算法。\n"
1683 #: g10/encode.c:559
1684 #, c-format
1685 msgid ""
1686 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1687 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
1689 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1690 #, c-format
1691 msgid ""
1692 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1693 "preferences\n"
1694 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)压缩算法不在收件者的首选项中\n"
1696 #: g10/encode.c:751
1697 #, c-format
1698 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1699 msgstr "强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
1701 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1702 #, c-format
1703 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1704 msgstr "您不该将 %s 用于 %s 模式中\n"
1706 #: g10/encode.c:848
1707 #, c-format
1708 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1709 msgstr "%s/%s 已经加密给:“%s”\n"
1711 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1712 #, c-format
1713 msgid "%s encrypted data\n"
1714 msgstr "%s 加密过的数据\n"
1716 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1717 #, c-format
1718 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1719 msgstr "以未知的算法 %d 加密\n"
1721 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1722 msgid ""
1723 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1724 msgstr "警告:报文被使用对称加密算法的弱密钥加密。\n"
1726 #: g10/encr-data.c:145
1727 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1728 msgstr "处理加密包有问题\n"
1730 #: g10/exec.c:57
1731 msgid "no remote program execution supported\n"
1732 msgstr "不支持远程调用\n"
1734 #: g10/exec.c:308
1735 msgid ""
1736 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1737 msgstr "由于配置文件权限不安全,外部程序调用被禁用\n"
1739 #: g10/exec.c:338
1740 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1741 msgstr "在这个操作平台上调用外部程序时需要临时文件\n"
1743 #: g10/exec.c:416
1744 #, c-format
1745 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1746 msgstr "无法执行程序‘%s’:%s\n"
1748 #: g10/exec.c:419
1749 #, c-format
1750 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1751 msgstr "无法在命令解释环境中执行‘%s’:%s\n"
1753 #: g10/exec.c:510
1754 #, c-format
1755 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1756 msgstr "调用外部程序时发生系统错误:%s\n"
1758 #: g10/exec.c:521 g10/exec.c:588
1759 msgid "unnatural exit of external program\n"
1760 msgstr "外部程序异常退出\n"
1762 #: g10/exec.c:536
1763 msgid "unable to execute external program\n"
1764 msgstr "无法执行外部程序\n"
1766 #: g10/exec.c:553
1767 #, c-format
1768 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1769 msgstr "无法读取外部程序响应:%s\n"
1771 #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
1772 #, c-format
1773 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1774 msgstr "警告:无法删除临时文件(%s)‘%s’:%s\n"
1776 #: g10/exec.c:611
1777 #, c-format
1778 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1779 msgstr "警告:无法删除临时目录‘%s’:%s\n"
1781 #: g10/export.c:61
1782 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1783 msgstr "导出被标记为局部的密名"
1785 #: g10/export.c:63
1786 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1787 msgstr "导出属性用户标识(一般为照片标识)"
1789 #: g10/export.c:65
1790 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1791 msgstr "导出被标记为“敏感”的吊销密钥"
1793 #: g10/export.c:67
1794 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1795 msgstr "从导出的子钥中删除所有密码"
1797 #: g10/export.c:69
1798 msgid "remove unusable parts from key during export"
1799 msgstr "导出时清除密钥中的不可用部分"
1801 #: g10/export.c:71
1802 msgid "remove as much as possible from key during export"
1803 msgstr "导出时尽可能清除密钥中的可选部分"
1805 #: g10/export.c:73
1806 msgid "export keys in an S-expression based format"
1807 msgstr ""
1809 #: g10/export.c:338
1810 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1811 msgstr "不允许导出私钥\n"
1813 #: g10/export.c:367
1814 #, c-format
1815 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1816 msgstr "密钥 %s:未被保护――已跳过\n"
1818 #: g10/export.c:375
1819 #, c-format
1820 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1821 msgstr "密钥 %s:PGP 2.x 样式的密钥――已跳过\n"
1823 #: g10/export.c:386
1824 #, c-format
1825 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1826 msgstr "密钥 %s:密钥在卡上——已跳过\n"
1828 #: g10/export.c:537
1829 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1830 msgstr "准备导出一把不受保护的子钥\n"
1832 #: g10/export.c:560
1833 #, c-format
1834 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1835 msgstr "无法取消保护子钥:%s\n"
1837 #  I hope this warning doesn't confuse people.
1838 #: g10/export.c:584
1839 #, c-format
1840 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1841 msgstr "警告:私钥 %s 不存在简单 SK 检验和\n"
1843 #: g10/export.c:633
1844 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1845 msgstr "警告:没有导出任何东西\n"
1847 #: g10/getkey.c:152
1848 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1849 msgstr "pk 缓存里项目太多――已禁用\n"
1851 #: g10/getkey.c:175
1852 msgid "[User ID not found]"
1853 msgstr "[找不到用户标识]"
1855 #: g10/getkey.c:1113
1856 #, c-format
1857 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1858 msgstr "自动获取‘%s’,通过 %s\n"
1860 #: g10/getkey.c:1118
1861 #, fuzzy, c-format
1862 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1863 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
1865 #: g10/getkey.c:1120
1866 #, fuzzy
1867 msgid "No fingerprint"
1868 msgstr "CA 指纹:"
1870 #: g10/getkey.c:1930
1871 #, c-format
1872 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1873 msgstr "--allow-non-selfsigned-uid 使无效密钥 %s 生效\n"
1875 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3773
1876 #, c-format
1877 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1878 msgstr "公钥 %s 没有相对应的私钥――忽略\n"
1880 #: g10/getkey.c:2759
1881 #, c-format
1882 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1883 msgstr "使用子钥 %s 而非主钥 %s\n"
1885 #: g10/getkey.c:2806
1886 #, c-format
1887 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1888 msgstr "密钥 %s:无相应公钥的私钥――已跳过\n"
1890 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:186
1891 #, fuzzy
1892 msgid "make a signature"
1893 msgstr "|[文件名]|生成一份签名"
1895 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:187
1896 #, fuzzy
1897 msgid "make a clear text signature"
1898 msgstr "|[文件名]|生成一份明文签名"
1900 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:188
1901 msgid "make a detached signature"
1902 msgstr "生成一份分离的签名"
1904 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:189
1905 msgid "encrypt data"
1906 msgstr "加密数据"
1908 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:190
1909 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1910 msgstr "仅使用对称加密"
1912 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:191
1913 msgid "decrypt data (default)"
1914 msgstr "解密数据(默认)"
1916 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:192
1917 msgid "verify a signature"
1918 msgstr "验证签名"
1920 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:193
1921 msgid "list keys"
1922 msgstr "列出密钥"
1924 #: g10/gpg.c:385
1925 msgid "list keys and signatures"
1926 msgstr "列出密钥和签名"
1928 #: g10/gpg.c:386
1929 msgid "list and check key signatures"
1930 msgstr "列出并检查密钥签名"
1932 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:198
1933 msgid "list keys and fingerprints"
1934 msgstr "列出密钥和指纹"
1936 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:196
1937 msgid "list secret keys"
1938 msgstr "列出私钥"
1940 #: g10/gpg.c:389 sm/gpgsm.c:199
1941 msgid "generate a new key pair"
1942 msgstr "生成一副新的密钥对"
1944 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:201
1945 msgid "remove keys from the public keyring"
1946 msgstr "从公钥钥匙环里删除密钥"
1948 #: g10/gpg.c:393
1949 msgid "remove keys from the secret keyring"
1950 msgstr "从私钥钥匙环里删除密钥"
1952 #: g10/gpg.c:394
1953 msgid "sign a key"
1954 msgstr "为某把密钥添加签名"
1956 #: g10/gpg.c:395
1957 msgid "sign a key locally"
1958 msgstr "为某把密钥添加本地签名"
1960 #: g10/gpg.c:396
1961 msgid "sign or edit a key"
1962 msgstr "编辑某把密钥或为其添加签名"
1964 #: g10/gpg.c:398
1965 msgid "generate a revocation certificate"
1966 msgstr "生成一份吊销证书"
1968 #: g10/gpg.c:400
1969 msgid "export keys"
1970 msgstr "导出密钥"
1972 #: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:202
1973 msgid "export keys to a key server"
1974 msgstr "把密钥导出到某个公钥服务器上"
1976 #: g10/gpg.c:402 sm/gpgsm.c:203
1977 msgid "import keys from a key server"
1978 msgstr "从公钥服务器上导入密钥"
1980 #: g10/gpg.c:404
1981 msgid "search for keys on a key server"
1982 msgstr "在公钥服务器上搜寻密钥"
1984 #: g10/gpg.c:406
1985 msgid "update all keys from a keyserver"
1986 msgstr "从公钥服务器更新所有的本地密钥"
1988 #: g10/gpg.c:411
1989 msgid "import/merge keys"
1990 msgstr "导入/合并密钥"
1992 #: g10/gpg.c:414
1993 msgid "print the card status"
1994 msgstr "打印卡状态"
1996 #: g10/gpg.c:415
1997 msgid "change data on a card"
1998 msgstr "更改卡上的数据"
2000 #: g10/gpg.c:416
2001 msgid "change a card's PIN"
2002 msgstr "更改卡的 PIN"
2004 #: g10/gpg.c:425
2005 msgid "update the trust database"
2006 msgstr "更新信任度数据库"
2008 #: g10/gpg.c:432
2009 #, fuzzy
2010 msgid "print message digests"
2011 msgstr "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
2013 #: g10/gpg.c:435 sm/gpgsm.c:208
2014 msgid "run in server mode"
2015 msgstr ""
2017 #: g10/gpg.c:439 sm/gpgsm.c:226
2018 msgid "create ascii armored output"
2019 msgstr "输出经 ASCII 封装"
2021 #: g10/gpg.c:442 sm/gpgsm.c:239
2022 #, fuzzy
2023 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2024 msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
2026 #: g10/gpg.c:455 sm/gpgsm.c:276
2027 #, fuzzy
2028 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2029 msgstr "使用这个用户标识来签名或解密"
2031 #: g10/gpg.c:458
2032 #, fuzzy
2033 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2034 msgstr "|N|设定压缩等级为 N (0 表示不压缩)"
2036 #: g10/gpg.c:464
2037 msgid "use canonical text mode"
2038 msgstr "使用标准的文本模式"
2040 #: g10/gpg.c:481 sm/gpgsm.c:278
2041 #, fuzzy
2042 msgid "|FILE|write output to FILE"
2043 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
2045 #: g10/gpg.c:497 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:289 tools/gpgconf.c:82
2046 msgid "do not make any changes"
2047 msgstr "不做任何改变"
2049 #: g10/gpg.c:498
2050 msgid "prompt before overwriting"
2051 msgstr "覆盖前先询问"
2053 #: g10/gpg.c:550
2054 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2055 msgstr "行为严格遵循 OpenPGP 定义"
2057 #: g10/gpg.c:581 sm/gpgsm.c:333
2058 msgid ""
2059 "@\n"
2060 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2061 msgstr ""
2062 "@\n"
2063 "(请参考在线说明以获得所有命令和选项的完整清单)\n"
2065 #: g10/gpg.c:584 sm/gpgsm.c:336
2066 msgid ""
2067 "@\n"
2068 "Examples:\n"
2069 "\n"
2070 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2071 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
2072 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2073 " --list-keys [names]        show keys\n"
2074 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2075 msgstr ""
2076 "@\n"
2077 "范例:\n"
2078 "\n"
2079 " -se -r Bob [文件名]          为 Bob 这个收件人签名及加密\n"
2080 " --clearsign [文件名]         做出明文签名\n"
2081 " --detach-sign [文件名]       做出分离式签名\n"
2082 " --list-keys [某甲]           显示密钥\n"
2083 " --fingerprint [某甲]         显示指纹\n"
2085 #: g10/gpg.c:830
2086 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2087 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
2089 #: g10/gpg.c:833
2090 msgid ""
2091 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2092 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2093 "default operation depends on the input data\n"
2094 msgstr ""
2095 "语法:gpg [选项] [文件名]\n"
2096 "签名、检查、加密或解密\n"
2097 "默认的操作依输入数据而定\n"
2099 #: g10/gpg.c:844 sm/gpgsm.c:536
2100 msgid ""
2101 "\n"
2102 "Supported algorithms:\n"
2103 msgstr ""
2104 "\n"
2105 "支持的算法:\n"
2107 #: g10/gpg.c:847
2108 msgid "Pubkey: "
2109 msgstr "公钥:"
2111 #: g10/gpg.c:854 g10/keyedit.c:2356
2112 msgid "Cipher: "
2113 msgstr "对称加密:"
2115 #: g10/gpg.c:861
2116 msgid "Hash: "
2117 msgstr "散列:"
2119 #: g10/gpg.c:868 g10/keyedit.c:2401
2120 msgid "Compression: "
2121 msgstr "压缩:"
2123 #: g10/gpg.c:938
2124 msgid "usage: gpg [options] "
2125 msgstr "用法:gpg [选项] "
2127 #: g10/gpg.c:1125 sm/gpgsm.c:687
2128 msgid "conflicting commands\n"
2129 msgstr "冲突的指令\n"
2131 #: g10/gpg.c:1143
2132 #, c-format
2133 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2134 msgstr "在‘%s’组定义里找不到等号(=)\n"
2136 #: g10/gpg.c:1340
2137 #, c-format
2138 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2139 msgstr "警告:用户目录‘%s’所有权不安全\n"
2141 #: g10/gpg.c:1343
2142 #, c-format
2143 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2144 msgstr "警告:配置文件‘%s’所有权不安全\n"
2146 #: g10/gpg.c:1346
2147 #, c-format
2148 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2149 msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
2151 #: g10/gpg.c:1352
2152 #, c-format
2153 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2154 msgstr "警告:用户目录‘%s’权限不安全\n"
2156 #: g10/gpg.c:1355
2157 #, c-format
2158 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2159 msgstr "警告:配置文件‘%s’权限不安全\n"
2161 #: g10/gpg.c:1358
2162 #, c-format
2163 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2164 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
2166 #: g10/gpg.c:1364
2167 #, c-format
2168 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2169 msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2171 #: g10/gpg.c:1367
2172 #, c-format
2173 msgid ""
2174 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2175 msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2177 #: g10/gpg.c:1370
2178 #, c-format
2179 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2180 msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2182 #: g10/gpg.c:1376
2183 #, c-format
2184 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2185 msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2187 #: g10/gpg.c:1379
2188 #, c-format
2189 msgid ""
2190 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2191 msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2193 #: g10/gpg.c:1382
2194 #, c-format
2195 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2196 msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2198 #: g10/gpg.c:1561
2199 #, c-format
2200 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2201 msgstr "未知的配置项‘%s’\n"
2203 #: g10/gpg.c:1660
2204 msgid "display photo IDs during key listings"
2205 msgstr "列出密钥时显示用户标识"
2207 #: g10/gpg.c:1662
2208 msgid "show policy URLs during signature listings"
2209 msgstr "列出签名时显示策略 URL"
2211 #: g10/gpg.c:1664
2212 msgid "show all notations during signature listings"
2213 msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
2215 #: g10/gpg.c:1666
2216 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2217 msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
2219 #: g10/gpg.c:1670
2220 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2221 msgstr "列出签名时显示用户提供的注记"
2223 #: g10/gpg.c:1672
2224 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2225 msgstr "列出密钥时显示首选公钥服务器 URL"
2227 #: g10/gpg.c:1674
2228 msgid "show user ID validity during key listings"
2229 msgstr "列出密钥时显示用户标识的有效性"
2231 #: g10/gpg.c:1676
2232 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2233 msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的用户标识"
2235 #: g10/gpg.c:1678
2236 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2237 msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2239 #: g10/gpg.c:1680
2240 msgid "show the keyring name in key listings"
2241 msgstr "列出密钥时显示钥匙环的名称"
2243 #: g10/gpg.c:1682
2244 msgid "show expiration dates during signature listings"
2245 msgstr "列出签名时显示过期日期"
2247 #: g10/gpg.c:1843
2248 #, c-format
2249 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2250 msgstr "注意:旧式的默认配置文件‘%s’已被忽略\n"
2252 #: g10/gpg.c:1935
2253 #, c-format
2254 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2255 msgstr ""
2257 #: g10/gpg.c:2327 g10/gpg.c:3015 g10/gpg.c:3027
2258 #, c-format
2259 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2260 msgstr "注意:一般情况下不会用到 %s!\n"
2262 #: g10/gpg.c:2508 g10/gpg.c:2520
2263 #, c-format
2264 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2265 msgstr "‘%s’不是一个有效的签名过期日期\n"
2267 #: g10/gpg.c:2602
2268 #, c-format
2269 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2270 msgstr "‘%s’不是一个有效的字符集\n"
2272 #: g10/gpg.c:2625 g10/gpg.c:2820 g10/keyedit.c:4131
2273 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2274 msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n"
2276 #: g10/gpg.c:2637
2277 #, c-format
2278 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2279 msgstr "%s:%d:无效的公钥服务器选项\n"
2281 #: g10/gpg.c:2640
2282 msgid "invalid keyserver options\n"
2283 msgstr "无效的公钥服务器选项\n"
2285 #: g10/gpg.c:2647
2286 #, c-format
2287 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2288 msgstr "%s:%d:无效的导入选项\n"
2290 #: g10/gpg.c:2650
2291 msgid "invalid import options\n"
2292 msgstr "无效的导入选项\n"
2294 #: g10/gpg.c:2657
2295 #, c-format
2296 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2297 msgstr "%s:%d:无效的导出选项\n"
2299 #: g10/gpg.c:2660
2300 msgid "invalid export options\n"
2301 msgstr "无效的导出选项\n"
2303 #: g10/gpg.c:2667
2304 #, c-format
2305 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2306 msgstr "%s:%d:无效的列表选项\n"
2308 #: g10/gpg.c:2670
2309 msgid "invalid list options\n"
2310 msgstr "无效的列表选项\n"
2312 #: g10/gpg.c:2678
2313 msgid "display photo IDs during signature verification"
2314 msgstr "验证签名时显示照片标识"
2316 #: g10/gpg.c:2680
2317 msgid "show policy URLs during signature verification"
2318 msgstr "验证签名时显示策略 URL"
2320 #: g10/gpg.c:2682
2321 msgid "show all notations during signature verification"
2322 msgstr "验证签名时显示所有注记"
2324 #: g10/gpg.c:2684
2325 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2326 msgstr "验证签名时显示 IETF 标准注记"
2328 #: g10/gpg.c:2688
2329 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2330 msgstr "验证签名时显示用户提供的注记"
2332 #: g10/gpg.c:2690
2333 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2334 msgstr "验证签名时显示首选公钥服务器 URL"
2336 #: g10/gpg.c:2692
2337 msgid "show user ID validity during signature verification"
2338 msgstr "验证签名时显示用户标识的有效性"
2340 #: g10/gpg.c:2694
2341 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2342 msgstr "验证密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2344 #: g10/gpg.c:2696
2345 #, fuzzy
2346 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2347 msgstr "验证密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2349 #: g10/gpg.c:2698
2350 msgid "validate signatures with PKA data"
2351 msgstr "使用 PKA 数据验证签名的有效性"
2353 #: g10/gpg.c:2700
2354 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2355 msgstr "提升带有有效 PKA 数据的签名的信任度"
2357 #: g10/gpg.c:2707
2358 #, c-format
2359 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2360 msgstr "%s:%d:无效的校验选项\n"
2362 #: g10/gpg.c:2710
2363 msgid "invalid verify options\n"
2364 msgstr "无效的校验选项\n"
2366 #: g10/gpg.c:2717
2367 #, c-format
2368 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2369 msgstr "无法把运行路径设成 %s\n"
2371 #: g10/gpg.c:2903
2372 #, c-format
2373 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2374 msgstr "%s:%d:无效的 auto-key-locate 清单\n"
2376 #: g10/gpg.c:2906
2377 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2378 msgstr "无效的 auto-key-locate 清单\n"
2380 #: g10/gpg.c:3004 sm/gpgsm.c:1406
2381 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2382 msgstr "警告:程序可能会创建核心内存转储!\n"
2384 #: g10/gpg.c:3008
2385 #, c-format
2386 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2387 msgstr "警告:%s 会使得 %s 失效\n"
2389 #: g10/gpg.c:3017
2390 #, c-format
2391 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2392 msgstr "%s 不可与 %s 并用\n"
2394 #: g10/gpg.c:3020
2395 #, c-format
2396 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2397 msgstr "%s 与 %s 并用无意义!\n"
2399 #: g10/gpg.c:3035
2400 #, c-format
2401 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2402 msgstr "不会在内存不安全的情况下运行,原因是 %s\n"
2404 #: g10/gpg.c:3049
2405 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2406 msgstr "您只有在 --pgp2 模式下才能做分离式或明文签名\n"
2408 #: g10/gpg.c:3055
2409 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2410 msgstr "您在 --pgp2 模式下时,不能同时签名和加密\n"
2412 #: g10/gpg.c:3061
2413 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2414 msgstr "启用 --pgp2 时您应该只使用文件,而非管道\n"
2416 #: g10/gpg.c:3074
2417 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2418 msgstr "在 --pgp2 模式下加密报文需要 IDEA 算法\n"
2420 #: g10/gpg.c:3141 g10/gpg.c:3165 sm/gpgsm.c:1478
2421 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2422 msgstr "所选的对称加密算法无效\n"
2424 #: g10/gpg.c:3147 g10/gpg.c:3171 sm/gpgsm.c:1484 sm/gpgsm.c:1490
2425 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2426 msgstr "所选的散列算法无效\n"
2428 #: g10/gpg.c:3153
2429 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2430 msgstr "所选的压缩算法无效\n"
2432 #: g10/gpg.c:3159
2433 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2434 msgstr "所选的证书散列算法无效\n"
2436 #: g10/gpg.c:3174
2437 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2438 msgstr "需要的完全可信签名数一定要大于 0\n"
2440 #: g10/gpg.c:3176
2441 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2442 msgstr "需要的勉强可信签名数一定要大于 1\n"
2444 #: g10/gpg.c:3178
2445 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2446 msgstr "最大验证深度一定要介于 1 和 255 之间\n"
2448 #: g10/gpg.c:3180
2449 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2450 msgstr "无效的默认验证级别;一定要是 0,1,2 或 3\n"
2452 #: g10/gpg.c:3182
2453 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2454 msgstr "无效的最小验证级别;一定要是 1,2 或 3\n"
2456 #: g10/gpg.c:3185
2457 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2458 msgstr "注意:强烈不建议使用简单的 S2K 模式(0)\n"
2460 #: g10/gpg.c:3189
2461 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2462 msgstr "无效的 S2K 模式;必须是 0,1 或 3\n"
2464 #: g10/gpg.c:3196
2465 msgid "invalid default preferences\n"
2466 msgstr "无效的默认首选项\n"
2468 #: g10/gpg.c:3200
2469 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2470 msgstr "无效的个人对称加密算法首选项\n"
2472 #: g10/gpg.c:3204
2473 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2474 msgstr "无效的个人散列算法首选项\n"
2476 #: g10/gpg.c:3208
2477 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2478 msgstr "无效的个人压缩算法首选项\n"
2480 #: g10/gpg.c:3241
2481 #, c-format
2482 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2483 msgstr "%s 尚不能和 %s 并用\n"
2485 #: g10/gpg.c:3288
2486 #, c-format
2487 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2488 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’对称加密算法\n"
2490 #: g10/gpg.c:3293
2491 #, c-format
2492 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2493 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’散列算法\n"
2495 #: g10/gpg.c:3298
2496 #, c-format
2497 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2498 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’压缩算法\n"
2500 #: g10/gpg.c:3384
2501 #, c-format
2502 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2503 msgstr "初始化信任度数据库失败:%s\n"
2505 #: g10/gpg.c:3395
2506 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2507 msgstr "警告:给定了收件人(-r)但并未使用公钥加密\n"
2509 #: g10/gpg.c:3416
2510 msgid "--store [filename]"
2511 msgstr "--store [文件名]"
2513 #: g10/gpg.c:3423
2514 msgid "--symmetric [filename]"
2515 msgstr "--symmetric [文件名]"
2517 #: g10/gpg.c:3425
2518 #, c-format
2519 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2520 msgstr "对称加密‘%s’失败:%s\n"
2522 #: g10/gpg.c:3435
2523 msgid "--encrypt [filename]"
2524 msgstr "--encrypt [文件名]"
2526 #: g10/gpg.c:3448
2527 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2528 msgstr "--symmetric --encrypt [文件名]"
2530 #: g10/gpg.c:3450
2531 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2532 msgstr "使用 --symmetric --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
2534 #: g10/gpg.c:3453
2535 #, c-format
2536 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2537 msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric -encrypt\n"
2539 #: g10/gpg.c:3471
2540 msgid "--sign [filename]"
2541 msgstr "--sign [文件名]"
2543 #: g10/gpg.c:3484
2544 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2545 msgstr "--sign --encrypt [文件名]"
2547 #: g10/gpg.c:3499
2548 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2549 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [文件名]"
2551 #: g10/gpg.c:3501
2552 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2553 msgstr "使用 --symmetric --sign --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
2555 #: g10/gpg.c:3504
2556 #, c-format
2557 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2558 msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric --sign -encrypt\n"
2560 #: g10/gpg.c:3524
2561 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2562 msgstr "--sign --symmetric [文件名]"
2564 #: g10/gpg.c:3533
2565 msgid "--clearsign [filename]"
2566 msgstr "--clearsign [文件名]"
2568 #: g10/gpg.c:3558
2569 msgid "--decrypt [filename]"
2570 msgstr "--decrypt [文件名]"
2572 #: g10/gpg.c:3566
2573 msgid "--sign-key user-id"
2574 msgstr "--sign-key 用户标识"
2576 #: g10/gpg.c:3570
2577 msgid "--lsign-key user-id"
2578 msgstr "--lsign-key 用户标识"
2580 #: g10/gpg.c:3591
2581 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2582 msgstr "--edit-key 用户标识 [指令]"
2584 #: g10/gpg.c:3683
2585 #, c-format
2586 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2587 msgstr "上传至公钥服务器失败:%s\n"
2589 #: g10/gpg.c:3685
2590 #, c-format
2591 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2592 msgstr "从公钥服务器接收失败:%s\n"
2594 #: g10/gpg.c:3687
2595 #, c-format
2596 msgid "key export failed: %s\n"
2597 msgstr "导出密钥失败:%s\n"
2599 #: g10/gpg.c:3698
2600 #, c-format
2601 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2602 msgstr "搜寻公钥服务器失败:%s\n"
2604 #: g10/gpg.c:3708
2605 #, c-format
2606 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2607 msgstr "从公钥服务器更新失败:%s\n"
2609 #: g10/gpg.c:3759
2610 #, c-format
2611 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2612 msgstr "解开 ASCII 封装失败:%s\n"
2614 #: g10/gpg.c:3767
2615 #, c-format
2616 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2617 msgstr "进行 ASCII 封装失败:%s\n"
2619 #: g10/gpg.c:3857
2620 #, c-format
2621 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2622 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
2624 #: g10/gpg.c:3972
2625 msgid "[filename]"
2626 msgstr "[文件名]"
2628 #: g10/gpg.c:3976
2629 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2630 msgstr "请开始键入您的报文……\n"
2632 #: g10/gpg.c:4290
2633 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2634 msgstr "给定的的验证策略 URL 无效\n"
2636 #: g10/gpg.c:4292
2637 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2638 msgstr "给定的签名策略 URL 无效\n"
2640 #: g10/gpg.c:4325
2641 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2642 msgstr "给定的首选公钥服务器 URL 无效\n"
2644 #: g10/gpgv.c:74
2645 #, fuzzy
2646 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2647 msgstr "从这个钥匙环里取用密钥"
2649 #: g10/gpgv.c:76
2650 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2651 msgstr "把时间戳矛盾仅视为警告"
2653 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:323
2654 msgid "|FD|write status info to this FD"
2655 msgstr "|FD|把状态信息写入文件描述符 FD"
2657 #: g10/gpgv.c:117
2658 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2659 msgstr "用法:gpgv [选项] [文件] (用 -h 求助)"
2661 #: g10/gpgv.c:119
2662 #, fuzzy
2663 msgid ""
2664 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2665 "Check signatures against known trusted keys\n"
2666 msgstr ""
2667 "语法:gpg [选项] [文件]\n"
2668 "用已知的受信任密钥来检查签名\n"
2670 #: g10/helptext.c:72
2671 msgid "No help available"
2672 msgstr "没有可用的帮助"
2674 #: g10/helptext.c:82
2675 #, c-format
2676 msgid "No help available for `%s'"
2677 msgstr "‘%s’没有可用的帮助"
2679 #: g10/import.c:94
2680 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2681 msgstr "导入被标记为局部的签名"
2683 #: g10/import.c:96
2684 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2685 msgstr "导入时修复 PKS 公钥服务器导致的损坏"
2687 #: g10/import.c:98
2688 msgid "do not update the trustdb after import"
2689 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
2691 #: g10/import.c:100
2692 msgid "create a public key when importing a secret key"
2693 msgstr "导入私钥时创建对应的公钥"
2695 #: g10/import.c:102
2696 msgid "only accept updates to existing keys"
2697 msgstr "只接受对已有密钥的更新"
2699 #: g10/import.c:104
2700 msgid "remove unusable parts from key after import"
2701 msgstr "导入后清除密钥中无用的部分"
2703 #: g10/import.c:106
2704 msgid "remove as much as possible from key after import"
2705 msgstr "导入后尽可能清除密钥中的可选部分"
2707 #: g10/import.c:269
2708 #, c-format
2709 msgid "skipping block of type %d\n"
2710 msgstr "跳过 %d 样式的区块\n"
2712 #: g10/import.c:278
2713 #, c-format
2714 msgid "%lu keys processed so far\n"
2715 msgstr "目前已处理 %lu 把密钥\n"
2717 #: g10/import.c:295
2718 #, c-format
2719 msgid "Total number processed: %lu\n"
2720 msgstr "合计被处理的数量:%lu\n"
2722 #: g10/import.c:297
2723 #, c-format
2724 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2725 msgstr "  已跳过的新密钥:%lu\n"
2727 #: g10/import.c:300
2728 #, c-format
2729 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2730 msgstr "    遗失用户标识:%lu\n"
2732 #: g10/import.c:302 sm/import.c:114
2733 #, c-format
2734 msgid "              imported: %lu"
2735 msgstr "          已导入:%lu"
2737 #: g10/import.c:308 sm/import.c:118
2738 #, c-format
2739 msgid "             unchanged: %lu\n"
2740 msgstr "          未改变:%lu\n"
2742 #: g10/import.c:310
2743 #, c-format
2744 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2745 msgstr "      新用户标识:%lu\n"
2747 #: g10/import.c:312
2748 #, c-format
2749 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2750 msgstr "        新的子钥:%lu\n"
2752 #: g10/import.c:314
2753 #, c-format
2754 msgid "        new signatures: %lu\n"
2755 msgstr "        新的签名:%lu\n"
2757 #: g10/import.c:316
2758 #, c-format
2759 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2760 msgstr "    新的密钥吊销:%lu\n"
2762 #: g10/import.c:318 sm/import.c:120
2763 #, c-format
2764 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2765 msgstr "      读取的私钥:%lu\n"
2767 #: g10/import.c:320 sm/import.c:122
2768 #, c-format
2769 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2770 msgstr "      导入的私钥:%lu\n"
2772 #: g10/import.c:322 sm/import.c:124
2773 #, c-format
2774 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2775 msgstr "    未改变的私钥:%lu\n"
2777 #: g10/import.c:324 sm/import.c:126
2778 #, c-format
2779 msgid "          not imported: %lu\n"
2780 msgstr "        未被导入:%lu\n"
2782 #: g10/import.c:326
2783 #, c-format
2784 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2785 msgstr "      清除的签名:%lu\n"
2787 #: g10/import.c:328
2788 #, c-format
2789 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2790 msgstr "  清除的用户标识:%lu\n"
2792 #: g10/import.c:569
2793 #, fuzzy, c-format
2794 msgid ""
2795 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2796 "algorithms on these user IDs:\n"
2797 msgstr "警告:密钥 %s 下列用户标识的首选项中包含不可用的算法:\n"
2799 #: g10/import.c:610
2800 #, c-format
2801 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2802 msgstr "         “%s”:对称加密算法 %s 对应首选项\n"
2804 #: g10/import.c:625
2805 #, c-format
2806 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2807 msgstr "         “%s”:散列算法 %s 对应首选项\n"
2809 #: g10/import.c:637
2810 #, c-format
2811 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2812 msgstr "         “%s”:压缩算法 %s 对应首选项\n"
2814 #: g10/import.c:650
2815 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2816 msgstr "强烈建议您更新您的首选项并重新分发这把密钥,\n"
2818 #: g10/import.c:652
2819 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2820 msgstr "以避免可能的算法不匹配问题\n"
2822 #: g10/import.c:676
2823 #, c-format
2824 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2825 msgstr "您可以这样更新您的首选项:gpg --edit-key %s updpref save\n"
2827 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2828 #, c-format
2829 msgid "key %s: no user ID\n"
2830 msgstr "密钥 %s:没有用户标识\n"
2832 #: g10/import.c:758
2833 #, c-format
2834 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2835 msgstr "密钥 %s:PKS 子钥破损已修复\n"
2837 #: g10/import.c:773
2838 #, c-format
2839 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2840 msgstr "密钥 %s:已接受不含自身签名的用户标识“%s”\n"
2842 #: g10/import.c:779
2843 #, c-format
2844 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2845 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
2847 #: g10/import.c:781
2848 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2849 msgstr "这可能由于遗失自身签名所致\n"
2851 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2852 #, c-format
2853 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2854 msgstr "密钥 %s:找不到公钥:%s\n"
2856 #: g10/import.c:797
2857 #, c-format
2858 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2859 msgstr "密钥 %s:新密钥――已跳过\n"
2861 #: g10/import.c:806
2862 #, c-format
2863 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2864 msgstr "找不到可写的钥匙环:%s\n"
2866 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2867 #, c-format
2868 msgid "writing to `%s'\n"
2869 msgstr "正在写入‘%s’\n"
2871 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2872 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2873 #, c-format
2874 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2875 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
2877 #: g10/import.c:834
2878 #, c-format
2879 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2880 msgstr "密钥 %s:公钥“%s”已导入\n"
2882 #: g10/import.c:858
2883 #, c-format
2884 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2885 msgstr "密钥 %s:与我们的副本不吻合\n"
2887 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2888 #, c-format
2889 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2890 msgstr "密钥 %s:无法定位原始的密钥区块:%s\n"
2892 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2893 #, c-format
2894 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2895 msgstr "密钥 %s:无法读取原始的密钥区块: %s\n"
2897 #: g10/import.c:920
2898 #, c-format
2899 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2900 msgstr "密钥 %s:“%s”一个新的用户标识\n"
2902 #: g10/import.c:923
2903 #, c-format
2904 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2905 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的用户标识\n"
2907 #: g10/import.c:926
2908 #, c-format
2909 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2910 msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的签名\n"
2912 #: g10/import.c:929
2913 #, c-format
2914 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2915 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的签名\n"
2917 #: g10/import.c:932
2918 #, c-format
2919 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2920 msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的子钥\n"
2922 #: g10/import.c:935
2923 #, c-format
2924 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2925 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的子钥\n"
2927 #: g10/import.c:938
2928 #, c-format
2929 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2930 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
2932 #: g10/import.c:941
2933 #, c-format
2934 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2935 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
2937 #: g10/import.c:944
2938 #, c-format
2939 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2940 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
2942 #: g10/import.c:947
2943 #, c-format
2944 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2945 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
2947 #: g10/import.c:971
2948 #, c-format
2949 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2950 msgstr "密钥 %s:“%s”未改变\n"
2952 #: g10/import.c:1143
2953 #, c-format
2954 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2955 msgstr "密钥 %s:私钥使用了无效的加密算法 %d――已跳过\n"
2957 #: g10/import.c:1154
2958 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2959 msgstr "不允许导入私钥\n"
2961 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
2962 #, c-format
2963 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2964 msgstr "没有默认的私钥钥匙环: %s\n"
2966 #: g10/import.c:1182
2967 #, c-format
2968 msgid "key %s: secret key imported\n"
2969 msgstr "密钥 %s:私钥已导入\n"
2971 #: g10/import.c:1212
2972 #, c-format
2973 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2974 msgstr "密钥 %s:已在私钥钥匙环中\n"
2976 #: g10/import.c:1222
2977 #, c-format
2978 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2979 msgstr "密钥 %s:找不到私钥:%s\n"
2981 #: g10/import.c:1254
2982 #, c-format
2983 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2984 msgstr "密钥 %s:没有公钥――无法应用吊销证书\n"
2986 #: g10/import.c:1297
2987 #, c-format
2988 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2989 msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已拒绝\n"
2991 #: g10/import.c:1329
2992 #, c-format
2993 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2994 msgstr "密钥 %s:“%s”吊销证书已被导入\n"
2996 #: g10/import.c:1398
2997 #, c-format
2998 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2999 msgstr "密钥 %s:签名没有用户标识\n"
3001 #: g10/import.c:1413
3002 #, c-format
3003 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3004 msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”使用了不支持的公钥算法\n"
3006 #: g10/import.c:1415
3007 #, c-format
3008 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3009 msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”自身签名无效\n"
3011 #: g10/import.c:1433
3012 #, c-format
3013 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3014 msgstr "密钥 %s:没有可供绑定的子钥\n"
3016 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
3017 #, c-format
3018 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3019 msgstr "密钥 %s:不支持的公钥算法\n"
3021 #: g10/import.c:1446
3022 #, c-format
3023 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3024 msgstr "密钥 %s:无效的子钥绑定\n"
3026 #: g10/import.c:1461
3027 #, c-format
3028 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3029 msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥绑定\n"
3031 #: g10/import.c:1483
3032 #, c-format
3033 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3034 msgstr "密钥 %s:没有用于密钥吊销的子钥\n"
3036 #: g10/import.c:1496
3037 #, c-format
3038 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3039 msgstr "密钥 %s:无效的子钥吊销\n"
3041 #: g10/import.c:1511
3042 #, c-format
3043 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3044 msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥吊销\n"
3046 #: g10/import.c:1555
3047 #, c-format
3048 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3049 msgstr "密钥 %s:已跳过用户标识“%s”\n"
3051 #: g10/import.c:1576
3052 #, c-format
3053 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3054 msgstr "密钥 %s:已跳过子钥\n"
3056 #  here we violate the rfc a bit by still allowing
3057 #  * to import non-exportable signature when we have the
3058 #  * the secret key used to create this signature - it
3059 #  * seems that this makes sense
3060 #: g10/import.c:1603
3061 #, c-format
3062 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3063 msgstr "密钥 %s:不可导出的签名(验证级别 0x%02X)――已跳过\n"
3065 #: g10/import.c:1613
3066 #, c-format
3067 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3068 msgstr "密钥 %s:吊销证书位置错误――已跳过\n"
3070 #: g10/import.c:1630
3071 #, c-format
3072 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3073 msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已跳过\n"
3075 #: g10/import.c:1644
3076 #, c-format
3077 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3078 msgstr "密钥 %s:子钥签名位置错误――已跳过\n"
3080 #: g10/import.c:1652
3081 #, c-format
3082 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3083 msgstr "密钥 %s:与预期不符的签名验证级别(0x%02X)――已跳过\n"
3085 #: g10/import.c:1781
3086 #, c-format
3087 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3088 msgstr "密钥 %s:检测到重复的用户标识――已合并\n"
3090 #: g10/import.c:1843
3091 #, c-format
3092 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3093 msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:正在取回吊销密钥 %s\n"
3095 #: g10/import.c:1857
3096 #, c-format
3097 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3098 msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:吊销密钥 %s 不存在。\n"
3100 #: g10/import.c:1916
3101 #, c-format
3102 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3103 msgstr "密钥 %s:已新增吊销证书“%s”\n"
3105 #: g10/import.c:1950
3106 #, c-format
3107 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3108 msgstr "密钥 %s:已新增直接密钥签名\n"
3110 #: g10/import.c:2351
3111 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3112 msgstr "注意:密钥的序列号与卡的不符\n"
3114 #: g10/import.c:2359
3115 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3116 msgstr "注意:主钥在线,存储在卡上\n"
3118 #: g10/import.c:2361
3119 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3120 msgstr "注意:子钥在线,存储在卡上\n"
3122 #: g10/keydb.c:181
3123 #, c-format
3124 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3125 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
3127 #: g10/keydb.c:187
3128 #, c-format
3129 msgid "keyring `%s' created\n"
3130 msgstr "钥匙环‘%s’已建立\n"
3132 #: g10/keydb.c:333 g10/keydb.c:336
3133 #, c-format
3134 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3135 msgstr "密钥块资源‘%s’:%s\n"
3137 #: g10/keydb.c:719
3138 #, c-format
3139 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3140 msgstr "重新建立钥匙环缓存失败: %s\n"
3142 #: g10/keyedit.c:265
3143 msgid "[revocation]"
3144 msgstr "[吊销]"
3146 #: g10/keyedit.c:266
3147 msgid "[self-signature]"
3148 msgstr "[自身签名]"
3150 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:396
3151 msgid "1 bad signature\n"
3152 msgstr "1 个损坏的签名\n"
3154 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:398
3155 #, c-format
3156 msgid "%d bad signatures\n"
3157 msgstr "%d 个损坏的签名\n"
3159 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:400
3160 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3161 msgstr "有 1 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
3163 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:402
3164 #, c-format
3165 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3166 msgstr "有 %d 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
3168 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:404
3169 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3170 msgstr "有 1 份签名因为某个错误而未被检查\n"
3172 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:406
3173 #, c-format
3174 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3175 msgstr "有 %d 份签名因为某些错误而未被检查\n"
3177 #: g10/keyedit.c:356
3178 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3179 msgstr "检测到 1 个没有有效自身签名的用户标识\n"
3181 #: g10/keyedit.c:358
3182 #, c-format
3183 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3184 msgstr "检测到 %d 个没有有效自身签名的用户标识\n"
3186 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3187 msgid ""
3188 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3189 "keys\n"
3190 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3191 "etc.)\n"
3192 msgstr ""
3193 "您是否相信这位用户有能力验证其他用户密钥的有效性(查对身份证、通过不同的渠道检"
3194 "查\n"
3195 "指纹等)?\n"
3197 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3198 #, c-format
3199 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3200 msgstr "  %d = 我勉强相信\n"
3202 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3203 #, c-format
3204 msgid "  %d = I trust fully\n"
3205 msgstr "  %d = 我完全相信\n"
3207 #: g10/keyedit.c:438
3208 msgid ""
3209 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3210 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3211 "trust signatures on your behalf.\n"
3212 msgstr ""
3213 "请输入这份信任签名的深度。\n"
3214 "深度若大于 1 则您将签名的这把密钥将可以以您的名义做出信任签名。\n"
3216 #: g10/keyedit.c:454
3217 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3218 msgstr "请输入这份签名的限制域,如果没有请按回车。\n"
3220 #: g10/keyedit.c:598
3221 #, c-format
3222 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3223 msgstr "用户标识“%s”已被吊销。"
3225 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3226 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1783
3227 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3228 msgstr "您仍然想要为它签名吗?(y/N)"
3230 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3231 #: g10/keyedit.c:1789
3232 msgid "  Unable to sign.\n"
3233 msgstr "  无法添加签名。\n"
3235 #: g10/keyedit.c:626
3236 #, c-format
3237 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3238 msgstr "用户标识“%s”已过期。"
3240 #: g10/keyedit.c:654
3241 #, c-format
3242 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3243 msgstr "警告:用户标识“%s”不含自身签名。"
3245 #: g10/keyedit.c:682
3246 #, c-format
3247 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3248 msgstr "可以为用户标识“%s”添加签名。"
3250 #: g10/keyedit.c:684
3251 msgid "Sign it? (y/N) "
3252 msgstr "为其添加签名吗?(y/N)"
3254 #: g10/keyedit.c:706
3255 #, c-format
3256 msgid ""
3257 "The self-signature on \"%s\"\n"
3258 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3259 msgstr ""
3260 "“%s”的自身签名是 PGP 2.x 样\n"
3261 "式的签名。\n"
3263 #: g10/keyedit.c:715
3264 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3265 msgstr "您是否想要将它升级成 OpenPGP 的自身签名?(y/N)"
3267 #: g10/keyedit.c:729
3268 #, c-format
3269 msgid ""
3270 "Your current signature on \"%s\"\n"
3271 "has expired.\n"
3272 msgstr "您目前为“%s”的签名已经过期了。\n"
3274 #: g10/keyedit.c:733
3275 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3276 msgstr "您想要发布一份新的签名来取代已过期的那一个吗?(y/N)"
3278 #: g10/keyedit.c:754
3279 #, c-format
3280 msgid ""
3281 "Your current signature on \"%s\"\n"
3282 "is a local signature.\n"
3283 msgstr "您目前为“%s”的签名是一份本地签名。\n"
3285 #: g10/keyedit.c:758
3286 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3287 msgstr "您是否想要把它升级成可以完全导出的签名?(y/N)"
3289 #: g10/keyedit.c:779
3290 #, c-format
3291 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3292 msgstr "“%s”已由密钥 %s 在本地签名\n"
3294 #: g10/keyedit.c:782
3295 #, c-format
3296 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3297 msgstr "“%s”已由密钥 %s 签名\n"
3299 #: g10/keyedit.c:787
3300 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3301 msgstr "您仍然想要为它再次签名吗?(y/N)"
3303 #: g10/keyedit.c:809
3304 #, c-format
3305 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3306 msgstr "没有东西可以让密钥 %s 签名\n"
3308 #: g10/keyedit.c:824
3309 msgid "This key has expired!"
3310 msgstr "这把密钥已经过期!"
3312 #: g10/keyedit.c:842
3313 #, c-format
3314 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3315 msgstr "这把密钥将在 %s 过期。\n"
3317 #: g10/keyedit.c:848
3318 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3319 msgstr "您想要让您的签名也同时过期吗? (Y/n) "
3321 #: g10/keyedit.c:888
3322 msgid ""
3323 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3324 "mode.\n"
3325 msgstr "您不能在 --pgp2 模式下,用 PGP 2.x 密钥生成 OpenPGP 签名。\n"
3327 #: g10/keyedit.c:890
3328 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3329 msgstr "这会让这把密钥在 PGP 2.x 模式下不可使用。\n"
3331 #: g10/keyedit.c:915
3332 msgid ""
3333 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3334 "belongs\n"
3335 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3336 msgstr ""
3337 "您是否谨慎地检查过,确认正要签名的密钥的确属于以上它所声称的所有者呢?\n"
3338 "如果您不知道这个问题的答案,请输入“0”。\n"
3340 #: g10/keyedit.c:920
3341 #, c-format
3342 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3343 msgstr "   (0) 我不作答。 %s\n"
3345 #: g10/keyedit.c:922
3346 #, c-format
3347 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3348 msgstr "   (1) 我根本没有检查过。 %s\n"
3350 #: g10/keyedit.c:924
3351 #, c-format
3352 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3353 msgstr "   (2) 我随意检查过。 %s\n"
3355 #: g10/keyedit.c:926
3356 #, c-format
3357 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3358 msgstr "   (3) 我非常小心地检查过。 %s\n"
3360 #: g10/keyedit.c:932
3361 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3362 msgstr "您的选择?(输入‘?’以获得更多的信息):"
3364 #: g10/keyedit.c:956
3365 #, c-format
3366 msgid ""
3367 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3368 "key \"%s\" (%s)\n"
3369 msgstr ""
3370 "您真的确定要签名这把密钥,使用您的密钥\n"
3371 "“%s”(%s)\n"
3373 #: g10/keyedit.c:963
3374 msgid "This will be a self-signature.\n"
3375 msgstr "这将是一个自身签名。\n"
3377 #: g10/keyedit.c:969
3378 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3379 msgstr "警告:这份签名不会被标记为不可导出。\n"
3381 #: g10/keyedit.c:977
3382 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3383 msgstr "警告:这份签名不会被标记成不可吊销。\n"
3385 #: g10/keyedit.c:987
3386 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3387 msgstr "这份签名会被标记成不可导出。\n"
3389 #: g10/keyedit.c:994
3390 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3391 msgstr "这份签名会被标记成不可吊销。\n"
3393 #: g10/keyedit.c:1001
3394 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3395 msgstr "我根本没有检查过这把密钥。\n"
3397 #: g10/keyedit.c:1006
3398 msgid "I have checked this key casually.\n"
3399 msgstr "我随意检查过这把密钥。\n"
3401 #: g10/keyedit.c:1011
3402 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3403 msgstr "我非常小心地检查过这把密钥。\n"
3405 #: g10/keyedit.c:1021
3406 msgid "Really sign? (y/N) "
3407 msgstr "真的要签名吗?(y/N)"
3409 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4899 g10/keyedit.c:4990 g10/keyedit.c:5054
3410 #: g10/keyedit.c:5115 g10/sign.c:316
3411 #, c-format
3412 msgid "signing failed: %s\n"
3413 msgstr "签名时失败: %s\n"
3415 #: g10/keyedit.c:1131
3416 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3417 msgstr "只有占位密钥,或者密钥存储在卡上——没有密码可以更改。\n"
3419 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3741
3420 msgid "This key is not protected.\n"
3421 msgstr "这把密钥没有被保护。\n"
3423 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3728 g10/revoke.c:536
3424 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3425 msgstr "主钥的私钥部分无法取用。\n"
3427 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3744
3428 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3429 msgstr "主钥的私钥部分存储在卡上。\n"
3431 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3748
3432 msgid "Key is protected.\n"
3433 msgstr "密钥受保护。\n"
3435 #: g10/keyedit.c:1186
3436 #, c-format
3437 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3438 msgstr "无法编辑这把密钥: %s\n"
3440 #: g10/keyedit.c:1192
3441 msgid ""
3442 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3443 "\n"
3444 msgstr ""
3445 "输入要给这把私钥用的新密码。\n"
3446 "\n"
3448 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2282
3449 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3450 msgstr "密码再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
3452 #: g10/keyedit.c:1212
3453 msgid ""
3454 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3455 "\n"
3456 msgstr ""
3457 "您不想要用密码――这大概是个坏主意!\n"
3458 "\n"
3460 #: g10/keyedit.c:1215
3461 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3462 msgstr "您真的想要这么做吗?(y/N)"
3464 #: g10/keyedit.c:1296
3465 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3466 msgstr "正在把密钥的签名移动到正确的位置去\n"
3468 #: g10/keyedit.c:1382
3469 msgid "save and quit"
3470 msgstr "保存并离开"
3472 #: g10/keyedit.c:1385
3473 msgid "show key fingerprint"
3474 msgstr "显示密钥指纹"
3476 #: g10/keyedit.c:1386
3477 msgid "list key and user IDs"
3478 msgstr "列出密钥和用户标识"
3480 #: g10/keyedit.c:1388
3481 msgid "select user ID N"
3482 msgstr "选择用户标识 N"
3484 #: g10/keyedit.c:1389
3485 msgid "select subkey N"
3486 msgstr "选择子钥 N"
3488 #: g10/keyedit.c:1390
3489 msgid "check signatures"
3490 msgstr "检查签名"
3492 #: g10/keyedit.c:1395
3493 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3494 msgstr "为所选用户标识添加签名[* 参见下面的相关命令]"
3496 #: g10/keyedit.c:1400
3497 msgid "sign selected user IDs locally"
3498 msgstr "为所选用户标识添加本地签名"
3500 #: g10/keyedit.c:1402
3501 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3502 msgstr "为所选用户标识添加信任签名"
3504 #: g10/keyedit.c:1404
3505 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3506 msgstr "为所选用户标识添加不可吊销签名"
3508 #: g10/keyedit.c:1408
3509 msgid "add a user ID"
3510 msgstr "增加一个用户标识"
3512 #: g10/keyedit.c:1410
3513 msgid "add a photo ID"
3514 msgstr "增加一个照片标识"
3516 #: g10/keyedit.c:1412
3517 msgid "delete selected user IDs"
3518 msgstr "删除选定的用户标识"
3520 #: g10/keyedit.c:1417
3521 msgid "add a subkey"
3522 msgstr "添加一个子钥"
3524 #: g10/keyedit.c:1421
3525 msgid "add a key to a smartcard"
3526 msgstr "在智能卡上添加一把密钥"
3528 #: g10/keyedit.c:1423
3529 msgid "move a key to a smartcard"
3530 msgstr "将一把密钥移动到智能卡上"
3532 #: g10/keyedit.c:1425
3533 msgid "move a backup key to a smartcard"
3534 msgstr "将备份密钥转移到卡上"
3536 #: g10/keyedit.c:1429
3537 msgid "delete selected subkeys"
3538 msgstr "删除选定的子钥"
3540 #: g10/keyedit.c:1431
3541 msgid "add a revocation key"
3542 msgstr "增加一把吊销密钥"
3544 #: g10/keyedit.c:1433
3545 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3546 msgstr "删除所选用户标识上的签名"
3548 #: g10/keyedit.c:1435
3549 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3550 msgstr "变更密钥或所选子钥的使用期限"
3552 #: g10/keyedit.c:1437
3553 msgid "flag the selected user ID as primary"
3554 msgstr "将所选的用户标识设为首选用户标识"
3556 #: g10/keyedit.c:1439
3557 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3558 msgstr "在私钥和公钥清单间切换"
3560 #: g10/keyedit.c:1442
3561 msgid "list preferences (expert)"
3562 msgstr "列出首选项(专家模式)"
3564 #: g10/keyedit.c:1444
3565 msgid "list preferences (verbose)"
3566 msgstr "列出首选项(详细模式)"
3568 #: g10/keyedit.c:1446
3569 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3570 msgstr "设定所选用户标识的首选项"
3572 #: g10/keyedit.c:1451
3573 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3574 msgstr "设定所选用户标识的首选公钥服务器的 URL"
3576 #: g10/keyedit.c:1453
3577 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3578 msgstr "为所选用户标识的设定注记"
3580 #: g10/keyedit.c:1455
3581 msgid "change the passphrase"
3582 msgstr "更改密码"
3584 #: g10/keyedit.c:1459
3585 msgid "change the ownertrust"
3586 msgstr "更改信任度"
3588 #: g10/keyedit.c:1461
3589 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3590 msgstr "吊销所选用户标识上的签名"
3592 #: g10/keyedit.c:1463
3593 msgid "revoke selected user IDs"
3594 msgstr "吊销选定的用户标识"
3596 #: g10/keyedit.c:1468
3597 msgid "revoke key or selected subkeys"
3598 msgstr "吊销密钥或选定的子钥"
3600 #: g10/keyedit.c:1469
3601 msgid "enable key"
3602 msgstr "启用密钥"
3604 #: g10/keyedit.c:1470
3605 msgid "disable key"
3606 msgstr "禁用密钥"
3608 #: g10/keyedit.c:1471
3609 msgid "show selected photo IDs"
3610 msgstr "显示选定的照片标识"
3612 #: g10/keyedit.c:1473
3613 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3614 msgstr "压缩不可用的用户标识并删除不可用的签名"
3616 #: g10/keyedit.c:1475
3617 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3618 msgstr "压缩不可用的用户标识并删除所有签名"
3620 #: g10/keyedit.c:1599
3621 #, c-format
3622 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3623 msgstr "读取私钥区块“%s”时出错:%s\n"
3625 #: g10/keyedit.c:1617
3626 msgid "Secret key is available.\n"
3627 msgstr "私钥可用。\n"
3629 #: g10/keyedit.c:1700
3630 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3631 msgstr "要有私钥才能这么做。\n"
3633 #: g10/keyedit.c:1708
3634 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3635 msgstr "请先使用“toggle”指令。\n"
3637 #: g10/keyedit.c:1727
3638 msgid ""
3639 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3640 "(lsign),\n"
3641 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3642 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3643 msgstr ""
3644 "* ‘sign’命令可以带‘l’前缀(lsign)以添加本地签名,或‘t’前缀(tsign)以添加\n"
3645 "  信任签名,或‘nr’前缀(nrsign)以添加不可吊销签名,或者以上三种前缀的任何组\n"
3646 "  合(ltsign、tnrsign 等)。\n"
3648 #: g10/keyedit.c:1777
3649 msgid "Key is revoked."
3650 msgstr "密钥已被吊销。"
3652 #: g10/keyedit.c:1796
3653 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3654 msgstr "真的为所有的用户标识签名吗?(y/N)"
3656 #: g10/keyedit.c:1803
3657 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3658 msgstr "提示:选择要添加签名的用户标识\n"
3660 #: g10/keyedit.c:1812
3661 #, c-format
3662 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3663 msgstr "未知的签名类型‘%s’\n"
3665 #: g10/keyedit.c:1835
3666 #, c-format
3667 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3668 msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
3670 #: g10/keyedit.c:1857 g10/keyedit.c:1877 g10/keyedit.c:2046
3671 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3672 msgstr "您至少得选择一个用户标识。\n"
3674 #: g10/keyedit.c:1859
3675 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3676 msgstr "您不能删除最后一个用户标识!\n"
3678 #: g10/keyedit.c:1861
3679 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3680 msgstr "真的要删除所有选定的用户标识吗?(y/N)"
3682 #: g10/keyedit.c:1862
3683 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3684 msgstr "真的要删除这个用户标识吗?(y/N)"
3686 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3687 #. moving the key and not about removing it.
3688 #: g10/keyedit.c:1915
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3691 msgstr "真的要删除主钥吗?(y/N)"
3693 #: g10/keyedit.c:1927
3694 msgid "You must select exactly one key.\n"
3695 msgstr "您必须指定一把密钥。\n"
3697 #: g10/keyedit.c:1955
3698 msgid "Command expects a filename argument\n"
3699 msgstr "命令需要一个文件名作为参数\n"
3701 #: g10/keyedit.c:1969
3702 #, c-format
3703 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3704 msgstr "无法打开‘%s’:%s\n"
3706 #: g10/keyedit.c:1986
3707 #, c-format
3708 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3709 msgstr "从‘%s’读取备份密钥时出错:%s\n"
3711 #: g10/keyedit.c:2010
3712 msgid "You must select at least one key.\n"
3713 msgstr "您必须选择至少一把密钥。\n"
3715 #: g10/keyedit.c:2013
3716 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3717 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
3719 #: g10/keyedit.c:2014
3720 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3721 msgstr "您真的要删除这把密钥吗?(y/N)"
3723 #: g10/keyedit.c:2049
3724 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3725 msgstr "真的要吊销所有选定的用户标识吗?(y/N)"
3727 #: g10/keyedit.c:2050
3728 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3729 msgstr "真的要吊销这个用户标识吗?(y/N)"
3731 #: g10/keyedit.c:2068
3732 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3733 msgstr "您真的要吊销整把密钥吗?(y/N)"
3735 #: g10/keyedit.c:2079
3736 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3737 msgstr "您真的要吊销选定的子钥吗?(y/N)"
3739 #: g10/keyedit.c:2081
3740 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3741 msgstr "您真的要吊销这把子钥吗?(y/N)"
3743 #: g10/keyedit.c:2131
3744 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3745 msgstr "使用用户提供的信任度数据库时信任度可能并未被设定\n"
3747 #: g10/keyedit.c:2173
3748 msgid "Set preference list to:\n"
3749 msgstr "设为首选项列表为:\n"
3751 #: g10/keyedit.c:2179
3752 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3753 msgstr "真的要更新所选用户标识的首选项吗?(y/N)"
3755 #: g10/keyedit.c:2181
3756 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3757 msgstr "真的要更新首选项吗?(y/N)"
3759 #: g10/keyedit.c:2251
3760 msgid "Save changes? (y/N) "
3761 msgstr "要保存变动吗?(y/N)"
3763 #: g10/keyedit.c:2254
3764 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3765 msgstr "要不保存而离开吗?(y/N)"
3767 #: g10/keyedit.c:2264
3768 #, c-format
3769 msgid "update failed: %s\n"
3770 msgstr "更新失败:%s\n"
3772 #: g10/keyedit.c:2271
3773 #, c-format
3774 msgid "update secret failed: %s\n"
3775 msgstr "更新私钥失败:%s\n"
3777 #: g10/keyedit.c:2278
3778 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3779 msgstr "密钥没有变动所以不需要更新。\n"
3781 #: g10/keyedit.c:2379
3782 msgid "Digest: "
3783 msgstr "散列:"
3785 #: g10/keyedit.c:2430
3786 msgid "Features: "
3787 msgstr "特点:"
3789 #: g10/keyedit.c:2441
3790 msgid "Keyserver no-modify"
3791 msgstr "公钥服务器不可变造"
3793 #: g10/keyedit.c:2456 g10/keylist.c:314
3794 msgid "Preferred keyserver: "
3795 msgstr "首选公钥服务器:"
3797 #: g10/keyedit.c:2464 g10/keyedit.c:2465
3798 msgid "Notations: "
3799 msgstr "注记:"
3801 #: g10/keyedit.c:2686
3802 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3803 msgstr "PGP 2.x 样式的用户标识没有首选项。\n"
3805 #: g10/keyedit.c:2745
3806 #, c-format
3807 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3808 msgstr "此密钥已于 %s 被 %s 密钥 %s 所吊销\n"
3810 #: g10/keyedit.c:2766
3811 #, c-format
3812 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3813 msgstr "这把密钥可被 %s 密钥 %s 吊销"
3815 #: g10/keyedit.c:2772
3816 msgid "(sensitive)"
3817 msgstr " (敏感的)"
3819 #: g10/keyedit.c:2788 g10/keyedit.c:2844 g10/keyedit.c:2905 g10/keyedit.c:2920
3820 #: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:532
3821 #, c-format
3822 msgid "created: %s"
3823 msgstr "创建于:%s"
3825 #: g10/keyedit.c:2791 g10/keylist.c:832 g10/keylist.c:926 g10/mainproc.c:996
3826 #, c-format
3827 msgid "revoked: %s"
3828 msgstr "已吊销:%s"
3830 #: g10/keyedit.c:2793 g10/keylist.c:803 g10/keylist.c:838 g10/keylist.c:932
3831 #, c-format
3832 msgid "expired: %s"
3833 msgstr "已过期:%s"
3835 #: g10/keyedit.c:2795 g10/keyedit.c:2846 g10/keyedit.c:2907 g10/keyedit.c:2922
3836 #: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:809 g10/keylist.c:844 g10/keylist.c:938
3837 #: g10/keylist.c:959 g10/keyserver.c:538 g10/mainproc.c:1002
3838 #, c-format
3839 msgid "expires: %s"
3840 msgstr "有效至:%s"
3842 #: g10/keyedit.c:2797
3843 #, c-format
3844 msgid "usage: %s"
3845 msgstr "可用于:%s"
3847 #: g10/keyedit.c:2812
3848 #, c-format
3849 msgid "trust: %s"
3850 msgstr "信任度:%s"
3852 #: g10/keyedit.c:2816
3853 #, c-format
3854 msgid "validity: %s"
3855 msgstr "有效性:%s"
3857 #: g10/keyedit.c:2823
3858 msgid "This key has been disabled"
3859 msgstr "这把密钥已经被禁用"
3861 #: g10/keyedit.c:2851 g10/keylist.c:206
3862 msgid "card-no: "
3863 msgstr "卡号:"
3865 #: g10/keyedit.c:2875
3866 msgid ""
3867 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3868 "unless you restart the program.\n"
3869 msgstr "请注意,在您重启程序之前,显示的密钥有效性未必正确,\n"
3871 #: g10/keyedit.c:2939 g10/keyedit.c:3285 g10/keyserver.c:542
3872 #: g10/mainproc.c:1849 g10/trustdb.c:1194 g10/trustdb.c:1722
3873 msgid "revoked"
3874 msgstr "已吊销"
3876 #: g10/keyedit.c:2941 g10/keyedit.c:3287 g10/keyserver.c:546
3877 #: g10/mainproc.c:1851 g10/trustdb.c:547 g10/trustdb.c:1724
3878 msgid "expired"
3879 msgstr "已过期"
3881 #: g10/keyedit.c:3006
3882 msgid ""
3883 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3884 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3885 msgstr ""
3886 "警告:没有首选用户标识。此指令可能假定一个不同的用户标识为首选用户标识。\n"
3888 #: g10/keyedit.c:3067
3889 msgid ""
3890 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3891 "versions\n"
3892 "         of PGP to reject this key.\n"
3893 msgstr ""
3894 "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
3895 "      增加照片标识可能会导致某些版本的 PGP 不能识别这把密钥。\n"
3897 #: g10/keyedit.c:3072 g10/keyedit.c:3407
3898 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3899 msgstr "您确定仍然想要增加吗?(y/N)"
3901 #: g10/keyedit.c:3078
3902 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3903 msgstr "您不可以把照片标识增加到 PGP2 样式的密钥里。\n"
3905 #: g10/keyedit.c:3218
3906 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3907 msgstr "删除这个完好的签名吗?(y/N/q)"
3909 #: g10/keyedit.c:3228
3910 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3911 msgstr "删除这个无效的签名吗?(y/N/q)"
3913 #: g10/keyedit.c:3232
3914 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3915 msgstr "删除这个未知的签名吗?(y/N/q)"
3917 #: g10/keyedit.c:3238
3918 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3919 msgstr "真的要删除这个自身签名吗?(y/N)"
3921 #: g10/keyedit.c:3252
3922 #, c-format
3923 msgid "Deleted %d signature.\n"
3924 msgstr "已经删除了 %d 个签名。\n"
3926 #: g10/keyedit.c:3253
3927 #, c-format
3928 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3929 msgstr "已经删除了 %d 个签名。\n"
3931 #: g10/keyedit.c:3256
3932 msgid "Nothing deleted.\n"
3933 msgstr "没有东西被删除。\n"
3935 #: g10/keyedit.c:3289 g10/trustdb.c:1726
3936 msgid "invalid"
3937 msgstr "无效"
3939 #: g10/keyedit.c:3291
3940 #, fuzzy, c-format
3941 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3942 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3944 #: g10/keyedit.c:3298
3945 #, fuzzy, c-format
3946 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3947 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
3949 #: g10/keyedit.c:3299
3950 #, fuzzy, c-format
3951 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3952 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
3954 #: g10/keyedit.c:3307
3955 #, fuzzy, c-format
3956 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3957 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3959 #: g10/keyedit.c:3308
3960 #, c-format
3961 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3962 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3964 #: g10/keyedit.c:3402
3965 msgid ""
3966 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3967 "cause\n"
3968 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3969 msgstr ""
3970 "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
3971 "      增加指定吊销者可能会导致某些版本的 PGP 无法识别这把密钥。\n"
3973 #: g10/keyedit.c:3413
3974 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3975 msgstr "您不可以为 PGP 2.x 样式的密钥添加指定吊销者。\n"
3977 #: g10/keyedit.c:3433
3978 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3979 msgstr "输入指定吊销者的用户标识:"
3981 #: g10/keyedit.c:3458
3982 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3983 msgstr "无法将 PGP 2.x 样式的密钥设为指定吊销者\n"
3985 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3986 #  designates itself as a revoker is the same as a
3987 #  regular key), but it's easy enough to check.
3988 #: g10/keyedit.c:3473
3989 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3990 msgstr "您不能将某把密钥设为它自己的指定吊销者\n"
3992 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3993 #  designates itself as a revoker is the same as a
3994 #  regular key), but it's easy enough to check.
3995 #: g10/keyedit.c:3495
3996 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3997 msgstr "这把密钥已被指定为一个吊销者\n"
3999 #: g10/keyedit.c:3514
4000 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4001 msgstr "警告:将某把密钥指派为指定吊销者的操作无法撤销!\n"
4003 #: g10/keyedit.c:3520
4004 msgid ""
4005 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4006 msgstr "您确定要将这把密钥设为指定吊销者吗?(y/N):"
4008 #: g10/keyedit.c:3581
4009 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4010 msgstr "请从私钥中删除选择。\n"
4012 #: g10/keyedit.c:3587
4013 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4014 msgstr "请至多选择一个子钥。\n"
4016 #: g10/keyedit.c:3591
4017 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4018 msgstr "将要变更子钥的使用期限。\n"
4020 #: g10/keyedit.c:3594
4021 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4022 msgstr "将要变更主钥的使用期限。\n"
4024 #: g10/keyedit.c:3640
4025 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4026 msgstr "您不能变更 v3 密钥的使用期限\n"
4028 #: g10/keyedit.c:3656
4029 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4030 msgstr "在私钥环里没有相应的签名\n"
4032 #: g10/keyedit.c:3734
4033 #, c-format
4034 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4035 msgstr "签名的子钥 %s 已经交叉验证\n"
4037 #: g10/keyedit.c:3740
4038 #, c-format
4039 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4040 msgstr "子钥 %s 不签名,因此不需要交叉验证\n"
4042 #: g10/keyedit.c:3903
4043 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4044 msgstr "请精确地选择一个用户标识。\n"
4046 #: g10/keyedit.c:3942 g10/keyedit.c:4052 g10/keyedit.c:4172 g10/keyedit.c:4313
4047 #, c-format
4048 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4049 msgstr "跳过用户标识“%s”的 v3 自身签名\n"
4051 #: g10/keyedit.c:4113
4052 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4053 msgstr "输入您首选的公钥服务器的 URL:"
4055 #: g10/keyedit.c:4193
4056 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4057 msgstr "您确定要替换它吗?(y/N)"
4059 #: g10/keyedit.c:4194
4060 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4061 msgstr "您确定要删除它吗?(y/N)"
4063 #: g10/keyedit.c:4256
4064 msgid "Enter the notation: "
4065 msgstr "输入注记:"
4067 #: g10/keyedit.c:4405
4068 msgid "Proceed? (y/N) "
4069 msgstr "继续?(y/N)"
4071 #: g10/keyedit.c:4477
4072 #, c-format
4073 msgid "No user ID with index %d\n"
4074 msgstr "没有索引为 %d 的用户标识\n"
4076 #: g10/keyedit.c:4538
4077 #, c-format
4078 msgid "No user ID with hash %s\n"
4079 msgstr "没有散列值为 %s 的用户标识\n"
4081 #: g10/keyedit.c:4573
4082 #, c-format
4083 msgid "No subkey with index %d\n"
4084 msgstr "没有索引为 %d 的子钥\n"
4086 #: g10/keyedit.c:4708
4087 #, c-format
4088 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4089 msgstr "用户标识:“%s”\n"
4091 #: g10/keyedit.c:4711 g10/keyedit.c:4805 g10/keyedit.c:4848
4092 #, c-format
4093 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4094 msgstr "由您的密钥 %s 于 %s%s%s 签名\n"
4096 #: g10/keyedit.c:4713 g10/keyedit.c:4807 g10/keyedit.c:4850
4097 msgid " (non-exportable)"
4098 msgstr " (不可导出)"
4100 #: g10/keyedit.c:4717
4101 #, c-format
4102 msgid "This signature expired on %s.\n"
4103 msgstr "这份签名已在 %s 过期。\n"
4105 #: g10/keyedit.c:4721
4106 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4107 msgstr "您确定您仍然想要吊销它吗?(y/N)"
4109 #: g10/keyedit.c:4725
4110 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4111 msgstr "要为这份签名生成一份吊销证书吗?(y/N)"
4113 #: g10/keyedit.c:4776
4114 msgid "Not signed by you.\n"
4115 msgstr ""
4117 #: g10/keyedit.c:4782
4118 #, c-format
4119 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4120 msgstr "您已经为这些密钥 %s 上的这些用户标识添加签名:\n"
4122 #: g10/keyedit.c:4808
4123 msgid " (non-revocable)"
4124 msgstr " (不可吊销)"
4126 #: g10/keyedit.c:4815
4127 #, c-format
4128 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4129 msgstr "由您的密钥 %s 于 %s 吊销\n"
4131 #: g10/keyedit.c:4837
4132 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4133 msgstr "您正在吊销这些签名:\n"
4135 #: g10/keyedit.c:4857
4136 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4137 msgstr "真的要生成吊销证书吗?(y/N)"
4139 #: g10/keyedit.c:4887
4140 msgid "no secret key\n"
4141 msgstr "没有私钥\n"
4143 #: g10/keyedit.c:4957
4144 #, c-format
4145 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4146 msgstr "用户标识“%s”已经被吊销。\n"
4148 #: g10/keyedit.c:4974
4149 #, c-format
4150 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4151 msgstr "警告:有一份用户标识签名的日期标记为 %d 秒后的未来\n"
4153 #: g10/keyedit.c:5038
4154 #, c-format
4155 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4156 msgstr "密钥 %s 已被吊销。\n"
4158 #: g10/keyedit.c:5100
4159 #, c-format
4160 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4161 msgstr "子钥 %s 已被吊销。\n"
4163 #: g10/keyedit.c:5195
4164 #, c-format
4165 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4166 msgstr "正在显示 %s 照片标识(大小为 %ld,属于密钥 %s,用户标识 %d)\n"
4168 #: g10/keygen.c:269
4169 #, c-format
4170 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4171 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
4173 #: g10/keygen.c:276
4174 msgid "too many cipher preferences\n"
4175 msgstr "太多对称加密算法首选项\n"
4177 #: g10/keygen.c:278
4178 msgid "too many digest preferences\n"
4179 msgstr "太多散列算法首选项\n"
4181 #: g10/keygen.c:280
4182 msgid "too many compression preferences\n"
4183 msgstr "太多首选压缩算法\n"
4185 #: g10/keygen.c:420
4186 #, c-format
4187 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4188 msgstr "首选项字符串里有无效项‘%s’\n"
4190 #: g10/keygen.c:904
4191 msgid "writing direct signature\n"
4192 msgstr "正在写入直接签名\n"
4194 #: g10/keygen.c:946
4195 msgid "writing self signature\n"
4196 msgstr "正在写入自身签名\n"
4198 #: g10/keygen.c:1003
4199 msgid "writing key binding signature\n"
4200 msgstr "正在写入密钥绑定签名\n"
4202 #: g10/keygen.c:1173 g10/keygen.c:1284 g10/keygen.c:1289 g10/keygen.c:1432
4203 #: g10/keygen.c:3237
4204 #, c-format
4205 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4206 msgstr "密钥尺寸无效:改用 %u 位\n"
4208 #: g10/keygen.c:1179 g10/keygen.c:1295 g10/keygen.c:1303 g10/keygen.c:1438
4209 #: g10/keygen.c:3243
4210 #, c-format
4211 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4212 msgstr "密钥尺寸舍入到 %u 位\n"
4214 #: g10/keygen.c:1329
4215 msgid ""
4216 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4217 msgstr ""
4219 #: g10/keygen.c:1549
4220 msgid "Sign"
4221 msgstr "签名"
4223 #: g10/keygen.c:1552
4224 msgid "Certify"
4225 msgstr "验证"
4227 #: g10/keygen.c:1555
4228 msgid "Encrypt"
4229 msgstr "加密"
4231 #: g10/keygen.c:1558
4232 msgid "Authenticate"
4233 msgstr "认证"
4235 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4236 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4237 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4238 #. functions:
4240 #. s = Toggle signing capability
4241 #. e = Toggle encryption capability
4242 #. a = Toggle authentication capability
4243 #. q = Finish
4245 #: g10/keygen.c:1576
4246 msgid "SsEeAaQq"
4247 msgstr "SsEeAaQq"
4249 #: g10/keygen.c:1599
4250 #, c-format
4251 msgid "Possible actions for a %s key: "
4252 msgstr "%s 密钥可能的操作:"
4254 #: g10/keygen.c:1603
4255 msgid "Current allowed actions: "
4256 msgstr "目前允许的操作:"
4258 #: g10/keygen.c:1608
4259 #, c-format
4260 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4261 msgstr "   (%c) 选择是否用于签名\n"
4263 #: g10/keygen.c:1611
4264 #, c-format
4265 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4266 msgstr "   (%c) 选择是否用于加密\n"
4268 #: g10/keygen.c:1614
4269 #, c-format
4270 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4271 msgstr "   (%c) 选择是否用于认证\n"
4273 #: g10/keygen.c:1617
4274 #, c-format
4275 msgid "   (%c) Finished\n"
4276 msgstr "   (%c) 已完成\n"
4278 #: g10/keygen.c:1677 sm/certreqgen-ui.c:157
4279 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4280 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
4282 #: g10/keygen.c:1680
4283 #, fuzzy, c-format
4284 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
4285 msgstr "   (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
4287 #: g10/keygen.c:1682
4288 #, fuzzy, c-format
4289 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
4290 msgstr "   (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
4292 #: g10/keygen.c:1684
4293 #, c-format
4294 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4295 msgstr "   (%d) DSA (仅用于签名)\n"
4297 #: g10/keygen.c:1685
4298 #, c-format
4299 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4300 msgstr "   (%d) RSA (仅用于签名)\n"
4302 #: g10/keygen.c:1689
4303 #, c-format
4304 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4305 msgstr "   (%d) ElGamal (仅用于加密)\n"
4307 #: g10/keygen.c:1690
4308 #, c-format
4309 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4310 msgstr "   (%d) RSA (仅用于加密)\n"
4312 #: g10/keygen.c:1694
4313 #, c-format
4314 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4315 msgstr "   (%d) DSA (自定义用途)\n"
4317 #: g10/keygen.c:1695
4318 #, c-format
4319 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4320 msgstr "   (%d) RSA (自定义用途)\n"
4322 #: g10/keygen.c:1803
4323 #, c-format
4324 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4325 msgstr "%s 密钥长度应在 %u 位与 %u 位之间。\n"
4327 #: g10/keygen.c:1811
4328 #, fuzzy, c-format
4329 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4330 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
4332 #: g10/keygen.c:1814 sm/certreqgen-ui.c:179
4333 #, c-format
4334 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4335 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
4337 #: g10/keygen.c:1828 sm/certreqgen-ui.c:189
4338 #, c-format
4339 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4340 msgstr "您所要求的密钥尺寸是 %u 位\n"
4342 #: g10/keygen.c:1916
4343 msgid ""
4344 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4345 "         0 = key does not expire\n"
4346 "      <n>  = key expires in n days\n"
4347 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4348 "      <n>m = key expires in n months\n"
4349 "      <n>y = key expires in n years\n"
4350 msgstr ""
4351 "请设定这把密钥的有效期限。\n"
4352 "         0 = 密钥永不过期\n"
4353 "      <n>  = 密钥在 n 天后过期\n"
4354 "      <n>w = 密钥在 n 周后过期\n"
4355 "      <n>m = 密钥在 n 月后过期\n"
4356 "      <n>y = 密钥在 n 年后过期\n"
4358 #: g10/keygen.c:1927
4359 msgid ""
4360 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4361 "         0 = signature does not expire\n"
4362 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4363 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4364 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4365 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4366 msgstr ""
4367 "请设定这份签名的有效期限。\n"
4368 "         0 = 签名永不过期\n"
4369 "      <n>  = 签名在 n 天后过期\n"
4370 "      <n>w = 签名在 n 周后过期\n"
4371 "      <n>m = 签名在 n 月后过期\n"
4372 "      <n>y = 签名在 n 年后过期\n"
4374 #: g10/keygen.c:1950
4375 msgid "Key is valid for? (0) "
4376 msgstr "密钥的有效期限是?(0) "
4378 #: g10/keygen.c:1955
4379 #, c-format
4380 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4381 msgstr "签名的有效期限是多久?(%s) "
4383 #: g10/keygen.c:1973 g10/keygen.c:1998
4384 msgid "invalid value\n"
4385 msgstr "无效的数值\n"
4387 #: g10/keygen.c:1980
4388 msgid "Key does not expire at all\n"
4389 msgstr "密钥永远不会过期\n"
4391 #: g10/keygen.c:1981
4392 msgid "Signature does not expire at all\n"
4393 msgstr "签名永远不会过期\n"
4395 #: g10/keygen.c:1986
4396 #, c-format
4397 msgid "Key expires at %s\n"
4398 msgstr "密钥于 %s 过期\n"
4400 #: g10/keygen.c:1987
4401 #, c-format
4402 msgid "Signature expires at %s\n"
4403 msgstr "签名于 %s 过期\n"
4405 #: g10/keygen.c:1991
4406 msgid ""
4407 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4408 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4409 msgstr ""
4410 "您的系统无法显示 2038 年以后的日期。\n"
4411 "不过,它可以正确处理 2106 年之前的年份。\n"
4413 #: g10/keygen.c:2004
4414 msgid "Is this correct? (y/N) "
4415 msgstr "以上正确吗?(y/n)"
4417 #: g10/keygen.c:2054
4418 msgid ""
4419 "\n"
4420 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4421 "\n"
4422 msgstr ""
4424 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4425 #. but you should keep your existing translation.  In case
4426 #. the new string is not translated this old string will
4427 #. be used.
4428 #: g10/keygen.c:2069
4429 msgid ""
4430 "\n"
4431 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4432 "ID\n"
4433 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4434 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4435 "\n"
4436 msgstr ""
4437 "\n"
4438 "您需要一个用户标识来辨识您的密钥;本软件会用真实姓名、注释和电子邮件地址组"
4439 "合\n"
4440 "成用户标识,如下所示:\n"
4441 "    “Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>”\n"
4442 "\n"
4444 #: g10/keygen.c:2088
4445 msgid "Real name: "
4446 msgstr "真实姓名:"
4448 #: g10/keygen.c:2096
4449 msgid "Invalid character in name\n"
4450 msgstr "姓名含有无效的字符\n"
4452 #: g10/keygen.c:2098
4453 msgid "Name may not start with a digit\n"
4454 msgstr "姓名不可以用数字开头\n"
4456 #: g10/keygen.c:2100
4457 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4458 msgstr "姓名至少要有五个字符长\n"
4460 #: g10/keygen.c:2108
4461 msgid "Email address: "
4462 msgstr "电子邮件地址:"
4464 #: g10/keygen.c:2114
4465 msgid "Not a valid email address\n"
4466 msgstr "电子邮件地址无效\n"
4468 #: g10/keygen.c:2122
4469 msgid "Comment: "
4470 msgstr "注释:"
4472 #: g10/keygen.c:2128
4473 msgid "Invalid character in comment\n"
4474 msgstr "注释含有无效的字符\n"
4476 #: g10/keygen.c:2150
4477 #, c-format
4478 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4479 msgstr "您正在使用‘%s’字符集。\n"
4481 #: g10/keygen.c:2156
4482 #, c-format
4483 msgid ""
4484 "You selected this USER-ID:\n"
4485 "    \"%s\"\n"
4486 "\n"
4487 msgstr ""
4488 "您选定了这个用户标识:\n"
4489 "    “%s”\n"
4490 "\n"
4492 #: g10/keygen.c:2161
4493 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4494 msgstr "请不要把电子邮件地址放进您的真实姓名或注释里\n"
4496 #: g10/keygen.c:2176
4497 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
4498 msgstr ""
4500 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4501 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4502 #. string which should be translated accordingly and the
4503 #. letter changed to match the one in the answer string.
4505 #. n = Change name
4506 #. c = Change comment
4507 #. e = Change email
4508 #. o = Okay (ready, continue)
4509 #. q = Quit
4511 #: g10/keygen.c:2192
4512 msgid "NnCcEeOoQq"
4513 msgstr "NnCcEeOoQq"
4515 #: g10/keygen.c:2202
4516 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4517 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或退出(Q)?"
4519 #: g10/keygen.c:2203
4520 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4521 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或确定(O)/退出(Q)?"
4523 #: g10/keygen.c:2222
4524 msgid "Please correct the error first\n"
4525 msgstr "请先改正错误\n"
4527 #: g10/keygen.c:2264
4528 msgid ""
4529 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4530 "\n"
4531 msgstr ""
4532 "您需要一个密码来保护您的私钥。\n"
4533 "\n"
4535 #: g10/keygen.c:2267
4536 #, fuzzy
4537 msgid ""
4538 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4539 "encryption key."
4540 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
4542 #: g10/keygen.c:2283
4543 #, c-format
4544 msgid "%s.\n"
4545 msgstr "%s.\n"
4547 #: g10/keygen.c:2289
4548 msgid ""
4549 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4550 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4551 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4552 "\n"
4553 msgstr ""
4554 "您不想要有密码――这个想法实在是遭透了!\n"
4555 "不过,我仍然会照您想的去做。您任何时候都可以变更您的密码,仅需要\n"
4556 "再次执行这个程序,并且使用“--edit-key”选项即可。\n"
4557 "\n"
4559 #: g10/keygen.c:2313
4560 msgid ""
4561 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4562 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4563 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4564 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4565 msgstr ""
4566 "我们需要生成大量的随机字节。这个时候您可以多做些琐事(像是敲打键盘、移动\n"
4567 "鼠标、读写硬盘之类的),这会让随机数字发生器有更好的机会获得足够的熵数。\n"
4569 #: g10/keygen.c:3177 g10/keygen.c:3204
4570 msgid "Key generation canceled.\n"
4571 msgstr "密钥生成已取消。\n"
4573 #: g10/keygen.c:3409 g10/keygen.c:3579
4574 #, c-format
4575 msgid "writing public key to `%s'\n"
4576 msgstr "正在将公钥写至`%s'\n"
4578 #: g10/keygen.c:3411 g10/keygen.c:3582
4579 #, c-format
4580 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4581 msgstr "向‘%s’写入私钥占位符\n"
4583 #: g10/keygen.c:3414 g10/keygen.c:3585
4584 #, c-format
4585 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4586 msgstr "正在将私钥写至`%s'\n"
4588 #: g10/keygen.c:3566
4589 #, c-format
4590 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4591 msgstr "找不到可写的公钥钥匙环:%s\n"
4593 #: g10/keygen.c:3573
4594 #, c-format
4595 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4596 msgstr "找不到可写的私钥钥匙环:%s\n"
4598 #: g10/keygen.c:3593
4599 #, c-format
4600 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4601 msgstr "写入公钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
4603 #: g10/keygen.c:3601
4604 #, c-format
4605 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4606 msgstr "写入私钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
4608 #: g10/keygen.c:3628
4609 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4610 msgstr "公钥和私钥已经生成并经签名。\n"
4612 #: g10/keygen.c:3639
4613 msgid ""
4614 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4615 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4616 msgstr ""
4617 "请注意这把密钥还不能用来加密,您必须先用“--edit-key”指令\n"
4618 "生成用于加密的子钥。\n"
4620 #: g10/keygen.c:3652 g10/keygen.c:3798 g10/keygen.c:3919
4621 #, c-format
4622 msgid "Key generation failed: %s\n"
4623 msgstr "生成密钥失败:%s\n"
4625 #: g10/keygen.c:3708 g10/keygen.c:3849 g10/sign.c:241
4626 #, c-format
4627 msgid ""
4628 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4629 msgstr "密钥是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
4631 #: g10/keygen.c:3710 g10/keygen.c:3851 g10/sign.c:243
4632 #, c-format
4633 msgid ""
4634 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4635 msgstr "密钥是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
4637 #: g10/keygen.c:3721 g10/keygen.c:3862
4638 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4639 msgstr "注意:为 v3 密钥生成子钥会失去 OpenPGP 兼容性\n"
4641 #: g10/keygen.c:3762 g10/keygen.c:3895
4642 msgid "Really create? (y/N) "
4643 msgstr "真的要建立吗?(y/N)"
4645 #: g10/keygen.c:4083
4646 #, c-format
4647 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4648 msgstr "向卡上存储密钥时失败:%s\n"
4650 #: g10/keygen.c:4132
4651 #, c-format
4652 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4653 msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n"
4655 #: g10/keygen.c:4158
4656 #, c-format
4657 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4658 msgstr "注意:卡密钥的备份已保存到‘%s’\n"
4660 #: g10/keyid.c:537 g10/keyid.c:549 g10/keyid.c:561 g10/keyid.c:573
4661 msgid "never     "
4662 msgstr "永不过期"
4664 #: g10/keylist.c:271
4665 msgid "Critical signature policy: "
4666 msgstr "关键签名策略:"
4668 #: g10/keylist.c:273
4669 msgid "Signature policy: "
4670 msgstr "签名策略:"
4672 #: g10/keylist.c:312
4673 msgid "Critical preferred keyserver: "
4674 msgstr "关键首选公钥服务器:"
4676 #: g10/keylist.c:365
4677 msgid "Critical signature notation: "
4678 msgstr "关键签名注记:"
4680 #: g10/keylist.c:367
4681 msgid "Signature notation: "
4682 msgstr "签名注记:"
4684 #: g10/keylist.c:477
4685 msgid "Keyring"
4686 msgstr "钥匙环"
4688 #: g10/keylist.c:1524
4689 msgid "Primary key fingerprint:"
4690 msgstr "主钥指纹:"
4692 #: g10/keylist.c:1526
4693 msgid "     Subkey fingerprint:"
4694 msgstr "子钥指纹:"
4696 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4697 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4698 #: g10/keylist.c:1533
4699 msgid " Primary key fingerprint:"
4700 msgstr " 主钥指纹:"
4702 #: g10/keylist.c:1535
4703 msgid "      Subkey fingerprint:"
4704 msgstr " 子钥指纹:"
4706 #  use tty
4707 #: g10/keylist.c:1539 g10/keylist.c:1543
4708 msgid "      Key fingerprint ="
4709 msgstr "密钥指纹 ="
4711 #: g10/keylist.c:1610
4712 msgid "      Card serial no. ="
4713 msgstr "卡序列号 ="
4715 #: g10/keyring.c:1297
4716 #, c-format
4717 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4718 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
4720 #: g10/keyring.c:1326
4721 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4722 msgstr "警告:两个文件存在有互相矛盾的信息。\n"
4724 #: g10/keyring.c:1327
4725 #, c-format
4726 msgid "%s is the unchanged one\n"
4727 msgstr "%s 是没有改变的那一个\n"
4729 #: g10/keyring.c:1328
4730 #, c-format
4731 msgid "%s is the new one\n"
4732 msgstr "%s 是新的那一个\n"
4734 #: g10/keyring.c:1329
4735 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4736 msgstr "请修补这个可能的安全性漏洞\n"
4738 #: g10/keyring.c:1430
4739 #, c-format
4740 msgid "caching keyring `%s'\n"
4741 msgstr "缓存钥匙环‘%s’\n"
4743 #: g10/keyring.c:1489
4744 #, c-format
4745 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4746 msgstr "目前已缓存 %lu 把密钥(%lu 份签名)\n"
4748 #: g10/keyring.c:1501
4749 #, c-format
4750 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4751 msgstr "缓存了 %lu 把密钥(%lu 份签名)\n"
4753 #: g10/keyring.c:1573
4754 #, c-format
4755 msgid "%s: keyring created\n"
4756 msgstr "%s:钥匙环已建立\n"
4758 #: g10/keyserver.c:74
4759 msgid "include revoked keys in search results"
4760 msgstr "在搜索结果中包含已吊销的密钥"
4762 #: g10/keyserver.c:75
4763 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4764 msgstr "按钥匙号搜索时包含子钥"
4766 #: g10/keyserver.c:77
4767 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4768 msgstr "向公钥服务器辅助程序传递数据时使用临时文件"
4770 #: g10/keyserver.c:79
4771 msgid "do not delete temporary files after using them"
4772 msgstr "不删除使用过的临时文件"
4774 #: g10/keyserver.c:83
4775 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4776 msgstr "验证签名时自动下载密钥"
4778 #: g10/keyserver.c:85
4779 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4780 msgstr "使用密钥中指定的首选公钥服务器 URL"
4782 #: g10/keyserver.c:87
4783 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4784 msgstr "获取密钥时使用密钥上的 PKA 记录"
4786 #: g10/keyserver.c:153
4787 #, c-format
4788 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4789 msgstr "警告:公钥服务器选项‘%s’在此平台上没有被使用\n"
4791 #: g10/keyserver.c:544
4792 msgid "disabled"
4793 msgstr "已禁用"
4795 #: g10/keyserver.c:747
4796 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4797 msgstr "输入数字以选择,输入 N 翻页,输入 Q 退出 >"
4799 #: g10/keyserver.c:831 g10/keyserver.c:1458
4800 #, c-format
4801 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4802 msgstr "无效的公钥服务器协议(us %d!=handler %d)\n"
4804 #: g10/keyserver.c:932
4805 #, c-format
4806 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4807 msgstr "在公钥服务器上找不到密钥“%s”\n"
4809 #: g10/keyserver.c:934
4810 msgid "key not found on keyserver\n"
4811 msgstr "在公钥服务器上找不到密钥\n"
4813 #: g10/keyserver.c:1177
4814 #, c-format
4815 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4816 msgstr "下载密钥‘%s’,从 %s 服务器 %s\n"
4818 #: g10/keyserver.c:1181
4819 #, c-format
4820 msgid "requesting key %s from %s\n"
4821 msgstr "下载密钥 %s,从 %s\n"
4823 #: g10/keyserver.c:1205
4824 #, c-format
4825 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4826 msgstr "在 %s 服务器 %s 上搜索名字\n"
4828 #: g10/keyserver.c:1208
4829 #, c-format
4830 msgid "searching for names from %s\n"
4831 msgstr "在 %s 上搜索名字\n"
4833 #: g10/keyserver.c:1361
4834 #, c-format
4835 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4836 msgstr "将密钥‘%s’上传到 %s 服务器 %s\n"
4838 #: g10/keyserver.c:1365
4839 #, c-format
4840 msgid "sending key %s to %s\n"
4841 msgstr "将密钥‘%s’上传到 %s\n"
4843 #: g10/keyserver.c:1408
4844 #, c-format
4845 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4846 msgstr "搜索“%s”,在 %s 服务器 %s 上\n"
4848 #: g10/keyserver.c:1411
4849 #, c-format
4850 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4851 msgstr "搜索“%s”,在 %s 上\n"
4853 #: g10/keyserver.c:1418 g10/keyserver.c:1514
4854 msgid "no keyserver action!\n"
4855 msgstr "公钥服务器无动作!\n"
4857 #: g10/keyserver.c:1466
4858 #, c-format
4859 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4860 msgstr "警告:处理公钥服务器的程序来自不同版本的 GnuPG (%s)\n"
4862 #: g10/keyserver.c:1475
4863 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4864 msgstr "公钥服务器未发送 VERSION\n"
4866 #: g10/keyserver.c:1537 g10/keyserver.c:2066
4867 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4868 msgstr "未给出公钥服务器(使用 --keyserver 选项)\n"
4870 #: g10/keyserver.c:1543
4871 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4872 msgstr "这一编译版本不支持外部调用公钥服务器\n"
4874 #: g10/keyserver.c:1555
4875 #, c-format
4876 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4877 msgstr "没有处理‘%s’公钥服务器的程序\n"
4879 #: g10/keyserver.c:1560
4880 #, c-format
4881 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4882 msgstr "‘%s’操作不为‘%s’公钥服务器所支持\n"
4884 #: g10/keyserver.c:1568
4885 #, c-format
4886 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4887 msgstr "%s 不支持对版本 %d 的处理\n"
4889 #: g10/keyserver.c:1575
4890 msgid "keyserver timed out\n"
4891 msgstr "公钥服务器超时\n"
4893 #: g10/keyserver.c:1580
4894 msgid "keyserver internal error\n"
4895 msgstr "公钥服务器内部错误\n"
4897 #: g10/keyserver.c:1589
4898 #, c-format
4899 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4900 msgstr "公钥服务器通讯错误:%s\n"
4902 #: g10/keyserver.c:1614 g10/keyserver.c:1648
4903 #, c-format
4904 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4905 msgstr "“%s”不是一个用户标识:跳过\n"
4907 #: g10/keyserver.c:1907
4908 #, c-format
4909 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4910 msgstr "警告:无法更新密钥 %s,通过 %s:%s\n"
4912 #: g10/keyserver.c:1929
4913 #, c-format
4914 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4915 msgstr "1 个密钥正从 %s 得到更新\n"
4917 #: g10/keyserver.c:1931
4918 #, c-format
4919 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4920 msgstr "%d 个密钥正从 %s 得到更新\n"
4922 #: g10/keyserver.c:1987
4923 #, c-format
4924 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4925 msgstr "警告:无法获取 URI %s:%s\n"
4927 #: g10/keyserver.c:1993
4928 #, c-format
4929 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4930 msgstr "不能解析 URI %s\n"
4932 #: g10/mainproc.c:231
4933 #, c-format
4934 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4935 msgstr "加密过的会话密钥尺寸(%d)诡异\n"
4937 #: g10/mainproc.c:284
4938 #, c-format
4939 msgid "%s encrypted session key\n"
4940 msgstr "%s 加密过的会话密钥\n"
4942 #: g10/mainproc.c:294
4943 #, c-format
4944 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4945 msgstr "密码由未知的散列算法 %d 生成\n"
4947 #: g10/mainproc.c:360
4948 #, c-format
4949 msgid "public key is %s\n"
4950 msgstr "公钥是 %s\n"
4952 #: g10/mainproc.c:423
4953 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4954 msgstr "公钥加密过的数据:完好的数据加密密钥\n"
4956 #: g10/mainproc.c:456
4957 #, c-format
4958 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4959 msgstr "由 %u 位的 %s 密钥加密,钥匙号为 %s、生成于 %s\n"
4961 #: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
4962 #, c-format
4963 msgid "      \"%s\"\n"
4964 msgstr "      “%s”\n"
4966 #: g10/mainproc.c:464
4967 #, c-format
4968 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4969 msgstr "由 %s 密钥加密、钥匙号为 %s\n"
4971 #: g10/mainproc.c:478
4972 #, c-format
4973 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4974 msgstr "公钥解密失败:%s\n"
4976 #: g10/mainproc.c:492
4977 #, c-format
4978 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4979 msgstr "以 %lu 个密码加密\n"
4981 #: g10/mainproc.c:494
4982 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4983 msgstr "以 1 个密码加密\n"
4985 #: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548
4986 #, c-format
4987 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4988 msgstr "假定 %s 为加密过的数据\n"
4990 #: g10/mainproc.c:534
4991 #, c-format
4992 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4993 msgstr "IDEA 算法不可用,试以 %s 代替\n"
4995 #: g10/mainproc.c:567
4996 msgid "decryption okay\n"
4997 msgstr "解密成功\n"
4999 #: g10/mainproc.c:571
5000 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
5001 msgstr "警告:报文未受到完整的保护\n"
5003 #: g10/mainproc.c:584
5004 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
5005 msgstr "警告:加密过的报文已经变造!\n"
5007 #: g10/mainproc.c:592
5008 #, c-format
5009 msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
5010 msgstr ""
5012 #: g10/mainproc.c:597
5013 #, c-format
5014 msgid "decryption failed: %s\n"
5015 msgstr "解密失败:%s\n"
5017 #: g10/mainproc.c:618
5018 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5019 msgstr "注意:发件者要求您“只阅读不存盘”\n"
5021 #: g10/mainproc.c:620
5022 #, c-format
5023 msgid "original file name='%.*s'\n"
5024 msgstr "原始文件名 =‘%.*s’\n"
5026 #: g10/mainproc.c:708
5027 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5028 msgstr ""
5030 #: g10/mainproc.c:849
5031 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
5032 msgstr "独立的吊销证书――请用“gpg --import”来应用\n"
5034 #: g10/mainproc.c:1202 g10/mainproc.c:1239
5035 msgid "no signature found\n"
5036 msgstr "未找到签名\n"
5038 #: g10/mainproc.c:1477
5039 msgid "signature verification suppressed\n"
5040 msgstr "签名验证已被抑制\n"
5042 #: g10/mainproc.c:1586
5043 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5044 msgstr "无法处理这些有歧义的签名\n"
5046 #: g10/mainproc.c:1597
5047 #, c-format
5048 msgid "Signature made %s\n"
5049 msgstr "签名建立于 %s\n"
5051 #: g10/mainproc.c:1598
5052 #, c-format
5053 msgid "               using %s key %s\n"
5054 msgstr "              使用 %s 密钥 %s\n"
5056 #: g10/mainproc.c:1602
5057 #, c-format
5058 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5059 msgstr "于 %s 创建的签名,使用 %s,钥匙号 %s\n"
5061 #: g10/mainproc.c:1622
5062 msgid "Key available at: "
5063 msgstr "可用的密钥在:"
5065 #: g10/mainproc.c:1755 g10/mainproc.c:1803
5066 #, c-format
5067 msgid "BAD signature from \"%s\""
5068 msgstr "已损坏的签名,来自于“%s”"
5070 #: g10/mainproc.c:1757 g10/mainproc.c:1805
5071 #, c-format
5072 msgid "Expired signature from \"%s\""
5073 msgstr "过期的签名,来自于“%s”"
5075 #: g10/mainproc.c:1759 g10/mainproc.c:1807
5076 #, c-format
5077 msgid "Good signature from \"%s\""
5078 msgstr "完好的签名,来自于“%s”"
5080 #: g10/mainproc.c:1809
5081 msgid "[uncertain]"
5082 msgstr "[不确定]"
5084 #: g10/mainproc.c:1842
5085 #, c-format
5086 msgid "                aka \"%s\""
5087 msgstr "              亦即“%s”"
5089 #: g10/mainproc.c:1940
5090 #, c-format
5091 msgid "Signature expired %s\n"
5092 msgstr "这份签名已于 %s 过期。\n"
5094 #: g10/mainproc.c:1945
5095 #, c-format
5096 msgid "Signature expires %s\n"
5097 msgstr "这份签名在 %s 过期。\n"
5099 #: g10/mainproc.c:1948
5100 #, c-format
5101 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5102 msgstr "%s 签名,散列算法 %s\n"
5104 #: g10/mainproc.c:1949
5105 msgid "binary"
5106 msgstr "二进制"
5108 #: g10/mainproc.c:1950
5109 msgid "textmode"
5110 msgstr "文本模式"
5112 #: g10/mainproc.c:1950 g10/trustdb.c:546
5113 msgid "unknown"
5114 msgstr "未知"
5116 #: g10/mainproc.c:1970
5117 #, c-format
5118 msgid "Can't check signature: %s\n"
5119 msgstr "无法检查签名:%s\n"
5121 #: g10/mainproc.c:2054 g10/mainproc.c:2070 g10/mainproc.c:2166
5122 msgid "not a detached signature\n"
5123 msgstr "不是一份分离的签名\n"
5125 #: g10/mainproc.c:2097
5126 msgid ""
5127 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
5128 msgstr "警告:检测到多重签名。只检查第一个签名。\n"
5130 #: g10/mainproc.c:2105
5131 #, c-format
5132 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5133 msgstr "等级 0x%02x 的独立签名\n"
5135 #: g10/mainproc.c:2170
5136 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5137 msgstr "旧式(PGP 2.x)签名\n"
5139 #: g10/mainproc.c:2180
5140 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
5141 msgstr "在 proc_tree() 中检测到无效的根包\n"
5143 #: g10/misc.c:109 g10/misc.c:139 g10/misc.c:215
5144 #, c-format
5145 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
5146 msgstr "‘%s’的 fstat 在 %s 中出错:%s\n"
5148 #: g10/misc.c:178
5149 #, c-format
5150 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5151 msgstr "fstat(%d) 在 %s 中出错:%s\n"
5153 #: g10/misc.c:296
5154 #, c-format
5155 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5156 msgstr "警告: 使用试验性质的公钥算法 %s\n"
5158 #: g10/misc.c:302
5159 #, fuzzy
5160 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5161 msgstr "警告:不建议使用散列算法 %s\n"
5163 #: g10/misc.c:315
5164 #, c-format
5165 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5166 msgstr "警告:使用试验性质的对称加密算法 %s\n"
5168 #: g10/misc.c:330
5169 #, c-format
5170 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5171 msgstr "警告:使用试验性质的散列算法 %s\n"
5173 #: g10/misc.c:335
5174 #, c-format
5175 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5176 msgstr "警告:不建议使用散列算法 %s\n"
5178 #: g10/misc.c:503
5179 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
5180 msgstr "IDEA 算法插件不存在\n"
5182 #: g10/misc.c:504 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:87
5183 #, c-format
5184 msgid "please see %s for more information\n"
5185 msgstr "请参见 %s 以得到更多信息。\n"
5187 #: g10/misc.c:761
5188 #, c-format
5189 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5190 msgstr "%s:%d:不建议使用该选项“%s”\n"
5192 #: g10/misc.c:765
5193 #, c-format
5194 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5195 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
5197 #: g10/misc.c:767
5198 #, c-format
5199 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5200 msgstr "请以“%s%s”代替\n"
5202 #: g10/misc.c:774
5203 #, c-format
5204 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5205 msgstr "警告:“%s”命令已不建议使用——不要使用它\n"
5207 #: g10/misc.c:784
5208 #, c-format
5209 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
5210 msgstr ""
5212 #: g10/misc.c:787
5213 #, fuzzy, c-format
5214 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
5215 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
5217 #: g10/misc.c:848
5218 msgid "Uncompressed"
5219 msgstr "不压缩"
5221 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5222 #: g10/misc.c:873
5223 msgid "uncompressed|none"
5224 msgstr "未压缩|无"
5226 #: g10/misc.c:1000
5227 #, c-format
5228 msgid "this message may not be usable by %s\n"
5229 msgstr "%s 也许不能使用这个报文\n"
5231 #: g10/misc.c:1175
5232 #, c-format
5233 msgid "ambiguous option `%s'\n"
5234 msgstr "有歧义的选项‘%s’\n"
5236 #: g10/misc.c:1200
5237 #, c-format
5238 msgid "unknown option `%s'\n"
5239 msgstr "未知的选项 '%s'\n"
5241 #: g10/openfile.c:89
5242 #, c-format
5243 msgid "File `%s' exists. "
5244 msgstr "文件‘%s’已存在。 "
5246 #: g10/openfile.c:93
5247 msgid "Overwrite? (y/N) "
5248 msgstr "是否覆盖?(y/N)"
5250 #: g10/openfile.c:126
5251 #, c-format
5252 msgid "%s: unknown suffix\n"
5253 msgstr "%s:未知的后缀名\n"
5255 #: g10/openfile.c:150
5256 msgid "Enter new filename"
5257 msgstr "请输入新的文件名"
5259 #: g10/openfile.c:195
5260 msgid "writing to stdout\n"
5261 msgstr "正在写入到标准输出\n"
5263 #: g10/openfile.c:316
5264 #, c-format
5265 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5266 msgstr "假定被签名的数据是‘%s’\n"
5268 #: g10/openfile.c:395
5269 #, c-format
5270 msgid "new configuration file `%s' created\n"
5271 msgstr "新的配置文件‘%s’已建立\n"
5273 #: g10/openfile.c:397
5274 #, c-format
5275 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
5276 msgstr "警告:在‘%s’里的选项于此次运行期间未被使用\n"
5278 #: g10/parse-packet.c:201
5279 #, c-format
5280 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5281 msgstr "无法操作公钥算法 %d\n"
5283 #: g10/parse-packet.c:818
5284 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5285 msgstr "警告:潜在不安全的对称加密会话密钥\n"
5287 #: g10/parse-packet.c:1269
5288 #, c-format
5289 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5290 msgstr "%d 类别的子包设定了关键位\n"
5292 #: g10/passphrase.c:292 g10/passphrase.c:553
5293 #, c-format
5294 msgid " (main key ID %s)"
5295 msgstr " (主钥匙号 %s)"
5297 #: g10/passphrase.c:306
5298 #, fuzzy, c-format
5299 msgid ""
5300 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
5301 "certificate:\n"
5302 "\"%.*s\"\n"
5303 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
5304 "created %s%s.\n"
5305 msgstr ""
5306 "您需要这个用户的密码来解开私钥:\n"
5307 "“%.*s”\n"
5308 "%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s%s\n"
5310 #: g10/passphrase.c:332
5311 msgid "Enter passphrase\n"
5312 msgstr "请输入密码\n"
5314 #: g10/passphrase.c:360
5315 msgid "cancelled by user\n"
5316 msgstr "用户取消\n"
5318 #: g10/passphrase.c:366 g10/passphrase.c:429
5319 #, fuzzy, c-format
5320 msgid "problem with the agent: %s\n"
5321 msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
5323 #: g10/passphrase.c:532
5324 #, c-format
5325 msgid ""
5326 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
5327 "user: \"%s\"\n"
5328 msgstr "您需要输入密码,才能解开这个用户的私钥:“%s”\n"
5330 #: g10/passphrase.c:540
5331 #, c-format
5332 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
5333 msgstr "%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s"
5335 #: g10/passphrase.c:549
5336 #, c-format
5337 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
5338 msgstr "         (主钥 %s 的子钥)"
5340 #: g10/photoid.c:74
5341 msgid ""
5342 "\n"
5343 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
5344 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
5345 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5346 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5347 msgstr ""
5348 "\n"
5349 "请挑选一张图片作为您的照片标识 。这张图片一定要是JPEG文件。请记住这张图\n"
5350 "片会被存放在您的公钥里。如果您挑了非常大的图片的话,您的密钥也会变得非\n"
5351 "常大!请尽量把图片尺寸控制在240x288左右,这是个理想的尺寸。\n"
5353 #: g10/photoid.c:96
5354 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5355 msgstr "输入要当作相片标识的JPEG文件名: "
5357 #: g10/photoid.c:117
5358 #, c-format
5359 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
5360 msgstr "无法打开 JPEG 文件‘%s’:%s\n"
5362 #: g10/photoid.c:128
5363 #, c-format
5364 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5365 msgstr "这个 JPEG 文件太大了(%d 字节)!\n"
5367 #: g10/photoid.c:130
5368 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5369 msgstr "您确定要用它吗?(y/N)"
5371 #: g10/photoid.c:147
5372 #, c-format
5373 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
5374 msgstr "“%s”不是一个 JPEG 文件\n"
5376 #: g10/photoid.c:166
5377 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5378 msgstr "这张照片正确吗?(y/N/q)"
5380 #: g10/photoid.c:374
5381 msgid "unable to display photo ID!\n"
5382 msgstr "无法显示照片标识!\n"
5384 #: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:621
5385 msgid "No reason specified"
5386 msgstr "未指定原因"
5388 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:623
5389 msgid "Key is superseded"
5390 msgstr "密钥被替换"
5392 #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:622
5393 msgid "Key has been compromised"
5394 msgstr "密钥已泄漏"
5396 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:624
5397 msgid "Key is no longer used"
5398 msgstr "密钥不再使用"
5400 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:625
5401 msgid "User ID is no longer valid"
5402 msgstr "用户标识不再有效"
5404 #: g10/pkclist.c:72
5405 msgid "reason for revocation: "
5406 msgstr "吊销原因:"
5408 #: g10/pkclist.c:89
5409 msgid "revocation comment: "
5410 msgstr "吊销注释:"
5412 #  a string with valid answers
5413 #: g10/pkclist.c:204
5414 msgid "iImMqQsS"
5415 msgstr "iImMqQsS"
5417 #: g10/pkclist.c:212
5418 msgid "No trust value assigned to:\n"
5419 msgstr "下列项目没有指定信任度:\n"
5421 #: g10/pkclist.c:245
5422 #, c-format
5423 msgid "  aka \"%s\"\n"
5424 msgstr "  亦即“%s”\n"
5426 #: g10/pkclist.c:255
5427 msgid ""
5428 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5429 msgstr "您是否相信这把密钥属于它所声称的持有者?\n"
5431 #: g10/pkclist.c:270
5432 #, c-format
5433 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
5434 msgstr "  %d = 我不知道或我不作答\n"
5436 #: g10/pkclist.c:272
5437 #, c-format
5438 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
5439 msgstr "  %d = 我不相信\n"
5441 #: g10/pkclist.c:278
5442 #, c-format
5443 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
5444 msgstr "  %d = 我绝对相信\n"
5446 #: g10/pkclist.c:284
5447 msgid "  m = back to the main menu\n"
5448 msgstr "  m = 回到主菜单\n"
5450 #: g10/pkclist.c:287
5451 msgid "  s = skip this key\n"
5452 msgstr "  s = 跳过这把密钥\n"
5454 #: g10/pkclist.c:288
5455 msgid "  q = quit\n"
5456 msgstr "  q = 退出\n"
5458 #: g10/pkclist.c:292
5459 #, c-format
5460 msgid ""
5461 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5462 "\n"
5463 msgstr ""
5464 "这把密钥的最小信任等级为:%s\n"
5465 "\n"
5467 #: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:650
5468 msgid "Your decision? "
5469 msgstr "您的决定是什么?"
5471 #: g10/pkclist.c:319
5472 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5473 msgstr "您真的要把这把密钥设成绝对信任?(y/N)"
5475 #: g10/pkclist.c:333
5476 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5477 msgstr "被绝对信任的密钥的证书:\n"
5479 #: g10/pkclist.c:418
5480 #, c-format
5481 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5482 msgstr "%s:没有证据表明这把密钥真的属于它所声称的持有者\n"
5484 #: g10/pkclist.c:423
5485 #, c-format
5486 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5487 msgstr "%s:只有有限的证据表明这把密钥属于它所声称的持有者\n"
5489 #: g10/pkclist.c:429
5490 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5491 msgstr "这把密钥有可能属于它所声称的持有者\n"
5493 #: g10/pkclist.c:434
5494 msgid "This key belongs to us\n"
5495 msgstr "这把密钥是属于我们的\n"
5497 #: g10/pkclist.c:460
5498 msgid ""
5499 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5500 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
5501 "you may answer the next question with yes.\n"
5502 msgstr ""
5503 "这把密钥并不一定属于用户标识声称的那个人。如果您真的知道自\n"
5504 "己在做什么,您可以在下一个问题回答 yes。\n"
5506 #: g10/pkclist.c:479
5507 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5508 msgstr "无论如何还是使用这把密钥吗?(y/N)"
5510 #: g10/pkclist.c:513
5511 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5512 msgstr "警告:正在使用不被信任的密钥!\n"
5514 #: g10/pkclist.c:520
5515 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5516 msgstr "警告:此密钥可能已被吊销(吊销密钥不存在)\n"
5518 #: g10/pkclist.c:529
5519 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5520 msgstr "警告:这把密钥已经被它的指定吊销者吊销了!\n"
5522 #: g10/pkclist.c:532
5523 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5524 msgstr "警告:这把密钥已经被它的持有者吊销了!\n"
5526 #: g10/pkclist.c:533
5527 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
5528 msgstr "      这表明这个签名有可能是伪造的。\n"
5530 #: g10/pkclist.c:539
5531 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5532 msgstr "警告:这把子钥已经被它的持有者吊销了!\n"
5534 #: g10/pkclist.c:544
5535 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5536 msgstr "注意:这把密钥已经被禁用了。\n"
5538 #: g10/pkclist.c:564
5539 #, c-format
5540 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
5541 msgstr "注意:验证过的签名者的地址是‘%s’\n"
5543 #: g10/pkclist.c:571
5544 #, c-format
5545 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
5546 msgstr "注意:签名者的地址‘%s’不匹配任何 DNS 记录\n"
5548 #: g10/pkclist.c:583
5549 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5550 msgstr "PKA 信息有效,信任级别调整到“完全”\n"
5552 #: g10/pkclist.c:591
5553 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5554 msgstr "PKA 信息无效,信任级别调整到“从不”\n"
5556 #: g10/pkclist.c:602
5557 msgid "Note: This key has expired!\n"
5558 msgstr "注意:这把密钥已经过期了!\n"
5560 #: g10/pkclist.c:613
5561 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5562 msgstr "警告:这把密钥未经受信任的签名认证!\n"
5564 #: g10/pkclist.c:615
5565 msgid ""
5566 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5567 msgstr "      没有证据表明这个签名属于它所声称的持有者。\n"
5569 #: g10/pkclist.c:623
5570 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5571 msgstr "警告:我们不信任这把密钥!\n"
5573 #: g10/pkclist.c:624
5574 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
5575 msgstr "      这个签名很有可能是伪造的。\n"
5577 #: g10/pkclist.c:632
5578 msgid ""
5579 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5580 msgstr "警告:这把密钥未经有足够信任度的签名所认证。\n"
5582 #: g10/pkclist.c:634
5583 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5584 msgstr "      这份签名并不一定属于它所声称的持有者\n"
5586 #: g10/pkclist.c:833 g10/pkclist.c:875 g10/pkclist.c:1087 g10/pkclist.c:1157
5587 #, c-format
5588 msgid "%s: skipped: %s\n"
5589 msgstr "%s:已跳过:%s\n"
5591 #: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:1125
5592 #, c-format
5593 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5594 msgstr "%s: 已跳过:公钥已存在\n"
5596 #: g10/pkclist.c:896
5597 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5598 msgstr "您没有指定用户标识。(您可以在命令行中用“-r”指定)\n"
5600 #: g10/pkclist.c:920
5601 msgid "Current recipients:\n"
5602 msgstr "当前收件人:\n"
5604 #: g10/pkclist.c:946
5605 msgid ""
5606 "\n"
5607 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
5608 msgstr ""
5609 "\n"
5610 "输入用户标识。以空白行结束:"
5612 #: g10/pkclist.c:971
5613 msgid "No such user ID.\n"
5614 msgstr "没有这个用户标识。\n"
5616 #: g10/pkclist.c:980 g10/pkclist.c:1054
5617 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5618 msgstr "已跳过:公钥已被设为默认收件者\n"
5620 #: g10/pkclist.c:1001
5621 msgid "Public key is disabled.\n"
5622 msgstr "公钥被禁用。\n"
5624 #: g10/pkclist.c:1010
5625 msgid "skipped: public key already set\n"
5626 msgstr "已跳过:公钥已被设定\n"
5628 #: g10/pkclist.c:1045
5629 #, c-format
5630 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5631 msgstr "未知的默认收件者“%s”\n"
5633 #: g10/pkclist.c:1103
5634 #, c-format
5635 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5636 msgstr "%s:已跳过:公钥已被禁用\n"
5638 #: g10/pkclist.c:1165
5639 msgid "no valid addressees\n"
5640 msgstr "没有有效的地址\n"
5642 #: g10/pkclist.c:1489
5643 #, fuzzy, c-format
5644 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5645 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
5647 #: g10/pkclist.c:1514
5648 #, fuzzy, c-format
5649 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5650 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
5652 #: g10/plaintext.c:95
5653 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5654 msgstr "数据未被保存;请用“--output”选项来保存它们\n"
5656 #: g10/plaintext.c:472
5657 msgid "Detached signature.\n"
5658 msgstr "分离的签名。\n"
5660 #: g10/plaintext.c:479
5661 msgid "Please enter name of data file: "
5662 msgstr "请输入数据文件的名称: "
5664 #: g10/plaintext.c:511
5665 msgid "reading stdin ...\n"
5666 msgstr "正在从标准输入读取 ...\n"
5668 #: g10/plaintext.c:549
5669 msgid "no signed data\n"
5670 msgstr "不含签名的数据\n"
5672 #: g10/plaintext.c:565
5673 #, c-format
5674 msgid "can't open signed data `%s'\n"
5675 msgstr "无法打开有签名的数据‘%s’\n"
5677 #: g10/plaintext.c:599
5678 #, fuzzy, c-format
5679 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5680 msgstr "无法打开有签名的数据‘%s’\n"
5682 #: g10/pubkey-enc.c:105
5683 #, c-format
5684 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5685 msgstr "匿名收件者;正在尝试使用私钥 %s ……\n"
5687 #: g10/pubkey-enc.c:136
5688 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5689 msgstr "很好,我们就是匿名收件者。\n"
5691 #: g10/pubkey-enc.c:225
5692 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5693 msgstr "不支持旧式的 DEK 编码\n"
5695 #: g10/pubkey-enc.c:246
5696 #, c-format
5697 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5698 msgstr "对称加密算法 %d%s 未知或已停用\n"
5700 #: g10/pubkey-enc.c:284
5701 #, c-format
5702 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5703 msgstr "注意:收件人的首选项中找不到加密算法 %s\n"
5705 #: g10/pubkey-enc.c:304
5706 #, c-format
5707 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
5708 msgstr "注意:私钥 %s 已于 %s 过期\n"
5710 #: g10/pubkey-enc.c:310
5711 msgid "NOTE: key has been revoked"
5712 msgstr "注意:密钥已被吊销"
5714 #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
5715 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:585
5716 #, c-format
5717 msgid "build_packet failed: %s\n"
5718 msgstr "build_packet 失败:%s\n"
5720 #: g10/revoke.c:145
5721 #, c-format
5722 msgid "key %s has no user IDs\n"
5723 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
5725 #: g10/revoke.c:306
5726 msgid "To be revoked by:\n"
5727 msgstr "将被吊销,吊销者:\n"
5729 #: g10/revoke.c:310
5730 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5731 msgstr "(这是一把敏感的吊销密钥)\n"
5733 #: g10/revoke.c:314
5734 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5735 msgstr "要为这把密钥建立一份指定吊销者证书吗?(y/N)"
5737 #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:551
5738 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5739 msgstr "已强行使用 ASCII 封装过的输出。\n"
5741 #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:565
5742 #, c-format
5743 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5744 msgstr "make_keysig_packet 失败: %s\n"
5746 #: g10/revoke.c:405
5747 msgid "Revocation certificate created.\n"
5748 msgstr "已建立吊销证书。\n"
5750 #: g10/revoke.c:411
5751 #, c-format
5752 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5753 msgstr "没有找到“%s”的吊销密钥\n"
5755 #: g10/revoke.c:470
5756 #, c-format
5757 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
5758 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
5760 #: g10/revoke.c:497
5761 #, c-format
5762 msgid "no corresponding public key: %s\n"
5763 msgstr "没有相对应的公钥:%s\n"
5765 #: g10/revoke.c:508
5766 msgid "public key does not match secret key!\n"
5767 msgstr "公钥与私钥不吻合!\n"
5769 #: g10/revoke.c:515
5770 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5771 msgstr "要为这把密钥建立一份吊销证书吗?(y/N)"
5773 #: g10/revoke.c:532
5774 msgid "unknown protection algorithm\n"
5775 msgstr "未知的保护算法\n"
5777 #: g10/revoke.c:540
5778 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
5779 msgstr "注意:这把密钥没有被保护!\n"
5781 #: g10/revoke.c:591
5782 msgid ""
5783 "Revocation certificate created.\n"
5784 "\n"
5785 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5786 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5787 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5788 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
5789 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5790 msgstr ""
5791 "已建立吊销证书。\n"
5792 "\n"
5793 "请把这个文件转移到一个可隐藏起来的介质(如软盘)上;如果坏人能够取得这\n"
5794 "份证书的话,那么他就能让您的密钥无法继续使用。把这份凭证打印出来再藏\n"
5795 "到安全的地方也是很好的方法,以免您的保存媒体损毁而无法读取。但是千万\n"
5796 "小心:您的机器上的打印系统可能会在打印过程中把这些数据临时在某个其他\n"
5797 "人也能够看得到的地方!\n"
5799 #: g10/revoke.c:633
5800 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5801 msgstr "请选择吊销的原因:\n"
5803 #: g10/revoke.c:643
5804 msgid "Cancel"
5805 msgstr "取消"
5807 #: g10/revoke.c:645
5808 #, c-format
5809 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5810 msgstr "(也许您会想要在这里选择 %d)\n"
5812 #: g10/revoke.c:686
5813 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5814 msgstr "请输入描述(可选);以空白行结束:\n"
5816 #: g10/revoke.c:714
5817 #, c-format
5818 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5819 msgstr "吊销原因:%s\n"
5821 #: g10/revoke.c:716
5822 msgid "(No description given)\n"
5823 msgstr "(不给定描述)\n"
5825 #: g10/revoke.c:721
5826 msgid "Is this okay? (y/N) "
5827 msgstr "这样可以吗? (y/N)"
5829 #: g10/seckey-cert.c:55
5830 msgid "secret key parts are not available\n"
5831 msgstr "私钥部分不可用\n"
5833 #: g10/seckey-cert.c:61
5834 #, c-format
5835 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
5836 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
5838 #: g10/seckey-cert.c:72
5839 #, c-format
5840 msgid "protection digest %d is not supported\n"
5841 msgstr "不支持保护散列 %d\n"
5843 #: g10/seckey-cert.c:291
5844 msgid "Invalid passphrase; please try again"
5845 msgstr "无效的密码;请再试一次"
5847 #: g10/seckey-cert.c:292
5848 #, c-format
5849 msgid "%s ...\n"
5850 msgstr "%s……\n"
5852 #: g10/seckey-cert.c:361
5853 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
5854 msgstr "警告:检测到弱密钥――请更换密码。\n"
5856 #: g10/seckey-cert.c:404
5857 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
5858 msgstr "正在产生私钥保护使用的旧式 16 位校验和\n"
5860 #: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
5861 msgid "weak key created - retrying\n"
5862 msgstr "建立了弱密钥――正在重试\n"
5864 #: g10/seskey.c:65
5865 #, c-format
5866 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5867 msgstr "对称加密无法避免生成弱密钥;已经尝试 %d 次!\n"
5869 #: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:85
5870 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
5871 msgstr "DSA 需要散列值长度为 8 位的倍数\n"
5873 #: g10/seskey.c:240
5874 #, c-format
5875 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
5876 msgstr "DSA 密钥 %s 使用不安全的(%u 位)的散列\n"
5878 #: g10/seskey.c:252
5879 #, c-format
5880 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
5881 msgstr "DSA 密钥 %s 需要 %u 位或更长的散列\n"
5883 #: g10/sig-check.c:80
5884 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5885 msgstr "警告:签名散列值与报文不一致\n"
5887 #: g10/sig-check.c:105
5888 #, c-format
5889 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5890 msgstr "警告:签名的子钥 %s 未经交叉验证\n"
5892 #: g10/sig-check.c:117
5893 #, c-format
5894 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5895 msgstr "警告:签名的子钥 %s 交叉验证无效\n"
5897 #: g10/sig-check.c:211
5898 #, c-format
5899 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5900 msgstr "公钥 %s 在其签名后 %lu 秒生成\n"
5902 #: g10/sig-check.c:212
5903 #, c-format
5904 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5905 msgstr "公钥 %s 在其签名后 %lu 秒生成\n"
5907 #: g10/sig-check.c:223
5908 #, c-format
5909 msgid ""
5910 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5911 msgstr "密钥 %s 是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
5913 #: g10/sig-check.c:225
5914 #, c-format
5915 msgid ""
5916 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5917 msgstr "密钥 %s 是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
5919 #: g10/sig-check.c:235
5920 #, c-format
5921 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
5922 msgstr "注意:签名密钥 %s 已于 %s 过期\n"
5924 #: g10/sig-check.c:248
5925 #, fuzzy, c-format
5926 msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
5927 msgstr "注意:密钥已被吊销"
5929 #: g10/sig-check.c:324
5930 #, c-format
5931 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5932 msgstr "假定密钥 %s 的签名由于某个未知的关键位出错而损坏\n"
5934 #: g10/sig-check.c:590
5935 #, c-format
5936 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5937 msgstr "密钥 %s:没有子钥吊销签名所需的子钥\n"
5939 #: g10/sig-check.c:617
5940 #, c-format
5941 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5942 msgstr "密钥 %s:没有子钥绑定签名所需的子钥\n"
5944 #: g10/sign.c:89
5945 #, c-format
5946 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
5947 msgstr "警告:注记 %% 无法扩展(太大了)。现在使用未扩展的。\n"
5949 #: g10/sign.c:115
5950 #, c-format
5951 msgid ""
5952 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
5953 msgstr "警告:无法 %%-扩展策略 URL (太大了)。现在使用未扩展的。\n"
5955 #: g10/sign.c:138
5956 #, c-format
5957 msgid ""
5958 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
5959 "unexpanded.\n"
5960 msgstr "警告:无法 %%-扩展首选公钥服务器 URL (太大了)。现在使用未扩展的。\n"
5962 #: g10/sign.c:311
5963 #, c-format
5964 msgid "checking created signature failed: %s\n"
5965 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
5967 #: g10/sign.c:320
5968 #, c-format
5969 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5970 msgstr "%s/%s 签名来自:“%s”\n"
5972 #: g10/sign.c:758
5973 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
5974 msgstr "您在 --pgp2 模式下只能够使用 PGP 2.x 样式的密钥来做分离签名\n"
5976 #: g10/sign.c:834
5977 #, c-format
5978 msgid ""
5979 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5980 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)散列算法不在收件者的首选项中\n"
5982 #: g10/sign.c:961
5983 msgid "signing:"
5984 msgstr "正在签名:"
5986 #: g10/sign.c:1076
5987 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
5988 msgstr "您在 --pgp2 模式下只能够使用 PGP 2.x 样式的密钥来做明文签名\n"
5990 #: g10/sign.c:1260
5991 #, c-format
5992 msgid "%s encryption will be used\n"
5993 msgstr "%s 加密将被采用\n"
5995 #: g10/skclist.c:140 g10/skclist.c:217
5996 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5997 msgstr "密钥未被标示为不安全――不能与假的随机数发生器共同使用!\n"
5999 #: g10/skclist.c:174
6000 #, c-format
6001 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
6002 msgstr "“%s”已跳过:重复\n"
6004 #: g10/skclist.c:182 g10/skclist.c:195 g10/skclist.c:207
6005 #, c-format
6006 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6007 msgstr "“%s”已跳过:%s\n"
6009 #: g10/skclist.c:190
6010 msgid "skipped: secret key already present\n"
6011 msgstr "已跳过:私钥已存在\n"
6013 #: g10/skclist.c:208
6014 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
6015 msgstr "这是一把由 PGP 生成的 ElGamal 密钥,用于签名不安全!"
6017 #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
6018 #, c-format
6019 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
6020 msgstr "信任记录 %lu,类别 %d:写入失败:%s\n"
6022 #: g10/tdbdump.c:106
6023 #, c-format
6024 msgid ""
6025 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6026 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6027 msgstr ""
6028 "# 已指定的信任度的清单,建立于 %s \n"
6029 "# (请用“gpg --import-ownertrust”导入这些信任度)\n"
6031 #: g10/tdbdump.c:161 g10/tdbdump.c:169 g10/tdbdump.c:174 g10/tdbdump.c:179
6032 #, c-format
6033 msgid "error in `%s': %s\n"
6034 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
6036 #: g10/tdbdump.c:161
6037 msgid "line too long"
6038 msgstr "列太长"
6040 #: g10/tdbdump.c:169
6041 msgid "colon missing"
6042 msgstr "冒号缺失"
6044 #: g10/tdbdump.c:175
6045 msgid "invalid fingerprint"
6046 msgstr "指纹无效"
6048 #: g10/tdbdump.c:180
6049 msgid "ownertrust value missing"
6050 msgstr "没有信任度"
6052 #: g10/tdbdump.c:216
6053 #, c-format
6054 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
6055 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
6057 #: g10/tdbdump.c:220
6058 #, c-format
6059 msgid "read error in `%s': %s\n"
6060 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
6062 #: g10/tdbdump.c:229 g10/trustdb.c:375
6063 #, c-format
6064 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
6065 msgstr "信任度数据库:同步失败:%s\n"
6067 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1449
6068 #, c-format
6069 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
6070 msgstr "信任度数据库记录 %lu:lseek 失败:%s\n"
6072 #: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1456
6073 #, c-format
6074 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6075 msgstr "信任度数据库记录 %lu:write 失败 (n=%d): %s\n"
6077 #: g10/tdbio.c:245
6078 msgid "trustdb transaction too large\n"
6079 msgstr "信任度数据库处理量过大\n"
6081 #: g10/tdbio.c:498
6082 #, c-format
6083 msgid "can't access `%s': %s\n"
6084 msgstr "无法存取‘%s’:%s\n"
6086 #: g10/tdbio.c:524
6087 #, c-format
6088 msgid "%s: directory does not exist!\n"
6089 msgstr "%s:目录不存在!\n"
6091 #: g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:557 g10/tdbio.c:598 sm/keydb.c:221
6092 #, c-format
6093 msgid "can't create lock for `%s'\n"
6094 msgstr "不能为‘%s’创建锁定\n"
6096 #: g10/tdbio.c:536 g10/tdbio.c:601
6097 #, c-format
6098 msgid "can't lock `%s'\n"
6099 msgstr "无法锁定‘%s’\n"
6101 #: g10/tdbio.c:562
6102 #, c-format
6103 msgid "%s: failed to create version record: %s"
6104 msgstr "%s:建立版本记录失败:%s"
6106 #: g10/tdbio.c:566
6107 #, c-format
6108 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
6109 msgstr "%s:建立了无效的信任度数据库\n"
6111 #: g10/tdbio.c:569
6112 #, c-format
6113 msgid "%s: trustdb created\n"
6114 msgstr "%s:建立了信任度数据库\n"
6116 #: g10/tdbio.c:612
6117 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
6118 msgstr "注意:信任度数据库不可写入\n"
6120 #: g10/tdbio.c:620
6121 #, c-format
6122 msgid "%s: invalid trustdb\n"
6123 msgstr "%s:无效的信任度数据库\n"
6125 #: g10/tdbio.c:652
6126 #, c-format
6127 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
6128 msgstr "%s:建立散列表失败:%s\n"
6130 #: g10/tdbio.c:660
6131 #, c-format
6132 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
6133 msgstr "%s:更新版本记录时出错: %s\n"
6135 #: g10/tdbio.c:677 g10/tdbio.c:697 g10/tdbio.c:713 g10/tdbio.c:727
6136 #: g10/tdbio.c:757 g10/tdbio.c:1381 g10/tdbio.c:1408
6137 #, c-format
6138 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
6139 msgstr "%s:读取版本记录时出错: %s\n"
6141 #: g10/tdbio.c:736
6142 #, c-format
6143 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
6144 msgstr "%s:写入版本记录时出错:%s\n"
6146 #: g10/tdbio.c:1176
6147 #, c-format
6148 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
6149 msgstr "信任度数据库:lseek 失败:%s\n"
6151 #: g10/tdbio.c:1185
6152 #, c-format
6153 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6154 msgstr "信任度数据库:read 失败(n=%d):%s\n"
6156 #: g10/tdbio.c:1206
6157 #, c-format
6158 msgid "%s: not a trustdb file\n"
6159 msgstr "%s:不是一个信任度数据库文件\n"
6161 #: g10/tdbio.c:1224
6162 #, c-format
6163 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
6164 msgstr "%s:记录编号为%lu的版本记录\n"
6166 #: g10/tdbio.c:1229
6167 #, c-format
6168 msgid "%s: invalid file version %d\n"
6169 msgstr "%s:无效的文件版本%d\n"
6171 #: g10/tdbio.c:1414
6172 #, c-format
6173 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
6174 msgstr "%s:读取自由记录时出错:%s\n"
6176 #: g10/tdbio.c:1422
6177 #, c-format
6178 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
6179 msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n"
6181 #: g10/tdbio.c:1432
6182 #, c-format
6183 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
6184 msgstr "%s:记录归零时失败:%s\n"
6186 #: g10/tdbio.c:1462
6187 #, c-format
6188 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
6189 msgstr "%s:附加记录时失败:%s\n"
6191 #: g10/tdbio.c:1505
6192 #, fuzzy
6193 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
6194 msgstr "%s:建立了信任度数据库\n"
6196 #: g10/textfilter.c:147
6197 #, c-format
6198 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
6199 msgstr "无法处理长于 %d 字符的文本行\n"
6201 #: g10/textfilter.c:247
6202 #, c-format
6203 msgid "input line longer than %d characters\n"
6204 msgstr "输入行长度超过 %d 字符\n"
6206 #: g10/trustdb.c:221
6207 #, c-format
6208 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6209 msgstr "‘%s’不是一个有效的长式钥匙号\n"
6211 #: g10/trustdb.c:252
6212 #, c-format
6213 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6214 msgstr "密钥 %s:受信任,已接受\n"
6216 #: g10/trustdb.c:290
6217 #, c-format
6218 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6219 msgstr "密钥 %s 在信任度数据库中重复出现\n"
6221 #: g10/trustdb.c:305
6222 #, c-format
6223 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6224 msgstr "密钥 %s:受信任的密钥没有公钥――已跳过\n"
6226 #: g10/trustdb.c:315
6227 #, c-format
6228 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6229 msgstr "密钥 %s 被标记为绝对信任\n"
6231 #: g10/trustdb.c:339
6232 #, c-format
6233 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6234 msgstr "信任记录 %lu,请求类别 %d:读取失败:%s\n"
6236 #: g10/trustdb.c:345
6237 #, c-format
6238 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6239 msgstr "信任记录 %lu 不属于所请求的类别 %d\n"
6241 #: g10/trustdb.c:418
6242 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
6243 msgstr ""
6245 #: g10/trustdb.c:427
6246 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
6247 msgstr ""
6249 #: g10/trustdb.c:462
6250 #, c-format
6251 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6252 msgstr "无法使用未知的信任模型(%d)――假定使用 %s 信任模型\n"
6254 #: g10/trustdb.c:468
6255 #, c-format
6256 msgid "using %s trust model\n"
6257 msgstr "使用 %s 信任模型\n"
6259 #: g10/trustdb.c:520
6260 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6261 msgstr "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6263 #: g10/trustdb.c:522
6264 msgid "[ revoked]"
6265 msgstr "[已吊销]"
6267 #: g10/trustdb.c:524 g10/trustdb.c:529
6268 msgid "[ expired]"
6269 msgstr "[已过期]"
6271 #: g10/trustdb.c:528
6272 msgid "[ unknown]"
6273 msgstr "[ 未知 ]"
6275 #: g10/trustdb.c:530
6276 msgid "[  undef ]"
6277 msgstr "[未定义]"
6279 #: g10/trustdb.c:531
6280 msgid "[marginal]"
6281 msgstr "[ 勉强 ]"
6283 #: g10/trustdb.c:532
6284 msgid "[  full  ]"
6285 msgstr "[ 完全 ]"
6287 #: g10/trustdb.c:533
6288 msgid "[ultimate]"
6289 msgstr "[ 绝对 ]"
6291 #: g10/trustdb.c:548
6292 msgid "undefined"
6293 msgstr "未定义"
6295 #: g10/trustdb.c:549
6296 msgid "never"
6297 msgstr "从不"
6299 #: g10/trustdb.c:550
6300 msgid "marginal"
6301 msgstr "勉强"
6303 #: g10/trustdb.c:551
6304 msgid "full"
6305 msgstr "完全"
6307 #: g10/trustdb.c:552
6308 msgid "ultimate"
6309 msgstr "绝对"
6311 #: g10/trustdb.c:592
6312 msgid "no need for a trustdb check\n"
6313 msgstr "不需要检查信任度数据库\n"
6315 #: g10/trustdb.c:598 g10/trustdb.c:2477
6316 #, c-format
6317 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6318 msgstr "下次信任度数据库检查将于 %s 进行\n"
6320 #: g10/trustdb.c:607
6321 #, c-format
6322 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
6323 msgstr "使用‘%s’信任模型时不需要检查信任度数据库\n"
6325 #: g10/trustdb.c:622
6326 #, c-format
6327 msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
6328 msgstr "使用‘%s’信任模型时不需要更新信任度数据库\n"
6330 #: g10/trustdb.c:854 g10/trustdb.c:1300
6331 #, c-format
6332 msgid "public key %s not found: %s\n"
6333 msgstr "找不到公钥 %s:%s\n"
6335 #: g10/trustdb.c:1049
6336 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6337 msgstr "请执行一次 --check-trustdb\n"
6339 #: g10/trustdb.c:1053
6340 msgid "checking the trustdb\n"
6341 msgstr "正在检查信任度数据库\n"
6343 #: g10/trustdb.c:2220
6344 #, c-format
6345 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6346 msgstr "已经处理了 %d 把密钥(共计已解决了 %d 份的有效性)\n"
6348 #: g10/trustdb.c:2285
6349 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6350 msgstr "没有找到任何绝对信任的密钥\n"
6352 #: g10/trustdb.c:2299
6353 #, c-format
6354 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6355 msgstr "绝对信任的密钥 %s 的公钥未被找到\n"
6357 #: g10/trustdb.c:2322
6358 #, c-format
6359 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
6360 msgstr "需要 %d 份勉强信任和 %d 份完全信任,%s 信任模型\n"
6362 #: g10/trustdb.c:2408
6363 #, c-format
6364 msgid ""
6365 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6366 msgstr ""
6367 "深度:%d 有效性:%3d 已签名:%3d 信任度:%d-,%dq,%dn,%dm,%df,%du\n"
6369 #: g10/trustdb.c:2483
6370 #, c-format
6371 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6372 msgstr "无法更新信任度数据库版本记录:写入失败:%s\n"
6374 #: g10/verify.c:118
6375 msgid ""
6376 "the signature could not be verified.\n"
6377 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6378 "should be the first file given on the command line.\n"
6379 msgstr ""
6380 "签名无法被验证。\n"
6381 "请记住签名文件(.sig或.asc)\n"
6382 "应该是在命令行中给定的第一个文件。\n"
6384 #: g10/verify.c:205
6385 #, c-format
6386 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6387 msgstr "输入行 %u 太长或者行末的换行符 LF 遗失\n"
6389 #: g10/verify.c:253
6390 #, fuzzy, c-format
6391 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6392 msgstr "无法打开‘%s’: %s\n"
6394 #: jnlib/argparse.c:180
6395 #, fuzzy
6396 msgid "argument not expected"
6397 msgstr "不允许使用管理员命令\n"
6399 #: jnlib/argparse.c:182
6400 #, fuzzy
6401 msgid "read error"
6402 msgstr "文件读取错误"
6404 #: jnlib/argparse.c:184
6405 #, fuzzy
6406 msgid "keyword too long"
6407 msgstr "列太长"
6409 #: jnlib/argparse.c:186
6410 #, fuzzy
6411 msgid "missing argument"
6412 msgstr "无效的参数"
6414 #: jnlib/argparse.c:188
6415 #, fuzzy
6416 msgid "invalid command"
6417 msgstr "仅供管理员使用的命令\n"
6419 #: jnlib/argparse.c:190
6420 #, fuzzy
6421 msgid "invalid alias definition"
6422 msgstr "无效的列表选项\n"
6424 #: jnlib/argparse.c:192
6425 #, fuzzy
6426 msgid "out of core"
6427 msgstr "可选"
6429 #: jnlib/argparse.c:194
6430 #, fuzzy
6431 msgid "invalid option"
6432 msgstr "无效的列表选项\n"
6434 #: jnlib/argparse.c:202
6435 #, c-format
6436 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
6437 msgstr ""
6439 #: jnlib/argparse.c:204
6440 #, c-format
6441 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
6442 msgstr ""
6444 #: jnlib/argparse.c:207
6445 #, fuzzy, c-format
6446 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
6447 msgstr "无效的指令(尝试“help”)\n"
6449 #: jnlib/argparse.c:209
6450 #, c-format
6451 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
6452 msgstr ""
6454 #: jnlib/argparse.c:211
6455 #, c-format
6456 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
6457 msgstr ""
6459 #: jnlib/argparse.c:213
6460 #, fuzzy
6461 msgid "out of core\n"
6462 msgstr "可选"
6464 #: jnlib/argparse.c:215
6465 #, fuzzy, c-format
6466 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
6467 msgstr "无效的列表选项\n"
6469 #: jnlib/logging.c:647
6470 #, c-format
6471 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
6472 msgstr "您找到一个程序缺陷了……(%s:%d)\n"
6474 #: jnlib/utf8conv.c:85
6475 #, fuzzy, c-format
6476 msgid "error loading `%s': %s\n"
6477 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
6479 #: jnlib/utf8conv.c:123
6480 #, c-format
6481 msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
6482 msgstr ""
6484 #: jnlib/utf8conv.c:131
6485 #, fuzzy, c-format
6486 msgid "iconv_open failed: %s\n"
6487 msgstr "签名时失败: %s\n"
6489 #: jnlib/utf8conv.c:388 jnlib/utf8conv.c:654
6490 #, fuzzy, c-format
6491 msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
6492 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
6494 #: jnlib/dotlock.c:234
6495 #, fuzzy, c-format
6496 msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
6497 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
6499 #: jnlib/dotlock.c:269
6500 #, fuzzy, c-format
6501 msgid "error writing to `%s': %s\n"
6502 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
6504 #: jnlib/dotlock.c:453
6505 #, c-format
6506 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
6507 msgstr ""
6509 #: jnlib/dotlock.c:459
6510 msgid " - probably dead - removing lock"
6511 msgstr ""
6513 #: jnlib/dotlock.c:469
6514 #, fuzzy, c-format
6515 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
6516 msgstr "等待‘%s’上的锁\n"
6518 #: jnlib/dotlock.c:470
6519 msgid "(deadlock?) "
6520 msgstr ""
6522 #: jnlib/dotlock.c:493
6523 #, fuzzy, c-format
6524 msgid "lock `%s' not made: %s\n"
6525 msgstr "找不到公钥 %s:%s\n"
6527 #: jnlib/dotlock.c:501
6528 #, fuzzy, c-format
6529 msgid "waiting for lock %s...\n"
6530 msgstr "等待‘%s’上的锁\n"
6532 #: kbx/kbxutil.c:92
6533 msgid "set debugging flags"
6534 msgstr ""
6536 #: kbx/kbxutil.c:93
6537 msgid "enable full debugging"
6538 msgstr ""
6540 #: kbx/kbxutil.c:117
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6543 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
6545 #: kbx/kbxutil.c:120
6546 msgid ""
6547 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6548 "list, export, import Keybox data\n"
6549 msgstr ""
6551 #: scd/app-nks.c:713 scd/app-openpgp.c:2638
6552 #, c-format
6553 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6554 msgstr "RSA 余数缺失或者不是 %d 位长\n"
6556 #: scd/app-nks.c:721 scd/app-openpgp.c:2650
6557 #, c-format
6558 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6559 msgstr "RSA 公钥指数缺失或长于 %d 位\n"
6561 #: scd/app-nks.c:801 scd/app-openpgp.c:1540 scd/app-openpgp.c:1559
6562 #: scd/app-openpgp.c:1720 scd/app-openpgp.c:1737 scd/app-openpgp.c:1985
6563 #: scd/app-openpgp.c:2030 scd/app-dinsig.c:303
6564 #, c-format
6565 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6566 msgstr "PIN 回调返回错误:%s\n"
6568 #: scd/app-nks.c:834
6569 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6570 msgstr ""
6572 #: scd/app-nks.c:1092
6573 #, fuzzy
6574 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6575 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6577 #: scd/app-nks.c:1093
6578 #, fuzzy
6579 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6580 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6582 #: scd/app-nks.c:1099
6583 #, fuzzy
6584 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6585 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6587 #: scd/app-nks.c:1101
6588 #, fuzzy
6589 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6590 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6592 #: scd/app-nks.c:1109
6593 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6594 msgstr ""
6596 #: scd/app-nks.c:1111
6597 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6598 msgstr ""
6600 #: scd/app-nks.c:1119
6601 msgid ""
6602 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6603 "qualified signatures."
6604 msgstr ""
6606 #: scd/app-nks.c:1121
6607 msgid ""
6608 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6609 "qualified signatures."
6610 msgstr ""
6612 #: scd/app-nks.c:1222 scd/app-openpgp.c:2063 scd/app-dinsig.c:532
6613 #, c-format
6614 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6615 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
6617 #: scd/app-openpgp.c:695
6618 #, c-format
6619 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6620 msgstr "无法存储指纹:%s\n"
6622 #: scd/app-openpgp.c:708
6623 #, c-format
6624 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6625 msgstr "无法存储创建日期:%s\n"
6627 #: scd/app-openpgp.c:1147
6628 #, c-format
6629 msgid "reading public key failed: %s\n"
6630 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
6632 #: scd/app-openpgp.c:1155 scd/app-openpgp.c:2873
6633 msgid "response does not contain the public key data\n"
6634 msgstr "响应未包含公钥数据\n"
6636 #: scd/app-openpgp.c:1163 scd/app-openpgp.c:2881
6637 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6638 msgstr "响应未包含 RSA 余数\n"
6640 #: scd/app-openpgp.c:1172 scd/app-openpgp.c:2891
6641 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6642 msgstr "响应未包含 RSA 公钥指数\n"
6644 #: scd/app-openpgp.c:1492
6645 #, c-format
6646 msgid "using default PIN as %s\n"
6647 msgstr ""
6649 #: scd/app-openpgp.c:1499
6650 #, c-format
6651 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6652 msgstr ""
6654 #: scd/app-openpgp.c:1514
6655 #, c-format
6656 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6657 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6659 #: scd/app-openpgp.c:1525 scd/app-openpgp.c:1979
6660 #, fuzzy
6661 msgid "||Please enter the PIN"
6662 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6664 #: scd/app-openpgp.c:1566 scd/app-openpgp.c:1744 scd/app-openpgp.c:1992
6665 #, c-format
6666 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6667 msgstr "CHV%d 的 PIN 太短;最小长度为 %d\n"
6669 #: scd/app-openpgp.c:1579 scd/app-openpgp.c:1618 scd/app-openpgp.c:1756
6670 #: scd/app-openpgp.c:3191
6671 #, c-format
6672 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6673 msgstr "验证 CHV%d 失败:%s\n"
6675 #: scd/app-openpgp.c:1647 scd/app-openpgp.c:2011 scd/app-openpgp.c:3487
6676 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6677 msgstr "从卡中获取 CHV 状态时出错\n"
6679 #: scd/app-openpgp.c:1653 scd/app-openpgp.c:3496
6680 msgid "card is permanently locked!\n"
6681 msgstr "卡被永久锁定!\n"
6683 #: scd/app-openpgp.c:1660
6684 #, c-format
6685 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6686 msgstr "尝试管理员 PIN %d 次后,卡将被永久锁定!\n"
6688 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
6689 #. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
6690 #: scd/app-openpgp.c:1667
6691 #, fuzzy, c-format
6692 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
6693 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6695 #: scd/app-openpgp.c:1671
6696 #, fuzzy
6697 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
6698 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6700 #: scd/app-openpgp.c:1692
6701 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6702 msgstr "尚未配置管理员命令的权限\n"
6704 #: scd/app-openpgp.c:2026
6705 #, fuzzy
6706 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6707 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6709 #: scd/app-openpgp.c:2036 scd/app-openpgp.c:2088
6710 #, fuzzy, c-format
6711 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6712 msgstr "CHV%d 的 PIN 太短;最小长度为 %d\n"
6714 #: scd/app-openpgp.c:2058
6715 msgid "|RN|New Reset Code"
6716 msgstr ""
6718 #: scd/app-openpgp.c:2059
6719 msgid "|AN|New Admin PIN"
6720 msgstr "|AN|新的管理员 PIN"
6722 #: scd/app-openpgp.c:2059
6723 msgid "|N|New PIN"
6724 msgstr "新的 PIN"
6726 #: scd/app-openpgp.c:2169 scd/app-openpgp.c:2959
6727 msgid "error reading application data\n"
6728 msgstr "读取应用程序数据时出错\n"
6730 #: scd/app-openpgp.c:2175 scd/app-openpgp.c:2966
6731 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6732 msgstr "读取指纹 D0 出错\n"
6734 #: scd/app-openpgp.c:2185
6735 msgid "key already exists\n"
6736 msgstr "密钥已存在\n"
6738 #: scd/app-openpgp.c:2189
6739 msgid "existing key will be replaced\n"
6740 msgstr "现有的密钥将被替换\n"
6742 #: scd/app-openpgp.c:2191
6743 msgid "generating new key\n"
6744 msgstr "生成新密钥\n"
6746 #: scd/app-openpgp.c:2193
6747 #, fuzzy
6748 msgid "writing new key\n"
6749 msgstr "生成新密钥\n"
6751 #: scd/app-openpgp.c:2618
6752 msgid "creation timestamp missing\n"
6753 msgstr "缺少创建时间戳\n"
6755 #: scd/app-openpgp.c:2660 scd/app-openpgp.c:2668
6756 #, c-format
6757 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6758 msgstr "RSA 质数 %s 缺失或者不是 %d 位长\n"
6760 #: scd/app-openpgp.c:2764
6761 #, c-format
6762 msgid "failed to store the key: %s\n"
6763 msgstr "无法存储密钥:%s\n"
6765 #: scd/app-openpgp.c:2850
6766 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6767 msgstr "请稍候,正在生成密钥……\n"
6769 #: scd/app-openpgp.c:2863
6770 msgid "generating key failed\n"
6771 msgstr "生成密钥失败\n"
6773 #: scd/app-openpgp.c:2866
6774 #, c-format
6775 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
6776 msgstr "密钥已生成(耗时 %d 秒)\n"
6778 #: scd/app-openpgp.c:2924
6779 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6780 msgstr "无效的 OpenPGP 卡结构(D0 0x93)\n"
6782 #: scd/app-openpgp.c:2974
6783 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6784 msgstr ""
6786 #: scd/app-openpgp.c:3090
6787 #, c-format
6788 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6789 msgstr "卡不支持散列算法 %s\n"
6791 #: scd/app-openpgp.c:3166
6792 #, c-format
6793 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6794 msgstr "目前已创建的签名:%lu\n"
6796 #: scd/app-openpgp.c:3501
6797 msgid ""
6798 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6799 msgstr "目前禁止通过此命令验证管理员 PIN\n"
6801 #: scd/app-openpgp.c:3726 scd/app-openpgp.c:3737
6802 #, c-format
6803 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6804 msgstr "不能存取 %s――无效的 OpenPGP 卡?\n"
6806 #: scd/app-dinsig.c:299
6807 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
6808 msgstr ""
6810 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6811 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
6812 #. to get some infos on the string.
6813 #: scd/app-dinsig.c:529
6814 #, fuzzy
6815 msgid "|N|Initial New PIN"
6816 msgstr "新的 PIN"
6818 #: scd/scdaemon.c:108
6819 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6820 msgstr ""
6822 #: scd/scdaemon.c:118 sm/gpgsm.c:313
6823 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
6824 msgstr ""
6826 #: scd/scdaemon.c:125 tools/gpgconf-comp.c:620
6827 #, fuzzy
6828 msgid "|FILE|write a log to FILE"
6829 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
6831 #: scd/scdaemon.c:127
6832 msgid "|N|connect to reader at port N"
6833 msgstr ""
6835 #: scd/scdaemon.c:129
6836 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6837 msgstr ""
6839 #: scd/scdaemon.c:131
6840 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6841 msgstr ""
6843 #: scd/scdaemon.c:134
6844 msgid "do not use the internal CCID driver"
6845 msgstr ""
6847 #: scd/scdaemon.c:140
6848 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
6849 msgstr ""
6851 #: scd/scdaemon.c:142
6852 msgid "do not use a reader's keypad"
6853 msgstr ""
6855 #: scd/scdaemon.c:145
6856 #, fuzzy
6857 msgid "deny the use of admin card commands"
6858 msgstr "显示管理员命令"
6860 #: scd/scdaemon.c:258
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
6863 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
6865 #: scd/scdaemon.c:260
6866 msgid ""
6867 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6868 "Smartcard daemon for GnuPG\n"
6869 msgstr ""
6871 #: scd/scdaemon.c:738
6872 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
6873 msgstr ""
6875 #: scd/scdaemon.c:1092
6876 #, c-format
6877 msgid "handler for fd %d started\n"
6878 msgstr ""
6880 #: scd/scdaemon.c:1104
6881 #, c-format
6882 msgid "handler for fd %d terminated\n"
6883 msgstr ""
6885 #: sm/base64.c:325
6886 #, fuzzy, c-format
6887 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
6888 msgstr "跳过无效的 64 进制字符 %02x\n"
6890 #: sm/call-agent.c:137
6891 #, c-format
6892 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
6893 msgstr ""
6895 #: sm/call-dirmngr.c:234
6896 #, c-format
6897 msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
6898 msgstr ""
6900 #: sm/call-dirmngr.c:267
6901 #, fuzzy
6902 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
6903 msgstr "GPG_AGENT_INFO 环境变量格式错误\n"
6905 #: sm/call-dirmngr.c:279
6906 #, fuzzy, c-format
6907 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
6908 msgstr "不支持 gpg-agent 协议版本 %d\n"
6910 #: sm/call-dirmngr.c:299
6911 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
6912 msgstr ""
6914 #: sm/certchain.c:196
6915 #, c-format
6916 msgid "validation model requested by certificate: %s"
6917 msgstr ""
6919 #: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1813
6920 msgid "chain"
6921 msgstr ""
6923 #: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1813
6924 msgid "shell"
6925 msgstr ""
6927 #: sm/certchain.c:243
6928 #, fuzzy, c-format
6929 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
6930 msgstr "不支持 gpg-agent 协议版本 %d\n"
6932 #: sm/certchain.c:282
6933 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
6934 msgstr ""
6936 #: sm/certchain.c:320
6937 msgid "critical marked policy without configured policies"
6938 msgstr ""
6940 #: sm/certchain.c:330
6941 #, fuzzy, c-format
6942 msgid "failed to open `%s': %s\n"
6943 msgstr "无法打开‘%s’:%s\n"
6945 #: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367
6946 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
6947 msgstr ""
6949 #: sm/certchain.c:342 sm/certchain.c:371
6950 #, fuzzy
6951 msgid "certificate policy not allowed"
6952 msgstr "不允许导出私钥\n"
6954 #: sm/certchain.c:483
6955 msgid "looking up issuer at external location\n"
6956 msgstr ""
6958 #: sm/certchain.c:502
6959 #, c-format
6960 msgid "number of issuers matching: %d\n"
6961 msgstr ""
6963 #: sm/certchain.c:546
6964 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
6965 msgstr ""
6967 #: sm/certchain.c:570
6968 #, fuzzy, c-format
6969 msgid "number of matching certificates: %d\n"
6970 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
6972 #: sm/certchain.c:572
6973 #, fuzzy, c-format
6974 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
6975 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
6977 #: sm/certchain.c:744 sm/certchain.c:1237 sm/certchain.c:1841 sm/decrypt.c:259
6978 #: sm/encrypt.c:335 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113
6979 #, fuzzy
6980 msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
6981 msgstr "无法存储密钥:%s\n"
6983 #: sm/certchain.c:910
6984 #, fuzzy
6985 msgid "certificate has been revoked"
6986 msgstr "注意:密钥已被吊销"
6988 #: sm/certchain.c:925
6989 msgid "the status of the certificate is unknown"
6990 msgstr ""
6992 #: sm/certchain.c:932
6993 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
6994 msgstr ""
6996 #: sm/certchain.c:938
6997 #, fuzzy, c-format
6998 msgid "checking the CRL failed: %s"
6999 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
7001 #: sm/certchain.c:967 sm/certchain.c:1035
7002 #, c-format
7003 msgid "certificate with invalid validity: %s"
7004 msgstr ""
7006 #: sm/certchain.c:982 sm/certchain.c:1067
7007 msgid "certificate not yet valid"
7008 msgstr ""
7010 #: sm/certchain.c:983 sm/certchain.c:1068
7011 #, fuzzy
7012 msgid "root certificate not yet valid"
7013 msgstr "不允许导出私钥\n"
7015 #: sm/certchain.c:984 sm/certchain.c:1069
7016 msgid "intermediate certificate not yet valid"
7017 msgstr ""
7019 #: sm/certchain.c:997
7020 #, fuzzy
7021 msgid "certificate has expired"
7022 msgstr "这把密钥已经过期!"
7024 #: sm/certchain.c:998
7025 #, fuzzy
7026 msgid "root certificate has expired"
7027 msgstr "这把密钥已经过期!"
7029 #: sm/certchain.c:999
7030 #, fuzzy
7031 msgid "intermediate certificate has expired"
7032 msgstr "这把密钥已经过期!"
7034 #: sm/certchain.c:1041
7035 #, c-format
7036 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
7037 msgstr ""
7039 #: sm/certchain.c:1050
7040 #, fuzzy
7041 msgid "certificate with invalid validity"
7042 msgstr "这把密钥已经过期!"
7044 #: sm/certchain.c:1087
7045 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
7046 msgstr ""
7048 #: sm/certchain.c:1089
7049 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
7050 msgstr ""
7052 #: sm/certchain.c:1090
7053 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
7054 msgstr ""
7056 #: sm/certchain.c:1094
7057 #, fuzzy
7058 msgid "  (  signature created at "
7059 msgstr "      清除的签名:%lu\n"
7061 #: sm/certchain.c:1095
7062 #, fuzzy
7063 msgid "  (certificate created at "
7064 msgstr "已建立吊销证书。\n"
7066 #: sm/certchain.c:1098
7067 #, fuzzy
7068 msgid "  (certificate valid from "
7069 msgstr "证书已损坏"
7071 #: sm/certchain.c:1099
7072 #, fuzzy
7073 msgid "  (     issuer valid from "
7074 msgstr "卡序列号 ="
7076 #: sm/certchain.c:1129
7077 #, fuzzy, c-format
7078 msgid "fingerprint=%s\n"
7079 msgstr "CA 指纹:"
7081 #: sm/certchain.c:1138
7082 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
7083 msgstr ""
7085 #: sm/certchain.c:1151
7086 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
7087 msgstr ""
7089 #: sm/certchain.c:1157
7090 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
7091 msgstr ""
7093 #: sm/certchain.c:1214
7094 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
7095 msgstr ""
7097 #: sm/certchain.c:1278
7098 #, fuzzy
7099 msgid "no issuer found in certificate"
7100 msgstr "生成一份吊销证书"
7102 #: sm/certchain.c:1351
7103 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
7104 msgstr ""
7106 #: sm/certchain.c:1420
7107 msgid "root certificate is not marked trusted"
7108 msgstr ""
7110 #: sm/certchain.c:1433
7111 #, fuzzy, c-format
7112 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
7113 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
7115 #: sm/certchain.c:1462 sm/import.c:160
7116 msgid "certificate chain too long\n"
7117 msgstr ""
7119 #: sm/certchain.c:1474
7120 msgid "issuer certificate not found"
7121 msgstr ""
7123 #: sm/certchain.c:1507
7124 #, fuzzy
7125 msgid "certificate has a BAD signature"
7126 msgstr "验证签名"
7128 #: sm/certchain.c:1538
7129 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
7130 msgstr ""
7132 #: sm/certchain.c:1589
7133 #, c-format
7134 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
7135 msgstr ""
7137 #: sm/certchain.c:1629 sm/certchain.c:1912
7138 #, fuzzy
7139 msgid "certificate is good\n"
7140 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
7142 #: sm/certchain.c:1630
7143 #, fuzzy
7144 msgid "intermediate certificate is good\n"
7145 msgstr "已建立吊销证书。\n"
7147 #: sm/certchain.c:1631
7148 #, fuzzy
7149 msgid "root certificate is good\n"
7150 msgstr "证书已损坏"
7152 #: sm/certchain.c:1802
7153 msgid "switching to chain model"
7154 msgstr ""
7156 #: sm/certchain.c:1811
7157 #, c-format
7158 msgid "validation model used: %s"
7159 msgstr ""
7161 #: sm/certcheck.c:97
7162 #, fuzzy, c-format
7163 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
7164 msgstr "DSA 密钥 %s 使用不安全的(%u 位)的散列\n"
7166 #: sm/certcheck.c:107
7167 #, c-format
7168 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
7169 msgstr ""
7171 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:201
7172 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
7173 msgstr ""
7175 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143
7176 #, fuzzy
7177 msgid "none"
7178 msgstr "no"
7180 #: sm/certdump.c:564 sm/certdump.c:609 sm/certdump.c:674 sm/certdump.c:732
7181 #, fuzzy
7182 msgid "[Error - invalid encoding]"
7183 msgstr "错误:无效的响应。\n"
7185 #: sm/certdump.c:572 sm/certdump.c:617
7186 msgid "[Error - out of core]"
7187 msgstr ""
7189 #: sm/certdump.c:654 sm/certdump.c:710
7190 msgid "[Error - No name]"
7191 msgstr ""
7193 #: sm/certdump.c:679 sm/certdump.c:738
7194 #, fuzzy
7195 msgid "[Error - invalid DN]"
7196 msgstr "错误:无效的响应。\n"
7198 #: sm/certdump.c:948
7199 #, fuzzy, c-format
7200 msgid ""
7201 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
7202 "certificate:\n"
7203 "\"%s\"\n"
7204 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
7205 "created %s, expires %s.\n"
7206 msgstr ""
7207 "您需要这个用户的密码来解开私钥:\n"
7208 "“%.*s”\n"
7209 "%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s%s\n"
7211 #: sm/certlist.c:122
7212 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
7213 msgstr ""
7215 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:272
7216 #, fuzzy, c-format
7217 msgid "error getting key usage information: %s\n"
7218 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
7220 #: sm/certlist.c:142
7221 msgid "certificate should have not been used for certification\n"
7222 msgstr ""
7224 #: sm/certlist.c:154
7225 msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
7226 msgstr ""
7228 #: sm/certlist.c:165
7229 msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
7230 msgstr ""
7232 #: sm/certlist.c:166
7233 msgid "certificate should have not been used for signing\n"
7234 msgstr ""
7236 #: sm/certlist.c:167
7237 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
7238 msgstr ""
7240 #: sm/certlist.c:168
7241 msgid "certificate is not usable for signing\n"
7242 msgstr ""
7244 #: sm/certreqgen.c:474
7245 #, fuzzy, c-format
7246 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
7247 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
7249 #: sm/certreqgen.c:487
7250 #, c-format
7251 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
7252 msgstr ""
7254 #: sm/certreqgen.c:505
7255 #, c-format
7256 msgid "line %d: no subject name given\n"
7257 msgstr ""
7259 #: sm/certreqgen.c:514
7260 #, c-format
7261 msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
7262 msgstr ""
7264 #: sm/certreqgen.c:517
7265 #, c-format
7266 msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
7267 msgstr ""
7269 #: sm/certreqgen.c:534
7270 #, fuzzy, c-format
7271 msgid "line %d: not a valid email address\n"
7272 msgstr "电子邮件地址无效\n"
7274 #: sm/certreqgen.c:546
7275 #, fuzzy, c-format
7276 msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
7277 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
7279 #: sm/certreqgen.c:558
7280 #, fuzzy, c-format
7281 msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
7282 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
7284 #: sm/certreqgen.c:574
7285 #, fuzzy, c-format
7286 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7287 msgstr "生成密钥失败:%s\n"
7289 #: sm/certreqgen.c:806
7290 msgid ""
7291 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
7292 "you just created once more.\n"
7293 msgstr ""
7295 #: sm/certreqgen-ui.c:158
7296 #, fuzzy, c-format
7297 msgid "   (%d) RSA\n"
7298 msgstr "   (%d) RSA (仅用于签名)\n"
7300 #: sm/certreqgen-ui.c:159
7301 #, fuzzy, c-format
7302 msgid "   (%d) Existing key\n"
7303 msgstr "  (2) 加密密钥\n"
7305 #: sm/certreqgen-ui.c:160
7306 #, c-format
7307 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
7308 msgstr ""
7310 #: sm/certreqgen-ui.c:202
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Enter the keygrip: "
7313 msgstr "输入注记:"
7315 #: sm/certreqgen-ui.c:210
7316 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
7317 msgstr ""
7319 #: sm/certreqgen-ui.c:212
7320 #, fuzzy
7321 msgid "No key with this keygrip\n"
7322 msgstr "没有索引为 %d 的子钥\n"
7324 #: sm/certreqgen-ui.c:230 sm/certreqgen-ui.c:239
7325 #, fuzzy, c-format
7326 msgid "error reading the card: %s\n"
7327 msgstr "%s:读取自由记录时出错:%s\n"
7329 #: sm/certreqgen-ui.c:233
7330 #, fuzzy, c-format
7331 msgid "Serial number of the card: %s\n"
7332 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
7334 #: sm/certreqgen-ui.c:245
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Available keys:\n"
7337 msgstr "禁用密钥"
7339 #: sm/certreqgen-ui.c:276
7340 #, fuzzy, c-format
7341 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7342 msgstr "%s 密钥可能的操作:"
7344 #: sm/certreqgen-ui.c:277
7345 #, fuzzy, c-format
7346 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
7347 msgstr "   (%d) DSA (仅用于签名)\n"
7349 #: sm/certreqgen-ui.c:278
7350 #, fuzzy, c-format
7351 msgid "   (%d) sign\n"
7352 msgstr "   (%d) DSA (仅用于签名)\n"
7354 #: sm/certreqgen-ui.c:279
7355 #, fuzzy, c-format
7356 msgid "   (%d) encrypt\n"
7357 msgstr "   (%d) RSA (仅用于加密)\n"
7359 #: sm/certreqgen-ui.c:303
7360 msgid "Enter the X.509 subject name: "
7361 msgstr ""
7363 #: sm/certreqgen-ui.c:307
7364 #, fuzzy
7365 msgid "No subject name given\n"
7366 msgstr "(不给定描述)\n"
7368 #: sm/certreqgen-ui.c:311
7369 #, c-format
7370 msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
7371 msgstr ""
7373 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7374 #. length of the first string up to the "%s".  Please
7375 #. adjust it do the length of your translation.  The
7376 #. second string is merely passed to atoi so you can
7377 #. drop everything after the number.
7378 #: sm/certreqgen-ui.c:320
7379 #, fuzzy, c-format
7380 msgid "Invalid subject name `%s'\n"
7381 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
7383 #: sm/certreqgen-ui.c:322
7384 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7385 msgstr ""
7387 #: sm/certreqgen-ui.c:334
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Enter email addresses"
7390 msgstr "电子邮件地址:"
7392 #: sm/certreqgen-ui.c:335
7393 #, fuzzy
7394 msgid " (end with an empty line):\n"
7395 msgstr ""
7396 "\n"
7397 "输入用户标识。以空白行结束:"
7399 #: sm/certreqgen-ui.c:339
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Enter DNS names"
7402 msgstr "请输入新的文件名"
7404 #: sm/certreqgen-ui.c:340 sm/certreqgen-ui.c:345
7405 #, fuzzy
7406 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7407 msgstr "请输入描述(可选);以空白行结束:\n"
7409 #: sm/certreqgen-ui.c:344
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Enter URIs"
7412 msgstr "输入 PIN:"
7414 #: sm/certreqgen-ui.c:371
7415 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
7416 msgstr ""
7418 #: sm/certreqgen-ui.c:389
7419 msgid "Now creating certificate request.  This may take a while ...\n"
7420 msgstr ""
7422 #: sm/certreqgen-ui.c:398
7423 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
7424 msgstr ""
7426 #: sm/certreqgen-ui.c:403
7427 msgid "resource problem: out of core\n"
7428 msgstr ""
7430 #: sm/decrypt.c:324
7431 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7432 msgstr ""
7434 #: sm/decrypt.c:326
7435 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7436 msgstr ""
7438 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
7439 #, fuzzy, c-format
7440 msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
7441 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
7443 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1399 sm/keydb.c:1501
7444 #, fuzzy, c-format
7445 msgid "error locking keybox: %s\n"
7446 msgstr "读取密钥区块时发生错误:%s\n"
7448 #: sm/delete.c:143
7449 #, fuzzy, c-format
7450 msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
7451 msgstr "已建立吊销证书。\n"
7453 #: sm/delete.c:145
7454 #, fuzzy, c-format
7455 msgid "certificate `%s' deleted\n"
7456 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
7458 #: sm/delete.c:175
7459 #, fuzzy, c-format
7460 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7461 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
7463 #: sm/encrypt.c:321
7464 #, fuzzy
7465 msgid "no valid recipients given\n"
7466 msgstr "(不给定描述)\n"
7468 #: sm/gpgsm.c:195
7469 #, fuzzy
7470 msgid "list external keys"
7471 msgstr "列出私钥"
7473 #: sm/gpgsm.c:197
7474 #, fuzzy
7475 msgid "list certificate chain"
7476 msgstr "证书已损坏"
7478 #: sm/gpgsm.c:204
7479 #, fuzzy
7480 msgid "import certificates"
7481 msgstr "证书已损坏"
7483 #: sm/gpgsm.c:205
7484 #, fuzzy
7485 msgid "export certificates"
7486 msgstr "证书已损坏"
7488 #: sm/gpgsm.c:207
7489 #, fuzzy
7490 msgid "register a smartcard"
7491 msgstr "在智能卡上添加一把密钥"
7493 #: sm/gpgsm.c:210
7494 msgid "pass a command to the dirmngr"
7495 msgstr ""
7497 #: sm/gpgsm.c:212
7498 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7499 msgstr ""
7501 #: sm/gpgsm.c:213
7502 #, fuzzy
7503 msgid "change a passphrase"
7504 msgstr "更改密码"
7506 #: sm/gpgsm.c:228
7507 #, fuzzy
7508 msgid "create base-64 encoded output"
7509 msgstr "输出经 ASCII 封装"
7511 #: sm/gpgsm.c:233
7512 msgid "assume input is in PEM format"
7513 msgstr ""
7515 #: sm/gpgsm.c:235
7516 msgid "assume input is in base-64 format"
7517 msgstr ""
7519 #: sm/gpgsm.c:237
7520 msgid "assume input is in binary format"
7521 msgstr ""
7523 #: sm/gpgsm.c:242
7524 msgid "use system's dirmngr if available"
7525 msgstr ""
7527 #: sm/gpgsm.c:245
7528 msgid "never consult a CRL"
7529 msgstr ""
7531 #: sm/gpgsm.c:255
7532 msgid "check validity using OCSP"
7533 msgstr ""
7535 #: sm/gpgsm.c:260
7536 msgid "|N|number of certificates to include"
7537 msgstr ""
7539 #: sm/gpgsm.c:263
7540 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7541 msgstr ""
7543 #: sm/gpgsm.c:266
7544 msgid "do not check certificate policies"
7545 msgstr ""
7547 #: sm/gpgsm.c:270
7548 msgid "fetch missing issuer certificates"
7549 msgstr ""
7551 #: sm/gpgsm.c:281
7552 msgid "don't use the terminal at all"
7553 msgstr ""
7555 #: sm/gpgsm.c:283
7556 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7557 msgstr ""
7559 #: sm/gpgsm.c:288
7560 #, fuzzy
7561 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7562 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
7564 #: sm/gpgsm.c:290
7565 msgid "batch mode: never ask"
7566 msgstr ""
7568 #: sm/gpgsm.c:291
7569 msgid "assume yes on most questions"
7570 msgstr ""
7572 #: sm/gpgsm.c:292
7573 msgid "assume no on most questions"
7574 msgstr ""
7576 #: sm/gpgsm.c:295
7577 #, fuzzy
7578 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7579 msgstr "从这个钥匙环里取用密钥"
7581 #: sm/gpgsm.c:298
7582 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7583 msgstr ""
7585 #: sm/gpgsm.c:308 tools/gpgconf-comp.c:745
7586 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7587 msgstr ""
7589 #: sm/gpgsm.c:326
7590 #, fuzzy
7591 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7592 msgstr "未知的对称加密算法"
7594 #: sm/gpgsm.c:328
7595 #, fuzzy
7596 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7597 msgstr "%s 签名,散列算法 %s\n"
7599 #: sm/gpgsm.c:515
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
7602 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
7604 #: sm/gpgsm.c:518
7605 #, fuzzy
7606 msgid ""
7607 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
7608 "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7609 "default operation depends on the input data\n"
7610 msgstr ""
7611 "语法:gpg [选项] [文件名]\n"
7612 "签名、检查、加密或解密\n"
7613 "默认的操作依输入数据而定\n"
7615 #: sm/gpgsm.c:610
7616 #, fuzzy
7617 msgid "usage: gpgsm [options] "
7618 msgstr "用法:gpg [选项] "
7620 #: sm/gpgsm.c:710
7621 #, fuzzy, c-format
7622 msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
7623 msgstr "无法连接至‘%s’:%s\n"
7625 #: sm/gpgsm.c:721
7626 #, fuzzy, c-format
7627 msgid "unknown validation model `%s'\n"
7628 msgstr "未知的选项 '%s'\n"
7630 #: sm/gpgsm.c:772
7631 #, fuzzy, c-format
7632 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7633 msgstr "(不给定描述)\n"
7635 #: sm/gpgsm.c:791
7636 #, c-format
7637 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7638 msgstr ""
7640 #: sm/gpgsm.c:812
7641 #, fuzzy, c-format
7642 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7643 msgstr "  s = 跳过这把密钥\n"
7645 #: sm/gpgsm.c:1342
7646 #, fuzzy
7647 msgid "could not parse keyserver\n"
7648 msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n"
7650 #: sm/gpgsm.c:1423
7651 msgid "WARNING: running with faked system time: "
7652 msgstr ""
7654 #: sm/gpgsm.c:1523
7655 #, c-format
7656 msgid "importing common certificates `%s'\n"
7657 msgstr ""
7659 #: sm/gpgsm.c:1561
7660 #, fuzzy, c-format
7661 msgid "can't sign using `%s': %s\n"
7662 msgstr "无法存取‘%s’:%s\n"
7664 #: sm/gpgsm.c:1892
7665 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7666 msgstr ""
7668 #: sm/import.c:111
7669 #, fuzzy, c-format
7670 msgid "total number processed: %lu\n"
7671 msgstr "合计被处理的数量:%lu\n"
7673 #: sm/import.c:229
7674 #, fuzzy
7675 msgid "error storing certificate\n"
7676 msgstr "生成一份吊销证书"
7678 #: sm/import.c:237
7679 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7680 msgstr ""
7682 #: sm/import.c:429 sm/keydb.c:1321 sm/keydb.c:1389
7683 #, fuzzy
7684 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
7685 msgstr "无法存储密钥:%s\n"
7687 #: sm/import.c:486 sm/keydb.c:1419 sm/keydb.c:1513
7688 #, fuzzy, c-format
7689 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7690 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
7692 #: sm/import.c:545 sm/import.c:577
7693 #, fuzzy, c-format
7694 msgid "error importing certificate: %s\n"
7695 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
7697 #: sm/import.c:678 tools/gpg-connect-agent.c:1329
7698 #, fuzzy, c-format
7699 msgid "error reading input: %s\n"
7700 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
7702 #: sm/keydb.c:188
7703 #, fuzzy, c-format
7704 msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
7705 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
7707 #: sm/keydb.c:191
7708 msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
7709 msgstr ""
7711 #: sm/keydb.c:196
7712 #, fuzzy, c-format
7713 msgid "keybox `%s' created\n"
7714 msgstr "钥匙环‘%s’已建立\n"
7716 #: sm/keydb.c:1314 sm/keydb.c:1382
7717 #, fuzzy
7718 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7719 msgstr "无法存储指纹:%s\n"
7721 #: sm/keydb.c:1342
7722 #, c-format
7723 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7724 msgstr ""
7726 #: sm/keydb.c:1350
7727 #, fuzzy, c-format
7728 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7729 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
7731 #: sm/keydb.c:1358
7732 #, fuzzy, c-format
7733 msgid "error storing certificate: %s\n"
7734 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
7736 #: sm/keydb.c:1410
7737 #, c-format
7738 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7739 msgstr ""
7741 #: sm/keydb.c:1431 sm/keydb.c:1524
7742 #, fuzzy, c-format
7743 msgid "error storing flags: %s\n"
7744 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
7746 #: sm/keylist.c:642
7747 msgid "Error - "
7748 msgstr ""
7750 #: sm/misc.c:55
7751 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7752 msgstr ""
7754 #: sm/qualified.c:105
7755 #, fuzzy, c-format
7756 msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
7757 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
7759 #: sm/qualified.c:123
7760 #, c-format
7761 msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
7762 msgstr ""
7764 #: sm/qualified.c:202
7765 #, c-format
7766 msgid ""
7767 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7768 "\"%s\"\n"
7769 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7770 "signature.\n"
7771 "\n"
7772 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7773 msgstr ""
7775 #: sm/qualified.c:211 sm/verify.c:612
7776 msgid ""
7777 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7778 "signatures.\n"
7779 msgstr ""
7781 #: sm/qualified.c:278
7782 #, c-format
7783 msgid ""
7784 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7785 "\"%s\"\n"
7786 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7787 msgstr ""
7789 #: sm/sign.c:441
7790 #, fuzzy, c-format
7791 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7792 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
7794 #: sm/sign.c:455
7795 #, c-format
7796 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7797 msgstr ""
7799 #: sm/sign.c:505
7800 #, fuzzy, c-format
7801 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7802 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
7804 #: sm/verify.c:447
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Signature made "
7807 msgstr "签名建立于 %s\n"
7809 #: sm/verify.c:451
7810 msgid "[date not given]"
7811 msgstr ""
7813 #: sm/verify.c:452
7814 #, fuzzy, c-format
7815 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7816 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
7818 #: sm/verify.c:470
7819 msgid ""
7820 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7821 msgstr ""
7823 #: sm/verify.c:590
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Good signature from"
7826 msgstr "完好的签名,来自于“%s”"
7828 #: sm/verify.c:591
7829 #, fuzzy
7830 msgid "                aka"
7831 msgstr "              亦即“%s”"
7833 #: sm/verify.c:609
7834 #, fuzzy
7835 msgid "This is a qualified signature\n"
7836 msgstr "这将是一个自身签名。\n"
7838 #: tools/gpg-connect-agent.c:70 tools/gpgconf.c:81 tools/symcryptrun.c:165
7839 #, fuzzy
7840 msgid "quiet"
7841 msgstr "quit"
7843 #: tools/gpg-connect-agent.c:71
7844 msgid "print data out hex encoded"
7845 msgstr ""
7847 #: tools/gpg-connect-agent.c:72
7848 msgid "decode received data lines"
7849 msgstr ""
7851 #: tools/gpg-connect-agent.c:74
7852 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
7853 msgstr ""
7855 #: tools/gpg-connect-agent.c:76
7856 msgid "run the Assuan server given on the command line"
7857 msgstr ""
7859 #: tools/gpg-connect-agent.c:78
7860 msgid "do not use extended connect mode"
7861 msgstr ""
7863 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
7864 #, fuzzy
7865 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
7866 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
7868 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
7869 msgid "run /subst on startup"
7870 msgstr ""
7872 #: tools/gpg-connect-agent.c:183
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
7875 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
7877 #: tools/gpg-connect-agent.c:186
7878 msgid ""
7879 "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
7880 "Connect to a running agent and send commands\n"
7881 msgstr ""
7883 #: tools/gpg-connect-agent.c:1200
7884 #, c-format
7885 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
7886 msgstr ""
7888 #: tools/gpg-connect-agent.c:1209
7889 #, c-format
7890 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
7891 msgstr ""
7893 #: tools/gpg-connect-agent.c:1264 tools/gpg-connect-agent.c:1752
7894 #, fuzzy, c-format
7895 msgid "receiving line failed: %s\n"
7896 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
7898 #: tools/gpg-connect-agent.c:1354
7899 #, fuzzy
7900 msgid "line too long - skipped\n"
7901 msgstr "列太长"
7903 #: tools/gpg-connect-agent.c:1358
7904 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
7905 msgstr ""
7907 #: tools/gpg-connect-agent.c:1726
7908 #, fuzzy, c-format
7909 msgid "unknown command `%s'\n"
7910 msgstr "未知的选项 '%s'\n"
7912 #: tools/gpg-connect-agent.c:1744
7913 #, fuzzy, c-format
7914 msgid "sending line failed: %s\n"
7915 msgstr "签名时失败: %s\n"
7917 #: tools/gpg-connect-agent.c:2167
7918 #, fuzzy, c-format
7919 msgid "error sending %s command: %s\n"
7920 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
7922 #: tools/gpg-connect-agent.c:2182
7923 #, fuzzy, c-format
7924 msgid "error sending standard options: %s\n"
7925 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
7927 #: tools/gpgconf-comp.c:473 tools/gpgconf-comp.c:577 tools/gpgconf-comp.c:644
7928 #: tools/gpgconf-comp.c:712 tools/gpgconf-comp.c:799
7929 msgid "Options controlling the diagnostic output"
7930 msgstr ""
7932 #: tools/gpgconf-comp.c:486 tools/gpgconf-comp.c:590 tools/gpgconf-comp.c:657
7933 #: tools/gpgconf-comp.c:725 tools/gpgconf-comp.c:822
7934 msgid "Options controlling the configuration"
7935 msgstr ""
7937 #: tools/gpgconf-comp.c:496 tools/gpgconf-comp.c:615 tools/gpgconf-comp.c:673
7938 #: tools/gpgconf-comp.c:750 tools/gpgconf-comp.c:829
7939 msgid "Options useful for debugging"
7940 msgstr ""
7942 #: tools/gpgconf-comp.c:501 tools/gpgconf-comp.c:678 tools/gpgconf-comp.c:755
7943 #: tools/gpgconf-comp.c:837
7944 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7945 msgstr ""
7947 #: tools/gpgconf-comp.c:509 tools/gpgconf-comp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:763
7948 msgid "Options controlling the security"
7949 msgstr ""
7951 #: tools/gpgconf-comp.c:516
7952 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
7953 msgstr ""
7955 #: tools/gpgconf-comp.c:520
7956 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
7957 msgstr ""
7959 #: tools/gpgconf-comp.c:524
7960 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
7961 msgstr ""
7963 #: tools/gpgconf-comp.c:538
7964 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
7965 msgstr ""
7967 #: tools/gpgconf-comp.c:541
7968 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
7969 msgstr ""
7971 #: tools/gpgconf-comp.c:545
7972 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
7973 msgstr ""
7975 #: tools/gpgconf-comp.c:549
7976 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
7977 msgstr ""
7979 #: tools/gpgconf-comp.c:553
7980 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
7981 msgstr ""
7983 #: tools/gpgconf-comp.c:557
7984 #, fuzzy
7985 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
7986 msgstr "从导出的子钥中删除所有密码"
7988 #: tools/gpgconf-comp.c:561
7989 #, fuzzy
7990 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
7991 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
7993 #: tools/gpgconf-comp.c:659 tools/gpgconf-comp.c:727
7994 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
7995 msgstr ""
7997 #: tools/gpgconf-comp.c:662 tools/gpgconf-comp.c:730
7998 #, fuzzy
7999 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8000 msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
8002 #: tools/gpgconf-comp.c:665
8003 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8004 msgstr ""
8006 #: tools/gpgconf-comp.c:686
8007 msgid "Configuration for Keyservers"
8008 msgstr ""
8010 #: tools/gpgconf-comp.c:688
8011 #, fuzzy
8012 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8013 msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n"
8015 #: tools/gpgconf-comp.c:691
8016 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8017 msgstr ""
8019 #: tools/gpgconf-comp.c:694
8020 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8021 msgstr ""
8023 #: tools/gpgconf-comp.c:739
8024 msgid "disable all access to the dirmngr"
8025 msgstr ""
8027 #: tools/gpgconf-comp.c:742
8028 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8029 msgstr ""
8031 #: tools/gpgconf-comp.c:768
8032 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8033 msgstr ""
8035 #: tools/gpgconf-comp.c:812
8036 msgid "Options controlling the format of the output"
8037 msgstr ""
8039 #: tools/gpgconf-comp.c:848
8040 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8041 msgstr ""
8043 #: tools/gpgconf-comp.c:858
8044 msgid "Configuration for HTTP servers"
8045 msgstr ""
8047 #: tools/gpgconf-comp.c:869
8048 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8049 msgstr ""
8051 #: tools/gpgconf-comp.c:874
8052 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8053 msgstr ""
8055 #: tools/gpgconf-comp.c:903
8056 msgid "LDAP server list"
8057 msgstr ""
8059 #: tools/gpgconf-comp.c:911
8060 msgid "Configuration for OCSP"
8061 msgstr ""
8063 #: tools/gpgconf-comp.c:3077
8064 #, c-format
8065 msgid "External verification of component %s failed"
8066 msgstr ""
8068 #: tools/gpgconf-comp.c:3227
8069 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8070 msgstr ""
8072 #: tools/gpgconf.c:62
8073 msgid "list all components"
8074 msgstr ""
8076 #: tools/gpgconf.c:63
8077 msgid "check all programs"
8078 msgstr ""
8080 #: tools/gpgconf.c:64
8081 msgid "|COMPONENT|list options"
8082 msgstr ""
8084 #: tools/gpgconf.c:65
8085 msgid "|COMPONENT|change options"
8086 msgstr ""
8088 #: tools/gpgconf.c:66
8089 msgid "|COMPONENT|check options"
8090 msgstr ""
8092 #: tools/gpgconf.c:68
8093 msgid "apply global default values"
8094 msgstr ""
8096 #: tools/gpgconf.c:70
8097 msgid "get the configuration directories for gpgconf"
8098 msgstr ""
8100 #: tools/gpgconf.c:72
8101 #, fuzzy
8102 msgid "list global configuration file"
8103 msgstr "未知的配置项‘%s’\n"
8105 #: tools/gpgconf.c:74
8106 #, fuzzy
8107 msgid "check global configuration file"
8108 msgstr "未知的配置项‘%s’\n"
8110 #: tools/gpgconf.c:79
8111 msgid "use as output file"
8112 msgstr "指定输出文件"
8114 #: tools/gpgconf.c:83
8115 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8116 msgstr ""
8118 #: tools/gpgconf.c:105
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
8121 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
8123 #: tools/gpgconf.c:108
8124 msgid ""
8125 "Syntax: gpgconf [options]\n"
8126 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
8127 msgstr ""
8129 #: tools/gpgconf.c:214 tools/gpgconf.c:279
8130 #, fuzzy
8131 msgid "usage: gpgconf [options] "
8132 msgstr "用法:gpg [选项] "
8134 #: tools/gpgconf.c:216
8135 msgid "Need one component argument"
8136 msgstr ""
8138 #: tools/gpgconf.c:225 tools/gpgconf.c:255
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Component not found"
8141 msgstr "找不到公钥"
8143 #: tools/gpgconf.c:281
8144 #, fuzzy
8145 msgid "No argument allowed"
8146 msgstr "不允许使用管理员命令\n"
8148 #: tools/symcryptrun.c:152
8149 #, fuzzy
8150 msgid ""
8151 "@\n"
8152 "Commands:\n"
8153 " "
8154 msgstr ""
8155 "@指令:\n"
8156 " "
8158 #: tools/symcryptrun.c:154
8159 #, fuzzy
8160 msgid "decryption modus"
8161 msgstr "解密成功\n"
8163 #: tools/symcryptrun.c:155
8164 #, fuzzy
8165 msgid "encryption modus"
8166 msgstr "解密成功\n"
8168 #: tools/symcryptrun.c:159
8169 msgid "tool class (confucius)"
8170 msgstr ""
8172 #: tools/symcryptrun.c:160
8173 #, fuzzy
8174 msgid "program filename"
8175 msgstr "--store [文件名]"
8177 #: tools/symcryptrun.c:162
8178 msgid "secret key file (required)"
8179 msgstr ""
8181 #: tools/symcryptrun.c:163
8182 msgid "input file name (default stdin)"
8183 msgstr ""
8185 #: tools/symcryptrun.c:207
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8188 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
8190 #: tools/symcryptrun.c:210
8191 msgid ""
8192 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8193 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8194 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8195 msgstr ""
8197 #: tools/symcryptrun.c:279
8198 #, fuzzy, c-format
8199 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8200 msgstr "%s 不可与 %s 并用\n"
8202 #: tools/symcryptrun.c:286
8203 #, fuzzy, c-format
8204 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8205 msgstr "‘%s’的 fstat 在 %s 中出错:%s\n"
8207 #: tools/symcryptrun.c:312
8208 #, fuzzy, c-format
8209 msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
8210 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
8212 #: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369
8213 #, c-format
8214 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8215 msgstr ""
8217 #: tools/symcryptrun.c:380
8218 #, fuzzy, c-format
8219 msgid "error writing to %s: %s\n"
8220 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
8222 #: tools/symcryptrun.c:387
8223 #, fuzzy, c-format
8224 msgid "error reading from %s: %s\n"
8225 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
8227 #: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401
8228 #, fuzzy, c-format
8229 msgid "error closing %s: %s\n"
8230 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
8232 #: tools/symcryptrun.c:486
8233 #, fuzzy
8234 msgid "no --program option provided\n"
8235 msgstr "不支持远程调用\n"
8237 #: tools/symcryptrun.c:492
8238 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8239 msgstr ""
8241 #: tools/symcryptrun.c:498
8242 msgid "no --keyfile option provided\n"
8243 msgstr ""
8245 #: tools/symcryptrun.c:509
8246 msgid "cannot allocate args vector\n"
8247 msgstr ""
8249 #: tools/symcryptrun.c:527
8250 #, fuzzy, c-format
8251 msgid "could not create pipe: %s\n"
8252 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
8254 #: tools/symcryptrun.c:534
8255 #, fuzzy, c-format
8256 msgid "could not create pty: %s\n"
8257 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
8259 #: tools/symcryptrun.c:550
8260 #, c-format
8261 msgid "could not fork: %s\n"
8262 msgstr ""
8264 #: tools/symcryptrun.c:578
8265 #, fuzzy, c-format
8266 msgid "execv failed: %s\n"
8267 msgstr "更新失败:%s\n"
8269 #: tools/symcryptrun.c:607
8270 #, fuzzy, c-format
8271 msgid "select failed: %s\n"
8272 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
8274 #: tools/symcryptrun.c:624
8275 #, fuzzy, c-format
8276 msgid "read failed: %s\n"
8277 msgstr "更新失败:%s\n"
8279 #: tools/symcryptrun.c:676
8280 #, fuzzy, c-format
8281 msgid "pty read failed: %s\n"
8282 msgstr "更新失败:%s\n"
8284 #: tools/symcryptrun.c:728
8285 #, fuzzy, c-format
8286 msgid "waitpid failed: %s\n"
8287 msgstr "更新失败:%s\n"
8289 #: tools/symcryptrun.c:742
8290 #, c-format
8291 msgid "child aborted with status %i\n"
8292 msgstr ""
8294 #: tools/symcryptrun.c:797
8295 #, fuzzy, c-format
8296 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8297 msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n"
8299 #: tools/symcryptrun.c:810
8300 #, fuzzy, c-format
8301 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8302 msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n"
8304 #: tools/symcryptrun.c:984
8305 #, c-format
8306 msgid "either %s or %s must be given\n"
8307 msgstr ""
8309 #: tools/symcryptrun.c:1011
8310 msgid "no class provided\n"
8311 msgstr ""
8313 #: tools/symcryptrun.c:1020
8314 #, fuzzy, c-format
8315 msgid "class %s is not supported\n"
8316 msgstr "不支持保护散列 %d\n"
8318 #: tools/gpg-check-pattern.c:145
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8321 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
8323 #: tools/gpg-check-pattern.c:148
8324 msgid ""
8325 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8326 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8327 msgstr ""
8329 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
8330 #~ msgstr "信任度数据库已损坏;请执行“gpg --fix-trustdb”。\n"
8332 #, fuzzy
8333 #~ msgid "Please report bugs to <"
8334 #~ msgstr ""
8335 #~ "请向 <gnupg-bugs@gnu.org> 报告程序缺陷。\n"
8336 #~ "请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
8338 #, fuzzy
8339 #~ msgid "Please report bugs to "
8340 #~ msgstr ""
8341 #~ "请向 <gnupg-bugs@gnu.org> 报告程序缺陷。\n"
8342 #~ "请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
8344 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
8345 #~ msgstr "DSA 密钥对会有 %u 位。\n"
8347 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
8348 #~ msgstr "请再输入一次密码\n"
8350 #, fuzzy
8351 #~ msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
8352 #~ msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
8354 #~ msgid "|A|Admin PIN"
8355 #~ msgstr "|A|管理员 PIN"
8357 #, fuzzy
8358 #~ msgid "read options from file"
8359 #~ msgstr "从‘%s’读取选项\n"
8361 #~ msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
8362 #~ msgstr "生成与 PGP 2.x 兼容的报文"
8364 #, fuzzy
8365 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
8366 #~ msgstr "|[文件名]|生成一份签名"
8368 #, fuzzy
8369 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
8370 #~ msgstr "|[文件名]|生成一份明文签名"
8372 #, fuzzy
8373 #~ msgid "use the default key as default recipient"
8374 #~ msgstr "已跳过:公钥已被设为默认收件者\n"
8376 #, fuzzy
8377 #~ msgid "force v3 signatures"
8378 #~ msgstr "检查签名"
8380 #, fuzzy
8381 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
8382 #~ msgstr "要有私钥才能这么做。\n"
8384 #, fuzzy
8385 #~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
8386 #~ msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
8388 #, fuzzy
8389 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
8390 #~ msgstr "未知的压缩算法"
8392 #, fuzzy
8393 #~ msgid "remove key from the public keyring"
8394 #~ msgstr "从公钥钥匙环里删除密钥"
8396 #~ msgid ""
8397 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
8398 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
8399 #~ "nothing\n"
8400 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
8401 #~ msgstr ""
8402 #~ "在这里指定的数值完全由您自己决定;这些数值永远不会被输出给任何第三方。\n"
8403 #~ "我们需要它来实现“信任网络”;这跟隐含建立起来的“验证网络”无关。"
8405 #~ msgid ""
8406 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
8407 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
8408 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
8409 #~ "ultimately trusted\n"
8410 #~ msgstr ""
8411 #~ "要建立起信任网络,GnuPG 需要知道哪些密钥是可绝对信任的――通常\n"
8412 #~ "就是您拥有私钥的那些密钥。回答“yes”将此密钥设成可绝对信任的\n"
8414 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
8415 #~ msgstr "如果您无论如何要使用这把未被信任的密钥,请回答“yes”。"
8417 #~ msgid ""
8418 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
8419 #~ msgstr "输入您要递送的报文的接收者的用户标识。"
8421 #~ msgid ""
8422 #~ "Select the algorithm to use.\n"
8423 #~ "\n"
8424 #~ "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
8425 #~ "for signatures.\n"
8426 #~ "\n"
8427 #~ "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
8428 #~ "\n"
8429 #~ "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
8430 #~ "\n"
8431 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
8432 #~ msgstr ""
8433 #~ "选择使用的算法。\n"
8434 #~ "\n"
8435 #~ "DSA (也叫 DSS)即“数字签名算法”(美国国家标准),只能够用作签名。\n"
8436 #~ "\n"
8437 #~ "Elgamal 是一种只能用作加密的算法。\n"
8438 #~ "\n"
8439 #~ "RSA 可以用作签名或加密。\n"
8440 #~ "\n"
8441 #~ "第一把密钥(主钥)必须具有签名的能力。"
8443 #~ msgid ""
8444 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
8445 #~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
8446 #~ "Please consult your security expert first."
8447 #~ msgstr ""
8448 #~ "通常来说用同一把密钥签名及加密并不是个好主意。这个算法只在特定的情况\n"
8449 #~ "下使用。请先咨询安全方面的专家。"
8451 #~ msgid "Enter the size of the key"
8452 #~ msgstr "请输入密钥的尺寸"
8454 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
8455 #~ msgstr "请回答“yes”或“no”"
8457 #~ msgid ""
8458 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
8459 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
8460 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
8461 #~ "the given value as an interval."
8462 #~ msgstr ""
8463 #~ "请输入提示所要求的数值。\n"
8464 #~ "您可以输入 ISO 日期格式(YYYY-MM-DD),但是出错时您不会得到友好的响应\n"
8465 #~ "――系统会尝试将给定值解释为时间间隔。"
8467 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
8468 #~ msgstr "请输入密钥持有人的名字"
8470 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
8471 #~ msgstr "请输入电子邮件地址(可选项,但强烈推荐使用)"
8473 #~ msgid "Please enter an optional comment"
8474 #~ msgstr "请输入注释(可选项)"
8476 #~ msgid ""
8477 #~ "N  to change the name.\n"
8478 #~ "C  to change the comment.\n"
8479 #~ "E  to change the email address.\n"
8480 #~ "O  to continue with key generation.\n"
8481 #~ "Q  to to quit the key generation."
8482 #~ msgstr ""
8483 #~ "N  修改姓名。\n"
8484 #~ "C  修改注释。\n"
8485 #~ "E  修改电子邮件地址。\n"
8486 #~ "O  继续产生密钥。\n"
8487 #~ "Q  中止产生密钥。"
8489 #~ msgid ""
8490 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
8491 #~ msgstr "如果您允许生成子钥,请回答“yes”(或者“y”)。"
8493 #~ msgid ""
8494 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8495 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
8496 #~ "know how carefully you verified this.\n"
8497 #~ "\n"
8498 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8499 #~ "the\n"
8500 #~ "    key.\n"
8501 #~ "\n"
8502 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8503 #~ "it\n"
8504 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
8505 #~ "for\n"
8506 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8507 #~ "user.\n"
8508 #~ "\n"
8509 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
8510 #~ "could\n"
8511 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8512 #~ "the\n"
8513 #~ "    key against a photo ID.\n"
8514 #~ "\n"
8515 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
8516 #~ "could\n"
8517 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8518 #~ "in\n"
8519 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8520 #~ "with a\n"
8521 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8522 #~ "the\n"
8523 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8524 #~ "exchange\n"
8525 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
8526 #~ "owner.\n"
8527 #~ "\n"
8528 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8529 #~ "examples.\n"
8530 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8531 #~ "\"\n"
8532 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8533 #~ "\n"
8534 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
8535 #~ msgstr ""
8536 #~ "当您为某把密钥上某个用户标识添加签名时,您必须首先验证这把密钥确实属于\n"
8537 #~ "署名于它的用户标识上的那个人。了解到您曾多么谨慎地对此进行过验证,对其\n"
8538 #~ "他人是非常有用的\n"
8539 #~ "\n"
8540 #~ "“0” 表示您对您有多么仔细地验证这把密钥的问题不表态。\n"
8541 #~ "\n"
8542 #~ "“1” 表示您相信这把密钥属于那个声明是主人的人,但是您不能或根本没有验\n"
8543 #~ "      证过。如果您为一把属于类似虚拟人物的密钥签名,这个选择很有用。\n"
8544 #~ "\n"
8545 #~ "“2” 表示您随意地验证了那把密钥。例如,您验证了这把密钥的指纹,或比对\n"
8546 #~ "      照片验证了用户标识。\n"
8547 #~ "\n"
8548 #~ "“3” 表示您做了大量而详尽的验证密钥工作。例如,您同密钥持有人验证了密\n"
8549 #~ "      钥指纹,而且通过查验附带照片而难以伪造的证件(如护照)确认了密钥持\n"
8550 #~ "      有人的姓名与密钥上的用户标识一致,最后您还(通过电子邮件往来)验证\n"
8551 #~ "      了密钥上的电子邮件地址确实属于密钥持有人。\n"
8552 #~ "\n"
8553 #~ "请注意上述关于验证级别 2 和 3 的说明仅是例子而已。最终还是由您自己决定\n"
8554 #~ "当您为其他密钥签名时,什么是“随意”,而什么是“大量而详尽”。\n"
8555 #~ "\n"
8556 #~ "如果您不知道应该选什么答案的话,就选“0”。"
8558 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
8559 #~ msgstr "如果您想要为所有用户标识签名的话就选“yes”"
8561 #~ msgid ""
8562 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
8563 #~ "All certificates are then also lost!"
8564 #~ msgstr ""
8565 #~ "如果您真的想要删除这个用户标识的话就回答“yes”。\n"
8566 #~ "所有相关认证在此之后也会丢失!"
8568 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
8569 #~ msgstr "如果可以删除这把子钥,请回答“yes”"
8571 #~ msgid ""
8572 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
8573 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
8574 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
8575 #~ msgstr ""
8576 #~ "这是一份在这把密钥上有效的签名;通常您不会想要删除这份签名,\n"
8577 #~ "因为要与这把密钥或拥有这把密钥的签名的密钥建立认证关系可能\n"
8578 #~ "相当重要。"
8580 #~ msgid ""
8581 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
8582 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
8583 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
8584 #~ "a trust connection through another already certified key."
8585 #~ msgstr ""
8586 #~ "这份签名无法被检验,因为您没有相应的密钥。您应该暂缓删除它,\n"
8587 #~ "直到您知道此签名使用了哪一把密钥;因为用来签名的密钥可能与\n"
8588 #~ "其他已经验证的密钥存在信任关系。"
8590 #~ msgid ""
8591 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
8592 #~ "your keyring."
8593 #~ msgstr "这份签名无效。应当把它从您的钥匙环里删除。"
8595 #~ msgid ""
8596 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
8597 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
8598 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
8599 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
8600 #~ "a second one is available."
8601 #~ msgstr ""
8602 #~ "这是一份将密钥与用户标识相联系的签名。通常不应删除这样的签名。\n"
8603 #~ "事实上,一旦删除,GnuPG可能从此就不能再使用这把密钥了。因此,\n"
8604 #~ "只有在这把密钥的第一个自身签名因某些原因失效,而有第二个自身签\n"
8605 #~ "字可用的情况下才这么做。"
8607 #~ msgid ""
8608 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
8609 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
8610 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
8611 #~ msgstr ""
8612 #~ "用现有的首选项更新所有(或选定的)用户标识的首选项。所有受影响的自身签\n"
8613 #~ "字的时间戳都会增加一秒钟。\n"
8615 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
8616 #~ msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
8618 #~ msgid ""
8619 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
8620 #~ msgstr "请再次输入上次的密码,以确定您到底键入了些什么。"
8622 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
8623 #~ msgstr "请给定要添加签名的文件名"
8625 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
8626 #~ msgstr "如果可以覆盖这个文件,请回答“yes”"
8628 #~ msgid ""
8629 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
8630 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
8631 #~ msgstr ""
8632 #~ "请输入一个新的文件名。如果您直接按下了回车,那么就会使用显示在括\n"
8633 #~ "号中的默认的文件名。"
8635 #~ msgid ""
8636 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
8637 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
8638 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
8639 #~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
8640 #~ "      got access to your secret key.\n"
8641 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
8642 #~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
8643 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
8644 #~ "      Use this if you have retired this key.\n"
8645 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
8646 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
8647 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
8648 #~ msgstr ""
8649 #~ "您应该为这份吊销证书指定一个原因。根据情境的不同,您可以从下列清单中\n"
8650 #~ "选出一项:\n"
8651 #~ "  “密钥已泄漏”\n"
8652 #~ "      如果您相信有某个未经许可的人已取得了您的私钥,请选此项。\n"
8653 #~ "  “密钥已替换”\n"
8654 #~ "      如果您已用一把新密钥代替旧的,请选此项。\n"
8655 #~ "  “密钥不再被使用”\n"
8656 #~ "      如果您已决定让这把密钥退休,请选此项\n"
8657 #~ "  “用户标识不再有效”\n"
8658 #~ "      如果这个用户标识不再被使用了,请选此项;这通常用表明某个电子邮\n"
8659 #~ "      件地址已不再有效。\n"
8661 #~ msgid ""
8662 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
8663 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
8664 #~ "An empty line ends the text.\n"
8665 #~ msgstr ""
8666 #~ "您也可以输入一串文字,描述发布这份吊销证书的理由。请尽量使这段文\n"
8667 #~ "字简明扼要。\n"
8668 #~ "键入一空行以结束输入。\n"
8670 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8671 #~ msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的签名内放入注记数据\n"
8673 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
8674 #~ msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的密钥签名内放入注记数据\n"
8676 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8677 #~ msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的签名内放入策略 URL\n"
8679 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
8680 #~ msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的密钥签名内放入策略 URL\n"
8682 #, fuzzy
8683 #~ msgid ""
8684 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
8685 #~ msgstr "请访问 http://www.gnupg.org/faq.html 以获得更详细的信息\n"
8687 #, fuzzy
8688 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
8689 #~ msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
8691 #, fuzzy
8692 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
8693 #~ msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
8695 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
8696 #~ msgstr "对称加算密法扩展模块‘%s’因为权限不安全而未被载入\n"
8698 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
8699 #~ msgstr "DSA 要求使用 160 位的散列算法\n"
8701 #, fuzzy
8702 #~ msgid ".\n"
8703 #~ msgstr "%s.\n"
8705 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
8706 #~ msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
8708 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
8709 #~ msgstr "在批处理模式中无法查询密码\n"
8711 #~ msgid "Enter passphrase: "
8712 #~ msgstr "请输入密码:"
8714 #~ msgid "Repeat passphrase: "
8715 #~ msgstr "请再输入一次密码:"
8717 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
8718 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [用户标识] [钥匙环]"
8720 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
8721 #~ msgstr "当 pbits=%u 而 qbits=%u 时不能生成质数\n"
8723 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
8724 #~ msgstr "少于 %d 位时不能生成质数\n"
8726 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
8727 #~ msgstr "检测不到熵搜集模块\n"
8729 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
8730 #~ msgstr "无法锁定‘%s’:%s\n"
8732 #~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
8733 #~ msgstr "无法获得文件‘%s’的信息: %s\n"
8735 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
8736 #~ msgstr "‘%s’不是一个普通文件――已忽略\n"
8738 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
8739 #~ msgstr "注意:随机数种子文件为空\n"
8741 #~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
8742 #~ msgstr "警告:随机数种子文件大小无效――未使用\n"
8744 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
8745 #~ msgstr "无法读取‘%s’:%s\n"
8747 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
8748 #~ msgstr "注意:随机数种子文件未被更新\n"
8750 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
8751 #~ msgstr "无法写入‘%s’:%s\n"
8753 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
8754 #~ msgstr "无法关闭‘%s’:%s\n"
8756 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
8757 #~ msgstr "警告:正在使用不安全的随机数发生器!!\n"
8759 #~ msgid ""
8760 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
8761 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
8762 #~ "\n"
8763 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
8764 #~ "\n"
8765 #~ msgstr ""
8766 #~ "使用这个随机数字发生器纯粹是为了使程序编译通过──它\n"
8767 #~ "根本就不是真正意义上的强随机数发生器!\n"
8768 #~ "\n"
8769 #~ "绝对不要在现实世界中使用这个程序产生的任何数据!!\n"
8770 #~ "\n"
8772 #~ msgid ""
8773 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
8774 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
8775 #~ "of the entropy.\n"
8776 #~ msgstr ""
8777 #~ "请稍待片刻,系统此时正在搜集熵。如果您觉得无聊的话,不妨做些\n"
8778 #~ "别的事——事实上这甚至能够让熵数的品质更好。\n"
8780 #~ msgid ""
8781 #~ "\n"
8782 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
8783 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
8784 #~ msgstr ""
8785 #~ "\n"
8786 #~ "随机字节不够多。请再做一些其他的琐事,以使操作系统能搜集到更多的熵!\n"
8787 #~ "(还需要%d字节)\n"
8789 #, fuzzy
8790 #~ msgid "card reader not available\n"
8791 #~ msgstr "私钥不可用"
8793 #~ msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
8794 #~ msgstr "请插入卡并回车,或输入‘c’来取消:"
8796 #~ msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
8797 #~ msgstr "就绪后请回车,或输入‘c’取消"
8799 #~ msgid "Enter New Admin PIN: "
8800 #~ msgstr "输入新的管理员 PIN:"
8802 #~ msgid "Enter New PIN: "
8803 #~ msgstr "输入新的 PIN:"
8805 #~ msgid "Enter Admin PIN: "
8806 #~ msgstr "输入管理员 PIN:"
8808 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
8809 #~ msgstr "注意:%s 本版本中不可用\n"
8811 #, fuzzy
8812 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
8813 #~ msgstr "      新用户标识:%lu\n"
8815 #~ msgid "no photo viewer set\n"
8816 #~ msgstr "没有设置照片查看程序\n"
8818 #~ msgid "general error"
8819 #~ msgstr "常规错误"
8821 #~ msgid "unknown packet type"
8822 #~ msgstr "未知的包类型"
8824 #~ msgid "unknown pubkey algorithm"
8825 #~ msgstr "未知的公钥算法"
8827 #~ msgid "unknown digest algorithm"
8828 #~ msgstr "未知的散列算法"
8830 #~ msgid "bad public key"
8831 #~ msgstr "公钥已经损坏"
8833 #~ msgid "bad secret key"
8834 #~ msgstr "私钥已经损坏"
8836 #~ msgid "bad signature"
8837 #~ msgstr "签名已经损坏"
8839 #~ msgid "checksum error"
8840 #~ msgstr "校验和错误"
8842 #~ msgid "can't open the keyring"
8843 #~ msgstr "无法打开钥匙环"
8845 #~ msgid "invalid packet"
8846 #~ msgstr "无效包"
8848 #~ msgid "invalid armor"
8849 #~ msgstr "无效的 ASCII 封装格式"
8851 #~ msgid "no such user id"
8852 #~ msgstr "没有这个用户标识"
8854 #~ msgid "secret key not available"
8855 #~ msgstr "私钥不可用"
8857 #~ msgid "wrong secret key used"
8858 #~ msgstr "使用了错误的私钥"
8860 #~ msgid "not supported"
8861 #~ msgstr "未被支持"
8863 #~ msgid "bad key"
8864 #~ msgstr "密钥已损坏"
8866 #~ msgid "file write error"
8867 #~ msgstr "文件写入错误"
8869 #~ msgid "file open error"
8870 #~ msgstr "文件打开错误"
8872 #~ msgid "file create error"
8873 #~ msgstr "文件建立错误"
8875 #~ msgid "invalid passphrase"
8876 #~ msgstr "无效的密码"
8878 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
8879 #~ msgstr "未实现的公钥算法"
8881 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
8882 #~ msgstr "未实现的对称加密算法"
8884 #~ msgid "unknown signature class"
8885 #~ msgstr "未知的签名等级"
8887 #~ msgid "trust database error"
8888 #~ msgstr "信任度数据库错误"
8890 #~ msgid "resource limit"
8891 #~ msgstr "资源限制"
8893 #~ msgid "invalid keyring"
8894 #~ msgstr "无效的钥匙环"
8896 #~ msgid "malformed user id"
8897 #~ msgstr "被变造过的用户标识"
8899 #~ msgid "file close error"
8900 #~ msgstr "文件关闭错误"
8902 #~ msgid "file rename error"
8903 #~ msgstr "文件重命名错误"
8905 #~ msgid "file delete error"
8906 #~ msgstr "文件删除错误"
8908 #~ msgid "unexpected data"
8909 #~ msgstr "非预期的数据"
8911 #~ msgid "timestamp conflict"
8912 #~ msgstr "时间戳冲突"
8914 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
8915 #~ msgstr "无法使用的公钥算法"
8917 #~ msgid "file exists"
8918 #~ msgstr "文件已存在"
8920 #~ msgid "weak key"
8921 #~ msgstr "弱密钥"
8923 #~ msgid "bad URI"
8924 #~ msgstr "URI 已损坏"
8926 #~ msgid "unsupported URI"
8927 #~ msgstr "未被支持的 URI"
8929 #~ msgid "network error"
8930 #~ msgstr "网络错误"
8932 #~ msgid "not processed"
8933 #~ msgstr "未被处理"
8935 #~ msgid "unusable public key"
8936 #~ msgstr "不可用的公钥"
8938 #~ msgid "unusable secret key"
8939 #~ msgstr "不可用的私钥"
8941 #~ msgid "keyserver error"
8942 #~ msgstr "公钥服务器错误"
8944 #~ msgid "no card"
8945 #~ msgstr "没有卡"
8947 #~ msgid "no data"
8948 #~ msgstr "无数据"
8950 #~ msgid "ERROR: "
8951 #~ msgstr "错误:"
8953 #~ msgid "WARNING: "
8954 #~ msgstr "警告:"
8956 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
8957 #~ msgstr "……这是个程序缺陷(%s:%d:%s)\n"
8959 #~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
8960 #~ msgstr "警告:正在使用不安全的内存!\n"
8962 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
8963 #~ msgstr "安全内存未初始化,不能进行操作\n"
8965 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
8966 #~ msgstr "(您可能使用了错误的程序来完成此项任务)\n"