1 # Simplified Chinese(zh-CN) messages for GnuPG
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2004.
8 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-09-04 17:59+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-07-09 10:03+0200\n"
12 "Last-Translator: Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
18 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
20 "X-Poedit-Basepath: d:\\msys\\source\\gnupg-1.4.3\n"
22 #: agent/call-pinentry.c:243
24 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
27 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
28 #. for the quality bar.
29 #: agent/call-pinentry.c:605
34 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
35 #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
36 #. string to describe what this is about. The length of the
37 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
38 #. translate this entry, a default english text (see source)
40 #: agent/call-pinentry.c:627
41 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
44 #: agent/call-pinentry.c:671
46 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
50 #: agent/call-pinentry.c:674
53 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
55 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
57 #: agent/call-pinentry.c:731
59 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
62 #: agent/call-pinentry.c:751 agent/call-pinentry.c:763
67 #: agent/call-pinentry.c:752
69 msgid "Passphrase too long"
72 #: agent/call-pinentry.c:760
74 msgid "Invalid characters in PIN"
77 #: agent/call-pinentry.c:765
81 #: agent/call-pinentry.c:777
84 msgstr "损坏的多精度整数(MPI)"
86 #: agent/call-pinentry.c:778
88 msgid "Bad Passphrase"
91 #: agent/call-pinentry.c:814
96 #: agent/command-ssh.c:529
98 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
101 #: agent/command-ssh.c:688 g10/card-util.c:830 g10/exec.c:473 g10/gpg.c:1089
102 #: g10/keygen.c:3362 g10/keygen.c:3395 g10/keyring.c:1237 g10/keyring.c:1569
103 #: g10/openfile.c:275 g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107
104 #: g10/tdbio.c:547 jnlib/dotlock.c:310
106 msgid "can't create `%s': %s\n"
107 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
109 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:784
110 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
111 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1090 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2845
112 #: g10/keyring.c:1595 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
113 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
114 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
115 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:2001
116 #: sm/gpgsm.c:2031 sm/gpgsm.c:2069 sm/gpgsm.c:2107 sm/qualified.c:66
118 msgid "can't open `%s': %s\n"
119 msgstr "无法打开‘%s’: %s\n"
121 #: agent/command-ssh.c:1653 agent/command-ssh.c:1671
123 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
124 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
126 #: agent/command-ssh.c:1657
128 msgid "detected card with S/N: %s\n"
131 #: agent/command-ssh.c:1662
133 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
134 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
136 #: agent/command-ssh.c:1682
138 msgid "no suitable card key found: %s\n"
139 msgstr "找不到可写的私钥钥匙环:%s\n"
141 #: agent/command-ssh.c:1732
143 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
146 #: agent/command-ssh.c:1747
148 msgid "error writing key: %s\n"
149 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
151 #: agent/command-ssh.c:2055
153 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A %c"
154 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
156 #: agent/command-ssh.c:2383 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
158 msgid "Please re-enter this passphrase"
161 #: agent/command-ssh.c:2404
164 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%"
165 "0Awithin gpg-agent's key storage"
168 #: agent/command-ssh.c:2442 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
169 #: tools/symcryptrun.c:434
170 msgid "does not match - try again"
173 #: agent/command-ssh.c:2949
175 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
176 msgstr "%s:建立散列表失败:%s\n"
178 #: agent/divert-scd.c:92 g10/call-agent.c:863
180 msgid "Please insert the card with serial number"
182 "请取出当前的卡,并插入有下列序列号的卡:\n"
185 #: agent/divert-scd.c:93 g10/call-agent.c:864
187 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
189 "请取出当前的卡,并插入有下列序列号的卡:\n"
192 #: agent/divert-scd.c:200
197 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
198 #. used to unblock a PIN.
199 #: agent/divert-scd.c:205
203 #: agent/divert-scd.c:212
207 #: agent/divert-scd.c:238
209 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
212 #: agent/divert-scd.c:287
214 msgid "Repeat this Reset Code"
217 #: agent/divert-scd.c:289
219 msgid "Repeat this PUK"
222 #: agent/divert-scd.c:290
224 msgid "Repeat this PIN"
227 #: agent/divert-scd.c:295
229 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
230 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
232 #: agent/divert-scd.c:297
234 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
235 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
237 #: agent/divert-scd.c:298
238 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
239 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
241 #: agent/divert-scd.c:310
243 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
244 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
246 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:384 sm/export.c:638 sm/export.c:654
247 #: sm/import.c:661 sm/import.c:686
249 msgid "error creating temporary file: %s\n"
250 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
252 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:645 sm/import.c:669
254 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
255 msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n"
257 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
259 msgid "Enter new passphrase"
262 #: agent/genkey.c:167
264 msgid "Take this one anyway"
265 msgstr "无论如何还是使用这把密钥吗?(y/N)"
267 #: agent/genkey.c:193
270 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
271 "at least %u character long."
273 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
274 "at least %u characters long."
278 #: agent/genkey.c:214
281 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
282 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
284 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
285 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
289 #: agent/genkey.c:237
292 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
293 "a known term or match%%0Acertain pattern."
296 #: agent/genkey.c:253
299 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
302 #: agent/genkey.c:255
305 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
306 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
309 #: agent/genkey.c:264
310 msgid "Yes, protection is not needed"
313 #: agent/genkey.c:308
315 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
320 #: agent/genkey.c:431
322 msgid "Please enter the new passphrase"
325 #: agent/gpg-agent.c:119 agent/preset-passphrase.c:72 scd/scdaemon.c:104
326 #: tools/gpg-check-pattern.c:70
336 #: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:106
337 msgid "run in server mode (foreground)"
340 #: agent/gpg-agent.c:122 scd/scdaemon.c:109
341 msgid "run in daemon mode (background)"
344 #: agent/gpg-agent.c:123 g10/gpg.c:484 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
345 #: scd/scdaemon.c:110 sm/gpgsm.c:279 tools/gpg-connect-agent.c:69
346 #: tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:164
350 #: agent/gpg-agent.c:124 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:111
352 msgid "be somewhat more quiet"
355 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:112
356 msgid "sh-style command output"
359 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:113
360 msgid "csh-style command output"
363 #: agent/gpg-agent.c:127 scd/scdaemon.c:114 sm/gpgsm.c:309
364 #: tools/symcryptrun.c:167
366 msgid "|FILE|read options from FILE"
369 #: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:124
370 msgid "do not detach from the console"
373 #: agent/gpg-agent.c:133
374 msgid "do not grab keyboard and mouse"
377 #: agent/gpg-agent.c:134 tools/symcryptrun.c:166
379 msgid "use a log file for the server"
382 #: agent/gpg-agent.c:136
384 msgid "use a standard location for the socket"
385 msgstr "为所选用户标识的设定注记"
387 #: agent/gpg-agent.c:139
388 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
391 #: agent/gpg-agent.c:142
392 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
395 #: agent/gpg-agent.c:143
397 msgid "do not use the SCdaemon"
398 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
400 #: agent/gpg-agent.c:155
401 msgid "ignore requests to change the TTY"
404 #: agent/gpg-agent.c:157
405 msgid "ignore requests to change the X display"
408 #: agent/gpg-agent.c:160
409 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
412 #: agent/gpg-agent.c:173
413 msgid "do not use the PIN cache when signing"
416 #: agent/gpg-agent.c:175
417 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
420 #: agent/gpg-agent.c:177
422 msgid "allow presetting passphrase"
423 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
425 #: agent/gpg-agent.c:178
426 msgid "enable ssh-agent emulation"
429 #: agent/gpg-agent.c:180
430 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
433 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
434 #. reporting address. This is so that we can change the
435 #. reporting address without breaking the translations.
436 #: agent/gpg-agent.c:332 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:160
437 #: g10/gpg.c:808 g10/gpgv.c:114 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:245
438 #: sm/gpgsm.c:512 tools/gpg-connect-agent.c:180 tools/gpgconf.c:102
439 #: tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
440 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
442 "请向 <@EMAIL@> 报告程序缺陷。\n"
443 "请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
445 #: agent/gpg-agent.c:341
447 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
448 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
450 #: agent/gpg-agent.c:343
452 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
453 "Secret key management for GnuPG\n"
456 #: agent/gpg-agent.c:378 g10/gpg.c:990 scd/scdaemon.c:306 sm/gpgsm.c:651
458 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
461 #: agent/gpg-agent.c:587 agent/protect-tool.c:1030 kbx/kbxutil.c:428
462 #: scd/scdaemon.c:400 sm/gpgsm.c:880 sm/gpgsm.c:883 tools/symcryptrun.c:996
463 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
465 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
468 #: agent/gpg-agent.c:698 g10/gpg.c:2099 scd/scdaemon.c:482 sm/gpgsm.c:977
470 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
471 msgstr "注意:没有默认配置文件‘%s’\n"
473 #: agent/gpg-agent.c:703 agent/gpg-agent.c:1304 g10/gpg.c:2103
474 #: scd/scdaemon.c:487 sm/gpgsm.c:981 tools/symcryptrun.c:929
476 msgid "option file `%s': %s\n"
477 msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
479 #: agent/gpg-agent.c:711 g10/gpg.c:2110 scd/scdaemon.c:495 sm/gpgsm.c:988
481 msgid "reading options from `%s'\n"
484 #: agent/gpg-agent.c:1073 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
485 #: g10/plaintext.c:162
487 msgid "error creating `%s': %s\n"
488 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
490 #: agent/gpg-agent.c:1417 agent/gpg-agent.c:1535 agent/gpg-agent.c:1539
491 #: agent/gpg-agent.c:1580 agent/gpg-agent.c:1584 g10/exec.c:188
492 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:992
494 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
495 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
497 #: agent/gpg-agent.c:1431 scd/scdaemon.c:1006
498 msgid "name of socket too long\n"
501 #: agent/gpg-agent.c:1454 scd/scdaemon.c:1029
503 msgid "can't create socket: %s\n"
504 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
506 #: agent/gpg-agent.c:1463
508 msgid "socket name `%s' is too long\n"
511 #: agent/gpg-agent.c:1481
513 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
514 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
516 #: agent/gpg-agent.c:1492 scd/scdaemon.c:1048
518 msgid "error getting nonce for the socket\n"
519 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
521 #: agent/gpg-agent.c:1497 scd/scdaemon.c:1051
523 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
524 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
526 #: agent/gpg-agent.c:1509 scd/scdaemon.c:1060
528 msgid "listen() failed: %s\n"
531 #: agent/gpg-agent.c:1515 scd/scdaemon.c:1067
533 msgid "listening on socket `%s'\n"
534 msgstr "正在将私钥写至`%s'\n"
536 #: agent/gpg-agent.c:1543 agent/gpg-agent.c:1590 g10/openfile.c:432
538 msgid "directory `%s' created\n"
541 #: agent/gpg-agent.c:1596
543 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
544 msgstr "fstat(%d) 在 %s 中出错:%s\n"
546 #: agent/gpg-agent.c:1600
548 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
549 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
551 #: agent/gpg-agent.c:1730 scd/scdaemon.c:1083
553 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
554 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
556 #: agent/gpg-agent.c:1752
558 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
561 #: agent/gpg-agent.c:1757
563 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
566 #: agent/gpg-agent.c:1777
568 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
571 #: agent/gpg-agent.c:1782
573 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
576 #: agent/gpg-agent.c:1922 scd/scdaemon.c:1220
578 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
581 #: agent/gpg-agent.c:2045 scd/scdaemon.c:1287
583 msgid "%s %s stopped\n"
586 #: agent/gpg-agent.c:2173
588 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
589 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
591 #: agent/gpg-agent.c:2184 common/simple-pwquery.c:352 common/asshelp.c:283
592 #: tools/gpg-connect-agent.c:2134
593 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
594 msgstr "GPG_AGENT_INFO 环境变量格式错误\n"
596 #: agent/gpg-agent.c:2197 common/simple-pwquery.c:364 common/asshelp.c:295
597 #: tools/gpg-connect-agent.c:2145
599 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
600 msgstr "不支持 gpg-agent 协议版本 %d\n"
602 #: agent/preset-passphrase.c:98
604 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
605 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
607 #: agent/preset-passphrase.c:101
609 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
610 "Password cache maintenance\n"
613 #: agent/protect-tool.c:112 g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:184
614 #: tools/gpgconf.c:60
622 #: agent/protect-tool.c:124 g10/gpg.c:437 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81
623 #: sm/gpgsm.c:224 tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:77
624 #: tools/symcryptrun.c:157
634 #: agent/protect-tool.c:163
636 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
637 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
639 #: agent/protect-tool.c:165
641 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
642 "Secret key maintenance tool\n"
645 #: agent/protect-tool.c:1151
647 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
648 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
650 #: agent/protect-tool.c:1156
652 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
653 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
655 #: agent/protect-tool.c:1162
657 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
661 #: agent/protect-tool.c:1167
664 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
665 "needed to complete this operation."
666 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
668 #: agent/protect-tool.c:1172 tools/symcryptrun.c:435
673 #: agent/protect-tool.c:1177 tools/symcryptrun.c:446
678 #: agent/protect-tool.c:1179 tools/symcryptrun.c:442
680 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
681 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
683 #: agent/trustlist.c:136 agent/trustlist.c:334
685 msgid "error opening `%s': %s\n"
686 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
688 #: agent/trustlist.c:151 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
690 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
691 msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
693 #: agent/trustlist.c:171 agent/trustlist.c:179
695 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
698 #: agent/trustlist.c:185
700 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
703 #: agent/trustlist.c:229
705 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
706 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
708 #: agent/trustlist.c:254 agent/trustlist.c:261
710 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
713 #: agent/trustlist.c:295 common/helpfile.c:126
715 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
716 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
718 #: agent/trustlist.c:399 agent/trustlist.c:449
719 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
722 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
723 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
724 #. Pinentry to insert a line break. The double
725 #. percent sign is actually needed because it is also
726 #. a printf format string. If you need to insert a
727 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
728 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
730 #: agent/trustlist.c:610
733 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
737 #: agent/trustlist.c:619 common/audit.c:467
742 #: agent/trustlist.c:619 common/audit.c:469
746 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
747 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
748 #. insert a line break. The double percent sign is actually
749 #. needed because it is also a printf format string. If you
750 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
751 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
752 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
753 #. as stored in the certificate.
754 #: agent/trustlist.c:653
757 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
758 "fingerprint:%%0A %s"
761 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
762 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
763 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
764 #: agent/trustlist.c:667
768 #: agent/trustlist.c:667
772 #: agent/findkey.c:156
774 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
777 #: agent/findkey.c:172
780 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
784 #: agent/findkey.c:186 agent/findkey.c:193
786 msgid "Change passphrase"
789 #: agent/findkey.c:194
790 msgid "I'll change it later"
793 #: common/exechelp.c:528 common/exechelp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:1475
794 #: tools/gpgconf-comp.c:1814
796 msgid "error creating a pipe: %s\n"
797 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
799 #: common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:658
801 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
802 msgstr "无法打开有签名的数据‘%s’\n"
804 #: common/exechelp.c:637 common/exechelp.c:765 common/exechelp.c:1000
806 msgid "error forking process: %s\n"
807 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
809 #: common/exechelp.c:811 common/exechelp.c:864
811 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
814 #: common/exechelp.c:819
816 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
817 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
819 #: common/exechelp.c:825 common/exechelp.c:875
821 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
822 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
824 #: common/exechelp.c:870
826 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
829 #: common/exechelp.c:883
831 msgid "error running `%s': terminated\n"
832 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
834 #: common/http.c:1674
836 msgid "error creating socket: %s\n"
837 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
839 #: common/http.c:1718
841 msgid "host not found"
844 #: common/simple-pwquery.c:338
845 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
846 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
848 #: common/simple-pwquery.c:395
850 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
851 msgstr "无法连接至‘%s’:%s\n"
853 #: common/simple-pwquery.c:406
854 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
857 #: common/simple-pwquery.c:416
858 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
861 #: common/simple-pwquery.c:579 common/simple-pwquery.c:675
863 msgid "canceled by user\n"
866 #: common/simple-pwquery.c:594 common/simple-pwquery.c:681
868 msgid "problem with the agent\n"
869 msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
871 #: common/sysutils.c:105
873 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
874 msgstr "无法禁用核心内存转储:%s\n"
876 #: common/sysutils.c:200
878 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
879 msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
881 #: common/sysutils.c:232
883 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
884 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
886 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
887 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:72
891 #: common/yesno.c:36 common/yesno.c:77
895 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
896 #: common/yesno.c:38 common/yesno.c:74
900 #: common/yesno.c:39 common/yesno.c:78
904 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
913 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
914 #: common/yesno.c:113
918 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
919 #: common/yesno.c:115
920 msgid "cancel|cancel"
921 msgstr "cancel|cancel"
923 #: common/yesno.c:116
927 #: common/yesno.c:117
931 #: common/miscellaneous.c:77
933 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
936 #: common/miscellaneous.c:80
938 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
941 #: common/asshelp.c:201 tools/gpg-connect-agent.c:2102
942 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
945 #: common/asshelp.c:306
946 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
949 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
950 #. verbatim. It will not be printed.
951 #: common/audit.c:474
952 msgid "|audit-log-result|Good"
955 #: common/audit.c:477
956 msgid "|audit-log-result|Bad"
959 #: common/audit.c:479
960 msgid "|audit-log-result|Not supported"
963 #: common/audit.c:481
965 msgid "|audit-log-result|No certificate"
968 #: common/audit.c:483
970 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
973 #: common/audit.c:485
974 msgid "|audit-log-result|Error"
977 #: common/audit.c:718
979 msgid "Certificate chain available"
982 #: common/audit.c:725
984 msgid "root certificate missing"
987 #: common/audit.c:751
988 msgid "Data encryption succeeded"
991 #: common/audit.c:756 common/audit.c:817 common/audit.c:837 common/audit.c:861
993 msgid "Data available"
996 #: common/audit.c:759
998 msgid "Session key created"
1001 #: common/audit.c:764
1003 msgid "algorithm: %s"
1006 #: common/audit.c:766 common/audit.c:768
1008 msgid "unsupported algorithm: %s"
1013 #: common/audit.c:770
1015 msgid "seems to be not encrypted"
1018 #: common/audit.c:776
1020 msgid "Number of recipients"
1023 #: common/audit.c:784
1025 msgid "Recipient %d"
1028 #: common/audit.c:812
1029 msgid "Data signing succeeded"
1032 #: common/audit.c:832
1033 msgid "Data decryption succeeded"
1036 #: common/audit.c:857
1038 msgid "Data verification succeeded"
1041 #: common/audit.c:866
1043 msgid "Signature available"
1046 #: common/audit.c:871
1048 msgid "Parsing signature succeeded"
1051 #: common/audit.c:876
1053 msgid "Bad hash algorithm: %s"
1054 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
1056 #: common/audit.c:891
1058 msgid "Signature %d"
1061 #: common/audit.c:907
1063 msgid "Certificate chain valid"
1066 #: common/audit.c:918
1068 msgid "Root certificate trustworthy"
1071 #: common/audit.c:939 sm/certchain.c:920
1073 msgid "no CRL found for certificate"
1076 #: common/audit.c:942 sm/certchain.c:930
1078 msgid "the available CRL is too old"
1081 #: common/audit.c:947
1083 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1086 #: common/audit.c:967
1088 msgid "Included certificates"
1091 #: common/audit.c:1026
1092 msgid "No audit log entries."
1095 #: common/audit.c:1075
1097 msgid "Unknown operation"
1100 #: common/audit.c:1093
1101 msgid "Gpg-Agent usable"
1104 #: common/audit.c:1103
1105 msgid "Dirmngr usable"
1108 #: common/audit.c:1139
1110 msgid "No help available for `%s'."
1111 msgstr "‘%s’没有可用的帮助"
1113 #: common/helpfile.c:80
1115 msgid "ignoring garbage line"
1118 #: common/gettime.c:503
1126 msgstr "ASCII 封装:%s\n"
1129 msgid "invalid armor header: "
1130 msgstr "无效的 ASCII 封装头:"
1133 msgid "armor header: "
1137 msgid "invalid clearsig header\n"
1142 msgid "unknown armor header: "
1146 msgid "nested clear text signatures\n"
1150 msgid "unexpected armor: "
1151 msgstr "与预期不符的 ASCII 封装:"
1154 msgid "invalid dash escaped line: "
1155 msgstr "以连字符开头的行格式错误:"
1157 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1159 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1160 msgstr "跳过无效的 64 进制字符 %02x\n"
1163 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1164 msgstr "文件先于预期结束(没有 CRC 部分)\n"
1167 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1168 msgstr "文件先于预期结束(CRC 部分未结束)\n"
1171 msgid "malformed CRC\n"
1174 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1176 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1177 msgstr "CRC 错误:%06lx - %06lx\n"
1180 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1181 msgstr "文件先于预期结束(于结尾处)\n"
1184 msgid "error in trailer line\n"
1188 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1189 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
1193 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1194 msgstr "无效的 ASCII 封装:一行超过 %d 字符\n"
1198 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1199 msgstr "封装里出现括上的可打印字符――可能是有缺陷的信件传输程序造成的\n"
1201 #: g10/build-packet.c:976
1203 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1207 #: g10/build-packet.c:988
1208 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1211 #: g10/build-packet.c:994
1212 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1215 #: g10/build-packet.c:1012
1216 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1219 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1221 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1222 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
1224 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1225 msgid "not human readable"
1228 #: g10/card-util.c:85 g10/card-util.c:371
1230 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1231 msgstr "OpenPGP 卡不可用:%s\n"
1233 #: g10/card-util.c:90
1235 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1236 msgstr "检测到 OpenPGP 卡号 %s\n"
1238 #: g10/card-util.c:98 g10/card-util.c:1770 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1239 #: g10/keygen.c:3036 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1240 msgid "can't do this in batch mode\n"
1241 msgstr "在批处理模式中无法完成此操作\n"
1243 #: g10/card-util.c:106
1245 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1246 msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
1248 #: g10/card-util.c:108 scd/app-openpgp.c:2020
1250 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1253 #: g10/card-util.c:141 g10/card-util.c:1455 g10/card-util.c:1565
1254 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1621
1255 #: g10/keygen.c:1702 sm/certreqgen-ui.c:165 sm/certreqgen-ui.c:249
1256 #: sm/certreqgen-ui.c:283
1257 msgid "Your selection? "
1260 #: g10/card-util.c:269 g10/card-util.c:319
1264 #: g10/card-util.c:509
1268 #: g10/card-util.c:510
1272 #: g10/card-util.c:510
1276 #: g10/card-util.c:537
1280 #: g10/card-util.c:537
1284 #: g10/card-util.c:628
1285 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1286 msgstr "错误:目前只允许使用 ASCII 字符。\n"
1288 #: g10/card-util.c:630
1289 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1290 msgstr "错误:不能使用字符“<”。\n"
1292 #: g10/card-util.c:632
1293 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1294 msgstr "错误:不允许出现两个空格。\n"
1296 #: g10/card-util.c:649
1297 msgid "Cardholder's surname: "
1300 #: g10/card-util.c:651
1301 msgid "Cardholder's given name: "
1304 #: g10/card-util.c:669
1306 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1307 msgstr "错误:合成的姓名太长(至多 %d 个字符)。\n"
1309 #: g10/card-util.c:690
1310 msgid "URL to retrieve public key: "
1313 #: g10/card-util.c:698
1315 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1316 msgstr "错误:URL 太长(至多 %d 个字符)\n"
1318 #: g10/card-util.c:791 tools/no-libgcrypt.c:30
1320 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1321 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
1323 #: g10/card-util.c:803 g10/import.c:283
1325 msgid "error reading `%s': %s\n"
1326 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
1328 #: g10/card-util.c:836
1330 msgid "error writing `%s': %s\n"
1331 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
1333 #: g10/card-util.c:863
1334 msgid "Login data (account name): "
1337 #: g10/card-util.c:873
1339 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1340 msgstr "错误:登录数据太长(至多 %d 个字符)。\n"
1342 #: g10/card-util.c:909
1343 msgid "Private DO data: "
1346 #: g10/card-util.c:919
1348 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1349 msgstr "错误:个人 DO 太长(至多 %d 个字符)。\n"
1351 #: g10/card-util.c:1002
1352 msgid "Language preferences: "
1355 #: g10/card-util.c:1010
1356 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1357 msgstr "错误:首选项字符串长度无效。\n"
1359 #: g10/card-util.c:1019
1360 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1361 msgstr "错误:首选项字符串里有无效字符。\n"
1363 #: g10/card-util.c:1041
1364 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1365 msgstr "性别(男性输入 M,女性输入 F,不指定输入空格):"
1367 #: g10/card-util.c:1055
1368 msgid "Error: invalid response.\n"
1369 msgstr "错误:无效的响应。\n"
1371 #: g10/card-util.c:1077
1372 msgid "CA fingerprint: "
1375 #: g10/card-util.c:1100
1376 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1377 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
1379 #: g10/card-util.c:1150
1381 msgid "key operation not possible: %s\n"
1382 msgstr "针对密钥的操作无法实现:%s\n"
1384 #: g10/card-util.c:1151
1385 msgid "not an OpenPGP card"
1386 msgstr "不是一个 OpenPGP 卡"
1388 #: g10/card-util.c:1164
1390 msgid "error getting current key info: %s\n"
1391 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
1393 #: g10/card-util.c:1251
1394 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1395 msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
1397 #: g10/card-util.c:1267
1399 "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1400 " If the key generation does not succeed, please check the\n"
1401 " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1404 #: g10/card-util.c:1292
1406 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1407 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
1409 #: g10/card-util.c:1294
1411 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1412 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
1414 #: g10/card-util.c:1295
1416 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1417 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
1419 #: g10/card-util.c:1306 g10/keygen.c:1835 g10/keygen.c:1841
1420 #: sm/certreqgen-ui.c:194
1422 msgid "rounded up to %u bits\n"
1425 #: g10/card-util.c:1314 g10/keygen.c:1822 sm/certreqgen-ui.c:184
1427 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1428 msgstr "%s 密钥尺寸必须在 %u 与 %u 间\n"
1430 #: g10/card-util.c:1319
1432 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1435 #: g10/card-util.c:1339
1437 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1438 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
1440 #: g10/card-util.c:1361
1441 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1442 msgstr "是否为加密密钥创建卡外的备份?(Y/n)"
1444 #: g10/card-util.c:1375
1446 msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
1449 #: g10/card-util.c:1378
1450 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1451 msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
1453 #: g10/card-util.c:1390
1456 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1457 " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
1458 "You should change them using the command --change-pin\n"
1460 "请注意,PIN 在出厂时被设置为:\n"
1461 " PIN = ‘%s’ 管理员 PIN = ‘%s’\n"
1462 "您应当使用 --change-pin 命令来更改它们\n"
1464 #: g10/card-util.c:1446
1465 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1466 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
1468 #: g10/card-util.c:1448 g10/card-util.c:1556
1469 msgid " (1) Signature key\n"
1470 msgstr " (1) 签名密钥\n"
1472 #: g10/card-util.c:1449 g10/card-util.c:1558
1473 msgid " (2) Encryption key\n"
1474 msgstr " (2) 加密密钥\n"
1476 #: g10/card-util.c:1450 g10/card-util.c:1560
1477 msgid " (3) Authentication key\n"
1478 msgstr " (3) 认证密钥\n"
1480 #: g10/card-util.c:1466 g10/card-util.c:1585 g10/keyedit.c:945
1481 #: g10/keygen.c:1625 g10/keygen.c:1653 g10/keygen.c:1755 g10/revoke.c:683
1482 msgid "Invalid selection.\n"
1485 #: g10/card-util.c:1553
1486 msgid "Please select where to store the key:\n"
1487 msgstr "请选择在哪里存储密钥:\n"
1489 #: g10/card-util.c:1597
1490 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1491 msgstr "不支持的密钥保护算法\n"
1493 #: g10/card-util.c:1602
1494 msgid "secret parts of key are not available\n"
1497 #: g10/card-util.c:1607
1498 msgid "secret key already stored on a card\n"
1501 #: g10/card-util.c:1620
1503 msgid "error writing key to card: %s\n"
1504 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
1506 #: g10/card-util.c:1679 g10/keyedit.c:1380
1507 msgid "quit this menu"
1510 #: g10/card-util.c:1681
1511 msgid "show admin commands"
1514 #: g10/card-util.c:1682 g10/keyedit.c:1383
1515 msgid "show this help"
1518 #: g10/card-util.c:1684
1519 msgid "list all available data"
1522 #: g10/card-util.c:1687
1523 msgid "change card holder's name"
1526 #: g10/card-util.c:1688
1527 msgid "change URL to retrieve key"
1528 msgstr "更改获取密钥的 URL"
1530 #: g10/card-util.c:1689
1531 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1532 msgstr "根据卡中指定的 URL 获取密钥"
1534 #: g10/card-util.c:1690
1535 msgid "change the login name"
1538 #: g10/card-util.c:1691
1539 msgid "change the language preferences"
1542 #: g10/card-util.c:1692
1543 msgid "change card holder's sex"
1546 #: g10/card-util.c:1693
1547 msgid "change a CA fingerprint"
1550 #: g10/card-util.c:1694
1551 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1552 msgstr "设定 PIN 签名是否必须"
1554 #: g10/card-util.c:1695
1555 msgid "generate new keys"
1558 #: g10/card-util.c:1696
1559 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1560 msgstr "更改或解锁 PIN 的菜单"
1562 #: g10/card-util.c:1697
1563 msgid "verify the PIN and list all data"
1564 msgstr "验证 PIN 并列出所有数据"
1566 #: g10/card-util.c:1698
1567 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1570 #: g10/card-util.c:1820 g10/keyedit.c:1654
1574 #: g10/card-util.c:1861
1575 msgid "Admin-only command\n"
1576 msgstr "仅供管理员使用的命令\n"
1578 #: g10/card-util.c:1892
1579 msgid "Admin commands are allowed\n"
1580 msgstr "允许使用管理员命令\n"
1582 #: g10/card-util.c:1894
1583 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1584 msgstr "不允许使用管理员命令\n"
1586 #: g10/card-util.c:1985 g10/keyedit.c:2290
1587 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1588 msgstr "无效的指令(尝试“help”)\n"
1590 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1591 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1592 msgstr "--output 在这个命令中不起作用\n"
1594 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3986 g10/keyring.c:387 g10/keyring.c:698
1596 msgid "can't open `%s'\n"
1599 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3448 g10/keyserver.c:1737
1602 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1603 msgstr "密钥‘%s’找不到:%s\n"
1605 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1751
1606 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1608 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1609 msgstr "读取密钥区块时发生错误:%s\n"
1611 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1612 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1613 msgstr "(除非您用指纹指定密钥)\n"
1616 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1617 msgstr "在批处理模式中,没有“--yes”就无法这么做\n"
1620 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1621 msgstr "要从钥匙环里删除这把密钥吗?(y/N)"
1624 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1625 msgstr "这是一把私钥!――真的要删除吗?(y/N)"
1629 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1630 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
1633 msgid "ownertrust information cleared\n"
1634 msgstr "信任度信息已被清除\n"
1638 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1639 msgstr "公钥“%s”有对应的私钥!\n"
1642 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1643 msgstr "请先使用“--delete-secret-keys”选项来删除它。\n"
1645 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1647 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1648 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
1651 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1652 msgstr "在此 S2K 模式下无法使用对称的 ESK 包\n"
1656 msgid "using cipher %s\n"
1657 msgstr "使用对称加密算法 %s\n"
1659 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1661 msgid "`%s' already compressed\n"
1664 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1666 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1667 msgstr "警告:‘%s’是一个空文件\n"
1670 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1671 msgstr "在 --pgp2 模式中,您只能使用 2048 位及以下的 RSA 密钥加密\n"
1675 msgid "reading from `%s'\n"
1676 msgstr "正在从‘%s’读取\n"
1680 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1681 msgstr "您正要用来加密的所有密钥都不能使用 IDEA 算法。\n"
1686 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1687 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
1689 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1692 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1694 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)压缩算法不在收件者的首选项中\n"
1698 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1699 msgstr "强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
1701 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1703 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1704 msgstr "您不该将 %s 用于 %s 模式中\n"
1708 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1709 msgstr "%s/%s 已经加密给:“%s”\n"
1711 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1713 msgid "%s encrypted data\n"
1714 msgstr "%s 加密过的数据\n"
1716 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1718 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1719 msgstr "以未知的算法 %d 加密\n"
1721 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1723 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1724 msgstr "警告:报文被使用对称加密算法的弱密钥加密。\n"
1726 #: g10/encr-data.c:145
1727 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1731 msgid "no remote program execution supported\n"
1736 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1737 msgstr "由于配置文件权限不安全,外部程序调用被禁用\n"
1740 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1741 msgstr "在这个操作平台上调用外部程序时需要临时文件\n"
1745 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1746 msgstr "无法执行程序‘%s’:%s\n"
1750 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1751 msgstr "无法在命令解释环境中执行‘%s’:%s\n"
1755 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1756 msgstr "调用外部程序时发生系统错误:%s\n"
1758 #: g10/exec.c:521 g10/exec.c:588
1759 msgid "unnatural exit of external program\n"
1763 msgid "unable to execute external program\n"
1768 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1769 msgstr "无法读取外部程序响应:%s\n"
1771 #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
1773 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1774 msgstr "警告:无法删除临时文件(%s)‘%s’:%s\n"
1778 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1779 msgstr "警告:无法删除临时目录‘%s’:%s\n"
1782 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1783 msgstr "导出被标记为局部的密名"
1786 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1787 msgstr "导出属性用户标识(一般为照片标识)"
1790 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1791 msgstr "导出被标记为“敏感”的吊销密钥"
1794 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1795 msgstr "从导出的子钥中删除所有密码"
1798 msgid "remove unusable parts from key during export"
1799 msgstr "导出时清除密钥中的不可用部分"
1802 msgid "remove as much as possible from key during export"
1803 msgstr "导出时尽可能清除密钥中的可选部分"
1806 msgid "export keys in an S-expression based format"
1810 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1815 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1816 msgstr "密钥 %s:未被保护――已跳过\n"
1820 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1821 msgstr "密钥 %s:PGP 2.x 样式的密钥――已跳过\n"
1825 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1826 msgstr "密钥 %s:密钥在卡上——已跳过\n"
1829 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1830 msgstr "准备导出一把不受保护的子钥\n"
1834 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1835 msgstr "无法取消保护子钥:%s\n"
1837 # I hope this warning doesn't confuse people.
1840 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1841 msgstr "警告:私钥 %s 不存在简单 SK 检验和\n"
1844 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1845 msgstr "警告:没有导出任何东西\n"
1848 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1849 msgstr "pk 缓存里项目太多――已禁用\n"
1852 msgid "[User ID not found]"
1855 #: g10/getkey.c:1113
1857 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1858 msgstr "自动获取‘%s’,通过 %s\n"
1860 #: g10/getkey.c:1118
1862 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1863 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
1865 #: g10/getkey.c:1120
1867 msgid "No fingerprint"
1870 #: g10/getkey.c:1930
1872 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1873 msgstr "--allow-non-selfsigned-uid 使无效密钥 %s 生效\n"
1875 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3773
1877 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1878 msgstr "公钥 %s 没有相对应的私钥――忽略\n"
1880 #: g10/getkey.c:2759
1882 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1883 msgstr "使用子钥 %s 而非主钥 %s\n"
1885 #: g10/getkey.c:2806
1887 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1888 msgstr "密钥 %s:无相应公钥的私钥――已跳过\n"
1890 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:186
1892 msgid "make a signature"
1893 msgstr "|[文件名]|生成一份签名"
1895 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:187
1897 msgid "make a clear text signature"
1898 msgstr "|[文件名]|生成一份明文签名"
1900 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:188
1901 msgid "make a detached signature"
1904 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:189
1905 msgid "encrypt data"
1908 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:190
1909 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1912 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:191
1913 msgid "decrypt data (default)"
1916 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:192
1917 msgid "verify a signature"
1920 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:193
1925 msgid "list keys and signatures"
1929 msgid "list and check key signatures"
1932 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:198
1933 msgid "list keys and fingerprints"
1936 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:196
1937 msgid "list secret keys"
1940 #: g10/gpg.c:389 sm/gpgsm.c:199
1941 msgid "generate a new key pair"
1944 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:201
1945 msgid "remove keys from the public keyring"
1946 msgstr "从公钥钥匙环里删除密钥"
1949 msgid "remove keys from the secret keyring"
1950 msgstr "从私钥钥匙环里删除密钥"
1957 msgid "sign a key locally"
1958 msgstr "为某把密钥添加本地签名"
1961 msgid "sign or edit a key"
1962 msgstr "编辑某把密钥或为其添加签名"
1965 msgid "generate a revocation certificate"
1972 #: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:202
1973 msgid "export keys to a key server"
1974 msgstr "把密钥导出到某个公钥服务器上"
1976 #: g10/gpg.c:402 sm/gpgsm.c:203
1977 msgid "import keys from a key server"
1978 msgstr "从公钥服务器上导入密钥"
1981 msgid "search for keys on a key server"
1982 msgstr "在公钥服务器上搜寻密钥"
1985 msgid "update all keys from a keyserver"
1986 msgstr "从公钥服务器更新所有的本地密钥"
1989 msgid "import/merge keys"
1993 msgid "print the card status"
1997 msgid "change data on a card"
2001 msgid "change a card's PIN"
2005 msgid "update the trust database"
2010 msgid "print message digests"
2011 msgstr "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
2013 #: g10/gpg.c:435 sm/gpgsm.c:208
2014 msgid "run in server mode"
2017 #: g10/gpg.c:439 sm/gpgsm.c:226
2018 msgid "create ascii armored output"
2019 msgstr "输出经 ASCII 封装"
2021 #: g10/gpg.c:442 sm/gpgsm.c:239
2023 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2024 msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
2026 #: g10/gpg.c:455 sm/gpgsm.c:276
2028 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2029 msgstr "使用这个用户标识来签名或解密"
2033 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2034 msgstr "|N|设定压缩等级为 N (0 表示不压缩)"
2037 msgid "use canonical text mode"
2040 #: g10/gpg.c:481 sm/gpgsm.c:278
2042 msgid "|FILE|write output to FILE"
2043 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
2045 #: g10/gpg.c:497 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:289 tools/gpgconf.c:82
2046 msgid "do not make any changes"
2050 msgid "prompt before overwriting"
2054 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2055 msgstr "行为严格遵循 OpenPGP 定义"
2057 #: g10/gpg.c:581 sm/gpgsm.c:333
2060 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2063 "(请参考在线说明以获得所有命令和选项的完整清单)\n"
2065 #: g10/gpg.c:584 sm/gpgsm.c:336
2070 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2071 " --clearsign [file] make a clear text signature\n"
2072 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2073 " --list-keys [names] show keys\n"
2074 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2079 " -se -r Bob [文件名] 为 Bob 这个收件人签名及加密\n"
2080 " --clearsign [文件名] 做出明文签名\n"
2081 " --detach-sign [文件名] 做出分离式签名\n"
2082 " --list-keys [某甲] 显示密钥\n"
2083 " --fingerprint [某甲] 显示指纹\n"
2086 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2087 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
2091 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2092 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2093 "default operation depends on the input data\n"
2095 "语法:gpg [选项] [文件名]\n"
2099 #: g10/gpg.c:844 sm/gpgsm.c:536
2102 "Supported algorithms:\n"
2111 #: g10/gpg.c:854 g10/keyedit.c:2356
2119 #: g10/gpg.c:868 g10/keyedit.c:2401
2120 msgid "Compression: "
2124 msgid "usage: gpg [options] "
2125 msgstr "用法:gpg [选项] "
2127 #: g10/gpg.c:1125 sm/gpgsm.c:687
2128 msgid "conflicting commands\n"
2133 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2134 msgstr "在‘%s’组定义里找不到等号(=)\n"
2138 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2139 msgstr "警告:用户目录‘%s’所有权不安全\n"
2143 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2144 msgstr "警告:配置文件‘%s’所有权不安全\n"
2148 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2149 msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
2153 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2154 msgstr "警告:用户目录‘%s’权限不安全\n"
2158 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2159 msgstr "警告:配置文件‘%s’权限不安全\n"
2163 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2164 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
2168 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2169 msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2174 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2175 msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2179 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2180 msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2184 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2185 msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2190 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2191 msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2195 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2196 msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2200 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2201 msgstr "未知的配置项‘%s’\n"
2204 msgid "display photo IDs during key listings"
2205 msgstr "列出密钥时显示用户标识"
2208 msgid "show policy URLs during signature listings"
2209 msgstr "列出签名时显示策略 URL"
2212 msgid "show all notations during signature listings"
2213 msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
2216 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2217 msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
2220 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2221 msgstr "列出签名时显示用户提供的注记"
2224 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2225 msgstr "列出密钥时显示首选公钥服务器 URL"
2228 msgid "show user ID validity during key listings"
2229 msgstr "列出密钥时显示用户标识的有效性"
2232 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2233 msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的用户标识"
2236 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2237 msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2240 msgid "show the keyring name in key listings"
2241 msgstr "列出密钥时显示钥匙环的名称"
2244 msgid "show expiration dates during signature listings"
2245 msgstr "列出签名时显示过期日期"
2249 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2250 msgstr "注意:旧式的默认配置文件‘%s’已被忽略\n"
2254 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2257 #: g10/gpg.c:2327 g10/gpg.c:3015 g10/gpg.c:3027
2259 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2260 msgstr "注意:一般情况下不会用到 %s!\n"
2262 #: g10/gpg.c:2508 g10/gpg.c:2520
2264 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2265 msgstr "‘%s’不是一个有效的签名过期日期\n"
2269 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2270 msgstr "‘%s’不是一个有效的字符集\n"
2272 #: g10/gpg.c:2625 g10/gpg.c:2820 g10/keyedit.c:4131
2273 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2274 msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n"
2278 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2279 msgstr "%s:%d:无效的公钥服务器选项\n"
2282 msgid "invalid keyserver options\n"
2283 msgstr "无效的公钥服务器选项\n"
2287 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2288 msgstr "%s:%d:无效的导入选项\n"
2291 msgid "invalid import options\n"
2296 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2297 msgstr "%s:%d:无效的导出选项\n"
2300 msgid "invalid export options\n"
2305 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2306 msgstr "%s:%d:无效的列表选项\n"
2309 msgid "invalid list options\n"
2313 msgid "display photo IDs during signature verification"
2314 msgstr "验证签名时显示照片标识"
2317 msgid "show policy URLs during signature verification"
2318 msgstr "验证签名时显示策略 URL"
2321 msgid "show all notations during signature verification"
2322 msgstr "验证签名时显示所有注记"
2325 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2326 msgstr "验证签名时显示 IETF 标准注记"
2329 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2330 msgstr "验证签名时显示用户提供的注记"
2333 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2334 msgstr "验证签名时显示首选公钥服务器 URL"
2337 msgid "show user ID validity during signature verification"
2338 msgstr "验证签名时显示用户标识的有效性"
2341 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2342 msgstr "验证密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2346 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2347 msgstr "验证密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2350 msgid "validate signatures with PKA data"
2351 msgstr "使用 PKA 数据验证签名的有效性"
2354 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2355 msgstr "提升带有有效 PKA 数据的签名的信任度"
2359 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2360 msgstr "%s:%d:无效的校验选项\n"
2363 msgid "invalid verify options\n"
2368 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2369 msgstr "无法把运行路径设成 %s\n"
2373 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2374 msgstr "%s:%d:无效的 auto-key-locate 清单\n"
2377 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2378 msgstr "无效的 auto-key-locate 清单\n"
2380 #: g10/gpg.c:3004 sm/gpgsm.c:1406
2381 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2382 msgstr "警告:程序可能会创建核心内存转储!\n"
2386 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2387 msgstr "警告:%s 会使得 %s 失效\n"
2391 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2392 msgstr "%s 不可与 %s 并用\n"
2396 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2397 msgstr "%s 与 %s 并用无意义!\n"
2401 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2402 msgstr "不会在内存不安全的情况下运行,原因是 %s\n"
2405 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2406 msgstr "您只有在 --pgp2 模式下才能做分离式或明文签名\n"
2409 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2410 msgstr "您在 --pgp2 模式下时,不能同时签名和加密\n"
2413 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2414 msgstr "启用 --pgp2 时您应该只使用文件,而非管道\n"
2417 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2418 msgstr "在 --pgp2 模式下加密报文需要 IDEA 算法\n"
2420 #: g10/gpg.c:3141 g10/gpg.c:3165 sm/gpgsm.c:1478
2421 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2422 msgstr "所选的对称加密算法无效\n"
2424 #: g10/gpg.c:3147 g10/gpg.c:3171 sm/gpgsm.c:1484 sm/gpgsm.c:1490
2425 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2426 msgstr "所选的散列算法无效\n"
2429 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2430 msgstr "所选的压缩算法无效\n"
2433 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2434 msgstr "所选的证书散列算法无效\n"
2437 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2438 msgstr "需要的完全可信签名数一定要大于 0\n"
2441 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2442 msgstr "需要的勉强可信签名数一定要大于 1\n"
2445 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2446 msgstr "最大验证深度一定要介于 1 和 255 之间\n"
2449 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2450 msgstr "无效的默认验证级别;一定要是 0,1,2 或 3\n"
2453 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2454 msgstr "无效的最小验证级别;一定要是 1,2 或 3\n"
2457 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2458 msgstr "注意:强烈不建议使用简单的 S2K 模式(0)\n"
2461 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2462 msgstr "无效的 S2K 模式;必须是 0,1 或 3\n"
2465 msgid "invalid default preferences\n"
2469 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2470 msgstr "无效的个人对称加密算法首选项\n"
2473 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2474 msgstr "无效的个人散列算法首选项\n"
2477 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2478 msgstr "无效的个人压缩算法首选项\n"
2482 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2483 msgstr "%s 尚不能和 %s 并用\n"
2487 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2488 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’对称加密算法\n"
2492 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2493 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’散列算法\n"
2497 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2498 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’压缩算法\n"
2502 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2503 msgstr "初始化信任度数据库失败:%s\n"
2506 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2507 msgstr "警告:给定了收件人(-r)但并未使用公钥加密\n"
2510 msgid "--store [filename]"
2511 msgstr "--store [文件名]"
2514 msgid "--symmetric [filename]"
2515 msgstr "--symmetric [文件名]"
2519 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2520 msgstr "对称加密‘%s’失败:%s\n"
2523 msgid "--encrypt [filename]"
2524 msgstr "--encrypt [文件名]"
2527 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2528 msgstr "--symmetric --encrypt [文件名]"
2531 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2532 msgstr "使用 --symmetric --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
2536 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2537 msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric -encrypt\n"
2540 msgid "--sign [filename]"
2541 msgstr "--sign [文件名]"
2544 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2545 msgstr "--sign --encrypt [文件名]"
2548 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2549 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [文件名]"
2552 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2553 msgstr "使用 --symmetric --sign --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
2557 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2558 msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric --sign -encrypt\n"
2561 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2562 msgstr "--sign --symmetric [文件名]"
2565 msgid "--clearsign [filename]"
2566 msgstr "--clearsign [文件名]"
2569 msgid "--decrypt [filename]"
2570 msgstr "--decrypt [文件名]"
2573 msgid "--sign-key user-id"
2574 msgstr "--sign-key 用户标识"
2577 msgid "--lsign-key user-id"
2578 msgstr "--lsign-key 用户标识"
2581 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2582 msgstr "--edit-key 用户标识 [指令]"
2586 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2587 msgstr "上传至公钥服务器失败:%s\n"
2591 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2592 msgstr "从公钥服务器接收失败:%s\n"
2596 msgid "key export failed: %s\n"
2597 msgstr "导出密钥失败:%s\n"
2601 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2602 msgstr "搜寻公钥服务器失败:%s\n"
2606 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2607 msgstr "从公钥服务器更新失败:%s\n"
2611 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2612 msgstr "解开 ASCII 封装失败:%s\n"
2616 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2617 msgstr "进行 ASCII 封装失败:%s\n"
2621 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2622 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
2629 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2630 msgstr "请开始键入您的报文……\n"
2633 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2634 msgstr "给定的的验证策略 URL 无效\n"
2637 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2638 msgstr "给定的签名策略 URL 无效\n"
2641 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2642 msgstr "给定的首选公钥服务器 URL 无效\n"
2646 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2647 msgstr "从这个钥匙环里取用密钥"
2650 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2651 msgstr "把时间戳矛盾仅视为警告"
2653 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:323
2654 msgid "|FD|write status info to this FD"
2655 msgstr "|FD|把状态信息写入文件描述符 FD"
2658 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2659 msgstr "用法:gpgv [选项] [文件] (用 -h 求助)"
2664 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2665 "Check signatures against known trusted keys\n"
2667 "语法:gpg [选项] [文件]\n"
2670 #: g10/helptext.c:72
2671 msgid "No help available"
2674 #: g10/helptext.c:82
2676 msgid "No help available for `%s'"
2677 msgstr "‘%s’没有可用的帮助"
2680 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2681 msgstr "导入被标记为局部的签名"
2684 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2685 msgstr "导入时修复 PKS 公钥服务器导致的损坏"
2688 msgid "do not update the trustdb after import"
2689 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
2692 msgid "create a public key when importing a secret key"
2693 msgstr "导入私钥时创建对应的公钥"
2696 msgid "only accept updates to existing keys"
2697 msgstr "只接受对已有密钥的更新"
2700 msgid "remove unusable parts from key after import"
2701 msgstr "导入后清除密钥中无用的部分"
2704 msgid "remove as much as possible from key after import"
2705 msgstr "导入后尽可能清除密钥中的可选部分"
2709 msgid "skipping block of type %d\n"
2710 msgstr "跳过 %d 样式的区块\n"
2714 msgid "%lu keys processed so far\n"
2715 msgstr "目前已处理 %lu 把密钥\n"
2719 msgid "Total number processed: %lu\n"
2720 msgstr "合计被处理的数量:%lu\n"
2724 msgid " skipped new keys: %lu\n"
2725 msgstr " 已跳过的新密钥:%lu\n"
2729 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2730 msgstr " 遗失用户标识:%lu\n"
2732 #: g10/import.c:302 sm/import.c:114
2734 msgid " imported: %lu"
2737 #: g10/import.c:308 sm/import.c:118
2739 msgid " unchanged: %lu\n"
2744 msgid " new user IDs: %lu\n"
2745 msgstr " 新用户标识:%lu\n"
2749 msgid " new subkeys: %lu\n"
2750 msgstr " 新的子钥:%lu\n"
2754 msgid " new signatures: %lu\n"
2755 msgstr " 新的签名:%lu\n"
2759 msgid " new key revocations: %lu\n"
2760 msgstr " 新的密钥吊销:%lu\n"
2762 #: g10/import.c:318 sm/import.c:120
2764 msgid " secret keys read: %lu\n"
2765 msgstr " 读取的私钥:%lu\n"
2767 #: g10/import.c:320 sm/import.c:122
2769 msgid " secret keys imported: %lu\n"
2770 msgstr " 导入的私钥:%lu\n"
2772 #: g10/import.c:322 sm/import.c:124
2774 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2775 msgstr " 未改变的私钥:%lu\n"
2777 #: g10/import.c:324 sm/import.c:126
2779 msgid " not imported: %lu\n"
2780 msgstr " 未被导入:%lu\n"
2784 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2785 msgstr " 清除的签名:%lu\n"
2789 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2790 msgstr " 清除的用户标识:%lu\n"
2795 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2796 "algorithms on these user IDs:\n"
2797 msgstr "警告:密钥 %s 下列用户标识的首选项中包含不可用的算法:\n"
2801 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2802 msgstr " “%s”:对称加密算法 %s 对应首选项\n"
2806 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2807 msgstr " “%s”:散列算法 %s 对应首选项\n"
2811 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2812 msgstr " “%s”:压缩算法 %s 对应首选项\n"
2815 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2816 msgstr "强烈建议您更新您的首选项并重新分发这把密钥,\n"
2819 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2820 msgstr "以避免可能的算法不匹配问题\n"
2824 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2825 msgstr "您可以这样更新您的首选项:gpg --edit-key %s updpref save\n"
2827 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2829 msgid "key %s: no user ID\n"
2830 msgstr "密钥 %s:没有用户标识\n"
2834 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2835 msgstr "密钥 %s:PKS 子钥破损已修复\n"
2839 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2840 msgstr "密钥 %s:已接受不含自身签名的用户标识“%s”\n"
2844 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2845 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
2848 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2849 msgstr "这可能由于遗失自身签名所致\n"
2851 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2853 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2854 msgstr "密钥 %s:找不到公钥:%s\n"
2858 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2859 msgstr "密钥 %s:新密钥――已跳过\n"
2863 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2864 msgstr "找不到可写的钥匙环:%s\n"
2866 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2868 msgid "writing to `%s'\n"
2871 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2872 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2874 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2875 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
2879 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2880 msgstr "密钥 %s:公钥“%s”已导入\n"
2884 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2885 msgstr "密钥 %s:与我们的副本不吻合\n"
2887 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2889 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2890 msgstr "密钥 %s:无法定位原始的密钥区块:%s\n"
2892 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2894 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2895 msgstr "密钥 %s:无法读取原始的密钥区块: %s\n"
2899 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2900 msgstr "密钥 %s:“%s”一个新的用户标识\n"
2904 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2905 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的用户标识\n"
2909 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2910 msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的签名\n"
2914 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2915 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的签名\n"
2919 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2920 msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的子钥\n"
2924 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2925 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的子钥\n"
2929 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2930 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
2934 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2935 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
2939 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2940 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
2944 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2945 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
2949 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2950 msgstr "密钥 %s:“%s”未改变\n"
2952 #: g10/import.c:1143
2954 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2955 msgstr "密钥 %s:私钥使用了无效的加密算法 %d――已跳过\n"
2957 #: g10/import.c:1154
2958 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2961 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
2963 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2964 msgstr "没有默认的私钥钥匙环: %s\n"
2966 #: g10/import.c:1182
2968 msgid "key %s: secret key imported\n"
2969 msgstr "密钥 %s:私钥已导入\n"
2971 #: g10/import.c:1212
2973 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2974 msgstr "密钥 %s:已在私钥钥匙环中\n"
2976 #: g10/import.c:1222
2978 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2979 msgstr "密钥 %s:找不到私钥:%s\n"
2981 #: g10/import.c:1254
2983 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2984 msgstr "密钥 %s:没有公钥――无法应用吊销证书\n"
2986 #: g10/import.c:1297
2988 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2989 msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已拒绝\n"
2991 #: g10/import.c:1329
2993 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2994 msgstr "密钥 %s:“%s”吊销证书已被导入\n"
2996 #: g10/import.c:1398
2998 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2999 msgstr "密钥 %s:签名没有用户标识\n"
3001 #: g10/import.c:1413
3003 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3004 msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”使用了不支持的公钥算法\n"
3006 #: g10/import.c:1415
3008 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3009 msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”自身签名无效\n"
3011 #: g10/import.c:1433
3013 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3014 msgstr "密钥 %s:没有可供绑定的子钥\n"
3016 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
3018 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3019 msgstr "密钥 %s:不支持的公钥算法\n"
3021 #: g10/import.c:1446
3023 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3024 msgstr "密钥 %s:无效的子钥绑定\n"
3026 #: g10/import.c:1461
3028 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3029 msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥绑定\n"
3031 #: g10/import.c:1483
3033 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3034 msgstr "密钥 %s:没有用于密钥吊销的子钥\n"
3036 #: g10/import.c:1496
3038 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3039 msgstr "密钥 %s:无效的子钥吊销\n"
3041 #: g10/import.c:1511
3043 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3044 msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥吊销\n"
3046 #: g10/import.c:1555
3048 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3049 msgstr "密钥 %s:已跳过用户标识“%s”\n"
3051 #: g10/import.c:1576
3053 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3054 msgstr "密钥 %s:已跳过子钥\n"
3056 # here we violate the rfc a bit by still allowing
3057 # * to import non-exportable signature when we have the
3058 # * the secret key used to create this signature - it
3059 # * seems that this makes sense
3060 #: g10/import.c:1603
3062 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3063 msgstr "密钥 %s:不可导出的签名(验证级别 0x%02X)――已跳过\n"
3065 #: g10/import.c:1613
3067 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3068 msgstr "密钥 %s:吊销证书位置错误――已跳过\n"
3070 #: g10/import.c:1630
3072 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3073 msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已跳过\n"
3075 #: g10/import.c:1644
3077 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3078 msgstr "密钥 %s:子钥签名位置错误――已跳过\n"
3080 #: g10/import.c:1652
3082 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3083 msgstr "密钥 %s:与预期不符的签名验证级别(0x%02X)――已跳过\n"
3085 #: g10/import.c:1781
3087 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3088 msgstr "密钥 %s:检测到重复的用户标识――已合并\n"
3090 #: g10/import.c:1843
3092 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3093 msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:正在取回吊销密钥 %s\n"
3095 #: g10/import.c:1857
3097 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3098 msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:吊销密钥 %s 不存在。\n"
3100 #: g10/import.c:1916
3102 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3103 msgstr "密钥 %s:已新增吊销证书“%s”\n"
3105 #: g10/import.c:1950
3107 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3108 msgstr "密钥 %s:已新增直接密钥签名\n"
3110 #: g10/import.c:2351
3111 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3112 msgstr "注意:密钥的序列号与卡的不符\n"
3114 #: g10/import.c:2359
3115 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3116 msgstr "注意:主钥在线,存储在卡上\n"
3118 #: g10/import.c:2361
3119 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3120 msgstr "注意:子钥在线,存储在卡上\n"
3124 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3125 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
3129 msgid "keyring `%s' created\n"
3130 msgstr "钥匙环‘%s’已建立\n"
3132 #: g10/keydb.c:333 g10/keydb.c:336
3134 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3135 msgstr "密钥块资源‘%s’:%s\n"
3139 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3140 msgstr "重新建立钥匙环缓存失败: %s\n"
3142 #: g10/keyedit.c:265
3143 msgid "[revocation]"
3146 #: g10/keyedit.c:266
3147 msgid "[self-signature]"
3150 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:396
3151 msgid "1 bad signature\n"
3154 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:398
3156 msgid "%d bad signatures\n"
3157 msgstr "%d 个损坏的签名\n"
3159 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:400
3160 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3161 msgstr "有 1 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
3163 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:402
3165 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3166 msgstr "有 %d 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
3168 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:404
3169 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3170 msgstr "有 1 份签名因为某个错误而未被检查\n"
3172 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:406
3174 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3175 msgstr "有 %d 份签名因为某些错误而未被检查\n"
3177 #: g10/keyedit.c:356
3178 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3179 msgstr "检测到 1 个没有有效自身签名的用户标识\n"
3181 #: g10/keyedit.c:358
3183 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3184 msgstr "检测到 %d 个没有有效自身签名的用户标识\n"
3186 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3188 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3190 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3193 "您是否相信这位用户有能力验证其他用户密钥的有效性(查对身份证、通过不同的渠道检"
3197 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3199 msgid " %d = I trust marginally\n"
3200 msgstr " %d = 我勉强相信\n"
3202 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3204 msgid " %d = I trust fully\n"
3205 msgstr " %d = 我完全相信\n"
3207 #: g10/keyedit.c:438
3209 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3210 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3211 "trust signatures on your behalf.\n"
3214 "深度若大于 1 则您将签名的这把密钥将可以以您的名义做出信任签名。\n"
3216 #: g10/keyedit.c:454
3217 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3218 msgstr "请输入这份签名的限制域,如果没有请按回车。\n"
3220 #: g10/keyedit.c:598
3222 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3223 msgstr "用户标识“%s”已被吊销。"
3225 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3226 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1783
3227 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3228 msgstr "您仍然想要为它签名吗?(y/N)"
3230 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3231 #: g10/keyedit.c:1789
3232 msgid " Unable to sign.\n"
3235 #: g10/keyedit.c:626
3237 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3238 msgstr "用户标识“%s”已过期。"
3240 #: g10/keyedit.c:654
3242 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3243 msgstr "警告:用户标识“%s”不含自身签名。"
3245 #: g10/keyedit.c:682
3247 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
3248 msgstr "可以为用户标识“%s”添加签名。"
3250 #: g10/keyedit.c:684
3251 msgid "Sign it? (y/N) "
3252 msgstr "为其添加签名吗?(y/N)"
3254 #: g10/keyedit.c:706
3257 "The self-signature on \"%s\"\n"
3258 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3260 "“%s”的自身签名是 PGP 2.x 样\n"
3263 #: g10/keyedit.c:715
3264 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3265 msgstr "您是否想要将它升级成 OpenPGP 的自身签名?(y/N)"
3267 #: g10/keyedit.c:729
3270 "Your current signature on \"%s\"\n"
3272 msgstr "您目前为“%s”的签名已经过期了。\n"
3274 #: g10/keyedit.c:733
3275 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3276 msgstr "您想要发布一份新的签名来取代已过期的那一个吗?(y/N)"
3278 #: g10/keyedit.c:754
3281 "Your current signature on \"%s\"\n"
3282 "is a local signature.\n"
3283 msgstr "您目前为“%s”的签名是一份本地签名。\n"
3285 #: g10/keyedit.c:758
3286 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3287 msgstr "您是否想要把它升级成可以完全导出的签名?(y/N)"
3289 #: g10/keyedit.c:779
3291 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3292 msgstr "“%s”已由密钥 %s 在本地签名\n"
3294 #: g10/keyedit.c:782
3296 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3297 msgstr "“%s”已由密钥 %s 签名\n"
3299 #: g10/keyedit.c:787
3300 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3301 msgstr "您仍然想要为它再次签名吗?(y/N)"
3303 #: g10/keyedit.c:809
3305 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3306 msgstr "没有东西可以让密钥 %s 签名\n"
3308 #: g10/keyedit.c:824
3309 msgid "This key has expired!"
3312 #: g10/keyedit.c:842
3314 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3315 msgstr "这把密钥将在 %s 过期。\n"
3317 #: g10/keyedit.c:848
3318 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3319 msgstr "您想要让您的签名也同时过期吗? (Y/n) "
3321 #: g10/keyedit.c:888
3323 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3325 msgstr "您不能在 --pgp2 模式下,用 PGP 2.x 密钥生成 OpenPGP 签名。\n"
3327 #: g10/keyedit.c:890
3328 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3329 msgstr "这会让这把密钥在 PGP 2.x 模式下不可使用。\n"
3331 #: g10/keyedit.c:915
3333 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3335 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3337 "您是否谨慎地检查过,确认正要签名的密钥的确属于以上它所声称的所有者呢?\n"
3338 "如果您不知道这个问题的答案,请输入“0”。\n"
3340 #: g10/keyedit.c:920
3342 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
3343 msgstr " (0) 我不作答。 %s\n"
3345 #: g10/keyedit.c:922
3347 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
3348 msgstr " (1) 我根本没有检查过。 %s\n"
3350 #: g10/keyedit.c:924
3352 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
3353 msgstr " (2) 我随意检查过。 %s\n"
3355 #: g10/keyedit.c:926
3357 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
3358 msgstr " (3) 我非常小心地检查过。 %s\n"
3360 #: g10/keyedit.c:932
3361 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3362 msgstr "您的选择?(输入‘?’以获得更多的信息):"
3364 #: g10/keyedit.c:956
3367 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3370 "您真的确定要签名这把密钥,使用您的密钥\n"
3373 #: g10/keyedit.c:963
3374 msgid "This will be a self-signature.\n"
3375 msgstr "这将是一个自身签名。\n"
3377 #: g10/keyedit.c:969
3378 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3379 msgstr "警告:这份签名不会被标记为不可导出。\n"
3381 #: g10/keyedit.c:977
3382 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3383 msgstr "警告:这份签名不会被标记成不可吊销。\n"
3385 #: g10/keyedit.c:987
3386 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3387 msgstr "这份签名会被标记成不可导出。\n"
3389 #: g10/keyedit.c:994
3390 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3391 msgstr "这份签名会被标记成不可吊销。\n"
3393 #: g10/keyedit.c:1001
3394 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3395 msgstr "我根本没有检查过这把密钥。\n"
3397 #: g10/keyedit.c:1006
3398 msgid "I have checked this key casually.\n"
3399 msgstr "我随意检查过这把密钥。\n"
3401 #: g10/keyedit.c:1011
3402 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3403 msgstr "我非常小心地检查过这把密钥。\n"
3405 #: g10/keyedit.c:1021
3406 msgid "Really sign? (y/N) "
3407 msgstr "真的要签名吗?(y/N)"
3409 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4899 g10/keyedit.c:4990 g10/keyedit.c:5054
3410 #: g10/keyedit.c:5115 g10/sign.c:316
3412 msgid "signing failed: %s\n"
3413 msgstr "签名时失败: %s\n"
3415 #: g10/keyedit.c:1131
3416 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3417 msgstr "只有占位密钥,或者密钥存储在卡上——没有密码可以更改。\n"
3419 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3741
3420 msgid "This key is not protected.\n"
3421 msgstr "这把密钥没有被保护。\n"
3423 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3728 g10/revoke.c:536
3424 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3425 msgstr "主钥的私钥部分无法取用。\n"
3427 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3744
3428 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3429 msgstr "主钥的私钥部分存储在卡上。\n"
3431 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3748
3432 msgid "Key is protected.\n"
3435 #: g10/keyedit.c:1186
3437 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3438 msgstr "无法编辑这把密钥: %s\n"
3440 #: g10/keyedit.c:1192
3442 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3448 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2282
3449 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3450 msgstr "密码再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
3452 #: g10/keyedit.c:1212
3454 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3457 "您不想要用密码――这大概是个坏主意!\n"
3460 #: g10/keyedit.c:1215
3461 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3462 msgstr "您真的想要这么做吗?(y/N)"
3464 #: g10/keyedit.c:1296
3465 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3466 msgstr "正在把密钥的签名移动到正确的位置去\n"
3468 #: g10/keyedit.c:1382
3469 msgid "save and quit"
3472 #: g10/keyedit.c:1385
3473 msgid "show key fingerprint"
3476 #: g10/keyedit.c:1386
3477 msgid "list key and user IDs"
3480 #: g10/keyedit.c:1388
3481 msgid "select user ID N"
3484 #: g10/keyedit.c:1389
3485 msgid "select subkey N"
3488 #: g10/keyedit.c:1390
3489 msgid "check signatures"
3492 #: g10/keyedit.c:1395
3493 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3494 msgstr "为所选用户标识添加签名[* 参见下面的相关命令]"
3496 #: g10/keyedit.c:1400
3497 msgid "sign selected user IDs locally"
3498 msgstr "为所选用户标识添加本地签名"
3500 #: g10/keyedit.c:1402
3501 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3502 msgstr "为所选用户标识添加信任签名"
3504 #: g10/keyedit.c:1404
3505 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3506 msgstr "为所选用户标识添加不可吊销签名"
3508 #: g10/keyedit.c:1408
3509 msgid "add a user ID"
3512 #: g10/keyedit.c:1410
3513 msgid "add a photo ID"
3516 #: g10/keyedit.c:1412
3517 msgid "delete selected user IDs"
3520 #: g10/keyedit.c:1417
3521 msgid "add a subkey"
3524 #: g10/keyedit.c:1421
3525 msgid "add a key to a smartcard"
3526 msgstr "在智能卡上添加一把密钥"
3528 #: g10/keyedit.c:1423
3529 msgid "move a key to a smartcard"
3530 msgstr "将一把密钥移动到智能卡上"
3532 #: g10/keyedit.c:1425
3533 msgid "move a backup key to a smartcard"
3536 #: g10/keyedit.c:1429
3537 msgid "delete selected subkeys"
3540 #: g10/keyedit.c:1431
3541 msgid "add a revocation key"
3544 #: g10/keyedit.c:1433
3545 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3546 msgstr "删除所选用户标识上的签名"
3548 #: g10/keyedit.c:1435
3549 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3550 msgstr "变更密钥或所选子钥的使用期限"
3552 #: g10/keyedit.c:1437
3553 msgid "flag the selected user ID as primary"
3554 msgstr "将所选的用户标识设为首选用户标识"
3556 #: g10/keyedit.c:1439
3557 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3558 msgstr "在私钥和公钥清单间切换"
3560 #: g10/keyedit.c:1442
3561 msgid "list preferences (expert)"
3562 msgstr "列出首选项(专家模式)"
3564 #: g10/keyedit.c:1444
3565 msgid "list preferences (verbose)"
3566 msgstr "列出首选项(详细模式)"
3568 #: g10/keyedit.c:1446
3569 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3570 msgstr "设定所选用户标识的首选项"
3572 #: g10/keyedit.c:1451
3573 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3574 msgstr "设定所选用户标识的首选公钥服务器的 URL"
3576 #: g10/keyedit.c:1453
3577 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3578 msgstr "为所选用户标识的设定注记"
3580 #: g10/keyedit.c:1455
3581 msgid "change the passphrase"
3584 #: g10/keyedit.c:1459
3585 msgid "change the ownertrust"
3588 #: g10/keyedit.c:1461
3589 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3590 msgstr "吊销所选用户标识上的签名"
3592 #: g10/keyedit.c:1463
3593 msgid "revoke selected user IDs"
3596 #: g10/keyedit.c:1468
3597 msgid "revoke key or selected subkeys"
3600 #: g10/keyedit.c:1469
3604 #: g10/keyedit.c:1470
3608 #: g10/keyedit.c:1471
3609 msgid "show selected photo IDs"
3612 #: g10/keyedit.c:1473
3613 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3614 msgstr "压缩不可用的用户标识并删除不可用的签名"
3616 #: g10/keyedit.c:1475
3617 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3618 msgstr "压缩不可用的用户标识并删除所有签名"
3620 #: g10/keyedit.c:1599
3622 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3623 msgstr "读取私钥区块“%s”时出错:%s\n"
3625 #: g10/keyedit.c:1617
3626 msgid "Secret key is available.\n"
3629 #: g10/keyedit.c:1700
3630 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3631 msgstr "要有私钥才能这么做。\n"
3633 #: g10/keyedit.c:1708
3634 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3635 msgstr "请先使用“toggle”指令。\n"
3637 #: g10/keyedit.c:1727
3639 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3641 " a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3642 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3644 "* ‘sign’命令可以带‘l’前缀(lsign)以添加本地签名,或‘t’前缀(tsign)以添加\n"
3645 " 信任签名,或‘nr’前缀(nrsign)以添加不可吊销签名,或者以上三种前缀的任何组\n"
3646 " 合(ltsign、tnrsign 等)。\n"
3648 #: g10/keyedit.c:1777
3649 msgid "Key is revoked."
3652 #: g10/keyedit.c:1796
3653 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3654 msgstr "真的为所有的用户标识签名吗?(y/N)"
3656 #: g10/keyedit.c:1803
3657 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3658 msgstr "提示:选择要添加签名的用户标识\n"
3660 #: g10/keyedit.c:1812
3662 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3663 msgstr "未知的签名类型‘%s’\n"
3665 #: g10/keyedit.c:1835
3667 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3668 msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
3670 #: g10/keyedit.c:1857 g10/keyedit.c:1877 g10/keyedit.c:2046
3671 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3672 msgstr "您至少得选择一个用户标识。\n"
3674 #: g10/keyedit.c:1859
3675 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3676 msgstr "您不能删除最后一个用户标识!\n"
3678 #: g10/keyedit.c:1861
3679 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3680 msgstr "真的要删除所有选定的用户标识吗?(y/N)"
3682 #: g10/keyedit.c:1862
3683 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3684 msgstr "真的要删除这个用户标识吗?(y/N)"
3686 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3687 #. moving the key and not about removing it.
3688 #: g10/keyedit.c:1915
3690 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3691 msgstr "真的要删除主钥吗?(y/N)"
3693 #: g10/keyedit.c:1927
3694 msgid "You must select exactly one key.\n"
3695 msgstr "您必须指定一把密钥。\n"
3697 #: g10/keyedit.c:1955
3698 msgid "Command expects a filename argument\n"
3699 msgstr "命令需要一个文件名作为参数\n"
3701 #: g10/keyedit.c:1969
3703 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3704 msgstr "无法打开‘%s’:%s\n"
3706 #: g10/keyedit.c:1986
3708 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3709 msgstr "从‘%s’读取备份密钥时出错:%s\n"
3711 #: g10/keyedit.c:2010
3712 msgid "You must select at least one key.\n"
3713 msgstr "您必须选择至少一把密钥。\n"
3715 #: g10/keyedit.c:2013
3716 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3717 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
3719 #: g10/keyedit.c:2014
3720 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3721 msgstr "您真的要删除这把密钥吗?(y/N)"
3723 #: g10/keyedit.c:2049
3724 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3725 msgstr "真的要吊销所有选定的用户标识吗?(y/N)"
3727 #: g10/keyedit.c:2050
3728 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3729 msgstr "真的要吊销这个用户标识吗?(y/N)"
3731 #: g10/keyedit.c:2068
3732 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3733 msgstr "您真的要吊销整把密钥吗?(y/N)"
3735 #: g10/keyedit.c:2079
3736 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3737 msgstr "您真的要吊销选定的子钥吗?(y/N)"
3739 #: g10/keyedit.c:2081
3740 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3741 msgstr "您真的要吊销这把子钥吗?(y/N)"
3743 #: g10/keyedit.c:2131
3744 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3745 msgstr "使用用户提供的信任度数据库时信任度可能并未被设定\n"
3747 #: g10/keyedit.c:2173
3748 msgid "Set preference list to:\n"
3749 msgstr "设为首选项列表为:\n"
3751 #: g10/keyedit.c:2179
3752 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3753 msgstr "真的要更新所选用户标识的首选项吗?(y/N)"
3755 #: g10/keyedit.c:2181
3756 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3757 msgstr "真的要更新首选项吗?(y/N)"
3759 #: g10/keyedit.c:2251
3760 msgid "Save changes? (y/N) "
3761 msgstr "要保存变动吗?(y/N)"
3763 #: g10/keyedit.c:2254
3764 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3765 msgstr "要不保存而离开吗?(y/N)"
3767 #: g10/keyedit.c:2264
3769 msgid "update failed: %s\n"
3772 #: g10/keyedit.c:2271
3774 msgid "update secret failed: %s\n"
3775 msgstr "更新私钥失败:%s\n"
3777 #: g10/keyedit.c:2278
3778 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3779 msgstr "密钥没有变动所以不需要更新。\n"
3781 #: g10/keyedit.c:2379
3785 #: g10/keyedit.c:2430
3789 #: g10/keyedit.c:2441
3790 msgid "Keyserver no-modify"
3793 #: g10/keyedit.c:2456 g10/keylist.c:314
3794 msgid "Preferred keyserver: "
3797 #: g10/keyedit.c:2464 g10/keyedit.c:2465
3801 #: g10/keyedit.c:2686
3802 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3803 msgstr "PGP 2.x 样式的用户标识没有首选项。\n"
3805 #: g10/keyedit.c:2745
3807 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3808 msgstr "此密钥已于 %s 被 %s 密钥 %s 所吊销\n"
3810 #: g10/keyedit.c:2766
3812 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3813 msgstr "这把密钥可被 %s 密钥 %s 吊销"
3815 #: g10/keyedit.c:2772
3819 #: g10/keyedit.c:2788 g10/keyedit.c:2844 g10/keyedit.c:2905 g10/keyedit.c:2920
3820 #: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:532
3825 #: g10/keyedit.c:2791 g10/keylist.c:832 g10/keylist.c:926 g10/mainproc.c:996
3830 #: g10/keyedit.c:2793 g10/keylist.c:803 g10/keylist.c:838 g10/keylist.c:932
3835 #: g10/keyedit.c:2795 g10/keyedit.c:2846 g10/keyedit.c:2907 g10/keyedit.c:2922
3836 #: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:809 g10/keylist.c:844 g10/keylist.c:938
3837 #: g10/keylist.c:959 g10/keyserver.c:538 g10/mainproc.c:1002
3842 #: g10/keyedit.c:2797
3847 #: g10/keyedit.c:2812
3852 #: g10/keyedit.c:2816
3854 msgid "validity: %s"
3857 #: g10/keyedit.c:2823
3858 msgid "This key has been disabled"
3861 #: g10/keyedit.c:2851 g10/keylist.c:206
3865 #: g10/keyedit.c:2875
3867 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3868 "unless you restart the program.\n"
3869 msgstr "请注意,在您重启程序之前,显示的密钥有效性未必正确,\n"
3871 #: g10/keyedit.c:2939 g10/keyedit.c:3285 g10/keyserver.c:542
3872 #: g10/mainproc.c:1849 g10/trustdb.c:1194 g10/trustdb.c:1722
3876 #: g10/keyedit.c:2941 g10/keyedit.c:3287 g10/keyserver.c:546
3877 #: g10/mainproc.c:1851 g10/trustdb.c:547 g10/trustdb.c:1724
3881 #: g10/keyedit.c:3006
3883 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3884 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3886 "警告:没有首选用户标识。此指令可能假定一个不同的用户标识为首选用户标识。\n"
3888 #: g10/keyedit.c:3067
3890 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3892 " of PGP to reject this key.\n"
3894 "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
3895 " 增加照片标识可能会导致某些版本的 PGP 不能识别这把密钥。\n"
3897 #: g10/keyedit.c:3072 g10/keyedit.c:3407
3898 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3899 msgstr "您确定仍然想要增加吗?(y/N)"
3901 #: g10/keyedit.c:3078
3902 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3903 msgstr "您不可以把照片标识增加到 PGP2 样式的密钥里。\n"
3905 #: g10/keyedit.c:3218
3906 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3907 msgstr "删除这个完好的签名吗?(y/N/q)"
3909 #: g10/keyedit.c:3228
3910 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3911 msgstr "删除这个无效的签名吗?(y/N/q)"
3913 #: g10/keyedit.c:3232
3914 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3915 msgstr "删除这个未知的签名吗?(y/N/q)"
3917 #: g10/keyedit.c:3238
3918 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3919 msgstr "真的要删除这个自身签名吗?(y/N)"
3921 #: g10/keyedit.c:3252
3923 msgid "Deleted %d signature.\n"
3924 msgstr "已经删除了 %d 个签名。\n"
3926 #: g10/keyedit.c:3253
3928 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3929 msgstr "已经删除了 %d 个签名。\n"
3931 #: g10/keyedit.c:3256
3932 msgid "Nothing deleted.\n"
3935 #: g10/keyedit.c:3289 g10/trustdb.c:1726
3939 #: g10/keyedit.c:3291
3941 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3942 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3944 #: g10/keyedit.c:3298
3946 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3947 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
3949 #: g10/keyedit.c:3299
3951 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3952 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
3954 #: g10/keyedit.c:3307
3956 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3957 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3959 #: g10/keyedit.c:3308
3961 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3962 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3964 #: g10/keyedit.c:3402
3966 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
3968 " some versions of PGP to reject this key.\n"
3970 "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
3971 " 增加指定吊销者可能会导致某些版本的 PGP 无法识别这把密钥。\n"
3973 #: g10/keyedit.c:3413
3974 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3975 msgstr "您不可以为 PGP 2.x 样式的密钥添加指定吊销者。\n"
3977 #: g10/keyedit.c:3433
3978 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3979 msgstr "输入指定吊销者的用户标识:"
3981 #: g10/keyedit.c:3458
3982 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3983 msgstr "无法将 PGP 2.x 样式的密钥设为指定吊销者\n"
3985 # This actually causes no harm (after all, a key that
3986 # designates itself as a revoker is the same as a
3987 # regular key), but it's easy enough to check.
3988 #: g10/keyedit.c:3473
3989 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3990 msgstr "您不能将某把密钥设为它自己的指定吊销者\n"
3992 # This actually causes no harm (after all, a key that
3993 # designates itself as a revoker is the same as a
3994 # regular key), but it's easy enough to check.
3995 #: g10/keyedit.c:3495
3996 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3997 msgstr "这把密钥已被指定为一个吊销者\n"
3999 #: g10/keyedit.c:3514
4000 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4001 msgstr "警告:将某把密钥指派为指定吊销者的操作无法撤销!\n"
4003 #: g10/keyedit.c:3520
4005 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4006 msgstr "您确定要将这把密钥设为指定吊销者吗?(y/N):"
4008 #: g10/keyedit.c:3581
4009 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4010 msgstr "请从私钥中删除选择。\n"
4012 #: g10/keyedit.c:3587
4013 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4014 msgstr "请至多选择一个子钥。\n"
4016 #: g10/keyedit.c:3591
4017 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4018 msgstr "将要变更子钥的使用期限。\n"
4020 #: g10/keyedit.c:3594
4021 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4022 msgstr "将要变更主钥的使用期限。\n"
4024 #: g10/keyedit.c:3640
4025 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4026 msgstr "您不能变更 v3 密钥的使用期限\n"
4028 #: g10/keyedit.c:3656
4029 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4030 msgstr "在私钥环里没有相应的签名\n"
4032 #: g10/keyedit.c:3734
4034 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4035 msgstr "签名的子钥 %s 已经交叉验证\n"
4037 #: g10/keyedit.c:3740
4039 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4040 msgstr "子钥 %s 不签名,因此不需要交叉验证\n"
4042 #: g10/keyedit.c:3903
4043 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4044 msgstr "请精确地选择一个用户标识。\n"
4046 #: g10/keyedit.c:3942 g10/keyedit.c:4052 g10/keyedit.c:4172 g10/keyedit.c:4313
4048 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4049 msgstr "跳过用户标识“%s”的 v3 自身签名\n"
4051 #: g10/keyedit.c:4113
4052 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4053 msgstr "输入您首选的公钥服务器的 URL:"
4055 #: g10/keyedit.c:4193
4056 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4057 msgstr "您确定要替换它吗?(y/N)"
4059 #: g10/keyedit.c:4194
4060 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4061 msgstr "您确定要删除它吗?(y/N)"
4063 #: g10/keyedit.c:4256
4064 msgid "Enter the notation: "
4067 #: g10/keyedit.c:4405
4068 msgid "Proceed? (y/N) "
4071 #: g10/keyedit.c:4477
4073 msgid "No user ID with index %d\n"
4074 msgstr "没有索引为 %d 的用户标识\n"
4076 #: g10/keyedit.c:4538
4078 msgid "No user ID with hash %s\n"
4079 msgstr "没有散列值为 %s 的用户标识\n"
4081 #: g10/keyedit.c:4573
4083 msgid "No subkey with index %d\n"
4084 msgstr "没有索引为 %d 的子钥\n"
4086 #: g10/keyedit.c:4708
4088 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4089 msgstr "用户标识:“%s”\n"
4091 #: g10/keyedit.c:4711 g10/keyedit.c:4805 g10/keyedit.c:4848
4093 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4094 msgstr "由您的密钥 %s 于 %s%s%s 签名\n"
4096 #: g10/keyedit.c:4713 g10/keyedit.c:4807 g10/keyedit.c:4850
4097 msgid " (non-exportable)"
4100 #: g10/keyedit.c:4717
4102 msgid "This signature expired on %s.\n"
4103 msgstr "这份签名已在 %s 过期。\n"
4105 #: g10/keyedit.c:4721
4106 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4107 msgstr "您确定您仍然想要吊销它吗?(y/N)"
4109 #: g10/keyedit.c:4725
4110 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4111 msgstr "要为这份签名生成一份吊销证书吗?(y/N)"
4113 #: g10/keyedit.c:4776
4114 msgid "Not signed by you.\n"
4117 #: g10/keyedit.c:4782
4119 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4120 msgstr "您已经为这些密钥 %s 上的这些用户标识添加签名:\n"
4122 #: g10/keyedit.c:4808
4123 msgid " (non-revocable)"
4126 #: g10/keyedit.c:4815
4128 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4129 msgstr "由您的密钥 %s 于 %s 吊销\n"
4131 #: g10/keyedit.c:4837
4132 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4133 msgstr "您正在吊销这些签名:\n"
4135 #: g10/keyedit.c:4857
4136 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4137 msgstr "真的要生成吊销证书吗?(y/N)"
4139 #: g10/keyedit.c:4887
4140 msgid "no secret key\n"
4143 #: g10/keyedit.c:4957
4145 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4146 msgstr "用户标识“%s”已经被吊销。\n"
4148 #: g10/keyedit.c:4974
4150 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4151 msgstr "警告:有一份用户标识签名的日期标记为 %d 秒后的未来\n"
4153 #: g10/keyedit.c:5038
4155 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4156 msgstr "密钥 %s 已被吊销。\n"
4158 #: g10/keyedit.c:5100
4160 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4161 msgstr "子钥 %s 已被吊销。\n"
4163 #: g10/keyedit.c:5195
4165 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4166 msgstr "正在显示 %s 照片标识(大小为 %ld,属于密钥 %s,用户标识 %d)\n"
4170 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4171 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
4174 msgid "too many cipher preferences\n"
4175 msgstr "太多对称加密算法首选项\n"
4178 msgid "too many digest preferences\n"
4179 msgstr "太多散列算法首选项\n"
4182 msgid "too many compression preferences\n"
4187 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4188 msgstr "首选项字符串里有无效项‘%s’\n"
4191 msgid "writing direct signature\n"
4195 msgid "writing self signature\n"
4198 #: g10/keygen.c:1003
4199 msgid "writing key binding signature\n"
4200 msgstr "正在写入密钥绑定签名\n"
4202 #: g10/keygen.c:1173 g10/keygen.c:1284 g10/keygen.c:1289 g10/keygen.c:1432
4203 #: g10/keygen.c:3237
4205 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4206 msgstr "密钥尺寸无效:改用 %u 位\n"
4208 #: g10/keygen.c:1179 g10/keygen.c:1295 g10/keygen.c:1303 g10/keygen.c:1438
4209 #: g10/keygen.c:3243
4211 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4212 msgstr "密钥尺寸舍入到 %u 位\n"
4214 #: g10/keygen.c:1329
4216 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4219 #: g10/keygen.c:1549
4223 #: g10/keygen.c:1552
4227 #: g10/keygen.c:1555
4231 #: g10/keygen.c:1558
4232 msgid "Authenticate"
4235 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4236 #. translation. If this is not possible use single digits. The
4237 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4240 #. s = Toggle signing capability
4241 #. e = Toggle encryption capability
4242 #. a = Toggle authentication capability
4245 #: g10/keygen.c:1576
4249 #: g10/keygen.c:1599
4251 msgid "Possible actions for a %s key: "
4252 msgstr "%s 密钥可能的操作:"
4254 #: g10/keygen.c:1603
4255 msgid "Current allowed actions: "
4258 #: g10/keygen.c:1608
4260 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
4261 msgstr " (%c) 选择是否用于签名\n"
4263 #: g10/keygen.c:1611
4265 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4266 msgstr " (%c) 选择是否用于加密\n"
4268 #: g10/keygen.c:1614
4270 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4271 msgstr " (%c) 选择是否用于认证\n"
4273 #: g10/keygen.c:1617
4275 msgid " (%c) Finished\n"
4276 msgstr " (%c) 已完成\n"
4278 #: g10/keygen.c:1677 sm/certreqgen-ui.c:157
4279 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4280 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
4282 #: g10/keygen.c:1680
4284 msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
4285 msgstr " (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
4287 #: g10/keygen.c:1682
4289 msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
4290 msgstr " (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
4292 #: g10/keygen.c:1684
4294 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
4295 msgstr " (%d) DSA (仅用于签名)\n"
4297 #: g10/keygen.c:1685
4299 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
4300 msgstr " (%d) RSA (仅用于签名)\n"
4302 #: g10/keygen.c:1689
4304 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4305 msgstr " (%d) ElGamal (仅用于加密)\n"
4307 #: g10/keygen.c:1690
4309 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
4310 msgstr " (%d) RSA (仅用于加密)\n"
4312 #: g10/keygen.c:1694
4314 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4315 msgstr " (%d) DSA (自定义用途)\n"
4317 #: g10/keygen.c:1695
4319 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4320 msgstr " (%d) RSA (自定义用途)\n"
4322 #: g10/keygen.c:1803
4324 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4325 msgstr "%s 密钥长度应在 %u 位与 %u 位之间。\n"
4327 #: g10/keygen.c:1811
4329 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4330 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
4332 #: g10/keygen.c:1814 sm/certreqgen-ui.c:179
4334 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4335 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
4337 #: g10/keygen.c:1828 sm/certreqgen-ui.c:189
4339 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4340 msgstr "您所要求的密钥尺寸是 %u 位\n"
4342 #: g10/keygen.c:1916
4344 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4345 " 0 = key does not expire\n"
4346 " <n> = key expires in n days\n"
4347 " <n>w = key expires in n weeks\n"
4348 " <n>m = key expires in n months\n"
4349 " <n>y = key expires in n years\n"
4353 " <n> = 密钥在 n 天后过期\n"
4354 " <n>w = 密钥在 n 周后过期\n"
4355 " <n>m = 密钥在 n 月后过期\n"
4356 " <n>y = 密钥在 n 年后过期\n"
4358 #: g10/keygen.c:1927
4360 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4361 " 0 = signature does not expire\n"
4362 " <n> = signature expires in n days\n"
4363 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
4364 " <n>m = signature expires in n months\n"
4365 " <n>y = signature expires in n years\n"
4369 " <n> = 签名在 n 天后过期\n"
4370 " <n>w = 签名在 n 周后过期\n"
4371 " <n>m = 签名在 n 月后过期\n"
4372 " <n>y = 签名在 n 年后过期\n"
4374 #: g10/keygen.c:1950
4375 msgid "Key is valid for? (0) "
4376 msgstr "密钥的有效期限是?(0) "
4378 #: g10/keygen.c:1955
4380 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4381 msgstr "签名的有效期限是多久?(%s) "
4383 #: g10/keygen.c:1973 g10/keygen.c:1998
4384 msgid "invalid value\n"
4387 #: g10/keygen.c:1980
4388 msgid "Key does not expire at all\n"
4391 #: g10/keygen.c:1981
4392 msgid "Signature does not expire at all\n"
4395 #: g10/keygen.c:1986
4397 msgid "Key expires at %s\n"
4398 msgstr "密钥于 %s 过期\n"
4400 #: g10/keygen.c:1987
4402 msgid "Signature expires at %s\n"
4403 msgstr "签名于 %s 过期\n"
4405 #: g10/keygen.c:1991
4407 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4408 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4410 "您的系统无法显示 2038 年以后的日期。\n"
4411 "不过,它可以正确处理 2106 年之前的年份。\n"
4413 #: g10/keygen.c:2004
4414 msgid "Is this correct? (y/N) "
4415 msgstr "以上正确吗?(y/n)"
4417 #: g10/keygen.c:2054
4420 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4424 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4425 #. but you should keep your existing translation. In case
4426 #. the new string is not translated this old string will
4428 #: g10/keygen.c:2069
4431 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4433 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4434 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4438 "您需要一个用户标识来辨识您的密钥;本软件会用真实姓名、注释和电子邮件地址组"
4441 " “Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>”\n"
4444 #: g10/keygen.c:2088
4448 #: g10/keygen.c:2096
4449 msgid "Invalid character in name\n"
4450 msgstr "姓名含有无效的字符\n"
4452 #: g10/keygen.c:2098
4453 msgid "Name may not start with a digit\n"
4454 msgstr "姓名不可以用数字开头\n"
4456 #: g10/keygen.c:2100
4457 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4458 msgstr "姓名至少要有五个字符长\n"
4460 #: g10/keygen.c:2108
4461 msgid "Email address: "
4464 #: g10/keygen.c:2114
4465 msgid "Not a valid email address\n"
4468 #: g10/keygen.c:2122
4472 #: g10/keygen.c:2128
4473 msgid "Invalid character in comment\n"
4474 msgstr "注释含有无效的字符\n"
4476 #: g10/keygen.c:2150
4478 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4479 msgstr "您正在使用‘%s’字符集。\n"
4481 #: g10/keygen.c:2156
4484 "You selected this USER-ID:\n"
4492 #: g10/keygen.c:2161
4493 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4494 msgstr "请不要把电子邮件地址放进您的真实姓名或注释里\n"
4496 #: g10/keygen.c:2176
4497 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
4500 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4501 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
4502 #. string which should be translated accordingly and the
4503 #. letter changed to match the one in the answer string.
4506 #. c = Change comment
4508 #. o = Okay (ready, continue)
4511 #: g10/keygen.c:2192
4515 #: g10/keygen.c:2202
4516 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4517 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或退出(Q)?"
4519 #: g10/keygen.c:2203
4520 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4521 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或确定(O)/退出(Q)?"
4523 #: g10/keygen.c:2222
4524 msgid "Please correct the error first\n"
4527 #: g10/keygen.c:2264
4529 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4535 #: g10/keygen.c:2267
4538 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4540 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
4542 #: g10/keygen.c:2283
4547 #: g10/keygen.c:2289
4549 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4550 "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
4551 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4554 "您不想要有密码――这个想法实在是遭透了!\n"
4555 "不过,我仍然会照您想的去做。您任何时候都可以变更您的密码,仅需要\n"
4556 "再次执行这个程序,并且使用“--edit-key”选项即可。\n"
4559 #: g10/keygen.c:2313
4561 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4562 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4563 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4564 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4566 "我们需要生成大量的随机字节。这个时候您可以多做些琐事(像是敲打键盘、移动\n"
4567 "鼠标、读写硬盘之类的),这会让随机数字发生器有更好的机会获得足够的熵数。\n"
4569 #: g10/keygen.c:3177 g10/keygen.c:3204
4570 msgid "Key generation canceled.\n"
4573 #: g10/keygen.c:3409 g10/keygen.c:3579
4575 msgid "writing public key to `%s'\n"
4576 msgstr "正在将公钥写至`%s'\n"
4578 #: g10/keygen.c:3411 g10/keygen.c:3582
4580 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4581 msgstr "向‘%s’写入私钥占位符\n"
4583 #: g10/keygen.c:3414 g10/keygen.c:3585
4585 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4586 msgstr "正在将私钥写至`%s'\n"
4588 #: g10/keygen.c:3566
4590 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4591 msgstr "找不到可写的公钥钥匙环:%s\n"
4593 #: g10/keygen.c:3573
4595 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4596 msgstr "找不到可写的私钥钥匙环:%s\n"
4598 #: g10/keygen.c:3593
4600 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4601 msgstr "写入公钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
4603 #: g10/keygen.c:3601
4605 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4606 msgstr "写入私钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
4608 #: g10/keygen.c:3628
4609 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4610 msgstr "公钥和私钥已经生成并经签名。\n"
4612 #: g10/keygen.c:3639
4614 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
4615 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4617 "请注意这把密钥还不能用来加密,您必须先用“--edit-key”指令\n"
4620 #: g10/keygen.c:3652 g10/keygen.c:3798 g10/keygen.c:3919
4622 msgid "Key generation failed: %s\n"
4623 msgstr "生成密钥失败:%s\n"
4625 #: g10/keygen.c:3708 g10/keygen.c:3849 g10/sign.c:241
4628 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4629 msgstr "密钥是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
4631 #: g10/keygen.c:3710 g10/keygen.c:3851 g10/sign.c:243
4634 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4635 msgstr "密钥是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
4637 #: g10/keygen.c:3721 g10/keygen.c:3862
4638 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4639 msgstr "注意:为 v3 密钥生成子钥会失去 OpenPGP 兼容性\n"
4641 #: g10/keygen.c:3762 g10/keygen.c:3895
4642 msgid "Really create? (y/N) "
4643 msgstr "真的要建立吗?(y/N)"
4645 #: g10/keygen.c:4083
4647 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4648 msgstr "向卡上存储密钥时失败:%s\n"
4650 #: g10/keygen.c:4132
4652 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4653 msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n"
4655 #: g10/keygen.c:4158
4657 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4658 msgstr "注意:卡密钥的备份已保存到‘%s’\n"
4660 #: g10/keyid.c:537 g10/keyid.c:549 g10/keyid.c:561 g10/keyid.c:573
4664 #: g10/keylist.c:271
4665 msgid "Critical signature policy: "
4668 #: g10/keylist.c:273
4669 msgid "Signature policy: "
4672 #: g10/keylist.c:312
4673 msgid "Critical preferred keyserver: "
4676 #: g10/keylist.c:365
4677 msgid "Critical signature notation: "
4680 #: g10/keylist.c:367
4681 msgid "Signature notation: "
4684 #: g10/keylist.c:477
4688 #: g10/keylist.c:1524
4689 msgid "Primary key fingerprint:"
4692 #: g10/keylist.c:1526
4693 msgid " Subkey fingerprint:"
4696 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4697 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4698 #: g10/keylist.c:1533
4699 msgid " Primary key fingerprint:"
4702 #: g10/keylist.c:1535
4703 msgid " Subkey fingerprint:"
4707 #: g10/keylist.c:1539 g10/keylist.c:1543
4708 msgid " Key fingerprint ="
4711 #: g10/keylist.c:1610
4712 msgid " Card serial no. ="
4715 #: g10/keyring.c:1297
4717 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4718 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
4720 #: g10/keyring.c:1326
4721 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4722 msgstr "警告:两个文件存在有互相矛盾的信息。\n"
4724 #: g10/keyring.c:1327
4726 msgid "%s is the unchanged one\n"
4727 msgstr "%s 是没有改变的那一个\n"
4729 #: g10/keyring.c:1328
4731 msgid "%s is the new one\n"
4732 msgstr "%s 是新的那一个\n"
4734 #: g10/keyring.c:1329
4735 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4736 msgstr "请修补这个可能的安全性漏洞\n"
4738 #: g10/keyring.c:1430
4740 msgid "caching keyring `%s'\n"
4741 msgstr "缓存钥匙环‘%s’\n"
4743 #: g10/keyring.c:1489
4745 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4746 msgstr "目前已缓存 %lu 把密钥(%lu 份签名)\n"
4748 #: g10/keyring.c:1501
4750 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4751 msgstr "缓存了 %lu 把密钥(%lu 份签名)\n"
4753 #: g10/keyring.c:1573
4755 msgid "%s: keyring created\n"
4756 msgstr "%s:钥匙环已建立\n"
4758 #: g10/keyserver.c:74
4759 msgid "include revoked keys in search results"
4760 msgstr "在搜索结果中包含已吊销的密钥"
4762 #: g10/keyserver.c:75
4763 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4764 msgstr "按钥匙号搜索时包含子钥"
4766 #: g10/keyserver.c:77
4767 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4768 msgstr "向公钥服务器辅助程序传递数据时使用临时文件"
4770 #: g10/keyserver.c:79
4771 msgid "do not delete temporary files after using them"
4772 msgstr "不删除使用过的临时文件"
4774 #: g10/keyserver.c:83
4775 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4776 msgstr "验证签名时自动下载密钥"
4778 #: g10/keyserver.c:85
4779 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4780 msgstr "使用密钥中指定的首选公钥服务器 URL"
4782 #: g10/keyserver.c:87
4783 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4784 msgstr "获取密钥时使用密钥上的 PKA 记录"
4786 #: g10/keyserver.c:153
4788 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4789 msgstr "警告:公钥服务器选项‘%s’在此平台上没有被使用\n"
4791 #: g10/keyserver.c:544
4795 #: g10/keyserver.c:747
4796 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4797 msgstr "输入数字以选择,输入 N 翻页,输入 Q 退出 >"
4799 #: g10/keyserver.c:831 g10/keyserver.c:1458
4801 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4802 msgstr "无效的公钥服务器协议(us %d!=handler %d)\n"
4804 #: g10/keyserver.c:932
4806 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4807 msgstr "在公钥服务器上找不到密钥“%s”\n"
4809 #: g10/keyserver.c:934
4810 msgid "key not found on keyserver\n"
4811 msgstr "在公钥服务器上找不到密钥\n"
4813 #: g10/keyserver.c:1177
4815 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4816 msgstr "下载密钥‘%s’,从 %s 服务器 %s\n"
4818 #: g10/keyserver.c:1181
4820 msgid "requesting key %s from %s\n"
4821 msgstr "下载密钥 %s,从 %s\n"
4823 #: g10/keyserver.c:1205
4825 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4826 msgstr "在 %s 服务器 %s 上搜索名字\n"
4828 #: g10/keyserver.c:1208
4830 msgid "searching for names from %s\n"
4831 msgstr "在 %s 上搜索名字\n"
4833 #: g10/keyserver.c:1361
4835 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4836 msgstr "将密钥‘%s’上传到 %s 服务器 %s\n"
4838 #: g10/keyserver.c:1365
4840 msgid "sending key %s to %s\n"
4841 msgstr "将密钥‘%s’上传到 %s\n"
4843 #: g10/keyserver.c:1408
4845 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4846 msgstr "搜索“%s”,在 %s 服务器 %s 上\n"
4848 #: g10/keyserver.c:1411
4850 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4851 msgstr "搜索“%s”,在 %s 上\n"
4853 #: g10/keyserver.c:1418 g10/keyserver.c:1514
4854 msgid "no keyserver action!\n"
4855 msgstr "公钥服务器无动作!\n"
4857 #: g10/keyserver.c:1466
4859 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4860 msgstr "警告:处理公钥服务器的程序来自不同版本的 GnuPG (%s)\n"
4862 #: g10/keyserver.c:1475
4863 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4864 msgstr "公钥服务器未发送 VERSION\n"
4866 #: g10/keyserver.c:1537 g10/keyserver.c:2066
4867 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4868 msgstr "未给出公钥服务器(使用 --keyserver 选项)\n"
4870 #: g10/keyserver.c:1543
4871 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4872 msgstr "这一编译版本不支持外部调用公钥服务器\n"
4874 #: g10/keyserver.c:1555
4876 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4877 msgstr "没有处理‘%s’公钥服务器的程序\n"
4879 #: g10/keyserver.c:1560
4881 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4882 msgstr "‘%s’操作不为‘%s’公钥服务器所支持\n"
4884 #: g10/keyserver.c:1568
4886 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4887 msgstr "%s 不支持对版本 %d 的处理\n"
4889 #: g10/keyserver.c:1575
4890 msgid "keyserver timed out\n"
4893 #: g10/keyserver.c:1580
4894 msgid "keyserver internal error\n"
4895 msgstr "公钥服务器内部错误\n"
4897 #: g10/keyserver.c:1589
4899 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4900 msgstr "公钥服务器通讯错误:%s\n"
4902 #: g10/keyserver.c:1614 g10/keyserver.c:1648
4904 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4905 msgstr "“%s”不是一个用户标识:跳过\n"
4907 #: g10/keyserver.c:1907
4909 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4910 msgstr "警告:无法更新密钥 %s,通过 %s:%s\n"
4912 #: g10/keyserver.c:1929
4914 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4915 msgstr "1 个密钥正从 %s 得到更新\n"
4917 #: g10/keyserver.c:1931
4919 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4920 msgstr "%d 个密钥正从 %s 得到更新\n"
4922 #: g10/keyserver.c:1987
4924 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4925 msgstr "警告:无法获取 URI %s:%s\n"
4927 #: g10/keyserver.c:1993
4929 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4930 msgstr "不能解析 URI %s\n"
4932 #: g10/mainproc.c:231
4934 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4935 msgstr "加密过的会话密钥尺寸(%d)诡异\n"
4937 #: g10/mainproc.c:284
4939 msgid "%s encrypted session key\n"
4940 msgstr "%s 加密过的会话密钥\n"
4942 #: g10/mainproc.c:294
4944 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4945 msgstr "密码由未知的散列算法 %d 生成\n"
4947 #: g10/mainproc.c:360
4949 msgid "public key is %s\n"
4952 #: g10/mainproc.c:423
4953 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4954 msgstr "公钥加密过的数据:完好的数据加密密钥\n"
4956 #: g10/mainproc.c:456
4958 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4959 msgstr "由 %u 位的 %s 密钥加密,钥匙号为 %s、生成于 %s\n"
4961 #: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
4966 #: g10/mainproc.c:464
4968 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4969 msgstr "由 %s 密钥加密、钥匙号为 %s\n"
4971 #: g10/mainproc.c:478
4973 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4974 msgstr "公钥解密失败:%s\n"
4976 #: g10/mainproc.c:492
4978 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4979 msgstr "以 %lu 个密码加密\n"
4981 #: g10/mainproc.c:494
4982 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4983 msgstr "以 1 个密码加密\n"
4985 #: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548
4987 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4988 msgstr "假定 %s 为加密过的数据\n"
4990 #: g10/mainproc.c:534
4992 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4993 msgstr "IDEA 算法不可用,试以 %s 代替\n"
4995 #: g10/mainproc.c:567
4996 msgid "decryption okay\n"
4999 #: g10/mainproc.c:571
5000 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
5001 msgstr "警告:报文未受到完整的保护\n"
5003 #: g10/mainproc.c:584
5004 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
5005 msgstr "警告:加密过的报文已经变造!\n"
5007 #: g10/mainproc.c:592
5009 msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
5012 #: g10/mainproc.c:597
5014 msgid "decryption failed: %s\n"
5017 #: g10/mainproc.c:618
5018 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5019 msgstr "注意:发件者要求您“只阅读不存盘”\n"
5021 #: g10/mainproc.c:620
5023 msgid "original file name='%.*s'\n"
5024 msgstr "原始文件名 =‘%.*s’\n"
5026 #: g10/mainproc.c:708
5027 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5030 #: g10/mainproc.c:849
5031 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
5032 msgstr "独立的吊销证书――请用“gpg --import”来应用\n"
5034 #: g10/mainproc.c:1202 g10/mainproc.c:1239
5035 msgid "no signature found\n"
5038 #: g10/mainproc.c:1477
5039 msgid "signature verification suppressed\n"
5042 #: g10/mainproc.c:1586
5043 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5044 msgstr "无法处理这些有歧义的签名\n"
5046 #: g10/mainproc.c:1597
5048 msgid "Signature made %s\n"
5051 #: g10/mainproc.c:1598
5053 msgid " using %s key %s\n"
5054 msgstr " 使用 %s 密钥 %s\n"
5056 #: g10/mainproc.c:1602
5058 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5059 msgstr "于 %s 创建的签名,使用 %s,钥匙号 %s\n"
5061 #: g10/mainproc.c:1622
5062 msgid "Key available at: "
5065 #: g10/mainproc.c:1755 g10/mainproc.c:1803
5067 msgid "BAD signature from \"%s\""
5068 msgstr "已损坏的签名,来自于“%s”"
5070 #: g10/mainproc.c:1757 g10/mainproc.c:1805
5072 msgid "Expired signature from \"%s\""
5073 msgstr "过期的签名,来自于“%s”"
5075 #: g10/mainproc.c:1759 g10/mainproc.c:1807
5077 msgid "Good signature from \"%s\""
5078 msgstr "完好的签名,来自于“%s”"
5080 #: g10/mainproc.c:1809
5084 #: g10/mainproc.c:1842
5089 #: g10/mainproc.c:1940
5091 msgid "Signature expired %s\n"
5092 msgstr "这份签名已于 %s 过期。\n"
5094 #: g10/mainproc.c:1945
5096 msgid "Signature expires %s\n"
5097 msgstr "这份签名在 %s 过期。\n"
5099 #: g10/mainproc.c:1948
5101 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5102 msgstr "%s 签名,散列算法 %s\n"
5104 #: g10/mainproc.c:1949
5108 #: g10/mainproc.c:1950
5112 #: g10/mainproc.c:1950 g10/trustdb.c:546
5116 #: g10/mainproc.c:1970
5118 msgid "Can't check signature: %s\n"
5119 msgstr "无法检查签名:%s\n"
5121 #: g10/mainproc.c:2054 g10/mainproc.c:2070 g10/mainproc.c:2166
5122 msgid "not a detached signature\n"
5123 msgstr "不是一份分离的签名\n"
5125 #: g10/mainproc.c:2097
5127 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
5128 msgstr "警告:检测到多重签名。只检查第一个签名。\n"
5130 #: g10/mainproc.c:2105
5132 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5133 msgstr "等级 0x%02x 的独立签名\n"
5135 #: g10/mainproc.c:2170
5136 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5137 msgstr "旧式(PGP 2.x)签名\n"
5139 #: g10/mainproc.c:2180
5140 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
5141 msgstr "在 proc_tree() 中检测到无效的根包\n"
5143 #: g10/misc.c:109 g10/misc.c:139 g10/misc.c:215
5145 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
5146 msgstr "‘%s’的 fstat 在 %s 中出错:%s\n"
5150 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5151 msgstr "fstat(%d) 在 %s 中出错:%s\n"
5155 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5156 msgstr "警告: 使用试验性质的公钥算法 %s\n"
5160 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5161 msgstr "警告:不建议使用散列算法 %s\n"
5165 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5166 msgstr "警告:使用试验性质的对称加密算法 %s\n"
5170 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5171 msgstr "警告:使用试验性质的散列算法 %s\n"
5175 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5176 msgstr "警告:不建议使用散列算法 %s\n"
5179 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
5180 msgstr "IDEA 算法插件不存在\n"
5182 #: g10/misc.c:504 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:87
5184 msgid "please see %s for more information\n"
5185 msgstr "请参见 %s 以得到更多信息。\n"
5189 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5190 msgstr "%s:%d:不建议使用该选项“%s”\n"
5194 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5195 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
5199 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5200 msgstr "请以“%s%s”代替\n"
5204 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5205 msgstr "警告:“%s”命令已不建议使用——不要使用它\n"
5209 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
5214 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
5215 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
5218 msgid "Uncompressed"
5221 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5223 msgid "uncompressed|none"
5228 msgid "this message may not be usable by %s\n"
5229 msgstr "%s 也许不能使用这个报文\n"
5233 msgid "ambiguous option `%s'\n"
5234 msgstr "有歧义的选项‘%s’\n"
5238 msgid "unknown option `%s'\n"
5239 msgstr "未知的选项 '%s'\n"
5241 #: g10/openfile.c:89
5243 msgid "File `%s' exists. "
5244 msgstr "文件‘%s’已存在。 "
5246 #: g10/openfile.c:93
5247 msgid "Overwrite? (y/N) "
5250 #: g10/openfile.c:126
5252 msgid "%s: unknown suffix\n"
5253 msgstr "%s:未知的后缀名\n"
5255 #: g10/openfile.c:150
5256 msgid "Enter new filename"
5259 #: g10/openfile.c:195
5260 msgid "writing to stdout\n"
5261 msgstr "正在写入到标准输出\n"
5263 #: g10/openfile.c:316
5265 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5266 msgstr "假定被签名的数据是‘%s’\n"
5268 #: g10/openfile.c:395
5270 msgid "new configuration file `%s' created\n"
5271 msgstr "新的配置文件‘%s’已建立\n"
5273 #: g10/openfile.c:397
5275 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
5276 msgstr "警告:在‘%s’里的选项于此次运行期间未被使用\n"
5278 #: g10/parse-packet.c:201
5280 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5281 msgstr "无法操作公钥算法 %d\n"
5283 #: g10/parse-packet.c:818
5284 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5285 msgstr "警告:潜在不安全的对称加密会话密钥\n"
5287 #: g10/parse-packet.c:1269
5289 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5290 msgstr "%d 类别的子包设定了关键位\n"
5292 #: g10/passphrase.c:292 g10/passphrase.c:553
5294 msgid " (main key ID %s)"
5297 #: g10/passphrase.c:306
5300 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
5303 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
5306 "您需要这个用户的密码来解开私钥:\n"
5308 "%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s%s\n"
5310 #: g10/passphrase.c:332
5311 msgid "Enter passphrase\n"
5314 #: g10/passphrase.c:360
5315 msgid "cancelled by user\n"
5318 #: g10/passphrase.c:366 g10/passphrase.c:429
5320 msgid "problem with the agent: %s\n"
5321 msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
5323 #: g10/passphrase.c:532
5326 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
5328 msgstr "您需要输入密码,才能解开这个用户的私钥:“%s”\n"
5330 #: g10/passphrase.c:540
5332 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
5333 msgstr "%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s"
5335 #: g10/passphrase.c:549
5337 msgid " (subkey on main key ID %s)"
5338 msgstr " (主钥 %s 的子钥)"
5343 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
5344 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
5345 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5346 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5349 "请挑选一张图片作为您的照片标识 。这张图片一定要是JPEG文件。请记住这张图\n"
5350 "片会被存放在您的公钥里。如果您挑了非常大的图片的话,您的密钥也会变得非\n"
5351 "常大!请尽量把图片尺寸控制在240x288左右,这是个理想的尺寸。\n"
5354 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5355 msgstr "输入要当作相片标识的JPEG文件名: "
5357 #: g10/photoid.c:117
5359 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
5360 msgstr "无法打开 JPEG 文件‘%s’:%s\n"
5362 #: g10/photoid.c:128
5364 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5365 msgstr "这个 JPEG 文件太大了(%d 字节)!\n"
5367 #: g10/photoid.c:130
5368 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5369 msgstr "您确定要用它吗?(y/N)"
5371 #: g10/photoid.c:147
5373 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
5374 msgstr "“%s”不是一个 JPEG 文件\n"
5376 #: g10/photoid.c:166
5377 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5378 msgstr "这张照片正确吗?(y/N/q)"
5380 #: g10/photoid.c:374
5381 msgid "unable to display photo ID!\n"
5382 msgstr "无法显示照片标识!\n"
5384 #: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:621
5385 msgid "No reason specified"
5388 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:623
5389 msgid "Key is superseded"
5392 #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:622
5393 msgid "Key has been compromised"
5396 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:624
5397 msgid "Key is no longer used"
5400 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:625
5401 msgid "User ID is no longer valid"
5405 msgid "reason for revocation: "
5409 msgid "revocation comment: "
5412 # a string with valid answers
5413 #: g10/pkclist.c:204
5417 #: g10/pkclist.c:212
5418 msgid "No trust value assigned to:\n"
5419 msgstr "下列项目没有指定信任度:\n"
5421 #: g10/pkclist.c:245
5423 msgid " aka \"%s\"\n"
5426 #: g10/pkclist.c:255
5428 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5429 msgstr "您是否相信这把密钥属于它所声称的持有者?\n"
5431 #: g10/pkclist.c:270
5433 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
5434 msgstr " %d = 我不知道或我不作答\n"
5436 #: g10/pkclist.c:272
5438 msgid " %d = I do NOT trust\n"
5439 msgstr " %d = 我不相信\n"
5441 #: g10/pkclist.c:278
5443 msgid " %d = I trust ultimately\n"
5444 msgstr " %d = 我绝对相信\n"
5446 #: g10/pkclist.c:284
5447 msgid " m = back to the main menu\n"
5448 msgstr " m = 回到主菜单\n"
5450 #: g10/pkclist.c:287
5451 msgid " s = skip this key\n"
5452 msgstr " s = 跳过这把密钥\n"
5454 #: g10/pkclist.c:288
5458 #: g10/pkclist.c:292
5461 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5467 #: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:650
5468 msgid "Your decision? "
5471 #: g10/pkclist.c:319
5472 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5473 msgstr "您真的要把这把密钥设成绝对信任?(y/N)"
5475 #: g10/pkclist.c:333
5476 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5477 msgstr "被绝对信任的密钥的证书:\n"
5479 #: g10/pkclist.c:418
5481 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5482 msgstr "%s:没有证据表明这把密钥真的属于它所声称的持有者\n"
5484 #: g10/pkclist.c:423
5486 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5487 msgstr "%s:只有有限的证据表明这把密钥属于它所声称的持有者\n"
5489 #: g10/pkclist.c:429
5490 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5491 msgstr "这把密钥有可能属于它所声称的持有者\n"
5493 #: g10/pkclist.c:434
5494 msgid "This key belongs to us\n"
5495 msgstr "这把密钥是属于我们的\n"
5497 #: g10/pkclist.c:460
5499 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5500 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
5501 "you may answer the next question with yes.\n"
5503 "这把密钥并不一定属于用户标识声称的那个人。如果您真的知道自\n"
5504 "己在做什么,您可以在下一个问题回答 yes。\n"
5506 #: g10/pkclist.c:479
5507 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5508 msgstr "无论如何还是使用这把密钥吗?(y/N)"
5510 #: g10/pkclist.c:513
5511 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5512 msgstr "警告:正在使用不被信任的密钥!\n"
5514 #: g10/pkclist.c:520
5515 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5516 msgstr "警告:此密钥可能已被吊销(吊销密钥不存在)\n"
5518 #: g10/pkclist.c:529
5519 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5520 msgstr "警告:这把密钥已经被它的指定吊销者吊销了!\n"
5522 #: g10/pkclist.c:532
5523 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5524 msgstr "警告:这把密钥已经被它的持有者吊销了!\n"
5526 #: g10/pkclist.c:533
5527 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
5528 msgstr " 这表明这个签名有可能是伪造的。\n"
5530 #: g10/pkclist.c:539
5531 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5532 msgstr "警告:这把子钥已经被它的持有者吊销了!\n"
5534 #: g10/pkclist.c:544
5535 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5536 msgstr "注意:这把密钥已经被禁用了。\n"
5538 #: g10/pkclist.c:564
5540 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
5541 msgstr "注意:验证过的签名者的地址是‘%s’\n"
5543 #: g10/pkclist.c:571
5545 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
5546 msgstr "注意:签名者的地址‘%s’不匹配任何 DNS 记录\n"
5548 #: g10/pkclist.c:583
5549 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5550 msgstr "PKA 信息有效,信任级别调整到“完全”\n"
5552 #: g10/pkclist.c:591
5553 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5554 msgstr "PKA 信息无效,信任级别调整到“从不”\n"
5556 #: g10/pkclist.c:602
5557 msgid "Note: This key has expired!\n"
5558 msgstr "注意:这把密钥已经过期了!\n"
5560 #: g10/pkclist.c:613
5561 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5562 msgstr "警告:这把密钥未经受信任的签名认证!\n"
5564 #: g10/pkclist.c:615
5566 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5567 msgstr " 没有证据表明这个签名属于它所声称的持有者。\n"
5569 #: g10/pkclist.c:623
5570 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5571 msgstr "警告:我们不信任这把密钥!\n"
5573 #: g10/pkclist.c:624
5574 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
5575 msgstr " 这个签名很有可能是伪造的。\n"
5577 #: g10/pkclist.c:632
5579 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5580 msgstr "警告:这把密钥未经有足够信任度的签名所认证。\n"
5582 #: g10/pkclist.c:634
5583 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5584 msgstr " 这份签名并不一定属于它所声称的持有者\n"
5586 #: g10/pkclist.c:833 g10/pkclist.c:875 g10/pkclist.c:1087 g10/pkclist.c:1157
5588 msgid "%s: skipped: %s\n"
5589 msgstr "%s:已跳过:%s\n"
5591 #: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:1125
5593 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5594 msgstr "%s: 已跳过:公钥已存在\n"
5596 #: g10/pkclist.c:896
5597 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5598 msgstr "您没有指定用户标识。(您可以在命令行中用“-r”指定)\n"
5600 #: g10/pkclist.c:920
5601 msgid "Current recipients:\n"
5604 #: g10/pkclist.c:946
5607 "Enter the user ID. End with an empty line: "
5612 #: g10/pkclist.c:971
5613 msgid "No such user ID.\n"
5614 msgstr "没有这个用户标识。\n"
5616 #: g10/pkclist.c:980 g10/pkclist.c:1054
5617 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5618 msgstr "已跳过:公钥已被设为默认收件者\n"
5620 #: g10/pkclist.c:1001
5621 msgid "Public key is disabled.\n"
5624 #: g10/pkclist.c:1010
5625 msgid "skipped: public key already set\n"
5626 msgstr "已跳过:公钥已被设定\n"
5628 #: g10/pkclist.c:1045
5630 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5631 msgstr "未知的默认收件者“%s”\n"
5633 #: g10/pkclist.c:1103
5635 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5636 msgstr "%s:已跳过:公钥已被禁用\n"
5638 #: g10/pkclist.c:1165
5639 msgid "no valid addressees\n"
5642 #: g10/pkclist.c:1489
5644 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5645 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
5647 #: g10/pkclist.c:1514
5649 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5650 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
5652 #: g10/plaintext.c:95
5653 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5654 msgstr "数据未被保存;请用“--output”选项来保存它们\n"
5656 #: g10/plaintext.c:472
5657 msgid "Detached signature.\n"
5660 #: g10/plaintext.c:479
5661 msgid "Please enter name of data file: "
5662 msgstr "请输入数据文件的名称: "
5664 #: g10/plaintext.c:511
5665 msgid "reading stdin ...\n"
5666 msgstr "正在从标准输入读取 ...\n"
5668 #: g10/plaintext.c:549
5669 msgid "no signed data\n"
5672 #: g10/plaintext.c:565
5674 msgid "can't open signed data `%s'\n"
5675 msgstr "无法打开有签名的数据‘%s’\n"
5677 #: g10/plaintext.c:599
5679 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5680 msgstr "无法打开有签名的数据‘%s’\n"
5682 #: g10/pubkey-enc.c:105
5684 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5685 msgstr "匿名收件者;正在尝试使用私钥 %s ……\n"
5687 #: g10/pubkey-enc.c:136
5688 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5689 msgstr "很好,我们就是匿名收件者。\n"
5691 #: g10/pubkey-enc.c:225
5692 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5693 msgstr "不支持旧式的 DEK 编码\n"
5695 #: g10/pubkey-enc.c:246
5697 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5698 msgstr "对称加密算法 %d%s 未知或已停用\n"
5700 #: g10/pubkey-enc.c:284
5702 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5703 msgstr "注意:收件人的首选项中找不到加密算法 %s\n"
5705 #: g10/pubkey-enc.c:304
5707 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
5708 msgstr "注意:私钥 %s 已于 %s 过期\n"
5710 #: g10/pubkey-enc.c:310
5711 msgid "NOTE: key has been revoked"
5714 #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
5715 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:585
5717 msgid "build_packet failed: %s\n"
5718 msgstr "build_packet 失败:%s\n"
5722 msgid "key %s has no user IDs\n"
5723 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
5726 msgid "To be revoked by:\n"
5727 msgstr "将被吊销,吊销者:\n"
5730 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5731 msgstr "(这是一把敏感的吊销密钥)\n"
5734 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5735 msgstr "要为这把密钥建立一份指定吊销者证书吗?(y/N)"
5737 #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:551
5738 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5739 msgstr "已强行使用 ASCII 封装过的输出。\n"
5741 #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:565
5743 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5744 msgstr "make_keysig_packet 失败: %s\n"
5747 msgid "Revocation certificate created.\n"
5752 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5753 msgstr "没有找到“%s”的吊销密钥\n"
5757 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
5758 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
5762 msgid "no corresponding public key: %s\n"
5763 msgstr "没有相对应的公钥:%s\n"
5766 msgid "public key does not match secret key!\n"
5767 msgstr "公钥与私钥不吻合!\n"
5770 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5771 msgstr "要为这把密钥建立一份吊销证书吗?(y/N)"
5774 msgid "unknown protection algorithm\n"
5778 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
5779 msgstr "注意:这把密钥没有被保护!\n"
5783 "Revocation certificate created.\n"
5785 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5786 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5787 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5788 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
5789 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5793 "请把这个文件转移到一个可隐藏起来的介质(如软盘)上;如果坏人能够取得这\n"
5794 "份证书的话,那么他就能让您的密钥无法继续使用。把这份凭证打印出来再藏\n"
5795 "到安全的地方也是很好的方法,以免您的保存媒体损毁而无法读取。但是千万\n"
5796 "小心:您的机器上的打印系统可能会在打印过程中把这些数据临时在某个其他\n"
5800 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5801 msgstr "请选择吊销的原因:\n"
5809 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5810 msgstr "(也许您会想要在这里选择 %d)\n"
5813 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5814 msgstr "请输入描述(可选);以空白行结束:\n"
5818 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5822 msgid "(No description given)\n"
5826 msgid "Is this okay? (y/N) "
5827 msgstr "这样可以吗? (y/N)"
5829 #: g10/seckey-cert.c:55
5830 msgid "secret key parts are not available\n"
5833 #: g10/seckey-cert.c:61
5835 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
5836 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
5838 #: g10/seckey-cert.c:72
5840 msgid "protection digest %d is not supported\n"
5841 msgstr "不支持保护散列 %d\n"
5843 #: g10/seckey-cert.c:291
5844 msgid "Invalid passphrase; please try again"
5845 msgstr "无效的密码;请再试一次"
5847 #: g10/seckey-cert.c:292
5852 #: g10/seckey-cert.c:361
5853 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
5854 msgstr "警告:检测到弱密钥――请更换密码。\n"
5856 #: g10/seckey-cert.c:404
5857 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
5858 msgstr "正在产生私钥保护使用的旧式 16 位校验和\n"
5860 #: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
5861 msgid "weak key created - retrying\n"
5862 msgstr "建立了弱密钥――正在重试\n"
5866 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5867 msgstr "对称加密无法避免生成弱密钥;已经尝试 %d 次!\n"
5869 #: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:85
5870 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
5871 msgstr "DSA 需要散列值长度为 8 位的倍数\n"
5875 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
5876 msgstr "DSA 密钥 %s 使用不安全的(%u 位)的散列\n"
5880 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
5881 msgstr "DSA 密钥 %s 需要 %u 位或更长的散列\n"
5883 #: g10/sig-check.c:80
5884 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5885 msgstr "警告:签名散列值与报文不一致\n"
5887 #: g10/sig-check.c:105
5889 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5890 msgstr "警告:签名的子钥 %s 未经交叉验证\n"
5892 #: g10/sig-check.c:117
5894 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5895 msgstr "警告:签名的子钥 %s 交叉验证无效\n"
5897 #: g10/sig-check.c:211
5899 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5900 msgstr "公钥 %s 在其签名后 %lu 秒生成\n"
5902 #: g10/sig-check.c:212
5904 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5905 msgstr "公钥 %s 在其签名后 %lu 秒生成\n"
5907 #: g10/sig-check.c:223
5910 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5911 msgstr "密钥 %s 是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
5913 #: g10/sig-check.c:225
5916 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5917 msgstr "密钥 %s 是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
5919 #: g10/sig-check.c:235
5921 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
5922 msgstr "注意:签名密钥 %s 已于 %s 过期\n"
5924 #: g10/sig-check.c:248
5926 msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
5929 #: g10/sig-check.c:324
5931 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5932 msgstr "假定密钥 %s 的签名由于某个未知的关键位出错而损坏\n"
5934 #: g10/sig-check.c:590
5936 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5937 msgstr "密钥 %s:没有子钥吊销签名所需的子钥\n"
5939 #: g10/sig-check.c:617
5941 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5942 msgstr "密钥 %s:没有子钥绑定签名所需的子钥\n"
5946 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
5947 msgstr "警告:注记 %% 无法扩展(太大了)。现在使用未扩展的。\n"
5952 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
5953 msgstr "警告:无法 %%-扩展策略 URL (太大了)。现在使用未扩展的。\n"
5958 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
5960 msgstr "警告:无法 %%-扩展首选公钥服务器 URL (太大了)。现在使用未扩展的。\n"
5964 msgid "checking created signature failed: %s\n"
5965 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
5969 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5970 msgstr "%s/%s 签名来自:“%s”\n"
5973 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
5974 msgstr "您在 --pgp2 模式下只能够使用 PGP 2.x 样式的密钥来做分离签名\n"
5979 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5980 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)散列算法不在收件者的首选项中\n"
5987 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
5988 msgstr "您在 --pgp2 模式下只能够使用 PGP 2.x 样式的密钥来做明文签名\n"
5992 msgid "%s encryption will be used\n"
5993 msgstr "%s 加密将被采用\n"
5995 #: g10/skclist.c:140 g10/skclist.c:217
5996 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5997 msgstr "密钥未被标示为不安全――不能与假的随机数发生器共同使用!\n"
5999 #: g10/skclist.c:174
6001 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
6002 msgstr "“%s”已跳过:重复\n"
6004 #: g10/skclist.c:182 g10/skclist.c:195 g10/skclist.c:207
6006 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6007 msgstr "“%s”已跳过:%s\n"
6009 #: g10/skclist.c:190
6010 msgid "skipped: secret key already present\n"
6011 msgstr "已跳过:私钥已存在\n"
6013 #: g10/skclist.c:208
6014 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
6015 msgstr "这是一把由 PGP 生成的 ElGamal 密钥,用于签名不安全!"
6017 #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
6019 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
6020 msgstr "信任记录 %lu,类别 %d:写入失败:%s\n"
6022 #: g10/tdbdump.c:106
6025 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6026 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6028 "# 已指定的信任度的清单,建立于 %s \n"
6029 "# (请用“gpg --import-ownertrust”导入这些信任度)\n"
6031 #: g10/tdbdump.c:161 g10/tdbdump.c:169 g10/tdbdump.c:174 g10/tdbdump.c:179
6033 msgid "error in `%s': %s\n"
6034 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
6036 #: g10/tdbdump.c:161
6037 msgid "line too long"
6040 #: g10/tdbdump.c:169
6041 msgid "colon missing"
6044 #: g10/tdbdump.c:175
6045 msgid "invalid fingerprint"
6048 #: g10/tdbdump.c:180
6049 msgid "ownertrust value missing"
6052 #: g10/tdbdump.c:216
6054 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
6055 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
6057 #: g10/tdbdump.c:220
6059 msgid "read error in `%s': %s\n"
6060 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
6062 #: g10/tdbdump.c:229 g10/trustdb.c:375
6064 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
6065 msgstr "信任度数据库:同步失败:%s\n"
6067 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1449
6069 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
6070 msgstr "信任度数据库记录 %lu:lseek 失败:%s\n"
6072 #: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1456
6074 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6075 msgstr "信任度数据库记录 %lu:write 失败 (n=%d): %s\n"
6078 msgid "trustdb transaction too large\n"
6079 msgstr "信任度数据库处理量过大\n"
6083 msgid "can't access `%s': %s\n"
6084 msgstr "无法存取‘%s’:%s\n"
6088 msgid "%s: directory does not exist!\n"
6089 msgstr "%s:目录不存在!\n"
6091 #: g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:557 g10/tdbio.c:598 sm/keydb.c:221
6093 msgid "can't create lock for `%s'\n"
6094 msgstr "不能为‘%s’创建锁定\n"
6096 #: g10/tdbio.c:536 g10/tdbio.c:601
6098 msgid "can't lock `%s'\n"
6103 msgid "%s: failed to create version record: %s"
6104 msgstr "%s:建立版本记录失败:%s"
6108 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
6109 msgstr "%s:建立了无效的信任度数据库\n"
6113 msgid "%s: trustdb created\n"
6114 msgstr "%s:建立了信任度数据库\n"
6117 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
6118 msgstr "注意:信任度数据库不可写入\n"
6122 msgid "%s: invalid trustdb\n"
6123 msgstr "%s:无效的信任度数据库\n"
6127 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
6128 msgstr "%s:建立散列表失败:%s\n"
6132 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
6133 msgstr "%s:更新版本记录时出错: %s\n"
6135 #: g10/tdbio.c:677 g10/tdbio.c:697 g10/tdbio.c:713 g10/tdbio.c:727
6136 #: g10/tdbio.c:757 g10/tdbio.c:1381 g10/tdbio.c:1408
6138 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
6139 msgstr "%s:读取版本记录时出错: %s\n"
6143 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
6144 msgstr "%s:写入版本记录时出错:%s\n"
6148 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
6149 msgstr "信任度数据库:lseek 失败:%s\n"
6153 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6154 msgstr "信任度数据库:read 失败(n=%d):%s\n"
6158 msgid "%s: not a trustdb file\n"
6159 msgstr "%s:不是一个信任度数据库文件\n"
6163 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
6164 msgstr "%s:记录编号为%lu的版本记录\n"
6168 msgid "%s: invalid file version %d\n"
6169 msgstr "%s:无效的文件版本%d\n"
6173 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
6174 msgstr "%s:读取自由记录时出错:%s\n"
6178 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
6179 msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n"
6183 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
6184 msgstr "%s:记录归零时失败:%s\n"
6188 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
6189 msgstr "%s:附加记录时失败:%s\n"
6193 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
6194 msgstr "%s:建立了信任度数据库\n"
6196 #: g10/textfilter.c:147
6198 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
6199 msgstr "无法处理长于 %d 字符的文本行\n"
6201 #: g10/textfilter.c:247
6203 msgid "input line longer than %d characters\n"
6204 msgstr "输入行长度超过 %d 字符\n"
6206 #: g10/trustdb.c:221
6208 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6209 msgstr "‘%s’不是一个有效的长式钥匙号\n"
6211 #: g10/trustdb.c:252
6213 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6214 msgstr "密钥 %s:受信任,已接受\n"
6216 #: g10/trustdb.c:290
6218 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6219 msgstr "密钥 %s 在信任度数据库中重复出现\n"
6221 #: g10/trustdb.c:305
6223 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6224 msgstr "密钥 %s:受信任的密钥没有公钥――已跳过\n"
6226 #: g10/trustdb.c:315
6228 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6229 msgstr "密钥 %s 被标记为绝对信任\n"
6231 #: g10/trustdb.c:339
6233 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6234 msgstr "信任记录 %lu,请求类别 %d:读取失败:%s\n"
6236 #: g10/trustdb.c:345
6238 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6239 msgstr "信任记录 %lu 不属于所请求的类别 %d\n"
6241 #: g10/trustdb.c:418
6242 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
6245 #: g10/trustdb.c:427
6246 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
6249 #: g10/trustdb.c:462
6251 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6252 msgstr "无法使用未知的信任模型(%d)――假定使用 %s 信任模型\n"
6254 #: g10/trustdb.c:468
6256 msgid "using %s trust model\n"
6257 msgstr "使用 %s 信任模型\n"
6259 #: g10/trustdb.c:520
6260 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6261 msgstr "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6263 #: g10/trustdb.c:522
6267 #: g10/trustdb.c:524 g10/trustdb.c:529
6271 #: g10/trustdb.c:528
6275 #: g10/trustdb.c:530
6279 #: g10/trustdb.c:531
6283 #: g10/trustdb.c:532
6287 #: g10/trustdb.c:533
6291 #: g10/trustdb.c:548
6295 #: g10/trustdb.c:549
6299 #: g10/trustdb.c:550
6303 #: g10/trustdb.c:551
6307 #: g10/trustdb.c:552
6311 #: g10/trustdb.c:592
6312 msgid "no need for a trustdb check\n"
6313 msgstr "不需要检查信任度数据库\n"
6315 #: g10/trustdb.c:598 g10/trustdb.c:2477
6317 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6318 msgstr "下次信任度数据库检查将于 %s 进行\n"
6320 #: g10/trustdb.c:607
6322 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
6323 msgstr "使用‘%s’信任模型时不需要检查信任度数据库\n"
6325 #: g10/trustdb.c:622
6327 msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
6328 msgstr "使用‘%s’信任模型时不需要更新信任度数据库\n"
6330 #: g10/trustdb.c:854 g10/trustdb.c:1300
6332 msgid "public key %s not found: %s\n"
6333 msgstr "找不到公钥 %s:%s\n"
6335 #: g10/trustdb.c:1049
6336 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6337 msgstr "请执行一次 --check-trustdb\n"
6339 #: g10/trustdb.c:1053
6340 msgid "checking the trustdb\n"
6341 msgstr "正在检查信任度数据库\n"
6343 #: g10/trustdb.c:2220
6345 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6346 msgstr "已经处理了 %d 把密钥(共计已解决了 %d 份的有效性)\n"
6348 #: g10/trustdb.c:2285
6349 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6350 msgstr "没有找到任何绝对信任的密钥\n"
6352 #: g10/trustdb.c:2299
6354 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6355 msgstr "绝对信任的密钥 %s 的公钥未被找到\n"
6357 #: g10/trustdb.c:2322
6359 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
6360 msgstr "需要 %d 份勉强信任和 %d 份完全信任,%s 信任模型\n"
6362 #: g10/trustdb.c:2408
6365 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6367 "深度:%d 有效性:%3d 已签名:%3d 信任度:%d-,%dq,%dn,%dm,%df,%du\n"
6369 #: g10/trustdb.c:2483
6371 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6372 msgstr "无法更新信任度数据库版本记录:写入失败:%s\n"
6376 "the signature could not be verified.\n"
6377 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6378 "should be the first file given on the command line.\n"
6381 "请记住签名文件(.sig或.asc)\n"
6382 "应该是在命令行中给定的第一个文件。\n"
6386 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6387 msgstr "输入行 %u 太长或者行末的换行符 LF 遗失\n"
6391 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6392 msgstr "无法打开‘%s’: %s\n"
6394 #: jnlib/argparse.c:180
6396 msgid "argument not expected"
6397 msgstr "不允许使用管理员命令\n"
6399 #: jnlib/argparse.c:182
6404 #: jnlib/argparse.c:184
6406 msgid "keyword too long"
6409 #: jnlib/argparse.c:186
6411 msgid "missing argument"
6414 #: jnlib/argparse.c:188
6416 msgid "invalid command"
6417 msgstr "仅供管理员使用的命令\n"
6419 #: jnlib/argparse.c:190
6421 msgid "invalid alias definition"
6424 #: jnlib/argparse.c:192
6429 #: jnlib/argparse.c:194
6431 msgid "invalid option"
6434 #: jnlib/argparse.c:202
6436 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
6439 #: jnlib/argparse.c:204
6441 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
6444 #: jnlib/argparse.c:207
6446 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
6447 msgstr "无效的指令(尝试“help”)\n"
6449 #: jnlib/argparse.c:209
6451 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
6454 #: jnlib/argparse.c:211
6456 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
6459 #: jnlib/argparse.c:213
6461 msgid "out of core\n"
6464 #: jnlib/argparse.c:215
6466 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
6469 #: jnlib/logging.c:647
6471 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
6472 msgstr "您找到一个程序缺陷了……(%s:%d)\n"
6474 #: jnlib/utf8conv.c:85
6476 msgid "error loading `%s': %s\n"
6477 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
6479 #: jnlib/utf8conv.c:123
6481 msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
6484 #: jnlib/utf8conv.c:131
6486 msgid "iconv_open failed: %s\n"
6487 msgstr "签名时失败: %s\n"
6489 #: jnlib/utf8conv.c:388 jnlib/utf8conv.c:654
6491 msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
6492 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
6494 #: jnlib/dotlock.c:234
6496 msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
6497 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
6499 #: jnlib/dotlock.c:269
6501 msgid "error writing to `%s': %s\n"
6502 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
6504 #: jnlib/dotlock.c:453
6506 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
6509 #: jnlib/dotlock.c:459
6510 msgid " - probably dead - removing lock"
6513 #: jnlib/dotlock.c:469
6515 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
6516 msgstr "等待‘%s’上的锁\n"
6518 #: jnlib/dotlock.c:470
6519 msgid "(deadlock?) "
6522 #: jnlib/dotlock.c:493
6524 msgid "lock `%s' not made: %s\n"
6525 msgstr "找不到公钥 %s:%s\n"
6527 #: jnlib/dotlock.c:501
6529 msgid "waiting for lock %s...\n"
6530 msgstr "等待‘%s’上的锁\n"
6533 msgid "set debugging flags"
6537 msgid "enable full debugging"
6540 #: kbx/kbxutil.c:117
6542 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6543 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
6545 #: kbx/kbxutil.c:120
6547 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6548 "list, export, import Keybox data\n"
6551 #: scd/app-nks.c:713 scd/app-openpgp.c:2638
6553 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6554 msgstr "RSA 余数缺失或者不是 %d 位长\n"
6556 #: scd/app-nks.c:721 scd/app-openpgp.c:2650
6558 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6559 msgstr "RSA 公钥指数缺失或长于 %d 位\n"
6561 #: scd/app-nks.c:801 scd/app-openpgp.c:1540 scd/app-openpgp.c:1559
6562 #: scd/app-openpgp.c:1720 scd/app-openpgp.c:1737 scd/app-openpgp.c:1985
6563 #: scd/app-openpgp.c:2030 scd/app-dinsig.c:303
6565 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6566 msgstr "PIN 回调返回错误:%s\n"
6568 #: scd/app-nks.c:834
6569 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6572 #: scd/app-nks.c:1092
6574 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6575 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6577 #: scd/app-nks.c:1093
6579 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6580 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6582 #: scd/app-nks.c:1099
6584 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6585 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6587 #: scd/app-nks.c:1101
6589 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6590 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6592 #: scd/app-nks.c:1109
6593 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6596 #: scd/app-nks.c:1111
6597 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6600 #: scd/app-nks.c:1119
6602 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6603 "qualified signatures."
6606 #: scd/app-nks.c:1121
6608 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6609 "qualified signatures."
6612 #: scd/app-nks.c:1222 scd/app-openpgp.c:2063 scd/app-dinsig.c:532
6614 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6615 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
6617 #: scd/app-openpgp.c:695
6619 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6620 msgstr "无法存储指纹:%s\n"
6622 #: scd/app-openpgp.c:708
6624 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6625 msgstr "无法存储创建日期:%s\n"
6627 #: scd/app-openpgp.c:1147
6629 msgid "reading public key failed: %s\n"
6630 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
6632 #: scd/app-openpgp.c:1155 scd/app-openpgp.c:2873
6633 msgid "response does not contain the public key data\n"
6634 msgstr "响应未包含公钥数据\n"
6636 #: scd/app-openpgp.c:1163 scd/app-openpgp.c:2881
6637 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6638 msgstr "响应未包含 RSA 余数\n"
6640 #: scd/app-openpgp.c:1172 scd/app-openpgp.c:2891
6641 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6642 msgstr "响应未包含 RSA 公钥指数\n"
6644 #: scd/app-openpgp.c:1492
6646 msgid "using default PIN as %s\n"
6649 #: scd/app-openpgp.c:1499
6651 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6654 #: scd/app-openpgp.c:1514
6656 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6657 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6659 #: scd/app-openpgp.c:1525 scd/app-openpgp.c:1979
6661 msgid "||Please enter the PIN"
6662 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6664 #: scd/app-openpgp.c:1566 scd/app-openpgp.c:1744 scd/app-openpgp.c:1992
6666 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6667 msgstr "CHV%d 的 PIN 太短;最小长度为 %d\n"
6669 #: scd/app-openpgp.c:1579 scd/app-openpgp.c:1618 scd/app-openpgp.c:1756
6670 #: scd/app-openpgp.c:3191
6672 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6673 msgstr "验证 CHV%d 失败:%s\n"
6675 #: scd/app-openpgp.c:1647 scd/app-openpgp.c:2011 scd/app-openpgp.c:3487
6676 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6677 msgstr "从卡中获取 CHV 状态时出错\n"
6679 #: scd/app-openpgp.c:1653 scd/app-openpgp.c:3496
6680 msgid "card is permanently locked!\n"
6683 #: scd/app-openpgp.c:1660
6685 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6686 msgstr "尝试管理员 PIN %d 次后,卡将被永久锁定!\n"
6688 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
6689 #. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
6690 #: scd/app-openpgp.c:1667
6692 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
6693 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6695 #: scd/app-openpgp.c:1671
6697 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
6698 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6700 #: scd/app-openpgp.c:1692
6701 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6702 msgstr "尚未配置管理员命令的权限\n"
6704 #: scd/app-openpgp.c:2026
6706 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6707 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6709 #: scd/app-openpgp.c:2036 scd/app-openpgp.c:2088
6711 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6712 msgstr "CHV%d 的 PIN 太短;最小长度为 %d\n"
6714 #: scd/app-openpgp.c:2058
6715 msgid "|RN|New Reset Code"
6718 #: scd/app-openpgp.c:2059
6719 msgid "|AN|New Admin PIN"
6720 msgstr "|AN|新的管理员 PIN"
6722 #: scd/app-openpgp.c:2059
6726 #: scd/app-openpgp.c:2169 scd/app-openpgp.c:2959
6727 msgid "error reading application data\n"
6728 msgstr "读取应用程序数据时出错\n"
6730 #: scd/app-openpgp.c:2175 scd/app-openpgp.c:2966
6731 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6732 msgstr "读取指纹 D0 出错\n"
6734 #: scd/app-openpgp.c:2185
6735 msgid "key already exists\n"
6738 #: scd/app-openpgp.c:2189
6739 msgid "existing key will be replaced\n"
6740 msgstr "现有的密钥将被替换\n"
6742 #: scd/app-openpgp.c:2191
6743 msgid "generating new key\n"
6746 #: scd/app-openpgp.c:2193
6748 msgid "writing new key\n"
6751 #: scd/app-openpgp.c:2618
6752 msgid "creation timestamp missing\n"
6755 #: scd/app-openpgp.c:2660 scd/app-openpgp.c:2668
6757 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6758 msgstr "RSA 质数 %s 缺失或者不是 %d 位长\n"
6760 #: scd/app-openpgp.c:2764
6762 msgid "failed to store the key: %s\n"
6763 msgstr "无法存储密钥:%s\n"
6765 #: scd/app-openpgp.c:2850
6766 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6767 msgstr "请稍候,正在生成密钥……\n"
6769 #: scd/app-openpgp.c:2863
6770 msgid "generating key failed\n"
6773 #: scd/app-openpgp.c:2866
6775 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
6776 msgstr "密钥已生成(耗时 %d 秒)\n"
6778 #: scd/app-openpgp.c:2924
6779 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6780 msgstr "无效的 OpenPGP 卡结构(D0 0x93)\n"
6782 #: scd/app-openpgp.c:2974
6783 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6786 #: scd/app-openpgp.c:3090
6788 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6789 msgstr "卡不支持散列算法 %s\n"
6791 #: scd/app-openpgp.c:3166
6793 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6794 msgstr "目前已创建的签名:%lu\n"
6796 #: scd/app-openpgp.c:3501
6798 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6799 msgstr "目前禁止通过此命令验证管理员 PIN\n"
6801 #: scd/app-openpgp.c:3726 scd/app-openpgp.c:3737
6803 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6804 msgstr "不能存取 %s――无效的 OpenPGP 卡?\n"
6806 #: scd/app-dinsig.c:299
6807 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
6810 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6811 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6812 #. to get some infos on the string.
6813 #: scd/app-dinsig.c:529
6815 msgid "|N|Initial New PIN"
6818 #: scd/scdaemon.c:108
6819 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6822 #: scd/scdaemon.c:118 sm/gpgsm.c:313
6823 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
6826 #: scd/scdaemon.c:125 tools/gpgconf-comp.c:620
6828 msgid "|FILE|write a log to FILE"
6829 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
6831 #: scd/scdaemon.c:127
6832 msgid "|N|connect to reader at port N"
6835 #: scd/scdaemon.c:129
6836 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6839 #: scd/scdaemon.c:131
6840 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6843 #: scd/scdaemon.c:134
6844 msgid "do not use the internal CCID driver"
6847 #: scd/scdaemon.c:140
6848 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
6851 #: scd/scdaemon.c:142
6852 msgid "do not use a reader's keypad"
6855 #: scd/scdaemon.c:145
6857 msgid "deny the use of admin card commands"
6860 #: scd/scdaemon.c:258
6862 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
6863 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
6865 #: scd/scdaemon.c:260
6867 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6868 "Smartcard daemon for GnuPG\n"
6871 #: scd/scdaemon.c:738
6872 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
6875 #: scd/scdaemon.c:1092
6877 msgid "handler for fd %d started\n"
6880 #: scd/scdaemon.c:1104
6882 msgid "handler for fd %d terminated\n"
6887 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
6888 msgstr "跳过无效的 64 进制字符 %02x\n"
6890 #: sm/call-agent.c:137
6892 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
6895 #: sm/call-dirmngr.c:234
6897 msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
6900 #: sm/call-dirmngr.c:267
6902 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
6903 msgstr "GPG_AGENT_INFO 环境变量格式错误\n"
6905 #: sm/call-dirmngr.c:279
6907 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
6908 msgstr "不支持 gpg-agent 协议版本 %d\n"
6910 #: sm/call-dirmngr.c:299
6911 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
6914 #: sm/certchain.c:196
6916 msgid "validation model requested by certificate: %s"
6919 #: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1813
6923 #: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1813
6927 #: sm/certchain.c:243
6929 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
6930 msgstr "不支持 gpg-agent 协议版本 %d\n"
6932 #: sm/certchain.c:282
6933 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
6936 #: sm/certchain.c:320
6937 msgid "critical marked policy without configured policies"
6940 #: sm/certchain.c:330
6942 msgid "failed to open `%s': %s\n"
6943 msgstr "无法打开‘%s’:%s\n"
6945 #: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367
6946 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
6949 #: sm/certchain.c:342 sm/certchain.c:371
6951 msgid "certificate policy not allowed"
6954 #: sm/certchain.c:483
6955 msgid "looking up issuer at external location\n"
6958 #: sm/certchain.c:502
6960 msgid "number of issuers matching: %d\n"
6963 #: sm/certchain.c:546
6964 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
6967 #: sm/certchain.c:570
6969 msgid "number of matching certificates: %d\n"
6970 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
6972 #: sm/certchain.c:572
6974 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
6975 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
6977 #: sm/certchain.c:744 sm/certchain.c:1237 sm/certchain.c:1841 sm/decrypt.c:259
6978 #: sm/encrypt.c:335 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113
6980 msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
6981 msgstr "无法存储密钥:%s\n"
6983 #: sm/certchain.c:910
6985 msgid "certificate has been revoked"
6988 #: sm/certchain.c:925
6989 msgid "the status of the certificate is unknown"
6992 #: sm/certchain.c:932
6993 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
6996 #: sm/certchain.c:938
6998 msgid "checking the CRL failed: %s"
6999 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
7001 #: sm/certchain.c:967 sm/certchain.c:1035
7003 msgid "certificate with invalid validity: %s"
7006 #: sm/certchain.c:982 sm/certchain.c:1067
7007 msgid "certificate not yet valid"
7010 #: sm/certchain.c:983 sm/certchain.c:1068
7012 msgid "root certificate not yet valid"
7015 #: sm/certchain.c:984 sm/certchain.c:1069
7016 msgid "intermediate certificate not yet valid"
7019 #: sm/certchain.c:997
7021 msgid "certificate has expired"
7024 #: sm/certchain.c:998
7026 msgid "root certificate has expired"
7029 #: sm/certchain.c:999
7031 msgid "intermediate certificate has expired"
7034 #: sm/certchain.c:1041
7036 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
7039 #: sm/certchain.c:1050
7041 msgid "certificate with invalid validity"
7044 #: sm/certchain.c:1087
7045 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
7048 #: sm/certchain.c:1089
7049 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
7052 #: sm/certchain.c:1090
7053 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
7056 #: sm/certchain.c:1094
7058 msgid " ( signature created at "
7059 msgstr " 清除的签名:%lu\n"
7061 #: sm/certchain.c:1095
7063 msgid " (certificate created at "
7066 #: sm/certchain.c:1098
7068 msgid " (certificate valid from "
7071 #: sm/certchain.c:1099
7073 msgid " ( issuer valid from "
7076 #: sm/certchain.c:1129
7078 msgid "fingerprint=%s\n"
7081 #: sm/certchain.c:1138
7082 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
7085 #: sm/certchain.c:1151
7086 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
7089 #: sm/certchain.c:1157
7090 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
7093 #: sm/certchain.c:1214
7094 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
7097 #: sm/certchain.c:1278
7099 msgid "no issuer found in certificate"
7102 #: sm/certchain.c:1351
7103 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
7106 #: sm/certchain.c:1420
7107 msgid "root certificate is not marked trusted"
7110 #: sm/certchain.c:1433
7112 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
7113 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
7115 #: sm/certchain.c:1462 sm/import.c:160
7116 msgid "certificate chain too long\n"
7119 #: sm/certchain.c:1474
7120 msgid "issuer certificate not found"
7123 #: sm/certchain.c:1507
7125 msgid "certificate has a BAD signature"
7128 #: sm/certchain.c:1538
7129 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
7132 #: sm/certchain.c:1589
7134 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
7137 #: sm/certchain.c:1629 sm/certchain.c:1912
7139 msgid "certificate is good\n"
7140 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
7142 #: sm/certchain.c:1630
7144 msgid "intermediate certificate is good\n"
7147 #: sm/certchain.c:1631
7149 msgid "root certificate is good\n"
7152 #: sm/certchain.c:1802
7153 msgid "switching to chain model"
7156 #: sm/certchain.c:1811
7158 msgid "validation model used: %s"
7161 #: sm/certcheck.c:97
7163 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
7164 msgstr "DSA 密钥 %s 使用不安全的(%u 位)的散列\n"
7166 #: sm/certcheck.c:107
7168 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
7171 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:201
7172 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
7175 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143
7180 #: sm/certdump.c:564 sm/certdump.c:609 sm/certdump.c:674 sm/certdump.c:732
7182 msgid "[Error - invalid encoding]"
7183 msgstr "错误:无效的响应。\n"
7185 #: sm/certdump.c:572 sm/certdump.c:617
7186 msgid "[Error - out of core]"
7189 #: sm/certdump.c:654 sm/certdump.c:710
7190 msgid "[Error - No name]"
7193 #: sm/certdump.c:679 sm/certdump.c:738
7195 msgid "[Error - invalid DN]"
7196 msgstr "错误:无效的响应。\n"
7198 #: sm/certdump.c:948
7201 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
7204 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
7205 "created %s, expires %s.\n"
7207 "您需要这个用户的密码来解开私钥:\n"
7209 "%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s%s\n"
7211 #: sm/certlist.c:122
7212 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
7215 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:272
7217 msgid "error getting key usage information: %s\n"
7218 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
7220 #: sm/certlist.c:142
7221 msgid "certificate should have not been used for certification\n"
7224 #: sm/certlist.c:154
7225 msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
7228 #: sm/certlist.c:165
7229 msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
7232 #: sm/certlist.c:166
7233 msgid "certificate should have not been used for signing\n"
7236 #: sm/certlist.c:167
7237 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
7240 #: sm/certlist.c:168
7241 msgid "certificate is not usable for signing\n"
7244 #: sm/certreqgen.c:474
7246 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
7247 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
7249 #: sm/certreqgen.c:487
7251 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
7254 #: sm/certreqgen.c:505
7256 msgid "line %d: no subject name given\n"
7259 #: sm/certreqgen.c:514
7261 msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
7264 #: sm/certreqgen.c:517
7266 msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
7269 #: sm/certreqgen.c:534
7271 msgid "line %d: not a valid email address\n"
7274 #: sm/certreqgen.c:546
7276 msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
7277 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
7279 #: sm/certreqgen.c:558
7281 msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
7282 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
7284 #: sm/certreqgen.c:574
7286 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7287 msgstr "生成密钥失败:%s\n"
7289 #: sm/certreqgen.c:806
7291 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
7292 "you just created once more.\n"
7295 #: sm/certreqgen-ui.c:158
7298 msgstr " (%d) RSA (仅用于签名)\n"
7300 #: sm/certreqgen-ui.c:159
7302 msgid " (%d) Existing key\n"
7303 msgstr " (2) 加密密钥\n"
7305 #: sm/certreqgen-ui.c:160
7307 msgid " (%d) Existing key from card\n"
7310 #: sm/certreqgen-ui.c:202
7312 msgid "Enter the keygrip: "
7315 #: sm/certreqgen-ui.c:210
7316 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
7319 #: sm/certreqgen-ui.c:212
7321 msgid "No key with this keygrip\n"
7322 msgstr "没有索引为 %d 的子钥\n"
7324 #: sm/certreqgen-ui.c:230 sm/certreqgen-ui.c:239
7326 msgid "error reading the card: %s\n"
7327 msgstr "%s:读取自由记录时出错:%s\n"
7329 #: sm/certreqgen-ui.c:233
7331 msgid "Serial number of the card: %s\n"
7332 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
7334 #: sm/certreqgen-ui.c:245
7336 msgid "Available keys:\n"
7339 #: sm/certreqgen-ui.c:276
7341 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7342 msgstr "%s 密钥可能的操作:"
7344 #: sm/certreqgen-ui.c:277
7346 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
7347 msgstr " (%d) DSA (仅用于签名)\n"
7349 #: sm/certreqgen-ui.c:278
7351 msgid " (%d) sign\n"
7352 msgstr " (%d) DSA (仅用于签名)\n"
7354 #: sm/certreqgen-ui.c:279
7356 msgid " (%d) encrypt\n"
7357 msgstr " (%d) RSA (仅用于加密)\n"
7359 #: sm/certreqgen-ui.c:303
7360 msgid "Enter the X.509 subject name: "
7363 #: sm/certreqgen-ui.c:307
7365 msgid "No subject name given\n"
7368 #: sm/certreqgen-ui.c:311
7370 msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
7373 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7374 #. length of the first string up to the "%s". Please
7375 #. adjust it do the length of your translation. The
7376 #. second string is merely passed to atoi so you can
7377 #. drop everything after the number.
7378 #: sm/certreqgen-ui.c:320
7380 msgid "Invalid subject name `%s'\n"
7381 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
7383 #: sm/certreqgen-ui.c:322
7384 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7387 #: sm/certreqgen-ui.c:334
7389 msgid "Enter email addresses"
7392 #: sm/certreqgen-ui.c:335
7394 msgid " (end with an empty line):\n"
7399 #: sm/certreqgen-ui.c:339
7401 msgid "Enter DNS names"
7404 #: sm/certreqgen-ui.c:340 sm/certreqgen-ui.c:345
7406 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7407 msgstr "请输入描述(可选);以空白行结束:\n"
7409 #: sm/certreqgen-ui.c:344
7414 #: sm/certreqgen-ui.c:371
7415 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
7418 #: sm/certreqgen-ui.c:389
7419 msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n"
7422 #: sm/certreqgen-ui.c:398
7423 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
7426 #: sm/certreqgen-ui.c:403
7427 msgid "resource problem: out of core\n"
7431 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7435 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7438 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
7440 msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
7441 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
7443 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1399 sm/keydb.c:1501
7445 msgid "error locking keybox: %s\n"
7446 msgstr "读取密钥区块时发生错误:%s\n"
7450 msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
7455 msgid "certificate `%s' deleted\n"
7456 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
7460 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7461 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
7465 msgid "no valid recipients given\n"
7470 msgid "list external keys"
7475 msgid "list certificate chain"
7480 msgid "import certificates"
7485 msgid "export certificates"
7490 msgid "register a smartcard"
7491 msgstr "在智能卡上添加一把密钥"
7494 msgid "pass a command to the dirmngr"
7498 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7503 msgid "change a passphrase"
7508 msgid "create base-64 encoded output"
7509 msgstr "输出经 ASCII 封装"
7512 msgid "assume input is in PEM format"
7516 msgid "assume input is in base-64 format"
7520 msgid "assume input is in binary format"
7524 msgid "use system's dirmngr if available"
7528 msgid "never consult a CRL"
7532 msgid "check validity using OCSP"
7536 msgid "|N|number of certificates to include"
7540 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7544 msgid "do not check certificate policies"
7548 msgid "fetch missing issuer certificates"
7552 msgid "don't use the terminal at all"
7556 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7561 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7562 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
7565 msgid "batch mode: never ask"
7569 msgid "assume yes on most questions"
7573 msgid "assume no on most questions"
7578 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7579 msgstr "从这个钥匙环里取用密钥"
7582 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7585 #: sm/gpgsm.c:308 tools/gpgconf-comp.c:745
7586 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7591 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7596 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7597 msgstr "%s 签名,散列算法 %s\n"
7601 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
7602 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
7607 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
7608 "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7609 "default operation depends on the input data\n"
7611 "语法:gpg [选项] [文件名]\n"
7617 msgid "usage: gpgsm [options] "
7618 msgstr "用法:gpg [选项] "
7622 msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
7623 msgstr "无法连接至‘%s’:%s\n"
7627 msgid "unknown validation model `%s'\n"
7628 msgstr "未知的选项 '%s'\n"
7632 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7637 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7642 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7643 msgstr " s = 跳过这把密钥\n"
7647 msgid "could not parse keyserver\n"
7648 msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n"
7651 msgid "WARNING: running with faked system time: "
7656 msgid "importing common certificates `%s'\n"
7661 msgid "can't sign using `%s': %s\n"
7662 msgstr "无法存取‘%s’:%s\n"
7665 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7670 msgid "total number processed: %lu\n"
7671 msgstr "合计被处理的数量:%lu\n"
7675 msgid "error storing certificate\n"
7679 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7682 #: sm/import.c:429 sm/keydb.c:1321 sm/keydb.c:1389
7684 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
7685 msgstr "无法存储密钥:%s\n"
7687 #: sm/import.c:486 sm/keydb.c:1419 sm/keydb.c:1513
7689 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7690 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
7692 #: sm/import.c:545 sm/import.c:577
7694 msgid "error importing certificate: %s\n"
7695 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
7697 #: sm/import.c:678 tools/gpg-connect-agent.c:1329
7699 msgid "error reading input: %s\n"
7700 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
7704 msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
7705 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
7708 msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
7713 msgid "keybox `%s' created\n"
7714 msgstr "钥匙环‘%s’已建立\n"
7716 #: sm/keydb.c:1314 sm/keydb.c:1382
7718 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7719 msgstr "无法存储指纹:%s\n"
7723 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7728 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7729 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
7733 msgid "error storing certificate: %s\n"
7734 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
7738 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7741 #: sm/keydb.c:1431 sm/keydb.c:1524
7743 msgid "error storing flags: %s\n"
7744 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
7751 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7754 #: sm/qualified.c:105
7756 msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
7757 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
7759 #: sm/qualified.c:123
7761 msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
7764 #: sm/qualified.c:202
7767 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7769 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7772 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7775 #: sm/qualified.c:211 sm/verify.c:612
7777 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7781 #: sm/qualified.c:278
7784 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7786 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7791 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7792 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
7796 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7801 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7802 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
7806 msgid "Signature made "
7810 msgid "[date not given]"
7815 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7816 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
7820 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7825 msgid "Good signature from"
7826 msgstr "完好的签名,来自于“%s”"
7835 msgid "This is a qualified signature\n"
7836 msgstr "这将是一个自身签名。\n"
7838 #: tools/gpg-connect-agent.c:70 tools/gpgconf.c:81 tools/symcryptrun.c:165
7843 #: tools/gpg-connect-agent.c:71
7844 msgid "print data out hex encoded"
7847 #: tools/gpg-connect-agent.c:72
7848 msgid "decode received data lines"
7851 #: tools/gpg-connect-agent.c:74
7852 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
7855 #: tools/gpg-connect-agent.c:76
7856 msgid "run the Assuan server given on the command line"
7859 #: tools/gpg-connect-agent.c:78
7860 msgid "do not use extended connect mode"
7863 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
7865 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
7866 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
7868 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
7869 msgid "run /subst on startup"
7872 #: tools/gpg-connect-agent.c:183
7874 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
7875 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
7877 #: tools/gpg-connect-agent.c:186
7879 "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
7880 "Connect to a running agent and send commands\n"
7883 #: tools/gpg-connect-agent.c:1200
7885 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
7888 #: tools/gpg-connect-agent.c:1209
7890 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
7893 #: tools/gpg-connect-agent.c:1264 tools/gpg-connect-agent.c:1752
7895 msgid "receiving line failed: %s\n"
7896 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
7898 #: tools/gpg-connect-agent.c:1354
7900 msgid "line too long - skipped\n"
7903 #: tools/gpg-connect-agent.c:1358
7904 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
7907 #: tools/gpg-connect-agent.c:1726
7909 msgid "unknown command `%s'\n"
7910 msgstr "未知的选项 '%s'\n"
7912 #: tools/gpg-connect-agent.c:1744
7914 msgid "sending line failed: %s\n"
7915 msgstr "签名时失败: %s\n"
7917 #: tools/gpg-connect-agent.c:2167
7919 msgid "error sending %s command: %s\n"
7920 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
7922 #: tools/gpg-connect-agent.c:2182
7924 msgid "error sending standard options: %s\n"
7925 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
7927 #: tools/gpgconf-comp.c:473 tools/gpgconf-comp.c:577 tools/gpgconf-comp.c:644
7928 #: tools/gpgconf-comp.c:712 tools/gpgconf-comp.c:799
7929 msgid "Options controlling the diagnostic output"
7932 #: tools/gpgconf-comp.c:486 tools/gpgconf-comp.c:590 tools/gpgconf-comp.c:657
7933 #: tools/gpgconf-comp.c:725 tools/gpgconf-comp.c:822
7934 msgid "Options controlling the configuration"
7937 #: tools/gpgconf-comp.c:496 tools/gpgconf-comp.c:615 tools/gpgconf-comp.c:673
7938 #: tools/gpgconf-comp.c:750 tools/gpgconf-comp.c:829
7939 msgid "Options useful for debugging"
7942 #: tools/gpgconf-comp.c:501 tools/gpgconf-comp.c:678 tools/gpgconf-comp.c:755
7943 #: tools/gpgconf-comp.c:837
7944 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7947 #: tools/gpgconf-comp.c:509 tools/gpgconf-comp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:763
7948 msgid "Options controlling the security"
7951 #: tools/gpgconf-comp.c:516
7952 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
7955 #: tools/gpgconf-comp.c:520
7956 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
7959 #: tools/gpgconf-comp.c:524
7960 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
7963 #: tools/gpgconf-comp.c:538
7964 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
7967 #: tools/gpgconf-comp.c:541
7968 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
7971 #: tools/gpgconf-comp.c:545
7972 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
7975 #: tools/gpgconf-comp.c:549
7976 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
7979 #: tools/gpgconf-comp.c:553
7980 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
7983 #: tools/gpgconf-comp.c:557
7985 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
7986 msgstr "从导出的子钥中删除所有密码"
7988 #: tools/gpgconf-comp.c:561
7990 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
7991 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
7993 #: tools/gpgconf-comp.c:659 tools/gpgconf-comp.c:727
7994 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
7997 #: tools/gpgconf-comp.c:662 tools/gpgconf-comp.c:730
7999 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8000 msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
8002 #: tools/gpgconf-comp.c:665
8003 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8006 #: tools/gpgconf-comp.c:686
8007 msgid "Configuration for Keyservers"
8010 #: tools/gpgconf-comp.c:688
8012 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8013 msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n"
8015 #: tools/gpgconf-comp.c:691
8016 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8019 #: tools/gpgconf-comp.c:694
8020 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8023 #: tools/gpgconf-comp.c:739
8024 msgid "disable all access to the dirmngr"
8027 #: tools/gpgconf-comp.c:742
8028 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8031 #: tools/gpgconf-comp.c:768
8032 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8035 #: tools/gpgconf-comp.c:812
8036 msgid "Options controlling the format of the output"
8039 #: tools/gpgconf-comp.c:848
8040 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8043 #: tools/gpgconf-comp.c:858
8044 msgid "Configuration for HTTP servers"
8047 #: tools/gpgconf-comp.c:869
8048 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8051 #: tools/gpgconf-comp.c:874
8052 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8055 #: tools/gpgconf-comp.c:903
8056 msgid "LDAP server list"
8059 #: tools/gpgconf-comp.c:911
8060 msgid "Configuration for OCSP"
8063 #: tools/gpgconf-comp.c:3077
8065 msgid "External verification of component %s failed"
8068 #: tools/gpgconf-comp.c:3227
8069 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8072 #: tools/gpgconf.c:62
8073 msgid "list all components"
8076 #: tools/gpgconf.c:63
8077 msgid "check all programs"
8080 #: tools/gpgconf.c:64
8081 msgid "|COMPONENT|list options"
8084 #: tools/gpgconf.c:65
8085 msgid "|COMPONENT|change options"
8088 #: tools/gpgconf.c:66
8089 msgid "|COMPONENT|check options"
8092 #: tools/gpgconf.c:68
8093 msgid "apply global default values"
8096 #: tools/gpgconf.c:70
8097 msgid "get the configuration directories for gpgconf"
8100 #: tools/gpgconf.c:72
8102 msgid "list global configuration file"
8103 msgstr "未知的配置项‘%s’\n"
8105 #: tools/gpgconf.c:74
8107 msgid "check global configuration file"
8108 msgstr "未知的配置项‘%s’\n"
8110 #: tools/gpgconf.c:79
8111 msgid "use as output file"
8114 #: tools/gpgconf.c:83
8115 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8118 #: tools/gpgconf.c:105
8120 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
8121 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
8123 #: tools/gpgconf.c:108
8125 "Syntax: gpgconf [options]\n"
8126 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
8129 #: tools/gpgconf.c:214 tools/gpgconf.c:279
8131 msgid "usage: gpgconf [options] "
8132 msgstr "用法:gpg [选项] "
8134 #: tools/gpgconf.c:216
8135 msgid "Need one component argument"
8138 #: tools/gpgconf.c:225 tools/gpgconf.c:255
8140 msgid "Component not found"
8143 #: tools/gpgconf.c:281
8145 msgid "No argument allowed"
8146 msgstr "不允许使用管理员命令\n"
8148 #: tools/symcryptrun.c:152
8158 #: tools/symcryptrun.c:154
8160 msgid "decryption modus"
8163 #: tools/symcryptrun.c:155
8165 msgid "encryption modus"
8168 #: tools/symcryptrun.c:159
8169 msgid "tool class (confucius)"
8172 #: tools/symcryptrun.c:160
8174 msgid "program filename"
8175 msgstr "--store [文件名]"
8177 #: tools/symcryptrun.c:162
8178 msgid "secret key file (required)"
8181 #: tools/symcryptrun.c:163
8182 msgid "input file name (default stdin)"
8185 #: tools/symcryptrun.c:207
8187 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8188 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
8190 #: tools/symcryptrun.c:210
8192 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8193 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8194 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8197 #: tools/symcryptrun.c:279
8199 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8200 msgstr "%s 不可与 %s 并用\n"
8202 #: tools/symcryptrun.c:286
8204 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8205 msgstr "‘%s’的 fstat 在 %s 中出错:%s\n"
8207 #: tools/symcryptrun.c:312
8209 msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
8210 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
8212 #: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369
8214 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8217 #: tools/symcryptrun.c:380
8219 msgid "error writing to %s: %s\n"
8220 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
8222 #: tools/symcryptrun.c:387
8224 msgid "error reading from %s: %s\n"
8225 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
8227 #: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401
8229 msgid "error closing %s: %s\n"
8230 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
8232 #: tools/symcryptrun.c:486
8234 msgid "no --program option provided\n"
8237 #: tools/symcryptrun.c:492
8238 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8241 #: tools/symcryptrun.c:498
8242 msgid "no --keyfile option provided\n"
8245 #: tools/symcryptrun.c:509
8246 msgid "cannot allocate args vector\n"
8249 #: tools/symcryptrun.c:527
8251 msgid "could not create pipe: %s\n"
8252 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
8254 #: tools/symcryptrun.c:534
8256 msgid "could not create pty: %s\n"
8257 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
8259 #: tools/symcryptrun.c:550
8261 msgid "could not fork: %s\n"
8264 #: tools/symcryptrun.c:578
8266 msgid "execv failed: %s\n"
8269 #: tools/symcryptrun.c:607
8271 msgid "select failed: %s\n"
8272 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
8274 #: tools/symcryptrun.c:624
8276 msgid "read failed: %s\n"
8279 #: tools/symcryptrun.c:676
8281 msgid "pty read failed: %s\n"
8284 #: tools/symcryptrun.c:728
8286 msgid "waitpid failed: %s\n"
8289 #: tools/symcryptrun.c:742
8291 msgid "child aborted with status %i\n"
8294 #: tools/symcryptrun.c:797
8296 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8297 msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n"
8299 #: tools/symcryptrun.c:810
8301 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8302 msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n"
8304 #: tools/symcryptrun.c:984
8306 msgid "either %s or %s must be given\n"
8309 #: tools/symcryptrun.c:1011
8310 msgid "no class provided\n"
8313 #: tools/symcryptrun.c:1020
8315 msgid "class %s is not supported\n"
8316 msgstr "不支持保护散列 %d\n"
8318 #: tools/gpg-check-pattern.c:145
8320 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8321 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
8323 #: tools/gpg-check-pattern.c:148
8325 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8326 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8329 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
8330 #~ msgstr "信任度数据库已损坏;请执行“gpg --fix-trustdb”。\n"
8333 #~ msgid "Please report bugs to <"
8335 #~ "请向 <gnupg-bugs@gnu.org> 报告程序缺陷。\n"
8336 #~ "请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
8339 #~ msgid "Please report bugs to "
8341 #~ "请向 <gnupg-bugs@gnu.org> 报告程序缺陷。\n"
8342 #~ "请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
8344 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
8345 #~ msgstr "DSA 密钥对会有 %u 位。\n"
8347 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
8348 #~ msgstr "请再输入一次密码\n"
8351 #~ msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
8352 #~ msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
8354 #~ msgid "|A|Admin PIN"
8355 #~ msgstr "|A|管理员 PIN"
8358 #~ msgid "read options from file"
8359 #~ msgstr "从‘%s’读取选项\n"
8361 #~ msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
8362 #~ msgstr "生成与 PGP 2.x 兼容的报文"
8365 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
8366 #~ msgstr "|[文件名]|生成一份签名"
8369 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
8370 #~ msgstr "|[文件名]|生成一份明文签名"
8373 #~ msgid "use the default key as default recipient"
8374 #~ msgstr "已跳过:公钥已被设为默认收件者\n"
8377 #~ msgid "force v3 signatures"
8381 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
8382 #~ msgstr "要有私钥才能这么做。\n"
8385 #~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
8386 #~ msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
8389 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
8393 #~ msgid "remove key from the public keyring"
8394 #~ msgstr "从公钥钥匙环里删除密钥"
8397 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
8398 #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
8400 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
8402 #~ "在这里指定的数值完全由您自己决定;这些数值永远不会被输出给任何第三方。\n"
8403 #~ "我们需要它来实现“信任网络”;这跟隐含建立起来的“验证网络”无关。"
8406 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
8407 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
8408 #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
8409 #~ "ultimately trusted\n"
8411 #~ "要建立起信任网络,GnuPG 需要知道哪些密钥是可绝对信任的――通常\n"
8412 #~ "就是您拥有私钥的那些密钥。回答“yes”将此密钥设成可绝对信任的\n"
8414 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
8415 #~ msgstr "如果您无论如何要使用这把未被信任的密钥,请回答“yes”。"
8418 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
8419 #~ msgstr "输入您要递送的报文的接收者的用户标识。"
8422 #~ "Select the algorithm to use.\n"
8424 #~ "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
8425 #~ "for signatures.\n"
8427 #~ "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
8429 #~ "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
8431 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
8435 #~ "DSA (也叫 DSS)即“数字签名算法”(美国国家标准),只能够用作签名。\n"
8437 #~ "Elgamal 是一种只能用作加密的算法。\n"
8439 #~ "RSA 可以用作签名或加密。\n"
8441 #~ "第一把密钥(主钥)必须具有签名的能力。"
8444 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
8445 #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
8446 #~ "Please consult your security expert first."
8448 #~ "通常来说用同一把密钥签名及加密并不是个好主意。这个算法只在特定的情况\n"
8449 #~ "下使用。请先咨询安全方面的专家。"
8451 #~ msgid "Enter the size of the key"
8452 #~ msgstr "请输入密钥的尺寸"
8454 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
8455 #~ msgstr "请回答“yes”或“no”"
8458 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
8459 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
8460 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
8461 #~ "the given value as an interval."
8464 #~ "您可以输入 ISO 日期格式(YYYY-MM-DD),但是出错时您不会得到友好的响应\n"
8465 #~ "――系统会尝试将给定值解释为时间间隔。"
8467 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
8468 #~ msgstr "请输入密钥持有人的名字"
8470 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
8471 #~ msgstr "请输入电子邮件地址(可选项,但强烈推荐使用)"
8473 #~ msgid "Please enter an optional comment"
8474 #~ msgstr "请输入注释(可选项)"
8477 #~ "N to change the name.\n"
8478 #~ "C to change the comment.\n"
8479 #~ "E to change the email address.\n"
8480 #~ "O to continue with key generation.\n"
8481 #~ "Q to to quit the key generation."
8490 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
8491 #~ msgstr "如果您允许生成子钥,请回答“yes”(或者“y”)。"
8494 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8495 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
8496 #~ "know how carefully you verified this.\n"
8498 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8502 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8504 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
8506 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8509 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
8511 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8513 #~ " key against a photo ID.\n"
8515 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
8517 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8519 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8521 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8523 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8525 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
8528 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8530 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8532 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8534 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
8536 #~ "当您为某把密钥上某个用户标识添加签名时,您必须首先验证这把密钥确实属于\n"
8537 #~ "署名于它的用户标识上的那个人。了解到您曾多么谨慎地对此进行过验证,对其\n"
8540 #~ "“0” 表示您对您有多么仔细地验证这把密钥的问题不表态。\n"
8542 #~ "“1” 表示您相信这把密钥属于那个声明是主人的人,但是您不能或根本没有验\n"
8543 #~ " 证过。如果您为一把属于类似虚拟人物的密钥签名,这个选择很有用。\n"
8545 #~ "“2” 表示您随意地验证了那把密钥。例如,您验证了这把密钥的指纹,或比对\n"
8548 #~ "“3” 表示您做了大量而详尽的验证密钥工作。例如,您同密钥持有人验证了密\n"
8549 #~ " 钥指纹,而且通过查验附带照片而难以伪造的证件(如护照)确认了密钥持\n"
8550 #~ " 有人的姓名与密钥上的用户标识一致,最后您还(通过电子邮件往来)验证\n"
8551 #~ " 了密钥上的电子邮件地址确实属于密钥持有人。\n"
8553 #~ "请注意上述关于验证级别 2 和 3 的说明仅是例子而已。最终还是由您自己决定\n"
8554 #~ "当您为其他密钥签名时,什么是“随意”,而什么是“大量而详尽”。\n"
8556 #~ "如果您不知道应该选什么答案的话,就选“0”。"
8558 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
8559 #~ msgstr "如果您想要为所有用户标识签名的话就选“yes”"
8562 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
8563 #~ "All certificates are then also lost!"
8565 #~ "如果您真的想要删除这个用户标识的话就回答“yes”。\n"
8566 #~ "所有相关认证在此之后也会丢失!"
8568 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
8569 #~ msgstr "如果可以删除这把子钥,请回答“yes”"
8572 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
8573 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
8574 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
8576 #~ "这是一份在这把密钥上有效的签名;通常您不会想要删除这份签名,\n"
8577 #~ "因为要与这把密钥或拥有这把密钥的签名的密钥建立认证关系可能\n"
8581 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
8582 #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
8583 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
8584 #~ "a trust connection through another already certified key."
8586 #~ "这份签名无法被检验,因为您没有相应的密钥。您应该暂缓删除它,\n"
8587 #~ "直到您知道此签名使用了哪一把密钥;因为用来签名的密钥可能与\n"
8588 #~ "其他已经验证的密钥存在信任关系。"
8591 #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
8593 #~ msgstr "这份签名无效。应当把它从您的钥匙环里删除。"
8596 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
8597 #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
8598 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
8599 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
8600 #~ "a second one is available."
8602 #~ "这是一份将密钥与用户标识相联系的签名。通常不应删除这样的签名。\n"
8603 #~ "事实上,一旦删除,GnuPG可能从此就不能再使用这把密钥了。因此,\n"
8604 #~ "只有在这把密钥的第一个自身签名因某些原因失效,而有第二个自身签\n"
8608 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
8609 #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
8610 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
8612 #~ "用现有的首选项更新所有(或选定的)用户标识的首选项。所有受影响的自身签\n"
8613 #~ "字的时间戳都会增加一秒钟。\n"
8615 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
8616 #~ msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
8619 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
8620 #~ msgstr "请再次输入上次的密码,以确定您到底键入了些什么。"
8622 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
8623 #~ msgstr "请给定要添加签名的文件名"
8625 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
8626 #~ msgstr "如果可以覆盖这个文件,请回答“yes”"
8629 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
8630 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
8632 #~ "请输入一个新的文件名。如果您直接按下了回车,那么就会使用显示在括\n"
8636 #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
8637 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
8638 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
8639 #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
8640 #~ " got access to your secret key.\n"
8641 #~ " \"Key is superseded\"\n"
8642 #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
8643 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
8644 #~ " Use this if you have retired this key.\n"
8645 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
8646 #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
8647 #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
8649 #~ "您应该为这份吊销证书指定一个原因。根据情境的不同,您可以从下列清单中\n"
8652 #~ " 如果您相信有某个未经许可的人已取得了您的私钥,请选此项。\n"
8654 #~ " 如果您已用一把新密钥代替旧的,请选此项。\n"
8656 #~ " 如果您已决定让这把密钥退休,请选此项\n"
8658 #~ " 如果这个用户标识不再被使用了,请选此项;这通常用表明某个电子邮\n"
8662 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
8663 #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
8664 #~ "An empty line ends the text.\n"
8666 #~ "您也可以输入一串文字,描述发布这份吊销证书的理由。请尽量使这段文\n"
8670 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8671 #~ msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的签名内放入注记数据\n"
8673 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
8674 #~ msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的密钥签名内放入注记数据\n"
8676 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8677 #~ msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的签名内放入策略 URL\n"
8679 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
8680 #~ msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的密钥签名内放入策略 URL\n"
8684 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
8685 #~ msgstr "请访问 http://www.gnupg.org/faq.html 以获得更详细的信息\n"
8688 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
8689 #~ msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
8692 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
8693 #~ msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
8695 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
8696 #~ msgstr "对称加算密法扩展模块‘%s’因为权限不安全而未被载入\n"
8698 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
8699 #~ msgstr "DSA 要求使用 160 位的散列算法\n"
8705 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
8706 #~ msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
8708 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
8709 #~ msgstr "在批处理模式中无法查询密码\n"
8711 #~ msgid "Enter passphrase: "
8714 #~ msgid "Repeat passphrase: "
8715 #~ msgstr "请再输入一次密码:"
8717 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
8718 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [用户标识] [钥匙环]"
8720 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
8721 #~ msgstr "当 pbits=%u 而 qbits=%u 时不能生成质数\n"
8723 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
8724 #~ msgstr "少于 %d 位时不能生成质数\n"
8726 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
8727 #~ msgstr "检测不到熵搜集模块\n"
8729 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
8730 #~ msgstr "无法锁定‘%s’:%s\n"
8732 #~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
8733 #~ msgstr "无法获得文件‘%s’的信息: %s\n"
8735 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
8736 #~ msgstr "‘%s’不是一个普通文件――已忽略\n"
8738 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
8739 #~ msgstr "注意:随机数种子文件为空\n"
8741 #~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
8742 #~ msgstr "警告:随机数种子文件大小无效――未使用\n"
8744 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
8745 #~ msgstr "无法读取‘%s’:%s\n"
8747 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
8748 #~ msgstr "注意:随机数种子文件未被更新\n"
8750 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
8751 #~ msgstr "无法写入‘%s’:%s\n"
8753 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
8754 #~ msgstr "无法关闭‘%s’:%s\n"
8756 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
8757 #~ msgstr "警告:正在使用不安全的随机数发生器!!\n"
8760 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
8761 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
8763 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
8766 #~ "使用这个随机数字发生器纯粹是为了使程序编译通过──它\n"
8767 #~ "根本就不是真正意义上的强随机数发生器!\n"
8769 #~ "绝对不要在现实世界中使用这个程序产生的任何数据!!\n"
8773 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
8774 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
8775 #~ "of the entropy.\n"
8777 #~ "请稍待片刻,系统此时正在搜集熵。如果您觉得无聊的话,不妨做些\n"
8778 #~ "别的事——事实上这甚至能够让熵数的品质更好。\n"
8782 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
8783 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
8786 #~ "随机字节不够多。请再做一些其他的琐事,以使操作系统能搜集到更多的熵!\n"
8790 #~ msgid "card reader not available\n"
8793 #~ msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
8794 #~ msgstr "请插入卡并回车,或输入‘c’来取消:"
8796 #~ msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
8797 #~ msgstr "就绪后请回车,或输入‘c’取消"
8799 #~ msgid "Enter New Admin PIN: "
8800 #~ msgstr "输入新的管理员 PIN:"
8802 #~ msgid "Enter New PIN: "
8803 #~ msgstr "输入新的 PIN:"
8805 #~ msgid "Enter Admin PIN: "
8806 #~ msgstr "输入管理员 PIN:"
8808 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
8809 #~ msgstr "注意:%s 本版本中不可用\n"
8812 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
8813 #~ msgstr " 新用户标识:%lu\n"
8815 #~ msgid "no photo viewer set\n"
8816 #~ msgstr "没有设置照片查看程序\n"
8818 #~ msgid "general error"
8821 #~ msgid "unknown packet type"
8824 #~ msgid "unknown pubkey algorithm"
8827 #~ msgid "unknown digest algorithm"
8830 #~ msgid "bad public key"
8833 #~ msgid "bad secret key"
8836 #~ msgid "bad signature"
8839 #~ msgid "checksum error"
8842 #~ msgid "can't open the keyring"
8845 #~ msgid "invalid packet"
8848 #~ msgid "invalid armor"
8849 #~ msgstr "无效的 ASCII 封装格式"
8851 #~ msgid "no such user id"
8852 #~ msgstr "没有这个用户标识"
8854 #~ msgid "secret key not available"
8857 #~ msgid "wrong secret key used"
8858 #~ msgstr "使用了错误的私钥"
8860 #~ msgid "not supported"
8866 #~ msgid "file write error"
8869 #~ msgid "file open error"
8872 #~ msgid "file create error"
8875 #~ msgid "invalid passphrase"
8878 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
8879 #~ msgstr "未实现的公钥算法"
8881 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
8882 #~ msgstr "未实现的对称加密算法"
8884 #~ msgid "unknown signature class"
8887 #~ msgid "trust database error"
8888 #~ msgstr "信任度数据库错误"
8890 #~ msgid "resource limit"
8893 #~ msgid "invalid keyring"
8896 #~ msgid "malformed user id"
8897 #~ msgstr "被变造过的用户标识"
8899 #~ msgid "file close error"
8902 #~ msgid "file rename error"
8905 #~ msgid "file delete error"
8908 #~ msgid "unexpected data"
8911 #~ msgid "timestamp conflict"
8914 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
8915 #~ msgstr "无法使用的公钥算法"
8917 #~ msgid "file exists"
8926 #~ msgid "unsupported URI"
8927 #~ msgstr "未被支持的 URI"
8929 #~ msgid "network error"
8932 #~ msgid "not processed"
8935 #~ msgid "unusable public key"
8938 #~ msgid "unusable secret key"
8941 #~ msgid "keyserver error"
8953 #~ msgid "WARNING: "
8956 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
8957 #~ msgstr "……这是个程序缺陷(%s:%d:%s)\n"
8959 #~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
8960 #~ msgstr "警告:正在使用不安全的内存!\n"
8962 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
8963 #~ msgstr "安全内存未初始化,不能进行操作\n"
8965 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
8966 #~ msgstr "(您可能使用了错误的程序来完成此项任务)\n"