1 # Mesaøoj por la programo GnuPG
2 # Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>, 2000-2002.
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.0.6d\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-05-13 18:04+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-04-14 14:33+0100\n"
11 "Last-Translator: Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>\n"
12 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-3\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: agent/call-pinentry.c:226
19 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
20 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
22 #: agent/call-pinentry.c:597
24 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
28 #: agent/call-pinentry.c:600
31 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
33 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
35 #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
36 #. label for the quality bar.
37 #: agent/call-pinentry.c:635
41 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
42 #. when hovering over the quality bar. Please use an
43 #. appropriate string to describe what this is about. The
44 #. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
45 #. If you do not translate this entry, a default english
46 #. text (see source) will be used.
47 #: agent/call-pinentry.c:658
48 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
51 #: agent/call-pinentry.c:700
53 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
56 #: agent/call-pinentry.c:720 agent/call-pinentry.c:732
59 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
61 #: agent/call-pinentry.c:721
63 msgid "Passphrase too long"
64 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
66 #: agent/call-pinentry.c:729
68 msgid "Invalid characters in PIN"
69 msgstr "Nevalida signo en nomo\n"
71 #: agent/call-pinentry.c:734
75 #: agent/call-pinentry.c:746
80 #: agent/call-pinentry.c:747
82 msgid "Bad Passphrase"
83 msgstr "malbona pasfrazo"
85 #: agent/call-pinentry.c:783
88 msgstr "malbona pasfrazo"
90 #: agent/command-ssh.c:529
92 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
93 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
95 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1079 g10/keygen.c:3262
96 #: g10/keygen.c:3295 g10/keyring.c:1237 g10/keyring.c:1556 g10/openfile.c:275
97 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107 g10/tdbio.c:547
98 #: jnlib/dotlock.c:310
100 msgid "can't create `%s': %s\n"
101 msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
103 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:760
104 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
105 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1080 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2747
106 #: g10/keyring.c:1582 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
107 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
108 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
109 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1979
110 #: sm/gpgsm.c:2016 sm/gpgsm.c:2054 sm/qualified.c:66
112 msgid "can't open `%s': %s\n"
113 msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
115 #: agent/command-ssh.c:1617 agent/command-ssh.c:1635
117 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
118 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
120 #: agent/command-ssh.c:1621
122 msgid "detected card with S/N: %s\n"
125 #: agent/command-ssh.c:1626
127 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
128 msgstr "eraro dum skribado de sekreta þlosilaro '%s': %s\n"
130 #: agent/command-ssh.c:1646
132 msgid "no suitable card key found: %s\n"
133 msgstr "neniu skribebla sekreta þlosilaro trovita: %s\n"
135 #: agent/command-ssh.c:1696
137 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
138 msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
140 #: agent/command-ssh.c:1711
142 msgid "error writing key: %s\n"
143 msgstr "eraro dum skribado de þlosilaro '%s': %s\n"
145 #: agent/command-ssh.c:2018
147 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A %c"
148 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
150 #: agent/command-ssh.c:2346 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
152 msgid "Please re-enter this passphrase"
153 msgstr "þanøi la pasfrazon"
155 #: agent/command-ssh.c:2367
158 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%"
159 "0Awithin gpg-agent's key storage"
162 #: agent/command-ssh.c:2405 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
163 #: tools/symcryptrun.c:434
164 msgid "does not match - try again"
167 #: agent/command-ssh.c:2900
169 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
170 msgstr "%s: malsukcesis krei haktabelon: %s\n"
172 #: agent/divert-scd.c:199
175 msgstr "Donu la uzantidentigilon: "
177 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
178 #. used to unblock a PIN.
179 #: agent/divert-scd.c:204
183 #: agent/divert-scd.c:211
187 #: agent/divert-scd.c:237
189 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
192 #: agent/divert-scd.c:286
194 msgid "Repeat this Reset Code"
195 msgstr "Ripetu pasfrazon: "
197 #: agent/divert-scd.c:288
199 msgid "Repeat this PUK"
200 msgstr "Ripetu pasfrazon: "
202 #: agent/divert-scd.c:289
204 msgid "Repeat this PIN"
205 msgstr "Ripetu pasfrazon: "
207 #: agent/divert-scd.c:294
209 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
210 msgstr "la pasfrazo ne estis øuste ripetita; provu denove"
212 #: agent/divert-scd.c:296
214 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
215 msgstr "la pasfrazo ne estis øuste ripetita; provu denove"
217 #: agent/divert-scd.c:297
219 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
220 msgstr "la pasfrazo ne estis øuste ripetita; provu denove"
222 #: agent/divert-scd.c:309
224 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
227 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:638 sm/export.c:654
228 #: sm/import.c:537 sm/import.c:562
230 msgid "error creating temporary file: %s\n"
231 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
233 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:645 sm/import.c:545
235 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
236 msgstr "skribas al '%s'\n"
238 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
240 msgid "Enter new passphrase"
241 msgstr "Donu pasfrazon\n"
243 #: agent/genkey.c:167
245 msgid "Take this one anyway"
246 msgstr "Æu tamen uzi æi tiun þlosilon? "
248 #: agent/genkey.c:193
251 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
252 "at least %u character long."
254 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
255 "at least %u characters long."
259 #: agent/genkey.c:214
262 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
263 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
265 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
266 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
270 #: agent/genkey.c:237
273 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
274 "a known term or match%%0Acertain pattern."
277 #: agent/genkey.c:253
280 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
283 #: agent/genkey.c:255
286 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
287 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
290 #: agent/genkey.c:264
291 msgid "Yes, protection is not needed"
294 #: agent/genkey.c:308
296 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
298 "Vi bezonas pasfrazon por protekti vian sekretan þlosilon.\n"
301 #: agent/genkey.c:431
303 msgid "Please enter the new passphrase"
304 msgstr "þanøi la pasfrazon"
306 #: agent/gpg-agent.c:118 agent/preset-passphrase.c:72 scd/scdaemon.c:102
307 #: tools/gpg-check-pattern.c:70
317 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:104
318 msgid "run in server mode (foreground)"
321 #: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:107
322 msgid "run in daemon mode (background)"
325 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpg.c:483 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
326 #: scd/scdaemon.c:108 sm/gpgsm.c:281 tools/gpg-connect-agent.c:69
327 #: tools/gpgconf.c:79 tools/symcryptrun.c:164
329 msgstr "detala eligo"
331 #: agent/gpg-agent.c:123 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:109
333 msgid "be somewhat more quiet"
334 msgstr "iom malpli da informoj"
336 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
337 msgid "sh-style command output"
340 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:111
341 msgid "csh-style command output"
344 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:112 sm/gpgsm.c:311
345 #: tools/symcryptrun.c:167
347 msgid "|FILE|read options from FILE"
348 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
350 #: agent/gpg-agent.c:131 scd/scdaemon.c:122
351 msgid "do not detach from the console"
354 #: agent/gpg-agent.c:132
355 msgid "do not grab keyboard and mouse"
358 #: agent/gpg-agent.c:133 tools/symcryptrun.c:166
360 msgid "use a log file for the server"
361 msgstr "seræi þlosilojn æe þlosilservilo"
363 #: agent/gpg-agent.c:135
365 msgid "use a standard location for the socket"
366 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
368 #: agent/gpg-agent.c:138
369 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
372 #: agent/gpg-agent.c:141
373 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
376 #: agent/gpg-agent.c:142
378 msgid "do not use the SCdaemon"
379 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
381 #: agent/gpg-agent.c:154
382 msgid "ignore requests to change the TTY"
385 #: agent/gpg-agent.c:156
386 msgid "ignore requests to change the X display"
389 #: agent/gpg-agent.c:159
390 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
393 #: agent/gpg-agent.c:172
394 msgid "do not use the PIN cache when signing"
397 #: agent/gpg-agent.c:174
398 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
401 #: agent/gpg-agent.c:176
403 msgid "allow presetting passphrase"
404 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
406 #: agent/gpg-agent.c:177
407 msgid "enable ssh-agent emulation"
410 #: agent/gpg-agent.c:179
411 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
414 #: agent/gpg-agent.c:328 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:159
415 #: scd/scdaemon.c:243 sm/gpgsm.c:513 tools/gpg-connect-agent.c:180
416 #: tools/gpgconf.c:101 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
418 msgid "Please report bugs to <"
419 msgstr "Bonvolu raporti cimojn al <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
421 #: agent/gpg-agent.c:337
423 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
424 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
426 #: agent/gpg-agent.c:339
428 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
429 "Secret key management for GnuPG\n"
432 #: agent/gpg-agent.c:374 g10/gpg.c:980 scd/scdaemon.c:304 sm/gpgsm.c:640
434 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
437 #: agent/gpg-agent.c:583 agent/protect-tool.c:1029 kbx/kbxutil.c:429
438 #: scd/scdaemon.c:398 sm/gpgsm.c:879 sm/gpgsm.c:882 tools/symcryptrun.c:996
439 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
441 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
444 #: agent/gpg-agent.c:682 g10/gpg.c:2086 scd/scdaemon.c:480 sm/gpgsm.c:971
446 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
447 msgstr "NOTO: mankas implicita opcio-dosiero '%s'\n"
449 #: agent/gpg-agent.c:687 agent/gpg-agent.c:1297 g10/gpg.c:2090
450 #: scd/scdaemon.c:485 sm/gpgsm.c:975 tools/symcryptrun.c:929
452 msgid "option file `%s': %s\n"
453 msgstr "opcio-dosiero '%s': %s\n"
455 #: agent/gpg-agent.c:695 g10/gpg.c:2097 scd/scdaemon.c:493 sm/gpgsm.c:982
457 msgid "reading options from `%s'\n"
458 msgstr "legas opciojn el '%s'\n"
460 #: agent/gpg-agent.c:1046 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
461 #: g10/plaintext.c:162
463 msgid "error creating `%s': %s\n"
464 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
466 #: agent/gpg-agent.c:1410 agent/gpg-agent.c:1530 agent/gpg-agent.c:1534
467 #: agent/gpg-agent.c:1575 agent/gpg-agent.c:1579 g10/exec.c:172
468 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:989
470 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
471 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
473 #: agent/gpg-agent.c:1424 scd/scdaemon.c:1003
474 msgid "name of socket too long\n"
477 #: agent/gpg-agent.c:1447 scd/scdaemon.c:1026
479 msgid "can't create socket: %s\n"
480 msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
482 #: agent/gpg-agent.c:1456
484 msgid "socket name `%s' is too long\n"
485 msgstr "Valida atestilrevoko"
487 #: agent/gpg-agent.c:1476
489 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
490 msgstr "gpg-agent ne estas disponata en æi tiu sesio\n"
492 #: agent/gpg-agent.c:1487 scd/scdaemon.c:1046
494 msgid "error getting nonce for the socket\n"
495 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
497 #: agent/gpg-agent.c:1492 scd/scdaemon.c:1049
499 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
500 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
502 #: agent/gpg-agent.c:1504 scd/scdaemon.c:1058
504 msgid "listen() failed: %s\n"
505 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
507 #: agent/gpg-agent.c:1510 scd/scdaemon.c:1065
509 msgid "listening on socket `%s'\n"
510 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
512 #: agent/gpg-agent.c:1538 agent/gpg-agent.c:1585 g10/openfile.c:432
514 msgid "directory `%s' created\n"
515 msgstr "%s: dosierujo kreita\n"
517 #: agent/gpg-agent.c:1591
519 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
520 msgstr "fido-datenaro: lego malsukcesis (n=%d): %s\n"
522 #: agent/gpg-agent.c:1595
524 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
525 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
527 #: agent/gpg-agent.c:1725 scd/scdaemon.c:1081
529 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
530 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
532 #: agent/gpg-agent.c:1747
534 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
537 #: agent/gpg-agent.c:1752
539 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
542 #: agent/gpg-agent.c:1772
544 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
547 #: agent/gpg-agent.c:1777
549 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
552 #: agent/gpg-agent.c:1917 scd/scdaemon.c:1218
554 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
555 msgstr "aktualigo de sekreto malsukcesis: %s\n"
557 #: agent/gpg-agent.c:2026 scd/scdaemon.c:1285
559 msgid "%s %s stopped\n"
560 msgstr "\t%lu þlosiloj ignoritaj\n"
562 #: agent/gpg-agent.c:2154
564 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
565 msgstr "gpg-agent ne estas disponata en æi tiu sesio\n"
567 #: agent/gpg-agent.c:2165 common/simple-pwquery.c:349 common/asshelp.c:326
568 #: tools/gpg-connect-agent.c:2133
569 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
570 msgstr "malbona valoro de la media variablo GPG_AGENT_INFO\n"
572 #: agent/gpg-agent.c:2178 common/simple-pwquery.c:361 common/asshelp.c:338
573 #: tools/gpg-connect-agent.c:2144
575 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
576 msgstr "protokolversio %d de gpg-agent ne estas uzebla\n"
578 #: agent/preset-passphrase.c:98
580 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
581 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
583 #: agent/preset-passphrase.c:101
585 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
586 "Password cache maintenance\n"
589 #: agent/protect-tool.c:111 g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:185
590 #: tools/gpgconf.c:59
598 #: agent/protect-tool.c:123 g10/gpg.c:436 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81
599 #: sm/gpgsm.c:226 tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:76
600 #: tools/symcryptrun.c:157
610 #: agent/protect-tool.c:162
612 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
613 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
615 #: agent/protect-tool.c:164
617 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
618 "Secret key maintenance tool\n"
621 #: agent/protect-tool.c:1150
623 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
624 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
626 #: agent/protect-tool.c:1155
628 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
629 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
631 #: agent/protect-tool.c:1161
633 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
637 #: agent/protect-tool.c:1166
640 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
641 "needed to complete this operation."
642 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
644 #: agent/protect-tool.c:1171 tools/symcryptrun.c:435
647 msgstr "malbona pasfrazo"
649 #: agent/protect-tool.c:1176 tools/symcryptrun.c:446
652 msgstr "nuligita de uzanto\n"
654 #: agent/protect-tool.c:1178 tools/symcryptrun.c:442
656 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
657 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
659 #: agent/trustlist.c:135 agent/trustlist.c:333
661 msgid "error opening `%s': %s\n"
662 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
664 #: agent/trustlist.c:150 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
666 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
667 msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
669 #: agent/trustlist.c:170 agent/trustlist.c:178
671 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
674 #: agent/trustlist.c:184
676 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
677 msgstr "sekretaj þlosilpartoj ne estas disponataj\n"
679 #: agent/trustlist.c:228
681 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
682 msgstr "kiraso: %s\n"
684 #: agent/trustlist.c:253 agent/trustlist.c:260
686 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
689 #: agent/trustlist.c:294 common/helpfile.c:126
691 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
692 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
694 #: agent/trustlist.c:398 agent/trustlist.c:448
695 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
698 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
699 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
700 #. Pinentry to insert a line break. The double
701 #. percent sign is actually needed because it is also
702 #. a printf format string. If you need to insert a
703 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
704 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
706 #: agent/trustlist.c:609
709 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
713 #: agent/trustlist.c:618 common/audit.c:467
718 #: agent/trustlist.c:618 common/audit.c:469
722 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
723 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
724 #. insert a line break. The double percent sign is actually
725 #. needed because it is also a printf format string. If you
726 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
727 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
728 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
729 #. as stored in the certificate.
730 #: agent/trustlist.c:652
733 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
734 "fingerprint:%%0A %s"
737 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
738 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
739 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
740 #: agent/trustlist.c:666
744 #: agent/trustlist.c:666
748 #: agent/findkey.c:156
750 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
753 #: agent/findkey.c:172
756 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
760 #: agent/findkey.c:186 agent/findkey.c:193
762 msgid "Change passphrase"
763 msgstr "þanøi la pasfrazon"
765 #: agent/findkey.c:194
766 msgid "I'll change it later"
769 #: common/exechelp.c:528 common/exechelp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:1475
770 #: tools/gpgconf-comp.c:1814
772 msgid "error creating a pipe: %s\n"
773 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
775 #: common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:658
777 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
778 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
780 #: common/exechelp.c:637 common/exechelp.c:765 common/exechelp.c:1000
782 msgid "error forking process: %s\n"
783 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
785 #: common/exechelp.c:811 common/exechelp.c:864
787 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
790 #: common/exechelp.c:819
792 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
793 msgstr "eraro dum skribado de sekreta þlosilaro '%s': %s\n"
795 #: common/exechelp.c:825 common/exechelp.c:875
797 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
798 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
800 #: common/exechelp.c:870
802 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
805 #: common/exechelp.c:883
807 msgid "error running `%s': terminated\n"
808 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
810 #: common/http.c:1646
812 msgid "error creating socket: %s\n"
813 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
815 #: common/http.c:1690
817 msgid "host not found"
818 msgstr "%s: uzanto ne trovita\n"
820 #: common/simple-pwquery.c:335
821 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
822 msgstr "gpg-agent ne estas disponata en æi tiu sesio\n"
824 #: common/simple-pwquery.c:393
826 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
827 msgstr "ne povas konektiøi al '%s': %s\n"
829 #: common/simple-pwquery.c:404
830 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
831 msgstr "komunikproblemo kun gpg-agent\n"
833 #: common/simple-pwquery.c:414
835 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
836 msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n"
838 #: common/simple-pwquery.c:577 common/simple-pwquery.c:673
840 msgid "canceled by user\n"
841 msgstr "nuligita de uzanto\n"
843 #: common/simple-pwquery.c:592 common/simple-pwquery.c:679
845 msgid "problem with the agent\n"
846 msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n"
848 #: common/sysutils.c:105
850 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
851 msgstr "ne povas malþalti kreadon de core-dosieroj: %s\n"
853 #: common/sysutils.c:200
855 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
856 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
858 #: common/sysutils.c:232
860 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
861 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
863 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
864 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
869 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
873 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
874 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
878 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
882 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
891 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
892 #: common/yesno.c:109
896 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
897 #: common/yesno.c:111
898 msgid "cancel|cancel"
901 #: common/yesno.c:112
905 #: common/yesno.c:113
910 #: common/miscellaneous.c:77
912 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
915 #: common/miscellaneous.c:80
917 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
920 #: common/asshelp.c:244 tools/gpg-connect-agent.c:2101
921 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
924 #: common/asshelp.c:349
925 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
928 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
929 #. verbatim. It will not be printed.
930 #: common/audit.c:474
931 msgid "|audit-log-result|Good"
934 #: common/audit.c:477
935 msgid "|audit-log-result|Bad"
938 #: common/audit.c:479
939 msgid "|audit-log-result|Not supported"
942 #: common/audit.c:481
944 msgid "|audit-log-result|No certificate"
945 msgstr "Bona atestilo"
947 #: common/audit.c:483
948 msgid "|audit-log-result|Error"
951 #: common/audit.c:716
953 msgid "Certificate chain available"
954 msgstr "Valida atestilrevoko"
956 #: common/audit.c:723
958 msgid "root certificate missing"
960 "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
963 #: common/audit.c:749
964 msgid "Data encryption succeeded"
967 #: common/audit.c:754 common/audit.c:815 common/audit.c:835 common/audit.c:859
969 msgid "Data available"
970 msgstr "Nenia helpo disponata"
972 #: common/audit.c:757
974 msgid "Session key created"
975 msgstr "%s: þlosilaro kreita\n"
977 #: common/audit.c:762
979 msgid "algorithm: %s"
980 msgstr "kiraso: %s\n"
982 #: common/audit.c:764 common/audit.c:766
984 msgid "unsupported algorithm: %s"
987 "Realigitaj metodoj:\n"
989 #: common/audit.c:768
991 msgid "seems to be not encrypted"
994 #: common/audit.c:774
995 msgid "Number of recipients"
998 #: common/audit.c:782
1000 msgid "Recipient %d"
1003 #: common/audit.c:810
1004 msgid "Data signing succeeded"
1007 #: common/audit.c:830
1008 msgid "Data decryption succeeded"
1011 #: common/audit.c:855
1013 msgid "Data verification succeeded"
1014 msgstr "kontrolo de subskribo estas malþaltita\n"
1016 #: common/audit.c:864
1018 msgid "Signature available"
1019 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
1021 #: common/audit.c:869
1023 msgid "Parsing signature succeeded"
1024 msgstr "Bona subskribo de \""
1026 #: common/audit.c:874
1028 msgid "Bad hash algorithm: %s"
1029 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
1031 #: common/audit.c:889
1033 msgid "Signature %d"
1034 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
1036 #: common/audit.c:905
1038 msgid "Certificate chain valid"
1039 msgstr "Valida atestilrevoko"
1041 #: common/audit.c:916
1043 msgid "Root certificate trustworthy"
1045 "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
1048 #: common/audit.c:926
1050 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1051 msgstr "Bona atestilo"
1053 #: common/audit.c:943
1055 msgid "Included certificates"
1056 msgstr "Nevalida atestilo"
1058 #: common/audit.c:1002
1059 msgid "No audit log entries."
1062 #: common/audit.c:1051
1064 msgid "Unknown operation"
1065 msgstr "nekonata versio"
1067 #: common/audit.c:1069
1068 msgid "Gpg-Agent usable"
1071 #: common/audit.c:1079
1072 msgid "Dirmngr usable"
1075 #: common/audit.c:1115
1077 msgid "No help available for `%s'."
1078 msgstr "Nenia helpo disponata por '%s'"
1080 #: common/helpfile.c:80
1082 msgid "ignoring garbage line"
1083 msgstr "eraro en vostolinio\n"
1088 msgstr "kiraso: %s\n"
1091 msgid "invalid armor header: "
1092 msgstr "nevalida kirasoæapo: "
1095 msgid "armor header: "
1096 msgstr "kirasoæapo: "
1099 msgid "invalid clearsig header\n"
1100 msgstr "nevalida æapo de klarteksta subskribo\n"
1104 msgid "unknown armor header: "
1105 msgstr "kirasoæapo: "
1108 msgid "nested clear text signatures\n"
1109 msgstr "ingitaj klartekstaj subskriboj\n"
1113 msgid "unexpected armor: "
1114 msgstr "neatendita kiraso:"
1117 msgid "invalid dash escaped line: "
1118 msgstr "nevalida strek-eskapita linio: "
1120 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1122 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1123 msgstr "nevalida signo %02x en bazo 64 ignorita\n"
1126 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1127 msgstr "tro frua dosierfino (nenia CRC)\n"
1130 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1131 msgstr "tro frua dosierfino (en CRC)\n"
1134 msgid "malformed CRC\n"
1135 msgstr "misformita CRC\n"
1137 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1139 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1140 msgstr "CRC-eraro; %06lx - %06lx\n"
1144 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1145 msgstr "tro frua dosierfino (en vosto)\n"
1148 msgid "error in trailer line\n"
1149 msgstr "eraro en vostolinio\n"
1152 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1153 msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n"
1157 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1158 msgstr "nevalida kiraso: linio pli longa ol %d signojn\n"
1162 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1164 "quoted-printable-signo en kiraso - verþajne cima poþtotransendilo estis "
1167 #: g10/build-packet.c:976
1170 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1173 "notacia nomo devas enhavi nur literojn, ciferojn, punktojn aý substrekojn "
1174 "kaj fini per '='\n"
1176 #: g10/build-packet.c:988
1178 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1179 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1181 #: g10/build-packet.c:994
1183 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1184 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1186 #: g10/build-packet.c:1012
1187 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1188 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1190 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1191 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1192 msgstr "AVERTO: nevalida notacia dateno trovita\n"
1194 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1195 msgid "not human readable"
1196 msgstr "ne homlegebla"
1198 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:358
1200 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1201 msgstr "sekreta þlosilo ne havebla"
1203 #: g10/card-util.c:67
1205 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1208 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1512 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1209 #: g10/keygen.c:2938 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1211 msgid "can't do this in batch mode\n"
1212 msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reøimo\n"
1214 #: g10/card-util.c:83
1216 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1217 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
1219 #: g10/card-util.c:85 scd/app-openpgp.c:1877
1221 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1222 msgstr "sekretaj þlosilpartoj ne estas disponataj\n"
1224 #: g10/card-util.c:122 g10/card-util.c:1242 g10/card-util.c:1321
1225 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1598
1226 #: g10/keygen.c:1665 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1227 msgid "Your selection? "
1228 msgstr "Via elekto? "
1230 #: g10/card-util.c:256 g10/card-util.c:306
1234 #: g10/card-util.c:492
1239 #: g10/card-util.c:493
1244 #: g10/card-util.c:493
1247 msgstr "Nenia kialo specifita"
1249 #: g10/card-util.c:520
1252 msgstr "ne traktita"
1254 #: g10/card-util.c:520
1258 #: g10/card-util.c:601
1259 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1262 #: g10/card-util.c:603
1263 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1266 #: g10/card-util.c:605
1267 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1270 #: g10/card-util.c:622
1271 msgid "Cardholder's surname: "
1274 #: g10/card-util.c:624
1275 msgid "Cardholder's given name: "
1278 #: g10/card-util.c:642
1280 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1283 #: g10/card-util.c:663
1285 msgid "URL to retrieve public key: "
1286 msgstr "skribas publikan þlosilon al '%s'\n"
1288 #: g10/card-util.c:671
1290 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1293 #: g10/card-util.c:767 tools/no-libgcrypt.c:30
1295 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1296 msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n"
1298 #: g10/card-util.c:779 g10/import.c:283
1300 msgid "error reading `%s': %s\n"
1301 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
1303 #: g10/card-util.c:806
1304 msgid "Login data (account name): "
1307 #: g10/card-util.c:816
1309 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1312 #: g10/card-util.c:851
1313 msgid "Private DO data: "
1316 #: g10/card-util.c:861
1318 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1321 #: g10/card-util.c:911
1323 msgid "Language preferences: "
1324 msgstr "aktualigitaj preferoj"
1326 #: g10/card-util.c:919
1328 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1329 msgstr "nevalida signo en signoæeno\n"
1331 #: g10/card-util.c:928
1333 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1334 msgstr "nevalida signo en signoæeno\n"
1336 #: g10/card-util.c:949
1337 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1340 #: g10/card-util.c:963
1342 msgid "Error: invalid response.\n"
1343 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
1345 #: g10/card-util.c:984
1347 msgid "CA fingerprint: "
1348 msgstr "Fingrospuro:"
1350 #: g10/card-util.c:1007
1352 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1353 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
1355 #: g10/card-util.c:1055
1357 msgid "key operation not possible: %s\n"
1358 msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n"
1360 #: g10/card-util.c:1056
1362 msgid "not an OpenPGP card"
1363 msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n"
1365 #: g10/card-util.c:1065
1367 msgid "error getting current key info: %s\n"
1368 msgstr "eraro dum skribado de sekreta þlosilaro '%s': %s\n"
1370 #: g10/card-util.c:1149
1371 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1374 #: g10/card-util.c:1169 g10/card-util.c:1178
1375 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1378 #: g10/card-util.c:1190
1379 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1382 #: g10/card-util.c:1199
1385 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1386 " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
1387 "You should change them using the command --change-pin\n"
1390 #: g10/card-util.c:1233
1392 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1393 msgstr "Bonvolu elekti, kian þlosilon vi deziras:\n"
1395 #: g10/card-util.c:1235 g10/card-util.c:1312
1397 msgid " (1) Signature key\n"
1398 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
1400 #: g10/card-util.c:1236 g10/card-util.c:1314
1402 msgid " (2) Encryption key\n"
1403 msgstr " (%d) RSA (nur æifri)\n"
1405 #: g10/card-util.c:1237 g10/card-util.c:1316
1406 msgid " (3) Authentication key\n"
1409 #: g10/card-util.c:1253 g10/card-util.c:1332 g10/keyedit.c:945
1410 #: g10/keygen.c:1602 g10/keygen.c:1630 g10/keygen.c:1704 g10/revoke.c:685
1411 msgid "Invalid selection.\n"
1412 msgstr "Nevalida elekto.\n"
1414 #: g10/card-util.c:1309
1416 msgid "Please select where to store the key:\n"
1417 msgstr "Kialo por revoko: "
1419 #: g10/card-util.c:1344
1421 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1422 msgstr "nekonata densig-metodo"
1424 #: g10/card-util.c:1349
1426 msgid "secret parts of key are not available\n"
1427 msgstr "Sekretaj partoj de æefa þlosilo ne estas disponataj.\n"
1429 #: g10/card-util.c:1354
1431 msgid "secret key already stored on a card\n"
1432 msgstr "ignorita: sekreta þlosilo jam æeestas\n"
1434 #: g10/card-util.c:1423 g10/keyedit.c:1380
1435 msgid "quit this menu"
1436 msgstr "forlasi æi tiun menuon"
1438 #: g10/card-util.c:1425
1440 msgid "show admin commands"
1441 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1443 #: g10/card-util.c:1426 g10/keyedit.c:1383
1444 msgid "show this help"
1445 msgstr "montri æi tiun helpon"
1447 #: g10/card-util.c:1428
1449 msgid "list all available data"
1450 msgstr "Nenia helpo disponata"
1452 #: g10/card-util.c:1431
1453 msgid "change card holder's name"
1456 #: g10/card-util.c:1432
1457 msgid "change URL to retrieve key"
1460 #: g10/card-util.c:1433
1461 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1464 #: g10/card-util.c:1434
1466 msgid "change the login name"
1467 msgstr "þanøi la daton de eksvalidiøo"
1469 #: g10/card-util.c:1435
1471 msgid "change the language preferences"
1472 msgstr "þanøi la posedantofidon"
1474 #: g10/card-util.c:1436
1475 msgid "change card holder's sex"
1478 #: g10/card-util.c:1437
1480 msgid "change a CA fingerprint"
1481 msgstr "montri fingrospuron"
1483 #: g10/card-util.c:1438
1484 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1487 #: g10/card-util.c:1439
1489 msgid "generate new keys"
1490 msgstr "krei novan þlosilparon"
1492 #: g10/card-util.c:1440
1493 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1496 #: g10/card-util.c:1441
1497 msgid "verify the PIN and list all data"
1500 #: g10/card-util.c:1442
1501 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1504 #: g10/card-util.c:1564 g10/keyedit.c:1654
1508 #: g10/card-util.c:1607
1510 msgid "Admin-only command\n"
1511 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1513 #: g10/card-util.c:1638
1515 msgid "Admin commands are allowed\n"
1516 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1518 #: g10/card-util.c:1640
1520 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1521 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
1523 #: g10/card-util.c:1726 g10/keyedit.c:2277
1524 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1525 msgstr "Nevalida komando (provu per \"helpo\")\n"
1527 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1528 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1529 msgstr "--output ne funkcias por æi tiu komando\n"
1531 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3969 g10/keyring.c:387 g10/keyring.c:698
1533 msgid "can't open `%s'\n"
1534 msgstr "ne povas malfermi '%s'\n"
1536 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3435 g10/keyserver.c:1731
1539 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1540 msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
1542 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1745
1543 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1545 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1546 msgstr "eraro dum legado de þlosilbloko: %s\n"
1548 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1549 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1554 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1555 msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reøimo sen \"--yes\"\n"
1559 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1560 msgstr "Æu forviþi æi tiun þlosilon de la þlosilaro? "
1564 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1565 msgstr "Tio estas sekreta þlosilo! Æu vere forviþi øin? "
1569 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1570 msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
1573 msgid "ownertrust information cleared\n"
1578 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1579 msgstr "estas sekreta þlosilo por la publika þlosilo \"%s\"!\n"
1582 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1583 msgstr "uzu la opcion \"--delete-secret-key\" por forviþi øin unue.\n"
1585 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1587 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1588 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
1591 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1596 msgid "using cipher %s\n"
1597 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
1599 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1601 msgid "`%s' already compressed\n"
1602 msgstr "'%s' jam densigita\n"
1604 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1606 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1607 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
1610 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1611 msgstr "eblas æifri nur per RSA-þlosiloj de maksimume 2048 bitoj kun --pgp2\n"
1615 msgid "reading from `%s'\n"
1616 msgstr "legas el '%s'\n"
1620 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1621 msgstr "ne povas uzi la æifron IDEA por æiuj þlosiloj, al kiuj vi æifras.\n"
1626 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1627 msgstr "NOTO: æifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
1629 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1632 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1634 msgstr "NOTO: æifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
1638 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1641 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1643 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1644 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
1648 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1649 msgstr "%s/%s-æifrita por: %s\n"
1651 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1653 msgid "%s encrypted data\n"
1654 msgstr "%s-æifritaj datenoj\n"
1656 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1658 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1659 msgstr "æifrita per nekonata metodo %d\n"
1661 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1663 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1665 "AVERTO: mesaøo estis æifrita per malforta þlosilo en la simetria æifro.\n"
1667 #: g10/encr-data.c:145
1668 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1669 msgstr "problemo æe traktado de æifrita paketo\n"
1672 msgid "no remote program execution supported\n"
1677 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1682 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1683 msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n"
1687 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1688 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1692 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1693 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
1697 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1698 msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n"
1700 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1701 msgid "unnatural exit of external program\n"
1705 msgid "unable to execute external program\n"
1710 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1713 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1715 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1720 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1721 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1725 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1728 "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
1731 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1735 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1740 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1741 msgstr "revoki flankan þlosilon"
1745 msgid "remove unusable parts from key during export"
1746 msgstr "neuzebla sekreta þlosilo"
1749 msgid "remove as much as possible from key during export"
1753 msgid "export keys in an S-expression based format"
1758 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1759 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
1763 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1764 msgstr "þlosilo %08lX: ne protektita - ignorita\n"
1768 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1769 msgstr "þlosilo %08lX: PGP-2.x-stila þlosilo - ignorita\n"
1773 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1774 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo en maløusta loko - ignorita\n"
1777 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1782 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1783 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
1787 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1791 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1792 msgstr "AVERTO: nenio estis eksportita\n"
1795 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1796 msgstr "tro da registroj en pk-staplo - malþaltas\n"
1800 msgid "[User ID not found]"
1801 msgstr "[Uzantidentigilo ne trovita]"
1803 #: g10/getkey.c:1113
1805 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1808 #: g10/getkey.c:1118
1810 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1811 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
1813 #: g10/getkey.c:1120
1815 msgid "No fingerprint"
1816 msgstr "Fingrospuro:"
1818 #: g10/getkey.c:1930
1820 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1821 msgstr "Nevalida þlosilo %08lX validigita per --always-trust\n"
1823 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3760
1825 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1826 msgstr "estas sekreta þlosilo por la publika þlosilo \"%s\"!\n"
1828 #: g10/getkey.c:2759
1830 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1831 msgstr "uzas flankan þlosilon %08lX anstataý la æefa þlosilo %08lX\n"
1833 #: g10/getkey.c:2806
1835 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1836 msgstr "þlosilo %08lX: sekreta þlosilo sen publika þlosilo - ignorita\n"
1838 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:187
1840 msgid "make a signature"
1841 msgstr "fari apartan subskribon"
1843 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:188
1845 msgid "make a clear text signature"
1846 msgstr "|[dosiero]|fari klartekstan subskribon"
1848 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:189
1849 msgid "make a detached signature"
1850 msgstr "fari apartan subskribon"
1852 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:190
1853 msgid "encrypt data"
1854 msgstr "æifri datenojn"
1856 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:191
1857 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1858 msgstr "æifri nur kun simetria æifro"
1860 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:192
1861 msgid "decrypt data (default)"
1862 msgstr "malæifri datenojn (implicita elekto)"
1864 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:193
1865 msgid "verify a signature"
1866 msgstr "kontroli subskribon"
1868 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:195
1870 msgstr "listigi þlosilojn"
1873 msgid "list keys and signatures"
1874 msgstr "listigi þlosilojn kaj subskribojn"
1878 msgid "list and check key signatures"
1879 msgstr "kontroli þlosilsubskribojn"
1881 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:200
1882 msgid "list keys and fingerprints"
1883 msgstr "listigi þlosilojn kaj fingroþpurojn"
1885 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:198
1886 msgid "list secret keys"
1887 msgstr "listigi sekretajn þlosilojn"
1890 msgid "generate a new key pair"
1891 msgstr "krei novan þlosilparon"
1893 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:203
1894 msgid "remove keys from the public keyring"
1895 msgstr "forigi þlosilojn de la publika þlosilaro"
1898 msgid "remove keys from the secret keyring"
1899 msgstr "forigi þlosilojn de la sekreta þlosilaro"
1903 msgstr "subskribi þlosilon"
1906 msgid "sign a key locally"
1907 msgstr "subskribi þlosilon loke"
1910 msgid "sign or edit a key"
1911 msgstr "subskribi aý redakti þlosilon"
1914 msgid "generate a revocation certificate"
1915 msgstr "krei revokatestilon"
1919 msgstr "eksporti þlosilojn"
1921 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:204
1922 msgid "export keys to a key server"
1923 msgstr "eksporti þlosilojn al þlosilservilo"
1925 #: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:205
1926 msgid "import keys from a key server"
1927 msgstr "importi þlosilojn de þlosilservilo"
1930 msgid "search for keys on a key server"
1931 msgstr "seræi þlosilojn æe þlosilservilo"
1934 msgid "update all keys from a keyserver"
1935 msgstr "aktualigi æiujn þlosilojn de þlosilservilo"
1938 msgid "import/merge keys"
1939 msgstr "importi/kunfandi þlosilojn"
1942 msgid "print the card status"
1946 msgid "change data on a card"
1950 msgid "change a card's PIN"
1954 msgid "update the trust database"
1955 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
1959 msgid "print message digests"
1960 msgstr "|metodo [dosieroj]|presi mesaøo-kompendiojn"
1962 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:210
1963 msgid "run in server mode"
1966 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:228
1967 msgid "create ascii armored output"
1968 msgstr "krei eligon en askia kiraso"
1970 #: g10/gpg.c:441 sm/gpgsm.c:241
1972 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1973 msgstr "|NOMO|æifri por NOMO"
1975 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:278
1977 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1978 msgstr "uzi æi tiun uzantidentigilon por subskribi aý malæifri"
1982 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1983 msgstr "|N|difini densig-nivelon N (0=nenia)"
1986 msgid "use canonical text mode"
1987 msgstr "uzi tekstan reøimon"
1989 #: g10/gpg.c:480 sm/gpgsm.c:280
1991 msgid "|FILE|write output to FILE"
1992 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
1994 #: g10/gpg.c:496 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:291 tools/gpgconf.c:81
1995 msgid "do not make any changes"
1996 msgstr "fari neniajn þanøojn"
1999 msgid "prompt before overwriting"
2003 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2006 #: g10/gpg.c:580 sm/gpgsm.c:335
2009 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2012 "(Vidu la manpaøon por kompleta listo de æiuj komandoj kaj opcioj)\n"
2014 #: g10/gpg.c:583 sm/gpgsm.c:338
2019 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2020 " --clearsign [file] make a clear text signature\n"
2021 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2022 " --list-keys [names] show keys\n"
2023 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2028 " -se -r Bob [dosiero] subskribi kaj æifri por uzanto Bob\n"
2029 " --clearsign [dosiero] fari klartekstan subskribon\n"
2030 " --detach-sign [dosiero] fari apartan subskribon\n"
2031 " --list-keys [nomoj] montri þlosilojn\n"
2032 " --fingerprint [nomoj] montri fingroþpurojn\n"
2034 #: g10/gpg.c:808 g10/gpgv.c:114
2035 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2036 msgstr "Bonvolu raporti cimojn al <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2039 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2040 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
2044 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2045 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2046 "default operation depends on the input data\n"
2048 "Sintakso: gpg [opcioj] [dosieroj]\n"
2049 "subskribi, kontroli, æifri aý malæifri\n"
2050 "implicita operacio dependas de la enigataj datenoj\n"
2052 #: g10/gpg.c:845 sm/gpgsm.c:537
2055 "Supported algorithms:\n"
2058 "Realigitaj metodoj:\n"
2064 #: g10/gpg.c:855 g10/keyedit.c:2343
2072 #: g10/gpg.c:869 g10/keyedit.c:2388
2074 msgid "Compression: "
2078 msgid "usage: gpg [options] "
2079 msgstr "uzado: gpg [opcioj] "
2081 #: g10/gpg.c:1115 sm/gpgsm.c:676
2082 msgid "conflicting commands\n"
2083 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
2087 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2092 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2093 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2097 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2098 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2102 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2103 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2107 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2108 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2112 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2113 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2117 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2118 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2122 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2123 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2128 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2129 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2133 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2134 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2138 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2139 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2144 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2145 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2149 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2150 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2154 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2155 msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n"
2158 msgid "display photo IDs during key listings"
2162 msgid "show policy URLs during signature listings"
2167 msgid "show all notations during signature listings"
2168 msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta þlosilaro\n"
2171 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2175 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2180 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2181 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2184 msgid "show user ID validity during key listings"
2188 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2192 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2197 msgid "show the keyring name in key listings"
2198 msgstr "montri, en kiu þlosilaro estas listigita þlosilo"
2202 msgid "show expiration dates during signature listings"
2203 msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta þlosilaro\n"
2207 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2208 msgstr "NOTO: mankas implicita opcio-dosiero '%s'\n"
2212 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2215 #: g10/gpg.c:2309 g10/gpg.c:2995 g10/gpg.c:3007
2217 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2218 msgstr "NOTO: %s ne estas por normala uzado!\n"
2220 #: g10/gpg.c:2490 g10/gpg.c:2502
2222 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2223 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2227 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2228 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2230 #: g10/gpg.c:2607 g10/gpg.c:2802 g10/keyedit.c:4118
2232 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2233 msgstr "ne povis analizi URI de þlosilservilo\n"
2237 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2238 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2242 msgid "invalid keyserver options\n"
2243 msgstr "nevalida þlosilaro"
2247 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2248 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2252 msgid "invalid import options\n"
2253 msgstr "nevalida kiraso"
2257 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2258 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2262 msgid "invalid export options\n"
2263 msgstr "nevalida þlosilaro"
2267 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2268 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2272 msgid "invalid list options\n"
2273 msgstr "nevalida kiraso"
2276 msgid "display photo IDs during signature verification"
2280 msgid "show policy URLs during signature verification"
2285 msgid "show all notations during signature verification"
2286 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2289 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2293 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2298 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2299 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2303 msgid "show user ID validity during signature verification"
2304 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2307 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2312 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2313 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2316 msgid "validate signatures with PKA data"
2320 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2325 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2326 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2330 msgid "invalid verify options\n"
2331 msgstr "nevalida þlosilaro"
2335 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2340 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2341 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2344 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2347 #: g10/gpg.c:2984 sm/gpgsm.c:1389
2348 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2349 msgstr "AVERTO: programo povas krei core-dosieron!\n"
2353 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2354 msgstr "AVERTO: %s nuligas %s\n"
2358 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2359 msgstr "%s ne eblas kun %s!\n"
2363 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2364 msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n"
2368 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2369 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
2372 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2373 msgstr "eblas fari nur apartajn kaj klartekstajn subskribojn kun --pgp2\n"
2376 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2377 msgstr "ne eblas samtempe subskribi kaj æifri kun --pgp2\n"
2380 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2381 msgstr "necesas uzi dosierojn (kaj ne tubon) kun --pgp2\n"
2384 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2385 msgstr "æifri mesaøon kun --pgp2 postulas la æifron IDEA\n"
2387 #: g10/gpg.c:3120 g10/gpg.c:3144 sm/gpgsm.c:1461
2388 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2389 msgstr "elektita æifrad-metodo ne validas\n"
2391 #: g10/gpg.c:3126 g10/gpg.c:3150 sm/gpgsm.c:1467 sm/gpgsm.c:1473
2392 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2393 msgstr "elektita kompendi-metodo ne validas\n"
2397 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2398 msgstr "elektita æifrad-metodo ne validas\n"
2402 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2403 msgstr "elektita kompendi-metodo ne validas\n"
2406 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2407 msgstr "completes-needed devas esti pli granda ol 0\n"
2410 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2411 msgstr "marginals-needed devas esti pli granda ol 1\n"
2415 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2416 msgstr "max-cert-depth devas esti inter 1 kaj 255\n"
2420 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2421 msgstr "nevalida default-check-level; devas esti 0, 1, 2 aý 3\n"
2425 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2426 msgstr "nevalida default-check-level; devas esti 0, 1, 2 aý 3\n"
2429 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2430 msgstr "NOTO: simpla S2K-reøimo (0) estas forte malrekomendata\n"
2433 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2434 msgstr "nevalida S2K-reøimo; devas esti 0, 1 aý 3\n"
2438 msgid "invalid default preferences\n"
2439 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2443 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2444 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2448 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2449 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2453 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2454 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2458 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2459 msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n"
2463 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2464 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
2468 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2469 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
2473 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2474 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
2478 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2479 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
2482 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2486 msgid "--store [filename]"
2487 msgstr "--store [dosiero]"
2490 msgid "--symmetric [filename]"
2491 msgstr "--symmetric [dosiero]"
2495 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2496 msgstr "malæifrado malsukcesis: %s\n"
2499 msgid "--encrypt [filename]"
2500 msgstr "--encrypt [dosiero]"
2504 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2505 msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
2508 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2513 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2514 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
2517 msgid "--sign [filename]"
2518 msgstr "--sign [dosiero]"
2521 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2522 msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
2526 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2527 msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
2530 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2535 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2536 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
2539 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2540 msgstr "--sign --symmetric [dosiero]"
2543 msgid "--clearsign [filename]"
2544 msgstr "--clearsign [dosiero]"
2547 msgid "--decrypt [filename]"
2548 msgstr "--decrypt [dosiero]"
2551 msgid "--sign-key user-id"
2552 msgstr "--sign-key uzantidentigilo"
2555 msgid "--lsign-key user-id"
2556 msgstr "--lsign-key uzantidentigilo"
2559 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2560 msgstr "--edit-key uzantidentigilo [komandoj]"
2564 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2565 msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n"
2569 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2570 msgstr "listigo de sekretaj þlosiloj malsukcesis: %s\n"
2574 msgid "key export failed: %s\n"
2575 msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n"
2579 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2580 msgstr "get_dir_record: search_record malsukcesis: %s\n"
2584 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2585 msgstr "listigo de sekretaj þlosiloj malsukcesis: %s\n"
2589 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2590 msgstr "elkirasigo malsukcesis: %s\n"
2594 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2595 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
2599 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2600 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
2607 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2608 msgstr "Ektajpu vian mesaøon ...\n"
2611 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2612 msgstr "la donita gvidlinia URL por atestado ne validas\n"
2615 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2616 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2620 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2621 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2625 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2626 msgstr "Æu forviþi æi tiun þlosilon de la þlosilaro? "
2630 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2631 msgstr "malkongruo de tempostampoj"
2633 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:325
2634 msgid "|FD|write status info to this FD"
2635 msgstr "|FD|skribi statusinformojn al FD (dosierpriskribilo)"
2639 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2640 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
2644 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2645 "Check signatures against known trusted keys\n"
2648 #: g10/helptext.c:72
2649 msgid "No help available"
2650 msgstr "Nenia helpo disponata"
2652 #: g10/helptext.c:82
2654 msgid "No help available for `%s'"
2655 msgstr "Nenia helpo disponata por '%s'"
2658 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2662 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2667 msgid "do not update the trustdb after import"
2668 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
2671 msgid "create a public key when importing a secret key"
2675 msgid "only accept updates to existing keys"
2680 msgid "remove unusable parts from key after import"
2681 msgstr "neuzebla sekreta þlosilo"
2684 msgid "remove as much as possible from key after import"
2689 msgid "skipping block of type %d\n"
2690 msgstr "ignoras blokon de speco %d\n"
2694 msgid "%lu keys processed so far\n"
2695 msgstr "%lu þlosiloj jam traktitaj\n"
2699 msgid "Total number processed: %lu\n"
2700 msgstr " Nombro traktita entute: %lu\n"
2704 msgid " skipped new keys: %lu\n"
2705 msgstr " ignoritaj novaj þlosiloj: %lu\n"
2709 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2710 msgstr " sen uzantidentigilo: %lu\n"
2712 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2714 msgid " imported: %lu"
2715 msgstr " importitaj: %lu"
2717 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2719 msgid " unchanged: %lu\n"
2720 msgstr " neþanøitaj: %lu\n"
2724 msgid " new user IDs: %lu\n"
2725 msgstr " novaj uzantidentigiloj: %lu\n"
2729 msgid " new subkeys: %lu\n"
2730 msgstr " novaj subþlosiloj: %lu\n"
2734 msgid " new signatures: %lu\n"
2735 msgstr " novaj subskriboj: %lu\n"
2739 msgid " new key revocations: %lu\n"
2740 msgstr " novaj þlosilrevokoj: %lu\n"
2742 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2744 msgid " secret keys read: %lu\n"
2745 msgstr " sekretaj þlosiloj legitaj: %lu\n"
2747 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2749 msgid " secret keys imported: %lu\n"
2750 msgstr "sekretaj þlosiloj importitaj: %lu\n"
2752 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2754 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2755 msgstr "sekretaj þlosiloj neþanøitaj: %lu\n"
2757 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2759 msgid " not imported: %lu\n"
2760 msgstr " importitaj: %lu"
2764 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2765 msgstr " novaj subskriboj: %lu\n"
2769 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2770 msgstr " sekretaj þlosiloj legitaj: %lu\n"
2775 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2776 "algorithms on these user IDs:\n"
2781 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2786 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2787 msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
2791 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2795 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2799 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2804 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2807 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2809 msgid "key %s: no user ID\n"
2810 msgstr "þlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
2814 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2815 msgstr "þlosilo %08lX: mankas subþlosilo por þlosilbindado\n"
2819 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2820 msgstr "þlosilo %08lX: akceptis ne-mem-subskribitan uzantidentigilon '"
2824 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2825 msgstr "þlosilo %08lX: mankas valida uzantidentigilo\n"
2828 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2829 msgstr "tio povas esti kaýzata de mankanta mem-subskribo\n"
2831 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2833 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2834 msgstr "þlosilo %08lX: publika þlosilo ne trovita: %s\n"
2838 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2839 msgstr "þlosilo %08lX: nova þlosilo - ignorita\n"
2843 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2844 msgstr "neniu skribebla þlosilaro trovita: %s\n"
2846 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2848 msgid "writing to `%s'\n"
2849 msgstr "skribas al '%s'\n"
2851 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2852 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2854 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2855 msgstr "eraro dum skribado de þlosilaro '%s': %s\n"
2859 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2860 msgstr "þlosilo %08lX: publika þlosilo importita\n"
2864 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2865 msgstr "þlosilo %08lX: diferencas de nia kopio\n"
2867 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2869 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2870 msgstr "þlosilo %08lX: ne povas trovi originalan þlosilblokon: %s\n"
2872 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2874 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2875 msgstr "þlosilo %08lX: ne povas legi originalan þlosilblokon: %s\n"
2879 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2880 msgstr "þlosilo %08lX: 1 nova uzantidentigilo\n"
2884 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2885 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
2889 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2890 msgstr "þlosilo %08lX: 1 nova subskribo\n"
2894 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2895 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
2899 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2900 msgstr "þlosilo %08lX: 1 nova subþlosilo\n"
2904 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2905 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj subþlosiloj\n"
2909 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2910 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
2914 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2915 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
2919 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2920 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
2924 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2925 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
2929 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2930 msgstr "þlosilo %08lX: ne þanøita\n"
2932 #: g10/import.c:1143
2934 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2935 msgstr "þlosilo %08lX: sekreta þlosilo sen publika þlosilo - ignorita\n"
2937 #: g10/import.c:1154
2939 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2940 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
2942 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
2944 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2945 msgstr "mankas implicita sekreta þlosilaro: %s\n"
2947 #: g10/import.c:1182
2949 msgid "key %s: secret key imported\n"
2950 msgstr "þlosilo %08lX: sekreta þlosilo importita\n"
2952 #: g10/import.c:1212
2954 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2955 msgstr "þlosilo %08lX: jam en sekreta þlosilaro\n"
2957 #: g10/import.c:1222
2959 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2960 msgstr "þlosilo %08lX: sekreta þlosilo ne trovita: %s\n"
2962 #: g10/import.c:1254
2964 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2966 "þlosilo %08lX: publika þlosilo mankas - ne povas apliki revokatestilon\n"
2968 #: g10/import.c:1297
2970 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2971 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida revokatestilo: %s - malakceptita\n"
2973 #: g10/import.c:1329
2975 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2976 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo importita\n"
2978 #: g10/import.c:1398
2980 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2981 msgstr "þlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo por subskribo\n"
2983 #: g10/import.c:1413
2985 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2986 msgstr "þlosilo %08lX: nerealigita publikþlosila metodo\n"
2988 #: g10/import.c:1415
2990 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2991 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida mem-subskribo\n"
2993 #: g10/import.c:1433
2995 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2996 msgstr "þlosilo %08lX: mankas subþlosilo por þlosilbindado\n"
2998 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
3000 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3001 msgstr "þlosilo %08lX: nerealigita publikþlosila metodo\n"
3003 #: g10/import.c:1446
3005 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3006 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida subþlosila bindado\n"
3008 #: g10/import.c:1461
3010 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3011 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida subþlosila bindado\n"
3013 #: g10/import.c:1483
3015 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3016 msgstr "þlosilo %08lX: mankas subþlosilo por þlosilbindado\n"
3018 #: g10/import.c:1496
3020 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3021 msgstr "þlosilo %08lX.%lu: Valida subþlosilrevoko\n"
3023 #: g10/import.c:1511
3025 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3026 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida subþlosila bindado\n"
3028 #: g10/import.c:1555
3030 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3031 msgstr "þlosilo %08lX: ignoris uzantidentigilon '"
3033 #: g10/import.c:1576
3035 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3036 msgstr "þlosilo %08lX: ignoris subþlosilon\n"
3038 #: g10/import.c:1603
3040 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3041 msgstr "þlosilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n"
3043 #: g10/import.c:1613
3045 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3046 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo en maløusta loko - ignorita\n"
3048 #: g10/import.c:1630
3050 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3051 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida revokatestilo: %s - ignorita\n"
3053 #: g10/import.c:1644
3055 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3056 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo en maløusta loko - ignorita\n"
3058 #: g10/import.c:1652
3060 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3061 msgstr "þlosilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n"
3063 #: g10/import.c:1781
3065 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3066 msgstr "þlosilo %08lX: trovis ripetitan uzantidentigilon - kunfandita\n"
3068 #: g10/import.c:1843
3070 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3071 msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
3073 #: g10/import.c:1857
3075 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3076 msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
3078 #: g10/import.c:1916
3080 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3081 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n"
3083 #: g10/import.c:1950
3085 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3086 msgstr "þlosilo %08lX: rekta þlosilsubskribo aldonita\n"
3088 #: g10/import.c:2351
3089 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3092 #: g10/import.c:2359
3094 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3095 msgstr "ignorita: sekreta þlosilo jam æeestas\n"
3097 #: g10/import.c:2361
3099 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3100 msgstr "ignorita: sekreta þlosilo jam æeestas\n"
3104 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3105 msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n"
3109 msgid "keyring `%s' created\n"
3110 msgstr "þlosilaro '%s' kreita\n"
3112 #: g10/keydb.c:333 g10/keydb.c:336
3114 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3115 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
3119 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3120 msgstr "malsukcesis rekonstrui þlosilaran staplon: %s\n"
3122 #: g10/keyedit.c:265
3123 msgid "[revocation]"
3126 #: g10/keyedit.c:266
3127 msgid "[self-signature]"
3128 msgstr "[mem-subskribo]"
3130 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:396
3131 msgid "1 bad signature\n"
3132 msgstr "1 malbona subskribo\n"
3134 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:398
3136 msgid "%d bad signatures\n"
3137 msgstr "%d malbonaj subskriboj\n"
3139 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:400
3140 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3141 msgstr "1 subskribo ne kontrolita pro manko de þlosilo\n"
3143 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:402
3145 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3146 msgstr "%d subskriboj ne kontrolitaj pro manko de þlosiloj\n"
3148 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:404
3149 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3150 msgstr "1 subskribo ne kontrolita pro eraro\n"
3152 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:406
3154 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3155 msgstr "%d subskriboj ne kontrolitaj pro eraroj\n"
3157 #: g10/keyedit.c:356
3158 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3159 msgstr "1 uzantidentigilo sen valida mem-subskribo estis trovita\n"
3161 #: g10/keyedit.c:358
3163 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3164 msgstr "%d uzantidentigiloj sen valida mem-subskribo estis trovitaj\n"
3166 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3169 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3171 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3174 "Bonvolu decidi, kiagrade vi fidas al æi tiu uzanto øuste\n"
3175 "kontroli la þlosilojn de aliaj uzantoj (rigardante pasportojn,\n"
3176 "kontrolante fingrospurojn el diversaj fontoj ...)?\n"
3179 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3181 msgid " %d = I trust marginally\n"
3182 msgstr " %d = Mi fidas iomete\n"
3184 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3186 msgid " %d = I trust fully\n"
3187 msgstr " %d = Mi plene fidas\n"
3189 #: g10/keyedit.c:438
3191 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3192 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3193 "trust signatures on your behalf.\n"
3196 #: g10/keyedit.c:454
3197 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3200 #: g10/keyedit.c:598
3202 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3203 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3205 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3206 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1773
3208 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3209 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
3211 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3212 #: g10/keyedit.c:1779
3213 msgid " Unable to sign.\n"
3216 #: g10/keyedit.c:626
3218 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3219 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3221 #: g10/keyedit.c:654
3223 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3224 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
3226 #: g10/keyedit.c:682
3228 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
3229 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
3231 #: g10/keyedit.c:684
3233 msgid "Sign it? (y/N) "
3234 msgstr "Æu vere subskribi? "
3236 #: g10/keyedit.c:706
3239 "The self-signature on \"%s\"\n"
3240 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3242 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3243 "estas loka subskribo.\n"
3245 "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n"
3247 #: g10/keyedit.c:715
3249 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3251 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3252 "estas loka subskribo.\n"
3254 "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n"
3256 #: g10/keyedit.c:729
3259 "Your current signature on \"%s\"\n"
3262 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3263 "estas loka subskribo.\n"
3265 "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n"
3267 #: g10/keyedit.c:733
3269 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3270 msgstr "Æu vi volas, ke via subskribo eksvalidiøu je la sama tempo? (j/n) "
3272 #: g10/keyedit.c:754
3275 "Your current signature on \"%s\"\n"
3276 "is a local signature.\n"
3278 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3279 "estas loka subskribo.\n"
3281 "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n"
3283 #: g10/keyedit.c:758
3285 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3287 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3288 "estas loka subskribo.\n"
3290 "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n"
3292 #: g10/keyedit.c:779
3294 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3295 msgstr "\"%s\" jam estis %ssubskribita per þlosilo %08lX\n"
3297 #: g10/keyedit.c:782
3299 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3300 msgstr "\"%s\" jam estis %ssubskribita per þlosilo %08lX\n"
3302 #: g10/keyedit.c:787
3304 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3305 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
3307 #: g10/keyedit.c:809
3309 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3310 msgstr "Nenio por subskribi per þlosilo %08lX\n"
3312 #: g10/keyedit.c:824
3313 msgid "This key has expired!"
3314 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøis!"
3316 #: g10/keyedit.c:842
3318 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3319 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
3321 #: g10/keyedit.c:848
3323 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3324 msgstr "Æu vi volas, ke via subskribo eksvalidiøu je la sama tempo? (j/n) "
3326 #: g10/keyedit.c:888
3329 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3331 msgstr "eblas subskribi nur per PGP-2.x-stilaj þlosiloj kun --pgp2\n"
3333 #: g10/keyedit.c:890
3335 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3336 msgstr "æi tiu mesaøo povas ne esti uzebla de PGP 2.x\n"
3338 #: g10/keyedit.c:915
3340 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3342 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3344 "Kiom zorge vi kontrolis, ke la þlosilo, kiun vi subskribos, vere apartenas\n"
3345 "al la supre nomita persono? Se vi ne scias la respondon, donu \"0\".\n"
3347 #: g10/keyedit.c:920
3349 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
3350 msgstr " (0) Mi ne respondas.%s\n"
3352 #: g10/keyedit.c:922
3354 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
3355 msgstr " (1) Mi tute ne kontrolis.%s\n"
3357 #: g10/keyedit.c:924
3359 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
3360 msgstr " (2) Mi malzorge kontrolis.%s\n"
3362 #: g10/keyedit.c:926
3364 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
3365 msgstr " (3) Mi tre zorge kontrolis.%s\n"
3367 #: g10/keyedit.c:932
3368 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3371 #: g10/keyedit.c:956
3374 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3377 "Æu vi estas tute certa, ke vi volas subskribi æi tiun þlosilon\n"
3378 "per via þlosilo: \""
3380 #: g10/keyedit.c:963
3382 msgid "This will be a self-signature.\n"
3383 msgstr "tio povas esti kaýzata de mankanta mem-subskribo\n"
3385 #: g10/keyedit.c:969
3387 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3390 "La subskribo estos markita kiel neeksportebla.\n"
3392 #: g10/keyedit.c:977
3394 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3397 "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
3399 #: g10/keyedit.c:987
3401 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3404 "La subskribo estos markita kiel neeksportebla.\n"
3406 #: g10/keyedit.c:994
3408 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3411 "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
3413 #: g10/keyedit.c:1001
3415 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3418 "Mi tute ne kontrolis æi tiun þlosilon.\n"
3420 #: g10/keyedit.c:1006
3422 msgid "I have checked this key casually.\n"
3425 "Mi malzorge kontrolis æi tiun þlosilon.\n"
3427 #: g10/keyedit.c:1011
3429 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3432 "Mi tre zorge kontrolis æi tiun þlosilon.\n"
3434 #: g10/keyedit.c:1021
3436 msgid "Really sign? (y/N) "
3437 msgstr "Æu vere subskribi? "
3439 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4837 g10/keyedit.c:4928 g10/keyedit.c:4992
3440 #: g10/keyedit.c:5053 g10/sign.c:316
3442 msgid "signing failed: %s\n"
3443 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
3445 #: g10/keyedit.c:1131
3446 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3449 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3637
3450 msgid "This key is not protected.\n"
3451 msgstr "Æi tiu þlosilo ne estas protektita.\n"
3453 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3624 g10/revoke.c:538
3454 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3455 msgstr "Sekretaj partoj de æefa þlosilo ne estas disponataj.\n"
3457 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3640
3459 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3460 msgstr "Sekretaj partoj de æefa þlosilo ne estas disponataj.\n"
3462 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3644
3463 msgid "Key is protected.\n"
3464 msgstr "Þlosilo estas protektita.\n"
3466 #: g10/keyedit.c:1186
3468 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3469 msgstr "Ne povas redakti æi tiun þlosilon: %s\n"
3471 #: g10/keyedit.c:1192
3473 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3476 "Donu la novan pasfrazon por æi tiu sekreta þlosilo.\n"
3479 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2177
3480 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3481 msgstr "la pasfrazo ne estis øuste ripetita; provu denove"
3483 #: g10/keyedit.c:1212
3485 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3488 "Vi ne deziras pasfrazon - tio verþajne estas *malbona* ideo!\n"
3491 #: g10/keyedit.c:1215
3493 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3494 msgstr "Æu vi vere volas fari tion? "
3496 #: g10/keyedit.c:1296
3497 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3498 msgstr "movas þlosilsubskribon al la øusta loko\n"
3500 #: g10/keyedit.c:1382
3501 msgid "save and quit"
3502 msgstr "skribi kaj fini"
3504 #: g10/keyedit.c:1385
3506 msgid "show key fingerprint"
3507 msgstr "montri fingrospuron"
3509 #: g10/keyedit.c:1386
3510 msgid "list key and user IDs"
3511 msgstr "listigi þlosilojn kaj uzantidentigilojn"
3513 #: g10/keyedit.c:1388
3514 msgid "select user ID N"
3515 msgstr "elekti uzantidentigilon N"
3517 #: g10/keyedit.c:1389
3519 msgid "select subkey N"
3520 msgstr "elekti uzantidentigilon N"
3522 #: g10/keyedit.c:1390
3524 msgid "check signatures"
3525 msgstr "revoki subskribojn"
3527 #: g10/keyedit.c:1395
3528 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3531 #: g10/keyedit.c:1400
3533 msgid "sign selected user IDs locally"
3534 msgstr "subskribi la þlosilon loke"
3536 #: g10/keyedit.c:1402
3538 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3539 msgstr "Sugesto: Elekti la uzantidentigilojn por subskribi\n"
3541 #: g10/keyedit.c:1404
3542 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3545 #: g10/keyedit.c:1408
3546 msgid "add a user ID"
3547 msgstr "aldoni uzantidentigilon"
3549 #: g10/keyedit.c:1410
3550 msgid "add a photo ID"
3551 msgstr "aldoni foto-identigilon"
3553 #: g10/keyedit.c:1412
3555 msgid "delete selected user IDs"
3556 msgstr "forviþi uzantidentigilon"
3558 #: g10/keyedit.c:1417
3560 msgid "add a subkey"
3563 #: g10/keyedit.c:1421
3564 msgid "add a key to a smartcard"
3567 #: g10/keyedit.c:1423
3568 msgid "move a key to a smartcard"
3571 #: g10/keyedit.c:1425
3572 msgid "move a backup key to a smartcard"
3575 #: g10/keyedit.c:1429
3577 msgid "delete selected subkeys"
3578 msgstr "forviþi flankan þlosilon"
3580 #: g10/keyedit.c:1431
3582 msgid "add a revocation key"
3583 msgstr "aldoni flankan þlosilon"
3585 #: g10/keyedit.c:1433
3587 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3588 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3590 #: g10/keyedit.c:1435
3592 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3593 msgstr "Vi ne povas þanøi la daton de eksvalidiøo de v3-þlosilo\n"
3595 #: g10/keyedit.c:1437
3597 msgid "flag the selected user ID as primary"
3598 msgstr "marku uzantidentigilon kiel æefan"
3600 #: g10/keyedit.c:1439
3602 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3603 msgstr "de sekreta aý publika listo iri al la alia"
3605 #: g10/keyedit.c:1442
3606 msgid "list preferences (expert)"
3607 msgstr "listigi preferojn (spertula)"
3609 #: g10/keyedit.c:1444
3610 msgid "list preferences (verbose)"
3611 msgstr "listigi preferojn (detale)"
3613 #: g10/keyedit.c:1446
3615 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3616 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3618 #: g10/keyedit.c:1451
3620 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3621 msgstr "ne povis analizi URI de þlosilservilo\n"
3623 #: g10/keyedit.c:1453
3625 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3626 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3628 #: g10/keyedit.c:1455
3629 msgid "change the passphrase"
3630 msgstr "þanøi la pasfrazon"
3632 #: g10/keyedit.c:1459
3633 msgid "change the ownertrust"
3634 msgstr "þanøi la posedantofidon"
3636 #: g10/keyedit.c:1461
3638 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3639 msgstr "Æu vere forigi æiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
3641 #: g10/keyedit.c:1463
3643 msgid "revoke selected user IDs"
3644 msgstr "aldoni uzantidentigilon"
3646 #: g10/keyedit.c:1468
3648 msgid "revoke key or selected subkeys"
3649 msgstr "revoki flankan þlosilon"
3651 #: g10/keyedit.c:1469
3654 msgstr "þalti þlosilon"
3656 #: g10/keyedit.c:1470
3659 msgstr "malþalti þlosilon"
3661 #: g10/keyedit.c:1471
3663 msgid "show selected photo IDs"
3664 msgstr "montri foto-identigilon"
3666 #: g10/keyedit.c:1473
3667 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3670 #: g10/keyedit.c:1475
3671 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3674 #: g10/keyedit.c:1599
3676 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3677 msgstr "eraro dum legado de sekreta þlosilbloko '%s': %s\n"
3679 #: g10/keyedit.c:1617
3680 msgid "Secret key is available.\n"
3681 msgstr "Sekreta þlosilo estas havebla.\n"
3683 #: g10/keyedit.c:1700
3684 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3685 msgstr "Bezonas la sekretan þlosilon por fari tion.\n"
3687 #: g10/keyedit.c:1708
3688 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3689 msgstr "Bonvolu uzi la komandon \"toggle\" unue.\n"
3691 #: g10/keyedit.c:1727
3693 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3695 " a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3696 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3699 #: g10/keyedit.c:1767
3701 msgid "Key is revoked."
3702 msgstr "Þlosilo estas revokita.\n"
3704 #: g10/keyedit.c:1786
3706 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3707 msgstr "Æu vere subskribi æiujn uzantidentigilojn? "
3709 #: g10/keyedit.c:1793
3710 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3711 msgstr "Sugesto: Elekti la uzantidentigilojn por subskribi\n"
3713 #: g10/keyedit.c:1802
3715 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3716 msgstr "nekonata klaso de subskribo"
3718 #: g10/keyedit.c:1825
3720 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3721 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
3723 #: g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:1867 g10/keyedit.c:2033
3724 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3725 msgstr "Vi devas elekti almenaý unu uzantidentigilon.\n"
3727 #: g10/keyedit.c:1849
3728 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3729 msgstr "Vi ne povas forviþi la lastan uzantidentigilon!\n"
3731 #: g10/keyedit.c:1851
3733 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3734 msgstr "Æu vere forigi æiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
3736 #: g10/keyedit.c:1852
3738 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3739 msgstr "Æu vere forigi æi tiun uzantidentigilon? "
3741 #: g10/keyedit.c:1902
3743 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3744 msgstr "Æu vere forigi æi tiun uzantidentigilon? "
3746 #: g10/keyedit.c:1914
3748 msgid "You must select exactly one key.\n"
3749 msgstr "Vi devas elekti almenaý unu þlosilon.\n"
3751 #: g10/keyedit.c:1942
3752 msgid "Command expects a filename argument\n"
3755 #: g10/keyedit.c:1956
3757 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3758 msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
3760 #: g10/keyedit.c:1973
3762 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3763 msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n"
3765 #: g10/keyedit.c:1997
3766 msgid "You must select at least one key.\n"
3767 msgstr "Vi devas elekti almenaý unu þlosilon.\n"
3769 #: g10/keyedit.c:2000
3771 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3772 msgstr "Æu vi vere volas forviþi la elektitajn þlosilojn? "
3774 #: g10/keyedit.c:2001
3776 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3777 msgstr "Æu vi vere volas forviþi æi tiun þlosilon? "
3779 #: g10/keyedit.c:2036
3781 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3782 msgstr "Æu vere forigi æiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
3784 #: g10/keyedit.c:2037
3786 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3787 msgstr "Æu vere forigi æi tiun uzantidentigilon? "
3789 #: g10/keyedit.c:2055
3791 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3792 msgstr "Æu vi vere volas revoki æi tiun þlosilon? "
3794 #: g10/keyedit.c:2066
3796 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3797 msgstr "Æu vi vere volas revoki la elektitajn þlosilojn? "
3799 #: g10/keyedit.c:2068
3801 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3802 msgstr "Æu vi vere volas revoki æi tiun þlosilon? "
3804 #: g10/keyedit.c:2118
3805 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3808 #: g10/keyedit.c:2160
3810 msgid "Set preference list to:\n"
3811 msgstr "agordi liston de preferoj"
3813 #: g10/keyedit.c:2166
3815 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3816 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3818 #: g10/keyedit.c:2168
3820 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3821 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn? "
3823 #: g10/keyedit.c:2238
3825 msgid "Save changes? (y/N) "
3826 msgstr "Æu skribi þanøojn? "
3828 #: g10/keyedit.c:2241
3830 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3831 msgstr "Æu fini sen skribi þanøojn? "
3833 #: g10/keyedit.c:2251
3835 msgid "update failed: %s\n"
3836 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
3838 #: g10/keyedit.c:2258
3840 msgid "update secret failed: %s\n"
3841 msgstr "aktualigo de sekreto malsukcesis: %s\n"
3843 #: g10/keyedit.c:2265
3844 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3845 msgstr "Þlosilo ne þanøita, do aktualigo ne necesas.\n"
3847 #: g10/keyedit.c:2366
3851 #: g10/keyedit.c:2417
3855 #: g10/keyedit.c:2428
3856 msgid "Keyserver no-modify"
3859 #: g10/keyedit.c:2443 g10/keylist.c:314
3860 msgid "Preferred keyserver: "
3863 #: g10/keyedit.c:2451 g10/keyedit.c:2452
3868 #: g10/keyedit.c:2673
3869 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3872 #: g10/keyedit.c:2732
3874 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3875 msgstr "Æi tiu þlosilo estas revokebla per %s þlosilo %s%s\n"
3877 #: g10/keyedit.c:2753
3879 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3880 msgstr "Æi tiu þlosilo estas revokebla per %s þlosilo %s%s\n"
3882 #: g10/keyedit.c:2759
3887 #: g10/keyedit.c:2775 g10/keyedit.c:2831 g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:2907
3888 #: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:529
3891 msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
3893 #: g10/keyedit.c:2778 g10/keylist.c:832 g10/keylist.c:926 g10/mainproc.c:989
3898 #: g10/keyedit.c:2780 g10/keylist.c:803 g10/keylist.c:838 g10/keylist.c:932
3901 msgstr " [eksvalidiøos: %s]"
3903 #: g10/keyedit.c:2782 g10/keyedit.c:2833 g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:2909
3904 #: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:809 g10/keylist.c:844 g10/keylist.c:938
3905 #: g10/keylist.c:959 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3908 msgstr " [eksvalidiøos: %s]"
3910 #: g10/keyedit.c:2784
3913 msgstr " fido: %c/%c"
3915 #: g10/keyedit.c:2799
3918 msgstr " fido: %c/%c"
3920 #: g10/keyedit.c:2803
3922 msgid "validity: %s"
3925 #: g10/keyedit.c:2810
3926 msgid "This key has been disabled"
3927 msgstr "Æi tiu þlosilo estas malþaltita"
3929 #: g10/keyedit.c:2838 g10/keylist.c:206
3933 #: g10/keyedit.c:2862
3935 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3936 "unless you restart the program.\n"
3939 #: g10/keyedit.c:2926 g10/keyedit.c:3272 g10/keyserver.c:539
3940 #: g10/mainproc.c:1842 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1701
3945 #: g10/keyedit.c:2928 g10/keyedit.c:3274 g10/keyserver.c:543
3946 #: g10/mainproc.c:1844 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1703
3951 #: g10/keyedit.c:2993
3953 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3954 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3957 #: g10/keyedit.c:3054
3959 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3961 " of PGP to reject this key.\n"
3963 "AVERTO: Æi tiu estas PGP2-stila þlosilo. Aldono de foto-identigilo eble\n"
3964 " kaýzos, ke iuj versioj de PGP malakceptos la þlosilon.\n"
3966 #: g10/keyedit.c:3059 g10/keyedit.c:3394
3968 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3969 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas aldoni øin? (j/n) "
3971 #: g10/keyedit.c:3065
3972 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3973 msgstr "Ne eblas aldoni foto-identigilon al PGP2-stila þlosilo.\n"
3975 #: g10/keyedit.c:3205
3976 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3977 msgstr "Æu forviþi æi tiun bonan subskribon? (j/N/f)"
3979 #: g10/keyedit.c:3215
3980 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3981 msgstr "Æu forviþi æi tiun nevalidan subskribon? (j/N/f)"
3983 #: g10/keyedit.c:3219
3984 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3985 msgstr "Æu forviþi æi tiun nekonatan subskribon? (j/N/f)"
3987 #: g10/keyedit.c:3225
3988 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3989 msgstr "Æu vere forviþi æi tiun mem-subskribon? (j/N)"
3991 #: g10/keyedit.c:3239
3993 msgid "Deleted %d signature.\n"
3994 msgstr "Forviþis %d subskribon.\n"
3996 #: g10/keyedit.c:3240
3998 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3999 msgstr "Forviþis %d subskribojn.\n"
4001 #: g10/keyedit.c:3243
4002 msgid "Nothing deleted.\n"
4003 msgstr "Nenio estis forviþita.\n"
4005 #: g10/keyedit.c:3276 g10/trustdb.c:1705
4009 #: g10/keyedit.c:3278
4011 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4012 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
4014 #: g10/keyedit.c:3285
4016 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4017 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
4019 #: g10/keyedit.c:3286
4021 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4022 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
4024 #: g10/keyedit.c:3294
4026 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4027 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
4029 #: g10/keyedit.c:3295
4031 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4032 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
4034 #: g10/keyedit.c:3389
4037 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
4039 " some versions of PGP to reject this key.\n"
4041 "AVERTO: Æi tiu estas PGP2-stila þlosilo. Aldono de foto-identigilo eble\n"
4042 " kaýzos, ke iuj versioj de PGP malakceptos la þlosilon.\n"
4044 #: g10/keyedit.c:3400
4046 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4047 msgstr "Ne eblas aldoni foto-identigilon al PGP2-stila þlosilo.\n"
4049 #: g10/keyedit.c:3420
4051 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4052 msgstr "Donu la þlosilgrandon"
4054 #: g10/keyedit.c:3445
4055 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4058 #: g10/keyedit.c:3460
4059 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4062 #: g10/keyedit.c:3482
4064 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4065 msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
4067 #: g10/keyedit.c:3501
4068 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4071 #: g10/keyedit.c:3507
4074 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4075 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
4077 #: g10/keyedit.c:3568
4078 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4079 msgstr "Bonvolu malelekti la sekretajn þlosilojn.\n"
4081 #: g10/keyedit.c:3574
4083 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4084 msgstr "Bonvolu elekti maksimume unu flankan þlosilon.\n"
4086 #: g10/keyedit.c:3578
4088 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4089 msgstr "Þanøas la daton de eksvalidiøo de flanka þlosilo.\n"
4091 #: g10/keyedit.c:3581
4092 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4093 msgstr "Þanøas la daton de eksvalidiøo de la æefa þlosilo.\n"
4095 #: g10/keyedit.c:3627
4096 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4097 msgstr "Vi ne povas þanøi la daton de eksvalidiøo de v3-þlosilo\n"
4099 #: g10/keyedit.c:3643
4100 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4101 msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta þlosilaro\n"
4103 #: g10/keyedit.c:3721
4105 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4106 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
4108 #: g10/keyedit.c:3727
4110 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4113 #: g10/keyedit.c:3890
4114 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4115 msgstr "Bonvolu elekti precize unu uzantidentigilon.\n"
4117 #: g10/keyedit.c:3929 g10/keyedit.c:4039 g10/keyedit.c:4159 g10/keyedit.c:4300
4119 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4120 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida mem-subskribo\n"
4122 #: g10/keyedit.c:4100
4123 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4126 #: g10/keyedit.c:4180
4128 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4129 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
4131 #: g10/keyedit.c:4181
4133 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4134 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
4136 #: g10/keyedit.c:4243
4138 msgid "Enter the notation: "
4139 msgstr "Subskribo-notacio: "
4141 #: g10/keyedit.c:4392
4143 msgid "Proceed? (y/N) "
4144 msgstr "Æu surskribi (j/N)? "
4146 #: g10/keyedit.c:4456
4148 msgid "No user ID with index %d\n"
4149 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
4151 #: g10/keyedit.c:4514
4153 msgid "No user ID with hash %s\n"
4154 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
4156 #: g10/keyedit.c:4541
4158 msgid "No subkey with index %d\n"
4159 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
4161 #: g10/keyedit.c:4676
4163 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4164 msgstr "uzantidentigilo: \""
4166 #: g10/keyedit.c:4679 g10/keyedit.c:4743 g10/keyedit.c:4786
4168 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4169 msgstr " subskribita per %08lX je %s%s\n"
4171 #: g10/keyedit.c:4681 g10/keyedit.c:4745 g10/keyedit.c:4788
4172 msgid " (non-exportable)"
4175 #: g10/keyedit.c:4685
4177 msgid "This signature expired on %s.\n"
4178 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
4180 #: g10/keyedit.c:4689
4182 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4183 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas aldoni øin? (j/n) "
4185 #: g10/keyedit.c:4693
4187 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4188 msgstr "Æu krei revokatestilon por æi tiu subskribo? (j/N)"
4190 #: g10/keyedit.c:4720
4192 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4193 msgstr "Vi subskribis la sekvajn uzantidentigilojn:\n"
4195 #: g10/keyedit.c:4746
4197 msgid " (non-revocable)"
4198 msgstr "subskribi þlosilon nerevokeble"
4200 #: g10/keyedit.c:4753
4202 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4203 msgstr " revokita de %08lX je %s\n"
4205 #: g10/keyedit.c:4775
4206 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4207 msgstr "Vi revokos la sekvajn subskribojn:\n"
4209 #: g10/keyedit.c:4795
4211 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4212 msgstr "Æu vere krei la revokatestilojn? (j/N)"
4214 #: g10/keyedit.c:4825
4215 msgid "no secret key\n"
4216 msgstr "mankas sekreta þlosilo\n"
4218 #: g10/keyedit.c:4895
4220 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4221 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
4223 #: g10/keyedit.c:4912
4225 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4228 #: g10/keyedit.c:4976
4230 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4231 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
4233 #: g10/keyedit.c:5038
4235 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4236 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
4238 #: g10/keyedit.c:5133
4240 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4245 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4246 msgstr "prefero %c%lu ripetita\n"
4250 msgid "too many cipher preferences\n"
4251 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
4255 msgid "too many digest preferences\n"
4256 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
4260 msgid "too many compression preferences\n"
4261 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
4265 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4266 msgstr "nevalida signo en signoæeno\n"
4270 msgid "writing direct signature\n"
4271 msgstr "skribas mem-subskribon\n"
4274 msgid "writing self signature\n"
4275 msgstr "skribas mem-subskribon\n"
4278 msgid "writing key binding signature\n"
4279 msgstr "skribas þlosilbindan subskribon\n"
4281 #: g10/keygen.c:1158 g10/keygen.c:1269 g10/keygen.c:1274 g10/keygen.c:1409
4282 #: g10/keygen.c:3137
4284 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4285 msgstr "þlosilgrando nevalida; uzas %u bitojn\n"
4287 #: g10/keygen.c:1164 g10/keygen.c:1280 g10/keygen.c:1415 g10/keygen.c:3143
4289 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4290 msgstr "þlosilgrando rondigita øis %u bitoj\n"
4292 #: g10/keygen.c:1306
4294 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4297 #: g10/keygen.c:1526
4302 #: g10/keygen.c:1529
4306 #: g10/keygen.c:1532
4309 msgstr "æifri datenojn"
4311 #: g10/keygen.c:1535
4312 msgid "Authenticate"
4315 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4316 #. translation. If this is not possible use single digits. The
4317 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4320 #. s = Toggle signing capability
4321 #. e = Toggle encryption capability
4322 #. a = Toggle authentication capability
4325 #: g10/keygen.c:1553
4329 #: g10/keygen.c:1576
4331 msgid "Possible actions for a %s key: "
4334 #: g10/keygen.c:1580
4335 msgid "Current allowed actions: "
4338 #: g10/keygen.c:1585
4340 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
4343 #: g10/keygen.c:1588
4345 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4346 msgstr " (%d) ElGamal (nur æifri)\n"
4348 #: g10/keygen.c:1591
4350 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4353 #: g10/keygen.c:1594
4355 msgid " (%c) Finished\n"
4358 #: g10/keygen.c:1650 sm/certreqgen-ui.c:121
4359 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4360 msgstr "Bonvolu elekti, kian þlosilon vi deziras:\n"
4362 #: g10/keygen.c:1652
4364 msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4365 msgstr " (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
4367 #: g10/keygen.c:1653
4369 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
4370 msgstr " (%d) DSA (nur subskribi)\n"
4372 #: g10/keygen.c:1655
4374 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4375 msgstr " (%d) RSA (nur æifri)\n"
4377 #: g10/keygen.c:1657
4379 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4380 msgstr " (%d) ElGamal (nur æifri)\n"
4382 #: g10/keygen.c:1658
4384 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
4385 msgstr " (%d) RSA (nur subskribi)\n"
4387 #: g10/keygen.c:1660
4389 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
4390 msgstr " (%d) RSA (nur æifri)\n"
4392 #: g10/keygen.c:1662
4394 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4395 msgstr " (%d) RSA (nur æifri)\n"
4397 #: g10/keygen.c:1731
4399 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4400 msgstr "DSA-þlosilparo havos 1024 bitojn.\n"
4402 #: g10/keygen.c:1741
4404 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4407 #: g10/keygen.c:1748 sm/certreqgen-ui.c:142
4409 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4410 msgstr "Kiun þlosilgrandon vi deziras? (1024) "
4412 #: g10/keygen.c:1762 sm/certreqgen-ui.c:147
4414 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4417 #: g10/keygen.c:1768 sm/certreqgen-ui.c:152
4419 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4420 msgstr "Petita þlosilgrando estas %u bitoj\n"
4422 #: g10/keygen.c:1773 g10/keygen.c:1778 sm/certreqgen-ui.c:157
4424 msgid "rounded up to %u bits\n"
4425 msgstr "rondigita øis %u bitoj\n"
4427 #: g10/keygen.c:1853
4429 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4430 " 0 = key does not expire\n"
4431 " <n> = key expires in n days\n"
4432 " <n>w = key expires in n weeks\n"
4433 " <n>m = key expires in n months\n"
4434 " <n>y = key expires in n years\n"
4436 "Bonvolu specifi, kiom longe la þlosilo validu.\n"
4437 " 0 = þlosilo neniam eksvalidiøos\n"
4438 " <n> = þlosilo eksvalidiøos post n tagoj\n"
4439 " <n>w = þlosilo eksvalidiøos post n semajnoj\n"
4440 " <n>m = þlosilo eksvalidiøos post n monatoj\n"
4441 " <n>y = þlosilo eksvalidiøos post n jaroj\n"
4443 #: g10/keygen.c:1864
4445 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4446 " 0 = signature does not expire\n"
4447 " <n> = signature expires in n days\n"
4448 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
4449 " <n>m = signature expires in n months\n"
4450 " <n>y = signature expires in n years\n"
4452 "Bonvolu specifi, kiom longe la þlosilo validu.\n"
4453 " 0 = þlosilo neniam eksvalidiøos\n"
4454 " <n> = þlosilo eksvalidiøos post n tagoj\n"
4455 " <n>w = þlosilo eksvalidiøos post n semajnoj\n"
4456 " <n>m = þlosilo eksvalidiøos post n monatoj\n"
4457 " <n>y = þlosilo eksvalidiøos post n jaroj\n"
4459 #: g10/keygen.c:1887
4460 msgid "Key is valid for? (0) "
4461 msgstr "Þlosilo validu ...? (0) "
4463 #: g10/keygen.c:1892
4465 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4466 msgstr "Þlosilo validu por ...? (0) "
4468 #: g10/keygen.c:1910 g10/keygen.c:1935
4469 msgid "invalid value\n"
4470 msgstr "nevalida valoro\n"
4472 #: g10/keygen.c:1917
4474 msgid "Key does not expire at all\n"
4475 msgstr "%s neniam eksvalidiøos\n"
4477 #: g10/keygen.c:1918
4479 msgid "Signature does not expire at all\n"
4480 msgstr "%s neniam eksvalidiøos\n"
4482 #: g10/keygen.c:1923
4484 msgid "Key expires at %s\n"
4485 msgstr "%s eksvalidiøos je %s\n"
4487 #: g10/keygen.c:1924
4489 msgid "Signature expires at %s\n"
4490 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
4492 #: g10/keygen.c:1928
4494 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4495 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4497 "Via sistemo ne povas montri datojn post 2038.\n"
4498 "Tamen, øi estos øuste traktata øis 2106.\n"
4500 #: g10/keygen.c:1941
4502 msgid "Is this correct? (y/N) "
4503 msgstr "Æu tio estas øusta (j/n)? "
4505 #: g10/keygen.c:1971
4508 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4512 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4513 #. but you should keep your existing translation. In case
4514 #. the new string is not translated this old string will
4516 #: g10/keygen.c:1986
4520 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4522 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4523 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4527 "Vi bezonas uzantidentigilon por identigi vian þlosilon; la programo\n"
4528 "konstruas la uzantidentigilon el Vera Nomo, Komento kaj Retadreso, jene:\n"
4529 " \"Heinrich Heine (la poeto) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4532 #: g10/keygen.c:2005
4534 msgstr "Vera nomo: "
4536 #: g10/keygen.c:2013
4537 msgid "Invalid character in name\n"
4538 msgstr "Nevalida signo en nomo\n"
4540 #: g10/keygen.c:2015
4541 msgid "Name may not start with a digit\n"
4542 msgstr "Nomo ne povas komenciøi per cifero\n"
4544 #: g10/keygen.c:2017
4545 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4546 msgstr "Nomo devas havi almenaý 5 signojn\n"
4548 #: g10/keygen.c:2025
4549 msgid "Email address: "
4550 msgstr "Retadreso: "
4552 #: g10/keygen.c:2031
4553 msgid "Not a valid email address\n"
4554 msgstr "Nevalida retadreso\n"
4556 #: g10/keygen.c:2039
4560 #: g10/keygen.c:2045
4561 msgid "Invalid character in comment\n"
4562 msgstr "Nevalida signo en komento\n"
4564 #: g10/keygen.c:2067
4566 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4567 msgstr "Vi uzas la signaron '%s'.\n"
4569 #: g10/keygen.c:2073
4572 "You selected this USER-ID:\n"
4576 "Vi elektis æi tiun uzantidentigilon:\n"
4580 #: g10/keygen.c:2078
4581 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4582 msgstr "Bonvolu ne meti la retadreson en la veran nomon aý la komenton\n"
4584 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4585 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
4586 #. string which should be translated accordingly and the
4587 #. letter changed to match the one in the answer string.
4590 #. c = Change comment
4592 #. o = Okay (ready, continue)
4595 #: g10/keygen.c:2094
4599 #: g10/keygen.c:2104
4600 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4601 msgstr "Þanøu (N)omon, (K)omenton, (A)adreson, aý (F)ini? "
4603 #: g10/keygen.c:2105
4604 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4605 msgstr "Þanøu (N)omon, (K)omenton, (A)adreson, aý (B)one/(F)ini? "
4607 #: g10/keygen.c:2124
4608 msgid "Please correct the error first\n"
4609 msgstr "Bonvolu korekti la eraron unue\n"
4611 #: g10/keygen.c:2163
4613 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4616 "Vi bezonas pasfrazon por protekti vian sekretan þlosilon.\n"
4619 #: g10/keygen.c:2178
4624 #: g10/keygen.c:2184
4626 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4627 "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
4628 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4631 "Vi ne deziras pasfrazon; tio verþajne estas *malbona* ideo!\n"
4632 "Mi tamen faros tiel. Vi povos æiam ajn þanøi vian pasfrazon,\n"
4633 "uzante æi tiun programon kun la opcio \"--edit-key\".\n"
4636 #: g10/keygen.c:2208
4638 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4639 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4640 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4641 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4643 "Ne devas krei multe da stokastaj datenoj. Estas konsilinde fari ion\n"
4644 "alian (tajpi æe la klavaro, movi la muson, uzi la diskojn) dum la\n"
4645 "kreado de la primoj; tio donas al la stokastilo pli bonan þancon\n"
4646 "akiri sufiæe da entropio.\n"
4648 #: g10/keygen.c:3077 g10/keygen.c:3104
4649 msgid "Key generation canceled.\n"
4650 msgstr "Kreado de þlosiloj nuligita.\n"
4652 #: g10/keygen.c:3309 g10/keygen.c:3476
4654 msgid "writing public key to `%s'\n"
4655 msgstr "skribas publikan þlosilon al '%s'\n"
4657 #: g10/keygen.c:3311 g10/keygen.c:3479
4659 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4660 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
4662 #: g10/keygen.c:3314 g10/keygen.c:3482
4664 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4665 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
4667 #: g10/keygen.c:3463
4669 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4670 msgstr "neniu skribebla publika þlosilaro trovita: %s\n"
4672 #: g10/keygen.c:3470
4674 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4675 msgstr "neniu skribebla sekreta þlosilaro trovita: %s\n"
4677 #: g10/keygen.c:3490
4679 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4680 msgstr "eraro dum skribado de publika þlosilaro '%s': %s\n"
4682 #: g10/keygen.c:3498
4684 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4685 msgstr "eraro dum skribado de sekreta þlosilaro '%s': %s\n"
4687 #: g10/keygen.c:3525
4688 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4689 msgstr "publika kaj sekreta þlosiloj kreitaj kaj subskribitaj.\n"
4691 #: g10/keygen.c:3536
4694 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
4695 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4697 "Notu, ke æi tiu þlosilo ne estas uzebla por æifrado. Vi eble volos\n"
4698 "uzi la komandon \"--edit-key\" por krei flankan þlosilon por tiu celo.\n"
4700 #: g10/keygen.c:3549 g10/keygen.c:3694 g10/keygen.c:3815
4702 msgid "Key generation failed: %s\n"
4703 msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n"
4705 #: g10/keygen.c:3604 g10/keygen.c:3745 g10/sign.c:241
4708 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4710 "þlosilo estis kreita %lu sekundon en la estonteco (tempotordo aý "
4713 #: g10/keygen.c:3606 g10/keygen.c:3747 g10/sign.c:243
4716 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4718 "þlosilo estis kreita %lu sekundojn en la estonteco (tempotordo aý "
4721 #: g10/keygen.c:3617 g10/keygen.c:3758
4722 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4723 msgstr "NOTO: krei subþlosilojn por v3-þlosiloj ne estas OpenPGP-kongrue\n"
4725 #: g10/keygen.c:3658 g10/keygen.c:3791
4727 msgid "Really create? (y/N) "
4728 msgstr "Æu vere krei? "
4730 #: g10/keygen.c:3964
4732 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4733 msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
4735 #: g10/keygen.c:4012
4737 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4738 msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
4740 #: g10/keygen.c:4038
4742 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4743 msgstr "NOTO: sekreta þlosilo %08lX eksvalidiøis je %s\n"
4745 #: g10/keyid.c:537 g10/keyid.c:549 g10/keyid.c:561 g10/keyid.c:573
4749 #: g10/keylist.c:271
4751 msgid "Critical signature policy: "
4752 msgstr "Subskribo-gvidlinioj: "
4754 #: g10/keylist.c:273
4755 msgid "Signature policy: "
4756 msgstr "Subskribo-gvidlinioj: "
4758 #: g10/keylist.c:312
4759 msgid "Critical preferred keyserver: "
4762 #: g10/keylist.c:365
4764 msgid "Critical signature notation: "
4765 msgstr "Subskribo-notacio: "
4767 #: g10/keylist.c:367
4768 msgid "Signature notation: "
4769 msgstr "Subskribo-notacio: "
4771 #: g10/keylist.c:477
4775 #: g10/keylist.c:1524
4777 msgid "Primary key fingerprint:"
4778 msgstr "listigi þlosilojn kaj fingroþpurojn"
4780 #: g10/keylist.c:1526
4782 msgid " Subkey fingerprint:"
4783 msgstr " Þlosilo-fingrospuro ="
4785 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4786 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4787 #: g10/keylist.c:1533
4789 msgid " Primary key fingerprint:"
4790 msgstr " Þlosilo-fingrospuro ="
4792 #: g10/keylist.c:1535
4794 msgid " Subkey fingerprint:"
4795 msgstr " Þlosilo-fingrospuro ="
4797 #: g10/keylist.c:1539 g10/keylist.c:1543
4799 msgid " Key fingerprint ="
4800 msgstr " Þlosilo-fingrospuro ="
4802 #: g10/keylist.c:1610
4803 msgid " Card serial no. ="
4806 #: g10/keyring.c:1297
4808 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4809 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
4811 #: g10/keyring.c:1326
4812 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4813 msgstr "AVERTO: ekzistas 2 dosieroj kun sekretaj informoj.\n"
4815 #: g10/keyring.c:1327
4817 msgid "%s is the unchanged one\n"
4818 msgstr "%s estas la neþanøita\n"
4820 #: g10/keyring.c:1328
4822 msgid "%s is the new one\n"
4823 msgstr "%s estas la nova\n"
4825 #: g10/keyring.c:1329
4826 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4827 msgstr "Bonvolu ripari æi tiun eblan sekurecproblemon\n"
4829 #: g10/keyring.c:1430
4831 msgid "caching keyring `%s'\n"
4832 msgstr "kontrolas þlosilaron '%s'\n"
4834 #: g10/keyring.c:1476
4836 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4837 msgstr "%lu þlosiloj kontrolitaj (%lu subskriboj)\n"
4839 #: g10/keyring.c:1488
4841 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4842 msgstr "%lu þlosiloj kontrolitaj (%lu subskriboj)\n"
4844 #: g10/keyring.c:1560
4846 msgid "%s: keyring created\n"
4847 msgstr "%s: þlosilaro kreita\n"
4849 #: g10/keyserver.c:71
4850 msgid "include revoked keys in search results"
4853 #: g10/keyserver.c:72
4854 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4857 #: g10/keyserver.c:74
4858 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4861 #: g10/keyserver.c:76
4862 msgid "do not delete temporary files after using them"
4865 #: g10/keyserver.c:80
4866 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4869 #: g10/keyserver.c:82
4871 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4872 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
4874 #: g10/keyserver.c:84
4875 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4878 #: g10/keyserver.c:150
4880 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4883 #: g10/keyserver.c:541
4888 #: g10/keyserver.c:744
4889 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4892 #: g10/keyserver.c:828 g10/keyserver.c:1452
4894 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4895 msgstr "nevalida þlosilaro"
4897 #: g10/keyserver.c:926
4899 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4900 msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
4902 #: g10/keyserver.c:928
4904 msgid "key not found on keyserver\n"
4905 msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
4907 #: g10/keyserver.c:1171
4909 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4910 msgstr "petas la þlosilon %08lX de HKP-þlosilservilo %s ...\n"
4912 #: g10/keyserver.c:1175
4914 msgid "requesting key %s from %s\n"
4915 msgstr "petas la þlosilon %08lX de HKP-þlosilservilo %s ...\n"
4917 #: g10/keyserver.c:1199
4919 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4920 msgstr "seræas pri \"%s\" æe HKP-servilo %s\n"
4922 #: g10/keyserver.c:1202
4924 msgid "searching for names from %s\n"
4925 msgstr "seræas pri \"%s\" æe HKP-servilo %s\n"
4927 #: g10/keyserver.c:1355
4929 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4930 msgstr "seræas pri \"%s\" æe HKP-servilo %s\n"
4932 #: g10/keyserver.c:1359
4934 msgid "sending key %s to %s\n"
4937 "subskribita per via þlosilo %08lX je %s\n"
4939 #: g10/keyserver.c:1402
4941 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4942 msgstr "seræas pri \"%s\" æe HKP-servilo %s\n"
4944 #: g10/keyserver.c:1405
4946 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4947 msgstr "seræas pri \"%s\" æe HKP-servilo %s\n"
4949 #: g10/keyserver.c:1412 g10/keyserver.c:1508
4951 msgid "no keyserver action!\n"
4952 msgstr "nevalida þlosilaro"
4954 #: g10/keyserver.c:1460
4956 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4959 #: g10/keyserver.c:1469
4960 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4963 #: g10/keyserver.c:1531 g10/keyserver.c:2060
4964 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4965 msgstr "neniu þlosilservilo konata (uzu la opcion --keyserver)\n"
4967 #: g10/keyserver.c:1537
4968 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4971 #: g10/keyserver.c:1549
4973 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4976 #: g10/keyserver.c:1554
4978 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4981 #: g10/keyserver.c:1562
4983 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4986 #: g10/keyserver.c:1569
4988 msgid "keyserver timed out\n"
4989 msgstr "þlosilservila eraro"
4991 #: g10/keyserver.c:1574
4993 msgid "keyserver internal error\n"
4994 msgstr "þlosilservila eraro"
4996 #: g10/keyserver.c:1583
4998 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4999 msgstr "listigo de sekretaj þlosiloj malsukcesis: %s\n"
5001 #: g10/keyserver.c:1608 g10/keyserver.c:1642
5003 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
5004 msgstr "%s: ne valida þlosilidentigilo\n"
5006 #: g10/keyserver.c:1901
5008 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
5009 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
5011 #: g10/keyserver.c:1923
5013 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
5014 msgstr "petas la þlosilon %08lX de HKP-þlosilservilo %s ...\n"
5016 #: g10/keyserver.c:1925
5018 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
5019 msgstr "petas la þlosilon %08lX de HKP-þlosilservilo %s ...\n"
5021 #: g10/keyserver.c:1981
5023 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
5024 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
5026 #: g10/keyserver.c:1987
5028 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
5029 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
5031 #: g10/mainproc.c:231
5033 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
5036 #: g10/mainproc.c:284
5038 msgid "%s encrypted session key\n"
5039 msgstr "%s-æifritaj datenoj\n"
5041 #: g10/mainproc.c:294
5043 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
5044 msgstr "æifrita per nekonata metodo %d\n"
5046 #: g10/mainproc.c:360
5048 msgid "public key is %s\n"
5049 msgstr "publika þlosilo estas %08lX\n"
5051 #: g10/mainproc.c:423
5052 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
5053 msgstr "publikþlosile æifritaj datenoj: bona DEK\n"
5055 #: g10/mainproc.c:456
5057 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
5058 msgstr "æifrita per %u-bita %s-þlosilo, %08lX, kreita je %s\n"
5060 #: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
5063 msgstr " alinome \""
5065 #: g10/mainproc.c:464
5067 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
5068 msgstr "æifrita per %s-þlosilo, %08lX\n"
5070 #: g10/mainproc.c:478
5072 msgid "public key decryption failed: %s\n"
5073 msgstr "publikþlosila malæifrado malsukcesis: %s\n"
5075 #: g10/mainproc.c:492
5077 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5078 msgstr "Ripetu pasfrazon\n"
5080 #: g10/mainproc.c:494
5082 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
5083 msgstr "Ripetu pasfrazon\n"
5085 #: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548
5087 msgid "assuming %s encrypted data\n"
5088 msgstr "supozas %s æifritajn datenojn\n"
5090 #: g10/mainproc.c:534
5092 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
5093 msgstr "Æifro IDEA ne disponata, optimisme provas uzi %s anstataýe\n"
5095 #: g10/mainproc.c:567
5096 msgid "decryption okay\n"
5097 msgstr "malæifrado sukcesis\n"
5099 #: g10/mainproc.c:571
5101 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
5102 msgstr "AVERTO: nenio estis eksportita\n"
5104 #: g10/mainproc.c:584
5105 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
5106 msgstr "AVERTO: æifrita mesaøo estis manipulita!\n"
5108 #: g10/mainproc.c:590
5110 msgid "decryption failed: %s\n"
5111 msgstr "malæifrado malsukcesis: %s\n"
5113 #: g10/mainproc.c:611
5114 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5115 msgstr "NOTO: sendinto petis konfidencon (\"for-your-eyes-only\")\n"
5117 #: g10/mainproc.c:613
5119 msgid "original file name='%.*s'\n"
5120 msgstr "originala dosiernomo='%.*s'\n"
5122 #: g10/mainproc.c:701
5123 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5126 #: g10/mainproc.c:842
5127 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
5128 msgstr "memstara revoko - uzu \"gpg --import\" por apliki øin\n"
5130 #: g10/mainproc.c:1195 g10/mainproc.c:1232
5132 msgid "no signature found\n"
5133 msgstr "Bona subskribo de \""
5135 #: g10/mainproc.c:1470
5136 msgid "signature verification suppressed\n"
5137 msgstr "kontrolo de subskribo estas malþaltita\n"
5139 #: g10/mainproc.c:1579
5141 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5142 msgstr "ne povas trakti æi tiujn pluroblajn subskribojn\n"
5144 #: g10/mainproc.c:1590
5146 msgid "Signature made %s\n"
5147 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
5149 #: g10/mainproc.c:1591
5151 msgid " using %s key %s\n"
5152 msgstr " alinome \""
5154 #: g10/mainproc.c:1595
5156 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5157 msgstr "Subskribo farita je %.*s per %s, þlosilo %08lX\n"
5159 #: g10/mainproc.c:1615
5161 msgid "Key available at: "
5162 msgstr "Nenia helpo disponata"
5164 #: g10/mainproc.c:1748 g10/mainproc.c:1796
5166 msgid "BAD signature from \"%s\""
5167 msgstr "MALBONA subskribo de \""
5169 #: g10/mainproc.c:1750 g10/mainproc.c:1798
5171 msgid "Expired signature from \"%s\""
5172 msgstr "Eksvalidiøinta subskribo de \""
5174 #: g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1800
5176 msgid "Good signature from \"%s\""
5177 msgstr "Bona subskribo de \""
5179 #: g10/mainproc.c:1802
5183 #: g10/mainproc.c:1835
5186 msgstr " alinome \""
5188 #: g10/mainproc.c:1933
5190 msgid "Signature expired %s\n"
5191 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
5193 #: g10/mainproc.c:1938
5195 msgid "Signature expires %s\n"
5196 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
5198 #: g10/mainproc.c:1941
5200 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5201 msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
5203 #: g10/mainproc.c:1942
5208 #: g10/mainproc.c:1943
5212 #: g10/mainproc.c:1943 g10/trustdb.c:525
5215 msgstr "nekonata versio"
5217 #: g10/mainproc.c:1963
5219 msgid "Can't check signature: %s\n"
5220 msgstr "Ne povas kontroli subskribon: %s\n"
5222 #: g10/mainproc.c:2047 g10/mainproc.c:2063 g10/mainproc.c:2159
5223 msgid "not a detached signature\n"
5224 msgstr "ne aparta subskribo\n"
5226 #: g10/mainproc.c:2090
5228 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
5231 #: g10/mainproc.c:2098
5233 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5234 msgstr "memstara subskribo de klaso 0x%02x\n"
5236 #: g10/mainproc.c:2163
5237 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5238 msgstr "malnovstila subskribo (PGP 2.x)\n"
5240 #: g10/mainproc.c:2173
5241 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
5242 msgstr "nevalida radikpaketo trovita en proc_tree()\n"
5244 #: g10/misc.c:109 g10/misc.c:139 g10/misc.c:215
5246 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
5247 msgstr "aktualigo de fido-datenaro malsukcesis: %s\n"
5251 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5252 msgstr "fido-datenaro: lego malsukcesis (n=%d): %s\n"
5256 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5257 msgstr "ne povas trakti publikþlosilan metodon %d\n"
5261 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5262 msgstr "NOTO: æifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
5266 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5267 msgstr "nerealigita æifrad-metodo"
5271 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5272 msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
5276 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5277 msgstr "NOTO: æifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
5280 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
5281 msgstr "la aldona¼o por la æifro IDEA en æeestas\n"
5283 #: g10/misc.c:513 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:87
5285 msgid "please see %s for more information\n"
5286 msgstr " i = bonvolu montri pli da informoj\n"
5290 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5291 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
5295 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5296 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
5300 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5305 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5306 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
5310 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
5315 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
5316 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
5320 msgid "Uncompressed"
5321 msgstr "ne traktita"
5323 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5326 msgid "uncompressed|none"
5327 msgstr "ne traktita"
5331 msgid "this message may not be usable by %s\n"
5332 msgstr "æi tiu mesaøo povas ne esti uzebla de PGP 2.x\n"
5336 msgid "ambiguous option `%s'\n"
5337 msgstr "legas opciojn el '%s'\n"
5341 msgid "unknown option `%s'\n"
5342 msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n"
5344 #: g10/openfile.c:89
5346 msgid "File `%s' exists. "
5347 msgstr "Dosiero '%s' ekzistas. "
5349 #: g10/openfile.c:93
5351 msgid "Overwrite? (y/N) "
5352 msgstr "Æu surskribi (j/N)? "
5354 #: g10/openfile.c:126
5356 msgid "%s: unknown suffix\n"
5357 msgstr "%s: nekonata sufikso\n"
5359 #: g10/openfile.c:150
5360 msgid "Enter new filename"
5361 msgstr "Donu novan dosiernomon"
5363 #: g10/openfile.c:195
5364 msgid "writing to stdout\n"
5365 msgstr "skribas al la normala eligo\n"
5367 #: g10/openfile.c:316
5369 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5370 msgstr "supozas subskribitajn datenojn en '%s'\n"
5372 #: g10/openfile.c:395
5374 msgid "new configuration file `%s' created\n"
5375 msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n"
5377 #: g10/openfile.c:397
5379 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
5382 #: g10/parse-packet.c:191
5384 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5385 msgstr "ne povas trakti publikþlosilan metodon %d\n"
5387 #: g10/parse-packet.c:808
5388 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5391 #: g10/parse-packet.c:1259
5393 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5394 msgstr "subpaketo de speco %d havas þaltitan \"critical bit\"\n"
5396 #: g10/passphrase.c:294 g10/passphrase.c:588
5398 msgid " (main key ID %s)"
5399 msgstr " (æefþlosilo %08lX)"
5401 #: g10/passphrase.c:308
5404 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
5407 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
5410 "Vi bezonas pasfrazon por malþlosi la sekretan þlosilon por la uzanto:\n"
5412 "%u-bita %s þlosilo, ID %08lX, kreita je %s%s\n"
5414 #: g10/passphrase.c:334
5415 msgid "Enter passphrase\n"
5416 msgstr "Donu pasfrazon\n"
5418 #: g10/passphrase.c:362
5419 msgid "cancelled by user\n"
5420 msgstr "nuligita de uzanto\n"
5422 #: g10/passphrase.c:368 g10/passphrase.c:431
5424 msgid "problem with the agent: %s\n"
5425 msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n"
5427 #: g10/passphrase.c:458 jnlib/argparse.c:213
5429 msgid "out of core\n"
5430 msgstr "ne traktita"
5432 #: g10/passphrase.c:567
5435 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
5439 "Vi bezonas pasfrazon por malþlosi la sekretan þlosilon\n"
5442 #: g10/passphrase.c:575
5444 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
5445 msgstr "%u-bita %s-þlosilo, %08lX, kreita je %s"
5447 #: g10/passphrase.c:584
5449 msgid " (subkey on main key ID %s)"
5455 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
5456 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
5457 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5458 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5462 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5465 #: g10/photoid.c:116
5467 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
5468 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
5470 #: g10/photoid.c:127
5472 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5475 #: g10/photoid.c:129
5477 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5478 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
5480 #: g10/photoid.c:146
5482 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
5483 msgstr "%s: ne estas fido-datenaro\n"
5485 #: g10/photoid.c:165
5487 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5488 msgstr "Æu tio estas øusta (j/n)? "
5490 #: g10/photoid.c:373
5492 msgid "unable to display photo ID!\n"
5493 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
5495 #: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:623
5496 msgid "No reason specified"
5497 msgstr "Nenia kialo specifita"
5499 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:625
5500 msgid "Key is superseded"
5501 msgstr "Þlosilo estas anstataýigita."
5503 #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:624
5504 msgid "Key has been compromised"
5505 msgstr "Þlosilo estas kompromitita"
5507 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:626
5508 msgid "Key is no longer used"
5509 msgstr "Þlosilo estas ne plu uzata"
5511 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:627
5512 msgid "User ID is no longer valid"
5513 msgstr "Uzantidentigilo ne plu validas"
5517 msgid "reason for revocation: "
5518 msgstr "Kialo por revoko: "
5522 msgid "revocation comment: "
5523 msgstr "Komento pri revoko: "
5525 #: g10/pkclist.c:204
5529 #: g10/pkclist.c:212
5531 msgid "No trust value assigned to:\n"
5533 "Nenia fidovaloro atribuita al:\n"
5536 #: g10/pkclist.c:245
5538 msgid " aka \"%s\"\n"
5539 msgstr " alinome \""
5541 #: g10/pkclist.c:255
5544 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5545 msgstr "Æi tiu þlosilo verþajne apartenas al la posedanto\n"
5547 #: g10/pkclist.c:270
5549 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
5550 msgstr " %d = Ne scias\n"
5552 #: g10/pkclist.c:272
5554 msgid " %d = I do NOT trust\n"
5555 msgstr " %d = Ni NE fidas æi tiun þlosilon\n"
5557 #: g10/pkclist.c:278
5559 msgid " %d = I trust ultimately\n"
5560 msgstr " %d = Mi fidas absolute\n"
5562 #: g10/pkclist.c:284
5564 msgid " m = back to the main menu\n"
5565 msgstr " m = reen al la æefmenuo\n"
5567 #: g10/pkclist.c:287
5569 msgid " s = skip this key\n"
5570 msgstr " s = supersalti æi tiun þlosilon\n"
5572 #: g10/pkclist.c:288
5575 msgstr " f = fini\n"
5577 #: g10/pkclist.c:292
5580 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5584 #: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:652
5585 msgid "Your decision? "
5586 msgstr "Via decido? "
5588 #: g10/pkclist.c:319
5590 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5591 msgstr "Æu vi vere volas þanøi æi tiun þlosilon al absoluta fido? "
5593 #: g10/pkclist.c:333
5594 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5595 msgstr "Atestiloj, kiuj kondukas al absolute fidata þlosilo:\n"
5597 #: g10/pkclist.c:418
5599 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5601 "%08lX: Estas nenia indiko, ke æi tiu þlosilo vere apartenas al la posedanto\n"
5603 #: g10/pkclist.c:423
5605 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5607 "%08lX: Estas nenia indiko, ke æi tiu þlosilo vere apartenas al la posedanto\n"
5609 #: g10/pkclist.c:429
5611 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5612 msgstr "Æi tiu þlosilo verþajne apartenas al la posedanto\n"
5614 #: g10/pkclist.c:434
5615 msgid "This key belongs to us\n"
5616 msgstr "Æi tiu þlosilo apartenas al ni\n"
5618 #: g10/pkclist.c:460
5621 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5622 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
5623 "you may answer the next question with yes.\n"
5625 "NE estas certe, ke la þlosilo apartenas al sia posedanto.\n"
5626 "Se vi *vere* scias, kion vi faras, vi povas respondi al\n"
5627 "la sekva demando per \"jes\"\n"
5630 #: g10/pkclist.c:479
5632 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5633 msgstr "Æu tamen uzi æi tiun þlosilon? "
5635 #: g10/pkclist.c:513
5636 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5637 msgstr "AVERTO: Uzas nefidatan þlosilon!\n"
5639 #: g10/pkclist.c:520
5641 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5642 msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
5644 #: g10/pkclist.c:529
5646 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5647 msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
5649 #: g10/pkclist.c:532
5650 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5651 msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
5653 #: g10/pkclist.c:533
5655 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
5656 msgstr " Tio povas signifi, ke la subskribo estas falsa.\n"
5658 #: g10/pkclist.c:539
5659 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5660 msgstr "AVERTO: Æi tiu subþlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
5662 #: g10/pkclist.c:544
5663 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5664 msgstr "Noto: Æi tiu þlosilo estas malþaltita.\n"
5666 #: g10/pkclist.c:564
5668 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
5671 #: g10/pkclist.c:571
5673 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
5676 #: g10/pkclist.c:583
5677 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5680 #: g10/pkclist.c:591
5681 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5684 #: g10/pkclist.c:602
5685 msgid "Note: This key has expired!\n"
5686 msgstr "Noto: Æi tiu þlosilo eksvalidiøis!\n"
5688 #: g10/pkclist.c:613
5689 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5690 msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo ne estas atestita kun fidata subskribo!\n"
5692 #: g10/pkclist.c:615
5694 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5696 " Estas nenia indiko, ke la subskribo apartenas al la posedanto.\n"
5698 #: g10/pkclist.c:623
5699 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5700 msgstr "AVERTO: Ni NE fidas æi tiun þlosilon!\n"
5702 #: g10/pkclist.c:624
5703 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
5704 msgstr " La subskribo verþajne estas FALSA.\n"
5706 #: g10/pkclist.c:632
5708 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5710 "AVERTO: Æi tiu þlosilo ne estas atestita kun sufiæe fidataj subskriboj!\n"
5712 #: g10/pkclist.c:634
5713 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5714 msgstr " Ne estas certe, ke la subskribo apartenas al la posedanto.\n"
5716 #: g10/pkclist.c:833 g10/pkclist.c:875 g10/pkclist.c:1087 g10/pkclist.c:1157
5718 msgid "%s: skipped: %s\n"
5719 msgstr "%s: ignorita: %s\n"
5721 #: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:1125
5723 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5724 msgstr "%s: ignorita: publika þlosilo jam æeestas\n"
5726 #: g10/pkclist.c:896
5727 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5728 msgstr "Vi ne specifis uzantidentigilon. (Vi povas uzi \"-r\")\n"
5730 #: g10/pkclist.c:920
5731 msgid "Current recipients:\n"
5734 #: g10/pkclist.c:946
5737 "Enter the user ID. End with an empty line: "
5740 "Donu la uzantidentigilon. Finu per malplena linio: "
5742 #: g10/pkclist.c:971
5743 msgid "No such user ID.\n"
5744 msgstr "Uzantidentigilo ne ekzistas.\n"
5746 #: g10/pkclist.c:980 g10/pkclist.c:1054
5747 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5748 msgstr "ignorita: publika þlosilo jam difinita kiel implicita ricevonto\n"
5750 #: g10/pkclist.c:1001
5751 msgid "Public key is disabled.\n"
5752 msgstr "Publika þlosilo estas malþaltita.\n"
5754 #: g10/pkclist.c:1010
5755 msgid "skipped: public key already set\n"
5756 msgstr "ignorita: publika þlosilo jam agordita\n"
5758 #: g10/pkclist.c:1045
5760 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5761 msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n"
5763 #: g10/pkclist.c:1103
5765 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5766 msgstr "%s: ignorita: publika þlosilo estas malþaltita\n"
5768 #: g10/pkclist.c:1165
5769 msgid "no valid addressees\n"
5770 msgstr "mankas validaj adresitoj\n"
5772 #: g10/pkclist.c:1489
5774 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5775 msgstr "þlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
5777 #: g10/pkclist.c:1514
5779 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5780 msgstr "þlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
5782 #: g10/plaintext.c:95
5783 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5784 msgstr "datenoj ne savitaj; uzu la opcion \"--output\" por savi ilin\n"
5786 #: g10/plaintext.c:472
5787 msgid "Detached signature.\n"
5788 msgstr "Aparta subskribo.\n"
5790 #: g10/plaintext.c:479
5791 msgid "Please enter name of data file: "
5792 msgstr "Bonvolu doni la nomon de la dosiero: "
5794 #: g10/plaintext.c:511
5795 msgid "reading stdin ...\n"
5796 msgstr "legas la normalan enigon ...\n"
5798 #: g10/plaintext.c:549
5799 msgid "no signed data\n"
5800 msgstr "mankas subskribitaj datenoj\n"
5802 #: g10/plaintext.c:565
5804 msgid "can't open signed data `%s'\n"
5805 msgstr "ne povas malfermi subskribitan dosieron '%s'\n"
5807 #: g10/plaintext.c:599
5809 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5810 msgstr "ne povas malfermi subskribitan dosieron '%s'\n"
5812 #: g10/pubkey-enc.c:105
5814 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5815 msgstr "nenomita ricevonto; provas per sekreta þlosilo %08lX ...\n"
5817 #: g10/pubkey-enc.c:136
5818 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5819 msgstr "bone; ni estas la nenomita ricevonto.\n"
5821 #: g10/pubkey-enc.c:225
5822 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5823 msgstr "malnova kodado de DEK ne estas realigita\n"
5825 #: g10/pubkey-enc.c:246
5827 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5828 msgstr "æifrad-metodo %d%s estas nekonata aý malþaltita\n"
5830 #: g10/pubkey-enc.c:284
5832 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5833 msgstr "NOTO: æifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
5835 #: g10/pubkey-enc.c:304
5837 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
5838 msgstr "NOTO: sekreta þlosilo %08lX eksvalidiøis je %s\n"
5840 #: g10/pubkey-enc.c:310
5842 msgid "NOTE: key has been revoked"
5843 msgstr "þlosilo %08lX: þlosilo estas revokita!\n"
5845 #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
5846 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:587
5848 msgid "build_packet failed: %s\n"
5849 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
5853 msgid "key %s has no user IDs\n"
5854 msgstr "þlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
5857 msgid "To be revoked by:\n"
5861 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5866 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5867 msgstr "Æu krei revokatestilon por æi tiu subskribo? (j/N)"
5869 #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:553
5870 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5873 #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:567
5875 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5876 msgstr "listigo de þlosilblokoj malsukcesis: %s\n"
5880 msgid "Revocation certificate created.\n"
5881 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n"
5885 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5890 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
5891 msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
5895 msgid "no corresponding public key: %s\n"
5896 msgstr "skribas publikan þlosilon al '%s'\n"
5899 msgid "public key does not match secret key!\n"
5904 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5905 msgstr "Æu krei revokatestilon por æi tiu subskribo? (j/N)"
5909 msgid "unknown protection algorithm\n"
5910 msgstr "nekonata densig-metodo"
5914 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
5915 msgstr "Æi tiu þlosilo ne estas protektita.\n"
5919 "Revocation certificate created.\n"
5921 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5922 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5923 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5924 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
5925 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5930 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5931 msgstr "Kialo por revoko: "
5939 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5944 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5947 "Donu la uzantidentigilon. Finu per malplena linio: "
5951 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5952 msgstr "Kialo por revoko: "
5955 msgid "(No description given)\n"
5960 msgid "Is this okay? (y/N) "
5961 msgstr "Æu tamen uzi æi tiun þlosilon? "
5963 #: g10/seckey-cert.c:55
5964 msgid "secret key parts are not available\n"
5965 msgstr "sekretaj þlosilpartoj ne estas disponataj\n"
5967 #: g10/seckey-cert.c:61
5969 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
5970 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
5972 #: g10/seckey-cert.c:72
5974 msgid "protection digest %d is not supported\n"
5975 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
5977 #: g10/seckey-cert.c:291
5978 msgid "Invalid passphrase; please try again"
5979 msgstr "Nevalida pasfrazo; bonvolu provi denove"
5981 #: g10/seckey-cert.c:292
5986 #: g10/seckey-cert.c:361
5987 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
5989 "AVERTO: Malforta þlosilo trovita - bonvolu þanøi la pasfrazon denove.\n"
5991 #: g10/seckey-cert.c:404
5992 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
5995 #: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
5996 msgid "weak key created - retrying\n"
5997 msgstr "malforta þlosilo kreita - provas denove\n"
6001 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
6003 "ne povas eviti malfortajn þlosilojn por simetria æifro; provis %d fojojn!\n"
6005 #: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:85
6006 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
6011 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
6016 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
6019 #: g10/sig-check.c:80
6020 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
6023 #: g10/sig-check.c:105
6025 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
6028 #: g10/sig-check.c:117
6030 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
6033 #: g10/sig-check.c:211
6035 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6036 msgstr "la publika þlosilo estas %lu sekundon pli nova ol la subskribo\n"
6038 #: g10/sig-check.c:212
6040 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
6041 msgstr "la publika þlosilo estas %lu sekundojn pli nova ol la subskribo\n"
6043 #: g10/sig-check.c:223
6046 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6048 "þlosilo estis kreita %lu sekundon en la estonteco (tempotordo aý "
6051 #: g10/sig-check.c:225
6054 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
6056 "þlosilo estis kreita %lu sekundojn en la estonteco (tempotordo aý "
6059 #: g10/sig-check.c:235
6061 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
6062 msgstr "NOTO: subskribo-þlosilo %08lX eksvalidiøis je %s\n"
6064 #: g10/sig-check.c:248
6066 msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
6067 msgstr "þlosilo %08lX: þlosilo estas revokita!\n"
6069 #: g10/sig-check.c:324
6071 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
6072 msgstr "supozas malbonan subskribon pro nekonata \"critical bit\"\n"
6074 #: g10/sig-check.c:590
6076 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
6077 msgstr "þlosilo %08lX: mankas subþlosilo por þlosilbindado\n"
6079 #: g10/sig-check.c:617
6081 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
6082 msgstr "þlosilo %08lX: mankas subþlosilo por þlosilbindado\n"
6086 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
6088 "AVERTO: ne povas %%-kompletigi gvidlinian URL (tro granda); uzas sen "
6094 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
6096 "AVERTO: ne povas %%-kompletigi gvidlinian URL (tro granda); uzas sen "
6102 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
6105 "AVERTO: ne povas %%-kompletigi gvidlinian URL (tro granda); uzas sen "
6110 msgid "checking created signature failed: %s\n"
6111 msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
6115 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
6116 msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
6120 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6121 msgstr "eblas subskribi nur per PGP-2.x-stilaj þlosiloj kun --pgp2\n"
6126 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
6127 msgstr "NOTO: æifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
6131 msgstr "subskribas:"
6134 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6136 "eblas klartekste subskribi nur per PGP-2.x-stilaj þlosiloj kun --pgp2\n"
6140 msgid "%s encryption will be used\n"
6141 msgstr "%s æifrado estos aplikata\n"
6143 #: g10/skclist.c:138 g10/skclist.c:202
6144 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
6146 "þlosilo ne estas markita kiel malsekura - ne povas uzi øin kun falsa "
6149 #: g10/skclist.c:169
6151 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
6152 msgstr "ignoris '%s': ripetita\n"
6154 #: g10/skclist.c:177 g10/skclist.c:187 g10/skclist.c:196
6156 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6157 msgstr "ignoris '%s': %s\n"
6159 #: g10/skclist.c:182
6160 msgid "skipped: secret key already present\n"
6161 msgstr "ignorita: sekreta þlosilo jam æeestas\n"
6163 #: g10/skclist.c:197
6165 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
6167 "ignoris '%s': æi tio estas PGP-kreita ElGamal-þlosilo, kiu ne estas sekura "
6168 "por subskribado!\n"
6170 #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
6172 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
6173 msgstr "fido-datenaro %lu, speco %d: skribo malsukcesis: %s\n"
6175 #: g10/tdbdump.c:106
6178 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6179 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6182 #: g10/tdbdump.c:161 g10/tdbdump.c:169 g10/tdbdump.c:174 g10/tdbdump.c:179
6184 msgid "error in `%s': %s\n"
6185 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
6187 #: g10/tdbdump.c:161
6189 msgid "line too long"
6190 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
6192 #: g10/tdbdump.c:169
6193 msgid "colon missing"
6196 #: g10/tdbdump.c:175
6198 msgid "invalid fingerprint"
6199 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
6201 #: g10/tdbdump.c:180
6203 msgid "ownertrust value missing"
6204 msgstr "importi posedantofido-valorojn"
6206 #: g10/tdbdump.c:216
6208 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
6209 msgstr "eraro dum legado de dosieruja registro: %s\n"
6211 #: g10/tdbdump.c:220
6213 msgid "read error in `%s': %s\n"
6214 msgstr "kiraso: %s\n"
6216 #: g10/tdbdump.c:229 g10/trustdb.c:375
6218 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
6219 msgstr "fido-datenaro: sync malsukcesis: %s\n"
6221 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1449
6223 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
6224 msgstr "fido-datenaro loko %lu: lseek malsukcesis: %s\n"
6226 #: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1456
6228 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6229 msgstr "fido-datenaro loko %lu: skribo malsukcesis (n=%d): %s\n"
6232 msgid "trustdb transaction too large\n"
6233 msgstr "fido-datenaro-transakcio tro granda\n"
6237 msgid "can't access `%s': %s\n"
6238 msgstr "ne povas fermi '%s': %s\n"
6242 msgid "%s: directory does not exist!\n"
6243 msgstr "%s: dosierujo ne ekzistas!\n"
6245 #: g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:557 g10/tdbio.c:598 sm/keydb.c:221
6247 msgid "can't create lock for `%s'\n"
6248 msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
6250 #: g10/tdbio.c:536 g10/tdbio.c:601
6252 msgid "can't lock `%s'\n"
6253 msgstr "ne povas malfermi '%s'\n"
6257 msgid "%s: failed to create version record: %s"
6258 msgstr "%s: malsukcesis krei versiregistron: %s"
6262 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
6263 msgstr "%s: nevalida fido-datenaro kreita\n"
6267 msgid "%s: trustdb created\n"
6268 msgstr "%s: fido-datenaro kreita\n"
6271 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
6276 msgid "%s: invalid trustdb\n"
6277 msgstr "%s: nevalida fido-datenaro\n"
6281 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
6282 msgstr "%s: malsukcesis krei haktabelon: %s\n"
6286 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
6287 msgstr "%s: eraro dum aktualigo de versiregistro: %s\n"
6289 #: g10/tdbio.c:677 g10/tdbio.c:697 g10/tdbio.c:713 g10/tdbio.c:727
6290 #: g10/tdbio.c:757 g10/tdbio.c:1381 g10/tdbio.c:1408
6292 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
6293 msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n"
6297 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
6298 msgstr "%s: eraro dum skribado de versiregistro: %s\n"
6302 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
6303 msgstr "fido-datenaro: lseek malsukcesis: %s\n"
6307 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6308 msgstr "fido-datenaro: lego malsukcesis (n=%d): %s\n"
6312 msgid "%s: not a trustdb file\n"
6313 msgstr "%s: ne estas fido-datenaro\n"
6317 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
6318 msgstr "%s: versiregistro kun registronumero %lu\n"
6322 msgid "%s: invalid file version %d\n"
6323 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
6327 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
6328 msgstr "%s: eraro dum legado de libera registro: %s\n"
6332 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
6333 msgstr "%s: eraro dum skribo de dosieruja registro: %s\n"
6337 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
6338 msgstr "%s: malsukcesis nuligi registron: %s\n"
6342 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
6343 msgstr "%s: malsukcesis aldoni registron: %s\n"
6346 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
6347 msgstr "la fido-datenaro estas fuþita; bonvolu ruli \"gpg --fix-trustdb\".\n"
6349 #: g10/textfilter.c:147
6351 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
6352 msgstr "ne povas trakti tekstliniojn pli longajn ol %d signojn\n"
6354 #: g10/textfilter.c:247
6356 msgid "input line longer than %d characters\n"
6357 msgstr "enigata linio pli longa ol %d signojn\n"
6359 #: g10/trustdb.c:221
6361 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6362 msgstr "'%s' ne estas valida longa þlosilidentigilo\n"
6364 #: g10/trustdb.c:252
6366 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6367 msgstr "þlosilo %08lX: akceptita kiel fidata þlosilo\n"
6369 #: g10/trustdb.c:290
6371 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6372 msgstr "þlosilo %08lX aperas pli ol unufoje en la fido-datenaro\n"
6374 #: g10/trustdb.c:305
6376 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6377 msgstr "þlosilo %08lX: mankas publika þlosilo por fidata þlosilo - ignorita\n"
6379 #: g10/trustdb.c:315
6381 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6382 msgstr "þlosilo markita kiel absolute fidata.\n"
6384 #: g10/trustdb.c:339
6386 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6387 msgstr "fido-datenaro loko %lu, petospeco %d: lego malsukcesis: %s\n"
6389 #: g10/trustdb.c:345
6391 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6392 msgstr "fido-registro %lu ne havas petitan specon %d\n"
6394 #: g10/trustdb.c:441
6396 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6399 #: g10/trustdb.c:447
6401 msgid "using %s trust model\n"
6404 #: g10/trustdb.c:499
6405 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6408 #: g10/trustdb.c:501
6413 #: g10/trustdb.c:503 g10/trustdb.c:508
6418 #: g10/trustdb.c:507
6421 msgstr "nekonata versio"
6423 #: g10/trustdb.c:509
6427 #: g10/trustdb.c:510
6431 #: g10/trustdb.c:511
6435 #: g10/trustdb.c:512
6439 #: g10/trustdb.c:527
6443 #: g10/trustdb.c:528
6447 #: g10/trustdb.c:529
6451 #: g10/trustdb.c:530
6455 #: g10/trustdb.c:531
6459 #: g10/trustdb.c:571
6460 msgid "no need for a trustdb check\n"
6461 msgstr "kontrolo de fido-datenaro ne estas bezonata\n"
6463 #: g10/trustdb.c:577 g10/trustdb.c:2456
6465 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6466 msgstr "sekva kontrolo de fido-datenaro je %s\n"
6468 #: g10/trustdb.c:586
6470 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
6471 msgstr "kontrolo de fido-datenaro ne estas bezonata\n"
6473 #: g10/trustdb.c:601
6475 msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
6476 msgstr "kontrolo de fido-datenaro ne estas bezonata\n"
6478 #: g10/trustdb.c:833 g10/trustdb.c:1279
6480 msgid "public key %s not found: %s\n"
6481 msgstr "publika þlosilo %08lX ne trovita: %s\n"
6483 #: g10/trustdb.c:1028
6484 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6487 #: g10/trustdb.c:1032
6488 msgid "checking the trustdb\n"
6489 msgstr "kontrolas la fido-datenaron\n"
6491 #: g10/trustdb.c:2199
6493 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6496 #: g10/trustdb.c:2264
6498 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6499 msgstr "publika þlosilo de absolute fidata þlosilo %08lX ne trovita\n"
6501 #: g10/trustdb.c:2278
6503 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6504 msgstr "publika þlosilo de absolute fidata þlosilo %08lX ne trovita\n"
6506 #: g10/trustdb.c:2301
6508 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
6511 #: g10/trustdb.c:2387
6514 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6517 #: g10/trustdb.c:2462
6519 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6520 msgstr "fido-datenaro %lu, speco %d: skribo malsukcesis: %s\n"
6524 "the signature could not be verified.\n"
6525 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6526 "should be the first file given on the command line.\n"
6528 "ne eblis kontroli la subskribon.\n"
6529 "Bonvolu memori, ke la subskribodosiero (.sig aý .asc)\n"
6530 "devas esti la unua dosiero donita en la komandlinio.\n"
6534 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6535 msgstr "enigata linio %u tro longa, aý mankas linifino\n"
6539 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6540 msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
6542 #: jnlib/argparse.c:180
6544 msgid "argument not expected"
6545 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
6547 #: jnlib/argparse.c:182
6550 msgstr "legeraro æe dosiero"
6552 #: jnlib/argparse.c:184
6554 msgid "keyword too long"
6555 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
6557 #: jnlib/argparse.c:186
6559 msgid "missing argument"
6560 msgstr "nevalida argumento"
6562 #: jnlib/argparse.c:188
6564 msgid "invalid command"
6565 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
6567 #: jnlib/argparse.c:190
6569 msgid "invalid alias definition"
6570 msgstr "nevalida kiraso"
6572 #: jnlib/argparse.c:192
6575 msgstr "ne traktita"
6577 #: jnlib/argparse.c:194
6579 msgid "invalid option"
6580 msgstr "nevalida kiraso"
6582 #: jnlib/argparse.c:202
6584 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
6587 #: jnlib/argparse.c:204
6589 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
6592 #: jnlib/argparse.c:207
6594 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
6595 msgstr "Nevalida komando (provu per \"helpo\")\n"
6597 #: jnlib/argparse.c:209
6599 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
6602 #: jnlib/argparse.c:211
6604 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
6607 #: jnlib/argparse.c:215
6609 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
6610 msgstr "nevalida kiraso"
6612 #: jnlib/logging.c:644
6614 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
6615 msgstr "vi trovis cimon ... (%s:%d)\n"
6617 #: jnlib/utf8conv.c:85
6619 msgid "error loading `%s': %s\n"
6620 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
6622 #: jnlib/utf8conv.c:123
6624 msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
6627 #: jnlib/utf8conv.c:131
6629 msgid "iconv_open failed: %s\n"
6630 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
6632 #: jnlib/utf8conv.c:387 jnlib/utf8conv.c:653
6634 msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
6635 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
6637 #: jnlib/dotlock.c:234
6639 msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
6640 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
6642 #: jnlib/dotlock.c:269
6644 msgid "error writing to `%s': %s\n"
6645 msgstr "eraro dum skribado de þlosilaro '%s': %s\n"
6647 #: jnlib/dotlock.c:453
6649 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
6652 #: jnlib/dotlock.c:459
6653 msgid " - probably dead - removing lock"
6656 #: jnlib/dotlock.c:469
6658 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
6659 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
6661 #: jnlib/dotlock.c:470
6662 msgid "(deadlock?) "
6665 #: jnlib/dotlock.c:493
6667 msgid "lock `%s' not made: %s\n"
6668 msgstr "publika þlosilo %08lX ne trovita: %s\n"
6670 #: jnlib/dotlock.c:501
6672 msgid "waiting for lock %s...\n"
6673 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
6676 msgid "set debugging flags"
6680 msgid "enable full debugging"
6683 #: kbx/kbxutil.c:114
6685 msgid "Please report bugs to "
6686 msgstr "Bonvolu raporti cimojn al <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
6688 #: kbx/kbxutil.c:118
6690 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6691 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
6693 #: kbx/kbxutil.c:121
6695 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6696 "list, export, import Keybox data\n"
6699 #: scd/app-nks.c:712 scd/app-openpgp.c:2373
6701 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6704 #: scd/app-nks.c:720 scd/app-openpgp.c:2385
6706 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6709 #: scd/app-nks.c:800 scd/app-openpgp.c:1496 scd/app-openpgp.c:1515
6710 #: scd/app-openpgp.c:1666 scd/app-openpgp.c:1684 scd/app-openpgp.c:1886
6711 #: scd/app-dinsig.c:303
6713 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6716 #: scd/app-nks.c:833
6717 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6720 #: scd/app-nks.c:1090
6722 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6723 msgstr "þanøi la pasfrazon"
6725 #: scd/app-nks.c:1091
6727 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6728 msgstr "þanøi la pasfrazon"
6730 #: scd/app-nks.c:1097
6732 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6733 msgstr "Kialo por revoko: "
6735 #: scd/app-nks.c:1099
6737 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6738 msgstr "Kialo por revoko: "
6740 #: scd/app-nks.c:1107
6741 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6744 #: scd/app-nks.c:1109
6745 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6748 #: scd/app-nks.c:1117
6750 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6751 "qualified signatures."
6754 #: scd/app-nks.c:1119
6756 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6757 "qualified signatures."
6760 #: scd/app-nks.c:1220 scd/app-openpgp.c:1930 scd/app-dinsig.c:531
6762 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6763 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
6765 #: scd/app-openpgp.c:669
6767 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6768 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
6770 #: scd/app-openpgp.c:682
6772 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6773 msgstr "malsukcesis rekonstrui þlosilaran staplon: %s\n"
6775 #: scd/app-openpgp.c:1104
6777 msgid "reading public key failed: %s\n"
6778 msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
6780 #: scd/app-openpgp.c:1112 scd/app-openpgp.c:2608
6781 msgid "response does not contain the public key data\n"
6784 #: scd/app-openpgp.c:1120 scd/app-openpgp.c:2616
6785 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6788 #: scd/app-openpgp.c:1129 scd/app-openpgp.c:2626
6789 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6792 #: scd/app-openpgp.c:1448
6794 msgid "using default PIN as %s\n"
6797 #: scd/app-openpgp.c:1455
6799 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6802 #: scd/app-openpgp.c:1470
6804 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6807 #: scd/app-openpgp.c:1481
6809 msgid "||Please enter the PIN"
6810 msgstr "þanøi la pasfrazon"
6812 #: scd/app-openpgp.c:1522 scd/app-openpgp.c:1691
6814 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6817 #: scd/app-openpgp.c:1535 scd/app-openpgp.c:1575 scd/app-openpgp.c:1703
6818 #: scd/app-openpgp.c:2925
6820 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6821 msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n"
6823 #: scd/app-openpgp.c:1598
6824 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6827 #: scd/app-openpgp.c:1621 scd/app-openpgp.c:1868 scd/app-openpgp.c:3188
6828 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6831 #: scd/app-openpgp.c:1627 scd/app-openpgp.c:3197
6832 msgid "card is permanently locked!\n"
6835 #: scd/app-openpgp.c:1634
6837 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6840 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep
6841 #. it at the start of the string. Use %%0A to force a
6843 #: scd/app-openpgp.c:1642
6845 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
6846 msgstr "þanøi la pasfrazon"
6848 #: scd/app-openpgp.c:1654
6850 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
6851 msgstr "þanøi la pasfrazon"
6853 #: scd/app-openpgp.c:1882
6855 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6856 msgstr "Kialo por revoko: "
6858 #: scd/app-openpgp.c:1891 scd/app-openpgp.c:1954
6860 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6863 #: scd/app-openpgp.c:1925
6864 msgid "|RN|New Reset Code"
6867 #: scd/app-openpgp.c:1926
6868 msgid "|AN|New Admin PIN"
6871 #: scd/app-openpgp.c:1926
6875 #: scd/app-openpgp.c:2016 scd/app-openpgp.c:2694
6877 msgid "error reading application data\n"
6878 msgstr "eraro dum legado de þlosilbloko: %s\n"
6880 #: scd/app-openpgp.c:2022 scd/app-openpgp.c:2701
6882 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6883 msgstr "%s: eraro dum legado de libera registro: %s\n"
6885 #: scd/app-openpgp.c:2032
6887 msgid "key already exists\n"
6888 msgstr "'%s' jam densigita\n"
6890 #: scd/app-openpgp.c:2036
6891 msgid "existing key will be replaced\n"
6894 #: scd/app-openpgp.c:2038
6896 msgid "generating new key\n"
6897 msgstr "krei novan þlosilparon"
6899 #: scd/app-openpgp.c:2364
6900 msgid "creation timestamp missing\n"
6903 #: scd/app-openpgp.c:2395 scd/app-openpgp.c:2403
6905 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6908 #: scd/app-openpgp.c:2499
6910 msgid "failed to store the key: %s\n"
6911 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
6913 #: scd/app-openpgp.c:2585
6914 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6917 #: scd/app-openpgp.c:2598
6919 msgid "generating key failed\n"
6920 msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
6922 #: scd/app-openpgp.c:2601
6924 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
6925 msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n"
6927 #: scd/app-openpgp.c:2659
6928 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6931 #: scd/app-openpgp.c:2709
6932 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6935 #: scd/app-openpgp.c:2824
6937 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6938 msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
6940 #: scd/app-openpgp.c:2900
6942 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6945 #: scd/app-openpgp.c:3202
6947 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6950 #: scd/app-openpgp.c:3427 scd/app-openpgp.c:3438
6952 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6953 msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n"
6955 #: scd/app-dinsig.c:299
6956 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
6959 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6960 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6961 #. to get some infos on the string.
6962 #: scd/app-dinsig.c:528
6964 msgid "|N|Initial New PIN"
6965 msgstr "Donu la uzantidentigilon: "
6967 #: scd/scdaemon.c:106
6968 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6971 #: scd/scdaemon.c:116 sm/gpgsm.c:315
6972 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
6975 #: scd/scdaemon.c:123 tools/gpgconf-comp.c:620
6977 msgid "|FILE|write a log to FILE"
6978 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
6980 #: scd/scdaemon.c:125
6981 msgid "|N|connect to reader at port N"
6984 #: scd/scdaemon.c:127
6986 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6987 msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel implicitan ricevonton"
6989 #: scd/scdaemon.c:129
6991 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6992 msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel implicitan ricevonton"
6994 #: scd/scdaemon.c:132
6996 msgid "do not use the internal CCID driver"
6997 msgstr "tute ne uzi la terminalon"
6999 #: scd/scdaemon.c:138
7000 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
7003 #: scd/scdaemon.c:140
7004 msgid "do not use a reader's keypad"
7007 #: scd/scdaemon.c:143
7009 msgid "deny the use of admin card commands"
7010 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
7012 #: scd/scdaemon.c:256
7014 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
7015 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
7017 #: scd/scdaemon.c:258
7019 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
7020 "Smartcard daemon for GnuPG\n"
7023 #: scd/scdaemon.c:736
7024 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
7027 #: scd/scdaemon.c:1090
7029 msgid "handler for fd %d started\n"
7032 #: scd/scdaemon.c:1102
7034 msgid "handler for fd %d terminated\n"
7039 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
7040 msgstr "nevalida signo %02x en bazo 64 ignorita\n"
7042 #: sm/call-agent.c:138
7044 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
7045 msgstr "malsukcesis meti '%s' en fido-datenaron: %s\n"
7047 #: sm/call-dirmngr.c:234
7049 msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
7052 #: sm/call-dirmngr.c:267
7054 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
7055 msgstr "malbona valoro de la media variablo GPG_AGENT_INFO\n"
7057 #: sm/call-dirmngr.c:279
7059 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
7060 msgstr "protokolversio %d de gpg-agent ne estas uzebla\n"
7062 #: sm/call-dirmngr.c:299
7063 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
7066 #: sm/certchain.c:196
7068 msgid "validation model requested by certificate: %s"
7071 #: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1807
7075 #: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1807
7080 #: sm/certchain.c:243
7082 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
7083 msgstr "protokolversio %d de gpg-agent ne estas uzebla\n"
7085 #: sm/certchain.c:282
7086 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
7089 #: sm/certchain.c:320
7090 msgid "critical marked policy without configured policies"
7093 #: sm/certchain.c:330
7095 msgid "failed to open `%s': %s\n"
7096 msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
7098 #: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367
7099 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
7102 #: sm/certchain.c:342 sm/certchain.c:371
7104 msgid "certificate policy not allowed"
7105 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
7107 #: sm/certchain.c:483
7108 msgid "looking up issuer at external location\n"
7111 #: sm/certchain.c:502
7113 msgid "number of issuers matching: %d\n"
7116 #: sm/certchain.c:546
7117 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
7120 #: sm/certchain.c:570
7122 msgid "number of matching certificates: %d\n"
7123 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
7125 #: sm/certchain.c:572
7127 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
7128 msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
7130 #: sm/certchain.c:744 sm/certchain.c:1231 sm/certchain.c:1835 sm/decrypt.c:259
7131 #: sm/encrypt.c:347 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113
7133 msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
7134 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
7136 #: sm/certchain.c:904
7138 msgid "certificate has been revoked"
7139 msgstr "þlosilo %08lX: þlosilo estas revokita!\n"
7141 #: sm/certchain.c:914
7143 msgid "no CRL found for certificate"
7144 msgstr "Bona atestilo"
7146 #: sm/certchain.c:919
7147 msgid "the status of the certificate is unknown"
7150 #: sm/certchain.c:924
7152 msgid "the available CRL is too old"
7153 msgstr "Nenia helpo disponata"
7155 #: sm/certchain.c:926
7156 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
7159 #: sm/certchain.c:932
7161 msgid "checking the CRL failed: %s"
7162 msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
7164 #: sm/certchain.c:961 sm/certchain.c:1029
7166 msgid "certificate with invalid validity: %s"
7167 msgstr "problemo æe legado de atestilo: %s\n"
7169 #: sm/certchain.c:976 sm/certchain.c:1061
7171 msgid "certificate not yet valid"
7172 msgstr "Valida atestilrevoko"
7174 #: sm/certchain.c:977 sm/certchain.c:1062
7176 msgid "root certificate not yet valid"
7177 msgstr "Valida atestilrevoko"
7179 #: sm/certchain.c:978 sm/certchain.c:1063
7181 msgid "intermediate certificate not yet valid"
7182 msgstr "Valida atestilrevoko"
7184 #: sm/certchain.c:991
7186 msgid "certificate has expired"
7187 msgstr "problemo æe legado de atestilo: %s\n"
7189 #: sm/certchain.c:992
7191 msgid "root certificate has expired"
7192 msgstr "problemo æe legado de atestilo: %s\n"
7194 #: sm/certchain.c:993
7196 msgid "intermediate certificate has expired"
7197 msgstr "problemo æe legado de atestilo: %s\n"
7199 #: sm/certchain.c:1035
7201 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
7204 #: sm/certchain.c:1044
7206 msgid "certificate with invalid validity"
7207 msgstr "problemo æe legado de atestilo: %s\n"
7209 #: sm/certchain.c:1081
7210 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
7213 #: sm/certchain.c:1083
7214 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
7217 #: sm/certchain.c:1084
7218 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
7221 #: sm/certchain.c:1088
7223 msgid " ( signature created at "
7224 msgstr " novaj subskriboj: %lu\n"
7226 #: sm/certchain.c:1089
7228 msgid " (certificate created at "
7229 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n"
7231 #: sm/certchain.c:1092
7233 msgid " (certificate valid from "
7234 msgstr "Valida atestilrevoko"
7236 #: sm/certchain.c:1093
7237 msgid " ( issuer valid from "
7240 #: sm/certchain.c:1123
7242 msgid "fingerprint=%s\n"
7243 msgstr "Fingrospuro:"
7245 #: sm/certchain.c:1132
7247 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
7249 "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
7252 #: sm/certchain.c:1145
7253 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
7256 #: sm/certchain.c:1151
7257 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
7260 #: sm/certchain.c:1208
7261 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
7264 #: sm/certchain.c:1272
7266 msgid "no issuer found in certificate"
7267 msgstr "Bona atestilo"
7269 #: sm/certchain.c:1345
7270 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
7273 #: sm/certchain.c:1414
7275 msgid "root certificate is not marked trusted"
7277 "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
7280 #: sm/certchain.c:1427
7282 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
7283 msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
7285 #: sm/certchain.c:1456 sm/import.c:158
7287 msgid "certificate chain too long\n"
7288 msgstr "Valida atestilrevoko"
7290 #: sm/certchain.c:1468
7292 msgid "issuer certificate not found"
7293 msgstr "Valida atestilrevoko"
7295 #: sm/certchain.c:1501
7297 msgid "certificate has a BAD signature"
7298 msgstr "kontroli subskribon"
7300 #: sm/certchain.c:1532
7301 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
7304 #: sm/certchain.c:1583
7306 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
7309 #: sm/certchain.c:1623 sm/certchain.c:1906
7311 msgid "certificate is good\n"
7312 msgstr "Valida atestilrevoko"
7314 #: sm/certchain.c:1624
7316 msgid "intermediate certificate is good\n"
7317 msgstr "ripetita atestilo - forviþita"
7319 #: sm/certchain.c:1625
7321 msgid "root certificate is good\n"
7323 "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
7326 #: sm/certchain.c:1796
7327 msgid "switching to chain model"
7330 #: sm/certchain.c:1805
7332 msgid "validation model used: %s"
7335 #: sm/certcheck.c:97
7337 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
7340 #: sm/certcheck.c:107
7342 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
7345 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:201
7346 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
7349 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143
7354 #: sm/certdump.c:564 sm/certdump.c:609 sm/certdump.c:674 sm/certdump.c:732
7356 msgid "[Error - invalid encoding]"
7357 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
7359 #: sm/certdump.c:572 sm/certdump.c:617
7360 msgid "[Error - out of core]"
7363 #: sm/certdump.c:654 sm/certdump.c:710
7364 msgid "[Error - No name]"
7367 #: sm/certdump.c:679 sm/certdump.c:738
7369 msgid "[Error - invalid DN]"
7370 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
7372 #: sm/certdump.c:948
7375 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
7378 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
7379 "created %s, expires %s.\n"
7381 "Vi bezonas pasfrazon por malþlosi la sekretan þlosilon por la uzanto:\n"
7383 "%u-bita %s þlosilo, ID %08lX, kreita je %s%s\n"
7385 #: sm/certlist.c:122
7386 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
7389 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:272
7391 msgid "error getting key usage information: %s\n"
7392 msgstr "eraro dum skribado de sekreta þlosilaro '%s': %s\n"
7394 #: sm/certlist.c:142
7395 msgid "certificate should have not been used for certification\n"
7398 #: sm/certlist.c:154
7399 msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
7402 #: sm/certlist.c:165
7403 msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
7406 #: sm/certlist.c:166
7407 msgid "certificate should have not been used for signing\n"
7410 #: sm/certlist.c:167
7411 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
7414 #: sm/certlist.c:168
7415 msgid "certificate is not usable for signing\n"
7418 #: sm/certreqgen.c:474
7420 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
7421 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
7423 #: sm/certreqgen.c:487
7425 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
7428 #: sm/certreqgen.c:505
7430 msgid "line %d: no subject name given\n"
7433 #: sm/certreqgen.c:514
7435 msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
7438 #: sm/certreqgen.c:517
7440 msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
7443 #: sm/certreqgen.c:534
7445 msgid "line %d: not a valid email address\n"
7446 msgstr "Nevalida retadreso\n"
7448 #: sm/certreqgen.c:546
7450 msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
7451 msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n"
7453 #: sm/certreqgen.c:558
7455 msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
7456 msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n"
7458 #: sm/certreqgen.c:574
7460 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7461 msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n"
7463 #: sm/certreqgen.c:806
7465 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
7466 "you just created once more.\n"
7469 #: sm/certreqgen-ui.c:122
7472 msgstr " (%d) RSA (nur subskribi)\n"
7474 #: sm/certreqgen-ui.c:123
7476 msgid " (%d) Existing key\n"
7477 msgstr " (%d) RSA (nur æifri)\n"
7479 #: sm/certreqgen-ui.c:124
7481 msgid " (%d) Existing key from card\n"
7484 #: sm/certreqgen-ui.c:176
7486 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7489 #: sm/certreqgen-ui.c:177
7491 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
7492 msgstr " (%d) RSA (subskribi kaj æifri)\n"
7494 #: sm/certreqgen-ui.c:178
7496 msgid " (%d) sign\n"
7497 msgstr " (%d) DSA (nur subskribi)\n"
7499 #: sm/certreqgen-ui.c:179
7501 msgid " (%d) encrypt\n"
7502 msgstr " (%d) RSA (nur æifri)\n"
7504 #: sm/certreqgen-ui.c:203
7505 msgid "Enter the X.509 subject name: "
7508 #: sm/certreqgen-ui.c:207
7509 msgid "No subject name given\n"
7512 #: sm/certreqgen-ui.c:211
7514 msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
7517 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7518 #. length of the first string up to the "%s". Please
7519 #. adjust it do the length of your translation. The
7520 #. second string is merely passed to atoi so you can
7521 #. drop everything after the number.
7522 #: sm/certreqgen-ui.c:220
7524 msgid "Invalid subject name `%s'\n"
7525 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
7527 #: sm/certreqgen-ui.c:222
7528 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7531 #: sm/certreqgen-ui.c:234
7533 msgid "Enter email addresses"
7534 msgstr "Retadreso: "
7536 #: sm/certreqgen-ui.c:235
7538 msgid " (end with an empty line):\n"
7541 "Donu la uzantidentigilon. Finu per malplena linio: "
7543 #: sm/certreqgen-ui.c:239
7545 msgid "Enter DNS names"
7546 msgstr "Donu novan dosiernomon"
7548 #: sm/certreqgen-ui.c:240 sm/certreqgen-ui.c:245
7550 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7553 "Donu la uzantidentigilon. Finu per malplena linio: "
7555 #: sm/certreqgen-ui.c:244
7558 msgstr "Donu la uzantidentigilon: "
7560 #: sm/certreqgen-ui.c:271
7561 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
7564 #: sm/certreqgen-ui.c:289
7565 msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n"
7568 #: sm/certreqgen-ui.c:298
7569 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
7572 #: sm/certreqgen-ui.c:303
7573 msgid "resource problem: out of core\n"
7577 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7581 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7584 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
7586 msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
7587 msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
7589 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1399 sm/keydb.c:1501
7591 msgid "error locking keybox: %s\n"
7592 msgstr "eraro dum legado de þlosilbloko: %s\n"
7596 msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
7597 msgstr "ripetita atestilo - forviþita"
7601 msgid "certificate `%s' deleted\n"
7602 msgstr "ripetita atestilo - forviþita"
7606 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7607 msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
7611 msgid "no valid recipients given\n"
7612 msgstr "nevalida respondo de agento\n"
7616 msgid "list external keys"
7617 msgstr "listigi sekretajn þlosilojn"
7621 msgid "list certificate chain"
7622 msgstr "Valida atestilrevoko"
7626 msgid "import certificates"
7627 msgstr "Bona atestilo"
7631 msgid "export certificates"
7632 msgstr "Bona atestilo"
7635 msgid "register a smartcard"
7639 msgid "pass a command to the dirmngr"
7643 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7648 msgid "change a passphrase"
7649 msgstr "þanøi la pasfrazon"
7653 msgid "create base-64 encoded output"
7654 msgstr "krei eligon en askia kiraso"
7657 msgid "assume input is in PEM format"
7661 msgid "assume input is in base-64 format"
7665 msgid "assume input is in binary format"
7669 msgid "use system's dirmngr if available"
7673 msgid "never consult a CRL"
7677 msgid "check validity using OCSP"
7681 msgid "|N|number of certificates to include"
7685 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7689 msgid "do not check certificate policies"
7693 msgid "fetch missing issuer certificates"
7697 msgid "don't use the terminal at all"
7698 msgstr "tute ne uzi la terminalon"
7701 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7706 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7707 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
7710 msgid "batch mode: never ask"
7711 msgstr "neinteraga reøimo: neniam demandi"
7714 msgid "assume yes on most questions"
7715 msgstr "supozi \"jes\" æe la plej multaj demandoj"
7718 msgid "assume no on most questions"
7719 msgstr "supozi \"ne\" æe la plej multaj demandoj"
7723 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7724 msgstr "aldoni æi tiun þlosilaron al la listo de þlosilaroj"
7728 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7729 msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel la implicitan sekretan þlosilon"
7731 #: sm/gpgsm.c:310 tools/gpgconf-comp.c:745
7733 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7734 msgstr "|SERVILO|uzi æi tiun þlosilservilon por seræi þlosilojn"
7737 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7738 msgstr "|NOMO|uzi æifrad-metodon NOMO"
7741 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7742 msgstr "|NOMO|uzi kompendi-metodon NOMO"
7746 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
7747 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
7752 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
7753 "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7754 "default operation depends on the input data\n"
7756 "Sintakso: gpg [opcioj] [dosieroj]\n"
7757 "subskribi, kontroli, æifri aý malæifri\n"
7758 "implicita operacio dependas de la enigataj datenoj\n"
7762 msgid "usage: gpgsm [options] "
7763 msgstr "uzado: gpg [opcioj] "
7767 msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
7768 msgstr "ne povas konektiøi al '%s': %s\n"
7772 msgid "unknown validation model `%s'\n"
7773 msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n"
7777 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7782 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7787 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7788 msgstr " s = supersalti æi tiun þlosilon\n"
7792 msgid "could not parse keyserver\n"
7793 msgstr "ne povis analizi URI de þlosilservilo\n"
7796 msgid "WARNING: running with faked system time: "
7801 msgid "importing common certificates `%s'\n"
7802 msgstr "skribas al '%s'\n"
7806 msgid "can't sign using `%s': %s\n"
7807 msgstr "ne povas fermi '%s': %s\n"
7810 msgid "this command has not yet been implemented\n"
7814 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7819 msgid "total number processed: %lu\n"
7820 msgstr " Nombro traktita entute: %lu\n"
7824 msgid "error storing certificate\n"
7825 msgstr "Bona atestilo"
7828 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7831 #: sm/import.c:421 sm/import.c:453
7833 msgid "error importing certificate: %s\n"
7834 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
7836 #: sm/import.c:554 tools/gpg-connect-agent.c:1329
7838 msgid "error reading input: %s\n"
7839 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
7843 msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
7844 msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n"
7847 msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
7852 msgid "keybox `%s' created\n"
7853 msgstr "þlosilaro '%s' kreita\n"
7855 #: sm/keydb.c:1314 sm/keydb.c:1382
7857 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7858 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
7860 #: sm/keydb.c:1321 sm/keydb.c:1389
7862 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
7863 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
7867 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7872 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7873 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
7877 msgid "error storing certificate: %s\n"
7878 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
7882 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7883 msgstr "rev? problemo en kontrolo de revoko: %s\n"
7885 #: sm/keydb.c:1419 sm/keydb.c:1513
7887 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7888 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
7890 #: sm/keydb.c:1431 sm/keydb.c:1524
7892 msgid "error storing flags: %s\n"
7893 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
7900 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7903 #: sm/qualified.c:105
7905 msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
7906 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
7908 #: sm/qualified.c:123
7910 msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
7913 #: sm/qualified.c:202
7916 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7918 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7921 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7924 #: sm/qualified.c:211 sm/verify.c:612
7926 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7930 #: sm/qualified.c:278
7933 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7935 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7940 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7941 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
7945 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7950 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7951 msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
7955 msgid "Signature made "
7956 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
7959 msgid "[date not given]"
7964 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7965 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
7969 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7974 msgid "Good signature from"
7975 msgstr "Bona subskribo de \""
7980 msgstr " alinome \""
7984 msgid "This is a qualified signature\n"
7985 msgstr "tio povas esti kaýzata de mankanta mem-subskribo\n"
7987 #: tools/gpg-connect-agent.c:70 tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:165
7992 #: tools/gpg-connect-agent.c:71
7993 msgid "print data out hex encoded"
7996 #: tools/gpg-connect-agent.c:72
7997 msgid "decode received data lines"
8000 #: tools/gpg-connect-agent.c:74
8001 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
8004 #: tools/gpg-connect-agent.c:76
8005 msgid "run the Assuan server given on the command line"
8008 #: tools/gpg-connect-agent.c:78
8009 msgid "do not use extended connect mode"
8012 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
8014 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
8015 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
8017 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
8018 msgid "run /subst on startup"
8021 #: tools/gpg-connect-agent.c:183
8023 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
8024 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
8026 #: tools/gpg-connect-agent.c:186
8028 "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
8029 "Connect to a running agent and send commands\n"
8032 #: tools/gpg-connect-agent.c:1200
8034 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
8037 #: tools/gpg-connect-agent.c:1209
8039 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
8042 #: tools/gpg-connect-agent.c:1264 tools/gpg-connect-agent.c:1752
8044 msgid "receiving line failed: %s\n"
8045 msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
8047 #: tools/gpg-connect-agent.c:1354
8049 msgid "line too long - skipped\n"
8050 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
8052 #: tools/gpg-connect-agent.c:1358
8053 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
8056 #: tools/gpg-connect-agent.c:1726
8058 msgid "unknown command `%s'\n"
8059 msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n"
8061 #: tools/gpg-connect-agent.c:1744
8063 msgid "sending line failed: %s\n"
8064 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
8066 #: tools/gpg-connect-agent.c:2166
8068 msgid "error sending %s command: %s\n"
8069 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
8071 #: tools/gpg-connect-agent.c:2175
8073 msgid "error sending standard options: %s\n"
8074 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
8076 #: tools/gpgconf-comp.c:473 tools/gpgconf-comp.c:577 tools/gpgconf-comp.c:644
8077 #: tools/gpgconf-comp.c:712 tools/gpgconf-comp.c:799
8078 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8081 #: tools/gpgconf-comp.c:486 tools/gpgconf-comp.c:590 tools/gpgconf-comp.c:657
8082 #: tools/gpgconf-comp.c:725 tools/gpgconf-comp.c:822
8083 msgid "Options controlling the configuration"
8086 #: tools/gpgconf-comp.c:496 tools/gpgconf-comp.c:615 tools/gpgconf-comp.c:673
8087 #: tools/gpgconf-comp.c:750 tools/gpgconf-comp.c:829
8088 msgid "Options useful for debugging"
8091 #: tools/gpgconf-comp.c:501 tools/gpgconf-comp.c:678 tools/gpgconf-comp.c:755
8092 #: tools/gpgconf-comp.c:837
8093 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
8096 #: tools/gpgconf-comp.c:509 tools/gpgconf-comp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:763
8097 msgid "Options controlling the security"
8100 #: tools/gpgconf-comp.c:516
8101 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8104 #: tools/gpgconf-comp.c:520
8105 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8108 #: tools/gpgconf-comp.c:524
8109 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8112 #: tools/gpgconf-comp.c:538
8113 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8116 #: tools/gpgconf-comp.c:541
8117 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
8120 #: tools/gpgconf-comp.c:545
8121 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8124 #: tools/gpgconf-comp.c:549
8125 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8128 #: tools/gpgconf-comp.c:553
8129 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8132 #: tools/gpgconf-comp.c:557
8134 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8135 msgstr "|N|uzi pasfraz-reøimon N"
8137 #: tools/gpgconf-comp.c:561
8139 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8140 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
8142 #: tools/gpgconf-comp.c:659 tools/gpgconf-comp.c:727
8143 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8144 msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel la implicitan sekretan þlosilon"
8146 #: tools/gpgconf-comp.c:662 tools/gpgconf-comp.c:730
8148 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8149 msgstr "|NOMO|æifri por NOMO"
8151 #: tools/gpgconf-comp.c:665
8152 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8155 #: tools/gpgconf-comp.c:686
8156 msgid "Configuration for Keyservers"
8159 #: tools/gpgconf-comp.c:688
8161 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8162 msgstr "ne povis analizi URI de þlosilservilo\n"
8164 #: tools/gpgconf-comp.c:691
8165 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8168 #: tools/gpgconf-comp.c:694
8169 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8172 #: tools/gpgconf-comp.c:739
8173 msgid "disable all access to the dirmngr"
8176 #: tools/gpgconf-comp.c:742
8178 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8179 msgstr "|NOMO|uzi æifrad-metodon NOMO por pasfrazoj"
8181 #: tools/gpgconf-comp.c:768
8182 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8185 #: tools/gpgconf-comp.c:812
8186 msgid "Options controlling the format of the output"
8189 #: tools/gpgconf-comp.c:848
8190 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8193 #: tools/gpgconf-comp.c:858
8194 msgid "Configuration for HTTP servers"
8197 #: tools/gpgconf-comp.c:869
8198 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8201 #: tools/gpgconf-comp.c:874
8202 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8205 #: tools/gpgconf-comp.c:903
8206 msgid "LDAP server list"
8209 #: tools/gpgconf-comp.c:911
8210 msgid "Configuration for OCSP"
8213 #: tools/gpgconf-comp.c:3077
8215 msgid "External verification of component %s failed"
8218 #: tools/gpgconf-comp.c:3227
8219 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8222 #: tools/gpgconf.c:61
8223 msgid "list all components"
8226 #: tools/gpgconf.c:62
8227 msgid "check all programs"
8230 #: tools/gpgconf.c:63
8231 msgid "|COMPONENT|list options"
8234 #: tools/gpgconf.c:64
8235 msgid "|COMPONENT|change options"
8238 #: tools/gpgconf.c:65
8239 msgid "|COMPONENT|check options"
8242 #: tools/gpgconf.c:67
8243 msgid "apply global default values"
8246 #: tools/gpgconf.c:69
8247 msgid "get the configuration directories for gpgconf"
8250 #: tools/gpgconf.c:71
8252 msgid "list global configuration file"
8253 msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n"
8255 #: tools/gpgconf.c:73
8257 msgid "check global configuration file"
8258 msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n"
8260 #: tools/gpgconf.c:78
8261 msgid "use as output file"
8262 msgstr "uzi dosieron por eligo"
8264 #: tools/gpgconf.c:82
8265 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8268 #: tools/gpgconf.c:104
8270 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
8271 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
8273 #: tools/gpgconf.c:107
8275 "Syntax: gpgconf [options]\n"
8276 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
8279 #: tools/gpgconf.c:212 tools/gpgconf.c:277
8281 msgid "usage: gpgconf [options] "
8282 msgstr "uzado: gpg [opcioj] "
8284 #: tools/gpgconf.c:214
8285 msgid "Need one component argument"
8288 #: tools/gpgconf.c:223 tools/gpgconf.c:253
8290 msgid "Component not found"
8291 msgstr "publika þlosilo ne trovita"
8293 #: tools/gpgconf.c:279
8295 msgid "No argument allowed"
8296 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
8298 #: tools/symcryptrun.c:152
8308 #: tools/symcryptrun.c:154
8310 msgid "decryption modus"
8311 msgstr "malæifrado sukcesis\n"
8313 #: tools/symcryptrun.c:155
8315 msgid "encryption modus"
8316 msgstr "malæifrado sukcesis\n"
8318 #: tools/symcryptrun.c:159
8319 msgid "tool class (confucius)"
8322 #: tools/symcryptrun.c:160
8324 msgid "program filename"
8325 msgstr "--store [dosiero]"
8327 #: tools/symcryptrun.c:162
8328 msgid "secret key file (required)"
8331 #: tools/symcryptrun.c:163
8332 msgid "input file name (default stdin)"
8335 #: tools/symcryptrun.c:207
8337 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8338 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
8340 #: tools/symcryptrun.c:210
8342 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8343 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8344 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8347 #: tools/symcryptrun.c:279
8349 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8350 msgstr "%s ne eblas kun %s!\n"
8352 #: tools/symcryptrun.c:286
8354 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8355 msgstr "aktualigo de fido-datenaro malsukcesis: %s\n"
8357 #: tools/symcryptrun.c:312
8359 msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
8360 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
8362 #: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369
8364 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8365 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
8367 #: tools/symcryptrun.c:380
8369 msgid "error writing to %s: %s\n"
8370 msgstr "eraro dum skribado de þlosilaro '%s': %s\n"
8372 #: tools/symcryptrun.c:387
8374 msgid "error reading from %s: %s\n"
8375 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
8377 #: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401
8379 msgid "error closing %s: %s\n"
8380 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
8382 #: tools/symcryptrun.c:486
8383 msgid "no --program option provided\n"
8386 #: tools/symcryptrun.c:492
8387 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8390 #: tools/symcryptrun.c:498
8391 msgid "no --keyfile option provided\n"
8394 #: tools/symcryptrun.c:509
8395 msgid "cannot allocate args vector\n"
8398 #: tools/symcryptrun.c:527
8400 msgid "could not create pipe: %s\n"
8401 msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
8403 #: tools/symcryptrun.c:534
8405 msgid "could not create pty: %s\n"
8406 msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
8408 #: tools/symcryptrun.c:550
8410 msgid "could not fork: %s\n"
8411 msgstr "%s: uzanto ne trovita: %s\n"
8413 #: tools/symcryptrun.c:578
8415 msgid "execv failed: %s\n"
8416 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
8418 #: tools/symcryptrun.c:607
8420 msgid "select failed: %s\n"
8421 msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
8423 #: tools/symcryptrun.c:624
8425 msgid "read failed: %s\n"
8426 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
8428 #: tools/symcryptrun.c:676
8430 msgid "pty read failed: %s\n"
8431 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
8433 #: tools/symcryptrun.c:728
8435 msgid "waitpid failed: %s\n"
8436 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
8438 #: tools/symcryptrun.c:742
8440 msgid "child aborted with status %i\n"
8443 #: tools/symcryptrun.c:797
8445 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8446 msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
8448 #: tools/symcryptrun.c:810
8450 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8451 msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
8453 #: tools/symcryptrun.c:984
8455 msgid "either %s or %s must be given\n"
8458 #: tools/symcryptrun.c:1011
8459 msgid "no class provided\n"
8462 #: tools/symcryptrun.c:1020
8464 msgid "class %s is not supported\n"
8465 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
8467 #: tools/gpg-check-pattern.c:145
8469 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8470 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
8472 #: tools/gpg-check-pattern.c:148
8474 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8475 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8478 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
8479 #~ msgstr "Ripetu pasfrazon\n"
8483 #~ msgstr "nekonata versio"
8486 #~ msgid "read options from file"
8487 #~ msgstr "legas opciojn el '%s'\n"
8489 #~ msgid "|[file]|make a signature"
8490 #~ msgstr "|[dosiero]|fari subskribon"
8493 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
8494 #~ msgstr "|[dosiero]|fari subskribon"
8497 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
8498 #~ msgstr "|[dosiero]|fari klartekstan subskribon"
8500 #~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
8501 #~ msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel implicitan ricevonton"
8503 #~ msgid "use the default key as default recipient"
8504 #~ msgstr "uzi la implicitan þlosilon kiel implicitan ricevonton"
8506 #~ msgid "force v3 signatures"
8507 #~ msgstr "devigi v3-subskribojn"
8509 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
8510 #~ msgstr "æiam uzi sigelon (MDC) por æifrado"
8512 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
8513 #~ msgstr "aldoni æi tiun sekretan þlosilaron al la listo"
8515 #~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
8516 #~ msgstr "|NOMO|difini NOMOn kiel la signaron de la terminalo"
8518 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
8519 #~ msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
8521 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
8522 #~ msgstr "|N|uzi densig-metodon N"
8525 #~ msgid "remove key from the public keyring"
8526 #~ msgstr "forigi þlosilojn de la publika þlosilaro"
8529 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
8530 #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
8532 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
8534 #~ "Vi devas mem doni valoron æi tie; la valoro neniam estos eksportita\n"
8535 #~ "al alia persono. Ni bezonas øin por realigi la fido-reton; øi neniel\n"
8536 #~ "rilatas al la (implicite kreita) atestilo-reto."
8539 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
8540 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
8541 #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
8542 #~ "ultimately trusted\n"
8544 #~ "Por konstrui la fido-reton, GnuPG devas scii, kiuj þlosiloj estas\n"
8545 #~ "absolute fidataj; normale tiuj estas la þlosiloj, por kiuj vi havas\n"
8546 #~ "aliron al la sekreta þlosilo. Respondu \"jes\" por igi æi tiun þlosilon\n"
8547 #~ "absolute fidata\n"
8549 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
8551 #~ "Se vi tamen volas uzi æi tiun nefidatan þlosilon, respondu per \"jes\"."
8554 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
8556 #~ "Donu la uzantidentigilon de la adresito, al kiu vi volas sendi la mesaøon."
8558 #~ msgid "Enter the size of the key"
8559 #~ msgstr "Donu la þlosilgrandon"
8561 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
8562 #~ msgstr "Respondu per \"jes\" aý \"ne\""
8565 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
8566 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
8567 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
8568 #~ "the given value as an interval."
8570 #~ "Donu la bezonatan valoron, kiel montrite en la invito.\n"
8571 #~ "Eblas doni ISO-forman daton (JJJJ-MM-TT), sed vi ne ricevos\n"
8572 #~ "bonan eraromesaøon; anstataýe la sistemo provas interpreti\n"
8573 #~ "la donitan valoron kiel gamon."
8575 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
8576 #~ msgstr "Donu la nomon de la þlosilposedanto"
8578 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
8579 #~ msgstr "bonvolu doni retadreson (ne devige, sed tre rekomendate)"
8581 #~ msgid "Please enter an optional comment"
8582 #~ msgstr "Bonvolu doni nedevigan komenton"
8585 #~ "N to change the name.\n"
8586 #~ "C to change the comment.\n"
8587 #~ "E to change the email address.\n"
8588 #~ "O to continue with key generation.\n"
8589 #~ "Q to to quit the key generation."
8591 #~ "N por þanøi la nomon.\n"
8592 #~ "K por þanøi la komenton.\n"
8593 #~ "A por þanøi la retadreson.\n"
8594 #~ "B por daýrigi kun la þlosilkreado.\n"
8595 #~ "F por interrompi la þlosilkreadon kaj fini."
8598 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
8599 #~ msgstr "Respondu per \"jes\" (aý nur \"j\"), se la subþlosilo estu kreita."
8602 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8603 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
8604 #~ "know how carefully you verified this.\n"
8606 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8610 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8612 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
8614 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8617 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
8619 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8621 #~ " key against a photo ID.\n"
8623 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
8625 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8627 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8629 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8631 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8633 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
8636 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8638 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8640 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8642 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
8644 #~ "Kiam vi subskribas uzantidentigilon sur þlosilo, vi devas unue kontroli,\n"
8645 #~ "ke la þlosilo apartenas al la persono nomita en la identigilo. Estas\n"
8646 #~ "utile por aliaj homoj scii, kiom zorge vi kontrolis tion.\n"
8648 #~ "\"0\" signifas, ke vi faras nenian specifan aserton pri tio, kiel zorge "
8650 #~ " kontrolis la þlosilon.\n"
8652 #~ "\"1\" signifas, ke vi kredas, ke la þlosilo apartenas al la homo, kiu\n"
8653 #~ " pretendas posedi øin, sed vi ne povis kontroli, aý simple ne\n"
8654 #~ " kontrolis la þlosilon. Tio estas utila, kiam oni subskribas la\n"
8655 #~ " þlosilon de pseýdonoma uzanto.\n"
8657 #~ "\"2\" signifas, ke vi malzorge kontrolis la þlosilon. Ekzemple, povas "
8659 #~ " ke vi kontrolis la fingroþpuron de la þlosilo kaj komparis la\n"
8660 #~ " uzantidentigilon sur la þlosilo kun foto-identigilo.\n"
8662 #~ "\"3\" signifas, ke vi zorge kontrolis la þlosilon. Ekzemple, povas esti,\n"
8663 #~ " ke vi kontrolis la fingroþpuron persone æe la posedanto de la\n"
8664 #~ " þlosilo, kaj vi kontrolis, per malfacile falsebla dokumento kun\n"
8665 #~ " foto-identigilo (ekzemple pasporto), ke la nomo de þlosilposedanto\n"
8666 #~ " kongruas kun la nomo en la uzantidentigilo sur la þlosilo, kaj fine\n"
8667 #~ " vi kontrolis (per interþanøo de retmesaøoj), ke la retadreso sur\n"
8668 #~ " la þlosilo apartenas al la posedanto de la þlosilo.\n"
8670 #~ "Notu, ke la ekzemploj donitaj supre por la niveloj 2 kaj 3 estas nur\n"
8671 #~ "ekzemploj. Vi devas fine mem decidi, kion precize signifas \"malzorga\"\n"
8672 #~ "kaj \"zorga\", kiam vi subskribas aliajn þlosilojn.\n"
8674 #~ "Se vi ne scias la øustan respondon, respondu per \"0\"."
8677 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
8678 #~ msgstr "Respondu per \"jes\", se vi volas subskribi æiujn uzantidentigilojn"
8681 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
8682 #~ "All certificates are then also lost!"
8684 #~ "Respondu per \"jes\", se vi vere volas forviþi la uzantidentigilon.\n"
8685 #~ "Tiam ankaý æiuj atestiloj perdiøos!"
8687 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
8688 #~ msgstr "Respondu per \"jes\", se la subþlosilo estu forviþita"
8691 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
8692 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
8693 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
8695 #~ "Æi tio estas valida þlosilsubskribo; normale vi ne volas forviþi\n"
8696 #~ "æi tiun subskribon, æar eble øi estos grava por establi fido-ligon\n"
8697 #~ "al la þlosilo aý al alia þlosilo atestita per æi tiu þlosilo."
8700 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
8701 #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
8702 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
8703 #~ "a trust connection through another already certified key."
8705 #~ "La subskribo ne estas kontrolebla, æar vi ne havas la respondan\n"
8706 #~ "þlosilon. Vi devus prokrasti øian forviþon, øis vi scios, kiu\n"
8707 #~ "þlosilo estis uzita, æar la subskribanta þlosilo eble establos\n"
8708 #~ "fido-ligon tra alia jam atestita þlosilo."
8711 #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
8714 #~ "La subskribo ne estas valida. Estas prudente forigi øin de\n"
8718 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
8719 #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
8720 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
8721 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
8722 #~ "a second one is available."
8724 #~ "Æi tio estas subskribo, kiu ligas la uzantidentigilon al la þlosilo.\n"
8725 #~ "Normale ne estas konsilinde forigi tian subskribon. Efektive, GnuPG\n"
8726 #~ "eble ne povus uzi la þlosilon poste. Do, faru æi tion, nur se la\n"
8727 #~ "mem-subskribo estas ial nevalida, kaj dua mem-subskribo estas\n"
8732 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
8733 #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
8734 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
8736 #~ "Þanøi la preferojn de æiuj uzantidentigiloj (aý nur la elektitaj)\n"
8737 #~ "al la aktuala listo de preferoj. La dato de æiuj trafitaj\n"
8738 #~ "mem-subskriboj estos antaýenigitaj je unu sekundo.\n"
8740 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
8741 #~ msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
8744 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
8746 #~ "Bonvolu ripeti la pasfrazon, por kontroli, ke vi bone scias, kion vi "
8749 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
8750 #~ msgstr "Donu la nomon de la dosiero, al kiu la subskribo aplikiøas"
8752 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
8753 #~ msgstr "Respondu per \"jes\", se la dosiero estu surskribita"
8756 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
8757 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
8759 #~ "Bonvolu doni novan dosiernomon. Se vi premas nur ENEN, la implicita\n"
8760 #~ "dosiero (montrita en parentezo) estos uzata."
8763 #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
8764 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
8765 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
8766 #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
8767 #~ " got access to your secret key.\n"
8768 #~ " \"Key is superseded\"\n"
8769 #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
8770 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
8771 #~ " Use this if you have retired this key.\n"
8772 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
8773 #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
8774 #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
8776 #~ "Vi devus doni kialon por æi tiu atestilo. Depende de la kunteksto, vi\n"
8777 #~ "povas elekti el æi tiu listo:\n"
8778 #~ " \"Þlosilo estas kompromitita\"\n"
8779 #~ " Uzu æi tion, se vi pensas, ke nerajtigita homo havis aliron al\n"
8780 #~ " via sekreta þlosilo.\n"
8781 #~ " \"Þlosilo estas anstataýigita\"\n"
8782 #~ " Uzu æi tion, se vi anstataýigis la þlosilon per pli nova.\n"
8783 #~ " \"Þlosilo estas ne plu uzata\"\n"
8784 #~ " Uzu æi tion, se vi retiris æi tiun þlosilon.\n"
8785 #~ " \"Uzantidentigilo ne plu validas\"\n"
8786 #~ " Uzu æi tion por aserti, ke la uzantidentigilo ne plu estu uzata;\n"
8787 #~ " normale oni uzas æi tion por marki retadreson kiel nevalidan.\n"
8790 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
8791 #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
8792 #~ "An empty line ends the text.\n"
8794 #~ "Se vi volas, vi povas doni tekston por priskribi, kial vi faras\n"
8795 #~ "æi tiun revokatestilon. Bonvolu fari æi tiun tekston konciza.\n"
8796 #~ "Malplena linio finas la tekston.\n"
8804 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
8805 #~ msgstr "bonvolu vidi http://www.gnupg.org/faq.html por pliaj informoj\n"
8808 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
8809 #~ msgstr "gpg-agent ne estas disponata en æi tiu sesio\n"
8812 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
8813 #~ msgstr "Bonvolu elekti, kian þlosilon vi deziras:\n"
8819 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
8820 #~ msgstr "problemo kun agento - malþaltas uzadon de agento\n"
8823 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
8824 #~ msgstr "ne povas kontroli pasvorton en neinteraga reøimo\n"
8826 #~ msgid "Enter passphrase: "
8827 #~ msgstr "Donu pasfrazon: "
8829 #~ msgid "Repeat passphrase: "
8830 #~ msgstr "Ripetu pasfrazon: "
8832 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
8833 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [uzantidentigilo] [þlosilaro]"
8836 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
8837 #~ msgstr "ne povas malfermi '%s'\n"
8839 #~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
8840 #~ msgstr "ne povas stat-i '%s': %s\n"
8842 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
8843 #~ msgstr "'%s' ne estas normala dosiero - ignorita\n"
8845 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
8846 #~ msgstr "noto: dosiero random_seed estas malplena\n"
8849 #~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
8850 #~ msgstr "averto: nevalida grando de la dosiero random_seen - ne uzita\n"
8852 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
8853 #~ msgstr "ne povas legi '%s': %s\n"
8855 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
8856 #~ msgstr "noto: dosiero random_seed ne aktualigita\n"
8858 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
8859 #~ msgstr "ne povas skribi '%s': %s\n"
8861 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
8862 #~ msgstr "ne povas fermi '%s': %s\n"
8864 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
8865 #~ msgstr "AVERTO: uzas malsekuran stokastilon!!\n"
8868 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
8869 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
8871 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
8874 #~ "La kvazaýstokastilo estas nur simpla protezo, por ke la\n"
8875 #~ "programo entute ruliøu; øi neniel estas forta stokastilo!\n"
8877 #~ "NE UZU DATENOJN KREITAJN DE ÆI TIU PROGRAMO!!\n"
8882 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
8883 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
8886 #~ "Nesufiæe da stokastaj datenoj. Bonvolu fari ion por ebligi al la\n"
8887 #~ "mastruma sistemo kolekti pli da entropio! (Mankas %d bitokoj)\n"
8890 #~ msgid "card reader not available\n"
8891 #~ msgstr "sekreta þlosilo ne havebla"
8894 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
8895 #~ msgstr "gpg-agent ne estas disponata en æi tiu sesio\n"
8898 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
8899 #~ msgstr "Vi subskribis la sekvajn uzantidentigilojn:\n"
8901 #~ msgid "general error"
8902 #~ msgstr "øenerala eraro"
8904 #~ msgid "unknown packet type"
8905 #~ msgstr "nekonata paketo-speco"
8907 #~ msgid "unknown pubkey algorithm"
8908 #~ msgstr "nekonata publikþlosila metodo"
8910 #~ msgid "unknown digest algorithm"
8911 #~ msgstr "nekonata kompendi-metodo"
8913 #~ msgid "bad public key"
8914 #~ msgstr "malbona publika þlosilo"
8916 #~ msgid "bad secret key"
8917 #~ msgstr "malbona sekreta þlosilo"
8919 #~ msgid "bad signature"
8920 #~ msgstr "malbona subskribo"
8922 #~ msgid "checksum error"
8923 #~ msgstr "eraro en kontrolsumo"
8925 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
8926 #~ msgstr "nekonata æifrad-metodo"
8928 #~ msgid "can't open the keyring"
8929 #~ msgstr "ne povas malfermi la þlosilaron"
8931 #~ msgid "invalid packet"
8932 #~ msgstr "nevalida paketo"
8934 #~ msgid "invalid armor"
8935 #~ msgstr "nevalida kiraso"
8937 #~ msgid "no such user id"
8938 #~ msgstr "uzantidentigilo ne ekzistas"
8940 #~ msgid "secret key not available"
8941 #~ msgstr "sekreta þlosilo ne havebla"
8943 #~ msgid "wrong secret key used"
8944 #~ msgstr "maløusta sekreta þlosilo uzata"
8946 #~ msgid "not supported"
8947 #~ msgstr "ne realigita"
8950 #~ msgstr "malbona þlosilo"
8952 #~ msgid "file write error"
8953 #~ msgstr "skriberaro æe dosiero"
8955 #~ msgid "unknown compress algorithm"
8956 #~ msgstr "nekonata densig-metodo"
8958 #~ msgid "file open error"
8959 #~ msgstr "eraro æe malfermo de dosiero"
8961 #~ msgid "file create error"
8962 #~ msgstr "eraro æe kreo de dosiero"
8964 #~ msgid "invalid passphrase"
8965 #~ msgstr "nevalida pasfrazo"
8967 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
8968 #~ msgstr "nerealigita publikþlosila metodo"
8970 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
8971 #~ msgstr "nerealigita æifrad-metodo"
8973 #~ msgid "unknown signature class"
8974 #~ msgstr "nekonata klaso de subskribo"
8976 #~ msgid "trust database error"
8977 #~ msgstr "eraro en fido-datenaro"
8979 #~ msgid "resource limit"
8980 #~ msgstr "trafis rimedolimon"
8982 #~ msgid "invalid keyring"
8983 #~ msgstr "nevalida þlosilaro"
8985 #~ msgid "bad certificate"
8986 #~ msgstr "malbona atestilo"
8988 #~ msgid "malformed user id"
8989 #~ msgstr "misformita uzantidentigilo"
8991 #~ msgid "file close error"
8992 #~ msgstr "eraro æe fermo de dosiero"
8994 #~ msgid "file rename error"
8995 #~ msgstr "eraro æe renomado de dosiero"
8997 #~ msgid "file delete error"
8998 #~ msgstr "eraro æe forviþo de dosiero"
9000 #~ msgid "unexpected data"
9001 #~ msgstr "neatendita dateno"
9003 #~ msgid "timestamp conflict"
9004 #~ msgstr "malkongruo de tempostampoj"
9006 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
9007 #~ msgstr "neuzebla publikþlosila metodo"
9009 #~ msgid "file exists"
9010 #~ msgstr "dosiero ekzistas"
9013 #~ msgstr "malforta þlosilo"
9016 #~ msgstr "malbona URI"
9018 #~ msgid "unsupported URI"
9019 #~ msgstr "nerealigita URI"
9021 #~ msgid "network error"
9022 #~ msgstr "reteraro"
9024 #~ msgid "not processed"
9025 #~ msgstr "ne traktita"
9027 #~ msgid "unusable public key"
9028 #~ msgstr "neuzebla publika þlosilo"
9030 #~ msgid "unusable secret key"
9031 #~ msgstr "neuzebla sekreta þlosilo"
9033 #~ msgid "keyserver error"
9034 #~ msgstr "þlosilservila eraro"
9038 #~ msgstr "ne æifrita"
9042 #~ msgstr "mankas subskribitaj datenoj\n"
9044 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
9045 #~ msgstr "... æi tio estas cimo (%s:%d:%s)\n"
9048 #~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
9049 #~ msgstr "Averto: uzas malsekuran memoron!\n"
9051 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
9052 #~ msgstr "operacio ne eblas sen sekura memoro kun komenca valoro\n"
9054 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
9055 #~ msgstr "(eble vi uzis la maløustan programon por æi tiu tasko)\n"
9058 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
9060 #~ "bonvolu vidi http://www.gnupg.org/why-not-idea.html por pliaj informoj\n"
9063 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
9064 #~ msgstr "legi la opciojn el dosiero"
9067 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
9068 #~ msgstr "legi la opciojn el dosiero"
9071 #~ msgid "expired: %s)"
9072 #~ msgstr " [eksvalidiøos: %s]"
9075 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
9076 #~ msgstr "þlosilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n"
9079 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
9080 #~ msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
9083 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
9084 #~ msgstr "Mankas uzantidentigilo por þlosilo\n"
9087 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
9088 #~ msgstr "nekonata æifrad-metodo"
9090 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
9091 #~ msgstr "ne povas agordi kliento-PID por la agento\n"
9093 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
9094 #~ msgstr "ne povas akiri lego-FD de servilo por la agento\n"
9096 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
9097 #~ msgstr "ne povas akiri skribo-FD de servilo por la agento\n"
9099 #~ msgid "select secondary key N"
9100 #~ msgstr "elekti flankan þlosilon N"
9102 #~ msgid "list signatures"
9103 #~ msgstr "listigi subskribojn"
9105 #~ msgid "sign the key"
9106 #~ msgstr "subskribi la þlosilon"
9108 #~ msgid "add a secondary key"
9109 #~ msgstr "aldoni flankan þlosilon"
9111 #~ msgid "delete signatures"
9112 #~ msgstr "forviþi subskribojn"
9114 #~ msgid "change the expire date"
9115 #~ msgstr "þanøi la daton de eksvalidiøo"
9117 #~ msgid "set preference list"
9118 #~ msgstr "agordi liston de preferoj"
9120 #~ msgid "updated preferences"
9121 #~ msgstr "aktualigitaj preferoj"
9123 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
9124 #~ msgstr "Mankas flanka þlosilo kun indekso %d\n"
9126 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
9127 #~ msgstr "--nrsign-key uzantidentigilo"
9129 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
9130 #~ msgstr "--nrlsign-key uzantidentigilo"
9132 #~ msgid "sign the key non-revocably"
9133 #~ msgstr "subskribi la þlosilon nerevokeble"
9135 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
9136 #~ msgstr "subskribi la þlosilon loke kaj nerevokeble"
9168 #~ msgstr "øenerala eraro"
9186 #~ msgstr "kontroli"
9192 #~ msgstr "subskribi"
9199 #~ msgstr "subskribi"
9223 #~ msgid "addcardkey"
9230 #~ msgid "addrevoker"
9231 #~ msgstr "revokita"
9261 #~ msgid "keyserver"
9262 #~ msgstr "þlosilservila eraro"
9283 #~ msgid "showphoto"
9287 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
9288 #~ " minimum keysize is 768 bits\n"
9289 #~ " default keysize is 1024 bits\n"
9290 #~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
9292 #~ "Kreos novan %s-þlosilparon.\n"
9293 #~ " minimuma þlosilgrando estas 768 bitoj\n"
9294 #~ " implicita þlosilgrando estas 1024 bitoj\n"
9295 #~ " plej granda rekomendata þlosilgrando estas 2048 bitoj\n"
9297 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
9298 #~ msgstr "DSA permesas þlosilgrandon nur inter 512 kaj 1024\n"
9300 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
9301 #~ msgstr "þlosilgrando tro malgranda; 1024 estas plej eta valoro por RSA.\n"
9303 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
9304 #~ msgstr "þlosilgrando tro malgranda; 768 estas plej eta permesata valoro.\n"
9306 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
9307 #~ msgstr "þlosilgrando tro granda; %d estas plej granda permesata valoro.\n"
9310 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
9311 #~ "computations take REALLY long!\n"
9313 #~ "Þlosilgrandoj pli grandaj ol 2048 ne estas rekomendataj,\n"
9314 #~ "æar la komputado daýras TRE longe!\n"
9317 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
9318 #~ msgstr "Æu vi estas certa, ke vi deziras æi tiun þlosilgrandon? "
9321 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
9322 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
9324 #~ "Bone, sed pripensu, ke la elradiado de viaj ekrano kaj klavaro estas tre "
9325 #~ "facile kaptebla!\n"
9327 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
9328 #~ msgstr "Eksperimentaj metodoj ne estu uzataj!\n"
9331 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
9333 #~ "æi tiu æifrad-metodo estas malrekomendata; bonvolu uzi pli normalan!\n"
9336 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
9337 #~ msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reøimo\n"
9340 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
9341 #~ msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
9345 #~ msgstr " alinome \""
9347 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
9348 #~ msgstr "þlosilo %08lX: þlosilo estas revokita!\n"
9350 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
9351 #~ msgstr "þlosilo %08lX: subþlosilo estas revokita!\n"
9353 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
9354 #~ msgstr "%08lX: þlosilo eksvalidiøis\n"
9356 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
9357 #~ msgstr "%08lX: Ni NE fidas æi tiun þlosilon\n"
9360 #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
9361 #~ msgstr " (%d) RSA (nur subskribi)\n"
9364 #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
9365 #~ msgstr " (%d) RSA (subskribi kaj æifri)\n"
9368 #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
9369 #~ msgstr " (%d) RSA (nur æifri)\n"
9372 #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
9373 #~ msgstr " (%d) RSA (subskribi kaj æifri)\n"
9375 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
9376 #~ msgstr "%s: ne povas malfermi: %s\n"
9378 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
9379 #~ msgstr "%s: AVERTO: malplena dosiero\n"
9382 #~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
9383 #~ msgstr " %d = Mi fidas iomete\n"
9386 #~ msgid " (%d) I trust fully\n"
9387 #~ msgstr " %d = Mi plene fidas\n"
9396 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
9399 #~ "subskribita per via þlosilo %08lX je %s\n"
9402 #~ msgid " signed by %s on %s%s\n"
9403 #~ msgstr " subskribita per %08lX je %s%s\n"
9405 #~ msgid "%s: can't access: %s\n"
9406 #~ msgstr "%s: ne povas aliri: %s\n"
9408 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
9409 #~ msgstr "%s: ne povas krei þloson\n"
9411 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
9412 #~ msgstr "%s: ne povas krei þloson\n"
9414 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
9415 #~ msgstr "%s: ne povas krei: %s\n"
9417 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
9419 #~ "Se vi tamen volas uzi æi tiun revokitan þlosilon, respondu per \"jes\"."
9422 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
9423 #~ msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
9426 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
9427 #~ msgstr "eksporti la posedantofido-valorojn"
9429 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
9430 #~ msgstr " (æefþlosilo %08lX)"
9432 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
9433 #~ msgstr "rev! subþlosilo estas revokita: %s\n"
9435 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
9436 #~ msgstr "rev- falsita revoko trovita\n"
9439 #~ msgid " [expired: %s]"
9440 #~ msgstr " [eksvalidiøos: %s]"
9442 #~ msgid " [expires: %s]"
9443 #~ msgstr " [eksvalidiøos: %s]"
9446 #~ msgid " [revoked: %s]"
9449 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
9450 #~ msgstr "|[dosieroj]|æifri dosierojn"
9452 #~ msgid "store only"
9453 #~ msgstr "nur skribi"
9455 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
9456 #~ msgstr "|[dosieroj]|malæifri dosierojn"
9458 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
9459 #~ msgstr "subskribi þlosilon loke kaj nerevokeble"
9461 #~ msgid "list only the sequence of packets"
9462 #~ msgstr "listigi nur la sinsekvon de paketoj"
9464 #~ msgid "export the ownertrust values"
9465 #~ msgstr "eksporti la posedantofido-valorojn"
9467 #~ msgid "unattended trust database update"
9468 #~ msgstr "senintervena aktualigo de fido-datenaro"
9470 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
9471 #~ msgstr "ripari fuþitan fido-datenaron"
9473 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
9474 #~ msgstr "elkirasigi dosieron aý la normalan enigon"
9476 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
9477 #~ msgstr "enkirasigi dosieron aý la normalan enigon"
9479 #~ msgid "do not force v3 signatures"
9480 #~ msgstr "ne devigi v3-subskribojn"
9482 #~ msgid "force v4 key signatures"
9483 #~ msgstr "devigi v4-subskribojn"
9485 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
9486 #~ msgstr "ne devigi v4-þlosilsubskribojn"
9488 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
9489 #~ msgstr "neniam uzi MDC por æifrado"
9491 #~ msgid "use the gpg-agent"
9492 #~ msgstr "uzi gpg-agent"
9494 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
9495 #~ msgstr "|[dosiero]|skribi statusinformojn al dosiero"
9497 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
9498 #~ msgstr "|KEYID|fidi æi tiun þlosilon absolute"
9500 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
9501 #~ msgstr "imiti la reøimon priskribitan en RFC 1991"
9503 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
9504 #~ msgstr "þalti æiujn paket-, æifrad- kaj kompendi-opciojn al OpenPGP-konduto"
9506 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
9507 #~ msgstr "þalti æiujn paket-, æifrad- kaj kompendi-opciojn al PGP-2.x-konduto"
9509 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
9510 #~ msgstr "|NOMO|uzi kompendi-metodon NOMO por pasfrazoj"
9512 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
9513 #~ msgstr "forigi la þlosilidentigilon de æifritaj paketoj"
9515 #~ msgid "Show Photo IDs"
9516 #~ msgstr "Montri Foto-Identigilojn"
9518 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
9519 #~ msgstr "Ne montri Foto-Identigilojn"
9521 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
9522 #~ msgstr "Agordi komandlinion por montri Foto-Identigilojn"
9525 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9526 #~ msgstr "la densig-metodo devas esti inter %d kaj %d\n"
9528 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
9529 #~ msgstr "la densig-metodo devas esti inter %d kaj %d\n"
9532 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
9533 #~ "but it is accepted anyway\n"
9535 #~ "%08lX: Ne estas certe, ke æi tiu þlosilo vere apartenas al la posedanto,\n"
9536 #~ "sed øi tamen estas akceptita\n"
9538 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
9539 #~ msgstr "prefero %c%lu ne estas valida\n"
9541 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
9542 #~ msgstr "þlosilo %08lX: ne estas RFC-2440-þlosilo - ignorita\n"
9545 #~ msgid " (default)"
9546 #~ msgstr "malæifri datenojn (implicita elekto)"
9548 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
9549 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX kreita: %s eksvalidiøos: %s"
9552 #~ msgstr "Gvidlinio: "
9554 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
9555 #~ msgstr "ne povas akiri þlosilon de þlosilservilo: %s\n"
9557 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
9558 #~ msgstr "sukceso dum sendo al '%s' (statuso=%u)\n"
9560 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
9561 #~ msgstr "malsukceso dum sendo al '%s': statuso=%u\n"
9563 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
9564 #~ msgstr "ne povas seræi æe þlosilservilo: %s\n"
9568 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
9571 #~ "æi tio estas PGP-kreita ElGamal-þlosilo, kiu NE estas sekura por "
9576 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
9579 #~ "þlosilo estis kreita %lu sekundon en la estonteco (tempotordo aý "
9584 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
9587 #~ "þlosilo estis kreita %lu sekundojn en la estonteco (tempotordo aý "
9591 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
9592 #~ msgstr "þlosilo markita kiel absolute fidata.\n"
9594 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
9596 #~ "kontrolas æe profundo %d subskribita=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%"
9600 #~ "Select the algorithm to use.\n"
9602 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
9603 #~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
9604 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
9606 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
9607 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
9609 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
9610 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
9612 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
9614 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
9616 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
9618 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
9622 #~ "Elektu la uzotan metodon.\n"
9624 #~ "DSA (alinome DSS) estas la subskrib-metodo uzebla nur por subskribado.\n"
9625 #~ "Æi tio estas la rekomendata metodo, æar kontrolado æe DSA-subskriboj\n"
9626 #~ "estas multe pli rapida ol æe ElGamal.\n"
9628 #~ "ElGamal estas metodo uzebla kaj por subskribado kaj por æifrado.\n"
9629 #~ "OpenPGP distingas inter du specoj de æi tiu metodo: nuræifra, kaj\n"
9630 #~ "subskriba-kaj-æifra; efektive temas pri la sama, sed iuj parametroj\n"
9631 #~ "devas esti elektitaj en speciala maniero por krei sekuran þlosilon\n"
9632 #~ "por subskribado: æi tiu programo faras tion, sed aliaj OpenPGP-\n"
9633 #~ "programoj ne devas kompreni la subskriban-kaj-æifran specon.\n"
9635 #~ "La unua (æefa) þlosilo devas esti þlosilo uzebla por subskribado;\n"
9636 #~ "tial la nuræifra ElGamal-þlosilo ne estas proponata en æi tiu menuo."
9639 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
9640 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
9641 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
9643 #~ "Kvankam æi tiuj þlosiloj estas difinitaj en RFC 2440, ili ne estas\n"
9644 #~ "rekomendataj, æar ili ne estas komprenataj de æiuj programoj, kaj\n"
9645 #~ "subskriboj kreitaj per ili etas iom grandaj kaj malrapide kontroleblaj."
9647 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
9648 #~ msgstr "%lu þlosiloj jam kontrolitaj (%lu subskriboj)\n"
9651 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
9652 #~ msgstr "þlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
9655 #~ msgid "quit|quit"
9658 #~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
9659 #~ msgstr " (%d) ElGamal (subskribi kaj æifri)\n"
9662 #~ msgid "Create anyway? "
9663 #~ msgstr "Æu tamen uzi æi tiun þlosilon? "
9666 #~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
9667 #~ msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
9669 #~ msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
9670 #~ msgstr "Uzado de æi tiu algoritmo estas malrekomendata - æu tamen krei? "
9674 #~ "you have to start GnuPG again, so it can read the new configuration file\n"
9676 #~ "vi devas restartigi GnuPG, por ke øi povu legi la novan opcio-dosieron\n"
9678 #~ msgid "changing permission of `%s' failed: %s\n"
9679 #~ msgstr "þanøo de permesoj de '%s' malsukcesis: %s\n"
9681 #~ msgid " Fingerprint:"
9682 #~ msgstr " Fingrospuro:"
9684 #~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
9685 #~ msgstr "|NOMO=VALORO|uzi æi tiun notacian datenon"
9688 #~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
9689 #~ msgstr "la unua signo de notacia nomo devas esti litero aý substreko\n"
9691 #~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
9692 #~ msgstr "punktoj en notacia nomo devas esti inter aliaj signoj\n"
9695 #~ "WARNING: This key already has a photo ID.\n"
9696 #~ " Adding another photo ID may confuse some versions of PGP.\n"
9698 #~ "AVERTO: Æi tiu þlosilo jam havas foto-identigilon.\n"
9699 #~ " Aldono de alia foto-identigilo eble konfuzos iujn versiojn de "
9702 #~ msgid "You may only have one photo ID on a key.\n"
9703 #~ msgstr "Eblas havi nur unu foto-identigilon sur þlosilo.\n"
9705 #~ msgid "Do you really need such a large keysize? "
9706 #~ msgstr "Æu vi vere bezonas tiom grandan þlosilgrandon? "
9708 #~ msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
9709 #~ msgstr "þlosilo %08lX: nia kopio ne havas mem-subskribon\n"
9711 #~ msgid " Are you sure you still want to sign it?\n"
9712 #~ msgstr " Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
9714 #~ msgid " signed by %08lX at %s\n"
9715 #~ msgstr " subskribita per %08lX je %s\n"
9717 #~ msgid "--delete-secret-key user-id"
9718 #~ msgstr "--delete-secret-key uzantidentigilo"
9720 #~ msgid "--delete-key user-id"
9721 #~ msgstr "--delete-key uzantidentigilo"
9723 #~ msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
9724 #~ msgstr "ignorita: publika þlosilo jam difinita per --encrypt-to\n"
9729 #~ msgid "|[NAMES]|check the trust database"
9730 #~ msgstr "|[NOMOJ]|kontroli la fido-datenaron"
9733 #~ "Could not find a valid trust path to the key. Let's see whether we\n"
9734 #~ "can assign some missing owner trust values.\n"
9737 #~ "Ne povis trovi validan fidovojon al la þlosilo. Ni vidu, æu eblas\n"
9738 #~ "atribui iujn mankantajn posedantofido-valorojn.\n"
9742 #~ "No path leading to one of our keys found.\n"
9745 #~ "Nenia vojo trovita, kiu kondukas al unu el niaj þlosiloj.\n"
9749 #~ "No trust values changed.\n"
9752 #~ "Neniuj fidovaloroj þanøitaj.\n"
9755 #~ msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
9756 #~ msgstr "%08lX: mankas informoj por kalkuli fidovaloron\n"
9758 #~ msgid "%s: error checking key: %s\n"
9759 #~ msgstr "%s: eraro dum kontrolo de þlosilo: %s\n"
9761 #~ msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
9762 #~ msgstr "tro da registroj en unk-staplo - malþaltas\n"
9764 #~ msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
9765 #~ msgstr "supozas malbonan sigelon (MDC) pro nekonata \"critical bit\"\n"
9767 #~ msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
9768 #~ msgstr "eraro dum legado de dosieruja registro por LID %lu: %s\n"
9770 #~ msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
9771 #~ msgstr "lid %lu: atendis dosierujan registron, trovis specon %d\n"
9773 #~ msgid "no primary key for LID %lu\n"
9774 #~ msgstr "mankas æefa þlosilo por LID %lu\n"
9776 #~ msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
9777 #~ msgstr "eraro dum legado de æefa þlosilo por LID %lu: %s\n"
9779 #~ msgid "key %08lX: query record failed\n"
9780 #~ msgstr "þlosilo %08lX: peto-registro malsukcesis\n"
9782 #~ msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
9783 #~ msgstr "þlosilo %08lX: jam en tabelo de fidataj þlosiloj\n"
9785 #~ msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
9786 #~ msgstr "NOTO: sekreta þlosilo %08lX NE estas protektita.\n"
9788 #~ msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
9789 #~ msgstr "þlosilo %08lX: sekreta kaj publika þlosiloj ne kongruas\n"
9791 #~ msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
9792 #~ msgstr "þlosilo %08lX.%lu: Bona subþlosila bindado\n"
9794 #~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
9795 #~ msgstr "þlosilo %08lX.%lu: Nevalida subþlosila bindado: %s\n"
9797 #~ msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
9798 #~ msgstr "þlosilo %08lX.%lu: Valida þlosilrevoko\n"
9800 #~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
9801 #~ msgstr "þlosilo %08lX.%lu: Nevalida þlosilrevoko: %s\n"
9803 #~ msgid "Good self-signature"
9804 #~ msgstr "Bona mem-subskribo"
9806 #~ msgid "Invalid self-signature"
9807 #~ msgstr "Nevalida mem-subskribo"
9809 #~ msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
9810 #~ msgstr "Valida uzantidentigil-revoko ignorita pro pli nova mem-subskribo"
9812 #~ msgid "Valid user ID revocation"
9813 #~ msgstr "Valida uzantidentigil-revoko"
9815 #~ msgid "Invalid user ID revocation"
9816 #~ msgstr "Nevalida uzantidentigil-revoko"
9818 #~ msgid "Invalid certificate revocation"
9819 #~ msgstr "Nevalida atestilrevoko"
9821 #~ msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
9822 #~ msgstr "subskribo-registro %lu[%d] montras al maløusta registro.\n"
9824 #~ msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
9825 #~ msgstr "tdbio_search_dir malsukcesis: %s\n"
9827 #~ msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
9828 #~ msgstr "lid ?: enþovo malsukcesis: %s\n"
9830 #~ msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
9831 #~ msgstr "lid %lu: enþovo malsukcesis: %s\n"
9833 #~ msgid "lid %lu: inserted\n"
9834 #~ msgstr "lid %lu: enþovita\n"
9836 #~ msgid "\t%lu keys inserted\n"
9837 #~ msgstr "\t%lu þlosiloj enþovitaj\n"
9839 #~ msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
9840 #~ msgstr "lid %lu: dosieruja registro sen þlosilo - ignorita\n"
9842 #~ msgid "\t%lu due to new pubkeys\n"
9843 #~ msgstr "\t%lu pro novaj publikaj þlosiloj\n"
9845 #~ msgid "\t%lu keys updated\n"
9846 #~ msgstr "\t%lu þlosiloj aktualigitaj\n"
9848 #~ msgid "Ooops, no keys\n"
9849 #~ msgstr "Hu, mankas þlosiloj\n"
9851 #~ msgid "Ooops, no user IDs\n"
9852 #~ msgstr "Hu, mankas uzantidentigiloj\n"
9854 #~ msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
9855 #~ msgstr "check_trust: seræo pri dosieruja registro malsukcesis: %s\n"
9857 #~ msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
9858 #~ msgstr "þlosilo %08lX: enþovo de fidoregistro malsukcesis: %s\n"
9860 #~ msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
9861 #~ msgstr "þlosilo %08lX.%lu: enþovis en fido-datenaron\n"
9863 #~ msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
9865 #~ "þlosilo %08lX.%lu: kreita en la estonteco (tempotordo aý horloøeraro)\n"
9867 #~ msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
9868 #~ msgstr "þlosilo %08lX.%lu: eksvalidiøis je %s\n"
9870 #~ msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
9871 #~ msgstr "þlosilo %08lX.%lu: fido-kontrolo malsukcesis: %s\n"
9873 #~ msgid "user '%s' not found: %s\n"
9874 #~ msgstr "uzanto '%s' ne trovita: %s\n"
9876 #~ msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
9877 #~ msgstr "problemo dum trovo de '%s' en fido-datenaro: %s\n"
9879 #~ msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
9880 #~ msgstr "uzanto '%s' ne estas en fido-datenaro - enþovas\n"
9882 #~ msgid "too many random bits requested; the limit is %d\n"
9883 #~ msgstr "tro da stokastaj bitoj petitaj; la limo estas %d\n"
9885 #~ msgid "For info see http://www.gnupg.org"
9886 #~ msgstr "Por informoj vidu http://www.gnupg.org"
9888 #~ msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
9889 #~ msgstr "Æu vi vere volas krei subskriban kaj æifran þlosilon? "
9891 #~ msgid "can't lock keyring `%s': %s\n"
9892 #~ msgstr "ne povas þlosi la þlosilaron '%s': %s\n"
9894 #~ msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
9895 #~ msgstr "AVERTO: ne povas trakti longajn preferoregistrojn\n"
9897 #~ msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
9898 #~ msgstr "%s: ne povas krei þlosilaron: %s\n"
9900 #~ msgid "RSA key cannot be used in this version\n"
9901 #~ msgstr "RSA-þlosilo ne estas uzebla kun æi tiu versio\n"
9903 #~ msgid "No key for user ID\n"
9904 #~ msgstr "Mankas þlosilo por uzantidentigilo\n"
9906 #~ msgid "no secret key for decryption available\n"
9907 #~ msgstr "mankas sekreta þlosilo por malæifrado\n"