Move password repetition from gpg to gpg-agent.
[gnupg.git] / po / gl.po
blob8a838ae77573127b815c13c44b79e395ee4d266b
1 # Galician translation of GNUpg
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>, 2001, 2002, 2003.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-03-03 09:09+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-12-04 11:39+0100\n"
11 "Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>\n"
12 "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: agent/call-pinentry.c:225
18 #, fuzzy, c-format
19 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
20 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
22 #: agent/call-pinentry.c:596
23 msgid ""
24 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
25 "session"
26 msgstr ""
28 #: agent/call-pinentry.c:599
29 #, fuzzy
30 msgid ""
31 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
32 "this session"
33 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
35 #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
36 #. label for the quality bar.
37 #: agent/call-pinentry.c:634
38 msgid "Quality:"
39 msgstr ""
41 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
42 #. when hovering over the quality bar.  Please use an
43 #. appropriate string to describe what this is about.  The
44 #. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
45 #. If you do not translate this entry, a default english
46 #. text (see source) will be used.
47 #: agent/call-pinentry.c:657
48 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
49 msgstr ""
51 #: agent/call-pinentry.c:699
52 #, c-format
53 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
54 msgstr ""
56 #: agent/call-pinentry.c:719 agent/call-pinentry.c:731
57 #, fuzzy
58 msgid "PIN too long"
59 msgstr "liña longa de máis\n"
61 #: agent/call-pinentry.c:720
62 #, fuzzy
63 msgid "Passphrase too long"
64 msgstr "contrasinal demasiado longo\n"
66 #: agent/call-pinentry.c:728
67 #, fuzzy
68 msgid "Invalid characters in PIN"
69 msgstr "Caracter non válido no nome\n"
71 #: agent/call-pinentry.c:733
72 msgid "PIN too short"
73 msgstr ""
75 #: agent/call-pinentry.c:745
76 #, fuzzy
77 msgid "Bad PIN"
78 msgstr "MPI erróneo"
80 #: agent/call-pinentry.c:746
81 #, fuzzy
82 msgid "Bad Passphrase"
83 msgstr "contrasinal erróneo"
85 #: agent/call-pinentry.c:782
86 #, fuzzy
87 msgid "Passphrase"
88 msgstr "contrasinal erróneo"
90 #: agent/command-ssh.c:529
91 #, fuzzy, c-format
92 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
93 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
95 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1079 g10/keygen.c:3258
96 #: g10/keygen.c:3291 g10/keyring.c:1206 g10/keyring.c:1510 g10/openfile.c:275
97 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107 g10/tdbio.c:547
98 #: jnlib/dotlock.c:311
99 #, c-format
100 msgid "can't create `%s': %s\n"
101 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
103 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:760
104 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
105 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1080 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2743
106 #: g10/keyring.c:1536 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
107 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
108 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
109 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1981
110 #: sm/gpgsm.c:2018 sm/gpgsm.c:2056 sm/qualified.c:66
111 #, c-format
112 msgid "can't open `%s': %s\n"
113 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
115 #: agent/command-ssh.c:1617 agent/command-ssh.c:1635
116 #, fuzzy, c-format
117 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
118 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
120 #: agent/command-ssh.c:1621
121 #, c-format
122 msgid "detected card with S/N: %s\n"
123 msgstr ""
125 #: agent/command-ssh.c:1626
126 #, fuzzy, c-format
127 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
128 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
130 #: agent/command-ssh.c:1646
131 #, fuzzy, c-format
132 msgid "no suitable card key found: %s\n"
133 msgstr "non se atopou un chaveiro privado no que se poida escribir: %s\n"
135 #: agent/command-ssh.c:1696
136 #, fuzzy, c-format
137 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
138 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
140 #: agent/command-ssh.c:1711
141 #, fuzzy, c-format
142 msgid "error writing key: %s\n"
143 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
145 #: agent/command-ssh.c:2018
146 #, fuzzy, c-format
147 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
148 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
150 #: agent/command-ssh.c:2346 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
151 #: agent/protect-tool.c:1205
152 #, fuzzy
153 msgid "Please re-enter this passphrase"
154 msgstr "cambia-lo contrasinal"
156 #: agent/command-ssh.c:2367
157 #, c-format
158 msgid ""
159 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
160 "0Awithin gpg-agent's key storage"
161 msgstr ""
163 #: agent/command-ssh.c:2405 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
164 #: agent/protect-tool.c:1211 tools/symcryptrun.c:434
165 msgid "does not match - try again"
166 msgstr ""
168 #: agent/command-ssh.c:2900
169 #, fuzzy, c-format
170 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
171 msgstr "%s: fallo ao crear unha táboa hash: %s\n"
173 #: agent/divert-scd.c:219
174 #, fuzzy
175 msgid "Admin PIN"
176 msgstr "Introduza o ID de usuario: "
178 #: agent/divert-scd.c:224
179 msgid "Reset Code"
180 msgstr ""
182 #: agent/divert-scd.c:284
183 #, fuzzy
184 msgid "Repeat this Reset Code"
185 msgstr "Repita o contrasinal: "
187 #: agent/divert-scd.c:285
188 #, fuzzy
189 msgid "Repeat this PIN"
190 msgstr "Repita o contrasinal: "
192 #: agent/divert-scd.c:290
193 #, fuzzy
194 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
195 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
197 #: agent/divert-scd.c:291
198 #, fuzzy
199 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
200 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
202 #: agent/divert-scd.c:303
203 #, c-format
204 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
205 msgstr ""
207 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:634 sm/export.c:650
208 #: sm/import.c:531 sm/import.c:556
209 #, fuzzy, c-format
210 msgid "error creating temporary file: %s\n"
211 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
213 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:641 sm/import.c:539
214 #, fuzzy, c-format
215 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
216 msgstr "escribindo a `%s'\n"
218 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
219 #, fuzzy
220 msgid "Enter new passphrase"
221 msgstr "Introduza o contrasinal\n"
223 #: agent/genkey.c:167
224 #, fuzzy
225 msgid "Take this one anyway"
226 msgstr "¿Empregar esta chave de tódolos xeitos?"
228 #: agent/genkey.c:193
229 #, c-format
230 msgid ""
231 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
232 "at least %u character long."
233 msgid_plural ""
234 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
235 "at least %u characters long."
236 msgstr[0] ""
237 msgstr[1] ""
239 #: agent/genkey.c:214
240 #, c-format
241 msgid ""
242 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
243 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
244 msgid_plural ""
245 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
246 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
247 msgstr[0] ""
248 msgstr[1] ""
250 #: agent/genkey.c:237
251 #, c-format
252 msgid ""
253 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
254 "a known term or match%%0Acertain pattern."
255 msgstr ""
257 #: agent/genkey.c:253
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
261 msgstr ""
263 #: agent/genkey.c:255
264 #, c-format
265 msgid ""
266 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
267 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
268 msgstr ""
270 #: agent/genkey.c:264
271 msgid "Yes, protection is not needed"
272 msgstr ""
274 #: agent/genkey.c:308
275 #, fuzzy, c-format
276 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
277 msgstr ""
278 "Necesita un contrasinal para protexe-la súa chave secreta.\n"
279 "\n"
281 #: agent/genkey.c:431
282 #, fuzzy
283 msgid "Please enter the new passphrase"
284 msgstr "cambia-lo contrasinal"
286 #: agent/gpg-agent.c:117 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
287 #: scd/scdaemon.c:102 tools/gpg-check-pattern.c:70
288 #, fuzzy
289 msgid ""
290 "@Options:\n"
291 " "
292 msgstr ""
293 "@\n"
294 "Opcións:\n"
295 " "
297 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:104
298 msgid "run in server mode (foreground)"
299 msgstr ""
301 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:107
302 msgid "run in daemon mode (background)"
303 msgstr ""
305 #: agent/gpg-agent.c:121 g10/gpg.c:483 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
306 #: scd/scdaemon.c:108 sm/gpgsm.c:281 tools/gpg-connect-agent.c:69
307 #: tools/gpgconf.c:79 tools/symcryptrun.c:164
308 msgid "verbose"
309 msgstr "lareto"
311 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:109
312 #: sm/gpgsm.c:282
313 msgid "be somewhat more quiet"
314 msgstr "ser un pouquiño máis calado"
316 #: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:110
317 msgid "sh-style command output"
318 msgstr ""
320 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:111
321 msgid "csh-style command output"
322 msgstr ""
324 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:112 sm/gpgsm.c:311
325 #: tools/symcryptrun.c:167
326 #, fuzzy
327 msgid "|FILE|read options from FILE"
328 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
330 #: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:122
331 msgid "do not detach from the console"
332 msgstr ""
334 #: agent/gpg-agent.c:131
335 msgid "do not grab keyboard and mouse"
336 msgstr ""
338 #: agent/gpg-agent.c:132 tools/symcryptrun.c:166
339 #, fuzzy
340 msgid "use a log file for the server"
341 msgstr "buscar chaves nun servidor de chaves"
343 #: agent/gpg-agent.c:134
344 #, fuzzy
345 msgid "use a standard location for the socket"
346 msgstr ""
347 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
348 "seleccionados? "
350 #: agent/gpg-agent.c:137
351 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
352 msgstr ""
354 #: agent/gpg-agent.c:140
355 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
356 msgstr ""
358 #: agent/gpg-agent.c:141
359 #, fuzzy
360 msgid "do not use the SCdaemon"
361 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
363 #: agent/gpg-agent.c:153
364 msgid "ignore requests to change the TTY"
365 msgstr ""
367 #: agent/gpg-agent.c:155
368 msgid "ignore requests to change the X display"
369 msgstr ""
371 #: agent/gpg-agent.c:158
372 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
373 msgstr ""
375 #: agent/gpg-agent.c:171
376 msgid "do not use the PIN cache when signing"
377 msgstr ""
379 #: agent/gpg-agent.c:173
380 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
381 msgstr ""
383 #: agent/gpg-agent.c:175
384 #, fuzzy
385 msgid "allow presetting passphrase"
386 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
388 #: agent/gpg-agent.c:176
389 msgid "enable ssh-agent emulation"
390 msgstr ""
392 #: agent/gpg-agent.c:178
393 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
394 msgstr ""
396 #: agent/gpg-agent.c:316 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
397 #: scd/scdaemon.c:243 sm/gpgsm.c:513 tools/gpg-connect-agent.c:180
398 #: tools/gpgconf.c:101 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
399 #, fuzzy
400 msgid "Please report bugs to <"
401 msgstr ""
402 "Por favor, informe dos erros no programa a <gnupg-bugs@gnu.org>,\n"
403 "e dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n"
405 #: agent/gpg-agent.c:325
406 #, fuzzy
407 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
408 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
410 #: agent/gpg-agent.c:327
411 msgid ""
412 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
413 "Secret key management for GnuPG\n"
414 msgstr ""
416 #: agent/gpg-agent.c:362 g10/gpg.c:980 scd/scdaemon.c:304 sm/gpgsm.c:640
417 #, c-format
418 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
419 msgstr ""
421 #: agent/gpg-agent.c:560 agent/protect-tool.c:1074 kbx/kbxutil.c:429
422 #: scd/scdaemon.c:398 sm/gpgsm.c:879 sm/gpgsm.c:882 tools/symcryptrun.c:996
423 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
424 #, c-format
425 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
426 msgstr ""
428 #: agent/gpg-agent.c:659 g10/gpg.c:2086 scd/scdaemon.c:480 sm/gpgsm.c:971
429 #, c-format
430 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
431 msgstr "NOTA: non existe o ficheiro de opcións por defecto `%s'\n"
433 #: agent/gpg-agent.c:664 agent/gpg-agent.c:1243 g10/gpg.c:2090
434 #: scd/scdaemon.c:485 sm/gpgsm.c:975 tools/symcryptrun.c:929
435 #, c-format
436 msgid "option file `%s': %s\n"
437 msgstr "ficheiro de opcións `%s': %s\n"
439 #: agent/gpg-agent.c:672 g10/gpg.c:2097 scd/scdaemon.c:493 sm/gpgsm.c:982
440 #, c-format
441 msgid "reading options from `%s'\n"
442 msgstr "lendo as opcións de `%s'\n"
444 #: agent/gpg-agent.c:1001 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
445 #: g10/plaintext.c:162
446 #, c-format
447 msgid "error creating `%s': %s\n"
448 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
450 #: agent/gpg-agent.c:1356 agent/gpg-agent.c:1476 agent/gpg-agent.c:1480
451 #: agent/gpg-agent.c:1521 agent/gpg-agent.c:1525 g10/exec.c:172
452 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:989
453 #, c-format
454 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
455 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
457 #: agent/gpg-agent.c:1370 scd/scdaemon.c:1003
458 msgid "name of socket too long\n"
459 msgstr ""
461 #: agent/gpg-agent.c:1393 scd/scdaemon.c:1026
462 #, fuzzy, c-format
463 msgid "can't create socket: %s\n"
464 msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
466 #: agent/gpg-agent.c:1402
467 #, fuzzy, c-format
468 msgid "socket name `%s' is too long\n"
469 msgstr "Revocación de certificado válida"
471 #: agent/gpg-agent.c:1422
472 #, fuzzy
473 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
474 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
476 #: agent/gpg-agent.c:1433 scd/scdaemon.c:1046
477 #, fuzzy
478 msgid "error getting nonce for the socket\n"
479 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
481 #: agent/gpg-agent.c:1438 scd/scdaemon.c:1049
482 #, fuzzy, c-format
483 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
484 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
486 #: agent/gpg-agent.c:1450 scd/scdaemon.c:1058
487 #, fuzzy, c-format
488 msgid "listen() failed: %s\n"
489 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
491 #: agent/gpg-agent.c:1456 scd/scdaemon.c:1065
492 #, fuzzy, c-format
493 msgid "listening on socket `%s'\n"
494 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
496 #: agent/gpg-agent.c:1484 agent/gpg-agent.c:1531 g10/openfile.c:432
497 #, fuzzy, c-format
498 msgid "directory `%s' created\n"
499 msgstr "%s: directorio creado\n"
501 #: agent/gpg-agent.c:1537
502 #, fuzzy, c-format
503 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
504 msgstr "base de datos de confianza: fallou a lectura (n=%d): %s\n"
506 #: agent/gpg-agent.c:1541
507 #, fuzzy, c-format
508 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
509 msgstr "%s: non foi posible crear un directorio: %s\n"
511 #: agent/gpg-agent.c:1671 scd/scdaemon.c:1081
512 #, fuzzy, c-format
513 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
514 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
516 #: agent/gpg-agent.c:1693
517 #, c-format
518 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
519 msgstr ""
521 #: agent/gpg-agent.c:1698
522 #, c-format
523 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
524 msgstr ""
526 #: agent/gpg-agent.c:1718
527 #, c-format
528 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
529 msgstr ""
531 #: agent/gpg-agent.c:1723
532 #, c-format
533 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
534 msgstr ""
536 #: agent/gpg-agent.c:1863 scd/scdaemon.c:1218
537 #, fuzzy, c-format
538 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
539 msgstr "o segredo da actualización fallou: %s\n"
541 #: agent/gpg-agent.c:1972 scd/scdaemon.c:1285
542 #, fuzzy, c-format
543 msgid "%s %s stopped\n"
544 msgstr "\t%lu chaves omitidas\n"
546 #: agent/gpg-agent.c:2100
547 #, fuzzy
548 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
549 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
551 #: agent/gpg-agent.c:2111 common/simple-pwquery.c:349 common/asshelp.c:326
552 #: tools/gpg-connect-agent.c:2133
553 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
554 msgstr "variable de ambiente GPG_AGENT_INFO mal formada\n"
556 #: agent/gpg-agent.c:2124 common/simple-pwquery.c:361 common/asshelp.c:338
557 #: tools/gpg-connect-agent.c:2144
558 #, c-format
559 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
560 msgstr "a versión %d do protocolo de gpg-agent non está soportada\n"
562 #: agent/preset-passphrase.c:98
563 #, fuzzy
564 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
565 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
567 #: agent/preset-passphrase.c:101
568 msgid ""
569 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
570 "Password cache maintenance\n"
571 msgstr ""
573 #: agent/protect-tool.c:149
574 #, fuzzy
575 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
576 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
578 #: agent/protect-tool.c:151
579 msgid ""
580 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
581 "Secret key maintenance tool\n"
582 msgstr ""
584 #: agent/protect-tool.c:1196
585 #, fuzzy
586 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
587 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
589 #: agent/protect-tool.c:1199
590 #, fuzzy
591 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
592 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
594 #: agent/protect-tool.c:1202
595 msgid ""
596 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
597 "system."
598 msgstr ""
600 #: agent/protect-tool.c:1207
601 #, fuzzy
602 msgid ""
603 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
604 "needed to complete this operation."
605 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
607 #: agent/protect-tool.c:1212 tools/symcryptrun.c:435
608 #, fuzzy
609 msgid "Passphrase:"
610 msgstr "contrasinal erróneo"
612 #: agent/protect-tool.c:1220 tools/symcryptrun.c:442
613 #, fuzzy, c-format
614 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
615 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
617 #: agent/protect-tool.c:1223 tools/symcryptrun.c:446
618 #, fuzzy
619 msgid "cancelled\n"
620 msgstr "Cancelar"
622 #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
623 #, fuzzy, c-format
624 msgid "error opening `%s': %s\n"
625 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
627 #: agent/trustlist.c:147 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
628 #, fuzzy, c-format
629 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
630 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
632 #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
633 #, c-format
634 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
635 msgstr ""
637 #: agent/trustlist.c:181
638 #, fuzzy, c-format
639 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
640 msgstr "hai partes da chave secreta non dispoñibles\n"
642 #: agent/trustlist.c:216
643 #, fuzzy, c-format
644 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
645 msgstr "erro de lectura: %s\n"
647 #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
648 #, c-format
649 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
650 msgstr ""
652 #: agent/trustlist.c:283 common/helpfile.c:126
653 #, fuzzy, c-format
654 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
655 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
657 #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
658 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
659 msgstr ""
661 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
662 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
663 #. Pinentry to insert a line break.  The double
664 #. percent sign is actually needed because it is also
665 #. a printf format string.  If you need to insert a
666 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
667 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
668 #. fingerprint string whereas the first one receives
669 #. the name as stored in the certificate.
670 #: agent/trustlist.c:541
671 #, c-format
672 msgid ""
673 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
674 "fingerprint:%%0A  %s"
675 msgstr ""
677 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
678 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
679 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
680 #: agent/trustlist.c:554
681 msgid "Correct"
682 msgstr ""
684 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
685 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
686 #. Pinentry to insert a line break.  The double
687 #. percent sign is actually needed because it is also
688 #. a printf format string.  If you need to insert a
689 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
690 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
691 #. certificate.
692 #: agent/trustlist.c:577
693 #, c-format
694 msgid ""
695 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
696 "certificates?"
697 msgstr ""
699 #: agent/trustlist.c:587 common/audit.c:467
700 #, fuzzy
701 msgid "Yes"
702 msgstr "si|sim"
704 #: agent/trustlist.c:587 common/audit.c:469
705 msgid "No"
706 msgstr ""
708 #: agent/findkey.c:158
709 #, c-format
710 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
711 msgstr ""
713 #: agent/findkey.c:174
714 #, c-format
715 msgid ""
716 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
717 "it now."
718 msgstr ""
720 #: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
721 #, fuzzy
722 msgid "Change passphrase"
723 msgstr "cambia-lo contrasinal"
725 #: agent/findkey.c:196
726 msgid "I'll change it later"
727 msgstr ""
729 #: common/exechelp.c:385 common/exechelp.c:476 tools/gpgconf-comp.c:1475
730 #: tools/gpgconf-comp.c:1814
731 #, fuzzy, c-format
732 msgid "error creating a pipe: %s\n"
733 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
735 #: common/exechelp.c:450 common/exechelp.c:509
736 #, fuzzy, c-format
737 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
738 msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
740 #: common/exechelp.c:488 common/exechelp.c:616 common/exechelp.c:851
741 #, fuzzy, c-format
742 msgid "error forking process: %s\n"
743 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
745 #: common/exechelp.c:662 common/exechelp.c:715
746 #, c-format
747 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
748 msgstr ""
750 #: common/exechelp.c:670
751 #, fuzzy, c-format
752 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
753 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
755 #: common/exechelp.c:676 common/exechelp.c:726
756 #, fuzzy, c-format
757 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
758 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
760 #: common/exechelp.c:721
761 #, c-format
762 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
763 msgstr ""
765 #: common/exechelp.c:734
766 #, fuzzy, c-format
767 msgid "error running `%s': terminated\n"
768 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
770 #: common/http.c:1636
771 #, fuzzy, c-format
772 msgid "error creating socket: %s\n"
773 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
775 #: common/http.c:1680
776 #, fuzzy
777 msgid "host not found"
778 msgstr "%s: usuario non atopado\n"
780 #: common/simple-pwquery.c:335
781 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
782 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
784 #: common/simple-pwquery.c:393
785 #, c-format
786 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
787 msgstr "non se puido conectar a `%s': %s\n"
789 #: common/simple-pwquery.c:404
790 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
791 msgstr "problema de comunicación con gpg-agent\n"
793 #: common/simple-pwquery.c:414
794 #, fuzzy
795 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
796 msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
798 #: common/simple-pwquery.c:577 common/simple-pwquery.c:673
799 #, fuzzy
800 msgid "canceled by user\n"
801 msgstr "cancelado polo usuario\n"
803 #: common/simple-pwquery.c:592 common/simple-pwquery.c:679
804 #, fuzzy
805 msgid "problem with the agent\n"
806 msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
808 #: common/sysutils.c:105
809 #, c-format
810 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
811 msgstr "non é posible deshabilita-los volcados de 'core': %s\n"
813 #: common/sysutils.c:200
814 #, fuzzy, c-format
815 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
816 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
818 #: common/sysutils.c:232
819 #, fuzzy, c-format
820 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
821 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
823 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
824 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
825 msgid "yes"
826 msgstr "si|sim"
828 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
829 msgid "yY"
830 msgstr "sS"
832 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
833 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
834 msgid "no"
835 msgstr "non|nom"
837 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
838 msgid "nN"
839 msgstr "nN"
841 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
842 #: common/yesno.c:72
843 msgid "quit"
844 msgstr "abandonar"
846 #: common/yesno.c:75
847 msgid "qQ"
848 msgstr "aA"
850 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
851 #: common/yesno.c:109
852 msgid "okay|okay"
853 msgstr ""
855 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
856 #: common/yesno.c:111
857 msgid "cancel|cancel"
858 msgstr ""
860 #: common/yesno.c:112
861 msgid "oO"
862 msgstr ""
864 #: common/yesno.c:113
865 #, fuzzy
866 msgid "cC"
867 msgstr "v"
869 #: common/miscellaneous.c:77
870 #, c-format
871 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
872 msgstr ""
874 #: common/miscellaneous.c:80
875 #, c-format
876 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
877 msgstr ""
879 #: common/asshelp.c:244 tools/gpg-connect-agent.c:2101
880 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
881 msgstr ""
883 #: common/asshelp.c:349
884 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
885 msgstr ""
887 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
888 #. verbatim.  It will not be printed.
889 #: common/audit.c:474
890 msgid "|audit-log-result|Good"
891 msgstr ""
893 #: common/audit.c:477
894 msgid "|audit-log-result|Bad"
895 msgstr ""
897 #: common/audit.c:479
898 msgid "|audit-log-result|Not supported"
899 msgstr ""
901 #: common/audit.c:481
902 #, fuzzy
903 msgid "|audit-log-result|No certificate"
904 msgstr "Certificado correcto"
906 #: common/audit.c:483
907 msgid "|audit-log-result|Error"
908 msgstr ""
910 #: common/audit.c:716
911 #, fuzzy
912 msgid "Certificate chain available"
913 msgstr "Revocación de certificado válida"
915 #: common/audit.c:723
916 #, fuzzy
917 msgid "root certificate missing"
918 msgstr ""
919 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
920 "\n"
922 #: common/audit.c:749
923 msgid "Data encryption succeeded"
924 msgstr ""
926 #: common/audit.c:754 common/audit.c:815 common/audit.c:835 common/audit.c:859
927 #, fuzzy
928 msgid "Data available"
929 msgstr "Chave dispoñible en: "
931 #: common/audit.c:757
932 #, fuzzy
933 msgid "Session key created"
934 msgstr "%s: chaveiro creado\n"
936 #: common/audit.c:762
937 #, fuzzy, c-format
938 msgid "algorithm: %s"
939 msgstr "armadura: %s\n"
941 #: common/audit.c:764 common/audit.c:766
942 #, fuzzy, c-format
943 msgid "unsupported algorithm: %s"
944 msgstr ""
945 "\n"
946 "Algoritmos soportados:\n"
948 #: common/audit.c:768
949 #, fuzzy
950 msgid "seems to be not encrypted"
951 msgstr "non cifrado"
953 #: common/audit.c:774
954 msgid "Number of recipients"
955 msgstr ""
957 #: common/audit.c:782
958 #, c-format
959 msgid "Recipient %d"
960 msgstr ""
962 #: common/audit.c:810
963 msgid "Data signing succeeded"
964 msgstr ""
966 #: common/audit.c:830
967 msgid "Data decryption succeeded"
968 msgstr ""
970 #: common/audit.c:855
971 #, fuzzy
972 msgid "Data verification succeeded"
973 msgstr "verificación de sinatura suprimida\n"
975 #: common/audit.c:864
976 #, fuzzy
977 msgid "Signature available"
978 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
980 #: common/audit.c:869
981 #, fuzzy
982 msgid "Parsing signature succeeded"
983 msgstr "Sinatura correcta de \""
985 #: common/audit.c:874
986 #, fuzzy, c-format
987 msgid "Bad hash algorithm: %s"
988 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
990 #: common/audit.c:889
991 #, fuzzy, c-format
992 msgid "Signature %d"
993 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
995 #: common/audit.c:905
996 #, fuzzy
997 msgid "Certificate chain valid"
998 msgstr "Revocación de certificado válida"
1000 #: common/audit.c:916
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Root certificate trustworthy"
1003 msgstr ""
1004 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
1005 "\n"
1007 #: common/audit.c:926
1008 #, fuzzy
1009 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1010 msgstr "Certificado correcto"
1012 #: common/audit.c:943
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Included certificates"
1015 msgstr "Certificado non válido"
1017 #: common/audit.c:1002
1018 msgid "No audit log entries."
1019 msgstr ""
1021 #: common/audit.c:1051
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Unknown operation"
1024 msgstr "versión descoñecida"
1026 #: common/audit.c:1069
1027 msgid "Gpg-Agent usable"
1028 msgstr ""
1030 #: common/audit.c:1079
1031 msgid "Dirmngr usable"
1032 msgstr ""
1034 #: common/audit.c:1115
1035 #, fuzzy, c-format
1036 msgid "No help available for `%s'."
1037 msgstr "Non hai axuda dispoñible para `%s'"
1039 #: common/helpfile.c:80
1040 #, fuzzy
1041 msgid "ignoring garbage line"
1042 msgstr "error nunha liña adicional\n"
1044 #: g10/armor.c:379
1045 #, c-format
1046 msgid "armor: %s\n"
1047 msgstr "armadura: %s\n"
1049 #: g10/armor.c:418
1050 msgid "invalid armor header: "
1051 msgstr "cabeceira de armadura non válida: "
1053 #: g10/armor.c:429
1054 msgid "armor header: "
1055 msgstr "cabeceira de armadura: "
1057 #: g10/armor.c:442
1058 msgid "invalid clearsig header\n"
1059 msgstr "cabeceira de sinatura en claro non válida\n"
1061 #: g10/armor.c:455
1062 #, fuzzy
1063 msgid "unknown armor header: "
1064 msgstr "cabeceira de armadura: "
1066 #: g10/armor.c:508
1067 msgid "nested clear text signatures\n"
1068 msgstr "sinaturas en texto claro aniñadas\n"
1070 #: g10/armor.c:643
1071 #, fuzzy
1072 msgid "unexpected armor: "
1073 msgstr "armadura inesperada:"
1075 #: g10/armor.c:655
1076 msgid "invalid dash escaped line: "
1077 msgstr "liña escapada cunha barra non válida: "
1079 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1080 #, fuzzy, c-format
1081 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1082 msgstr "carácter radix64 non válido %02x omitido\n"
1084 #: g10/armor.c:852
1085 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1086 msgstr "fin de ficheiro prematura (non hai CRC)\n"
1088 #: g10/armor.c:886
1089 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1090 msgstr "fin de ficheiro prematura (no CRC)\n"
1092 #: g10/armor.c:894
1093 msgid "malformed CRC\n"
1094 msgstr "CRC mal formado\n"
1096 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1097 #, fuzzy, c-format
1098 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1099 msgstr "Erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
1101 #: g10/armor.c:918
1102 #, fuzzy
1103 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1104 msgstr "fin de ficheiro prematura (nas liñas adicionais)\n"
1106 #: g10/armor.c:922
1107 msgid "error in trailer line\n"
1108 msgstr "error nunha liña adicional\n"
1110 #: g10/armor.c:1233
1111 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1112 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
1114 #: g10/armor.c:1238
1115 #, c-format
1116 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1117 msgstr "armadura incorrecta: liña máis longa ca %d caracteres\n"
1119 #: g10/armor.c:1242
1120 msgid ""
1121 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1122 msgstr ""
1123 "carácter quoted-printable na armadura - seguramente empregouse un MTA con "
1124 "erros\n"
1126 #: g10/build-packet.c:976
1127 msgid ""
1128 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1129 "an '='\n"
1130 msgstr ""
1131 "un nome de notación só debe ter caracteres imprimibles ou espacios, e debe "
1132 "rematar en '='\n"
1134 #: g10/build-packet.c:988
1135 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1136 msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
1138 #: g10/build-packet.c:994
1139 #, fuzzy
1140 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1141 msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
1143 #: g10/build-packet.c:1012
1144 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1145 msgstr "un valor de notación non pode empregar ningún carácter de control\n"
1147 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1148 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1149 msgstr "AVISO: atopáronse datos de notación non válidos\n"
1151 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1152 msgid "not human readable"
1153 msgstr "non lexible por humanos"
1155 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:358
1156 #, fuzzy, c-format
1157 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1158 msgstr "a chave secreta non está dispoñible"
1160 #: g10/card-util.c:67
1161 #, c-format
1162 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1163 msgstr ""
1165 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1512 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1166 #: g10/keygen.c:2934 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1167 #, fuzzy
1168 msgid "can't do this in batch mode\n"
1169 msgstr "non se pode facer iso no modo por lotes\n"
1171 #: g10/card-util.c:83
1172 #, fuzzy
1173 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1174 msgstr "Non se admite este comando no modo %s.\n"
1176 #: g10/card-util.c:85 scd/app-openpgp.c:1849
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1179 msgstr "hai partes da chave secreta non dispoñibles\n"
1181 #: g10/card-util.c:122 g10/card-util.c:1242 g10/card-util.c:1321
1182 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1598
1183 #: g10/keygen.c:1665 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1184 msgid "Your selection? "
1185 msgstr "¿A súa selección? "
1187 #: g10/card-util.c:256 g10/card-util.c:306
1188 msgid "[not set]"
1189 msgstr ""
1191 #: g10/card-util.c:492
1192 #, fuzzy
1193 msgid "male"
1194 msgstr "enable"
1196 #: g10/card-util.c:493
1197 #, fuzzy
1198 msgid "female"
1199 msgstr "enable"
1201 #: g10/card-util.c:493
1202 #, fuzzy
1203 msgid "unspecified"
1204 msgstr "Non se especificou un motivo"
1206 #: g10/card-util.c:520
1207 #, fuzzy
1208 msgid "not forced"
1209 msgstr "non procesado"
1211 #: g10/card-util.c:520
1212 msgid "forced"
1213 msgstr ""
1215 #: g10/card-util.c:601
1216 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1217 msgstr ""
1219 #: g10/card-util.c:603
1220 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1221 msgstr ""
1223 #: g10/card-util.c:605
1224 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1225 msgstr ""
1227 #: g10/card-util.c:622
1228 msgid "Cardholder's surname: "
1229 msgstr ""
1231 #: g10/card-util.c:624
1232 msgid "Cardholder's given name: "
1233 msgstr ""
1235 #: g10/card-util.c:642
1236 #, c-format
1237 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1238 msgstr ""
1240 #: g10/card-util.c:663
1241 #, fuzzy
1242 msgid "URL to retrieve public key: "
1243 msgstr "non hai unha chave pública correspondente: %s\n"
1245 #: g10/card-util.c:671
1246 #, c-format
1247 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1248 msgstr ""
1250 #: g10/card-util.c:767 tools/no-libgcrypt.c:30
1251 #, fuzzy, c-format
1252 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1253 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
1255 #: g10/card-util.c:779 g10/import.c:283
1256 #, c-format
1257 msgid "error reading `%s': %s\n"
1258 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
1260 #: g10/card-util.c:806
1261 msgid "Login data (account name): "
1262 msgstr ""
1264 #: g10/card-util.c:816
1265 #, c-format
1266 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1267 msgstr ""
1269 #: g10/card-util.c:851
1270 msgid "Private DO data: "
1271 msgstr ""
1273 #: g10/card-util.c:861
1274 #, c-format
1275 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1276 msgstr ""
1278 #: g10/card-util.c:911
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Language preferences: "
1281 msgstr "preferencias actualizadas"
1283 #: g10/card-util.c:919
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1286 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
1288 #: g10/card-util.c:928
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1291 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
1293 #: g10/card-util.c:949
1294 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1295 msgstr ""
1297 #: g10/card-util.c:963
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Error: invalid response.\n"
1300 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
1302 #: g10/card-util.c:984
1303 #, fuzzy
1304 msgid "CA fingerprint: "
1305 msgstr "Pegada dactilar:"
1307 #: g10/card-util.c:1007
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1310 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
1312 #: g10/card-util.c:1055
1313 #, fuzzy, c-format
1314 msgid "key operation not possible: %s\n"
1315 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
1317 #: g10/card-util.c:1056
1318 #, fuzzy
1319 msgid "not an OpenPGP card"
1320 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
1322 #: g10/card-util.c:1065
1323 #, fuzzy, c-format
1324 msgid "error getting current key info: %s\n"
1325 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
1327 #: g10/card-util.c:1149
1328 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1329 msgstr ""
1331 #: g10/card-util.c:1169 g10/card-util.c:1178
1332 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1333 msgstr ""
1335 #: g10/card-util.c:1190
1336 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1337 msgstr ""
1339 #: g10/card-util.c:1199
1340 #, c-format
1341 msgid ""
1342 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1343 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1344 "You should change them using the command --change-pin\n"
1345 msgstr ""
1347 #: g10/card-util.c:1233
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1350 msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
1352 #: g10/card-util.c:1235 g10/card-util.c:1312
1353 #, fuzzy
1354 msgid "   (1) Signature key\n"
1355 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
1357 #: g10/card-util.c:1236 g10/card-util.c:1314
1358 #, fuzzy
1359 msgid "   (2) Encryption key\n"
1360 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
1362 #: g10/card-util.c:1237 g10/card-util.c:1316
1363 msgid "   (3) Authentication key\n"
1364 msgstr ""
1366 #: g10/card-util.c:1253 g10/card-util.c:1332 g10/keyedit.c:945
1367 #: g10/keygen.c:1602 g10/keygen.c:1630 g10/keygen.c:1704 g10/revoke.c:685
1368 msgid "Invalid selection.\n"
1369 msgstr "Selección non válida.\n"
1371 #: g10/card-util.c:1309
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Please select where to store the key:\n"
1374 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
1376 #: g10/card-util.c:1344
1377 #, fuzzy
1378 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1379 msgstr "algoritmo de protección descoñecido\n"
1381 #: g10/card-util.c:1349
1382 #, fuzzy
1383 msgid "secret parts of key are not available\n"
1384 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
1386 #: g10/card-util.c:1354
1387 #, fuzzy
1388 msgid "secret key already stored on a card\n"
1389 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
1391 #: g10/card-util.c:1423 g10/keyedit.c:1380
1392 msgid "quit this menu"
1393 msgstr "saír deste menú"
1395 #: g10/card-util.c:1425
1396 #, fuzzy
1397 msgid "show admin commands"
1398 msgstr "comandos conflictivos\n"
1400 #: g10/card-util.c:1426 g10/keyedit.c:1383
1401 msgid "show this help"
1402 msgstr "amosar esta axuda"
1404 #: g10/card-util.c:1428
1405 #, fuzzy
1406 msgid "list all available data"
1407 msgstr "Chave dispoñible en: "
1409 #: g10/card-util.c:1431
1410 msgid "change card holder's name"
1411 msgstr ""
1413 #: g10/card-util.c:1432
1414 msgid "change URL to retrieve key"
1415 msgstr ""
1417 #: g10/card-util.c:1433
1418 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1419 msgstr ""
1421 #: g10/card-util.c:1434
1422 #, fuzzy
1423 msgid "change the login name"
1424 msgstr "cambia-la fecha de expiración"
1426 #: g10/card-util.c:1435
1427 #, fuzzy
1428 msgid "change the language preferences"
1429 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
1431 #: g10/card-util.c:1436
1432 msgid "change card holder's sex"
1433 msgstr ""
1435 #: g10/card-util.c:1437
1436 #, fuzzy
1437 msgid "change a CA fingerprint"
1438 msgstr "amosar fingerprint"
1440 #: g10/card-util.c:1438
1441 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1442 msgstr ""
1444 #: g10/card-util.c:1439
1445 #, fuzzy
1446 msgid "generate new keys"
1447 msgstr "xerar un novo par de chaves"
1449 #: g10/card-util.c:1440
1450 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1451 msgstr ""
1453 #: g10/card-util.c:1441
1454 msgid "verify the PIN and list all data"
1455 msgstr ""
1457 #: g10/card-util.c:1442
1458 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1459 msgstr ""
1461 #: g10/card-util.c:1564 g10/keyedit.c:1654
1462 msgid "Command> "
1463 msgstr "Comando> "
1465 #: g10/card-util.c:1607
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Admin-only command\n"
1468 msgstr "comandos conflictivos\n"
1470 #: g10/card-util.c:1638
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Admin commands are allowed\n"
1473 msgstr "comandos conflictivos\n"
1475 #: g10/card-util.c:1640
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1478 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1480 #: g10/card-util.c:1726 g10/keyedit.c:2277
1481 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1482 msgstr "Comando incorrecto (tente \"help\")\n"
1484 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1485 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1486 msgstr "--output non traballa con este comando\n"
1488 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3969 g10/keyring.c:380 g10/keyring.c:667
1489 #, c-format
1490 msgid "can't open `%s'\n"
1491 msgstr "non se puido abrir `%s'\n"
1493 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3435 g10/keyserver.c:1729
1494 #: g10/revoke.c:226
1495 #, fuzzy, c-format
1496 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1497 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
1499 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1743
1500 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1501 #, c-format
1502 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1503 msgstr "erro ao le-lo bloque de chaves: %s\n"
1505 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1506 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1507 msgstr "(a menos que especifique a chave por pegada dactilar)\n"
1509 #: g10/delkey.c:133
1510 #, fuzzy
1511 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1512 msgstr ""
1513 "iso non se pode facer no modo de procesamento por lotes sen \"--yes\"\n"
1515 #: g10/delkey.c:145
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1518 msgstr "¿Borrar esta chave do chaveiro? "
1520 #: g10/delkey.c:153
1521 #, fuzzy
1522 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1523 msgstr "¡Esta é unha chave secreta! - ¿está seguro de que quere borrala? "
1525 #: g10/delkey.c:163
1526 #, c-format
1527 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1528 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
1530 #: g10/delkey.c:173
1531 msgid "ownertrust information cleared\n"
1532 msgstr "borrouse a información de confianza\n"
1534 #: g10/delkey.c:204
1535 #, c-format
1536 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1537 msgstr "¡hai unha chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
1539 #: g10/delkey.c:206
1540 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1541 msgstr "empregue a opción \"--delete-secret-keys\" para borrala primeiro.\n"
1543 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1544 #, c-format
1545 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1546 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
1548 #: g10/encode.c:232
1549 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1550 msgstr "non se pode empregar un paquete simétrico ESK debido ao modo S2K\n"
1552 #: g10/encode.c:246
1553 #, fuzzy, c-format
1554 msgid "using cipher %s\n"
1555 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
1557 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1558 #, c-format
1559 msgid "`%s' already compressed\n"
1560 msgstr "`%s' xa está comprimido\n"
1562 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1563 #, c-format
1564 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1565 msgstr "AVISO: `%s' é un ficheiro baleiro\n"
1567 #: g10/encode.c:485
1568 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1569 msgstr "só pode cifrar a chaves RSA de 2048 bits ou menos en modo --pgp2\n"
1571 #: g10/encode.c:510
1572 #, c-format
1573 msgid "reading from `%s'\n"
1574 msgstr "lendo de `%s'\n"
1576 #: g10/encode.c:541
1577 msgid ""
1578 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1579 msgstr ""
1580 "non se puido emprega-la cifra IDEA para tódalas chaves ás que está a "
1581 "cifrar.\n"
1583 #: g10/encode.c:559
1584 #, fuzzy, c-format
1585 msgid ""
1586 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1587 msgstr ""
1588 "forza-la cifra simétrica %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
1590 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1591 #, fuzzy, c-format
1592 msgid ""
1593 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1594 "preferences\n"
1595 msgstr ""
1596 "forza-lo algoritmo de compresión %s (%d) viola as preferencias do "
1597 "destinatario\n"
1599 #: g10/encode.c:751
1600 #, c-format
1601 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1602 msgstr ""
1603 "forza-la cifra simétrica %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
1605 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1606 #, c-format
1607 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1608 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
1610 #: g10/encode.c:848
1611 #, c-format
1612 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1613 msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
1615 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1616 #, c-format
1617 msgid "%s encrypted data\n"
1618 msgstr "datos cifrados con %s\n"
1620 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1621 #, c-format
1622 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1623 msgstr "cifrado cun algoritmo descoñecido %d\n"
1625 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1626 msgid ""
1627 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1628 msgstr "AVISO: cifrouse a mensaxe cunha chave feble no cifrado simétrico.\n"
1630 #: g10/encr-data.c:145
1631 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1632 msgstr "problema ao manexa-lo paquete cifrado\n"
1634 #: g10/exec.c:49
1635 msgid "no remote program execution supported\n"
1636 msgstr "non se soporta a execución remota de programas\n"
1638 #: g10/exec.c:313
1639 msgid ""
1640 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1641 msgstr ""
1642 "as chamadas a programas externos están desactivadas debido a opcións de "
1643 "permisos de ficheiros non seguras\n"
1645 #: g10/exec.c:343
1646 #, fuzzy
1647 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1648 msgstr ""
1649 "esta plataforma precisa de ficheiros temporais ao chamar a programas "
1650 "externos\n"
1652 #: g10/exec.c:421
1653 #, fuzzy, c-format
1654 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1655 msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
1657 #: g10/exec.c:424
1658 #, fuzzy, c-format
1659 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1660 msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
1662 #: g10/exec.c:509
1663 #, c-format
1664 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1665 msgstr "erro do sistema ao chamar a un programa externo: %s\n"
1667 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1668 msgid "unnatural exit of external program\n"
1669 msgstr "saída non natural do programa externo\n"
1671 #: g10/exec.c:535
1672 msgid "unable to execute external program\n"
1673 msgstr "non se puido executar un programa externo\n"
1675 #: g10/exec.c:552
1676 #, c-format
1677 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1678 msgstr "non se puido le-la resposta do programa externo: %s\n"
1680 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1681 #, c-format
1682 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1683 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
1685 #: g10/exec.c:609
1686 #, c-format
1687 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1688 msgstr "AVISO: non se puido elimina-lo directorio temporal `%s': %s\n"
1690 #: g10/export.c:61
1691 #, fuzzy
1692 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1693 msgstr ""
1694 "\n"
1695 "A sinatura hase marcar coma non revocable.\n"
1697 #: g10/export.c:63
1698 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1699 msgstr ""
1701 #: g10/export.c:65
1702 #, fuzzy
1703 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1704 msgstr "non se atoparon chaves de revocación para `%s'\n"
1706 #: g10/export.c:67
1707 #, fuzzy
1708 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1709 msgstr "revocar unha chave secundaria"
1711 #: g10/export.c:69
1712 #, fuzzy
1713 msgid "remove unusable parts from key during export"
1714 msgstr "chave secreta non utilizable"
1716 #: g10/export.c:71
1717 msgid "remove as much as possible from key during export"
1718 msgstr ""
1720 #: g10/export.c:73
1721 msgid "export keys in an S-expression based format"
1722 msgstr ""
1724 #: g10/export.c:338
1725 #, fuzzy
1726 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1727 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1729 #: g10/export.c:367
1730 #, fuzzy, c-format
1731 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1732 msgstr "chave %08lX: non está protexida - omitida\n"
1734 #: g10/export.c:375
1735 #, fuzzy, c-format
1736 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1737 msgstr "chave %08lX: chave estilo PGP 2.x - omitida\n"
1739 #: g10/export.c:386
1740 #, fuzzy, c-format
1741 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1742 msgstr "chave %08lX: sinatura da sub-chave nun lugar incorrecto - omitida\n"
1744 #: g10/export.c:537
1745 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1746 msgstr ""
1748 #: g10/export.c:560
1749 #, fuzzy, c-format
1750 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1751 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
1753 #: g10/export.c:584
1754 #, fuzzy, c-format
1755 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1756 msgstr ""
1757 "AVISO: a chave secreta %08lX non ten unha suma de comprobación SK simple\n"
1759 #: g10/export.c:633
1760 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1761 msgstr "AVISO: non se exportou nada\n"
1763 #: g10/getkey.c:152
1764 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1765 msgstr "demasiadas entradas na caché de chaves públicas - desactivada\n"
1767 #: g10/getkey.c:175
1768 #, fuzzy
1769 msgid "[User ID not found]"
1770 msgstr "[Non se atopou o id de usuario]"
1772 #: g10/getkey.c:1113
1773 #, c-format
1774 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1775 msgstr ""
1777 #: g10/getkey.c:1118
1778 #, fuzzy, c-format
1779 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1780 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
1782 #: g10/getkey.c:1120
1783 #, fuzzy
1784 msgid "No fingerprint"
1785 msgstr "Pegada dactilar:"
1787 #: g10/getkey.c:1930
1788 #, fuzzy, c-format
1789 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1790 msgstr ""
1791 "Chave %08lX non válida convertida en válida por --allow-non-selfsigned-uid\n"
1793 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3760
1794 #, fuzzy, c-format
1795 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1796 msgstr ""
1797 "non hai unha sub-chave secreta para a sub-chave pública %08lX - ignórase\n"
1799 #: g10/getkey.c:2769
1800 #, fuzzy, c-format
1801 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1802 msgstr "emprégase a chave secundaria %08lX no canto da primaria %08lX\n"
1804 #: g10/getkey.c:2816
1805 #, fuzzy, c-format
1806 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1807 msgstr "chave %08lX: chave secreta sen chave pública - omitida\n"
1809 #: g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:185 tools/gpgconf.c:59
1810 msgid ""
1811 "@Commands:\n"
1812 " "
1813 msgstr ""
1814 "@Comandos:\n"
1815 " "
1817 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:187
1818 #, fuzzy
1819 msgid "make a signature"
1820 msgstr "facer unha sinatura separada"
1822 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:188
1823 #, fuzzy
1824 msgid "make a clear text signature"
1825 msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura en texto claro"
1827 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:189
1828 msgid "make a detached signature"
1829 msgstr "facer unha sinatura separada"
1831 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:190
1832 msgid "encrypt data"
1833 msgstr "cifrar datos"
1835 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:191
1836 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1837 msgstr "cifrar só con cifrado simétrico"
1839 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:192
1840 msgid "decrypt data (default)"
1841 msgstr "descifrar datos (por defecto)"
1843 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:193
1844 msgid "verify a signature"
1845 msgstr "verificar unha sinatura"
1847 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:195
1848 msgid "list keys"
1849 msgstr "ve-la lista de chaves"
1851 #: g10/gpg.c:385
1852 msgid "list keys and signatures"
1853 msgstr "ve-la lista de chaves e sinaturas"
1855 #: g10/gpg.c:386
1856 #, fuzzy
1857 msgid "list and check key signatures"
1858 msgstr "verifica-las sinaturas das chaves"
1860 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:200
1861 msgid "list keys and fingerprints"
1862 msgstr "ve-la lista de chaves e pegadas dactilares"
1864 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:198
1865 msgid "list secret keys"
1866 msgstr "ve-la lista de chaves secretas"
1868 #: g10/gpg.c:389
1869 msgid "generate a new key pair"
1870 msgstr "xerar un novo par de chaves"
1872 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:203
1873 msgid "remove keys from the public keyring"
1874 msgstr "borrar chaves do chaveiro público"
1876 #: g10/gpg.c:393
1877 msgid "remove keys from the secret keyring"
1878 msgstr "borrar chaves do chaveiro secreto"
1880 #: g10/gpg.c:394
1881 msgid "sign a key"
1882 msgstr "asinar unha chave"
1884 #: g10/gpg.c:395
1885 msgid "sign a key locally"
1886 msgstr "asinar unha chave localmente"
1888 #: g10/gpg.c:396
1889 msgid "sign or edit a key"
1890 msgstr "asinar ou editar unha chave"
1892 #: g10/gpg.c:397
1893 msgid "generate a revocation certificate"
1894 msgstr "xerar un certificado de revocación"
1896 #: g10/gpg.c:399
1897 msgid "export keys"
1898 msgstr "exportar chaves"
1900 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:204
1901 msgid "export keys to a key server"
1902 msgstr "exportar chaves a un servidor de chaves"
1904 #: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:205
1905 msgid "import keys from a key server"
1906 msgstr "importar chaves dun servidor de chaves"
1908 #: g10/gpg.c:403
1909 msgid "search for keys on a key server"
1910 msgstr "buscar chaves nun servidor de chaves"
1912 #: g10/gpg.c:405
1913 msgid "update all keys from a keyserver"
1914 msgstr "actualizar tódalas chaves dun servidor de chaves"
1916 #: g10/gpg.c:410
1917 msgid "import/merge keys"
1918 msgstr "importar/mesturar chaves"
1920 #: g10/gpg.c:413
1921 msgid "print the card status"
1922 msgstr ""
1924 #: g10/gpg.c:414
1925 msgid "change data on a card"
1926 msgstr ""
1928 #: g10/gpg.c:415
1929 msgid "change a card's PIN"
1930 msgstr ""
1932 #: g10/gpg.c:424
1933 msgid "update the trust database"
1934 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
1936 #: g10/gpg.c:431
1937 #, fuzzy
1938 msgid "print message digests"
1939 msgstr "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
1941 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:210
1942 msgid "run in server mode"
1943 msgstr ""
1945 #: g10/gpg.c:436 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:226
1946 #: tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:76 tools/symcryptrun.c:157
1947 msgid ""
1948 "@\n"
1949 "Options:\n"
1950 " "
1951 msgstr ""
1952 "@\n"
1953 "Opcións:\n"
1954 " "
1956 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:228
1957 msgid "create ascii armored output"
1958 msgstr "crear saída con armadura en ascii"
1960 #: g10/gpg.c:441 sm/gpgsm.c:241
1961 #, fuzzy
1962 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1963 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
1965 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:278
1966 #, fuzzy
1967 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1968 msgstr "empregar este id de usuario para asinar ou descifrar"
1970 #: g10/gpg.c:457
1971 #, fuzzy
1972 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1973 msgstr "|N|axusta-lo nivel de compresión a N (0 desactiva)"
1975 #: g10/gpg.c:463
1976 msgid "use canonical text mode"
1977 msgstr "usar modo de texto canónico"
1979 #: g10/gpg.c:480 sm/gpgsm.c:280
1980 #, fuzzy
1981 msgid "|FILE|write output to FILE"
1982 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
1984 #: g10/gpg.c:496 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:291 tools/gpgconf.c:81
1985 msgid "do not make any changes"
1986 msgstr "non facer ningún cambio"
1988 #: g10/gpg.c:497
1989 msgid "prompt before overwriting"
1990 msgstr "avisar antes de sobrescribir"
1992 #: g10/gpg.c:549
1993 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1994 msgstr ""
1996 #: g10/gpg.c:580 sm/gpgsm.c:335
1997 msgid ""
1998 "@\n"
1999 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2000 msgstr ""
2001 "@\n"
2002 "(Vexa a páxina man para un listado completo de comandos e opcións)\n"
2004 #: g10/gpg.c:583 sm/gpgsm.c:338
2005 msgid ""
2006 "@\n"
2007 "Examples:\n"
2008 "\n"
2009 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2010 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
2011 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2012 " --list-keys [names]        show keys\n"
2013 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2014 msgstr ""
2015 "@\n"
2016 "Exemplos:\n"
2017 "\n"
2018 " -se -r Bob [ficheiro]      asinar e cifrar para o usuario Bob\n"
2019 " --clearsgn [ficheiro]      facer unha sinatura en texto claro\n"
2020 " --detach-sign [ficheiro]   facer unha sinatura separada\n"
2021 " --list-keys [nomes]        amosa-las chaves\n"
2022 " --fingerprint [nomes]      amosa-las pegadas dactilares\n"
2024 #: g10/gpg.c:808 g10/gpgv.c:114
2025 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2026 msgstr ""
2027 "Por favor, informe dos erros no programa a <gnupg-bugs@gnu.org>,\n"
2028 "e dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n"
2030 #: g10/gpg.c:831
2031 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2032 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
2034 #: g10/gpg.c:834
2035 msgid ""
2036 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2037 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2038 "default operation depends on the input data\n"
2039 msgstr ""
2040 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
2041 "asinar, verificar, cifrar ou descifrar\n"
2042 "a operación por defecto depende dos datos de entrada\n"
2044 #: g10/gpg.c:845 sm/gpgsm.c:537
2045 msgid ""
2046 "\n"
2047 "Supported algorithms:\n"
2048 msgstr ""
2049 "\n"
2050 "Algoritmos soportados:\n"
2052 #: g10/gpg.c:848
2053 msgid "Pubkey: "
2054 msgstr "Pública: "
2056 #: g10/gpg.c:855 g10/keyedit.c:2343
2057 msgid "Cipher: "
2058 msgstr "Cifra: "
2060 #: g10/gpg.c:862
2061 msgid "Hash: "
2062 msgstr "Hash: "
2064 #: g10/gpg.c:869 g10/keyedit.c:2388
2065 msgid "Compression: "
2066 msgstr "Compresión: "
2068 #: g10/gpg.c:939
2069 msgid "usage: gpg [options] "
2070 msgstr "uso: gpg [opcións] "
2072 #: g10/gpg.c:1115 sm/gpgsm.c:676
2073 msgid "conflicting commands\n"
2074 msgstr "comandos conflictivos\n"
2076 #: g10/gpg.c:1133
2077 #, fuzzy, c-format
2078 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2079 msgstr "non se atopou un signo = na definición do grupo \"%s\"\n"
2081 #: g10/gpg.c:1330
2082 #, fuzzy, c-format
2083 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2084 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
2086 #: g10/gpg.c:1333
2087 #, fuzzy, c-format
2088 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2089 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
2091 #: g10/gpg.c:1336
2092 #, fuzzy, c-format
2093 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2094 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
2096 #: g10/gpg.c:1342
2097 #, fuzzy, c-format
2098 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2099 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
2101 #: g10/gpg.c:1345
2102 #, fuzzy, c-format
2103 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2104 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
2106 #: g10/gpg.c:1348
2107 #, fuzzy, c-format
2108 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2109 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
2111 #: g10/gpg.c:1354
2112 #, fuzzy, c-format
2113 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2114 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
2116 #: g10/gpg.c:1357
2117 #, fuzzy, c-format
2118 msgid ""
2119 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2120 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
2122 #: g10/gpg.c:1360
2123 #, fuzzy, c-format
2124 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2125 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
2127 #: g10/gpg.c:1366
2128 #, fuzzy, c-format
2129 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2130 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
2132 #: g10/gpg.c:1369
2133 #, fuzzy, c-format
2134 msgid ""
2135 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2136 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
2138 #: g10/gpg.c:1372
2139 #, fuzzy, c-format
2140 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2141 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
2143 #: g10/gpg.c:1551
2144 #, fuzzy, c-format
2145 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2146 msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
2148 #: g10/gpg.c:1651
2149 msgid "display photo IDs during key listings"
2150 msgstr ""
2152 #: g10/gpg.c:1653
2153 msgid "show policy URLs during signature listings"
2154 msgstr ""
2156 #: g10/gpg.c:1655
2157 #, fuzzy
2158 msgid "show all notations during signature listings"
2159 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
2161 #: g10/gpg.c:1657
2162 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2163 msgstr ""
2165 #: g10/gpg.c:1661
2166 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2167 msgstr ""
2169 #: g10/gpg.c:1663
2170 #, fuzzy
2171 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2172 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
2174 #: g10/gpg.c:1665
2175 msgid "show user ID validity during key listings"
2176 msgstr ""
2178 #: g10/gpg.c:1667
2179 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2180 msgstr ""
2182 #: g10/gpg.c:1669
2183 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2184 msgstr ""
2186 #: g10/gpg.c:1671
2187 #, fuzzy
2188 msgid "show the keyring name in key listings"
2189 msgstr "amosar en que chaveiro está unha chave listada"
2191 #: g10/gpg.c:1673
2192 #, fuzzy
2193 msgid "show expiration dates during signature listings"
2194 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
2196 #: g10/gpg.c:1834
2197 #, c-format
2198 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2199 msgstr "NOTA: ignórase o antigo ficheiro de opcións por defecto `%s'\n"
2201 #: g10/gpg.c:1926
2202 #, c-format
2203 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2204 msgstr ""
2206 #: g10/gpg.c:2309 g10/gpg.c:2995 g10/gpg.c:3007
2207 #, c-format
2208 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2209 msgstr "NOTA: ¡%s non é para uso normal!\n"
2211 #: g10/gpg.c:2490 g10/gpg.c:2502
2212 #, fuzzy, c-format
2213 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2214 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
2216 #: g10/gpg.c:2584
2217 #, fuzzy, c-format
2218 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2219 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
2221 #: g10/gpg.c:2607 g10/gpg.c:2802 g10/keyedit.c:4118
2222 #, fuzzy
2223 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2224 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
2226 #: g10/gpg.c:2619
2227 #, fuzzy, c-format
2228 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2229 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
2231 #: g10/gpg.c:2622
2232 #, fuzzy
2233 msgid "invalid keyserver options\n"
2234 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
2236 #: g10/gpg.c:2629
2237 #, c-format
2238 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2239 msgstr "%s:%d: opcións de importación non válidas\n"
2241 #: g10/gpg.c:2632
2242 msgid "invalid import options\n"
2243 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
2245 #: g10/gpg.c:2639
2246 #, c-format
2247 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2248 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
2250 #: g10/gpg.c:2642
2251 msgid "invalid export options\n"
2252 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
2254 #: g10/gpg.c:2649
2255 #, fuzzy, c-format
2256 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2257 msgstr "%s:%d: opcións de importación non válidas\n"
2259 #: g10/gpg.c:2652
2260 #, fuzzy
2261 msgid "invalid list options\n"
2262 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
2264 #: g10/gpg.c:2660
2265 msgid "display photo IDs during signature verification"
2266 msgstr ""
2268 #: g10/gpg.c:2662
2269 msgid "show policy URLs during signature verification"
2270 msgstr ""
2272 #: g10/gpg.c:2664
2273 #, fuzzy
2274 msgid "show all notations during signature verification"
2275 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
2277 #: g10/gpg.c:2666
2278 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2279 msgstr ""
2281 #: g10/gpg.c:2670
2282 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2283 msgstr ""
2285 #: g10/gpg.c:2672
2286 #, fuzzy
2287 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2288 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
2290 #: g10/gpg.c:2674
2291 #, fuzzy
2292 msgid "show user ID validity during signature verification"
2293 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
2295 #: g10/gpg.c:2676
2296 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2297 msgstr ""
2299 #: g10/gpg.c:2678
2300 #, fuzzy
2301 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2302 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
2304 #: g10/gpg.c:2680
2305 msgid "validate signatures with PKA data"
2306 msgstr ""
2308 #: g10/gpg.c:2682
2309 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2310 msgstr ""
2312 #: g10/gpg.c:2689
2313 #, fuzzy, c-format
2314 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2315 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
2317 #: g10/gpg.c:2692
2318 #, fuzzy
2319 msgid "invalid verify options\n"
2320 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
2322 #: g10/gpg.c:2699
2323 #, c-format
2324 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2325 msgstr "non se puido estabrecer exec-path a %s\n"
2327 #: g10/gpg.c:2874
2328 #, fuzzy, c-format
2329 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2330 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
2332 #: g10/gpg.c:2877
2333 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2334 msgstr ""
2336 #: g10/gpg.c:2984 sm/gpgsm.c:1389
2337 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2338 msgstr "AVISO: ¡o programa pode crear un ficheiro 'core'!\n"
2340 #: g10/gpg.c:2988
2341 #, c-format
2342 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2343 msgstr "AVISO: %s fai que se ignore %s\n"
2345 #: g10/gpg.c:2997
2346 #, c-format
2347 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2348 msgstr "¡%s non se admite con %s!\n"
2350 #: g10/gpg.c:3000
2351 #, c-format
2352 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2353 msgstr "¡%s non ten sentido empregándoo con %s!\n"
2355 #: g10/gpg.c:3015
2356 #, fuzzy, c-format
2357 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2358 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
2360 #: g10/gpg.c:3029
2361 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2362 msgstr "só pode crear sinaturas separadas ou en claro no modo --pgp2\n"
2364 #: g10/gpg.c:3035
2365 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2366 msgstr "non pode asinar e cifrar ao mesmo tempo no modo --pgp2\n"
2368 #: g10/gpg.c:3041
2369 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2370 msgstr ""
2371 "debe empregar ficheiros (e non canalizacións) ao traballar con --pgp2 "
2372 "activado.\n"
2374 #: g10/gpg.c:3054
2375 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2376 msgstr "para cifrar unha mensaxe en modo --pgp2 precísase da cifra IDEA\n"
2378 #: g10/gpg.c:3120 g10/gpg.c:3144 sm/gpgsm.c:1461
2379 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2380 msgstr "o algoritmo de cifrado seleccionado non é válido\n"
2382 #: g10/gpg.c:3126 g10/gpg.c:3150 sm/gpgsm.c:1469 sm/gpgsm.c:1475
2383 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2384 msgstr "o algoritmo de resumo seleccionado non é válido\n"
2386 #: g10/gpg.c:3132
2387 #, fuzzy
2388 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2389 msgstr "o algoritmo de cifrado seleccionado non é válido\n"
2391 #: g10/gpg.c:3138
2392 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2393 msgstr "o algoritmo de resumo de certificación seleccionado non é válido\n"
2395 #: g10/gpg.c:3153
2396 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2397 msgstr "completes-needed debe ser superior a 0\n"
2399 #: g10/gpg.c:3155
2400 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2401 msgstr "marginals-needed debe ser superior a 1\n"
2403 #: g10/gpg.c:3157
2404 #, fuzzy
2405 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2406 msgstr "max-cert-depth debe valer entre 1 e 255\n"
2408 #: g10/gpg.c:3159
2409 #, fuzzy
2410 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2411 msgstr "nivel de comprobación por defecto non válido; debe ser 0, 1, 2 ou 3\n"
2413 #: g10/gpg.c:3161
2414 #, fuzzy
2415 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2416 msgstr "nivel de comprobación por defecto non válido; debe ser 0, 1, 2 ou 3\n"
2418 #: g10/gpg.c:3164
2419 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2420 msgstr "NOTA: desaconséllase encarecidamente o modo S2K simple (0)\n"
2422 #: g10/gpg.c:3168
2423 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2424 msgstr "modo S2K non válido; debe ser 0, 1 ou 3\n"
2426 #: g10/gpg.c:3175
2427 msgid "invalid default preferences\n"
2428 msgstr "preferencias por defecto non válidas\n"
2430 #: g10/gpg.c:3184
2431 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2432 msgstr "preferencias de cifrado personais non válidas\n"
2434 #: g10/gpg.c:3188
2435 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2436 msgstr "preferencias de resumo personais non válidas\n"
2438 #: g10/gpg.c:3192
2439 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2440 msgstr "preferencias de compresión personais non válidas\n"
2442 #: g10/gpg.c:3225
2443 #, c-format
2444 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2445 msgstr "¡%s aínda non traballa con %s!\n"
2447 #: g10/gpg.c:3272
2448 #, fuzzy, c-format
2449 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2450 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de cifrado \"%s\" no modo %s\n"
2452 #: g10/gpg.c:3277
2453 #, fuzzy, c-format
2454 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2455 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de resumo \"%s\" no modo %s\n"
2457 #: g10/gpg.c:3282
2458 #, fuzzy, c-format
2459 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2460 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de compresión \"%s\" no modo %s\n"
2462 #: g10/gpg.c:3365
2463 #, c-format
2464 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2465 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
2467 #: g10/gpg.c:3376
2468 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2469 msgstr ""
2470 "AVISO: deronse destinatarios (-r) sen empregar cifrado de chave pública\n"
2472 #: g10/gpg.c:3397
2473 msgid "--store [filename]"
2474 msgstr "--store [ficheiro]"
2476 #: g10/gpg.c:3404
2477 msgid "--symmetric [filename]"
2478 msgstr "--symmetric [ficheiro]"
2480 #: g10/gpg.c:3406
2481 #, fuzzy, c-format
2482 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2483 msgstr "o descifrado fallou: %s\n"
2485 #: g10/gpg.c:3416
2486 msgid "--encrypt [filename]"
2487 msgstr "--encrypt [ficheiro]"
2489 #: g10/gpg.c:3429
2490 #, fuzzy
2491 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2492 msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
2494 #: g10/gpg.c:3431
2495 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2496 msgstr ""
2498 #: g10/gpg.c:3434
2499 #, fuzzy, c-format
2500 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2501 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
2503 #: g10/gpg.c:3452
2504 msgid "--sign [filename]"
2505 msgstr "--sign [ficheiro]"
2507 #: g10/gpg.c:3465
2508 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2509 msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
2511 #: g10/gpg.c:3480
2512 #, fuzzy
2513 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2514 msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
2516 #: g10/gpg.c:3482
2517 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2518 msgstr ""
2520 #: g10/gpg.c:3485
2521 #, fuzzy, c-format
2522 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2523 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
2525 #: g10/gpg.c:3505
2526 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2527 msgstr "--sign --symmetric [ficheiro]"
2529 #: g10/gpg.c:3514
2530 msgid "--clearsign [filename]"
2531 msgstr "--clearsign [ficheiro]"
2533 #: g10/gpg.c:3539
2534 msgid "--decrypt [filename]"
2535 msgstr "--decrypt [ficheiro]"
2537 #: g10/gpg.c:3547
2538 msgid "--sign-key user-id"
2539 msgstr "--sign-key id-de-usuario"
2541 #: g10/gpg.c:3551
2542 msgid "--lsign-key user-id"
2543 msgstr "--lsign-key id-de-usuario"
2545 #: g10/gpg.c:3572
2546 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2547 msgstr "--edit-key id-de-usuario [comandos]"
2549 #: g10/gpg.c:3664
2550 #, c-format
2551 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2552 msgstr "o envío ao servidor de chaves fallou: %s\n"
2554 #: g10/gpg.c:3666
2555 #, c-format
2556 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2557 msgstr "a recepción do servidor de chaves fallou: %s\n"
2559 #: g10/gpg.c:3668
2560 #, c-format
2561 msgid "key export failed: %s\n"
2562 msgstr "a exportación da chave fallou: %s\n"
2564 #: g10/gpg.c:3679
2565 #, c-format
2566 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2567 msgstr "a busca no servidor de chaves fallou fallou: %s\n"
2569 #: g10/gpg.c:3689
2570 #, c-format
2571 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2572 msgstr "a actualización no servidor de chaves fallou: %s\n"
2574 #: g10/gpg.c:3740
2575 #, c-format
2576 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2577 msgstr "non se puido quita-la armadura: %s\n"
2579 #: g10/gpg.c:3748
2580 #, c-format
2581 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2582 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
2584 #: g10/gpg.c:3838
2585 #, c-format
2586 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2587 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
2589 #: g10/gpg.c:3955
2590 msgid "[filename]"
2591 msgstr "[ficheiro]"
2593 #: g10/gpg.c:3959
2594 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2595 msgstr "Escriba a súa mensaxe ...\n"
2597 #: g10/gpg.c:4273
2598 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2599 msgstr "o URL de normativa de certificación dado non é válido\n"
2601 #: g10/gpg.c:4275
2602 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2603 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
2605 #: g10/gpg.c:4308
2606 #, fuzzy
2607 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2608 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
2610 #: g10/gpgv.c:74
2611 #, fuzzy
2612 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2613 msgstr "toma-las chaves deste chaveiro"
2615 #: g10/gpgv.c:76
2616 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2617 msgstr "converte-los conflictos de selo de data nun aviso"
2619 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:325
2620 msgid "|FD|write status info to this FD"
2621 msgstr "|DF|escribi-la información de estado a este DF"
2623 #: g10/gpgv.c:117
2624 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2625 msgstr "Uso: gpgv [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
2627 #: g10/gpgv.c:119
2628 msgid ""
2629 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2630 "Check signatures against known trusted keys\n"
2631 msgstr ""
2632 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
2633 "Comproba as sinaturas contra chaves de confianza coñecidas\n"
2635 #: g10/helptext.c:72
2636 msgid "No help available"
2637 msgstr "Non hai axuda dispoñible"
2639 #: g10/helptext.c:82
2640 #, c-format
2641 msgid "No help available for `%s'"
2642 msgstr "Non hai axuda dispoñible para `%s'"
2644 #: g10/import.c:94
2645 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2646 msgstr ""
2648 #: g10/import.c:96
2649 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2650 msgstr ""
2652 #: g10/import.c:98
2653 #, fuzzy
2654 msgid "do not update the trustdb after import"
2655 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
2657 #: g10/import.c:100
2658 #, fuzzy
2659 msgid "create a public key when importing a secret key"
2660 msgstr "¡a chave pública con coincide coa chave secreta!\n"
2662 #: g10/import.c:102
2663 msgid "only accept updates to existing keys"
2664 msgstr ""
2666 #: g10/import.c:104
2667 #, fuzzy
2668 msgid "remove unusable parts from key after import"
2669 msgstr "chave secreta non utilizable"
2671 #: g10/import.c:106
2672 msgid "remove as much as possible from key after import"
2673 msgstr ""
2675 #: g10/import.c:269
2676 #, c-format
2677 msgid "skipping block of type %d\n"
2678 msgstr "pasando por alto un bloque de tipo %d\n"
2680 #: g10/import.c:278
2681 #, fuzzy, c-format
2682 msgid "%lu keys processed so far\n"
2683 msgstr "%lu chaves procesadas hasta polo momento\n"
2685 #: g10/import.c:295
2686 #, c-format
2687 msgid "Total number processed: %lu\n"
2688 msgstr "Número total procesado: %lu\n"
2690 #: g10/import.c:297
2691 #, c-format
2692 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2693 msgstr "novas chaves omitidas: %lu\n"
2695 #: g10/import.c:300
2696 #, c-format
2697 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2698 msgstr "   sin IDs de usuario: %lu\n"
2700 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2701 #, c-format
2702 msgid "              imported: %lu"
2703 msgstr "           importadas: %lu"
2705 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2706 #, c-format
2707 msgid "             unchanged: %lu\n"
2708 msgstr "          sin cambios: %lu\n"
2710 #: g10/import.c:310
2711 #, c-format
2712 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2713 msgstr " novos IDs de usuario: %lu\n"
2715 #: g10/import.c:312
2716 #, c-format
2717 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2718 msgstr "     novas sub-chaves: %lu\n"
2720 #: g10/import.c:314
2721 #, c-format
2722 msgid "        new signatures: %lu\n"
2723 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
2725 #: g10/import.c:316
2726 #, c-format
2727 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2728 msgstr " novas revocacións de chaves: %lu\n"
2730 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2731 #, c-format
2732 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2733 msgstr "chaves secretas lidas: %lu\n"
2735 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2736 #, c-format
2737 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2738 msgstr "chaves secretas importadas: %lu\n"
2740 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2741 #, c-format
2742 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2743 msgstr "chaves secretas sin cambios: %lu\n"
2745 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2746 #, c-format
2747 msgid "          not imported: %lu\n"
2748 msgstr "       non importadas: %lu\n"
2750 #: g10/import.c:326
2751 #, fuzzy, c-format
2752 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2753 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
2755 #: g10/import.c:328
2756 #, fuzzy, c-format
2757 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2758 msgstr "chaves secretas lidas: %lu\n"
2760 #: g10/import.c:569
2761 #, c-format
2762 msgid ""
2763 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2764 "algorithms on these user IDs:\n"
2765 msgstr ""
2767 #: g10/import.c:610
2768 #, c-format
2769 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2770 msgstr ""
2772 #: g10/import.c:625
2773 #, fuzzy, c-format
2774 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2775 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
2777 #: g10/import.c:637
2778 #, c-format
2779 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2780 msgstr ""
2782 #: g10/import.c:650
2783 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2784 msgstr ""
2786 #: g10/import.c:652
2787 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2788 msgstr ""
2790 #: g10/import.c:676
2791 #, c-format
2792 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2793 msgstr ""
2795 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2796 #, fuzzy, c-format
2797 msgid "key %s: no user ID\n"
2798 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
2800 #: g10/import.c:758
2801 #, fuzzy, c-format
2802 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2803 msgstr "chave %08lX: arranxouse a corrupción da sub-chave HKP\n"
2805 #: g10/import.c:773
2806 #, fuzzy, c-format
2807 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2808 msgstr "chave %08lX: aceptouse o ID de usuario '%s' sen auto-sinatura\n"
2810 #: g10/import.c:779
2811 #, fuzzy, c-format
2812 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2813 msgstr "chave %08lX: non hai IDs de usuario válidos\n"
2815 #: g10/import.c:781
2816 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2817 msgstr "isto pode ser causado por unha auto-sinatura que falta\n"
2819 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2820 #, fuzzy, c-format
2821 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2822 msgstr "chave %08lX: chave pública non atopada: %s\n"
2824 #: g10/import.c:797
2825 #, fuzzy, c-format
2826 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2827 msgstr "chave %08lX: nova chave - omitida\n"
2829 #: g10/import.c:806
2830 #, c-format
2831 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2832 msgstr "non se atopou un chaveiro no que se poida escribir: %s\n"
2834 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2835 #, c-format
2836 msgid "writing to `%s'\n"
2837 msgstr "escribindo a `%s'\n"
2839 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2840 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2841 #, c-format
2842 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2843 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
2845 #: g10/import.c:834
2846 #, fuzzy, c-format
2847 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2848 msgstr "chave %08lX: chave pública \"%s\" importada\n"
2850 #: g10/import.c:858
2851 #, fuzzy, c-format
2852 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2853 msgstr "chave %08lX: non coincide coa nosa copia\n"
2855 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2856 #, fuzzy, c-format
2857 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2858 msgstr ""
2859 "chave %08lX: non foi posible localiza-lo bloque de chaves original:\n"
2860 "%s\n"
2862 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2863 #, fuzzy, c-format
2864 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2865 msgstr ""
2866 "chave %08lX: non foi posible le-lo bloque de chaves original:\n"
2867 "%s\n"
2869 #: g10/import.c:920
2870 #, fuzzy, c-format
2871 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2872 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 novo ID de usuario\n"
2874 #: g10/import.c:923
2875 #, fuzzy, c-format
2876 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2877 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
2879 #: g10/import.c:926
2880 #, fuzzy, c-format
2881 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2882 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova sinatura\n"
2884 #: g10/import.c:929
2885 #, fuzzy, c-format
2886 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2887 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
2889 #: g10/import.c:932
2890 #, fuzzy, c-format
2891 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2892 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova sub-chave\n"
2894 #: g10/import.c:935
2895 #, fuzzy, c-format
2896 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2897 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sub-chaves\n"
2899 #: g10/import.c:938
2900 #, fuzzy, c-format
2901 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2902 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
2904 #: g10/import.c:941
2905 #, fuzzy, c-format
2906 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2907 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
2909 #: g10/import.c:944
2910 #, fuzzy, c-format
2911 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2912 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
2914 #: g10/import.c:947
2915 #, fuzzy, c-format
2916 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2917 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
2919 #: g10/import.c:971
2920 #, fuzzy, c-format
2921 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2922 msgstr "chave %08lX: \"%s\" sen cambios\n"
2924 #: g10/import.c:1143
2925 #, fuzzy, c-format
2926 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2927 msgstr "chave %08lX: chave secreta cunha cifra %d non válida - omitida\n"
2929 #: g10/import.c:1154
2930 #, fuzzy
2931 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2932 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
2934 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
2935 #, c-format
2936 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2937 msgstr "non hai un chaveiro privado por defecto: %s\n"
2939 #: g10/import.c:1182
2940 #, fuzzy, c-format
2941 msgid "key %s: secret key imported\n"
2942 msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
2944 #: g10/import.c:1212
2945 #, fuzzy, c-format
2946 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2947 msgstr "chave %08lX: xa estaba no chaveiro secreto\n"
2949 #: g10/import.c:1222
2950 #, fuzzy, c-format
2951 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2952 msgstr "chave %08lX: chave secreta non atopada: %s\n"
2954 #: g10/import.c:1254
2955 #, fuzzy, c-format
2956 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2957 msgstr ""
2958 "chave %08lX: non hai chave pública - non se pode aplica-lo\n"
2959 "certificado de revocación\n"
2961 #: g10/import.c:1297
2962 #, fuzzy, c-format
2963 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2964 msgstr ""
2965 "chave %08lX: certificado de revocación incorrecto:\n"
2966 "%s - rechazado\n"
2968 #: g10/import.c:1329
2969 #, fuzzy, c-format
2970 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2971 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revocación importado\n"
2973 #: g10/import.c:1398
2974 #, fuzzy, c-format
2975 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2976 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario para a sinatura\n"
2978 #: g10/import.c:1413
2979 #, fuzzy, c-format
2980 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2981 msgstr ""
2982 "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado no ID de usuario \"%s"
2983 "\"\n"
2985 #: g10/import.c:1415
2986 #, fuzzy, c-format
2987 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2988 msgstr ""
2989 "chave %08lX: auto-sinatura non válida no identificadr de usuario \"%s\"\n"
2991 #: g10/import.c:1433
2992 #, fuzzy, c-format
2993 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2994 msgstr "chave %08lX: non hai sub-chave para a ligazón da chave\n"
2996 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
2997 #, fuzzy, c-format
2998 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2999 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado\n"
3001 #: g10/import.c:1446
3002 #, fuzzy, c-format
3003 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3004 msgstr "chave %08lX: ligazón de sub-chave incorrecta\n"
3006 #: g10/import.c:1461
3007 #, fuzzy, c-format
3008 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3009 msgstr "chave %08lX: eliminouse unha ligazón de sub-chave múltiple\n"
3011 #: g10/import.c:1483
3012 #, fuzzy, c-format
3013 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3014 msgstr "chave %08lX: non hai unha sub-chave para a revocación da chave\n"
3016 #: g10/import.c:1496
3017 #, fuzzy, c-format
3018 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3019 msgstr "chave %08lX: revocación de sub-chave non válida\n"
3021 #: g10/import.c:1511
3022 #, fuzzy, c-format
3023 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3024 msgstr "chave %08lX: eliminouse a revocación de sub-chaves múltiples\n"
3026 #: g10/import.c:1555
3027 #, fuzzy, c-format
3028 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3029 msgstr "chave %08lX: omitido o ID de usuario '"
3031 #: g10/import.c:1576
3032 #, fuzzy, c-format
3033 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3034 msgstr "chave %08lX: omitida a sub-chave\n"
3036 #: g10/import.c:1603
3037 #, fuzzy, c-format
3038 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3039 msgstr "chave %08lX: sinatura non exportable (clase %02x) - omitida\n"
3041 #: g10/import.c:1613
3042 #, fuzzy, c-format
3043 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3044 msgstr "chave %08lX: certificado de revocación no lugar erróneo - omitido\n"
3046 #: g10/import.c:1630
3047 #, fuzzy, c-format
3048 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3049 msgstr "chave %08lX: certificado de revocación incorrecto: %s - omitido\n"
3051 #: g10/import.c:1644
3052 #, fuzzy, c-format
3053 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3054 msgstr "chave %08lX: sinatura da sub-chave nun lugar incorrecto - omitida\n"
3056 #: g10/import.c:1652
3057 #, fuzzy, c-format
3058 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3059 msgstr "chave %08lX: clase de sinatura non esperada (0x%02X) - omitida\n"
3061 #: g10/import.c:1781
3062 #, fuzzy, c-format
3063 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3064 msgstr "chave %08lX: ID de usuario duplicado detectado - mesturado\n"
3066 #: g10/import.c:1843
3067 #, fuzzy, c-format
3068 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3069 msgstr ""
3070 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: obtendo a chave de revocación %"
3071 "08lX\n"
3073 #: g10/import.c:1857
3074 #, fuzzy, c-format
3075 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3076 msgstr ""
3077 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocación %08lX "
3078 "ausente.\n"
3080 #: g10/import.c:1916
3081 #, fuzzy, c-format
3082 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3083 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revocación engadido\n"
3085 #: g10/import.c:1950
3086 #, fuzzy, c-format
3087 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3088 msgstr "chave %08lX: engadiuse unha sinatura de chave directa\n"
3090 #: g10/import.c:2351
3091 #, fuzzy
3092 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3093 msgstr "¡a chave pública con coincide coa chave secreta!\n"
3095 #: g10/import.c:2359
3096 #, fuzzy
3097 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3098 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
3100 #: g10/import.c:2361
3101 #, fuzzy
3102 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3103 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
3105 #: g10/keydb.c:181
3106 #, c-format
3107 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3108 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
3110 #: g10/keydb.c:187
3111 #, c-format
3112 msgid "keyring `%s' created\n"
3113 msgstr "chaveiro `%s' creado\n"
3115 #: g10/keydb.c:328 g10/keydb.c:331
3116 #, fuzzy, c-format
3117 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3118 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
3120 #: g10/keydb.c:712
3121 #, c-format
3122 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3123 msgstr "fallo ao reconstruí-la caché de chaveiros: %s\n"
3125 #: g10/keyedit.c:265
3126 msgid "[revocation]"
3127 msgstr "[revocación]"
3129 #: g10/keyedit.c:266
3130 msgid "[self-signature]"
3131 msgstr "[auto-sinatura]"
3133 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:396
3134 msgid "1 bad signature\n"
3135 msgstr "1 sinatura errónea\n"
3137 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:398
3138 #, c-format
3139 msgid "%d bad signatures\n"
3140 msgstr "%d sinaturas erróneas\n"
3142 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:400
3143 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3144 msgstr "1 sinatura non verificada debido a unha chave que falta\n"
3146 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:402
3147 #, c-format
3148 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3149 msgstr "%d sinaturas non verificadas debido a chaves que faltan\n"
3151 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:404
3152 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3153 msgstr "1 sinatura non verificada debido a un erro\n"
3155 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:406
3156 #, c-format
3157 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3158 msgstr "%d sinaturas non verificadas debido a erros\n"
3160 #: g10/keyedit.c:356
3161 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3162 msgstr "detectado 1 ID de usuario sin auto-sinatura válida\n"
3164 #: g10/keyedit.c:358
3165 #, c-format
3166 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3167 msgstr "detectados %d IDs de usuario sin auto-sinatura válida\n"
3169 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3170 #, fuzzy
3171 msgid ""
3172 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3173 "keys\n"
3174 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3175 "etc.)\n"
3176 msgstr ""
3177 "Por favor, decida canto confía en que este usuario verifique\n"
3178 "correctamente as chaves de outros usuarios (mirando nos pasaportes,\n"
3179 "comprobando pegadas dactilares de varias fontes...).\n"
3181 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3182 #, fuzzy, c-format
3183 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3184 msgstr " %d = Confío marxinalmente\n"
3186 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3187 #, fuzzy, c-format
3188 msgid "  %d = I trust fully\n"
3189 msgstr " %d = Confío totalmente\n"
3191 #: g10/keyedit.c:438
3192 msgid ""
3193 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3194 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3195 "trust signatures on your behalf.\n"
3196 msgstr ""
3198 #: g10/keyedit.c:454
3199 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3200 msgstr ""
3202 #: g10/keyedit.c:598
3203 #, c-format
3204 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3205 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
3207 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3208 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1773
3209 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3210 msgstr "¿Está seguro de que quere asinalo? (s/N) "
3212 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3213 #: g10/keyedit.c:1779
3214 msgid "  Unable to sign.\n"
3215 msgstr " Non se puido asinar.\n"
3217 #: g10/keyedit.c:626
3218 #, c-format
3219 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3220 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está caducado."
3222 #: g10/keyedit.c:654
3223 #, c-format
3224 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3225 msgstr "O ID de usuario \"%s\" non está asinado por el mesmo."
3227 #: g10/keyedit.c:682
3228 #, fuzzy, c-format
3229 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3230 msgstr "O ID de usuario \"%s\" non está asinado por el mesmo."
3232 #: g10/keyedit.c:684
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Sign it? (y/N) "
3235 msgstr "¿Asinar de verdade? "
3237 #: g10/keyedit.c:706
3238 #, c-format
3239 msgid ""
3240 "The self-signature on \"%s\"\n"
3241 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3242 msgstr ""
3243 "A auto-sinatura de \"%s\"\n"
3244 "é unha sinatura tipo PGP 2.x\n"
3246 #: g10/keyedit.c:715
3247 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3248 msgstr "¿Quere promovela a unha auto-sinatura OpenPGP? (s/N) "
3250 #: g10/keyedit.c:729
3251 #, c-format
3252 msgid ""
3253 "Your current signature on \"%s\"\n"
3254 "has expired.\n"
3255 msgstr ""
3256 "A súa sinatura actual en \"%s\"\n"
3257 "caducou.\n"
3259 #: g10/keyedit.c:733
3260 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3261 msgstr "¿Quere emitir unha nova sinatura que substitúa á caducada? (s/N) "
3263 #: g10/keyedit.c:754
3264 #, c-format
3265 msgid ""
3266 "Your current signature on \"%s\"\n"
3267 "is a local signature.\n"
3268 msgstr ""
3269 "A súa sinatura actual en \"%s\"\n"
3270 "é unha sinatura local.\n"
3272 #: g10/keyedit.c:758
3273 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3274 msgstr "¿Quere promovela a sinatura totalmente exportable? (s/N) "
3276 #: g10/keyedit.c:779
3277 #, fuzzy, c-format
3278 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3279 msgstr "\"%s\" xa estaba asinado localmente coa chave %08lX\n"
3281 #: g10/keyedit.c:782
3282 #, fuzzy, c-format
3283 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3284 msgstr "\"%s\" xa estaba asinado coa chave %08lX\n"
3286 #: g10/keyedit.c:787
3287 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3288 msgstr "¿Quere asinalo outra vez de tódolos xeitos? (s/N) "
3290 #: g10/keyedit.c:809
3291 #, fuzzy, c-format
3292 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3293 msgstr "Nada que asinar coa chave %08lX\n"
3295 #: g10/keyedit.c:824
3296 msgid "This key has expired!"
3297 msgstr "¡Esta chave caducou!"
3299 #: g10/keyedit.c:842
3300 #, c-format
3301 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3302 msgstr "Esta chave ha caducar o %s.\n"
3304 #: g10/keyedit.c:848
3305 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3306 msgstr "¿Quere que a súa sinatura caduque ao mesmo tempo? (S/n) "
3308 #: g10/keyedit.c:888
3309 msgid ""
3310 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3311 "mode.\n"
3312 msgstr ""
3313 "Non pode facer unha sinatura OpenPGP nunha chave PGP 2.x no modo --pgp2.\n"
3315 #: g10/keyedit.c:890
3316 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3317 msgstr "Isto podería face-la chave non utilizable en PGP 2.x.\n"
3319 #: g10/keyedit.c:915
3320 msgid ""
3321 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3322 "belongs\n"
3323 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3324 msgstr ""
3325 "¿Con canto tino comprobou que a chave que vai asinar realmente pertence á\n"
3326 "persoa de enriba? Se non sabe que respostar, introduza \"0\".\n"
3328 #: g10/keyedit.c:920
3329 #, c-format
3330 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3331 msgstr "   (0) Non hei respostar.%s\n"
3333 #: g10/keyedit.c:922
3334 #, c-format
3335 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3336 msgstr "   (1) Non o comprobei en absoluto.%s\n"
3338 #: g10/keyedit.c:924
3339 #, c-format
3340 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3341 msgstr "   (2) Fixen algunhas comprobacións.%s\n"
3343 #: g10/keyedit.c:926
3344 #, c-format
3345 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3346 msgstr "   (3) Fixen comprobacións moi exhaustivas.%s\n"
3348 #: g10/keyedit.c:932
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3351 msgstr "¿A súa elección? (introduza '?' para ter máis información): "
3353 #: g10/keyedit.c:956
3354 #, fuzzy, c-format
3355 msgid ""
3356 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3357 "key \"%s\" (%s)\n"
3358 msgstr ""
3359 "¿Esta seguro de que quere asinar esta chave\n"
3360 "coa súa chave: \""
3362 #: g10/keyedit.c:963
3363 #, fuzzy
3364 msgid "This will be a self-signature.\n"
3365 msgstr ""
3366 "\n"
3367 "Esta ha ser unha auto-sinatura.\n"
3369 #: g10/keyedit.c:969
3370 #, fuzzy
3371 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3372 msgstr ""
3373 "\n"
3374 "AVISO: a sinatura non se ha marcar coma non exportable.\n"
3376 #: g10/keyedit.c:977
3377 #, fuzzy
3378 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3379 msgstr ""
3380 "\n"
3381 "AVISO: A sinatura non se ha marcar coma non revocable.\n"
3383 #: g10/keyedit.c:987
3384 #, fuzzy
3385 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3386 msgstr ""
3387 "\n"
3388 "A sinatura hase marcar coma non exportable.\n"
3390 #: g10/keyedit.c:994
3391 #, fuzzy
3392 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3393 msgstr ""
3394 "\n"
3395 "A sinatura hase marcar coma non revocable.\n"
3397 #: g10/keyedit.c:1001
3398 #, fuzzy
3399 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3400 msgstr ""
3401 "\n"
3402 "Non se comprobou esta chave en absoluto.\n"
3404 #: g10/keyedit.c:1006
3405 #, fuzzy
3406 msgid "I have checked this key casually.\n"
3407 msgstr ""
3408 "\n"
3409 "Comprobouse esta chave de xeito informal.\n"
3411 #: g10/keyedit.c:1011
3412 #, fuzzy
3413 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3414 msgstr ""
3415 "\n"
3416 "Comprobouse esta chave con moito tino.\n"
3418 #: g10/keyedit.c:1021
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Really sign? (y/N) "
3421 msgstr "¿Asinar de verdade? "
3423 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4837 g10/keyedit.c:4928 g10/keyedit.c:4992
3424 #: g10/keyedit.c:5053 g10/sign.c:316
3425 #, c-format
3426 msgid "signing failed: %s\n"
3427 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
3429 #: g10/keyedit.c:1131
3430 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3431 msgstr ""
3433 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3633
3434 msgid "This key is not protected.\n"
3435 msgstr "Esta chave non está protexida.\n"
3437 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3620 g10/revoke.c:538
3438 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3439 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
3441 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3636
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3444 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
3446 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3640
3447 msgid "Key is protected.\n"
3448 msgstr "A chave está protexida.\n"
3450 #: g10/keyedit.c:1186
3451 #, c-format
3452 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3453 msgstr "Non se pode editar esta chave: %s\n"
3455 #: g10/keyedit.c:1192
3456 msgid ""
3457 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3458 "\n"
3459 msgstr ""
3460 "Introduza o novo contrasinal para esta chave secreta.\n"
3461 "\n"
3463 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2173
3464 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3465 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
3467 #: g10/keyedit.c:1212
3468 msgid ""
3469 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3470 "\n"
3471 msgstr ""
3472 "Non desexa un contrainal - ¡o que é unha *mala* idea!\n"
3473 "\n"
3475 #: g10/keyedit.c:1215
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3478 msgstr "¿Seguro que quere facer esto? "
3480 #: g10/keyedit.c:1296
3481 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3482 msgstr "movendo a sinatura dunha chave ó seu sitio\n"
3484 #: g10/keyedit.c:1382
3485 msgid "save and quit"
3486 msgstr "gardar e saír"
3488 #: g10/keyedit.c:1385
3489 #, fuzzy
3490 msgid "show key fingerprint"
3491 msgstr "amosar fingerprint"
3493 #: g10/keyedit.c:1386
3494 msgid "list key and user IDs"
3495 msgstr "listar chave e IDs de usuario"
3497 #: g10/keyedit.c:1388
3498 msgid "select user ID N"
3499 msgstr "selecciona-lo ID de usuario N"
3501 #: g10/keyedit.c:1389
3502 #, fuzzy
3503 msgid "select subkey N"
3504 msgstr "selecciona-lo ID de usuario N"
3506 #: g10/keyedit.c:1390
3507 #, fuzzy
3508 msgid "check signatures"
3509 msgstr "revocar sinaturas"
3511 #: g10/keyedit.c:1395
3512 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3513 msgstr ""
3515 #: g10/keyedit.c:1400
3516 #, fuzzy
3517 msgid "sign selected user IDs locally"
3518 msgstr "asina-la chave localmente"
3520 #: g10/keyedit.c:1402
3521 #, fuzzy
3522 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3523 msgstr "Pista: seleccione os IDs de usuario que desexa asinar\n"
3525 #: g10/keyedit.c:1404
3526 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3527 msgstr ""
3529 #: g10/keyedit.c:1408
3530 msgid "add a user ID"
3531 msgstr "engadir un ID de usuario"
3533 #: g10/keyedit.c:1410
3534 msgid "add a photo ID"
3535 msgstr "engadir unha identificación fotográfica"
3537 #: g10/keyedit.c:1412
3538 #, fuzzy
3539 msgid "delete selected user IDs"
3540 msgstr "borrar un ID de usuario"
3542 #: g10/keyedit.c:1417
3543 #, fuzzy
3544 msgid "add a subkey"
3545 msgstr "addkey"
3547 #: g10/keyedit.c:1421
3548 msgid "add a key to a smartcard"
3549 msgstr ""
3551 #: g10/keyedit.c:1423
3552 msgid "move a key to a smartcard"
3553 msgstr ""
3555 #: g10/keyedit.c:1425
3556 msgid "move a backup key to a smartcard"
3557 msgstr ""
3559 #: g10/keyedit.c:1429
3560 #, fuzzy
3561 msgid "delete selected subkeys"
3562 msgstr "borrar unha chave secundaria"
3564 #: g10/keyedit.c:1431
3565 msgid "add a revocation key"
3566 msgstr "engadir unha chave de revocación"
3568 #: g10/keyedit.c:1433
3569 #, fuzzy
3570 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3571 msgstr ""
3572 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3573 "seleccionados? "
3575 #: g10/keyedit.c:1435
3576 #, fuzzy
3577 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3578 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
3580 #: g10/keyedit.c:1437
3581 #, fuzzy
3582 msgid "flag the selected user ID as primary"
3583 msgstr "marcar un ID de usuario coma primario"
3585 #: g10/keyedit.c:1439
3586 #, fuzzy
3587 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3588 msgstr "cambiar entre o listado de chaves públicas e secretas"
3590 #: g10/keyedit.c:1442
3591 msgid "list preferences (expert)"
3592 msgstr "lista-las preferencias (expertos)"
3594 #: g10/keyedit.c:1444
3595 msgid "list preferences (verbose)"
3596 msgstr "lista-las preferencias (moitos datos)"
3598 #: g10/keyedit.c:1446
3599 #, fuzzy
3600 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3601 msgstr ""
3602 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3603 "seleccionados? "
3605 #: g10/keyedit.c:1451
3606 #, fuzzy
3607 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3608 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
3610 #: g10/keyedit.c:1453
3611 #, fuzzy
3612 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3613 msgstr ""
3614 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3615 "seleccionados? "
3617 #: g10/keyedit.c:1455
3618 msgid "change the passphrase"
3619 msgstr "cambia-lo contrasinal"
3621 #: g10/keyedit.c:1459
3622 msgid "change the ownertrust"
3623 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
3625 #: g10/keyedit.c:1461
3626 #, fuzzy
3627 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3628 msgstr "¿Seguro de que quere revocar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3630 #: g10/keyedit.c:1463
3631 #, fuzzy
3632 msgid "revoke selected user IDs"
3633 msgstr "revocar un ID de usuario"
3635 #: g10/keyedit.c:1468
3636 #, fuzzy
3637 msgid "revoke key or selected subkeys"
3638 msgstr "revocar unha chave secundaria"
3640 #: g10/keyedit.c:1469
3641 #, fuzzy
3642 msgid "enable key"
3643 msgstr "habilitar unha chave"
3645 #: g10/keyedit.c:1470
3646 #, fuzzy
3647 msgid "disable key"
3648 msgstr "deshabilitar unha chave"
3650 #: g10/keyedit.c:1471
3651 #, fuzzy
3652 msgid "show selected photo IDs"
3653 msgstr "amosa-la identificación fotográfica"
3655 #: g10/keyedit.c:1473
3656 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3657 msgstr ""
3659 #: g10/keyedit.c:1475
3660 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3661 msgstr ""
3663 #: g10/keyedit.c:1599
3664 #, fuzzy, c-format
3665 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3666 msgstr "erro ao le-lo bloque de chave secreta `%s': %s\n"
3668 #: g10/keyedit.c:1617
3669 msgid "Secret key is available.\n"
3670 msgstr "A chave secreta está disponible.\n"
3672 #: g10/keyedit.c:1700
3673 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3674 msgstr "Cómpre a chave secreta para facer isto.\n"
3676 #: g10/keyedit.c:1708
3677 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3678 msgstr "Por favor, empregue o comando \"toggle\" antes.\n"
3680 #: g10/keyedit.c:1727
3681 msgid ""
3682 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3683 "(lsign),\n"
3684 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3685 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3686 msgstr ""
3688 #: g10/keyedit.c:1767
3689 msgid "Key is revoked."
3690 msgstr "A chave está revocada."
3692 #: g10/keyedit.c:1786
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3695 msgstr "¿Seguro de que quere asinar tódolos IDs de usuario? "
3697 #: g10/keyedit.c:1793
3698 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3699 msgstr "Pista: seleccione os IDs de usuario que desexa asinar\n"
3701 #: g10/keyedit.c:1802
3702 #, fuzzy, c-format
3703 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3704 msgstr "clase de sinatura descoñecida"
3706 #: g10/keyedit.c:1825
3707 #, c-format
3708 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3709 msgstr "Non se admite este comando no modo %s.\n"
3711 #: g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:1867 g10/keyedit.c:2033
3712 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3713 msgstr "Debe seleccionar alomenos un ID de usuario.\n"
3715 #: g10/keyedit.c:1849
3716 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3717 msgstr "¡Non pode borra-lo último ID de usuario!\n"
3719 #: g10/keyedit.c:1851
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3722 msgstr "¿Seguro de que quere borrar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3724 #: g10/keyedit.c:1852
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3727 msgstr "¿Seguro de que quere borrar este ID de usuario? "
3729 #: g10/keyedit.c:1902
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3732 msgstr "¿Seguro de que quere borrar este ID de usuario? "
3734 #: g10/keyedit.c:1914
3735 #, fuzzy
3736 msgid "You must select exactly one key.\n"
3737 msgstr "Debe seleccionar alomenos unha chave.\n"
3739 #: g10/keyedit.c:1942
3740 msgid "Command expects a filename argument\n"
3741 msgstr ""
3743 #: g10/keyedit.c:1956
3744 #, fuzzy, c-format
3745 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3746 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
3748 #: g10/keyedit.c:1973
3749 #, fuzzy, c-format
3750 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3751 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
3753 #: g10/keyedit.c:1997
3754 msgid "You must select at least one key.\n"
3755 msgstr "Debe seleccionar alomenos unha chave.\n"
3757 #: g10/keyedit.c:2000
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3760 msgstr "¿Seguro de que quere borra-las chaves seleccionadas? "
3762 #: g10/keyedit.c:2001
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3765 msgstr "¿Seguro de que quere borrar esta chave? "
3767 #: g10/keyedit.c:2036
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3770 msgstr "¿Seguro de que quere revocar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3772 #: g10/keyedit.c:2037
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3775 msgstr "¿Seguro de que quere revocar este ID de usuario? "
3777 #: g10/keyedit.c:2055
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3780 msgstr "¿Realmente quere revocar esta chave? "
3782 #: g10/keyedit.c:2066
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3785 msgstr "¿Realmente quere revoca-las chaves seleccionadas? "
3787 #: g10/keyedit.c:2068
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3790 msgstr "¿Realmente quere revocar esta chave? "
3792 #: g10/keyedit.c:2118
3793 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3794 msgstr ""
3796 #: g10/keyedit.c:2160
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Set preference list to:\n"
3799 msgstr "estabrece-la lista de preferencias"
3801 #: g10/keyedit.c:2166
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3804 msgstr ""
3805 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3806 "seleccionados? "
3808 #: g10/keyedit.c:2168
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3811 msgstr "¿Realmente desexa actualiza-las preferencias? "
3813 #: g10/keyedit.c:2238
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Save changes? (y/N) "
3816 msgstr "¿Garda-los cambios? "
3818 #: g10/keyedit.c:2241
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3821 msgstr "¿Saír sin gardar? "
3823 #: g10/keyedit.c:2251
3824 #, c-format
3825 msgid "update failed: %s\n"
3826 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
3828 #: g10/keyedit.c:2258
3829 #, c-format
3830 msgid "update secret failed: %s\n"
3831 msgstr "o segredo da actualización fallou: %s\n"
3833 #: g10/keyedit.c:2265
3834 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3835 msgstr "A chave non cambiou, polo que non fai falla actualizar.\n"
3837 #: g10/keyedit.c:2366
3838 msgid "Digest: "
3839 msgstr "Resumo: "
3841 #: g10/keyedit.c:2417
3842 msgid "Features: "
3843 msgstr "Características: "
3845 #: g10/keyedit.c:2428
3846 msgid "Keyserver no-modify"
3847 msgstr ""
3849 #: g10/keyedit.c:2443 g10/keylist.c:314
3850 msgid "Preferred keyserver: "
3851 msgstr ""
3853 #: g10/keyedit.c:2451 g10/keyedit.c:2452
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Notations: "
3856 msgstr "Notación: "
3858 #: g10/keyedit.c:2673
3859 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3860 msgstr "Non hai preferencias nun ID de usuario estilo PGP 2.x.\n"
3862 #: g10/keyedit.c:2732
3863 #, fuzzy, c-format
3864 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3865 msgstr "Esta chave pode estar revocada por %s chave "
3867 #: g10/keyedit.c:2753
3868 #, fuzzy, c-format
3869 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3870 msgstr "Esta chave pode estar revocada por %s chave "
3872 #: g10/keyedit.c:2759
3873 #, fuzzy
3874 msgid "(sensitive)"
3875 msgstr " (sensible)"
3877 #: g10/keyedit.c:2775 g10/keyedit.c:2831 g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:2907
3878 #: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:529
3879 #, fuzzy, c-format
3880 msgid "created: %s"
3881 msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
3883 #: g10/keyedit.c:2778 g10/keylist.c:832 g10/keylist.c:926 g10/mainproc.c:989
3884 #, fuzzy, c-format
3885 msgid "revoked: %s"
3886 msgstr "[revocada] "
3888 #: g10/keyedit.c:2780 g10/keylist.c:803 g10/keylist.c:838 g10/keylist.c:932
3889 #, fuzzy, c-format
3890 msgid "expired: %s"
3891 msgstr " [caduca: %s]"
3893 #: g10/keyedit.c:2782 g10/keyedit.c:2833 g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:2909
3894 #: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:809 g10/keylist.c:844 g10/keylist.c:938
3895 #: g10/keylist.c:959 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3896 #, fuzzy, c-format
3897 msgid "expires: %s"
3898 msgstr " [caduca: %s]"
3900 #: g10/keyedit.c:2784
3901 #, fuzzy, c-format
3902 msgid "usage: %s"
3903 msgstr " confianza: %c/%c"
3905 #: g10/keyedit.c:2799
3906 #, fuzzy, c-format
3907 msgid "trust: %s"
3908 msgstr " confianza: %c/%c"
3910 #: g10/keyedit.c:2803
3911 #, c-format
3912 msgid "validity: %s"
3913 msgstr ""
3915 #: g10/keyedit.c:2810
3916 msgid "This key has been disabled"
3917 msgstr "Esta chave está desactivada"
3919 #: g10/keyedit.c:2838 g10/keylist.c:206
3920 msgid "card-no: "
3921 msgstr ""
3923 #: g10/keyedit.c:2862
3924 msgid ""
3925 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3926 "unless you restart the program.\n"
3927 msgstr ""
3928 "Teña en conta que a validez da chave amosada non é necesariamente\n"
3929 "correcta a menos que reinicie o programa.\n"
3931 #: g10/keyedit.c:2926 g10/keyedit.c:3272 g10/keyserver.c:539
3932 #: g10/mainproc.c:1842 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1701
3933 #, fuzzy
3934 msgid "revoked"
3935 msgstr "[revocada] "
3937 #: g10/keyedit.c:2928 g10/keyedit.c:3274 g10/keyserver.c:543
3938 #: g10/mainproc.c:1844 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1703
3939 #, fuzzy
3940 msgid "expired"
3941 msgstr "expire"
3943 #: g10/keyedit.c:2993
3944 msgid ""
3945 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3946 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3947 msgstr ""
3948 "AVISO: non se marcou ningún ID de usuario coma primario. Esta orde pode\n"
3949 "              facer que un ID de usuario diferente se converta no primario.\n"
3951 #: g10/keyedit.c:3054
3952 msgid ""
3953 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3954 "versions\n"
3955 "         of PGP to reject this key.\n"
3956 msgstr ""
3957 "AVISO: Esta é unha chave de estilo PGP2. Se engade unha identificación\n"
3958 "       fotográfica algunhas versións de PGP han rexeitar esta chave.\n"
3960 #: g10/keyedit.c:3059 g10/keyedit.c:3394
3961 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3962 msgstr "¿Está seguro de que quere engadila? (s/N) "
3964 #: g10/keyedit.c:3065
3965 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3966 msgstr ""
3967 "Non pode engadir unha identificación fotográfica a unha chave de estilo "
3968 "PGP2.\n"
3970 #: g10/keyedit.c:3205
3971 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3972 msgstr "¿Borrar esta sinatura correcta? (s/N/q)"
3974 #: g10/keyedit.c:3215
3975 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3976 msgstr "¿Borrar esta sinatura incorrecta? (s/N/q)"
3978 #: g10/keyedit.c:3219
3979 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3980 msgstr "¿Borrar esta sinatura descoñecida? (s/N/q)"
3982 #: g10/keyedit.c:3225
3983 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3984 msgstr "¿Realmente quere borrar esta auto-sinatura? (s/N)"
3986 #: g10/keyedit.c:3239
3987 #, c-format
3988 msgid "Deleted %d signature.\n"
3989 msgstr "Borrada %d sinatura.\n"
3991 #: g10/keyedit.c:3240
3992 #, c-format
3993 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3994 msgstr "Borradas %d sinaturas.\n"
3996 #: g10/keyedit.c:3243
3997 msgid "Nothing deleted.\n"
3998 msgstr "Non se borrou nada.\n"
4000 #: g10/keyedit.c:3276 g10/trustdb.c:1705
4001 #, fuzzy
4002 msgid "invalid"
4003 msgstr "armadura non válida"
4005 #: g10/keyedit.c:3278
4006 #, fuzzy, c-format
4007 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4008 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
4010 #: g10/keyedit.c:3285
4011 #, fuzzy, c-format
4012 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4013 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
4015 #: g10/keyedit.c:3286
4016 #, fuzzy, c-format
4017 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4018 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
4020 #: g10/keyedit.c:3294
4021 #, fuzzy, c-format
4022 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4023 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
4025 #: g10/keyedit.c:3295
4026 #, fuzzy, c-format
4027 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4028 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
4030 #: g10/keyedit.c:3389
4031 msgid ""
4032 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
4033 "cause\n"
4034 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
4035 msgstr ""
4036 "AVISO: Esta é unha chave de estilo PGP 2.x. Se engade un revocador "
4037 "designado\n"
4038 "       pode facer que algunhas versións de PGP rexeiten esta chave.\n"
4040 #: g10/keyedit.c:3400
4041 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4042 msgstr ""
4043 "Non pode engadir un revocador designado a unha chave de estilo PGP 2.x.\n"
4045 #: g10/keyedit.c:3420
4046 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4047 msgstr "Introduza o ID de usuario do revocador designado: "
4049 #: g10/keyedit.c:3445
4050 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4051 msgstr ""
4052 "non se pode nomear unha chave estilo PGP 2.x coma revocador designado\n"
4054 #: g10/keyedit.c:3460
4055 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4056 msgstr "non se pode nomear unha chave coma o seu propio revocador designado\n"
4058 #: g10/keyedit.c:3482
4059 #, fuzzy
4060 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4061 msgstr "AVISO: ¡Esta chave está revocada polo propietario!\n"
4063 #: g10/keyedit.c:3501
4064 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4065 msgstr ""
4066 "AVISO: ¡o nomeamento dunha chave coma o seu propio revocador designado non "
4067 "se pode desfacer!\n"
4069 #: g10/keyedit.c:3507
4070 #, fuzzy
4071 msgid ""
4072 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4073 msgstr ""
4074 "¿Está seguro de que quere nomear esta chave coma revocador designado? (s/N): "
4076 #: g10/keyedit.c:3568
4077 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4078 msgstr "Por favor, quite as seleccións das chaves secretas.\n"
4080 #: g10/keyedit.c:3574
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4083 msgstr "Por favor, seleccione como máximo unha chave secundaria.\n"
4085 #: g10/keyedit.c:3578
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4088 msgstr "Cambiando a data de expiración para a chave secundaria.\n"
4090 #: g10/keyedit.c:3581
4091 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4092 msgstr "Cambiando a data de expiración da chave primaria.\n"
4094 #: g10/keyedit.c:3627
4095 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4096 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
4098 #: g10/keyedit.c:3643
4099 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4100 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
4102 #: g10/keyedit.c:3721
4103 #, fuzzy, c-format
4104 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4105 msgstr ""
4106 "AVISO: ¡o nomeamento dunha chave coma o seu propio revocador designado non "
4107 "se pode desfacer!\n"
4109 #: g10/keyedit.c:3727
4110 #, c-format
4111 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4112 msgstr ""
4114 #: g10/keyedit.c:3890
4115 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4116 msgstr "Escolla exactamente un ID de usuario.\n"
4118 #: g10/keyedit.c:3929 g10/keyedit.c:4039 g10/keyedit.c:4159 g10/keyedit.c:4300
4119 #, fuzzy, c-format
4120 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4121 msgstr "omitindo a auto-sinatura v3 do id de usuario \"%s\"\n"
4123 #: g10/keyedit.c:4100
4124 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4125 msgstr ""
4127 #: g10/keyedit.c:4180
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4130 msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
4132 #: g10/keyedit.c:4181
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4135 msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
4137 #: g10/keyedit.c:4243
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Enter the notation: "
4140 msgstr "Notación de sinaturas: "
4142 #: g10/keyedit.c:4392
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Proceed? (y/N) "
4145 msgstr "¿Sobrescribir? (s/N) "
4147 #: g10/keyedit.c:4456
4148 #, c-format
4149 msgid "No user ID with index %d\n"
4150 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
4152 #: g10/keyedit.c:4514
4153 #, fuzzy, c-format
4154 msgid "No user ID with hash %s\n"
4155 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
4157 #: g10/keyedit.c:4541
4158 #, fuzzy, c-format
4159 msgid "No subkey with index %d\n"
4160 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
4162 #: g10/keyedit.c:4676
4163 #, fuzzy, c-format
4164 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4165 msgstr "ID de usuario: \""
4167 #: g10/keyedit.c:4679 g10/keyedit.c:4743 g10/keyedit.c:4786
4168 #, fuzzy, c-format
4169 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4170 msgstr "   asinada por %08lX no %s%s%s\n"
4172 #: g10/keyedit.c:4681 g10/keyedit.c:4745 g10/keyedit.c:4788
4173 msgid " (non-exportable)"
4174 msgstr " (non exportable)"
4176 #: g10/keyedit.c:4685
4177 #, c-format
4178 msgid "This signature expired on %s.\n"
4179 msgstr "Esta sinatura caducou o %s.\n"
4181 #: g10/keyedit.c:4689
4182 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4183 msgstr "¿Está seguro de que quere revocala? (s/N) "
4185 #: g10/keyedit.c:4693
4186 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4187 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta sinatura? (s/N) "
4189 #: g10/keyedit.c:4720
4190 #, fuzzy, c-format
4191 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4192 msgstr "Asinou estes IDs de usuario: \n"
4194 #: g10/keyedit.c:4746
4195 #, fuzzy
4196 msgid " (non-revocable)"
4197 msgstr " (non exportable)"
4199 #: g10/keyedit.c:4753
4200 #, fuzzy, c-format
4201 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4202 msgstr "   revocada por %08lX no %s\n"
4204 #: g10/keyedit.c:4775
4205 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4206 msgstr "Está a punto de revocar estas sinaturas:\n"
4208 #: g10/keyedit.c:4795
4209 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4210 msgstr "¿Realmente desexa crea-los certificados de revocación? (s/N) "
4212 #: g10/keyedit.c:4825
4213 msgid "no secret key\n"
4214 msgstr "non hai chave secreta\n"
4216 #: g10/keyedit.c:4895
4217 #, c-format
4218 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4219 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
4221 #: g10/keyedit.c:4912
4222 #, c-format
4223 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4224 msgstr ""
4225 "AVISO: unha sinatura de ID de usuario ten unha data %d segundos no futuro\n"
4227 #: g10/keyedit.c:4976
4228 #, fuzzy, c-format
4229 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4230 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
4232 #: g10/keyedit.c:5038
4233 #, fuzzy, c-format
4234 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4235 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
4237 #: g10/keyedit.c:5133
4238 #, fuzzy, c-format
4239 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4240 msgstr ""
4241 "Amosando a id. fotográfica %s de tamaño %ld da chave 0x%08lX (uid %d)\n"
4243 #: g10/keygen.c:269
4244 #, fuzzy, c-format
4245 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4246 msgstr "preferencia %c%lu duplicada\n"
4248 #: g10/keygen.c:276
4249 #, fuzzy
4250 msgid "too many cipher preferences\n"
4251 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
4253 #: g10/keygen.c:278
4254 #, fuzzy
4255 msgid "too many digest preferences\n"
4256 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
4258 #: g10/keygen.c:280
4259 #, fuzzy
4260 msgid "too many compression preferences\n"
4261 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
4263 #: g10/keygen.c:406
4264 #, fuzzy, c-format
4265 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4266 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
4268 #: g10/keygen.c:889
4269 msgid "writing direct signature\n"
4270 msgstr "escribindo unha sinatura directa\n"
4272 #: g10/keygen.c:931
4273 msgid "writing self signature\n"
4274 msgstr "escribindo a propia sinatura\n"
4276 #: g10/keygen.c:988
4277 msgid "writing key binding signature\n"
4278 msgstr "escribindo unha sinatura que liga a chave\n"
4280 #: g10/keygen.c:1158 g10/keygen.c:1269 g10/keygen.c:1274 g10/keygen.c:1409
4281 #: g10/keygen.c:3133
4282 #, c-format
4283 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4284 msgstr "tamaño de chave non válido; empregando %u bits\n"
4286 #: g10/keygen.c:1164 g10/keygen.c:1280 g10/keygen.c:1415 g10/keygen.c:3139
4287 #, c-format
4288 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4289 msgstr "tamaño de chave redondeado a %u bits\n"
4291 #: g10/keygen.c:1306
4292 msgid ""
4293 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4294 msgstr ""
4296 #: g10/keygen.c:1526
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Sign"
4299 msgstr "sign"
4301 #: g10/keygen.c:1529
4302 msgid "Certify"
4303 msgstr ""
4305 #: g10/keygen.c:1532
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Encrypt"
4308 msgstr "cifrar datos"
4310 #: g10/keygen.c:1535
4311 msgid "Authenticate"
4312 msgstr ""
4314 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4315 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4316 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4317 #. functions:
4319 #. s = Toggle signing capability
4320 #. e = Toggle encryption capability
4321 #. a = Toggle authentication capability
4322 #. q = Finish
4324 #: g10/keygen.c:1553
4325 msgid "SsEeAaQq"
4326 msgstr ""
4328 #: g10/keygen.c:1576
4329 #, c-format
4330 msgid "Possible actions for a %s key: "
4331 msgstr ""
4333 #: g10/keygen.c:1580
4334 msgid "Current allowed actions: "
4335 msgstr ""
4337 #: g10/keygen.c:1585
4338 #, c-format
4339 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4340 msgstr ""
4342 #: g10/keygen.c:1588
4343 #, fuzzy, c-format
4344 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4345 msgstr "   (%d) ElGamal (só cifrar)\n"
4347 #: g10/keygen.c:1591
4348 #, c-format
4349 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4350 msgstr ""
4352 #: g10/keygen.c:1594
4353 #, c-format
4354 msgid "   (%c) Finished\n"
4355 msgstr ""
4357 #: g10/keygen.c:1650 sm/certreqgen-ui.c:121
4358 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4359 msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
4361 #: g10/keygen.c:1652
4362 #, fuzzy, c-format
4363 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4364 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por defecto)\n"
4366 #: g10/keygen.c:1653
4367 #, c-format
4368 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4369 msgstr "   (%d) DSA (só asinar)\n"
4371 #: g10/keygen.c:1655
4372 #, fuzzy, c-format
4373 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4374 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
4376 #: g10/keygen.c:1657
4377 #, fuzzy, c-format
4378 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4379 msgstr "   (%d) ElGamal (só cifrar)\n"
4381 #: g10/keygen.c:1658
4382 #, c-format
4383 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4384 msgstr "   (%d) RSA (só asinar)\n"
4386 #: g10/keygen.c:1660
4387 #, c-format
4388 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4389 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
4391 #: g10/keygen.c:1662
4392 #, fuzzy, c-format
4393 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4394 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
4396 #: g10/keygen.c:1731
4397 #, fuzzy, c-format
4398 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4399 msgstr "O par de chaves DSA ha ter 1024 bits.\n"
4401 #: g10/keygen.c:1741
4402 #, c-format
4403 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4404 msgstr ""
4406 #: g10/keygen.c:1748 sm/certreqgen-ui.c:142
4407 #, fuzzy, c-format
4408 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4409 msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
4411 #: g10/keygen.c:1762 sm/certreqgen-ui.c:147
4412 #, c-format
4413 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4414 msgstr ""
4416 #: g10/keygen.c:1768 sm/certreqgen-ui.c:152
4417 #, c-format
4418 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4419 msgstr "O tamaño de chave requerido son %u bits\n"
4421 #: g10/keygen.c:1773 g10/keygen.c:1778 sm/certreqgen-ui.c:157
4422 #, c-format
4423 msgid "rounded up to %u bits\n"
4424 msgstr "redondeado a %u bits\n"
4426 #: g10/keygen.c:1849
4427 msgid ""
4428 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4429 "         0 = key does not expire\n"
4430 "      <n>  = key expires in n days\n"
4431 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4432 "      <n>m = key expires in n months\n"
4433 "      <n>y = key expires in n years\n"
4434 msgstr ""
4435 "Por favor, indique canto tempo debería ser válida a chave.\n"
4436 "         0 = a chave non caduca\n"
4437 "      <n>  = a chave caduca en n días\n"
4438 "      <n>w = a chave caduca en n semanas\n"
4439 "      <n>m = a chave caduca en n meses\n"
4440 "      <n>y = a chave caduca en n anos\n"
4442 #: g10/keygen.c:1860
4443 msgid ""
4444 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4445 "         0 = signature does not expire\n"
4446 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4447 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4448 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4449 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4450 msgstr ""
4451 "Por favor, indique canto tempo debería ser válida a sinatura.\n"
4452 "         0 = a sinatura non caduca\n"
4453 "      <n>  = a sinatura caduca en n días\n"
4454 "      <n>w = a sinatura caduca en n semanas\n"
4455 "      <n>m = a sinatura caduca en n meses\n"
4456 "      <n>y = a sinatura caduca en n anos\n"
4458 #: g10/keygen.c:1883
4459 msgid "Key is valid for? (0) "
4460 msgstr "¿Por canto tempo é válida a chave? (0) "
4462 #: g10/keygen.c:1888
4463 #, fuzzy, c-format
4464 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4465 msgstr "¿Por canto tempo é válida a sinatura? (0) "
4467 #: g10/keygen.c:1906 g10/keygen.c:1931
4468 msgid "invalid value\n"
4469 msgstr "valor non válido\n"
4471 #: g10/keygen.c:1913
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Key does not expire at all\n"
4474 msgstr "%s non caduca nunca\n"
4476 #: g10/keygen.c:1914
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Signature does not expire at all\n"
4479 msgstr "%s non caduca nunca\n"
4481 #: g10/keygen.c:1919
4482 #, fuzzy, c-format
4483 msgid "Key expires at %s\n"
4484 msgstr "%s caduca o %s\n"
4486 #: g10/keygen.c:1920
4487 #, fuzzy, c-format
4488 msgid "Signature expires at %s\n"
4489 msgstr "A sinatura caduca o %s\n"
4491 #: g10/keygen.c:1924
4492 msgid ""
4493 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4494 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4495 msgstr ""
4496 "O seu sistema non pode amosar datas máis aló do 2038.\n"
4497 "Aínda así, hase tratar correctamente ata o 2106.\n"
4499 #: g10/keygen.c:1937
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Is this correct? (y/N) "
4502 msgstr "¿Isto é correcto? (s/n) "
4504 #: g10/keygen.c:1967
4505 msgid ""
4506 "\n"
4507 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4508 "\n"
4509 msgstr ""
4511 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4512 #. but you should keep your existing translation.  In case
4513 #. the new string is not translated this old string will
4514 #. be used.
4515 #: g10/keygen.c:1982
4516 #, fuzzy
4517 msgid ""
4518 "\n"
4519 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4520 "ID\n"
4521 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4522 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4523 "\n"
4524 msgstr ""
4525 "\n"
4526 "Precisa un ID de usuario para identifica-la súa chave; o software constrúe "
4527 "o\n"
4528 "id de usuario co Nome, un Comentario e un Enderezo de E-mail deste xeito:\n"
4529 "     \"Heinrich Heime (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4530 "\n"
4532 #: g10/keygen.c:2001
4533 msgid "Real name: "
4534 msgstr "Nome: "
4536 #: g10/keygen.c:2009
4537 msgid "Invalid character in name\n"
4538 msgstr "Caracter non válido no nome\n"
4540 #: g10/keygen.c:2011
4541 msgid "Name may not start with a digit\n"
4542 msgstr "O nome non pode comezar cun díxito\n"
4544 #: g10/keygen.c:2013
4545 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4546 msgstr "O nome debe ter alomenos 5 caracteres\n"
4548 #: g10/keygen.c:2021
4549 msgid "Email address: "
4550 msgstr "Enderezo de E-mail: "
4552 #: g10/keygen.c:2027
4553 msgid "Not a valid email address\n"
4554 msgstr "Non é un enderezo de e-mail válido\n"
4556 #: g10/keygen.c:2035
4557 msgid "Comment: "
4558 msgstr "Comentario: "
4560 #: g10/keygen.c:2041
4561 msgid "Invalid character in comment\n"
4562 msgstr "Carácter non válido no comentario\n"
4564 #: g10/keygen.c:2063
4565 #, c-format
4566 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4567 msgstr "Está a usa-lo xogo de caracteres `%s'.\n"
4569 #: g10/keygen.c:2069
4570 #, c-format
4571 msgid ""
4572 "You selected this USER-ID:\n"
4573 "    \"%s\"\n"
4574 "\n"
4575 msgstr ""
4576 "Escolleu este ID de usuario:\n"
4577 "    \"%s\"\n"
4578 "\n"
4580 #: g10/keygen.c:2074
4581 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4582 msgstr ""
4583 "Por favor, non poña o enderezo de correo no nome real ou no comentario\n"
4585 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4586 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4587 #. string which should be translated accordingly and the
4588 #. letter changed to match the one in the answer string.
4590 #. n = Change name
4591 #. c = Change comment
4592 #. e = Change email
4593 #. o = Okay (ready, continue)
4594 #. q = Quit
4596 #: g10/keygen.c:2090
4597 msgid "NnCcEeOoQq"
4598 msgstr "NnCcEeAaSs"
4600 #: g10/keygen.c:2100
4601 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4602 msgstr "¿Cambia-lo (N)ome, (C)omentario, (E)-mail ou (S)aír? "
4604 #: g10/keygen.c:2101
4605 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4606 msgstr "¿Cambiar (N)ome, (C)omentario, (E)-mail ou (A)ceptar/(S)aír? "
4608 #: g10/keygen.c:2120
4609 msgid "Please correct the error first\n"
4610 msgstr "Por favor, corrixa antes o erro\n"
4612 #: g10/keygen.c:2159
4613 msgid ""
4614 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4615 "\n"
4616 msgstr ""
4617 "Necesita un contrasinal para protexe-la súa chave secreta.\n"
4618 "\n"
4620 #: g10/keygen.c:2174
4621 #, c-format
4622 msgid "%s.\n"
4623 msgstr "%s.\n"
4625 #: g10/keygen.c:2180
4626 msgid ""
4627 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4628 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4629 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4630 "\n"
4631 msgstr ""
4632 "Non quere empregar un contrasinal - ¡é unha idea *moi* mala!\n"
4633 "Hase facer así de tódolos xeitos; pode cambia-lo contrasinal en calquera\n"
4634 "momento, empregando este programa coa opción \"--edit-key\".\n"
4635 "\n"
4637 #: g10/keygen.c:2204
4638 msgid ""
4639 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4640 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4641 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4642 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4643 msgstr ""
4644 "Cómpre xerar unha morea de bytes aleatorios. E unha boa idea facer outras\n"
4645 "cousas (premer teclas no teclado, move-lo rato, usa-los discos duros)\n"
4646 "mentres se xeran os números primos; isto proporciónalle ao xerador de\n"
4647 "números aleatorios unha opoertunidade de acumular entropía de abondo.\n"
4649 #: g10/keygen.c:3073 g10/keygen.c:3100
4650 msgid "Key generation canceled.\n"
4651 msgstr "Cancelouse a xeración de chaves.\n"
4653 #: g10/keygen.c:3305 g10/keygen.c:3472
4654 #, c-format
4655 msgid "writing public key to `%s'\n"
4656 msgstr "gravando a chave pública en `%s'\n"
4658 #: g10/keygen.c:3307 g10/keygen.c:3475
4659 #, fuzzy, c-format
4660 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4661 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
4663 #: g10/keygen.c:3310 g10/keygen.c:3478
4664 #, c-format
4665 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4666 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
4668 #: g10/keygen.c:3459
4669 #, c-format
4670 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4671 msgstr "non se atopou un chaveiro público no que se poida escribir: %s\n"
4673 #: g10/keygen.c:3466
4674 #, c-format
4675 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4676 msgstr "non se atopou un chaveiro privado no que se poida escribir: %s\n"
4678 #: g10/keygen.c:3486
4679 #, c-format
4680 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4681 msgstr "erro escribindo no chaveiro público `%s': %s\n"
4683 #: g10/keygen.c:3494
4684 #, c-format
4685 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4686 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
4688 #: g10/keygen.c:3521
4689 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4690 msgstr "creáronse e asináronse as chaves pública e secreta.\n"
4692 #: g10/keygen.c:3532
4693 #, fuzzy
4694 msgid ""
4695 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4696 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4697 msgstr ""
4698 "Teña en conta que non se pode empregar esta chave para cifrar. Pode que\n"
4699 "queira emprega-lo comando \"--edit-key\" para xerar unha chave secundaria\n"
4700 "con esa finalidade.\n"
4702 #: g10/keygen.c:3545 g10/keygen.c:3690 g10/keygen.c:3811
4703 #, c-format
4704 msgid "Key generation failed: %s\n"
4705 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
4707 #: g10/keygen.c:3600 g10/keygen.c:3741 g10/sign.c:241
4708 #, c-format
4709 msgid ""
4710 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4711 msgstr ""
4712 "creouse a chave %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas co "
4713 "reloxo)\n"
4715 #: g10/keygen.c:3602 g10/keygen.c:3743 g10/sign.c:243
4716 #, c-format
4717 msgid ""
4718 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4719 msgstr ""
4720 "creouse a chave %lu segundos no futuro (salto no tempo ou problemas co "
4721 "reloxo)\n"
4723 #: g10/keygen.c:3613 g10/keygen.c:3754
4724 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4725 msgstr "NOTA: a creación de subchaves para chaves v3 non cumpre OpenPGP\n"
4727 #: g10/keygen.c:3654 g10/keygen.c:3787
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Really create? (y/N) "
4730 msgstr "¿Crear realmente? "
4732 #: g10/keygen.c:3960
4733 #, fuzzy, c-format
4734 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4735 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
4737 #: g10/keygen.c:4008
4738 #, fuzzy, c-format
4739 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4740 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
4742 #: g10/keygen.c:4034
4743 #, fuzzy, c-format
4744 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4745 msgstr "NOTA: a chave secreta %08lX caducou o %s\n"
4747 #: g10/keyid.c:537 g10/keyid.c:549 g10/keyid.c:561 g10/keyid.c:573
4748 msgid "never     "
4749 msgstr "nunca     "
4751 #: g10/keylist.c:271
4752 msgid "Critical signature policy: "
4753 msgstr "Normativa de sinaturas críticas: "
4755 #: g10/keylist.c:273
4756 msgid "Signature policy: "
4757 msgstr "Normativa de sinaturas: "
4759 #: g10/keylist.c:312
4760 msgid "Critical preferred keyserver: "
4761 msgstr ""
4763 #: g10/keylist.c:365
4764 msgid "Critical signature notation: "
4765 msgstr "Notación de sinaturas críticas: "
4767 #: g10/keylist.c:367
4768 msgid "Signature notation: "
4769 msgstr "Notación de sinaturas: "
4771 #: g10/keylist.c:477
4772 msgid "Keyring"
4773 msgstr "Chaveiro"
4775 #: g10/keylist.c:1524
4776 msgid "Primary key fingerprint:"
4777 msgstr "Pegada dactilar da chave primaria:"
4779 #: g10/keylist.c:1526
4780 msgid "     Subkey fingerprint:"
4781 msgstr "     Pegada dactilar da sub-chave:"
4783 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4784 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4785 #: g10/keylist.c:1533
4786 msgid " Primary key fingerprint:"
4787 msgstr "Pegada dactilar da chave primaria:"
4789 #: g10/keylist.c:1535
4790 msgid "      Subkey fingerprint:"
4791 msgstr "     Pegada dactilar da sub-chave:"
4793 #: g10/keylist.c:1539 g10/keylist.c:1543
4794 #, fuzzy
4795 msgid "      Key fingerprint ="
4796 msgstr "     Pegada dactilar ="
4798 #: g10/keylist.c:1610
4799 msgid "      Card serial no. ="
4800 msgstr ""
4802 #: g10/keyring.c:1253
4803 #, fuzzy, c-format
4804 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4805 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
4807 #: g10/keyring.c:1258
4808 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4809 msgstr "AVISO: existen dous ficheiros con información confidencial.\n"
4811 #: g10/keyring.c:1260
4812 #, c-format
4813 msgid "%s is the unchanged one\n"
4814 msgstr "%s é o que non cambiou\n"
4816 #: g10/keyring.c:1261
4817 #, c-format
4818 msgid "%s is the new one\n"
4819 msgstr "%s é o novo\n"
4821 #: g10/keyring.c:1262
4822 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4823 msgstr "Por favor, amañe este posible fallo de seguridade\n"
4825 #: g10/keyring.c:1384
4826 #, fuzzy, c-format
4827 msgid "caching keyring `%s'\n"
4828 msgstr "comprobando o chaveiro `%s'\n"
4830 #: g10/keyring.c:1430
4831 #, fuzzy, c-format
4832 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4833 msgstr "%lu chaves comprobadas (%lu sinaturas)\n"
4835 #: g10/keyring.c:1442
4836 #, fuzzy, c-format
4837 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4838 msgstr "%lu chaves comprobadas (%lu sinaturas)\n"
4840 #: g10/keyring.c:1514
4841 #, c-format
4842 msgid "%s: keyring created\n"
4843 msgstr "%s: chaveiro creado\n"
4845 #: g10/keyserver.c:71
4846 msgid "include revoked keys in search results"
4847 msgstr ""
4849 #: g10/keyserver.c:72
4850 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4851 msgstr ""
4853 #: g10/keyserver.c:74
4854 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4855 msgstr ""
4857 #: g10/keyserver.c:76
4858 msgid "do not delete temporary files after using them"
4859 msgstr ""
4861 #: g10/keyserver.c:80
4862 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4863 msgstr ""
4865 #: g10/keyserver.c:82
4866 #, fuzzy
4867 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4868 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
4870 #: g10/keyserver.c:84
4871 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4872 msgstr ""
4874 #: g10/keyserver.c:150
4875 #, fuzzy, c-format
4876 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4877 msgstr "AVISO: as opcións de `%s' aínda non están activas nesta execución\n"
4879 #: g10/keyserver.c:541
4880 #, fuzzy
4881 msgid "disabled"
4882 msgstr "disable"
4884 #: g10/keyserver.c:744
4885 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4886 msgstr ""
4888 #: g10/keyserver.c:828 g10/keyserver.c:1450
4889 #, fuzzy, c-format
4890 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4891 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
4893 #: g10/keyserver.c:926
4894 #, fuzzy, c-format
4895 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4896 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
4898 #: g10/keyserver.c:928
4899 #, fuzzy
4900 msgid "key not found on keyserver\n"
4901 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
4903 #: g10/keyserver.c:1169
4904 #, fuzzy, c-format
4905 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4906 msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
4908 #: g10/keyserver.c:1173
4909 #, fuzzy, c-format
4910 msgid "requesting key %s from %s\n"
4911 msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
4913 #: g10/keyserver.c:1197
4914 #, fuzzy, c-format
4915 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4916 msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4918 #: g10/keyserver.c:1200
4919 #, fuzzy, c-format
4920 msgid "searching for names from %s\n"
4921 msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4923 #: g10/keyserver.c:1353
4924 #, fuzzy, c-format
4925 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4926 msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4928 #: g10/keyserver.c:1357
4929 #, fuzzy, c-format
4930 msgid "sending key %s to %s\n"
4931 msgstr ""
4932 "\"\n"
4933 "asinado coa súa chave %08lX no %s\n"
4935 #: g10/keyserver.c:1400
4936 #, fuzzy, c-format
4937 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4938 msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4940 #: g10/keyserver.c:1403
4941 #, fuzzy, c-format
4942 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4943 msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4945 #: g10/keyserver.c:1410 g10/keyserver.c:1506
4946 #, fuzzy
4947 msgid "no keyserver action!\n"
4948 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
4950 #: g10/keyserver.c:1458
4951 #, c-format
4952 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4953 msgstr ""
4955 #: g10/keyserver.c:1467
4956 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4957 msgstr ""
4959 #: g10/keyserver.c:1529 g10/keyserver.c:2058
4960 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4961 msgstr ""
4962 "non hai un servidor de chaves coñecido (empregue a opción --keyserver)\n"
4964 #: g10/keyserver.c:1535
4965 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4966 msgstr ""
4968 #: g10/keyserver.c:1547
4969 #, c-format
4970 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4971 msgstr ""
4973 #: g10/keyserver.c:1552
4974 #, c-format
4975 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4976 msgstr ""
4978 #: g10/keyserver.c:1560
4979 #, c-format
4980 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4981 msgstr ""
4983 #: g10/keyserver.c:1567
4984 #, fuzzy
4985 msgid "keyserver timed out\n"
4986 msgstr "erro do servidor de chaves"
4988 #: g10/keyserver.c:1572
4989 #, fuzzy
4990 msgid "keyserver internal error\n"
4991 msgstr "erro do servidor de chaves"
4993 #: g10/keyserver.c:1581
4994 #, fuzzy, c-format
4995 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4996 msgstr "a recepción do servidor de chaves fallou: %s\n"
4998 #: g10/keyserver.c:1606 g10/keyserver.c:1640
4999 #, fuzzy, c-format
5000 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
5001 msgstr "%s: non é un ID de chave válido\n"
5003 #: g10/keyserver.c:1899
5004 #, fuzzy, c-format
5005 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
5006 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
5008 #: g10/keyserver.c:1921
5009 #, fuzzy, c-format
5010 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
5011 msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
5013 #: g10/keyserver.c:1923
5014 #, fuzzy, c-format
5015 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
5016 msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
5018 #: g10/keyserver.c:1979
5019 #, fuzzy, c-format
5020 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
5021 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
5023 #: g10/keyserver.c:1985
5024 #, fuzzy, c-format
5025 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
5026 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
5028 #: g10/mainproc.c:231
5029 #, c-format
5030 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
5031 msgstr "tamaño moi estraño para unha chave de sesión cifrada (%d)\n"
5033 #: g10/mainproc.c:284
5034 #, c-format
5035 msgid "%s encrypted session key\n"
5036 msgstr "chave de sesión cifrada con %s\n"
5038 #: g10/mainproc.c:294
5039 #, fuzzy, c-format
5040 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
5041 msgstr "cifrado cun algoritmo descoñecido %d\n"
5043 #: g10/mainproc.c:360
5044 #, fuzzy, c-format
5045 msgid "public key is %s\n"
5046 msgstr "a chave pública é %08lX\n"
5048 #: g10/mainproc.c:423
5049 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
5050 msgstr "datos cifrados coa chave pública: DEK correcto\n"
5052 #: g10/mainproc.c:456
5053 #, fuzzy, c-format
5054 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
5055 msgstr "cifrado cunha chave de %u bits, %s, ID %08lX, creado o %s\n"
5057 #: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
5058 #, fuzzy, c-format
5059 msgid "      \"%s\"\n"
5060 msgstr "               alias \""
5062 #: g10/mainproc.c:464
5063 #, fuzzy, c-format
5064 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
5065 msgstr "cifrado cunha chave %s, ID %08lX\n"
5067 #: g10/mainproc.c:478
5068 #, c-format
5069 msgid "public key decryption failed: %s\n"
5070 msgstr "fallou o descifrado de chave pública: %s\n"
5072 #: g10/mainproc.c:492
5073 #, c-format
5074 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5075 msgstr "cifrado con %lu contrasinais\n"
5077 #: g10/mainproc.c:494
5078 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
5079 msgstr "cifrado con 1 contrasinal\n"
5081 #: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548
5082 #, c-format
5083 msgid "assuming %s encrypted data\n"
5084 msgstr "supoñendo datos cifrados con %s\n"
5086 #: g10/mainproc.c:534
5087 #, c-format
5088 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
5089 msgstr "A cifra IDEA non está dispoñible, téntase empregar %s no seu canto\n"
5091 #: g10/mainproc.c:567
5092 msgid "decryption okay\n"
5093 msgstr "descifrado correcto\n"
5095 #: g10/mainproc.c:571
5096 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
5097 msgstr "AVISO: a mensaxe non tiña protección de integridade\n"
5099 #: g10/mainproc.c:584
5100 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
5101 msgstr "AVISO: ¡a mensaxe cifrada foi manipulada!\n"
5103 #: g10/mainproc.c:590
5104 #, c-format
5105 msgid "decryption failed: %s\n"
5106 msgstr "o descifrado fallou: %s\n"
5108 #: g10/mainproc.c:611
5109 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5110 msgstr "NOTA: o remitente pediu \"confidencial\"\n"
5112 #: g10/mainproc.c:613
5113 #, c-format
5114 msgid "original file name='%.*s'\n"
5115 msgstr "nome do ficheiro orixinal='%.*s'\n"
5117 #: g10/mainproc.c:701
5118 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5119 msgstr ""
5121 #: g10/mainproc.c:842
5122 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
5123 msgstr "revocación independente - empregue \"gpg --import\" para aplicar\n"
5125 #: g10/mainproc.c:1195 g10/mainproc.c:1232
5126 #, fuzzy
5127 msgid "no signature found\n"
5128 msgstr "Sinatura correcta de \""
5130 #: g10/mainproc.c:1470
5131 msgid "signature verification suppressed\n"
5132 msgstr "verificación de sinatura suprimida\n"
5134 #: g10/mainproc.c:1579
5135 #, fuzzy
5136 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5137 msgstr "non se poden manexar estas sinaturas múltiples\n"
5139 #: g10/mainproc.c:1590
5140 #, fuzzy, c-format
5141 msgid "Signature made %s\n"
5142 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
5144 #: g10/mainproc.c:1591
5145 #, fuzzy, c-format
5146 msgid "               using %s key %s\n"
5147 msgstr "               alias \""
5149 #: g10/mainproc.c:1595
5150 #, fuzzy, c-format
5151 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5152 msgstr "Sinatura feita o %.*s usando %s coa chave de ID %08lX\n"
5154 #: g10/mainproc.c:1615
5155 msgid "Key available at: "
5156 msgstr "Chave dispoñible en: "
5158 #: g10/mainproc.c:1748 g10/mainproc.c:1796
5159 #, fuzzy, c-format
5160 msgid "BAD signature from \"%s\""
5161 msgstr "Sinatura INCORRECTA de\""
5163 #: g10/mainproc.c:1750 g10/mainproc.c:1798
5164 #, fuzzy, c-format
5165 msgid "Expired signature from \"%s\""
5166 msgstr "Sinatura caducada de \""
5168 #: g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1800
5169 #, fuzzy, c-format
5170 msgid "Good signature from \"%s\""
5171 msgstr "Sinatura correcta de \""
5173 #: g10/mainproc.c:1802
5174 msgid "[uncertain]"
5175 msgstr "[incerto]"
5177 #: g10/mainproc.c:1835
5178 #, fuzzy, c-format
5179 msgid "                aka \"%s\""
5180 msgstr "               alias \""
5182 #: g10/mainproc.c:1933
5183 #, c-format
5184 msgid "Signature expired %s\n"
5185 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
5187 #: g10/mainproc.c:1938
5188 #, c-format
5189 msgid "Signature expires %s\n"
5190 msgstr "A sinatura caduca o %s\n"
5192 #: g10/mainproc.c:1941
5193 #, c-format
5194 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5195 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
5197 #: g10/mainproc.c:1942
5198 msgid "binary"
5199 msgstr "binario"
5201 #: g10/mainproc.c:1943
5202 msgid "textmode"
5203 msgstr "modo texto"
5205 #: g10/mainproc.c:1943 g10/trustdb.c:525
5206 msgid "unknown"
5207 msgstr "descoñecido"
5209 #: g10/mainproc.c:1963
5210 #, c-format
5211 msgid "Can't check signature: %s\n"
5212 msgstr "Non foi posible verifica-la sinatura: %s\n"
5214 #: g10/mainproc.c:2047 g10/mainproc.c:2063 g10/mainproc.c:2159
5215 msgid "not a detached signature\n"
5216 msgstr "non é unha sinatura separada\n"
5218 #: g10/mainproc.c:2090
5219 msgid ""
5220 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
5221 msgstr ""
5222 "AVISO: detectáronse sinaturas múltiples. Só se ha comproba-la primeira.\n"
5224 #: g10/mainproc.c:2098
5225 #, c-format
5226 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5227 msgstr "sinatura independiente de clase 0x%02x\n"
5229 #: g10/mainproc.c:2163
5230 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5231 msgstr "Sinatura ó vello estilo (PGP 2.x)\n"
5233 #: g10/mainproc.c:2173
5234 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
5235 msgstr "paquete raíz incorrecto detectado en proc_tree()\n"
5237 #: g10/misc.c:109 g10/misc.c:139 g10/misc.c:215
5238 #, fuzzy, c-format
5239 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
5240 msgstr ""
5241 "a actualización da base de datos de confianza fallou:\n"
5242 "%s\n"
5244 #: g10/misc.c:178
5245 #, fuzzy, c-format
5246 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5247 msgstr "base de datos de confianza: fallou a lectura (n=%d): %s\n"
5249 #: g10/misc.c:296
5250 #, fuzzy, c-format
5251 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5252 msgstr "non é posible manexa-lo algoritmo de chave pública %d\n"
5254 #: g10/misc.c:302
5255 #, fuzzy
5256 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5257 msgstr ""
5258 "forza-lo algoritmo de resumo %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
5260 #: g10/misc.c:315
5261 #, fuzzy, c-format
5262 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5263 msgstr "algoritmo de cifrado non implementado"
5265 #: g10/misc.c:330
5266 #, fuzzy, c-format
5267 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5268 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
5270 #: g10/misc.c:335
5271 #, fuzzy, c-format
5272 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5273 msgstr ""
5274 "forza-lo algoritmo de resumo %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
5276 #: g10/misc.c:512
5277 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
5278 msgstr "o plugin de cifra IDEA non está presente\n"
5280 #: g10/misc.c:513 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:87
5281 #, fuzzy, c-format
5282 msgid "please see %s for more information\n"
5283 msgstr " i = amosar máis información\n"
5285 #: g10/misc.c:770
5286 #, c-format
5287 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5288 msgstr "%s:%d: opción a extinguir \"%s\"\n"
5290 #: g10/misc.c:774
5291 #, c-format
5292 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5293 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
5295 #: g10/misc.c:776
5296 #, c-format
5297 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5298 msgstr "empregue \"%s%s\" no seu canto\n"
5300 #: g10/misc.c:783
5301 #, fuzzy, c-format
5302 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5303 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
5305 #: g10/misc.c:793
5306 #, c-format
5307 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
5308 msgstr ""
5310 #: g10/misc.c:796
5311 #, fuzzy, c-format
5312 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
5313 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
5315 #: g10/misc.c:857
5316 msgid "Uncompressed"
5317 msgstr "Sen comprimir"
5319 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5320 #: g10/misc.c:882
5321 #, fuzzy
5322 msgid "uncompressed|none"
5323 msgstr "Sen comprimir"
5325 #: g10/misc.c:1009
5326 #, c-format
5327 msgid "this message may not be usable by %s\n"
5328 msgstr "esta mensaxe pode non ser utilizable por %s\n"
5330 #: g10/misc.c:1184
5331 #, fuzzy, c-format
5332 msgid "ambiguous option `%s'\n"
5333 msgstr "lendo as opcións de `%s'\n"
5335 #: g10/misc.c:1209
5336 #, fuzzy, c-format
5337 msgid "unknown option `%s'\n"
5338 msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
5340 #: g10/openfile.c:89
5341 #, c-format
5342 msgid "File `%s' exists. "
5343 msgstr "O ficheiro `%s' xa existe. "
5345 #: g10/openfile.c:93
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Overwrite? (y/N) "
5348 msgstr "¿Sobrescribir? (s/N) "
5350 #: g10/openfile.c:126
5351 #, c-format
5352 msgid "%s: unknown suffix\n"
5353 msgstr "%s: sufixo descoñecido\n"
5355 #: g10/openfile.c:150
5356 msgid "Enter new filename"
5357 msgstr "Introduza o novo nome de ficheiro"
5359 #: g10/openfile.c:195
5360 msgid "writing to stdout\n"
5361 msgstr "escribindo na saída estándar\n"
5363 #: g10/openfile.c:316
5364 #, c-format
5365 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5366 msgstr "suponse que hai datos asinados en `%s'\n"
5368 #: g10/openfile.c:395
5369 #, c-format
5370 msgid "new configuration file `%s' created\n"
5371 msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
5373 #: g10/openfile.c:397
5374 #, c-format
5375 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
5376 msgstr "AVISO: as opcións de `%s' aínda non están activas nesta execución\n"
5378 #: g10/parse-packet.c:191
5379 #, c-format
5380 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5381 msgstr "non é posible manexa-lo algoritmo de chave pública %d\n"
5383 #: g10/parse-packet.c:808
5384 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5385 msgstr ""
5386 "AVISO: chave de sesión cifrada simetricamente potencialmente insegura\n"
5388 #: g10/parse-packet.c:1259
5389 #, c-format
5390 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5391 msgstr "un subpaquete de tipo %d ten o bit crítico posto\n"
5393 #: g10/passphrase.c:295 g10/passphrase.c:589
5394 #, fuzzy, c-format
5395 msgid " (main key ID %s)"
5396 msgstr " (ID principal da chave %08lX)"
5398 #: g10/passphrase.c:309
5399 #, fuzzy, c-format
5400 msgid ""
5401 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
5402 "certificate:\n"
5403 "\"%.*s\"\n"
5404 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
5405 "created %s%s.\n"
5406 msgstr ""
5407 "Precisa un contrasinal para desbloquea-la chave secreta do usuario:\n"
5408 "\"%.*s\"\n"
5409 "Chave de %u bits, %s, ID %08lX, creada o %s%s\n"
5411 #: g10/passphrase.c:335
5412 msgid "Repeat passphrase\n"
5413 msgstr "Repita o contrasinal\n"
5415 #: g10/passphrase.c:337
5416 msgid "Enter passphrase\n"
5417 msgstr "Introduza o contrasinal\n"
5419 #: g10/passphrase.c:364
5420 msgid "cancelled by user\n"
5421 msgstr "cancelado polo usuario\n"
5423 #: g10/passphrase.c:370 g10/passphrase.c:433
5424 #, fuzzy, c-format
5425 msgid "problem with the agent: %s\n"
5426 msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
5428 #: g10/passphrase.c:568
5429 #, fuzzy, c-format
5430 msgid ""
5431 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
5432 "user: \"%s\"\n"
5433 msgstr ""
5434 "\n"
5435 "Necesita un contrasinal para desbloquea-la chave secreta para\n"
5436 "o usuario \""
5438 #: g10/passphrase.c:576
5439 #, fuzzy, c-format
5440 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
5441 msgstr "%u-bits, chave %s, ID %08lX, creada %s"
5443 #: g10/passphrase.c:585
5444 #, c-format
5445 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
5446 msgstr ""
5448 #: g10/photoid.c:73
5449 msgid ""
5450 "\n"
5451 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
5452 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
5453 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5454 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5455 msgstr ""
5456 "\n"
5457 "Escolla unha imaxe a empregar coma identificación fotográfica. A imaxe ten\n"
5458 "que ser un ficheiro JPEG. Lembre que a imaxe armacénase coa súa chave\n"
5459 "pública. Se emprega unha imaxe moi grande, a súa chave tamén se ha volver\n"
5460 "moi grande. Un bo tamaño para empregar é un semellante a 240x288.\n"
5462 #: g10/photoid.c:95
5463 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5464 msgstr "Introduza o nome do ficheiro JPEG: "
5466 #: g10/photoid.c:116
5467 #, fuzzy, c-format
5468 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
5469 msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
5471 #: g10/photoid.c:127
5472 #, c-format
5473 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5474 msgstr ""
5476 #: g10/photoid.c:129
5477 #, fuzzy
5478 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5479 msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
5481 #: g10/photoid.c:146
5482 #, fuzzy, c-format
5483 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
5484 msgstr "\"%s\" non é un ficheiro JPEG\n"
5486 #: g10/photoid.c:165
5487 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5488 msgstr "¿É esta foto correcta (s/N/q)? "
5490 #: g10/photoid.c:373
5491 msgid "unable to display photo ID!\n"
5492 msgstr "¡non se pode amosa-la identificación fotográfica!\n"
5494 #: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:623
5495 msgid "No reason specified"
5496 msgstr "Non se especificou un motivo"
5498 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:625
5499 msgid "Key is superseded"
5500 msgstr "A chave é obsoleta"
5502 #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:624
5503 msgid "Key has been compromised"
5504 msgstr "Esta chave quedou descoberta"
5506 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:626
5507 msgid "Key is no longer used"
5508 msgstr "Xa non se emprega esta chave"
5510 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:627
5511 msgid "User ID is no longer valid"
5512 msgstr "O ID de usuario xa non é válido"
5514 #: g10/pkclist.c:72
5515 msgid "reason for revocation: "
5516 msgstr "motivo para a revocación: "
5518 #: g10/pkclist.c:89
5519 msgid "revocation comment: "
5520 msgstr "comentario de revocación: "
5522 #: g10/pkclist.c:204
5523 msgid "iImMqQsS"
5524 msgstr "iImMsSoO"
5526 #: g10/pkclist.c:212
5527 #, fuzzy
5528 msgid "No trust value assigned to:\n"
5529 msgstr ""
5530 "Non se asignou un valor de confianza a:\n"
5531 "%4u%c/%08lX %s \""
5533 #: g10/pkclist.c:245
5534 #, fuzzy, c-format
5535 msgid "  aka \"%s\"\n"
5536 msgstr "               alias \""
5538 #: g10/pkclist.c:255
5539 #, fuzzy
5540 msgid ""
5541 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5542 msgstr "Esta chave probablemente pertenza ao propietario\n"
5544 #: g10/pkclist.c:270
5545 #, fuzzy, c-format
5546 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
5547 msgstr " %d = Non sei\n"
5549 #: g10/pkclist.c:272
5550 #, fuzzy, c-format
5551 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
5552 msgstr " %d = NON confío\n"
5554 #: g10/pkclist.c:278
5555 #, fuzzy, c-format
5556 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
5557 msgstr " %d = Confío absolutamente\n"
5559 #: g10/pkclist.c:284
5560 #, fuzzy
5561 msgid "  m = back to the main menu\n"
5562 msgstr " m = voltar ao menú principal\n"
5564 #: g10/pkclist.c:287
5565 #, fuzzy
5566 msgid "  s = skip this key\n"
5567 msgstr " o = omitir esta chave\n"
5569 #: g10/pkclist.c:288
5570 #, fuzzy
5571 msgid "  q = quit\n"
5572 msgstr " s = saír\n"
5574 #: g10/pkclist.c:292
5575 #, c-format
5576 msgid ""
5577 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5578 "\n"
5579 msgstr ""
5581 #: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:652
5582 msgid "Your decision? "
5583 msgstr "¿A súa decisión? "
5585 #: g10/pkclist.c:319
5586 #, fuzzy
5587 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5588 msgstr "¿Está seguro de querer dar confianza absoluta a esta chave? "
5590 #: g10/pkclist.c:333
5591 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5592 msgstr "Certificados que conducen a unha chave de confianza absoluta:\n"
5594 #: g10/pkclist.c:418
5595 #, fuzzy, c-format
5596 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5597 msgstr ""
5598 "%08lX: Non hai indicacións de que a sinatura pertenza ao seu propietario.\n"
5600 #: g10/pkclist.c:423
5601 #, fuzzy, c-format
5602 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5603 msgstr ""
5604 "%08lX: Non hai indicacións de que a sinatura pertenza ao seu propietario.\n"
5606 #: g10/pkclist.c:429
5607 #, fuzzy
5608 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5609 msgstr "Esta chave probablemente pertenza ao propietario\n"
5611 #: g10/pkclist.c:434
5612 msgid "This key belongs to us\n"
5613 msgstr "Esta chave perténcenos a nós\n"
5615 #: g10/pkclist.c:460
5616 #, fuzzy
5617 msgid ""
5618 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5619 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
5620 "you may answer the next question with yes.\n"
5621 msgstr ""
5622 "NON é seguro que a chave pertenza á persoa indicada no ID de\n"
5623 "usuario. Se *de verdade* sabe o que está a facer, pode\n"
5624 "respostar á seguinte pregunta cun \"si\"\n"
5625 "\n"
5627 #: g10/pkclist.c:479
5628 #, fuzzy
5629 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5630 msgstr "¿Empregar esta chave de tódolos xeitos?"
5632 #: g10/pkclist.c:513
5633 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5634 msgstr "AVISO: ¡Emprégase unha chave que non é de confianza!\n"
5636 #: g10/pkclist.c:520
5637 #, fuzzy
5638 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5639 msgstr ""
5640 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocación %08lX "
5641 "ausente.\n"
5643 #: g10/pkclist.c:529
5644 #, fuzzy
5645 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5646 msgstr "AVISO: ¡Esta chave está revocada polo propietario!\n"
5648 #: g10/pkclist.c:532
5649 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5650 msgstr "AVISO: ¡Esta chave está revocada polo propietario!\n"
5652 #: g10/pkclist.c:533
5653 #, fuzzy
5654 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
5655 msgstr "       Isto pode significar que a sinatura está falsificada.\n"
5657 #: g10/pkclist.c:539
5658 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5659 msgstr "AVISO: ¡Esta subchave está revocada polo propietario!\n"
5661 #: g10/pkclist.c:544
5662 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5663 msgstr "Nota: Esta chave está desactivada.\n"
5665 #: g10/pkclist.c:564
5666 #, c-format
5667 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
5668 msgstr ""
5670 #: g10/pkclist.c:571
5671 #, c-format
5672 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
5673 msgstr ""
5675 #: g10/pkclist.c:583
5676 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5677 msgstr ""
5679 #: g10/pkclist.c:591
5680 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5681 msgstr ""
5683 #: g10/pkclist.c:602
5684 msgid "Note: This key has expired!\n"
5685 msgstr "Nota: ¡Esta chave xa caducou!\n"
5687 #: g10/pkclist.c:613
5688 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5689 msgstr "AVISO: ¡Esta chave non está certificada cunha sinatura de confianza!\n"
5691 #: g10/pkclist.c:615
5692 msgid ""
5693 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5694 msgstr ""
5695 "       Non hai indicacións de que a sinatura pertenza ao seu propietario.\n"
5697 #: g10/pkclist.c:623
5698 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5699 msgstr "AVISO: ¡Esta chave NON é de confianza!\n"
5701 #: g10/pkclist.c:624
5702 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
5703 msgstr "       Probablemente, a sinatura estea FALSIFICADA.\n"
5705 #: g10/pkclist.c:632
5706 msgid ""
5707 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5708 msgstr ""
5709 "AVISO: ¡Esta chave non está certificada con sinaturas de suficiente "
5710 "confianza!\n"
5712 #: g10/pkclist.c:634
5713 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5714 msgstr "       Non é seguro que a sinatura pertenza ao seu propietario.\n"
5716 #: g10/pkclist.c:833 g10/pkclist.c:875 g10/pkclist.c:1087 g10/pkclist.c:1157
5717 #, c-format
5718 msgid "%s: skipped: %s\n"
5719 msgstr "%s: omitido: %s\n"
5721 #: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:1125
5722 #, c-format
5723 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5724 msgstr "%s: omitido: a chave pública xa está presente\n"
5726 #: g10/pkclist.c:896
5727 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5728 msgstr "Non especificou un ID de usuario. (pode empregar \"-r\")\n"
5730 #: g10/pkclist.c:920
5731 msgid "Current recipients:\n"
5732 msgstr ""
5734 #: g10/pkclist.c:946
5735 msgid ""
5736 "\n"
5737 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
5738 msgstr ""
5739 "\n"
5740 "Introduza o ID de usuario. Remate cunha liña en branco: "
5742 #: g10/pkclist.c:971
5743 msgid "No such user ID.\n"
5744 msgstr "Non hai tal ID de usuario.\n"
5746 #: g10/pkclist.c:980 g10/pkclist.c:1054
5747 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5748 msgstr ""
5749 "omitido: a chave pública xa está estabrecida coma destinatario por defecto\n"
5751 #: g10/pkclist.c:1001
5752 msgid "Public key is disabled.\n"
5753 msgstr "A chave pública está desactivada.\n"
5755 #: g10/pkclist.c:1010
5756 msgid "skipped: public key already set\n"
5757 msgstr "omitido: chave pública xa estabrecida\n"
5759 #: g10/pkclist.c:1045
5760 #, fuzzy, c-format
5761 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5762 msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
5764 #: g10/pkclist.c:1103
5765 #, c-format
5766 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5767 msgstr "%s: omitido: a chave pública está desactivada\n"
5769 #: g10/pkclist.c:1165
5770 msgid "no valid addressees\n"
5771 msgstr "non hai enderezos válidos\n"
5773 #: g10/pkclist.c:1489
5774 #, fuzzy, c-format
5775 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5776 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
5778 #: g10/pkclist.c:1514
5779 #, fuzzy, c-format
5780 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5781 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
5783 #: g10/plaintext.c:95
5784 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5785 msgstr "os datos non foron gardados; use a opción \"--output\" para gardalos\n"
5787 #: g10/plaintext.c:472
5788 msgid "Detached signature.\n"
5789 msgstr "Sinatura non adxunta.\n"
5791 #: g10/plaintext.c:479
5792 msgid "Please enter name of data file: "
5793 msgstr "Por favor, introduza o nome do ficheiro de datos: "
5795 #: g10/plaintext.c:511
5796 msgid "reading stdin ...\n"
5797 msgstr "lendo de stdin ...\n"
5799 #: g10/plaintext.c:549
5800 msgid "no signed data\n"
5801 msgstr "non hai datos asinados\n"
5803 #: g10/plaintext.c:565
5804 #, c-format
5805 msgid "can't open signed data `%s'\n"
5806 msgstr "non foi posible abri-los datos asinados `%s'\n"
5808 #: g10/plaintext.c:599
5809 #, fuzzy, c-format
5810 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5811 msgstr "non foi posible abri-los datos asinados `%s'\n"
5813 #: g10/pubkey-enc.c:105
5814 #, fuzzy, c-format
5815 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5816 msgstr "destinatario anónimo; tentando a chave secreta %08lX ...\n"
5818 #: g10/pubkey-enc.c:136
5819 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5820 msgstr "vale, nós somo-lo destinatario anónimo.\n"
5822 #: g10/pubkey-enc.c:225
5823 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5824 msgstr "a codificación vella do DEK non está soportada\n"
5826 #: g10/pubkey-enc.c:246
5827 #, c-format
5828 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5829 msgstr "o algoritmo de cifrado %d%s é descoñecido ou está desactivado\n"
5831 #: g10/pubkey-enc.c:284
5832 #, fuzzy, c-format
5833 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5834 msgstr "NOTA: o algoritmo de cifrado %d non foi atopado nas preferencias\n"
5836 #: g10/pubkey-enc.c:304
5837 #, fuzzy, c-format
5838 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
5839 msgstr "NOTA: a chave secreta %08lX caducou o %s\n"
5841 #: g10/pubkey-enc.c:310
5842 msgid "NOTE: key has been revoked"
5843 msgstr "NOTA: a chave está revocada"
5845 #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
5846 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:587
5847 #, c-format
5848 msgid "build_packet failed: %s\n"
5849 msgstr "a chamada a build_packet fallou: %s\n"
5851 #: g10/revoke.c:145
5852 #, fuzzy, c-format
5853 msgid "key %s has no user IDs\n"
5854 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
5856 #: g10/revoke.c:306
5857 msgid "To be revoked by:\n"
5858 msgstr "Ha ser revocada por:\n"
5860 #: g10/revoke.c:310
5861 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5862 msgstr "(Esta é unha chave de revocación sensible)\n"
5864 #: g10/revoke.c:314
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5867 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta sinatura? "
5869 #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:553
5870 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5871 msgstr "Forzouse unha saída con armadura ASCII.\n"
5873 #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:567
5874 #, c-format
5875 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5876 msgstr "a chamada a make_keysig_packet fallou: %s\n"
5878 #: g10/revoke.c:405
5879 msgid "Revocation certificate created.\n"
5880 msgstr "Creouse o certificado de revocación.\n"
5882 #: g10/revoke.c:411
5883 #, fuzzy, c-format
5884 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5885 msgstr "non se atoparon chaves de revocación para `%s'\n"
5887 #: g10/revoke.c:470
5888 #, fuzzy, c-format
5889 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
5890 msgstr "non se atopou a chave secreta `%s': %s\n"
5892 #: g10/revoke.c:499
5893 #, c-format
5894 msgid "no corresponding public key: %s\n"
5895 msgstr "non hai unha chave pública correspondente: %s\n"
5897 #: g10/revoke.c:510
5898 msgid "public key does not match secret key!\n"
5899 msgstr "¡a chave pública con coincide coa chave secreta!\n"
5901 #: g10/revoke.c:517
5902 #, fuzzy
5903 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5904 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta sinatura? "
5906 #: g10/revoke.c:534
5907 msgid "unknown protection algorithm\n"
5908 msgstr "algoritmo de protección descoñecido\n"
5910 #: g10/revoke.c:542
5911 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
5912 msgstr "NOTA: ¡Esta chave non está protexida!\n"
5914 #: g10/revoke.c:593
5915 msgid ""
5916 "Revocation certificate created.\n"
5917 "\n"
5918 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5919 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5920 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5921 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
5922 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5923 msgstr ""
5924 "Creouse o certificado de revocación.\n"
5925 "\n"
5926 "Por favor, trasládeo a un soporte que poida agochar; se Mallory consegue\n"
5927 "acceso a este certificado pode empregalo para inutiliza-la súa chave.\n"
5928 "É unha boa idea imprimir este certificado e armacenalo, por se o soporte\n"
5929 "se volve ilexible. Pero teña coidado: o sistema de impresión da súa\n"
5930 "máquina podería armacena-los datos e deixárllelos dispoñibles a outros.\n"
5932 #: g10/revoke.c:635
5933 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5934 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
5936 #: g10/revoke.c:645
5937 msgid "Cancel"
5938 msgstr "Cancelar"
5940 #: g10/revoke.c:647
5941 #, c-format
5942 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5943 msgstr "(probablemente queira seleccionar %d aquí)\n"
5945 #: g10/revoke.c:688
5946 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5947 msgstr "Introduza unha descrición opcional; remátea cunha liña en branco:\n"
5949 #: g10/revoke.c:716
5950 #, c-format
5951 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5952 msgstr "Motivo para a revocación: %s\n"
5954 #: g10/revoke.c:718
5955 msgid "(No description given)\n"
5956 msgstr "(Non se deu unha descrición)\n"
5958 #: g10/revoke.c:723
5959 #, fuzzy
5960 msgid "Is this okay? (y/N) "
5961 msgstr "¿É correcto? "
5963 #: g10/seckey-cert.c:55
5964 msgid "secret key parts are not available\n"
5965 msgstr "hai partes da chave secreta non dispoñibles\n"
5967 #: g10/seckey-cert.c:61
5968 #, c-format
5969 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
5970 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
5972 #: g10/seckey-cert.c:72
5973 #, fuzzy, c-format
5974 msgid "protection digest %d is not supported\n"
5975 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
5977 #: g10/seckey-cert.c:291
5978 msgid "Invalid passphrase; please try again"
5979 msgstr "Contrasinal non válido; por favor, ténteo de novo"
5981 #: g10/seckey-cert.c:292
5982 #, c-format
5983 msgid "%s ...\n"
5984 msgstr "%s ...\n"
5986 #: g10/seckey-cert.c:361
5987 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
5988 msgstr ""
5989 "AVISO: Detectouse unha chave feble - por favor, cambie o contrasinal outra "
5990 "vez.\n"
5992 #: g10/seckey-cert.c:404
5993 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
5994 msgstr ""
5995 "xerando o checksum de 16-bits a extinguir para a protección da chave "
5996 "secreta\n"
5998 #: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
5999 msgid "weak key created - retrying\n"
6000 msgstr "creouse unha chave feble - volvendo a tentalo\n"
6002 #: g10/seskey.c:65
6003 #, c-format
6004 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
6005 msgstr ""
6006 "non se pode evitar unha chave feble para o cifrado simétrico; tentouse %d "
6007 "veces\n"
6009 #: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:85
6010 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
6011 msgstr ""
6013 #: g10/seskey.c:240
6014 #, c-format
6015 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
6016 msgstr ""
6018 #: g10/seskey.c:252
6019 #, c-format
6020 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
6021 msgstr ""
6023 #: g10/sig-check.c:80
6024 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
6025 msgstr "AVISO: conflicto de resumo de sinatura na mensaxe\n"
6027 #: g10/sig-check.c:105
6028 #, c-format
6029 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
6030 msgstr ""
6032 #: g10/sig-check.c:117
6033 #, fuzzy, c-format
6034 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
6035 msgstr ""
6036 "AVISO: ¡o nomeamento dunha chave coma o seu propio revocador designado non "
6037 "se pode desfacer!\n"
6039 #: g10/sig-check.c:211
6040 #, fuzzy, c-format
6041 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6042 msgstr "a chave pública %08lX é %lu segundo máis nova cá sinatura\n"
6044 #: g10/sig-check.c:212
6045 #, fuzzy, c-format
6046 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
6047 msgstr "a chave pública %08lX é %lu segundos máis nova cá sinatura\n"
6049 #: g10/sig-check.c:223
6050 #, fuzzy, c-format
6051 msgid ""
6052 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6053 msgstr ""
6054 "creouse a chave %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas co "
6055 "reloxo)\n"
6057 #: g10/sig-check.c:225
6058 #, fuzzy, c-format
6059 msgid ""
6060 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
6061 msgstr ""
6062 "creouse a chave %lu segundos no futuro (salto no tempo ou problemas co "
6063 "reloxo)\n"
6065 #: g10/sig-check.c:235
6066 #, fuzzy, c-format
6067 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
6068 msgstr "NOTA: a chave de sinatura %08lX caducou o %s\n"
6070 #: g10/sig-check.c:248
6071 #, fuzzy, c-format
6072 msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
6073 msgstr "NOTA: a chave está revocada"
6075 #: g10/sig-check.c:324
6076 #, fuzzy, c-format
6077 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
6078 msgstr ""
6079 "asumindo unha sinatura incorrecta da chave %08lX debido a un bit crítico "
6080 "descoñecido\n"
6082 #: g10/sig-check.c:590
6083 #, fuzzy, c-format
6084 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
6085 msgstr ""
6086 "chave %08lX: non hai unha sub-chave para o paquete de a revocación de "
6087 "subchave\n"
6089 #: g10/sig-check.c:617
6090 #, fuzzy, c-format
6091 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
6092 msgstr "chave %08lX: non hai sub-chave para a sinatura da ligazón da chave\n"
6094 #: g10/sign.c:89
6095 #, c-format
6096 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
6097 msgstr ""
6098 "AVISO: non se pode expandir-%% a notación (grande de máis). Úsase sen "
6099 "expandir.\n"
6101 #: g10/sign.c:115
6102 #, fuzzy, c-format
6103 msgid ""
6104 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
6105 msgstr "AVISO: non se pode expandir-%% o url de normativa (grande de máis).\n"
6107 #: g10/sign.c:138
6108 #, fuzzy, c-format
6109 msgid ""
6110 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
6111 "unexpanded.\n"
6112 msgstr "AVISO: non se pode expandir-%% o url de normativa (grande de máis).\n"
6114 #: g10/sign.c:311
6115 #, c-format
6116 msgid "checking created signature failed: %s\n"
6117 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
6119 #: g10/sign.c:320
6120 #, fuzzy, c-format
6121 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
6122 msgstr "Sinatura %s de: \"%s\"\n"
6124 #: g10/sign.c:758
6125 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6126 msgstr ""
6127 "só pode asinar nun ficheiro separado con chaves estilo PGP 2.x no modo --"
6128 "pgp2\n"
6130 #: g10/sign.c:834
6131 #, fuzzy, c-format
6132 msgid ""
6133 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
6134 msgstr ""
6135 "forza-lo algoritmo de resumo %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
6137 #: g10/sign.c:961
6138 msgid "signing:"
6139 msgstr "asinando:"
6141 #: g10/sign.c:1076
6142 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6143 msgstr "só pode asinar en claro con chaves estilo PGP 2.x no modo --pgp2\n"
6145 #: g10/sign.c:1260
6146 #, c-format
6147 msgid "%s encryption will be used\n"
6148 msgstr "hase empregar cifrado %s\n"
6150 #: g10/skclist.c:138 g10/skclist.c:202
6151 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
6152 msgstr ""
6153 "a chave non está marcada coma insegura - non se pode empregar co xerador de "
6154 "números aleatorios falso\n"
6156 #: g10/skclist.c:169
6157 #, fuzzy, c-format
6158 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
6159 msgstr "omítese `%s': duplicada\n"
6161 #: g10/skclist.c:177 g10/skclist.c:187 g10/skclist.c:196
6162 #, fuzzy, c-format
6163 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6164 msgstr "omítese `%s': %s\n"
6166 #: g10/skclist.c:182
6167 msgid "skipped: secret key already present\n"
6168 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
6170 #: g10/skclist.c:197
6171 #, fuzzy
6172 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
6173 msgstr ""
6174 "omítese `%s': ¡esta é unha chave ElGamal xerada por PGP que non é segura "
6175 "para sinaturas!\n"
6177 #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
6178 #, c-format
6179 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
6180 msgstr "rexistro de confianza %lu, tipo %d: fallou a escritura: %s\n"
6182 #: g10/tdbdump.c:106
6183 #, c-format
6184 msgid ""
6185 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6186 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6187 msgstr ""
6188 "# Lista de valores de confianza asignados, creada o %s\n"
6189 "# (Empregue \"gpg --import-ownertrust\" para restauralos)\n"
6191 #: g10/tdbdump.c:161 g10/tdbdump.c:169 g10/tdbdump.c:174 g10/tdbdump.c:179
6192 #, fuzzy, c-format
6193 msgid "error in `%s': %s\n"
6194 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
6196 #: g10/tdbdump.c:161
6197 #, fuzzy
6198 msgid "line too long"
6199 msgstr "liña longa de máis\n"
6201 #: g10/tdbdump.c:169
6202 msgid "colon missing"
6203 msgstr ""
6205 #: g10/tdbdump.c:175
6206 #, fuzzy
6207 msgid "invalid fingerprint"
6208 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
6210 #: g10/tdbdump.c:180
6211 #, fuzzy
6212 msgid "ownertrust value missing"
6213 msgstr "importa-los valores de confianza no propietario"
6215 #: g10/tdbdump.c:216
6216 #, fuzzy, c-format
6217 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
6218 msgstr "erro ao buscar un rexistro de confianza: %s\n"
6220 #: g10/tdbdump.c:220
6221 #, fuzzy, c-format
6222 msgid "read error in `%s': %s\n"
6223 msgstr "erro de lectura: %s\n"
6225 #: g10/tdbdump.c:229 g10/trustdb.c:375
6226 #, c-format
6227 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
6228 msgstr "base de datos de confianza: fallou a sincronización: %s\n"
6230 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1449
6231 #, c-format
6232 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
6233 msgstr "rexistro da base de datos de confianza %lu: lseek fallou: %s\n"
6235 #: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1456
6236 #, c-format
6237 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6238 msgstr ""
6239 "rexistro da base de datos de confianza %lu: fallou a escritura (n=%d): %s\n"
6241 #: g10/tdbio.c:245
6242 msgid "trustdb transaction too large\n"
6243 msgstr "transacción da base de datos de confianza demasiado grande\n"
6245 #: g10/tdbio.c:498
6246 #, fuzzy, c-format
6247 msgid "can't access `%s': %s\n"
6248 msgstr "non se pode pechar `%s': %s\n"
6250 #: g10/tdbio.c:524
6251 #, c-format
6252 msgid "%s: directory does not exist!\n"
6253 msgstr "%s: ¡o directorio non existe!\n"
6255 #: g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:557 g10/tdbio.c:598 sm/keydb.c:221
6256 #, fuzzy, c-format
6257 msgid "can't create lock for `%s'\n"
6258 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
6260 #: g10/tdbio.c:536 g10/tdbio.c:601
6261 #, fuzzy, c-format
6262 msgid "can't lock `%s'\n"
6263 msgstr "non se puido abrir `%s'\n"
6265 #: g10/tdbio.c:562
6266 #, c-format
6267 msgid "%s: failed to create version record: %s"
6268 msgstr "%s: non se puido crea-lo rexistro de versión: %s"
6270 #: g10/tdbio.c:566
6271 #, c-format
6272 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
6273 msgstr "%s: creouse unha base de datos de confianza incorrecta\n"
6275 #: g10/tdbio.c:569
6276 #, c-format
6277 msgid "%s: trustdb created\n"
6278 msgstr "%s: creouse a base de datos de confianza\n"
6280 #: g10/tdbio.c:612
6281 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
6282 msgstr "NOTA: non se pode escribir na base de datos de confianza\n"
6284 #: g10/tdbio.c:620
6285 #, c-format
6286 msgid "%s: invalid trustdb\n"
6287 msgstr "%s: base de datos de confianza non válida\n"
6289 #: g10/tdbio.c:652
6290 #, c-format
6291 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
6292 msgstr "%s: fallo ao crear unha táboa hash: %s\n"
6294 #: g10/tdbio.c:660
6295 #, c-format
6296 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
6297 msgstr "%s: erro ao actualiza-lo rexistro de versión: %s\n"
6299 #: g10/tdbio.c:677 g10/tdbio.c:697 g10/tdbio.c:713 g10/tdbio.c:727
6300 #: g10/tdbio.c:757 g10/tdbio.c:1381 g10/tdbio.c:1408
6301 #, c-format
6302 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
6303 msgstr "%s: erro ao le-lo rexistro de versión: %s\n"
6305 #: g10/tdbio.c:736
6306 #, c-format
6307 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
6308 msgstr "%s: erro ao escribi-lo rexistro de versión: %s\n"
6310 #: g10/tdbio.c:1176
6311 #, c-format
6312 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
6313 msgstr "base de datos de confianza: lseek fallou: %s\n"
6315 #: g10/tdbio.c:1185
6316 #, c-format
6317 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6318 msgstr "base de datos de confianza: fallou a lectura (n=%d): %s\n"
6320 #: g10/tdbio.c:1206
6321 #, c-format
6322 msgid "%s: not a trustdb file\n"
6323 msgstr "%s: non é un ficheiro de base de datos de confianza\n"
6325 #: g10/tdbio.c:1224
6326 #, c-format
6327 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
6328 msgstr "%s: rexistro de versión con número de rexistro %lu\n"
6330 #: g10/tdbio.c:1229
6331 #, c-format
6332 msgid "%s: invalid file version %d\n"
6333 msgstr "%s: versión do ficheiro incorrecta %d\n"
6335 #: g10/tdbio.c:1414
6336 #, c-format
6337 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
6338 msgstr "%s: erro ao ler un rexistro libre: %s\n"
6340 #: g10/tdbio.c:1422
6341 #, c-format
6342 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
6343 msgstr "%s: erro ao escribi-lo rexistro de directorios: %s\n"
6345 #: g10/tdbio.c:1432
6346 #, c-format
6347 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
6348 msgstr "%s: non se puido pór a cero un rexistro: %s\n"
6350 #: g10/tdbio.c:1462
6351 #, c-format
6352 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
6353 msgstr "%s: non se puido engadir un rexistro: %s\n"
6355 #: g10/tdbio.c:1507
6356 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
6357 msgstr ""
6358 "a base de datos de confianza está corrompida; execute \"gpg --fix-trustdb"
6359 "\".\n"
6361 #: g10/textfilter.c:147
6362 #, c-format
6363 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
6364 msgstr "non é posible manexar liñas de texto maiores que %d caracteres\n"
6366 #: g10/textfilter.c:247
6367 #, c-format
6368 msgid "input line longer than %d characters\n"
6369 msgstr "a liña de entrada contén máis de %d caracteres\n"
6371 #: g10/trustdb.c:221
6372 #, c-format
6373 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6374 msgstr "`%s' non é un ID longo de chave válido\n"
6376 #: g10/trustdb.c:252
6377 #, fuzzy, c-format
6378 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6379 msgstr "chave %08lX: aceptada como chave de confianza\n"
6381 #: g10/trustdb.c:290
6382 #, fuzzy, c-format
6383 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6384 msgstr "a chave %08lX aparece máis dunha vez na base de datos de confianza\n"
6386 #: g10/trustdb.c:305
6387 #, fuzzy, c-format
6388 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6389 msgstr ""
6390 "chave %08lX: non hai unha chave pública para a chave de confianza - omitida\n"
6392 #: g10/trustdb.c:315
6393 #, fuzzy, c-format
6394 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6395 msgstr "chave marcada coma de confianza absoluta.\n"
6397 #: g10/trustdb.c:339
6398 #, c-format
6399 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6400 msgstr "rexistro de confianza %lu, tipo da petición %d: fallou a lectura: %s\n"
6402 #: g10/trustdb.c:345
6403 #, c-format
6404 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6405 msgstr "o rexistro de confianza %lu non é do tipo %d solicitado\n"
6407 #: g10/trustdb.c:441
6408 #, c-format
6409 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6410 msgstr ""
6412 #: g10/trustdb.c:447
6413 #, c-format
6414 msgid "using %s trust model\n"
6415 msgstr ""
6417 #: g10/trustdb.c:499
6418 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6419 msgstr ""
6421 #: g10/trustdb.c:501
6422 #, fuzzy
6423 msgid "[ revoked]"
6424 msgstr "[revocada] "
6426 #: g10/trustdb.c:503 g10/trustdb.c:508
6427 #, fuzzy
6428 msgid "[ expired]"
6429 msgstr "[caducada ]"
6431 #: g10/trustdb.c:507
6432 #, fuzzy
6433 msgid "[ unknown]"
6434 msgstr "descoñecido"
6436 #: g10/trustdb.c:509
6437 msgid "[  undef ]"
6438 msgstr ""
6440 #: g10/trustdb.c:510
6441 msgid "[marginal]"
6442 msgstr ""
6444 #: g10/trustdb.c:511
6445 msgid "[  full  ]"
6446 msgstr ""
6448 #: g10/trustdb.c:512
6449 msgid "[ultimate]"
6450 msgstr ""
6452 #: g10/trustdb.c:527
6453 msgid "undefined"
6454 msgstr ""
6456 #: g10/trustdb.c:528
6457 #, fuzzy
6458 msgid "never"
6459 msgstr "nunca     "
6461 #: g10/trustdb.c:529
6462 msgid "marginal"
6463 msgstr ""
6465 #: g10/trustdb.c:530
6466 msgid "full"
6467 msgstr ""
6469 #: g10/trustdb.c:531
6470 msgid "ultimate"
6471 msgstr ""
6473 #: g10/trustdb.c:571
6474 msgid "no need for a trustdb check\n"
6475 msgstr "non se precisa comproba-la base de datos de confianza\n"
6477 #: g10/trustdb.c:577 g10/trustdb.c:2456
6478 #, c-format
6479 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6480 msgstr "hase comproba-la base de datos de confianza o %s\n"
6482 #: g10/trustdb.c:586
6483 #, fuzzy, c-format
6484 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
6485 msgstr "non se precisa comproba-la base de datos de confianza\n"
6487 #: g10/trustdb.c:601
6488 #, fuzzy, c-format
6489 msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
6490 msgstr "non se precisa comproba-la base de datos de confianza\n"
6492 #: g10/trustdb.c:833 g10/trustdb.c:1279
6493 #, fuzzy, c-format
6494 msgid "public key %s not found: %s\n"
6495 msgstr "non se atopou a chave pública %08lX: %s\n"
6497 #: g10/trustdb.c:1028
6498 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6499 msgstr "por favor, execute con --check-trustdb\n"
6501 #: g10/trustdb.c:1032
6502 msgid "checking the trustdb\n"
6503 msgstr "comprobando a base de datos de confianza\n"
6505 #: g10/trustdb.c:2199
6506 #, c-format
6507 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6508 msgstr "procesáronse %d chaves (marcáronse %d contas de validez)\n"
6510 #: g10/trustdb.c:2264
6511 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6512 msgstr "non se atoparon chaves de confianza absoluta\n"
6514 #: g10/trustdb.c:2278
6515 #, fuzzy, c-format
6516 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6517 msgstr "non se atopou a chave pública da clave de confianza absoluta %08lX\n"
6519 #: g10/trustdb.c:2301
6520 #, c-format
6521 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
6522 msgstr ""
6524 #: g10/trustdb.c:2387
6525 #, c-format
6526 msgid ""
6527 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6528 msgstr ""
6530 #: g10/trustdb.c:2462
6531 #, fuzzy, c-format
6532 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6533 msgstr "rexistro de confianza %lu, tipo %d: fallou a escritura: %s\n"
6535 #: g10/verify.c:118
6536 msgid ""
6537 "the signature could not be verified.\n"
6538 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6539 "should be the first file given on the command line.\n"
6540 msgstr ""
6541 "non se puido verifica-la sinatura.\n"
6542 "Por favor, lembre que o ficheiro de sinatura (.sig ou .asc) debería\n"
6543 "se-lo primeiro ficheiro que se indique na liña de comandos.\n"
6545 #: g10/verify.c:205
6546 #, c-format
6547 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6548 msgstr ""
6549 "a liña de entrada %u é longa de máis ou fáltalle a marca de fin de liña\n"
6551 #: g10/verify.c:253
6552 #, fuzzy, c-format
6553 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6554 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
6556 #: jnlib/argparse.c:180
6557 #, fuzzy
6558 msgid "argument not expected"
6559 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
6561 #: jnlib/argparse.c:182
6562 #, fuzzy
6563 msgid "read error"
6564 msgstr "erro de lectura de ficheiro"
6566 #: jnlib/argparse.c:184
6567 #, fuzzy
6568 msgid "keyword too long"
6569 msgstr "liña longa de máis\n"
6571 #: jnlib/argparse.c:186
6572 #, fuzzy
6573 msgid "missing argument"
6574 msgstr "argumento non válido"
6576 #: jnlib/argparse.c:188
6577 #, fuzzy
6578 msgid "invalid command"
6579 msgstr "comandos conflictivos\n"
6581 #: jnlib/argparse.c:190
6582 #, fuzzy
6583 msgid "invalid alias definition"
6584 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
6586 #: jnlib/argparse.c:192
6587 #, fuzzy
6588 msgid "out of core"
6589 msgstr "non procesado"
6591 #: jnlib/argparse.c:194
6592 #, fuzzy
6593 msgid "invalid option"
6594 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
6596 #: jnlib/argparse.c:202
6597 #, c-format
6598 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
6599 msgstr ""
6601 #: jnlib/argparse.c:204
6602 #, c-format
6603 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
6604 msgstr ""
6606 #: jnlib/argparse.c:207
6607 #, fuzzy, c-format
6608 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
6609 msgstr "Comando incorrecto (tente \"help\")\n"
6611 #: jnlib/argparse.c:209
6612 #, c-format
6613 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
6614 msgstr ""
6616 #: jnlib/argparse.c:211
6617 #, c-format
6618 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
6619 msgstr ""
6621 #: jnlib/argparse.c:213
6622 #, fuzzy
6623 msgid "out of core\n"
6624 msgstr "non procesado"
6626 #: jnlib/argparse.c:215
6627 #, fuzzy, c-format
6628 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
6629 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
6631 #: jnlib/logging.c:644
6632 #, c-format
6633 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
6634 msgstr "atopou un erro ... (%s:%d)\n"
6636 #: jnlib/utf8conv.c:85
6637 #, fuzzy, c-format
6638 msgid "error loading `%s': %s\n"
6639 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
6641 #: jnlib/utf8conv.c:123
6642 #, c-format
6643 msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
6644 msgstr ""
6646 #: jnlib/utf8conv.c:131
6647 #, fuzzy, c-format
6648 msgid "iconv_open failed: %s\n"
6649 msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
6651 #: jnlib/utf8conv.c:387 jnlib/utf8conv.c:653
6652 #, fuzzy, c-format
6653 msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
6654 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
6656 #: jnlib/dotlock.c:235
6657 #, fuzzy, c-format
6658 msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
6659 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
6661 #: jnlib/dotlock.c:270
6662 #, fuzzy, c-format
6663 msgid "error writing to `%s': %s\n"
6664 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
6666 #: jnlib/dotlock.c:454
6667 #, c-format
6668 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
6669 msgstr ""
6671 #: jnlib/dotlock.c:460
6672 msgid " - probably dead - removing lock"
6673 msgstr ""
6675 #: jnlib/dotlock.c:470
6676 #, fuzzy, c-format
6677 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
6678 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
6680 #: jnlib/dotlock.c:471
6681 msgid "(deadlock?) "
6682 msgstr ""
6684 #: jnlib/dotlock.c:494
6685 #, fuzzy, c-format
6686 msgid "lock `%s' not made: %s\n"
6687 msgstr "non se atopou a chave pública %08lX: %s\n"
6689 #: jnlib/dotlock.c:502
6690 #, fuzzy, c-format
6691 msgid "waiting for lock %s...\n"
6692 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
6694 #: kbx/kbxutil.c:92
6695 msgid "set debugging flags"
6696 msgstr "axusta-los valores de depuración"
6698 #: kbx/kbxutil.c:93
6699 msgid "enable full debugging"
6700 msgstr "habilitar depuración total"
6702 #: kbx/kbxutil.c:114
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Please report bugs to "
6705 msgstr ""
6706 "Por favor, informe dos erros no programa a <gnupg-bugs@gnu.org>,\n"
6707 "e dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n"
6709 #: kbx/kbxutil.c:118
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6712 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
6714 #: kbx/kbxutil.c:121
6715 msgid ""
6716 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6717 "list, export, import Keybox data\n"
6718 msgstr ""
6720 #: scd/app-nks.c:359 scd/app-openpgp.c:1457 scd/app-dinsig.c:297
6721 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
6722 msgstr ""
6724 #: scd/app-nks.c:363 scd/app-openpgp.c:1461 scd/app-openpgp.c:1493
6725 #: scd/app-openpgp.c:1640 scd/app-openpgp.c:1658 scd/app-openpgp.c:1858
6726 #: scd/app-dinsig.c:301
6727 #, c-format
6728 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6729 msgstr ""
6731 #: scd/app-nks.c:411
6732 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6733 msgstr ""
6735 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6736 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
6737 #. to get some infos on the string.
6738 #: scd/app-nks.c:591 scd/app-openpgp.c:1898
6739 msgid "|N|New PIN"
6740 msgstr ""
6742 #: scd/app-nks.c:594 scd/app-openpgp.c:1902 scd/app-dinsig.c:529
6743 #, fuzzy, c-format
6744 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6745 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
6747 #: scd/app-openpgp.c:668
6748 #, fuzzy, c-format
6749 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6750 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
6752 #: scd/app-openpgp.c:681
6753 #, fuzzy, c-format
6754 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6755 msgstr "fallo ao reconstruí-la caché de chaveiros: %s\n"
6757 #: scd/app-openpgp.c:1076
6758 #, fuzzy, c-format
6759 msgid "reading public key failed: %s\n"
6760 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
6762 #: scd/app-openpgp.c:1084 scd/app-openpgp.c:2552
6763 msgid "response does not contain the public key data\n"
6764 msgstr ""
6766 #: scd/app-openpgp.c:1092 scd/app-openpgp.c:2560
6767 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6768 msgstr ""
6770 #: scd/app-openpgp.c:1101 scd/app-openpgp.c:2570
6771 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6772 msgstr ""
6774 #: scd/app-openpgp.c:1417
6775 #, c-format
6776 msgid "using default PIN as %s\n"
6777 msgstr ""
6779 #: scd/app-openpgp.c:1424
6780 #, c-format
6781 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6782 msgstr ""
6784 #: scd/app-openpgp.c:1443
6785 #, c-format
6786 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
6787 msgstr ""
6789 #: scd/app-openpgp.c:1477
6790 #, c-format
6791 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6792 msgstr ""
6794 #: scd/app-openpgp.c:1489
6795 #, fuzzy
6796 msgid "||Please enter the PIN"
6797 msgstr "cambia-lo contrasinal"
6799 #: scd/app-openpgp.c:1500 scd/app-openpgp.c:1665
6800 #, c-format
6801 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6802 msgstr ""
6804 #: scd/app-openpgp.c:1513 scd/app-openpgp.c:1553 scd/app-openpgp.c:1677
6805 #: scd/app-openpgp.c:2869
6806 #, fuzzy, c-format
6807 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6808 msgstr "o envío ao servidor de chaves fallou: %s\n"
6810 #: scd/app-openpgp.c:1576
6811 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6812 msgstr ""
6814 #: scd/app-openpgp.c:1597 scd/app-openpgp.c:1840 scd/app-openpgp.c:3120
6815 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6816 msgstr ""
6818 #: scd/app-openpgp.c:1603 scd/app-openpgp.c:3129
6819 msgid "card is permanently locked!\n"
6820 msgstr ""
6822 #: scd/app-openpgp.c:1610
6823 #, c-format
6824 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6825 msgstr ""
6827 #: scd/app-openpgp.c:1620
6828 #, c-format
6829 msgid ""
6830 "|A|Please enter the Admin PIN at the reader's keypad%%0A[remaining attempts: "
6831 "%d]"
6832 msgstr ""
6834 #: scd/app-openpgp.c:1635
6835 #, fuzzy
6836 msgid "|A|Please enter the Admin PIN at the reader's keypad"
6837 msgstr "cambia-lo contrasinal"
6839 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep
6840 #. it at the start of the string.  We need this elsewhere to
6841 #. get some infos on the string.
6842 #: scd/app-openpgp.c:1655
6843 msgid "|A|Admin PIN"
6844 msgstr ""
6846 #: scd/app-openpgp.c:1854
6847 #, fuzzy
6848 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6849 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
6851 #: scd/app-openpgp.c:1863 scd/app-openpgp.c:1926
6852 #, c-format
6853 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6854 msgstr ""
6856 #: scd/app-openpgp.c:1897
6857 msgid "|RN|New Reset Code"
6858 msgstr ""
6860 #: scd/app-openpgp.c:1898
6861 msgid "|AN|New Admin PIN"
6862 msgstr ""
6864 #: scd/app-openpgp.c:1988 scd/app-openpgp.c:2638
6865 #, fuzzy
6866 msgid "error reading application data\n"
6867 msgstr "erro ao le-lo bloque de chaves: %s\n"
6869 #: scd/app-openpgp.c:1994 scd/app-openpgp.c:2645
6870 #, fuzzy
6871 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6872 msgstr "%s: erro ao ler un rexistro libre: %s\n"
6874 #: scd/app-openpgp.c:2004
6875 #, fuzzy
6876 msgid "key already exists\n"
6877 msgstr "`%s' xa está comprimido\n"
6879 #: scd/app-openpgp.c:2008
6880 msgid "existing key will be replaced\n"
6881 msgstr ""
6883 #: scd/app-openpgp.c:2010
6884 #, fuzzy
6885 msgid "generating new key\n"
6886 msgstr "xerar un novo par de chaves"
6888 #: scd/app-openpgp.c:2336
6889 msgid "creation timestamp missing\n"
6890 msgstr ""
6892 #: scd/app-openpgp.c:2345
6893 #, c-format
6894 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6895 msgstr ""
6897 #: scd/app-openpgp.c:2357
6898 #, c-format
6899 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6900 msgstr ""
6902 #: scd/app-openpgp.c:2367 scd/app-openpgp.c:2375
6903 #, c-format
6904 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6905 msgstr ""
6907 #: scd/app-openpgp.c:2469
6908 #, fuzzy, c-format
6909 msgid "failed to store the key: %s\n"
6910 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
6912 #: scd/app-openpgp.c:2529
6913 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6914 msgstr ""
6916 #: scd/app-openpgp.c:2543
6917 #, fuzzy
6918 msgid "generating key failed\n"
6919 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
6921 #: scd/app-openpgp.c:2546
6922 #, fuzzy, c-format
6923 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
6924 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
6926 #: scd/app-openpgp.c:2603
6927 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6928 msgstr ""
6930 #: scd/app-openpgp.c:2653
6931 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6932 msgstr ""
6934 #: scd/app-openpgp.c:2768
6935 #, fuzzy, c-format
6936 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6937 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
6939 #: scd/app-openpgp.c:2844
6940 #, c-format
6941 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6942 msgstr ""
6944 #: scd/app-openpgp.c:3134
6945 msgid ""
6946 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6947 msgstr ""
6949 #: scd/app-openpgp.c:3359 scd/app-openpgp.c:3370
6950 #, fuzzy, c-format
6951 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6952 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
6954 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6955 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
6956 #. to get some infos on the string.
6957 #: scd/app-dinsig.c:526
6958 #, fuzzy
6959 msgid "|N|Initial New PIN"
6960 msgstr "Introduza o ID de usuario: "
6962 #: scd/scdaemon.c:106
6963 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6964 msgstr ""
6966 #: scd/scdaemon.c:116 sm/gpgsm.c:315
6967 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
6968 msgstr ""
6970 #: scd/scdaemon.c:123 tools/gpgconf-comp.c:620
6971 #, fuzzy
6972 msgid "|FILE|write a log to FILE"
6973 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
6975 #: scd/scdaemon.c:125
6976 msgid "|N|connect to reader at port N"
6977 msgstr ""
6979 #: scd/scdaemon.c:127
6980 #, fuzzy
6981 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6982 msgstr "|NOME|empregar NOME como valor por defecto do destinatario"
6984 #: scd/scdaemon.c:129
6985 #, fuzzy
6986 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6987 msgstr "|NOME|empregar NOME como valor por defecto do destinatario"
6989 #: scd/scdaemon.c:132
6990 #, fuzzy
6991 msgid "do not use the internal CCID driver"
6992 msgstr "non usa-la terminal en absoluto"
6994 #: scd/scdaemon.c:138
6995 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
6996 msgstr ""
6998 #: scd/scdaemon.c:140
6999 msgid "do not use a reader's keypad"
7000 msgstr ""
7002 #: scd/scdaemon.c:143
7003 #, fuzzy
7004 msgid "deny the use of admin card commands"
7005 msgstr "comandos conflictivos\n"
7007 #: scd/scdaemon.c:256
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
7010 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
7012 #: scd/scdaemon.c:258
7013 msgid ""
7014 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
7015 "Smartcard daemon for GnuPG\n"
7016 msgstr ""
7018 #: scd/scdaemon.c:736
7019 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
7020 msgstr ""
7022 #: scd/scdaemon.c:1090
7023 #, c-format
7024 msgid "handler for fd %d started\n"
7025 msgstr ""
7027 #: scd/scdaemon.c:1102
7028 #, c-format
7029 msgid "handler for fd %d terminated\n"
7030 msgstr ""
7032 #: sm/base64.c:325
7033 #, fuzzy, c-format
7034 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
7035 msgstr "carácter radix64 non válido %02x omitido\n"
7037 #: sm/call-agent.c:138
7038 #, fuzzy, c-format
7039 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
7040 msgstr "erro ao pór '%s' na base de datos de confianza: %s\n"
7042 #: sm/call-dirmngr.c:234
7043 #, c-format
7044 msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
7045 msgstr ""
7047 #: sm/call-dirmngr.c:267
7048 #, fuzzy
7049 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
7050 msgstr "variable de ambiente GPG_AGENT_INFO mal formada\n"
7052 #: sm/call-dirmngr.c:279
7053 #, fuzzy, c-format
7054 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
7055 msgstr "a versión %d do protocolo de gpg-agent non está soportada\n"
7057 #: sm/call-dirmngr.c:299
7058 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
7059 msgstr ""
7061 #: sm/certchain.c:196
7062 #, c-format
7063 msgid "validation model requested by certificate: %s"
7064 msgstr ""
7066 #: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1807
7067 msgid "chain"
7068 msgstr ""
7070 #: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1807
7071 #, fuzzy
7072 msgid "shell"
7073 msgstr "axuda"
7075 #: sm/certchain.c:243
7076 #, fuzzy, c-format
7077 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
7078 msgstr "a versión %d do protocolo de gpg-agent non está soportada\n"
7080 #: sm/certchain.c:282
7081 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
7082 msgstr ""
7084 #: sm/certchain.c:320
7085 msgid "critical marked policy without configured policies"
7086 msgstr ""
7088 #: sm/certchain.c:330
7089 #, fuzzy, c-format
7090 msgid "failed to open `%s': %s\n"
7091 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
7093 #: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367
7094 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
7095 msgstr ""
7097 #: sm/certchain.c:342 sm/certchain.c:371
7098 #, fuzzy
7099 msgid "certificate policy not allowed"
7100 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
7102 #: sm/certchain.c:483
7103 msgid "looking up issuer at external location\n"
7104 msgstr ""
7106 #: sm/certchain.c:502
7107 #, c-format
7108 msgid "number of issuers matching: %d\n"
7109 msgstr ""
7111 #: sm/certchain.c:546
7112 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
7113 msgstr ""
7115 #: sm/certchain.c:570
7116 #, fuzzy, c-format
7117 msgid "number of matching certificates: %d\n"
7118 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
7120 #: sm/certchain.c:572
7121 #, fuzzy, c-format
7122 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
7123 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
7125 #: sm/certchain.c:744 sm/certchain.c:1231 sm/certchain.c:1835 sm/decrypt.c:259
7126 #: sm/encrypt.c:347 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113
7127 #, fuzzy
7128 msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
7129 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
7131 #: sm/certchain.c:904
7132 #, fuzzy
7133 msgid "certificate has been revoked"
7134 msgstr "NOTA: a chave está revocada"
7136 #: sm/certchain.c:914
7137 #, fuzzy
7138 msgid "no CRL found for certificate"
7139 msgstr "Certificado correcto"
7141 #: sm/certchain.c:919
7142 msgid "the status of the certificate is unknown"
7143 msgstr ""
7145 #: sm/certchain.c:924
7146 #, fuzzy
7147 msgid "the available CRL is too old"
7148 msgstr "Chave dispoñible en: "
7150 #: sm/certchain.c:926
7151 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
7152 msgstr ""
7154 #: sm/certchain.c:932
7155 #, fuzzy, c-format
7156 msgid "checking the CRL failed: %s"
7157 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
7159 #: sm/certchain.c:961 sm/certchain.c:1029
7160 #, fuzzy, c-format
7161 msgid "certificate with invalid validity: %s"
7162 msgstr "problema de lectura do certificado: %s\n"
7164 #: sm/certchain.c:976 sm/certchain.c:1061
7165 #, fuzzy
7166 msgid "certificate not yet valid"
7167 msgstr "Revocación de certificado válida"
7169 #: sm/certchain.c:977 sm/certchain.c:1062
7170 #, fuzzy
7171 msgid "root certificate not yet valid"
7172 msgstr "Revocación de certificado válida"
7174 #: sm/certchain.c:978 sm/certchain.c:1063
7175 #, fuzzy
7176 msgid "intermediate certificate not yet valid"
7177 msgstr "Revocación de certificado válida"
7179 #: sm/certchain.c:991
7180 #, fuzzy
7181 msgid "certificate has expired"
7182 msgstr "problema de lectura do certificado: %s\n"
7184 #: sm/certchain.c:992
7185 #, fuzzy
7186 msgid "root certificate has expired"
7187 msgstr "problema de lectura do certificado: %s\n"
7189 #: sm/certchain.c:993
7190 #, fuzzy
7191 msgid "intermediate certificate has expired"
7192 msgstr "problema de lectura do certificado: %s\n"
7194 #: sm/certchain.c:1035
7195 #, c-format
7196 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
7197 msgstr ""
7199 #: sm/certchain.c:1044
7200 #, fuzzy
7201 msgid "certificate with invalid validity"
7202 msgstr "problema de lectura do certificado: %s\n"
7204 #: sm/certchain.c:1081
7205 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
7206 msgstr ""
7208 #: sm/certchain.c:1083
7209 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
7210 msgstr ""
7212 #: sm/certchain.c:1084
7213 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
7214 msgstr ""
7216 #: sm/certchain.c:1088
7217 #, fuzzy
7218 msgid "  (  signature created at "
7219 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
7221 #: sm/certchain.c:1089
7222 #, fuzzy
7223 msgid "  (certificate created at "
7224 msgstr "Creouse o certificado de revocación.\n"
7226 #: sm/certchain.c:1092
7227 #, fuzzy
7228 msgid "  (certificate valid from "
7229 msgstr "Revocación de certificado válida"
7231 #: sm/certchain.c:1093
7232 msgid "  (     issuer valid from "
7233 msgstr ""
7235 #: sm/certchain.c:1123
7236 #, fuzzy, c-format
7237 msgid "fingerprint=%s\n"
7238 msgstr "Pegada dactilar:"
7240 #: sm/certchain.c:1132
7241 #, fuzzy
7242 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
7243 msgstr ""
7244 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
7245 "\n"
7247 #: sm/certchain.c:1145
7248 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
7249 msgstr ""
7251 #: sm/certchain.c:1151
7252 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
7253 msgstr ""
7255 #: sm/certchain.c:1208
7256 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
7257 msgstr ""
7259 #: sm/certchain.c:1272
7260 #, fuzzy
7261 msgid "no issuer found in certificate"
7262 msgstr "Certificado correcto"
7264 #: sm/certchain.c:1345
7265 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
7266 msgstr ""
7268 #: sm/certchain.c:1414
7269 #, fuzzy
7270 msgid "root certificate is not marked trusted"
7271 msgstr ""
7272 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
7273 "\n"
7275 #: sm/certchain.c:1427
7276 #, fuzzy, c-format
7277 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
7278 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
7280 #: sm/certchain.c:1456 sm/import.c:158
7281 #, fuzzy
7282 msgid "certificate chain too long\n"
7283 msgstr "Revocación de certificado válida"
7285 #: sm/certchain.c:1468
7286 #, fuzzy
7287 msgid "issuer certificate not found"
7288 msgstr "Revocación de certificado válida"
7290 #: sm/certchain.c:1501
7291 #, fuzzy
7292 msgid "certificate has a BAD signature"
7293 msgstr "verificar unha sinatura"
7295 #: sm/certchain.c:1532
7296 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
7297 msgstr ""
7299 #: sm/certchain.c:1583
7300 #, c-format
7301 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
7302 msgstr ""
7304 #: sm/certchain.c:1623 sm/certchain.c:1906
7305 #, fuzzy
7306 msgid "certificate is good\n"
7307 msgstr "Revocación de certificado válida"
7309 #: sm/certchain.c:1624
7310 #, fuzzy
7311 msgid "intermediate certificate is good\n"
7312 msgstr "certificado duplicado - borrado"
7314 #: sm/certchain.c:1625
7315 #, fuzzy
7316 msgid "root certificate is good\n"
7317 msgstr ""
7318 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
7319 "\n"
7321 #: sm/certchain.c:1796
7322 msgid "switching to chain model"
7323 msgstr ""
7325 #: sm/certchain.c:1805
7326 #, c-format
7327 msgid "validation model used: %s"
7328 msgstr ""
7330 #: sm/certcheck.c:97
7331 #, c-format
7332 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
7333 msgstr ""
7335 #: sm/certcheck.c:107
7336 #, c-format
7337 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
7338 msgstr ""
7340 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:201
7341 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
7342 msgstr ""
7344 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143
7345 #, fuzzy
7346 msgid "none"
7347 msgstr "non|nom"
7349 #: sm/certdump.c:154
7350 #, fuzzy
7351 msgid "[none]"
7352 msgstr "descoñecido"
7354 #: sm/certdump.c:577 sm/certdump.c:622 sm/certdump.c:687 sm/certdump.c:745
7355 #, fuzzy
7356 msgid "[Error - invalid encoding]"
7357 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
7359 #: sm/certdump.c:585 sm/certdump.c:630
7360 msgid "[Error - out of core]"
7361 msgstr ""
7363 #: sm/certdump.c:667 sm/certdump.c:723
7364 msgid "[Error - No name]"
7365 msgstr ""
7367 #: sm/certdump.c:692 sm/certdump.c:751
7368 #, fuzzy
7369 msgid "[Error - invalid DN]"
7370 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
7372 #: sm/certdump.c:961
7373 #, fuzzy, c-format
7374 msgid ""
7375 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
7376 "certificate:\n"
7377 "\"%s\"\n"
7378 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
7379 "created %s, expires %s.\n"
7380 msgstr ""
7381 "Precisa un contrasinal para desbloquea-la chave secreta do usuario:\n"
7382 "\"%.*s\"\n"
7383 "Chave de %u bits, %s, ID %08lX, creada o %s%s\n"
7385 #: sm/certlist.c:122
7386 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
7387 msgstr ""
7389 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:272
7390 #, fuzzy, c-format
7391 msgid "error getting key usage information: %s\n"
7392 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
7394 #: sm/certlist.c:142
7395 msgid "certificate should have not been used for certification\n"
7396 msgstr ""
7398 #: sm/certlist.c:154
7399 msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
7400 msgstr ""
7402 #: sm/certlist.c:165
7403 msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
7404 msgstr ""
7406 #: sm/certlist.c:166
7407 msgid "certificate should have not been used for signing\n"
7408 msgstr ""
7410 #: sm/certlist.c:167
7411 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
7412 msgstr ""
7414 #: sm/certlist.c:168
7415 msgid "certificate is not usable for signing\n"
7416 msgstr ""
7418 #: sm/certreqgen.c:474
7419 #, fuzzy, c-format
7420 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
7421 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
7423 #: sm/certreqgen.c:487
7424 #, c-format
7425 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
7426 msgstr ""
7428 #: sm/certreqgen.c:505
7429 #, c-format
7430 msgid "line %d: no subject name given\n"
7431 msgstr ""
7433 #: sm/certreqgen.c:514
7434 #, c-format
7435 msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
7436 msgstr ""
7438 #: sm/certreqgen.c:517
7439 #, c-format
7440 msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
7441 msgstr ""
7443 #: sm/certreqgen.c:534
7444 #, fuzzy, c-format
7445 msgid "line %d: not a valid email address\n"
7446 msgstr "Non é un enderezo de e-mail válido\n"
7448 #: sm/certreqgen.c:546
7449 #, fuzzy, c-format
7450 msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
7451 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
7453 #: sm/certreqgen.c:558
7454 #, fuzzy, c-format
7455 msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
7456 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
7458 #: sm/certreqgen.c:574
7459 #, fuzzy, c-format
7460 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7461 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
7463 #: sm/certreqgen.c:806
7464 msgid ""
7465 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
7466 "you just created once more.\n"
7467 msgstr ""
7469 #: sm/certreqgen-ui.c:122
7470 #, fuzzy, c-format
7471 msgid "   (%d) RSA\n"
7472 msgstr "   (%d) RSA (só asinar)\n"
7474 #: sm/certreqgen-ui.c:123
7475 #, fuzzy, c-format
7476 msgid "   (%d) Existing key\n"
7477 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
7479 #: sm/certreqgen-ui.c:124
7480 #, c-format
7481 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
7482 msgstr ""
7484 #: sm/certreqgen-ui.c:176
7485 #, c-format
7486 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7487 msgstr ""
7489 #: sm/certreqgen-ui.c:177
7490 #, fuzzy, c-format
7491 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
7492 msgstr "   (%d) RSA (asinar e cifrar)\n"
7494 #: sm/certreqgen-ui.c:178
7495 #, fuzzy, c-format
7496 msgid "   (%d) sign\n"
7497 msgstr "   (%d) DSA (só asinar)\n"
7499 #: sm/certreqgen-ui.c:179
7500 #, fuzzy, c-format
7501 msgid "   (%d) encrypt\n"
7502 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
7504 #: sm/certreqgen-ui.c:203
7505 msgid "Enter the X.509 subject name: "
7506 msgstr ""
7508 #: sm/certreqgen-ui.c:207
7509 #, fuzzy
7510 msgid "No subject name given\n"
7511 msgstr "(Non se deu unha descrición)\n"
7513 #: sm/certreqgen-ui.c:211
7514 #, c-format
7515 msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
7516 msgstr ""
7518 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7519 #. length of the first string up to the "%s".  Please
7520 #. adjust it do the length of your translation.  The
7521 #. second string is merely passed to atoi so you can
7522 #. drop everything after the number.
7523 #: sm/certreqgen-ui.c:220
7524 #, fuzzy, c-format
7525 msgid "Invalid subject name `%s'\n"
7526 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
7528 #: sm/certreqgen-ui.c:222
7529 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7530 msgstr ""
7532 #: sm/certreqgen-ui.c:234
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Enter email addresses"
7535 msgstr "Enderezo de E-mail: "
7537 #: sm/certreqgen-ui.c:235
7538 #, fuzzy
7539 msgid " (end with an empty line):\n"
7540 msgstr ""
7541 "\n"
7542 "Introduza o ID de usuario. Remate cunha liña en branco: "
7544 #: sm/certreqgen-ui.c:239
7545 #, fuzzy
7546 msgid "Enter DNS names"
7547 msgstr "Introduza o novo nome de ficheiro"
7549 #: sm/certreqgen-ui.c:240 sm/certreqgen-ui.c:245
7550 #, fuzzy
7551 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7552 msgstr "Introduza unha descrición opcional; remátea cunha liña en branco:\n"
7554 #: sm/certreqgen-ui.c:244
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Enter URIs"
7557 msgstr "Introduza o ID de usuario: "
7559 #: sm/certreqgen-ui.c:271
7560 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
7561 msgstr ""
7563 #: sm/certreqgen-ui.c:289
7564 msgid "Now creating certificate request.  This may take a while ...\n"
7565 msgstr ""
7567 #: sm/certreqgen-ui.c:298
7568 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
7569 msgstr ""
7571 #: sm/certreqgen-ui.c:303
7572 msgid "resource problem: out of core\n"
7573 msgstr ""
7575 #: sm/decrypt.c:324
7576 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7577 msgstr ""
7579 #: sm/decrypt.c:326
7580 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7581 msgstr ""
7583 #: sm/delete.c:50 sm/delete.c:101
7584 #, fuzzy, c-format
7585 msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
7586 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
7588 #: sm/delete.c:111 sm/keydb.c:1399 sm/keydb.c:1501
7589 #, fuzzy, c-format
7590 msgid "error locking keybox: %s\n"
7591 msgstr "erro ao le-lo bloque de chaves: %s\n"
7593 #: sm/delete.c:132
7594 #, fuzzy, c-format
7595 msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
7596 msgstr "certificado duplicado - borrado"
7598 #: sm/delete.c:134
7599 #, fuzzy, c-format
7600 msgid "certificate `%s' deleted\n"
7601 msgstr "certificado duplicado - borrado"
7603 #: sm/delete.c:164
7604 #, fuzzy, c-format
7605 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7606 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
7608 #: sm/encrypt.c:333
7609 #, fuzzy
7610 msgid "no valid recipients given\n"
7611 msgstr "(Non se deu unha descrición)\n"
7613 #: sm/gpgsm.c:197
7614 #, fuzzy
7615 msgid "list external keys"
7616 msgstr "ve-la lista de chaves secretas"
7618 #: sm/gpgsm.c:199
7619 #, fuzzy
7620 msgid "list certificate chain"
7621 msgstr "Revocación de certificado válida"
7623 #: sm/gpgsm.c:206
7624 #, fuzzy
7625 msgid "import certificates"
7626 msgstr "Certificado correcto"
7628 #: sm/gpgsm.c:207
7629 #, fuzzy
7630 msgid "export certificates"
7631 msgstr "Certificado correcto"
7633 #: sm/gpgsm.c:209
7634 msgid "register a smartcard"
7635 msgstr ""
7637 #: sm/gpgsm.c:212
7638 msgid "pass a command to the dirmngr"
7639 msgstr ""
7641 #: sm/gpgsm.c:214
7642 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7643 msgstr ""
7645 #: sm/gpgsm.c:215
7646 #, fuzzy
7647 msgid "change a passphrase"
7648 msgstr "cambia-lo contrasinal"
7650 #: sm/gpgsm.c:230
7651 #, fuzzy
7652 msgid "create base-64 encoded output"
7653 msgstr "crear saída con armadura en ascii"
7655 #: sm/gpgsm.c:235
7656 msgid "assume input is in PEM format"
7657 msgstr ""
7659 #: sm/gpgsm.c:237
7660 msgid "assume input is in base-64 format"
7661 msgstr ""
7663 #: sm/gpgsm.c:239
7664 msgid "assume input is in binary format"
7665 msgstr ""
7667 #: sm/gpgsm.c:244
7668 msgid "use system's dirmngr if available"
7669 msgstr ""
7671 #: sm/gpgsm.c:247
7672 msgid "never consult a CRL"
7673 msgstr ""
7675 #: sm/gpgsm.c:257
7676 msgid "check validity using OCSP"
7677 msgstr ""
7679 #: sm/gpgsm.c:262
7680 msgid "|N|number of certificates to include"
7681 msgstr ""
7683 #: sm/gpgsm.c:265
7684 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7685 msgstr ""
7687 #: sm/gpgsm.c:268
7688 msgid "do not check certificate policies"
7689 msgstr ""
7691 #: sm/gpgsm.c:272
7692 msgid "fetch missing issuer certificates"
7693 msgstr ""
7695 #: sm/gpgsm.c:283
7696 msgid "don't use the terminal at all"
7697 msgstr "non usa-la terminal en absoluto"
7699 #: sm/gpgsm.c:285
7700 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7701 msgstr ""
7703 #: sm/gpgsm.c:290
7704 #, fuzzy
7705 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7706 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
7708 #: sm/gpgsm.c:292
7709 msgid "batch mode: never ask"
7710 msgstr "modo por lotes: non preguntar nunca"
7712 #: sm/gpgsm.c:293
7713 msgid "assume yes on most questions"
7714 msgstr "asumir `si' na maioría das preguntas"
7716 #: sm/gpgsm.c:294
7717 msgid "assume no on most questions"
7718 msgstr "asumir `non' na maioría das preguntas"
7720 #: sm/gpgsm.c:297
7721 #, fuzzy
7722 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7723 msgstr "engadir este chaveiro á lista de chaveiros"
7725 #: sm/gpgsm.c:300
7726 #, fuzzy
7727 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7728 msgstr "|NOME|empregar NOME coma chave secreta por defecto"
7730 #: sm/gpgsm.c:310 tools/gpgconf-comp.c:745
7731 #, fuzzy
7732 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7733 msgstr "|HOST|empregar este servidor de chaves para buscar chaves"
7735 #: sm/gpgsm.c:328
7736 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7737 msgstr "|NOME|emprega-lo algoritmo de cifrado NOME"
7739 #: sm/gpgsm.c:330
7740 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7741 msgstr "|NOME|emprega-lo algoritmo de resumos de mensaxes NOME"
7743 #: sm/gpgsm.c:516
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
7746 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
7748 #: sm/gpgsm.c:519
7749 #, fuzzy
7750 msgid ""
7751 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
7752 "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7753 "default operation depends on the input data\n"
7754 msgstr ""
7755 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
7756 "asinar, verificar, cifrar ou descifrar\n"
7757 "a operación por defecto depende dos datos de entrada\n"
7759 #: sm/gpgsm.c:611
7760 #, fuzzy
7761 msgid "usage: gpgsm [options] "
7762 msgstr "uso: gpg [opcións] "
7764 #: sm/gpgsm.c:709
7765 #, fuzzy, c-format
7766 msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
7767 msgstr "non se puido conectar a `%s': %s\n"
7769 #: sm/gpgsm.c:720
7770 #, fuzzy, c-format
7771 msgid "unknown validation model `%s'\n"
7772 msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
7774 #: sm/gpgsm.c:771
7775 #, fuzzy, c-format
7776 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7777 msgstr "(Non se deu unha descrición)\n"
7779 #: sm/gpgsm.c:790
7780 #, c-format
7781 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7782 msgstr ""
7784 #: sm/gpgsm.c:811
7785 #, fuzzy, c-format
7786 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7787 msgstr " o = omitir esta chave\n"
7789 #: sm/gpgsm.c:1325
7790 #, fuzzy
7791 msgid "could not parse keyserver\n"
7792 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
7794 #: sm/gpgsm.c:1406
7795 msgid "WARNING: running with faked system time: "
7796 msgstr ""
7798 #: sm/gpgsm.c:1508
7799 #, fuzzy, c-format
7800 msgid "importing common certificates `%s'\n"
7801 msgstr "escribindo a `%s'\n"
7803 #: sm/gpgsm.c:1546
7804 #, fuzzy, c-format
7805 msgid "can't sign using `%s': %s\n"
7806 msgstr "non se pode pechar `%s': %s\n"
7808 #: sm/gpgsm.c:1717
7809 msgid "this command has not yet been implemented\n"
7810 msgstr ""
7812 #: sm/gpgsm.c:1872
7813 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7814 msgstr ""
7816 #: sm/import.c:109
7817 #, fuzzy, c-format
7818 msgid "total number processed: %lu\n"
7819 msgstr "Número total procesado: %lu\n"
7821 #: sm/import.c:227
7822 #, fuzzy
7823 msgid "error storing certificate\n"
7824 msgstr "Certificado correcto"
7826 #: sm/import.c:235
7827 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7828 msgstr ""
7830 #: sm/import.c:421 sm/import.c:453
7831 #, fuzzy, c-format
7832 msgid "error importing certificate: %s\n"
7833 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
7835 #: sm/import.c:548 tools/gpg-connect-agent.c:1329
7836 #, fuzzy, c-format
7837 msgid "error reading input: %s\n"
7838 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
7840 #: sm/keydb.c:188
7841 #, fuzzy, c-format
7842 msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
7843 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
7845 #: sm/keydb.c:191
7846 msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
7847 msgstr ""
7849 #: sm/keydb.c:196
7850 #, fuzzy, c-format
7851 msgid "keybox `%s' created\n"
7852 msgstr "chaveiro `%s' creado\n"
7854 #: sm/keydb.c:1314 sm/keydb.c:1382
7855 #, fuzzy
7856 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7857 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
7859 #: sm/keydb.c:1321 sm/keydb.c:1389
7860 #, fuzzy
7861 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
7862 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
7864 #: sm/keydb.c:1342
7865 #, c-format
7866 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7867 msgstr ""
7869 #: sm/keydb.c:1350
7870 #, fuzzy, c-format
7871 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7872 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
7874 #: sm/keydb.c:1358
7875 #, fuzzy, c-format
7876 msgid "error storing certificate: %s\n"
7877 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
7879 #: sm/keydb.c:1410
7880 #, fuzzy, c-format
7881 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7882 msgstr "rev? problema ao comproba-la revocación: %s\n"
7884 #: sm/keydb.c:1419 sm/keydb.c:1513
7885 #, fuzzy, c-format
7886 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7887 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
7889 #: sm/keydb.c:1431 sm/keydb.c:1524
7890 #, fuzzy, c-format
7891 msgid "error storing flags: %s\n"
7892 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
7894 #: sm/keylist.c:623
7895 msgid "Error - "
7896 msgstr ""
7898 #: sm/misc.c:55
7899 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7900 msgstr ""
7902 #: sm/qualified.c:105
7903 #, fuzzy, c-format
7904 msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
7905 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
7907 #: sm/qualified.c:123
7908 #, c-format
7909 msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
7910 msgstr ""
7912 #: sm/qualified.c:202
7913 #, c-format
7914 msgid ""
7915 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7916 "\"%s\"\n"
7917 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7918 "signature.\n"
7919 "\n"
7920 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7921 msgstr ""
7923 #: sm/qualified.c:211 sm/verify.c:612
7924 msgid ""
7925 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7926 "signatures.\n"
7927 msgstr ""
7929 #: sm/qualified.c:278
7930 #, c-format
7931 msgid ""
7932 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7933 "\"%s\"\n"
7934 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7935 msgstr ""
7937 #: sm/sign.c:420
7938 #, fuzzy, c-format
7939 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7940 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
7942 #: sm/sign.c:433
7943 #, c-format
7944 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7945 msgstr ""
7947 #: sm/sign.c:483
7948 #, fuzzy, c-format
7949 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7950 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
7952 #: sm/verify.c:447
7953 #, fuzzy
7954 msgid "Signature made "
7955 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
7957 #: sm/verify.c:451
7958 msgid "[date not given]"
7959 msgstr ""
7961 #: sm/verify.c:452
7962 #, fuzzy, c-format
7963 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7964 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
7966 #: sm/verify.c:470
7967 msgid ""
7968 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7969 msgstr ""
7971 #: sm/verify.c:590
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Good signature from"
7974 msgstr "Sinatura correcta de \""
7976 #: sm/verify.c:591
7977 #, fuzzy
7978 msgid "                aka"
7979 msgstr "               alias \""
7981 #: sm/verify.c:609
7982 #, fuzzy
7983 msgid "This is a qualified signature\n"
7984 msgstr ""
7985 "\n"
7986 "Esta ha ser unha auto-sinatura.\n"
7988 #: tools/gpg-connect-agent.c:70 tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:165
7989 #, fuzzy
7990 msgid "quiet"
7991 msgstr "abandonar"
7993 #: tools/gpg-connect-agent.c:71
7994 msgid "print data out hex encoded"
7995 msgstr ""
7997 #: tools/gpg-connect-agent.c:72
7998 msgid "decode received data lines"
7999 msgstr ""
8001 #: tools/gpg-connect-agent.c:74
8002 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
8003 msgstr ""
8005 #: tools/gpg-connect-agent.c:76
8006 msgid "run the Assuan server given on the command line"
8007 msgstr ""
8009 #: tools/gpg-connect-agent.c:78
8010 msgid "do not use extended connect mode"
8011 msgstr ""
8013 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
8014 #, fuzzy
8015 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
8016 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
8018 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
8019 msgid "run /subst on startup"
8020 msgstr ""
8022 #: tools/gpg-connect-agent.c:183
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
8025 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
8027 #: tools/gpg-connect-agent.c:186
8028 msgid ""
8029 "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
8030 "Connect to a running agent and send commands\n"
8031 msgstr ""
8033 #: tools/gpg-connect-agent.c:1200
8034 #, c-format
8035 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
8036 msgstr ""
8038 #: tools/gpg-connect-agent.c:1209
8039 #, c-format
8040 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
8041 msgstr ""
8043 #: tools/gpg-connect-agent.c:1264 tools/gpg-connect-agent.c:1752
8044 #, fuzzy, c-format
8045 msgid "receiving line failed: %s\n"
8046 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
8048 #: tools/gpg-connect-agent.c:1354
8049 #, fuzzy
8050 msgid "line too long - skipped\n"
8051 msgstr "liña longa de máis\n"
8053 #: tools/gpg-connect-agent.c:1358
8054 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
8055 msgstr ""
8057 #: tools/gpg-connect-agent.c:1726
8058 #, fuzzy, c-format
8059 msgid "unknown command `%s'\n"
8060 msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
8062 #: tools/gpg-connect-agent.c:1744
8063 #, fuzzy, c-format
8064 msgid "sending line failed: %s\n"
8065 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
8067 #: tools/gpg-connect-agent.c:2166
8068 #, fuzzy, c-format
8069 msgid "error sending %s command: %s\n"
8070 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
8072 #: tools/gpg-connect-agent.c:2175
8073 #, fuzzy, c-format
8074 msgid "error sending standard options: %s\n"
8075 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
8077 #: tools/gpgconf-comp.c:473 tools/gpgconf-comp.c:577 tools/gpgconf-comp.c:644
8078 #: tools/gpgconf-comp.c:712 tools/gpgconf-comp.c:799
8079 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8080 msgstr ""
8082 #: tools/gpgconf-comp.c:486 tools/gpgconf-comp.c:590 tools/gpgconf-comp.c:657
8083 #: tools/gpgconf-comp.c:725 tools/gpgconf-comp.c:822
8084 msgid "Options controlling the configuration"
8085 msgstr ""
8087 #: tools/gpgconf-comp.c:496 tools/gpgconf-comp.c:615 tools/gpgconf-comp.c:673
8088 #: tools/gpgconf-comp.c:750 tools/gpgconf-comp.c:829
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Options useful for debugging"
8091 msgstr "habilitar depuración total"
8093 #: tools/gpgconf-comp.c:501 tools/gpgconf-comp.c:678 tools/gpgconf-comp.c:755
8094 #: tools/gpgconf-comp.c:837
8095 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
8096 msgstr ""
8098 #: tools/gpgconf-comp.c:509 tools/gpgconf-comp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:763
8099 msgid "Options controlling the security"
8100 msgstr ""
8102 #: tools/gpgconf-comp.c:516
8103 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8104 msgstr ""
8106 #: tools/gpgconf-comp.c:520
8107 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8108 msgstr ""
8110 #: tools/gpgconf-comp.c:524
8111 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8112 msgstr ""
8114 #: tools/gpgconf-comp.c:538
8115 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8116 msgstr ""
8118 #: tools/gpgconf-comp.c:541
8119 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
8120 msgstr ""
8122 #: tools/gpgconf-comp.c:545
8123 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8124 msgstr ""
8126 #: tools/gpgconf-comp.c:549
8127 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8128 msgstr ""
8130 #: tools/gpgconf-comp.c:553
8131 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8132 msgstr ""
8134 #: tools/gpgconf-comp.c:557
8135 #, fuzzy
8136 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8137 msgstr "|N|emprega-lo modo de contrasinal N"
8139 #: tools/gpgconf-comp.c:561
8140 #, fuzzy
8141 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8142 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
8144 #: tools/gpgconf-comp.c:659 tools/gpgconf-comp.c:727
8145 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8146 msgstr "|NOME|empregar NOME coma chave secreta por defecto"
8148 #: tools/gpgconf-comp.c:662 tools/gpgconf-comp.c:730
8149 #, fuzzy
8150 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8151 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
8153 #: tools/gpgconf-comp.c:665
8154 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8155 msgstr ""
8157 #: tools/gpgconf-comp.c:686
8158 msgid "Configuration for Keyservers"
8159 msgstr ""
8161 #: tools/gpgconf-comp.c:688
8162 #, fuzzy
8163 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8164 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
8166 #: tools/gpgconf-comp.c:691
8167 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8168 msgstr ""
8170 #: tools/gpgconf-comp.c:694
8171 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8172 msgstr ""
8174 #: tools/gpgconf-comp.c:739
8175 msgid "disable all access to the dirmngr"
8176 msgstr ""
8178 #: tools/gpgconf-comp.c:742
8179 #, fuzzy
8180 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8181 msgstr "|NOME|emprega-lo algoritmo de cifrado NOME para os contrasinais"
8183 #: tools/gpgconf-comp.c:768
8184 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8185 msgstr ""
8187 #: tools/gpgconf-comp.c:812
8188 msgid "Options controlling the format of the output"
8189 msgstr ""
8191 #: tools/gpgconf-comp.c:848
8192 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8193 msgstr ""
8195 #: tools/gpgconf-comp.c:858
8196 msgid "Configuration for HTTP servers"
8197 msgstr ""
8199 #: tools/gpgconf-comp.c:869
8200 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8201 msgstr ""
8203 #: tools/gpgconf-comp.c:874
8204 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8205 msgstr ""
8207 #: tools/gpgconf-comp.c:903
8208 msgid "LDAP server list"
8209 msgstr ""
8211 #: tools/gpgconf-comp.c:911
8212 msgid "Configuration for OCSP"
8213 msgstr ""
8215 #: tools/gpgconf-comp.c:3077
8216 #, c-format
8217 msgid "External verification of component %s failed"
8218 msgstr ""
8220 #: tools/gpgconf-comp.c:3227
8221 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8222 msgstr ""
8224 #: tools/gpgconf.c:61
8225 msgid "list all components"
8226 msgstr ""
8228 #: tools/gpgconf.c:62
8229 msgid "check all programs"
8230 msgstr ""
8232 #: tools/gpgconf.c:63
8233 msgid "|COMPONENT|list options"
8234 msgstr ""
8236 #: tools/gpgconf.c:64
8237 msgid "|COMPONENT|change options"
8238 msgstr ""
8240 #: tools/gpgconf.c:65
8241 msgid "|COMPONENT|check options"
8242 msgstr ""
8244 #: tools/gpgconf.c:67
8245 msgid "apply global default values"
8246 msgstr ""
8248 #: tools/gpgconf.c:69
8249 msgid "get the configuration directories for gpgconf"
8250 msgstr ""
8252 #: tools/gpgconf.c:71
8253 #, fuzzy
8254 msgid "list global configuration file"
8255 msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
8257 #: tools/gpgconf.c:73
8258 #, fuzzy
8259 msgid "check global configuration file"
8260 msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
8262 #: tools/gpgconf.c:78
8263 msgid "use as output file"
8264 msgstr "usar coma ficheiro de saída"
8266 #: tools/gpgconf.c:82
8267 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8268 msgstr ""
8270 #: tools/gpgconf.c:104
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
8273 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
8275 #: tools/gpgconf.c:107
8276 msgid ""
8277 "Syntax: gpgconf [options]\n"
8278 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
8279 msgstr ""
8281 #: tools/gpgconf.c:212 tools/gpgconf.c:277
8282 #, fuzzy
8283 msgid "usage: gpgconf [options] "
8284 msgstr "uso: gpg [opcións] "
8286 #: tools/gpgconf.c:214
8287 msgid "Need one component argument"
8288 msgstr ""
8290 #: tools/gpgconf.c:223 tools/gpgconf.c:253
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Component not found"
8293 msgstr "non se atopou a chave pública"
8295 #: tools/gpgconf.c:279
8296 #, fuzzy
8297 msgid "No argument allowed"
8298 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
8300 #: tools/symcryptrun.c:152
8301 #, fuzzy
8302 msgid ""
8303 "@\n"
8304 "Commands:\n"
8305 " "
8306 msgstr ""
8307 "@Comandos:\n"
8308 " "
8310 #: tools/symcryptrun.c:154
8311 #, fuzzy
8312 msgid "decryption modus"
8313 msgstr "descifrado correcto\n"
8315 #: tools/symcryptrun.c:155
8316 #, fuzzy
8317 msgid "encryption modus"
8318 msgstr "descifrado correcto\n"
8320 #: tools/symcryptrun.c:159
8321 msgid "tool class (confucius)"
8322 msgstr ""
8324 #: tools/symcryptrun.c:160
8325 #, fuzzy
8326 msgid "program filename"
8327 msgstr "--store [ficheiro]"
8329 #: tools/symcryptrun.c:162
8330 msgid "secret key file (required)"
8331 msgstr ""
8333 #: tools/symcryptrun.c:163
8334 msgid "input file name (default stdin)"
8335 msgstr ""
8337 #: tools/symcryptrun.c:207
8338 #, fuzzy
8339 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8340 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
8342 #: tools/symcryptrun.c:210
8343 msgid ""
8344 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8345 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8346 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8347 msgstr ""
8349 #: tools/symcryptrun.c:279
8350 #, fuzzy, c-format
8351 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8352 msgstr "¡%s non se admite con %s!\n"
8354 #: tools/symcryptrun.c:286
8355 #, fuzzy, c-format
8356 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8357 msgstr ""
8358 "a actualización da base de datos de confianza fallou:\n"
8359 "%s\n"
8361 #: tools/symcryptrun.c:312
8362 #, fuzzy, c-format
8363 msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
8364 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
8366 #: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369
8367 #, fuzzy, c-format
8368 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8369 msgstr "non se puido abrir %s: %s\n"
8371 #: tools/symcryptrun.c:380
8372 #, fuzzy, c-format
8373 msgid "error writing to %s: %s\n"
8374 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
8376 #: tools/symcryptrun.c:387
8377 #, fuzzy, c-format
8378 msgid "error reading from %s: %s\n"
8379 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
8381 #: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401
8382 #, fuzzy, c-format
8383 msgid "error closing %s: %s\n"
8384 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
8386 #: tools/symcryptrun.c:486
8387 #, fuzzy
8388 msgid "no --program option provided\n"
8389 msgstr "non se soporta a execución remota de programas\n"
8391 #: tools/symcryptrun.c:492
8392 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8393 msgstr ""
8395 #: tools/symcryptrun.c:498
8396 msgid "no --keyfile option provided\n"
8397 msgstr ""
8399 #: tools/symcryptrun.c:509
8400 msgid "cannot allocate args vector\n"
8401 msgstr ""
8403 #: tools/symcryptrun.c:527
8404 #, fuzzy, c-format
8405 msgid "could not create pipe: %s\n"
8406 msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
8408 #: tools/symcryptrun.c:534
8409 #, fuzzy, c-format
8410 msgid "could not create pty: %s\n"
8411 msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
8413 #: tools/symcryptrun.c:550
8414 #, fuzzy, c-format
8415 msgid "could not fork: %s\n"
8416 msgstr "%s: non se atopou o usuario: %s\n"
8418 #: tools/symcryptrun.c:578
8419 #, fuzzy, c-format
8420 msgid "execv failed: %s\n"
8421 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
8423 #: tools/symcryptrun.c:607
8424 #, fuzzy, c-format
8425 msgid "select failed: %s\n"
8426 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
8428 #: tools/symcryptrun.c:624
8429 #, fuzzy, c-format
8430 msgid "read failed: %s\n"
8431 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
8433 #: tools/symcryptrun.c:676
8434 #, fuzzy, c-format
8435 msgid "pty read failed: %s\n"
8436 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
8438 #: tools/symcryptrun.c:728
8439 #, fuzzy, c-format
8440 msgid "waitpid failed: %s\n"
8441 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
8443 #: tools/symcryptrun.c:742
8444 #, c-format
8445 msgid "child aborted with status %i\n"
8446 msgstr ""
8448 #: tools/symcryptrun.c:797
8449 #, fuzzy, c-format
8450 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8451 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
8453 #: tools/symcryptrun.c:810
8454 #, fuzzy, c-format
8455 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8456 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
8458 #: tools/symcryptrun.c:984
8459 #, c-format
8460 msgid "either %s or %s must be given\n"
8461 msgstr ""
8463 #: tools/symcryptrun.c:1011
8464 msgid "no class provided\n"
8465 msgstr ""
8467 #: tools/symcryptrun.c:1020
8468 #, fuzzy, c-format
8469 msgid "class %s is not supported\n"
8470 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
8472 #: tools/gpg-check-pattern.c:145
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8475 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
8477 #: tools/gpg-check-pattern.c:148
8478 msgid ""
8479 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8480 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8481 msgstr ""
8483 #, fuzzy
8484 #~ msgid "read options from file"
8485 #~ msgstr "lendo as opcións de `%s'\n"
8487 #~ msgid "|[file]|make a signature"
8488 #~ msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura"
8490 #, fuzzy
8491 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
8492 #~ msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura"
8494 #, fuzzy
8495 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
8496 #~ msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura en texto claro"
8498 #~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
8499 #~ msgstr "|NOME|empregar NOME como valor por defecto do destinatario"
8501 #~ msgid "use the default key as default recipient"
8502 #~ msgstr "usa-la chave por defecto coma o destinatario por defecto"
8504 #~ msgid "force v3 signatures"
8505 #~ msgstr "forzar sinaturas v3"
8507 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
8508 #~ msgstr "sempre usar un MDC para cifrar"
8510 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
8511 #~ msgstr "engadir este chaveiro secreto á lista"
8513 #~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
8514 #~ msgstr "|NAME|axusta-lo xogo de caracteres do terminal a NOME"
8516 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
8517 #~ msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
8519 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
8520 #~ msgstr "|N|emprega-lo algoritmo de compresión N"
8522 #, fuzzy
8523 #~ msgid "remove key from the public keyring"
8524 #~ msgstr "borrar chaves do chaveiro público"
8526 #~ msgid ""
8527 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
8528 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
8529 #~ "nothing\n"
8530 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
8531 #~ msgstr ""
8532 #~ "A asignación dun valor aquí é cousa súa; este valor nunca se ha exportar\n"
8533 #~ "a ningún terceiro. Precísase para implementa-la rede de confianza; non "
8534 #~ "ten\n"
8535 #~ "nada que ver coa rede de certificados."
8537 #~ msgid ""
8538 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
8539 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
8540 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
8541 #~ "ultimately trusted\n"
8542 #~ msgstr ""
8543 #~ "Para construí-la Rede-de-Confianza, GnuPG precisa saber que chaves teñen\n"
8544 #~ "confianza absoluta - esas adoitan se-las chaves das que ten acceso á "
8545 #~ "chave\n"
8546 #~ "secreta. Responda \"si\" para lle dar confianza total a esta chave\n"
8548 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
8549 #~ msgstr ""
8550 #~ "Se desexa empregar esta clave na que non se confía, conteste \"si\"."
8552 #~ msgid ""
8553 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
8554 #~ msgstr ""
8555 #~ "Introduza o ID de usuario da persoa á que lle quere manda-la mensaxe."
8557 #~ msgid ""
8558 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
8559 #~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
8560 #~ "Please consult your security expert first."
8561 #~ msgstr ""
8562 #~ "En xeral non é unha boa idea emprega-la mesma chave para asinar e "
8563 #~ "cifrar.\n"
8564 #~ "Este algoritmo debería empregarse só en determinados dominios.\n"
8565 #~ "Consulte antes co seu experto en seguridade."
8567 #~ msgid "Enter the size of the key"
8568 #~ msgstr "Introduza o tamaño da chave"
8570 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
8571 #~ msgstr "Conteste \"si\" ou \"non\""
8573 #~ msgid ""
8574 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
8575 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
8576 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
8577 #~ "the given value as an interval."
8578 #~ msgstr ""
8579 #~ "Introduza o valor requerido tal como se amosa no indicativo.\n"
8580 #~ "É posible introducir unha data ISO (AAA-MM-DD) pero non ha obter unha\n"
8581 #~ "boa resposta de erro - no canto diso, o sistema ha tratar de interpreta-"
8582 #~ "lo\n"
8583 #~ "valor proporcionado coma se fora un intervalo."
8585 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
8586 #~ msgstr "Introduza o nome do propietario da chave"
8588 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
8589 #~ msgstr ""
8590 #~ "por favor, introduza un enderezo de e-mail (opcional pero recomendado)"
8592 #~ msgid "Please enter an optional comment"
8593 #~ msgstr "Por favor, introduza un comentario (opcional)"
8595 #~ msgid ""
8596 #~ "N  to change the name.\n"
8597 #~ "C  to change the comment.\n"
8598 #~ "E  to change the email address.\n"
8599 #~ "O  to continue with key generation.\n"
8600 #~ "Q  to to quit the key generation."
8601 #~ msgstr ""
8602 #~ "N  para cambia-lo nome.\n"
8603 #~ "C  para cambia-lo comentario.\n"
8604 #~ "E  para cambia-lo enderezo de e-mail.\n"
8605 #~ "O  para continuar coa xeración da chave.\n"
8606 #~ "S  para saír da xeración da chave."
8608 #~ msgid ""
8609 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
8610 #~ msgstr "Conteste \"si\" (ou só \"s\") se é correcto xerar esta subchave."
8612 #~ msgid ""
8613 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8614 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
8615 #~ "know how carefully you verified this.\n"
8616 #~ "\n"
8617 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8618 #~ "the\n"
8619 #~ "    key.\n"
8620 #~ "\n"
8621 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8622 #~ "it\n"
8623 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
8624 #~ "for\n"
8625 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8626 #~ "user.\n"
8627 #~ "\n"
8628 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
8629 #~ "could\n"
8630 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8631 #~ "the\n"
8632 #~ "    key against a photo ID.\n"
8633 #~ "\n"
8634 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
8635 #~ "could\n"
8636 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8637 #~ "in\n"
8638 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8639 #~ "with a\n"
8640 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8641 #~ "the\n"
8642 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8643 #~ "exchange\n"
8644 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
8645 #~ "owner.\n"
8646 #~ "\n"
8647 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8648 #~ "examples.\n"
8649 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8650 #~ "\"\n"
8651 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8652 #~ "\n"
8653 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
8654 #~ msgstr ""
8655 #~ "Cando asina un ID de usuario dunha chave, debería comprobar antes\n"
8656 #~ "que a chave pertence á persoa que aparece no identificador. É útil para "
8657 #~ "os\n"
8658 #~ "demais saber con canto tino comprobou isto.\n"
8659 #~ "\n"
8660 #~ "\"0\" significa que non di nada do coidado co que comprobou a chave.\n"
8661 #~ "\n"
8662 #~ "\"1\" significa que cre que a chave pertence á persoa que o afirma, pero "
8663 #~ "non\n"
8664 #~ "    puido ou non quixo verifica-la chave. É útil para verificacións de\n"
8665 #~ "    \"personaxes\", nas que asina a chave dun usuario pseudónimo.\n"
8666 #~ "\n"
8667 #~ "\"2\" significa que fixo unha comprobación informal da chave. Por "
8668 #~ "exemplo,\n"
8669 #~ "    pode significar que comprobou a pegada dixital da chave e comprobou\n"
8670 #~ "    a identidade do usuario na chave contra unha identificación "
8671 #~ "fotográfica.\n"
8672 #~ "\n"
8673 #~ "\"3\" significa que fixo unha comprobación extensiva da chave. Por "
8674 #~ "exemplo,\n"
8675 #~ "    pode significar que comprobou a pegada dixital da chave co "
8676 #~ "propietario\n"
8677 #~ "    da chave en persoa, e que comprobou, cun documento difícil de "
8678 #~ "falsificar\n"
8679 #~ "    cunha identificación fotográfica (coma o carnet de identidade ou\n"
8680 #~ "    pasaporte) que o nome do propietario da chave coincide co do "
8681 #~ "identificador\n"
8682 #~ "    de usuario da chave, e que comprobou (por intercambio de correo\n"
8683 #~ "    electrónico) que o enderezo de e-mail da chave pertence ao "
8684 #~ "propietario\n"
8685 #~ "    da chave.\n"
8686 #~ "\n"
8687 #~ "Teña en conta que os exemplos de enriba para os niveis 2 e 3 son *só*\n"
8688 #~ "exemplos. Á final, depende de vostede decidir que significan \"informal\" "
8689 #~ "e\n"
8690 #~ "\"extensivo\" ao asinar outras chaves.\n"
8691 #~ "\n"
8692 #~ "Se non sabe cal é a resposta correcta, resposte \"0\"."
8694 #, fuzzy
8695 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
8696 #~ msgstr "Conteste \"si\" se quere asinar TÓDOLOS IDs de usuario"
8698 #~ msgid ""
8699 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
8700 #~ "All certificates are then also lost!"
8701 #~ msgstr ""
8702 #~ "Conteste \"si\" se realmente desexa borrar este ID de usuario.\n"
8703 #~ "¡Tamén se han perder tódolos certificados!"
8705 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
8706 #~ msgstr "Conteste \"si\" se é correcto borrar esta subchave"
8708 #~ msgid ""
8709 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
8710 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
8711 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
8712 #~ msgstr ""
8713 #~ "Esta é unha sinatura válida na chave; normalmente non ha borrar esta\n"
8714 #~ "sinatura porque pode ser importante para estabrecer unha conexión de\n"
8715 #~ "confianza na chave ou noutra chave certificada por esta chave."
8717 #~ msgid ""
8718 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
8719 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
8720 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
8721 #~ "a trust connection through another already certified key."
8722 #~ msgstr ""
8723 #~ "Non se pode verificar esta sinatura porque non posúe a chave\n"
8724 #~ "correspondente. Debería retrasa-lo borrado ata que saiba que chave\n"
8725 #~ "se empregou porque esta chave de sinatura podería estabrecer unha\n"
8726 #~ "conexión de confianza mediante outra chave xa certificada."
8728 #~ msgid ""
8729 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
8730 #~ "your keyring."
8731 #~ msgstr "A sinatura non é correcta. Ten sentido borrala do chaveiro."
8733 #~ msgid ""
8734 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
8735 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
8736 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
8737 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
8738 #~ "a second one is available."
8739 #~ msgstr ""
8740 #~ "Esta é unha sinatura que liga o ID de usuario á chave. Normalmente\n"
8741 #~ "non é unha boa idea borrar unha sinatura como esta. De feito,\n"
8742 #~ "GnuPG pode non ser capaz de usar máis esta chave. Así que faga isto\n"
8743 #~ "só se esta auto-sinatura non é correcta por algun motivo e hai\n"
8744 #~ "unha segunda á súa disposición."
8746 #~ msgid ""
8747 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
8748 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
8749 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
8750 #~ msgstr ""
8751 #~ "Cambia-las preferencias de tódolos IDs de usuario (ou só dos "
8752 #~ "seleccionados)\n"
8753 #~ "á lista actual de preferencias. A marca de tempo de tódalas auto-"
8754 #~ "sinaturas\n"
8755 #~ "afectadas ha avanzar un segundo.\n"
8757 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
8758 #~ msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
8760 #~ msgid ""
8761 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
8762 #~ msgstr ""
8763 #~ "Por favor, repita o último contrasinal, para estar seguro do que tecleou."
8765 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
8766 #~ msgstr "Introduza o nome do ficheiro ao que corresponde a sinatura"
8768 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
8769 #~ msgstr "Conteste \"si\" se é correcto sobrescribi-lo ficheiro"
8771 #~ msgid ""
8772 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
8773 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
8774 #~ msgstr ""
8775 #~ "Por favor, introduza un novo nome de ficheiro. Se só preme ENTER, hase\n"
8776 #~ "emprega-lo ficheiro por defecto (que se amosa entre corchetes)."
8778 #~ msgid ""
8779 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
8780 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
8781 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
8782 #~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
8783 #~ "      got access to your secret key.\n"
8784 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
8785 #~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
8786 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
8787 #~ "      Use this if you have retired this key.\n"
8788 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
8789 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
8790 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
8791 #~ msgstr ""
8792 #~ "Debería especificar un motivo para o certificado. Dependendo do contexto\n"
8793 #~ "pode escoller desta lista:\n"
8794 #~ "  \"Descobreuse a chave\"\n"
8795 #~ "     Emprégueo se ten motivos para crer que algunha persoa non "
8796 #~ "autorizada\n"
8797 #~ "     obtivo acceso á súa chave secreta.\n"
8798 #~ "  \"A chave é obsoleta\"\n"
8799 #~ "     Emprégueo se cambiou esta chave cunha máis recente.\n"
8800 #~ "  \"Xa non se emprega a chave\"\n"
8801 #~ "     Emprégueo se retirou esta chave.\n"
8802 #~ "  \"O ID de usuario xa non é válido\"\n"
8803 #~ "     Emprégueo para indicar que o ID de usuario xa non se debería "
8804 #~ "empregar;\n"
8805 #~ "     adoita empregarse para marcar un enderezo de correo non válido.\n"
8807 #~ msgid ""
8808 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
8809 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
8810 #~ "An empty line ends the text.\n"
8811 #~ msgstr ""
8812 #~ "Se quere, pode introducir un texto que describa por que emite este\n"
8813 #~ "certificado de revocación. Por favor, manteña este texto breve.\n"
8814 #~ "Unha liña en branco remata o texto.\n"
8816 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8817 #~ msgstr ""
8818 #~ "non se pode poñer datos de notación nas sinaturas v3 (estilo PGP 2.x)\n"
8820 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
8821 #~ msgstr ""
8822 #~ "non se pode poñer datos de notación nas sinaturas de chave v3 (estilo PGP "
8823 #~ "2.x)\n"
8825 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8826 #~ msgstr ""
8827 #~ "non se pode poñer un URL de política nas sinaturas v3 (estilo PGP 2.x)\n"
8829 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
8830 #~ msgstr ""
8831 #~ "non se pode poñer un URL de política nas sinaturas de chave v3 (estilo "
8832 #~ "PGP 2.x)\n"
8834 #, fuzzy
8835 #~ msgid "shelll"
8836 #~ msgstr "axuda"
8838 #, fuzzy
8839 #~ msgid ""
8840 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
8841 #~ msgstr "mire en http://www.gnupg.org/faq.html para obter máis información\n"
8843 #, fuzzy
8844 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
8845 #~ msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
8847 #, fuzzy
8848 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
8849 #~ msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
8851 #, fuzzy
8852 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
8853 #~ msgstr ""
8854 #~ "non se cargou a extensión de cifrado \"%s\" debido a permisos inseguros\n"
8856 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
8857 #~ msgstr "DSA require o emprego dun algoritmo hash de 160 bits\n"
8859 #, fuzzy
8860 #~ msgid ".\n"
8861 #~ msgstr "%s.\n"
8863 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
8864 #~ msgstr "problema co axente - desactivando o emprego do axente\n"
8866 #, fuzzy
8867 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
8868 #~ msgstr "non se pode consulta-lo contrasinal en modo de proceso por lotes\n"
8870 #~ msgid "Enter passphrase: "
8871 #~ msgstr "Introduza o contrasinal: "
8873 #~ msgid "Repeat passphrase: "
8874 #~ msgstr "Repita o contrasinal: "
8876 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
8877 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id-de-usuario] [chaveiro]"
8879 #, fuzzy
8880 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
8881 #~ msgstr "non se pode xerar un número primo de menos de %d bits\n"
8883 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
8884 #~ msgstr "non se pode xerar un número primo de menos de %d bits\n"
8886 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
8887 #~ msgstr "non se detectou un módulo de acumulación de entropía\n"
8889 #, fuzzy
8890 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
8891 #~ msgstr "non se puido abrir `%s'\n"
8893 #~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
8894 #~ msgstr "non se puido facer stat sobre `%s': %s\n"
8896 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
8897 #~ msgstr "`%s' non é un ficheiro normal - ignórase\n"
8899 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
8900 #~ msgstr "nota: o ficheiro random_seed está baleiro\n"
8902 #~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
8903 #~ msgstr "AVISO: tamaño do ficheiro random_seed non válido - non se emprega\n"
8905 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
8906 #~ msgstr "non se pode ler de `%s': %s\n"
8908 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
8909 #~ msgstr "nota: o ficheiro random_seed non se actualiza\n"
8911 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
8912 #~ msgstr "non se pode escribir en `%s': %s\n"
8914 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
8915 #~ msgstr "non se pode pechar `%s': %s\n"
8917 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
8918 #~ msgstr "AVISO: ¡¡emprégase un xerador de números aleatorios inseguro!!\n"
8920 #~ msgid ""
8921 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
8922 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
8923 #~ "\n"
8924 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
8925 #~ "\n"
8926 #~ msgstr ""
8927 #~ "O xerador de números aleatorios só é un truco para poder\n"
8928 #~ "executalo - ¡non é de ningún xeito un xerador de números\n"
8929 #~ "aleatorios seguro!\n"
8930 #~ "\n"
8931 #~ "¡NON USE NINGUN DATO XERADO POR ESTE PROGRAMA!\n"
8932 #~ "\n"
8934 #~ msgid ""
8935 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
8936 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
8937 #~ "of the entropy.\n"
8938 #~ msgstr ""
8939 #~ "Agarde, por favor; estase a colleitar entropía. Traballe un\n"
8940 #~ "pouco se iso evita que se aburra, que iso ha aumenta-la\n"
8941 #~ "calidade da entropía.\n"
8943 #~ msgid ""
8944 #~ "\n"
8945 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
8946 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
8947 #~ msgstr ""
8948 #~ "\n"
8949 #~ "Non hai suficientes bytes aleatorios dispoñibles. Por favor, faga outro\n"
8950 #~ "traballo para lle dar ao sistema operativo unha oportunidade de acumular\n"
8951 #~ "máis entropía (Precísanse %d bytes máis)\n"
8953 #, fuzzy
8954 #~ msgid "card reader not available\n"
8955 #~ msgstr "a chave secreta non está dispoñible"
8957 #, fuzzy
8958 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
8959 #~ msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
8961 #, fuzzy
8962 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
8963 #~ msgstr "Asinou estes IDs de usuario: \n"
8965 #~ msgid "general error"
8966 #~ msgstr "erro xeral"
8968 #~ msgid "unknown packet type"
8969 #~ msgstr "tipo de paquete descoñecido"
8971 #~ msgid "unknown pubkey algorithm"
8972 #~ msgstr "algoritmo de chave pública descoñecido"
8974 #~ msgid "unknown digest algorithm"
8975 #~ msgstr "algoritmo de resumo descoñecido"
8977 #~ msgid "bad public key"
8978 #~ msgstr "chave pública errónea"
8980 #~ msgid "bad secret key"
8981 #~ msgstr "chave secreta errónea"
8983 #~ msgid "bad signature"
8984 #~ msgstr "sinatura errónea"
8986 #~ msgid "checksum error"
8987 #~ msgstr "error de checksum"
8989 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
8990 #~ msgstr "algoritmo de cifrado descoñecido"
8992 #~ msgid "can't open the keyring"
8993 #~ msgstr "non foi posible abri-lo chaveiro"
8995 #~ msgid "invalid packet"
8996 #~ msgstr "paquete non válido"
8998 #~ msgid "invalid armor"
8999 #~ msgstr "armadura non válida"
9001 #~ msgid "no such user id"
9002 #~ msgstr "non hai tal id de usuario"
9004 #~ msgid "secret key not available"
9005 #~ msgstr "a chave secreta non está dispoñible"
9007 #~ msgid "wrong secret key used"
9008 #~ msgstr "empregouse unha chave secreta errónea"
9010 #~ msgid "not supported"
9011 #~ msgstr "non está soportado"
9013 #~ msgid "bad key"
9014 #~ msgstr "chave incorrecta"
9016 #~ msgid "file write error"
9017 #~ msgstr "erro de escritura de ficheiro"
9019 #~ msgid "unknown compress algorithm"
9020 #~ msgstr "algoritmo de compresión descoñecido"
9022 #~ msgid "file open error"
9023 #~ msgstr "erro de apertura de ficheiro"
9025 #~ msgid "file create error"
9026 #~ msgstr "erro de creación de ficheiro"
9028 #~ msgid "invalid passphrase"
9029 #~ msgstr "contrasinal incorrecto"
9031 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
9032 #~ msgstr "algoritmo de chave pública non implementado"
9034 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
9035 #~ msgstr "algoritmo de cifrado non implementado"
9037 #~ msgid "unknown signature class"
9038 #~ msgstr "clase de sinatura descoñecida"
9040 #~ msgid "trust database error"
9041 #~ msgstr "erro da base de datos de confianza"
9043 #~ msgid "resource limit"
9044 #~ msgstr "límite de recursos"
9046 #~ msgid "invalid keyring"
9047 #~ msgstr "chaveiro incorrecto"
9049 #~ msgid "bad certificate"
9050 #~ msgstr "certificado erróneo"
9052 #~ msgid "malformed user id"
9053 #~ msgstr "id de usuario mal formado"
9055 #~ msgid "file close error"
9056 #~ msgstr "erro de peche de ficheiro"
9058 #~ msgid "file rename error"
9059 #~ msgstr "erro de cambio de nome de ficheiro"
9061 #~ msgid "file delete error"
9062 #~ msgstr "erro de borrado de ficheiro"
9064 #~ msgid "unexpected data"
9065 #~ msgstr "datos inesperados"
9067 #~ msgid "timestamp conflict"
9068 #~ msgstr "conflicto de selo de data"
9070 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
9071 #~ msgstr "algoritmo de chave pública imposible de usar"
9073 #~ msgid "file exists"
9074 #~ msgstr "o ficheiro xa existe"
9076 #~ msgid "weak key"
9077 #~ msgstr "chave feble"
9079 #~ msgid "bad URI"
9080 #~ msgstr "URI incorrecto"
9082 #~ msgid "unsupported URI"
9083 #~ msgstr "URI non soportado"
9085 #~ msgid "network error"
9086 #~ msgstr "erro de rede"
9088 #~ msgid "not processed"
9089 #~ msgstr "non procesado"
9091 #~ msgid "unusable public key"
9092 #~ msgstr "chave pública non utilizable"
9094 #~ msgid "unusable secret key"
9095 #~ msgstr "chave secreta non utilizable"
9097 #~ msgid "keyserver error"
9098 #~ msgstr "erro do servidor de chaves"
9100 #, fuzzy
9101 #~ msgid "no card"
9102 #~ msgstr "non cifrado"
9104 #, fuzzy
9105 #~ msgid "no data"
9106 #~ msgstr "non hai datos asinados\n"
9108 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
9109 #~ msgstr "... isto é un erro (%s:%d:%s)\n"
9111 #~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
9112 #~ msgstr "AVISO: ¡úsase memoria insegura!\n"
9114 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
9115 #~ msgstr "a operación non é posible sen memoria inicializada como segura\n"
9117 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
9118 #~ msgstr "(pode que usara o programa equivocado para esta tarefa)\n"
9120 #~ msgid ""
9121 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
9122 #~ msgstr ""
9123 #~ "mire en http://www.gnupg.org/why-not-idea.html para obter máis "
9124 #~ "información\n"
9126 #, fuzzy
9127 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
9128 #~ msgstr "le-las opcións dun ficheiro"
9130 #, fuzzy
9131 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
9132 #~ msgstr "le-las opcións dun ficheiro"
9134 #, fuzzy
9135 #~ msgid "expired: %s)"
9136 #~ msgstr " [caduca: %s]"
9138 #, fuzzy
9139 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
9140 #~ msgstr "chave %08lX: clase de sinatura non esperada (0x%02X) - omitida\n"
9142 #, fuzzy
9143 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
9144 #~ msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
9146 #, fuzzy
9147 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
9148 #~ msgstr "Non hai un ID de usuario para a chave\n"
9150 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
9151 #~ msgstr "contrasinal incorrecto ou algoritmo de cifrado descoñecido (%d)\n"
9153 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
9154 #~ msgstr "non se pode estabrece-lo pid do cliente para o axente\n"
9156 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
9157 #~ msgstr "non se pode obte-lo FD de lectura do servidor para o axente\n"
9159 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
9160 #~ msgstr "non se pode obte-lo FD de escritura do servidor para o axente\n"
9162 #~ msgid "invalid response from agent\n"
9163 #~ msgstr "resposta do axente non válida\n"
9165 #~ msgid "select secondary key N"
9166 #~ msgstr "selecciona-la chave secundaria N"
9168 #~ msgid "list signatures"
9169 #~ msgstr "listar sinaturas"
9171 #~ msgid "sign the key"
9172 #~ msgstr "asina-la chave"
9174 #~ msgid "add a secondary key"
9175 #~ msgstr "engadir unha chave secundaria"
9177 #~ msgid "delete signatures"
9178 #~ msgstr "borrar sinaturas"
9180 #~ msgid "change the expire date"
9181 #~ msgstr "cambia-la fecha de expiración"
9183 #~ msgid "set preference list"
9184 #~ msgstr "estabrece-la lista de preferencias"
9186 #~ msgid "updated preferences"
9187 #~ msgstr "preferencias actualizadas"
9189 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
9190 #~ msgstr "Non hai chave secundaria con índice %d\n"
9192 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
9193 #~ msgstr "--nrsign-key id-de-usuario"
9195 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
9196 #~ msgstr "--nrlsign-key id-de-usuario"
9198 #~ msgid "sign the key non-revocably"
9199 #~ msgstr "asina-la chave de xeito non revocable"
9201 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
9202 #~ msgstr "asina-la chave localmente e de xeito non revocable"
9204 #~ msgid "q"
9205 #~ msgstr "s"
9207 #~ msgid "list"
9208 #~ msgstr "listar"
9210 #~ msgid "l"
9211 #~ msgstr "l"
9213 #~ msgid "debug"
9214 #~ msgstr "depurar"
9216 #, fuzzy
9217 #~ msgid "name"
9218 #~ msgstr "enable"
9220 #, fuzzy
9221 #~ msgid "login"
9222 #~ msgstr "lsign"
9224 #, fuzzy
9225 #~ msgid "cafpr"
9226 #~ msgstr "fpr"
9228 #, fuzzy
9229 #~ msgid "forcesig"
9230 #~ msgstr "revsig"
9232 #, fuzzy
9233 #~ msgid "generate"
9234 #~ msgstr "erro xeral"
9236 #~ msgid "passwd"
9237 #~ msgstr "passwd"
9239 #~ msgid "save"
9240 #~ msgstr "gardar"
9242 #~ msgid "fpr"
9243 #~ msgstr "fpr"
9245 #~ msgid "uid"
9246 #~ msgstr "uid"
9248 #~ msgid "key"
9249 #~ msgstr "chave"
9251 #~ msgid "check"
9252 #~ msgstr "verificar"
9254 #~ msgid "c"
9255 #~ msgstr "v"
9257 #~ msgid "sign"
9258 #~ msgstr "sign"
9260 #~ msgid "s"
9261 #~ msgstr "f"
9263 #, fuzzy
9264 #~ msgid "tsign"
9265 #~ msgstr "sign"
9267 #~ msgid "lsign"
9268 #~ msgstr "lsign"
9270 #~ msgid "nrsign"
9271 #~ msgstr "nrsign"
9273 #~ msgid "nrlsign"
9274 #~ msgstr "nrlsign"
9276 #~ msgid "adduid"
9277 #~ msgstr "adduid"
9279 #~ msgid "addphoto"
9280 #~ msgstr "addphoto"
9282 #~ msgid "deluid"
9283 #~ msgstr "deluid"
9285 #~ msgid "delphoto"
9286 #~ msgstr "delphoto"
9288 #, fuzzy
9289 #~ msgid "addcardkey"
9290 #~ msgstr "addkey"
9292 #~ msgid "delkey"
9293 #~ msgstr "delkey"
9295 #~ msgid "addrevoker"
9296 #~ msgstr "addrevoker"
9298 #~ msgid "delsig"
9299 #~ msgstr "delsig"
9301 #~ msgid "expire"
9302 #~ msgstr "expire"
9304 #~ msgid "primary"
9305 #~ msgstr "primary"
9307 #~ msgid "toggle"
9308 #~ msgstr "toggle"
9310 #~ msgid "t"
9311 #~ msgstr "c"
9313 #~ msgid "pref"
9314 #~ msgstr "pref"
9316 #~ msgid "showpref"
9317 #~ msgstr "showpref"
9319 #~ msgid "setpref"
9320 #~ msgstr "setpref"
9322 #~ msgid "updpref"
9323 #~ msgstr "updpref"
9325 #, fuzzy
9326 #~ msgid "keyserver"
9327 #~ msgstr "erro do servidor de chaves"
9329 #~ msgid "trust"
9330 #~ msgstr "trust"
9332 #~ msgid "revsig"
9333 #~ msgstr "revsig"
9335 #~ msgid "revuid"
9336 #~ msgstr "revuid"
9338 #~ msgid "revkey"
9339 #~ msgstr "revkey"
9341 #~ msgid "disable"
9342 #~ msgstr "disable"
9344 #~ msgid "enable"
9345 #~ msgstr "enable"
9347 #~ msgid "showphoto"
9348 #~ msgstr "showphoto"
9350 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9351 #~ msgstr "o algoritmo de resumo `%s' é de só lectura nesta versión\n"
9353 #~ msgid ""
9354 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
9355 #~ "              minimum keysize is  768 bits\n"
9356 #~ "              default keysize is 1024 bits\n"
9357 #~ "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
9358 #~ msgstr ""
9359 #~ "Hase crear unh novo par de chaves %s.\n"
9360 #~ "             tamaño de chave mínimo:  768 bits\n"
9361 #~ "        tamaño de chave por defecto: 1024 bits\n"
9362 #~ " tamaño de chave máximo recomendado: 2048 bits\n"
9364 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
9365 #~ msgstr "DSA só admite tamaños entre 512 e 1024\n"
9367 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
9368 #~ msgstr "chave pequena de máis; 1024 é o menor valor admitido para RSA.\n"
9370 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
9371 #~ msgstr "chave pequena de máis; 768 é o menor valor admitido\n"
9373 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
9374 #~ msgstr "chave grande de máis; %d é o maior tamaño admitido.\n"
9376 #~ msgid ""
9377 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
9378 #~ "computations take REALLY long!\n"
9379 #~ msgstr ""
9380 #~ "¡As chaves maiores de 2048 bits non se aconsellan porque\n"
9381 #~ "os cálculos levan MOITO tempo!\n"
9383 #, fuzzy
9384 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
9385 #~ msgstr "¿Está seguro de que quere este tamaño de chave? "
9387 #~ msgid ""
9388 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
9389 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
9390 #~ msgstr ""
9391 #~ "De acordo, ¡pero teña en conta que a radiación do monitor e o teclado "
9392 #~ "tamén son vulnerables a ataques!\n"
9394 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
9395 #~ msgstr "¡Os algoritmos experimentais non deberían ser usados!\n"
9397 #~ msgid ""
9398 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
9399 #~ msgstr ""
9400 #~ "este algoritmo de cifrado está obsoleto; por favor, empregue un máis "
9401 #~ "estándar!\n"
9403 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
9404 #~ msgstr "sentímolo, non se pode facer isto no modo por lotes\n"
9406 #, fuzzy
9407 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
9408 #~ msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
9410 #, fuzzy
9411 #~ msgid "          \""
9412 #~ msgstr "               alias \""
9414 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
9415 #~ msgstr "chave %08lX: ¡esta chave está revocada!\n"
9417 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
9418 #~ msgstr "chave %08lX: ¡unha subchave está revocada!\n"
9420 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
9421 #~ msgstr "%08lX: a chave caducou\n"
9423 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
9424 #~ msgstr "%08lX: Esta chave NON é de confianza\n"
9426 #, fuzzy
9427 #~ msgid "   (%d) RSA (auth only)\n"
9428 #~ msgstr "   (%d) RSA (só asinar)\n"
9430 #, fuzzy
9431 #~ msgid "   (%d) RSA (sign and auth)\n"
9432 #~ msgstr "   (%d) RSA (asinar e cifrar)\n"
9434 #, fuzzy
9435 #~ msgid "   (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
9436 #~ msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
9438 #, fuzzy
9439 #~ msgid "  (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
9440 #~ msgstr "   (%d) RSA (asinar e cifrar)\n"
9442 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
9443 #~ msgstr "%s: non se pode abrir: %s\n"
9445 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
9446 #~ msgstr "%s: AVISO: ficheiro baleiro\n"
9448 #, fuzzy
9449 #~ msgid "   (%d) I trust marginally\n"
9450 #~ msgstr " %d = Confío marxinalmente\n"
9452 #, fuzzy
9453 #~ msgid "   (%d) I trust fully\n"
9454 #~ msgstr " %d = Confío totalmente\n"
9456 #, fuzzy
9457 #~ msgid "expires"
9458 #~ msgstr "expire"
9460 #, fuzzy
9461 #~ msgid ""
9462 #~ "\"\n"
9463 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
9464 #~ msgstr ""
9465 #~ "\"\n"
9466 #~ "asinado localmente coa súa chave %08lX no %s\n"
9468 #, fuzzy
9469 #~ msgid "   signed by %s on %s%s\n"
9470 #~ msgstr "   asinada por %08lX no %s%s\n"
9472 #~ msgid "%s: can't access: %s\n"
9473 #~ msgstr "%s: non é posible acceder: %s\n"
9475 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
9476 #~ msgstr "%s: non se pode crea-lo bloqueo\n"
9478 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
9479 #~ msgstr "%s: non se pode bloquear\n"
9481 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
9482 #~ msgstr "%s: non se pode crear: %s\n"
9484 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
9485 #~ msgstr "Se desexa empregar esta chave revocada, conteste \"si\"."
9487 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
9488 #~ msgstr "Non se puido abri-la foto \"%s\": %s\n"
9490 #~ msgid "error: missing colon\n"
9491 #~ msgstr "erro: falla un signo de dous puntos\n"
9493 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
9494 #~ msgstr "erro: non hai un valor de confianza no propietario\n"
9496 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
9497 #~ msgstr " (ID principal da chave %08lX)"
9499 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
9500 #~ msgstr "rev! revocouse a subchave: %s\n"
9502 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
9503 #~ msgstr "rev- atopouse unha revocación falsa\n"
9505 #, fuzzy
9506 #~ msgid " [expired: %s]"
9507 #~ msgstr " [caduca: %s]"
9509 #~ msgid " [expires: %s]"
9510 #~ msgstr " [caduca: %s]"
9512 #, fuzzy
9513 #~ msgid " [revoked: %s]"
9514 #~ msgstr "[revocada] "
9516 #~ msgid ""
9517 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP.  Use at your own risk!\n"
9518 #~ msgstr ""
9519 #~ "AVISO: o resumo `%s' non forma parte de OpenPGP.\n"
9520 #~ "       Emprégueo baixo a súa propia responsabilidade.\n"
9522 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
9523 #~ msgstr "|[ficheiros]|cifrar ficheiros"
9525 #~ msgid "store only"
9526 #~ msgstr "só armacenar"
9528 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
9529 #~ msgstr "|[ficheiros]|descifrar ficheiros"
9531 #~ msgid "sign a key non-revocably"
9532 #~ msgstr "asinar unha chave de xeito non revocable"
9534 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
9535 #~ msgstr "asinar unha chave localmente e de xeito non revocable"
9537 #~ msgid "list only the sequence of packets"
9538 #~ msgstr "listar só a secuencia de paquetes"
9540 #~ msgid "export the ownertrust values"
9541 #~ msgstr "exporta-los valores de confianza no propietario"
9543 #~ msgid "unattended trust database update"
9544 #~ msgstr "actualización inatendida da base de datos de confianza"
9546 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
9547 #~ msgstr "amañar unha base de datos de confianza corrompida"
9549 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
9550 #~ msgstr "Quita-la armadura a un ficheiro ou á entrada estándar"
9552 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
9553 #~ msgstr "Pór armadura a un ficheiro ou á entrada estándar"
9555 #~ msgid "do not force v3 signatures"
9556 #~ msgstr "non forzar sinaturas v3"
9558 #~ msgid "force v4 key signatures"
9559 #~ msgstr "forzar sinaturas de chave v4"
9561 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
9562 #~ msgstr "non forzar sinaturas de chave v4"
9564 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
9565 #~ msgstr "nunca usar un MDC para cifrar"
9567 #~ msgid "use the gpg-agent"
9568 #~ msgstr "emprega-lo gpg-agent"
9570 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
9571 #~ msgstr "|[ficheiro]|escribi-la información de estado no ficheiro"
9573 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
9574 #~ msgstr "|IDCHAVE|confiar absolutamente nesta chave"
9576 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
9577 #~ msgstr "emula-lo modo descrito no RFC1991"
9579 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
9580 #~ msgstr ""
9581 #~ "axustar tódalas opcións de paquetes, cifrado e resumo ao comportamento "
9582 #~ "OpenPGP"
9584 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
9585 #~ msgstr ""
9586 #~ "axustar tódalas opcións de paquetes, cifrado e resumo ao comportamento "
9587 #~ "PGP 2.x"
9589 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
9590 #~ msgstr "|NOME|emprega-lo algoritmo para resumos NOME para os contrasinais"
9592 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
9593 #~ msgstr "descarta-lo campo de id de chave dos paquetes cifrados"
9595 #~ msgid "Show Photo IDs"
9596 #~ msgstr "Amosar Identificacións Fotográficas"
9598 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
9599 #~ msgstr "Non amosar Identificacións Fotográficas"
9601 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
9602 #~ msgstr ""
9603 #~ "Estabrece-la liña de comando para ve-las Identificacións Fotográficas"
9605 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9606 #~ msgstr "o algoritmo de compresión `%s' é de só lectura nesta versión\n"
9608 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
9609 #~ msgstr "o algoritmo de compresión debe estar entre %d e %d\n"
9611 #~ msgid ""
9612 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
9613 #~ "but it is accepted anyway\n"
9614 #~ msgstr ""
9615 #~ "%08lX: Non é seguro que esta chave pertenza de verdade ao seu "
9616 #~ "propietario\n"
9617 #~ "pero acéptase de tódolos xeitos\n"
9619 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
9620 #~ msgstr "a preferencia %c%lu non é válida\n"
9622 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
9623 #~ msgstr "chave %08lX: non é unha chave rfc2440 - omitida\n"
9625 #~ msgid ""
9626 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
9627 #~ msgstr ""
9628 #~ "NOTA: Detectouse unha clave primaria Elgamal - ha tomar algún tempo "
9629 #~ "importala\n"
9631 #~ msgid " (default)"
9632 #~ msgstr " (por defecto)"
9634 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
9635 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  creada: %s caduca: %s"
9637 #~ msgid "Policy: "
9638 #~ msgstr "Normativa: "
9640 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
9641 #~ msgstr "non se pode obte-la chave do servidor de chaves: %s\n"
9643 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
9644 #~ msgstr "éxito ao enviar a `%s' (estado=%u)\n"
9646 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
9647 #~ msgstr "fallo ao enviar a `%s': estado=%u\n"
9649 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
9650 #~ msgstr "este servidor de chaves non soporta --search-keys\n"
9652 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
9653 #~ msgstr "non se pode buscar no servidor de chaves: %s\n"
9655 #~ msgid ""
9656 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
9657 #~ "signatures!\n"
9658 #~ msgstr ""
9659 #~ "chave %08lX: ¡esta é unha chave ElGamal xerada por PGP que NON é xegura "
9660 #~ "para sinaturas!\n"
9662 #~ msgid ""
9663 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
9664 #~ "problem)\n"
9665 #~ msgstr ""
9666 #~ "creouse a chave %08lX %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas "
9667 #~ "co reloxo)\n"
9669 #~ msgid ""
9670 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
9671 #~ "problem)\n"
9672 #~ msgstr ""
9673 #~ "creouse a chave %08lX %lu segundos no futuro (salto no tempo ou problemas "
9674 #~ "co reloxo)\n"
9676 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
9677 #~ msgstr "chave %08lX marcada coma de confianza absoluta\n"
9679 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
9680 #~ msgstr ""
9681 #~ "omitiuse dende a sinatura da chave de sinatura Elgamal %08lX ata %08lX\n"
9683 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
9684 #~ msgstr ""
9685 #~ "omitiuse dende %08lX ata a sinatura da chave de sinatura Elgamal %08lX\n"
9687 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
9688 #~ msgstr ""
9689 #~ "comprobando con profundidade %d asinadas=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%"
9690 #~ "d/%d\n"
9692 #~ msgid ""
9693 #~ "Select the algorithm to use.\n"
9694 #~ "\n"
9695 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
9696 #~ "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
9697 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
9698 #~ "\n"
9699 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
9700 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
9701 #~ "only\n"
9702 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
9703 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
9704 #~ "program\n"
9705 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
9706 #~ "understand\n"
9707 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
9708 #~ "\n"
9709 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
9710 #~ "signing;\n"
9711 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
9712 #~ "in\n"
9713 #~ "this menu."
9714 #~ msgstr ""
9715 #~ "Seleccione o algoritmo a usar.\n"
9716 #~ "\n"
9717 #~ "DSA (tamén chamado DSS) é un algoritmo de sinatura dixital, que só se "
9718 #~ "pode\n"
9719 #~ "empregar para asinar. É o algoritmo aconsellado porque é moito máis "
9720 #~ "rápido\n"
9721 #~ "verificar unha sinatura DSA que unha sinatura ElGamal.\n"
9722 #~ "\n"
9723 #~ "ElGamal é un algoritmo que se pode empregar para asinar e cifrar. "
9724 #~ "OpenPGP\n"
9725 #~ "distingue entre dúas variantes do algoritmo: un que só cifra e outro que\n"
9726 #~ "asina e cifra; realmente é o mesmo, pero hai que escoller algúns "
9727 #~ "parámetros\n"
9728 #~ "dun xeito especial para crear unha clave que sexa segura para asinar: "
9729 #~ "este\n"
9730 #~ "programa faino, pero outras implementacións de OpenPGP non teñen por que\n"
9731 #~ "entende-la variante de asinado+cifrado.\n"
9732 #~ "\n"
9733 #~ "A primeira clave (a primaria) debe ser sempre unha clave capaz de "
9734 #~ "asinar;\n"
9735 #~ "este é o motivo polo que a clave ElGamal que só cifra non está "
9736 #~ "dispoñible\n"
9737 #~ "neste menú."
9739 #~ msgid ""
9740 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
9741 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
9742 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
9743 #~ msgstr ""
9744 #~ "Aínda que estas chaves están definidas no RFC2440, non se aconsellan\n"
9745 #~ "porque non están soportadas por tódolos programas, e as sinaturas\n"
9746 #~ "creadas con elas son moi grandes e lentas de comprobar."
9748 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
9749 #~ msgstr "%lu chaves comprobadas ata o momento (%lu sinaturas)\n"
9751 #~ msgid "key incomplete\n"
9752 #~ msgstr "chave incompleta\n"
9754 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
9755 #~ msgstr "chave %08lX incompleta\n"
9757 #, fuzzy
9758 #~ msgid "quit|quit"
9759 #~ msgstr "quit|saír"
9761 #~ msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
9762 #~ msgstr "   (%d) ElGamal (asinar e cifrar)\n"
9764 #~ msgid ""
9765 #~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG.  You will not be\n"
9766 #~ "able to use this key to communicate with PGP users.  This algorithm is "
9767 #~ "also\n"
9768 #~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
9769 #~ msgstr ""
9770 #~ "O emprego deste algoritmo só está soportado en GnuPG. Non ha poder "
9771 #~ "empregar\n"
9772 #~ "esta clave para se comunicar con usuarios de PGP. Este algoritmo tamén é\n"
9773 #~ "moi lento, e pode non ser tan seguro coma as outras opcións.\n"
9775 #~ msgid "Create anyway? "
9776 #~ msgstr "¿Crear de tódolos xeitos? "
9778 #~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
9779 #~ msgstr "detectouse un algoritmo de chave simétrica non válido (%d)\n"
9781 #~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
9782 #~ msgstr "este servidor de chaves non é totalmente compatible con HKP\n"
9784 #~ msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
9785 #~ msgstr "Este algoritmo está obsoleto - ¿crear de tódolos xeitos? "
9787 #~ msgid ""
9788 #~ "you have to start GnuPG again, so it can read the new configuration file\n"
9789 #~ msgstr ""
9790 #~ "ten que iniciar GnuPG outra vez para que lea o novo ficheiro de "
9791 #~ "configuración\n"
9793 #~ msgid "changing permission of  `%s' failed: %s\n"
9794 #~ msgstr "o cambio de permisos de `%s' fallou: %s\n"
9796 #~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
9797 #~ msgstr "|NOME=VALOR|usar estes datos de notación"
9799 #~ msgid ""
9800 #~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
9801 #~ msgstr ""
9802 #~ "o primeiro carácter dun nome de notación debe ser unha letra ou guión "
9803 #~ "baixo\n"
9805 #~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
9806 #~ msgstr ""
9807 #~ "os puntos dun nome de notación deben estar rodeados por outros "
9808 #~ "caracteres\n"
9810 #~ msgid ""
9811 #~ "WARNING: This key already has a photo ID.\n"
9812 #~ "         Adding another photo ID may confuse some versions of PGP.\n"
9813 #~ msgstr ""
9814 #~ "AVISO: Esta chave xa ten unha identificación fotográfica.\n"
9815 #~ "       Se engade outra pode confundir a algunhas versións de PGP.\n"
9817 #~ msgid "You may only have one photo ID on a key.\n"
9818 #~ msgstr "Só pode ter unha identificación fotográfica nunha chave.\n"
9820 #~ msgid "             Fingerprint:"
9821 #~ msgstr "         Pegada dactilar:"
9823 #~ msgid "too many random bits requested; the limit is %d\n"
9824 #~ msgstr "pedíronse demasiados bits aleatorios; o límite é %d\n"
9826 #~ msgid "|[NAMES]|check the trust database"
9827 #~ msgstr "|[NOMES]|verifica-la base de datos de confianza"
9829 #~ msgid "--delete-secret-key user-id"
9830 #~ msgstr "--delete-secret-key id-de-usuario"
9832 #~ msgid "--delete-key user-id"
9833 #~ msgstr "--delete-key id de usuario"
9835 #~ msgid "--delete-secret-and-public-key user-id"
9836 #~ msgstr "--delete-secret-key-and-public-key id-de-usuario"
9838 #~ msgid "For info see http://www.gnupg.org"
9839 #~ msgstr "Para obter máis información vexa http://www.gnupg.org"
9841 #~ msgid "sSmMqQ"
9842 #~ msgstr "iImMsS"
9844 #~ msgid ""
9845 #~ "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
9846 #~ "can assign some missing owner trust values.\n"
9847 #~ "\n"
9848 #~ msgstr ""
9849 #~ "Non se puido atopar unha ruta de confianza válida ata a chave. Hase ver "
9850 #~ "se\n"
9851 #~ "se pode asignar algún valor de confianza non asignado.\n"
9853 #~ msgid ""
9854 #~ "No path leading to one of our keys found.\n"
9855 #~ "\n"
9856 #~ msgstr ""
9857 #~ "Non se atopou unha ruta que conduza a unha das nosas chaves.\n"
9858 #~ "\n"
9860 #~ msgid ""
9861 #~ "No trust values changed.\n"
9862 #~ "\n"
9863 #~ msgstr ""
9864 #~ "Non se cambiou ningún valor de confianza.\n"
9865 #~ "\n"
9867 #~ msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
9868 #~ msgstr ""
9869 #~ "%08lX: non hai información para calcular unha probabilidade de confianza\n"
9871 #~ msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
9872 #~ msgstr "omitida: a chave pública xa está estabrecida con --encrypt-to\n"
9874 #~ msgid "%s: error checking key: %s\n"
9875 #~ msgstr "%s: erro ao verifica-la chave: %s\n"
9877 #~ msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
9878 #~ msgstr "¿Seguro que quere crear unha chave para asinar e cifrar? "
9880 #~ msgid "Do you really need such a large keysize? "
9881 #~ msgstr "¿Está seguro de precisar un tamaño de chave tan grande? "
9883 #~ msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
9884 #~ msgstr "demasiadas entradas na caché de chaves descoñecidas - desactivada\n"
9886 #~ msgid "secret key %08lX not imported (use %s to allow for it)\n"
9887 #~ msgstr ""
9888 #~ "non se importou a chave secreta %08lX (empregue %s para permitilo)\n"
9890 #~ msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
9891 #~ msgstr "chave %08lX: a nosa copia non ten auto-sinatura\n"
9893 #~ msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
9894 #~ msgstr "asumindo un MDC incorrecto debido a un bit crítico\n"
9896 #~ msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
9897 #~ msgstr "erro ao le-lo rexistro de directorio para o LID %lu: %s\n"
9899 #~ msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
9900 #~ msgstr ""
9901 #~ "lid %lu: esperábase un rexistro de directorio, obtívose un tipo %d\n"
9903 #~ msgid "no primary key for LID %lu\n"
9904 #~ msgstr "non hai unha chave primaria para o LID %lu\n"
9906 #~ msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
9907 #~ msgstr "erro ao le-la chave primaria para o LID %lu: %s\n"
9909 #~ msgid "key %08lX: query record failed\n"
9910 #~ msgstr "chave %08lX: a consulta do rexistro fallou\n"
9912 #~ msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
9913 #~ msgstr "chave %08lX: xa está na tabla de chaves de confianza\n"
9915 #~ msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
9916 #~ msgstr "NOTA: a chave secreta %08lX NON está protexida.\n"
9918 #~ msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
9919 #~ msgstr "chave %08lX: as chaves secreta e pública non coinciden\n"
9921 #~ msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
9922 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: Ligadura de subchave correcta\n"
9924 #~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
9925 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: Ligadura de subchave non válida: %s\n"
9927 #~ msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
9928 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: Revocación de chave válida\n"
9930 #~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
9931 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: Revocación de chave non válida: %s\n"
9933 #~ msgid "Good self-signature"
9934 #~ msgstr "Auto-sinatura correcta"
9936 #~ msgid "Invalid self-signature"
9937 #~ msgstr "Auto-sinatura non válida"
9939 #~ msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
9940 #~ msgstr ""
9941 #~ "Omítese unha revocación de ID de usuario válida debido a unha auto-"
9942 #~ "sinatura máis recente"
9944 #~ msgid "Valid user ID revocation"
9945 #~ msgstr "Revocación de ID de usuario válida"
9947 #~ msgid "Invalid user ID revocation"
9948 #~ msgstr "Revocación de ID de usuario non válida"
9950 #~ msgid "Invalid certificate revocation"
9951 #~ msgstr "Revocación de certificado non válida"
9953 #~ msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
9954 #~ msgstr "o rexistro de sinatura %lu[%d] apunta a un rexistro incorrecto.\n"
9956 #~ msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
9957 #~ msgstr "tdbio_search_dir fallou: %s\n"
9959 #~ msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
9960 #~ msgstr "lid ?: a inserción fallou: %s\n"
9962 #~ msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
9963 #~ msgstr "lid %lu: a inserción fallou: %s\n"
9965 #~ msgid "lid %lu: inserted\n"
9966 #~ msgstr "lid %lu: inserido\n"
9968 #~ msgid "\t%lu keys with errors\n"
9969 #~ msgstr "\t%lu chaves con erros\n"
9971 #~ msgid "\t%lu keys inserted\n"
9972 #~ msgstr "\t%lu chaves inseridas\n"
9974 #~ msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
9975 #~ msgstr "lid %lu: rexistro de directorio sen chave - ignorado\n"
9977 #~ msgid "\t%lu due to new pubkeys\n"
9978 #~ msgstr "\t%lu debidos a novas chaves públicas\n"
9980 #~ msgid "\t%lu keys updated\n"
9981 #~ msgstr "\t%lu chaves actualizadas\n"
9983 #~ msgid "Ooops, no keys\n"
9984 #~ msgstr "Ooops, non hai chaves\n"
9986 #~ msgid "Ooops, no user IDs\n"
9987 #~ msgstr "Ooops, non hai IDs de usuario\n"
9989 #~ msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
9990 #~ msgstr ""
9991 #~ "check_trust:\n"
9992 #~ "a búsqueda de rexistro de directorio fallou: %s\n"
9994 #~ msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
9995 #~ msgstr ""
9996 #~ "chave %08lX:\n"
9997 #~ "a inserción na base de datos de confianza fallou: %s\n"
9999 #~ msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
10000 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: inserida na base de datos de confianza\n"
10002 #~ msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
10003 #~ msgstr ""
10004 #~ "chave %08lX.%lu: creada no futuro (salto no tempo ou problema de reloxo)\n"
10006 #~ msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
10007 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: caducou o %s\n"
10009 #~ msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
10010 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: a verificación de confianza fallou: %s\n"
10012 #~ msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
10013 #~ msgstr "problema ao buscar '%s' na base de datos de confianza: %s\n"
10015 #~ msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
10016 #~ msgstr "o usuario '%s' non está na base de datos de confianza - inserindo\n"
10018 #~ msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
10019 #~ msgstr ""
10020 #~ "AVISO: aínda non se poden manexar rexistros de preferencias longos\n"
10022 #~ msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
10023 #~ msgstr "%s: non se pode crea-lo chaveiro: %s\n"
10025 #~ msgid "do not write comment packets"
10026 #~ msgstr "non escribir paquetes de comentario"
10028 #~ msgid "(default is 3)"
10029 #~ msgstr "(por defecto é 3)"
10031 #~ msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
10032 #~ msgstr "   (%d) ElGamal nun paquete v3\n"
10034 #~ msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
10035 #~ msgstr "A xeración de chaves somentes pode ser usada no modo interactivo\n"
10037 #~ msgid "RSA key cannot be used in this version\n"
10038 #~ msgstr "A chave RSA non pode user usada nesta version\n"
10040 #~ msgid "No key for user ID\n"
10041 #~ msgstr "Non hay unha chave para o ID de usuario\n"
10043 #~ msgid "no secret key for decryption available\n"
10044 #~ msgstr "non hai chave secreta disponible para desencriptar\n"
10046 #~ msgid ""
10047 #~ "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this "
10048 #~ "key in the future\n"
10049 #~ msgstr ""
10050 #~ "As chaves RSA están obsoletas; por favor, considere a opción de crear "
10051 #~ "unha\n"
10052 #~ "chave nova e usa-la no futuro.\n"