Add help strings for all commands.
[gnupg.git] / po / tr.po
blobaad7157ac19f77300f0578fa966f180dc8a7ee0e
1 # Turkish translations for GnuPG messages.
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
4 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>, 2001, ..., 2008.
5 # Nilgün Belma Bugüner <nilgunbelma@gmail.com>.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnupg 2.0.10rc1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-09-04 17:59+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-12-14 23:25+0200\n"
12 "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
13 "Language-Team: Turkish\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 #: agent/call-pinentry.c:243
21 #, c-format
22 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
23 msgstr "PIN giriş kilidi edinilemedi: %s\n"
25 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
26 #. for the quality bar.
27 #: agent/call-pinentry.c:605
28 msgid "Quality:"
29 msgstr "Kalite:"
31 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
32 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
33 #. string to describe what this is about.  The length of the
34 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
35 #. translate this entry, a default english text (see source)
36 #. will be used.
37 #: agent/call-pinentry.c:627
38 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
39 msgstr ""
41 #: agent/call-pinentry.c:671
42 msgid ""
43 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
44 "session"
45 msgstr ""
46 "Lütfen PIN'inizi giriniz, böylelikle bu oturumda bu gizli anahtar kilitsiz "
47 "olabilecek"
49 #: agent/call-pinentry.c:674
50 msgid ""
51 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
52 "this session"
53 msgstr ""
54 "Lütfen anahtar parolanızı giriniz, böylelikle bu oturumda bu gizli anahtar "
55 "kilitsiz olabilecek"
57 #: agent/call-pinentry.c:731
58 #, c-format
59 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
60 msgstr "SETERROR %s (%d/%d dene)"
62 #: agent/call-pinentry.c:751 agent/call-pinentry.c:763
63 msgid "PIN too long"
64 msgstr "PIN çok uzun"
66 #: agent/call-pinentry.c:752
67 msgid "Passphrase too long"
68 msgstr "Anahtar Parolası çok uzun"
70 #: agent/call-pinentry.c:760
71 msgid "Invalid characters in PIN"
72 msgstr "PIN içinde geçersiz karakterler var"
74 #: agent/call-pinentry.c:765
75 msgid "PIN too short"
76 msgstr "PIN çok kısa"
78 #: agent/call-pinentry.c:777
79 msgid "Bad PIN"
80 msgstr "PIN hatalı"
82 #: agent/call-pinentry.c:778
83 msgid "Bad Passphrase"
84 msgstr "Anahtar Parolası hatalı"
86 #: agent/call-pinentry.c:814
87 msgid "Passphrase"
88 msgstr "Anahtar Parolası"
90 #: agent/command-ssh.c:529
91 #, c-format
92 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
93 msgstr "%d bitlikten daha büyük SSH anahtarları desteklenmiyor\n"
95 #: agent/command-ssh.c:688 g10/card-util.c:830 g10/exec.c:473 g10/gpg.c:1089
96 #: g10/keygen.c:3362 g10/keygen.c:3395 g10/keyring.c:1237 g10/keyring.c:1569
97 #: g10/openfile.c:275 g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107
98 #: g10/tdbio.c:547 jnlib/dotlock.c:310
99 #, c-format
100 msgid "can't create `%s': %s\n"
101 msgstr "\"%s\" oluşturulamıyor: %s\n"
103 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:784
104 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
105 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1090 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2845
106 #: g10/keyring.c:1595 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
107 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
108 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
109 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:2001
110 #: sm/gpgsm.c:2031 sm/gpgsm.c:2069 sm/gpgsm.c:2107 sm/qualified.c:66
111 #, c-format
112 msgid "can't open `%s': %s\n"
113 msgstr "`%s' açılamıyor: %s\n"
115 #: agent/command-ssh.c:1653 agent/command-ssh.c:1671
116 #, c-format
117 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
118 msgstr "kartın seri numarası alınırken hata: %s\n"
120 #: agent/command-ssh.c:1657
121 #, c-format
122 msgid "detected card with S/N: %s\n"
123 msgstr "Algılanan kartın seri nr: %s\n"
125 #: agent/command-ssh.c:1662
126 #, c-format
127 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
128 msgstr "kartın öntanımlı kimlik doğrulama anahtar kimliği alınırken hata: %s\n"
130 #: agent/command-ssh.c:1682
131 #, c-format
132 msgid "no suitable card key found: %s\n"
133 msgstr "uygun bir kart anahtarı yok: %s\n"
135 #: agent/command-ssh.c:1732
136 #, c-format
137 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
138 msgstr "anahtar gölgelenemedi: %s\n"
140 #: agent/command-ssh.c:1747
141 #, c-format
142 msgid "error writing key: %s\n"
143 msgstr "anahtarı yazarken hata: %s\n"
145 #: agent/command-ssh.c:2055
146 #, c-format
147 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
148 msgstr "Lütfen SSH anahtarı %0A  %c için anahtar parolasını giriniz"
150 #: agent/command-ssh.c:2383 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
151 msgid "Please re-enter this passphrase"
152 msgstr "Lütfen bu anahtar parolasını tekrar girin"
154 #: agent/command-ssh.c:2404
155 #, c-format
156 msgid ""
157 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
158 "0Awithin gpg-agent's key storage"
159 msgstr ""
160 "gpg-agent'in anahtar deposuna korumak için alınan gizli anahtar %%0A  %s%%0A "
161 "için lütfen anahtar parolası giriniz"
163 #: agent/command-ssh.c:2442 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
164 #: tools/symcryptrun.c:434
165 msgid "does not match - try again"
166 msgstr "aynı değiller - tekrar deneyin"
168 #: agent/command-ssh.c:2949
169 #, c-format
170 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
171 msgstr "sokette akım oluşturulamadı: %s\n"
173 #: agent/divert-scd.c:92 g10/call-agent.c:863
174 msgid "Please insert the card with serial number"
175 msgstr ""
177 #: agent/divert-scd.c:93 g10/call-agent.c:864
178 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
179 msgstr ""
181 #: agent/divert-scd.c:200
182 msgid "Admin PIN"
183 msgstr "Yönetici PIN'i"
185 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
186 #. used to unblock a PIN.
187 #: agent/divert-scd.c:205
188 msgid "PUK"
189 msgstr ""
191 #: agent/divert-scd.c:212
192 msgid "Reset Code"
193 msgstr "Sıfırlama Kodu"
195 #: agent/divert-scd.c:238
196 #, c-format
197 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
198 msgstr ""
200 #: agent/divert-scd.c:287
201 msgid "Repeat this Reset Code"
202 msgstr "Bu Sıfırlama Kodu tekrarlansın"
204 #: agent/divert-scd.c:289
205 #, fuzzy
206 msgid "Repeat this PUK"
207 msgstr "Bu PIN tekrarlansın "
209 #: agent/divert-scd.c:290
210 msgid "Repeat this PIN"
211 msgstr "Bu PIN tekrarlansın "
213 #: agent/divert-scd.c:295
214 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
215 msgstr "Sıfırlama Kodu doğru tekrarlanmadı; tekrar deneyin"
217 #: agent/divert-scd.c:297
218 #, fuzzy
219 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
220 msgstr "PIN doğru tekrarlanmadı; tekrar deneyin"
222 #: agent/divert-scd.c:298
223 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
224 msgstr "PIN doğru tekrarlanmadı; tekrar deneyin"
226 #: agent/divert-scd.c:310
227 #, c-format
228 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
229 msgstr "Kartın kilidini açmak için lütfen PIN%s%s%s giriniz"
231 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:384 sm/export.c:638 sm/export.c:654
232 #: sm/import.c:661 sm/import.c:686
233 #, c-format
234 msgid "error creating temporary file: %s\n"
235 msgstr "geçici dosya oluşturulurken hata: %s\n"
237 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:645 sm/import.c:669
238 #, c-format
239 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
240 msgstr "geçeci dosyaya yazma hatası: %s\n"
242 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
243 msgid "Enter new passphrase"
244 msgstr "Yeni anahtar parolasını giriniz"
246 #: agent/genkey.c:167
247 msgid "Take this one anyway"
248 msgstr "Ne olursa olsun bunu al"
250 #: agent/genkey.c:193
251 #, c-format
252 msgid ""
253 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
254 "at least %u character long."
255 msgid_plural ""
256 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
257 "at least %u characters long."
258 msgstr[0] ""
259 "Uyarı: Girdiğiniz anahtar parolası güvenli değil.%%0AParola en az %u "
260 "karakterlik olmalı."
261 msgstr[1] ""
262 "Uyarı: Girdiğiniz anahtar parolası güvenli değil.%%0AParola en az %u "
263 "karakterlik olmalı."
265 #: agent/genkey.c:214
266 #, c-format
267 msgid ""
268 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
269 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
270 msgid_plural ""
271 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
272 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
273 msgstr[0] ""
274 "Uyarı: Girdiğiniz anahtar parolası güvenli değil.%%0AParola en az %u rakam "
275 "veya%%0Aözel karakter içermeli."
276 msgstr[1] ""
277 "Uyarı: Girdiğiniz anahtar parolası güvenli değil.%%0AParola en az %u rakam "
278 "veya%%0Aözel karakter içermeli."
280 #: agent/genkey.c:237
281 #, c-format
282 msgid ""
283 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
284 "a known term or match%%0Acertain pattern."
285 msgstr ""
286 "Uyarı: Girdiğiniz anahtar parolası güvenli değil.%%0AParola bilinen bir "
287 "terim olmamalı ve%%0Abelli bir kalıpla eşleşmemeli."
289 #: agent/genkey.c:253
290 #, c-format
291 msgid ""
292 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
293 msgstr "Bir anahtar parolası girmediniz!%0ABoş parolaya izin verilmez."
295 #: agent/genkey.c:255
296 #, c-format
297 msgid ""
298 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
299 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
300 msgstr ""
301 "Bir anahtar parolası girmediniz - bu aslında kötü bir fikir!%0A Lütfen "
302 "anahtarınıza herhangi bir koruma istemediğinizi onaylayınız."
304 #: agent/genkey.c:264
305 msgid "Yes, protection is not needed"
306 msgstr "Evet, korumak gereksiz"
308 #: agent/genkey.c:308
309 #, c-format
310 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
311 msgstr "Yeni anahtarınızı korumak için Lütfen%0AAnahtar Parolanızı giriniz"
313 #: agent/genkey.c:431
314 msgid "Please enter the new passphrase"
315 msgstr "Lütfen yeni anahtar parolasını girin"
317 #: agent/gpg-agent.c:119 agent/preset-passphrase.c:72 scd/scdaemon.c:104
318 #: tools/gpg-check-pattern.c:70
319 msgid ""
320 "@Options:\n"
321 " "
322 msgstr ""
323 "@Seçenekler:\n"
324 " "
326 #: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:106
327 msgid "run in server mode (foreground)"
328 msgstr "sunucu olarak (önalanda) çalışır"
330 #: agent/gpg-agent.c:122 scd/scdaemon.c:109
331 msgid "run in daemon mode (background)"
332 msgstr "artalan süreci olarak çalışır"
334 #: agent/gpg-agent.c:123 g10/gpg.c:484 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
335 #: scd/scdaemon.c:110 sm/gpgsm.c:279 tools/gpg-connect-agent.c:69
336 #: tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:164
337 msgid "verbose"
338 msgstr "ayrıntılı"
340 #: agent/gpg-agent.c:124 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:111
341 #: sm/gpgsm.c:280
342 msgid "be somewhat more quiet"
343 msgstr "biraz daha sessiz olur"
345 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:112
346 msgid "sh-style command output"
347 msgstr "sh tarzı komut çıktısı"
349 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:113
350 msgid "csh-style command output"
351 msgstr "csh tarzı komut çıktısı"
353 #: agent/gpg-agent.c:127 scd/scdaemon.c:114 sm/gpgsm.c:309
354 #: tools/symcryptrun.c:167
355 msgid "|FILE|read options from FILE"
356 msgstr "|DOSYA|seçenekler DOSYAdan okunur"
358 #: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:124
359 msgid "do not detach from the console"
360 msgstr "konsoldan kopulmaz"
362 #: agent/gpg-agent.c:133
363 msgid "do not grab keyboard and mouse"
364 msgstr "klavye ve fare gaspedilmez"
366 #: agent/gpg-agent.c:134 tools/symcryptrun.c:166
367 msgid "use a log file for the server"
368 msgstr "sunucu için bir günlük dosyası kullanılır"
370 #: agent/gpg-agent.c:136
371 msgid "use a standard location for the socket"
372 msgstr "soket için standart bir yer kullanılır"
374 #: agent/gpg-agent.c:139
375 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
376 msgstr "|UYG|PIN girme uygulaması olarak UYG kullanılır"
378 #: agent/gpg-agent.c:142
379 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
380 msgstr "[UYG|Akıllı kart uygulaması olarak UYG kullanılır"
382 #: agent/gpg-agent.c:143
383 msgid "do not use the SCdaemon"
384 msgstr "Akıllı kart süreci kullanılmaz"
386 #: agent/gpg-agent.c:155
387 msgid "ignore requests to change the TTY"
388 msgstr "TTY değiştirme istekleri yoksayılır"
390 #: agent/gpg-agent.c:157
391 msgid "ignore requests to change the X display"
392 msgstr "X birimi değiştirme istekleri yoksayılır"
394 #: agent/gpg-agent.c:160
395 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
396 msgstr "|N|arabellekteki PINler N saniyede zamanaşımına uğrar"
398 #: agent/gpg-agent.c:173
399 msgid "do not use the PIN cache when signing"
400 msgstr "imzalarken PIN arabelleği kullanılmaz"
402 #: agent/gpg-agent.c:175
403 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
404 msgstr "istemcilerin anahtarları \"güvenilir\" olarak imlemesine izin verilir"
406 #: agent/gpg-agent.c:177
407 msgid "allow presetting passphrase"
408 msgstr "anahtar parolasının önceden atanmasına izin verilir"
410 #: agent/gpg-agent.c:178
411 msgid "enable ssh-agent emulation"
412 msgstr "ssh-agent öykünümü etkinleşir"
414 #: agent/gpg-agent.c:180
415 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
416 msgstr "|DOSYA|ortam ayarlarını ayrıca DOSYAya da yazar"
418 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
419 #. reporting address.  This is so that we can change the
420 #. reporting address without breaking the translations.
421 #: agent/gpg-agent.c:332 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:160
422 #: g10/gpg.c:808 g10/gpgv.c:114 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:245
423 #: sm/gpgsm.c:512 tools/gpg-connect-agent.c:180 tools/gpgconf.c:102
424 #: tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
425 #, fuzzy
426 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
427 msgstr "Yazılım hatalarını lütfen <"
429 #: agent/gpg-agent.c:341
430 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
431 msgstr "Kullanımı: gpg [seçenekler] (yardım için -h)"
433 #: agent/gpg-agent.c:343
434 msgid ""
435 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
436 "Secret key management for GnuPG\n"
437 msgstr ""
438 "Sözdizimi: gpg-agent [seçenekler] [komut [arg ...]]\n"
439 "GnuPG için gizli anahtar yönetimi\n"
441 #: agent/gpg-agent.c:378 g10/gpg.c:990 scd/scdaemon.c:306 sm/gpgsm.c:651
442 #, c-format
443 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
444 msgstr "belirtilen hata seviyesi `%s' geçersiz\n"
446 #: agent/gpg-agent.c:587 agent/protect-tool.c:1030 kbx/kbxutil.c:428
447 #: scd/scdaemon.c:400 sm/gpgsm.c:880 sm/gpgsm.c:883 tools/symcryptrun.c:996
448 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
449 #, c-format
450 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
451 msgstr "%s çok eski (gereken %s, sizinki %s)\n"
453 #: agent/gpg-agent.c:698 g10/gpg.c:2099 scd/scdaemon.c:482 sm/gpgsm.c:977
454 #, c-format
455 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
456 msgstr "BİLGİ: \"%s\" öntanımlı seçenek dosyası yok\n"
458 #: agent/gpg-agent.c:703 agent/gpg-agent.c:1304 g10/gpg.c:2103
459 #: scd/scdaemon.c:487 sm/gpgsm.c:981 tools/symcryptrun.c:929
460 #, c-format
461 msgid "option file `%s': %s\n"
462 msgstr "seçenek dosyası \"%s\": %s\n"
464 #: agent/gpg-agent.c:711 g10/gpg.c:2110 scd/scdaemon.c:495 sm/gpgsm.c:988
465 #, c-format
466 msgid "reading options from `%s'\n"
467 msgstr "\"%s\"den seçenekler okunuyor\n"
469 #: agent/gpg-agent.c:1073 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
470 #: g10/plaintext.c:162
471 #, c-format
472 msgid "error creating `%s': %s\n"
473 msgstr "`%s' oluşturulurken hata: %s\n"
475 #: agent/gpg-agent.c:1417 agent/gpg-agent.c:1535 agent/gpg-agent.c:1539
476 #: agent/gpg-agent.c:1580 agent/gpg-agent.c:1584 g10/exec.c:188
477 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:992
478 #, c-format
479 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
480 msgstr "`%s' dizini oluşturulamıyor: %s\n"
482 #: agent/gpg-agent.c:1431 scd/scdaemon.c:1006
483 msgid "name of socket too long\n"
484 msgstr "soketin ismi çok uzun\n"
486 #: agent/gpg-agent.c:1454 scd/scdaemon.c:1029
487 #, c-format
488 msgid "can't create socket: %s\n"
489 msgstr "soket oluşturulamıyor: %s\n"
491 #: agent/gpg-agent.c:1463
492 #, c-format
493 msgid "socket name `%s' is too long\n"
494 msgstr "soketin ismi `%s' çok uzun\n"
496 #: agent/gpg-agent.c:1481
497 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
498 msgstr "çalışan bir gpg-agent zaten var - bir yenisi başlatılmayacak\n"
500 #: agent/gpg-agent.c:1492 scd/scdaemon.c:1048
501 msgid "error getting nonce for the socket\n"
502 msgstr "soket için tuz alınırken hata\n"
504 #: agent/gpg-agent.c:1497 scd/scdaemon.c:1051
505 #, c-format
506 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
507 msgstr "soket `%s'e bağlanırken hata: %s\n"
509 #: agent/gpg-agent.c:1509 scd/scdaemon.c:1060
510 #, c-format
511 msgid "listen() failed: %s\n"
512 msgstr "soket dinleme başarısız: %s\n"
514 #: agent/gpg-agent.c:1515 scd/scdaemon.c:1067
515 #, c-format
516 msgid "listening on socket `%s'\n"
517 msgstr "`%s' soketi dinlemede\n"
519 #: agent/gpg-agent.c:1543 agent/gpg-agent.c:1590 g10/openfile.c:432
520 #, c-format
521 msgid "directory `%s' created\n"
522 msgstr "dizin `%s' oluşturuldu\n"
524 #: agent/gpg-agent.c:1596
525 #, c-format
526 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
527 msgstr "%s için stat() başarısız oldu: %s\n"
529 #: agent/gpg-agent.c:1600
530 #, c-format
531 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
532 msgstr "`%s' ev dizini olarak kullanılamıyor\n"
534 #: agent/gpg-agent.c:1730 scd/scdaemon.c:1083
535 #, c-format
536 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
537 msgstr "fd %d üzerinde tuz okunurken hata: %s\n"
539 #: agent/gpg-agent.c:1752
540 #, c-format
541 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
542 msgstr "tutamak 0x%lx, fd %d için başlatıldı\n"
544 #: agent/gpg-agent.c:1757
545 #, c-format
546 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
547 msgstr "tutamak 0x%lx, fd %d için sonlandırıldı\n"
549 #: agent/gpg-agent.c:1777
550 #, c-format
551 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
552 msgstr "ssh tutamağı 0x%lx, fd %d için başlatıldı\n"
554 #: agent/gpg-agent.c:1782
555 #, c-format
556 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
557 msgstr "ssh tutamağı 0x%lx, fd %d için sonlandırıldı\n"
559 #: agent/gpg-agent.c:1922 scd/scdaemon.c:1220
560 #, c-format
561 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
562 msgstr "pth_select başarısız: %s - 1s bekliyor\n"
564 #: agent/gpg-agent.c:2045 scd/scdaemon.c:1287
565 #, c-format
566 msgid "%s %s stopped\n"
567 msgstr "%s %s durdu\n"
569 #: agent/gpg-agent.c:2173
570 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
571 msgstr "bu oturumda çalışan gpg-agent yok\n"
573 #: agent/gpg-agent.c:2184 common/simple-pwquery.c:352 common/asshelp.c:283
574 #: tools/gpg-connect-agent.c:2134
575 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
576 msgstr "GPG_AGENT_INFO çevre değişkeni hatalı\n"
578 #: agent/gpg-agent.c:2197 common/simple-pwquery.c:364 common/asshelp.c:295
579 #: tools/gpg-connect-agent.c:2145
580 #, c-format
581 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
582 msgstr "gpg-agent protokolü sürüm %d desteklenmiyor\n"
584 #: agent/preset-passphrase.c:98
585 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
586 msgstr ""
587 "Kullanımı: gpg-preset-passphrase [seçenekler] ANHMAŞASI (yardım için -h)\n"
589 #: agent/preset-passphrase.c:101
590 msgid ""
591 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
592 "Password cache maintenance\n"
593 msgstr ""
594 "Sözdizimi: gpg-preset-passphrase [seçenekler] ANHMAŞASI\n"
595 "Parola arabelleği bakımcısı\n"
597 #: agent/protect-tool.c:112 g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:184
598 #: tools/gpgconf.c:60
599 msgid ""
600 "@Commands:\n"
601 " "
602 msgstr ""
603 "@Komutlar:\n"
604 " "
606 #: agent/protect-tool.c:124 g10/gpg.c:437 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81
607 #: sm/gpgsm.c:224 tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:77
608 #: tools/symcryptrun.c:157
609 msgid ""
610 "@\n"
611 "Options:\n"
612 " "
613 msgstr ""
614 "@\n"
615 "Seçenekler:\n"
616 " "
618 #: agent/protect-tool.c:163
619 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
620 msgstr "Kullanımı: gpg-protect-tool [seçenekler] (yardım için -h)\n"
622 #: agent/protect-tool.c:165
623 msgid ""
624 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
625 "Secret key maintenance tool\n"
626 msgstr ""
627 "Sözdizimi: gpg-protect-tool [seçenekler] [arg ...]\n"
628 "Gizli anahtar bakım aracı\n"
630 #: agent/protect-tool.c:1151
631 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
632 msgstr ""
633 "PKCS#12 nesnesinin korumasını aşmak için lütfen anahtar parolasını giriniz."
635 #: agent/protect-tool.c:1156
636 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
637 msgstr "PKCS#12 nesnesini korumak için lütfen anahtar parolasını giriniz."
639 #: agent/protect-tool.c:1162
640 msgid ""
641 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
642 "system."
643 msgstr ""
644 "Lütfen GnuPG sistemine ithal edilen nesneyi koruyacak anahtar parolasını "
645 "giriniz."
647 #: agent/protect-tool.c:1167
648 msgid ""
649 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
650 "needed to complete this operation."
651 msgstr ""
652 "Lütfen bu işlemi tamamlamak için gereken\n"
653 "PIN'i veya anahtar parolasını giriniz."
655 #: agent/protect-tool.c:1172 tools/symcryptrun.c:435
656 msgid "Passphrase:"
657 msgstr "Anahtar Parolası:"
659 #: agent/protect-tool.c:1177 tools/symcryptrun.c:446
660 msgid "cancelled\n"
661 msgstr "iptal edildi\n"
663 #: agent/protect-tool.c:1179 tools/symcryptrun.c:442
664 #, c-format
665 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
666 msgstr "anahtar parolası sorulurken hata: %s\n"
668 #: agent/trustlist.c:136 agent/trustlist.c:334
669 #, c-format
670 msgid "error opening `%s': %s\n"
671 msgstr "'%s' açılırken hata: %s\n"
673 #: agent/trustlist.c:151 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
674 #, c-format
675 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
676 msgstr "`%s' dosyası, %d. satır: %s\n"
678 #: agent/trustlist.c:171 agent/trustlist.c:179
679 #, c-format
680 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
681 msgstr "`%2$s' dosyasının %3$d. satırındaki \"%1$s\" deyimi yoksayıldı\n"
683 #: agent/trustlist.c:185
684 #, c-format
685 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
686 msgstr "sistem güvence listesi `%s' kullanım dışı\n"
688 #: agent/trustlist.c:229
689 #, c-format
690 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
691 msgstr "`%s', %d. satırda parmakizi hatalı\n"
693 #: agent/trustlist.c:254 agent/trustlist.c:261
694 #, c-format
695 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
696 msgstr "`%s', %d. satırda anahtar bayrağı geçersiz\n"
698 #: agent/trustlist.c:295 common/helpfile.c:126
699 #, c-format
700 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
701 msgstr "`%s' okunurken %d. satırda hata: %s\n"
703 #: agent/trustlist.c:399 agent/trustlist.c:449
704 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
705 msgstr "güvenilir kök sertifika listesinin okunmasında hata\n"
707 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
708 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
709 #. Pinentry to insert a line break.  The double
710 #. percent sign is actually needed because it is also
711 #. a printf format string.  If you need to insert a
712 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
713 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
714 #. certificate.
715 #: agent/trustlist.c:610
716 #, c-format
717 msgid ""
718 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
719 "certificates?"
720 msgstr ""
721 "Kullanıcı sertifikalarının%%0A  \"%s\"%%0Aile doğru olarak onaylanacağından "
722 "son derece emin misiniz?"
724 #: agent/trustlist.c:619 common/audit.c:467
725 msgid "Yes"
726 msgstr "Evet"
728 #: agent/trustlist.c:619 common/audit.c:469
729 msgid "No"
730 msgstr "Hayır"
732 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
733 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
734 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
735 #. needed because it is also a printf format string.  If you
736 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
737 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
738 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
739 #. as stored in the certificate.
740 #: agent/trustlist.c:653
741 #, c-format
742 msgid ""
743 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
744 "fingerprint:%%0A  %s"
745 msgstr ""
746 "Sertifikanın böyle tanındığını lütfen doğrulayın:%%0A  \"%s\"%%0Abu "
747 "parmakizine sahip:%%0A  %s"
749 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
750 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
751 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
752 #: agent/trustlist.c:667
753 msgid "Correct"
754 msgstr "Doğru"
756 #: agent/trustlist.c:667
757 msgid "Wrong"
758 msgstr ""
760 #: agent/findkey.c:156
761 #, c-format
762 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
763 msgstr ""
764 "Bilginize: Bu anahtar parolası hiç değişmedi%0ALütfen şimdi değiştirin."
766 #: agent/findkey.c:172
767 #, c-format
768 msgid ""
769 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
770 "it now."
771 msgstr ""
772 "Bu anahtar parolası %.4s-%.2s-%.2s tarihinden beri hiç değişmedi%%0ALütfen "
773 "şimdi değiştirin."
775 #: agent/findkey.c:186 agent/findkey.c:193
776 msgid "Change passphrase"
777 msgstr "Anahtar parolasını değiştir"
779 #: agent/findkey.c:194
780 msgid "I'll change it later"
781 msgstr "Sonra değiştireceğim"
783 #: common/exechelp.c:528 common/exechelp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:1475
784 #: tools/gpgconf-comp.c:1814
785 #, c-format
786 msgid "error creating a pipe: %s\n"
787 msgstr "boru oluşturulurken hata: %s\n"
789 #: common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:658
790 #, c-format
791 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
792 msgstr "okumak için boruya fdopen yapılamadı: %s\n"
794 #: common/exechelp.c:637 common/exechelp.c:765 common/exechelp.c:1000
795 #, c-format
796 msgid "error forking process: %s\n"
797 msgstr "süreç çatallanırken hata: %s\n"
799 #: common/exechelp.c:811 common/exechelp.c:864
800 #, c-format
801 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
802 msgstr "süreç %d sonlanacak diye beklerken başarısızlık: %s\n"
804 #: common/exechelp.c:819
805 #, c-format
806 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
807 msgstr "süreç %d çıkış kodu alınırken hata: %s\n"
809 #: common/exechelp.c:825 common/exechelp.c:875
810 #, c-format
811 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
812 msgstr "`%s' çalışırken hata: çıkış durumu: %d\n"
814 #: common/exechelp.c:870
815 #, c-format
816 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
817 msgstr "`%s' çalıştırılırken hata: muhtemelen kurulu değil\n"
819 #: common/exechelp.c:883
820 #, c-format
821 msgid "error running `%s': terminated\n"
822 msgstr "`%s' çalışırken hata: sonlandırıldı\n"
824 #: common/http.c:1674
825 #, c-format
826 msgid "error creating socket: %s\n"
827 msgstr "soket oluşturulurken hata: %s\n"
829 #: common/http.c:1718
830 msgid "host not found"
831 msgstr "konak yok"
833 #: common/simple-pwquery.c:338
834 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
835 msgstr "gpg-agent bu oturumda kullanılamaz\n"
837 #: common/simple-pwquery.c:395
838 #, c-format
839 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
840 msgstr "\"%s\" sunucusuna bağlanılamadı: %s\n"
842 #: common/simple-pwquery.c:406
843 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
844 msgstr "gpg-agent ile haberleşme problemi\n"
846 #: common/simple-pwquery.c:416
847 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
848 msgstr "gpg-agent seçenekleri ayarlanırken sorun çıktı\n"
850 #: common/simple-pwquery.c:579 common/simple-pwquery.c:675
851 msgid "canceled by user\n"
852 msgstr "kullanıcı tarafından iptal edildi\n"
854 #: common/simple-pwquery.c:594 common/simple-pwquery.c:681
855 msgid "problem with the agent\n"
856 msgstr "aracı ile sorun var\n"
858 #: common/sysutils.c:105
859 #, c-format
860 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
861 msgstr "\"core\" oluşumu iptal edilemedi: %s\n"
863 #: common/sysutils.c:200
864 #, c-format
865 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
866 msgstr "UYARI: %s üzerinde sahiplik güvensiz: \"%s\"\n"
868 #: common/sysutils.c:232
869 #, c-format
870 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
871 msgstr "UYARI: %s üzerinde izinler güvensiz: \"%s\"\n"
873 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
874 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:72
875 msgid "yes"
876 msgstr "evet"
878 #: common/yesno.c:36 common/yesno.c:77
879 msgid "yY"
880 msgstr "eE"
882 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
883 #: common/yesno.c:38 common/yesno.c:74
884 msgid "no"
885 msgstr "hayır"
887 #: common/yesno.c:39 common/yesno.c:78
888 msgid "nN"
889 msgstr "hH"
891 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
892 #: common/yesno.c:76
893 msgid "quit"
894 msgstr "çık"
896 #: common/yesno.c:79
897 msgid "qQ"
898 msgstr "çÇ"
900 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
901 #: common/yesno.c:113
902 msgid "okay|okay"
903 msgstr "tamam|tamam"
905 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
906 #: common/yesno.c:115
907 msgid "cancel|cancel"
908 msgstr "iptal|iptal"
910 #: common/yesno.c:116
911 msgid "oO"
912 msgstr "tT"
914 #: common/yesno.c:117
915 msgid "cC"
916 msgstr "iİ"
918 #: common/miscellaneous.c:77
919 #, c-format
920 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
921 msgstr "%lu bayt ayrılırken güvenli bellekte nüve dışına çıkıldı"
923 #: common/miscellaneous.c:80
924 #, c-format
925 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
926 msgstr "%lu bayt ayrılırken nüve dışına çıkıldı"
928 #: common/asshelp.c:201 tools/gpg-connect-agent.c:2102
929 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
930 msgstr "çalışan gpg-agent yok - bir tane başlatılıyor\n"
932 #: common/asshelp.c:306
933 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
934 msgstr "aracıya bağlanılamıyor - son çareye başvuruluyor\n"
936 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
937 #. verbatim.  It will not be printed.
938 #: common/audit.c:474
939 msgid "|audit-log-result|Good"
940 msgstr ""
942 #: common/audit.c:477
943 msgid "|audit-log-result|Bad"
944 msgstr ""
946 #: common/audit.c:479
947 msgid "|audit-log-result|Not supported"
948 msgstr ""
950 #: common/audit.c:481
951 #, fuzzy
952 msgid "|audit-log-result|No certificate"
953 msgstr "sertifikaları ithal eder"
955 #: common/audit.c:483
956 #, fuzzy
957 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
958 msgstr "sertifikaları ithal eder"
960 #: common/audit.c:485
961 msgid "|audit-log-result|Error"
962 msgstr ""
964 #: common/audit.c:718
965 msgid "Certificate chain available"
966 msgstr "Sertifika zinciri mevcut"
968 #: common/audit.c:725
969 msgid "root certificate missing"
970 msgstr "kök sertifika kayıp"
972 #: common/audit.c:751
973 msgid "Data encryption succeeded"
974 msgstr "Veri şifreleme başarılı"
976 #: common/audit.c:756 common/audit.c:817 common/audit.c:837 common/audit.c:861
977 msgid "Data available"
978 msgstr "Veri kullanılabilir"
980 #: common/audit.c:759
981 msgid "Session key created"
982 msgstr "Oturum anahtarı oluşturuldu"
984 #: common/audit.c:764
985 #, c-format
986 msgid "algorithm: %s"
987 msgstr "algoritma: %s"
989 #: common/audit.c:766 common/audit.c:768
990 #, c-format
991 msgid "unsupported algorithm: %s"
992 msgstr "desteklenmeyen algoritma: %s"
994 #: common/audit.c:770
995 msgid "seems to be not encrypted"
996 msgstr "şifrelenmemiş görünüyor"
998 #: common/audit.c:776
999 msgid "Number of recipients"
1000 msgstr "Alıcı sayısı"
1002 #: common/audit.c:784
1003 #, c-format
1004 msgid "Recipient %d"
1005 msgstr "%d. alıcı"
1007 #: common/audit.c:812
1008 msgid "Data signing succeeded"
1009 msgstr "Verinin imzalanması başarılı"
1011 #: common/audit.c:832
1012 msgid "Data decryption succeeded"
1013 msgstr "Verinin şifresinin çözülmesi başarılı"
1015 #: common/audit.c:857
1016 msgid "Data verification succeeded"
1017 msgstr "Verinin doğrulanması başarılı"
1019 #: common/audit.c:866
1020 msgid "Signature available"
1021 msgstr "İmza kullanılabilir"
1023 #: common/audit.c:871
1024 msgid "Parsing signature succeeded"
1025 msgstr "İmzanın çözümlenmesi başarılı"
1027 #: common/audit.c:876
1028 #, c-format
1029 msgid "Bad hash algorithm: %s"
1030 msgstr "Kötü çittirim algoritması: %s"
1032 #: common/audit.c:891
1033 #, c-format
1034 msgid "Signature %d"
1035 msgstr "İmza %d"
1037 #: common/audit.c:907
1038 msgid "Certificate chain valid"
1039 msgstr "Sertifika zinciri geçerli"
1041 #: common/audit.c:918
1042 msgid "Root certificate trustworthy"
1043 msgstr "Kök sertifika güvenilir"
1045 #: common/audit.c:939 sm/certchain.c:920
1046 msgid "no CRL found for certificate"
1047 msgstr "sertifika için bir CRL yok"
1049 #: common/audit.c:942 sm/certchain.c:930
1050 msgid "the available CRL is too old"
1051 msgstr "mevcut CRL çok eski"
1053 #: common/audit.c:947
1054 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1055 msgstr "sertifikalar için CRL/OCSP sınaması"
1057 #: common/audit.c:967
1058 msgid "Included certificates"
1059 msgstr "İçerilen sertifikalar"
1061 #: common/audit.c:1026
1062 msgid "No audit log entries."
1063 msgstr "Hiç denetim günlük girdisi yok."
1065 #: common/audit.c:1075
1066 msgid "Unknown operation"
1067 msgstr "Bilinmeyen işlem"
1069 #: common/audit.c:1093
1070 msgid "Gpg-Agent usable"
1071 msgstr "Gpg-Agent elverişli"
1073 #: common/audit.c:1103
1074 msgid "Dirmngr usable"
1075 msgstr "Dirmngr elverişli"
1077 #: common/audit.c:1139
1078 #, c-format
1079 msgid "No help available for `%s'."
1080 msgstr "`%s' için yardım mevcut değil."
1082 #: common/helpfile.c:80
1083 msgid "ignoring garbage line"
1084 msgstr "bozuk satır yok sayılıyor"
1086 #: common/gettime.c:503
1087 msgid "[none]"
1088 msgstr "[yok]"
1090 #: g10/armor.c:379
1091 #, c-format
1092 msgid "armor: %s\n"
1093 msgstr "zırh: %s\n"
1095 #: g10/armor.c:418
1096 msgid "invalid armor header: "
1097 msgstr "zırh başlığı geçersiz: "
1099 #: g10/armor.c:429
1100 msgid "armor header: "
1101 msgstr "zırh başlığı: "
1103 #: g10/armor.c:442
1104 msgid "invalid clearsig header\n"
1105 msgstr "açıkça okunabilen imza başlığı geçersiz\n"
1107 #: g10/armor.c:455
1108 msgid "unknown armor header: "
1109 msgstr "bilinmeyen zırh başlığı: "
1111 #: g10/armor.c:508
1112 msgid "nested clear text signatures\n"
1113 msgstr "açıkça okunabilen imzalar dahil edildi\n"
1115 #: g10/armor.c:643
1116 msgid "unexpected armor: "
1117 msgstr "beklenmeyen zırh: "
1119 #: g10/armor.c:655
1120 msgid "invalid dash escaped line: "
1121 msgstr "araçizgisi escape'lı satır geçersiz: "
1123 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1124 #, c-format
1125 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1126 msgstr "geçersiz radix64 karakteri %02X atlandı\n"
1128 #: g10/armor.c:852
1129 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1130 msgstr "dosya sonu belirsiz (CRC yok)\n"
1132 #: g10/armor.c:886
1133 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1134 msgstr "dosya sonu belirsiz (CRC içinde)\n"
1136 #: g10/armor.c:894
1137 msgid "malformed CRC\n"
1138 msgstr "CRC bozulmuş\n"
1140 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1141 #, c-format
1142 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1143 msgstr "CRC hatası; %06lX - %06lX\n"
1145 #: g10/armor.c:918
1146 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1147 msgstr "dosya sonu belirsiz (kuyruk içinde)\n"
1149 #: g10/armor.c:922
1150 msgid "error in trailer line\n"
1151 msgstr "kuyruk satırında hata\n"
1153 #: g10/armor.c:1233
1154 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1155 msgstr "geçerli OpenPGP verisi yok\n"
1157 #: g10/armor.c:1238
1158 #, c-format
1159 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1160 msgstr "geçersiz zırh: satır %d karakterden uzun\n"
1162 #: g10/armor.c:1242
1163 msgid ""
1164 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1165 msgstr ""
1166 "zırh içinde uluslararası karakterler - büyük olasılıkla hatalı bir e-posta "
1167 "sunucusu kullanılmış\n"
1169 #: g10/build-packet.c:976
1170 msgid ""
1171 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1172 "an '='\n"
1173 msgstr ""
1174 "bir simgelem ismi sadece harfler, rakamlar ve altçizgiler içerebilir ve "
1175 "sonuna bir '=' gelir.\n"
1177 #: g10/build-packet.c:988
1178 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1179 msgstr "bir kullanıcı simgelem ismi '@' karakteri içermeli\n"
1181 #: g10/build-packet.c:994
1182 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1183 msgstr "bir simgelem isminin birden fazla '@' karakteri içermemesi gerekir\n"
1185 #: g10/build-packet.c:1012
1186 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1187 msgstr "bir simgelem değerinde kontrol karakterleri kullanılamaz\n"
1189 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1190 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1191 msgstr "UYARI: geçersiz simgelem verisi bulundu\n"
1193 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1194 msgid "not human readable"
1195 msgstr "insan okuyabilir değil"
1197 #: g10/card-util.c:85 g10/card-util.c:371
1198 #, c-format
1199 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1200 msgstr "OpenPGP anahtarı kullanılabilir değil: %s\n"
1202 #: g10/card-util.c:90
1203 #, c-format
1204 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1205 msgstr "%s numaralı OpenPGP kartı saptandı\n"
1207 #: g10/card-util.c:98 g10/card-util.c:1770 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1208 #: g10/keygen.c:3036 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1209 msgid "can't do this in batch mode\n"
1210 msgstr "bu önceden betik kipinde yapılamaz\n"
1212 #: g10/card-util.c:106
1213 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1214 msgstr "Bu komut sadece 2. sürüm kartlar için kullanılabilir\n"
1216 #: g10/card-util.c:108 scd/app-openpgp.c:2020
1217 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1218 msgstr "Sıfırlama kodu ya yok ya da kullanım dışı\n"
1220 #: g10/card-util.c:141 g10/card-util.c:1455 g10/card-util.c:1565
1221 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1621
1222 #: g10/keygen.c:1702 sm/certreqgen-ui.c:165 sm/certreqgen-ui.c:249
1223 #: sm/certreqgen-ui.c:283
1224 msgid "Your selection? "
1225 msgstr "Seçiminiz? "
1227 #: g10/card-util.c:269 g10/card-util.c:319
1228 msgid "[not set]"
1229 msgstr "[belirtilmedi]"
1231 #: g10/card-util.c:509
1232 msgid "male"
1233 msgstr "erkek"
1235 #: g10/card-util.c:510
1236 msgid "female"
1237 msgstr "dişi"
1239 #: g10/card-util.c:510
1240 msgid "unspecified"
1241 msgstr "belirtilmemiş"
1243 #: g10/card-util.c:537
1244 msgid "not forced"
1245 msgstr "zorlanmadı"
1247 #: g10/card-util.c:537
1248 msgid "forced"
1249 msgstr "zorlandı"
1251 #: g10/card-util.c:628
1252 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1253 msgstr "Hata: Şimdilik sadece US-ASCII mümkün.\n"
1255 #: g10/card-util.c:630
1256 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1257 msgstr "Hata: \"<\" karakteri kullanılmamalı.\n"
1259 #: g10/card-util.c:632
1260 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1261 msgstr "Hata: Çift boşluğa izin verilmez.\n"
1263 #: g10/card-util.c:649
1264 msgid "Cardholder's surname: "
1265 msgstr "Kart sahibinin soyadı: "
1267 #: g10/card-util.c:651
1268 msgid "Cardholder's given name: "
1269 msgstr "Kart sahibinin adı: "
1271 #: g10/card-util.c:669
1272 #, c-format
1273 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1274 msgstr "Hata: İsimler birlikte çok uzun oluyor (sınır: %d karakter).\n"
1276 #: g10/card-util.c:690
1277 msgid "URL to retrieve public key: "
1278 msgstr "genel anahtarın alınacağı URL: "
1280 #: g10/card-util.c:698
1281 #, c-format
1282 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1283 msgstr "Hata: URL çok uzun (sınır: %d karakter).\n"
1285 #: g10/card-util.c:791 tools/no-libgcrypt.c:30
1286 #, c-format
1287 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1288 msgstr "yeterli bellek ayrılırken hata: %s\n"
1290 #: g10/card-util.c:803 g10/import.c:283
1291 #, c-format
1292 msgid "error reading `%s': %s\n"
1293 msgstr "\"%s\" okunurken hata: %s\n"
1295 #: g10/card-util.c:836
1296 #, fuzzy, c-format
1297 msgid "error writing `%s': %s\n"
1298 msgstr "`%s' yazılırken hata: %s\n"
1300 #: g10/card-util.c:863
1301 msgid "Login data (account name): "
1302 msgstr "Oturum açma verisi (hesap adı): "
1304 #: g10/card-util.c:873
1305 #, c-format
1306 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1307 msgstr "Hata: Oturum açma verisi çok uzun (sınır: %d karakter).\n"
1309 #: g10/card-util.c:909
1310 msgid "Private DO data: "
1311 msgstr "Özel DO verisi: "
1313 #: g10/card-util.c:919
1314 #, c-format
1315 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1316 msgstr "Hata: Özel DO çok uzun (sınır: %d karakter).\n"
1318 #: g10/card-util.c:1002
1319 msgid "Language preferences: "
1320 msgstr "Dil tercihleri: "
1322 #: g10/card-util.c:1010
1323 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1324 msgstr "Hata: tercih dizgesinin uzunluğu geçersiz.\n"
1326 #: g10/card-util.c:1019
1327 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1328 msgstr "Hata: tercih dizgesindeki karakterler geçersiz.\n"
1330 #: g10/card-util.c:1041
1331 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1332 msgstr "Cinsiyet ((E)rkek, (D)işi veya boşluk): "
1334 #: g10/card-util.c:1055
1335 msgid "Error: invalid response.\n"
1336 msgstr "Hata: yanıt geçersiz.\n"
1338 #: g10/card-util.c:1077
1339 msgid "CA fingerprint: "
1340 msgstr "CA parmak izi: "
1342 #: g10/card-util.c:1100
1343 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1344 msgstr "Hata: biçimli parmakizi geçersiz\n"
1346 #: g10/card-util.c:1150
1347 #, c-format
1348 msgid "key operation not possible: %s\n"
1349 msgstr "anahtar işlemi mümkün değil: %s\n"
1351 #: g10/card-util.c:1151
1352 msgid "not an OpenPGP card"
1353 msgstr "bir OpenPGP kartı değil"
1355 #: g10/card-util.c:1164
1356 #, c-format
1357 msgid "error getting current key info: %s\n"
1358 msgstr "geçerli anahtar bilgisi alınırken hata: %s\n"
1360 #: g10/card-util.c:1251
1361 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1362 msgstr "Mevcut anahtar değiştirilsin mi? (e/H ya da y/N) "
1364 #: g10/card-util.c:1267
1365 msgid ""
1366 "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1367 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1368 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1369 msgstr ""
1371 #: g10/card-util.c:1292
1372 #, fuzzy, c-format
1373 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1374 msgstr "İstediğiniz anahtar uzunluğu nedir? (%u) "
1376 #: g10/card-util.c:1294
1377 #, fuzzy, c-format
1378 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1379 msgstr "İstediğiniz anahtar uzunluğu nedir? (%u) "
1381 #: g10/card-util.c:1295
1382 #, fuzzy, c-format
1383 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1384 msgstr "İstediğiniz anahtar uzunluğu nedir? (%u) "
1386 #: g10/card-util.c:1306 g10/keygen.c:1835 g10/keygen.c:1841
1387 #: sm/certreqgen-ui.c:194
1388 #, c-format
1389 msgid "rounded up to %u bits\n"
1390 msgstr "%u bite yuvarlandı\n"
1392 #: g10/card-util.c:1314 g10/keygen.c:1822 sm/certreqgen-ui.c:184
1393 #, c-format
1394 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1395 msgstr "%s anahtar uzunlukları %u-%u aralığında olmalı\n"
1397 #: g10/card-util.c:1319
1398 #, c-format
1399 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1400 msgstr ""
1402 #: g10/card-util.c:1339
1403 #, fuzzy, c-format
1404 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1405 msgstr "soket `%s'e bağlanırken hata: %s\n"
1407 #: g10/card-util.c:1361
1408 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1409 msgstr "Şifreli anahtarın kartsız yedeği yapılsın mı? (E/h ya da Y/n) "
1411 #: g10/card-util.c:1375
1412 #, fuzzy
1413 msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
1414 msgstr "gizli anahtar zaten bir kartın üzerinde saklı\n"
1416 #: g10/card-util.c:1378
1417 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1418 msgstr "Mevcut anahtarlar değiştirilsin mi? (e/H ya da y/N) "
1420 #: g10/card-util.c:1390
1421 #, c-format
1422 msgid ""
1423 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1424 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1425 "You should change them using the command --change-pin\n"
1426 msgstr ""
1427 "Lütfen dikkat edin, PIN'lerin öntanımlı ayarları böyledir:\n"
1428 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1429 "Bunları --change-pin komutunu kullanarak değiştirmelisiniz\n"
1431 #: g10/card-util.c:1446
1432 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1433 msgstr "Lütfen üretilecek anahtar türünü seçiniz:\n"
1435 #: g10/card-util.c:1448 g10/card-util.c:1556
1436 msgid "   (1) Signature key\n"
1437 msgstr "   (1) İmzalama anahtarı\n"
1439 #: g10/card-util.c:1449 g10/card-util.c:1558
1440 msgid "   (2) Encryption key\n"
1441 msgstr "   (2) Şifreleme anahtarı\n"
1443 #: g10/card-util.c:1450 g10/card-util.c:1560
1444 msgid "   (3) Authentication key\n"
1445 msgstr "   (3) Kimlik kanıtlama anahtarı\n"
1447 #: g10/card-util.c:1466 g10/card-util.c:1585 g10/keyedit.c:945
1448 #: g10/keygen.c:1625 g10/keygen.c:1653 g10/keygen.c:1755 g10/revoke.c:683
1449 msgid "Invalid selection.\n"
1450 msgstr "Seçim geçersiz.\n"
1452 #: g10/card-util.c:1553
1453 msgid "Please select where to store the key:\n"
1454 msgstr "Lütfen anahtarın saklanacağı yeri seçiniz:\n"
1456 #: g10/card-util.c:1597
1457 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1458 msgstr "bilinmeyen anahtar koruma algoritması\n"
1460 #: g10/card-util.c:1602
1461 msgid "secret parts of key are not available\n"
1462 msgstr "anahtarın gizli parçaları kullanılabilir değil\n"
1464 #: g10/card-util.c:1607
1465 msgid "secret key already stored on a card\n"
1466 msgstr "gizli anahtar zaten bir kartın üzerinde saklı\n"
1468 #: g10/card-util.c:1620
1469 #, fuzzy, c-format
1470 msgid "error writing key to card: %s\n"
1471 msgstr "anahtarı yazarken hata: %s\n"
1473 #: g10/card-util.c:1679 g10/keyedit.c:1380
1474 msgid "quit this menu"
1475 msgstr "bu menüden çık"
1477 #: g10/card-util.c:1681
1478 msgid "show admin commands"
1479 msgstr "yönetici komutlarını gösterir"
1481 #: g10/card-util.c:1682 g10/keyedit.c:1383
1482 msgid "show this help"
1483 msgstr "bunu gösterir"
1485 #: g10/card-util.c:1684
1486 msgid "list all available data"
1487 msgstr "tüm kullanılabilir veriyi listeler"
1489 #: g10/card-util.c:1687
1490 msgid "change card holder's name"
1491 msgstr "kart sahibinin ismini değiştirir"
1493 #: g10/card-util.c:1688
1494 msgid "change URL to retrieve key"
1495 msgstr "anahtarın alınacağı URL değiştirilir"
1497 #: g10/card-util.c:1689
1498 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1499 msgstr "kart URL'sinde belirtilmiş anahtarı alır"
1501 #: g10/card-util.c:1690
1502 msgid "change the login name"
1503 msgstr "oturum açma ismini değiştirir"
1505 #: g10/card-util.c:1691
1506 msgid "change the language preferences"
1507 msgstr "dil tercihlerini değiştirir"
1509 #: g10/card-util.c:1692
1510 msgid "change card holder's sex"
1511 msgstr "kart sahibinin cinsiyetini değiştirir"
1513 #: g10/card-util.c:1693
1514 msgid "change a CA fingerprint"
1515 msgstr "bir CA parmakizini değiştirir"
1517 #: g10/card-util.c:1694
1518 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1519 msgstr "imza zorlama PIN'i bayrağını değiştirir"
1521 #: g10/card-util.c:1695
1522 msgid "generate new keys"
1523 msgstr "yeni anahtarlar üretir"
1525 #: g10/card-util.c:1696
1526 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1527 msgstr "PIN'i değiştirme veya engelleme menüsü"
1529 #: g10/card-util.c:1697
1530 msgid "verify the PIN and list all data"
1531 msgstr "PIN'i doğrular ve tüm veriyi listeler"
1533 #: g10/card-util.c:1698
1534 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1535 msgstr "Bir Sıfırlama Kodu kullanarak PIN'in engelini kaldır"
1537 #: g10/card-util.c:1820 g10/keyedit.c:1654
1538 msgid "Command> "
1539 msgstr "Komut> "
1541 #: g10/card-util.c:1861
1542 msgid "Admin-only command\n"
1543 msgstr "Yöneticiye özel komut\n"
1545 #: g10/card-util.c:1892
1546 msgid "Admin commands are allowed\n"
1547 msgstr "Yönetici komutlarına izin verilir\n"
1549 #: g10/card-util.c:1894
1550 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1551 msgstr "Yönetici komutlarına izin verilmez\n"
1553 #: g10/card-util.c:1985 g10/keyedit.c:2290
1554 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1555 msgstr "Komut geçersiz (\"help\" komutunu deneyin)\n"
1557 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1558 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1559 msgstr "--output seçeneği bu komutla çalışmaz\n"
1561 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3986 g10/keyring.c:387 g10/keyring.c:698
1562 #, c-format
1563 msgid "can't open `%s'\n"
1564 msgstr "`%s' açılamadı\n"
1566 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3448 g10/keyserver.c:1737
1567 #: g10/revoke.c:226
1568 #, c-format
1569 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1570 msgstr "anahtar \"%s\" yok: %s\n"
1572 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1751
1573 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1574 #, c-format
1575 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1576 msgstr "anahtar bloğu okunurken hata: %s\n"
1578 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1579 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1580 msgstr "(anahtarı parmak izi ile belirtmedikçe)\n"
1582 #: g10/delkey.c:133
1583 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1584 msgstr "betik kipinde \"--yes\" olmaksızın bu yapılamaz\n"
1586 #: g10/delkey.c:145
1587 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1588 msgstr "Bu anahtar, anahtar zincirinden silinsin mi? (e/H ya da y/N) "
1590 #: g10/delkey.c:153
1591 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1592 msgstr "Bu bir gizli anahtar! - gerçekten silinecek mi? (e/H veya y/N)"
1594 #: g10/delkey.c:163
1595 #, c-format
1596 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1597 msgstr "anahtar bloğu silinemedi: %s\n"
1599 #: g10/delkey.c:173
1600 msgid "ownertrust information cleared\n"
1601 msgstr "sahibinin güvencesi bilgisi temizlendi\n"
1603 #: g10/delkey.c:204
1604 #, c-format
1605 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1606 msgstr "genel anahtar \"%s\" için bir gizli anahtar var!\n"
1608 #: g10/delkey.c:206
1609 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1610 msgstr "onu önce \"--delete-secret-keys\" ile silmelisiniz.\n"
1612 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1613 #, c-format
1614 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1615 msgstr "anahtar parolası oluşturulurken hata: %s\n"
1617 #: g10/encode.c:232
1618 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1619 msgstr "S2K kipi sayesinde bir simetrik ESK paketi kullanılamıyor\n"
1621 #: g10/encode.c:246
1622 #, c-format
1623 msgid "using cipher %s\n"
1624 msgstr "%s şifrelemesi kullanılıyor\n"
1626 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1627 #, c-format
1628 msgid "`%s' already compressed\n"
1629 msgstr "`%s' zaten sıkıştırılmış\n"
1631 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1632 #, c-format
1633 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1634 msgstr "UYARI: \"%s\" dosyası boş\n"
1636 #: g10/encode.c:485
1637 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1638 msgstr ""
1639 "--pgp2 kipinde sadece 2048 bitlik RSA anahtarları ile şifreleme "
1640 "yapabilirsiniz\n"
1642 #: g10/encode.c:510
1643 #, c-format
1644 msgid "reading from `%s'\n"
1645 msgstr "`%s'den okunuyor\n"
1647 #: g10/encode.c:541
1648 msgid ""
1649 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1650 msgstr "tüm anahtarları şifrelemek için IDEA şifresi kullanılamaz.\n"
1652 #: g10/encode.c:559
1653 #, c-format
1654 msgid ""
1655 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1656 msgstr ""
1657 "UYARI: alıcının tercihleriyle çelişen %s (%d) simetrik şifre kullanımı "
1658 "zorlanıyor\n"
1660 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1661 #, c-format
1662 msgid ""
1663 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1664 "preferences\n"
1665 msgstr ""
1666 "UYARI: alıcının tercihleriyle çelişen %s (%d) sıkıştırma algoritması "
1667 "kullanılmak isteniyor\n"
1669 #: g10/encode.c:751
1670 #, c-format
1671 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1672 msgstr ""
1673 "alıcının tercihleriyle çelişen %s (%d) simetrik şifre kullanımı zorlanıyor\n"
1675 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1676 #, c-format
1677 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1678 msgstr "%2$s kipindeyken %1$s kullanılamayabilir.\n"
1680 #: g10/encode.c:848
1681 #, c-format
1682 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1683 msgstr "%s/%s \"%s\" için şifrelendi\n"
1685 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1686 #, c-format
1687 msgid "%s encrypted data\n"
1688 msgstr "%s şifreli veri\n"
1690 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1691 #, c-format
1692 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1693 msgstr "bilinmeyen algoritma %d ile şifrelenmiş\n"
1695 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1696 msgid ""
1697 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1698 msgstr "UYARI: ileti simetrik şifre içindeki zayıf bir anahtarla şifrelendi.\n"
1700 #: g10/encr-data.c:145
1701 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1702 msgstr "şifreli paketin elde edilmesinde sorun var\n"
1704 #: g10/exec.c:57
1705 msgid "no remote program execution supported\n"
1706 msgstr "uzaktan uygulama çalıştırılması desteklenmiyor\n"
1708 #: g10/exec.c:308
1709 msgid ""
1710 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1711 msgstr ""
1712 "güvensiz options dosyası yetkilerinden dolayı dış program çağrıları iptal\n"
1713 "edildi\n"
1715 #: g10/exec.c:338
1716 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1717 msgstr ""
1718 "bu platformda, dış uygulamalar çalıştırılırken geçici dosyalar gerekiyor\n"
1720 #: g10/exec.c:416
1721 #, c-format
1722 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1723 msgstr " '%s' çalıştırılamıyor: %s\n"
1725 #: g10/exec.c:419
1726 #, c-format
1727 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1728 msgstr "'%s' kabuğu çalıştırılamıyor: %s\n"
1730 #: g10/exec.c:510
1731 #, c-format
1732 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1733 msgstr "dış uygulama çalıştırılırken sistem hatası: %s\n"
1735 #: g10/exec.c:521 g10/exec.c:588
1736 msgid "unnatural exit of external program\n"
1737 msgstr "Dış uygulamamnın doğal olmayan çıkışı\n"
1739 #: g10/exec.c:536
1740 msgid "unable to execute external program\n"
1741 msgstr "dış uygulama çalıştırılamıyor\n"
1743 #: g10/exec.c:553
1744 #, c-format
1745 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1746 msgstr "dış uygulamanın yanıtı okunamıyor: %s\n"
1748 #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
1749 #, c-format
1750 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1751 msgstr "UYARI: geçici dosya silinemiyor (%s) `%s': %s\n"
1753 #: g10/exec.c:611
1754 #, c-format
1755 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1756 msgstr "UYARI: %s geçici dizini silinemiyor: %s\n"
1758 #: g10/export.c:61
1759 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1760 msgstr "sadece-yerel olarak imli imzalar ihraç edilir"
1762 #: g10/export.c:63
1763 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1764 msgstr ""
1765 "öznitelik kullanıcı kimliklerini (genellikle foto kimliklerini) ihraç eder"
1767 #: g10/export.c:65
1768 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1769 msgstr "\"hassas\" olarak imli yürürlükten kaldırma anahtarlarını ihraç eder"
1771 #: g10/export.c:67
1772 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1773 msgstr "ihracedilen yardımcı anahtarlardan anahtar parolasını kaldırır"
1775 #: g10/export.c:69
1776 msgid "remove unusable parts from key during export"
1777 msgstr "ihraç sırasında anahtardan kullanışsız parçalar kaldırılır"
1779 #: g10/export.c:71
1780 msgid "remove as much as possible from key during export"
1781 msgstr "ihraç sırasında anahtardan mümkün olduğunca çok şey kaldırılır"
1783 #: g10/export.c:73
1784 msgid "export keys in an S-expression based format"
1785 msgstr "anahtarları bir S ifadesine dayalı biçimde ihraceder"
1787 #: g10/export.c:338
1788 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1789 msgstr "gizli anahtarların ihracına izin verilmez\n"
1791 #: g10/export.c:367
1792 #, c-format
1793 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1794 msgstr "anahtar %s: korunmamış - atlandı\n"
1796 #: g10/export.c:375
1797 #, c-format
1798 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1799 msgstr "anahtar %s: PGP 2.x tarzı bir anahtar - atlandı\n"
1801 #: g10/export.c:386
1802 #, c-format
1803 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1804 msgstr "anahtar %s: anahtar malzemesi kartta - atlandı\n"
1806 #: g10/export.c:537
1807 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1808 msgstr "korunmamış bir yardımcı anahtar ihraca hazır\n"
1810 #: g10/export.c:560
1811 #, c-format
1812 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1813 msgstr "yardımcı anahtarın koruması kaldırılamadı: %s\n"
1815 #: g10/export.c:584
1816 #, c-format
1817 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1818 msgstr "UYARI: gizli anahtar %s basit bir SK sağlamasına sahip değil\n"
1820 #: g10/export.c:633
1821 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1822 msgstr "UYARI: hiçbir şey dışarı aktarılmadı\n"
1824 #: g10/getkey.c:152
1825 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1826 msgstr "pk belleğinde çok fazla girdi - iptal edildi\n"
1828 #: g10/getkey.c:175
1829 msgid "[User ID not found]"
1830 msgstr "[Kullanıcı kimliği yok]"
1832 #: g10/getkey.c:1113
1833 #, c-format
1834 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1835 msgstr "`%s' %s üzerinden özdevinimli olarak alındı\n"
1837 #: g10/getkey.c:1118
1838 #, c-format
1839 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1840 msgstr "`%s' %s üzerinden alınırken hata: %s\n"
1842 #: g10/getkey.c:1120
1843 msgid "No fingerprint"
1844 msgstr "Parmak izi yok"
1846 #: g10/getkey.c:1930
1847 #, c-format
1848 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1849 msgstr ""
1850 "Geçersiz %s anahtarı --allow-non-selfsigned-uid kullanılarak geçerli oldu\n"
1852 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3773
1853 #, c-format
1854 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1855 msgstr ""
1856 "yardımcı genel anahtar %s için gizli yardımcı anahtar yok - yoksayılıyor\n"
1858 #: g10/getkey.c:2759
1859 #, c-format
1860 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1861 msgstr "yardımcı anahtar %s, asıl anahtar %s yerine kullanılıyor\n"
1863 #: g10/getkey.c:2806
1864 #, c-format
1865 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1866 msgstr "anahtar %s: genel anahtarsız gizli anahtar - atlandı\n"
1868 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:186
1869 msgid "make a signature"
1870 msgstr "bir imza yapar"
1872 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:187
1873 msgid "make a clear text signature"
1874 msgstr "açıkça okunabilen bir imza yapar"
1876 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:188
1877 msgid "make a detached signature"
1878 msgstr "bağımsız bir imza yapar"
1880 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:189
1881 msgid "encrypt data"
1882 msgstr "veriyi şifreler"
1884 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:190
1885 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1886 msgstr "sadece simetrik şifre ile şifreler"
1888 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:191
1889 msgid "decrypt data (default)"
1890 msgstr "veri şifresini açar (öntanımlı)"
1892 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:192
1893 msgid "verify a signature"
1894 msgstr "bir imzayı doğrular"
1896 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:193
1897 msgid "list keys"
1898 msgstr "anahtarları listeler"
1900 #: g10/gpg.c:385
1901 msgid "list keys and signatures"
1902 msgstr "anahtarları ve imzaları listeler"
1904 #: g10/gpg.c:386
1905 msgid "list and check key signatures"
1906 msgstr "anahtar imzalarını listeler ve sınar"
1908 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:198
1909 msgid "list keys and fingerprints"
1910 msgstr "anahtarları ve parmak izlerini listeler"
1912 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:196
1913 msgid "list secret keys"
1914 msgstr "gizli anahtarları listeler"
1916 #: g10/gpg.c:389 sm/gpgsm.c:199
1917 msgid "generate a new key pair"
1918 msgstr "yeni bir anahtar çifti üretir"
1920 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:201
1921 msgid "remove keys from the public keyring"
1922 msgstr "anahtarları genel anahtar zincirinden siler"
1924 #: g10/gpg.c:393
1925 msgid "remove keys from the secret keyring"
1926 msgstr "anahtarları gizli anahtar zincirinden siler"
1928 #: g10/gpg.c:394
1929 msgid "sign a key"
1930 msgstr "bir anahtarı imzalar"
1932 #: g10/gpg.c:395
1933 msgid "sign a key locally"
1934 msgstr "bir anahtarı yerel olarak imzalar"
1936 #: g10/gpg.c:396
1937 msgid "sign or edit a key"
1938 msgstr "bir anahtarı düzenler ve imzalar"
1940 #: g10/gpg.c:398
1941 msgid "generate a revocation certificate"
1942 msgstr "bir yürürlükten kaldırma sertifikası üretir"
1944 #: g10/gpg.c:400
1945 msgid "export keys"
1946 msgstr "anahtarları gönderir"
1948 #: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:202
1949 msgid "export keys to a key server"
1950 msgstr "anahtarları bir anahtar sunucusuna gönderir"
1952 #: g10/gpg.c:402 sm/gpgsm.c:203
1953 msgid "import keys from a key server"
1954 msgstr "anahtarları bir anahtar sunucusundan indirir"
1956 #: g10/gpg.c:404
1957 msgid "search for keys on a key server"
1958 msgstr "bir anahtar sunucusunda anahtarları arar"
1960 #: g10/gpg.c:406
1961 msgid "update all keys from a keyserver"
1962 msgstr "anahtarları bir anahtar sunucusundan günceller"
1964 #: g10/gpg.c:411
1965 msgid "import/merge keys"
1966 msgstr "anahtarları indirir/katıştırır"
1968 #: g10/gpg.c:414
1969 msgid "print the card status"
1970 msgstr "kart durumunu basar"
1972 #: g10/gpg.c:415
1973 msgid "change data on a card"
1974 msgstr "kart üzerindeki veriyi değiştirir"
1976 #: g10/gpg.c:416
1977 msgid "change a card's PIN"
1978 msgstr "bir kartın PIN'ini değiştirir"
1980 #: g10/gpg.c:425
1981 msgid "update the trust database"
1982 msgstr "güvence veritabanını günceller"
1984 #: g10/gpg.c:432
1985 msgid "print message digests"
1986 msgstr "ileti özetlerini gösterir"
1988 #: g10/gpg.c:435 sm/gpgsm.c:208
1989 msgid "run in server mode"
1990 msgstr "sunucu kipinde çalışır"
1992 #: g10/gpg.c:439 sm/gpgsm.c:226
1993 msgid "create ascii armored output"
1994 msgstr "ascii zırhlı çıktı oluşturur"
1996 #: g10/gpg.c:442 sm/gpgsm.c:239
1997 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1998 msgstr "|KULLANICI-KİMLİĞİ|KULLANICI-KİMLİĞİ için şifreleme yapar"
2000 #: g10/gpg.c:455 sm/gpgsm.c:276
2001 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2002 msgstr ""
2003 "|KULLANICI-KİMLİĞİ|imzalamak ya da şifre çözmek için KULLANICI-KİMLİĞİ "
2004 "kullanılır"
2006 #: g10/gpg.c:458
2007 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2008 msgstr "|N|sıkıştırma seviyesi N olarak ayarlanır (0 iptal eder)"
2010 #: g10/gpg.c:464
2011 msgid "use canonical text mode"
2012 msgstr "kurallı metin kipini kullanır"
2014 #: g10/gpg.c:481 sm/gpgsm.c:278
2015 msgid "|FILE|write output to FILE"
2016 msgstr "|DOSYA|çıktı DOSYAya yazılır"
2018 #: g10/gpg.c:497 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:289 tools/gpgconf.c:82
2019 msgid "do not make any changes"
2020 msgstr "hiçbir değişiklik yapmaz"
2022 #: g10/gpg.c:498
2023 msgid "prompt before overwriting"
2024 msgstr "üzerine yazmadan önce sorar"
2026 #: g10/gpg.c:550
2027 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2028 msgstr "kesin OpenPGP davranışı etkin olur"
2030 #: g10/gpg.c:581 sm/gpgsm.c:333
2031 msgid ""
2032 "@\n"
2033 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2034 msgstr ""
2035 "@\n"
2036 "(Tüm komut ve seçeneklerin komple listesi için man sayfalarına bakın)\n"
2038 #: g10/gpg.c:584 sm/gpgsm.c:336
2039 msgid ""
2040 "@\n"
2041 "Examples:\n"
2042 "\n"
2043 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2044 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
2045 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2046 " --list-keys [names]        show keys\n"
2047 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2048 msgstr ""
2049 "@\n"
2050 "Örnekler:\n"
2051 "\n"
2052 " -se -r Ali [dosya]         kullanıcı Ali için imzalar ve şifreler\n"
2053 " --clearsign [dosya]        açıkça okunabilir bir imza yapar\n"
2054 " --detach-sign [dosya]      bağımsız bir imza yapar\n"
2055 " --list-keys [isimler]      anahtarları listeler\n"
2056 " --fingerprint [isimler]    parmak izlerini gösterir\n"
2058 #: g10/gpg.c:830
2059 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2060 msgstr "Kullanımı: gpg [seçenekler] [dosyalar] (yardım için -h)"
2062 #: g10/gpg.c:833
2063 msgid ""
2064 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2065 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2066 "default operation depends on the input data\n"
2067 msgstr ""
2068 "Yazılışı: gpg [seçenekler] [dosyalar]\n"
2069 "imzalama, kontrol, şifreleme veya çözme\n"
2070 "öntanımlı işlem girilen veriye bağımlıdır\n"
2072 #: g10/gpg.c:844 sm/gpgsm.c:536
2073 msgid ""
2074 "\n"
2075 "Supported algorithms:\n"
2076 msgstr ""
2077 "\n"
2078 "Desteklenen algoritmalar:\n"
2080 #: g10/gpg.c:847
2081 msgid "Pubkey: "
2082 msgstr "GenAnah: "
2084 #: g10/gpg.c:854 g10/keyedit.c:2356
2085 msgid "Cipher: "
2086 msgstr "Şifre: "
2088 #: g10/gpg.c:861
2089 msgid "Hash: "
2090 msgstr "Hash: "
2092 #: g10/gpg.c:868 g10/keyedit.c:2401
2093 msgid "Compression: "
2094 msgstr "Sıkıştırma: "
2096 #: g10/gpg.c:938
2097 msgid "usage: gpg [options] "
2098 msgstr "kullanımı: gpg [seçenekler] "
2100 #: g10/gpg.c:1125 sm/gpgsm.c:687
2101 msgid "conflicting commands\n"
2102 msgstr "çelişen komutlar\n"
2104 #: g10/gpg.c:1143
2105 #, c-format
2106 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2107 msgstr "grup tanımı '%s' içinde = işareti yok\n"
2109 #: g10/gpg.c:1340
2110 #, c-format
2111 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2112 msgstr "UYARI: '%s' evdizininde güvensiz iyelik\n"
2114 #: g10/gpg.c:1343
2115 #, c-format
2116 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2117 msgstr "UYARI: '%s' yapılandırma dosyasında güvensiz iyelik\n"
2119 #: g10/gpg.c:1346
2120 #, c-format
2121 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2122 msgstr "UYARI: '%s' eklentisinde güvensiz iyelik\n"
2124 #: g10/gpg.c:1352
2125 #, c-format
2126 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2127 msgstr "UYARI: UYARI: '%s' evdizininde güvensiz izinler\n"
2129 #: g10/gpg.c:1355
2130 #, c-format
2131 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2132 msgstr "UYARI: '%s' yapılandırma dosyasında güvensiz izinler\n"
2134 #: g10/gpg.c:1358
2135 #, c-format
2136 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2137 msgstr "UYARI: '%s' eklentisinde güvensiz izinler\n"
2139 #: g10/gpg.c:1364
2140 #, c-format
2141 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2142 msgstr "UYARI: '%s' evdizinindeki ilgili dizinin iyeliği güvensiz\n"
2144 #: g10/gpg.c:1367
2145 #, c-format
2146 msgid ""
2147 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2148 msgstr "UYARI: '%s' yapılandırma dosyasını içeren dizinin iyeliği güvensiz\n"
2150 #: g10/gpg.c:1370
2151 #, c-format
2152 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2153 msgstr "UYARI: '%s' eklentisini içeren dizinin iyeliği güvensiz\n"
2155 #: g10/gpg.c:1376
2156 #, c-format
2157 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2158 msgstr "UYARI: '%s' evdizinindeki ilgili dizinin izinleri güvensiz\n"
2160 #: g10/gpg.c:1379
2161 #, c-format
2162 msgid ""
2163 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2164 msgstr "UYARI: '%s' yapılandırma dosyasını içeren dizinin izinleri güvensiz\n"
2166 #: g10/gpg.c:1382
2167 #, c-format
2168 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2169 msgstr "UYARI: '%s' eklentisini içeren dizinin izinleri güvensiz\n"
2171 #: g10/gpg.c:1561
2172 #, c-format
2173 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2174 msgstr "yapılandırma öğesi '%s' bilinmiyor\n"
2176 #: g10/gpg.c:1660
2177 msgid "display photo IDs during key listings"
2178 msgstr "anahtarların listelenmesi sırasında foto kimliklerini gösterir"
2180 #: g10/gpg.c:1662
2181 msgid "show policy URLs during signature listings"
2182 msgstr "imza listelemesi sırasında poliçe URLleri gösterilir"
2184 #: g10/gpg.c:1664
2185 msgid "show all notations during signature listings"
2186 msgstr "imza listelemesi sırasında tüm simgelemi gösterir"
2188 #: g10/gpg.c:1666
2189 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2190 msgstr "imza listelemesi sırasında IETF standart simgelemlerini gösterir"
2192 #: g10/gpg.c:1670
2193 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2194 msgstr "imza listelemesi sırasında kullanıcı kanaklı simgelemleri gösterir"
2196 #: g10/gpg.c:1672
2197 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2198 msgstr ""
2199 "imza listelemesi sırasında tercih edilen anahtar sunucusu adresi gösterilir"
2201 #: g10/gpg.c:1674
2202 msgid "show user ID validity during key listings"
2203 msgstr "anahtar listelemesi sırasında kullanıcı kimliği geçerliliğini gösterir"
2205 #: g10/gpg.c:1676
2206 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2207 msgstr ""
2208 "anahtar listelerinde yürürlükten kaldırılmış ve zamanaşımına uğramış "
2209 "kullanıcı kimlikleri gösterilir"
2211 #: g10/gpg.c:1678
2212 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2213 msgstr ""
2214 "anahtar listelerinde yürürlükten kaldırılmış ve zamanaşımına uğramış "
2215 "yardımcı anahtarlar gösterilir"
2217 #: g10/gpg.c:1680
2218 msgid "show the keyring name in key listings"
2219 msgstr "anahtar zinciri ismini anahtar listelerinde gösterir"
2221 #: g10/gpg.c:1682
2222 msgid "show expiration dates during signature listings"
2223 msgstr "imza listelemesi sırasında zamanaşımı tarihleri gösterilir"
2225 #: g10/gpg.c:1843
2226 #, c-format
2227 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2228 msgstr "BİLGİ: eski öntanımlı seçenekler dosyası `%s' yoksayıldı\n"
2230 #: g10/gpg.c:1935
2231 #, c-format
2232 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2233 msgstr "libgcrypt çok eski (%s lazım, sizinki %s)\n"
2235 #: g10/gpg.c:2327 g10/gpg.c:3015 g10/gpg.c:3027
2236 #, c-format
2237 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2238 msgstr "BİLGİ: %s normal kullanım için değil!\n"
2240 #: g10/gpg.c:2508 g10/gpg.c:2520
2241 #, c-format
2242 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2243 msgstr "'%s' geçerli bir imza zamanaşımı değil\n"
2245 #: g10/gpg.c:2602
2246 #, c-format
2247 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2248 msgstr "'%s' geçerli bir karakter kümesi değil\n"
2250 #: g10/gpg.c:2625 g10/gpg.c:2820 g10/keyedit.c:4131
2251 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2252 msgstr "anahtar sunucusunun adresi çözümlenemedi\n"
2254 #: g10/gpg.c:2637
2255 #, c-format
2256 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2257 msgstr "%s:%d: anahtar sunucusu seçenekleri geçersiz\n"
2259 #: g10/gpg.c:2640
2260 msgid "invalid keyserver options\n"
2261 msgstr "anahtar sunucusu seçenekleri geçersiz\n"
2263 #: g10/gpg.c:2647
2264 #, c-format
2265 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2266 msgstr "%s:%d: geçersiz içselleştirme seçenekleri\n"
2268 #: g10/gpg.c:2650
2269 msgid "invalid import options\n"
2270 msgstr "içselleştirme seçenekleri geçersiz\n"
2272 #: g10/gpg.c:2657
2273 #, c-format
2274 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2275 msgstr "%s:%d geçersiz dışsallaştırma seçenekleri\n"
2277 #: g10/gpg.c:2660
2278 msgid "invalid export options\n"
2279 msgstr "dışsallaştırma seçenekleri geçersiz\n"
2281 #: g10/gpg.c:2667
2282 #, c-format
2283 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2284 msgstr "%s:%d: liste seçenekleri geçersiz\n"
2286 #: g10/gpg.c:2670
2287 msgid "invalid list options\n"
2288 msgstr "liste seçenekleri geçersiz\n"
2290 #: g10/gpg.c:2678
2291 msgid "display photo IDs during signature verification"
2292 msgstr "imza doğrulaması sırasında foto kimliklerini gösterir"
2294 #: g10/gpg.c:2680
2295 msgid "show policy URLs during signature verification"
2296 msgstr "imza doğrulaması sırasında poliçe adreslerini gösterir"
2298 #: g10/gpg.c:2682
2299 msgid "show all notations during signature verification"
2300 msgstr "imza doğrulaması sırasında tüm simgelemi gösterir"
2302 #: g10/gpg.c:2684
2303 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2304 msgstr "imza doğrulaması sırasında IETF standart simgelemlerini gösterir"
2306 #: g10/gpg.c:2688
2307 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2308 msgstr "imza doğrulaması sırasında kullanıcı kaynaklı simgelemleri gösterir"
2310 #: g10/gpg.c:2690
2311 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2312 msgstr ""
2313 "imza doğrulaması sırasında tercih edilen anahtar sunucusu adresleri "
2314 "gösterilir"
2316 #: g10/gpg.c:2692
2317 msgid "show user ID validity during signature verification"
2318 msgstr "imza doğrulaması sırasında kullanıcı kimliği geçerliliğini gösterir"
2320 #: g10/gpg.c:2694
2321 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2322 msgstr ""
2323 "imza doğrulamasında yürürlükten kaldırılan ve zamanaşımına uğrayan kullanıcı "
2324 "kimlikleri gösterilir"
2326 #: g10/gpg.c:2696
2327 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2328 msgstr "imza doğrulamasında sadece birincil kullanıcı kimlik gösterilir"
2330 #: g10/gpg.c:2698
2331 msgid "validate signatures with PKA data"
2332 msgstr "imzaları PKA verisi ile doğrular"
2334 #: g10/gpg.c:2700
2335 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2336 msgstr "imzaların güvenilirliğini geçerli PKA verisi ile yükseltir"
2338 #: g10/gpg.c:2707
2339 #, c-format
2340 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2341 msgstr "%s:%d doğrulama seçenekleri geçersiz\n"
2343 #: g10/gpg.c:2710
2344 msgid "invalid verify options\n"
2345 msgstr "doğrulama seçenekleri geçersiz\n"
2347 #: g10/gpg.c:2717
2348 #, c-format
2349 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2350 msgstr "çalıştırılabilirlerin patikası %s yapılamıyor\n"
2352 #: g10/gpg.c:2903
2353 #, c-format
2354 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2355 msgstr "%s:%d: özdevinimli anahtar konumlama listesi geçersiz\n"
2357 #: g10/gpg.c:2906
2358 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2359 msgstr "özdevinimli anahtar konumlama listesi geçersiz\n"
2361 #: g10/gpg.c:3004 sm/gpgsm.c:1406
2362 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2363 msgstr "UYARI: program bir \"core\" dosyası oluşturabilir!\n"
2365 #: g10/gpg.c:3008
2366 #, c-format
2367 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2368 msgstr "UYARI: %s %s'i aşıyor\n"
2370 #: g10/gpg.c:3017
2371 #, c-format
2372 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2373 msgstr "%s ile %s birlikte kullanılmaz!\n"
2375 #: g10/gpg.c:3020
2376 #, c-format
2377 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2378 msgstr "%s, %s ile etkisiz olur!\n"
2380 #: g10/gpg.c:3035
2381 #, c-format
2382 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2383 msgstr "%s olmasından dolayı güvensiz bellekle çalıştırılmayacak\n"
2385 #: g10/gpg.c:3049
2386 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2387 msgstr "--pgp2 kipindeyken sadece ayrık veya sade imzalar yapabilirsiniz\n"
2389 #: g10/gpg.c:3055
2390 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2391 msgstr "--pgp2 kipinde aynı anda hem imzalama hem de şifreleme yapamazsınız\n"
2393 #: g10/gpg.c:3061
2394 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2395 msgstr "--pgp2 ile çalışırken veri yolu yerine dosyaları kullanmalısınız.\n"
2397 #: g10/gpg.c:3074
2398 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2399 msgstr "--pgp2 kipinde ileti şifrelemesi IDEA şifresi gerektirir\n"
2401 #: g10/gpg.c:3141 g10/gpg.c:3165 sm/gpgsm.c:1478
2402 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2403 msgstr "seçilen şifre algoritması geçersiz\n"
2405 #: g10/gpg.c:3147 g10/gpg.c:3171 sm/gpgsm.c:1484 sm/gpgsm.c:1490
2406 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2407 msgstr "seçilen özet algoritması geçersiz\n"
2409 #: g10/gpg.c:3153
2410 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2411 msgstr "seçilen şifre algoritması geçersiz\n"
2413 #: g10/gpg.c:3159
2414 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2415 msgstr "seçilen sertifikalama özet algoritması geçersiz\n"
2417 #: g10/gpg.c:3174
2418 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2419 msgstr "\"completes-needed\" 0 dan büyük olmalı\n"
2421 #: g10/gpg.c:3176
2422 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2423 msgstr "\"marginals-needed\" 1 den büyük olmalı\n"
2425 #: g10/gpg.c:3178
2426 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2427 msgstr "\"max-cert-depth\" 1 ile 255 arasında olmalı\n"
2429 #: g10/gpg.c:3180
2430 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2431 msgstr "öntanımlı sertifika seviyesi geçersiz; 0, 1, 2, ya da 3 olabilir\n"
2433 #: g10/gpg.c:3182
2434 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2435 msgstr "asgari sertifika seviyesi geçersiz; 1, 2, ya da 3 olabilir\n"
2437 #: g10/gpg.c:3185
2438 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2439 msgstr "BİLGİ: basit S2K kipi (0) kesinlikle tavsiye edilmez\n"
2441 #: g10/gpg.c:3189
2442 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2443 msgstr "S2K kipi geçersiz; 0, 1 veya 3 olmalı\n"
2445 #: g10/gpg.c:3196
2446 msgid "invalid default preferences\n"
2447 msgstr "öntanımlı tercihler geçersiz\n"
2449 #: g10/gpg.c:3200
2450 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2451 msgstr "kişisel şifre tercihleri geçersiz\n"
2453 #: g10/gpg.c:3204
2454 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2455 msgstr "kişisel özet tercihleri geçersiz\n"
2457 #: g10/gpg.c:3208
2458 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2459 msgstr "kişisel sıkıştırma tercihleri geçersiz\n"
2461 #: g10/gpg.c:3241
2462 #, c-format
2463 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2464 msgstr "%s, %s ile henüz çalışmıyor\n"
2466 #: g10/gpg.c:3288
2467 #, c-format
2468 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2469 msgstr "%2$s kipindeyken '%1$s' şifreleme algoritması kullanılamaz\n"
2471 #: g10/gpg.c:3293
2472 #, c-format
2473 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2474 msgstr "%2$s kipindeyken '%1$s' özet algoritması kullanılamaz\n"
2476 #: g10/gpg.c:3298
2477 #, c-format
2478 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2479 msgstr "%2$s kipindeyken '%1$s' sıkıştırma algoritması kullanılamaz\n"
2481 #: g10/gpg.c:3384
2482 #, c-format
2483 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2484 msgstr "\"TrustDB\" güvence veritabanı başlangıç aşamasında başarısız: %s\n"
2486 #: g10/gpg.c:3395
2487 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2488 msgstr ""
2489 "UYARI: alıcılar (-r) genel anahtar şifrelemesi kullanılmadan belirtilmiş\n"
2491 #: g10/gpg.c:3416
2492 msgid "--store [filename]"
2493 msgstr "--store [dosyaismi]"
2495 #: g10/gpg.c:3423
2496 msgid "--symmetric [filename]"
2497 msgstr "--symmetric [dosyaismi]"
2499 #: g10/gpg.c:3425
2500 #, c-format
2501 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2502 msgstr "`%s' için simetrik şifreleme başarısız: %s\n"
2504 #: g10/gpg.c:3435
2505 msgid "--encrypt [filename]"
2506 msgstr "--encrypt [dosyaismi]"
2508 #: g10/gpg.c:3448
2509 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2510 msgstr "--symmetric --encrypt [dosyaismi]"
2512 #: g10/gpg.c:3450
2513 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2514 msgstr "--s2k-mode 0 ile  --symmetric --encrypt kullanamazsınız\n"
2516 #: g10/gpg.c:3453
2517 #, c-format
2518 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2519 msgstr "%s kipindeyken  --symmetric --encrypt kullanamazsınız\n"
2521 #: g10/gpg.c:3471
2522 msgid "--sign [filename]"
2523 msgstr "--sign [dosyaismi]"
2525 #: g10/gpg.c:3484
2526 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2527 msgstr "--sign --encrypt [dosyaismi]"
2529 #: g10/gpg.c:3499
2530 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2531 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [dosyaismi]"
2533 #: g10/gpg.c:3501
2534 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2535 msgstr "--s2k-mode 0 ile --symmetric --sign --encrypt kullanamazsınız\n"
2537 #: g10/gpg.c:3504
2538 #, c-format
2539 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2540 msgstr "%s kipindeyken --symmetric --sign --encrypt kullanamazsınız.\n"
2542 #: g10/gpg.c:3524
2543 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2544 msgstr "--sign --symmetric [DOSYA]"
2546 #: g10/gpg.c:3533
2547 msgid "--clearsign [filename]"
2548 msgstr "--clearsign [dosyaismi]"
2550 #: g10/gpg.c:3558
2551 msgid "--decrypt [filename]"
2552 msgstr "--decrypt [dosyaismi]"
2554 #: g10/gpg.c:3566
2555 msgid "--sign-key user-id"
2556 msgstr "--sign-key kullanıcı-kimliği"
2558 #: g10/gpg.c:3570
2559 msgid "--lsign-key user-id"
2560 msgstr "--lsign-key kullanıcı-kimliği"
2562 #: g10/gpg.c:3591
2563 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2564 msgstr "--edit-key kullanıcı-kimliği [komutlar]"
2566 #: g10/gpg.c:3683
2567 #, c-format
2568 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2569 msgstr "anahtar sunucusuna gönderim başarısızlığa uğradı: %s\n"
2571 #: g10/gpg.c:3685
2572 #, c-format
2573 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2574 msgstr "anahtar sunucusundan alım başarısızlığa uğradı: %s\n"
2576 #: g10/gpg.c:3687
2577 #, c-format
2578 msgid "key export failed: %s\n"
2579 msgstr "anahtar ihracı başarısızlığa uğradı: %s\n"
2581 #: g10/gpg.c:3698
2582 #, c-format
2583 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2584 msgstr "anahtar sunucusunda arama başarısız: %s\n"
2586 #: g10/gpg.c:3708
2587 #, c-format
2588 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2589 msgstr "anahtar sunucusunda tazeleme başarısız: %s\n"
2591 #: g10/gpg.c:3759
2592 #, c-format
2593 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2594 msgstr "zırhın kaldırılması başarısız: %s\n"
2596 #: g10/gpg.c:3767
2597 #, c-format
2598 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2599 msgstr "zırhlama başarısız: %s\n"
2601 #: g10/gpg.c:3857
2602 #, c-format
2603 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2604 msgstr "`%s' çittirim algoritması geçersiz\n"
2606 #: g10/gpg.c:3972
2607 msgid "[filename]"
2608 msgstr "[dosyaismi]"
2610 #: g10/gpg.c:3976
2611 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2612 msgstr "İletinizi yazın ...\n"
2614 #: g10/gpg.c:4290
2615 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2616 msgstr "belirtilen sertifika güvence adresi geçersiz\n"
2618 #: g10/gpg.c:4292
2619 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2620 msgstr "belirtilen imza güvence adresi geçersiz\n"
2622 #: g10/gpg.c:4325
2623 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2624 msgstr "belirtilen anahtar sunucusu adresi geçersiz\n"
2626 #: g10/gpgv.c:74
2627 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2628 msgstr "|DOSYA|anahtarlar DOSYA anahtar zincirinden alınır"
2630 #: g10/gpgv.c:76
2631 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2632 msgstr "zaman damgası çelişkilerini uyarı olarak bildirir"
2634 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:323
2635 msgid "|FD|write status info to this FD"
2636 msgstr "|FD|durum bilgisini bu FD'ye yazar"
2638 #: g10/gpgv.c:117
2639 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2640 msgstr "Kullanımı: gpgv [seçenekler] [dosyalar] (yardım için -h)"
2642 #: g10/gpgv.c:119
2643 #, fuzzy
2644 msgid ""
2645 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2646 "Check signatures against known trusted keys\n"
2647 msgstr ""
2648 "Kullanımı: gpg [seçenekler] [dosyalar]\n"
2649 "Bilinen güvenli anahtarlara göre imzaları kontrol eder\n"
2651 #: g10/helptext.c:72
2652 msgid "No help available"
2653 msgstr "yardım mevcut değil"
2655 #: g10/helptext.c:82
2656 #, c-format
2657 msgid "No help available for `%s'"
2658 msgstr "\"%s\" için yardım mevcut değil"
2660 #: g10/import.c:94
2661 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2662 msgstr "salt-yerel olarak imlenmiş imzaları ithal eder"
2664 #: g10/import.c:96
2665 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2666 msgstr "ithalat sırasında pks anahtar sunucusundaki bozukluğu giderir"
2668 #: g10/import.c:98
2669 msgid "do not update the trustdb after import"
2670 msgstr "ithalat sonrası güvence veritabanını güncellemez"
2672 #: g10/import.c:100
2673 msgid "create a public key when importing a secret key"
2674 msgstr "bir gizli anahtar ithal ederken bir genel anahtar oluşturur"
2676 #: g10/import.c:102
2677 msgid "only accept updates to existing keys"
2678 msgstr "güncellemeleri sadece mevcut anahtarlar için kabul eder"
2680 #: g10/import.c:104
2681 msgid "remove unusable parts from key after import"
2682 msgstr "ithalat sonrası anahtardan kullanışsız parçaları kaldırır"
2684 #: g10/import.c:106
2685 msgid "remove as much as possible from key after import"
2686 msgstr "ithalat sonrası anahtardan mümkün olduğunca çok şey kaldırır"
2688 #: g10/import.c:269
2689 #, c-format
2690 msgid "skipping block of type %d\n"
2691 msgstr "%d türündeki blok atlanıyor\n"
2693 #: g10/import.c:278
2694 #, c-format
2695 msgid "%lu keys processed so far\n"
2696 msgstr "şu ana kadar %lu anahtar işlendi\n"
2698 #: g10/import.c:295
2699 #, c-format
2700 msgid "Total number processed: %lu\n"
2701 msgstr "İşlenmiş toplam miktar: %lu\n"
2703 #: g10/import.c:297
2704 #, c-format
2705 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2706 msgstr "     yeni anahtarlar atlandı: %lu\n"
2708 #: g10/import.c:300
2709 #, c-format
2710 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2711 msgstr "         kullanıcı kimliksiz: %lu\n"
2713 #: g10/import.c:302 sm/import.c:114
2714 #, c-format
2715 msgid "              imported: %lu"
2716 msgstr "                      alınan: %lu"
2718 #: g10/import.c:308 sm/import.c:118
2719 #, c-format
2720 msgid "             unchanged: %lu\n"
2721 msgstr "                   değişmedi: %lu\n"
2723 #: g10/import.c:310
2724 #, c-format
2725 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2726 msgstr "      yeni kullanıcı kimliği: %lu\n"
2728 #: g10/import.c:312
2729 #, c-format
2730 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2731 msgstr "    yeni yardımcı anahtarlar: %lu\n"
2733 #: g10/import.c:314
2734 #, c-format
2735 msgid "        new signatures: %lu\n"
2736 msgstr "                yeni imzalar: %lu\n"
2738 #: g10/import.c:316
2739 #, c-format
2740 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2741 msgstr "      yeni anahtar iptalleri: %lu\n"
2743 #: g10/import.c:318 sm/import.c:120
2744 #, c-format
2745 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2746 msgstr "     gizli anahtarlar okundu: %lu\n"
2748 #: g10/import.c:320 sm/import.c:122
2749 #, c-format
2750 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2751 msgstr "  gizli anahtarlar indirildi: %lu\n"
2753 #: g10/import.c:322 sm/import.c:124
2754 #, c-format
2755 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2756 msgstr "  gizli anahtarlar değişmedi: %lu\n"
2758 #: g10/import.c:324 sm/import.c:126
2759 #, c-format
2760 msgid "          not imported: %lu\n"
2761 msgstr "             alınamadı: %lu\n"
2763 #: g10/import.c:326
2764 #, c-format
2765 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2766 msgstr "    temizlenen imzalar: %lu\n"
2768 #: g10/import.c:328
2769 #, c-format
2770 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2771 msgstr "     temizlenen kullanıcı kimlikleri: %lu\n"
2773 #: g10/import.c:569
2774 #, c-format
2775 msgid ""
2776 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2777 "algorithms on these user IDs:\n"
2778 msgstr ""
2779 "UYARI: anahtar %s bu kullanıcı kimliklerde kullanışsız algoritmalar için "
2780 "tercihler içeriyor:\n"
2782 #: g10/import.c:610
2783 #, c-format
2784 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2785 msgstr "         \"%s\": şifreleme algoritması %s için tercih edilir\n"
2787 #: g10/import.c:625
2788 #, c-format
2789 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2790 msgstr "         \"%s\": özet algoritması %s için tercih edilir\n"
2792 #: g10/import.c:637
2793 #, c-format
2794 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2795 msgstr ""
2796 "         \"%s\": sıkıştırma algoritması %s için tercih edilir\n"
2797 "\n"
2799 #: g10/import.c:650
2800 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2801 msgstr "tercihlerinizi güncellemenizi ve\n"
2803 #: g10/import.c:652
2804 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2805 msgstr ""
2806 "olası algoritma uyuşmazlığı sorunlarından kaçınmak için bu anahtarı\n"
2807 "tekrar dağıtmanızı şiddetle öneririz.\n"
2809 #: g10/import.c:676
2810 #, c-format
2811 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2812 msgstr ""
2813 "tercihlerinizi böyle güncelleyemezsiniz: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2815 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2816 #, c-format
2817 msgid "key %s: no user ID\n"
2818 msgstr "anahtar %s: kullanıcı kimliği yok\n"
2820 #: g10/import.c:758
2821 #, c-format
2822 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2823 msgstr "anahtar %s: PKS yardımcı anahtar bozulması giderildi\n"
2825 #: g10/import.c:773
2826 #, c-format
2827 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2828 msgstr "anahtar %s: öz-imzalı olmayan kullanıcı kimliği \"%s\" kabul edildi\n"
2830 #: g10/import.c:779
2831 #, c-format
2832 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2833 msgstr "anahtar %s: geçerli kullanıcı kimliği yok\n"
2835 #: g10/import.c:781
2836 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2837 msgstr "bu kayıp bir öz-imza yüzünden meydana gelebilir\n"
2839 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2840 #, c-format
2841 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2842 msgstr "anahtar %s: genel anahtar yok: %s\n"
2844 #: g10/import.c:797
2845 #, c-format
2846 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2847 msgstr "anahtar %s: yeni anahtar - atlandı\n"
2849 #: g10/import.c:806
2850 #, c-format
2851 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2852 msgstr "yazılabilir bir anahtar zinciri yok: %s\n"
2854 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2855 #, c-format
2856 msgid "writing to `%s'\n"
2857 msgstr "\"%s\"e yazıyor\n"
2859 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2860 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2861 #, c-format
2862 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2863 msgstr "\"%s\" anahtarlığına yazarken hata oluştu: %s\n"
2865 #: g10/import.c:834
2866 #, c-format
2867 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2868 msgstr "anahtar %s: genel anahtar \"%s\" alındı\n"
2870 #: g10/import.c:858
2871 #, c-format
2872 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2873 msgstr "anahtar %s: bizim kopyamızla eşleşmiyor\n"
2875 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2876 #, c-format
2877 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2878 msgstr "anahtar %s: özgün anahtar bloku bulunamadı: %s\n"
2880 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2881 #, c-format
2882 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2883 msgstr "anahtar %s: özgün anahtar bloku okunamadı: %s\n"
2885 #: g10/import.c:920
2886 #, c-format
2887 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2888 msgstr "anahtar %s: \"%s\" 1 yeni kullanıcı kimliği\n"
2890 #: g10/import.c:923
2891 #, c-format
2892 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2893 msgstr "anahtar %s: \"%s\" %d yeni kullanıcı kimliği\n"
2895 #: g10/import.c:926
2896 #, c-format
2897 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2898 msgstr "anahtar %s: \"%s\" 1 yeni imza\n"
2900 #: g10/import.c:929
2901 #, c-format
2902 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2903 msgstr "anahtar %s: \"%s\" %d yeni imza\n"
2905 #: g10/import.c:932
2906 #, c-format
2907 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2908 msgstr "anahtar %s: %s 1 yeni yardımcı anahtar\n"
2910 #: g10/import.c:935
2911 #, c-format
2912 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2913 msgstr "anahtar %s: \"%s\" %d yeni yardımcı anahtar\n"
2915 #: g10/import.c:938
2916 #, c-format
2917 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2918 msgstr "anahtar %s: \"%s\" %d imza temizlendi\n"
2920 #: g10/import.c:941
2921 #, c-format
2922 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2923 msgstr "anahtar %s: \"%s\" %d imza temizlendi\n"
2925 #: g10/import.c:944
2926 #, c-format
2927 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2928 msgstr "anahtar %s: \"%s\" %d kullanıcı kimliği temizlendi\n"
2930 #: g10/import.c:947
2931 #, c-format
2932 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2933 msgstr "anahtar %s: \"%s\" %d kullanıcı kimliği temizlendi\n"
2935 #: g10/import.c:971
2936 #, c-format
2937 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2938 msgstr "anahtar %s: \"%s\" değişmedi\n"
2940 #: g10/import.c:1143
2941 #, c-format
2942 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2943 msgstr "anahtar %s: geçersiz şifreli (%d) gizli anahtar - atlandı\n"
2945 #: g10/import.c:1154
2946 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2947 msgstr "gizli anahtarı alımına izin verilmez\n"
2949 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
2950 #, c-format
2951 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2952 msgstr "öntanımlı gizli anahtar zinciri yok: %s\n"
2954 #: g10/import.c:1182
2955 #, c-format
2956 msgid "key %s: secret key imported\n"
2957 msgstr "anahtar %s: gizli anahtar alındı\n"
2959 #: g10/import.c:1212
2960 #, c-format
2961 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2962 msgstr "anahtar %s: zaten gizli anahtar zincirinde\n"
2964 #: g10/import.c:1222
2965 #, c-format
2966 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2967 msgstr "anahtar %s: gizli anahtar yok: %s\n"
2969 #: g10/import.c:1254
2970 #, c-format
2971 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2972 msgstr ""
2973 "anahtar %s: genel anahtar değil - yürürlükten kaldırma sertifikası "
2974 "uygulanamaz\n"
2976 #: g10/import.c:1297
2977 #, c-format
2978 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2979 msgstr ""
2980 "anahtar %s: yürürlükten kaldırma sertifikası geçersiz: %s - reddedildi\n"
2982 #: g10/import.c:1329
2983 #, c-format
2984 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2985 msgstr "anahtar %s: \"%s\" yürürlükten kaldırma sertifikası alındı\n"
2987 #: g10/import.c:1398
2988 #, c-format
2989 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2990 msgstr "anahtar %s: imza için kullanıcı kimliği yok\n"
2992 #: g10/import.c:1413
2993 #, c-format
2994 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2995 msgstr ""
2996 "anahtar %s: genel anahtar algoritması, kullanıcı kimliği \"%s\" için "
2997 "desteklenmiyor\n"
2999 #: g10/import.c:1415
3000 #, c-format
3001 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3002 msgstr "anahtar %s: kullanıcı kimliği \"%s\" için öz-imza geçersiz\n"
3004 #: g10/import.c:1433
3005 #, c-format
3006 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3007 msgstr "anahtar %s: anahtarı garantilemek için yardımcı anahtar yok\n"
3009 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
3010 #, c-format
3011 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3012 msgstr "anahtar %s: genel anahtar algoritması desteklenmiyor\n"
3014 #: g10/import.c:1446
3015 #, c-format
3016 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3017 msgstr "anahtar %s: yardımcı anahtar garantileme geçersiz\n"
3019 #: g10/import.c:1461
3020 #, c-format
3021 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3022 msgstr "anahtar %s: çok sayıda yardımcı anahtar bağlantısı silindi\n"
3024 #: g10/import.c:1483
3025 #, c-format
3026 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3027 msgstr "anahtar %s: anahtarı yürürlükten kaldırılacak yardımcı anahtar yok\n"
3029 #: g10/import.c:1496
3030 #, c-format
3031 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3032 msgstr "anahtar %s: yardımcı anahtar yürürlükten kaldırması geçersiz\n"
3034 #: g10/import.c:1511
3035 #, c-format
3036 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3037 msgstr ""
3038 "anahtar %s: çok sayıda yardımcı anahtar yürürlükten kaldırması silindi\n"
3040 #: g10/import.c:1555
3041 #, c-format
3042 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3043 msgstr "anahtar %s: kullanıcı kimliği \"%s\" atlandı\n"
3045 #: g10/import.c:1576
3046 #, c-format
3047 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3048 msgstr "anahtar %s: yardımcı anahtar atlandı\n"
3050 #: g10/import.c:1603
3051 #, c-format
3052 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3053 msgstr "anahtar %s: imza gönderilebilir değil (0x%02X sınıfı) - atlandı\n"
3055 #: g10/import.c:1613
3056 #, c-format
3057 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3058 msgstr "anahtar %s: yürürlükten kaldırma sertifikası yanlış yerde - atlandı\n"
3060 #: g10/import.c:1630
3061 #, c-format
3062 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3063 msgstr "anahtar %s: yürürlükten kaldırma sertifikası geçersiz: %s - atlandı\n"
3065 #: g10/import.c:1644
3066 #, c-format
3067 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3068 msgstr "anahtar %s: yardımcı anahtar imzası yanlış yerde - atlandı\n"
3070 #: g10/import.c:1652
3071 #, c-format
3072 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3073 msgstr "anahtar %s: umulmayan imza sınıfı (0x%02X) - atlandı\n"
3075 #: g10/import.c:1781
3076 #, c-format
3077 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3078 msgstr "anahtar %s: çift kullanıcı kimliği saptandı - birleştirildi\n"
3080 #: g10/import.c:1843
3081 #, c-format
3082 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3083 msgstr ""
3084 "UYARI: anahtar %s yürürlükten kaldırılmış olmalı: yürürlükten kaldırma "
3085 "anahtarı %s alınıyor\n"
3087 #: g10/import.c:1857
3088 #, c-format
3089 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3090 msgstr ""
3091 "UYARI: anahtar %s yürürlükten kaldırılmış olabilir: yürürlükten kaldırma "
3092 "anahtarı %s mevcut değil.\n"
3094 #: g10/import.c:1916
3095 #, c-format
3096 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3097 msgstr "anahtar %s: \"%s\" yürürlükten kaldırma sertifikası eklendi\n"
3099 #: g10/import.c:1950
3100 #, c-format
3101 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3102 msgstr "anahtar %s: doğrudan anahtar imzası eklendi\n"
3104 #: g10/import.c:2351
3105 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3106 msgstr "BİLGİ: bir anahtarın seri numarası kartlardan biriyle uyuşmuyor\n"
3108 #: g10/import.c:2359
3109 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3110 msgstr "BİLGİ: asıl anahtar kart üzerinde saklı ve kullanılabilir\n"
3112 #: g10/import.c:2361
3113 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3114 msgstr "BİLGİ: ikincil anahtar kart üzerinde saklı ve kullanılabilir\n"
3116 #: g10/keydb.c:181
3117 #, c-format
3118 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3119 msgstr "`%s' anahtarlığı oluşturulurken hata: %s\n"
3121 #: g10/keydb.c:187
3122 #, c-format
3123 msgid "keyring `%s' created\n"
3124 msgstr "`%s' anahtarlığı oluşturuldu\n"
3126 #: g10/keydb.c:333 g10/keydb.c:336
3127 #, c-format
3128 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3129 msgstr "anahtar bloku özkaynağı `%s': %s\n"
3131 #: g10/keydb.c:719
3132 #, c-format
3133 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3134 msgstr "anahtar zinciri önbelleği yeniden oluşturulurken hata: %s\n"
3136 #: g10/keyedit.c:265
3137 msgid "[revocation]"
3138 msgstr "[yürürlükten kaldırma]"
3140 #: g10/keyedit.c:266
3141 msgid "[self-signature]"
3142 msgstr "[öz-imza]"
3144 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:396
3145 msgid "1 bad signature\n"
3146 msgstr "1 kötü imza\n"
3148 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:398
3149 #, c-format
3150 msgid "%d bad signatures\n"
3151 msgstr "%d kötü imza\n"
3153 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:400
3154 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3155 msgstr "1 imza kayıp bir anahtar yüzünden kontrol edilmedi\n"
3157 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:402
3158 #, c-format
3159 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3160 msgstr "%d imza kayıp bir anahtar yüzünden kontrol edilmedi\n"
3162 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:404
3163 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3164 msgstr "1 imza bir hata yüzünden kontrol edilmedi\n"
3166 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:406
3167 #, c-format
3168 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3169 msgstr "%d imza hatalardan dolayı kontrol edilmedi\n"
3171 #: g10/keyedit.c:356
3172 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3173 msgstr "1 öz-imzası geçersiz kullanıcı kimliği saptandı\n"
3175 #: g10/keyedit.c:358
3176 #, c-format
3177 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3178 msgstr "%d öz-imzası geçersiz kullanıcı kimliği saptandı\n"
3180 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3181 msgid ""
3182 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3183 "keys\n"
3184 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3185 "etc.)\n"
3186 msgstr ""
3187 "Diğer kullanıcıların anahtarlarını doğrulayacak bu kullanıcının güven\n"
3188 "derecesine lütfen karar verin. (pasportuna mı bakarsınız yoksa farklı\n"
3189 "kaynaklardan parmakizlerini mi kontrol edersiniz...) kararınızı verin\n"
3191 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3192 #, c-format
3193 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3194 msgstr " %d = Şöyle böyle güveniyorum\n"
3196 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3197 #, c-format
3198 msgid "  %d = I trust fully\n"
3199 msgstr " %d = Tamamen güveniyorum\n"
3201 #: g10/keyedit.c:438
3202 msgid ""
3203 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3204 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3205 "trust signatures on your behalf.\n"
3206 msgstr ""
3207 "Lütfen bu güvence imzasının derinliğini belirtin.\n"
3208 "1'den büyük bir derinlik, imzaladığınız anhatarın kendi yararınıza\n"
3209 "güvence imzaları yapmayı mümkün kılar.\n"
3211 #: g10/keyedit.c:454
3212 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3213 msgstr "Bu imzayı kısıtlayacak bir etki alanı girin, yoksa <enter> tuşlayın.\n"
3215 #: g10/keyedit.c:598
3216 #, c-format
3217 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3218 msgstr "Kullanıcı kimliği \"%s\" yürürlükten kaldırıldı."
3220 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3221 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1783
3222 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3223 msgstr "Onu yine de imzalamak istiyor musunuz? (e/H veya y/N) "
3225 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3226 #: g10/keyedit.c:1789
3227 msgid "  Unable to sign.\n"
3228 msgstr "  İmzalanamıyor.\n"
3230 #: g10/keyedit.c:626
3231 #, c-format
3232 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3233 msgstr "Kullanıcı kimliği \"%s\" zamanaşımına uğradı."
3235 #: g10/keyedit.c:654
3236 #, c-format
3237 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3238 msgstr "Kullanıcı kimliği \"%s\" öz-imzalı değil."
3240 #: g10/keyedit.c:682
3241 #, c-format
3242 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3243 msgstr "Kullanıcı kimliği \"%s\" imzalanabilir.  "
3245 #: g10/keyedit.c:684
3246 msgid "Sign it? (y/N) "
3247 msgstr "İmzalayacak mısınız? (e/H veya y/N) "
3249 #: g10/keyedit.c:706
3250 #, c-format
3251 msgid ""
3252 "The self-signature on \"%s\"\n"
3253 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3254 msgstr ""
3255 "\"%s\" üzerindeki öz-imza\n"
3256 "bir PGP 2.x tarzı imza.\n"
3258 #: g10/keyedit.c:715
3259 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3260 msgstr ""
3261 "Bir OpenPGP öz-imzası haline getirilmesini istiyor musunuz? (e/H veya y/N) "
3263 #: g10/keyedit.c:729
3264 #, c-format
3265 msgid ""
3266 "Your current signature on \"%s\"\n"
3267 "has expired.\n"
3268 msgstr ""
3269 "\"%s\" üzerindeki imzanızın\n"
3270 "kullanım süresi dolmuş.\n"
3272 #: g10/keyedit.c:733
3273 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3274 msgstr ""
3275 "Yeni imzanızın süresi dolmuş biriyle değiştirilmesini ister misiniz? (e/H "
3276 "veya y/N) "
3278 #: g10/keyedit.c:754
3279 #, c-format
3280 msgid ""
3281 "Your current signature on \"%s\"\n"
3282 "is a local signature.\n"
3283 msgstr ""
3284 "\"%s\" üzerindeki imzanız\n"
3285 "dahili bir imza.\n"
3287 #: g10/keyedit.c:758
3288 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3289 msgstr ""
3290 "Bu imzanın dışarda da geçerli hale getirilmesini istiyor musunuz? (e/H veya "
3291 "y/N) "
3293 #: g10/keyedit.c:779
3294 #, c-format
3295 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3296 msgstr "\"%s\" zaten %s anahtarıyla yerel olarak imzalanmış\n"
3298 #: g10/keyedit.c:782
3299 #, c-format
3300 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3301 msgstr "\"%s\" zaten %s anahtarıyla imzalanmış\n"
3303 #: g10/keyedit.c:787
3304 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3305 msgstr "Onu yine de imzalamak istiyor musunuz? (e/H veya y/N) "
3307 #: g10/keyedit.c:809
3308 #, c-format
3309 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3310 msgstr "%s anahtarı ile imzalanacak hiçbir şey yok\n"
3312 #: g10/keyedit.c:824
3313 msgid "This key has expired!"
3314 msgstr "Bu anahtarın kullanım süresi dolmuş!"
3316 #: g10/keyedit.c:842
3317 #, c-format
3318 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3319 msgstr "Bu anahtarın geçerliliği %s de bitiyor.\n"
3321 #: g10/keyedit.c:848
3322 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3323 msgstr ""
3324 "İmzanızın da aynı süreyle geçerli olmasını ister misiniz? (E/h veya Y/n) "
3326 #: g10/keyedit.c:888
3327 msgid ""
3328 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3329 "mode.\n"
3330 msgstr ""
3331 "--pgp2 kipinde bir PGP 2.x anahtarlara bir OpenPGP imzası "
3332 "uygulanamayabilir.\n"
3334 #: g10/keyedit.c:890
3335 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3336 msgstr "Bu, anahtarı PGP 2.x için kullanışsız yapacak.\n"
3338 #: g10/keyedit.c:915
3339 msgid ""
3340 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3341 "belongs\n"
3342 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3343 msgstr ""
3344 "Bu anahtarın ismi yukarda yazılı kişiye ait olduğunu ne kadar dikkatli\n"
3345 "doğruladınız?  Bu sorunun cevabını bilmiyorsanız \"0\" yazın.\n"
3347 #: g10/keyedit.c:920
3348 #, c-format
3349 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3350 msgstr "   (0) Cevabı bilmiyorum. %s\n"
3352 #: g10/keyedit.c:922
3353 #, c-format
3354 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3355 msgstr "   (1) Tamamen kontrol edildi.%s\n"
3357 #: g10/keyedit.c:924
3358 #, c-format
3359 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3360 msgstr "   (2) İlişkisel denetim yaptım.%s\n"
3362 #: g10/keyedit.c:926
3363 #, c-format
3364 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3365 msgstr "   (3) Çok dikkatli bir denetim yaptım.%s\n"
3367 #: g10/keyedit.c:932
3368 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3369 msgstr "Seçiminiz? (daha fazla bilgi için: '?'): "
3371 #: g10/keyedit.c:956
3372 #, c-format
3373 msgid ""
3374 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3375 "key \"%s\" (%s)\n"
3376 msgstr ""
3377 "Bu anahtarı kendi \"%s\" (%s) anahtarınızla imzalamak istediğinize "
3378 "gerçekten\n"
3379 "emin misiniz?\n"
3381 #: g10/keyedit.c:963
3382 msgid "This will be a self-signature.\n"
3383 msgstr "Bu bir öz-imza olacak.\n"
3385 #: g10/keyedit.c:969
3386 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3387 msgstr "UYARI: imza dışarı gönderilemez olarak imlenmeyecek.\n"
3389 #: g10/keyedit.c:977
3390 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3391 msgstr "UYARI: imza yürürlükten kaldırılamaz olarak imlenmeyecek.\n"
3393 #: g10/keyedit.c:987
3394 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3395 msgstr "İmza dışarı gönderilemez olarak imlenecek.\n"
3397 #: g10/keyedit.c:994
3398 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3399 msgstr "İmza yürürlükten kaldırılamaz olarak imlenecek.\n"
3401 #: g10/keyedit.c:1001
3402 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3403 msgstr "Her şeyiyle bu anahtarı sınayamadım.\n"
3405 #: g10/keyedit.c:1006
3406 msgid "I have checked this key casually.\n"
3407 msgstr "Bu anahtarı karşılaştırmalı olarak sınadım.\n"
3409 #: g10/keyedit.c:1011
3410 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3411 msgstr "Bu anahtarı çok dikkatle sınadım.\n"
3413 #: g10/keyedit.c:1021
3414 msgid "Really sign? (y/N) "
3415 msgstr "Gerçekten imzalayacak mısınız? (e/H veya y/N) "
3417 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4899 g10/keyedit.c:4990 g10/keyedit.c:5054
3418 #: g10/keyedit.c:5115 g10/sign.c:316
3419 #, c-format
3420 msgid "signing failed: %s\n"
3421 msgstr "imzalama başarısız: %s\n"
3423 #: g10/keyedit.c:1131
3424 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3425 msgstr ""
3426 "Anahtar sadece kısa veya karta özel öğeler içeriyor,\n"
3427 "değiştirilecek bir anahtar parolası yok.\n"
3429 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3741
3430 msgid "This key is not protected.\n"
3431 msgstr "Bu anahtar korunmamış.\n"
3433 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3728 g10/revoke.c:536
3434 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3435 msgstr "Asıl anahtarın gizli parçaları kullanılamaz.\n"
3437 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3744
3438 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3439 msgstr "Asıl anahtarın gizli parçaları kart üzerinde saklı.\n"
3441 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3748
3442 msgid "Key is protected.\n"
3443 msgstr "Anahtar korunmuş.\n"
3445 #: g10/keyedit.c:1186
3446 #, c-format
3447 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3448 msgstr "Bu anahtar üzerinde düzenleme yapılamaz: %s\n"
3450 #: g10/keyedit.c:1192
3451 msgid ""
3452 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3453 "\n"
3454 msgstr ""
3455 "Bu gizli anahtar için yeni anahtar parolasını giriniz.\n"
3456 "\n"
3458 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2282
3459 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3460 msgstr ""
3461 "ikinci kez yazdığınız anahtar parolası ilkiyle aynı değil; işlem "
3462 "tekrarlanacak"
3464 #: g10/keyedit.c:1212
3465 msgid ""
3466 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3467 "\n"
3468 msgstr ""
3469 "Bir anahtar parolası vermediniz - bu çok *kötü* bir fikir!\n"
3470 "\n"
3472 #: g10/keyedit.c:1215
3473 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3474 msgstr "Gerçekten bunu yapmak istiyor musunuz? (e/H ya da y/N) "
3476 #: g10/keyedit.c:1296
3477 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3478 msgstr "bir anahtar imzası doğru yere taşınıyor\n"
3480 #: g10/keyedit.c:1382
3481 msgid "save and quit"
3482 msgstr "kaydet ve çık"
3484 #: g10/keyedit.c:1385
3485 msgid "show key fingerprint"
3486 msgstr "parmakizini gösterir"
3488 #: g10/keyedit.c:1386
3489 msgid "list key and user IDs"
3490 msgstr "anahtarı ve kullanıcı kimliğini gösterir"
3492 #: g10/keyedit.c:1388
3493 msgid "select user ID N"
3494 msgstr "N kullanıcı kimliğini seçer"
3496 #: g10/keyedit.c:1389
3497 msgid "select subkey N"
3498 msgstr "N yardımcı anahtarını"
3500 #: g10/keyedit.c:1390
3501 msgid "check signatures"
3502 msgstr "imzaları sınar"
3504 #: g10/keyedit.c:1395
3505 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3506 msgstr ""
3507 "seçilen kullanıcı kimliği imzalar [* ilgili komutlar için aşağıya bakın]"
3509 #: g10/keyedit.c:1400
3510 msgid "sign selected user IDs locally"
3511 msgstr "kullanıcı kimlikleri yerel olarak imzalar"
3513 #: g10/keyedit.c:1402
3514 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3515 msgstr "seçili kullanıcı kimlikleri bir güvence imzasıyla imzalar"
3517 #: g10/keyedit.c:1404
3518 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3519 msgstr ""
3520 "seçili kullanıcı kimlikleri yürürlükten kaldırılamayan bir imzayla imzalar"
3522 #: g10/keyedit.c:1408
3523 msgid "add a user ID"
3524 msgstr "bir kullanıcı kimliği ekler"
3526 #: g10/keyedit.c:1410
3527 msgid "add a photo ID"
3528 msgstr "bir foto kimliği ekler"
3530 #: g10/keyedit.c:1412
3531 msgid "delete selected user IDs"
3532 msgstr "seçili kullanıcı kimlikleri siler"
3534 #: g10/keyedit.c:1417
3535 msgid "add a subkey"
3536 msgstr "bir yardımcı anahtar ekler"
3538 #: g10/keyedit.c:1421
3539 msgid "add a key to a smartcard"
3540 msgstr "bir akıllı karta bir anahtar ekler"
3542 #: g10/keyedit.c:1423
3543 msgid "move a key to a smartcard"
3544 msgstr "bir akıllı karttan bir anahtarı taşır"
3546 #: g10/keyedit.c:1425
3547 msgid "move a backup key to a smartcard"
3548 msgstr "bir akıllı karttan bir yedekleme anahtarını taşır"
3550 #: g10/keyedit.c:1429
3551 msgid "delete selected subkeys"
3552 msgstr "seçili yardımcı anahtarları siler"
3554 #: g10/keyedit.c:1431
3555 msgid "add a revocation key"
3556 msgstr "bir yürürlükten kaldırma anahtarı ekler"
3558 #: g10/keyedit.c:1433
3559 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3560 msgstr "seçili kullanıcı kimliklerden imzaları siler"
3562 #: g10/keyedit.c:1435
3563 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3564 msgstr ""
3565 "anahtar için ya da seçili yardımcı anahtarlar için zamanaşımı tarihini "
3566 "değiştirir"
3568 #: g10/keyedit.c:1437
3569 msgid "flag the selected user ID as primary"
3570 msgstr "seçili kullanıcı kimliğini asıl olarak imler"
3572 #: g10/keyedit.c:1439
3573 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3574 msgstr "genel ve gizli anahtar listeleri arasında yer değiştirir"
3576 #: g10/keyedit.c:1442
3577 msgid "list preferences (expert)"
3578 msgstr "tercihleri listeler (uzman)"
3580 #: g10/keyedit.c:1444
3581 msgid "list preferences (verbose)"
3582 msgstr "tercihleri listeler (ayrıntılı)"
3584 #: g10/keyedit.c:1446
3585 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3586 msgstr "Seçili kullanıcı kimlikler için tercih listesini belirler "
3588 #: g10/keyedit.c:1451
3589 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3590 msgstr ""
3591 "seçili kullanıcı kimlikler için tercih edilen anahtar sunucu adresini "
3592 "belirler"
3594 #: g10/keyedit.c:1453
3595 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3596 msgstr "seçili kullanıcı kimlikleri için bir simgelem belirler"
3598 #: g10/keyedit.c:1455
3599 msgid "change the passphrase"
3600 msgstr "anahtar parolasını değiştirir"
3602 #: g10/keyedit.c:1459
3603 msgid "change the ownertrust"
3604 msgstr "sahibiningüvencesini değiştirir"
3606 #: g10/keyedit.c:1461
3607 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3608 msgstr "Seçili tüm kullanıcı kimliklerdeki imzaları yürürlükten kaldırır"
3610 #: g10/keyedit.c:1463
3611 msgid "revoke selected user IDs"
3612 msgstr "Seçili tüm kullanıcı kimlikleri yürürlükten kaldırır"
3614 #: g10/keyedit.c:1468
3615 msgid "revoke key or selected subkeys"
3616 msgstr "anahtarı ya da seçili yardımcı anahtarları yürürlükten kaldırır"
3618 #: g10/keyedit.c:1469
3619 msgid "enable key"
3620 msgstr "anahtarı kullanıma sokar"
3622 #: g10/keyedit.c:1470
3623 msgid "disable key"
3624 msgstr "anahtarı iptal eder"
3626 #: g10/keyedit.c:1471
3627 msgid "show selected photo IDs"
3628 msgstr "seçili foto kimlikleri gösterir"
3630 #: g10/keyedit.c:1473
3631 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3632 msgstr ""
3633 "kullanışsız kullanıcı kimlikleri sıkıştırır ve kullanışsız imzaları "
3634 "anahtardan kaldırır"
3636 #: g10/keyedit.c:1475
3637 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3638 msgstr ""
3639 "kullanışsız kullanıcı kimlikleri sıkıştırır ve tüm imzaları anahtardan "
3640 "kaldırır"
3642 #: g10/keyedit.c:1599
3643 #, c-format
3644 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3645 msgstr "gizli anahtar bloğu \"%s\" okunurken hata oluştu: %s\n"
3647 #: g10/keyedit.c:1617
3648 msgid "Secret key is available.\n"
3649 msgstr "Gizli anahtar mevcut.\n"
3651 #: g10/keyedit.c:1700
3652 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3653 msgstr "Bunu yapmak için gizli anahtar gerekli.\n"
3655 #: g10/keyedit.c:1708
3656 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3657 msgstr "lütfen önce \"seçmece\" komutunu kullanın.\n"
3659 #: g10/keyedit.c:1727
3660 msgid ""
3661 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3662 "(lsign),\n"
3663 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3664 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3665 msgstr ""
3666 "* `sign' komutu şu harflerden bir veya birkaçı ile başlayabilir:\n"
3667 "  güvence imzaları için 't' (tsign), yürürlükten kaldırılmayan imzalar\n"
3668 "  için 'nr', yerel imzalar için 'l' (lsign) veya buların karışımı   olarak "
3669 "(ltsign, tnrsign gibi).\n"
3671 #: g10/keyedit.c:1777
3672 msgid "Key is revoked."
3673 msgstr "Anahtar yürürlükten kaldırıldı."
3675 #: g10/keyedit.c:1796
3676 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3677 msgstr "Tüm kullanıcı kimlikler gerçekten imzalanacak mı? (e/H ya da y/N)"
3679 #: g10/keyedit.c:1803
3680 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3681 msgstr "İpucu: İmzalamak için bir kullanıcı kimliği seçiniz\n"
3683 #: g10/keyedit.c:1812
3684 #, c-format
3685 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3686 msgstr "imza türü `%s' bilinmiyor\n"
3688 #: g10/keyedit.c:1835
3689 #, c-format
3690 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3691 msgstr "%s kipindeyken bu komut kullanılamaz.\n"
3693 #: g10/keyedit.c:1857 g10/keyedit.c:1877 g10/keyedit.c:2046
3694 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3695 msgstr "En az bir kullanıcı kimliği seçmelisiniz.\n"
3697 #: g10/keyedit.c:1859
3698 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3699 msgstr "Son kullanıcı kimliğini silemezsiniz!\n"
3701 #: g10/keyedit.c:1861
3702 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3703 msgstr ""
3704 "Seçilen tüm kullanıcı kimlikler gerçekten silinecek mi? (e/H ya da y/N) "
3706 #: g10/keyedit.c:1862
3707 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3708 msgstr "Bu kullanıcı kimliği gerçekten silinecek mi? (e/H ya da y/N) "
3710 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3711 #. moving the key and not about removing it.
3712 #: g10/keyedit.c:1915
3713 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3714 msgstr "Bu öz-imza gerçekten taşınacak mı?  (e/H ya da y/N) "
3716 #: g10/keyedit.c:1927
3717 msgid "You must select exactly one key.\n"
3718 msgstr "Sadece ve sadece bir anahtar seçmelisiniz.\n"
3720 #: g10/keyedit.c:1955
3721 msgid "Command expects a filename argument\n"
3722 msgstr "Komut değiştirge olarak bir dosya ismi gerektiriyor\n"
3724 #: g10/keyedit.c:1969
3725 #, c-format
3726 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3727 msgstr "`%s' açılamıyor: %s\n"
3729 #: g10/keyedit.c:1986
3730 #, c-format
3731 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3732 msgstr "yedekleme anahtarı `%s' den okunurken hata oluştu: %s\n"
3734 #: g10/keyedit.c:2010
3735 msgid "You must select at least one key.\n"
3736 msgstr "En az bir anahtar seçmelisiniz.\n"
3738 #: g10/keyedit.c:2013
3739 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3740 msgstr "Seçili anahtarları gerçekten silmek istiyor musunuz? (e/H ya da y/N) "
3742 #: g10/keyedit.c:2014
3743 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3744 msgstr "Bu anahtarı gerçekten silmek istiyor musunuz? (e/H ya da y/N) "
3746 #: g10/keyedit.c:2049
3747 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3748 msgstr ""
3749 "Seçilen tüm kullanıcı kimlikleri gerçekten yürülükten kaldırılacak mı? (e/H "
3750 "ya da y/N) "
3752 #: g10/keyedit.c:2050
3753 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3754 msgstr ""
3755 "Bu kullanıcı kimliği gerçekten yürürlükten kaldırılacak mı? (e/H ya da y/N) "
3757 #: g10/keyedit.c:2068
3758 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3759 msgstr ""
3760 "Anahtarın tamamını yürürlükten kaldırmayı gerçekten istiyor musunuz? (e/H ya "
3761 "da y/N) "
3763 #: g10/keyedit.c:2079
3764 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3765 msgstr ""
3766 "Seçili yardımcı anahtarları gerçekten yürürlükten kaldırmak istiyor musunuz? "
3767 "(e/H ya da y/N) "
3769 #: g10/keyedit.c:2081
3770 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3771 msgstr ""
3772 "Bu yardımcı anahtarı gerçekten yürürlükten kaldırmak istiyor musunuz? (e/H "
3773 "ya da y/N) "
3775 #: g10/keyedit.c:2131
3776 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3777 msgstr ""
3778 "Kullanıcı taraından sağlanmış bir güvence veritabanı kullanılarak "
3779 "sahibiningüvencesi belirlenemez\n"
3781 #: g10/keyedit.c:2173
3782 msgid "Set preference list to:\n"
3783 msgstr "Belirlenecek tercih listesi:\n"
3785 #: g10/keyedit.c:2179
3786 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3787 msgstr ""
3788 "Seçili kullanıcı kimlikler için tercihleri gerçekten güncellemek istiyor "
3789 "musunuz? (e/H ya da y/N) "
3791 #: g10/keyedit.c:2181
3792 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3793 msgstr "Tercihleri gerçekten güncellemek istiyor musunuz? (e/H ya da y/N) "
3795 #: g10/keyedit.c:2251
3796 msgid "Save changes? (y/N) "
3797 msgstr "Değişiklikler kaydedilecek mi? (e/H ya da y/N) "
3799 #: g10/keyedit.c:2254
3800 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3801 msgstr "Kaydetmeden çıkılsın mı? (e/H ya da y/N) "
3803 #: g10/keyedit.c:2264
3804 #, c-format
3805 msgid "update failed: %s\n"
3806 msgstr "güncelleme başarısız: %s\n"
3808 #: g10/keyedit.c:2271
3809 #, c-format
3810 msgid "update secret failed: %s\n"
3811 msgstr "gizliyi güncelleme başarısız: %s\n"
3813 #: g10/keyedit.c:2278
3814 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3815 msgstr "Güncelleme gereği olmadığından anahtar değişmedi.\n"
3817 #: g10/keyedit.c:2379
3818 msgid "Digest: "
3819 msgstr "Özet: "
3821 #: g10/keyedit.c:2430
3822 msgid "Features: "
3823 msgstr "Özellikler: "
3825 #: g10/keyedit.c:2441
3826 msgid "Keyserver no-modify"
3827 msgstr "Anahtar sunucusu değişmez"
3829 #: g10/keyedit.c:2456 g10/keylist.c:314
3830 msgid "Preferred keyserver: "
3831 msgstr "Tercih edilen anahtar sunucusu: "
3833 #: g10/keyedit.c:2464 g10/keyedit.c:2465
3834 msgid "Notations: "
3835 msgstr "Simgelemler: "
3837 #: g10/keyedit.c:2686
3838 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3839 msgstr "Bir PGP 2.x tarzı kullanıcı kimliğine uygun tercih yok.\n"
3841 #: g10/keyedit.c:2745
3842 #, c-format
3843 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3844 msgstr ""
3845 "Bu anahtar %2$s tarafından %3$s anahtarıyla %1$s üzerinde yürürlükten "
3846 "kaldırılmış\n"
3848 #: g10/keyedit.c:2766
3849 #, c-format
3850 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3851 msgstr ""
3852 "Bu anahtar %s tarafından %s anahtarıyla yürürlükten kaldırılmış olabilir"
3854 #: g10/keyedit.c:2772
3855 msgid "(sensitive)"
3856 msgstr "(duyarlı)"
3858 #: g10/keyedit.c:2788 g10/keyedit.c:2844 g10/keyedit.c:2905 g10/keyedit.c:2920
3859 #: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:532
3860 #, c-format
3861 msgid "created: %s"
3862 msgstr "oluşturuldu: %s"
3864 #: g10/keyedit.c:2791 g10/keylist.c:832 g10/keylist.c:926 g10/mainproc.c:996
3865 #, c-format
3866 msgid "revoked: %s"
3867 msgstr "yürürlükten kaldırıldı: %s"
3869 #: g10/keyedit.c:2793 g10/keylist.c:803 g10/keylist.c:838 g10/keylist.c:932
3870 #, c-format
3871 msgid "expired: %s"
3872 msgstr "son kullanma tarihi: %s"
3874 #: g10/keyedit.c:2795 g10/keyedit.c:2846 g10/keyedit.c:2907 g10/keyedit.c:2922
3875 #: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:809 g10/keylist.c:844 g10/keylist.c:938
3876 #: g10/keylist.c:959 g10/keyserver.c:538 g10/mainproc.c:1002
3877 #, c-format
3878 msgid "expires: %s"
3879 msgstr "son kullanma tarihi: %s"
3881 #: g10/keyedit.c:2797
3882 #, c-format
3883 msgid "usage: %s"
3884 msgstr "kullanımı: %s"
3886 #: g10/keyedit.c:2812
3887 #, c-format
3888 msgid "trust: %s"
3889 msgstr "güvencesi: %s"
3891 #: g10/keyedit.c:2816
3892 #, c-format
3893 msgid "validity: %s"
3894 msgstr "geçerliliği: %s"
3896 #: g10/keyedit.c:2823
3897 msgid "This key has been disabled"
3898 msgstr "Bu anahtar iptal edilmişti"
3900 #: g10/keyedit.c:2851 g10/keylist.c:206
3901 msgid "card-no: "
3902 msgstr "kart-no: "
3904 #: g10/keyedit.c:2875
3905 msgid ""
3906 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3907 "unless you restart the program.\n"
3908 msgstr ""
3909 "Gösterilen anahtarın, uygulamayı yeniden başlatıncaya kadar, gerekli\n"
3910 "doğrulukta olmayacağını lütfen gözönüne alınız.\n"
3912 #: g10/keyedit.c:2939 g10/keyedit.c:3285 g10/keyserver.c:542
3913 #: g10/mainproc.c:1849 g10/trustdb.c:1194 g10/trustdb.c:1722
3914 msgid "revoked"
3915 msgstr "yürürlükten kaldırıldı"
3917 #: g10/keyedit.c:2941 g10/keyedit.c:3287 g10/keyserver.c:546
3918 #: g10/mainproc.c:1851 g10/trustdb.c:547 g10/trustdb.c:1724
3919 msgid "expired"
3920 msgstr "zamanaşımına uğradı"
3922 #: g10/keyedit.c:3006
3923 msgid ""
3924 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3925 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3926 msgstr ""
3927 "UYARI: birincil olarak imlenmiş bir kullanıcı kimlik yok. Bu komutla\n"
3928 "       farklı bir kullanıcı kimliğin birincil kullanıcı kimlik olarak\n"
3929 "       kabul edilmesini sağlayabilirsiniz.\n"
3931 #: g10/keyedit.c:3067
3932 msgid ""
3933 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3934 "versions\n"
3935 "         of PGP to reject this key.\n"
3936 msgstr ""
3937 "UYARI: Bu PGP-2 tarzı bir anahtar. Bir foto kimliği eklenmesi bu anahtarın\n"
3938 "       bazı PGP sürümleri tarafından reddedilmesi ile sonuçlanabilir.\n"
3940 #: g10/keyedit.c:3072 g10/keyedit.c:3407
3941 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3942 msgstr "Onu yine de eklemek istiyor musunuz? (e/H veya y/N) "
3944 #: g10/keyedit.c:3078
3945 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3946 msgstr "PGP2 tarzı bir anahtara bir foto kimliği ekleyemeyebilirsiniz.\n"
3948 #: g10/keyedit.c:3218
3949 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3950 msgstr "Bu doğru imza silinsin mi? (e/H/k veya y/N/k)"
3952 #: g10/keyedit.c:3228
3953 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3954 msgstr "Bu geçersiz imza silinsin mi? (e/H/k veya y/N/k)"
3956 #: g10/keyedit.c:3232
3957 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3958 msgstr "Bu bilinmeyen imza silinsin mi? (e/H/k veya y/N/k)"
3960 #: g10/keyedit.c:3238
3961 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3962 msgstr "Bu öz-imza gerçekten silinecek mi? (e/H veya y/N)"
3964 #: g10/keyedit.c:3252
3965 #, c-format
3966 msgid "Deleted %d signature.\n"
3967 msgstr "%d imza silindi.\n"
3969 #: g10/keyedit.c:3253
3970 #, c-format
3971 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3972 msgstr "%d imza silindi.\n"
3974 #: g10/keyedit.c:3256
3975 msgid "Nothing deleted.\n"
3976 msgstr "Hiçbir şey silinmedi.\n"
3978 #: g10/keyedit.c:3289 g10/trustdb.c:1726
3979 msgid "invalid"
3980 msgstr "geçersiz"
3982 #: g10/keyedit.c:3291
3983 #, c-format
3984 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3985 msgstr "kullanıcı kimliği \"%s\" yoğun: %s\n"
3987 #: g10/keyedit.c:3298
3988 #, c-format
3989 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3990 msgstr "Kullanıcı kimliği \"%s\": %d imza temizlendi\n"
3992 #: g10/keyedit.c:3299
3993 #, c-format
3994 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3995 msgstr "Kullanıcı kimliği \"%s\": %d imza temizlendi\n"
3997 #: g10/keyedit.c:3307
3998 #, c-format
3999 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4000 msgstr "kullanıcı kimliği \"%s\": zaten küçük\n"
4002 #: g10/keyedit.c:3308
4003 #, c-format
4004 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4005 msgstr "kullanıcı kimliği \"%s\": zaten temiz\n"
4007 #: g10/keyedit.c:3402
4008 msgid ""
4009 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
4010 "cause\n"
4011 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
4012 msgstr ""
4013 "UYARI: Bu PGP-2 tarzı bir anahtar. Tasarlanmış bir yürürlükten kaldırıcı\n"
4014 "       eklenmesi bu anahtarın bazı PGP sürümleri tarafından reddedilmesi\n"
4015 "       ile sonuçlanabilir.\n"
4017 #: g10/keyedit.c:3413
4018 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4019 msgstr ""
4020 "PGP2 tarzı bir anahtara tasarlanmış bir yürürlükten kaldırıcı "
4021 "ekleyemeyebilirsiniz.\n"
4023 #: g10/keyedit.c:3433
4024 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4025 msgstr ""
4026 "Tasarlanmış yürürlükten kaldırma anahtarının kullanıcı kimliğini giriniz: "
4028 #: g10/keyedit.c:3458
4029 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4030 msgstr ""
4031 "bir PGP 2.x tarzı anahtar bir tasarlanmış yürürlükten kaldırma anahtarı "
4032 "olarak atanamaz\n"
4034 #: g10/keyedit.c:3473
4035 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4036 msgstr ""
4037 "bir anahtarı kendisini yürürlükten kaldıracak anahtar olarak "
4038 "kullanamazsınız\n"
4040 #: g10/keyedit.c:3495
4041 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4042 msgstr "bu anahtar zaten onu üreten tarafından yürürlükten kaldırılmıştı\n"
4044 #: g10/keyedit.c:3514
4045 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4046 msgstr ""
4047 "UYARI: yürürlükten kaldıran olarak tasarlanmış bir anahtar başka amaçla\n"
4048 "       kullanılamaz!\n"
4050 #: g10/keyedit.c:3520
4051 msgid ""
4052 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4053 msgstr ""
4054 "Bu anahtarın, yürürlükten kaldıran anahtar olmasını istediğinizden emin "
4055 "misiniz? (e/H ya da y/N) "
4057 #: g10/keyedit.c:3581
4058 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4059 msgstr "Lütfen gizli anahtarlardan seçilenleri silin.\n"
4061 #: g10/keyedit.c:3587
4062 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4063 msgstr "Lütfen en fazla bir yardımcı anahtar seçin.\n"
4065 #: g10/keyedit.c:3591
4066 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4067 msgstr "Bir yardımcı anahtar için son kullanma tarihi değiştiriliyor.\n"
4069 #: g10/keyedit.c:3594
4070 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4071 msgstr "Asıl anahtar için son kullanma tarihi değiştiriliyor.\n"
4073 #: g10/keyedit.c:3640
4074 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4075 msgstr "Bir v3 anahtarının son kullanma tarihini değiştiremezsiniz\n"
4077 #: g10/keyedit.c:3656
4078 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4079 msgstr "Gizli anahtar demetinde uygun/benzer imza yok\n"
4081 #: g10/keyedit.c:3734
4082 #, c-format
4083 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4084 msgstr "yardımcı imzalama anahtarı %s zaten çapraz sertifikalı\n"
4086 #: g10/keyedit.c:3740
4087 #, c-format
4088 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4089 msgstr ""
4090 "yardımcı anahtar %s imzalamıyor, dolayısıyla çapraz sertifikalı olması "
4091 "gerekmiyor\n"
4093 #: g10/keyedit.c:3903
4094 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4095 msgstr "Lütfen sadece ve sadece bir kullanıcı kimlik seçiniz.\n"
4097 #: g10/keyedit.c:3942 g10/keyedit.c:4052 g10/keyedit.c:4172 g10/keyedit.c:4313
4098 #, c-format
4099 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4100 msgstr "kullanıcı kimliği \"%s\" için v3 öz-imzası atlanıyor\n"
4102 #: g10/keyedit.c:4113
4103 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4104 msgstr "Tercih ettiğiniz sunucunun adresini girin: "
4106 #: g10/keyedit.c:4193
4107 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4108 msgstr "Onu değiştirmek istediğinizden emin misiniz? (e/H ya da y/N) "
4110 #: g10/keyedit.c:4194
4111 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4112 msgstr "Onu silmek istediğinizden emin misiniz? (e/H ya da y/N) "
4114 #: g10/keyedit.c:4256
4115 msgid "Enter the notation: "
4116 msgstr "Simgelemi giriniz: "
4118 #: g10/keyedit.c:4405
4119 msgid "Proceed? (y/N) "
4120 msgstr "Devam? (e/H ya da y/N) "
4122 #: g10/keyedit.c:4477
4123 #, c-format
4124 msgid "No user ID with index %d\n"
4125 msgstr "%d endeksine sahip kullanıcı kimliği yok\n"
4127 #: g10/keyedit.c:4538
4128 #, c-format
4129 msgid "No user ID with hash %s\n"
4130 msgstr "%s çittirmeli kullanıcı kimliği yok\n"
4132 #: g10/keyedit.c:4573
4133 #, c-format
4134 msgid "No subkey with index %d\n"
4135 msgstr "%d indisli bir yardımcı anahtar yok\n"
4137 #: g10/keyedit.c:4708
4138 #, c-format
4139 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4140 msgstr "Kullanıcı kimliği: \"%s\"\n"
4142 #: g10/keyedit.c:4711 g10/keyedit.c:4805 g10/keyedit.c:4848
4143 #, c-format
4144 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4145 msgstr "%s anahtarınızla %s%s%s de imzalandı\n"
4147 #: g10/keyedit.c:4713 g10/keyedit.c:4807 g10/keyedit.c:4850
4148 msgid " (non-exportable)"
4149 msgstr " (dışarda geçersiz)"
4151 #: g10/keyedit.c:4717
4152 #, c-format
4153 msgid "This signature expired on %s.\n"
4154 msgstr "Bu anahtarın geçerliliği %s de bitti.\n"
4156 #: g10/keyedit.c:4721
4157 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4158 msgstr "Onu yine de yürürlükten kaldırmak istiyor musunuz? (e/H veya y/N) "
4160 #: g10/keyedit.c:4725
4161 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4162 msgstr ""
4163 "Bu imza için bir yürürlükten kaldırma sertifikası oluşturulsun mu? (e/H veya "
4164 "y/N) "
4166 #: g10/keyedit.c:4776
4167 msgid "Not signed by you.\n"
4168 msgstr ""
4170 #: g10/keyedit.c:4782
4171 #, c-format
4172 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4173 msgstr "Bu kullanıcı kimliklerini %s anahtarı üzerinde imzalamışsınız:\n"
4175 #: g10/keyedit.c:4808
4176 msgid " (non-revocable)"
4177 msgstr " (yürülükten kaldırılmaz)"
4179 #: g10/keyedit.c:4815
4180 #, c-format
4181 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4182 msgstr "%s tarafından %s de yürürlükten kaldırılmış\n"
4184 #: g10/keyedit.c:4837
4185 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4186 msgstr "Bu imzaları yürürlükten kaldırmak üzeresiniz:\n"
4188 #: g10/keyedit.c:4857
4189 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4190 msgstr ""
4191 "Bu yürürlükten kaldırma sertifikalarını gerçekten oluşturacak mısınız? (e/H "
4192 "veya y/N) "
4194 #: g10/keyedit.c:4887
4195 msgid "no secret key\n"
4196 msgstr "gizli anahtar yok\n"
4198 #: g10/keyedit.c:4957
4199 #, c-format
4200 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4201 msgstr "kullanıcı kimliği \"%s\" zaten iptal edilmişti\n"
4203 #: g10/keyedit.c:4974
4204 #, c-format
4205 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4206 msgstr "UYARI: bir kullanıcı kimliği imzası %d saniye gelecekte oluşturuldu\n"
4208 #: g10/keyedit.c:5038
4209 #, c-format
4210 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4211 msgstr "Anahtar %s zaten yürürlükten kaldırılmış.\n"
4213 #: g10/keyedit.c:5100
4214 #, c-format
4215 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4216 msgstr "Yardımcı anahtar %s zaten yürürlükten kaldırılmış.\n"
4218 #: g10/keyedit.c:5195
4219 #, c-format
4220 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4221 msgstr ""
4222 "Anahtar 0x%3$s (kull-kiml %4$d) için %2$ld uzunluktaki %1$s foto kimliği "
4223 "gösteriliyor\n"
4225 #: g10/keygen.c:269
4226 #, c-format
4227 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4228 msgstr "'%s' tercihi yinelendi\n"
4230 #: g10/keygen.c:276
4231 msgid "too many cipher preferences\n"
4232 msgstr "çok fazla şifreleme tercihi\n"
4234 #: g10/keygen.c:278
4235 msgid "too many digest preferences\n"
4236 msgstr "çok fazla özet tercihi\n"
4238 #: g10/keygen.c:280
4239 msgid "too many compression preferences\n"
4240 msgstr "çok fazla sıkıştırma tercihi\n"
4242 #: g10/keygen.c:420
4243 #, c-format
4244 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4245 msgstr "tercih dizgesindeki '%s' öğesi geçersiz\n"
4247 #: g10/keygen.c:904
4248 msgid "writing direct signature\n"
4249 msgstr "doğrudan imza yazılıyor\n"
4251 #: g10/keygen.c:946
4252 msgid "writing self signature\n"
4253 msgstr "öz-imza yazılıyor\n"
4255 #: g10/keygen.c:1003
4256 msgid "writing key binding signature\n"
4257 msgstr "anahtarı garantileyen imzayı yazıyor\n"
4259 #: g10/keygen.c:1173 g10/keygen.c:1284 g10/keygen.c:1289 g10/keygen.c:1432
4260 #: g10/keygen.c:3237
4261 #, c-format
4262 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4263 msgstr "anahtar uzunluğu geçersiz; %u bit kullanılıyor\n"
4265 #: g10/keygen.c:1179 g10/keygen.c:1295 g10/keygen.c:1303 g10/keygen.c:1438
4266 #: g10/keygen.c:3243
4267 #, c-format
4268 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4269 msgstr "anahtar uzunluğu %u bite yuvarlandı\n"
4271 #: g10/keygen.c:1329
4272 msgid ""
4273 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4274 msgstr ""
4275 "UYARI: bazı OpenPGP uygulamaları bu özet boyutlu bir DSA anahtarıyla "
4276 "çalışamayabilir\n"
4278 #: g10/keygen.c:1549
4279 msgid "Sign"
4280 msgstr "İmzalama"
4282 #: g10/keygen.c:1552
4283 msgid "Certify"
4284 msgstr "Onayla"
4286 #: g10/keygen.c:1555
4287 msgid "Encrypt"
4288 msgstr "Şifrele"
4290 #: g10/keygen.c:1558
4291 msgid "Authenticate"
4292 msgstr "Kimlik kanıtla"
4294 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4295 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4296 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4297 #. functions:
4299 #. s = Toggle signing capability
4300 #. e = Toggle encryption capability
4301 #. a = Toggle authentication capability
4302 #. q = Finish
4304 #: g10/keygen.c:1576
4305 msgid "SsEeAaQq"
4306 msgstr "OoŞşKkçÇ"
4308 #: g10/keygen.c:1599
4309 #, c-format
4310 msgid "Possible actions for a %s key: "
4311 msgstr "bir %s anahtarı için olası eylemler: "
4313 #: g10/keygen.c:1603
4314 msgid "Current allowed actions: "
4315 msgstr "Şimdilik mümkün eylemler: "
4317 #: g10/keygen.c:1608
4318 #, c-format
4319 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4320 msgstr "   (%c) İmzalama yeteneğini açar/kapar\n"
4322 #: g10/keygen.c:1611
4323 #, c-format
4324 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4325 msgstr "   (%c) Şifreleme yeteneğini açar/kapar\n"
4327 #: g10/keygen.c:1614
4328 #, c-format
4329 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4330 msgstr "   (%c) Kimlik kanıtlama yeteneğini açar/kapar\n"
4332 #: g10/keygen.c:1617
4333 #, c-format
4334 msgid "   (%c) Finished\n"
4335 msgstr "   (%c) Bitti\n"
4337 #: g10/keygen.c:1677 sm/certreqgen-ui.c:157
4338 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4339 msgstr "Lütfen istediğiniz anahtarı seçiniz:\n"
4341 #: g10/keygen.c:1680
4342 #, fuzzy, c-format
4343 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
4344 msgstr "  (%d) DSA ve ElGamal (öntanımlı)\n"
4346 #: g10/keygen.c:1682
4347 #, fuzzy, c-format
4348 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
4349 msgstr "  (%d) DSA ve ElGamal (öntanımlı)\n"
4351 #: g10/keygen.c:1684
4352 #, c-format
4353 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4354 msgstr "   (%d) DSA (yalnız imzalamak için)\n"
4356 #: g10/keygen.c:1685
4357 #, c-format
4358 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4359 msgstr "   (%d) RSA (sadece imzalamak için)\n"
4361 #: g10/keygen.c:1689
4362 #, c-format
4363 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4364 msgstr "   (%d) ElGamal (yalnız şifrelemek için)\n"
4366 #: g10/keygen.c:1690
4367 #, c-format
4368 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4369 msgstr "   (%d) RSA (sadece şifrelemek için)\n"
4371 #: g10/keygen.c:1694
4372 #, c-format
4373 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4374 msgstr "   (%d) DSA (yeteneklerini belirtin)\n"
4376 #: g10/keygen.c:1695
4377 #, c-format
4378 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4379 msgstr "   (%d) RSA (yeteneklerini belirtin)\n"
4381 #: g10/keygen.c:1803
4382 #, c-format
4383 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4384 msgstr "%s anahtarları %u bit ile %u bit arasında olmalı.\n"
4386 #: g10/keygen.c:1811
4387 #, fuzzy, c-format
4388 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4389 msgstr "İstediğiniz anahtar uzunluğu nedir? (%u) "
4391 #: g10/keygen.c:1814 sm/certreqgen-ui.c:179
4392 #, c-format
4393 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4394 msgstr "İstediğiniz anahtar uzunluğu nedir? (%u) "
4396 #: g10/keygen.c:1828 sm/certreqgen-ui.c:189
4397 #, c-format
4398 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4399 msgstr "İstenen anahtar uzunluğu: %u bit\n"
4401 #: g10/keygen.c:1916
4402 msgid ""
4403 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4404 "         0 = key does not expire\n"
4405 "      <n>  = key expires in n days\n"
4406 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4407 "      <n>m = key expires in n months\n"
4408 "      <n>y = key expires in n years\n"
4409 msgstr ""
4410 "Lütfen anahtarın ne kadar süreyle geçerli olacağını belirtin.\n"
4411 "         0 = anahtar süresiz geçerli\n"
4412 "      <n>  = anahtar n gün geçerli\n"
4413 "      <n>w = anahtar n hafta geçerli\n"
4414 "      <n>m = anahtar n ay geçerli\n"
4415 "      <n>y = anahtar n yıl geçerli\n"
4417 #: g10/keygen.c:1927
4418 msgid ""
4419 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4420 "         0 = signature does not expire\n"
4421 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4422 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4423 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4424 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4425 msgstr ""
4426 "Lütfen imzanınn ne kadar süreyle geçerli olacağını belirtin.\n"
4427 "         0 = imza süresiz geçerli\n"
4428 "      <n>  = imza n gün geçerli\n"
4429 "      <n>w = imza n hafta geçerli\n"
4430 "      <n>m = imza n ay geçerli\n"
4431 "      <n>y = imza n yıl geçerli\n"
4433 #: g10/keygen.c:1950
4434 msgid "Key is valid for? (0) "
4435 msgstr "Anahtar ne kadar geçerli olacak? (0) "
4437 #: g10/keygen.c:1955
4438 #, c-format
4439 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4440 msgstr "İmza ne kadar geçerli olacak? (%s) "
4442 #: g10/keygen.c:1973 g10/keygen.c:1998
4443 msgid "invalid value\n"
4444 msgstr "değer hatalı\n"
4446 #: g10/keygen.c:1980
4447 msgid "Key does not expire at all\n"
4448 msgstr "Anahtar hep geçerli olacak\n"
4450 #: g10/keygen.c:1981
4451 msgid "Signature does not expire at all\n"
4452 msgstr "İmza hep geçerli olacak\n"
4454 #: g10/keygen.c:1986
4455 #, c-format
4456 msgid "Key expires at %s\n"
4457 msgstr "Anahtarın geçerliliği %s de bitecek.\n"
4459 #: g10/keygen.c:1987
4460 #, c-format
4461 msgid "Signature expires at %s\n"
4462 msgstr "İmzanın geçerliliği %s de bitecek.\n"
4464 #: g10/keygen.c:1991
4465 msgid ""
4466 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4467 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4468 msgstr ""
4469 "Sisteminiz 2038 yılından sonraki tarihleri gösteremiyor.\n"
4470 "Ama emin olun ki 2106 yılına kadar elde edilebilecek.\n"
4472 #: g10/keygen.c:2004
4473 msgid "Is this correct? (y/N) "
4474 msgstr "Bu doğru mu? (e/H ya da y/N) "
4476 #: g10/keygen.c:2054
4477 msgid ""
4478 "\n"
4479 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4480 "\n"
4481 msgstr ""
4482 "\n"
4483 "GnuPG anahtarınızı betimlemek için bir kullanıcı kimliği oluşturmaya ihtiyaç "
4484 "duyuyor.\n"
4485 "\n"
4487 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4488 #. but you should keep your existing translation.  In case
4489 #. the new string is not translated this old string will
4490 #. be used.
4491 #: g10/keygen.c:2069
4492 msgid ""
4493 "\n"
4494 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4495 "ID\n"
4496 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4497 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4498 "\n"
4499 msgstr ""
4500 "\n"
4501 "Anahtarınızın size ait olduğunu belirten bir Kullanıcı-Kimliği olmalı;\n"
4502 "Kullanıcı-Kimliği, Gerçek İsminiz, Bir Önbilgi ve e-Posta Adresiniz\n"
4503 "alanlarının birleşiminden oluşur. Örneğin:\n"
4504 "\t\"Fatih Sultan Mehmed (Padisah) <padisah@ottoman.gov>\"\n"
4505 "\n"
4507 #: g10/keygen.c:2088
4508 msgid "Real name: "
4509 msgstr "Adınız ve Soyadınız: "
4511 #: g10/keygen.c:2096
4512 msgid "Invalid character in name\n"
4513 msgstr "Ad ve soyadınızda geçersiz karakter var\n"
4515 #: g10/keygen.c:2098
4516 msgid "Name may not start with a digit\n"
4517 msgstr "Ad ve soyadınız bir rakamla başlamamalı\n"
4519 #: g10/keygen.c:2100
4520 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4521 msgstr "Ad ve soyadınız en az 5 harfli olmalı\n"
4523 #: g10/keygen.c:2108
4524 msgid "Email address: "
4525 msgstr "E-posta adresiniz: "
4527 #: g10/keygen.c:2114
4528 msgid "Not a valid email address\n"
4529 msgstr "geçerli bir E-posta adresi değil\n"
4531 #: g10/keygen.c:2122
4532 msgid "Comment: "
4533 msgstr "Önbilgi: "
4535 #: g10/keygen.c:2128
4536 msgid "Invalid character in comment\n"
4537 msgstr "Önbilgi alanında geçersiz karakter var\n"
4539 #: g10/keygen.c:2150
4540 #, c-format
4541 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4542 msgstr "`%s' karakter kümesini kullanıyorsunuz.\n"
4544 #: g10/keygen.c:2156
4545 #, c-format
4546 msgid ""
4547 "You selected this USER-ID:\n"
4548 "    \"%s\"\n"
4549 "\n"
4550 msgstr ""
4551 "Seçtiğiniz KULLANICI-KİMLİĞİ:\n"
4552 "    \"%s\"\n"
4553 "\n"
4555 #: g10/keygen.c:2161
4556 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4557 msgstr ""
4558 "Lütfen E-posta adresinizi Adı ve Soyadı veya Açıklama alanı içine koymayın\n"
4560 #: g10/keygen.c:2176
4561 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
4562 msgstr ""
4564 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4565 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4566 #. string which should be translated accordingly and the
4567 #. letter changed to match the one in the answer string.
4569 #. n = Change name
4570 #. c = Change comment
4571 #. e = Change email
4572 #. o = Okay (ready, continue)
4573 #. q = Quit
4575 #: g10/keygen.c:2192
4576 msgid "NnCcEeOoQq"
4577 msgstr "AaYyEeTtKk"
4579 #: g10/keygen.c:2202
4580 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4581 msgstr "(A)dı ve Soyadı, (Y)orum, (E)posta alanlarını değiştir ya da Çı(k)? "
4583 #: g10/keygen.c:2203
4584 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4585 msgstr ""
4586 "(A)dı ve Soyadı, (Y)orum, (E)posta alanlarını değiştir ya da (T)amam/Çı(k)? "
4588 #: g10/keygen.c:2222
4589 msgid "Please correct the error first\n"
4590 msgstr "Lütfen önce hatayı düzeltin\n"
4592 #: g10/keygen.c:2264
4593 msgid ""
4594 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4595 "\n"
4596 msgstr ""
4597 "Gizli anahtarınızı korumak için bir Anahtar Parolanız olmalı.\n"
4598 "\n"
4600 #: g10/keygen.c:2267
4601 #, fuzzy
4602 msgid ""
4603 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4604 "encryption key."
4605 msgstr ""
4606 "Lütfen GnuPG sistemine ithal edilen nesneyi koruyacak anahtar parolasını "
4607 "giriniz."
4609 #: g10/keygen.c:2283
4610 #, c-format
4611 msgid "%s.\n"
4612 msgstr "%s.\n"
4614 #: g10/keygen.c:2289
4615 msgid ""
4616 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4617 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4618 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4619 "\n"
4620 msgstr ""
4621 "Bir anahtar parolası istemediniz - bu *kötü* bir fikir!\n"
4622 "Nasıl isterseniz. Anahtar parolanızı bu programı \"--edit-key\"\n"
4623 "seçeneği ile kullanarak her zaman değiştirebilirsiniz.\n"
4624 "\n"
4626 #: g10/keygen.c:2313
4627 msgid ""
4628 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4629 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4630 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4631 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4632 msgstr ""
4633 "Bir miktar rasgele bayt üretilmesi gerekiyor. İlk üretim sırasında biraz\n"
4634 "hareket (klavyeyi kullanmak, fareyi hareket ettirmek, disklerden "
4635 "yararlanmak)\n"
4636 "iyi olacaktır; bu yeterli rasgele bayt kazanmak için rasgele sayı\n"
4637 "üretecine yardımcı olur. \n"
4639 #: g10/keygen.c:3177 g10/keygen.c:3204
4640 msgid "Key generation canceled.\n"
4641 msgstr "Anahtar üretimi durduruldu.\n"
4643 #: g10/keygen.c:3409 g10/keygen.c:3579
4644 #, c-format
4645 msgid "writing public key to `%s'\n"
4646 msgstr "genel anahtarı `%s'e yazıyor\n"
4648 #: g10/keygen.c:3411 g10/keygen.c:3582
4649 #, c-format
4650 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4651 msgstr "gizli anahtar koçanı `%s'e yazılıyor\n"
4653 #: g10/keygen.c:3414 g10/keygen.c:3585
4654 #, c-format
4655 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4656 msgstr "gizli anahtarı `%s'e yazıyor\n"
4658 #: g10/keygen.c:3566
4659 #, c-format
4660 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4661 msgstr "yazılabilir bir genel anahtar zinciri yok: %s\n"
4663 #: g10/keygen.c:3573
4664 #, c-format
4665 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4666 msgstr "yazılabilir bir gizli anahtar zinciri yok: %s\n"
4668 #: g10/keygen.c:3593
4669 #, c-format
4670 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4671 msgstr "`%s' genel anahtarlığa yazılırken hata oluştu: %s\n"
4673 #: g10/keygen.c:3601
4674 #, c-format
4675 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4676 msgstr "`%s' gizli anahtarlığa yazılırken hata oluştu: %s\n"
4678 #: g10/keygen.c:3628
4679 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4680 msgstr "genel ve gizli anahtar üretildi ve imzalandı.\n"
4682 #: g10/keygen.c:3639
4683 msgid ""
4684 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4685 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4686 msgstr ""
4687 "Bu anahtar şifreleme için kullanılamaz. Şifreleme için yardımcı anahtarı\n"
4688 "\"--edit-key\" seçeneğini kullanarak üretebilirsiniz.\n"
4690 #: g10/keygen.c:3652 g10/keygen.c:3798 g10/keygen.c:3919
4691 #, c-format
4692 msgid "Key generation failed: %s\n"
4693 msgstr "Anahtar üretimi başarısızlığa uğradı: %s\n"
4695 #: g10/keygen.c:3708 g10/keygen.c:3849 g10/sign.c:241
4696 #, c-format
4697 msgid ""
4698 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4699 msgstr ""
4700 "anahtar %lu saniye sonra üretilmiş (zaman sapması veya saat problemi)\n"
4702 #: g10/keygen.c:3710 g10/keygen.c:3851 g10/sign.c:243
4703 #, c-format
4704 msgid ""
4705 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4706 msgstr ""
4707 "anahtar bundan %lu saniye sonra üretilmiş (zaman sapması veya saat "
4708 "problemi)\n"
4710 #: g10/keygen.c:3721 g10/keygen.c:3862
4711 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4712 msgstr ""
4713 "BİLGİ: v3 anahtarları için yardımcı anahtar üretimi OpenPGP uyumlu değildir\n"
4715 #: g10/keygen.c:3762 g10/keygen.c:3895
4716 msgid "Really create? (y/N) "
4717 msgstr "Gerçekten oluşturulsun mu? (e/H ya da y/N) "
4719 #: g10/keygen.c:4083
4720 #, c-format
4721 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4722 msgstr "anahtarın kart üzerinde saklanması başarısız: %s\n"
4724 #: g10/keygen.c:4132
4725 #, c-format
4726 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4727 msgstr "'%s' yedek dosyası oluşturulamıyor: %s\n"
4729 #: g10/keygen.c:4158
4730 #, c-format
4731 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4732 msgstr "BİLGİ: kart anahtarının yedeklemesi '%s' e kaydedildi\n"
4734 #: g10/keyid.c:537 g10/keyid.c:549 g10/keyid.c:561 g10/keyid.c:573
4735 msgid "never     "
4736 msgstr "asla    "
4738 #: g10/keylist.c:271
4739 msgid "Critical signature policy: "
4740 msgstr "Kritik imza guvencesi: "
4742 #: g10/keylist.c:273
4743 msgid "Signature policy: "
4744 msgstr "imza guvencesi: "
4746 #: g10/keylist.c:312
4747 msgid "Critical preferred keyserver: "
4748 msgstr "Kritik tercihli anahtar sunucusu: "
4750 #: g10/keylist.c:365
4751 msgid "Critical signature notation: "
4752 msgstr "Kritik imza simgelemi: "
4754 #: g10/keylist.c:367
4755 msgid "Signature notation: "
4756 msgstr "imza simgelemi: "
4758 #: g10/keylist.c:477
4759 msgid "Keyring"
4760 msgstr "Anahtar zinciri"
4762 #: g10/keylist.c:1524
4763 msgid "Primary key fingerprint:"
4764 msgstr "Birincil anahtar parmak izi:"
4766 #: g10/keylist.c:1526
4767 msgid "     Subkey fingerprint:"
4768 msgstr "Yardımcı anahtar parmak izi:"
4770 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4771 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4772 #: g10/keylist.c:1533
4773 msgid " Primary key fingerprint:"
4774 msgstr "Birincil anahtar parmak izi:"
4776 #: g10/keylist.c:1535
4777 msgid "      Subkey fingerprint:"
4778 msgstr "Yardımcı anahtar parmak izi:"
4780 #: g10/keylist.c:1539 g10/keylist.c:1543
4781 msgid "      Key fingerprint ="
4782 msgstr "     Anahtar parmakizi ="
4784 #: g10/keylist.c:1610
4785 msgid "      Card serial no. ="
4786 msgstr "      Kart seri no. ="
4788 #: g10/keyring.c:1297
4789 #, c-format
4790 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4791 msgstr "`%s' > `%s' isim değişikliği başarısız: %s\n"
4793 #: g10/keyring.c:1326
4794 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4795 msgstr "UYARI: gizli bilgi içeren 2 dosya mevcut.\n"
4797 #: g10/keyring.c:1327
4798 #, c-format
4799 msgid "%s is the unchanged one\n"
4800 msgstr "%s değişmeyenlerden\n"
4802 #: g10/keyring.c:1328
4803 #, c-format
4804 msgid "%s is the new one\n"
4805 msgstr "%s yenilerden\n"
4807 #: g10/keyring.c:1329
4808 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4809 msgstr "Lütfen bu güvenlik çatlağını giderin\n"
4811 #: g10/keyring.c:1430
4812 #, c-format
4813 msgid "caching keyring `%s'\n"
4814 msgstr "`%s' anahtar zinciri önbellekleniyor\n"
4816 #: g10/keyring.c:1489
4817 #, c-format
4818 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4819 msgstr "şimdiye kadar %lu anahtar arabelleklendi (%lu imza)\n"
4821 #: g10/keyring.c:1501
4822 #, c-format
4823 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4824 msgstr "%lu anahtar arabelleklendi (%lu imza)\n"
4826 #: g10/keyring.c:1573
4827 #, c-format
4828 msgid "%s: keyring created\n"
4829 msgstr "%s: anahtar zinciri oluşturuldu\n"
4831 #: g10/keyserver.c:74
4832 msgid "include revoked keys in search results"
4833 msgstr "yürürlükten kaldırılan anahtarlar arama sonuçlarına dahil edilir"
4835 #: g10/keyserver.c:75
4836 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4837 msgstr ""
4838 "anahtar kimliğine göre arama yapılırken yardımcı anahtarlar dahil edilir"
4840 #: g10/keyserver.c:77
4841 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4842 msgstr ""
4843 "anahtar sunucusu yardımcılarına veri aktaracak geçici dosyalar kullanılır"
4845 #: g10/keyserver.c:79
4846 msgid "do not delete temporary files after using them"
4847 msgstr "geçici dosyaları kullandıktan sonra silmez"
4849 #: g10/keyserver.c:83
4850 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4851 msgstr "imzaları doğrularken anahtarları özdevinimli olarak alır"
4853 #: g10/keyserver.c:85
4854 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4855 msgstr "tercihli anahtar sunucusunun adresini adrese atar"
4857 #: g10/keyserver.c:87
4858 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4859 msgstr "anahtarları alırken PKA kaydını bir anahtara atar"
4861 #: g10/keyserver.c:153
4862 #, c-format
4863 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4864 msgstr "UYARI: anahtar sunucusu seçeneği `%s' bu platformda kullanımda değil\n"
4866 #: g10/keyserver.c:544
4867 msgid "disabled"
4868 msgstr "iptal edildi"
4870 #: g10/keyserver.c:747
4871 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4872 msgstr "Sayıyı/sayıları girin veya S)onraki ya da Ç)ık >"
4874 #: g10/keyserver.c:831 g10/keyserver.c:1458
4875 #, c-format
4876 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4877 msgstr "anahtar sunucu protokolü geçersiz (bizimki %d!=eylemci %d)\n"
4879 #: g10/keyserver.c:932
4880 #, c-format
4881 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4882 msgstr "anahtar \"%s\" anahtar sunucusunda yok\n"
4884 #: g10/keyserver.c:934
4885 msgid "key not found on keyserver\n"
4886 msgstr "anahtar, anahtar sunucusunda yok\n"
4888 #: g10/keyserver.c:1177
4889 #, c-format
4890 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4891 msgstr "%1$s anahtarı %3$s sunucusunun %2$s adresinden isteniyor\n"
4893 #: g10/keyserver.c:1181
4894 #, c-format
4895 msgid "requesting key %s from %s\n"
4896 msgstr "%s anahtarı %s adresinden isteniyor\n"
4898 #: g10/keyserver.c:1205
4899 #, c-format
4900 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4901 msgstr "%2$s sunucusunda %1$s içindeki isimler aranıyor\n"
4903 #: g10/keyserver.c:1208
4904 #, c-format
4905 msgid "searching for names from %s\n"
4906 msgstr "%s içindeki isimler aranıyor\n"
4908 #: g10/keyserver.c:1361
4909 #, c-format
4910 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4911 msgstr "anahtar %1$s, %3$s sunucusunun %2$s adresine gönderiliyor\n"
4913 #: g10/keyserver.c:1365
4914 #, c-format
4915 msgid "sending key %s to %s\n"
4916 msgstr "%s anahtarı %s adresine gönderiliyor\n"
4918 #: g10/keyserver.c:1408
4919 #, c-format
4920 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4921 msgstr "%3$s sunucusunun %2$s adresinde \"%1$s\" aranıyor\n"
4923 #: g10/keyserver.c:1411
4924 #, c-format
4925 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4926 msgstr "%2$s adresinde \"%1$s\" aranıyor\n"
4928 #: g10/keyserver.c:1418 g10/keyserver.c:1514
4929 msgid "no keyserver action!\n"
4930 msgstr "bir anahtar sunucusu eylemi yok!\n"
4932 #: g10/keyserver.c:1466
4933 #, c-format
4934 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4935 msgstr "UYARI: GnuPG'nin başka bir sürümünün anahtar sunucusu eylemcisi (%s)\n"
4937 #: g10/keyserver.c:1475
4938 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4939 msgstr "anahtar sunucusu VERSION göndermiyor\n"
4941 #: g10/keyserver.c:1537 g10/keyserver.c:2066
4942 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4943 msgstr "bilinen bir anahtar sunucusu yok (--keyserver seçeneğini kullanın)\n"
4945 #: g10/keyserver.c:1543
4946 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4947 msgstr "harici anahtar sunucusu çağrıları bu kurulumda desteklenmiyor\n"
4949 #: g10/keyserver.c:1555
4950 #, c-format
4951 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4952 msgstr "`%s' anahtar sunucusu şeması için eylemci yok\n"
4954 #: g10/keyserver.c:1560
4955 #, c-format
4956 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4957 msgstr "`%s' eylemi `%s' anahtar sunucusu şeması ile desteklenmiyor\n"
4959 #: g10/keyserver.c:1568
4960 #, c-format
4961 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4962 msgstr "%s  %d sürümü eylemciyi desteklemiyor\n"
4964 #: g10/keyserver.c:1575
4965 msgid "keyserver timed out\n"
4966 msgstr "anahtar sunucusu zamanaşımına uğradı\n"
4968 #: g10/keyserver.c:1580
4969 msgid "keyserver internal error\n"
4970 msgstr "anahtar sunucusu iç hatası\n"
4972 #: g10/keyserver.c:1589
4973 #, c-format
4974 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4975 msgstr "anahtar sunucusuyla iletişim hatası: %s\n"
4977 #: g10/keyserver.c:1614 g10/keyserver.c:1648
4978 #, c-format
4979 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4980 msgstr "\"%s\" bir anahtar kimliği değil: atlanıyor\n"
4982 #: g10/keyserver.c:1907
4983 #, c-format
4984 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4985 msgstr "UYARI: %s anahtarı %s üzerinden tazelenemiyor: %s\n"
4987 #: g10/keyserver.c:1929
4988 #, c-format
4989 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4990 msgstr "1 anahtar %s adresinden tazeleniyor\n"
4992 #: g10/keyserver.c:1931
4993 #, c-format
4994 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4995 msgstr "%d anahtar %s adresinden tazeleniyor\n"
4997 #: g10/keyserver.c:1987
4998 #, c-format
4999 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
5000 msgstr "UYARI: Betimleyici %s alınamıyor: %s\n"
5002 #: g10/keyserver.c:1993
5003 #, c-format
5004 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
5005 msgstr "UYARI: Betimleyici %s çözümlenemiyor\n"
5007 #: g10/mainproc.c:231
5008 #, c-format
5009 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
5010 msgstr "bir şifreli oturum anahtarı (%d) için tuhaf uzunluk\n"
5012 #: g10/mainproc.c:284
5013 #, c-format
5014 msgid "%s encrypted session key\n"
5015 msgstr "%s şifreli oturum anahtarı\n"
5017 #: g10/mainproc.c:294
5018 #, c-format
5019 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
5020 msgstr "bilinmeyen özet algoritması ile üretilmiş anahtar parolası %d\n"
5022 #: g10/mainproc.c:360
5023 #, c-format
5024 msgid "public key is %s\n"
5025 msgstr "genel anahtar: %s\n"
5027 #: g10/mainproc.c:423
5028 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
5029 msgstr "genel anahtarla şifreli veri: doğru DEK\n"
5031 #: g10/mainproc.c:456
5032 #, c-format
5033 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
5034 msgstr ""
5035 "%u bitlik %s anahtarı ve %s kullanıcı kimliği ile şifrelendi, %s tarihinde "
5036 "oluşturuldu\n"
5038 #: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
5039 #, c-format
5040 msgid "      \"%s\"\n"
5041 msgstr "      \"%s\"\n"
5043 #: g10/mainproc.c:464
5044 #, c-format
5045 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
5046 msgstr "%s anahtarı ve %s kullanıcı kimliği ile şifrelenmiş\n"
5048 #: g10/mainproc.c:478
5049 #, c-format
5050 msgid "public key decryption failed: %s\n"
5051 msgstr "genel anahtar şifre çözümü başarısız: %s\n"
5053 #: g10/mainproc.c:492
5054 #, c-format
5055 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5056 msgstr "%lu anahtar parolası ile şifrelenmiş\n"
5058 #: g10/mainproc.c:494
5059 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
5060 msgstr "1 anahtar parolası ile şifrelenmiş\n"
5062 #: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548
5063 #, c-format
5064 msgid "assuming %s encrypted data\n"
5065 msgstr "%s şifreli veri varsayılıyor\n"
5067 #: g10/mainproc.c:534
5068 #, c-format
5069 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
5070 msgstr ""
5071 "IDEA şifre kullanışsız, iyimserlikle yerine %s kullanılmaya çalışılıyor\n"
5073 #: g10/mainproc.c:567
5074 msgid "decryption okay\n"
5075 msgstr "Şifre çözme tamam\n"
5077 #: g10/mainproc.c:571
5078 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
5079 msgstr "UYARI: ileti bütünlük korumalı değildi\n"
5081 #: g10/mainproc.c:584
5082 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
5083 msgstr "UYARI: şifreli ileti tahrip edilmiş!\n"
5085 #: g10/mainproc.c:592
5086 #, c-format
5087 msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
5088 msgstr ""
5090 #: g10/mainproc.c:597
5091 #, c-format
5092 msgid "decryption failed: %s\n"
5093 msgstr "şifre çözme başarısız: %s\n"
5095 #: g10/mainproc.c:618
5096 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5097 msgstr "BİLGİ: gönderen \"yalnız-gözleriniz-için\" ricasında bulundu\n"
5099 #: g10/mainproc.c:620
5100 #, c-format
5101 msgid "original file name='%.*s'\n"
5102 msgstr "özgün dosya adı = '%.*s'\n"
5104 #: g10/mainproc.c:708
5105 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5106 msgstr "UYAR: çok sayıda salt metin görüldü\n"
5108 #: g10/mainproc.c:849
5109 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
5110 msgstr ""
5111 "tek başına yürürlükten kaldırma - uygulamak için \"gpg --import\" kullanın\n"
5113 #: g10/mainproc.c:1202 g10/mainproc.c:1239
5114 msgid "no signature found\n"
5115 msgstr "hiç imza yok\n"
5117 #: g10/mainproc.c:1477
5118 msgid "signature verification suppressed\n"
5119 msgstr "imza doğrulama engellendi\n"
5121 #: g10/mainproc.c:1586
5122 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5123 msgstr "bu belirsiz imza verisi elde edilemiyor\n"
5125 #: g10/mainproc.c:1597
5126 #, c-format
5127 msgid "Signature made %s\n"
5128 msgstr "İmza %s de\n"
5130 #: g10/mainproc.c:1598
5131 #, c-format
5132 msgid "               using %s key %s\n"
5133 msgstr "               %s kullanılarak anahtar %s ile yapılmış\n"
5135 #: g10/mainproc.c:1602
5136 #, c-format
5137 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5138 msgstr "%s imzası, %s anahtarı ve %s kullanıcı kimliği ile yapılmış\n"
5140 #: g10/mainproc.c:1622
5141 msgid "Key available at: "
5142 msgstr "Anahtar burada:"
5144 #: g10/mainproc.c:1755 g10/mainproc.c:1803
5145 #, c-format
5146 msgid "BAD signature from \"%s\""
5147 msgstr "\"%s\" deki imza KÖTÜ"
5149 #: g10/mainproc.c:1757 g10/mainproc.c:1805
5150 #, c-format
5151 msgid "Expired signature from \"%s\""
5152 msgstr "\"%s\" deki imza zamanaşımına uğramış"
5154 #: g10/mainproc.c:1759 g10/mainproc.c:1807
5155 #, c-format
5156 msgid "Good signature from \"%s\""
5157 msgstr "\"%s\" deki imza iyi"
5159 #: g10/mainproc.c:1809
5160 msgid "[uncertain]"
5161 msgstr "[şüpheli]"
5163 #: g10/mainproc.c:1842
5164 #, c-format
5165 msgid "                aka \"%s\""
5166 msgstr "                nam-ı diğer \"%s\""
5168 #: g10/mainproc.c:1940
5169 #, c-format
5170 msgid "Signature expired %s\n"
5171 msgstr "Bu imzanın geçerliliği %s de bitti.\n"
5173 #: g10/mainproc.c:1945
5174 #, c-format
5175 msgid "Signature expires %s\n"
5176 msgstr "Bu imzanın geçerliliği %s de bitecek.\n"
5178 #: g10/mainproc.c:1948
5179 #, c-format
5180 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5181 msgstr "%s imzası, %s özet algoritması\n"
5183 #: g10/mainproc.c:1949
5184 msgid "binary"
5185 msgstr "ikili"
5187 #: g10/mainproc.c:1950
5188 msgid "textmode"
5189 msgstr "metinkipi"
5191 #: g10/mainproc.c:1950 g10/trustdb.c:546
5192 msgid "unknown"
5193 msgstr "bilinmeyen"
5195 #: g10/mainproc.c:1970
5196 #, c-format
5197 msgid "Can't check signature: %s\n"
5198 msgstr "İmza kontrol edilemedi: %s\n"
5200 #: g10/mainproc.c:2054 g10/mainproc.c:2070 g10/mainproc.c:2166
5201 msgid "not a detached signature\n"
5202 msgstr "bir bağımsız imza değil\n"
5204 #: g10/mainproc.c:2097
5205 msgid ""
5206 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
5207 msgstr "UYARI: çoklu imzalar saptandı. Sadece ilki denetlenecek.\n"
5209 #: g10/mainproc.c:2105
5210 #, c-format
5211 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5212 msgstr "0x%02x sınıfı tek başına imza\n"
5214 #: g10/mainproc.c:2170
5215 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5216 msgstr "eski stil (PGP 2.x) imza\n"
5218 #: g10/mainproc.c:2180
5219 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
5220 msgstr "proc_tree() içinde geçersiz kök paket saptandı\n"
5222 #: g10/misc.c:109 g10/misc.c:139 g10/misc.c:215
5223 #, c-format
5224 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
5225 msgstr "`%s' için %s de durum bilgisi alınamıyor: %s\n"
5227 #: g10/misc.c:178
5228 #, c-format
5229 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5230 msgstr "fstat(%d) %s de başarısız: %s\n"
5232 #: g10/misc.c:296
5233 #, c-format
5234 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5235 msgstr "UYARI: deneysel %s genel anahtar algoritması kullanılıyor\n"
5237 #: g10/misc.c:302
5238 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5239 msgstr "UYARI: Elgamal imza+şifre anahtarları artık önerilmiyor\n"
5241 #: g10/misc.c:315
5242 #, c-format
5243 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5244 msgstr "UYARI: deneysel %s şifreleme algoritması kullanılıyor\n"
5246 #: g10/misc.c:330
5247 #, c-format
5248 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5249 msgstr "UYARI: deneysel %s özet algoritması kullanılıyor\n"
5251 #: g10/misc.c:335
5252 #, c-format
5253 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5254 msgstr "UYARI: %s özet algoritması artık önerilmiyor.\n"
5256 #: g10/misc.c:503
5257 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
5258 msgstr "IDEA şifre eklentisi yok\n"
5260 #: g10/misc.c:504 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:87
5261 #, c-format
5262 msgid "please see %s for more information\n"
5263 msgstr "daha fazla bilgi için lütfen %s adresine bakınız\n"
5265 #: g10/misc.c:761
5266 #, c-format
5267 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5268 msgstr "%s:%d: \"%s\" seçeneği kullanımdan kaldırılmak üzere.\n"
5270 #: g10/misc.c:765
5271 #, c-format
5272 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5273 msgstr "UYARI: %s seçeneği kullanımdan kaldırılmak üzere.\n"
5275 #: g10/misc.c:767
5276 #, c-format
5277 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5278 msgstr "lütfen yerine \"%s%s\" kullanınız\n"
5280 #: g10/misc.c:774
5281 #, c-format
5282 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5283 msgstr "UYARI: \"%s\" komutu artık önerilmiyor - kullanmayın onu\n"
5285 #: g10/misc.c:784
5286 #, c-format
5287 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
5288 msgstr "%s:%u: eskimiş seçenek \"%s\" - artık etkisiz\n"
5290 #: g10/misc.c:787
5291 #, c-format
5292 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
5293 msgstr "UYARI: \"%s\" seçeneği eskidi - artık etkisiz\n"
5295 #: g10/misc.c:848
5296 msgid "Uncompressed"
5297 msgstr "Sıkıştırılmamış"
5299 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5300 #: g10/misc.c:873
5301 msgid "uncompressed|none"
5302 msgstr "Sıkıştırılmamış|yok"
5304 #: g10/misc.c:1000
5305 #, c-format
5306 msgid "this message may not be usable by %s\n"
5307 msgstr "bu ileti %s tarafından kullanılamayabilir\n"
5309 #: g10/misc.c:1175
5310 #, c-format
5311 msgid "ambiguous option `%s'\n"
5312 msgstr "`%s' seçeneği belirsiz\n"
5314 #: g10/misc.c:1200
5315 #, c-format
5316 msgid "unknown option `%s'\n"
5317 msgstr "`%s' seçeneği bilinmiyor\n"
5319 #: g10/openfile.c:89
5320 #, c-format
5321 msgid "File `%s' exists. "
5322 msgstr "\"%s\" dosyası var. "
5324 #: g10/openfile.c:93
5325 msgid "Overwrite? (y/N) "
5326 msgstr "Üzerine yazılsın mı? (e/H ya da y/N) "
5328 #: g10/openfile.c:126
5329 #, c-format
5330 msgid "%s: unknown suffix\n"
5331 msgstr "%s: bilinmeyen sonek\n"
5333 #: g10/openfile.c:150
5334 msgid "Enter new filename"
5335 msgstr "Yeni dosya ismini giriniz"
5337 #: g10/openfile.c:195
5338 msgid "writing to stdout\n"
5339 msgstr "standart çıktıya yazıyor\n"
5341 #: g10/openfile.c:316
5342 #, c-format
5343 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5344 msgstr "\"%s\" içindeki veri imzalı kabul ediliyor\n"
5346 #: g10/openfile.c:395
5347 #, c-format
5348 msgid "new configuration file `%s' created\n"
5349 msgstr "yeni yapılandırma dosyası `%s' oluşturuldu\n"
5351 #: g10/openfile.c:397
5352 #, c-format
5353 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
5354 msgstr ""
5355 "UYARI: `%s' deki seçenekler bu çalıştırma sırasında henüz etkin değil\n"
5357 #: g10/parse-packet.c:201
5358 #, c-format
5359 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5360 msgstr "%d genel anahtar algoritması kullanılamadı\n"
5362 #: g10/parse-packet.c:818
5363 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5364 msgstr "UYARI: simetrik şifreli oturum anahtarı potansiyel olarak güvensiz\n"
5366 #: g10/parse-packet.c:1269
5367 #, c-format
5368 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5369 msgstr "%d tipi alt paket kritik bit kümesine sahip\n"
5371 #: g10/passphrase.c:292 g10/passphrase.c:553
5372 #, c-format
5373 msgid " (main key ID %s)"
5374 msgstr " (asıl anahtar kimliği %s)"
5376 #: g10/passphrase.c:306
5377 #, c-format
5378 msgid ""
5379 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
5380 "certificate:\n"
5381 "\"%.*s\"\n"
5382 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
5383 "created %s%s.\n"
5384 msgstr ""
5385 "OpenPGP sertifikası için gizli anahtarı açacak anahtar parolasını giriniz:\n"
5386 "\"%.*s\"\n"
5387 "%u bitlik %s anahtarı, kimlik %s,\n"
5388 "oluşturma tarihi %s%s.\n"
5390 #: g10/passphrase.c:332
5391 msgid "Enter passphrase\n"
5392 msgstr "Anahtar parolasını giriniz\n"
5394 #: g10/passphrase.c:360
5395 msgid "cancelled by user\n"
5396 msgstr "kullanıcı tarafından durduruldu\n"
5398 #: g10/passphrase.c:366 g10/passphrase.c:429
5399 #, c-format
5400 msgid "problem with the agent: %s\n"
5401 msgstr "aracı ile sorun var: %s\n"
5403 #: g10/passphrase.c:532
5404 #, c-format
5405 msgid ""
5406 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
5407 "user: \"%s\"\n"
5408 msgstr ""
5409 "Gizli anahtarın kilidini açmak için bir anahtar parolasına ihtiyacınız var.\n"
5410 "Anahtarın sahibi: \"%s\"\n"
5412 #: g10/passphrase.c:540
5413 #, c-format
5414 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
5415 msgstr "%u bitlik %s anahtarı, %s kimliği ile %s tarihinde üretilmiş"
5417 #: g10/passphrase.c:549
5418 #, c-format
5419 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
5420 msgstr "         (asıl anahtar kimliği %s üzerinde yardımcı anahtar)"
5422 #: g10/photoid.c:74
5423 msgid ""
5424 "\n"
5425 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
5426 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
5427 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5428 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5429 msgstr ""
5430 "\n"
5431 "Foto kimliği olarak kullanılmak üzere bir resim seçiniz. Resim bir JPEG\n"
5432 "dosyası olmalıdır. Bu resim genel anahtarınızda saklanacağından, çok büyük\n"
5433 "bir resim kullanırsanız genel anahtarınız da çok büyük olacaktır. Resim\n"
5434 "boyutlarının 240x288 civarında seçilmesi uygun olacaktır.\n"
5436 #: g10/photoid.c:96
5437 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5438 msgstr "Foto kimliği için JPEG dosya ismini giriniz: "
5440 #: g10/photoid.c:117
5441 #, c-format
5442 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
5443 msgstr "JPEG dosyası `%s' açılamıyor: %s\n"
5445 #: g10/photoid.c:128
5446 #, c-format
5447 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5448 msgstr "Bu JPEG gerçekten büyük (%d bayt)!\n"
5450 #: g10/photoid.c:130
5451 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5452 msgstr "Onu kullanmak istediğinizden emin misiniz? (e/H ya da y/N)  "
5454 #: g10/photoid.c:147
5455 #, c-format
5456 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
5457 msgstr "'%s' bir JPEG dosyası değil\n"
5459 #: g10/photoid.c:166
5460 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5461 msgstr "Bu foto doğru mu? (e/H/ç veya y/N/ç) "
5463 #: g10/photoid.c:374
5464 msgid "unable to display photo ID!\n"
5465 msgstr "foto kimliği gösterilemiyor!\n"
5467 #: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:621
5468 msgid "No reason specified"
5469 msgstr "Belirtilmiş bir neden yok"
5471 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:623
5472 msgid "Key is superseded"
5473 msgstr "Anahtarın yerine başkası konulmuş ve iptal edilmiştir"
5475 #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:622
5476 msgid "Key has been compromised"
5477 msgstr "Anahtar tehlikede"
5479 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:624
5480 msgid "Key is no longer used"
5481 msgstr "Anahtar artık kullanılmayacak"
5483 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:625
5484 msgid "User ID is no longer valid"
5485 msgstr "Kullanıcı kimliği artık geçersiz"
5487 #: g10/pkclist.c:72
5488 msgid "reason for revocation: "
5489 msgstr "yürürlükten kaldırma sebebi: "
5491 #: g10/pkclist.c:89
5492 msgid "revocation comment: "
5493 msgstr "yürürlükten kaldırma açıklaması: "
5495 #: g10/pkclist.c:204
5496 msgid "iImMqQsS"
5497 msgstr "bBmMaAkK"
5499 #: g10/pkclist.c:212
5500 msgid "No trust value assigned to:\n"
5501 msgstr "Güven değeri belirtilmemiş:\n"
5503 #: g10/pkclist.c:245
5504 #, c-format
5505 msgid "  aka \"%s\"\n"
5506 msgstr "  namı-diğer \"%s\"\n"
5508 #: g10/pkclist.c:255
5509 msgid ""
5510 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5511 msgstr ""
5512 "%s: Bu anahtarın gerçekten sahibine ait olduğuna dair bir belirti yok\n"
5514 #: g10/pkclist.c:270
5515 #, c-format
5516 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
5517 msgstr " %d = bilmiyorum, kem küm\n"
5519 #: g10/pkclist.c:272
5520 #, c-format
5521 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
5522 msgstr " %d = güvence vermem\n"
5524 #: g10/pkclist.c:278
5525 #, c-format
5526 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
5527 msgstr " %d = Son derece güveniyorum\n"
5529 #: g10/pkclist.c:284
5530 msgid "  m = back to the main menu\n"
5531 msgstr " m = ana menüye dön\n"
5533 #: g10/pkclist.c:287
5534 msgid "  s = skip this key\n"
5535 msgstr " a = bu anahtarı atla\n"
5537 #: g10/pkclist.c:288
5538 msgid "  q = quit\n"
5539 msgstr " ç = çık\n"
5541 #: g10/pkclist.c:292
5542 #, c-format
5543 msgid ""
5544 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5545 "\n"
5546 msgstr ""
5547 "Bu anahtar için asgari güvence seviyesi: %s\n"
5548 "\n"
5550 #: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:650
5551 msgid "Your decision? "
5552 msgstr "Kararınız? "
5554 #: g10/pkclist.c:319
5555 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5556 msgstr ""
5557 "Bu anahtarı gerçekten son derece güvenli yapmak istiyor musunuz?  (e/H ya da "
5558 "y/N) "
5560 #: g10/pkclist.c:333
5561 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5562 msgstr "Son derece güvenli bir anahtarla sonuçlanan sertifikalar:\n"
5564 #: g10/pkclist.c:418
5565 #, c-format
5566 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5567 msgstr ""
5568 "%s: Bu anahtarın gerçekten ismi belirtilen şahsa ait olduğuna dair bir "
5569 "belirti yok\n"
5571 #: g10/pkclist.c:423
5572 #, c-format
5573 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5574 msgstr ""
5575 "%s: Bu anahtarın gerçekten ismi belirtilen şahsa ait olduğuna dair sınırlı "
5576 "bir belirti var\n"
5578 #: g10/pkclist.c:429
5579 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5580 msgstr "Bu anahtarın ismi belirtilen şahsa ait olduğu umuluyor\n"
5582 #: g10/pkclist.c:434
5583 msgid "This key belongs to us\n"
5584 msgstr "Bu anahtar bizim\n"
5586 #: g10/pkclist.c:460
5587 msgid ""
5588 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5589 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
5590 "you may answer the next question with yes.\n"
5591 msgstr ""
5592 "Bu anahtarın kullanıcı kimliğinde ismi belirtilen şahsa ait\n"
5593 "olduğu kesin DEĞİL. *Gerçekten* ne yaptığınızı biliyorsanız,\n"
5594 "sonraki soruya da evet cevabı verebilirsiniz.\n"
5596 #: g10/pkclist.c:479
5597 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5598 msgstr "Bu anahtar yine de kullanılsın mı? (e/H ya da y/N) "
5600 #: g10/pkclist.c:513
5601 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5602 msgstr "UYARI: Güven derecesiz anahtar kullanılıyor!\n"
5604 #: g10/pkclist.c:520
5605 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5606 msgstr ""
5607 "UYARI: bu anahtar yürürlükten kaldırılmamış olabilir (yürürlükten kaldırma "
5608 "anahtarı mevcut değil)\n"
5610 #: g10/pkclist.c:529
5611 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5612 msgstr "UYARI: Bu anahtar onu üreten tarafından yürürlükten kaldırılmıştı!\n"
5614 #: g10/pkclist.c:532
5615 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5616 msgstr "UYARI: Bu anahtar sahibi tarafından yürürlükten kaldırılmıştı!\n"
5618 #: g10/pkclist.c:533
5619 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
5620 msgstr "         Bu imza sahte anlamına gelebilir.\n"
5622 #: g10/pkclist.c:539
5623 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5624 msgstr ""
5625 "UYARI: Bu yardımcı anahtar sahibi tarafından yürürlükten kaldırılmıştı!\n"
5627 #: g10/pkclist.c:544
5628 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5629 msgstr "Bilgi: Bu anahtar iptal edildi.\n"
5631 #: g10/pkclist.c:564
5632 #, c-format
5633 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
5634 msgstr "Bilgi: Doğrulanmış imzacının adresi: `%s'\n"
5636 #: g10/pkclist.c:571
5637 #, c-format
5638 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
5639 msgstr "Bilgi: İmzacının adresi `%s', DNS girdisiyle eşleşmiyor\n"
5641 #: g10/pkclist.c:583
5642 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5643 msgstr "geçerli PKA bilgisinden dolayı güvence seviyesi TAM olarak ayarlandı\n"
5645 #: g10/pkclist.c:591
5646 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5647 msgstr "kötü PKA bilgisinden dolayı güvence seviyesi ASLA olarak ayarlandı\n"
5649 #: g10/pkclist.c:602
5650 msgid "Note: This key has expired!\n"
5651 msgstr "Bilgi: Bu anahtarın kullanım süresi dolmuştu!\n"
5653 #: g10/pkclist.c:613
5654 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5655 msgstr "UYARI: Bu anahtar güven dereceli bir imza ile sertifikalanmamış!\n"
5657 #: g10/pkclist.c:615
5658 msgid ""
5659 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5660 msgstr "         Bu imzanın sahibine ait olduğuna dair bir belirti yok.\n"
5662 #: g10/pkclist.c:623
5663 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5664 msgstr "UYARI: Bu anahtara güven-mi-yoruz!\n"
5666 #: g10/pkclist.c:624
5667 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
5668 msgstr "         Bu imza SAHTE olabilir.\n"
5670 #: g10/pkclist.c:632
5671 msgid ""
5672 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5673 msgstr ""
5674 "UYARI: Bu anahtar yeterli güven derecesine sahip imzalarla "
5675 "sertifikalanmamış!\n"
5677 #: g10/pkclist.c:634
5678 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5679 msgstr "         Bu imzanın sahibine ait olduğu kesin değil.\n"
5681 #: g10/pkclist.c:833 g10/pkclist.c:875 g10/pkclist.c:1087 g10/pkclist.c:1157
5682 #, c-format
5683 msgid "%s: skipped: %s\n"
5684 msgstr "%s: atlandı: %s\n"
5686 #: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:1125
5687 #, c-format
5688 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5689 msgstr "%s: atlandı: genel anahtar zaten var\n"
5691 #: g10/pkclist.c:896
5692 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5693 msgstr "Bir kullanıcı kimliği belirtmediniz. (\"-r\" kullanabilirsiniz)\n"
5695 #: g10/pkclist.c:920
5696 msgid "Current recipients:\n"
5697 msgstr "Şimdiki alıcılar:\n"
5699 #: g10/pkclist.c:946
5700 msgid ""
5701 "\n"
5702 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
5703 msgstr ""
5704 "\n"
5705 "Kullanıcı kimliğini girin. Boş bir satır işlemi sonlandırır:"
5707 #: g10/pkclist.c:971
5708 msgid "No such user ID.\n"
5709 msgstr "Böyle bir kullanıcı kimliği yok.\n"
5711 #: g10/pkclist.c:980 g10/pkclist.c:1054
5712 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5713 msgstr "atlandı: genel anahtar zaten öntanımlı alıcı olarak ayarlanmış\n"
5715 #: g10/pkclist.c:1001
5716 msgid "Public key is disabled.\n"
5717 msgstr "Genel anahtar iptal edildi.\n"
5719 #: g10/pkclist.c:1010
5720 msgid "skipped: public key already set\n"
5721 msgstr "atlandı: genel anahtar zaten belirtilmiş\n"
5723 #: g10/pkclist.c:1045
5724 #, c-format
5725 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5726 msgstr "öntanımlı alıcı \"%s\" bilinmiyor\n"
5728 #: g10/pkclist.c:1103
5729 #, c-format
5730 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5731 msgstr "%s: atlandı: genel anahtar iptal edildi\n"
5733 #: g10/pkclist.c:1165
5734 msgid "no valid addressees\n"
5735 msgstr "geçerli adresler yok\n"
5737 #: g10/pkclist.c:1489
5738 #, c-format
5739 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5740 msgstr "Bilginize: anahtar %s %s özelliğine sahip değil\n"
5742 #: g10/pkclist.c:1514
5743 #, c-format
5744 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5745 msgstr "Bilginize: anahtar %s %s için bir tercihe sahip değil\n"
5747 #: g10/plaintext.c:95
5748 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5749 msgstr "veri kaydedilmedi; kaydetmek için \"--output\" seçeneğini kullanın\n"
5751 #: g10/plaintext.c:472
5752 msgid "Detached signature.\n"
5753 msgstr "Bağımsız imza.\n"
5755 #: g10/plaintext.c:479
5756 msgid "Please enter name of data file: "
5757 msgstr "Lütfen veri dosyasının ismini girin: "
5759 #: g10/plaintext.c:511
5760 msgid "reading stdin ...\n"
5761 msgstr "standart girdiden okuyor ...\n"
5763 #: g10/plaintext.c:549
5764 msgid "no signed data\n"
5765 msgstr "imzalı veri yok\n"
5767 #: g10/plaintext.c:565
5768 #, c-format
5769 msgid "can't open signed data `%s'\n"
5770 msgstr "imzalı veri '%s'  açılamadı\n"
5772 #: g10/plaintext.c:599
5773 #, c-format
5774 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5775 msgstr "imzalı veri fd=%d açılamadı: %s\n"
5777 #: g10/pubkey-enc.c:105
5778 #, c-format
5779 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5780 msgstr "anonim alıcı: %s gizli anahtarı deneniyor ...\n"
5782 #: g10/pubkey-enc.c:136
5783 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5784 msgstr "tamam, biz anonim alıcıyız.\n"
5786 #: g10/pubkey-enc.c:225
5787 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5788 msgstr "DEK'in eski kodlaması desteklenmiyor\n"
5790 #: g10/pubkey-enc.c:246
5791 #, c-format
5792 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5793 msgstr "şifre algoritması %d%s bilinmiyor ya da iptal edilmiş\n"
5795 #: g10/pubkey-enc.c:284
5796 #, c-format
5797 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5798 msgstr "UYARI: %s şifre algoritması alıcı tercihlerinde yok\n"
5800 #: g10/pubkey-enc.c:304
5801 #, c-format
5802 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
5803 msgstr "BİLGİ: %s gizli anahtarının %s tarihinde kullanım süresi doldu\n"
5805 #: g10/pubkey-enc.c:310
5806 msgid "NOTE: key has been revoked"
5807 msgstr "BİLGİ: anahtar yürürlükten kaldırılmıştı"
5809 #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
5810 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:585
5811 #, c-format
5812 msgid "build_packet failed: %s\n"
5813 msgstr "build_packet başarısız: %s\n"
5815 #: g10/revoke.c:145
5816 #, c-format
5817 msgid "key %s has no user IDs\n"
5818 msgstr "anahtar %s: kullanıcı kimliği yok\n"
5820 #: g10/revoke.c:306
5821 msgid "To be revoked by:\n"
5822 msgstr "Yürürlükten kaldıran:\n"
5824 #: g10/revoke.c:310
5825 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5826 msgstr "(Bu bir duyarlı yürürlükten kaldırma anahtarı)\n"
5828 #: g10/revoke.c:314
5829 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5830 msgstr ""
5831 "Bu imza için bir yürürlükten kaldırma sertifikası oluşturulsun mu? (e/H ya "
5832 "da y/N) "
5834 #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:551
5835 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5836 msgstr "ASCII zırhlı çıktı istendi.\n"
5838 #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:565
5839 #, c-format
5840 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5841 msgstr "make_keysig_packet başarısız: %s\n"
5843 #: g10/revoke.c:405
5844 msgid "Revocation certificate created.\n"
5845 msgstr "Yürürlükten kaldırma sertifikası üretildi.\n"
5847 #: g10/revoke.c:411
5848 #, c-format
5849 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5850 msgstr "\"%s\" için yürürlükten kaldırma anahtarları yok\n"
5852 #: g10/revoke.c:470
5853 #, c-format
5854 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
5855 msgstr "gizli anahtar \"%s\" yok: %s\n"
5857 #: g10/revoke.c:497
5858 #, c-format
5859 msgid "no corresponding public key: %s\n"
5860 msgstr "karşılığı olan genel anahtar yok: `%s\n"
5862 #: g10/revoke.c:508
5863 msgid "public key does not match secret key!\n"
5864 msgstr "genel anahtar gizli anahtarla uyuşmuyor!\n"
5866 #: g10/revoke.c:515
5867 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5868 msgstr ""
5869 "Bu anahtar için bir yürürlükten kaldırma sertifikası oluşturulsun mu? (e/H "
5870 "ya da y/N) "
5872 #: g10/revoke.c:532
5873 msgid "unknown protection algorithm\n"
5874 msgstr "bilinmeyen sıkıştırma algoritması\n"
5876 #: g10/revoke.c:540
5877 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
5878 msgstr "BİLGİ: Bu anahtar korunmamış!\n"
5880 #: g10/revoke.c:591
5881 msgid ""
5882 "Revocation certificate created.\n"
5883 "\n"
5884 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5885 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5886 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5887 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
5888 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5889 msgstr ""
5890 "Yürürlükten kaldırma sertifikası üretildi.\n"
5891 "\n"
5892 "Sertifika başkalarının kolayca erişebileceği yerlerde saklanmamalıdır.\n"
5893 "Aksi takdirde, yürürlükten kaldırma sertifikanız bilginiz dışında\n"
5894 "yayınlandığında geçerli olan genel anahtarınızın geçersiz hale gelebilir.\n"
5895 "Sertifika kısa olacağından isterseniz, bir yazıcı çıktısı olarak alıp\n"
5896 "bir kasada da muhafaza edebilirsiniz.\n"
5898 #: g10/revoke.c:633
5899 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5900 msgstr "Lütfen bir yürürlükten kaldırma sebebi seçiniz:\n"
5902 #: g10/revoke.c:643
5903 msgid "Cancel"
5904 msgstr "İptal"
5906 #: g10/revoke.c:645
5907 #, c-format
5908 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5909 msgstr "(Burada %d seçtiğiniz varsayılıyor)\n"
5911 #: g10/revoke.c:686
5912 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5913 msgstr ""
5914 "İsteğe bağlı açıklamayı girebilirsiniz; Boş bir satır işlemi sonlandırır:\n"
5916 #: g10/revoke.c:714
5917 #, c-format
5918 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5919 msgstr "Yürürlükten kaldırma sebebi: %s\n"
5921 #: g10/revoke.c:716
5922 msgid "(No description given)\n"
5923 msgstr "(açıklama verilmedi)\n"
5925 #: g10/revoke.c:721
5926 msgid "Is this okay? (y/N) "
5927 msgstr "Bu tamam mı? (e/H ya da y/N) "
5929 #: g10/seckey-cert.c:55
5930 msgid "secret key parts are not available\n"
5931 msgstr "gizli anahtar parçaları kullanım dışı\n"
5933 #: g10/seckey-cert.c:61
5934 #, c-format
5935 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
5936 msgstr "koruma algoritması %d%s desteklenmiyor\n"
5938 #: g10/seckey-cert.c:72
5939 #, c-format
5940 msgid "protection digest %d is not supported\n"
5941 msgstr "koruma özeti %d desteklenmiyor\n"
5943 #: g10/seckey-cert.c:291
5944 msgid "Invalid passphrase; please try again"
5945 msgstr "Anahtar parolası geçersiz; lütfen tekrar deneyin"
5947 #: g10/seckey-cert.c:292
5948 #, c-format
5949 msgid "%s ...\n"
5950 msgstr "%s ...\n"
5952 #: g10/seckey-cert.c:361
5953 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
5954 msgstr ""
5955 "UYARI: Zayıf anahtar saptandı - lütfen anahtar parolasını tekrar "
5956 "değiştirin.\n"
5958 #: g10/seckey-cert.c:404
5959 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
5960 msgstr ""
5961 "gizli anahtarın güvenliği için eski tarz 16 bitlik sağlama toplamı "
5962 "üretiliyor\n"
5964 #: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
5965 msgid "weak key created - retrying\n"
5966 msgstr "zayıf anahtar oluşturuldu - yeniden deneniyor\n"
5968 #: g10/seskey.c:65
5969 #, c-format
5970 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5971 msgstr ""
5972 "simetrik şifre için zayıf anahtarın önlenmesi mümkün olamadı: %d kere "
5973 "denendi!\n"
5975 #: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:85
5976 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
5977 msgstr "DSA sekizin katlarında bir çittirim uzunluğu gerektirir\n"
5979 #: g10/seskey.c:240
5980 #, c-format
5981 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
5982 msgstr "DSA anahtarı %s, güvensiz bir çittirim (%u bitlik) kullanıyor\n"
5984 #: g10/seskey.c:252
5985 #, c-format
5986 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
5987 msgstr "DSA anahtarı %s, %u bitlik veya daha geniş bir çittirim gerektiriyor\n"
5989 #: g10/sig-check.c:80
5990 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5991 msgstr "UYARI: iletideki imza özeti çelişkili\n"
5993 #: g10/sig-check.c:105
5994 #, c-format
5995 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5996 msgstr "UYARI: yardımcı imzalama anahtarı %s çapraz sertifikalı değil\n"
5998 #: g10/sig-check.c:117
5999 #, c-format
6000 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
6001 msgstr ""
6002 "UYARI: yardımcı imzalama anahtarı %s geçersiz çapraz sertifikalamaya sahip\n"
6004 #: g10/sig-check.c:211
6005 #, c-format
6006 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6007 msgstr "genel anahtar %s imzadan %lu saniye daha yeni\n"
6009 #: g10/sig-check.c:212
6010 #, c-format
6011 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
6012 msgstr "genel anahtar %s imzadan %lu saniye daha yeni.\n"
6014 #: g10/sig-check.c:223
6015 #, c-format
6016 msgid ""
6017 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6018 msgstr ""
6019 "anahtar %s %lu saniye sonra üretilmiş (zaman sapması veya saat problemi)\n"
6021 #: g10/sig-check.c:225
6022 #, c-format
6023 msgid ""
6024 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
6025 msgstr ""
6026 "anahtar %s bundan %lu saniye sonra üretilmiş (zaman sapması veya saat "
6027 "problemi)\n"
6029 #: g10/sig-check.c:235
6030 #, c-format
6031 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
6032 msgstr "BİLGİ: %s imza anahtarının kullanım süresi %s sularında dolmuş\n"
6034 #: g10/sig-check.c:248
6035 #, c-format
6036 msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
6037 msgstr "BİLGİ: imza anahtarı %s yürürlükten kaldırılmıştı\n"
6039 #: g10/sig-check.c:324
6040 #, c-format
6041 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
6042 msgstr ""
6043 "hatalı imzanın bilinmeyen bir kritik bitten dolayı %s anahtarından "
6044 "kaynaklandığı sanılıyor\n"
6046 #: g10/sig-check.c:590
6047 #, c-format
6048 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
6049 msgstr ""
6050 "anahtar %s: anahtarı yürürlükten kaldırma imzası için yardımcı anahtar yok\n"
6052 #: g10/sig-check.c:617
6053 #, c-format
6054 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
6055 msgstr ""
6056 "anahtar %s: yardımcı anahtarı garantileme imzası için yardımcı anahtar yok\n"
6058 #: g10/sign.c:89
6059 #, c-format
6060 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
6061 msgstr ""
6062 "UYARI: %% genişletmeli simgelem imkansız (çok büyük). Genişletilmeden "
6063 "kullanılıyor.\n"
6065 #: g10/sign.c:115
6066 #, c-format
6067 msgid ""
6068 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
6069 msgstr ""
6070 "UYARI: güvence adresi için %%lik uzatma imkansız (çok büyük).\n"
6071 "Uzatılmadan kullanılıyor.\n"
6073 #: g10/sign.c:138
6074 #, c-format
6075 msgid ""
6076 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
6077 "unexpanded.\n"
6078 msgstr ""
6079 "UYARI: tercih edilen anahtar sunucu adresi için %%lik uzatma imkansız\n"
6080 "(çok büyük). Uzatılmadan kullanılıyor.\n"
6082 #: g10/sign.c:311
6083 #, c-format
6084 msgid "checking created signature failed: %s\n"
6085 msgstr "oluşturulan imzanın denetimi başarısız: %s\n"
6087 #: g10/sign.c:320
6088 #, c-format
6089 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
6090 msgstr "%s/%s imza: \"%s\" den\n"
6092 #: g10/sign.c:758
6093 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6094 msgstr ""
6095 "--pgp2 kipinde sadece PGP 2.x tarzı anahtarlarla ayrık imza yapabilirsiniz\n"
6097 #: g10/sign.c:834
6098 #, c-format
6099 msgid ""
6100 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
6101 msgstr ""
6102 "UYARI: alıcının tercihleriyle çelişen %s (%d) özet algoritması kullanılmak "
6103 "isteniyor\n"
6105 #: g10/sign.c:961
6106 msgid "signing:"
6107 msgstr "imzalanıyor:"
6109 #: g10/sign.c:1076
6110 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6111 msgstr ""
6112 "--pgp2 kipinde sadece PGP 2.x tarzı anahtarlarla açık imzalama "
6113 "yapabilirsiniz\n"
6115 #: g10/sign.c:1260
6116 #, c-format
6117 msgid "%s encryption will be used\n"
6118 msgstr "%s şifrelemesi kullanılmayacak\n"
6120 #: g10/skclist.c:140 g10/skclist.c:217
6121 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
6122 msgstr "anahtar güvenli olarak imlenmemiş - onu sahte RSÜ ile kullanmayın!\n"
6124 #: g10/skclist.c:174
6125 #, c-format
6126 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
6127 msgstr "\"%s\" atlandı: tekrarlanmış\n"
6129 #: g10/skclist.c:182 g10/skclist.c:195 g10/skclist.c:207
6130 #, c-format
6131 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6132 msgstr "\"%s\" atlandı: %s\n"
6134 #: g10/skclist.c:190
6135 msgid "skipped: secret key already present\n"
6136 msgstr "atlandı: gizli anahtar zaten var\n"
6138 #: g10/skclist.c:208
6139 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
6140 msgstr "bu, imzalar için güvenli olmayan PGP üretimi bir ElGamal anahtarı!"
6142 #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
6143 #, c-format
6144 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
6145 msgstr "güvence veritabanının %lu. kaydı, %d türünde: yazma başarısız: %s\n"
6147 #: g10/tdbdump.c:106
6148 #, c-format
6149 msgid ""
6150 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6151 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6152 msgstr ""
6153 "# Atanan güvencedeğerlerinin listesi %s oluşturuldu\n"
6154 "# (Eski haline getirmek için \"gpg --import-ownertrust\" kullanın\n"
6156 #: g10/tdbdump.c:161 g10/tdbdump.c:169 g10/tdbdump.c:174 g10/tdbdump.c:179
6157 #, c-format
6158 msgid "error in `%s': %s\n"
6159 msgstr "'%s' de hata: %s\n"
6161 #: g10/tdbdump.c:161
6162 msgid "line too long"
6163 msgstr "satır çok uzun"
6165 #: g10/tdbdump.c:169
6166 msgid "colon missing"
6167 msgstr ": imi eksik"
6169 #: g10/tdbdump.c:175
6170 msgid "invalid fingerprint"
6171 msgstr "parmakizi geçersiz"
6173 #: g10/tdbdump.c:180
6174 msgid "ownertrust value missing"
6175 msgstr "sahibiningüvencesi değeri kayıp"
6177 #: g10/tdbdump.c:216
6178 #, c-format
6179 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
6180 msgstr "`%s' deki güvence kaydını ararken hata: %s\n"
6182 #: g10/tdbdump.c:220
6183 #, c-format
6184 msgid "read error in `%s': %s\n"
6185 msgstr "`%s' için okuma hatası: %s\n"
6187 #: g10/tdbdump.c:229 g10/trustdb.c:375
6188 #, c-format
6189 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
6190 msgstr "güvence veritabanı: eşzamanlama başarısız: %s\n"
6192 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1449
6193 #, c-format
6194 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
6195 msgstr "güvence veritabanı %lu kaydı: erişim başarısız: %s\n"
6197 #: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1456
6198 #, c-format
6199 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6200 msgstr "güvence veritabanı %lu kaydı: yazma başarısız (n=%d): %s\n"
6202 #: g10/tdbio.c:245
6203 msgid "trustdb transaction too large\n"
6204 msgstr "güvence veritabanı işlemi çok uzun\n"
6206 #: g10/tdbio.c:498
6207 #, c-format
6208 msgid "can't access `%s': %s\n"
6209 msgstr "'%s' erişilemiyor: %s\n"
6211 #: g10/tdbio.c:524
6212 #, c-format
6213 msgid "%s: directory does not exist!\n"
6214 msgstr "%s: dizin yok!\n"
6216 #: g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:557 g10/tdbio.c:598 sm/keydb.c:221
6217 #, c-format
6218 msgid "can't create lock for `%s'\n"
6219 msgstr "`%s' için kilit oluşturulamıyor\n"
6221 #: g10/tdbio.c:536 g10/tdbio.c:601
6222 #, c-format
6223 msgid "can't lock `%s'\n"
6224 msgstr "`%s' kiltlenemedi\n"
6226 #: g10/tdbio.c:562
6227 #, c-format
6228 msgid "%s: failed to create version record: %s"
6229 msgstr "%s: sürüm kaydı oluşturmada başarısız: %s"
6231 #: g10/tdbio.c:566
6232 #, c-format
6233 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
6234 msgstr "%s: geçersiz güvence veritabanı oluşturuldu\n"
6236 #: g10/tdbio.c:569
6237 #, c-format
6238 msgid "%s: trustdb created\n"
6239 msgstr "%s: güvence veritabanı oluşturuldu\n"
6241 #: g10/tdbio.c:612
6242 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
6243 msgstr "BİLGİ: güvence veritabanına yazılamıyor\n"
6245 #: g10/tdbio.c:620
6246 #, c-format
6247 msgid "%s: invalid trustdb\n"
6248 msgstr "%s: güvence veritabanı geçersiz\n"
6250 #: g10/tdbio.c:652
6251 #, c-format
6252 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
6253 msgstr "%s: çittirim tablosu oluşturulamadı: %s\n"
6255 #: g10/tdbio.c:660
6256 #, c-format
6257 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
6258 msgstr "%s: sürüm kaydının güncellenmesinde hata: %s\n"
6260 #: g10/tdbio.c:677 g10/tdbio.c:697 g10/tdbio.c:713 g10/tdbio.c:727
6261 #: g10/tdbio.c:757 g10/tdbio.c:1381 g10/tdbio.c:1408
6262 #, c-format
6263 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
6264 msgstr "%s: sürüm kaydının okunmasında hata: %s\n"
6266 #: g10/tdbio.c:736
6267 #, c-format
6268 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
6269 msgstr "%s: sürüm kaydının yazılmasında hata: %s\n"
6271 #: g10/tdbio.c:1176
6272 #, c-format
6273 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
6274 msgstr "güvence veritabanı: erişim başarısız: %s\n"
6276 #: g10/tdbio.c:1185
6277 #, c-format
6278 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6279 msgstr "güvence veritabanı: okuma başarısız (n=%d): %s\n"
6281 #: g10/tdbio.c:1206
6282 #, c-format
6283 msgid "%s: not a trustdb file\n"
6284 msgstr "%s: bir güvence veritabanı dosyası değil\n"
6286 #: g10/tdbio.c:1224
6287 #, c-format
6288 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
6289 msgstr "%s: %lu kayıt numarası ile sürüm kaydı\n"
6291 #: g10/tdbio.c:1229
6292 #, c-format
6293 msgid "%s: invalid file version %d\n"
6294 msgstr "%s: dosya sürümü %d geçersiz\n"
6296 #: g10/tdbio.c:1414
6297 #, c-format
6298 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
6299 msgstr "%s: serbest kaydı okuma hatası: %s\n"
6301 #: g10/tdbio.c:1422
6302 #, c-format
6303 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
6304 msgstr "%s: dizin kaydını yazma hatası: %s\n"
6306 #: g10/tdbio.c:1432
6307 #, c-format
6308 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
6309 msgstr "%s: kayıt sıfırlama başarısız: %s\n"
6311 #: g10/tdbio.c:1462
6312 #, c-format
6313 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
6314 msgstr "%s: kayıt ekleme başarısız: %s\n"
6316 #: g10/tdbio.c:1505
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
6319 msgstr "%s: güvence veritabanı oluşturuldu\n"
6321 #: g10/textfilter.c:147
6322 #, c-format
6323 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
6324 msgstr "%d karakterden daha uzun metin satırları okunamıyor\n"
6326 #: g10/textfilter.c:247
6327 #, c-format
6328 msgid "input line longer than %d characters\n"
6329 msgstr "girdi satırı %d karakterden daha uzun\n"
6331 #: g10/trustdb.c:221
6332 #, c-format
6333 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6334 msgstr "`%s' geçerli bir anahtar kimliği değil\n"
6336 #: g10/trustdb.c:252
6337 #, c-format
6338 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6339 msgstr "anahtar %s: güvenli anahtar olarak kabul edildi\n"
6341 #: g10/trustdb.c:290
6342 #, c-format
6343 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6344 msgstr "anahtar %s güvence veritabanında birden fazla görünüyor\n"
6346 #: g10/trustdb.c:305
6347 #, c-format
6348 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6349 msgstr "anahtar %s: güvenli anahtar için genel anahtar yok - atlandı\n"
6351 #: g10/trustdb.c:315
6352 #, c-format
6353 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6354 msgstr "anahtar %s son derece güvenli olarak imlendi.\n"
6356 #: g10/trustdb.c:339
6357 #, c-format
6358 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6359 msgstr "güvence veritabanı kaydı %lu, istek tipi %d: okuma başarısız: %s\n"
6361 #: g10/trustdb.c:345
6362 #, c-format
6363 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6364 msgstr "güvence veritabanının %lu. kaydı %d istek türünde değil\n"
6366 #: g10/trustdb.c:418
6367 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
6368 msgstr ""
6370 #: g10/trustdb.c:427
6371 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
6372 msgstr ""
6374 #: g10/trustdb.c:462
6375 #, c-format
6376 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6377 msgstr ""
6378 "bilinmeyen güvence modeli (%d) kullanılamıyor - %s güvence modeli "
6379 "varsayılıyor\n"
6381 #: g10/trustdb.c:468
6382 #, c-format
6383 msgid "using %s trust model\n"
6384 msgstr "%s güvence modeli kullanılıyor\n"
6386 #: g10/trustdb.c:520
6387 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6388 msgstr "20 translator seen trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6390 #: g10/trustdb.c:522
6391 msgid "[ revoked]"
6392 msgstr "[yürürlükten kalktı]"
6394 #: g10/trustdb.c:524 g10/trustdb.c:529
6395 msgid "[ expired]"
6396 msgstr "[  süresi  doldu  ]"
6398 #: g10/trustdb.c:528
6399 msgid "[ unknown]"
6400 msgstr "[    bilinmeyen   ]"
6402 #: g10/trustdb.c:530
6403 msgid "[  undef ]"
6404 msgstr "[     tanımsız    ]"
6406 #: g10/trustdb.c:531
6407 msgid "[marginal]"
6408 msgstr "[   şöyle böyle   ]"
6410 #: g10/trustdb.c:532
6411 msgid "[  full  ]"
6412 msgstr "[     tamamen     ]"
6414 #: g10/trustdb.c:533
6415 msgid "[ultimate]"
6416 msgstr "[   son  derece   ]"
6418 #: g10/trustdb.c:548
6419 msgid "undefined"
6420 msgstr "tanımsız"
6422 #: g10/trustdb.c:549
6423 msgid "never"
6424 msgstr "asla    "
6426 #: g10/trustdb.c:550
6427 msgid "marginal"
6428 msgstr "şöyle böyle"
6430 #: g10/trustdb.c:551
6431 msgid "full"
6432 msgstr "tamamen"
6434 #: g10/trustdb.c:552
6435 msgid "ultimate"
6436 msgstr "son derece"
6438 #: g10/trustdb.c:592
6439 msgid "no need for a trustdb check\n"
6440 msgstr "bir güvence veritabanı denetimi gereksiz\n"
6442 #: g10/trustdb.c:598 g10/trustdb.c:2477
6443 #, c-format
6444 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6445 msgstr "sonraki güvence veritabanı denetimi %s de\n"
6447 #: g10/trustdb.c:607
6448 #, c-format
6449 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
6450 msgstr "`%s' güvence modelli güvence veritabanı sınaması için gereksiz\n"
6452 #: g10/trustdb.c:622
6453 #, c-format
6454 msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
6455 msgstr "`%s' güvence modelli güvence veritabanı güncellemesi için gereksiz\n"
6457 #: g10/trustdb.c:854 g10/trustdb.c:1300
6458 #, c-format
6459 msgid "public key %s not found: %s\n"
6460 msgstr "genel anahtar %s yok: %s\n"
6462 #: g10/trustdb.c:1049
6463 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6464 msgstr "lütfen bir --check-trustdb yapın\n"
6466 #: g10/trustdb.c:1053
6467 msgid "checking the trustdb\n"
6468 msgstr "güvence veritabanı denetleniyor\n"
6470 #: g10/trustdb.c:2220
6471 #, c-format
6472 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6473 msgstr "%d anahtar işlendi (%d doğrulama temizlendi)\n"
6475 #: g10/trustdb.c:2285
6476 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6477 msgstr "son derece güvenli bir anahtar yok\n"
6479 #: g10/trustdb.c:2299
6480 #, c-format
6481 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6482 msgstr "son derece güvenli %s için genel anahtar yok\n"
6484 #: g10/trustdb.c:2322
6485 #, c-format
6486 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
6487 msgstr "%d şöyle böyle gerekli, %d tamamen gerekli, %s güvence modeli\n"
6489 #: g10/trustdb.c:2408
6490 #, c-format
6491 msgid ""
6492 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6493 msgstr ""
6494 "derinlik: %d  geçerli: %3d  imzalı: %3d  güvenilir: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, "
6495 "%du\n"
6497 #: g10/trustdb.c:2483
6498 #, c-format
6499 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6500 msgstr ""
6501 "güvence veritabanının sürüm kaydı güncellenemedi: yazma başarısız: %s\n"
6503 #: g10/verify.c:118
6504 msgid ""
6505 "the signature could not be verified.\n"
6506 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6507 "should be the first file given on the command line.\n"
6508 msgstr ""
6509 "imza doğrulanamadı.\n"
6510 "İmza dosyasının (.sig veya .asc) komut satırında verilecek\n"
6511 "ilk dosya olması gerektiğini lütfen hatırlayın.\n"
6513 #: g10/verify.c:205
6514 #, c-format
6515 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6516 msgstr "girdi satırı %u ya çok uzun ya da sonunda satırsonu karakteri yok\n"
6518 #: g10/verify.c:253
6519 #, c-format
6520 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6521 msgstr "fd %d açılamıyor: %s\n"
6523 #: jnlib/argparse.c:180
6524 msgid "argument not expected"
6525 msgstr "değiştirge beklenmiyordu"
6527 #: jnlib/argparse.c:182
6528 msgid "read error"
6529 msgstr "okuma hatası"
6531 #: jnlib/argparse.c:184
6532 msgid "keyword too long"
6533 msgstr "anahtar sözcük çok uzun"
6535 #: jnlib/argparse.c:186
6536 msgid "missing argument"
6537 msgstr "eksik değiştirge"
6539 #: jnlib/argparse.c:188
6540 msgid "invalid command"
6541 msgstr "geçersiz komut"
6543 #: jnlib/argparse.c:190
6544 msgid "invalid alias definition"
6545 msgstr "geçersiz rumuz tanımı"
6547 #: jnlib/argparse.c:192
6548 msgid "out of core"
6549 msgstr "nüve dışı"
6551 #: jnlib/argparse.c:194
6552 msgid "invalid option"
6553 msgstr "geçersiz seçenek"
6555 #: jnlib/argparse.c:202
6556 #, c-format
6557 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
6558 msgstr "\"%.50s\" seçeneği için değiştirge eksik\n"
6560 #: jnlib/argparse.c:204
6561 #, c-format
6562 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
6563 msgstr "\"%.50s\" seçeneğinin değiştirge ihtiyacı yok\n"
6565 #: jnlib/argparse.c:207
6566 #, c-format
6567 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
6568 msgstr "geçersiz komut \"%.50s\"\n"
6570 #: jnlib/argparse.c:209
6571 #, c-format
6572 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
6573 msgstr "\"%.50s\" seçeneği belirsiz\n"
6575 #: jnlib/argparse.c:211
6576 #, c-format
6577 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
6578 msgstr "\"%.50s\" komutu belirsiz\n"
6580 #: jnlib/argparse.c:213
6581 msgid "out of core\n"
6582 msgstr "nüve dışında\n"
6584 #: jnlib/argparse.c:215
6585 #, c-format
6586 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
6587 msgstr "geçersiz seçenekler \"%.50s\"\n"
6589 #: jnlib/logging.c:647
6590 #, c-format
6591 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
6592 msgstr "bir yazılım hatası buldunuz ... (%s:%d)\n"
6594 #: jnlib/utf8conv.c:85
6595 #, c-format
6596 msgid "error loading `%s': %s\n"
6597 msgstr "`%s' yüklenirken hata: %s\n"
6599 #: jnlib/utf8conv.c:123
6600 #, c-format
6601 msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
6602 msgstr "`%s' > `%s' dönüşümü elverişli değil\n"
6604 #: jnlib/utf8conv.c:131
6605 #, c-format
6606 msgid "iconv_open failed: %s\n"
6607 msgstr "iconv_open başarısız: %s\n"
6609 #: jnlib/utf8conv.c:388 jnlib/utf8conv.c:654
6610 #, c-format
6611 msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
6612 msgstr "`%s' > `%s' dönüşümü başarısız: %s\n"
6614 #: jnlib/dotlock.c:234
6615 #, c-format
6616 msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
6617 msgstr "`%s' geçici dosyası oluşturulamıyor: %s\n"
6619 #: jnlib/dotlock.c:269
6620 #, c-format
6621 msgid "error writing to `%s': %s\n"
6622 msgstr "`%s' yazılırken hata: %s\n"
6624 #: jnlib/dotlock.c:453
6625 #, c-format
6626 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
6627 msgstr "bayat kilit dosyası siliniyor (%d tarafından oluşturulmuş)\n"
6629 #: jnlib/dotlock.c:459
6630 msgid " - probably dead - removing lock"
6631 msgstr " - muhtemelen ölü - kilit siliniyor"
6633 #: jnlib/dotlock.c:469
6634 #, c-format
6635 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
6636 msgstr "kilit için bekleniyor (%d%s tarafından tutulmuş) %s...\n"
6638 #: jnlib/dotlock.c:470
6639 msgid "(deadlock?) "
6640 msgstr "(ölükilit?) "
6642 #: jnlib/dotlock.c:493
6643 #, c-format
6644 msgid "lock `%s' not made: %s\n"
6645 msgstr "kilit `%s' yapılmadı: %s\n"
6647 #: jnlib/dotlock.c:501
6648 #, c-format
6649 msgid "waiting for lock %s...\n"
6650 msgstr "%s kilidi için bekleniyor...\n"
6652 #: kbx/kbxutil.c:92
6653 msgid "set debugging flags"
6654 msgstr "hata ayıklama bayrakları ayarlanır"
6656 #: kbx/kbxutil.c:93
6657 msgid "enable full debugging"
6658 msgstr "tam hata ayıklama etkin olur"
6660 #: kbx/kbxutil.c:117
6661 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6662 msgstr "Kullanımı: kbxutil [seçenekler] [dosyalar] (yardım için -h)"
6664 #: kbx/kbxutil.c:120
6665 msgid ""
6666 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6667 "list, export, import Keybox data\n"
6668 msgstr ""
6669 "Sözdizimi: kbxutil [seçenekler] [dosyalar]\n"
6670 "Anahtar kutusu verisini listeler, ithal ve ihraç eder\n"
6672 #: scd/app-nks.c:713 scd/app-openpgp.c:2638
6673 #, c-format
6674 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6675 msgstr "RSA modülü ya eksik ya da %d bitlik değil\n"
6677 #: scd/app-nks.c:721 scd/app-openpgp.c:2650
6678 #, c-format
6679 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6680 msgstr "RSA genel üstel sayısı ya eksik ya da %d bitten büyük\n"
6682 #: scd/app-nks.c:801 scd/app-openpgp.c:1540 scd/app-openpgp.c:1559
6683 #: scd/app-openpgp.c:1720 scd/app-openpgp.c:1737 scd/app-openpgp.c:1985
6684 #: scd/app-openpgp.c:2030 scd/app-dinsig.c:303
6685 #, c-format
6686 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6687 msgstr "PIN eylemcisi hata döndürdü: %s\n"
6689 #: scd/app-nks.c:834
6690 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6691 msgstr "BoşPIN henüz değişmedi\n"
6693 #: scd/app-nks.c:1092
6694 #, fuzzy
6695 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6696 msgstr "||Lütfen PIN'inizi okuyucunun tuştakımından giriniz"
6698 #: scd/app-nks.c:1093
6699 #, fuzzy
6700 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6701 msgstr "|A|Lütfen Yönetici PIN'ini okuyucu tuştakımından giriniz"
6703 #: scd/app-nks.c:1099
6704 #, fuzzy
6705 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6706 msgstr "||Lütfen kart için Sıfırlama Kodunu giriniz"
6708 #: scd/app-nks.c:1101
6709 #, fuzzy
6710 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6711 msgstr "||Lütfen kart için Sıfırlama Kodunu giriniz"
6713 #: scd/app-nks.c:1109
6714 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6715 msgstr ""
6717 #: scd/app-nks.c:1111
6718 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6719 msgstr ""
6721 #: scd/app-nks.c:1119
6722 msgid ""
6723 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6724 "qualified signatures."
6725 msgstr ""
6727 #: scd/app-nks.c:1121
6728 msgid ""
6729 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6730 "qualified signatures."
6731 msgstr ""
6733 #: scd/app-nks.c:1222 scd/app-openpgp.c:2063 scd/app-dinsig.c:532
6734 #, c-format
6735 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6736 msgstr "yeni PIN alınırken hata: %s\n"
6738 #: scd/app-openpgp.c:695
6739 #, c-format
6740 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6741 msgstr "parmakizinin saklanması başarısız oldu: %s\n"
6743 #: scd/app-openpgp.c:708
6744 #, c-format
6745 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6746 msgstr "oluşturma tarihinin saklanması başarısız oldu: %s\n"
6748 #: scd/app-openpgp.c:1147
6749 #, c-format
6750 msgid "reading public key failed: %s\n"
6751 msgstr "genel anahtar okuması başarısız: %s\n"
6753 #: scd/app-openpgp.c:1155 scd/app-openpgp.c:2873
6754 msgid "response does not contain the public key data\n"
6755 msgstr "yanıt genel anahtar verisi içermiyor\n"
6757 #: scd/app-openpgp.c:1163 scd/app-openpgp.c:2881
6758 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6759 msgstr "yanıt RSA modülü içermiyor\n"
6761 #: scd/app-openpgp.c:1172 scd/app-openpgp.c:2891
6762 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6763 msgstr "yanıt RSA genel bileşenini içermiyor\n"
6765 #: scd/app-openpgp.c:1492
6766 #, c-format
6767 msgid "using default PIN as %s\n"
6768 msgstr "%s olarak öntanımlı PIN kullanılıyor\n"
6770 #: scd/app-openpgp.c:1499
6771 #, c-format
6772 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6773 msgstr ""
6774 "%s olarak öntanımlı PIN kullanılamadı: %s - öntanımlı kullanımı iptal "
6775 "ediliyor\n"
6777 #: scd/app-openpgp.c:1514
6778 #, c-format
6779 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6780 msgstr "||Lütfen PIN'i giriniz%%0A[yapılan imza: %lu]"
6782 #: scd/app-openpgp.c:1525 scd/app-openpgp.c:1979
6783 msgid "||Please enter the PIN"
6784 msgstr "||Lütfen PIN'i giriniz"
6786 #: scd/app-openpgp.c:1566 scd/app-openpgp.c:1744 scd/app-openpgp.c:1992
6787 #, c-format
6788 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6789 msgstr "CHV%d için PIN çok kısa; asgari uzunluk: %d\n"
6791 #: scd/app-openpgp.c:1579 scd/app-openpgp.c:1618 scd/app-openpgp.c:1756
6792 #: scd/app-openpgp.c:3191
6793 #, c-format
6794 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6795 msgstr "CHV%d doğrulaması başarısız oldu: %s\n"
6797 #: scd/app-openpgp.c:1647 scd/app-openpgp.c:2011 scd/app-openpgp.c:3487
6798 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6799 msgstr "karttan CHV durumu alınırken hata\n"
6801 #: scd/app-openpgp.c:1653 scd/app-openpgp.c:3496
6802 msgid "card is permanently locked!\n"
6803 msgstr "kart kalıcı olarak kilitli!\n"
6805 #: scd/app-openpgp.c:1660
6806 #, c-format
6807 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6808 msgstr ""
6809 "kart kalıcı olarak kilitlenmeden önce %d Yönetici PIN kalmasına çalışılıyor\n"
6811 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
6812 #. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
6813 #: scd/app-openpgp.c:1667
6814 #, fuzzy, c-format
6815 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
6816 msgstr ""
6817 "|A|Lütfen Yönetici PIN'ini okuyucu tuştakımından giriniz%%0A[kalan deneme: %"
6818 "d]"
6820 #: scd/app-openpgp.c:1671
6821 #, fuzzy
6822 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
6823 msgstr "||Lütfen PIN'i giriniz"
6825 #: scd/app-openpgp.c:1692
6826 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6827 msgstr "yönetici komutlarına erişim yapılandırılmamış\n"
6829 #: scd/app-openpgp.c:2026
6830 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6831 msgstr "||Lütfen kart için Sıfırlama Kodunu giriniz"
6833 #: scd/app-openpgp.c:2036 scd/app-openpgp.c:2088
6834 #, c-format
6835 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6836 msgstr "Sıfırlama Kodu çok kısa; asgari uzunluk: %d\n"
6838 #: scd/app-openpgp.c:2058
6839 msgid "|RN|New Reset Code"
6840 msgstr "|YSK|Yeni Sıfırlama Kodu"
6842 #: scd/app-openpgp.c:2059
6843 msgid "|AN|New Admin PIN"
6844 msgstr "|YYP|Yeni Yönetici PIN'i"
6846 #: scd/app-openpgp.c:2059
6847 msgid "|N|New PIN"
6848 msgstr "|N|Yeni PIN"
6850 #: scd/app-openpgp.c:2169 scd/app-openpgp.c:2959
6851 msgid "error reading application data\n"
6852 msgstr "uygulama verisi okunurken hata\n"
6854 #: scd/app-openpgp.c:2175 scd/app-openpgp.c:2966
6855 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6856 msgstr "parmakizi DO okunurken hata\n"
6858 #: scd/app-openpgp.c:2185
6859 msgid "key already exists\n"
6860 msgstr "anahtar zaten mevcut\n"
6862 #: scd/app-openpgp.c:2189
6863 msgid "existing key will be replaced\n"
6864 msgstr "mevcut anahtar konulacak\n"
6866 #: scd/app-openpgp.c:2191
6867 msgid "generating new key\n"
6868 msgstr "yeni anahtar üretiliyor\n"
6870 #: scd/app-openpgp.c:2193
6871 #, fuzzy
6872 msgid "writing new key\n"
6873 msgstr "yeni anahtar üretiliyor\n"
6875 #: scd/app-openpgp.c:2618
6876 msgid "creation timestamp missing\n"
6877 msgstr "oluşturum zaman damgası kayıp\n"
6879 #: scd/app-openpgp.c:2660 scd/app-openpgp.c:2668
6880 #, c-format
6881 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6882 msgstr "RSA asal sayısı %s ya eksik la da %d bitlik değil\n"
6884 #: scd/app-openpgp.c:2764
6885 #, c-format
6886 msgid "failed to store the key: %s\n"
6887 msgstr "anahtarın saklanması başarısız: %s\n"
6889 #: scd/app-openpgp.c:2850
6890 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6891 msgstr "anahtar üretilene kadar lütfen bekleyiniz ....\n"
6893 #: scd/app-openpgp.c:2863
6894 msgid "generating key failed\n"
6895 msgstr "anahtar üretimi başarısızlığa uğradı\n"
6897 #: scd/app-openpgp.c:2866
6898 #, c-format
6899 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
6900 msgstr "anahtar üretimi tamamlandı (%d saniye)\n"
6902 #: scd/app-openpgp.c:2924
6903 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6904 msgstr "OpenPGP kartının yapısı geçersiz (DO 0x93)\n"
6906 #: scd/app-openpgp.c:2974
6907 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6908 msgstr "karttaki parmak izi istenenle eşleşmiyor\n"
6910 #: scd/app-openpgp.c:3090
6911 #, c-format
6912 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6913 msgstr "kart %s özet algoritmasını desteklemiyor\n"
6915 #: scd/app-openpgp.c:3166
6916 #, c-format
6917 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6918 msgstr "şu ana kadar oluşturulan imzalar: %lu\n"
6920 #: scd/app-openpgp.c:3501
6921 msgid ""
6922 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6923 msgstr "Yönetici PIN'inin doğrulanması bu komut yüzünden şimdilik yasaktır\n"
6925 #: scd/app-openpgp.c:3726 scd/app-openpgp.c:3737
6926 #, c-format
6927 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6928 msgstr "%s erişilebilir değil - OpenPGP kartı geçersiz olabilir mi?\n"
6930 #: scd/app-dinsig.c:299
6931 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
6932 msgstr "||Lütfen PIN'inizi okuyucunun tuştakımından giriniz"
6934 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6935 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
6936 #. to get some infos on the string.
6937 #: scd/app-dinsig.c:529
6938 msgid "|N|Initial New PIN"
6939 msgstr "|N|İlk Yeni PIN"
6941 #: scd/scdaemon.c:108
6942 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6943 msgstr "çoklu sunucu kipinde çalışır (önalanda)"
6945 #: scd/scdaemon.c:118 sm/gpgsm.c:313
6946 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
6947 msgstr "|LDÜZEY|hata ayıklama düzeyini DÜZEY yapar"
6949 #: scd/scdaemon.c:125 tools/gpgconf-comp.c:620
6950 msgid "|FILE|write a log to FILE"
6951 msgstr "|DOSYA|DOSYAya bir günce yazar"
6953 #: scd/scdaemon.c:127
6954 msgid "|N|connect to reader at port N"
6955 msgstr "|N|N. porttaki okuyucuya bağlanır"
6957 #: scd/scdaemon.c:129
6958 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6959 msgstr "|İSİM|ct-API sürücüsü olarak İSİM kullanılır"
6961 #: scd/scdaemon.c:131
6962 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6963 msgstr "|İSİM|PC/SC sürücüsü olarak İSİM kullanılır"
6965 #: scd/scdaemon.c:134
6966 msgid "do not use the internal CCID driver"
6967 msgstr "dahili CCID sürücüsü kullanılmaz"
6969 #: scd/scdaemon.c:140
6970 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
6971 msgstr "|N|N saniyelik durgunluktan sonra kartı ayırır"
6973 #: scd/scdaemon.c:142
6974 msgid "do not use a reader's keypad"
6975 msgstr "bir okuyucu tuştakımı kullanılmaz"
6977 #: scd/scdaemon.c:145
6978 #, fuzzy
6979 msgid "deny the use of admin card commands"
6980 msgstr "yönetici kartı komutları kullanımına izin verir"
6982 #: scd/scdaemon.c:258
6983 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
6984 msgstr "Kullanımı: scdaemon [seçenekler] (yardım için -h)"
6986 #: scd/scdaemon.c:260
6987 msgid ""
6988 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6989 "Smartcard daemon for GnuPG\n"
6990 msgstr ""
6991 "Sözdizimi: scdaemon [seçenekler] [komut [arg ...]]\n"
6992 "GnuPG için akıllı kart artalan süreci\n"
6994 #: scd/scdaemon.c:738
6995 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
6996 msgstr ""
6997 "Programı artalanda çalışır bırakmak için lütfen `--daemon' seçeneğini "
6998 "kullanın\n"
7000 #: scd/scdaemon.c:1092
7001 #, c-format
7002 msgid "handler for fd %d started\n"
7003 msgstr "fd %d için eylemci başlatıldı\n"
7005 #: scd/scdaemon.c:1104
7006 #, c-format
7007 msgid "handler for fd %d terminated\n"
7008 msgstr "fd %d için eylemci sonlandı\n"
7010 #: sm/base64.c:325
7011 #, c-format
7012 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
7013 msgstr "geçersiz radix64 karakteri %02x atlandı\n"
7015 #: sm/call-agent.c:137
7016 #, c-format
7017 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
7018 msgstr ""
7020 #: sm/call-dirmngr.c:234
7021 #, c-format
7022 msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
7023 msgstr "çalışan dirmngr yok - `%s' başlatılıyor\n"
7025 #: sm/call-dirmngr.c:267
7026 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
7027 msgstr "DIRMNGR_INFO ortam değişkeni hatalı\n"
7029 #: sm/call-dirmngr.c:279
7030 #, c-format
7031 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
7032 msgstr "dirmngr protokolünün %d. sürümü desteklenmiyor\n"
7034 #: sm/call-dirmngr.c:299
7035 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
7036 msgstr "dirmngr'a bağlanılamıyor - son çareye başvuruluyor\n"
7038 #: sm/certchain.c:196
7039 #, c-format
7040 msgid "validation model requested by certificate: %s"
7041 msgstr "sertifika tarafından istenen geçerlilik modeli: %s"
7043 #: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1813
7044 msgid "chain"
7045 msgstr "zincir"
7047 #: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1813
7048 msgid "shell"
7049 msgstr "kabuk"
7051 #: sm/certchain.c:243
7052 #, c-format
7053 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
7054 msgstr "kritik sertifika eklentisi %s desteklenmiyor"
7056 #: sm/certchain.c:282
7057 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
7058 msgstr "sertifikacı onu bir CA gibi imlememiş"
7060 #: sm/certchain.c:320
7061 msgid "critical marked policy without configured policies"
7062 msgstr "yapılandırılmış poliçeler olmaksızın kritik imli poliçe"
7064 #: sm/certchain.c:330
7065 #, c-format
7066 msgid "failed to open `%s': %s\n"
7067 msgstr "`%s' açılamadı: %s\n"
7069 #: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367
7070 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
7071 msgstr "bilgi: kritik olmayan sertifika poliçesine izin verilmez"
7073 #: sm/certchain.c:342 sm/certchain.c:371
7074 msgid "certificate policy not allowed"
7075 msgstr "sertifika poliçesine izin verilmiyor"
7077 #: sm/certchain.c:483
7078 msgid "looking up issuer at external location\n"
7079 msgstr "harici bir sertifikacı arar\n"
7081 #: sm/certchain.c:502
7082 #, c-format
7083 msgid "number of issuers matching: %d\n"
7084 msgstr "eşleşen sertifikacı sayısı: %d\n"
7086 #: sm/certchain.c:546
7087 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
7088 msgstr "Dirmngr önbelleğinde sertifikacıyı arar\n"
7090 #: sm/certchain.c:570
7091 #, c-format
7092 msgid "number of matching certificates: %d\n"
7093 msgstr "eşleşen sertifika sayısı: %d\n"
7095 #: sm/certchain.c:572
7096 #, c-format
7097 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
7098 msgstr "dirmngr sadece-önbellek anahtar araması başarısızi: %s\n"
7100 #: sm/certchain.c:744 sm/certchain.c:1237 sm/certchain.c:1841 sm/decrypt.c:259
7101 #: sm/encrypt.c:335 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113
7102 msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
7103 msgstr "ayrılmış anahtar veritabanı elde edilemedi: %s\n"
7105 #: sm/certchain.c:910
7106 msgid "certificate has been revoked"
7107 msgstr "sertifika yürürlükten kaldırılmıştı"
7109 #: sm/certchain.c:925
7110 msgid "the status of the certificate is unknown"
7111 msgstr "sertifika durumu bilinmiyor"
7113 #: sm/certchain.c:932
7114 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
7115 msgstr "\"dirmngr\"'ın düzgün olarak kurulu olduğundan lütfen emin olunuz\n"
7117 #: sm/certchain.c:938
7118 #, c-format
7119 msgid "checking the CRL failed: %s"
7120 msgstr "CRL sınaması başarısız: %s"
7122 #: sm/certchain.c:967 sm/certchain.c:1035
7123 #, c-format
7124 msgid "certificate with invalid validity: %s"
7125 msgstr "geçersiz doğrulukla sertifika: %s"
7127 #: sm/certchain.c:982 sm/certchain.c:1067
7128 msgid "certificate not yet valid"
7129 msgstr "sertifika henüz geçersiz"
7131 #: sm/certchain.c:983 sm/certchain.c:1068
7132 msgid "root certificate not yet valid"
7133 msgstr "kök sertifika henüz geçersiz"
7135 #: sm/certchain.c:984 sm/certchain.c:1069
7136 msgid "intermediate certificate not yet valid"
7137 msgstr "ara sertifika henüz geçersiz"
7139 #: sm/certchain.c:997
7140 msgid "certificate has expired"
7141 msgstr "sertifika kullanım süresi dolmuş"
7143 #: sm/certchain.c:998
7144 msgid "root certificate has expired"
7145 msgstr "kök sertifikanın kullanım süresi dolmuş"
7147 #: sm/certchain.c:999
7148 msgid "intermediate certificate has expired"
7149 msgstr "ara sertifikanın kullanım süresi dolmuş"
7151 #: sm/certchain.c:1041
7152 #, c-format
7153 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
7154 msgstr "gerekli sertifika özellikleri eksik: %s%s%s"
7156 #: sm/certchain.c:1050
7157 msgid "certificate with invalid validity"
7158 msgstr "geçersiz doğrulukla sertifika"
7160 #: sm/certchain.c:1087
7161 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
7162 msgstr "sertifika yaşam süresi boyunca imza oluşturulmadı"
7164 #: sm/certchain.c:1089
7165 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
7166 msgstr "sertifikacının yaşam süresi boyunca sertifika oluşturulmadı"
7168 #: sm/certchain.c:1090
7169 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
7170 msgstr "sertifikacının yaşam süresi boyunca ara sertifika oluşturulmadı"
7172 #: sm/certchain.c:1094
7173 msgid "  (  signature created at "
7174 msgstr "  (  imzanın oluşturuluşu: "
7176 #: sm/certchain.c:1095
7177 msgid "  (certificate created at "
7178 msgstr "  (  sertifikanın oluşturuluşu: "
7180 #: sm/certchain.c:1098
7181 msgid "  (certificate valid from "
7182 msgstr "  (sertifika geçerlilik başlangıcı: "
7184 #: sm/certchain.c:1099
7185 msgid "  (     issuer valid from "
7186 msgstr "  (sertifikacı geçerlilik başlangıcı: "
7188 #: sm/certchain.c:1129
7189 #, c-format
7190 msgid "fingerprint=%s\n"
7191 msgstr "parmakizi=%s\n"
7193 #: sm/certchain.c:1138
7194 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
7195 msgstr "kök sertifika artık güvenilir olarak imlenmiş oldu\n"
7197 #: sm/certchain.c:1151
7198 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
7199 msgstr "güvenilir olarak etkileşimli imleme gpg-agent'ta etkin değil\n"
7201 #: sm/certchain.c:1157
7202 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
7203 msgstr "güvenilir olarak etkileşimli imleme bu oturum için iptal edildi\n"
7205 #: sm/certchain.c:1214
7206 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
7207 msgstr ""
7208 "UYARI: imzanın oluşturulma zamanı bilinmiyor - şimdiki zaman varsayılıyor"
7210 #: sm/certchain.c:1278
7211 msgid "no issuer found in certificate"
7212 msgstr "sertifikacı kim belli değil"
7214 #: sm/certchain.c:1351
7215 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
7216 msgstr "öz-imzalı sertifika KÖTÜ bir imzaya sahip"
7218 #: sm/certchain.c:1420
7219 msgid "root certificate is not marked trusted"
7220 msgstr "kök sertifika güvenilir olarak imli değil"
7222 #: sm/certchain.c:1433
7223 #, c-format
7224 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
7225 msgstr "güvence listesinin sınanması başarısız: %s\n"
7227 #: sm/certchain.c:1462 sm/import.c:160
7228 msgid "certificate chain too long\n"
7229 msgstr "sertifika zinciri çok uzun\n"
7231 #: sm/certchain.c:1474
7232 msgid "issuer certificate not found"
7233 msgstr "sertifikacı belli değil"
7235 #: sm/certchain.c:1507
7236 msgid "certificate has a BAD signature"
7237 msgstr "sertifika KÖTÜ bir imzaya sahip"
7239 #: sm/certchain.c:1538
7240 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
7241 msgstr "başka bir eşleşmesi olası CA sertifikası var - tekrar deneniyor"
7243 #: sm/certchain.c:1589
7244 #, c-format
7245 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
7246 msgstr "sertifika zinciri CA tarafından izin verilenden uzun (%d)"
7248 #: sm/certchain.c:1629 sm/certchain.c:1912
7249 msgid "certificate is good\n"
7250 msgstr "sertifika iyi durumda\n"
7252 #: sm/certchain.c:1630
7253 msgid "intermediate certificate is good\n"
7254 msgstr "ara sertifika iyi durumda\n"
7256 #: sm/certchain.c:1631
7257 msgid "root certificate is good\n"
7258 msgstr "kök sertifika iyi durumda\n"
7260 #: sm/certchain.c:1802
7261 msgid "switching to chain model"
7262 msgstr "zincir modeline geçiş"
7264 #: sm/certchain.c:1811
7265 #, c-format
7266 msgid "validation model used: %s"
7267 msgstr "kullanılan geçerlilik modeli: %s"
7269 #: sm/certcheck.c:97
7270 #, c-format
7271 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
7272 msgstr "%s anahtarı, güvensiz bir çittirim (%u bitlik) kullanıyor\n"
7274 #: sm/certcheck.c:107
7275 #, c-format
7276 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
7277 msgstr "%u bitlik çittirim %u bitlik %s anahtarı için geçersiz\n"
7279 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:201
7280 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
7281 msgstr "(bu, MD2 algoritmasıdır)\n"
7283 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143
7284 msgid "none"
7285 msgstr "yok"
7287 #: sm/certdump.c:564 sm/certdump.c:609 sm/certdump.c:674 sm/certdump.c:732
7288 msgid "[Error - invalid encoding]"
7289 msgstr "[Hata - kodlama geçersiz]"
7291 #: sm/certdump.c:572 sm/certdump.c:617
7292 msgid "[Error - out of core]"
7293 msgstr "[Hata - nüve dışında]"
7295 #: sm/certdump.c:654 sm/certdump.c:710
7296 msgid "[Error - No name]"
7297 msgstr "[Hata - Adsız]"
7299 #: sm/certdump.c:679 sm/certdump.c:738
7300 msgid "[Error - invalid DN]"
7301 msgstr "[Hata - DN geçersiz]"
7303 #: sm/certdump.c:948
7304 #, c-format
7305 msgid ""
7306 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
7307 "certificate:\n"
7308 "\"%s\"\n"
7309 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
7310 "created %s, expires %s.\n"
7311 msgstr ""
7312 "X.509 sertifikası için gizli anahtarı açacak anahtar parolasını lütfen "
7313 "giriniz:\n"
7314 "\"%s\"\n"
7315 "S/N: %s, Kimlik: 0x%08lX,\n"
7316 "oluşturuluşu: %s, süre bitimi: %s.\n"
7318 #: sm/certlist.c:122
7319 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
7320 msgstr "hiç anahtar kullanımı belirtilmemiş - tüm kullanımlar var sayılıyor\n"
7322 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:272
7323 #, c-format
7324 msgid "error getting key usage information: %s\n"
7325 msgstr "anahtar kullanım bilgisi alınırken hata: %s\n"
7327 #: sm/certlist.c:142
7328 msgid "certificate should have not been used for certification\n"
7329 msgstr "sertifika onaylama için kullanılmamalıydı\n"
7331 #: sm/certlist.c:154
7332 msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
7333 msgstr "sertifika, OCSP yanıtının imzalanması için kullanılmamalıydı\n"
7335 #: sm/certlist.c:165
7336 msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
7337 msgstr "sertifika şifreleme için kullanılmamalıydı\n"
7339 #: sm/certlist.c:166
7340 msgid "certificate should have not been used for signing\n"
7341 msgstr "sertifika imzalama için kullanılmamalıydı\n"
7343 #: sm/certlist.c:167
7344 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
7345 msgstr "sertifika şifreleme için elverişli değil\n"
7347 #: sm/certlist.c:168
7348 msgid "certificate is not usable for signing\n"
7349 msgstr "sertifika imzalama için elverişli değil\n"
7351 #: sm/certreqgen.c:474
7352 #, c-format
7353 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
7354 msgstr "`%d. satır: algoritma geçersiz\n"
7356 #: sm/certreqgen.c:487
7357 #, c-format
7358 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
7359 msgstr "%d. satır: anahtar uzunluğu %u geçersiz (%d .. %d geçerli)\n"
7361 #: sm/certreqgen.c:505
7362 #, c-format
7363 msgid "line %d: no subject name given\n"
7364 msgstr "%d. satır: konu ismi belirtilmemiş\n"
7366 #: sm/certreqgen.c:514
7367 #, c-format
7368 msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
7369 msgstr "%d. satır: konu ismi yaftası `%.*s' geçersiz\n"
7371 #: sm/certreqgen.c:517
7372 #, c-format
7373 msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
7374 msgstr "%1$d. satır: %3$d konumundaki konu ismi %2$s' geçersiz\n"
7376 #: sm/certreqgen.c:534
7377 #, c-format
7378 msgid "line %d: not a valid email address\n"
7379 msgstr "%d. satır: geçerli bir eposta adresi değil\n"
7381 #: sm/certreqgen.c:546
7382 #, c-format
7383 msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
7384 msgstr "%d. satır: `%s' anahtarı karttan okunurken hata: %s\n"
7386 #: sm/certreqgen.c:558
7387 #, c-format
7388 msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
7389 msgstr "%d. satır: `%s' anahtar maşası tarafından alınırken hata: %s\n"
7391 #: sm/certreqgen.c:574
7392 #, c-format
7393 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7394 msgstr "%d. satır: anahtar üretimi başarısızlığa uğradı: %s <%s>\n"
7396 #: sm/certreqgen.c:806
7397 msgid ""
7398 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
7399 "you just created once more.\n"
7400 msgstr ""
7401 "Bu sertifika isteğini tamamlamak için lütfen anahtar parolanızı girip "
7402 "anahtarınızı bir kere daha oluşturun.\n"
7404 #: sm/certreqgen-ui.c:158
7405 #, c-format
7406 msgid "   (%d) RSA\n"
7407 msgstr "   (%d) RSA\n"
7409 #: sm/certreqgen-ui.c:159
7410 #, c-format
7411 msgid "   (%d) Existing key\n"
7412 msgstr "   (%d) Mevcut anahtar\n"
7414 #: sm/certreqgen-ui.c:160
7415 #, c-format
7416 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
7417 msgstr "   (%d) Karttaki mevcut anahtar\n"
7419 #: sm/certreqgen-ui.c:202
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Enter the keygrip: "
7422 msgstr "Simgelemi giriniz: "
7424 #: sm/certreqgen-ui.c:210
7425 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
7426 msgstr ""
7428 #: sm/certreqgen-ui.c:212
7429 #, fuzzy
7430 msgid "No key with this keygrip\n"
7431 msgstr "%d indisli bir yardımcı anahtar yok\n"
7433 #: sm/certreqgen-ui.c:230 sm/certreqgen-ui.c:239
7434 #, fuzzy, c-format
7435 msgid "error reading the card: %s\n"
7436 msgstr "%s: serbest kaydı okuma hatası: %s\n"
7438 #: sm/certreqgen-ui.c:233
7439 #, fuzzy, c-format
7440 msgid "Serial number of the card: %s\n"
7441 msgstr "kartın seri numarası alınırken hata: %s\n"
7443 #: sm/certreqgen-ui.c:245
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Available keys:\n"
7446 msgstr "anahtarı iptal eder"
7448 #: sm/certreqgen-ui.c:276
7449 #, c-format
7450 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7451 msgstr "bir %s anahtarı için olası eylemler:\n"
7453 #: sm/certreqgen-ui.c:277
7454 #, c-format
7455 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
7456 msgstr "   (%d) imza, şifreleme\n"
7458 #: sm/certreqgen-ui.c:278
7459 #, c-format
7460 msgid "   (%d) sign\n"
7461 msgstr "   (%d) imza\n"
7463 #: sm/certreqgen-ui.c:279
7464 #, c-format
7465 msgid "   (%d) encrypt\n"
7466 msgstr "   (%d) şifreleme\n"
7468 #: sm/certreqgen-ui.c:303
7469 msgid "Enter the X.509 subject name: "
7470 msgstr "X.509 konu ismini girin: "
7472 #: sm/certreqgen-ui.c:307
7473 msgid "No subject name given\n"
7474 msgstr "Konu ismi belirtilmemiş\n"
7476 #: sm/certreqgen-ui.c:311
7477 #, c-format
7478 msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
7479 msgstr "Geçersiz konu ismi yaftası `%.*s'\n"
7481 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7482 #. length of the first string up to the "%s".  Please
7483 #. adjust it do the length of your translation.  The
7484 #. second string is merely passed to atoi so you can
7485 #. drop everything after the number.
7486 #: sm/certreqgen-ui.c:320
7487 #, c-format
7488 msgid "Invalid subject name `%s'\n"
7489 msgstr "Geçersiz konu ismi`%s'\n"
7491 #: sm/certreqgen-ui.c:322
7492 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7493 msgstr "22 çevirmen: bakınız certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7495 #: sm/certreqgen-ui.c:334
7496 msgid "Enter email addresses"
7497 msgstr "E-posta adresinizi girin"
7499 #: sm/certreqgen-ui.c:335
7500 msgid " (end with an empty line):\n"
7501 msgstr " (ve boş bir satır ile bitirin):\n"
7503 #: sm/certreqgen-ui.c:339
7504 msgid "Enter DNS names"
7505 msgstr "DNS isimlerini giriniz"
7507 #: sm/certreqgen-ui.c:340 sm/certreqgen-ui.c:345
7508 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7509 msgstr " (seçimlik; boş bir satır işlemi sonlandırır):\n"
7511 #: sm/certreqgen-ui.c:344
7512 msgid "Enter URIs"
7513 msgstr "URI'leri girin"
7515 #: sm/certreqgen-ui.c:371
7516 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
7517 msgstr "Sertifika isteği için kullanılacak değiştirgeler:\n"
7519 #: sm/certreqgen-ui.c:389
7520 msgid "Now creating certificate request.  This may take a while ...\n"
7521 msgstr "Sertifika isteği oluşturuluyor.  Bu biraz vakit alabilir...\n"
7523 #: sm/certreqgen-ui.c:398
7524 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
7525 msgstr "Hazır.  Bu isteği şimdi Sertifika Yetkilinize (CA) göndermelisiniz.\n"
7527 #: sm/certreqgen-ui.c:403
7528 msgid "resource problem: out of core\n"
7529 msgstr "özkaynak sorunu: nüve dışı\n"
7531 #: sm/decrypt.c:324
7532 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7533 msgstr "(bu, RC2 algoritmasıdır)\n"
7535 #: sm/decrypt.c:326
7536 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7537 msgstr "(bu bir şifreli iletiymiş gibi görünmüyor)\n"
7539 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
7540 #, c-format
7541 msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
7542 msgstr "sertifika \"%s\" yok: %s\n"
7544 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1399 sm/keydb.c:1501
7545 #, c-format
7546 msgid "error locking keybox: %s\n"
7547 msgstr "anahtar bloğu kilitlenirken hata: %s\n"
7549 #: sm/delete.c:143
7550 #, c-format
7551 msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
7552 msgstr "yinelenmiş sertifika `%s' silindi\n"
7554 #: sm/delete.c:145
7555 #, c-format
7556 msgid "certificate `%s' deleted\n"
7557 msgstr "sertifika `%s' silindi\n"
7559 #: sm/delete.c:175
7560 #, c-format
7561 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7562 msgstr "\"%s\" sertifikası silinemedi: %s\n"
7564 #: sm/encrypt.c:321
7565 msgid "no valid recipients given\n"
7566 msgstr "geçerli alıcılar verilmedi\n"
7568 #: sm/gpgsm.c:195
7569 msgid "list external keys"
7570 msgstr "harici anahtarları listeler"
7572 #: sm/gpgsm.c:197
7573 msgid "list certificate chain"
7574 msgstr "sertifika zincirini listeler"
7576 #: sm/gpgsm.c:204
7577 msgid "import certificates"
7578 msgstr "sertifikaları ithal eder"
7580 #: sm/gpgsm.c:205
7581 msgid "export certificates"
7582 msgstr "sertifikaları ihraç eder"
7584 #: sm/gpgsm.c:207
7585 msgid "register a smartcard"
7586 msgstr "bir akıllı kartı kayda alır"
7588 #: sm/gpgsm.c:210
7589 msgid "pass a command to the dirmngr"
7590 msgstr "dirmngr'a bir komut aktarır"
7592 #: sm/gpgsm.c:212
7593 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7594 msgstr "gpg-protect-tool'u çalıştırır"
7596 #: sm/gpgsm.c:213
7597 msgid "change a passphrase"
7598 msgstr "anahtar parolası değiştirir"
7600 #: sm/gpgsm.c:228
7601 msgid "create base-64 encoded output"
7602 msgstr "base-64 kodlu çıktı oluşturur"
7604 #: sm/gpgsm.c:233
7605 msgid "assume input is in PEM format"
7606 msgstr "girdinin PEM biçiminde olduğu kabul edilir"
7608 #: sm/gpgsm.c:235
7609 msgid "assume input is in base-64 format"
7610 msgstr "girdinin base-64 biçiminde olduğu kabul edilir"
7612 #: sm/gpgsm.c:237
7613 msgid "assume input is in binary format"
7614 msgstr "girdinin ikilik biçimde olduğu kabul edilir"
7616 #: sm/gpgsm.c:242
7617 msgid "use system's dirmngr if available"
7618 msgstr "elverişliyse sistemin dirmngr'ı kullanılır"
7620 #: sm/gpgsm.c:245
7621 msgid "never consult a CRL"
7622 msgstr "asla bir CRL sormaz"
7624 #: sm/gpgsm.c:255
7625 msgid "check validity using OCSP"
7626 msgstr "doğruluğu OCSP kullarak sınar"
7628 #: sm/gpgsm.c:260
7629 msgid "|N|number of certificates to include"
7630 msgstr "|N|içerilecek sertifika sayısı"
7632 #: sm/gpgsm.c:263
7633 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7634 msgstr "|DOSYA|poliçe bilgisi DOSYAdan alınır"
7636 #: sm/gpgsm.c:266
7637 msgid "do not check certificate policies"
7638 msgstr "sertifika poliçeleri sınanmaz"
7640 #: sm/gpgsm.c:270
7641 msgid "fetch missing issuer certificates"
7642 msgstr "kayıp sertifikacı sertifikalarını alır"
7644 #: sm/gpgsm.c:281
7645 msgid "don't use the terminal at all"
7646 msgstr "terminali hiç kullanma"
7648 #: sm/gpgsm.c:283
7649 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7650 msgstr "|DOSYA|bir sunucu kipi günlüğü DOSYAya yazar"
7652 #: sm/gpgsm.c:288
7653 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7654 msgstr "|DOSYA|bir denetim günlüğünü DOSYAya yazar"
7656 #: sm/gpgsm.c:290
7657 msgid "batch mode: never ask"
7658 msgstr "önceden belirlenmiş işlemler kipi: hiç sormaz"
7660 #: sm/gpgsm.c:291
7661 msgid "assume yes on most questions"
7662 msgstr "soruların çoğunda cevap evet farzedilir"
7664 #: sm/gpgsm.c:292
7665 msgid "assume no on most questions"
7666 msgstr "soruların çoğunda cevap hayır farzedilir"
7668 #: sm/gpgsm.c:295
7669 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7670 msgstr "|DOSYA|anahtar zincirini anahtar zincirleri listesine ekler"
7672 #: sm/gpgsm.c:298
7673 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7674 msgstr ""
7675 "|KULLANICI-KİMLİĞİ|öntanımlı gizli anahtar olarak KULLANICI-KİMLİĞİ "
7676 "kullanılır"
7678 #: sm/gpgsm.c:308 tools/gpgconf-comp.c:745
7679 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7680 msgstr "|BELİRTİM|anahtarları aramak için bu anahtar sunucusu kullanılır"
7682 #: sm/gpgsm.c:326
7683 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7684 msgstr "|İSİM|şifre algoritması olarak İSİM kullanılır"
7686 #: sm/gpgsm.c:328
7687 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7688 msgstr "|İSİM|özet algoritması olarak İSİM kullanılır"
7690 #: sm/gpgsm.c:515
7691 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
7692 msgstr "Kullanımı: gpgsm [seçenekler] [dosyalar] (yardım için -h)"
7694 #: sm/gpgsm.c:518
7695 msgid ""
7696 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
7697 "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7698 "default operation depends on the input data\n"
7699 msgstr ""
7700 "Sözdizimi: gpgsm [seçenekler] [dosyalar]\n"
7701 "imzalama, kontrol, şifreleme veya çözme S/MIME protokolü kullanarak yapılır\n"
7702 "öntanımlı işlem girilen veriye bağımlıdır\n"
7704 #: sm/gpgsm.c:610
7705 msgid "usage: gpgsm [options] "
7706 msgstr "kullanımı: gpgsm [seçenekler] "
7708 #: sm/gpgsm.c:710
7709 #, c-format
7710 msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
7711 msgstr "BİLGİ:`%s'e şifrelenemez: %s\n"
7713 #: sm/gpgsm.c:721
7714 #, c-format
7715 msgid "unknown validation model `%s'\n"
7716 msgstr "`%s' geçerlilik modeli bilinmiyor\n"
7718 #: sm/gpgsm.c:772
7719 #, c-format
7720 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7721 msgstr "%s:%u: konak adı belirtilmemiş\n"
7723 #: sm/gpgsm.c:791
7724 #, c-format
7725 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7726 msgstr "%s:%u: kullanıcısız parola verilmiş\n"
7728 #: sm/gpgsm.c:812
7729 #, c-format
7730 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7731 msgstr "%s:%u: bu satır atlanıyor\n"
7733 #: sm/gpgsm.c:1342
7734 msgid "could not parse keyserver\n"
7735 msgstr "anahtar sunucusu çözümlenemedi\n"
7737 #: sm/gpgsm.c:1423
7738 msgid "WARNING: running with faked system time: "
7739 msgstr "UYARI: sahte sistem zamanıyla çalışıyor: "
7741 #: sm/gpgsm.c:1523
7742 #, c-format
7743 msgid "importing common certificates `%s'\n"
7744 msgstr "ortak sertifikalar `%s' ithal ediliyor\n"
7746 #: sm/gpgsm.c:1561
7747 #, c-format
7748 msgid "can't sign using `%s': %s\n"
7749 msgstr "`%s' kullanarak imzalanamıyor: %s\n"
7751 #: sm/gpgsm.c:1892
7752 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7753 msgstr "geçersiz komut (hiç dolaylı komut yok)\n"
7755 #: sm/import.c:111
7756 #, c-format
7757 msgid "total number processed: %lu\n"
7758 msgstr "işlenmiş toplam miktar: %lu\n"
7760 #: sm/import.c:229
7761 msgid "error storing certificate\n"
7762 msgstr "sertifika saklanırken hata\n"
7764 #: sm/import.c:237
7765 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7766 msgstr "temel sertifika sınamaları başarısız oldu - ithal edilmedi\n"
7768 #: sm/import.c:429 sm/keydb.c:1321 sm/keydb.c:1389
7769 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
7770 msgstr "anahtar veritabanı eylemcisine yer ayrılması başarısız oldu\n"
7772 #: sm/import.c:486 sm/keydb.c:1419 sm/keydb.c:1513
7773 #, c-format
7774 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7775 msgstr "saklanmış bayraklar alınırken hata: %s\n"
7777 #: sm/import.c:545 sm/import.c:577
7778 #, c-format
7779 msgid "error importing certificate: %s\n"
7780 msgstr "sertifika ithal edilirken hata: %s\n"
7782 #: sm/import.c:678 tools/gpg-connect-agent.c:1329
7783 #, c-format
7784 msgid "error reading input: %s\n"
7785 msgstr "girdi okunurken hata: %s\n"
7787 #: sm/keydb.c:188
7788 #, c-format
7789 msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
7790 msgstr "anahtar bloku `%s' oluşturulurken hata: %s\n"
7792 #: sm/keydb.c:191
7793 msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
7794 msgstr "gpg-agent'ı önce başlatmak isteyebilirsiniz\n"
7796 #: sm/keydb.c:196
7797 #, c-format
7798 msgid "keybox `%s' created\n"
7799 msgstr "`%s' anahtar bloğu oluşturuldu\n"
7801 #: sm/keydb.c:1314 sm/keydb.c:1382
7802 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7803 msgstr "parmakizinin alınması başarısız oldu\n"
7805 #: sm/keydb.c:1342
7806 #, c-format
7807 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7808 msgstr "mevcut sertifika aranırken sorun çıktı: %s\n"
7810 #: sm/keydb.c:1350
7811 #, c-format
7812 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7813 msgstr "yazılabilir anahtar veritabanı bulunurken hata: %s\n"
7815 #: sm/keydb.c:1358
7816 #, c-format
7817 msgid "error storing certificate: %s\n"
7818 msgstr "serifika saklanırken hata: %s\n"
7820 #: sm/keydb.c:1410
7821 #, c-format
7822 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7823 msgstr "sertifika yeniden aranırken sorun çıktı: %s\n"
7825 #: sm/keydb.c:1431 sm/keydb.c:1524
7826 #, c-format
7827 msgid "error storing flags: %s\n"
7828 msgstr "bayraklar saklanırken hata: %s\n"
7830 #: sm/keylist.c:642
7831 msgid "Error - "
7832 msgstr "Hata - "
7834 #: sm/misc.c:55
7835 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7836 msgstr "GPG_TTY atanmamıştı - kullanımı sorunlara yolaçabilir\n"
7838 #: sm/qualified.c:105
7839 #, c-format
7840 msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
7841 msgstr "`%s', %d. satırındaki biçimli parmakizi geçersiz\n"
7843 #: sm/qualified.c:123
7844 #, c-format
7845 msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
7846 msgstr "`%s', %d. satırındaki ülke kodu geçersiz\n"
7848 #: sm/qualified.c:202
7849 #, c-format
7850 msgid ""
7851 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7852 "\"%s\"\n"
7853 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7854 "signature.\n"
7855 "\n"
7856 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7857 msgstr ""
7858 "Sertifikanızı kullanarak bir imza oluşturmaya hazırsınız:\n"
7859 "\"%s\"\n"
7860 "Bu, kanunen elyazısı imzaya eşdeğer nitelikte bir imza oluşturacak.\n"
7861 "\n"
7862 "%s%sBunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
7864 #: sm/qualified.c:211 sm/verify.c:612
7865 msgid ""
7866 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7867 "signatures.\n"
7868 msgstr ""
7869 "Bu yazılımın böyle imzaları oluşturmak ve doğrulamak için resmi onaylı "
7870 "olmadığına dikkat ediniz.\n"
7872 #: sm/qualified.c:278
7873 #, c-format
7874 msgid ""
7875 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7876 "\"%s\"\n"
7877 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7878 msgstr ""
7879 "Sertifikanızı kullanarak bir imza oluşturmaya hazırsınız:\n"
7880 "\"%s\"\n"
7881 "Bu sertifkanın nitelikli bir imza üretmeyeceğine dikkat ediniz!"
7883 #: sm/sign.c:441
7884 #, c-format
7885 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7886 msgstr ""
7887 "çittirim algoritması %d (%s) imzacı %d için desteklenmiyor; %s kullanılıyor\n"
7889 #: sm/sign.c:455
7890 #, c-format
7891 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7892 msgstr "%d imzacı için kullanılan çittirim algoritması: %s (%s)\n"
7894 #: sm/sign.c:505
7895 #, c-format
7896 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7897 msgstr "nitelikli sertifika için sınama başarısız: %s\n"
7899 #: sm/verify.c:447
7900 msgid "Signature made "
7901 msgstr "İmza "
7903 #: sm/verify.c:451
7904 msgid "[date not given]"
7905 msgstr "[belirtilmeyen tarihte]"
7907 #: sm/verify.c:452
7908 #, c-format
7909 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7910 msgstr " sertifika kimliği 0x%08lX kullanılarak yapıldı\n"
7912 #: sm/verify.c:470
7913 msgid ""
7914 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7915 msgstr "geçersiz imza: ileti özeti özelliği hesaplananla uyuşmuyor\n"
7917 #: sm/verify.c:590
7918 msgid "Good signature from"
7919 msgstr "Buradaki imzeler iyi:"
7921 #: sm/verify.c:591
7922 msgid "                aka"
7923 msgstr "        nam-ı diğer"
7925 #: sm/verify.c:609
7926 msgid "This is a qualified signature\n"
7927 msgstr "Bu bir nitelikli imzadır.\n"
7929 #: tools/gpg-connect-agent.c:70 tools/gpgconf.c:81 tools/symcryptrun.c:165
7930 msgid "quiet"
7931 msgstr "sessiz"
7933 #: tools/gpg-connect-agent.c:71
7934 msgid "print data out hex encoded"
7935 msgstr "veri çıktısını onaltılık kodlamayla basar"
7937 #: tools/gpg-connect-agent.c:72
7938 msgid "decode received data lines"
7939 msgstr "alınan veri satırlarının kodunu açar"
7941 #: tools/gpg-connect-agent.c:74
7942 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
7943 msgstr "|İSİM|Assuan soketi İSİMe bağlanır"
7945 #: tools/gpg-connect-agent.c:76
7946 msgid "run the Assuan server given on the command line"
7947 msgstr "komut satırında verilen Assuan sunucu çalıştırılır"
7949 #: tools/gpg-connect-agent.c:78
7950 msgid "do not use extended connect mode"
7951 msgstr "ek bağlantı kipi kullanılmaz"
7953 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
7954 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
7955 msgstr "|DOSYA|DOSYAdaki komutlar başlangıçta çalıştırılır"
7957 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
7958 msgid "run /subst on startup"
7959 msgstr "/subst başlangıçta çalıştırılır"
7961 #: tools/gpg-connect-agent.c:183
7962 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
7963 msgstr "Kullanımı: gpg-connect-agent [seçenekler] (yardım için -h)"
7965 #: tools/gpg-connect-agent.c:186
7966 msgid ""
7967 "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
7968 "Connect to a running agent and send commands\n"
7969 msgstr ""
7970 "Sözdizimi: gpg-connect-agent [seçenekler]\n"
7971 "Çalışan bir aracıya bağlanıp komutları gönderir\n"
7973 #: tools/gpg-connect-agent.c:1200
7974 #, c-format
7975 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
7976 msgstr "\"%s\" seçeneği bir program ve seçimlik değiştirgeler gerektirir\n"
7978 #: tools/gpg-connect-agent.c:1209
7979 #, c-format
7980 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
7981 msgstr "\"%2$s\" nedeniyle \"%1$s\" seçeneği yoksayıldı\n"
7983 #: tools/gpg-connect-agent.c:1264 tools/gpg-connect-agent.c:1752
7984 #, c-format
7985 msgid "receiving line failed: %s\n"
7986 msgstr "satır alımı başarısız: %s\n"
7988 #: tools/gpg-connect-agent.c:1354
7989 msgid "line too long - skipped\n"
7990 msgstr "satır çok uzun - atlandı\n"
7992 #: tools/gpg-connect-agent.c:1358
7993 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
7994 msgstr "gömülü boş karakterden dolayı satır kısaldı\n"
7996 #: tools/gpg-connect-agent.c:1726
7997 #, c-format
7998 msgid "unknown command `%s'\n"
7999 msgstr "komut `%s' bilinmiyor\n"
8001 #: tools/gpg-connect-agent.c:1744
8002 #, c-format
8003 msgid "sending line failed: %s\n"
8004 msgstr "satır göndirimi başarısız: %s\n"
8006 #: tools/gpg-connect-agent.c:2167
8007 #, c-format
8008 msgid "error sending %s command: %s\n"
8009 msgstr "%s komutu gönderilirken hata: %s\n"
8011 #: tools/gpg-connect-agent.c:2182
8012 #, c-format
8013 msgid "error sending standard options: %s\n"
8014 msgstr "standart seçenekler gönderilirken hata: %s\n"
8016 #: tools/gpgconf-comp.c:473 tools/gpgconf-comp.c:577 tools/gpgconf-comp.c:644
8017 #: tools/gpgconf-comp.c:712 tools/gpgconf-comp.c:799
8018 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8019 msgstr "Tanı çıktısını denetleyen seçenekler"
8021 #: tools/gpgconf-comp.c:486 tools/gpgconf-comp.c:590 tools/gpgconf-comp.c:657
8022 #: tools/gpgconf-comp.c:725 tools/gpgconf-comp.c:822
8023 msgid "Options controlling the configuration"
8024 msgstr "Yapılandırmayı denetleyen seçenekler"
8026 #: tools/gpgconf-comp.c:496 tools/gpgconf-comp.c:615 tools/gpgconf-comp.c:673
8027 #: tools/gpgconf-comp.c:750 tools/gpgconf-comp.c:829
8028 msgid "Options useful for debugging"
8029 msgstr "Hata ayıklamaya elverişli seçenekler"
8031 #: tools/gpgconf-comp.c:501 tools/gpgconf-comp.c:678 tools/gpgconf-comp.c:755
8032 #: tools/gpgconf-comp.c:837
8033 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
8034 msgstr "|DOSYA|sunucu kipi günlükleri DOSYAya yazar"
8036 #: tools/gpgconf-comp.c:509 tools/gpgconf-comp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:763
8037 msgid "Options controlling the security"
8038 msgstr "Güvenliği denetleyen seçenekler"
8040 #: tools/gpgconf-comp.c:516
8041 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8042 msgstr "|N|SSH anahtarları N saniyede zamanaşımına uğrar"
8044 #: tools/gpgconf-comp.c:520
8045 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8046 msgstr "|N|azami PIN önbelleği ömrü N saniyeye ayarlanır"
8048 #: tools/gpgconf-comp.c:524
8049 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8050 msgstr "|N|azami SSH anahtarı ömrü N saniyeye ayarlanır"
8052 #: tools/gpgconf-comp.c:538
8053 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8054 msgstr "Bir anahtar parolası kuralını zorlayan seçenekler"
8056 #: tools/gpgconf-comp.c:541
8057 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
8058 msgstr "anahtar parolası kuralının atlanmasına izin verilmez"
8060 #: tools/gpgconf-comp.c:545
8061 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8062 msgstr "|N|yeni anahtar parolası için gereken en küçük uzunluk N'ye ayarlanır"
8064 #: tools/gpgconf-comp.c:549
8065 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8066 msgstr ""
8067 "|N|yeni bir anahtar parolası için en azından harf olmayan N karakter gerekir"
8069 #: tools/gpgconf-comp.c:553
8070 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8071 msgstr "|DOSYA|yeni anahtar parolası DOSYAdaki kalıba göre sınanır"
8073 #: tools/gpgconf-comp.c:557
8074 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8075 msgstr "|N|anahtar parolası N gün sonra zaman aşımına uğrar"
8077 #: tools/gpgconf-comp.c:561
8078 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8079 msgstr "eski anahtar parolalarının yeniden kullanılmasına izin vermez"
8081 #: tools/gpgconf-comp.c:659 tools/gpgconf-comp.c:727
8082 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8083 msgstr "|İSİM|öntanımlı gizli anahtar olarak İSİM kullanılır"
8085 #: tools/gpgconf-comp.c:662 tools/gpgconf-comp.c:730
8086 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8087 msgstr "|İSİM|İSİM kullanıcısı için de şifreleme yapar"
8089 #: tools/gpgconf-comp.c:665
8090 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8091 msgstr "|BELİRTİM|eposta rumuzlarını ayarlar"
8093 #: tools/gpgconf-comp.c:686
8094 msgid "Configuration for Keyservers"
8095 msgstr "Anahtar sunucular için yapılandırma"
8097 #: tools/gpgconf-comp.c:688
8098 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8099 msgstr "|URL| URL'si veriler anahtar sunucusu kullanılır"
8101 #: tools/gpgconf-comp.c:691
8102 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8103 msgstr "PKA aramalarına izin verilir (DNS istekleri)"
8105 #: tools/gpgconf-comp.c:694
8106 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8107 msgstr ""
8108 "|MEKANİZMALAR|anahtarları eposta adreslerine göre konumlamak için "
8109 "MEKANİZMALAR kullanılır"
8111 #: tools/gpgconf-comp.c:739
8112 msgid "disable all access to the dirmngr"
8113 msgstr "dirmngr'a tüm erişim iptal edilir"
8115 #: tools/gpgconf-comp.c:742
8116 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8117 msgstr "|İSİM|PKCS#12 anahtar parolaları için kodlama olarak İSİM kullanılır"
8119 #: tools/gpgconf-comp.c:768
8120 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8121 msgstr "kök sertifikalar için CRLler sınanmaz"
8123 #: tools/gpgconf-comp.c:812
8124 msgid "Options controlling the format of the output"
8125 msgstr "Çıktı biçimini denetleyen seçenekler"
8127 #: tools/gpgconf-comp.c:848
8128 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8129 msgstr "Etkileşimliliği ve zorlamayı denetleyen seçenekler"
8131 #: tools/gpgconf-comp.c:858
8132 msgid "Configuration for HTTP servers"
8133 msgstr "HTTP sunucuları için yapılandırma"
8135 #: tools/gpgconf-comp.c:869
8136 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8137 msgstr "sistemin HTTP vekil ayarları kullanılır"
8139 #: tools/gpgconf-comp.c:874
8140 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8141 msgstr "Kullanılacak LDAP sunucularının yapılandırması"
8143 #: tools/gpgconf-comp.c:903
8144 msgid "LDAP server list"
8145 msgstr "LDAP sunucu listesi"
8147 #: tools/gpgconf-comp.c:911
8148 msgid "Configuration for OCSP"
8149 msgstr "OCSP için yapılandırma"
8151 #: tools/gpgconf-comp.c:3077
8152 #, c-format
8153 msgid "External verification of component %s failed"
8154 msgstr "%s bileşeninin harici doğrulaması başarısız oldu"
8156 #: tools/gpgconf-comp.c:3227
8157 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8158 msgstr "Grup belirtimlerinin yoksayıldığına dikkat edin\n"
8160 #: tools/gpgconf.c:62
8161 msgid "list all components"
8162 msgstr "tüm bileşenleri listeler"
8164 #: tools/gpgconf.c:63
8165 msgid "check all programs"
8166 msgstr "tüm programları sınar"
8168 #: tools/gpgconf.c:64
8169 msgid "|COMPONENT|list options"
8170 msgstr "|BİLEŞEN|seçenekleri listeler"
8172 #: tools/gpgconf.c:65
8173 msgid "|COMPONENT|change options"
8174 msgstr "|BİLEŞEN|seçenekleri değiştirir"
8176 #: tools/gpgconf.c:66
8177 msgid "|COMPONENT|check options"
8178 msgstr "|BİLEŞEN|seçenekleri sınar"
8180 #: tools/gpgconf.c:68
8181 msgid "apply global default values"
8182 msgstr "öntanımlı küresel değerleri uygular"
8184 #: tools/gpgconf.c:70
8185 msgid "get the configuration directories for gpgconf"
8186 msgstr "gpgconf için yapılandırma dizinlerini getirir"
8188 #: tools/gpgconf.c:72
8189 msgid "list global configuration file"
8190 msgstr "küresel yapılandırma dosyasını listeler"
8192 #: tools/gpgconf.c:74
8193 msgid "check global configuration file"
8194 msgstr "küresel yapılandırma dosayasını sınar"
8196 #: tools/gpgconf.c:79
8197 msgid "use as output file"
8198 msgstr "çıktı dosyası olarak kullanılır"
8200 #: tools/gpgconf.c:83
8201 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8202 msgstr "mümkünse değişiklikleri çalışma sırasında etkin kılar"
8204 #: tools/gpgconf.c:105
8205 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
8206 msgstr "Kullanımı: gpgconf [seçenekler] (yardım için -h)"
8208 #: tools/gpgconf.c:108
8209 msgid ""
8210 "Syntax: gpgconf [options]\n"
8211 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
8212 msgstr ""
8213 "Sözdizimi: gpgconf [seçenekler]\n"
8214 "GnuPG sisteminin araçları için yapılandırma seçeneklerini yönetir\n"
8216 #: tools/gpgconf.c:214 tools/gpgconf.c:279
8217 msgid "usage: gpgconf [options] "
8218 msgstr "kullanımı: gpgconf [seçenekler] "
8220 #: tools/gpgconf.c:216
8221 msgid "Need one component argument"
8222 msgstr "Tek bileşenlik değiştirge gerekli"
8224 #: tools/gpgconf.c:225 tools/gpgconf.c:255
8225 msgid "Component not found"
8226 msgstr "Bileşen yok"
8228 #: tools/gpgconf.c:281
8229 msgid "No argument allowed"
8230 msgstr "Değiştirgeye izin verilmez"
8232 #: tools/symcryptrun.c:152
8233 msgid ""
8234 "@\n"
8235 "Commands:\n"
8236 " "
8237 msgstr ""
8238 "@\n"
8239 "Komutlar:\n"
8240 " "
8242 #: tools/symcryptrun.c:154
8243 msgid "decryption modus"
8244 msgstr "şifre çözme kipi"
8246 #: tools/symcryptrun.c:155
8247 msgid "encryption modus"
8248 msgstr "şifreleme kipi"
8250 #: tools/symcryptrun.c:159
8251 msgid "tool class (confucius)"
8252 msgstr "araç sınıfı (Konfüçyüs)"
8254 #: tools/symcryptrun.c:160
8255 msgid "program filename"
8256 msgstr "program dosyaismi"
8258 #: tools/symcryptrun.c:162
8259 msgid "secret key file (required)"
8260 msgstr "gizli anahtar dosyası (gerekli)"
8262 #: tools/symcryptrun.c:163
8263 msgid "input file name (default stdin)"
8264 msgstr "girdi dosyası ismi (std girdi öntanımlı)"
8266 #: tools/symcryptrun.c:207
8267 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8268 msgstr "Kullanımı: symcryptrun [seçenekler] (yardım için -h)"
8270 #: tools/symcryptrun.c:210
8271 msgid ""
8272 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8273 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8274 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8275 msgstr ""
8276 "Sözdizimi: symcryptrun --class SINIF --program PROGRAM --keyfile ANHDOSYA "
8277 "[seçenekler...] KOMUT [girdi-dosyası]\n"
8278 "Basit bir simetrik şifreleme aracı çalıştırır\n"
8280 #: tools/symcryptrun.c:279
8281 #, c-format
8282 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8283 msgstr "%2$s üzerindeki %1$s %3$i durumuyla çıktı\n"
8285 #: tools/symcryptrun.c:286
8286 #, c-format
8287 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8288 msgstr "%2$s üzerindeki %1$s %3$i durumuyla başarısız oldu\n"
8290 #: tools/symcryptrun.c:312
8291 #, c-format
8292 msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
8293 msgstr "`%s' geçici dizini oluşturulamıyor: %s\n"
8295 #: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369
8296 #, c-format
8297 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8298 msgstr "%s yazmak için açılamadı: %s\n"
8300 #: tools/symcryptrun.c:380
8301 #, c-format
8302 msgid "error writing to %s: %s\n"
8303 msgstr "%s yazılırken hata: %s\n"
8305 #: tools/symcryptrun.c:387
8306 #, c-format
8307 msgid "error reading from %s: %s\n"
8308 msgstr "%s okunurken hata: %s\n"
8310 #: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401
8311 #, c-format
8312 msgid "error closing %s: %s\n"
8313 msgstr "%s kapanırken hata: %s\n"
8315 #: tools/symcryptrun.c:486
8316 msgid "no --program option provided\n"
8317 msgstr "--program diye bir seçenek yok\n"
8319 #: tools/symcryptrun.c:492
8320 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8321 msgstr "sadece --decrypt ve --encrypt destekleniyor\n"
8323 #: tools/symcryptrun.c:498
8324 msgid "no --keyfile option provided\n"
8325 msgstr "--keyfile diye bir seçenek yok\n"
8327 #: tools/symcryptrun.c:509
8328 msgid "cannot allocate args vector\n"
8329 msgstr "argüman dizgeleri dizisi ayrılamıyor\n"
8331 #: tools/symcryptrun.c:527
8332 #, c-format
8333 msgid "could not create pipe: %s\n"
8334 msgstr "boru oluşturulamadı: %s\n"
8336 #: tools/symcryptrun.c:534
8337 #, c-format
8338 msgid "could not create pty: %s\n"
8339 msgstr "pty oluşturulamadı: %s\n"
8341 #: tools/symcryptrun.c:550
8342 #, c-format
8343 msgid "could not fork: %s\n"
8344 msgstr "çatallanamadı: %s\n"
8346 #: tools/symcryptrun.c:578
8347 #, c-format
8348 msgid "execv failed: %s\n"
8349 msgstr "execv başarısız: %s\n"
8351 #: tools/symcryptrun.c:607
8352 #, c-format
8353 msgid "select failed: %s\n"
8354 msgstr "select başarısız: %s\n"
8356 #: tools/symcryptrun.c:624
8357 #, c-format
8358 msgid "read failed: %s\n"
8359 msgstr "read başarısız: %s\n"
8361 #: tools/symcryptrun.c:676
8362 #, c-format
8363 msgid "pty read failed: %s\n"
8364 msgstr "pty okuması başarısız: %s\n"
8366 #: tools/symcryptrun.c:728
8367 #, c-format
8368 msgid "waitpid failed: %s\n"
8369 msgstr "waitpid başarısız: %s\n"
8371 #: tools/symcryptrun.c:742
8372 #, c-format
8373 msgid "child aborted with status %i\n"
8374 msgstr "alt süreç %i durumu ile çıktı\n"
8376 #: tools/symcryptrun.c:797
8377 #, c-format
8378 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8379 msgstr "dosya içi dizge ayrılamıyor: %s\n"
8381 #: tools/symcryptrun.c:810
8382 #, c-format
8383 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8384 msgstr "dosya dışı dizge ayrılamıyor: %s\n"
8386 #: tools/symcryptrun.c:984
8387 #, c-format
8388 msgid "either %s or %s must be given\n"
8389 msgstr "ya %s verilmeli ya da %s\n"
8391 #: tools/symcryptrun.c:1011
8392 msgid "no class provided\n"
8393 msgstr "hiç sınıf sağlanmamış\n"
8395 #: tools/symcryptrun.c:1020
8396 #, c-format
8397 msgid "class %s is not supported\n"
8398 msgstr "%s sınıfı desteklenmiyor\n"
8400 #: tools/gpg-check-pattern.c:145
8401 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8402 msgstr ""
8403 "Kullanım: gpg-check-pattern [seçenekler] örüntüdosyası (yardım için -h)\n"
8405 #: tools/gpg-check-pattern.c:148
8406 msgid ""
8407 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8408 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8409 msgstr ""
8410 "Kullanım: gpg-check-pattern [seçenekler] örüntüdosyası\n"
8411 "Standart girdiden verilen anahtar parolasını örüntü dosyasıyla "
8412 "karşılaştırır\n"
8414 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
8415 #~ msgstr ""
8416 #~ "güvence veritabanı bozulmuş; lütfen \"gpg --fix-trustdb\" çalıştırın.\n"
8418 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8419 #~ msgstr ""
8420 #~ "Yazılım hatalarını lütfen <gnupg-bugs@gnu.org> adresine,\n"
8421 #~ "çeviri hatalarını ise <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
8423 #~ msgid "Please report bugs to "
8424 #~ msgstr "Yazılım hatalarını lütfen "
8426 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
8427 #~ msgstr "DSA anahtar çifti %u bit olacak.\n"
8429 #~ msgid "this command has not yet been implemented\n"
8430 #~ msgstr "bu komut henüz gerçeklenmedi\n"
8432 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
8433 #~ msgstr "Parolayı tekrar yazınız\n"
8435 #~ msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
8436 #~ msgstr ""
8437 #~ "||Lütfen PIN'inizi okuyucu tuştakımından giriniz%%0A[yapılan imza: %lu]"
8439 #~ msgid "|A|Admin PIN"
8440 #~ msgstr "|A|Yönetici PIN'i"