1 # GnuPG german translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
3 # 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # Walter Koch <koch@u32.de>, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
5 # 2003, 2004, 2005, 2006
6 # Merged with the gnupg 1.9.23 translation by Werner Koch on 2006-09-25.
10 "Project-Id-Version: gnupg-2.0.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-10-29 09:04+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-11-04 18:44+0100\n"
14 "Last-Translator: Walter Koch <koch@u32.de>\n"
15 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21 #: agent/call-pinentry.c:225
23 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
24 msgstr "Die Sperre für das Pinentry kann nicht gesetzt werden: %s\n"
26 #: agent/call-pinentry.c:596
28 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
31 "Bitte geben Sie Ihre PIN ein, so daß der geheime Schlüssel benutzt werden "
34 #: agent/call-pinentry.c:599
36 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
39 "Bitte geben Sie Ihre Passphrase ein, so daß der geheime Schlüssel benutzt "
42 #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
43 #. label for the quality bar.
44 #: agent/call-pinentry.c:634
48 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
49 #. when hovering over the quality bar. Please use an
50 #. appropriate string to describe what this is about. The
51 #. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
52 #. If you do not translate this entry, a default english
53 #. text (see source) will be used.
54 #: agent/call-pinentry.c:657
55 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
57 "Die Qualität der Passphrase, die Sie oben eingegeben haben.\n"
58 "Bitte fragen sie Ihren Systembeauftragten nach den\n"
59 "Kriterien für die Messung der Qualität."
61 #: agent/call-pinentry.c:699
63 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
64 msgstr "SETERROR %s (Versuch %d von %d)"
66 #: agent/call-pinentry.c:719 agent/call-pinentry.c:731
68 msgstr "Die PIN ist zu lang"
70 #: agent/call-pinentry.c:720
71 msgid "Passphrase too long"
72 msgstr "Das Mantra (Passphrase) ist zu lang"
74 #: agent/call-pinentry.c:728
75 msgid "Invalid characters in PIN"
76 msgstr "Ungültige Zeichen in der PIN"
78 #: agent/call-pinentry.c:733
80 msgstr "Die PIN ist zu kurz"
82 #: agent/call-pinentry.c:745
86 #: agent/call-pinentry.c:746
87 msgid "Bad Passphrase"
88 msgstr "Falsche Passphrase"
90 #: agent/call-pinentry.c:782
94 #: agent/command-ssh.c:529
96 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
97 msgstr "SSH Schlüssel von mehr als %d Bits werden nicht unterstützt\n"
99 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1064 g10/keygen.c:3226
100 #: g10/keygen.c:3259 g10/keyring.c:1206 g10/keyring.c:1510 g10/openfile.c:275
101 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107 g10/tdbio.c:547
102 #: jnlib/dotlock.c:311
104 msgid "can't create `%s': %s\n"
105 msgstr "'%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n"
107 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:733
108 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
109 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1065 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2711
110 #: g10/keyring.c:1536 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
111 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
112 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
113 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:2076
114 #: sm/gpgsm.c:2113 sm/gpgsm.c:2151 sm/qualified.c:66
116 msgid "can't open `%s': %s\n"
117 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
119 #: agent/command-ssh.c:1617 agent/command-ssh.c:1635
121 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
122 msgstr "Fehler beim Holen der Karten-Seriennummer: %s\n"
124 #: agent/command-ssh.c:1621
126 msgid "detected card with S/N: %s\n"
127 msgstr "Erkannte Karte hat die Seriennummer: %s\n"
129 #: agent/command-ssh.c:1626
131 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
132 msgstr "Fehler beim Holen der Authentisierungsschlüssel-ID der Karte: %s\n"
134 #: agent/command-ssh.c:1646
136 msgid "no suitable card key found: %s\n"
137 msgstr "keine passender Kartenschlüssel gefunden: %s\n"
139 #: agent/command-ssh.c:1696
141 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
142 msgstr "\"Shadowing\" des Schlüssels schlug fehl: %s\n"
144 #: agent/command-ssh.c:1711
146 msgid "error writing key: %s\n"
147 msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüssels: %s\n"
149 #: agent/command-ssh.c:2018
151 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A %c"
152 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase für den SSH-Schlüssel %0A %c ein"
154 #: agent/command-ssh.c:2346 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
155 #: agent/protect-tool.c:1199
156 msgid "Please re-enter this passphrase"
157 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase noch einmal ein:"
159 #: agent/command-ssh.c:2367
162 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%"
163 "0Awithin gpg-agent's key storage"
165 "Bitte geben Sie eine Passphrase ein, um den empfangenen geheimen Schlüssel%%"
166 "0A %s%%0A im Schlüsselspeicher des gpg-agenten zu schützen"
168 #: agent/command-ssh.c:2405 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
169 #: agent/protect-tool.c:1205 tools/symcryptrun.c:434
170 msgid "does not match - try again"
171 msgstr "Keine Übereinstimmung - bitte nochmal versuchen"
173 #: agent/command-ssh.c:2900
175 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
176 msgstr "Das Erzeugen eines Datenstrom aus dem Socket schlug fehl: %s\n"
178 #: agent/divert-scd.c:219
182 #: agent/divert-scd.c:224
186 #: agent/divert-scd.c:284
188 msgid "Repeat this Reset Code"
189 msgstr "PIN bitte wiederholen"
191 #: agent/divert-scd.c:285
192 msgid "Repeat this PIN"
193 msgstr "PIN bitte wiederholen"
195 #: agent/divert-scd.c:290
197 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
198 msgstr "PIN wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen"
200 #: agent/divert-scd.c:291
201 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
202 msgstr "PIN wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen"
204 #: agent/divert-scd.c:303
206 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
207 msgstr "Bitte geben Sie die PIN%s%s%s ein um die Karte zu entsperren"
209 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:634 sm/export.c:650
210 #: sm/import.c:531 sm/import.c:556
212 msgid "error creating temporary file: %s\n"
213 msgstr "Fehler beim Erstellen einer temporären Datei: %s\n"
215 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:641 sm/import.c:539
217 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
218 msgstr "Fehler beim Schreiben auf eine temporäre Datei: %s\n"
220 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
221 msgid "Enter new passphrase"
222 msgstr "Neue Passphrase eingeben"
224 #: agent/genkey.c:167
225 msgid "Take this one anyway"
226 msgstr "Diese trotzdem benutzen"
228 #: agent/genkey.c:193
231 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
232 "at least %u character long."
234 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
235 "at least %u characters long."
236 msgstr[0] "WARNUNG: Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben. Eine Passphrase sollte%%0A mindestens %u Zeichen lang sein."
237 msgstr[1] "WARNUNG: Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben. Eine Passphrase sollte%%0A mindestens %u Zeichen lang sein."
239 #: agent/genkey.c:214
242 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
243 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
245 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
246 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
248 "WARNUNG: Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben. "
249 "Eine Passphrase sollte%%0Amindestens %u Sonderzeichen oder eine Ziffer "
252 "WARNUNG: Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben. "
253 "Eine Passphrase sollte%%0A mindestens %u Sonderzeichen oder Ziffern "
256 #: agent/genkey.c:237
259 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
260 "a known term or match%%0Acertain pattern."
262 "WARNUNG: Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben. "
263 "Eine Passphrase sollte kein%%0Abekanntes Wort sein oder nach bekannten "
264 "Regeln aufgebaut sein."
266 #: agent/genkey.c:253
269 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
271 "Sie haben keine Passphrase eingegeben!%0AEine leere Passphrase ist nicht "
274 #: agent/genkey.c:255
277 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
278 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
280 "Sie möchten keine Passphrase - Dies ist *nicht* zu empfehlen!%0ABitte\n"
281 "bestätigen Sie, daß sie auf jeden Schutz Ihres privaten Schlüssels\n"
284 #: agent/genkey.c:264
285 msgid "Yes, protection is not needed"
286 msgstr "Ja, ein Schutz ist nicht notwendig"
288 #: agent/genkey.c:308
290 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
291 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase ein%0Aum Ihren Schlüssel zu schützen"
293 #: agent/genkey.c:431
294 msgid "Please enter the new passphrase"
295 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase ein:"
297 #: agent/gpg-agent.c:117 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
298 #: scd/scdaemon.c:101 tools/gpg-check-pattern.c:70
306 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:103
307 msgid "run in server mode (foreground)"
308 msgstr "Im Server Modus ausführen"
310 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106
311 msgid "run in daemon mode (background)"
312 msgstr "Im Daemon Modus ausführen"
314 #: agent/gpg-agent.c:121 g10/gpg.c:472 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:88
315 #: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:344 tools/gpg-connect-agent.c:66
316 #: tools/gpgconf.c:77 tools/symcryptrun.c:164
318 msgstr "Detaillierte Informationen"
320 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:108
322 msgid "be somewhat more quiet"
323 msgstr "Reduzierte Informationen"
325 #: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:109
326 msgid "sh-style command output"
327 msgstr "Ausgabe für /bin/sh"
329 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
330 msgid "csh-style command output"
331 msgstr "Ausgabe für /bin/csh"
333 #: agent/gpg-agent.c:125 tools/symcryptrun.c:167
334 msgid "|FILE|read options from FILE"
335 msgstr "|DATEI|Konfigurationsoptionen aus DATEI lesen"
337 #: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:119
338 msgid "do not detach from the console"
339 msgstr "Im Vordergrund laufen lassen"
341 #: agent/gpg-agent.c:131
342 msgid "do not grab keyboard and mouse"
343 msgstr "Tastatur und Maus nicht \"grabben\""
345 #: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:120 tools/symcryptrun.c:166
346 msgid "use a log file for the server"
347 msgstr "Logausgaben in eine Datei umlenken"
349 #: agent/gpg-agent.c:134
350 msgid "use a standard location for the socket"
351 msgstr "Benutze einen Standardnamen für den Socket"
353 #: agent/gpg-agent.c:137
354 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
355 msgstr "|PGM|benutze PGM as PIN-Entry"
357 #: agent/gpg-agent.c:140
358 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
359 msgstr "|PGM|benutze PGM as SCdaemon"
361 #: agent/gpg-agent.c:141
362 msgid "do not use the SCdaemon"
363 msgstr "Den Scdaemon-basierten Kartenzugriff nicht nutzen"
365 #: agent/gpg-agent.c:150
366 msgid "ignore requests to change the TTY"
367 msgstr "Ignoriere Anfragen, das TTY zu wechseln"
369 #: agent/gpg-agent.c:152
370 msgid "ignore requests to change the X display"
371 msgstr "Ignoriere Anfragen, das X-Display zu wechseln"
373 #: agent/gpg-agent.c:155
374 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
375 msgstr "|N|lasse PINs im Cache nach N Sekunden verfallen"
377 #: agent/gpg-agent.c:168
378 msgid "do not use the PIN cache when signing"
379 msgstr "benutze PINs im Cache nicht bem Signieren"
381 #: agent/gpg-agent.c:170
382 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
383 msgstr "erlaube Aufrufern Schlüssel als \"vertrauenswürdig\" zu markieren"
385 #: agent/gpg-agent.c:172
386 msgid "allow presetting passphrase"
387 msgstr "erlaube ein \"preset\" von Passphrases"
389 #: agent/gpg-agent.c:173
390 msgid "enable ssh-agent emulation"
391 msgstr "Die ssh-agent-Emulation anschalten"
393 #: agent/gpg-agent.c:175
394 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
395 msgstr "|DATEI|Schreibe die Umgebungsvariabeln auf DATEI"
397 #: agent/gpg-agent.c:290 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
398 #: scd/scdaemon.c:213 sm/gpgsm.c:571 tools/gpg-connect-agent.c:173
399 #: tools/gpgconf.c:99 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
400 msgid "Please report bugs to <"
401 msgstr "Fehlerberichte bitte an <"
403 #: agent/gpg-agent.c:293
404 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
405 msgstr "Aufruf: gpg-agent [Optionen] (-h für Hilfe)"
407 #: agent/gpg-agent.c:295
409 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
410 "Secret key management for GnuPG\n"
412 "Syntax: gpg-agent [Optionen] [Befehl [Argumente]]\n"
413 "Verwaltung von geheimen Schlüsseln für GnuPG\n"
415 #: agent/gpg-agent.c:330 g10/gpg.c:971 scd/scdaemon.c:253 sm/gpgsm.c:735
417 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
418 msgstr "ungültige Debugebene `%s' angegeben\n"
420 #: agent/gpg-agent.c:529 agent/protect-tool.c:1068 kbx/kbxutil.c:430
421 #: scd/scdaemon.c:347 sm/gpgsm.c:973 sm/gpgsm.c:976 tools/symcryptrun.c:997
422 #: tools/gpg-check-pattern.c:178
424 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
425 msgstr "Die Bibliothek %s ist nicht aktuell (benötige %s, habe %s)\n"
427 #: agent/gpg-agent.c:628 g10/gpg.c:2071 scd/scdaemon.c:428 sm/gpgsm.c:1064
429 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
430 msgstr "Hinweis: Keine voreingestellte Optionendatei '%s' vorhanden\n"
432 #: agent/gpg-agent.c:633 agent/gpg-agent.c:1216 g10/gpg.c:2075
433 #: scd/scdaemon.c:433 sm/gpgsm.c:1068 tools/symcryptrun.c:930
435 msgid "option file `%s': %s\n"
436 msgstr "Optionendatei '%s': %s\n"
438 #: agent/gpg-agent.c:641 g10/gpg.c:2082 scd/scdaemon.c:441 sm/gpgsm.c:1075
440 msgid "reading options from `%s'\n"
441 msgstr "Optionen werden aus '%s' gelesen\n"
443 #: agent/gpg-agent.c:974 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
444 #: g10/plaintext.c:162
446 msgid "error creating `%s': %s\n"
447 msgstr "Fehler beim Erstellen von `%s': %s\n"
449 #: agent/gpg-agent.c:1330 agent/gpg-agent.c:1452 agent/gpg-agent.c:1456
450 #: agent/gpg-agent.c:1497 agent/gpg-agent.c:1501 g10/exec.c:172
451 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:928
453 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
454 msgstr "Verzeichnis `%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n"
456 #: agent/gpg-agent.c:1344 scd/scdaemon.c:942
457 msgid "name of socket too long\n"
458 msgstr "Der Name des Sockets ist zu lang\n"
460 #: agent/gpg-agent.c:1369 scd/scdaemon.c:965
462 msgid "can't create socket: %s\n"
463 msgstr "Socket kann nicht erzeugt werden: %s\n"
465 #: agent/gpg-agent.c:1378
467 msgid "socket name `%s' is too long\n"
468 msgstr "Der Name des Sockets `%s' ist zu lang\n"
470 #: agent/gpg-agent.c:1398
471 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
472 msgstr "Ein gpg-agent läuft bereits - ein weiterer wird nicht gestartet\n"
474 #: agent/gpg-agent.c:1409 scd/scdaemon.c:985
475 msgid "error getting nonce for the socket\n"
476 msgstr "Fehler beim Ermitteln der \"Nonce\" dieses Sockets\n"
478 #: agent/gpg-agent.c:1414 scd/scdaemon.c:988
480 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
481 msgstr "Der Socket kann nicht an `%s' gebunden werden: %s\n"
483 #: agent/gpg-agent.c:1426 scd/scdaemon.c:997
485 msgid "listen() failed: %s\n"
486 msgstr "Der listen()-Aufruf ist fehlgeschlagen: %s\n"
488 #: agent/gpg-agent.c:1432 scd/scdaemon.c:1004
490 msgid "listening on socket `%s'\n"
491 msgstr "Es wird auf Socket `%s' gehört\n"
493 #: agent/gpg-agent.c:1460 agent/gpg-agent.c:1507 g10/openfile.c:432
495 msgid "directory `%s' created\n"
496 msgstr "Verzeichnis `%s' erzeugt\n"
498 #: agent/gpg-agent.c:1513
500 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
501 msgstr "stat()-Aufruf für `%s' fehlgeschlagen: %s\n"
503 #: agent/gpg-agent.c:1517
505 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
506 msgstr "Die Datei `%s' kann nicht als Home-Verzeichnis benutzt werden\n"
508 #: agent/gpg-agent.c:1634 scd/scdaemon.c:1020
510 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
511 msgstr "Fehler beim Lesen der \"Nonce\" von FD %d: %s\n"
513 #: agent/gpg-agent.c:1656
515 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
516 msgstr "Handhabungsroutine 0x%lx für fd %d gestartet\n"
518 #: agent/gpg-agent.c:1661
520 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
521 msgstr "Handhabungsroutine 0x%lx für den fd %d beendet\n"
523 #: agent/gpg-agent.c:1681
525 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
526 msgstr "SSH-Handhabungsroutine 0x%lx für fd %d gestartet\n"
528 #: agent/gpg-agent.c:1686
530 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
531 msgstr "SSH-Handhabungsroutine 0x%lx für fd %d beendet\n"
533 #: agent/gpg-agent.c:1803 scd/scdaemon.c:1143
535 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
536 msgstr "pth_select()-Aufruf fehlgeschlagen: %s - warte 1s\n"
538 #: agent/gpg-agent.c:1916 scd/scdaemon.c:1210
540 msgid "%s %s stopped\n"
541 msgstr "%s %s angehalten\n"
543 #: agent/gpg-agent.c:1939
544 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
545 msgstr "Der gpg-agent läuft nicht für diese Session\n"
547 #: agent/gpg-agent.c:1950 common/simple-pwquery.c:349 common/asshelp.c:326
548 #: tools/gpg-connect-agent.c:2094
549 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
550 msgstr "fehlerhaft aufgebaute GPG_AGENT_INFO - Umgebungsvariable\n"
552 #: agent/gpg-agent.c:1963 common/simple-pwquery.c:361 common/asshelp.c:338
553 #: tools/gpg-connect-agent.c:2105
555 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
556 msgstr "GPG-Agent-Protokoll-Version %d wird nicht unterstützt\n"
558 #: agent/preset-passphrase.c:98
559 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
560 msgstr "Aufruf: gpg-preset-passphrase [Optionen] KEYGRIP (-h für Hilfe)\n"
562 #: agent/preset-passphrase.c:101
564 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
565 "Password cache maintenance\n"
567 "Syntax: gpg-preset-passphrase [Optionen] KEYGRIP\n"
568 "Kennwortpuffer-Pflege\n"
570 #: agent/protect-tool.c:149
571 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
572 msgstr "Aufruf: gpg-protect-tool [Optionen] (-h für Hilfe)\n"
574 #: agent/protect-tool.c:151
576 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
577 "Secret key maintenance tool\n"
579 "Syntax: gpg-protect-tool [Optionen] [Argumente]\n"
580 "Werkzeug zum Bearbeiten von geheimen Schlüsseln\n"
582 #: agent/protect-tool.c:1190
583 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
584 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase zum Entsperren des PKCS#12 Objekts ein"
586 #: agent/protect-tool.c:1193
587 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
589 "Bitte geben Sie die Passphrase zum Schützen des neuen PKCS#12 Objekts ein"
591 #: agent/protect-tool.c:1196
593 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
596 "Bitte geben Sie die Passphrase ein, um das importierte Objekt im GnuPG "
597 "System zu schützen."
599 #: agent/protect-tool.c:1201
601 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
602 "needed to complete this operation."
604 "Die Eingabe der Passphrase bzw. der PIN\n"
605 "wird benötigt um diese Aktion auszuführen."
607 #: agent/protect-tool.c:1206 tools/symcryptrun.c:435
611 #: agent/protect-tool.c:1214 tools/symcryptrun.c:442
613 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
614 msgstr "Fehler bei der Abfrage der Passphrase: %s\n"
616 #: agent/protect-tool.c:1217 tools/symcryptrun.c:446
618 msgstr "Vom Benutzer abgebrochen\n"
620 #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
622 msgid "error opening `%s': %s\n"
623 msgstr "Fehler beim Öffnen von `%s': %s\n"
625 #: agent/trustlist.c:147 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
627 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
628 msgstr "Datei `%s', Zeile %d: %s\n"
630 #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
632 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
634 "Anweisung \"%s\" in `%s', Zeile %d\n"
637 #: agent/trustlist.c:181
639 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
641 "Systemliste der vertrauenswürdigen Zertifikate '%s' ist nicht vorhanden\n"
643 #: agent/trustlist.c:216
645 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
646 msgstr "fehlerhafter Fingerabdruck in `%s', Zeile %d\n"
648 #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
650 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
651 msgstr "Ungültiger Schlüsselflag in `%s', Zeile %d\n"
653 #: agent/trustlist.c:283 common/helpfile.c:126
655 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
656 msgstr "Fehler beim Lesen von `%s', Zeile %d: %s\n"
658 #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
659 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
660 msgstr "Fehler beim Lesen der Liste vertrauenswürdiger root-Zertifikate\n"
662 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
663 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
664 #. Pinentry to insert a line break. The double
665 #. percent sign is actually needed because it is also
666 #. a printf format string. If you need to insert a
667 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
668 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
669 #. fingerprint string whereas the first one receives
670 #. the name as stored in the certificate.
671 #: agent/trustlist.c:541
674 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
675 "fingerprint:%%0A %s"
677 "Bitte prüfen Sie, daß das Zertifikat mit dem Namen:%%0A \"%s\"%%0Afolgenden "
678 "Fingerabdruck hat:%%0A %s"
680 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
681 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The other
682 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
683 #: agent/trustlist.c:554
687 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
688 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
689 #. Pinentry to insert a line break. The double
690 #. percent sign is actually needed because it is also
691 #. a printf format string. If you need to insert a
692 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
693 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
695 #: agent/trustlist.c:577
698 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
701 "Wenn Sie vollständiges Vertrauen haben, daß%%0A \"%s\"%%"
702 "0ABenutzerzertifikate verläßlich zertifiziert, so antworten Sie mit \"Ja\""
704 #: agent/trustlist.c:587
708 #: agent/trustlist.c:587
712 #: agent/findkey.c:158
714 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
716 "Hinweis: Diese Passphrase wurde noch nie geändert/%0ABitte ändern Sie sie "
719 #: agent/findkey.c:174
722 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
725 "Diese Passphrase wurde seit dem %.4s-%.2s-%.2s nicht%%0A\n"
726 "mehr geändert. Bitte ändern Sie sie jetzt."
728 #: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
729 msgid "Change passphrase"
730 msgstr "Die Passphrase ändern"
732 #: agent/findkey.c:196
733 msgid "I'll change it later"
734 msgstr "Ich werde sie später ändern"
736 #: common/exechelp.c:380 common/exechelp.c:471 tools/gpgconf-comp.c:1406
737 #: tools/gpgconf-comp.c:1745
739 msgid "error creating a pipe: %s\n"
740 msgstr "Fehler beim Erzeugen einer \"Pipe\": %s\n"
742 #: common/exechelp.c:445 common/exechelp.c:504
744 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
745 msgstr "Pipe kann nicht zum Lesen \"fdopen\"t werden: %s\n"
747 #: common/exechelp.c:483 common/exechelp.c:611 common/exechelp.c:846
749 msgid "error forking process: %s\n"
750 msgstr "Fehler beim \"Forken\" des Prozess: %s\n"
752 #: common/exechelp.c:657 common/exechelp.c:710
754 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
755 msgstr "Das Warten auf die Beendigung des Prozesses %d schlug fehl: %s\n"
757 #: common/exechelp.c:665
759 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
760 msgstr "Fehler beim Holen des Exitwerte des Prozesses %d: %s\n"
762 #: common/exechelp.c:671 common/exechelp.c:721
764 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
765 msgstr "Fehler bei Ausführung von `%s': Endestatus %d\n"
767 #: common/exechelp.c:716
769 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
770 msgstr "Feler bei Ausführung von `%s': wahrscheinlich nicht installiert\n"
772 #: common/exechelp.c:729
774 msgid "error running `%s': terminated\n"
775 msgstr "Fehler bei Ausführung von `%s': beendet\n"
777 #: common/http.c:1636
779 msgid "error creating socket: %s\n"
780 msgstr "Fehler beim Erstellen des Sockets: %s\n"
782 #: common/http.c:1680
783 msgid "host not found"
784 msgstr "Host nicht gefunden"
786 #: common/simple-pwquery.c:335
787 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
788 msgstr "GPG-Agent ist in dieser Sitzung nicht vorhanden\n"
790 #: common/simple-pwquery.c:393
792 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
793 msgstr "Verbindung zu '%s' kann nicht aufgebaut werden: %s\n"
795 #: common/simple-pwquery.c:404
796 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
797 msgstr "Kommunikationsproblem mit GPG-Agent\n"
799 #: common/simple-pwquery.c:414
800 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
801 msgstr "Beim setzen der gpg-agent Optionen ist ein problem aufgetreten\n"
803 #: common/simple-pwquery.c:577 common/simple-pwquery.c:673
804 msgid "canceled by user\n"
805 msgstr "Vom Benutzer abgebrochen\n"
807 #: common/simple-pwquery.c:592 common/simple-pwquery.c:679
808 msgid "problem with the agent\n"
809 msgstr "Problem mit dem Agenten\n"
811 #: common/sysutils.c:105
813 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
814 msgstr "core-dump-Dateierzeugung kann nicht abgeschaltet werden: %s\n"
816 #: common/sysutils.c:200
818 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
819 msgstr "WARNUNG: Unsichere Besitzrechte für %s \"%s\"\n"
821 #: common/sysutils.c:232
823 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
824 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte für %s \"%s\"\n"
826 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
827 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
831 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
835 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
836 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
840 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
844 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
853 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
854 #: common/yesno.c:109
858 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
859 #: common/yesno.c:111
860 msgid "cancel|cancel"
861 msgstr "abbrechen|abbrechen"
863 #: common/yesno.c:112
867 #: common/yesno.c:113
871 #: common/miscellaneous.c:77
873 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
875 "Kein sicherer Speicher mehr vorhanden, als %lu Byte zugewiesen werden sollten"
877 #: common/miscellaneous.c:80
879 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
880 msgstr "Kein Speicher mehr vorhanden, als %lu Byte zugewiesen werden sollten"
882 #: common/asshelp.c:244
883 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
884 msgstr "Kein aktiver gpg-agent - es wird einer gestarted\n"
886 #: common/asshelp.c:349
887 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
888 msgstr "Verbindung zum gpg-agent nicht möglich - Ersatzmethode wird versucht\n"
890 #: common/audit.c:684
891 msgid "Certificate chain available"
892 msgstr "Zertifikatkette vorhanden"
894 #: common/audit.c:691
895 msgid "root certificate missing"
896 msgstr "Das Wurzelzertifikat fehlt"
898 #: common/audit.c:717
899 msgid "Data encryption succeeded"
900 msgstr "Verschlüsseln der Daten erfolgreich"
902 #: common/audit.c:722 common/audit.c:783 common/audit.c:803 common/audit.c:827
903 msgid "Data available"
904 msgstr "Daten vorhanden"
906 #: common/audit.c:725
907 msgid "Session key created"
908 msgstr "Sitzungsschlüssel erzeugt"
910 #: common/audit.c:730
912 msgid "algorithm: %s"
913 msgstr "Verfahren: %s"
915 #: common/audit.c:732 common/audit.c:734
917 msgid "unsupported algorithm: %s"
918 msgstr "Nicht unterstütztes Verfahren: %s"
920 #: common/audit.c:736
921 msgid "seems to be not encrypted"
922 msgstr "dies is wahrscheinlich nicht verschlüsselt"
924 #: common/audit.c:742
925 msgid "Number of recipients"
926 msgstr "Anzahl der Empfänger"
928 #: common/audit.c:750
931 msgstr "Empfänger %d"
933 #: common/audit.c:778
934 msgid "Data signing succeeded"
935 msgstr "Signieren der Daten erfolgreich"
937 #: common/audit.c:798
938 msgid "Data decryption succeeded"
939 msgstr "Entschlüsselung der Daten erfolgreich"
941 #: common/audit.c:823
942 msgid "Data verification succeeded"
943 msgstr "Prüfung der Signatur erfolgreich"
945 #: common/audit.c:832
946 msgid "Signature available"
947 msgstr "Signatur vorhanden"
949 #: common/audit.c:837
950 msgid "Parsing signature succeeded"
951 msgstr "Syntaxanalyse der Signatur erfolgreich"
953 #: common/audit.c:842
955 msgid "Bad hash algorithm: %s"
956 msgstr "Ungültiges Hashverfahren: %s"
958 #: common/audit.c:857
963 #: common/audit.c:873
964 msgid "Certificate chain valid"
965 msgstr "Zertifikatkette gültig"
967 #: common/audit.c:884
968 msgid "Root certificate trustworthy"
969 msgstr "Wurzelzertifikat vertrauenswürdig"
971 #: common/audit.c:894
972 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
973 msgstr "CRL/OCSP Prüfung der Zertifikate"
975 #: common/audit.c:911
976 msgid "Included certificates"
977 msgstr "Mitgesendete Zertifikate"
979 #: common/audit.c:970
980 msgid "No audit log entries."
981 msgstr "Keine Einträge in der Audit-Datei"
983 #: common/audit.c:1019
984 msgid "Unknown operation"
985 msgstr "Unbekannte Operation"
987 #: common/audit.c:1037
988 msgid "Gpg-Agent usable"
989 msgstr "Gpg-Agent benutzbar"
991 #: common/audit.c:1047
992 msgid "Dirmngr usable"
993 msgstr "Dirmngr benutzbar"
995 #: common/audit.c:1083
997 msgid "No help available for `%s'."
998 msgstr "Keine Hilfe für '%s' vorhanden."
1000 #: common/helpfile.c:80
1001 msgid "ignoring garbage line"
1002 msgstr "Zeile mit nicht identifizierten Zeichen wird ignoriert"
1007 msgstr "ASCII-Hülle: %s\n"
1010 msgid "invalid armor header: "
1011 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
1014 msgid "armor header: "
1015 msgstr "ASCII-Hülle: "
1018 msgid "invalid clearsig header\n"
1019 msgstr "Ungültige Klartextsignatur-Einleitung\n"
1022 msgid "unknown armor header: "
1023 msgstr "Unbekannter Header in der ASCII-Hülle: "
1026 msgid "nested clear text signatures\n"
1027 msgstr "verschachtelte Klartextunterschriften\n"
1030 msgid "unexpected armor: "
1031 msgstr "Unerwartete ASCII-Hülle: "
1034 msgid "invalid dash escaped line: "
1035 msgstr "Ungültige mit Bindestrich \"escapte\" Zeile: "
1037 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1039 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1040 msgstr "Ungültiges \"radix64\" Zeichen %02x übersprungen\n"
1043 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1044 msgstr "vorzeitiges Dateiende (keine Prüfsumme)\n"
1047 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1048 msgstr "vorzeitiges Dateiende (innerhalb der Prüfsumme)\n"
1051 msgid "malformed CRC\n"
1052 msgstr "Falsch aufgebaute Prüfsumme\n"
1054 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1056 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1057 msgstr "Prüfsummenfehler; %06lx - %06lx\n"
1060 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1061 msgstr "vorzeitiges Dateiende (im Nachsatz)\n"
1064 msgid "error in trailer line\n"
1065 msgstr "Fehler in der Nachsatzzeile\n"
1068 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1069 msgstr "Keine gültigen OpenPGP-Daten gefunden.\n"
1073 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1074 msgstr "ungültige ASCII-Hülle: Zeile ist länger als %d Zeichen\n"
1078 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1080 "\"quoted printable\" Zeichen in der ASCII-Hülle gefunden - möglicherweise\n"
1081 " war ein fehlerhafter Email-Transporter(\"MTA\") die Ursache\n"
1083 #: g10/build-packet.c:976
1085 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1088 "Ein \"notation\"-Name darf nur Buchstaben, Zahlen, Punkte oder Unterstriche "
1089 "enthalten und muß mit einem '=' enden\n"
1091 #: g10/build-packet.c:988
1092 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1093 msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf das '@'-Zeichen nicht verwenden\n"
1095 #: g10/build-packet.c:994
1096 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1097 msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf das '@'-Zeichen maximal einmal verwenden\n"
1099 #: g10/build-packet.c:1012
1100 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1101 msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf keine Kontrollzeichen verwenden\n"
1103 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1104 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1105 msgstr "WARNUNG: Ungültige \"Notation\"-Daten gefunden\n"
1107 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1108 msgid "not human readable"
1109 msgstr "nicht als Klartext darstellbar"
1111 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:358
1113 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1114 msgstr "OpenPGP Karte ist nicht vorhanden: %s\n"
1116 #: g10/card-util.c:67
1118 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1119 msgstr "OpenPGP Karte Nr. %s erkannt\n"
1121 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1485 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1122 #: g10/keygen.c:2902 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1123 msgid "can't do this in batch mode\n"
1124 msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgeführt werden.\n"
1126 #: g10/card-util.c:83
1128 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1129 msgstr "Dieser Befehl ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
1131 #: g10/card-util.c:85 scd/app-openpgp.c:1851
1133 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1134 msgstr "Teile des geheimen Schlüssels sind nicht vorhanden\n"
1136 #: g10/card-util.c:122 g10/card-util.c:1215 g10/card-util.c:1294
1137 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1597
1138 #: g10/keygen.c:1664 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1139 msgid "Your selection? "
1140 msgstr "Ihre Auswahl? "
1142 #: g10/card-util.c:256 g10/card-util.c:306
1144 msgstr "[nicht gesetzt]"
1146 #: g10/card-util.c:465
1150 #: g10/card-util.c:466
1154 #: g10/card-util.c:466
1158 #: g10/card-util.c:493
1160 msgstr "nicht zwingend"
1162 #: g10/card-util.c:493
1166 #: g10/card-util.c:574
1167 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1168 msgstr "Fehler: Nur reines ASCII ist derzeit erlaubt.\n"
1170 #: g10/card-util.c:576
1171 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1172 msgstr "Fehler: Das Zeichen \"<\" kann nicht benutzt werden.\n"
1174 #: g10/card-util.c:578
1175 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1176 msgstr "Fehler: Doppelte Leerzeichen sind nicht erlaubt.\n"
1178 #: g10/card-util.c:595
1179 msgid "Cardholder's surname: "
1180 msgstr "Familienname des Kartenbesitzers:"
1182 #: g10/card-util.c:597
1183 msgid "Cardholder's given name: "
1184 msgstr "Vorname des Kartenbesitzers:"
1186 #: g10/card-util.c:615
1188 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1190 "Fehler: Der zusammengesetzte Name ist zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
1192 #: g10/card-util.c:636
1193 msgid "URL to retrieve public key: "
1194 msgstr "URL um den öffentlichen Schlüssel zu holen: "
1196 #: g10/card-util.c:644
1198 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1199 msgstr "Fehler: URL ist zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
1201 #: g10/card-util.c:740 tools/no-libgcrypt.c:30
1203 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1204 msgstr "Fehler beim Zuteilen genügenden Speichers: %s\n"
1206 #: g10/card-util.c:752 g10/import.c:283
1208 msgid "error reading `%s': %s\n"
1209 msgstr "Fehler beim Lesen von `%s': %s\n"
1211 #: g10/card-util.c:779
1212 msgid "Login data (account name): "
1213 msgstr "Logindaten (Kontenname): "
1215 #: g10/card-util.c:789
1217 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1218 msgstr "Fehler: Logindaten sind zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
1220 #: g10/card-util.c:824
1221 msgid "Private DO data: "
1222 msgstr "Geheime DO-Daten: "
1224 #: g10/card-util.c:834
1226 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1227 msgstr "Fehler: Geheime DO-Daten sind zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
1229 #: g10/card-util.c:884
1230 msgid "Language preferences: "
1231 msgstr "Spracheinstellungen"
1233 #: g10/card-util.c:892
1234 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1235 msgstr "Fehler: Ungültige Länge der Einstellungs-Zeichenfolge.\n"
1237 #: g10/card-util.c:901
1238 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1239 msgstr "Fehler: Ungültige Zeichen in der Einstellungs-Zeichenfolge\n"
1241 #: g10/card-util.c:922
1242 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1243 msgstr "Geschlecht: (Männlich (M), Weiblich (F) oder Leerzeichen): "
1245 #: g10/card-util.c:936
1246 msgid "Error: invalid response.\n"
1247 msgstr "Fehler: ungültige Antwort.\n"
1249 #: g10/card-util.c:957
1250 msgid "CA fingerprint: "
1251 msgstr "CA-Fingerabdruck: "
1253 #: g10/card-util.c:980
1254 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1255 msgstr "Fehler: ungültig geformter Fingerabdruck.\n"
1257 #: g10/card-util.c:1028
1259 msgid "key operation not possible: %s\n"
1260 msgstr "Schlüsseloperation nicht möglich: %s\n"
1262 #: g10/card-util.c:1029
1263 msgid "not an OpenPGP card"
1264 msgstr "Keine gültige OpenPGP-Karte"
1266 #: g10/card-util.c:1038
1268 msgid "error getting current key info: %s\n"
1269 msgstr "Fehler beim Holen der aktuellen Schlüsselinfo: %s\n"
1271 #: g10/card-util.c:1122
1272 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1273 msgstr "Vorhandenen Schlüssel ersetzen? (j/N) "
1275 #: g10/card-util.c:1142 g10/card-util.c:1151
1276 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1278 "Sicherung des Verschlüsselungsschlüssel außerhalb der Karte erstellen? (J/n) "
1280 #: g10/card-util.c:1163
1281 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1282 msgstr "Vorhandene Schlüssel ersetzen? (j/N) "
1284 #: g10/card-util.c:1172
1287 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1288 " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
1289 "You should change them using the command --change-pin\n"
1291 "Bitte beachten: Die Werkseinstellung der PINs sind\n"
1292 " PIN = `%s' Admin-PIN = `%s'\n"
1293 "Sie sollten sie mittels des Befehls --change-pin ändern\n"
1295 #: g10/card-util.c:1206
1296 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1297 msgstr "Bitte wählen Sie die Art des Schlüssel, der erzeugt werden soll:\n"
1299 #: g10/card-util.c:1208 g10/card-util.c:1285
1300 msgid " (1) Signature key\n"
1301 msgstr " (1) Unterschriften-Schlüssel\n"
1303 #: g10/card-util.c:1209 g10/card-util.c:1287
1304 msgid " (2) Encryption key\n"
1305 msgstr " (2) Verschlüsselungs-Schlüssel\n"
1307 #: g10/card-util.c:1210 g10/card-util.c:1289
1308 msgid " (3) Authentication key\n"
1309 msgstr " (3) Authentisierungs-Schlüssel\n"
1311 #: g10/card-util.c:1226 g10/card-util.c:1305 g10/keyedit.c:945
1312 #: g10/keygen.c:1601 g10/keygen.c:1629 g10/keygen.c:1703 g10/revoke.c:685
1313 msgid "Invalid selection.\n"
1314 msgstr "Ungültige Auswahl.\n"
1316 #: g10/card-util.c:1282
1317 msgid "Please select where to store the key:\n"
1318 msgstr "Wählen Sie den Speicherort für den Schlüssel:\n"
1320 #: g10/card-util.c:1317
1321 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1322 msgstr "Unbekanntes Schlüssel-Schutzverfahren\n"
1324 #: g10/card-util.c:1322
1325 msgid "secret parts of key are not available\n"
1326 msgstr "Geheime Teile des Schlüssels sind nicht vorhanden\n"
1328 #: g10/card-util.c:1327
1329 msgid "secret key already stored on a card\n"
1330 msgstr "geheimer Schlüssel ist bereits auf einer Karte gespeichert\n"
1332 #: g10/card-util.c:1396 g10/keyedit.c:1380
1333 msgid "quit this menu"
1334 msgstr "Menü verlassen"
1336 #: g10/card-util.c:1398
1337 msgid "show admin commands"
1338 msgstr "Zeige Admin-Befehle"
1340 #: g10/card-util.c:1399 g10/keyedit.c:1383
1341 msgid "show this help"
1342 msgstr "Diese Hilfe zeigen"
1344 #: g10/card-util.c:1401
1345 msgid "list all available data"
1346 msgstr "Alle vorhandenen Daten auflisten"
1348 #: g10/card-util.c:1404
1349 msgid "change card holder's name"
1350 msgstr "Kartenbesitzernamen ändern"
1352 #: g10/card-util.c:1405
1353 msgid "change URL to retrieve key"
1354 msgstr "Schlüssel-holen-URL ändern"
1356 #: g10/card-util.c:1406
1357 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1358 msgstr "Holen des Schlüssels mittels der URL auf der Karte"
1360 #: g10/card-util.c:1407
1361 msgid "change the login name"
1362 msgstr "Ändern der Logindaten"
1364 #: g10/card-util.c:1408
1365 msgid "change the language preferences"
1366 msgstr "Ändern der Spracheinstellungen"
1368 #: g10/card-util.c:1409
1369 msgid "change card holder's sex"
1370 msgstr "Ändern des Geschlechts des Kartenbesitzers"
1372 #: g10/card-util.c:1410
1373 msgid "change a CA fingerprint"
1374 msgstr "Ändern des CA-Fingerabdrucks"
1376 #: g10/card-util.c:1411
1377 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1378 msgstr "Umschalte des \"Signature-force-PIN\"-Schalters"
1380 #: g10/card-util.c:1412
1381 msgid "generate new keys"
1382 msgstr "neue Schlüssel erzeugen"
1384 #: g10/card-util.c:1413
1385 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1386 msgstr "Menü für Ändern oder Entsperren der PIN"
1388 #: g10/card-util.c:1414
1389 msgid "verify the PIN and list all data"
1390 msgstr "überprüfe die PIN und liste alle Daten auf"
1392 #: g10/card-util.c:1415
1393 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1396 #: g10/card-util.c:1537 g10/keyedit.c:1654
1400 #: g10/card-util.c:1580
1401 msgid "Admin-only command\n"
1402 msgstr "nur-Admin Befehl\n"
1404 #: g10/card-util.c:1611
1405 msgid "Admin commands are allowed\n"
1406 msgstr "Admin-Befehle sind erlaubt\n"
1408 #: g10/card-util.c:1613
1409 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1410 msgstr "Admin-Befehle sind nicht erlaubt\n"
1412 #: g10/card-util.c:1699 g10/keyedit.c:2277
1413 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1414 msgstr "Ungültiger Befehl (versuchen Sie's mal mit \"help\")\n"
1416 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1417 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1418 msgstr "--output funktioniert nicht bei diesem Befehl\n"
1420 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3952 g10/keyring.c:380 g10/keyring.c:667
1422 msgid "can't open `%s'\n"
1423 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden\n"
1425 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3424 g10/keyserver.c:1727
1428 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1429 msgstr "Schlüssel \"%s\" nicht gefunden: %s\n"
1431 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1741
1432 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1434 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1435 msgstr "Fehler beim Lesen des Schlüsselblocks: %s\n"
1437 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1438 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1439 msgstr "(es sei denn, Sie geben den Schlüssel mittels Fingerprint an)\n"
1442 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1443 msgstr "dies kann im Batchmodus ohne \"--yes\" nicht durchgeführt werden\n"
1446 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1447 msgstr "Diesen Schlüssel aus dem Schlüsselbund löschen? (j/N) "
1450 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1451 msgstr "Dies ist ein privater Schlüssel! - Wirklich löschen? (j/N) "
1455 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1456 msgstr "löschen des Schlüsselblocks fehlgeschlagen: %s\n"
1459 msgid "ownertrust information cleared\n"
1460 msgstr "Der \"Ownertrust\" wurde gelöscht\n"
1464 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1466 "Es gibt einen privaten Schlüssel zu diesem öffentlichen Schlüssel \"%s\"!\n"
1469 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1471 "Verwenden Sie zunächst den Befehl \"--delete-secret-key\", um ihn zu "
1474 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1476 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1477 msgstr "Fehler beim Erzeugen der Passphrase: %s\n"
1480 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1482 "Aufgrund des S2K-Modus kann ein symmetrisches ESK Paket nicht benutzt "
1487 msgid "using cipher %s\n"
1488 msgstr "benutze Cipher %s\n"
1490 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1492 msgid "`%s' already compressed\n"
1493 msgstr "`%s' ist bereits komprimiert\n"
1495 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1497 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1498 msgstr "WARNUNG: '%s' ist eine leere Datei.\n"
1501 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1503 "Im --pgp2-Modus kann nur für RSA-Schlüssel mit maximal 2048 Bit "
1504 "verschlüsselt werden\n"
1508 msgid "reading from `%s'\n"
1509 msgstr "Lesen von '%s'\n"
1513 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1515 "Die IDEA-Verschlüsselung kann nicht mit allen Zielschlüsseln verwendet "
1521 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1523 "WARNUNG: Erzwungene Verwendung des symmetrischen Verschlüsselungsverfahren %"
1524 "s (%d) verletzt die Empfängervoreinstellungen\n"
1526 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1529 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1532 "WARNUNG: Erzwungenes Kompressionsverfahren %s (%d) verletzt die "
1533 "Empfängervoreinstellungen.\n"
1537 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1539 "Erzwungene Verwendung des symmetrischen Verschlüsselungsverfahren %s (%d) "
1540 "verletzt die Empfängervoreinstellungen\n"
1542 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1544 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1545 msgstr "Die Benutzung von %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
1549 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1550 msgstr "%s/%s verschlüsselt für: %s\n"
1552 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1554 msgid "%s encrypted data\n"
1555 msgstr "%s verschlüsselte Daten\n"
1557 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1559 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1560 msgstr "Mit unbekanntem Verfahren verschlüsselt %d\n"
1562 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1564 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1566 "Warnung: Botschaft wurde mit einem unsicheren Schlüssel verschlüsselt.\n"
1568 #: g10/encr-data.c:145
1569 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1570 msgstr "Problem beim Bearbeiten des verschlüsselten Packets\n"
1573 msgid "no remote program execution supported\n"
1574 msgstr "Ausführen von externen Programmen wird nicht unterstützt\n"
1578 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1580 "Ausführen von externen Programmen ist ausgeschaltet, da die Dateirechte "
1581 "nicht sicher sind\n"
1584 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1586 "Diese Plattform benötigt temporäre Dateien zur Ausführung von externen\n"
1591 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1592 msgstr "Ausführen des Programms `%s' nicht möglich: %s\n"
1596 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1597 msgstr "Ausführen der Shell `%s' nicht möglich: %s\n"
1601 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1602 msgstr "Fehler beim Aufruf eines externen Programms: %s\n"
1604 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1605 msgid "unnatural exit of external program\n"
1606 msgstr "ungewöhnliches Ende eines externen Programms\n"
1609 msgid "unable to execute external program\n"
1610 msgstr "Externes Programm konnte nicht aufgerufen werden\n"
1614 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1615 msgstr "Die Ausgabe des externen Programms konnte nicht gelesen werden: %s\n"
1617 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1619 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1621 "WARNUNG: die temporäre Datei (%s) `%s' konnte nicht entfernt werden: %s\n"
1625 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1626 msgstr "WARNUNG: Temporäres Verzeichnis `%s' kann nicht entfernt werden: %s\n"
1629 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1630 msgstr "Exportiere auch Unterschriften die als nicht exportfähig markiert sind"
1633 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1634 msgstr "Exportiere Attribute von User-IDs (i.A. Foto-IDs)"
1637 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1638 msgstr "Exportiere Widerrufsschlüssel die als \"sensitiv\" markiert sind"
1641 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1642 msgstr "Die Passphrase von exportierten Unterschlüssel entfernen"
1645 msgid "remove unusable parts from key during export"
1646 msgstr "Unbrauchbare Teile des Schlüssel während des Exports entfernen"
1649 msgid "remove as much as possible from key during export"
1650 msgstr "Während des Exports soviel wie möglich vom Schlüssel entfernen"
1653 msgid "export keys in an S-expression based format"
1654 msgstr "Exportiere Schlüssel in einem auf S-Ausdrücken basierenden Format"
1657 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1658 msgstr "Exportieren geheimer Schlüssel ist nicht erlaubt\n"
1662 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1663 msgstr "Schlüssel %s: ungeschützt - übersprungen\n"
1667 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1668 msgstr "Schlüssel %s: PGP 2.x-artiger Schlüssel - übersprungen\n"
1672 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1673 msgstr "Schlüssel %s: Schlüsselmaterial ist auf einer Karte - übersprungen\n"
1676 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1677 msgstr "Ein ungeschützter Unterschlüssel wird exportiert werden\n"
1681 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1682 msgstr "Entfernen des Schutzes für des Unterschlüssel fehlgeschlagen: %s\n"
1687 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1688 msgstr "WARNUNG: Der geheime Schlüssel %s hat keine einfache SK-Prüfsumme\n"
1691 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1692 msgstr "WARNUNG: Nichts exportiert\n"
1695 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1696 msgstr "zu viele Einträge im pk-Cache - abgeschaltet\n"
1699 msgid "[User ID not found]"
1700 msgstr "[User-ID nicht gefunden]"
1702 #: g10/getkey.c:1113
1704 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1705 msgstr "`%s' automatisch via %s geholt\n"
1707 #: g10/getkey.c:1118
1709 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1710 msgstr "Fehler beim automatischen holen von `%s' über `%s': %s\n"
1712 #: g10/getkey.c:1120
1713 msgid "No fingerprint"
1714 msgstr "Kein Fingerabdruck vorhanden"
1716 #: g10/getkey.c:1930
1718 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1720 "Ungültiger Schlüssel %s, gültig gemacht per --allow-non-selfsigned-uid\n"
1722 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3749
1724 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1726 "Kein privater Unterschlüssel zum öffentlichen Unterschlüssel %s - ignoriert\n"
1728 #: g10/getkey.c:2764
1730 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1731 msgstr "der Unterschlüssel %s wird anstelle des Hauptschlüssels %s verwendet\n"
1733 #: g10/getkey.c:2811
1735 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1737 "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel ohne öffentlichen Schlüssel - übersprungen\n"
1739 #: g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:246 tools/gpgconf.c:58
1748 msgid "|[file]|make a signature"
1749 msgstr "|[Datei]|Eine Unterschrift erzeugen"
1752 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1753 msgstr "|[Datei]|Eine Klartextunterschrift erzeugen"
1755 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:250
1756 msgid "make a detached signature"
1757 msgstr "Eine abgetrennte Unterschrift erzeugen"
1759 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:251
1760 msgid "encrypt data"
1761 msgstr "Daten verschlüsseln"
1763 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:252
1764 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1765 msgstr "Daten symmetrisch verschlüsseln"
1767 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:253
1768 msgid "decrypt data (default)"
1769 msgstr "Daten entschlüsseln (Voreinstellung)"
1771 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:254
1772 msgid "verify a signature"
1773 msgstr "Signatur prüfen"
1775 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:256
1777 msgstr "Liste der Schlüssel"
1780 msgid "list keys and signatures"
1781 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen"
1784 msgid "list and check key signatures"
1785 msgstr "Signaturen der Schlüssel auflisten und prüfen"
1787 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:260
1788 msgid "list keys and fingerprints"
1789 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\""
1791 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:258
1792 msgid "list secret keys"
1793 msgstr "Liste der geheimen Schlüssel"
1796 msgid "generate a new key pair"
1797 msgstr "Ein neues Schlüsselpaar erzeugen"
1799 #: g10/gpg.c:390 sm/gpgsm.c:262
1800 msgid "remove keys from the public keyring"
1801 msgstr "Schlüssel aus dem öff. Schlüsselbund entfernen"
1804 msgid "remove keys from the secret keyring"
1805 msgstr "Schlüssel aus dem geh. Schlüsselbund entfernen"
1809 msgstr "Schlüssel signieren"
1812 msgid "sign a key locally"
1813 msgstr "Schlüssel nur für diesen Rechner signieren"
1816 msgid "sign or edit a key"
1817 msgstr "Unterschreiben oder bearbeiten eines Schl."
1820 msgid "generate a revocation certificate"
1821 msgstr "Ein Schlüsselwiderruf-Zertifikat erzeugen"
1825 msgstr "Schlüssel exportieren"
1827 #: g10/gpg.c:399 sm/gpgsm.c:263
1828 msgid "export keys to a key server"
1829 msgstr "Schlüssel zu einem Schlü.server exportieren"
1831 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:264
1832 msgid "import keys from a key server"
1833 msgstr "Schlüssel von einem Schlü.server importieren"
1836 msgid "search for keys on a key server"
1837 msgstr "Schlüssel auf einem Schlü.server suchen"
1840 msgid "update all keys from a keyserver"
1841 msgstr "alle Schlüssel per Schlü.server aktualisieren"
1844 msgid "import/merge keys"
1845 msgstr "Schlüssel importieren/kombinieren"
1848 msgid "print the card status"
1849 msgstr "den Karten-Status ausgeben"
1852 msgid "change data on a card"
1853 msgstr "Daten auf einer Karte ändern"
1856 msgid "change a card's PIN"
1857 msgstr "PIN einer Karte ändern"
1860 msgid "update the trust database"
1861 msgstr "Ändern der \"Trust\"-Datenbank"
1864 msgid "|algo [files]|print message digests"
1865 msgstr "|algo [Dateien]|Message-Digests für die Dateien ausgeben"
1867 #: g10/gpg.c:433 sm/gpgsm.c:268
1868 msgid "run in server mode"
1869 msgstr "Im Server Modus ausführen"
1871 #: g10/gpg.c:435 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:283
1872 #: tools/gpg-connect-agent.c:64 tools/gpgconf.c:74 tools/symcryptrun.c:157
1882 #: g10/gpg.c:437 sm/gpgsm.c:285
1883 msgid "create ascii armored output"
1884 msgstr "Ausgabe mit ASCII-Hülle versehen"
1886 #: g10/gpg.c:439 sm/gpgsm.c:297
1887 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1888 msgstr "|NAME|Verschlüsseln für NAME"
1890 #: g10/gpg.c:450 sm/gpgsm.c:335
1891 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1892 msgstr "Mit dieser User-ID signieren"
1894 #: g10/gpg.c:451 sm/gpgsm.c:338
1895 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1896 msgstr "Kompressionsstufe auf N setzen (0=keine)"
1898 #: g10/gpg.c:456 sm/gpgsm.c:340
1899 msgid "use canonical text mode"
1900 msgstr "Textmodus benutzen"
1902 #: g10/gpg.c:470 sm/gpgsm.c:343
1903 msgid "|FILE|write output to FILE"
1904 msgstr "|DATEI|Ausgabe auf DATEI schreiben"
1906 #: g10/gpg.c:483 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:354 tools/gpgconf.c:79
1907 msgid "do not make any changes"
1908 msgstr "Keine wirklichen Änderungen durchführen"
1911 msgid "prompt before overwriting"
1912 msgstr "vor Überschreiben nachfragen"
1915 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1916 msgstr "OpenPGP-Verhalten strikt beachten"
1919 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1920 msgstr "PGP 2.x-kompatibele Botschaften erzeugen"
1922 #: g10/gpg.c:557 sm/gpgsm.c:403
1925 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1928 "(Auf der \"man\"-Seite ist eine vollständige Liste aller Befehle und "
1931 #: g10/gpg.c:560 sm/gpgsm.c:406
1936 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
1937 " --clearsign [file] make a clear text signature\n"
1938 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
1939 " --list-keys [names] show keys\n"
1940 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
1945 " -se -r Bob [Datei] Signieren und verschlüsseln für Benutzer Bob\n"
1946 " --clearsign [Datei] Eine Klartextsignatur erzeugen\n"
1947 " --detach-sign [Datei] Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n"
1948 " --list-keys [Namen] Schlüssel anzeigen\n"
1949 " --fingerprint [Namen] \"Fingerabdrücke\" anzeigen\n"
1951 #: g10/gpg.c:760 g10/gpgv.c:95
1952 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1954 "Berichte über Programmfehler bitte in englisch an <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1955 "Sinn- oder Schreibfehler in den deutschen Texten bitte an <de@li.org>.\n"
1958 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1959 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
1963 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1964 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1965 "default operation depends on the input data\n"
1967 "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien]\n"
1968 "Signieren, prüfen, verschlüsseln, entschlüsseln.\n"
1969 "Die voreingestellte Operation ist abhängig von den Eingabedaten\n"
1971 #: g10/gpg.c:791 sm/gpgsm.c:584
1974 "Supported algorithms:\n"
1977 "Unterstützte Verfahren:\n"
1981 msgstr "Öff. Schlüssel: "
1983 #: g10/gpg.c:801 g10/keyedit.c:2343
1985 msgstr "Verschlü.: "
1991 #: g10/gpg.c:815 g10/keyedit.c:2388
1992 msgid "Compression: "
1993 msgstr "Komprimierung: "
1995 #: g10/gpg.c:822 sm/gpgsm.c:604
1996 msgid "Used libraries:"
1997 msgstr "Verwendete Bibliotheken:"
2000 msgid "usage: gpg [options] "
2001 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] "
2003 #: g10/gpg.c:1100 sm/gpgsm.c:771
2004 msgid "conflicting commands\n"
2005 msgstr "Widersprüchliche Befehle\n"
2009 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2010 msgstr "Kein '='-Zeichen in der Gruppendefinition gefunden `%s'\n"
2014 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2015 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des Home-Verzeichnis `%s'\n"
2019 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2020 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis der Konfigurationsdatei `%s'\n"
2024 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2025 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis auf die Erweiterung `%s'\n"
2029 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2030 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des Home-Verzeichnis `%s'\n"
2034 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2035 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte der Konfigurationsdatei `%s'\n"
2039 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2040 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte auf die Erweiterung `%s'\n"
2044 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2046 "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des umgebenden Verzeichnisses für Home-"
2047 "Verzeichnis `%s'\n"
2052 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2054 "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des umgebenden Verzeichnisses der "
2055 "Konfigurationsdatei `%s'\n"
2059 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2061 "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des umgebenden Verzeichnisses `%s'\n"
2065 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2067 "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses des Home-"
2068 "Verzeichnisses `%s'\n"
2073 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2075 "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses der "
2076 "Konfigurationsdatei `%s'\n"
2080 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2082 "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses auf "
2083 "Erweiterung `%s'\n"
2087 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2088 msgstr "Unbekanntes Konfigurationselement `%s'\n"
2091 msgid "display photo IDs during key listings"
2092 msgstr "Anzeigen der Foto-ID in den Schlüssellisten"
2095 msgid "show policy URLs during signature listings"
2096 msgstr "Zeige Richtlinien-URL während der Unterschriftenlisten"
2099 msgid "show all notations during signature listings"
2100 msgstr "Alle Notationen mit den Signaturen anlisten"
2103 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2104 msgstr "Zeige IETF-Standard"
2107 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2108 msgstr "Zeige anwenderseitige Notationen in den Unterschriftenlisten"
2111 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2112 msgstr "Der bevorzugten Schlüsselserver mit den Signaturen anlisten"
2115 msgid "show user ID validity during key listings"
2116 msgstr "Zeige Gültigkeit der User-ID in den Schlüssellisten"
2119 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2120 msgstr "Zeige widerrufene und verfallene User-ID in den Schlüssellisten"
2123 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2124 msgstr "Zeige widerrufene und verfallene Unterschlüssel in den Schlüssellisten"
2127 msgid "show the keyring name in key listings"
2128 msgstr "Anzeigen des Schlüsselbundes, in dem ein Schlüssel drin ist"
2131 msgid "show expiration dates during signature listings"
2132 msgstr "Das Ablaufdatum mit den Signaturen anlisten"
2136 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2137 msgstr "Hinweis: Alte voreingestellte Optionendatei '%s' wurde ignoriert\n"
2141 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2143 "Die Bibliothek \"libgcrypt\" is zu alt (benötigt wird %s, vorhanden ist %s)\n"
2145 #: g10/gpg.c:2294 g10/gpg.c:2978 g10/gpg.c:2990
2147 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2148 msgstr "Hinweis: %s ist nicht für den üblichen Gebrauch gedacht!\n"
2150 #: g10/gpg.c:2475 g10/gpg.c:2487
2152 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2153 msgstr "`%s' ist kein gültiges Unterschriftablaufdatum\n"
2157 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2158 msgstr "`%s' ist kein gültiger Zeichensatz\n"
2160 #: g10/gpg.c:2592 g10/gpg.c:2787 g10/keyedit.c:4107
2161 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2162 msgstr "Schlüsselserver-URL konnte nicht analysiert werden\n"
2166 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2167 msgstr "%s:%d: ungültige Schlüsselserver-Option\n"
2170 msgid "invalid keyserver options\n"
2171 msgstr "Ungültige Schlüsselserver-Option\n"
2175 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2176 msgstr "%s:%d: ungültige Import-Option\n"
2179 msgid "invalid import options\n"
2180 msgstr "Ungültige Import-Option\n"
2184 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2185 msgstr "%s:%d: ungültige Export-Option.\n"
2188 msgid "invalid export options\n"
2189 msgstr "Ungültige Export-Option\n"
2193 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2194 msgstr "%s:%d: ungültige Listen-Option.\n"
2197 msgid "invalid list options\n"
2198 msgstr "Ungültige Listen-Option\n"
2201 msgid "display photo IDs during signature verification"
2202 msgstr "Zeige die Foto-ID während der Unterschriftenprüfung"
2205 msgid "show policy URLs during signature verification"
2206 msgstr "Zeige Richtlinien-URLs während der Unterschriftenprüfung"
2209 msgid "show all notations during signature verification"
2210 msgstr "Alle Notationen wahrend der Signaturprüfung anzeigen"
2213 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2214 msgstr "Zeige IETF-Standard-Notationen während der Unterschriftenprüfung"
2217 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2218 msgstr "Zeie anwenderseitige Notationen während der Unterschriftenprüfung"
2221 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2223 "Die URL für den bevorzugten Schlüsselserver während der "
2224 "Unterschriftenprüfung anzeigen"
2227 msgid "show user ID validity during signature verification"
2228 msgstr "Die Gültigkeit der User-ID während der Unterschriftenprüfung anzeigen"
2231 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2233 "Zeige widerrufene und verfallene User-IDs während der Unterschriftenprüfung"
2236 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2237 msgstr "Zeige nur die Hauptuser-ID während der Unterschriftenprüfung"
2240 msgid "validate signatures with PKA data"
2241 msgstr "Prüfe Unterschriftengültigkeit mittels PKA-Daten"
2244 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2245 msgstr "werte das Vertrauen zu Unterschriften durch gültige PKA-Daten auf"
2249 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2250 msgstr "%s:%d: ungültige Überprüfuns-Option.\n"
2253 msgid "invalid verify options\n"
2254 msgstr "Ungültige Überprüfungs-Option\n"
2258 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2259 msgstr "Der Ausführungspfad konnte nicht auf %s gesetzt werden.\n"
2263 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2264 msgstr "%s:%d: ungültige \"auto-key-locate\"-Liste\n"
2267 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2268 msgstr "ungültige \"auto-key-locate\"-Liste\n"
2270 #: g10/gpg.c:2967 sm/gpgsm.c:1484
2271 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2272 msgstr "WARNUNG: Programm könnte eine core-dump-Datei schreiben!\n"
2276 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2277 msgstr "WARNUNG: %s ersetzt %s\n"
2281 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2282 msgstr "%s kann nicht zusammen mit %s verwendet werden!\n"
2286 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2287 msgstr "%s zusammen mit %s ist nicht sinnvoll!\n"
2291 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2292 msgstr "Startet nicht mit unsicherem Speicher, wegen Option %s\n"
2295 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2297 "Im --pgp2-Modus können Sie nur abgetrennte oder Klartextunterschriften "
2301 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2303 "Im --pgp2-Modus können Sie nicht gleichzeitig unterschreiben und "
2307 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2309 "Im --pgp2-Modus müssen Sie Dateien benutzen und können keine Pipes "
2313 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2315 "Verschlüssen einer Botschaft benötigt im --pgp2-Modus die IDEA-"
2318 #: g10/gpg.c:3103 g10/gpg.c:3127 sm/gpgsm.c:1556
2319 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2320 msgstr "Das ausgewählte Verschlüsselungsverfahren ist ungültig\n"
2322 #: g10/gpg.c:3109 g10/gpg.c:3133 sm/gpgsm.c:1564 sm/gpgsm.c:1570
2323 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2324 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
2327 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2328 msgstr "Das ausgewählte Komprimierungsverfahren ist ungültig\n"
2331 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2332 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
2335 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2336 msgstr "completes-needed müssen größer als 0 sein\n"
2339 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2340 msgstr "marginals-needed müssen größer als 1 sein\n"
2343 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2344 msgstr "max-cert-depth muß im Bereich 1 bis 255 liegen\n"
2347 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2348 msgstr "ungültiger \"default-cert-level\"; Wert muß 0, 1, 2 oder 3 sein\n"
2351 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2352 msgstr "ungültiger \"min-cert-level\"; Wert muß 0, 1, 2 oder 3 sein\n"
2355 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2356 msgstr "Hinweis: Vom \"simple S2K\"-Modus (0) ist strikt abzuraten\n"
2359 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2360 msgstr "ungültiger \"simple S2K\"-Modus; Wert muß 0, 1 oder 3 sein\n"
2363 msgid "invalid default preferences\n"
2364 msgstr "ungültige Standard-Voreinstellungen\n"
2367 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2368 msgstr "ungültige private Verschlüsselungsvoreinstellungen\n"
2371 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2372 msgstr "ungültige private Hashvoreinstellungen\n"
2375 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2376 msgstr "ungültige private Komprimierungsvoreinstellungen\n"
2380 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2381 msgstr "%s arbeitet noch nicht mit %s zusammen\n"
2385 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2387 "Die Benutzung des Verschlüsselungsverfahren %s ist im %s-Modus nicht "
2392 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2393 msgstr "Die Benutzung der Hashmethode %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
2397 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2399 "Die Benutzung des Komprimierverfahren %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
2403 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2404 msgstr "Die Trust-DB kann nicht initialisiert werden: %s\n"
2407 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2409 "WARNUNG: Empfänger (-r) angegeben ohne Verwendung von Public-Key-Verfahren\n"
2412 msgid "--store [filename]"
2413 msgstr "--store [Dateiname]"
2416 msgid "--symmetric [filename]"
2417 msgstr "--symmetric [Dateiname]"
2421 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2422 msgstr "Symmetrische Entschlüsselung von `%s' fehlgeschlagen: %s\n"
2425 msgid "--encrypt [filename]"
2426 msgstr "--encrypt [Dateiname]"
2429 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2430 msgstr "--symmetric --encrypt [Dateiname]"
2433 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2435 "--symmetric --encrypt kann nicht zusammen mit --s2k-mode 0 verwendet werden\n"
2439 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2440 msgstr "Im %s-Modus kann --symmetric --encrypt nicht verwendet werden.\n"
2443 msgid "--sign [filename]"
2444 msgstr "--sign [Dateiname]"
2447 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2448 msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"
2451 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2452 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [Dateiname]"
2455 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2457 "--symmetric --sign --encrypt kann nicht zusammen mit --s2k-mode 0 verwendet "
2462 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2464 "Im %s-Modus kann --symmetric --sign --encrypt nicht verwendet werden.\n"
2467 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2468 msgstr "--sign --symmetric [Dateiname]"
2471 msgid "--clearsign [filename]"
2472 msgstr "--clearsign [Dateiname]"
2475 msgid "--decrypt [filename]"
2476 msgstr "--decrypt [Dateiname]"
2479 msgid "--sign-key user-id"
2480 msgstr "--sign-key User-ID"
2483 msgid "--lsign-key user-id"
2484 msgstr "--lsign-key User-ID"
2487 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2488 msgstr "--edit-key User-ID [Befehle]"
2492 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2493 msgstr "Senden an Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
2497 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2498 msgstr "Empfangen vom Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
2502 msgid "key export failed: %s\n"
2503 msgstr "Schlüsselexport fehlgeschlagen: %s\n"
2507 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2508 msgstr "Suche auf dem Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
2512 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2513 msgstr "Refresh vom Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
2517 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2518 msgstr "Entfernen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
2522 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2523 msgstr "Anbringen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
2527 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2528 msgstr "Ungültiges Hashverfahren '%s'\n"
2532 msgstr "[Dateiname]"
2535 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2536 msgstr "Auf geht's - Botschaft eintippen ...\n"
2539 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2540 msgstr "Die angegebene Zertifikat-Richtlinien-URL ist ungültig\n"
2543 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2544 msgstr "Die angegebene Unterschriften-Richtlinien-URL ist ungültig\n"
2547 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2548 msgstr "Die angegebene URL des bevorzugten Schlüsselserver ist ungültig\n"
2551 msgid "take the keys from this keyring"
2552 msgstr "Schlüssel aus diesem Schlüsselbund nehmen"
2555 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2556 msgstr "differierende Zeitangaben sind kein Fehler"
2558 #: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:377
2559 msgid "|FD|write status info to this FD"
2560 msgstr "|FD|Statusinfo auf FD (Dateihandle) ausgeben"
2563 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2564 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
2568 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2569 "Check signatures against known trusted keys\n"
2570 msgstr "Aufruf: gpgv [Optionen] [Dateien] (-h Hilfe)\n"
2572 #: g10/helptext.c:72
2573 msgid "No help available"
2574 msgstr "Keine Hilfe vorhanden."
2576 #: g10/helptext.c:82
2578 msgid "No help available for `%s'"
2579 msgstr "Keine Hilfe für '%s' vorhanden."
2582 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2583 msgstr "Importiere Signaturen, die als nicht exportfähig markiert sind"
2586 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2587 msgstr "Beseitige Beschädigung durch den Schlüsselserver während des Imports"
2590 msgid "do not update the trustdb after import"
2591 msgstr "ändern Sie die \"Trust\"-Datenbank nach dem Import nicht"
2594 msgid "create a public key when importing a secret key"
2596 "beim Import eines geheimen Schlüssels einen öffentliche Schlüssel erzeugen"
2599 msgid "only accept updates to existing keys"
2600 msgstr "Nur Änderungen bereits existierender Schlüssel vornehmen"
2603 msgid "remove unusable parts from key after import"
2604 msgstr "entferne nach dem Import unbrauchbare Teile des Schlüssels"
2607 msgid "remove as much as possible from key after import"
2608 msgstr "nach dem Import soviel wie möglich aus dem Schlüssel entfernen"
2612 msgid "skipping block of type %d\n"
2613 msgstr "überspringe den Block vom Typ %d\n"
2617 msgid "%lu keys processed so far\n"
2618 msgstr "%lu Schlüssel bislang bearbeitet\n"
2622 msgid "Total number processed: %lu\n"
2623 msgstr "Anzahl insgesamt bearbeiteter Schlüssel: %lu\n"
2627 msgid " skipped new keys: %lu\n"
2628 msgstr " ignorierte neue Schlüssel: %lu\n"
2632 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2633 msgstr " ohne User-ID: %lu\n"
2635 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2637 msgid " imported: %lu"
2638 msgstr " importiert: %lu"
2640 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2642 msgid " unchanged: %lu\n"
2643 msgstr " unverändert: %lu\n"
2647 msgid " new user IDs: %lu\n"
2648 msgstr " neue User-IDs: %lu\n"
2652 msgid " new subkeys: %lu\n"
2653 msgstr " neue Unterschlüssel: %lu\n"
2657 msgid " new signatures: %lu\n"
2658 msgstr " neue Signaturen: %lu\n"
2662 msgid " new key revocations: %lu\n"
2663 msgstr " neue Schlüsselwiderrufe: %lu\n"
2665 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2667 msgid " secret keys read: %lu\n"
2668 msgstr " gelesene geheime Schlüssel: %lu\n"
2670 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2672 msgid " secret keys imported: %lu\n"
2673 msgstr " geheime Schlüssel importiert: %lu\n"
2675 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2677 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2678 msgstr " unveränderte geh. Schl.: %lu\n"
2680 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2682 msgid " not imported: %lu\n"
2683 msgstr " nicht importiert: %lu\n"
2687 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2688 msgstr " Signaturen bereinigt: %lu\n"
2692 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2693 msgstr " User-IDs bereinigt: %lu\n"
2698 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2699 "algorithms on these user IDs:\n"
2701 "WARNING: Schlüssel %s hat Einstellungen zu nicht verfügbaren\n"
2702 "Verfahren für folgende User-ID:\n"
2706 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2707 msgstr " \"%s\": Einstellungen des Verschlüsselungsverfahren %s\n"
2711 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2712 msgstr " \"%s\": Einstellungen der Hashmethode %s\n"
2716 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2717 msgstr " \"%s\": Einstellungen der Komprimierungsverfahren %s\n"
2720 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2721 msgstr "es ist extrem empfehlenswert Ihre Einstellungen zu ändern und\n"
2724 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2726 "diesen Schlüssel wieder zu verteilen, um mögliche Probleme durch unpassende "
2727 "Verfahrenskombinationen zu vermeiden\n"
2731 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2733 "Sie können Ihren Einstellungen mittels \"gpg --edit-key %s updpref save\" "
2736 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2738 msgid "key %s: no user ID\n"
2739 msgstr "Schlüssel %s: Keine User-ID\n"
2743 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2744 msgstr "Schlüssel %s: PKS Unterschlüsseldefekt repariert\n"
2748 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2749 msgstr "Schlüssel %s: Nicht eigenbeglaubigte User-ID `%s' übernommen\n"
2753 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2754 msgstr "Schlüssel %s: Keine gültigen User-IDs\n"
2757 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2758 msgstr "dies könnte durch fehlende Eigenbeglaubigung verursacht worden sein\n"
2760 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2762 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2763 msgstr "Schlüssel %s: Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
2767 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2768 msgstr "Schlüssel %s: neuer Schlüssel - übersprungen\n"
2772 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2773 msgstr "kein schreibbarer Schlüsselbund gefunden: %s\n"
2775 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2777 msgid "writing to `%s'\n"
2778 msgstr "Schreiben nach '%s'\n"
2780 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2781 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2783 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2784 msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüsselbundes `%s': %s\n"
2788 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2789 msgstr "Schlüssel %s: Öffentlicher Schlüssel \"%s\" importiert\n"
2793 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2794 msgstr "Schlüssel %s: Stimmt nicht mit unserer Kopie überein\n"
2796 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2798 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2799 msgstr "Schlüssel %s: der originale Schlüsselblock wurde nicht gefunden: %s\n"
2801 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2803 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2804 msgstr "Schlüssel %s: Lesefehler im originalen Schlüsselblock: %s\n"
2808 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2809 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" 1 neue User-ID\n"
2813 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2814 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d neue User-IDs\n"
2818 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2819 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" 1 neue Signatur\n"
2823 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2824 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d neue Signaturen\n"
2828 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2829 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" 1 neuer Unterschlüssel\n"
2833 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2834 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d neue Unterschlüssel\n"
2838 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2839 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d Signaturen bereinigt\n"
2843 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2844 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d Signaturen bereinigt\n"
2848 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2849 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d User-ID bereinigt\n"
2853 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2854 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d User-IDs bereinigt\n"
2858 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2859 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" nicht geändert\n"
2861 #: g10/import.c:1143
2863 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2865 "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel mit ungültiger Verschlüsselung %d - "
2868 #: g10/import.c:1154
2869 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2870 msgstr "Importieren geheimer Schlüssel ist nicht erlaubt\n"
2872 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
2874 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2875 msgstr "Kein voreingestellter geheimer Schlüsselbund: %s\n"
2877 #: g10/import.c:1182
2879 msgid "key %s: secret key imported\n"
2880 msgstr "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel importiert\n"
2882 #: g10/import.c:1212
2884 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2885 msgstr "Schlüssel %s: Ist bereits im geheimen Schlüsselbund\n"
2887 #: g10/import.c:1222
2889 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2890 msgstr "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
2892 #: g10/import.c:1254
2894 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2896 "Schlüssel %s: Kein öffentlicher Schlüssel - der Schlüsselwiderruf kann nicht "
2897 "angebracht werden\n"
2899 #: g10/import.c:1297
2901 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2902 msgstr "Schlüssel %s: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - zurückgewiesen\n"
2904 #: g10/import.c:1329
2906 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2907 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" Widerrufzertifikat importiert\n"
2909 #: g10/import.c:1398
2911 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2912 msgstr "Schlüssel %s: Keine User-ID für Signatur\n"
2914 #: g10/import.c:1413
2916 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2918 "Schlüssel %s: Nicht unterstütztes Public-Key-Verfahren für User-ID \"%s\"\n"
2920 #: g10/import.c:1415
2922 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2923 msgstr "Schlüssel %s: Ungültige Eigenbeglaubigung für User-ID \"%s\"\n"
2925 #: g10/import.c:1433
2927 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2928 msgstr "Schlüssel %s: Kein Unterschlüssel für die Unterschlüsselanbindung\n"
2930 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
2932 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2933 msgstr "Schlüssel %s: Nicht unterstütztes Public-Key-Verfahren\n"
2935 #: g10/import.c:1446
2937 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2938 msgstr "Schlüssel %s: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung\n"
2940 #: g10/import.c:1461
2942 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2943 msgstr "Schlüssel %s: Mehrfache Unterschlüssel-Anbindung entfernt\n"
2945 #: g10/import.c:1483
2947 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2948 msgstr "Schlüssel %s: Kein Unterschlüssel für Schlüsselwiderruf\n"
2950 #: g10/import.c:1496
2952 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2953 msgstr "Schlüssel %s: Ungültiger Unterschlüsselwiderruf\n"
2955 #: g10/import.c:1511
2957 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2958 msgstr "Schlüssel %s: Mehrfacher Unterschlüsselwiderruf entfernt\n"
2960 #: g10/import.c:1555
2962 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2963 msgstr "Schlüssel %s: User-ID übersprungen \"%s\"\n"
2965 #: g10/import.c:1576
2967 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2968 msgstr "Schlüssel %s: Unterschlüssel übersprungen\n"
2970 #: g10/import.c:1603
2972 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2974 "Schlüssel %s: Nicht exportfähige Unterschrift (Klasse %02x) - übersprungen\n"
2976 #: g10/import.c:1613
2978 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2979 msgstr "Schlüssel %s: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übersprungen\n"
2981 #: g10/import.c:1630
2983 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2984 msgstr "Schlüssel %s: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - übersprungen\n"
2986 #: g10/import.c:1644
2988 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2990 "Schlüssel %s: Unterschlüssel-Widerrufzertifikat an falschem Platz - "
2993 #: g10/import.c:1652
2995 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2997 "Schlüssel %s: unerwartete Unterschriftenklasse (0x%02x) - übersprungen\n"
2999 #: g10/import.c:1781
3001 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3002 msgstr "Schlüssel %s: Doppelte User-ID entdeckt - zusammengeführt\n"
3004 #: g10/import.c:1843
3006 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3007 msgstr "WARNUNG: Schlüssel %s ist u.U. widerrufen: hole Widerrufschlüssel %s\n"
3009 #: g10/import.c:1857
3011 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3013 "WARNUNG: Schlüssel %s ist u.U. widerrufen: Widerrufschlüssel %s ist nicht "
3016 #: g10/import.c:1916
3018 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3019 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" Widerrufzertifikat hinzugefügt\n"
3021 #: g10/import.c:1950
3023 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3024 msgstr "Schlüssel %s: \"direct-key\"-Signaturen hinzugefügt\n"
3026 #: g10/import.c:2351
3027 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3029 "Hinweis: Eine Schlüsselseriennr stimmt nicht mit derjenigen der Karte "
3032 #: g10/import.c:2359
3033 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3034 msgstr "Hinweis: Hauptschlüssel ist online und auf der Karte gespeichert\n"
3036 #: g10/import.c:2361
3037 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3038 msgstr "Hinweis: Zweitschlüssel ist online und auf der Karte gespeichert\n"
3042 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3043 msgstr "Fehler beim Erzeugen des Schlüsselbundes `%s': %s\n"
3047 msgid "keyring `%s' created\n"
3048 msgstr "Schlüsselbund `%s' erstellt\n"
3050 #: g10/keydb.c:328 g10/keydb.c:331
3052 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3053 msgstr "Schlüsselblockhilfsmittel`%s': %s\n"
3057 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3058 msgstr "Schlüsselbund-Cache konnte nicht neu erzeugt werden: %s\n"
3060 #: g10/keyedit.c:265
3061 msgid "[revocation]"
3064 #: g10/keyedit.c:266
3065 msgid "[self-signature]"
3066 msgstr "[Eigenbeglaubigung]"
3068 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:392
3069 msgid "1 bad signature\n"
3070 msgstr "1 falsche Beglaubigung\n"
3072 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:394
3074 msgid "%d bad signatures\n"
3075 msgstr "%d falsche Beglaubigungen\n"
3077 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:396
3078 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3079 msgstr "1 Beglaubigung wegen fehlendem Schlüssel nicht geprüft\n"
3081 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:398
3083 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3084 msgstr "%d Beglaubigungen wegen fehlenden Schlüsseln nicht geprüft\n"
3086 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:400
3087 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3088 msgstr "1 Beglaubigung aufgrund von Fehler nicht geprüft\n"
3090 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:402
3092 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3093 msgstr "%d Beglaubigungen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
3095 #: g10/keyedit.c:356
3096 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3097 msgstr "Eine User-ID ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
3099 #: g10/keyedit.c:358
3101 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3102 msgstr "%d User-IDs ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
3104 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3106 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3108 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3111 "Bitte entscheiden Sie, in wieweit Sie diesem User zutrauen,\n"
3112 "Schlüssel anderer User korrekt zu prüfen (durch Vergleich\n"
3113 "mit Lichtbildausweisen, Vergleich der Fingerabdrücke aus\n"
3114 "unterschiedlichen Quellen ...)?\n"
3117 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3119 msgid " %d = I trust marginally\n"
3120 msgstr " %d = Ich vertraue ihm marginal\n"
3122 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3124 msgid " %d = I trust fully\n"
3125 msgstr " %d = Ich vertraue ihm vollständig\n"
3127 #: g10/keyedit.c:438
3129 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3130 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3131 "trust signatures on your behalf.\n"
3133 "Geben Sie bitte die Tiefe dieser \"Trust\"-Unterschrift ein.\n"
3134 "Eine Tiefe größer 1 erlaubt dem zu unterschreibenden Schlüssel\n"
3135 "Trust-Signatures für Sie zu machen.\n"
3137 #: g10/keyedit.c:454
3138 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3140 "Geben Sie bitte eine Domain ein, um die Unterschrift einzuschränken,\n"
3141 "oder nur die Eingabetaste für keine Domain\n"
3143 #: g10/keyedit.c:598
3145 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3146 msgstr "User-ID \"%s\" ist widerrufen."
3148 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3149 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1773
3150 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3151 msgstr "Wollen Sie ihn immer noch beglaubigen? (j/N) "
3153 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3154 #: g10/keyedit.c:1779
3155 msgid " Unable to sign.\n"
3156 msgstr " Beglaubigen ist nicht möglich.\n"
3158 #: g10/keyedit.c:626
3160 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3161 msgstr "User-ID \"%s\" ist abgelaufen."
3163 #: g10/keyedit.c:654
3165 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3166 msgstr "User-ID \"%s\" ist nicht eigenbeglaubigt."
3168 #: g10/keyedit.c:682
3170 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
3171 msgstr "User-ID \"%s\" ist unterschreibbar."
3173 #: g10/keyedit.c:684
3174 msgid "Sign it? (y/N) "
3175 msgstr "Wirklich unterschreiben? (j/N) "
3177 #: g10/keyedit.c:706
3180 "The self-signature on \"%s\"\n"
3181 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3183 "Die Eigenbeglaubigung von \"%s\"\n"
3184 "ist eine PGP 2.x artige Signatur.\n"
3186 #: g10/keyedit.c:715
3187 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3188 msgstr "Soll sie zu einer OpenPGP Eigenbeglaubigung geändert werden? (j/N) "
3190 #: g10/keyedit.c:729
3193 "Your current signature on \"%s\"\n"
3196 "Ihre derzeitige Beglaubigung von \"%s\"\n"
3199 #: g10/keyedit.c:733
3200 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3202 "Soll eine neue Beglaubigung als Ersatz für die abgelaufene erstellt werden? "
3205 #: g10/keyedit.c:754
3208 "Your current signature on \"%s\"\n"
3209 "is a local signature.\n"
3211 "Die derzeitige Beglaubigung von \"%s\"\n"
3212 "ist nur für diesen Rechner gültig.\n"
3214 #: g10/keyedit.c:758
3215 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3217 "Soll sie zu einer voll exportierbaren Beglaubigung erhoben werden? (j/N) "
3219 #: g10/keyedit.c:779
3221 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3222 msgstr "\"%s\" wurde bereits durch Schlüssel %s lokal beglaubigt\n"
3224 #: g10/keyedit.c:782
3226 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3227 msgstr "\"%s\" wurde bereits durch Schlüssel %s beglaubigt\n"
3229 #: g10/keyedit.c:787
3230 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3231 msgstr "Wollen Sie ihn immer noch wieder beglaubigen? (j/N) "
3233 #: g10/keyedit.c:809
3235 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3236 msgstr "Nichts zu beglaubigen für Schlüssel %s\n"
3238 #: g10/keyedit.c:824
3239 msgid "This key has expired!"
3240 msgstr "Dieser Schlüssel ist verfallen!"
3242 #: g10/keyedit.c:842
3244 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3245 msgstr "Dieser Schlüssel wird %s verfallen.\n"
3247 #: g10/keyedit.c:848
3248 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3249 msgstr "Soll Ihre Beglaubigung zur selben Zeit verfallen? (J/n) "
3251 #: g10/keyedit.c:888
3253 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3256 "Im --pgp2-Modus kann nur mit PGP-2.x-artigen Schlüsseln unterschrieben "
3259 #: g10/keyedit.c:890
3260 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3261 msgstr "Dies würde den Schlüssel für PGP 2.x unbrauchbar machen\n"
3263 #: g10/keyedit.c:915
3265 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3267 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3269 "Wie genau haben Sie überprüft, ob der Schlüssel, den Sie jetzt beglaubigen\n"
3270 "wollen, wirklich der o.g. Person gehört?\n"
3271 "Wenn Sie darauf keine Antwort wissen, geben Sie \"0\" ein.\n"
3273 #: g10/keyedit.c:920
3275 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
3276 msgstr " (0) Ich antworte nicht.%s\n"
3278 #: g10/keyedit.c:922
3280 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
3281 msgstr " (1) Ich habe es überhaupt nicht überprüft.%s\n"
3283 #: g10/keyedit.c:924
3285 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
3286 msgstr " (2) Ich habe es flüchtig überprüft.%s\n"
3288 #: g10/keyedit.c:926
3290 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
3291 msgstr " (3) Ich habe es sehr sorgfältig überprüft.%s\n"
3294 #: g10/keyedit.c:932
3295 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3296 msgstr "Ihre Auswahl? ('?' für weitere Informationen): "
3298 #: g10/keyedit.c:956
3301 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3304 "Sind Sie wirklich sicher, daß Sie vorstehenden Schlüssel mit Ihrem\n"
3305 "Schlüssel \"%s\" (%s) beglaubigen wollen\n"
3307 #: g10/keyedit.c:963
3308 msgid "This will be a self-signature.\n"
3309 msgstr "Dies wird eine Eigenbeglaubigung sein.\n"
3311 #: g10/keyedit.c:969
3312 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3314 "WARNUNG: Die Unterschrift wird nicht als nicht-exportierbar markiert "
3317 #: g10/keyedit.c:977
3318 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3320 "WARNUNG: Die Unterschrift wird nicht als unwiderrufbar markiert werden.\n"
3322 #: g10/keyedit.c:987
3323 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3324 msgstr "Die Unterschrift wird als nicht-exportfähig markiert werden.\n"
3326 #: g10/keyedit.c:994
3327 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3328 msgstr "Die Unterschrift wird als nicht-exportfähig markiert werden.\n"
3330 #: g10/keyedit.c:1001
3331 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3332 msgstr "Ich habe diesen Schlüssel überhaupt nicht überprüft.\n"
3334 #: g10/keyedit.c:1006
3335 msgid "I have checked this key casually.\n"
3336 msgstr "Ich habe diesen Schlüssel flüchtig überprüft.\n"
3338 #: g10/keyedit.c:1011
3339 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3340 msgstr "Ich habe diesen Schlüssel sehr sorgfältig überprüft.\n"
3342 #: g10/keyedit.c:1021
3343 msgid "Really sign? (y/N) "
3344 msgstr "Wirklich unterschreiben? (j/N) "
3346 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4826 g10/keyedit.c:4917 g10/keyedit.c:4981
3347 #: g10/keyedit.c:5042 g10/sign.c:316
3349 msgid "signing failed: %s\n"
3350 msgstr "Beglaubigung fehlgeschlagen: %s\n"
3352 #: g10/keyedit.c:1131
3353 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3355 "Der Schlüssel enthält nur \"stub\"- oder \"on-card\"-Schlüsselelemente- "
3356 "keine Passphrase ist zu ändern.\n"
3358 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3601
3359 msgid "This key is not protected.\n"
3360 msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n"
3362 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3588 g10/revoke.c:538
3363 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3364 msgstr "Geheime Teile des Haupschlüssels sind nicht vorhanden\n"
3366 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3604
3367 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3368 msgstr "Geheime Teile des Haupschlüssels sind auf der Karte gespeichert.\n"
3370 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3608
3371 msgid "Key is protected.\n"
3372 msgstr "Schlüssel ist geschützt.\n"
3374 #: g10/keyedit.c:1186
3376 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3377 msgstr "Dieser Schlüssel kann nicht editiert werden: %s\n"
3379 #: g10/keyedit.c:1192
3381 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3384 "Geben Sie die neue Passphrase für diesen geheimen Schlüssel ein.\n"
3387 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2163
3388 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3389 msgstr "Passphrase wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen"
3391 #: g10/keyedit.c:1212
3393 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3396 "Sie wollen keine Passphrase - dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
3399 #: g10/keyedit.c:1215
3400 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3401 msgstr "Möchten Sie dies wirklich tun? (j/N) "
3403 #: g10/keyedit.c:1296
3404 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3405 msgstr "schiebe eine Beglaubigung an die richtige Stelle\n"
3407 #: g10/keyedit.c:1382
3408 msgid "save and quit"
3409 msgstr "speichern und Menü verlassen"
3411 #: g10/keyedit.c:1385
3412 msgid "show key fingerprint"
3413 msgstr "Fingerabdruck des Schlüssels anzeigen"
3415 #: g10/keyedit.c:1386
3416 msgid "list key and user IDs"
3417 msgstr "Schlüssel und User-IDs auflisten"
3419 #: g10/keyedit.c:1388
3420 msgid "select user ID N"
3421 msgstr "User-ID N auswählen"
3423 #: g10/keyedit.c:1389
3424 msgid "select subkey N"
3425 msgstr "Unterschlüssel N auswählen"
3427 #: g10/keyedit.c:1390
3428 msgid "check signatures"
3429 msgstr "Signaturen prüfen"
3431 #: g10/keyedit.c:1395
3432 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3433 msgstr "die ausgewählten User-IDs beglaubigen [* für verwandte Befehle s.u.]"
3435 #: g10/keyedit.c:1400
3436 msgid "sign selected user IDs locally"
3437 msgstr "Die ausgewählte User-ID nur für diesen Rechner beglaubigen"
3439 #: g10/keyedit.c:1402
3440 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3441 msgstr "Die ausgewählte User-ID mit einer \"Trust\"-Unterschrift beglaubigen"
3443 #: g10/keyedit.c:1404
3444 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3445 msgstr "die ausgewählten User-ID unwiderrufbar beglaubigen"
3447 #: g10/keyedit.c:1408
3448 msgid "add a user ID"
3449 msgstr "Eine User-ID hinzufügen"
3451 #: g10/keyedit.c:1410
3452 msgid "add a photo ID"
3453 msgstr "Eine Foto-ID hinzufügen"
3455 #: g10/keyedit.c:1412
3456 msgid "delete selected user IDs"
3457 msgstr "ausgewählte User-IDs entfernen"
3459 #: g10/keyedit.c:1417
3460 msgid "add a subkey"
3461 msgstr "einen Unterschlüssel hinzufügen"
3463 #: g10/keyedit.c:1421
3464 msgid "add a key to a smartcard"
3465 msgstr "der Smartcard einen Schlssel hinzufgen"
3467 #: g10/keyedit.c:1423
3468 msgid "move a key to a smartcard"
3469 msgstr "einen Schlssel auf die Smartcard schieben"
3471 #: g10/keyedit.c:1425
3472 msgid "move a backup key to a smartcard"
3473 msgstr "eine Sicherungskopie des Schlssels auf die Smartcard schieben"
3475 #: g10/keyedit.c:1429
3476 msgid "delete selected subkeys"
3477 msgstr "ausgewählte Unterschlüssel entfernen"
3479 #: g10/keyedit.c:1431
3480 msgid "add a revocation key"
3481 msgstr "Einen Widerrufschlüssel hinzufügen"
3483 #: g10/keyedit.c:1433
3484 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3485 msgstr "Beglaubigungen der ausgewählten User-IDs entfernen"
3487 #: g10/keyedit.c:1435
3488 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3490 "das Verfallsdatum des Schlüssel oder ausgewählter Unterschlüssels ändern"
3492 #: g10/keyedit.c:1437
3493 msgid "flag the selected user ID as primary"
3494 msgstr "User-ID als Haupt-User-ID kennzeichnen"
3496 #: g10/keyedit.c:1439
3497 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3498 msgstr "Umschalten zwischen dem Auflisten geheimer und öffentlicher Schlüssel"
3500 #: g10/keyedit.c:1442
3501 msgid "list preferences (expert)"
3502 msgstr "Liste der Voreinstellungen (für Experten)"
3504 #: g10/keyedit.c:1444
3505 msgid "list preferences (verbose)"
3506 msgstr "Liste der Voreinstellungen (ausführlich)"
3508 #: g10/keyedit.c:1446
3509 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3510 msgstr "ändern der Voreinstellungsliste der ausgewählten User-IDs"
3512 #: g10/keyedit.c:1451
3513 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3515 "Setze die URL des bevorzugten Schlüsselservers für die ausgewählten User-IDs"
3517 #: g10/keyedit.c:1453
3518 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3519 msgstr "Eine Notation für die ausgewählten User-IDs setzen"
3521 #: g10/keyedit.c:1455
3522 msgid "change the passphrase"
3523 msgstr "Die Passphrase ändern"
3525 #: g10/keyedit.c:1459
3526 msgid "change the ownertrust"
3527 msgstr "Den \"Owner trust\" ändern"
3529 #: g10/keyedit.c:1461
3530 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3531 msgstr "Beglaubigungen der ausgewählten User-IDs widerrufen"
3533 #: g10/keyedit.c:1463
3534 msgid "revoke selected user IDs"
3535 msgstr "Ausgewählte User-ID widerrufen"
3537 #: g10/keyedit.c:1468
3538 msgid "revoke key or selected subkeys"
3539 msgstr "Schlüssel oder ausgewählten Unterschlüssel widerrufen"
3541 #: g10/keyedit.c:1469
3543 msgstr "Schlüssel anschalten"
3545 #: g10/keyedit.c:1470
3547 msgstr "Schlüssel abschalten"
3549 #: g10/keyedit.c:1471
3550 msgid "show selected photo IDs"
3551 msgstr "ausgewählte Foto-IDs anzeigen"
3553 #: g10/keyedit.c:1473
3554 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3556 "unbrauchbare User-IDs verkleinern und unbrauchbare Unterschrifen aus dem "
3557 "Schlüssel entfernen"
3559 #: g10/keyedit.c:1475
3560 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3562 "unbrauchbare User-IDs verkleinern und alle Unterschrifen aus dem Schlüssel "
3565 #: g10/keyedit.c:1599
3567 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3568 msgstr "Fehler beim Lesen des geheimen Schlüsselblocks \"%s\": %s\n"
3570 #: g10/keyedit.c:1617
3571 msgid "Secret key is available.\n"
3572 msgstr "Geheimer Schlüssel ist vorhanden.\n"
3574 #: g10/keyedit.c:1700
3575 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3576 msgstr "Hierzu wird der geheime Schlüssel benötigt.\n"
3578 #: g10/keyedit.c:1708
3579 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3580 msgstr "Bitte verwenden sie zunächst den Befehl \"toggle\"\n"
3582 #: g10/keyedit.c:1727
3584 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3586 " a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3587 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3589 "* Dem `sign'-Befehl darf ein `l' für nicht exportfähige Signaturen "
3590 "vorangestellt werden (\"lsign\"),\n"
3591 " ein `t' für 'Trust'-Unterschrift (\"tsign\"), ein `nr' für unwiderrufbare "
3593 " (\"nrsign\"), oder jede Kombination davon (\"ltsign\", \"tnrsign\", etc.).\n"
3595 #: g10/keyedit.c:1767
3596 msgid "Key is revoked."
3597 msgstr "Schlüssel wurde widerrufen."
3599 #: g10/keyedit.c:1786
3600 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3601 msgstr "Wirklich alle User-IDs beglaubigen? (j/N) "
3603 #: g10/keyedit.c:1793
3604 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3605 msgstr "Tip: Wählen Sie die User-IDs, die beglaubigt werden sollen\n"
3607 #: g10/keyedit.c:1802
3609 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3610 msgstr "Unbekannter Unterschriftentyp `%s'\n"
3612 #: g10/keyedit.c:1825
3614 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3615 msgstr "Dieser Befehl ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
3617 #: g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:1867 g10/keyedit.c:2033
3618 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3619 msgstr "Zumindestens eine User-ID muß ausgewählt werden.\n"
3621 #: g10/keyedit.c:1849
3622 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3623 msgstr "Die letzte User-ID kann nicht gelöscht werden!\n"
3625 #: g10/keyedit.c:1851
3626 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3627 msgstr "Möchten Sie alle ausgewählten User-IDs wirklich entfernen? (j/N) "
3629 #: g10/keyedit.c:1852
3630 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3631 msgstr "Diese User-ID wirklich entfernen? (j/N) "
3633 #: g10/keyedit.c:1902
3634 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3635 msgstr "Den Hauptschlüssel wirklich verschieben? (j/N) "
3637 #: g10/keyedit.c:1914
3638 msgid "You must select exactly one key.\n"
3639 msgstr "Sie müssen genau einen Schlüssel auswählen.\n"
3641 #: g10/keyedit.c:1942
3642 msgid "Command expects a filename argument\n"
3643 msgstr "Befehl benötigt einen Dateinamen als Argument\n"
3645 #: g10/keyedit.c:1956
3647 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3648 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
3650 #: g10/keyedit.c:1973
3652 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3653 msgstr "Fehler beim Lesen der Sicherungskopie des Schlüssels von `%s': %s\n"
3655 #: g10/keyedit.c:1997
3656 msgid "You must select at least one key.\n"
3657 msgstr "Zumindestens ein Schlüssel muß ausgewählt werden.\n"
3659 #: g10/keyedit.c:2000
3660 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3661 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich entfernen? (j/N) "
3663 #: g10/keyedit.c:2001
3664 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3665 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich entfernen? (j/N) "
3667 #: g10/keyedit.c:2036
3668 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3669 msgstr "Möchten Sie wirklich alle ausgewählten User-IDs widerrufen? (j/N) "
3671 #: g10/keyedit.c:2037
3672 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3673 msgstr "Diese User-ID wirklich widerrufen? (j/N) "
3675 #: g10/keyedit.c:2055
3676 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3677 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich vollständig widerrufen? (j/N) "
3679 #: g10/keyedit.c:2066
3680 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3682 "Möchten Sie die ausgewählten Unterschlüssel wirklich widerrufen? (j/N) "
3684 #: g10/keyedit.c:2068
3685 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3686 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich widerrufen? (j/N) "
3688 #: g10/keyedit.c:2118
3689 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3691 "\"Owner trust\" kann nicht gesetzt werden, wenn eine anwendereigene 'Trust'-"
3692 "Datenbank benutzt wird\n"
3694 #: g10/keyedit.c:2160
3695 msgid "Set preference list to:\n"
3696 msgstr "Setze die Liste der Voreinstellungen auf:\n"
3698 #: g10/keyedit.c:2166
3699 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3701 "Möchten Sie die Voreinstellungen der ausgewählten User-IDs wirklich ändern? "
3704 #: g10/keyedit.c:2168
3705 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3706 msgstr "Die Voreinstellungen wirklich ändern? (j/N) "
3708 #: g10/keyedit.c:2238
3709 msgid "Save changes? (y/N) "
3710 msgstr "Änderungen speichern? (j/N) "
3712 #: g10/keyedit.c:2241
3713 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3714 msgstr "Beenden ohne zu speichern? (j/N) "
3716 #: g10/keyedit.c:2251
3718 msgid "update failed: %s\n"
3719 msgstr "Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
3721 #: g10/keyedit.c:2258
3723 msgid "update secret failed: %s\n"
3724 msgstr "Änderung des Geheimnisses fehlgeschlagen: %s\n"
3726 #: g10/keyedit.c:2265
3727 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3728 msgstr "Schlüssel ist nicht geändert worden, also ist kein Speichern nötig.\n"
3730 #: g10/keyedit.c:2366
3734 #: g10/keyedit.c:2417
3736 msgstr "Eigenschaften: "
3738 #: g10/keyedit.c:2428
3739 msgid "Keyserver no-modify"
3740 msgstr "Keyserver no-modify"
3742 #: g10/keyedit.c:2443 g10/keylist.c:310
3743 msgid "Preferred keyserver: "
3744 msgstr "Bevorzugter Schlüsselserver:"
3746 #: g10/keyedit.c:2451 g10/keyedit.c:2452
3748 msgstr "\"Notationen\": "
3750 #: g10/keyedit.c:2662
3751 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3752 msgstr "PGP 2.x-artige Schlüssel haben keine Voreinstellungen.\n"
3754 #: g10/keyedit.c:2721
3756 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3757 msgstr "Dieser Schlüssel wurde am %s von %s Schlüssel %s widerrufen\n"
3759 #: g10/keyedit.c:2742
3761 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3763 "Dieser Schlüssel könnte durch %s mit Schlüssel %s widerrufen worden sein"
3765 #: g10/keyedit.c:2748
3767 msgstr "(empfindlich)"
3769 #: g10/keyedit.c:2764 g10/keyedit.c:2820 g10/keyedit.c:2881 g10/keyedit.c:2896
3770 #: g10/keylist.c:196 g10/keyserver.c:529
3773 msgstr "erzeugt: %s"
3775 #: g10/keyedit.c:2767 g10/keylist.c:812 g10/keylist.c:906 g10/mainproc.c:989
3778 msgstr "widerrufen: %s"
3780 #: g10/keyedit.c:2769 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:818 g10/keylist.c:912
3783 msgstr "verfallen: %s"
3785 #: g10/keyedit.c:2771 g10/keyedit.c:2822 g10/keyedit.c:2883 g10/keyedit.c:2898
3786 #: g10/keylist.c:198 g10/keylist.c:789 g10/keylist.c:824 g10/keylist.c:918
3787 #: g10/keylist.c:939 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3790 msgstr "verfällt: %s"
3792 #: g10/keyedit.c:2773
3797 #: g10/keyedit.c:2788
3800 msgstr "Vertrauen: %s"
3802 #: g10/keyedit.c:2792
3804 msgid "validity: %s"
3805 msgstr "Gültigkeit: %s"
3807 #: g10/keyedit.c:2799
3808 msgid "This key has been disabled"
3809 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist abgeschaltet"
3811 #: g10/keyedit.c:2827 g10/keylist.c:202
3813 msgstr "Kartennummer:"
3815 #: g10/keyedit.c:2851
3817 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3818 "unless you restart the program.\n"
3820 "Bitte beachten Sie, daß ohne einen Programmneustart die angezeigte\n"
3821 "Schlüsselgültigkeit nicht notwendigerweise korrekt ist.\n"
3823 #: g10/keyedit.c:2915 g10/keyedit.c:3261 g10/keyserver.c:539
3824 #: g10/mainproc.c:1842 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1701
3828 #: g10/keyedit.c:2917 g10/keyedit.c:3263 g10/keyserver.c:543
3829 #: g10/mainproc.c:1844 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1703
3834 #: g10/keyedit.c:2982
3836 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3837 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3839 "WARNUNG: Keine User-ID ist als primär markiert. Dieser Befehl kann\n"
3840 "dazu führen, daß eine andere User-ID as primär angesehen wird.\n"
3842 #: g10/keyedit.c:3043
3844 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3846 " of PGP to reject this key.\n"
3848 "WARNUNG: Dies ist ein PGP2-artiger Schlüssel. Hinzufügen einer Foto-ID "
3850 " bei einigen PGP-Versionen zur Zurückweisung des Schlüssels führen.\n"
3852 #: g10/keyedit.c:3048 g10/keyedit.c:3383
3853 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3854 msgstr "Wollen Sie ihn immer noch hinzufügen? (j/N) "
3856 #: g10/keyedit.c:3054
3857 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3858 msgstr "Sie können einem PGP2-artigen Schlüssel keine Foto-ID hinzufügen.\n"
3860 #: g10/keyedit.c:3194
3861 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3862 msgstr "Diese korrekte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
3864 #: g10/keyedit.c:3204
3865 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3866 msgstr "Diese ungültige Beglaubigung entfernen= (j/N/q)"
3868 #: g10/keyedit.c:3208
3869 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3870 msgstr "Diese unbekannte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
3872 #: g10/keyedit.c:3214
3873 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3874 msgstr "Eigenbeglaubigung wirklich entfernen? (j/N)"
3876 #: g10/keyedit.c:3228
3878 msgid "Deleted %d signature.\n"
3879 msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
3881 #: g10/keyedit.c:3229
3883 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3884 msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
3886 #: g10/keyedit.c:3232
3887 msgid "Nothing deleted.\n"
3888 msgstr "Nichts entfernt.\n"
3890 #: g10/keyedit.c:3265 g10/trustdb.c:1705
3894 #: g10/keyedit.c:3267
3896 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3897 msgstr "User-ID \"%s\" bereits verkleinert: %s\n"
3899 #: g10/keyedit.c:3274
3901 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3902 msgstr "User-ID \"%s\": %d Signatur entfernt\n"
3904 #: g10/keyedit.c:3275
3906 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3907 msgstr "User-ID \"%s\": %d Signaturen entfernt\n"
3909 #: g10/keyedit.c:3283
3911 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3912 msgstr "User-ID \"%s\": bereits minimiert\n"
3914 #: g10/keyedit.c:3284
3916 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3917 msgstr "User-ID \"%s\": bereits sauber\n"
3919 #: g10/keyedit.c:3378
3921 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
3923 " some versions of PGP to reject this key.\n"
3925 "WARNUNG: Dies ist ein PGP2-artiger Schlüssel. Hinzufügen eines vorgesehenen\n"
3926 " Widerrufers könnte bei einigen PGP-Versionen zur Zurückweisung\n"
3927 " des Schlüssels führen.\n"
3929 #: g10/keyedit.c:3389
3930 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3932 "Sie können einem PGP2-artigen Schlüssel keine vorgesehenen Widerrufer "
3935 #: g10/keyedit.c:3409
3936 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3937 msgstr "Geben sie die User-ID des designierten Widerrufers ein: "
3939 #: g10/keyedit.c:3434
3940 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3942 "Ein PGP 2.x-artiger Schlüssel kann nicht als vorgesehener Widerrufer "
3943 "eingetragen werden\n"
3945 #: g10/keyedit.c:3449
3946 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3947 msgstr "Ein Schlüssel kann nicht sein eigener vorgesehener Widerrufer werden\n"
3949 #: g10/keyedit.c:3471
3950 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3951 msgstr "Dieser Schlüssel wurde bereits als ein Widerrufer vorgesehen\n"
3953 #: g10/keyedit.c:3490
3954 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3956 "WARNUNG: Einen Schlüssel als vorgesehenen Widerrufer zu deklarieren, kann "
3957 "nicht rückgangig gemacht werden!\n"
3959 #: g10/keyedit.c:3496
3961 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3963 "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich als vorgesehenen Widerrufer festlegen? "
3966 #: g10/keyedit.c:3557
3967 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3968 msgstr "Bitte entfernen Sie die Auswahl von den geheimen Schlüsseln.\n"
3970 #: g10/keyedit.c:3563
3971 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3972 msgstr "Bitte wählen Sie höchstens einen Unterschlüssel aus.\n"
3974 #: g10/keyedit.c:3567
3975 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3976 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Unterschlüssels.\n"
3978 #: g10/keyedit.c:3570
3979 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3980 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Hauptschlüssels.\n"
3982 #: g10/keyedit.c:3616
3983 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3984 msgstr "Sie können das Verfallsdatum eines v3-Schlüssels nicht ändern\n"
3986 #: g10/keyedit.c:3632
3987 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3988 msgstr "Keine entsprechende Signatur im geheimen Schlüsselbund\n"
3990 #: g10/keyedit.c:3710
3992 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3993 msgstr "Signaturunterschlüssel %s ist bereits rücksigniert\n"
3995 #: g10/keyedit.c:3716
3997 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3999 "Unterschlüssel %s ist des Unterschreibens nicht mächtig und braucht deshalb "
4000 "keine Rücksignatur\n"
4002 #: g10/keyedit.c:3879
4003 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4004 msgstr "Bitte genau eine User-ID auswählen.\n"
4006 #: g10/keyedit.c:3918 g10/keyedit.c:4028 g10/keyedit.c:4148 g10/keyedit.c:4289
4008 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4009 msgstr "Überspringen der v3 Eigenbeglaubigung von User-ID \"%s\"\n"
4011 #: g10/keyedit.c:4089
4012 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4013 msgstr "Geben Sie die URL Ihres bevorzugten Schlüsselservers ein: "
4015 #: g10/keyedit.c:4169
4016 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4017 msgstr "Wollen Sie ihn wirklich ersetzen? (j/N) "
4019 #: g10/keyedit.c:4170
4020 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4021 msgstr "Wollen Sie ihn wirklich löschen? (j/N) "
4023 #: g10/keyedit.c:4232
4024 msgid "Enter the notation: "
4025 msgstr "Geben Sie die \"Notation\" ein: "
4027 #: g10/keyedit.c:4381
4028 msgid "Proceed? (y/N) "
4029 msgstr "Fortfahren (j/N)? "
4031 #: g10/keyedit.c:4445
4033 msgid "No user ID with index %d\n"
4034 msgstr "Keine User-ID mit Index %d\n"
4036 #: g10/keyedit.c:4503
4038 msgid "No user ID with hash %s\n"
4039 msgstr "Keine User-ID mit Hash %s\n"
4041 #: g10/keyedit.c:4530
4043 msgid "No subkey with index %d\n"
4044 msgstr "Kein Unterschlüssel mit Index %d\n"
4046 #: g10/keyedit.c:4665
4048 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4049 msgstr "User-ID: \"%s\"\n"
4051 #: g10/keyedit.c:4668 g10/keyedit.c:4732 g10/keyedit.c:4775
4053 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4054 msgstr " beglaubigt durch Ihren Schlüssel %s am %s%s%s\n"
4056 #: g10/keyedit.c:4670 g10/keyedit.c:4734 g10/keyedit.c:4777
4057 msgid " (non-exportable)"
4058 msgstr " (nicht-exportierbar)"
4060 #: g10/keyedit.c:4674
4062 msgid "This signature expired on %s.\n"
4063 msgstr "Diese Unterschrift ist seit %s verfallen.\n"
4065 #: g10/keyedit.c:4678
4066 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4067 msgstr "Wollen Sie ihn immer noch widerrufen? (j/N) "
4069 #: g10/keyedit.c:4682
4070 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4071 msgstr "Ein Widerrufszertifikat für diese Unterschrift erzeugen (j/N)"
4073 #: g10/keyedit.c:4709
4075 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4076 msgstr "Sie haben folgende User-IDs des Schlüssels %s beglaubigt:\n"
4078 #: g10/keyedit.c:4735
4079 msgid " (non-revocable)"
4080 msgstr " (unwiderrufbar)"
4082 #: g10/keyedit.c:4742
4084 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4085 msgstr "widerrufen durch Ihren Schlüssel %s um %s\n"
4087 #: g10/keyedit.c:4764
4088 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4089 msgstr "Es werden nun folgende Beglaubigungen entfernt:\n"
4091 #: g10/keyedit.c:4784
4092 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4093 msgstr "Wirklich ein Unterschrift-Widerrufszertifikat erzeugen? (j/N) "
4095 #: g10/keyedit.c:4814
4096 msgid "no secret key\n"
4097 msgstr "Kein geheimer Schlüssel\n"
4099 #: g10/keyedit.c:4884
4101 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4102 msgstr "User-ID \"%s\" ist bereits widerrufen\n"
4104 #: g10/keyedit.c:4901
4106 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4108 "WARNUNG: Eine User-ID-Unterschrift datiert mit %d Sekunden aus der Zukunft\n"
4110 #: g10/keyedit.c:4965
4112 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4113 msgstr "Schlüssel %s ist bereits widerrufen\n"
4115 #: g10/keyedit.c:5027
4117 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4118 msgstr "Unterschlüssel %s ist bereits widerrufen\n"
4120 #: g10/keyedit.c:5122
4122 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4123 msgstr "Anzeigen einer %s Foto-ID (Größe %ld) für Schlüssel %s (User-ID %d)\n"
4127 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4128 msgstr "Voreinstellung `%s' ist doppelt\n"
4131 msgid "too many cipher preferences\n"
4132 msgstr "zu viele Verschlüsselungeinstellungen\n"
4135 msgid "too many digest preferences\n"
4136 msgstr "zu viele Hashvoreinstellungen\n"
4139 msgid "too many compression preferences\n"
4140 msgstr "zu viele Komprimierungsvoreinstellungen\n"
4144 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4145 msgstr "Ungültiges Feld `%s' in der Voreinstellungszeichenkette\n"
4148 msgid "writing direct signature\n"
4149 msgstr "Die \"Direct Key Signature\" wird geschrieben\n"
4152 msgid "writing self signature\n"
4153 msgstr "Die Eigenbeglaubigung wird geschrieben\n"
4156 msgid "writing key binding signature\n"
4157 msgstr "Schreiben der \"key-binding\" Signatur\n"
4159 #: g10/keygen.c:1157 g10/keygen.c:1268 g10/keygen.c:1273 g10/keygen.c:1408
4160 #: g10/keygen.c:3101
4162 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4163 msgstr "Ungültige Schlüssellänge; %u Bit werden verwendet\n"
4165 #: g10/keygen.c:1163 g10/keygen.c:1279 g10/keygen.c:1414 g10/keygen.c:3107
4167 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4168 msgstr "Schlüssellänge auf %u Bit aufgerundet\n"
4170 #: g10/keygen.c:1305
4172 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4174 "WARNUNG: Einige OpenPGP-Programme können einen DSA-Schlüssel dieser "
4175 "Digestlänge nicht verwenden\n"
4177 #: g10/keygen.c:1525
4181 #: g10/keygen.c:1528
4185 #: g10/keygen.c:1531
4189 #: g10/keygen.c:1534
4190 msgid "Authenticate"
4191 msgstr "Authentisierung"
4193 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4194 #. translation. If this is not possible use single digits. The
4195 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4198 #. s = Toggle signing capability
4199 #. e = Toggle encryption capability
4200 #. a = Toggle authentication capability
4203 #: g10/keygen.c:1552
4207 #: g10/keygen.c:1575
4209 msgid "Possible actions for a %s key: "
4210 msgstr "Mögliche Vorgänge eines %s-Schlüssels: "
4212 #: g10/keygen.c:1579
4213 msgid "Current allowed actions: "
4214 msgstr "Derzeit erlaubte Vorgänge: "
4216 #: g10/keygen.c:1584
4218 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
4219 msgstr " (%c) Umschalten der Unterschreibfähigkeit\n"
4221 #: g10/keygen.c:1587
4223 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4224 msgstr " (%c) Umschalten der Verschlüsselungsfähigkeit\n"
4226 #: g10/keygen.c:1590
4228 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4229 msgstr " (%c) Umschalten der Authentisierungsfähigkeit\n"
4231 #: g10/keygen.c:1593
4233 msgid " (%c) Finished\n"
4234 msgstr " (%c) Beenden\n"
4236 #: g10/keygen.c:1649 sm/certreqgen-ui.c:121
4237 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4238 msgstr "Bitte wählen Sie, welche Art von Schlüssel Sie möchten:\n"
4240 #: g10/keygen.c:1651
4242 msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4243 msgstr " (%d) DSA und Elgamal (voreingestellt)\n"
4245 #: g10/keygen.c:1652
4247 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
4248 msgstr " (%d) DSA (nur unterschreiben/beglaubigen)\n"
4250 #: g10/keygen.c:1654
4252 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4253 msgstr " (%d) DSA (Leistungsfähigkeit selber einstellbar)\n"
4255 #: g10/keygen.c:1656
4257 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4258 msgstr " (%d) Elgamal (nur verschlüsseln)\n"
4260 #: g10/keygen.c:1657
4262 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
4263 msgstr " (%d) RSA (nur signieren/beglaubigen)\n"
4265 #: g10/keygen.c:1659
4267 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
4268 msgstr " (%d) RSA (nur verschlüsseln)\n"
4270 #: g10/keygen.c:1661
4272 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4273 msgstr " (%d) RSA (Leistungsfähigkeit selber einstellbar)\n"
4275 #: g10/keygen.c:1730
4277 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4278 msgstr "Das DSA-Schlüsselpaar wird %u Bit haben.\n"
4280 #: g10/keygen.c:1740
4282 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4283 msgstr "%s-Schlüssel können zwischen %u und %u Bit lang sein.\n"
4285 #: g10/keygen.c:1747 sm/certreqgen-ui.c:142
4287 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4288 msgstr "Welche Schlüssellänge wünschen Sie? (%u) "
4290 #: g10/keygen.c:1761 sm/certreqgen-ui.c:147
4292 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4293 msgstr "%s-Schlüssellängen müssen im Bereich %u-%u sein\n"
4295 #: g10/keygen.c:1767 sm/certreqgen-ui.c:152
4297 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4298 msgstr "Die verlangte Schlüssellänge beträgt %u Bit\n"
4300 #: g10/keygen.c:1772 g10/keygen.c:1777 sm/certreqgen-ui.c:157
4302 msgid "rounded up to %u bits\n"
4303 msgstr "aufgerundet auf %u Bit\n"
4305 #: g10/keygen.c:1848
4307 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4308 " 0 = key does not expire\n"
4309 " <n> = key expires in n days\n"
4310 " <n>w = key expires in n weeks\n"
4311 " <n>m = key expires in n months\n"
4312 " <n>y = key expires in n years\n"
4314 "Bitte wählen Sie, wie lange der Schlüssel gültig bleiben soll.\n"
4315 " 0 = Schlüssel verfällt nie\n"
4316 " <n> = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
4317 " <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
4318 " <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
4319 " <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
4321 #: g10/keygen.c:1859
4323 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4324 " 0 = signature does not expire\n"
4325 " <n> = signature expires in n days\n"
4326 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
4327 " <n>m = signature expires in n months\n"
4328 " <n>y = signature expires in n years\n"
4330 "Bitte wählen Sie, wie lange die Beglaubigung gültig bleiben soll.\n"
4331 " 0 = Schlüssel verfällt nie\n"
4332 " <n> = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
4333 " <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
4334 " <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
4335 " <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
4337 #: g10/keygen.c:1882
4338 msgid "Key is valid for? (0) "
4339 msgstr "Wie lange bleibt der Schlüssel gültig? (0) "
4341 #: g10/keygen.c:1887
4343 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4344 msgstr "Wie lange bleibt die Beglaubigung gültig? (%s) "
4346 #: g10/keygen.c:1905 g10/keygen.c:1930
4347 msgid "invalid value\n"
4348 msgstr "Ungültiger Wert.\n"
4350 #: g10/keygen.c:1912
4351 msgid "Key does not expire at all\n"
4352 msgstr "Schlüssel verfällt nie\n"
4354 #: g10/keygen.c:1913
4355 msgid "Signature does not expire at all\n"
4356 msgstr "Signature verfällt nie\n"
4358 #: g10/keygen.c:1918
4360 msgid "Key expires at %s\n"
4361 msgstr "Key verfällt am %s\n"
4363 #: g10/keygen.c:1919
4365 msgid "Signature expires at %s\n"
4366 msgstr "Unterschrift verfällt am %s\n"
4368 #: g10/keygen.c:1923
4370 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4371 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4373 "Ihr Rechner kann Daten jenseits des Jahres 2038 nicht anzeigen.\n"
4374 "Trotzdem werden Daten bis 2106 korrekt verarbeitet.\n"
4376 #: g10/keygen.c:1936
4377 msgid "Is this correct? (y/N) "
4378 msgstr "Ist dies richtig? (j/N) "
4380 #: g10/keygen.c:1961
4383 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4387 "GnuPG erstellt eine User-ID um Ihren Schlüssel identifizierbar zu machen.\n"
4390 #: g10/keygen.c:1972
4393 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4395 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4396 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4400 "Sie benötigen eine User-ID, um Ihren Schlüssel eindeutig zu machen; das\n"
4401 "Programm baut diese User-ID aus Ihrem echten Namen, einem Kommentar und\n"
4402 "Ihrer Email-Adresse in dieser Form auf:\n"
4403 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4406 #: g10/keygen.c:1991
4408 msgstr "Ihr Name (\"Vorname Nachname\"): "
4410 #: g10/keygen.c:1999
4411 msgid "Invalid character in name\n"
4412 msgstr "Ungültiges Zeichen im Namen\n"
4414 #: g10/keygen.c:2001
4415 msgid "Name may not start with a digit\n"
4416 msgstr "Der Name darf nicht mit einer Ziffer beginnen.\n"
4418 #: g10/keygen.c:2003
4419 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4420 msgstr "Der Name muß min. 5 Zeichen lang sein.\n"
4422 #: g10/keygen.c:2011
4423 msgid "Email address: "
4424 msgstr "Email-Adresse: "
4426 #: g10/keygen.c:2017
4427 msgid "Not a valid email address\n"
4428 msgstr "Diese Email-Adresse ist ungültig\n"
4430 #: g10/keygen.c:2025
4432 msgstr "Kommentar: "
4434 #: g10/keygen.c:2031
4435 msgid "Invalid character in comment\n"
4436 msgstr "Ungültiges Zeichen im Kommentar.\n"
4438 #: g10/keygen.c:2053
4440 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4441 msgstr "Sie benutzen den Zeichensatz `%s'\n"
4443 #: g10/keygen.c:2059
4446 "You selected this USER-ID:\n"
4450 "Sie haben diese User-ID gewählt:\n"
4454 #: g10/keygen.c:2064
4455 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4456 msgstr "Bitte keine Emailadressen als Namen oder Kommentar verwenden\n"
4458 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4459 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
4460 #. string which should be translated accordingly and the
4461 #. letter changed to match the one in the answer string.
4464 #. c = Change comment
4466 #. o = Okay (ready, continue)
4469 #: g10/keygen.c:2080
4473 #: g10/keygen.c:2090
4474 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4475 msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (B)eenden? "
4477 #: g10/keygen.c:2091
4478 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4479 msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (F)ertig/(B)eenden? "
4481 #: g10/keygen.c:2110
4482 msgid "Please correct the error first\n"
4483 msgstr "Bitte beseitigen Sie zuerst den Fehler\n"
4485 #: g10/keygen.c:2149
4487 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4490 "Sie benötigen eine Passphrase, um den geheimen Schlüssel zu schützen.\n"
4493 #: g10/keygen.c:2164
4498 #: g10/keygen.c:2170
4500 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4501 "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
4502 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4505 "Sie möchten keine Passphrase - Dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
4506 "Es ist trotzdem möglich. Sie können Ihre Passphrase jederzeit\n"
4507 "ändern, indem sie dieses Programm mit dem Befehl \"--edit-key\"\n"
4511 #: g10/keygen.c:2194
4513 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4514 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4515 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4516 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4518 "Wir müssen eine ganze Menge Zufallswerte erzeugen. Sie können dies\n"
4519 "unterstützen, indem Sie z.B. in einem anderen Fenster/Konsole irgendetwas\n"
4520 "tippen, die Maus verwenden oder irgendwelche anderen Programme benutzen.\n"
4522 #: g10/keygen.c:3041 g10/keygen.c:3068
4523 msgid "Key generation canceled.\n"
4524 msgstr "Schlüsselerzeugung abgebrochen.\n"
4526 #: g10/keygen.c:3273 g10/keygen.c:3440
4528 msgid "writing public key to `%s'\n"
4529 msgstr "schreiben des öffentlichen Schlüssels nach '%s'\n"
4531 #: g10/keygen.c:3275 g10/keygen.c:3443
4533 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4534 msgstr "schreiben des geheimen Schlüssel-\"stub\"s nach `%s'\n"
4536 #: g10/keygen.c:3278 g10/keygen.c:3446
4538 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4539 msgstr "schreiben des geheimen Schlüssels nach '%s'\n"
4541 #: g10/keygen.c:3427
4543 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4544 msgstr "kein schreibbarer öffentlicher Schlüsselbund gefunden: %s\n"
4546 #: g10/keygen.c:3434
4548 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4549 msgstr "kein schreibbarer geheimer Schlüsselbund gefunden: %s\n"
4551 #: g10/keygen.c:3454
4553 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4554 msgstr "Fehler beim Schreiben des öff. Schlüsselbundes `%s': %s\n"
4556 #: g10/keygen.c:3462
4558 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4559 msgstr "Fehler beim Schreiben des geheimen Schlüsselbundes `%s': %s\n"
4561 #: g10/keygen.c:3489
4562 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4563 msgstr "Öffentlichen und geheimen Schlüssel erzeugt und signiert.\n"
4565 #: g10/keygen.c:3500
4567 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
4568 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4570 "Bitte beachten Sie, daß dieser Schlüssel nicht zum Verschlüsseln benutzt\n"
4571 "werden kann. Sie können aber mit dem Befehl \"--edit-key\" einen\n"
4572 "Unterschlüssel für diesem Zweck erzeugen.\n"
4574 #: g10/keygen.c:3513 g10/keygen.c:3658 g10/keygen.c:3779
4576 msgid "Key generation failed: %s\n"
4577 msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
4579 #: g10/keygen.c:3568 g10/keygen.c:3709 g10/sign.c:241
4582 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4584 "Der Schlüssel wurde %lu Sekunde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
4585 "stimmen nicht überein)\n"
4587 #: g10/keygen.c:3570 g10/keygen.c:3711 g10/sign.c:243
4590 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4592 "Der Schlüssel wurde %lu Sekunden in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder "
4593 "Uhren stimmen nicht überein)\n"
4595 #: g10/keygen.c:3581 g10/keygen.c:3722
4596 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4597 msgstr "HINWEIS: Unterschlüssel für v3-Schlüssen sind nicht OpenPGP-konform\n"
4599 #: g10/keygen.c:3622 g10/keygen.c:3755
4600 msgid "Really create? (y/N) "
4601 msgstr "Wirklich erzeugen? (j/N) "
4603 #: g10/keygen.c:3928
4605 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4606 msgstr "Speicher des Schlüssels auf der Karte schlug fehl: %s\n"
4608 #: g10/keygen.c:3976
4610 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4611 msgstr "Sicherungsdatei '%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n"
4613 #: g10/keygen.c:4002
4615 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4616 msgstr "Hinweis: Sicherung des Kartenschlüssels wurde auf `%s' gespeichert\n"
4618 #: g10/keyid.c:538 g10/keyid.c:550 g10/keyid.c:562 g10/keyid.c:574
4622 #: g10/keylist.c:267
4623 msgid "Critical signature policy: "
4624 msgstr "Entscheidende Beglaubigungsrichtlinie: "
4626 #: g10/keylist.c:269
4627 msgid "Signature policy: "
4628 msgstr "Beglaubigungsrichtlinie: "
4630 #: g10/keylist.c:308
4631 msgid "Critical preferred keyserver: "
4632 msgstr "Entscheidender bevorzugter Schlüsselserver"
4634 #: g10/keylist.c:361
4635 msgid "Critical signature notation: "
4636 msgstr "Entscheidender Beglaubigungs-\"Notation\": "
4638 #: g10/keylist.c:363
4639 msgid "Signature notation: "
4640 msgstr "Beglaubigungs-\"Notation\": "
4642 #: g10/keylist.c:473
4644 msgstr "Schlüsselbund"
4646 #: g10/keylist.c:1504
4647 msgid "Primary key fingerprint:"
4648 msgstr "Haupt-Fingerabdruck ="
4650 #: g10/keylist.c:1506
4651 msgid " Subkey fingerprint:"
4652 msgstr "Unter-Fingerabdruck ="
4654 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4655 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4656 #: g10/keylist.c:1513
4657 msgid " Primary key fingerprint:"
4658 msgstr " Haupt-Fingerabdruck ="
4660 #: g10/keylist.c:1515
4661 msgid " Subkey fingerprint:"
4662 msgstr " Unter-Fingerabdruck ="
4664 #: g10/keylist.c:1519 g10/keylist.c:1523
4665 msgid " Key fingerprint ="
4666 msgstr " Schl.-Fingerabdruck ="
4668 #: g10/keylist.c:1590
4669 msgid " Card serial no. ="
4670 msgstr " Kartenseriennr. ="
4672 #: g10/keyring.c:1253
4674 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4675 msgstr "umbenennen von `%s' nach `%s' schlug fehl: %s\n"
4677 #: g10/keyring.c:1258
4678 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4679 msgstr "Warnung: Zwei Dateien mit vertraulichem Inhalt vorhanden.\n"
4681 #: g10/keyring.c:1260
4683 msgid "%s is the unchanged one\n"
4684 msgstr "%s ist der Unveränderte\n"
4686 #: g10/keyring.c:1261
4688 msgid "%s is the new one\n"
4689 msgstr "%s ist der Neue\n"
4691 #: g10/keyring.c:1262
4692 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4693 msgstr "Bitte diesen potentiellen Sicherheitsmangel beseitigen\n"
4695 #: g10/keyring.c:1384
4697 msgid "caching keyring `%s'\n"
4698 msgstr "Puffern des Schlüsselbundes `%s'\n"
4700 #: g10/keyring.c:1430
4702 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4703 msgstr "%lu Schlüssel bislang gepuffert (%lu Beglaubigungen)\n"
4705 #: g10/keyring.c:1442
4707 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4708 msgstr "%lu Schlüssel gepuffert (%lu Beglaubigungen)\n"
4710 #: g10/keyring.c:1514
4712 msgid "%s: keyring created\n"
4713 msgstr "%s: Schlüsselbund erstellt\n"
4715 #: g10/keyserver.c:71
4716 msgid "include revoked keys in search results"
4717 msgstr "Widerrufene Schlüssel in den Suchergebnissen aufführen"
4719 #: g10/keyserver.c:72
4720 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4721 msgstr "Unterschlüssel in der Suche über Schlüssel-IDs aufführen"
4723 #: g10/keyserver.c:74
4724 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4726 "verwende temporäre Dateien, um Daten an die Schlüsselserverhilfsprogramme zu "
4729 #: g10/keyserver.c:76
4730 msgid "do not delete temporary files after using them"
4731 msgstr "Temporäre Dateien nach Nutzung nicht löschen"
4733 #: g10/keyserver.c:80
4734 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4735 msgstr "Schlüssel für die Unterschriftenprüfung automatisch holen"
4737 #: g10/keyserver.c:82
4738 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4740 "Die im Schlüssel enthaltene bevorzugte URL für Schlüsselserver beachten"
4742 #: g10/keyserver.c:84
4743 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4744 msgstr "Die im Schlüssel enthaltenen PKA-Daten beim Schlüsselholen beachten"
4746 #: g10/keyserver.c:150
4748 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4750 "WARNUNG: Schlüsselserver-Option `%s' wird auf dieser Plattform nicht "
4753 #: g10/keyserver.c:541
4755 msgstr "abgeschaltet"
4757 #: g10/keyserver.c:742
4758 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4759 msgstr "Eingabe von Nummern, Nächste (N) oder Abbrechen (Q) > "
4761 #: g10/keyserver.c:826 g10/keyserver.c:1448
4763 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4764 msgstr "Ungültiges Schlüsselserverprotokoll (wir %d!=Handhabungsroutine %d)\n"
4766 #: g10/keyserver.c:924
4768 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4769 msgstr "Schlüssel \"%s\" wurde auf dem Schlüsselserver nicht gefunden\n"
4771 #: g10/keyserver.c:926
4772 msgid "key not found on keyserver\n"
4773 msgstr "Schlüssel wurde auf dem Schlüsselserver nicht gefunden\n"
4775 #: g10/keyserver.c:1167
4777 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4778 msgstr "fordere Schlüssel %s von %s-Server %s an\n"
4780 #: g10/keyserver.c:1171
4782 msgid "requesting key %s from %s\n"
4783 msgstr "fordere Schlüssel %s von %s an\n"
4785 #: g10/keyserver.c:1195
4787 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4788 msgstr "suche Namen auf %s-Server %s\n"
4790 #: g10/keyserver.c:1198
4792 msgid "searching for names from %s\n"
4793 msgstr "suche Namen auf %s\n"
4795 #: g10/keyserver.c:1351
4797 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4798 msgstr "sende Schlüssel %s auf den %s-Server %s\n"
4800 #: g10/keyserver.c:1355
4802 msgid "sending key %s to %s\n"
4803 msgstr "sende Schlüssel %s auf %s\n"
4805 #: g10/keyserver.c:1398
4807 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4808 msgstr "suche nach \"%s\" auf %s-Server %s\n"
4810 #: g10/keyserver.c:1401
4812 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4813 msgstr "suche nach \"%s\" auf %s\n"
4815 #: g10/keyserver.c:1408 g10/keyserver.c:1504
4816 msgid "no keyserver action!\n"
4817 msgstr "Kein Schlüsselserver-Vorgang\n"
4819 #: g10/keyserver.c:1456
4821 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4823 "WARNUNG: Die Schlüsselserver-Handhabungsroutine stammt von einer anderen "
4824 "GnuPG-Version (%s)\n"
4826 #: g10/keyserver.c:1465
4827 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4828 msgstr "Schlüsselserver sendete VERSION nicht\n"
4830 #: g10/keyserver.c:1527 g10/keyserver.c:2056
4831 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4832 msgstr "Kein Schlüsselserver bekannt (Option --keyserver verwenden)\n"
4834 #: g10/keyserver.c:1533
4835 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4837 "Externe Schlüsselserveraufrufe werden in diesem \"Build\" nicht unterstützt\n"
4839 #: g10/keyserver.c:1545
4841 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4842 msgstr "Keine Handhabungsroutine für Schlüsselserverschema `%s'\n"
4844 #: g10/keyserver.c:1550
4846 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4847 msgstr "Vorgang `%s' wird vom Schlüsselserverschema `%s' nicht unterstützt\n"
4849 #: g10/keyserver.c:1558
4851 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4852 msgstr "%s unterstützt Hilfsroutinenversion %d nicht\n"
4854 #: g10/keyserver.c:1565
4855 msgid "keyserver timed out\n"
4856 msgstr "Schlüsselserver-Zeitüberschreitung\n"
4858 #: g10/keyserver.c:1570
4859 msgid "keyserver internal error\n"
4860 msgstr "interner Fehler Schlüsselserver\n"
4862 #: g10/keyserver.c:1579
4864 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4865 msgstr "Schlüsselserver-Datenübertragunsfehler: %s\n"
4867 #: g10/keyserver.c:1604 g10/keyserver.c:1638
4869 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4870 msgstr "\"%s\" ist keine Schlüssel-ID: überspringe\n"
4872 #: g10/keyserver.c:1897
4874 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4875 msgstr "WARNUNG: Schlüssel %s kann per %s nicht aktualisiert werden: %s\n"
4877 #: g10/keyserver.c:1919
4879 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4880 msgstr "ein Schlüssel wird per %s aktualisiert\n"
4882 #: g10/keyserver.c:1921
4884 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4885 msgstr "%d Schlüssel werden per %s aktualisiert\n"
4887 #: g10/keyserver.c:1977
4889 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4890 msgstr "WARNUNG: die URI %s kann nicht geholt werden: %s\n"
4892 #: g10/keyserver.c:1983
4894 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4895 msgstr "WARNUNG: die URI %s kann nicht analysiert werden\n"
4897 #: g10/mainproc.c:231
4899 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4900 msgstr "Seltsame Länge für einen verschlüsselten Sitzungsschlüssel (%d)\n"
4902 #: g10/mainproc.c:284
4904 msgid "%s encrypted session key\n"
4905 msgstr "%s verschlüsselter Sitzungsschlüssel\n"
4907 #: g10/mainproc.c:294
4909 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4910 msgstr "Passphrase wurde mit unbekanntem Hashverfahren %d erstellt\n"
4912 #: g10/mainproc.c:360
4914 msgid "public key is %s\n"
4915 msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist %s\n"
4917 #: g10/mainproc.c:423
4918 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4919 msgstr "Mit öffentlichem Schlüssel verschlüsselte Daten: Korrekte DEK\n"
4921 #: g10/mainproc.c:456
4923 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4924 msgstr "verschlüsselt mit %u-Bit %s Schlüssel, ID %s, erzeugt %s\n"
4926 #: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
4931 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
4933 #: g10/mainproc.c:464
4935 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4936 msgstr "verschlüsselt mit %s Schlüssel, ID %s\n"
4938 #: g10/mainproc.c:478
4940 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4941 msgstr "Entschlüsselung mit Public-Key-Verfahren fehlgeschlagen: %s\n"
4943 #: g10/mainproc.c:492
4945 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4946 msgstr "Verschlüsselt mit %lu Passphrases\n"
4948 #: g10/mainproc.c:494
4949 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4950 msgstr "Verschlüsselt mit einer Passphrase\n"
4952 #: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548
4954 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4955 msgstr "vermutlich %s-verschlüsselte Daten\n"
4957 #: g10/mainproc.c:534
4959 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4960 msgstr "IDEA-Verschlüsselung nicht verfügbar; versucht wird stattdessen %s\n"
4962 #: g10/mainproc.c:567
4963 msgid "decryption okay\n"
4964 msgstr "Entschlüsselung erfolgreich\n"
4966 #: g10/mainproc.c:571
4967 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4969 "WARNUNG: Botschaft wurde nicht integritätsgeschützt (integrity protected)\n"
4971 #: g10/mainproc.c:584
4972 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4973 msgstr "Warnung: Verschlüsselte Botschaft ist manipuliert worden!\n"
4975 #: g10/mainproc.c:590
4977 msgid "decryption failed: %s\n"
4978 msgstr "Entschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
4980 #: g10/mainproc.c:611
4981 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4983 "Hinweis: Der Absender verlangte Vertraulichkeit(\"for-your-eyes-only\")\n"
4985 #: g10/mainproc.c:613
4987 msgid "original file name='%.*s'\n"
4988 msgstr "Ursprünglicher Dateiname='%.*s'\n"
4990 #: g10/mainproc.c:701
4991 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4992 msgstr "WARNUNG: Mehr als ein Klartext erkannt\n"
4994 #: g10/mainproc.c:842
4995 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4997 "Einzelner Widerruf - verwenden Sie \"gpg --import\" um ihn anzuwenden\n"
4999 #: g10/mainproc.c:1195 g10/mainproc.c:1232
5000 msgid "no signature found\n"
5001 msgstr "Keine Unterschrift gefunden\n"
5003 #: g10/mainproc.c:1470
5004 msgid "signature verification suppressed\n"
5005 msgstr "Unterschriften-Überprüfung unterdrückt\n"
5007 #: g10/mainproc.c:1579
5008 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5009 msgstr "diese mehrdeutige Unterschriftdaten können nicht bearbeitet werden\n"
5011 #: g10/mainproc.c:1590
5013 msgid "Signature made %s\n"
5014 msgstr "Unterschrift vom %s\n"
5016 #: g10/mainproc.c:1591
5018 msgid " using %s key %s\n"
5019 msgstr " mittels %s-Schlüssel %s\n"
5021 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
5022 #: g10/mainproc.c:1595
5024 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5025 msgstr "Unterschrift vom %s mittels %s-Schlüssel ID %s\n"
5027 #: g10/mainproc.c:1615
5028 msgid "Key available at: "
5029 msgstr "Schlüssel erhältlich bei: "
5031 #: g10/mainproc.c:1748 g10/mainproc.c:1796
5033 msgid "BAD signature from \"%s\""
5034 msgstr "FALSCHE Unterschrift von \"%s\""
5036 #: g10/mainproc.c:1750 g10/mainproc.c:1798
5038 msgid "Expired signature from \"%s\""
5039 msgstr "Verfallene Unterschrift von \"%s\""
5041 #: g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1800
5043 msgid "Good signature from \"%s\""
5044 msgstr "Korrekte Unterschrift von \"%s\""
5046 #: g10/mainproc.c:1802
5050 #: g10/mainproc.c:1835
5053 msgstr " alias \"%s\""
5055 #: g10/mainproc.c:1933
5057 msgid "Signature expired %s\n"
5058 msgstr "Diese Unterschrift ist seit %s verfallen.\n"
5060 #: g10/mainproc.c:1938
5062 msgid "Signature expires %s\n"
5063 msgstr "Diese Unterschrift verfällt am %s.\n"
5065 #: g10/mainproc.c:1941
5067 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5068 msgstr "%s Unterschrift, Hashmethode \"%s\"\n"
5070 #: g10/mainproc.c:1942
5074 #: g10/mainproc.c:1943
5078 #: g10/mainproc.c:1943 g10/trustdb.c:525
5082 #: g10/mainproc.c:1963
5084 msgid "Can't check signature: %s\n"
5085 msgstr "Unterschrift kann nicht geprüft werden: %s\n"
5087 #: g10/mainproc.c:2047 g10/mainproc.c:2063 g10/mainproc.c:2159
5088 msgid "not a detached signature\n"
5089 msgstr "keine abgetrennte Unterschrift\n"
5091 #: g10/mainproc.c:2090
5093 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
5095 "WARNUNG: Mehrfache Signaturen erkannt. Es wird nur die erste geprüft.\n"
5097 #: g10/mainproc.c:2098
5099 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5100 msgstr "Einzelne Unterschrift der Klasse 0x%02x\n"
5102 #: g10/mainproc.c:2163
5103 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5104 msgstr "Unterschrift nach alter (PGP 2.x) Art\n"
5106 #: g10/mainproc.c:2173
5107 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
5108 msgstr "ungültiges root-Paket in proc_tree() entdeckt\n"
5110 #: g10/misc.c:109 g10/misc.c:139 g10/misc.c:215
5112 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
5113 msgstr "fstat von `%s' schlug fehl in %s: %s\n"
5117 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5118 msgstr "fstat(%d) schlug fehl in %s: %s\n"
5122 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5123 msgstr "WARNUNG: Verwendung des experimentellen Public-Key-Verfahrens %s\n"
5126 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5128 "WARNUNG: Die Verwendung von Elgamal sign+encrypt Schlüsseln ist nicht "
5133 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5134 msgstr "WARNING: Verwendung des experimentellen Verschlüsselungsverfahren %s\n"
5138 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5139 msgstr "WARNUNG: Verwendung des experimentellen Hashverfahrens %s\n"
5143 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5144 msgstr "WARNUNG: Die Verwendung des Hashverfahrens %s ist nicht ratsam\n"
5147 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
5148 msgstr "das IDEA-Verschlüsselungs-Plugin ist nicht vorhanden\n"
5150 #: g10/misc.c:513 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:87
5152 msgid "please see %s for more information\n"
5153 msgstr "Siehe %s für weitere Infos\n"
5157 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5158 msgstr "%s:%d: mißbilligte Option \"%s\".\n"
5162 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5163 msgstr "WARNUNG: \"%s\" ist eine mißbilligte Option.\n"
5167 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5168 msgstr "Bitte benutzen Sie stattdessen \"%s%s\".\n"
5172 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5174 "WARNUNG: \"%s\" ist ein nicht ratsamer Befehl - verwenden Sie ihn nicht.\n"
5178 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
5179 msgstr "%s:%u: Die Option \"%s\" is veraltet - sie hat keine Wirkung\n"
5183 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
5184 msgstr "WARNUNG: \"%s\" ist eine veraltete Option - sie hat keine Wirkung.\n"
5187 msgid "Uncompressed"
5188 msgstr "nicht komprimiert"
5190 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5192 msgid "uncompressed|none"
5193 msgstr "unkomprimiert|kein|keine"
5197 msgid "this message may not be usable by %s\n"
5198 msgstr "Diese Botschaft könnte für %s unbrauchbar sein\n"
5202 msgid "ambiguous option `%s'\n"
5203 msgstr "Mehrdeutige Option '%s'\n"
5207 msgid "unknown option `%s'\n"
5208 msgstr "Unbekannte Option '%s'\n"
5210 #: g10/openfile.c:89
5212 msgid "File `%s' exists. "
5213 msgstr "Datei '%s' existiert bereits. "
5215 #: g10/openfile.c:93
5216 msgid "Overwrite? (y/N) "
5217 msgstr "Überschreiben (j/N)? "
5219 #: g10/openfile.c:126
5221 msgid "%s: unknown suffix\n"
5222 msgstr "%s: unbekannte Dateinamenerweiterung\n"
5224 #: g10/openfile.c:150
5225 msgid "Enter new filename"
5226 msgstr "Neuen Dateinamen eingeben"
5228 #: g10/openfile.c:195
5229 msgid "writing to stdout\n"
5230 msgstr "Schreiben auf die Standardausgabe\n"
5232 #: g10/openfile.c:316
5234 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5235 msgstr "die unterzeichneten Daten sind wohl in '%s'\n"
5237 #: g10/openfile.c:395
5239 msgid "new configuration file `%s' created\n"
5240 msgstr "Neue Konfigurationsdatei `%s' erstellt\n"
5242 #: g10/openfile.c:397
5244 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
5246 "WARNUNG: Optionen in `%s' sind während dieses Laufes noch nicht wirksam\n"
5248 #: g10/parse-packet.c:191
5250 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5251 msgstr "dieses Public-Key Verfahren %d kann nicht benutzt werden\n"
5253 #: g10/parse-packet.c:808
5254 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5256 "WARNUNG: Möglicherweise unsicherer symmetrisch verschlüsselter "
5257 "Sitzungsschlüssel\n"
5259 #: g10/parse-packet.c:1259
5261 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5262 msgstr "Im Unterpaket des Typs %d ist das \"critical bit\" gesetzt\n"
5264 #: g10/passphrase.c:295 g10/passphrase.c:587
5266 msgid " (main key ID %s)"
5267 msgstr " (Hauptschlüssel-ID %s)"
5269 #: g10/passphrase.c:309
5272 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
5275 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
5278 "Sie benötigen eine Passphrase, um den geheimen OpenPGP Schlüssel zu "
5280 "Benutzer: \"%.*s\"\n"
5281 "%u-bit %s Schlüssel, ID %s, erzeugt %s%s\n"
5283 #: g10/passphrase.c:335
5284 msgid "Repeat passphrase\n"
5285 msgstr "Geben Sie die Passphrase nochmal ein\n"
5287 #: g10/passphrase.c:337
5288 msgid "Enter passphrase\n"
5289 msgstr "Geben Sie die Passphrase ein\n"
5291 #: g10/passphrase.c:364
5292 msgid "cancelled by user\n"
5293 msgstr "Abbruch durch Benutzer\n"
5295 #: g10/passphrase.c:370 g10/passphrase.c:431
5297 msgid "problem with the agent: %s\n"
5298 msgstr "Problem mit dem Agenten: %s\n"
5300 #: g10/passphrase.c:566
5303 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
5306 "Sie benötigen eine Passphrase, um den geheimen Schlüssel zu entsperren.\n"
5307 "Benutzer: \"%s\"\n"
5309 #: g10/passphrase.c:574
5311 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
5312 msgstr "%u-Bit %s Schlüssel, ID %s, erzeugt %s"
5314 #: g10/passphrase.c:583
5316 msgid " (subkey on main key ID %s)"
5317 msgstr " (Unterschlüssel aus Hauptschlüssel-ID %s)"
5323 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
5324 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
5325 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5326 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5329 "Wählen Sie ein Bild für Ihre Foto-ID aus. Das Bild muß eine JPEG-Datei\n"
5330 "sein. Bitte beachten Sie, daß das Bild in Ihrem öffentlichen\n"
5331 "Schlüssel gespeichert wird. Wenn Sie ein sehr großes Bild benutzen,\n"
5332 "wir Ihr Schlüssel leider auch sehr groß werden. Ein Bild der Größe\n"
5333 "240x288 Pixel ist eine gute Wahl.\n"
5336 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5337 msgstr "Dateiname mit JPEG für die Foto-ID eingeben: "
5339 #: g10/photoid.c:116
5341 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
5342 msgstr "JPEG-Datei `%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
5344 #: g10/photoid.c:127
5346 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5347 msgstr "Diese JPEG-Datei ist echt groß (%d Byte)!\n"
5349 #: g10/photoid.c:129
5350 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5351 msgstr "Wollen Sie es wirklich benutzen? (j/N) "
5353 #: g10/photoid.c:146
5355 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
5356 msgstr "`%s' ist keine JPEG-Datei\n"
5358 #: g10/photoid.c:165
5359 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5360 msgstr "Ist dieses Bild richtig? (j/N) "
5362 #: g10/photoid.c:373
5363 msgid "unable to display photo ID!\n"
5364 msgstr "Die Foto-ID kann nicht angezeigt werden!\n"
5366 #: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:623
5367 msgid "No reason specified"
5368 msgstr "Kein Grund angegeben"
5370 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:625
5371 msgid "Key is superseded"
5372 msgstr "Schlüssel ist überholt"
5374 #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:624
5375 msgid "Key has been compromised"
5376 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist nicht mehr sicher"
5378 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:626
5379 msgid "Key is no longer used"
5380 msgstr "Schlüssel wird nicht mehr benutzt"
5382 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:627
5383 msgid "User ID is no longer valid"
5384 msgstr "User-ID ist nicht mehr gültig"
5387 msgid "reason for revocation: "
5388 msgstr "Grund für Widerruf: "
5391 msgid "revocation comment: "
5392 msgstr "Widerruf-Bemerkung: "
5394 #: g10/pkclist.c:204
5398 #: g10/pkclist.c:212
5399 msgid "No trust value assigned to:\n"
5400 msgstr "Es ist kein \"trust value\" zugewiesen für:\n"
5402 #: g10/pkclist.c:245
5404 msgid " aka \"%s\"\n"
5407 #: g10/pkclist.c:255
5409 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5411 "Wie sicher sind Sie, daß dieser Schlüssel wirklich dem angegebenen Besitzer "
5414 #: g10/pkclist.c:270
5416 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
5417 msgstr " %d = Weiß nicht so recht\n"
5419 #: g10/pkclist.c:272
5421 msgid " %d = I do NOT trust\n"
5422 msgstr " %d = Nein, ihm traue ich NICHT\n"
5424 #: g10/pkclist.c:278
5426 msgid " %d = I trust ultimately\n"
5427 msgstr " %d = Ich vertraue ihm absolut\n"
5429 #: g10/pkclist.c:284
5430 msgid " m = back to the main menu\n"
5431 msgstr " m = Zurück zum Menü\n"
5433 #: g10/pkclist.c:287
5434 msgid " s = skip this key\n"
5435 msgstr " s = diesen Schlüssel überspringen\n"
5437 #: g10/pkclist.c:288
5439 msgstr " q = verlassen\n"
5441 #: g10/pkclist.c:292
5444 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5446 msgstr "Die minimale Trust-Ebene für diesen Schlüssel beträgt: %s\n"
5448 #: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:652
5449 msgid "Your decision? "
5450 msgstr "Ihre Auswahl? "
5452 #: g10/pkclist.c:319
5453 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5454 msgstr "Wollen Sie diesem Schlüssel wirklich uneingeschränkt vertrauen? (j/N) "
5456 #: g10/pkclist.c:333
5457 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5458 msgstr "Zertifikate führen zu einem letztlich vertrauenswürdigen Schlüssel:\n"
5460 #: g10/pkclist.c:418
5462 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5464 "%s: Es gibt keine Garantie, daß dieser Schlüssel wirklich dem angegebenen "
5465 "Besitzer gehört.\n"
5467 #: g10/pkclist.c:423
5469 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5471 "%s: Es gibt nur eine beschränkte Garantie, daß dieser Schlüssel wirklich dem "
5472 "angegebenen Besitzer gehört.\n"
5474 #: g10/pkclist.c:429
5475 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5476 msgstr "Dieser Schlüssel gehört wahrscheinlich dem angegebenen Besitzer\n"
5478 #: g10/pkclist.c:434
5479 msgid "This key belongs to us\n"
5481 "Dieser Schlüssel gehört uns (da wir nämlich den geheimen Schlüssel dazu "
5484 #: g10/pkclist.c:460
5486 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5487 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
5488 "you may answer the next question with yes.\n"
5490 "Es ist NICHT sicher, daß der Schlüssel zu dem in der User-ID\n"
5491 "Genannten gehört. Wenn Sie *wirklich* wissen, was Sie tun,\n"
5492 "können Sie die nächste Frage mit ja beantworten\n"
5494 #: g10/pkclist.c:479
5495 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5496 msgstr "Diesen Schlüssel trotzdem benutzen? (j/N) "
5498 #: g10/pkclist.c:513
5499 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5500 msgstr "WARNUNG: Ein Schlüssel ohne gesichertes Vertrauen wird benutzt!\n"
5502 #: g10/pkclist.c:520
5503 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5505 "WARNUNG: Dieser schlüssel ist u.U. widerrufen: Widerrufschlüssel ist nicht "
5508 #: g10/pkclist.c:529
5509 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5511 "WARNUNG: Dieser Schlüssel wurde vom vorgesehen Widerrufer widerrufen!\n"
5513 #: g10/pkclist.c:532
5514 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5515 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
5517 #: g10/pkclist.c:533
5518 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
5519 msgstr " Das könnte bedeuten, daß die Signatur gefälscht ist.\n"
5521 #: g10/pkclist.c:539
5522 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5523 msgstr "WARNUNG: Dieser Unterschlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
5525 #: g10/pkclist.c:544
5526 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5527 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel wurde abgeschaltet.\n"
5529 #: g10/pkclist.c:564
5531 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
5532 msgstr "Hinweis: Überprüfte Adresse des Unterzeichners ist `%s'\n"
5534 #: g10/pkclist.c:571
5536 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
5538 "Hinweise: Adresse des Unterzeichners `%s' passt nicht zum DNS-Eintrag\n"
5540 #: g10/pkclist.c:583
5541 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5542 msgstr "\"Trust\"-Ebene auf VOLLSTÄNDIG geändert (wg. gültiger PKA-Info)\n"
5544 #: g10/pkclist.c:591
5545 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5546 msgstr "\"Trust\"-Ebene auf NIEMALS geändert (wg. falscher PKA-Info)\n"
5548 #: g10/pkclist.c:602
5549 msgid "Note: This key has expired!\n"
5550 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist verfallen!\n"
5552 #: g10/pkclist.c:613
5553 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5554 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel trägt keine vertrauenswürdige Signatur!\n"
5556 #: g10/pkclist.c:615
5558 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5560 " Es gibt keinen Hinweis, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
5561 "Besitzer gehört.\n"
5563 #: g10/pkclist.c:623
5564 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5565 msgstr "WARNUNG: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
5567 #: g10/pkclist.c:624
5568 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
5569 msgstr " Die Signatur ist wahrscheinlich eine FÄLSCHUNG.\n"
5571 #: g10/pkclist.c:632
5573 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5575 "WARNUNG: Dieser Schlüssel ist nicht durch hinreichend vertrauenswürdige "
5576 "Signaturen zertifiziert!\n"
5578 #: g10/pkclist.c:634
5579 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5581 " Es ist nicht sicher, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
5582 "Besitzer gehört.\n"
5584 #: g10/pkclist.c:833 g10/pkclist.c:875 g10/pkclist.c:1087 g10/pkclist.c:1157
5586 msgid "%s: skipped: %s\n"
5587 msgstr "%s: übersprungen: %s\n"
5589 #: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:1125
5591 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5592 msgstr "%s: übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits vorhanden\n"
5594 #: g10/pkclist.c:896
5595 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5597 "Sie haben keine User-ID angegeben (Sie können die Option \"-r\" verwenden).\n"
5599 #: g10/pkclist.c:920
5600 msgid "Current recipients:\n"
5601 msgstr "Derzeitige Empfänger:\n"
5603 #: g10/pkclist.c:946
5606 "Enter the user ID. End with an empty line: "
5609 "Geben Sie die User-ID ein. Beenden mit einer leeren Zeile: "
5611 #: g10/pkclist.c:971
5612 msgid "No such user ID.\n"
5613 msgstr "Keine solche User-ID vorhanden.\n"
5615 #: g10/pkclist.c:980 g10/pkclist.c:1054
5616 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5618 "übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits als Standardempfänger gesetzt\n"
5620 #: g10/pkclist.c:1001
5621 msgid "Public key is disabled.\n"
5622 msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist abgeschaltet.\n"
5624 #: g10/pkclist.c:1010
5625 msgid "skipped: public key already set\n"
5626 msgstr "übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits gesetzt\n"
5628 #: g10/pkclist.c:1045
5630 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5631 msgstr "Unbekannter voreingestellter Empfänger \"%s\"\n"
5633 #: g10/pkclist.c:1103
5635 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5636 msgstr "%s: übersprungen: öffentlicher Schlüssel ist abgeschaltet\n"
5638 #: g10/pkclist.c:1165
5639 msgid "no valid addressees\n"
5640 msgstr "Keine gültigen Adressaten\n"
5642 #: g10/pkclist.c:1489
5644 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5645 msgstr "Hinweis: Schlüssel %s besitzt nicht die %s Eigenschaft\n"
5647 #: g10/pkclist.c:1514
5649 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5650 msgstr "Hinweis: Schlüssel %s hat keine Einstellung für %s\n"
5652 #: g10/plaintext.c:95
5653 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5655 "Daten wurden nicht gespeichert; verwenden Sie dafür die Option \"--output\"\n"
5657 #: g10/plaintext.c:472
5658 msgid "Detached signature.\n"
5659 msgstr "Abgetrennte Beglaubigungen.\n"
5661 #: g10/plaintext.c:479
5662 msgid "Please enter name of data file: "
5663 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Datendatei ein: "
5665 #: g10/plaintext.c:511
5666 msgid "reading stdin ...\n"
5667 msgstr "lese stdin ...\n"
5669 #: g10/plaintext.c:549
5670 msgid "no signed data\n"
5671 msgstr "keine unterschriebene Daten\n"
5673 #: g10/plaintext.c:565
5675 msgid "can't open signed data `%s'\n"
5676 msgstr "kann signierte Datei '%s' nicht öffnen.\n"
5678 #: g10/plaintext.c:599
5680 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5681 msgstr "kann signierte Daten auf fd=%d nicht öffnen: %s\n"
5683 #: g10/pubkey-enc.c:105
5685 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5686 msgstr "Ungenannter Empfänger; Versuch mit geheimen Schlüssel %s ...\n"
5688 #: g10/pubkey-enc.c:136
5689 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5690 msgstr "Alles klar, wir sind der ungenannte Empfänger.\n"
5692 #: g10/pubkey-enc.c:225
5693 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5694 msgstr "alte Kodierung des DEK wird nicht unterstützt\n"
5696 #: g10/pubkey-enc.c:246
5698 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5699 msgstr "Verschlüsselungsverfahren %d%s ist unbekannt oder abgeschaltet\n"
5701 #: g10/pubkey-enc.c:284
5703 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5705 "WARNUNG: Das Verschlüsselungsverfahren %s wurde nicht in den "
5706 "Empfängereinstellungen gefunden\n"
5708 #: g10/pubkey-enc.c:304
5710 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
5711 msgstr "Hinweis: geheimer Schlüssel %s verfällt am %s\n"
5713 #: g10/pubkey-enc.c:310
5714 msgid "NOTE: key has been revoked"
5715 msgstr "Hinweis: Schlüssel wurde widerrufen"
5717 #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
5718 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:587
5720 msgid "build_packet failed: %s\n"
5721 msgstr "\"build_packet\" fehlgeschlagen: %s\n"
5725 msgid "key %s has no user IDs\n"
5726 msgstr "Schlüssel %s hat keine User-IDs\n"
5729 msgid "To be revoked by:\n"
5730 msgstr "Schlüssel soll widerrufen werden von:\n"
5733 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5734 msgstr "(Dies ist ein \"sensitiver\" Widerrufsschlüssel)\n"
5737 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5739 "Ein vorgesehenes Widerrufszertifikat für diesen Schlüssel erzeugen? (j/N) "
5741 #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:553
5742 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5743 msgstr "Ausgabe mit ASCII Hülle erzwungen\n"
5745 #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:567
5747 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5748 msgstr "\"make_keysig_packet\" fehlgeschlagen: %s\n"
5751 msgid "Revocation certificate created.\n"
5752 msgstr "Widerrufzertifikat erzeugt.\n"
5756 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5757 msgstr "keine Widerrufsschlüssel für \"%s\" gefunden\n"
5761 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
5762 msgstr "Geheimer Schlüssel \"%s\" nicht gefunden: %s\n"
5766 msgid "no corresponding public key: %s\n"
5767 msgstr "kein zugehöriger öffentlicher Schlüssel: %s\n"
5770 msgid "public key does not match secret key!\n"
5771 msgstr "Öffentliche Schlüssel paßt nicht zum geheimen Schlüssel!\n"
5774 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5775 msgstr "Ein Widerrufszertifikat für diesen Schlüssel erzeugen? (j/N) "
5778 msgid "unknown protection algorithm\n"
5779 msgstr "Unbekanntes Schutzverfahren\n"
5782 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
5783 msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n"
5788 "Revocation certificate created.\n"
5790 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5791 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5792 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5793 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
5794 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5796 "Widerrufszertifikat wurde erzeugt.\n"
5798 "Bitte speichern Sie es auf einem Medium welches sie wegschließen\n"
5799 "können; falls Mallory (ein Angreifer) Zugang zu diesem Zertifikat\n"
5800 "erhält, kann erIhren Schlüssel unbrauchbar machen. Es wäre klug,\n"
5801 "dieses Widerrufszertifikat auch auszudrucken und sicher aufzubewahren,\n"
5802 "falls das ursprüngliche Mediumnicht mehr lesbar ist. Aber Obacht: Das\n"
5803 "Drucksystem kann unter Umständen eine Kopie anderen Nutzern zugänglich\n"
5807 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5808 msgstr "Grund für den Widerruf:\n"
5816 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5817 msgstr "(Wahrscheinlich möchten Sie hier %d auswählen)\n"
5820 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5822 "Geben Sie eine optionale Beschreibung ein. Beenden mit einer leeren Zeile:\n"
5826 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5827 msgstr "Grund für Widerruf: %s\n"
5830 msgid "(No description given)\n"
5831 msgstr "(Keine Beschreibung angegeben)\n"
5834 msgid "Is this okay? (y/N) "
5835 msgstr "Ist das OK? (j/N) "
5837 #: g10/seckey-cert.c:55
5838 msgid "secret key parts are not available\n"
5839 msgstr "Teile des geheimen Schlüssels sind nicht vorhanden\n"
5841 #: g10/seckey-cert.c:61
5843 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
5844 msgstr "Schutzverfahren %d%s wird nicht unterstützt\n"
5846 #: g10/seckey-cert.c:72
5848 msgid "protection digest %d is not supported\n"
5849 msgstr "Hashschutzverfahren %d wird nicht unterstützt\n"
5851 #: g10/seckey-cert.c:291
5852 msgid "Invalid passphrase; please try again"
5853 msgstr "Ungültige Passphrase; versuchen Sie es bitte noch einmal"
5855 #: g10/seckey-cert.c:292
5860 #: g10/seckey-cert.c:361
5861 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
5863 "WARNUNG: Unsicherer Schlüssel entdeckt -\n"
5864 " bitte Passphrase nochmals wechseln.\n"
5866 #: g10/seckey-cert.c:404
5867 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
5869 "Die mißbilligte 16-bit Prüfsumme wird zum Schutz des geheimen Schlüssels "
5872 #: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
5873 msgid "weak key created - retrying\n"
5874 msgstr "Unsicherer Schlüssel erzeugt - neuer Versuch\n"
5878 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5880 "Trotz %d-fachen Versuch konnte die Erzeugung eines unsicheren Schlüssels für "
5881 "sym. Verschlüsselung nicht vermieden werden!\n"
5883 #: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:85
5884 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
5885 msgstr "Für DSA muß die Hashlänge ein Vielfaches von 8 Bit sein\n"
5889 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
5890 msgstr "DSA-Schlüssel %s verwendet einen unsicheren (%u Bit-) Hash\n"
5894 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
5895 msgstr "DSA-Schlüssel %s benötigt einen mindestens %u Bit langen Hash\n"
5897 #: g10/sig-check.c:80
5898 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5899 msgstr "WARNUNG: Widersprechende Hashverfahren in der signierten Nachricht\n"
5901 #: g10/sig-check.c:105
5903 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5904 msgstr "WARNUNG: Signaturunterschlüssel %s hat keine Rücksignatur\n"
5906 #: g10/sig-check.c:117
5908 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5909 msgstr "WARNUNG: Signaturunterschlüssel %s hat eine ungültige Rücksignatur\n"
5911 #: g10/sig-check.c:189
5913 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5915 "Öffentlicher Schlüssel %s ist %lu Sekunden jünger als die Unterschrift\n"
5917 #: g10/sig-check.c:190
5919 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5921 "Öffentlicher Schlüssel %s ist %lu Sekunden jünger als die Unterschrift\n"
5923 #: g10/sig-check.c:201
5926 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5928 "Schlüssel %s wurde %lu Sekunden in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder "
5931 #: g10/sig-check.c:203
5934 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5936 "Schlüssel %s wurde %lu Sekunden in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder "
5939 #: g10/sig-check.c:213
5941 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
5942 msgstr "Hinweis: Signaturschlüssel %s ist am %s verfallen\n"
5944 #: g10/sig-check.c:226
5946 msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
5947 msgstr "Hinweis: Signaturschlüssel %s wurde widerrufen\n"
5949 #: g10/sig-check.c:302
5951 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5953 "Vermutlich eine FALSCHE Unterschrift von Schlüssel %s, wegen unbekanntem "
5954 "\"critical bit\"\n"
5956 #: g10/sig-check.c:567
5958 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5960 "Schlüssel %s: Kein Unterschlüssel für die Unterschlüsselwiderruf-"
5963 #: g10/sig-check.c:594
5965 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5967 "Schlüssel %s: Kein Unterschlüssel für die Unterschlüsselanbindungs-"
5972 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
5974 "WARNUNG: \"Notation\" kann nicht %%-erweitert werden (zu groß). Verwende "
5975 "\"unerweiterte\".\n"
5980 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
5982 "WARNUNG: Richtlinien-URL kann nicht %%-erweitert werden (zu groß). Verwende "
5983 "\"unerweiterte\".\n"
5988 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
5991 "WARNUNG: URL für bevorzugten Schlüsselserver kann nicht %%-erweitert werden "
5992 "(zu groß). Verwende \"unerweiterte\".\n"
5996 msgid "checking created signature failed: %s\n"
5997 msgstr "Prüfung der erstellten Unterschrift ist fehlgeschlagen: %s\n"
6001 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
6002 msgstr "%s/%s Unterschrift von: \"%s\"\n"
6005 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6007 "Im --pgp2-Modus kann nur mit PGP-2.x-artigen Schlüsseln eine abgetrennte "
6008 "Unterschrift erzeugt werden\n"
6013 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
6015 "WARNUNG: Erzwingen des Hashverfahrens %s (%d) verstößt gegen die "
6016 "Empfängervoreinstellungen\n"
6020 msgstr "unterschreibe:"
6023 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6025 "Im --pgp2-Modus können Sie Klartextunterschriften nur mit PGP-2.x-artigen "
6026 "Schlüssel machen\n"
6030 msgid "%s encryption will be used\n"
6031 msgstr "%s Verschlüsselung wird verwendet\n"
6033 #: g10/skclist.c:138 g10/skclist.c:202
6034 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
6036 "Schlüssel ist nicht als unsicher gekennzeichnet - er ist nur mit einem\n"
6037 "echten Zufallsgenerator verwendbar\n"
6039 #: g10/skclist.c:169
6041 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
6042 msgstr "übersprungen \"%s\": doppelt\n"
6044 #: g10/skclist.c:177 g10/skclist.c:187 g10/skclist.c:196
6046 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6047 msgstr "übersprungen \"%s\": %s\n"
6049 #: g10/skclist.c:182
6050 msgid "skipped: secret key already present\n"
6051 msgstr "übersprungen: geheimer Schlüssel bereits vorhanden\n"
6053 #: g10/skclist.c:197
6054 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
6056 "Dies ist ein durch PGP erzeugter Elgamal-Schlüssel. Das ist für Signaturen "
6057 "NICHT sicher genug!"
6059 #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
6061 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
6062 msgstr "Vertrauenssatz %lu, Typ %d: Schreiben fehlgeschlagen: %s\n"
6064 #: g10/tdbdump.c:106
6067 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6068 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6070 "# Liste de zugewiesenden Trustwerte, erzeugt am %s\n"
6071 "# (\"gpg --import-ownertrust\" um sie zu restaurieren)\n"
6073 #: g10/tdbdump.c:161 g10/tdbdump.c:169 g10/tdbdump.c:174 g10/tdbdump.c:179
6075 msgid "error in `%s': %s\n"
6076 msgstr "Fehler in `%s': %s\n"
6078 #: g10/tdbdump.c:161
6079 msgid "line too long"
6080 msgstr "Zeile ist zu lang"
6082 #: g10/tdbdump.c:169
6083 msgid "colon missing"
6084 msgstr "Doppelpunkt fehlt"
6086 #: g10/tdbdump.c:175
6087 msgid "invalid fingerprint"
6088 msgstr "ungültiger Fingerabdruck"
6090 #: g10/tdbdump.c:180
6091 msgid "ownertrust value missing"
6092 msgstr "\"Owner trust\"-Wert fehlt"
6094 #: g10/tdbdump.c:216
6096 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
6097 msgstr "Fehler beim Suchen des \"Trust records\" in `%s': %s\n"
6099 #: g10/tdbdump.c:220
6101 msgid "read error in `%s': %s\n"
6102 msgstr "Lesefehler in `%s': %s\n"
6104 #: g10/tdbdump.c:229 g10/trustdb.c:375
6106 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
6107 msgstr "\"Trust-DB\": sync fehlgeschlagen: %s\n"
6109 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1449
6111 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
6112 msgstr "trustdb Satz %lu: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
6114 #: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1456
6116 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6117 msgstr "trustdb Satz %lu: write fehlgeschlagen (n=%d): %s\n"
6120 msgid "trustdb transaction too large\n"
6121 msgstr "trustdb Transaktion zu groß\n"
6125 msgid "can't access `%s': %s\n"
6126 msgstr "kann aus `%s' nicht zugreifen: %s\n"
6130 msgid "%s: directory does not exist!\n"
6131 msgstr "%s: Verzeichnis existiert nicht!\n"
6133 #: g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:557 g10/tdbio.c:598 sm/keydb.c:221
6135 msgid "can't create lock for `%s'\n"
6136 msgstr "Datei `%s' konnte nicht gesperrt werden\n"
6138 #: g10/tdbio.c:536 g10/tdbio.c:601
6140 msgid "can't lock `%s'\n"
6141 msgstr "'%s' kann nicht gesperrt werden\n"
6145 msgid "%s: failed to create version record: %s"
6146 msgstr "%s: Fehler beim Erzeugen des Versionsatzes: %s"
6150 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
6151 msgstr "%s: ungültige trust-db erzeugt\n"
6155 msgid "%s: trustdb created\n"
6156 msgstr "%s: trust-db erzeugt\n"
6159 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
6160 msgstr "Notiz: Die \"trustdb\" ist nicht schreibbar\n"
6164 msgid "%s: invalid trustdb\n"
6165 msgstr "%s: ungültige 'Trust'-Datenbank\n"
6169 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
6170 msgstr "%s: hashtable kann nicht erzeugt werden: %s\n"
6174 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
6175 msgstr "%s: Fehler beim Ändern des Versionsatzes: %s\n"
6177 #: g10/tdbio.c:677 g10/tdbio.c:697 g10/tdbio.c:713 g10/tdbio.c:727
6178 #: g10/tdbio.c:757 g10/tdbio.c:1381 g10/tdbio.c:1408
6180 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
6181 msgstr "%s: Fehler beim Lesen des Versionsatzes: %s\n"
6185 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
6186 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben des Versionsatzes: %s\n"
6190 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
6191 msgstr "trustdb: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
6195 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6196 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6200 msgid "%s: not a trustdb file\n"
6201 msgstr "%s: keine trustdb Datei\n"
6205 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
6206 msgstr "%s: version record with recnum %lu\n"
6210 msgid "%s: invalid file version %d\n"
6211 msgstr "%s: invalid file version %d\n"
6215 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
6216 msgstr "%s: Fehler beim Lesen eines freien Satzes: %s\n"
6220 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
6221 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben eines Verzeichnis-Satzes: %s\n"
6225 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
6226 msgstr "%s: konnte einen Satz nicht Nullen: %s\n"
6230 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
6231 msgstr "%s: konnte Satz nicht anhängen: %s\n"
6234 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
6236 "Die \"Trust\"-Datenbank ist beschädigt; verwenden Sie \"gpg --fix-trustdb"
6239 #: g10/textfilter.c:147
6241 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
6242 msgstr "Textzeilen länger als %d Zeichen können nicht benutzt werden\n"
6244 #: g10/textfilter.c:247
6246 msgid "input line longer than %d characters\n"
6247 msgstr "Eingabezeile ist länger als %d Zeichen\n"
6249 #: g10/trustdb.c:221
6251 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6252 msgstr "'%s' ist keine gültige lange Schlüssel-ID\n"
6254 #: g10/trustdb.c:252
6256 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6257 msgstr "Schlüssel %s: Als vertrauenswürdiger Schlüssel akzeptiert\n"
6259 #: g10/trustdb.c:290
6261 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6262 msgstr "Schlüssel %s tritt mehr als einmal in der \"trustdb\" auf\n"
6264 #: g10/trustdb.c:305
6266 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6268 "Schlüssel %s: kein öffentlicher Schlüssel für den vertrauenswürdigen "
6269 "Schlüssel - übersprungen\n"
6271 #: g10/trustdb.c:315
6273 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6274 msgstr "Schlüssel %s ist als uneingeschränkt vertrauenswürdig gekennzeichnet\n"
6276 #: g10/trustdb.c:339
6278 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6279 msgstr "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6281 #: g10/trustdb.c:345
6283 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6284 msgstr "Vertrauenssatz %lu ist nicht von der angeforderten Art %d\n"
6286 #: g10/trustdb.c:441
6288 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6290 "kann unbekanntes Vertrauensmodell nicht verwenden (%d) - verwende "
6291 "Vertrauensmodell %s\n"
6293 #: g10/trustdb.c:447
6295 msgid "using %s trust model\n"
6296 msgstr "verwende Vertrauensmodell %s\n"
6298 #: g10/trustdb.c:499
6299 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6302 #: g10/trustdb.c:501
6304 msgstr "[widerrufen]"
6306 #: g10/trustdb.c:503 g10/trustdb.c:508
6310 #: g10/trustdb.c:507
6314 #: g10/trustdb.c:509
6318 #: g10/trustdb.c:510
6322 #: g10/trustdb.c:511
6326 #: g10/trustdb.c:512
6330 #: g10/trustdb.c:527
6334 #: g10/trustdb.c:528
6338 #: g10/trustdb.c:529
6342 #: g10/trustdb.c:530
6344 msgstr "vollständig"
6346 #: g10/trustdb.c:531
6348 msgstr "uneingeschränkt"
6350 #: g10/trustdb.c:571
6351 msgid "no need for a trustdb check\n"
6352 msgstr "\"Trust-DB\"-Überprüfung nicht nötig\n"
6354 #: g10/trustdb.c:577 g10/trustdb.c:2432
6356 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6357 msgstr "nächste \"Trust-DB\"-Pflichtüberprüfung am %s\n"
6359 #: g10/trustdb.c:586
6361 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
6362 msgstr "\"Trust-DB\"-Überprüfung ist beim `%s'-Vertrauensmodell nicht nötig\n"
6364 #: g10/trustdb.c:601
6366 msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
6367 msgstr "\"Trust-DB\"-Änderung ist beim `%s'-Vertrauensmodell nicht nötig\n"
6369 #: g10/trustdb.c:833 g10/trustdb.c:1279
6371 msgid "public key %s not found: %s\n"
6372 msgstr "Öffentlicher Schlüssel %s nicht gefunden: %s\n"
6374 #: g10/trustdb.c:1028
6375 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6376 msgstr "Bitte ein --check-trustdb durchführen\n"
6378 #: g10/trustdb.c:1032
6379 msgid "checking the trustdb\n"
6380 msgstr "\"Trust-DB\" wird überprüft\n"
6383 #: g10/trustdb.c:2175
6385 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6386 msgstr "%d Schlüssel verarbeitet (%d Validity Zähler gelöscht)\n"
6388 #: g10/trustdb.c:2240
6389 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6390 msgstr "keine uneingeschränkt vertrauenswürdige Schlüssel gefunden\n"
6392 #: g10/trustdb.c:2254
6394 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6396 "öff. Schlüssel des uneingeschränkt vertrautem Schlüssel %s nicht gefunden\n"
6398 #: g10/trustdb.c:2277
6400 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
6401 msgstr "%d marginal-needed, %d complete-needed, %s Vertrauensmodell\n"
6403 #: g10/trustdb.c:2363
6406 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6408 "Tiefe: %d gültig: %3d unterschrieben: %3d Vertrauen: %d-, %dq, %dn, %dm, %"
6411 #: g10/trustdb.c:2438
6413 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6415 "\"Trust-DB\"-Versions-Satz kann nicht geändert werden: Schreiben "
6416 "fehlgeschlagen: %s\n"
6420 "the signature could not be verified.\n"
6421 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6422 "should be the first file given on the command line.\n"
6424 "Die Unterschrift konnte nicht überprüft werden.\n"
6425 "Denken Sie daran, daß die Datei mit der Unterschrift (.sig oder .asc)\n"
6426 "als erster in der Kommandozeile stehen sollte.\n"
6430 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6431 msgstr "Eingabezeile %u ist zu lang oder es fehlt ein LF\n"
6435 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6436 msgstr "fd=%d kann nicht geöffnet werden: %s\n"
6438 #: jnlib/argparse.c:177
6439 msgid "argument not expected"
6440 msgstr "Argument nicht erwartet"
6442 #: jnlib/argparse.c:179
6446 #: jnlib/argparse.c:181
6447 msgid "keyword too long"
6448 msgstr "Schlüsselwort ist zu lang"
6450 #: jnlib/argparse.c:183
6451 msgid "missing argument"
6452 msgstr "Fehlendes Argument"
6454 #: jnlib/argparse.c:185
6455 msgid "invalid command"
6456 msgstr "Ungültige Befehl"
6458 #: jnlib/argparse.c:187
6459 msgid "invalid alias definition"
6460 msgstr "Ungültige Alias-Definition"
6462 #: jnlib/argparse.c:189
6465 msgstr "[Fehler - Nicht genügend Speicher]"
6467 #: jnlib/argparse.c:191
6468 msgid "invalid option"
6469 msgstr "Ungültige Option"
6471 #: jnlib/argparse.c:199
6473 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
6474 msgstr "Fehlendes Argument für Option \"%.50s\"\n"
6476 #: jnlib/argparse.c:201
6478 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
6479 msgstr "Option \"%.50s\" erwartet kein Argument\n"
6481 #: jnlib/argparse.c:204
6483 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
6484 msgstr "Ungültiger Befehl \"%.50s\"\n"
6486 #: jnlib/argparse.c:206
6488 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
6489 msgstr "Option \"%.50s\" ist mehrdeutig\n"
6491 #: jnlib/argparse.c:208
6493 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
6494 msgstr "Befehl \"%.50s\" ist mehrdeutig\n"
6496 #: jnlib/argparse.c:210
6498 msgid "out of core\n"
6499 msgstr "[Fehler - Nicht genügend Speicher]"
6501 #: jnlib/argparse.c:212
6503 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
6504 msgstr "Ungültige Option \"%.50s\"\n"
6506 #: jnlib/logging.c:630
6508 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
6509 msgstr "Sie haben eine Bug (Programmfehler) gefunden ... (%s:%d)\n"
6511 #: jnlib/utf8conv.c:85
6513 msgid "error loading `%s': %s\n"
6514 msgstr "Fehler beim Laden von `%s': %s\n"
6516 #: jnlib/utf8conv.c:123
6518 msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
6519 msgstr "Umwandlung von `%s' in `%s' ist nicht verfügbar\n"
6521 #: jnlib/utf8conv.c:131
6523 msgid "iconv_open failed: %s\n"
6524 msgstr "iconv_open fehlgeschlagen: %s\n"
6526 #: jnlib/utf8conv.c:387 jnlib/utf8conv.c:653
6528 msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
6529 msgstr "Umwandlung von `%s' in `%s' schlug fehl: %s\n"
6531 #: jnlib/dotlock.c:235
6533 msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
6534 msgstr "Die temporäre Datei `%s' kann nicht erstellt werden: %s\n"
6536 #: jnlib/dotlock.c:270
6538 msgid "error writing to `%s': %s\n"
6539 msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s\n"
6541 #: jnlib/dotlock.c:454
6543 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
6546 #: jnlib/dotlock.c:460
6547 msgid " - probably dead - removing lock"
6550 #: jnlib/dotlock.c:470
6552 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
6555 #: jnlib/dotlock.c:471
6556 msgid "(deadlock?) "
6559 #: jnlib/dotlock.c:494
6561 msgid "lock `%s' not made: %s\n"
6562 msgstr "Dateisperre %s konnte nicht eingerichtet werden: %s\n"
6564 #: jnlib/dotlock.c:502
6566 msgid "waiting for lock %s...\n"
6567 msgstr "Warten auf die Freigabe der Dateisperre `%s' ...\n"
6570 msgid "set debugging flags"
6571 msgstr "Debug Flags setzen"
6574 msgid "enable full debugging"
6575 msgstr "Alle Debug Flags setzen"
6577 #: kbx/kbxutil.c:114
6578 msgid "Please report bugs to "
6579 msgstr "Bitte richten sie Berichte über Bugs (Softwarefehler) an "
6581 #: kbx/kbxutil.c:118
6582 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6583 msgstr "Aufruf: kbxutil [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
6585 #: kbx/kbxutil.c:121
6587 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6588 "list, export, import Keybox data\n"
6590 "Syntax: kbxutil [Optionen] [Dateien]\n"
6591 "Anlistem exportieren und Importieren von KeyBox Dateien\n"
6593 #: scd/app-nks.c:326 scd/app-openpgp.c:1459 scd/app-dinsig.c:297
6594 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
6595 msgstr "||Bitte die PIN auf der Tastatur des Kartenleser eingeben"
6597 #: scd/app-nks.c:330 scd/app-openpgp.c:1463 scd/app-openpgp.c:1495
6598 #: scd/app-openpgp.c:1642 scd/app-openpgp.c:1660 scd/app-openpgp.c:1860
6599 #: scd/app-dinsig.c:301
6601 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6602 msgstr "PIN-Callback meldete Fehler: %s\n"
6604 #: scd/app-nks.c:378
6605 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6606 msgstr "Die Nullpin wurde noch nicht geändert\n"
6608 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6609 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6610 #. to get some infos on the string.
6611 #: scd/app-nks.c:558 scd/app-openpgp.c:1900
6613 msgstr "|N|Neue PIN"
6615 #: scd/app-nks.c:561 scd/app-openpgp.c:1904 scd/app-dinsig.c:529
6617 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6618 msgstr "Fehler beim Abfragen einer neuen PIN: %s\n"
6620 #: scd/app-openpgp.c:667
6622 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6623 msgstr "Der Fingerabdruck kann nicht gespeichert werden: %s\n"
6625 #: scd/app-openpgp.c:680
6627 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6628 msgstr "Das Erzeugungsdatum konnte nicht gespeichert werden: %s\n"
6630 #: scd/app-openpgp.c:1076
6632 msgid "reading public key failed: %s\n"
6633 msgstr "Lesen des öffentlichen Schlüssels fehlgeschlagen: %s\n"
6635 #: scd/app-openpgp.c:1084 scd/app-openpgp.c:2554
6636 msgid "response does not contain the public key data\n"
6637 msgstr "Die Antwort enthält keine öffentliche Schlüssel-Daten\n"
6639 #: scd/app-openpgp.c:1092 scd/app-openpgp.c:2562
6640 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6641 msgstr "Die Antwort enthält das RSA-Modulus nicht\n"
6643 #: scd/app-openpgp.c:1101 scd/app-openpgp.c:2572
6644 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6645 msgstr "Antwort enthält den öffentlichen RSA-Exponenten nicht\n"
6647 #: scd/app-openpgp.c:1419
6649 msgid "using default PIN as %s\n"
6650 msgstr "Die Standard PIN wird für %s benutzt\n"
6652 #: scd/app-openpgp.c:1426
6654 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6656 "Die Standard PIN für %s konnte nicht benutzt werden: %s - Die Standard PIN "
6657 "wird nicht weiter benutzt\n"
6659 #: scd/app-openpgp.c:1445
6661 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
6663 "||Bitte die PIN auf der Tastatur des Kartenleser eingeben%%0A[Sigs erzeugt: %"
6666 #: scd/app-openpgp.c:1479
6668 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6669 msgstr "||Bitte die PIN eingeben%%0A[Sigs erzeugt: %lu]"
6671 #: scd/app-openpgp.c:1491
6673 msgid "||Please enter the PIN"
6674 msgstr "||Bitte die PIN eingeben%%0A[Sigs erzeugt: %lu]"
6676 #: scd/app-openpgp.c:1502 scd/app-openpgp.c:1667
6678 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6679 msgstr "PIN für CHV%d ist zu kurz; die Mindestlänge beträgt %d\n"
6681 #: scd/app-openpgp.c:1515 scd/app-openpgp.c:1555 scd/app-openpgp.c:1679
6682 #: scd/app-openpgp.c:2871
6684 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6685 msgstr "Prüfung des CHV%d fehlgeschlagen: %s\n"
6687 #: scd/app-openpgp.c:1578
6688 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6689 msgstr "Zugriff auf Admin-Befehle ist nicht eingerichtet\n"
6691 #: scd/app-openpgp.c:1599 scd/app-openpgp.c:1842 scd/app-openpgp.c:3122
6692 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6693 msgstr "Fehler beim Holen des CHV-Status' von der Karte\n"
6695 #: scd/app-openpgp.c:1605 scd/app-openpgp.c:3131
6696 msgid "card is permanently locked!\n"
6697 msgstr "Karte ist dauerhaft gesperrt!\n"
6699 #: scd/app-openpgp.c:1612
6701 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6702 msgstr "Noch %d Admin-PIN-Versuche, bis die Karte dauerhaft gesperrt ist\n"
6704 #: scd/app-openpgp.c:1622
6707 "|A|Please enter the Admin PIN at the reader's keypad%%0A[remaining attempts: "
6710 "|A|Bitte die Admin-PIN auf der Tastatur des Kartenleser eingeben%%0A"
6711 "[Verbliebene Versuche: %d]"
6713 #: scd/app-openpgp.c:1637
6714 msgid "|A|Please enter the Admin PIN at the reader's keypad"
6715 msgstr "|A|Bitte die Admin-PIN auf der Tastatur des Kartenleser eingeben"
6717 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep
6718 #. it at the start of the string. We need this elsewhere to
6719 #. get some infos on the string.
6720 #: scd/app-openpgp.c:1657
6721 msgid "|A|Admin PIN"
6722 msgstr "|A|Admin-PIN"
6724 #: scd/app-openpgp.c:1856
6726 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6727 msgstr "Bitte geben Sie die PIN%s%s%s ein um die Karte zu entsperren"
6729 #: scd/app-openpgp.c:1865 scd/app-openpgp.c:1928
6731 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6732 msgstr "PIN für CHV%d ist zu kurz; die Mindestlänge beträgt %d\n"
6734 #: scd/app-openpgp.c:1899
6735 msgid "|RN|New Reset Code"
6738 #: scd/app-openpgp.c:1900
6739 msgid "|AN|New Admin PIN"
6740 msgstr "|AN|Neue Admin-PIN"
6742 #: scd/app-openpgp.c:1990 scd/app-openpgp.c:2640
6743 msgid "error reading application data\n"
6744 msgstr "Fehler beim Lesen der Anwendungsdaten\n"
6746 #: scd/app-openpgp.c:1996 scd/app-openpgp.c:2647
6747 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6748 msgstr "Fehler beim Lesen des Fingerabdrucks DO\n"
6750 #: scd/app-openpgp.c:2006
6751 msgid "key already exists\n"
6752 msgstr "Schlüssel existiert bereits\n"
6754 #: scd/app-openpgp.c:2010
6755 msgid "existing key will be replaced\n"
6756 msgstr "Existierender Schlüssel wird ersetzt werden\n"
6758 #: scd/app-openpgp.c:2012
6759 msgid "generating new key\n"
6760 msgstr "neue Schlüssel werden erzeugt\n"
6762 #: scd/app-openpgp.c:2338
6763 msgid "creation timestamp missing\n"
6764 msgstr "Erzeugungsdatum fehlt\n"
6766 #: scd/app-openpgp.c:2347
6768 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6769 msgstr "Der RSA Modulus fehlt oder ist nicht %d Bits lang\n"
6771 #: scd/app-openpgp.c:2359
6773 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6774 msgstr "der öffentliche Exponent fehlt oder ist zu groß (mehr als %d Bit)\n"
6776 #: scd/app-openpgp.c:2369 scd/app-openpgp.c:2377
6778 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6779 msgstr "Die RSA Primzahl %s fehlt oder ist nicht %d Bits lang\n"
6781 #: scd/app-openpgp.c:2471
6783 msgid "failed to store the key: %s\n"
6784 msgstr "Speichern des Schlüssels fehlgeschlagen: %s\n"
6786 #: scd/app-openpgp.c:2531
6787 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6788 msgstr "Bitte warten, der Schlüssel wird erzeugt ...\n"
6790 #: scd/app-openpgp.c:2545
6791 msgid "generating key failed\n"
6792 msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen\n"
6794 #: scd/app-openpgp.c:2548
6796 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
6797 msgstr "Schlüsselerzeugung abgeschlossen (%d Sekunden)\n"
6799 #: scd/app-openpgp.c:2605
6800 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6801 msgstr "Ungültige Struktur der OpenPGP-Karte (DO 0x93)}\n"
6803 #: scd/app-openpgp.c:2655
6804 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6805 msgstr "Der Fingerabdruck auf der Karte entspricht nicht dem angeforderten.\n"
6807 #: scd/app-openpgp.c:2770
6809 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6810 msgstr "Die Hashmethode %s wird von der Karte nicht unterstützt\n"
6812 #: scd/app-openpgp.c:2846
6814 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6815 msgstr "Anzahl bereits erzeugter Signaturen: %lu\n"
6817 #: scd/app-openpgp.c:3136
6819 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6821 "Die Überprüfung der Admin PIN is momentan durch einen Befehl verboten "
6824 #: scd/app-openpgp.c:3360 scd/app-openpgp.c:3371
6826 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6827 msgstr "Kann auf %s nicht zugreifen - ungültige OpenPGP-Karte?\n"
6829 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6830 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6831 #. to get some infos on the string.
6832 #: scd/app-dinsig.c:526
6833 msgid "|N|Initial New PIN"
6834 msgstr "|N|Erstmalige neue PIN"
6836 #: scd/scdaemon.c:105
6837 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6838 msgstr "Im Multiserver Modus ausführen"
6840 #: scd/scdaemon.c:111 sm/gpgsm.c:366
6841 msgid "read options from file"
6842 msgstr "Konfigurationsoptionen aus Datei lesen"
6844 #: scd/scdaemon.c:121
6845 msgid "|N|connect to reader at port N"
6846 msgstr "|N|Verbinde mit dem Leser auf Port N"
6848 #: scd/scdaemon.c:122
6849 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6850 msgstr "|NAME|Benutze NAME als CT-API Treiber"
6852 #: scd/scdaemon.c:123
6853 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6854 msgstr "|NAME|Benutze NAME als PC/SC Treiber"
6856 #: scd/scdaemon.c:126
6857 msgid "do not use the internal CCID driver"
6858 msgstr "Den internen CCID Treiber nicht benutzen"
6860 #: scd/scdaemon.c:131
6861 msgid "do not use a reader's keypad"
6862 msgstr "Die Tastatur des Kartenleser nicht benutzen"
6864 #: scd/scdaemon.c:132
6865 msgid "allow the use of admin card commands"
6866 msgstr "Erlaube die Benutzung von \"Admin\"-Befehlen"
6868 #: scd/scdaemon.c:216
6869 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
6870 msgstr "Aufruf: scdaemon [Optionen] (-h für Hilfe)"
6872 #: scd/scdaemon.c:218
6874 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6875 "Smartcard daemon for GnuPG\n"
6877 "Synatx: scdaemon [Optionen] [Befehl [Argumente]]\n"
6878 "Smartcard Daemon für GnuPG\n"
6880 #: scd/scdaemon.c:675
6881 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
6883 "Bitte die Option `--daemon' nutzen um das Programm im Hintergund "
6886 #: scd/scdaemon.c:1029
6888 msgid "handler for fd %d started\n"
6889 msgstr "Handhabungsroutine für fd %d gestartet\n"
6891 #: scd/scdaemon.c:1041
6893 msgid "handler for fd %d terminated\n"
6894 msgstr "Handhabungsroutine für den fd %d beendet\n"
6898 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
6899 msgstr "Ungültiges Basis-64 Zeichen %02X wurde übersprungen\n"
6901 #: sm/call-agent.c:138
6903 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
6904 msgstr "Die %s \"inquiry\" konnte nicht an den Client weitergeleitet werden\n"
6906 #: sm/call-dirmngr.c:234
6908 msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
6909 msgstr "Kein aktiver Dirmngr - `%s' wird einer gestartet\n"
6911 #: sm/call-dirmngr.c:267
6912 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
6913 msgstr "Die Variable DIRMNGR_INFO ist fehlerhaft\n"
6915 #: sm/call-dirmngr.c:279
6917 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
6918 msgstr "Die Dirmngr Protokollversion %d wird nicht unterstützt\n"
6920 #: sm/call-dirmngr.c:299
6921 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
6923 "Verbindung zum Dirmngr kann nicht aufgebaut werden - Ersatzmethode wird "
6926 #: sm/certchain.c:196
6928 msgid "validation model requested by certificate: %s"
6929 msgstr "Durch Zertifikat angefordertes Gültigkeitsmodell: %s"
6931 #: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1807
6935 #: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1807
6939 #: sm/certchain.c:243
6941 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
6942 msgstr "Die kritische Zertifikaterweiterung %s wird nicht unterstützt"
6944 #: sm/certchain.c:282
6945 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
6946 msgstr "Das Herausgeberzertifikat ist nicht für eine CA gekennzeichnet"
6948 #: sm/certchain.c:320
6949 msgid "critical marked policy without configured policies"
6950 msgstr "entscheidende Richtlinie ohne konfigurierte Richtlinien"
6952 #: sm/certchain.c:330
6954 msgid "failed to open `%s': %s\n"
6955 msgstr "Datei `%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
6957 #: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367
6958 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
6959 msgstr "Notiz: Die unkritische Zertifikatrichtlinie ist nicht erlaubt"
6961 #: sm/certchain.c:342 sm/certchain.c:371
6962 msgid "certificate policy not allowed"
6963 msgstr "Die Zertifikatrichtlinie ist nicht erlaubt"
6965 #: sm/certchain.c:483
6966 msgid "looking up issuer at external location\n"
6967 msgstr "Der Herausgeber wird von einer externen Stelle gesucht\n"
6969 #: sm/certchain.c:502
6971 msgid "number of issuers matching: %d\n"
6972 msgstr "Anzahl der übereinstimmenden Herausgeber: %d\n"
6974 #: sm/certchain.c:546
6975 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
6976 msgstr "Der Herausgeber wird im Cache des Dirmngr gesucht\n"
6978 #: sm/certchain.c:570
6980 msgid "number of matching certificates: %d\n"
6981 msgstr "Anzahl der übereinstimmenden Zertifikate: %d\n"
6983 #: sm/certchain.c:572
6985 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
6986 msgstr "Schlüsselsuche im Cache des Dirmngr schlug fehl: %s\n"
6988 #: sm/certchain.c:744 sm/certchain.c:1231 sm/certchain.c:1835 sm/decrypt.c:259
6989 #: sm/encrypt.c:347 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113
6990 msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
6991 msgstr "Ein keyDB Handle konnte nicht bereitgestellt werden\n"
6993 #: sm/certchain.c:904
6994 msgid "certificate has been revoked"
6995 msgstr "Das Zertifikat wurde widerrufen"
6997 #: sm/certchain.c:914
6998 msgid "no CRL found for certificate"
6999 msgstr "Keine CRL für das Zertifikat gefunden"
7001 #: sm/certchain.c:919
7002 msgid "the status of the certificate is unknown"
7003 msgstr "Der Status des Zertifikats ist nicht bekannt"
7005 #: sm/certchain.c:924
7006 msgid "the available CRL is too old"
7007 msgstr "Die vorhandene CRL ist zu alt"
7009 #: sm/certchain.c:926
7010 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
7012 "Bitte vergewissern Sie sich das der \"dirmngr\" richtig installierrt ist\n"
7014 #: sm/certchain.c:932
7016 msgid "checking the CRL failed: %s"
7017 msgstr "Die CRL konnte nicht geprüft werden: %s"
7019 #: sm/certchain.c:961 sm/certchain.c:1029
7021 msgid "certificate with invalid validity: %s"
7022 msgstr "Zertifikat mit unzulässiger Gültigkeit: %s"
7024 #: sm/certchain.c:976 sm/certchain.c:1061
7025 msgid "certificate not yet valid"
7026 msgstr "Das Zertifikat ist noch nicht gültig"
7028 #: sm/certchain.c:977 sm/certchain.c:1062
7029 msgid "root certificate not yet valid"
7030 msgstr "Das Wurzelzertifikat ist noch nicht gültig"
7032 #: sm/certchain.c:978 sm/certchain.c:1063
7033 msgid "intermediate certificate not yet valid"
7034 msgstr "Das Zwischenzertifikat ist noch nicht gültig"
7036 #: sm/certchain.c:991
7037 msgid "certificate has expired"
7038 msgstr "Das Zertifikat ist abgelaufen"
7040 #: sm/certchain.c:992
7041 msgid "root certificate has expired"
7042 msgstr "Das Wurzelzertifikat ist abgelaufen"
7044 #: sm/certchain.c:993
7045 msgid "intermediate certificate has expired"
7046 msgstr "Das Zwischenzertifikat ist abgelaufen"
7048 #: sm/certchain.c:1035
7050 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
7051 msgstr "Notwendige Zertifikatattribute fehlen: %s%s%s"
7053 #: sm/certchain.c:1044
7054 msgid "certificate with invalid validity"
7055 msgstr "Zertifikat mit unzulässiger Gültigkeit"
7057 #: sm/certchain.c:1081
7058 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
7060 "Die Unterschrift wurde nicht in der Gültigkeitszeit des Zertifikat erzeugt"
7062 #: sm/certchain.c:1083
7063 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
7065 "Das Zertifikat wurde nicht während der Gültigkeitszeit des Herausgebers "
7068 #: sm/certchain.c:1084
7069 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
7071 "Das Zwischenzertifikat wurde nicht während der Gültigkeitszeit des "
7072 "Herausgebers erzeugt"
7074 #: sm/certchain.c:1088
7075 msgid " ( signature created at "
7076 msgstr " (Unterschrift erzeugt am "
7078 #: sm/certchain.c:1089
7079 msgid " (certificate created at "
7080 msgstr " ( Zertifikat erzeugt am "
7082 #: sm/certchain.c:1092
7083 msgid " (certificate valid from "
7084 msgstr " ( Zertifikat gültig von "
7086 #: sm/certchain.c:1093
7087 msgid " ( issuer valid from "
7088 msgstr " ( Herausgeber gültig von "
7090 #: sm/certchain.c:1123
7092 msgid "fingerprint=%s\n"
7093 msgstr "Fingerprint=%s\n"
7095 #: sm/certchain.c:1132
7096 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
7097 msgstr "Das Wurzelzertifikat wurde nun als vertrauenswürdig markiert\n"
7099 #: sm/certchain.c:1145
7100 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
7102 "Interaktives vertrauenswürdig-Markieren ist in gpg-agent ausgeschaltet\n"
7104 #: sm/certchain.c:1151
7105 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
7107 "Interaktives vertrauenswürdig-Markieren ist in dieser Sitzung ausgeschaltet\n"
7109 #: sm/certchain.c:1208
7110 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
7112 "WARNUNG: Der Erzeugungszeitpunkt der Unterschrift ist nicht bekannt - Nehme "
7113 "die aktuelle Zeit an"
7115 #: sm/certchain.c:1272
7116 msgid "no issuer found in certificate"
7117 msgstr "Im Zertifikat ist kein Herausgeber enthalten"
7119 #: sm/certchain.c:1345
7120 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
7121 msgstr "Das eigenbeglaubigte Zertifikat hat eine FALSCHE Signatur"
7123 #: sm/certchain.c:1414
7124 msgid "root certificate is not marked trusted"
7125 msgstr "Das Wurzelzertifikat ist nicht als vertrauenswürdig markiert"
7127 #: sm/certchain.c:1427
7129 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
7130 msgstr "Fehler beim Prüfen der vertrauenswürdigen Zertifikate: %s\n"
7132 #: sm/certchain.c:1456 sm/import.c:158
7133 msgid "certificate chain too long\n"
7134 msgstr "Der Zertifikatkette ist zu lang\n"
7136 #: sm/certchain.c:1468
7137 msgid "issuer certificate not found"
7138 msgstr "Herausgeberzertifikat nicht gefunden"
7140 #: sm/certchain.c:1501
7141 msgid "certificate has a BAD signature"
7142 msgstr "Das Zertifikat hat eine FALSCHE Signatur"
7144 #: sm/certchain.c:1532
7145 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
7147 "Eine anderes möglicherweise passendes CA-Zertifikat gefunden - versuche "
7150 #: sm/certchain.c:1583
7152 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
7153 msgstr "Die Zertifikatkette ist länger als von der CA erlaubt (%d)"
7155 #: sm/certchain.c:1623 sm/certchain.c:1906
7156 msgid "certificate is good\n"
7157 msgstr "Das Zertifikat ist korrekt\n"
7159 #: sm/certchain.c:1624
7160 msgid "intermediate certificate is good\n"
7161 msgstr "Das Zwischenzertifikat ist korrekt\n"
7163 #: sm/certchain.c:1625
7164 msgid "root certificate is good\n"
7165 msgstr "Das Wurzelzertifikat ist korrekt\n"
7167 #: sm/certchain.c:1796
7168 msgid "switching to chain model"
7169 msgstr "Umgeschaltet auf das Kettenmodell"
7171 #: sm/certchain.c:1805
7173 msgid "validation model used: %s"
7174 msgstr "Benutztes Gültigkeitsmodell: %s"
7176 #: sm/certcheck.c:97
7178 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
7179 msgstr "%s-Schlüssel verwendet ein unsicheres (%u-Bit) Hashverfahren\n"
7181 #: sm/certcheck.c:107
7183 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
7185 "Ein %u-Bit Hashverfahren ist für einen %u-Bit %s Schlüssel nicht möglich\n"
7187 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:201
7188 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
7189 msgstr "(Dies ist der MD2 Algorithmus)\n"
7191 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143
7195 #: sm/certdump.c:154
7199 #: sm/certdump.c:577 sm/certdump.c:622 sm/certdump.c:687 sm/certdump.c:745
7200 msgid "[Error - invalid encoding]"
7201 msgstr "[Fehler - Ungültige Kodierung]"
7203 #: sm/certdump.c:585 sm/certdump.c:630
7204 msgid "[Error - out of core]"
7205 msgstr "[Fehler - Nicht genügend Speicher]"
7207 #: sm/certdump.c:667 sm/certdump.c:723
7208 msgid "[Error - No name]"
7209 msgstr "[Fehler - Kein Name]"
7211 #: sm/certdump.c:692 sm/certdump.c:751
7212 msgid "[Error - invalid DN]"
7213 msgstr "[Fehler - Ungültiger DN]"
7215 #: sm/certdump.c:964
7218 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
7221 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
7222 "created %s, expires %s.\n"
7224 "Bitte geben Sie die Passphrase an, um den geheimen Schlüssel des X.509 "
7227 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
7228 "gültig von %s bis %s\n"
7231 #: sm/certlist.c:122
7232 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
7234 "Schlüsselverwendungszweck nicht vorhanden - für alle Zwecke akzeptiert\n"
7236 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:272
7238 msgid "error getting key usage information: %s\n"
7239 msgstr "Fehler beim Holen der Schlüsselbenutzungsinformationen: %s\n"
7241 #: sm/certlist.c:142
7242 msgid "certificate should have not been used for certification\n"
7243 msgstr "Das Zertifikat hätte nicht zum Zertifizieren benutzt werden sollen\n"
7245 #: sm/certlist.c:154
7246 msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
7248 "Das Zertifikat hätte nicht zum Signieren von OCSP Antworten benutzt werden "
7251 #: sm/certlist.c:165
7252 msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
7253 msgstr "Das Zertifikat hätte nicht zum Verschlüsseln benutzt werden sollen\n"
7255 #: sm/certlist.c:166
7256 msgid "certificate should have not been used for signing\n"
7257 msgstr "Das Zertifikat hätte nicht zum Signieren benutzt werden sollen\n"
7259 #: sm/certlist.c:167
7260 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
7261 msgstr "Das Zertifikat kann nicht zum Verschlüsseln benutzt werden\n"
7263 #: sm/certlist.c:168
7264 msgid "certificate is not usable for signing\n"
7265 msgstr "Das Zertifikat kann nicht zum Signieren benutzt werden\n"
7267 #: sm/certreqgen.c:474
7269 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
7270 msgstr "Zeile %d: Ungültiges Verfahren\n"
7272 #: sm/certreqgen.c:487
7274 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
7275 msgstr "Zeile %d: Ungültige Schlüssellänge %u (gültig Werte: %d bis %d)\n"
7277 #: sm/certreqgen.c:505
7279 msgid "line %d: no subject name given\n"
7280 msgstr "Zeile %d: Kein Subject-Name angegeben\n"
7282 #: sm/certreqgen.c:514
7284 msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
7285 msgstr "Zeile %d: ungültiger Subject-Name-Label `%.*s'\n"
7287 #: sm/certreqgen.c:517
7289 msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
7290 msgstr "Zeile %d: ungültige Betreffbezeichnung `%s' in Spalte %d\n"
7292 #: sm/certreqgen.c:534
7294 msgid "line %d: not a valid email address\n"
7295 msgstr "Zeile %d: Keine gültige E-Mailadresse\n"
7297 #: sm/certreqgen.c:546
7299 msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
7300 msgstr "Zeile %d: Fehler beim Lesen des Schlüssels `%s' von der Karte: %s\n"
7302 #: sm/certreqgen.c:558
7304 msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
7305 msgstr "Zeile %d: Fehler beim Holen des Schlüssels per \"Keygrip\" `%s': %s\n"
7307 #: sm/certreqgen.c:574
7309 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7310 msgstr "Zeile %d: Schlüsselerzeugung schlug fehl: %s <%s>\n"
7312 #: sm/certreqgen-ui.c:122
7315 msgstr " (%d) RSA\n"
7317 #: sm/certreqgen-ui.c:123
7319 msgid " (%d) Existing key\n"
7320 msgstr " (%d) Vorhandener Schlüssel\n"
7322 #: sm/certreqgen-ui.c:124
7324 msgid " (%d) Existing key from card\n"
7325 msgstr " (%d) Vorhandener Schlüssel auf der Karte\n"
7327 #: sm/certreqgen-ui.c:176
7329 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7330 msgstr "Mögliche Vorgänge eines %s-Schlüssels:\n"
7332 #: sm/certreqgen-ui.c:177
7334 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
7335 msgstr " (%d) unterschreiben, verschlüsseln\n"
7337 #: sm/certreqgen-ui.c:178
7339 msgid " (%d) sign\n"
7340 msgstr " (%d) unterschreiben\n"
7342 #: sm/certreqgen-ui.c:179
7344 msgid " (%d) encrypt\n"
7345 msgstr " (%d) verschlüsseln\n"
7347 #: sm/certreqgen-ui.c:203
7348 msgid "Enter the X.509 subject name: "
7349 msgstr "Bitte geben sie den Namen des X.508 Subjekts ein: "
7351 #: sm/certreqgen-ui.c:207
7352 msgid "No subject name given\n"
7353 msgstr "Kein Subject-Name angegeben\n"
7355 #: sm/certreqgen-ui.c:211
7357 msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
7358 msgstr "Ungültiger Subject-Name-Label `%.*s'\n"
7360 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7361 #. length of the first string up to the "%s". Please
7362 #. adjust it do the length of your translation. The
7363 #. second string is merely passed to atoi so you can
7364 #. drop everything after the number.
7365 #: sm/certreqgen-ui.c:220
7367 msgid "Invalid subject name `%s'\n"
7368 msgstr "Ungültiger Subject-Name `%s'\n"
7370 #: sm/certreqgen-ui.c:222
7371 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7374 #: sm/certreqgen-ui.c:234
7375 msgid "Enter email addresses"
7376 msgstr "Email-Adresse eingeben"
7378 #: sm/certreqgen-ui.c:235
7379 msgid " (end with an empty line):\n"
7380 msgstr " (Beenden mit einer leeren Zeile):\n"
7382 #: sm/certreqgen-ui.c:239
7383 msgid "Enter DNS names"
7384 msgstr "DNS Namen eingeben"
7386 #: sm/certreqgen-ui.c:240 sm/certreqgen-ui.c:245
7387 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7388 msgstr " (Optional. Beenden mit einer leeren Zeile):\n"
7390 #: sm/certreqgen-ui.c:244
7392 msgstr "Bitte geben Sie die URIs ein"
7394 #: sm/certreqgen-ui.c:271
7395 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
7396 msgstr "Parameter die für die Zertifikatsanforderung benutzt werden sollen:\n"
7398 #: sm/certreqgen-ui.c:289
7399 msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n"
7401 "Die Zertifikatsanforderung wird erzeugt. Dies kann einen Moment dauern ...\n"
7403 #: sm/certreqgen-ui.c:298
7404 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
7405 msgstr "Fertig. Sie sollten nun diese Anforderung an die CA senden.\n"
7407 #: sm/certreqgen-ui.c:303
7409 msgid "resource problem: out of core\n"
7410 msgstr "Resourcenproblem: Nicht genügend Hauptspeicher\n"
7413 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7414 msgstr "(Dies ist der RC-2 Algorithmus)\n"
7417 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7418 msgstr "(dies is wahrscheinlich keine verschlüsselte Nachricht)\n"
7420 #: sm/delete.c:50 sm/delete.c:101
7422 msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
7423 msgstr "Zertifikat `%s' nicht gefunden: %s\n"
7425 #: sm/delete.c:111 sm/keydb.c:1399 sm/keydb.c:1501
7427 msgid "error locking keybox: %s\n"
7428 msgstr "Fehler beim Sperren der Keybox: %s\n"
7432 msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
7433 msgstr "Doppeltes Zertifikat `%s' gelöscht\n"
7437 msgid "certificate `%s' deleted\n"
7438 msgstr "Zertifikat `%s' gelöscht\n"
7442 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7443 msgstr "Fehler beim Löschen des Zertifikats \"%s\": %s\n"
7446 msgid "no valid recipients given\n"
7447 msgstr "Keine gültigen Empfänger angegeben\n"
7450 msgid "|[FILE]|make a signature"
7451 msgstr "|[DATEI]|Erzeuge eine Signatur"
7454 msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
7455 msgstr "|[DATEI]|Erzeuge eine Klartextsignatur"
7458 msgid "list external keys"
7459 msgstr "Externe Schlüssel anzeigen"
7462 msgid "list certificate chain"
7463 msgstr "Schlüssel mit Zertifikatekette anzeigen"
7466 msgid "import certificates"
7467 msgstr "Zertifikate importieren"
7470 msgid "export certificates"
7471 msgstr "Zertifikate exportieren"
7474 msgid "register a smartcard"
7475 msgstr "Smartcard registrieren"
7478 msgid "pass a command to the dirmngr"
7479 msgstr "Das Kommand an den Dirmngr durchreichen"
7482 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7483 msgstr "Rufe das gpg-protect-tool auf"
7486 msgid "change a passphrase"
7487 msgstr "Die Passphrase ändern"
7490 msgid "create base-64 encoded output"
7491 msgstr "Ausgabe im Basis-64 format erzeugen"
7494 msgid "assume input is in PEM format"
7495 msgstr "Eingabedaten sind im PEM Format"
7498 msgid "assume input is in base-64 format"
7499 msgstr "Eingabedaten sind im Basis-64 Format"
7502 msgid "assume input is in binary format"
7503 msgstr "Eingabedaten sind im Binärformat"
7506 msgid "use system's dirmngr if available"
7507 msgstr "Benutze den System Dirmngr falls verfügbar"
7510 msgid "never consult a CRL"
7511 msgstr "Niemals eine CRL konsultieren"
7514 msgid "check validity using OCSP"
7515 msgstr "Die Gültigkeit mittels OCSP prüfen"
7518 msgid "|N|number of certificates to include"
7519 msgstr "|N|Sende N Zertifikate mit"
7522 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7523 msgstr "|DATEI|Richtlinieninformationen DATEI entnehmen"
7526 msgid "do not check certificate policies"
7527 msgstr "Zertikikatrichtlinien nicht überprüfen"
7530 msgid "fetch missing issuer certificates"
7531 msgstr "Fehlende Zertifikate automatisch holen"
7534 msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
7535 msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Empfänger benutzen"
7538 msgid "use the default key as default recipient"
7540 "Den Standardschlüssel als voreingestellten\n"
7541 "Empfänger benutzen"
7544 msgid "don't use the terminal at all"
7545 msgstr "das Terminal gar nicht benutzen"
7548 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7549 msgstr "|DATEI|Schreibe im Servermodus Logs auf DATEI"
7552 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7553 msgstr "|DATEI|Schreibe ein Audit-Log auf DATEI"
7556 msgid "force v3 signatures"
7557 msgstr "v3 Signaturen erzwingen"
7560 msgid "always use a MDC for encryption"
7561 msgstr "Beim Verschlüsseln ein Siegel (MDC) verwenden"
7564 msgid "batch mode: never ask"
7565 msgstr "Stapelmodus: Keine Abfragen"
7568 msgid "assume yes on most questions"
7569 msgstr "\"Ja\" als Standardantwort annehmen"
7572 msgid "assume no on most questions"
7573 msgstr "\"Nein\" als Standardantwort annehmen"
7576 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
7577 msgstr "Als öffentlichen Schlüsselbund mitbenutzen"
7580 msgid "add this secret keyring to the list"
7581 msgstr "Als geheimen Schlüsselbund mitbenutzen"
7583 #: sm/gpgsm.c:363 tools/gpgconf-comp.c:658 tools/gpgconf-comp.c:726
7584 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
7585 msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Schlüssel benutzen"
7587 #: sm/gpgsm.c:364 tools/gpgconf-comp.c:744
7588 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7589 msgstr "|SPEC|Schlüssel bei diesem Server nachschlagen"
7592 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
7593 msgstr "|NAME|Terminalzeichensatz NAME benutzen"
7596 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
7597 msgstr "|NAME|Die Debugstufe auf NAME setzen"
7600 msgid "|FILE|load extension module FILE"
7601 msgstr "|DATEI|Erweiterungsmodul DATEI laden"
7604 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7605 msgstr "|NAME|Verschlüsselungsverfahren NAME benutzen"
7608 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7609 msgstr "|NAME|Hashverfahren NAME benutzen"
7612 msgid "|N|use compress algorithm N"
7613 msgstr "|N|Komprimierverfahren N benutzen"
7616 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
7617 msgstr "Aufruf: gpgsm [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
7621 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
7622 "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7623 "default operation depends on the input data\n"
7625 "Syntax: gpgsm [Optionen] [Dateien]\n"
7626 "Signieren, prüfen, ver- und entschlüsseln mittels S/MIME protocol\n"
7629 msgid "usage: gpgsm [options] "
7630 msgstr "Aufruf: gpgsm [Optionen] "
7634 msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
7635 msgstr "Hinweis: Verschlüsselung für `%s' wird nicht möglich sein: %s\n"
7639 msgid "unknown validation model `%s'\n"
7640 msgstr "Unbekanntes Gültigkeitsmodell '%s'\n"
7644 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7645 msgstr "%s:%u: Kein Server-Name angegeben\n"
7649 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7654 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7655 msgstr "%s:%u: Zeile wird übersprungen\n"
7658 msgid "could not parse keyserver\n"
7659 msgstr "Schlüsselserver-URL konnte nicht analysiert werden\n"
7662 msgid "WARNING: running with faked system time: "
7663 msgstr "WARNUNG: Ausführung mit gefälschter Systemzeit: "
7667 msgid "importing common certificates `%s'\n"
7668 msgstr "Importiere allgemeine Zertifikate: %s\n"
7672 msgid "can't sign using `%s': %s\n"
7673 msgstr "Signieren mit `%s' nicht möglich: %s\n"
7676 msgid "this command has not yet been implemented\n"
7677 msgstr "Dieser Befehl wurde noch nicht implementiert\n"
7680 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7681 msgstr "Ungültiger Befehl (Es gibt keinen implizierten Befehl)\n"
7685 msgid "total number processed: %lu\n"
7686 msgstr "gesamte verarbeitete Anzahl: %lu\n"
7689 msgid "error storing certificate\n"
7690 msgstr "Fehler beim speichern des Zertifikats\n"
7693 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7694 msgstr "Grundlegende Zertifikatprüfungen fehlgeschlagen - nicht importiert\n"
7696 #: sm/import.c:421 sm/import.c:453
7698 msgid "error importing certificate: %s\n"
7699 msgstr "Fehler beim Importieren des Zertifikats: %s\n"
7701 #: sm/import.c:548 tools/gpg-connect-agent.c:1322
7703 msgid "error reading input: %s\n"
7704 msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabe: %s\n"
7708 msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
7709 msgstr "Die \"Keybox\" `%s' konnte nicht erstellt werden: %s\n"
7712 msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
7713 msgstr "Sie sollten zuerst den gpg-agent starten\n"
7717 msgid "keybox `%s' created\n"
7718 msgstr "Die \"Keybox\" `%s' wurde erstellt\n"
7720 #: sm/keydb.c:1314 sm/keydb.c:1382
7721 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7722 msgstr "Kann den Fingerprint nicht ermitteln\n"
7724 #: sm/keydb.c:1321 sm/keydb.c:1389
7725 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
7726 msgstr "Kann keinen KeyDB Handler bereitstellen\n"
7730 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7731 msgstr "Problem bei der Suche nach vorhandenem Zertifikat: %s\n"
7735 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7736 msgstr "Fehler bei der Suche nach einer schreibbaren KeyDB: %s\n"
7740 msgid "error storing certificate: %s\n"
7741 msgstr "Fehler beim Speichern des Zertifikats: %s\n"
7745 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7746 msgstr "Problem bei Wiederfinden des Zertifikats: %s\n"
7748 #: sm/keydb.c:1419 sm/keydb.c:1513
7750 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7751 msgstr "Fehler beim Holen der gespeicherten Flags: %s\n"
7753 #: sm/keydb.c:1431 sm/keydb.c:1524
7755 msgid "error storing flags: %s\n"
7756 msgstr "Fehler beim Speichern der Flags: %s\n"
7763 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7765 "GPG_TTY wurde nicht gesetzt - ein (möglicherweise falscher) Standardwert "
7766 "wird deshalb verwendet\n"
7768 #: sm/qualified.c:105
7770 msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
7771 msgstr "Der Fingerabdruck in `%s', Zeile %d is fehlerhaft formatiert\n"
7773 #: sm/qualified.c:123
7775 msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
7776 msgstr "Ungültiger Landescode in `%s', Zeile %d\n"
7778 #: sm/qualified.c:202
7781 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7783 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7786 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7788 "Sie sind dabei, eine Signatur mit dem Zertifikat:\n"
7790 "zu erzeugen. Dies wird eine qualifizierte Signatur erzeugen, \n"
7791 "die gesetzlich einer handgeschriebenen gleichgestellt ist.\n"
7793 "%s%sSind Sie wirklich sicher, daß Sie dies möchten?"
7795 #: sm/qualified.c:211 sm/verify.c:612
7797 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7800 "Bitte beachten Sie, daß diese Software nicht offiziell zur Erzeugung\n"
7801 "oder Prüfung von qualifizierten Signaturen zugelassen ist.\n"
7803 #: sm/qualified.c:278
7806 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7808 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7810 "Sie sind dabei, eine Signatur mit dem Zertifikat:\n"
7812 "zu erzeugen. Bitte beachten Sie, daß dies KEINE qualifizierte\n"
7813 "Signatur erzeugen wird."
7817 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7818 msgstr "Schutzverfahren %d%s wird nicht unterstützt\n"
7822 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7827 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7828 msgstr "Prüfung auf ein qualifiziertes Zertifikats fehlgeschlagen: %s\n"
7831 msgid "Signature made "
7832 msgstr "Signatur erzeugt am "
7835 msgid "[date not given]"
7836 msgstr "[Datum nicht vorhanden]"
7840 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7841 msgstr " mittels Zertifikat ID 0x%08lX\n"
7845 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7847 "Ungültige Signatur: Nachricht entspricht nicht dem Prüfwert in der "
7851 msgid "Good signature from"
7852 msgstr "Korrekte Signatur von"
7859 msgid "This is a qualified signature\n"
7860 msgstr "Dies ist eine qualifizierte Unterschrift.\n"
7862 #: tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:78 tools/symcryptrun.c:165
7864 msgstr "Reduzierte Informationen"
7866 #: tools/gpg-connect-agent.c:68
7867 msgid "print data out hex encoded"
7868 msgstr "Druckdaten hexkodiert ausgeben"
7870 #: tools/gpg-connect-agent.c:69
7871 msgid "decode received data lines"
7872 msgstr "Dekodiere empfangene Datenzeilen"
7874 #: tools/gpg-connect-agent.c:70
7875 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
7876 msgstr "|NAME|Verbinde mit dem Assuan-Socket NAME"
7878 #: tools/gpg-connect-agent.c:71
7879 msgid "run the Assuan server given on the command line"
7880 msgstr "Starten des auf der Kommandozeile angegebenen Assuan-Server"
7882 #: tools/gpg-connect-agent.c:73
7883 msgid "do not use extended connect mode"
7884 msgstr "Den \"extended connect\"-Modus nicht nutzen"
7886 #: tools/gpg-connect-agent.c:74
7887 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
7888 msgstr "|DATEI|Beim Starten Kommandos aus DATEI lesen"
7890 #: tools/gpg-connect-agent.c:75
7891 msgid "run /subst on startup"
7892 msgstr "Nach dem Starten \"/subst\" ausführen"
7894 #: tools/gpg-connect-agent.c:176
7895 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
7896 msgstr "Aufruf: gpg-connect-agent [Optionen] (-h für Hilfe)"
7898 #: tools/gpg-connect-agent.c:179
7900 "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
7901 "Connect to a running agent and send commands\n"
7903 "Syntax: gpg-connect-agent [Optionen]\n"
7904 "Mit einem laufenden Agenten verbinden und Befehle senden\n"
7906 #: tools/gpg-connect-agent.c:1193
7908 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
7909 msgstr "Option \"%s\" erfordert ein Programm und evtl. Argumente\n"
7911 #: tools/gpg-connect-agent.c:1202
7913 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
7914 msgstr "Option \"%s\" wird wegen \"%s\" nicht beachtet\n"
7916 #: tools/gpg-connect-agent.c:1257 tools/gpg-connect-agent.c:1745
7918 msgid "receiving line failed: %s\n"
7919 msgstr "Empfangen der Zeile schlug fehl: %s\n"
7921 #: tools/gpg-connect-agent.c:1347
7922 msgid "line too long - skipped\n"
7923 msgstr "Zeile zu lang - übersprungen\n"
7925 #: tools/gpg-connect-agent.c:1351
7926 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
7927 msgstr "Zeile wegen enthaltenem Nul-Zeichen gekürzt\n"
7929 #: tools/gpg-connect-agent.c:1719
7931 msgid "unknown command `%s'\n"
7932 msgstr "unbekannter Befehl `%s'\n"
7934 #: tools/gpg-connect-agent.c:1737
7936 msgid "sending line failed: %s\n"
7937 msgstr "Senden der Zeile schlug fehl: %s\n"
7939 #: tools/gpg-connect-agent.c:2127
7941 msgid "error sending %s command: %s\n"
7942 msgstr "Fehler beim Senden des %s-Befehls: %s\n"
7944 #: tools/gpg-connect-agent.c:2136
7946 msgid "error sending standard options: %s\n"
7947 msgstr "Fehler beim Senden der Standardoptionen: %s\n"
7949 #: tools/gpgconf-comp.c:472 tools/gpgconf-comp.c:576 tools/gpgconf-comp.c:643
7950 #: tools/gpgconf-comp.c:711 tools/gpgconf-comp.c:798
7951 msgid "Options controlling the diagnostic output"
7952 msgstr "Optionen zur Einstellung der Diagnoseausgaben"
7954 #: tools/gpgconf-comp.c:485 tools/gpgconf-comp.c:589 tools/gpgconf-comp.c:656
7955 #: tools/gpgconf-comp.c:724 tools/gpgconf-comp.c:821
7956 msgid "Options controlling the configuration"
7957 msgstr "Optionen zur Einstellung der Konfiguration"
7959 #: tools/gpgconf-comp.c:495 tools/gpgconf-comp.c:614 tools/gpgconf-comp.c:672
7960 #: tools/gpgconf-comp.c:749 tools/gpgconf-comp.c:828
7961 msgid "Options useful for debugging"
7962 msgstr "Nützliche Optionen zur Fehlersuche"
7964 #: tools/gpgconf-comp.c:500 tools/gpgconf-comp.c:619 tools/gpgconf-comp.c:677
7965 #: tools/gpgconf-comp.c:754 tools/gpgconf-comp.c:836
7966 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7967 msgstr "|DATEI|Schreibe im Servermodus Logs auf DATEI"
7969 #: tools/gpgconf-comp.c:508 tools/gpgconf-comp.c:624 tools/gpgconf-comp.c:762
7970 msgid "Options controlling the security"
7971 msgstr "Optionen zur Einstellung der Sicherheit"
7973 #: tools/gpgconf-comp.c:515
7974 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
7975 msgstr "|N|lasse SSH Schlüssel im Cache nach N Sekunden verfallen"
7977 #: tools/gpgconf-comp.c:519
7978 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
7979 msgstr "|N|setze die maximale Lebensdauer von PINs im Cache auf N Sekunden"
7981 #: tools/gpgconf-comp.c:523
7982 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
7983 msgstr "|N|setze die maximale Lebenszeit von SSH Schlüsseln auf N Sekunden"
7985 #: tools/gpgconf-comp.c:537
7986 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
7987 msgstr "Optionen für eine Passphrase-Policy"
7989 #: tools/gpgconf-comp.c:540
7990 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
7991 msgstr "Einhaltung der Passphrase-Policy erzwingen"
7993 #: tools/gpgconf-comp.c:544
7994 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
7995 msgstr "|N|setze die kleinste erlaubte Länge von Passphrasen auf N"
7997 #: tools/gpgconf-comp.c:548
7998 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
7999 msgstr "|N|Verlange mindestens N Nicht-Buchstaben für eine neue Passphrase"
8001 #: tools/gpgconf-comp.c:552
8002 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8003 msgstr "|DATEI|Prüfe neue Passphrases gegen die Regelen in DATEI"
8005 #: tools/gpgconf-comp.c:556
8006 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8007 msgstr "|N|Lasse die Passphrase nach N Tagen verfallen"
8009 #: tools/gpgconf-comp.c:560
8010 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8011 msgstr "Verbiete die Wiedernutzung alter Passphrases."
8013 #: tools/gpgconf-comp.c:661 tools/gpgconf-comp.c:729
8014 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8015 msgstr "|NAME|Auch an NAME verschlüsseln"
8017 #: tools/gpgconf-comp.c:664
8018 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8021 #: tools/gpgconf-comp.c:685
8022 msgid "Configuration for Keyservers"
8023 msgstr "Konfiguration der Schlüsselserver"
8025 #: tools/gpgconf-comp.c:687
8026 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8027 msgstr "Benutze Schlüsselserver unter der URL"
8029 #: tools/gpgconf-comp.c:690
8030 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8031 msgstr "Erlaube PKA Zugriffe (DNS Anfragen)"
8033 #: tools/gpgconf-comp.c:693
8034 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8036 "|MECHANISMEN|Benutze MECHANISMEN um Schlüssel über die Mailadresse "
8039 #: tools/gpgconf-comp.c:738
8040 msgid "disable all access to the dirmngr"
8041 msgstr "Jeglichen Zugriff auf den Dirmngr verhindern"
8043 #: tools/gpgconf-comp.c:741
8044 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8045 msgstr "|NAME|Benutze die Kodierung NAME für PKCS#12 Passphrasen"
8047 #: tools/gpgconf-comp.c:767
8048 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8049 msgstr "CRL bei Wurzelzertifikaten nicht überprüfen"
8051 #: tools/gpgconf-comp.c:811
8052 msgid "Options controlling the format of the output"
8053 msgstr "Optionen zum Einstellen der Ausgabeformate"
8055 #: tools/gpgconf-comp.c:847
8056 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8057 msgstr "Optionen zur Einstellung der Interaktivität und Geltendmachung"
8059 #: tools/gpgconf-comp.c:857
8060 msgid "Configuration for HTTP servers"
8061 msgstr "Konfiguration für HTTP Server"
8063 #: tools/gpgconf-comp.c:868
8064 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8065 msgstr "Benutze die HTTP Proxy Einstellung des Systems"
8067 #: tools/gpgconf-comp.c:873
8068 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8069 msgstr "Konfiguration der zu nutzenden LDAP-Server"
8071 #: tools/gpgconf-comp.c:902
8072 msgid "LDAP server list"
8073 msgstr "Liste der LDAP Server"
8075 #: tools/gpgconf-comp.c:910
8076 msgid "Configuration for OCSP"
8077 msgstr "Konfiguration zu OCSP"
8079 #: tools/gpgconf-comp.c:3008
8081 msgid "External verification of component %s failed"
8082 msgstr "Die externe Überprüfung der Komponente %s war nicht erfolgreich"
8084 #: tools/gpgconf-comp.c:3158
8085 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8086 msgstr "Beachten Sie, daß Gruppenspezifiaktionen ignoriert werden\n"
8088 #: tools/gpgconf.c:60
8089 msgid "list all components"
8090 msgstr "Liste aller Komponenten"
8092 #: tools/gpgconf.c:61
8093 msgid "check all programs"
8094 msgstr "Prüfe alle Programme"
8096 #: tools/gpgconf.c:62
8097 msgid "|COMPONENT|list options"
8098 msgstr "|KOMPONENTE|Zeige die Optionen an"
8100 #: tools/gpgconf.c:63
8101 msgid "|COMPONENT|change options"
8102 msgstr "|KOMPONENTE|Ändere die Optionen"
8104 #: tools/gpgconf.c:64
8105 msgid "|COMPONENT|check options"
8106 msgstr "|KOMPONENTE|Prüfe die Optionen"
8108 #: tools/gpgconf.c:66
8109 msgid "apply global default values"
8110 msgstr "Wende die gobalen Voreinstellungen an"
8112 #: tools/gpgconf.c:68
8113 msgid "get the configuration directories for gpgconf"
8114 msgstr "Hole die Einstelungsverzeichnisse von gpgconf"
8116 #: tools/gpgconf.c:70
8117 msgid "list global configuration file"
8118 msgstr "Zeige die globale Konfigurationsdatei an"
8120 #: tools/gpgconf.c:72
8121 msgid "check global configuration file"
8122 msgstr "Prüfe die globale Konfigurationsdatei"
8124 #: tools/gpgconf.c:76
8125 msgid "use as output file"
8126 msgstr "Als Ausgabedatei benutzen"
8128 #: tools/gpgconf.c:80
8129 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8130 msgstr "Aktiviere Änderungen zur Laufzeit; falls möglich"
8132 #: tools/gpgconf.c:102
8133 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
8134 msgstr "Aufruf: gpgconf [Optionen] (-h für Hilfe)"
8136 #: tools/gpgconf.c:105
8138 "Syntax: gpgconf [options]\n"
8139 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
8141 "Syntax: gpgconf {Optionen]\n"
8142 "Verwalte Konfigurationsoptionen für Programme des GnuPG Systems\n"
8144 #: tools/gpgconf.c:210 tools/gpgconf.c:250
8145 msgid "usage: gpgconf [options] "
8146 msgstr "Aufruf: gpgconf [Optionen] "
8148 #: tools/gpgconf.c:212
8149 msgid "Need one component argument"
8150 msgstr "Benötige ein Komponentenargument"
8152 #: tools/gpgconf.c:221
8153 msgid "Component not found"
8154 msgstr "Komponente nicht gefunden"
8156 #: tools/gpgconf.c:252
8157 msgid "No argument allowed"
8158 msgstr "Argumente sind nicht erlaubt"
8160 #: tools/symcryptrun.c:152
8170 #: tools/symcryptrun.c:154
8171 msgid "decryption modus"
8172 msgstr "Entschlüsselungsmodus"
8174 #: tools/symcryptrun.c:155
8175 msgid "encryption modus"
8176 msgstr "Verschlüsselungsmodus"
8178 #: tools/symcryptrun.c:159
8179 msgid "tool class (confucius)"
8180 msgstr "Toolklasse (Konfuzius)"
8182 #: tools/symcryptrun.c:160
8183 msgid "program filename"
8184 msgstr "Programmdateiname"
8186 #: tools/symcryptrun.c:162
8187 msgid "secret key file (required)"
8188 msgstr "Dateiname des geheimen Schlüssels (erforderlich)"
8190 #: tools/symcryptrun.c:163
8191 msgid "input file name (default stdin)"
8192 msgstr "Eingabedateiname (Standardeingabe ist voreingestellt)"
8194 #: tools/symcryptrun.c:207
8195 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8196 msgstr "Aufruf: symcryptrun [Optionen] (-h für Hilfe)"
8198 #: tools/symcryptrun.c:210
8200 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8201 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8202 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8204 "Syntax: symcryptrun --class KLASSE --program PROGRAMM --"
8205 "keyfileSCHLUESSELDATEI [Optionen...] KOMMANDO [Eingabedatei]\n"
8206 "Aufruf eines einfachen symmetrischen Verschlüsselungstool\n"
8208 #: tools/symcryptrun.c:279
8210 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8211 msgstr "%s auf %s brach mit Status %i ab\n"
8213 #: tools/symcryptrun.c:286
8215 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8216 msgstr "%s auf %s schlug mit Status %i fehl\n"
8218 #: tools/symcryptrun.c:312
8220 msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
8221 msgstr "Das temporäre Verzeichnis `%s' kann nicht erstellt werden: %s\n"
8223 #: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369
8225 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8226 msgstr "%s kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s\n"
8228 #: tools/symcryptrun.c:380
8230 msgid "error writing to %s: %s\n"
8231 msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s\n"
8233 #: tools/symcryptrun.c:387
8235 msgid "error reading from %s: %s\n"
8236 msgstr "Fehler beim Lesen von %s: %s\n"
8238 #: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401
8240 msgid "error closing %s: %s\n"
8241 msgstr "Fehler beim Schließen von %s: %s\n"
8243 #: tools/symcryptrun.c:486
8244 msgid "no --program option provided\n"
8245 msgstr "Option --programm nicht angegeben\n"
8247 #: tools/symcryptrun.c:492
8248 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8249 msgstr "nur --decrypt und --encrypt sind vorhanden\n"
8251 #: tools/symcryptrun.c:498
8252 msgid "no --keyfile option provided\n"
8253 msgstr "keine --keyfile -Option angegeben\n"
8255 #: tools/symcryptrun.c:509
8256 msgid "cannot allocate args vector\n"
8257 msgstr "Kann \"args-vector\" nicht zuteilen\n"
8259 #: tools/symcryptrun.c:527
8261 msgid "could not create pipe: %s\n"
8262 msgstr "Pipe kann nicht erzeugt werden: %s\n"
8264 #: tools/symcryptrun.c:534
8266 msgid "could not create pty: %s\n"
8267 msgstr "Pty kann nicht erzeugt werden: %s\n"
8269 #: tools/symcryptrun.c:550
8271 msgid "could not fork: %s\n"
8272 msgstr "Kann nicht fork()en: %s\n"
8274 #: tools/symcryptrun.c:578
8276 msgid "execv failed: %s\n"
8277 msgstr "Der execv()-Aufruf ist fehlgeschlagen: %s\n"
8279 #: tools/symcryptrun.c:607
8281 msgid "select failed: %s\n"
8282 msgstr "Der select()-Aufruf ist fehlgeschlagen: %s\n"
8284 #: tools/symcryptrun.c:624
8286 msgid "read failed: %s\n"
8287 msgstr "Lesen schlug fehl: %s\n"
8289 #: tools/symcryptrun.c:676
8291 msgid "pty read failed: %s\n"
8292 msgstr "\"pty read\"-Aufruf ist fehlgeschlagen: %s\n"
8294 #: tools/symcryptrun.c:728
8296 msgid "waitpid failed: %s\n"
8297 msgstr "Der waitpid()-Aufruf ist fehlgeschlagen: %s\n"
8299 #: tools/symcryptrun.c:742
8301 msgid "child aborted with status %i\n"
8302 msgstr "Kind brach mit Status %i ab\n"
8304 #: tools/symcryptrun.c:797
8306 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8307 msgstr "Kann In-Datei-Zeichenkette keinen Speicher zuteilen: %s\n"
8309 #: tools/symcryptrun.c:810
8311 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8312 msgstr "Kann Out-Datei-Zeichenkette keinen Speicher zuteilen: %s\n"
8314 #: tools/symcryptrun.c:985
8316 msgid "either %s or %s must be given\n"
8317 msgstr "entweder %s oder %s muß angegeben sein\n"
8319 #: tools/symcryptrun.c:1012
8320 msgid "no class provided\n"
8321 msgstr "keine Klasse angegeben\n"
8323 #: tools/symcryptrun.c:1021
8325 msgid "class %s is not supported\n"
8326 msgstr "Klasse %s wird nicht unterstützt\n"
8328 #: tools/gpg-check-pattern.c:145
8329 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8330 msgstr "Aufruf: gpg-check-pattern [Optionen] Musterdatei (-h für Hilfe)\n"
8332 #: tools/gpg-check-pattern.c:148
8334 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8335 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8337 "Syntax: gpg-check-pattern [optionen] Musterdatei\n"
8338 "Die von stdin gelesene Passphrase gegen die Musterdatei prüfen\n"
8340 #~ msgid "remove key from the public keyring"
8341 #~ msgstr "Schlüssel aus dem öffentlichen Schlüsselbund löschen"
8344 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
8345 #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
8347 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
8349 #~ "Sie müssen selbst entscheiden, welchen Wert Sie hier eintragen; dieser "
8351 #~ "wird niemals an eine dritte Seite weitergegeben. Wir brauchen diesen "
8353 #~ "um das \"Netz des Vertrauens\" aufzubauen. Dieses hat nichts mit dem\n"
8354 #~ "(implizit erzeugten) \"Netz der Zertifikate\" zu tun."
8357 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
8358 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
8359 #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
8360 #~ "ultimately trusted\n"
8362 #~ "Um das Web-of-Trust aufzubauen muß GnuPG wissen, welchen Schlüsseln\n"
8363 #~ "uneingeschränkt vertraut wird. Das sind üblicherweise die Schlüssel\n"
8364 #~ "auf deren geheimen Schlüssel Sie Zugruff haben.\n"
8365 #~ "Antworten Sie mit \"yes\" um diesen Schlüssel uneingeschränkt zu "
8368 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
8370 #~ "Wenn Sie diesen nicht vertrauenswürdigen Schlüssel trotzdem benutzen "
8372 #~ "so antworten Sie mit \"ja\"."
8375 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
8377 #~ "Geben Sie die User-ID dessen ein, dem Sie die Botschaft senden wollen."
8380 #~ "Select the algorithm to use.\n"
8382 #~ "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
8383 #~ "for signatures.\n"
8385 #~ "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
8387 #~ "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
8389 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
8391 #~ "Wählen Sie das zu verwendene Verfahren.\n"
8393 #~ "DSA (alias DSS) ist der \"Digital Signature Algorithm\" und kann nur für\n"
8394 #~ "Unterschriften genutzt werden.\n"
8396 #~ "Elgamal ist ein Verfahren nur für Verschlüsselung.\n"
8398 #~ "RSA kann sowohl für Unterschriften als auch für Verschlüsselung genutzt\n"
8401 #~ "Der erste Schlüssel (Hauptschlüssel) muß immer ein Schlüssel sein, mit "
8403 #~ "unterschrieben werden kann."
8406 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
8407 #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
8408 #~ "Please consult your security expert first."
8410 #~ "Normalerweise ist es nicht gut, denselben Schlüssel zum unterschreiben\n"
8411 #~ "und verschlüsseln zu nutzen. Dieses Verfahren sollte in speziellen\n"
8412 #~ "Anwendungsgebiten benutzt werden. Bitte lassen Sie sich zuerst von \n"
8413 #~ "einem Sicherheistexperten beraten."
8415 #~ msgid "Enter the size of the key"
8416 #~ msgstr "Wählen Sie die gewünschte Schlüssellänge"
8418 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
8419 #~ msgstr "Geben Sie \"ja\" oder \"nein\" ein"
8422 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
8423 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
8424 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
8425 #~ "the given value as an interval."
8427 #~ "Geben Sie den benötigten Wert so an, wie er im Prompt erscheint.\n"
8428 #~ "Es ist zwar möglich ein \"ISO\"-Datum (JJJJ-MM-DD) einzugeben, aber man\n"
8429 #~ "erhält dann ggfs. keine brauchbaren Fehlermeldungen - stattdessen "
8431 #~ "der Rechner den Wert als Intervall (von-bis) zu deuten."
8433 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
8434 #~ msgstr "Geben Sie den Namen des Schlüsselinhabers ein"
8436 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
8438 #~ "Geben Sie eine Email-Adresse ein. Dies ist zwar nicht unbedingt "
8440 #~ "aber sehr empfehlenswert."
8442 #~ msgid "Please enter an optional comment"
8443 #~ msgstr "Geben Sie - bei Bedarf - einen Kommentar ein"
8446 #~ "N to change the name.\n"
8447 #~ "C to change the comment.\n"
8448 #~ "E to change the email address.\n"
8449 #~ "O to continue with key generation.\n"
8450 #~ "Q to to quit the key generation."
8452 #~ "N um den Namen zu ändern.\n"
8453 #~ "K um den Kommentar zu ändern.\n"
8454 #~ "E um die Email-Adresse zu ändern.\n"
8455 #~ "F um mit der Schlüsselerzeugung fortzusetzen.\n"
8456 #~ "B um die Schlüsselerzeugung abbrechen."
8459 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
8461 #~ "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um den Unterschlüssel zu erzeugen."
8464 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8465 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
8466 #~ "know how carefully you verified this.\n"
8468 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8472 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8474 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
8476 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8479 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
8481 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8483 #~ " key against a photo ID.\n"
8485 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
8487 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8489 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8491 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8493 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8495 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
8498 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8500 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8502 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8504 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
8506 #~ "Wenn Sie die User-ID eines Schlüssels beglaubigen wollen, sollten Sie "
8508 #~ "sicherstellen, daß der Schlüssel demjenigen gehört, der in der User-ID "
8510 #~ "ist. Für Dritte ist es hilfreich zu wissen, wie gut diese Zuordnung "
8514 #~ "\"0\" zeigt, daß Sie keine bestimmte Aussage über die Sorgfalt der \n"
8515 #~ " Schlüsselzuordnung machen.\n"
8517 #~ "\"1\" Sie glauben, daß der Schlüssel der benannten Person gehört,\n"
8518 #~ " aber Sie konnten oder nahmen die Überpüfung überhaupt nicht vor.\n"
8519 #~ " Dies ist hilfreich für eine \"persona\"-Überprüfung, wobei man den\n"
8520 #~ " Schlüssel eines Pseudonym-Trägers beglaubigt\n"
8522 #~ "\"2\" Sie nahmen eine flüchtige Überprüfung vor. Das heißt Sie haben z."
8524 #~ " den Schlüsselfingerabdruck kontrolliert und die User-ID des "
8526 #~ " anhand des Fotos geprüft.\n"
8528 #~ "\"3\" Sie haben eine ausführlich Kontrolle des Schlüssels vorgenommen.\n"
8529 #~ " Das kann z.B. die Kontrolle des Schlüsselfingerabdrucks mit dem\n"
8530 #~ " Schlüsselinhaber persönlich vorgenommen haben; daß Sie die User-ID "
8532 #~ " Schlüssel anhand einer schwer zu fälschenden Urkunde mit Foto (wie z."
8534 #~ " einem Paß) abgeglichen haben und schließlich per Email-Verkehr die\n"
8535 #~ " Email-Adresse als zum Schlüsselbesitzer gehörig erkannt haben.\n"
8537 #~ "Beachten Sie, daß diese Beispiele für die Antworten 2 und 3 *nur* "
8539 #~ "sind. Schlußendlich ist es Ihre Sache, was Sie unter \"flüchtig\" oder\n"
8540 #~ " \"ausführlich\" verstehen, wenn Sie Schlüssel Dritter beglaubigen.\n"
8542 #~ "Wenn Sie nicht wissen, wie Sie antworten sollen, wählen Sie \"0\"."
8544 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
8546 #~ "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um alle User-IDs zu beglaubigen"
8549 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
8550 #~ "All certificates are then also lost!"
8552 #~ "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um diese User-ID zu LÖSCHEN.\n"
8553 #~ "Alle Zertifikate werden dann auch weg sein!"
8555 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
8557 #~ "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um diesen Unterschlüssel zu löschen"
8560 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
8561 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
8562 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
8564 #~ "Dies ist eine gültige Beglaubigung für den Schlüssel. Es ist "
8565 #~ "normalerweise\n"
8566 #~ "unnötig sie zu löschen. Sie ist möglicherweise sogar notwendig, um einen\n"
8567 #~ "Trust-Weg zu diesem oder einem durch diesen Schlüssel beglaubigten "
8572 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
8573 #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
8574 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
8575 #~ "a trust connection through another already certified key."
8577 #~ "Diese Beglaubigung kann nicht geprüft werden, da Sie den passenden "
8579 #~ "nicht besitzen. Sie sollten die Löschung der Beglaubigung verschieben, "
8581 #~ "sie wissen, welcher Schlüssel verwendet wurde. Denn vielleicht würde "
8583 #~ "diese Beglaubigung den \"Trust\"-Weg komplettieren."
8586 #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
8589 #~ "Diese Beglaubigung ist ungültig. Es ist sinnvoll sie aus Ihrem\n"
8590 #~ "Schlüsselbund zu entfernen."
8593 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
8594 #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
8595 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
8596 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
8597 #~ "a second one is available."
8599 #~ "Diese Beglaubigung bindet die User-ID an den Schlüssel. Normalerweise "
8601 #~ "es nicht gut, solche Beglaubigungen zu entfernen. Um ehrlich zu sein:\n"
8602 #~ "Es könnte dann sein, daß GnuPG diesen Schlüssel gar nicht mehr benutzen "
8604 #~ "Sie sollten diese Eigenbeglaubigung also nur dann entfernen, wenn sie "
8606 #~ "irgendeinem Grund nicht gültig ist und eine zweite Beglaubigung verfügbar "
8610 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
8611 #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
8612 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
8614 #~ "Ändern der Voreinstellung aller User-IDs (oder nur der ausgewählten)\n"
8615 #~ "auf die aktuelle Liste der Voreinstellung. Die Zeitangaben aller "
8617 #~ "Eigenbeglaubigungen werden um eine Sekunde vorgestellt.\n"
8619 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
8620 #~ msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase ein. Dies ist ein geheimer Satz \n"
8623 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
8625 #~ "Um sicher zu gehen, daß Sie sich bei der Eingabe der Passphrase nicht\n"
8626 #~ "vertippt haben, geben Sie diese bitte nochmal ein. Nur wenn beide "
8628 #~ "übereinstimmen, wird die Passphrase akzeptiert."
8630 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
8632 #~ "Geben Sie den Namen der Datei an, zu dem die abgetrennte Unterschrift "
8635 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
8636 #~ msgstr "Geben Sie \"ja\" ein, wenn Sie die Datei überschreiben möchten"
8639 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
8640 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
8642 #~ "Geben Sie bitte einen neuen Dateinamen ein. Falls Sie nur die\n"
8643 #~ "Eingabetaste betätigen, wird der (in Klammern angezeigte) "
8644 #~ "Standarddateiname\n"
8648 #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
8649 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
8650 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
8651 #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
8652 #~ " got access to your secret key.\n"
8653 #~ " \"Key is superseded\"\n"
8654 #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
8655 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
8656 #~ " Use this if you have retired this key.\n"
8657 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
8658 #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
8659 #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
8661 #~ "Sie sollten einen Grund für die Zertifizierung angeben. Je nach\n"
8662 #~ "Zusammenhang können Sie aus dieser Liste auswählen:\n"
8663 #~ " \"Schlüssel wurde kompromitiert\"\n"
8664 #~ " Falls Sie Grund zu der Annahme haben, daß nicht berechtigte "
8666 #~ " Zugriff zu Ihrem geheimen Schlüssel hatten\n"
8667 #~ " \"Schlüssel ist überholt\"\n"
8668 #~ " Falls Sie diesen Schlüssel durch einem neuen ersetzt haben.\n"
8669 #~ " \"Schlüssel wird nicht mehr benutzt\"\n"
8670 #~ " Falls Sie diesen Schlüssel zurückgezogen haben.\n"
8671 #~ " \"User-ID ist nicht mehr gültig\"\n"
8672 #~ " Um bekanntzugeben, daß die User-ID nicht mehr benutzt werden soll.\n"
8673 #~ " So weist man normalerweise auf eine ungültige Emailadresse hin.\n"
8676 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
8677 #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
8678 #~ "An empty line ends the text.\n"
8680 #~ "Wenn Sie möchten, können Sie hier einen Text eingeben, der darlegt, "
8682 #~ "Sie diesen Widerruf herausgeben. Der Text sollte möglichst knapp sein.\n"
8683 #~ "Eine Leerzeile beendet die Eingabe.\n"
8685 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8687 #~ "Notationen können in einen v3- (PGP 2.x-artigen-) Schlüssel nicht "
8688 #~ "eingetragen werden\n"
8690 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
8692 #~ "Notationen können in eine v3 (PGP 2.x-artige) Schlüsselunterschrift nicht "
8693 #~ "eingetragen werden\n"
8695 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8697 #~ "Eine Policy URL kann in einen v3 (PGP 2.x-artigen) Schlüssel nicht "
8698 #~ "eingetragen werden\n"
8701 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
8703 #~ "Eine Policy URL kann in einem v3 Schlüssel(PGP 2.x artig) nicht "
8704 #~ "gespeichert werden\n"
8706 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
8707 #~ msgstr "Die Schlüsselerzeugung ist über die Kommandozeile nicht möglich\n"
8709 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
8711 #~ "Bitte verwenden Sie das Skript \"%s\" zur Erzeugung eines neuen "
8714 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
8716 #~ "Verschlüsselungserweiterung `%s' wurde wegen unsicherer Zugriffsrechte "
8717 #~ "nicht geladen\n"
8719 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
8720 #~ msgstr "DSA benötigt einen 160-bit Hash Algorithmus\n"