Typo fix. Updated German translation.
[gnupg.git] / po / et.po
blob62970c03399bdbd0c7f1b77abc5dbc3320b93e91
1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-06-08 09:58+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
11 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
12 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 #: agent/call-pinentry.c:226
18 #, fuzzy, c-format
19 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
20 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
22 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
23 #. for the quality bar.
24 #: agent/call-pinentry.c:584
25 msgid "Quality:"
26 msgstr ""
28 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
29 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
30 #. string to describe what this is about.  The length of the
31 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
32 #. translate this entry, a default english text (see source)
33 #. will be used.
34 #: agent/call-pinentry.c:606
35 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
36 msgstr ""
38 #: agent/call-pinentry.c:650
39 msgid ""
40 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
41 "session"
42 msgstr ""
44 #: agent/call-pinentry.c:653
45 #, fuzzy
46 msgid ""
47 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
48 "this session"
49 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
51 #: agent/call-pinentry.c:710
52 #, c-format
53 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
54 msgstr ""
56 #: agent/call-pinentry.c:730 agent/call-pinentry.c:742
57 #, fuzzy
58 msgid "PIN too long"
59 msgstr "rida on liiga pikk\n"
61 #: agent/call-pinentry.c:731
62 #, fuzzy
63 msgid "Passphrase too long"
64 msgstr "liiga pikk parool\n"
66 #: agent/call-pinentry.c:739
67 #, fuzzy
68 msgid "Invalid characters in PIN"
69 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
71 #: agent/call-pinentry.c:744
72 msgid "PIN too short"
73 msgstr ""
75 #: agent/call-pinentry.c:756
76 #, fuzzy
77 msgid "Bad PIN"
78 msgstr "halb MPI"
80 #: agent/call-pinentry.c:757
81 #, fuzzy
82 msgid "Bad Passphrase"
83 msgstr "halb parool"
85 #: agent/call-pinentry.c:793
86 #, fuzzy
87 msgid "Passphrase"
88 msgstr "halb parool"
90 #: agent/command-ssh.c:529
91 #, fuzzy, c-format
92 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
93 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
95 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1079 g10/keygen.c:3311
96 #: g10/keygen.c:3344 g10/keyring.c:1237 g10/keyring.c:1556 g10/openfile.c:275
97 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107 g10/tdbio.c:547
98 #: jnlib/dotlock.c:310
99 #, c-format
100 msgid "can't create `%s': %s\n"
101 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
103 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:776
104 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
105 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1080 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2794
106 #: g10/keyring.c:1582 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
107 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
108 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
109 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1973
110 #: sm/gpgsm.c:2010 sm/gpgsm.c:2048 sm/qualified.c:66
111 #, c-format
112 msgid "can't open `%s': %s\n"
113 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
115 #: agent/command-ssh.c:1653 agent/command-ssh.c:1671
116 #, fuzzy, c-format
117 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
118 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
120 #: agent/command-ssh.c:1657
121 #, c-format
122 msgid "detected card with S/N: %s\n"
123 msgstr ""
125 #: agent/command-ssh.c:1662
126 #, fuzzy, c-format
127 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
128 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
130 #: agent/command-ssh.c:1682
131 #, fuzzy, c-format
132 msgid "no suitable card key found: %s\n"
133 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
135 #: agent/command-ssh.c:1732
136 #, fuzzy, c-format
137 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
138 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
140 #: agent/command-ssh.c:1747
141 #, fuzzy, c-format
142 msgid "error writing key: %s\n"
143 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
145 #: agent/command-ssh.c:2055
146 #, fuzzy, c-format
147 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
148 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
150 #: agent/command-ssh.c:2383 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
151 #, fuzzy
152 msgid "Please re-enter this passphrase"
153 msgstr "muuda parooli"
155 #: agent/command-ssh.c:2404
156 #, c-format
157 msgid ""
158 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
159 "0Awithin gpg-agent's key storage"
160 msgstr ""
162 #: agent/command-ssh.c:2442 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
163 #: tools/symcryptrun.c:434
164 msgid "does not match - try again"
165 msgstr ""
167 #: agent/command-ssh.c:2937
168 #, fuzzy, c-format
169 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
170 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
172 #: agent/divert-scd.c:199
173 msgid "Admin PIN"
174 msgstr ""
176 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
177 #. used to unblock a PIN.
178 #: agent/divert-scd.c:204
179 msgid "PUK"
180 msgstr ""
182 #: agent/divert-scd.c:211
183 msgid "Reset Code"
184 msgstr ""
186 #: agent/divert-scd.c:237
187 #, c-format
188 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
189 msgstr ""
191 #: agent/divert-scd.c:286
192 #, fuzzy
193 msgid "Repeat this Reset Code"
194 msgstr "Korrake parooli: "
196 #: agent/divert-scd.c:288
197 #, fuzzy
198 msgid "Repeat this PUK"
199 msgstr "Korrake parooli: "
201 #: agent/divert-scd.c:289
202 #, fuzzy
203 msgid "Repeat this PIN"
204 msgstr "Korrake parooli: "
206 #: agent/divert-scd.c:294
207 #, fuzzy
208 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
209 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
211 #: agent/divert-scd.c:296
212 #, fuzzy
213 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
214 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
216 #: agent/divert-scd.c:297
217 #, fuzzy
218 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
219 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
221 #: agent/divert-scd.c:309
222 #, c-format
223 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
224 msgstr ""
226 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:638 sm/export.c:654
227 #: sm/import.c:537 sm/import.c:562
228 #, fuzzy, c-format
229 msgid "error creating temporary file: %s\n"
230 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
232 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:645 sm/import.c:545
233 #, fuzzy, c-format
234 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
235 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
237 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
238 #, fuzzy
239 msgid "Enter new passphrase"
240 msgstr "Sisestage parool\n"
242 #: agent/genkey.c:167
243 #, fuzzy
244 msgid "Take this one anyway"
245 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
247 #: agent/genkey.c:193
248 #, c-format
249 msgid ""
250 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
251 "at least %u character long."
252 msgid_plural ""
253 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
254 "at least %u characters long."
255 msgstr[0] ""
256 msgstr[1] ""
258 #: agent/genkey.c:214
259 #, c-format
260 msgid ""
261 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
262 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
263 msgid_plural ""
264 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
265 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
266 msgstr[0] ""
267 msgstr[1] ""
269 #: agent/genkey.c:237
270 #, c-format
271 msgid ""
272 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
273 "a known term or match%%0Acertain pattern."
274 msgstr ""
276 #: agent/genkey.c:253
277 #, c-format
278 msgid ""
279 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
280 msgstr ""
282 #: agent/genkey.c:255
283 #, c-format
284 msgid ""
285 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
286 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
287 msgstr ""
289 #: agent/genkey.c:264
290 msgid "Yes, protection is not needed"
291 msgstr ""
293 #: agent/genkey.c:308
294 #, fuzzy, c-format
295 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
296 msgstr ""
297 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
298 "\n"
300 #: agent/genkey.c:431
301 #, fuzzy
302 msgid "Please enter the new passphrase"
303 msgstr "muuda parooli"
305 #: agent/gpg-agent.c:119 agent/preset-passphrase.c:72 scd/scdaemon.c:103
306 #: tools/gpg-check-pattern.c:70
307 #, fuzzy
308 msgid ""
309 "@Options:\n"
310 " "
311 msgstr ""
312 "@\n"
313 "Võtmed:\n"
314 " "
316 #: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:105
317 msgid "run in server mode (foreground)"
318 msgstr ""
320 #: agent/gpg-agent.c:122 scd/scdaemon.c:108
321 msgid "run in daemon mode (background)"
322 msgstr ""
324 #: agent/gpg-agent.c:123 g10/gpg.c:483 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
325 #: scd/scdaemon.c:109 sm/gpgsm.c:279 tools/gpg-connect-agent.c:69
326 #: tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:164
327 msgid "verbose"
328 msgstr "ole jutukas"
330 #: agent/gpg-agent.c:124 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:110
331 #: sm/gpgsm.c:280
332 msgid "be somewhat more quiet"
333 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
335 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:111
336 msgid "sh-style command output"
337 msgstr ""
339 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:112
340 msgid "csh-style command output"
341 msgstr ""
343 #: agent/gpg-agent.c:127 scd/scdaemon.c:113 sm/gpgsm.c:309
344 #: tools/symcryptrun.c:167
345 #, fuzzy
346 msgid "|FILE|read options from FILE"
347 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
349 #: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:123
350 msgid "do not detach from the console"
351 msgstr ""
353 #: agent/gpg-agent.c:133
354 msgid "do not grab keyboard and mouse"
355 msgstr ""
357 #: agent/gpg-agent.c:134 tools/symcryptrun.c:166
358 #, fuzzy
359 msgid "use a log file for the server"
360 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
362 #: agent/gpg-agent.c:136
363 #, fuzzy
364 msgid "use a standard location for the socket"
365 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
367 #: agent/gpg-agent.c:139
368 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
369 msgstr ""
371 #: agent/gpg-agent.c:142
372 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
373 msgstr ""
375 #: agent/gpg-agent.c:143
376 #, fuzzy
377 msgid "do not use the SCdaemon"
378 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
380 #: agent/gpg-agent.c:155
381 msgid "ignore requests to change the TTY"
382 msgstr ""
384 #: agent/gpg-agent.c:157
385 msgid "ignore requests to change the X display"
386 msgstr ""
388 #: agent/gpg-agent.c:160
389 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
390 msgstr ""
392 #: agent/gpg-agent.c:173
393 msgid "do not use the PIN cache when signing"
394 msgstr ""
396 #: agent/gpg-agent.c:175
397 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
398 msgstr ""
400 #: agent/gpg-agent.c:177
401 #, fuzzy
402 msgid "allow presetting passphrase"
403 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
405 #: agent/gpg-agent.c:178
406 msgid "enable ssh-agent emulation"
407 msgstr ""
409 #: agent/gpg-agent.c:180
410 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
411 msgstr ""
413 #: agent/gpg-agent.c:329 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:160
414 #: scd/scdaemon.c:244 sm/gpgsm.c:511 tools/gpg-connect-agent.c:180
415 #: tools/gpgconf.c:102 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
416 #, fuzzy
417 msgid "Please report bugs to <"
418 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
420 #: agent/gpg-agent.c:338
421 #, fuzzy
422 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
423 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
425 #: agent/gpg-agent.c:340
426 msgid ""
427 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
428 "Secret key management for GnuPG\n"
429 msgstr ""
431 #: agent/gpg-agent.c:375 g10/gpg.c:980 scd/scdaemon.c:305 sm/gpgsm.c:638
432 #, c-format
433 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
434 msgstr ""
436 #: agent/gpg-agent.c:584 agent/protect-tool.c:1030 kbx/kbxutil.c:429
437 #: scd/scdaemon.c:399 sm/gpgsm.c:877 sm/gpgsm.c:880 tools/symcryptrun.c:996
438 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
439 #, c-format
440 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
441 msgstr ""
443 #: agent/gpg-agent.c:683 g10/gpg.c:2085 scd/scdaemon.c:481 sm/gpgsm.c:969
444 #, c-format
445 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
446 msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
448 #: agent/gpg-agent.c:688 agent/gpg-agent.c:1301 g10/gpg.c:2089
449 #: scd/scdaemon.c:486 sm/gpgsm.c:973 tools/symcryptrun.c:929
450 #, c-format
451 msgid "option file `%s': %s\n"
452 msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
454 #: agent/gpg-agent.c:696 g10/gpg.c:2096 scd/scdaemon.c:494 sm/gpgsm.c:980
455 #, c-format
456 msgid "reading options from `%s'\n"
457 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
459 #: agent/gpg-agent.c:1050 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
460 #: g10/plaintext.c:162
461 #, c-format
462 msgid "error creating `%s': %s\n"
463 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
465 #: agent/gpg-agent.c:1414 agent/gpg-agent.c:1532 agent/gpg-agent.c:1536
466 #: agent/gpg-agent.c:1577 agent/gpg-agent.c:1581 g10/exec.c:172
467 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:990
468 #, c-format
469 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
470 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
472 #: agent/gpg-agent.c:1428 scd/scdaemon.c:1004
473 msgid "name of socket too long\n"
474 msgstr ""
476 #: agent/gpg-agent.c:1451 scd/scdaemon.c:1027
477 #, fuzzy, c-format
478 msgid "can't create socket: %s\n"
479 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
481 #: agent/gpg-agent.c:1460
482 #, c-format
483 msgid "socket name `%s' is too long\n"
484 msgstr ""
486 #: agent/gpg-agent.c:1478
487 #, fuzzy
488 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
489 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
491 #: agent/gpg-agent.c:1489 scd/scdaemon.c:1046
492 #, fuzzy
493 msgid "error getting nonce for the socket\n"
494 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
496 #: agent/gpg-agent.c:1494 scd/scdaemon.c:1049
497 #, fuzzy, c-format
498 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
499 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
501 #: agent/gpg-agent.c:1506 scd/scdaemon.c:1058
502 #, fuzzy, c-format
503 msgid "listen() failed: %s\n"
504 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
506 #: agent/gpg-agent.c:1512 scd/scdaemon.c:1065
507 #, fuzzy, c-format
508 msgid "listening on socket `%s'\n"
509 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
511 #: agent/gpg-agent.c:1540 agent/gpg-agent.c:1587 g10/openfile.c:432
512 #, fuzzy, c-format
513 msgid "directory `%s' created\n"
514 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
516 #: agent/gpg-agent.c:1593
517 #, fuzzy, c-format
518 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
519 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
521 #: agent/gpg-agent.c:1597
522 #, fuzzy, c-format
523 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
524 msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n"
526 #: agent/gpg-agent.c:1727 scd/scdaemon.c:1081
527 #, fuzzy, c-format
528 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
529 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
531 #: agent/gpg-agent.c:1749
532 #, c-format
533 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
534 msgstr ""
536 #: agent/gpg-agent.c:1754
537 #, c-format
538 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
539 msgstr ""
541 #: agent/gpg-agent.c:1774
542 #, c-format
543 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
544 msgstr ""
546 #: agent/gpg-agent.c:1779
547 #, c-format
548 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
549 msgstr ""
551 #: agent/gpg-agent.c:1919 scd/scdaemon.c:1218
552 #, fuzzy, c-format
553 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
554 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
556 #: agent/gpg-agent.c:2028 scd/scdaemon.c:1285
557 #, fuzzy, c-format
558 msgid "%s %s stopped\n"
559 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
561 #: agent/gpg-agent.c:2156
562 #, fuzzy
563 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
564 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
566 #: agent/gpg-agent.c:2167 common/simple-pwquery.c:352 common/asshelp.c:326
567 #: tools/gpg-connect-agent.c:2133
568 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
569 msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
571 #: agent/gpg-agent.c:2180 common/simple-pwquery.c:364 common/asshelp.c:338
572 #: tools/gpg-connect-agent.c:2144
573 #, c-format
574 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
575 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
577 #: agent/preset-passphrase.c:98
578 #, fuzzy
579 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
580 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
582 #: agent/preset-passphrase.c:101
583 msgid ""
584 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
585 "Password cache maintenance\n"
586 msgstr ""
588 #: agent/protect-tool.c:112 g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:184
589 #: tools/gpgconf.c:60
590 msgid ""
591 "@Commands:\n"
592 " "
593 msgstr ""
594 "@Käsud:\n"
595 " "
597 #: agent/protect-tool.c:124 g10/gpg.c:436 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81
598 #: sm/gpgsm.c:224 tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:77
599 #: tools/symcryptrun.c:157
600 msgid ""
601 "@\n"
602 "Options:\n"
603 " "
604 msgstr ""
605 "@\n"
606 "Võtmed:\n"
607 " "
609 #: agent/protect-tool.c:163
610 #, fuzzy
611 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
612 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
614 #: agent/protect-tool.c:165
615 msgid ""
616 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
617 "Secret key maintenance tool\n"
618 msgstr ""
620 #: agent/protect-tool.c:1151
621 #, fuzzy
622 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
623 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
625 #: agent/protect-tool.c:1156
626 #, fuzzy
627 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
628 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
630 #: agent/protect-tool.c:1162
631 msgid ""
632 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
633 "system."
634 msgstr ""
636 #: agent/protect-tool.c:1167
637 #, fuzzy
638 msgid ""
639 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
640 "needed to complete this operation."
641 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
643 #: agent/protect-tool.c:1172 tools/symcryptrun.c:435
644 #, fuzzy
645 msgid "Passphrase:"
646 msgstr "halb parool"
648 #: agent/protect-tool.c:1177 tools/symcryptrun.c:446
649 #, fuzzy
650 msgid "cancelled\n"
651 msgstr "Katkesta"
653 #: agent/protect-tool.c:1179 tools/symcryptrun.c:442
654 #, fuzzy, c-format
655 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
656 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
658 #: agent/trustlist.c:136 agent/trustlist.c:334
659 #, fuzzy, c-format
660 msgid "error opening `%s': %s\n"
661 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
663 #: agent/trustlist.c:151 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
664 #, fuzzy, c-format
665 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
666 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
668 #: agent/trustlist.c:171 agent/trustlist.c:179
669 #, c-format
670 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
671 msgstr ""
673 #: agent/trustlist.c:185
674 #, fuzzy, c-format
675 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
676 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
678 #: agent/trustlist.c:229
679 #, fuzzy, c-format
680 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
681 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
683 #: agent/trustlist.c:254 agent/trustlist.c:261
684 #, c-format
685 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
686 msgstr ""
688 #: agent/trustlist.c:295 common/helpfile.c:126
689 #, fuzzy, c-format
690 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
691 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
693 #: agent/trustlist.c:399 agent/trustlist.c:449
694 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
695 msgstr ""
697 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
698 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
699 #. Pinentry to insert a line break.  The double
700 #. percent sign is actually needed because it is also
701 #. a printf format string.  If you need to insert a
702 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
703 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
704 #. certificate.
705 #: agent/trustlist.c:610
706 #, c-format
707 msgid ""
708 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
709 "certificates?"
710 msgstr ""
712 #: agent/trustlist.c:619 common/audit.c:467
713 #, fuzzy
714 msgid "Yes"
715 msgstr "jah"
717 #: agent/trustlist.c:619 common/audit.c:469
718 msgid "No"
719 msgstr ""
721 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
722 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
723 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
724 #. needed because it is also a printf format string.  If you
725 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
726 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
727 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
728 #. as stored in the certificate.
729 #: agent/trustlist.c:653
730 #, c-format
731 msgid ""
732 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
733 "fingerprint:%%0A  %s"
734 msgstr ""
736 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
737 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
738 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
739 #: agent/trustlist.c:667
740 msgid "Correct"
741 msgstr ""
743 #: agent/trustlist.c:667
744 msgid "Wrong"
745 msgstr ""
747 #: agent/findkey.c:156
748 #, c-format
749 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
750 msgstr ""
752 #: agent/findkey.c:172
753 #, c-format
754 msgid ""
755 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
756 "it now."
757 msgstr ""
759 #: agent/findkey.c:186 agent/findkey.c:193
760 #, fuzzy
761 msgid "Change passphrase"
762 msgstr "muuda parooli"
764 #: agent/findkey.c:194
765 msgid "I'll change it later"
766 msgstr ""
768 #: common/exechelp.c:528 common/exechelp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:1475
769 #: tools/gpgconf-comp.c:1814
770 #, fuzzy, c-format
771 msgid "error creating a pipe: %s\n"
772 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
774 #: common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:658
775 #, fuzzy, c-format
776 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
777 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
779 #: common/exechelp.c:637 common/exechelp.c:765 common/exechelp.c:1000
780 #, fuzzy, c-format
781 msgid "error forking process: %s\n"
782 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
784 #: common/exechelp.c:811 common/exechelp.c:864
785 #, c-format
786 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
787 msgstr ""
789 #: common/exechelp.c:819
790 #, fuzzy, c-format
791 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
792 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
794 #: common/exechelp.c:825 common/exechelp.c:875
795 #, fuzzy, c-format
796 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
797 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
799 #: common/exechelp.c:870
800 #, c-format
801 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
802 msgstr ""
804 #: common/exechelp.c:883
805 #, fuzzy, c-format
806 msgid "error running `%s': terminated\n"
807 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
809 #: common/http.c:1674
810 #, fuzzy, c-format
811 msgid "error creating socket: %s\n"
812 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
814 #: common/http.c:1718
815 #, fuzzy
816 msgid "host not found"
817 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
819 #: common/simple-pwquery.c:338
820 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
821 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
823 #: common/simple-pwquery.c:395
824 #, c-format
825 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
826 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
828 #: common/simple-pwquery.c:406
829 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
830 msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
832 #: common/simple-pwquery.c:416
833 #, fuzzy
834 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
835 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
837 #: common/simple-pwquery.c:579 common/simple-pwquery.c:675
838 #, fuzzy
839 msgid "canceled by user\n"
840 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
842 #: common/simple-pwquery.c:594 common/simple-pwquery.c:681
843 #, fuzzy
844 msgid "problem with the agent\n"
845 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
847 #: common/sysutils.c:105
848 #, c-format
849 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
850 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
852 #: common/sysutils.c:200
853 #, fuzzy, c-format
854 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
855 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
857 #: common/sysutils.c:232
858 #, fuzzy, c-format
859 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
860 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
862 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
863 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
864 msgid "yes"
865 msgstr "jah"
867 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
868 msgid "yY"
869 msgstr "jJ"
871 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
872 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
873 msgid "no"
874 msgstr "ei"
876 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
877 msgid "nN"
878 msgstr "eE"
880 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
881 #: common/yesno.c:72
882 msgid "quit"
883 msgstr "välju"
885 #: common/yesno.c:75
886 msgid "qQ"
887 msgstr "vV"
889 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
890 #: common/yesno.c:109
891 msgid "okay|okay"
892 msgstr ""
894 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
895 #: common/yesno.c:111
896 msgid "cancel|cancel"
897 msgstr ""
899 #: common/yesno.c:112
900 msgid "oO"
901 msgstr ""
903 #: common/yesno.c:113
904 #, fuzzy
905 msgid "cC"
906 msgstr "c"
908 #: common/miscellaneous.c:77
909 #, c-format
910 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
911 msgstr ""
913 #: common/miscellaneous.c:80
914 #, c-format
915 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
916 msgstr ""
918 #: common/asshelp.c:244 tools/gpg-connect-agent.c:2101
919 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
920 msgstr ""
922 #: common/asshelp.c:349
923 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
924 msgstr ""
926 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
927 #. verbatim.  It will not be printed.
928 #: common/audit.c:474
929 msgid "|audit-log-result|Good"
930 msgstr ""
932 #: common/audit.c:477
933 msgid "|audit-log-result|Bad"
934 msgstr ""
936 #: common/audit.c:479
937 msgid "|audit-log-result|Not supported"
938 msgstr ""
940 #: common/audit.c:481
941 #, fuzzy
942 msgid "|audit-log-result|No certificate"
943 msgstr "halb sertifikaat"
945 #: common/audit.c:483
946 msgid "|audit-log-result|Error"
947 msgstr ""
949 #: common/audit.c:716
950 #, fuzzy
951 msgid "Certificate chain available"
952 msgstr "halb sertifikaat"
954 #: common/audit.c:723
955 #, fuzzy
956 msgid "root certificate missing"
957 msgstr "halb sertifikaat"
959 #: common/audit.c:749
960 msgid "Data encryption succeeded"
961 msgstr ""
963 #: common/audit.c:754 common/audit.c:815 common/audit.c:835 common/audit.c:859
964 #, fuzzy
965 msgid "Data available"
966 msgstr "Võtme leiate: "
968 #: common/audit.c:757
969 #, fuzzy
970 msgid "Session key created"
971 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
973 #: common/audit.c:762
974 #, fuzzy, c-format
975 msgid "algorithm: %s"
976 msgstr "pakend: %s\n"
978 #: common/audit.c:764 common/audit.c:766
979 #, fuzzy, c-format
980 msgid "unsupported algorithm: %s"
981 msgstr ""
982 "\n"
983 "Toetatud algoritmid:\n"
985 #: common/audit.c:768
986 #, fuzzy
987 msgid "seems to be not encrypted"
988 msgstr "krüptimata"
990 #: common/audit.c:774
991 msgid "Number of recipients"
992 msgstr ""
994 #: common/audit.c:782
995 #, c-format
996 msgid "Recipient %d"
997 msgstr ""
999 #: common/audit.c:810
1000 msgid "Data signing succeeded"
1001 msgstr ""
1003 #: common/audit.c:830
1004 msgid "Data decryption succeeded"
1005 msgstr ""
1007 #: common/audit.c:855
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Data verification succeeded"
1010 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
1012 #: common/audit.c:864
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Signature available"
1015 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1017 #: common/audit.c:869
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Parsing signature succeeded"
1020 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
1022 #: common/audit.c:874
1023 #, fuzzy, c-format
1024 msgid "Bad hash algorithm: %s"
1025 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1027 #: common/audit.c:889
1028 #, fuzzy, c-format
1029 msgid "Signature %d"
1030 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1032 #: common/audit.c:905
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Certificate chain valid"
1035 msgstr "See võti on aegunud!"
1037 #: common/audit.c:916
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Root certificate trustworthy"
1040 msgstr "halb sertifikaat"
1042 #: common/audit.c:926
1043 #, fuzzy
1044 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1045 msgstr "halb sertifikaat"
1047 #: common/audit.c:943
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Included certificates"
1050 msgstr "halb sertifikaat"
1052 #: common/audit.c:1002
1053 msgid "No audit log entries."
1054 msgstr ""
1056 #: common/audit.c:1051
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Unknown operation"
1059 msgstr "tundmatu versioon"
1061 #: common/audit.c:1069
1062 msgid "Gpg-Agent usable"
1063 msgstr ""
1065 #: common/audit.c:1079
1066 msgid "Dirmngr usable"
1067 msgstr ""
1069 #: common/audit.c:1115
1070 #, fuzzy, c-format
1071 msgid "No help available for `%s'."
1072 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
1074 #: common/helpfile.c:80
1075 #, fuzzy
1076 msgid "ignoring garbage line"
1077 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1079 #: common/gettime.c:503
1080 #, fuzzy
1081 msgid "[none]"
1082 msgstr "tundmatu"
1084 #: g10/armor.c:379
1085 #, c-format
1086 msgid "armor: %s\n"
1087 msgstr "pakend: %s\n"
1089 #: g10/armor.c:418
1090 msgid "invalid armor header: "
1091 msgstr "vigane pakendi päis: "
1093 #: g10/armor.c:429
1094 msgid "armor header: "
1095 msgstr "pakendi päis: "
1097 #: g10/armor.c:442
1098 msgid "invalid clearsig header\n"
1099 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
1101 #: g10/armor.c:455
1102 #, fuzzy
1103 msgid "unknown armor header: "
1104 msgstr "pakendi päis: "
1106 #: g10/armor.c:508
1107 msgid "nested clear text signatures\n"
1108 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
1110 #: g10/armor.c:643
1111 #, fuzzy
1112 msgid "unexpected armor: "
1113 msgstr "ootamatu pakend:"
1115 #: g10/armor.c:655
1116 msgid "invalid dash escaped line: "
1117 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
1119 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1120 #, fuzzy, c-format
1121 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1122 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1124 #: g10/armor.c:852
1125 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1126 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
1128 #: g10/armor.c:886
1129 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1130 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
1132 #: g10/armor.c:894
1133 msgid "malformed CRC\n"
1134 msgstr "vigane CRC\n"
1136 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1137 #, fuzzy, c-format
1138 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1139 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
1141 #: g10/armor.c:918
1142 #, fuzzy
1143 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1144 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
1146 #: g10/armor.c:922
1147 msgid "error in trailer line\n"
1148 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1150 #: g10/armor.c:1233
1151 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1152 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1154 #: g10/armor.c:1238
1155 #, c-format
1156 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1157 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
1159 #: g10/armor.c:1242
1160 msgid ""
1161 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1162 msgstr ""
1163 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
1165 #: g10/build-packet.c:976
1166 msgid ""
1167 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1168 "an '='\n"
1169 msgstr ""
1170 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1171 "ning lõpus peab olema '='\n"
1173 #: g10/build-packet.c:988
1174 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1175 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1177 #: g10/build-packet.c:994
1178 #, fuzzy
1179 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1180 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1182 #: g10/build-packet.c:1012
1183 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1184 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
1186 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1187 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1188 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
1190 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1191 msgid "not human readable"
1192 msgstr "pole inimese poolt loetav"
1194 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:360
1195 #, fuzzy, c-format
1196 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1197 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
1199 #: g10/card-util.c:67
1200 #, c-format
1201 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1202 msgstr ""
1204 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1528 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1205 #: g10/keygen.c:2985 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1206 #, fuzzy
1207 msgid "can't do this in batch mode\n"
1208 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1210 #: g10/card-util.c:83
1211 #, fuzzy
1212 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1213 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1215 #: g10/card-util.c:85 scd/app-openpgp.c:1984
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1218 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
1220 #: g10/card-util.c:122 g10/card-util.c:1258 g10/card-util.c:1337
1221 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1598
1222 #: g10/keygen.c:1679 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1223 msgid "Your selection? "
1224 msgstr "Teie valik? "
1226 #: g10/card-util.c:258 g10/card-util.c:308
1227 msgid "[not set]"
1228 msgstr ""
1230 #: g10/card-util.c:498
1231 #, fuzzy
1232 msgid "male"
1233 msgstr "enable"
1235 #: g10/card-util.c:499
1236 #, fuzzy
1237 msgid "female"
1238 msgstr "enable"
1240 #: g10/card-util.c:499
1241 #, fuzzy
1242 msgid "unspecified"
1243 msgstr "Põhjus puudub"
1245 #: g10/card-util.c:526
1246 #, fuzzy
1247 msgid "not forced"
1248 msgstr "ei töödeldud"
1250 #: g10/card-util.c:526
1251 msgid "forced"
1252 msgstr ""
1254 #: g10/card-util.c:617
1255 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1256 msgstr ""
1258 #: g10/card-util.c:619
1259 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1260 msgstr ""
1262 #: g10/card-util.c:621
1263 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1264 msgstr ""
1266 #: g10/card-util.c:638
1267 msgid "Cardholder's surname: "
1268 msgstr ""
1270 #: g10/card-util.c:640
1271 msgid "Cardholder's given name: "
1272 msgstr ""
1274 #: g10/card-util.c:658
1275 #, c-format
1276 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1277 msgstr ""
1279 #: g10/card-util.c:679
1280 #, fuzzy
1281 msgid "URL to retrieve public key: "
1282 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
1284 #: g10/card-util.c:687
1285 #, c-format
1286 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1287 msgstr ""
1289 #: g10/card-util.c:783 tools/no-libgcrypt.c:30
1290 #, fuzzy, c-format
1291 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1292 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1294 #: g10/card-util.c:795 g10/import.c:283
1295 #, c-format
1296 msgid "error reading `%s': %s\n"
1297 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1299 #: g10/card-util.c:822
1300 msgid "Login data (account name): "
1301 msgstr ""
1303 #: g10/card-util.c:832
1304 #, c-format
1305 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1306 msgstr ""
1308 #: g10/card-util.c:867
1309 msgid "Private DO data: "
1310 msgstr ""
1312 #: g10/card-util.c:877
1313 #, c-format
1314 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1315 msgstr ""
1317 #: g10/card-util.c:927
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Language preferences: "
1320 msgstr "uuendatud eelistused"
1322 #: g10/card-util.c:935
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1325 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1327 #: g10/card-util.c:944
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1330 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1332 #: g10/card-util.c:965
1333 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1334 msgstr ""
1336 #: g10/card-util.c:979
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Error: invalid response.\n"
1339 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1341 #: g10/card-util.c:1000
1342 #, fuzzy
1343 msgid "CA fingerprint: "
1344 msgstr "näita sõrmejälge"
1346 #: g10/card-util.c:1023
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1349 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1351 #: g10/card-util.c:1071
1352 #, fuzzy, c-format
1353 msgid "key operation not possible: %s\n"
1354 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
1356 #: g10/card-util.c:1072
1357 #, fuzzy
1358 msgid "not an OpenPGP card"
1359 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1361 #: g10/card-util.c:1081
1362 #, fuzzy, c-format
1363 msgid "error getting current key info: %s\n"
1364 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1366 #: g10/card-util.c:1165
1367 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1368 msgstr ""
1370 #: g10/card-util.c:1185 g10/card-util.c:1194
1371 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1372 msgstr ""
1374 #: g10/card-util.c:1206
1375 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1376 msgstr ""
1378 #: g10/card-util.c:1215
1379 #, c-format
1380 msgid ""
1381 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1382 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1383 "You should change them using the command --change-pin\n"
1384 msgstr ""
1386 #: g10/card-util.c:1249
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1389 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
1391 #: g10/card-util.c:1251 g10/card-util.c:1328
1392 #, fuzzy
1393 msgid "   (1) Signature key\n"
1394 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1396 #: g10/card-util.c:1252 g10/card-util.c:1330
1397 #, fuzzy
1398 msgid "   (2) Encryption key\n"
1399 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
1401 #: g10/card-util.c:1253 g10/card-util.c:1332
1402 msgid "   (3) Authentication key\n"
1403 msgstr ""
1405 #: g10/card-util.c:1269 g10/card-util.c:1348 g10/keyedit.c:945
1406 #: g10/keygen.c:1602 g10/keygen.c:1630 g10/keygen.c:1732 g10/revoke.c:685
1407 msgid "Invalid selection.\n"
1408 msgstr "Vigane valik.\n"
1410 #: g10/card-util.c:1325
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Please select where to store the key:\n"
1413 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
1415 #: g10/card-util.c:1360
1416 #, fuzzy
1417 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1418 msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
1420 #: g10/card-util.c:1365
1421 #, fuzzy
1422 msgid "secret parts of key are not available\n"
1423 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
1425 #: g10/card-util.c:1370
1426 #, fuzzy
1427 msgid "secret key already stored on a card\n"
1428 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1430 #: g10/card-util.c:1439 g10/keyedit.c:1380
1431 msgid "quit this menu"
1432 msgstr "välju sellest menüüst"
1434 #: g10/card-util.c:1441
1435 #, fuzzy
1436 msgid "show admin commands"
1437 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1439 #: g10/card-util.c:1442 g10/keyedit.c:1383
1440 msgid "show this help"
1441 msgstr "näita seda abiinfot"
1443 #: g10/card-util.c:1444
1444 #, fuzzy
1445 msgid "list all available data"
1446 msgstr "Võtme leiate: "
1448 #: g10/card-util.c:1447
1449 msgid "change card holder's name"
1450 msgstr ""
1452 #: g10/card-util.c:1448
1453 msgid "change URL to retrieve key"
1454 msgstr ""
1456 #: g10/card-util.c:1449
1457 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1458 msgstr ""
1460 #: g10/card-util.c:1450
1461 #, fuzzy
1462 msgid "change the login name"
1463 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
1465 #: g10/card-util.c:1451
1466 #, fuzzy
1467 msgid "change the language preferences"
1468 msgstr "muuda omaniku usaldust"
1470 #: g10/card-util.c:1452
1471 msgid "change card holder's sex"
1472 msgstr ""
1474 #: g10/card-util.c:1453
1475 #, fuzzy
1476 msgid "change a CA fingerprint"
1477 msgstr "näita sõrmejälge"
1479 #: g10/card-util.c:1454
1480 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1481 msgstr ""
1483 #: g10/card-util.c:1455
1484 #, fuzzy
1485 msgid "generate new keys"
1486 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1488 #: g10/card-util.c:1456
1489 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1490 msgstr ""
1492 #: g10/card-util.c:1457
1493 msgid "verify the PIN and list all data"
1494 msgstr ""
1496 #: g10/card-util.c:1458
1497 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1498 msgstr ""
1500 #: g10/card-util.c:1580 g10/keyedit.c:1654
1501 msgid "Command> "
1502 msgstr "Käsklus> "
1504 #: g10/card-util.c:1623
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Admin-only command\n"
1507 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1509 #: g10/card-util.c:1654
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Admin commands are allowed\n"
1512 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1514 #: g10/card-util.c:1656
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1517 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1519 #: g10/card-util.c:1742 g10/keyedit.c:2277
1520 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1521 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1523 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1524 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1525 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
1527 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3967 g10/keyring.c:387 g10/keyring.c:698
1528 #, c-format
1529 msgid "can't open `%s'\n"
1530 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
1532 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3435 g10/keyserver.c:1731
1533 #: g10/revoke.c:226
1534 #, fuzzy, c-format
1535 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1536 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
1538 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1745
1539 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1540 #, c-format
1541 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1542 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
1544 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1545 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1546 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
1548 #: g10/delkey.c:133
1549 #, fuzzy
1550 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1551 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
1553 #: g10/delkey.c:145
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1556 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
1558 #: g10/delkey.c:153
1559 #, fuzzy
1560 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1561 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
1563 #: g10/delkey.c:163
1564 #, c-format
1565 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1566 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1568 #: g10/delkey.c:173
1569 msgid "ownertrust information cleared\n"
1570 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
1572 #: g10/delkey.c:204
1573 #, c-format
1574 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1575 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
1577 #: g10/delkey.c:206
1578 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1579 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
1581 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1582 #, c-format
1583 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1584 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1586 #: g10/encode.c:232
1587 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1588 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
1590 #: g10/encode.c:246
1591 #, c-format
1592 msgid "using cipher %s\n"
1593 msgstr "kasutan ¨iffrit %s\n"
1595 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1596 #, c-format
1597 msgid "`%s' already compressed\n"
1598 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
1600 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1601 #, c-format
1602 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1603 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
1605 #: g10/encode.c:485
1606 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1607 msgstr ""
1608 "RSA võtmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab krüpteerida ainult --pgp2 moodis\n"
1610 #: g10/encode.c:510
1611 #, c-format
1612 msgid "reading from `%s'\n"
1613 msgstr "loen failist `%s'\n"
1615 #: g10/encode.c:541
1616 msgid ""
1617 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1618 msgstr "kõikide krüpteeritavate võtmetega ei saa IDEA ¨iffrit kasutada.\n"
1620 #: g10/encode.c:559
1621 #, fuzzy, c-format
1622 msgid ""
1623 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1624 msgstr ""
1625 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1627 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1628 #, fuzzy, c-format
1629 msgid ""
1630 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1631 "preferences\n"
1632 msgstr ""
1633 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1635 #: g10/encode.c:751
1636 #, c-format
1637 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1638 msgstr ""
1639 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1641 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1642 #, c-format
1643 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1644 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1646 #: g10/encode.c:848
1647 #, c-format
1648 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1649 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
1651 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1652 #, c-format
1653 msgid "%s encrypted data\n"
1654 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
1656 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1657 #, c-format
1658 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1659 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
1661 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1662 msgid ""
1663 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1664 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise ¨ifri nõrga võtmega.\n"
1666 #: g10/encr-data.c:145
1667 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1668 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
1670 #: g10/exec.c:49
1671 msgid "no remote program execution supported\n"
1672 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
1674 #: g10/exec.c:313
1675 msgid ""
1676 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1677 msgstr ""
1678 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
1679 "ebaturvalised õigused\n"
1681 #: g10/exec.c:343
1682 #, fuzzy
1683 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1684 msgstr ""
1685 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
1686 "kasutamist\n"
1688 #: g10/exec.c:421
1689 #, fuzzy, c-format
1690 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1691 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1693 #: g10/exec.c:424
1694 #, fuzzy, c-format
1695 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1696 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1698 #: g10/exec.c:509
1699 #, c-format
1700 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1701 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
1703 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1704 msgid "unnatural exit of external program\n"
1705 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
1707 #: g10/exec.c:535
1708 msgid "unable to execute external program\n"
1709 msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
1711 #: g10/exec.c:552
1712 #, c-format
1713 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1714 msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
1716 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1717 #, c-format
1718 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1719 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
1721 #: g10/exec.c:609
1722 #, c-format
1723 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1724 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
1726 #: g10/export.c:61
1727 #, fuzzy
1728 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1729 msgstr ""
1730 "\n"
1731 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
1733 #: g10/export.c:63
1734 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1735 msgstr ""
1737 #: g10/export.c:65
1738 #, fuzzy
1739 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1740 msgstr ""
1741 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
1742 "\n"
1744 #: g10/export.c:67
1745 #, fuzzy
1746 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1747 msgstr "tühista sekundaarne võti"
1749 #: g10/export.c:69
1750 #, fuzzy
1751 msgid "remove unusable parts from key during export"
1752 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
1754 #: g10/export.c:71
1755 msgid "remove as much as possible from key during export"
1756 msgstr ""
1758 #: g10/export.c:73
1759 msgid "export keys in an S-expression based format"
1760 msgstr ""
1762 #: g10/export.c:338
1763 #, fuzzy
1764 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1765 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1767 #: g10/export.c:367
1768 #, fuzzy, c-format
1769 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1770 msgstr "võti %08lX: ei ole kaitstud - jätsin vahele\n"
1772 #: g10/export.c:375
1773 #, fuzzy, c-format
1774 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1775 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
1777 #: g10/export.c:386
1778 #, fuzzy, c-format
1779 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1780 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
1782 #: g10/export.c:537
1783 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1784 msgstr ""
1786 #: g10/export.c:560
1787 #, fuzzy, c-format
1788 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1789 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
1791 #: g10/export.c:584
1792 #, fuzzy, c-format
1793 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1794 msgstr "HOIATUS: salajases võtmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n"
1796 #: g10/export.c:633
1797 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1798 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
1800 #: g10/getkey.c:152
1801 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1802 msgstr "avalike võtmete puhvris on liiga palju võtmeid - blokeerin\n"
1804 #: g10/getkey.c:175
1805 #, fuzzy
1806 msgid "[User ID not found]"
1807 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
1809 #: g10/getkey.c:1113
1810 #, c-format
1811 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1812 msgstr ""
1814 #: g10/getkey.c:1118
1815 #, fuzzy, c-format
1816 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1817 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1819 #: g10/getkey.c:1120
1820 #, fuzzy
1821 msgid "No fingerprint"
1822 msgstr "näita sõrmejälge"
1824 #: g10/getkey.c:1930
1825 #, fuzzy, c-format
1826 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1827 msgstr ""
1828 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
1829 "kasutamisega\n"
1831 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3760
1832 #, fuzzy, c-format
1833 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1834 msgstr "avalikul alamvõtmel %08lX puudub salajane alamvõti - ignoreerin\n"
1836 #: g10/getkey.c:2759
1837 #, fuzzy, c-format
1838 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1839 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
1841 #: g10/getkey.c:2806
1842 #, fuzzy, c-format
1843 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1844 msgstr "võti %08lX: salajane võti avaliku võtmeta - jätsin vahele\n"
1846 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:186
1847 #, fuzzy
1848 msgid "make a signature"
1849 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1851 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:187
1852 #, fuzzy
1853 msgid "make a clear text signature"
1854 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
1856 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:188
1857 msgid "make a detached signature"
1858 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1860 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:189
1861 msgid "encrypt data"
1862 msgstr "krüpteeri andmed"
1864 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:190
1865 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1866 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist ¨ifrit"
1868 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:191
1869 msgid "decrypt data (default)"
1870 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
1872 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:192
1873 msgid "verify a signature"
1874 msgstr "kontrolli allkirja"
1876 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:193
1877 msgid "list keys"
1878 msgstr "näita võtmeid"
1880 #: g10/gpg.c:385
1881 msgid "list keys and signatures"
1882 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
1884 #: g10/gpg.c:386
1885 #, fuzzy
1886 msgid "list and check key signatures"
1887 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
1889 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:198
1890 msgid "list keys and fingerprints"
1891 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
1893 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:196
1894 msgid "list secret keys"
1895 msgstr "näita salajasi võtmeid"
1897 #: g10/gpg.c:389
1898 msgid "generate a new key pair"
1899 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1901 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:201
1902 msgid "remove keys from the public keyring"
1903 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
1905 #: g10/gpg.c:393
1906 msgid "remove keys from the secret keyring"
1907 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
1909 #: g10/gpg.c:394
1910 msgid "sign a key"
1911 msgstr "allkirjasta võti"
1913 #: g10/gpg.c:395
1914 msgid "sign a key locally"
1915 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
1917 #: g10/gpg.c:396
1918 msgid "sign or edit a key"
1919 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
1921 #: g10/gpg.c:397
1922 msgid "generate a revocation certificate"
1923 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
1925 #: g10/gpg.c:399
1926 msgid "export keys"
1927 msgstr "ekspordi võtmed"
1929 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:202
1930 msgid "export keys to a key server"
1931 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
1933 #: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:203
1934 msgid "import keys from a key server"
1935 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
1937 #: g10/gpg.c:403
1938 msgid "search for keys on a key server"
1939 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
1941 #: g10/gpg.c:405
1942 msgid "update all keys from a keyserver"
1943 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
1945 #: g10/gpg.c:410
1946 msgid "import/merge keys"
1947 msgstr "impordi/mesti võtmed"
1949 #: g10/gpg.c:413
1950 msgid "print the card status"
1951 msgstr ""
1953 #: g10/gpg.c:414
1954 msgid "change data on a card"
1955 msgstr ""
1957 #: g10/gpg.c:415
1958 msgid "change a card's PIN"
1959 msgstr ""
1961 #: g10/gpg.c:424
1962 msgid "update the trust database"
1963 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
1965 #: g10/gpg.c:431
1966 #, fuzzy
1967 msgid "print message digests"
1968 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
1970 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:208
1971 msgid "run in server mode"
1972 msgstr ""
1974 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:226
1975 msgid "create ascii armored output"
1976 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
1978 #: g10/gpg.c:441 sm/gpgsm.c:239
1979 #, fuzzy
1980 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1981 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
1983 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:276
1984 #, fuzzy
1985 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1986 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
1988 #: g10/gpg.c:457
1989 #, fuzzy
1990 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1991 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
1993 #: g10/gpg.c:463
1994 msgid "use canonical text mode"
1995 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
1997 #: g10/gpg.c:480 sm/gpgsm.c:278
1998 #, fuzzy
1999 msgid "|FILE|write output to FILE"
2000 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
2002 #: g10/gpg.c:496 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:289 tools/gpgconf.c:82
2003 msgid "do not make any changes"
2004 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
2006 #: g10/gpg.c:497
2007 msgid "prompt before overwriting"
2008 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
2010 #: g10/gpg.c:549
2011 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2012 msgstr ""
2014 #: g10/gpg.c:580 sm/gpgsm.c:333
2015 msgid ""
2016 "@\n"
2017 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2018 msgstr ""
2019 "@\n"
2020 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
2022 #: g10/gpg.c:583 sm/gpgsm.c:336
2023 msgid ""
2024 "@\n"
2025 "Examples:\n"
2026 "\n"
2027 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2028 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
2029 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2030 " --list-keys [names]        show keys\n"
2031 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2032 msgstr ""
2033 "@\n"
2034 "Näited:\n"
2035 "\n"
2036 " -se -r Bob [fail]          allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
2037 " --clearsign [fail]         loo avateksti allkiri\n"
2038 " --detach-sign [fail]       loo eraldiseisev allkiri\n"
2039 " --list-keys [nimed]        näita võtmeid\n"
2040 " --fingerprint [nimed]      näita sõrmejälgi\n"
2042 #: g10/gpg.c:808 g10/gpgv.c:114
2043 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2044 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2046 #: g10/gpg.c:831
2047 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2048 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2050 #: g10/gpg.c:834
2051 msgid ""
2052 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2053 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2054 "default operation depends on the input data\n"
2055 msgstr ""
2056 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2057 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
2058 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
2060 #: g10/gpg.c:845 sm/gpgsm.c:535
2061 msgid ""
2062 "\n"
2063 "Supported algorithms:\n"
2064 msgstr ""
2065 "\n"
2066 "Toetatud algoritmid:\n"
2068 #: g10/gpg.c:848
2069 msgid "Pubkey: "
2070 msgstr "Avalik võti: "
2072 #: g10/gpg.c:855 g10/keyedit.c:2343
2073 msgid "Cipher: "
2074 msgstr "¦iffer: "
2076 #: g10/gpg.c:862
2077 msgid "Hash: "
2078 msgstr "Räsi: "
2080 #: g10/gpg.c:869 g10/keyedit.c:2388
2081 msgid "Compression: "
2082 msgstr "Pakkimine: "
2084 #: g10/gpg.c:939
2085 msgid "usage: gpg [options] "
2086 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
2088 #: g10/gpg.c:1115 sm/gpgsm.c:674
2089 msgid "conflicting commands\n"
2090 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2092 #: g10/gpg.c:1133
2093 #, fuzzy, c-format
2094 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2095 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
2097 #: g10/gpg.c:1330
2098 #, fuzzy, c-format
2099 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2100 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2102 #: g10/gpg.c:1333
2103 #, fuzzy, c-format
2104 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2105 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2107 #: g10/gpg.c:1336
2108 #, fuzzy, c-format
2109 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2110 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2112 #: g10/gpg.c:1342
2113 #, fuzzy, c-format
2114 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2115 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2117 #: g10/gpg.c:1345
2118 #, fuzzy, c-format
2119 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2120 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2122 #: g10/gpg.c:1348
2123 #, fuzzy, c-format
2124 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2125 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2127 #: g10/gpg.c:1354
2128 #, fuzzy, c-format
2129 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2130 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2132 #: g10/gpg.c:1357
2133 #, fuzzy, c-format
2134 msgid ""
2135 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2136 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2138 #: g10/gpg.c:1360
2139 #, fuzzy, c-format
2140 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2141 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2143 #: g10/gpg.c:1366
2144 #, fuzzy, c-format
2145 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2146 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2148 #: g10/gpg.c:1369
2149 #, fuzzy, c-format
2150 msgid ""
2151 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2152 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2154 #: g10/gpg.c:1372
2155 #, fuzzy, c-format
2156 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2157 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2159 #: g10/gpg.c:1551
2160 #, fuzzy, c-format
2161 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2162 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
2164 #: g10/gpg.c:1650
2165 msgid "display photo IDs during key listings"
2166 msgstr ""
2168 #: g10/gpg.c:1652
2169 msgid "show policy URLs during signature listings"
2170 msgstr ""
2172 #: g10/gpg.c:1654
2173 #, fuzzy
2174 msgid "show all notations during signature listings"
2175 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2177 #: g10/gpg.c:1656
2178 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2179 msgstr ""
2181 #: g10/gpg.c:1660
2182 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2183 msgstr ""
2185 #: g10/gpg.c:1662
2186 #, fuzzy
2187 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2188 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2190 #: g10/gpg.c:1664
2191 msgid "show user ID validity during key listings"
2192 msgstr ""
2194 #: g10/gpg.c:1666
2195 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2196 msgstr ""
2198 #: g10/gpg.c:1668
2199 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2200 msgstr ""
2202 #: g10/gpg.c:1670
2203 #, fuzzy
2204 msgid "show the keyring name in key listings"
2205 msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
2207 #: g10/gpg.c:1672
2208 #, fuzzy
2209 msgid "show expiration dates during signature listings"
2210 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2212 #: g10/gpg.c:1833
2213 #, c-format
2214 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2215 msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
2217 #: g10/gpg.c:1925
2218 #, c-format
2219 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2220 msgstr ""
2222 #: g10/gpg.c:2313 g10/gpg.c:2990 g10/gpg.c:3002
2223 #, c-format
2224 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2225 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
2227 #: g10/gpg.c:2494 g10/gpg.c:2506
2228 #, fuzzy, c-format
2229 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2230 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2232 #: g10/gpg.c:2588
2233 #, fuzzy, c-format
2234 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2235 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2237 #: g10/gpg.c:2611 g10/gpg.c:2806 g10/keyedit.c:4118
2238 #, fuzzy
2239 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2240 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
2242 #: g10/gpg.c:2623
2243 #, fuzzy, c-format
2244 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2245 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2247 #: g10/gpg.c:2626
2248 #, fuzzy
2249 msgid "invalid keyserver options\n"
2250 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2252 #: g10/gpg.c:2633
2253 #, c-format
2254 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2255 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2257 #: g10/gpg.c:2636
2258 msgid "invalid import options\n"
2259 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2261 #: g10/gpg.c:2643
2262 #, c-format
2263 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2264 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2266 #: g10/gpg.c:2646
2267 msgid "invalid export options\n"
2268 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2270 #: g10/gpg.c:2653
2271 #, fuzzy, c-format
2272 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2273 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2275 #: g10/gpg.c:2656
2276 #, fuzzy
2277 msgid "invalid list options\n"
2278 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2280 #: g10/gpg.c:2664
2281 msgid "display photo IDs during signature verification"
2282 msgstr ""
2284 #: g10/gpg.c:2666
2285 msgid "show policy URLs during signature verification"
2286 msgstr ""
2288 #: g10/gpg.c:2668
2289 #, fuzzy
2290 msgid "show all notations during signature verification"
2291 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2293 #: g10/gpg.c:2670
2294 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2295 msgstr ""
2297 #: g10/gpg.c:2674
2298 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2299 msgstr ""
2301 #: g10/gpg.c:2676
2302 #, fuzzy
2303 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2304 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2306 #: g10/gpg.c:2678
2307 #, fuzzy
2308 msgid "show user ID validity during signature verification"
2309 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2311 #: g10/gpg.c:2680
2312 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2313 msgstr ""
2315 #: g10/gpg.c:2682
2316 #, fuzzy
2317 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2318 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2320 #: g10/gpg.c:2684
2321 msgid "validate signatures with PKA data"
2322 msgstr ""
2324 #: g10/gpg.c:2686
2325 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2326 msgstr ""
2328 #: g10/gpg.c:2693
2329 #, fuzzy, c-format
2330 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2331 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2333 #: g10/gpg.c:2696
2334 #, fuzzy
2335 msgid "invalid verify options\n"
2336 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2338 #: g10/gpg.c:2703
2339 #, c-format
2340 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2341 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
2343 #: g10/gpg.c:2878
2344 #, fuzzy, c-format
2345 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2346 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2348 #: g10/gpg.c:2881
2349 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2350 msgstr ""
2352 #: g10/gpg.c:2979 sm/gpgsm.c:1387
2353 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2354 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
2356 #: g10/gpg.c:2983
2357 #, c-format
2358 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2359 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
2361 #: g10/gpg.c:2992
2362 #, c-format
2363 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2364 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
2366 #: g10/gpg.c:2995
2367 #, c-format
2368 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2369 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
2371 #: g10/gpg.c:3010
2372 #, fuzzy, c-format
2373 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2374 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2376 #: g10/gpg.c:3024
2377 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2378 msgstr ""
2379 "--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid või avateksti allkirju\n"
2381 #: g10/gpg.c:3030
2382 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2383 msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja krüpteerida\n"
2385 #: g10/gpg.c:3036
2386 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2387 msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
2389 #: g10/gpg.c:3049
2390 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2391 msgstr "teate krüpteerimine --pgp2 moodis nõuab IDEA ¨iffrit\n"
2393 #: g10/gpg.c:3115 g10/gpg.c:3139 sm/gpgsm.c:1459
2394 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2395 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
2397 #: g10/gpg.c:3121 g10/gpg.c:3145 sm/gpgsm.c:1465 sm/gpgsm.c:1471
2398 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2399 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2401 #: g10/gpg.c:3127
2402 #, fuzzy
2403 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2404 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
2406 #: g10/gpg.c:3133
2407 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2408 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2410 #: g10/gpg.c:3148
2411 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2412 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
2414 #: g10/gpg.c:3150
2415 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2416 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
2418 #: g10/gpg.c:3152
2419 #, fuzzy
2420 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2421 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
2423 #: g10/gpg.c:3154
2424 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2425 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
2427 #: g10/gpg.c:3156
2428 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2429 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
2431 #: g10/gpg.c:3159
2432 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2433 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
2435 #: g10/gpg.c:3163
2436 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2437 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
2439 #: g10/gpg.c:3170
2440 msgid "invalid default preferences\n"
2441 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
2443 #: g10/gpg.c:3179
2444 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2445 msgstr "vigased isikliku ¨ifri eelistused\n"
2447 #: g10/gpg.c:3183
2448 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2449 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
2451 #: g10/gpg.c:3187
2452 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2453 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
2455 #: g10/gpg.c:3220
2456 #, c-format
2457 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2458 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
2460 #: g10/gpg.c:3267
2461 #, fuzzy, c-format
2462 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2463 msgstr "¨ifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2465 #: g10/gpg.c:3272
2466 #, fuzzy, c-format
2467 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2468 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2470 #: g10/gpg.c:3277
2471 #, fuzzy, c-format
2472 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2473 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2475 #: g10/gpg.c:3363
2476 #, c-format
2477 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2478 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
2480 #: g10/gpg.c:3374
2481 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2482 msgstr ""
2483 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
2485 #: g10/gpg.c:3395
2486 msgid "--store [filename]"
2487 msgstr "--store [failinimi]"
2489 #: g10/gpg.c:3402
2490 msgid "--symmetric [filename]"
2491 msgstr "--symmetric [failinimi]"
2493 #: g10/gpg.c:3404
2494 #, fuzzy, c-format
2495 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2496 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
2498 #: g10/gpg.c:3414
2499 msgid "--encrypt [filename]"
2500 msgstr "--encrypt [failinimi]"
2502 #: g10/gpg.c:3427
2503 #, fuzzy
2504 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2505 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2507 #: g10/gpg.c:3429
2508 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2509 msgstr ""
2511 #: g10/gpg.c:3432
2512 #, fuzzy, c-format
2513 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2514 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2516 #: g10/gpg.c:3450
2517 msgid "--sign [filename]"
2518 msgstr "--sign [failinimi]"
2520 #: g10/gpg.c:3463
2521 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2522 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2524 #: g10/gpg.c:3478
2525 #, fuzzy
2526 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2527 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2529 #: g10/gpg.c:3480
2530 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2531 msgstr ""
2533 #: g10/gpg.c:3483
2534 #, fuzzy, c-format
2535 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2536 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2538 #: g10/gpg.c:3503
2539 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2540 msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
2542 #: g10/gpg.c:3512
2543 msgid "--clearsign [filename]"
2544 msgstr "--clearsign [failinimi]"
2546 #: g10/gpg.c:3537
2547 msgid "--decrypt [filename]"
2548 msgstr "--decrypt [failinimi]"
2550 #: g10/gpg.c:3545
2551 msgid "--sign-key user-id"
2552 msgstr "--sign-key kasutaja-id"
2554 #: g10/gpg.c:3549
2555 msgid "--lsign-key user-id"
2556 msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
2558 #: g10/gpg.c:3570
2559 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2560 msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
2562 #: g10/gpg.c:3662
2563 #, c-format
2564 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2565 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
2567 #: g10/gpg.c:3664
2568 #, c-format
2569 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2570 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
2572 #: g10/gpg.c:3666
2573 #, c-format
2574 msgid "key export failed: %s\n"
2575 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
2577 #: g10/gpg.c:3677
2578 #, c-format
2579 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2580 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
2582 #: g10/gpg.c:3687
2583 #, c-format
2584 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2585 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2587 #: g10/gpg.c:3738
2588 #, c-format
2589 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2590 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2592 #: g10/gpg.c:3746
2593 #, c-format
2594 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2595 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2597 #: g10/gpg.c:3836
2598 #, c-format
2599 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2600 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2602 #: g10/gpg.c:3953
2603 msgid "[filename]"
2604 msgstr "[failinimi]"
2606 #: g10/gpg.c:3957
2607 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2608 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
2610 #: g10/gpg.c:4271
2611 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2612 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
2614 #: g10/gpg.c:4273
2615 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2616 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2618 #: g10/gpg.c:4306
2619 #, fuzzy
2620 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2621 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2623 #: g10/gpgv.c:74
2624 #, fuzzy
2625 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2626 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
2628 #: g10/gpgv.c:76
2629 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2630 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
2632 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:323
2633 msgid "|FD|write status info to this FD"
2634 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
2636 #: g10/gpgv.c:117
2637 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2638 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2640 #: g10/gpgv.c:119
2641 #, fuzzy
2642 msgid ""
2643 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2644 "Check signatures against known trusted keys\n"
2645 msgstr ""
2646 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2647 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
2649 #: g10/helptext.c:72
2650 msgid "No help available"
2651 msgstr "Abiinfo puudub"
2653 #: g10/helptext.c:82
2654 #, c-format
2655 msgid "No help available for `%s'"
2656 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
2658 #: g10/import.c:94
2659 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2660 msgstr ""
2662 #: g10/import.c:96
2663 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2664 msgstr ""
2666 #: g10/import.c:98
2667 #, fuzzy
2668 msgid "do not update the trustdb after import"
2669 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2671 #: g10/import.c:100
2672 #, fuzzy
2673 msgid "create a public key when importing a secret key"
2674 msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
2676 #: g10/import.c:102
2677 msgid "only accept updates to existing keys"
2678 msgstr ""
2680 #: g10/import.c:104
2681 #, fuzzy
2682 msgid "remove unusable parts from key after import"
2683 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
2685 #: g10/import.c:106
2686 msgid "remove as much as possible from key after import"
2687 msgstr ""
2689 #: g10/import.c:269
2690 #, c-format
2691 msgid "skipping block of type %d\n"
2692 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
2694 #: g10/import.c:278
2695 #, fuzzy, c-format
2696 msgid "%lu keys processed so far\n"
2697 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
2699 #: g10/import.c:295
2700 #, c-format
2701 msgid "Total number processed: %lu\n"
2702 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
2704 #: g10/import.c:297
2705 #, c-format
2706 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2707 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2709 #: g10/import.c:300
2710 #, c-format
2711 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2712 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
2714 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2715 #, c-format
2716 msgid "              imported: %lu"
2717 msgstr "            imporditud: %lu"
2719 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2720 #, c-format
2721 msgid "             unchanged: %lu\n"
2722 msgstr "              muutmata: %lu\n"
2724 #: g10/import.c:310
2725 #, c-format
2726 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2727 msgstr "       uusi kasutajaid: %lu\n"
2729 #: g10/import.c:312
2730 #, c-format
2731 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2732 msgstr "      uusi alamvõtmeid: %lu\n"
2734 #: g10/import.c:314
2735 #, c-format
2736 msgid "        new signatures: %lu\n"
2737 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2739 #: g10/import.c:316
2740 #, c-format
2741 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2742 msgstr "      uusi tühistamisi: %lu\n"
2744 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2745 #, c-format
2746 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2747 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2749 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2750 #, c-format
2751 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2752 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
2754 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2755 #, c-format
2756 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2757 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
2759 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2760 #, c-format
2761 msgid "          not imported: %lu\n"
2762 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
2764 #: g10/import.c:326
2765 #, fuzzy, c-format
2766 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2767 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2769 #: g10/import.c:328
2770 #, fuzzy, c-format
2771 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2772 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2774 #: g10/import.c:569
2775 #, c-format
2776 msgid ""
2777 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2778 "algorithms on these user IDs:\n"
2779 msgstr ""
2781 #: g10/import.c:610
2782 #, c-format
2783 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2784 msgstr ""
2786 #: g10/import.c:625
2787 #, fuzzy, c-format
2788 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2789 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
2791 #: g10/import.c:637
2792 #, c-format
2793 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2794 msgstr ""
2796 #: g10/import.c:650
2797 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2798 msgstr ""
2800 #: g10/import.c:652
2801 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2802 msgstr ""
2804 #: g10/import.c:676
2805 #, c-format
2806 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2807 msgstr ""
2809 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2810 #, fuzzy, c-format
2811 msgid "key %s: no user ID\n"
2812 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
2814 #: g10/import.c:758
2815 #, fuzzy, c-format
2816 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2817 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
2819 #: g10/import.c:773
2820 #, fuzzy, c-format
2821 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2822 msgstr ""
2823 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
2825 #: g10/import.c:779
2826 #, fuzzy, c-format
2827 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2828 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
2830 #: g10/import.c:781
2831 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2832 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
2834 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2835 #, fuzzy, c-format
2836 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2837 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
2839 #: g10/import.c:797
2840 #, fuzzy, c-format
2841 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2842 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
2844 #: g10/import.c:806
2845 #, c-format
2846 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2847 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
2849 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2850 #, c-format
2851 msgid "writing to `%s'\n"
2852 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
2854 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2855 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2856 #, c-format
2857 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2858 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2860 #: g10/import.c:834
2861 #, fuzzy, c-format
2862 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2863 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
2865 #: g10/import.c:858
2866 #, fuzzy, c-format
2867 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2868 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
2870 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2871 #, fuzzy, c-format
2872 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2873 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
2875 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2876 #, fuzzy, c-format
2877 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2878 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
2880 #: g10/import.c:920
2881 #, fuzzy, c-format
2882 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2883 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
2885 #: g10/import.c:923
2886 #, fuzzy, c-format
2887 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2888 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2890 #: g10/import.c:926
2891 #, fuzzy, c-format
2892 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2893 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
2895 #: g10/import.c:929
2896 #, fuzzy, c-format
2897 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2898 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2900 #: g10/import.c:932
2901 #, fuzzy, c-format
2902 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2903 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
2905 #: g10/import.c:935
2906 #, fuzzy, c-format
2907 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2908 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
2910 #: g10/import.c:938
2911 #, fuzzy, c-format
2912 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2913 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2915 #: g10/import.c:941
2916 #, fuzzy, c-format
2917 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2918 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2920 #: g10/import.c:944
2921 #, fuzzy, c-format
2922 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2923 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2925 #: g10/import.c:947
2926 #, fuzzy, c-format
2927 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2928 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2930 #: g10/import.c:971
2931 #, fuzzy, c-format
2932 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2933 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
2935 #: g10/import.c:1143
2936 #, fuzzy, c-format
2937 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2938 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase ¨ifriga %d - jätsin vahele\n"
2940 #: g10/import.c:1154
2941 #, fuzzy
2942 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2943 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2945 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
2946 #, c-format
2947 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2948 msgstr "puudub salajaste võtmete vaikimisi võtmehoidla: %s\n"
2950 #: g10/import.c:1182
2951 #, fuzzy, c-format
2952 msgid "key %s: secret key imported\n"
2953 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
2955 #: g10/import.c:1212
2956 #, fuzzy, c-format
2957 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2958 msgstr "võti %08lX: on juba salajaste võtmete hoidlas\n"
2960 #: g10/import.c:1222
2961 #, fuzzy, c-format
2962 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2963 msgstr "võti %08lX: salajast võtit ei leitud: %s\n"
2965 #: g10/import.c:1254
2966 #, fuzzy, c-format
2967 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2968 msgstr ""
2969 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
2971 #: g10/import.c:1297
2972 #, fuzzy, c-format
2973 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2974 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
2976 #: g10/import.c:1329
2977 #, fuzzy, c-format
2978 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2979 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
2981 #: g10/import.c:1398
2982 #, fuzzy, c-format
2983 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2984 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
2986 #: g10/import.c:1413
2987 #, fuzzy, c-format
2988 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2989 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
2991 #: g10/import.c:1415
2992 #, fuzzy, c-format
2993 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2994 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
2996 #: g10/import.c:1433
2997 #, fuzzy, c-format
2998 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2999 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
3001 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
3002 #, fuzzy, c-format
3003 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3004 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
3006 #: g10/import.c:1446
3007 #, fuzzy, c-format
3008 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3009 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
3011 #: g10/import.c:1461
3012 #, fuzzy, c-format
3013 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3014 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
3016 #: g10/import.c:1483
3017 #, fuzzy, c-format
3018 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3019 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
3021 #: g10/import.c:1496
3022 #, fuzzy, c-format
3023 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3024 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
3026 #: g10/import.c:1511
3027 #, fuzzy, c-format
3028 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3029 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
3031 #: g10/import.c:1555
3032 #, fuzzy, c-format
3033 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3034 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
3036 #: g10/import.c:1576
3037 #, fuzzy, c-format
3038 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3039 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
3041 #: g10/import.c:1603
3042 #, fuzzy, c-format
3043 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3044 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
3046 #: g10/import.c:1613
3047 #, fuzzy, c-format
3048 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3049 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
3051 #: g10/import.c:1630
3052 #, fuzzy, c-format
3053 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3054 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
3056 #: g10/import.c:1644
3057 #, fuzzy, c-format
3058 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3059 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
3061 #: g10/import.c:1652
3062 #, fuzzy, c-format
3063 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3064 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
3066 #: g10/import.c:1781
3067 #, fuzzy, c-format
3068 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3069 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
3071 #: g10/import.c:1843
3072 #, fuzzy, c-format
3073 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3074 msgstr ""
3075 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
3077 #: g10/import.c:1857
3078 #, fuzzy, c-format
3079 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3080 msgstr ""
3081 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
3083 #: g10/import.c:1916
3084 #, fuzzy, c-format
3085 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3086 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
3088 #: g10/import.c:1950
3089 #, fuzzy, c-format
3090 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3091 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
3093 #: g10/import.c:2351
3094 #, fuzzy
3095 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3096 msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
3098 #: g10/import.c:2359
3099 #, fuzzy
3100 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3101 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
3103 #: g10/import.c:2361
3104 #, fuzzy
3105 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3106 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
3108 #: g10/keydb.c:181
3109 #, c-format
3110 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3111 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3113 #: g10/keydb.c:187
3114 #, c-format
3115 msgid "keyring `%s' created\n"
3116 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
3118 #: g10/keydb.c:333 g10/keydb.c:336
3119 #, fuzzy, c-format
3120 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3121 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
3123 #: g10/keydb.c:719
3124 #, c-format
3125 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3126 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
3128 #: g10/keyedit.c:265
3129 msgid "[revocation]"
3130 msgstr "[tühistamine]"
3132 #: g10/keyedit.c:266
3133 msgid "[self-signature]"
3134 msgstr "[iseenda allkiri]"
3136 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:396
3137 msgid "1 bad signature\n"
3138 msgstr "1 halb allkiri\n"
3140 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:398
3141 #, c-format
3142 msgid "%d bad signatures\n"
3143 msgstr "%d halba allkirja\n"
3145 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:400
3146 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3147 msgstr "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
3149 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:402
3150 #, c-format
3151 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3152 msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
3154 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:404
3155 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3156 msgstr "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
3158 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:406
3159 #, c-format
3160 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3161 msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"
3163 #: g10/keyedit.c:356
3164 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3165 msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
3167 #: g10/keyedit.c:358
3168 #, c-format
3169 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3170 msgstr "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
3172 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3173 #, fuzzy
3174 msgid ""
3175 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3176 "keys\n"
3177 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3178 "etc.)\n"
3179 msgstr ""
3180 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
3181 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
3182 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
3183 "\n"
3185 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3186 #, fuzzy, c-format
3187 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3188 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
3190 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3191 #, fuzzy, c-format
3192 msgid "  %d = I trust fully\n"
3193 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
3195 #: g10/keyedit.c:438
3196 msgid ""
3197 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3198 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3199 "trust signatures on your behalf.\n"
3200 msgstr ""
3202 #: g10/keyedit.c:454
3203 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3204 msgstr ""
3206 #: g10/keyedit.c:598
3207 #, c-format
3208 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3209 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3211 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3212 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1773
3213 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3214 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
3216 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3217 #: g10/keyedit.c:1779
3218 msgid "  Unable to sign.\n"
3219 msgstr "  Ei saa allkirjastada.\n"
3221 #: g10/keyedit.c:626
3222 #, c-format
3223 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3224 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
3226 #: g10/keyedit.c:654
3227 #, c-format
3228 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3229 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3231 #: g10/keyedit.c:682
3232 #, fuzzy, c-format
3233 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3234 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3236 #: g10/keyedit.c:684
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Sign it? (y/N) "
3239 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3241 #: g10/keyedit.c:706
3242 #, c-format
3243 msgid ""
3244 "The self-signature on \"%s\"\n"
3245 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3246 msgstr ""
3247 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
3248 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
3250 #: g10/keyedit.c:715
3251 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3252 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
3254 #: g10/keyedit.c:729
3255 #, c-format
3256 msgid ""
3257 "Your current signature on \"%s\"\n"
3258 "has expired.\n"
3259 msgstr ""
3260 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3261 "on aegunud.\n"
3263 #: g10/keyedit.c:733
3264 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3265 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
3267 #: g10/keyedit.c:754
3268 #, c-format
3269 msgid ""
3270 "Your current signature on \"%s\"\n"
3271 "is a local signature.\n"
3272 msgstr ""
3273 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3274 "on lokaalne allkiri.\n"
3276 #: g10/keyedit.c:758
3277 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3278 msgstr ""
3279 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
3281 #: g10/keyedit.c:779
3282 #, fuzzy, c-format
3283 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3284 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3286 #: g10/keyedit.c:782
3287 #, fuzzy, c-format
3288 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3289 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3291 #: g10/keyedit.c:787
3292 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3293 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
3295 #: g10/keyedit.c:809
3296 #, fuzzy, c-format
3297 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3298 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
3300 #: g10/keyedit.c:824
3301 msgid "This key has expired!"
3302 msgstr "See võti on aegunud!"
3304 #: g10/keyedit.c:842
3305 #, c-format
3306 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3307 msgstr "See võti aegub %s.\n"
3309 #: g10/keyedit.c:848
3310 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3311 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
3313 #: g10/keyedit.c:888
3314 msgid ""
3315 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3316 "mode.\n"
3317 msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x võtmele OpenPGP allkirja anda.\n"
3319 #: g10/keyedit.c:890
3320 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3321 msgstr "See muudab võtme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
3323 #: g10/keyedit.c:915
3324 msgid ""
3325 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3326 "belongs\n"
3327 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3328 msgstr ""
3329 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
3330 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
3331 "sisestage \"0\".\n"
3333 #: g10/keyedit.c:920
3334 #, c-format
3335 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3336 msgstr "   (0) Ma ei vasta.%s\n"
3338 #: g10/keyedit.c:922
3339 #, c-format
3340 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3341 msgstr "   (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
3343 #: g10/keyedit.c:924
3344 #, c-format
3345 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3346 msgstr "   (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
3348 #: g10/keyedit.c:926
3349 #, c-format
3350 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3351 msgstr "   (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
3353 #: g10/keyedit.c:932
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3356 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
3358 #: g10/keyedit.c:956
3359 #, fuzzy, c-format
3360 msgid ""
3361 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3362 "key \"%s\" (%s)\n"
3363 msgstr ""
3364 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
3365 "võtmega allkirjastada: \""
3367 #: g10/keyedit.c:963
3368 #, fuzzy
3369 msgid "This will be a self-signature.\n"
3370 msgstr ""
3371 "\n"
3372 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
3374 #: g10/keyedit.c:969
3375 #, fuzzy
3376 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3377 msgstr ""
3378 "\n"
3379 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
3381 #: g10/keyedit.c:977
3382 #, fuzzy
3383 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3384 msgstr ""
3385 "\n"
3386 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3388 #: g10/keyedit.c:987
3389 #, fuzzy
3390 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3391 msgstr ""
3392 "\n"
3393 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
3395 #: g10/keyedit.c:994
3396 #, fuzzy
3397 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3398 msgstr ""
3399 "\n"
3400 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3402 #: g10/keyedit.c:1001
3403 #, fuzzy
3404 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3405 msgstr ""
3406 "\n"
3407 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
3409 #: g10/keyedit.c:1006
3410 #, fuzzy
3411 msgid "I have checked this key casually.\n"
3412 msgstr ""
3413 "\n"
3414 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
3416 #: g10/keyedit.c:1011
3417 #, fuzzy
3418 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3419 msgstr ""
3420 "\n"
3421 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
3423 #: g10/keyedit.c:1021
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Really sign? (y/N) "
3426 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3428 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4837 g10/keyedit.c:4928 g10/keyedit.c:4992
3429 #: g10/keyedit.c:5053 g10/sign.c:316
3430 #, c-format
3431 msgid "signing failed: %s\n"
3432 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
3434 #: g10/keyedit.c:1131
3435 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3436 msgstr ""
3438 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3687
3439 msgid "This key is not protected.\n"
3440 msgstr "See võti ei ole kaitstud.\n"
3442 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3674 g10/revoke.c:538
3443 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3444 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
3446 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3690
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3449 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
3451 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3694
3452 msgid "Key is protected.\n"
3453 msgstr "Võti on kaitstud.\n"
3455 #: g10/keyedit.c:1186
3456 #, c-format
3457 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3458 msgstr "Seda võtit ei õnnestu toimetada: %s\n"
3460 #: g10/keyedit.c:1192
3461 msgid ""
3462 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3463 "\n"
3464 msgstr ""
3465 "Sisestage sellele salajasele võtmele uus parool.\n"
3466 "\n"
3468 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2224
3469 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3470 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
3472 #: g10/keyedit.c:1212
3473 msgid ""
3474 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3475 "\n"
3476 msgstr ""
3477 "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
3478 "\n"
3480 #: g10/keyedit.c:1215
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3483 msgstr "Kas te tõesti soovite seda teha? "
3485 #: g10/keyedit.c:1296
3486 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3487 msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
3489 #: g10/keyedit.c:1382
3490 msgid "save and quit"
3491 msgstr "salvesta ja välju"
3493 #: g10/keyedit.c:1385
3494 #, fuzzy
3495 msgid "show key fingerprint"
3496 msgstr "näita sõrmejälge"
3498 #: g10/keyedit.c:1386
3499 msgid "list key and user IDs"
3500 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
3502 #: g10/keyedit.c:1388
3503 msgid "select user ID N"
3504 msgstr "vali kasutaja ID N"
3506 #: g10/keyedit.c:1389
3507 #, fuzzy
3508 msgid "select subkey N"
3509 msgstr "vali kasutaja ID N"
3511 #: g10/keyedit.c:1390
3512 #, fuzzy
3513 msgid "check signatures"
3514 msgstr "tühista allkirjad"
3516 #: g10/keyedit.c:1395
3517 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3518 msgstr ""
3520 #: g10/keyedit.c:1400
3521 #, fuzzy
3522 msgid "sign selected user IDs locally"
3523 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
3525 #: g10/keyedit.c:1402
3526 #, fuzzy
3527 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3528 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3530 #: g10/keyedit.c:1404
3531 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3532 msgstr ""
3534 #: g10/keyedit.c:1408
3535 msgid "add a user ID"
3536 msgstr "lisa kasutaja ID"
3538 #: g10/keyedit.c:1410
3539 msgid "add a photo ID"
3540 msgstr "lisa foto ID"
3542 #: g10/keyedit.c:1412
3543 #, fuzzy
3544 msgid "delete selected user IDs"
3545 msgstr "kustuta kasutaja ID"
3547 #: g10/keyedit.c:1417
3548 #, fuzzy
3549 msgid "add a subkey"
3550 msgstr "addkey"
3552 #: g10/keyedit.c:1421
3553 msgid "add a key to a smartcard"
3554 msgstr ""
3556 #: g10/keyedit.c:1423
3557 msgid "move a key to a smartcard"
3558 msgstr ""
3560 #: g10/keyedit.c:1425
3561 msgid "move a backup key to a smartcard"
3562 msgstr ""
3564 #: g10/keyedit.c:1429
3565 #, fuzzy
3566 msgid "delete selected subkeys"
3567 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
3569 #: g10/keyedit.c:1431
3570 msgid "add a revocation key"
3571 msgstr "lisa tühistamise võti"
3573 #: g10/keyedit.c:1433
3574 #, fuzzy
3575 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3576 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3578 #: g10/keyedit.c:1435
3579 #, fuzzy
3580 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3581 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3583 #: g10/keyedit.c:1437
3584 #, fuzzy
3585 msgid "flag the selected user ID as primary"
3586 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
3588 #: g10/keyedit.c:1439
3589 #, fuzzy
3590 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3591 msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"
3593 #: g10/keyedit.c:1442
3594 msgid "list preferences (expert)"
3595 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
3597 #: g10/keyedit.c:1444
3598 msgid "list preferences (verbose)"
3599 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
3601 #: g10/keyedit.c:1446
3602 #, fuzzy
3603 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3604 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3606 #: g10/keyedit.c:1451
3607 #, fuzzy
3608 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3609 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
3611 #: g10/keyedit.c:1453
3612 #, fuzzy
3613 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3614 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3616 #: g10/keyedit.c:1455
3617 msgid "change the passphrase"
3618 msgstr "muuda parooli"
3620 #: g10/keyedit.c:1459
3621 msgid "change the ownertrust"
3622 msgstr "muuda omaniku usaldust"
3624 #: g10/keyedit.c:1461
3625 #, fuzzy
3626 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3627 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3629 #: g10/keyedit.c:1463
3630 #, fuzzy
3631 msgid "revoke selected user IDs"
3632 msgstr "tühista kasutaja ID"
3634 #: g10/keyedit.c:1468
3635 #, fuzzy
3636 msgid "revoke key or selected subkeys"
3637 msgstr "tühista sekundaarne võti"
3639 #: g10/keyedit.c:1469
3640 #, fuzzy
3641 msgid "enable key"
3642 msgstr "luba võti"
3644 #: g10/keyedit.c:1470
3645 #, fuzzy
3646 msgid "disable key"
3647 msgstr "blokeeri võti"
3649 #: g10/keyedit.c:1471
3650 #, fuzzy
3651 msgid "show selected photo IDs"
3652 msgstr "näita foto ID"
3654 #: g10/keyedit.c:1473
3655 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3656 msgstr ""
3658 #: g10/keyedit.c:1475
3659 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3660 msgstr ""
3662 #: g10/keyedit.c:1599
3663 #, fuzzy, c-format
3664 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3665 msgstr "viga salajase võtmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
3667 #: g10/keyedit.c:1617
3668 msgid "Secret key is available.\n"
3669 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
3671 #: g10/keyedit.c:1700
3672 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3673 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
3675 #: g10/keyedit.c:1708
3676 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3677 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
3679 #: g10/keyedit.c:1727
3680 msgid ""
3681 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3682 "(lsign),\n"
3683 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3684 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3685 msgstr ""
3687 #: g10/keyedit.c:1767
3688 msgid "Key is revoked."
3689 msgstr "Võti on tühistatud."
3691 #: g10/keyedit.c:1786
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3694 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3696 #: g10/keyedit.c:1793
3697 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3698 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3700 #: g10/keyedit.c:1802
3701 #, fuzzy, c-format
3702 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3703 msgstr "tundmatu allkirja klass"
3705 #: g10/keyedit.c:1825
3706 #, c-format
3707 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3708 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
3710 #: g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:1867 g10/keyedit.c:2033
3711 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3712 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
3714 #: g10/keyedit.c:1849
3715 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3716 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3718 #: g10/keyedit.c:1851
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3721 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3723 #: g10/keyedit.c:1852
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3726 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3728 #: g10/keyedit.c:1902
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3731 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3733 #: g10/keyedit.c:1914
3734 #, fuzzy
3735 msgid "You must select exactly one key.\n"
3736 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3738 #: g10/keyedit.c:1942
3739 msgid "Command expects a filename argument\n"
3740 msgstr ""
3742 #: g10/keyedit.c:1956
3743 #, fuzzy, c-format
3744 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3745 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
3747 #: g10/keyedit.c:1973
3748 #, fuzzy, c-format
3749 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3750 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3752 #: g10/keyedit.c:1997
3753 msgid "You must select at least one key.\n"
3754 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3756 #: g10/keyedit.c:2000
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3759 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
3761 #: g10/keyedit.c:2001
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3764 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
3766 #: g10/keyedit.c:2036
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3769 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3771 #: g10/keyedit.c:2037
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3774 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
3776 #: g10/keyedit.c:2055
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3779 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3781 #: g10/keyedit.c:2066
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3784 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
3786 #: g10/keyedit.c:2068
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3789 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3791 #: g10/keyedit.c:2118
3792 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3793 msgstr ""
3795 #: g10/keyedit.c:2160
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Set preference list to:\n"
3798 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
3800 #: g10/keyedit.c:2166
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3803 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3805 #: g10/keyedit.c:2168
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3808 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
3810 #: g10/keyedit.c:2238
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Save changes? (y/N) "
3813 msgstr "Salvestan muutused? "
3815 #: g10/keyedit.c:2241
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3818 msgstr "Väljun salvestamata? "
3820 #: g10/keyedit.c:2251
3821 #, c-format
3822 msgid "update failed: %s\n"
3823 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3825 #: g10/keyedit.c:2258
3826 #, c-format
3827 msgid "update secret failed: %s\n"
3828 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3830 #: g10/keyedit.c:2265
3831 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3832 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
3834 #: g10/keyedit.c:2366
3835 msgid "Digest: "
3836 msgstr "Teatelühend: "
3838 #: g10/keyedit.c:2417
3839 msgid "Features: "
3840 msgstr "Omadused: "
3842 #: g10/keyedit.c:2428
3843 msgid "Keyserver no-modify"
3844 msgstr ""
3846 #: g10/keyedit.c:2443 g10/keylist.c:314
3847 msgid "Preferred keyserver: "
3848 msgstr ""
3850 #: g10/keyedit.c:2451 g10/keyedit.c:2452
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Notations: "
3853 msgstr "Noteering: "
3855 #: g10/keyedit.c:2673
3856 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3857 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
3859 #: g10/keyedit.c:2732
3860 #, fuzzy, c-format
3861 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3862 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3864 #: g10/keyedit.c:2753
3865 #, fuzzy, c-format
3866 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3867 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3869 #: g10/keyedit.c:2759
3870 #, fuzzy
3871 msgid "(sensitive)"
3872 msgstr " (tundlik)"
3874 #: g10/keyedit.c:2775 g10/keyedit.c:2831 g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:2907
3875 #: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:529
3876 #, fuzzy, c-format
3877 msgid "created: %s"
3878 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
3880 #: g10/keyedit.c:2778 g10/keylist.c:832 g10/keylist.c:926 g10/mainproc.c:989
3881 #, fuzzy, c-format
3882 msgid "revoked: %s"
3883 msgstr "[tühistatud] "
3885 #: g10/keyedit.c:2780 g10/keylist.c:803 g10/keylist.c:838 g10/keylist.c:932
3886 #, fuzzy, c-format
3887 msgid "expired: %s"
3888 msgstr " [aegub: %s]"
3890 #: g10/keyedit.c:2782 g10/keyedit.c:2833 g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:2909
3891 #: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:809 g10/keylist.c:844 g10/keylist.c:938
3892 #: g10/keylist.c:959 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3893 #, fuzzy, c-format
3894 msgid "expires: %s"
3895 msgstr " [aegub: %s]"
3897 #: g10/keyedit.c:2784
3898 #, fuzzy, c-format
3899 msgid "usage: %s"
3900 msgstr " usaldus: %c/%c"
3902 #: g10/keyedit.c:2799
3903 #, fuzzy, c-format
3904 msgid "trust: %s"
3905 msgstr " usaldus: %c/%c"
3907 #: g10/keyedit.c:2803
3908 #, c-format
3909 msgid "validity: %s"
3910 msgstr ""
3912 #: g10/keyedit.c:2810
3913 msgid "This key has been disabled"
3914 msgstr "See võti on blokeeritud"
3916 #: g10/keyedit.c:2838 g10/keylist.c:206
3917 msgid "card-no: "
3918 msgstr ""
3920 #: g10/keyedit.c:2862
3921 msgid ""
3922 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3923 "unless you restart the program.\n"
3924 msgstr ""
3925 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
3926 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
3928 #: g10/keyedit.c:2926 g10/keyedit.c:3272 g10/keyserver.c:539
3929 #: g10/mainproc.c:1842 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1701
3930 #, fuzzy
3931 msgid "revoked"
3932 msgstr "[tühistatud] "
3934 #: g10/keyedit.c:2928 g10/keyedit.c:3274 g10/keyserver.c:543
3935 #: g10/mainproc.c:1844 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1703
3936 #, fuzzy
3937 msgid "expired"
3938 msgstr "expire"
3940 #: g10/keyedit.c:2993
3941 msgid ""
3942 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3943 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3944 msgstr ""
3945 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks.  See käsklus võib\n"
3946 "              põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
3948 #: g10/keyedit.c:3054
3949 msgid ""
3950 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3951 "versions\n"
3952 "         of PGP to reject this key.\n"
3953 msgstr ""
3954 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
3955 "         PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3957 #: g10/keyedit.c:3059 g10/keyedit.c:3394
3958 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3959 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
3961 #: g10/keyedit.c:3065
3962 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3963 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
3965 #: g10/keyedit.c:3205
3966 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3967 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
3969 #: g10/keyedit.c:3215
3970 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3971 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
3973 #: g10/keyedit.c:3219
3974 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3975 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
3977 #: g10/keyedit.c:3225
3978 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3979 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
3981 #: g10/keyedit.c:3239
3982 #, c-format
3983 msgid "Deleted %d signature.\n"
3984 msgstr "Kustutatud %d allkiri.\n"
3986 #: g10/keyedit.c:3240
3987 #, c-format
3988 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3989 msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
3991 #: g10/keyedit.c:3243
3992 msgid "Nothing deleted.\n"
3993 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
3995 #: g10/keyedit.c:3276 g10/trustdb.c:1705
3996 #, fuzzy
3997 msgid "invalid"
3998 msgstr "vigane pakend"
4000 #: g10/keyedit.c:3278
4001 #, fuzzy, c-format
4002 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4003 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4005 #: g10/keyedit.c:3285
4006 #, fuzzy, c-format
4007 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4008 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4010 #: g10/keyedit.c:3286
4011 #, fuzzy, c-format
4012 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4013 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4015 #: g10/keyedit.c:3294
4016 #, fuzzy, c-format
4017 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4018 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
4020 #: g10/keyedit.c:3295
4021 #, fuzzy, c-format
4022 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4023 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
4025 #: g10/keyedit.c:3389
4026 msgid ""
4027 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
4028 "cause\n"
4029 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
4030 msgstr ""
4031 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
4032 "         põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
4034 #: g10/keyedit.c:3400
4035 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4036 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
4038 #: g10/keyedit.c:3420
4039 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4040 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
4042 #: g10/keyedit.c:3445
4043 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4044 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
4046 #: g10/keyedit.c:3460
4047 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4048 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
4050 #: g10/keyedit.c:3482
4051 #, fuzzy
4052 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4053 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
4055 #: g10/keyedit.c:3501
4056 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4057 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
4059 #: g10/keyedit.c:3507
4060 #, fuzzy
4061 msgid ""
4062 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4063 msgstr ""
4064 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
4066 #: g10/keyedit.c:3568
4067 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4068 msgstr "Palun eemaldage salajastelt võtmetelt valikud.\n"
4070 #: g10/keyedit.c:3574
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4073 msgstr "palun valige ülimalt üks sekundaarne võti.\n"
4075 #: g10/keyedit.c:3578
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4078 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
4080 #: g10/keyedit.c:3581
4081 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4082 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
4084 #: g10/keyedit.c:3627
4085 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4086 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
4088 #: g10/keyedit.c:3643
4089 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4090 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
4092 #: g10/keyedit.c:3721
4093 #, fuzzy, c-format
4094 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4095 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
4097 #: g10/keyedit.c:3727
4098 #, c-format
4099 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4100 msgstr ""
4102 #: g10/keyedit.c:3890
4103 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4104 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
4106 #: g10/keyedit.c:3929 g10/keyedit.c:4039 g10/keyedit.c:4159 g10/keyedit.c:4300
4107 #, fuzzy, c-format
4108 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4109 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
4111 #: g10/keyedit.c:4100
4112 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4113 msgstr ""
4115 #: g10/keyedit.c:4180
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4118 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
4120 #: g10/keyedit.c:4181
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4123 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
4125 #: g10/keyedit.c:4243
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Enter the notation: "
4128 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4130 #: g10/keyedit.c:4392
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Proceed? (y/N) "
4133 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
4135 #: g10/keyedit.c:4456
4136 #, c-format
4137 msgid "No user ID with index %d\n"
4138 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
4140 #: g10/keyedit.c:4514
4141 #, fuzzy, c-format
4142 msgid "No user ID with hash %s\n"
4143 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
4145 #: g10/keyedit.c:4541
4146 #, fuzzy, c-format
4147 msgid "No subkey with index %d\n"
4148 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
4150 #: g10/keyedit.c:4676
4151 #, fuzzy, c-format
4152 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4153 msgstr "kasutaja ID: \""
4155 #: g10/keyedit.c:4679 g10/keyedit.c:4743 g10/keyedit.c:4786
4156 #, fuzzy, c-format
4157 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4158 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
4160 #: g10/keyedit.c:4681 g10/keyedit.c:4745 g10/keyedit.c:4788
4161 msgid " (non-exportable)"
4162 msgstr " (mitte-eksporditav)"
4164 #: g10/keyedit.c:4685
4165 #, c-format
4166 msgid "This signature expired on %s.\n"
4167 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
4169 #: g10/keyedit.c:4689
4170 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4171 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
4173 #: g10/keyedit.c:4693
4174 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4175 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
4177 #: g10/keyedit.c:4720
4178 #, fuzzy, c-format
4179 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4180 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
4182 #: g10/keyedit.c:4746
4183 #, fuzzy
4184 msgid " (non-revocable)"
4185 msgstr " (mitte-eksporditav)"
4187 #: g10/keyedit.c:4753
4188 #, fuzzy, c-format
4189 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4190 msgstr "   tühistanud %08lX %s\n"
4192 #: g10/keyedit.c:4775
4193 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4194 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
4196 #: g10/keyedit.c:4795
4197 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4198 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
4200 #: g10/keyedit.c:4825
4201 msgid "no secret key\n"
4202 msgstr "salajast võtit pole\n"
4204 #: g10/keyedit.c:4895
4205 #, c-format
4206 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4207 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
4209 #: g10/keyedit.c:4912
4210 #, c-format
4211 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4212 msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
4214 #: g10/keyedit.c:4976
4215 #, fuzzy, c-format
4216 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4217 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
4219 #: g10/keyedit.c:5038
4220 #, fuzzy, c-format
4221 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4222 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
4224 #: g10/keyedit.c:5133
4225 #, fuzzy, c-format
4226 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4227 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
4229 #: g10/keygen.c:269
4230 #, fuzzy, c-format
4231 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4232 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
4234 #: g10/keygen.c:276
4235 #, fuzzy
4236 msgid "too many cipher preferences\n"
4237 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
4239 #: g10/keygen.c:278
4240 #, fuzzy
4241 msgid "too many digest preferences\n"
4242 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
4244 #: g10/keygen.c:280
4245 #, fuzzy
4246 msgid "too many compression preferences\n"
4247 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
4249 #: g10/keygen.c:406
4250 #, fuzzy, c-format
4251 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4252 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
4254 #: g10/keygen.c:889
4255 msgid "writing direct signature\n"
4256 msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
4258 #: g10/keygen.c:931
4259 msgid "writing self signature\n"
4260 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
4262 #: g10/keygen.c:988
4263 msgid "writing key binding signature\n"
4264 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
4266 #: g10/keygen.c:1158 g10/keygen.c:1269 g10/keygen.c:1274 g10/keygen.c:1409
4267 #: g10/keygen.c:3186
4268 #, c-format
4269 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4270 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
4272 #: g10/keygen.c:1164 g10/keygen.c:1280 g10/keygen.c:1415 g10/keygen.c:3192
4273 #, c-format
4274 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4275 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
4277 #: g10/keygen.c:1306
4278 msgid ""
4279 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4280 msgstr ""
4282 #: g10/keygen.c:1526
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Sign"
4285 msgstr "sign"
4287 #: g10/keygen.c:1529
4288 msgid "Certify"
4289 msgstr ""
4291 #: g10/keygen.c:1532
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Encrypt"
4294 msgstr "krüpteeri andmed"
4296 #: g10/keygen.c:1535
4297 msgid "Authenticate"
4298 msgstr ""
4300 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4301 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4302 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4303 #. functions:
4305 #. s = Toggle signing capability
4306 #. e = Toggle encryption capability
4307 #. a = Toggle authentication capability
4308 #. q = Finish
4310 #: g10/keygen.c:1553
4311 msgid "SsEeAaQq"
4312 msgstr ""
4314 #: g10/keygen.c:1576
4315 #, c-format
4316 msgid "Possible actions for a %s key: "
4317 msgstr ""
4319 #: g10/keygen.c:1580
4320 msgid "Current allowed actions: "
4321 msgstr ""
4323 #: g10/keygen.c:1585
4324 #, c-format
4325 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4326 msgstr ""
4328 #: g10/keygen.c:1588
4329 #, fuzzy, c-format
4330 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4331 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
4333 #: g10/keygen.c:1591
4334 #, c-format
4335 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4336 msgstr ""
4338 #: g10/keygen.c:1594
4339 #, c-format
4340 msgid "   (%c) Finished\n"
4341 msgstr ""
4343 #: g10/keygen.c:1654 sm/certreqgen-ui.c:121
4344 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4345 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
4347 #: g10/keygen.c:1657
4348 #, fuzzy, c-format
4349 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
4350 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
4352 #: g10/keygen.c:1659
4353 #, fuzzy, c-format
4354 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
4355 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
4357 #: g10/keygen.c:1661
4358 #, c-format
4359 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4360 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
4362 #: g10/keygen.c:1662
4363 #, c-format
4364 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4365 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
4367 #: g10/keygen.c:1666
4368 #, fuzzy, c-format
4369 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4370 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
4372 #: g10/keygen.c:1667
4373 #, c-format
4374 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4375 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4377 #: g10/keygen.c:1671
4378 #, fuzzy, c-format
4379 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4380 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4382 #: g10/keygen.c:1672
4383 #, fuzzy, c-format
4384 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4385 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4387 #: g10/keygen.c:1780
4388 #, c-format
4389 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4390 msgstr ""
4392 #: g10/keygen.c:1788
4393 #, fuzzy, c-format
4394 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4395 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
4397 #: g10/keygen.c:1791 sm/certreqgen-ui.c:142
4398 #, fuzzy, c-format
4399 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4400 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
4402 #: g10/keygen.c:1799 sm/certreqgen-ui.c:147
4403 #, c-format
4404 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4405 msgstr ""
4407 #: g10/keygen.c:1805 sm/certreqgen-ui.c:152
4408 #, c-format
4409 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4410 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
4412 #: g10/keygen.c:1812 g10/keygen.c:1818 sm/certreqgen-ui.c:157
4413 #, c-format
4414 msgid "rounded up to %u bits\n"
4415 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
4417 #: g10/keygen.c:1893
4418 msgid ""
4419 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4420 "         0 = key does not expire\n"
4421 "      <n>  = key expires in n days\n"
4422 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4423 "      <n>m = key expires in n months\n"
4424 "      <n>y = key expires in n years\n"
4425 msgstr ""
4426 "Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
4427 "         0 = võti ei aegu\n"
4428 "      <n>  = võti aegub n päevaga\n"
4429 "      <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
4430 "      <n>m = võti aegub n kuuga\n"
4431 "      <n>y = võti aegub n aastaga\n"
4433 #: g10/keygen.c:1904
4434 msgid ""
4435 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4436 "         0 = signature does not expire\n"
4437 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4438 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4439 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4440 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4441 msgstr ""
4442 "Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
4443 "         0 = allkiri ei aegu\n"
4444 "      <n>  = allkiri aegub n päevaga\n"
4445 "      <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
4446 "      <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
4447 "      <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
4449 #: g10/keygen.c:1927
4450 msgid "Key is valid for? (0) "
4451 msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
4453 #: g10/keygen.c:1932
4454 #, fuzzy, c-format
4455 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4456 msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
4458 #: g10/keygen.c:1950 g10/keygen.c:1975
4459 msgid "invalid value\n"
4460 msgstr "vigane väärtus\n"
4462 #: g10/keygen.c:1957
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Key does not expire at all\n"
4465 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
4467 #: g10/keygen.c:1958
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Signature does not expire at all\n"
4470 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
4472 #: g10/keygen.c:1963
4473 #, fuzzy, c-format
4474 msgid "Key expires at %s\n"
4475 msgstr "%s aegub %s\n"
4477 #: g10/keygen.c:1964
4478 #, fuzzy, c-format
4479 msgid "Signature expires at %s\n"
4480 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
4482 #: g10/keygen.c:1968
4483 msgid ""
4484 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4485 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4486 msgstr ""
4487 "Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n"
4488 "Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
4490 #: g10/keygen.c:1981
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Is this correct? (y/N) "
4493 msgstr "On see õige (j/e)? "
4495 #: g10/keygen.c:2011
4496 msgid ""
4497 "\n"
4498 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4499 "\n"
4500 msgstr ""
4502 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4503 #. but you should keep your existing translation.  In case
4504 #. the new string is not translated this old string will
4505 #. be used.
4506 #: g10/keygen.c:2026
4507 #, fuzzy
4508 msgid ""
4509 "\n"
4510 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4511 "ID\n"
4512 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4513 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4514 "\n"
4515 msgstr ""
4516 "\n"
4517 "Võtme identifitseerimiseks on vaja määrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
4518 "kasutaja id kasutades pärisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
4519 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4520 "\n"
4522 #: g10/keygen.c:2045
4523 msgid "Real name: "
4524 msgstr "Pärisnimi: "
4526 #: g10/keygen.c:2053
4527 msgid "Invalid character in name\n"
4528 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
4530 #: g10/keygen.c:2055
4531 msgid "Name may not start with a digit\n"
4532 msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"
4534 #: g10/keygen.c:2057
4535 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4536 msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
4538 #: g10/keygen.c:2065
4539 msgid "Email address: "
4540 msgstr "E-posti aadress: "
4542 #: g10/keygen.c:2071
4543 msgid "Not a valid email address\n"
4544 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
4546 #: g10/keygen.c:2079
4547 msgid "Comment: "
4548 msgstr "Kommentaar: "
4550 #: g10/keygen.c:2085
4551 msgid "Invalid character in comment\n"
4552 msgstr "Lubamatu sümbol kommentaaris\n"
4554 #: g10/keygen.c:2107
4555 #, c-format
4556 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4557 msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
4559 #: g10/keygen.c:2113
4560 #, c-format
4561 msgid ""
4562 "You selected this USER-ID:\n"
4563 "    \"%s\"\n"
4564 "\n"
4565 msgstr ""
4566 "Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
4567 "    \"%s\"\n"
4568 "\n"
4570 #: g10/keygen.c:2118
4571 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4572 msgstr "Ärge palun kirjutage e-posti aadressi pärisnimesse ega kommentaari\n"
4574 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4575 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4576 #. string which should be translated accordingly and the
4577 #. letter changed to match the one in the answer string.
4579 #. n = Change name
4580 #. c = Change comment
4581 #. e = Change email
4582 #. o = Okay (ready, continue)
4583 #. q = Quit
4585 #: g10/keygen.c:2134
4586 msgid "NnCcEeOoQq"
4587 msgstr "NnKkEeOoVv"
4589 #: g10/keygen.c:2144
4590 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4591 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
4593 #: g10/keygen.c:2145
4594 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4595 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
4597 #: g10/keygen.c:2164
4598 msgid "Please correct the error first\n"
4599 msgstr "Palun parandage kõigepealt viga\n"
4601 #: g10/keygen.c:2206
4602 msgid ""
4603 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4604 "\n"
4605 msgstr ""
4606 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
4607 "\n"
4609 #: g10/keygen.c:2209
4610 #, fuzzy
4611 msgid ""
4612 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4613 "encryption key."
4614 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4616 #: g10/keygen.c:2225
4617 #, c-format
4618 msgid "%s.\n"
4619 msgstr "%s.\n"
4621 #: g10/keygen.c:2231
4622 msgid ""
4623 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4624 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4625 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4626 "\n"
4627 msgstr ""
4628 "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
4629 "Ma siiski täidan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
4630 "kasutades seda programmi võtmega \"--edit-key\".\n"
4631 "\n"
4633 #: g10/keygen.c:2255
4634 msgid ""
4635 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4636 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4637 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4638 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4639 msgstr ""
4640 "Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
4641 "arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
4642 "kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile võimaluse\n"
4643 "koguda paremat entroopiat.\n"
4645 #: g10/keygen.c:3126 g10/keygen.c:3153
4646 msgid "Key generation canceled.\n"
4647 msgstr "Võtme genereerimine katkestati.\n"
4649 #: g10/keygen.c:3358 g10/keygen.c:3525
4650 #, c-format
4651 msgid "writing public key to `%s'\n"
4652 msgstr "kirjutan avaliku võtme faili `%s'\n"
4654 #: g10/keygen.c:3360 g10/keygen.c:3528
4655 #, fuzzy, c-format
4656 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4657 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
4659 #: g10/keygen.c:3363 g10/keygen.c:3531
4660 #, c-format
4661 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4662 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
4664 #: g10/keygen.c:3512
4665 #, c-format
4666 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4667 msgstr "kirjutatavat avalike võtmete hoidlat pole: %s\n"
4669 #: g10/keygen.c:3519
4670 #, c-format
4671 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4672 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
4674 #: g10/keygen.c:3539
4675 #, c-format
4676 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4677 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
4679 #: g10/keygen.c:3547
4680 #, c-format
4681 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4682 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
4684 #: g10/keygen.c:3574
4685 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4686 msgstr "avalik ja salajane võti on loodud ja allkirjastatud.\n"
4688 #: g10/keygen.c:3585
4689 #, fuzzy
4690 msgid ""
4691 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4692 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4693 msgstr ""
4694 "Pidage silmas, et seda võtit ei saa kasutada krüptimiseks. \n"
4695 "Krüptimiseks tuleb genereerida teine võti, seda saate teha\n"
4696 "kasutades võtit \"--edit-key\".\n"
4698 #: g10/keygen.c:3598 g10/keygen.c:3744 g10/keygen.c:3865
4699 #, c-format
4700 msgid "Key generation failed: %s\n"
4701 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
4703 #: g10/keygen.c:3654 g10/keygen.c:3795 g10/sign.c:241
4704 #, c-format
4705 msgid ""
4706 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4707 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4709 #: g10/keygen.c:3656 g10/keygen.c:3797 g10/sign.c:243
4710 #, c-format
4711 msgid ""
4712 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4713 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4715 #: g10/keygen.c:3667 g10/keygen.c:3808
4716 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4717 msgstr "MÄRKUS: v3 võtmetele alamvõtmete loomine ei ole OpenPGP ühilduv\n"
4719 #: g10/keygen.c:3708 g10/keygen.c:3841
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Really create? (y/N) "
4722 msgstr "Loon tõesti? "
4724 #: g10/keygen.c:4029
4725 #, fuzzy, c-format
4726 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4727 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
4729 #: g10/keygen.c:4078
4730 #, fuzzy, c-format
4731 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4732 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
4734 #: g10/keygen.c:4104
4735 #, fuzzy, c-format
4736 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4737 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
4739 #: g10/keyid.c:537 g10/keyid.c:549 g10/keyid.c:561 g10/keyid.c:573
4740 msgid "never     "
4741 msgstr "mitte kunagi"
4743 #: g10/keylist.c:271
4744 msgid "Critical signature policy: "
4745 msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
4747 #: g10/keylist.c:273
4748 msgid "Signature policy: "
4749 msgstr "Allkirja poliitika: "
4751 #: g10/keylist.c:312
4752 msgid "Critical preferred keyserver: "
4753 msgstr ""
4755 #: g10/keylist.c:365
4756 msgid "Critical signature notation: "
4757 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
4759 #: g10/keylist.c:367
4760 msgid "Signature notation: "
4761 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4763 #: g10/keylist.c:477
4764 msgid "Keyring"
4765 msgstr "Võtmehoidla"
4767 #: g10/keylist.c:1524
4768 msgid "Primary key fingerprint:"
4769 msgstr "Primaarse võtme sõrmejälg:"
4771 #: g10/keylist.c:1526
4772 msgid "     Subkey fingerprint:"
4773 msgstr "    Alamvõtme sõrmejälg:"
4775 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4776 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4777 #: g10/keylist.c:1533
4778 msgid " Primary key fingerprint:"
4779 msgstr " Primaarse võtme sõrmejälg:"
4781 #: g10/keylist.c:1535
4782 msgid "      Subkey fingerprint:"
4783 msgstr "     Alamvõtme sõrmejälg:"
4785 #: g10/keylist.c:1539 g10/keylist.c:1543
4786 #, fuzzy
4787 msgid "      Key fingerprint ="
4788 msgstr "     Võtme sõrmejälg ="
4790 #: g10/keylist.c:1610
4791 msgid "      Card serial no. ="
4792 msgstr ""
4794 #: g10/keyring.c:1297
4795 #, fuzzy, c-format
4796 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4797 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
4799 #: g10/keyring.c:1326
4800 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4801 msgstr "HOIATUS: on olemas 2 faili konfidentsiaalse infoga.\n"
4803 #: g10/keyring.c:1327
4804 #, c-format
4805 msgid "%s is the unchanged one\n"
4806 msgstr "%s ei ole muudetud\n"
4808 #: g10/keyring.c:1328
4809 #, c-format
4810 msgid "%s is the new one\n"
4811 msgstr "%s on uus\n"
4813 #: g10/keyring.c:1329
4814 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4815 msgstr "Palun parandage see võimalik turvaprobleem\n"
4817 #: g10/keyring.c:1430
4818 #, fuzzy, c-format
4819 msgid "caching keyring `%s'\n"
4820 msgstr "kontrollin võtmehoidlat `%s'\n"
4822 #: g10/keyring.c:1476
4823 #, fuzzy, c-format
4824 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4825 msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4827 #: g10/keyring.c:1488
4828 #, fuzzy, c-format
4829 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4830 msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4832 #: g10/keyring.c:1560
4833 #, c-format
4834 msgid "%s: keyring created\n"
4835 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
4837 #: g10/keyserver.c:71
4838 msgid "include revoked keys in search results"
4839 msgstr ""
4841 #: g10/keyserver.c:72
4842 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4843 msgstr ""
4845 #: g10/keyserver.c:74
4846 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4847 msgstr ""
4849 #: g10/keyserver.c:76
4850 msgid "do not delete temporary files after using them"
4851 msgstr ""
4853 #: g10/keyserver.c:80
4854 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4855 msgstr ""
4857 #: g10/keyserver.c:82
4858 #, fuzzy
4859 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4860 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
4862 #: g10/keyserver.c:84
4863 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4864 msgstr ""
4866 #: g10/keyserver.c:150
4867 #, fuzzy, c-format
4868 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4869 msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
4871 #: g10/keyserver.c:541
4872 #, fuzzy
4873 msgid "disabled"
4874 msgstr "disable"
4876 #: g10/keyserver.c:744
4877 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4878 msgstr ""
4880 #: g10/keyserver.c:828 g10/keyserver.c:1452
4881 #, fuzzy, c-format
4882 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4883 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
4885 #: g10/keyserver.c:926
4886 #, fuzzy, c-format
4887 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4888 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4890 #: g10/keyserver.c:928
4891 #, fuzzy
4892 msgid "key not found on keyserver\n"
4893 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4895 #: g10/keyserver.c:1171
4896 #, fuzzy, c-format
4897 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4898 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4900 #: g10/keyserver.c:1175
4901 #, fuzzy, c-format
4902 msgid "requesting key %s from %s\n"
4903 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4905 #: g10/keyserver.c:1199
4906 #, fuzzy, c-format
4907 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4908 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
4910 #: g10/keyserver.c:1202
4911 #, fuzzy, c-format
4912 msgid "searching for names from %s\n"
4913 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
4915 #: g10/keyserver.c:1355
4916 #, fuzzy, c-format
4917 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4918 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
4920 #: g10/keyserver.c:1359
4921 #, fuzzy, c-format
4922 msgid "sending key %s to %s\n"
4923 msgstr ""
4924 "\"\n"
4925 "allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
4927 #: g10/keyserver.c:1402
4928 #, fuzzy, c-format
4929 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4930 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
4932 #: g10/keyserver.c:1405
4933 #, fuzzy, c-format
4934 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4935 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
4937 #: g10/keyserver.c:1412 g10/keyserver.c:1508
4938 #, fuzzy
4939 msgid "no keyserver action!\n"
4940 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
4942 #: g10/keyserver.c:1460
4943 #, c-format
4944 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4945 msgstr ""
4947 #: g10/keyserver.c:1469
4948 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4949 msgstr ""
4951 #: g10/keyserver.c:1531 g10/keyserver.c:2060
4952 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4953 msgstr ""
4955 #: g10/keyserver.c:1537
4956 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4957 msgstr ""
4959 #: g10/keyserver.c:1549
4960 #, c-format
4961 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4962 msgstr ""
4964 #: g10/keyserver.c:1554
4965 #, c-format
4966 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4967 msgstr ""
4969 #: g10/keyserver.c:1562
4970 #, c-format
4971 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4972 msgstr ""
4974 #: g10/keyserver.c:1569
4975 #, fuzzy
4976 msgid "keyserver timed out\n"
4977 msgstr "võtmeserveri viga"
4979 #: g10/keyserver.c:1574
4980 #, fuzzy
4981 msgid "keyserver internal error\n"
4982 msgstr "võtmeserveri viga"
4984 #: g10/keyserver.c:1583
4985 #, fuzzy, c-format
4986 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4987 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
4989 #: g10/keyserver.c:1608 g10/keyserver.c:1642
4990 #, c-format
4991 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4992 msgstr ""
4994 #: g10/keyserver.c:1901
4995 #, fuzzy, c-format
4996 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4997 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4999 #: g10/keyserver.c:1923
5000 #, fuzzy, c-format
5001 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
5002 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
5004 #: g10/keyserver.c:1925
5005 #, fuzzy, c-format
5006 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
5007 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
5009 #: g10/keyserver.c:1981
5010 #, fuzzy, c-format
5011 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
5012 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
5014 #: g10/keyserver.c:1987
5015 #, fuzzy, c-format
5016 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
5017 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
5019 #: g10/mainproc.c:231
5020 #, c-format
5021 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
5022 msgstr "veider suurus krüptitud sessiooni võtme jaoks (%d)\n"
5024 #: g10/mainproc.c:284
5025 #, c-format
5026 msgid "%s encrypted session key\n"
5027 msgstr "%s krüpteeritud sessiooni võti\n"
5029 #: g10/mainproc.c:294
5030 #, fuzzy, c-format
5031 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
5032 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
5034 #: g10/mainproc.c:360
5035 #, fuzzy, c-format
5036 msgid "public key is %s\n"
5037 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
5039 #: g10/mainproc.c:423
5040 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
5041 msgstr "avaliku võtmega krüpteeritud andmed: hea DEK\n"
5043 #: g10/mainproc.c:456
5044 #, fuzzy, c-format
5045 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
5046 msgstr "krüpteeritud %u-bitise %s võtmega, ID %08lX, loodud %s\n"
5048 #: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
5049 #, fuzzy, c-format
5050 msgid "      \"%s\"\n"
5051 msgstr "                 ka \""
5053 #: g10/mainproc.c:464
5054 #, fuzzy, c-format
5055 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
5056 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
5058 #: g10/mainproc.c:478
5059 #, c-format
5060 msgid "public key decryption failed: %s\n"
5061 msgstr "avaliku võtmega lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
5063 #: g10/mainproc.c:492
5064 #, c-format
5065 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5066 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
5068 #: g10/mainproc.c:494
5069 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
5070 msgstr "krüpteeritud ühe parooliga\n"
5072 #: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548
5073 #, c-format
5074 msgid "assuming %s encrypted data\n"
5075 msgstr "eeldan %s krüpteeritud andmeid\n"
5077 #: g10/mainproc.c:534
5078 #, c-format
5079 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
5080 msgstr "IDEA ¨iffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
5082 #: g10/mainproc.c:567
5083 msgid "decryption okay\n"
5084 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
5086 #: g10/mainproc.c:571
5087 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
5088 msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"
5090 #: g10/mainproc.c:584
5091 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
5092 msgstr "HOIATUS: krüpteeritud teadet on muudetud!\n"
5094 #: g10/mainproc.c:590
5095 #, c-format
5096 msgid "decryption failed: %s\n"
5097 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
5099 #: g10/mainproc.c:611
5100 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5101 msgstr "MÄRKUS: saatja nõudis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
5103 #: g10/mainproc.c:613
5104 #, c-format
5105 msgid "original file name='%.*s'\n"
5106 msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
5108 #: g10/mainproc.c:701
5109 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5110 msgstr ""
5112 #: g10/mainproc.c:842
5113 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
5114 msgstr "eraldiseisev tühistus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
5116 #: g10/mainproc.c:1195 g10/mainproc.c:1232
5117 #, fuzzy
5118 msgid "no signature found\n"
5119 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
5121 #: g10/mainproc.c:1470
5122 msgid "signature verification suppressed\n"
5123 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
5125 #: g10/mainproc.c:1579
5126 #, fuzzy
5127 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5128 msgstr "neid allkirju ei õnnestu töödelda\n"
5130 #: g10/mainproc.c:1590
5131 #, fuzzy, c-format
5132 msgid "Signature made %s\n"
5133 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
5135 #: g10/mainproc.c:1591
5136 #, fuzzy, c-format
5137 msgid "               using %s key %s\n"
5138 msgstr "                 ka \""
5140 #: g10/mainproc.c:1595
5141 #, fuzzy, c-format
5142 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5143 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
5145 #: g10/mainproc.c:1615
5146 msgid "Key available at: "
5147 msgstr "Võtme leiate: "
5149 #: g10/mainproc.c:1748 g10/mainproc.c:1796
5150 #, fuzzy, c-format
5151 msgid "BAD signature from \"%s\""
5152 msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
5154 #: g10/mainproc.c:1750 g10/mainproc.c:1798
5155 #, fuzzy, c-format
5156 msgid "Expired signature from \"%s\""
5157 msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
5159 #: g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1800
5160 #, fuzzy, c-format
5161 msgid "Good signature from \"%s\""
5162 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
5164 #: g10/mainproc.c:1802
5165 msgid "[uncertain]"
5166 msgstr "[ebakindel]"
5168 #: g10/mainproc.c:1835
5169 #, fuzzy, c-format
5170 msgid "                aka \"%s\""
5171 msgstr "                 ka \""
5173 #: g10/mainproc.c:1933
5174 #, c-format
5175 msgid "Signature expired %s\n"
5176 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
5178 #: g10/mainproc.c:1938
5179 #, c-format
5180 msgid "Signature expires %s\n"
5181 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
5183 #: g10/mainproc.c:1941
5184 #, c-format
5185 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5186 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
5188 #: g10/mainproc.c:1942
5189 msgid "binary"
5190 msgstr "binaarne"
5192 #: g10/mainproc.c:1943
5193 msgid "textmode"
5194 msgstr "tekstimood"
5196 #: g10/mainproc.c:1943 g10/trustdb.c:525
5197 msgid "unknown"
5198 msgstr "tundmatu"
5200 #: g10/mainproc.c:1963
5201 #, c-format
5202 msgid "Can't check signature: %s\n"
5203 msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
5205 #: g10/mainproc.c:2047 g10/mainproc.c:2063 g10/mainproc.c:2159
5206 msgid "not a detached signature\n"
5207 msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"
5209 #: g10/mainproc.c:2090
5210 msgid ""
5211 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
5212 msgstr "HOIATUS: leidsin mitu allkirja. Kontrollitakse ainult esimest.\n"
5214 #: g10/mainproc.c:2098
5215 #, c-format
5216 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5217 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
5219 #: g10/mainproc.c:2163
5220 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5221 msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
5223 #: g10/mainproc.c:2173
5224 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
5225 msgstr "proc_tree() tuvastas vigase juurmise paketi\n"
5227 #: g10/misc.c:109 g10/misc.c:139 g10/misc.c:215
5228 #, fuzzy, c-format
5229 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
5230 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
5232 #: g10/misc.c:178
5233 #, fuzzy, c-format
5234 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5235 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
5237 #: g10/misc.c:296
5238 #, fuzzy, c-format
5239 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5240 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
5242 #: g10/misc.c:302
5243 #, fuzzy
5244 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5245 msgstr ""
5246 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
5248 #: g10/misc.c:315
5249 #, fuzzy, c-format
5250 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5251 msgstr "realiseerimata ¨ifri algoritm"
5253 #: g10/misc.c:330
5254 #, fuzzy, c-format
5255 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5256 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
5258 #: g10/misc.c:335
5259 #, fuzzy, c-format
5260 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5261 msgstr ""
5262 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
5264 #: g10/misc.c:503
5265 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
5266 msgstr "IDEA ¨ifri lisandprogrammi pole\n"
5268 #: g10/misc.c:504 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:87
5269 #, fuzzy, c-format
5270 msgid "please see %s for more information\n"
5271 msgstr " i = esita palun täiendavat infot\n"
5273 #: g10/misc.c:761
5274 #, c-format
5275 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5276 msgstr "%s:%d: ebasoovitav võti \"%s\"\n"
5278 #: g10/misc.c:765
5279 #, c-format
5280 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5281 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
5283 #: g10/misc.c:767
5284 #, c-format
5285 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5286 msgstr "palun kasutage selle asemel \"%s%s\"\n"
5288 #: g10/misc.c:774
5289 #, fuzzy, c-format
5290 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5291 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
5293 #: g10/misc.c:784
5294 #, c-format
5295 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
5296 msgstr ""
5298 #: g10/misc.c:787
5299 #, fuzzy, c-format
5300 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
5301 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
5303 #: g10/misc.c:848
5304 msgid "Uncompressed"
5305 msgstr "Pakkimata"
5307 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5308 #: g10/misc.c:873
5309 #, fuzzy
5310 msgid "uncompressed|none"
5311 msgstr "Pakkimata"
5313 #: g10/misc.c:1000
5314 #, c-format
5315 msgid "this message may not be usable by %s\n"
5316 msgstr "see teade ei pruugi olla programmiga %s kasutatav\n"
5318 #: g10/misc.c:1175
5319 #, fuzzy, c-format
5320 msgid "ambiguous option `%s'\n"
5321 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
5323 #: g10/misc.c:1200
5324 #, fuzzy, c-format
5325 msgid "unknown option `%s'\n"
5326 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
5328 #: g10/openfile.c:89
5329 #, c-format
5330 msgid "File `%s' exists. "
5331 msgstr "Fail `%s' on olemas. "
5333 #: g10/openfile.c:93
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Overwrite? (y/N) "
5336 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
5338 #: g10/openfile.c:126
5339 #, c-format
5340 msgid "%s: unknown suffix\n"
5341 msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
5343 #: g10/openfile.c:150
5344 msgid "Enter new filename"
5345 msgstr "Sisestage uus failinimi"
5347 #: g10/openfile.c:195
5348 msgid "writing to stdout\n"
5349 msgstr "kirjutan standardväljundisse\n"
5351 #: g10/openfile.c:316
5352 #, c-format
5353 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5354 msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
5356 #: g10/openfile.c:395
5357 #, c-format
5358 msgid "new configuration file `%s' created\n"
5359 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
5361 #: g10/openfile.c:397
5362 #, c-format
5363 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
5364 msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
5366 #: g10/parse-packet.c:201
5367 #, c-format
5368 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5369 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
5371 #: g10/parse-packet.c:818
5372 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5373 msgstr ""
5374 "HOIATUS: tõenäoliselt ebaturvaline sümmeetriliselt krüpteeritud sessiooni "
5375 "võti\n"
5377 #: g10/parse-packet.c:1269
5378 #, c-format
5379 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5380 msgstr "alampaketil tüübiga %d on kriitiline bitt seatud\n"
5382 #: g10/passphrase.c:288 g10/passphrase.c:548
5383 #, fuzzy, c-format
5384 msgid " (main key ID %s)"
5385 msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
5387 #: g10/passphrase.c:302
5388 #, fuzzy, c-format
5389 msgid ""
5390 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
5391 "certificate:\n"
5392 "\"%.*s\"\n"
5393 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
5394 "created %s%s.\n"
5395 msgstr ""
5396 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
5397 "\"%.*s\"\n"
5398 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
5400 #: g10/passphrase.c:328
5401 msgid "Enter passphrase\n"
5402 msgstr "Sisestage parool\n"
5404 #: g10/passphrase.c:356
5405 msgid "cancelled by user\n"
5406 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
5408 #: g10/passphrase.c:362 g10/passphrase.c:425
5409 #, fuzzy, c-format
5410 msgid "problem with the agent: %s\n"
5411 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
5413 #: g10/passphrase.c:527
5414 #, fuzzy, c-format
5415 msgid ""
5416 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
5417 "user: \"%s\"\n"
5418 msgstr ""
5419 "\n"
5420 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks\n"
5421 "parooli: \""
5423 #: g10/passphrase.c:535
5424 #, fuzzy, c-format
5425 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
5426 msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
5428 #: g10/passphrase.c:544
5429 #, c-format
5430 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
5431 msgstr ""
5433 #: g10/photoid.c:73
5434 msgid ""
5435 "\n"
5436 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
5437 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
5438 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5439 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5440 msgstr ""
5441 "\n"
5442 "Valige foto ID'na kasutatav pilt. Pilt peab olema JPEG fail.\n"
5443 "Pidage meeles, et pilt salvestatakse teie avalikus võtmes. Kui kasutate\n"
5444 "väga suurt pilti, on ka kõti väha suur!\n"
5445 "Mõistlik pildi suurus võiks olla umbes 240x288.\n"
5447 #: g10/photoid.c:95
5448 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5449 msgstr "Sisestage foto ID jaoks JPEG faili nimi: "
5451 #: g10/photoid.c:116
5452 #, fuzzy, c-format
5453 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
5454 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
5456 #: g10/photoid.c:127
5457 #, c-format
5458 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5459 msgstr ""
5461 #: g10/photoid.c:129
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5464 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
5466 #: g10/photoid.c:146
5467 #, fuzzy, c-format
5468 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
5469 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
5471 #: g10/photoid.c:165
5472 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5473 msgstr "On see foto õige (j/E/v)? "
5475 #: g10/photoid.c:373
5476 msgid "unable to display photo ID!\n"
5477 msgstr "foto ID ei saa näidata!\n"
5479 #: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:623
5480 msgid "No reason specified"
5481 msgstr "Põhjus puudub"
5483 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:625
5484 msgid "Key is superseded"
5485 msgstr "Võti on asendatud"
5487 #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:624
5488 msgid "Key has been compromised"
5489 msgstr "Võti on kompromiteeritud"
5491 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:626
5492 msgid "Key is no longer used"
5493 msgstr "Võti ei ole enam kasutusel"
5495 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:627
5496 msgid "User ID is no longer valid"
5497 msgstr "Kasutaja ID ei ole enam kehtiv"
5499 #: g10/pkclist.c:72
5500 msgid "reason for revocation: "
5501 msgstr "tühistamise põhjus: "
5503 #: g10/pkclist.c:89
5504 msgid "revocation comment: "
5505 msgstr "tühistamise kommentaar: "
5507 #: g10/pkclist.c:204
5508 msgid "iImMqQsS"
5509 msgstr "iItTvVjJ"
5511 #: g10/pkclist.c:212
5512 #, fuzzy
5513 msgid "No trust value assigned to:\n"
5514 msgstr ""
5515 "Usalduse väärtus puudub:\n"
5516 "%4u%c/%08lX %s \""
5518 #: g10/pkclist.c:245
5519 #, fuzzy, c-format
5520 msgid "  aka \"%s\"\n"
5521 msgstr "                 ka \""
5523 #: g10/pkclist.c:255
5524 #, fuzzy
5525 msgid ""
5526 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5527 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
5529 #: g10/pkclist.c:270
5530 #, fuzzy, c-format
5531 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
5532 msgstr " %d = Ei tea\n"
5534 #: g10/pkclist.c:272
5535 #, fuzzy, c-format
5536 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
5537 msgstr " %d = EI usalda\n"
5539 #: g10/pkclist.c:278
5540 #, fuzzy, c-format
5541 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
5542 msgstr " %d = Usaldan absoluutselt\n"
5544 #: g10/pkclist.c:284
5545 #, fuzzy
5546 msgid "  m = back to the main menu\n"
5547 msgstr " t = tagasi põhimenüüsse\n"
5549 #: g10/pkclist.c:287
5550 #, fuzzy
5551 msgid "  s = skip this key\n"
5552 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
5554 #: g10/pkclist.c:288
5555 #, fuzzy
5556 msgid "  q = quit\n"
5557 msgstr " v = välju\n"
5559 #: g10/pkclist.c:292
5560 #, c-format
5561 msgid ""
5562 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5563 "\n"
5564 msgstr ""
5566 #: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:652
5567 msgid "Your decision? "
5568 msgstr "Teie otsus? "
5570 #: g10/pkclist.c:319
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5573 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit absoluutselt usaldada? "
5575 #: g10/pkclist.c:333
5576 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5577 msgstr "Sertifikaadid täiesti usaldatava võtmeni:\n"
5579 #: g10/pkclist.c:418
5580 #, fuzzy, c-format
5581 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5582 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
5584 #: g10/pkclist.c:423
5585 #, fuzzy, c-format
5586 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5587 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
5589 #: g10/pkclist.c:429
5590 #, fuzzy
5591 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5592 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
5594 #: g10/pkclist.c:434
5595 msgid "This key belongs to us\n"
5596 msgstr "See võti kuulub meile\n"
5598 #: g10/pkclist.c:460
5599 #, fuzzy
5600 msgid ""
5601 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5602 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
5603 "you may answer the next question with yes.\n"
5604 msgstr ""
5605 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
5606 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
5607 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
5608 "\n"
5610 #: g10/pkclist.c:479
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5613 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
5615 #: g10/pkclist.c:513
5616 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5617 msgstr "HOIATUS: Kasutan mitteusaldatavat võtit!\n"
5619 #: g10/pkclist.c:520
5620 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5621 msgstr "HOIATUS: see võti võib olla tühistatud (tühistamise võtit pole)\n"
5623 #: g10/pkclist.c:529
5624 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5625 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
5627 #: g10/pkclist.c:532
5628 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5629 msgstr "HOIATUS: See võti on omaniku poolt tühistatud!\n"
5631 #: g10/pkclist.c:533
5632 #, fuzzy
5633 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
5634 msgstr "         See võib tähendada, et allkiri on võltsing.\n"
5636 #: g10/pkclist.c:539
5637 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5638 msgstr "HOIATUS: See alamvõti on omaniku poolt tühistatud!\n"
5640 #: g10/pkclist.c:544
5641 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5642 msgstr "Märkus: See võti on blokeeritud.\n"
5644 #: g10/pkclist.c:564
5645 #, c-format
5646 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
5647 msgstr ""
5649 #: g10/pkclist.c:571
5650 #, c-format
5651 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
5652 msgstr ""
5654 #: g10/pkclist.c:583
5655 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5656 msgstr ""
5658 #: g10/pkclist.c:591
5659 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5660 msgstr ""
5662 #: g10/pkclist.c:602
5663 msgid "Note: This key has expired!\n"
5664 msgstr "Märkus: See võti on aegunud!\n"
5666 #: g10/pkclist.c:613
5667 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5668 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
5670 #: g10/pkclist.c:615
5671 msgid ""
5672 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5673 msgstr "         Ei ole midagi, mis näitaks, et allkiri kuulub omanikule.\n"
5675 #: g10/pkclist.c:623
5676 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5677 msgstr "HOIATUS: Me EI usalda seda võtit!\n"
5679 #: g10/pkclist.c:624
5680 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
5681 msgstr "         Allkiri on tõenäoliselt VÕLTSING.\n"
5683 #: g10/pkclist.c:632
5684 msgid ""
5685 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5686 msgstr ""
5687 "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
5688 "allkirjaga!\n"
5690 #: g10/pkclist.c:634
5691 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5692 msgstr "         Ei ole kindel, et allkiri kuulub omanikule.\n"
5694 #: g10/pkclist.c:833 g10/pkclist.c:875 g10/pkclist.c:1087 g10/pkclist.c:1157
5695 #, c-format
5696 msgid "%s: skipped: %s\n"
5697 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
5699 #: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:1125
5700 #, c-format
5701 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5702 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
5704 #: g10/pkclist.c:896
5705 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5706 msgstr "Te ei määranud kasutaja IDd. (võite kasutada võtit \"-r\")\n"
5708 #: g10/pkclist.c:920
5709 msgid "Current recipients:\n"
5710 msgstr ""
5712 #: g10/pkclist.c:946
5713 msgid ""
5714 "\n"
5715 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
5716 msgstr ""
5717 "\n"
5718 "Sisestage kasutaja ID.  Lõpetage tühja reaga: "
5720 #: g10/pkclist.c:971
5721 msgid "No such user ID.\n"
5722 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
5724 #: g10/pkclist.c:980 g10/pkclist.c:1054
5725 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5726 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba vaikimisi saaja\n"
5728 #: g10/pkclist.c:1001
5729 msgid "Public key is disabled.\n"
5730 msgstr "Avalik võti on blokeeritud.\n"
5732 #: g10/pkclist.c:1010
5733 msgid "skipped: public key already set\n"
5734 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
5736 #: g10/pkclist.c:1045
5737 #, fuzzy, c-format
5738 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5739 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
5741 #: g10/pkclist.c:1103
5742 #, c-format
5743 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5744 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on blokeeritud\n"
5746 #: g10/pkclist.c:1165
5747 msgid "no valid addressees\n"
5748 msgstr "kehtivaid aadresse pole\n"
5750 #: g10/pkclist.c:1489
5751 #, fuzzy, c-format
5752 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5753 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5755 #: g10/pkclist.c:1514
5756 #, fuzzy, c-format
5757 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5758 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5760 #: g10/plaintext.c:95
5761 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5762 msgstr "andmeid ei salvestatud; salvestamiseks kasutage võtit \"--output\"\n"
5764 #: g10/plaintext.c:472
5765 msgid "Detached signature.\n"
5766 msgstr "Eraldiseisev allkiri.\n"
5768 #: g10/plaintext.c:479
5769 msgid "Please enter name of data file: "
5770 msgstr "Palun sisestage andmefaili nimi: "
5772 #: g10/plaintext.c:511
5773 msgid "reading stdin ...\n"
5774 msgstr "loen standardsisendit ...\n"
5776 #: g10/plaintext.c:549
5777 msgid "no signed data\n"
5778 msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
5780 #: g10/plaintext.c:565
5781 #, c-format
5782 msgid "can't open signed data `%s'\n"
5783 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
5785 #: g10/plaintext.c:599
5786 #, fuzzy, c-format
5787 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5788 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
5790 #: g10/pubkey-enc.c:105
5791 #, fuzzy, c-format
5792 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5793 msgstr "anonüümne saaja; proovin salajast võtit %08lX ...\n"
5795 #: g10/pubkey-enc.c:136
5796 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5797 msgstr "ok, me oleme anonüümne teate saaja.\n"
5799 #: g10/pubkey-enc.c:225
5800 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5801 msgstr "vana DEK kodeerimine ei ole toetatud\n"
5803 #: g10/pubkey-enc.c:246
5804 #, c-format
5805 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5806 msgstr "¨ifri algoritm %d%s on tundmatu või blokeeritud\n"
5808 #: g10/pubkey-enc.c:284
5809 #, fuzzy, c-format
5810 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5811 msgstr "MÄRKUS: ¨ifri algoritm %d puudub eelistustes\n"
5813 #: g10/pubkey-enc.c:304
5814 #, fuzzy, c-format
5815 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
5816 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
5818 #: g10/pubkey-enc.c:310
5819 msgid "NOTE: key has been revoked"
5820 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
5822 #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
5823 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:587
5824 #, c-format
5825 msgid "build_packet failed: %s\n"
5826 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
5828 #: g10/revoke.c:145
5829 #, fuzzy, c-format
5830 msgid "key %s has no user IDs\n"
5831 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5833 #: g10/revoke.c:306
5834 msgid "To be revoked by:\n"
5835 msgstr "Tühistaja:\n"
5837 #: g10/revoke.c:310
5838 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5839 msgstr "(See on tundlik tühistamise võti)\n"
5841 #: g10/revoke.c:314
5842 #, fuzzy
5843 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5844 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
5846 #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:553
5847 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5848 msgstr "Väljundis sunnitakse kasutama ASCII vormingut.\n"
5850 #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:567
5851 #, c-format
5852 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5853 msgstr "make_keysig_packet ebaõnnestus: %s\n"
5855 #: g10/revoke.c:405
5856 msgid "Revocation certificate created.\n"
5857 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
5859 #: g10/revoke.c:411
5860 #, fuzzy, c-format
5861 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5862 msgstr ""
5863 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
5864 "\n"
5866 #: g10/revoke.c:470
5867 #, fuzzy, c-format
5868 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
5869 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
5871 #: g10/revoke.c:499
5872 #, c-format
5873 msgid "no corresponding public key: %s\n"
5874 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
5876 #: g10/revoke.c:510
5877 msgid "public key does not match secret key!\n"
5878 msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
5880 #: g10/revoke.c:517
5881 #, fuzzy
5882 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5883 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
5885 #: g10/revoke.c:534
5886 msgid "unknown protection algorithm\n"
5887 msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
5889 #: g10/revoke.c:542
5890 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
5891 msgstr "MÄRKUS: See võti ei ole kaitstud!\n"
5893 #: g10/revoke.c:593
5894 msgid ""
5895 "Revocation certificate created.\n"
5896 "\n"
5897 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5898 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5899 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5900 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
5901 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5902 msgstr ""
5903 "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
5904 "\n"
5905 "Palun salvestage see andmekandjale, mida saate kindlasse kohta ära panna.\n"
5906 "Kui mallory saab sellele sertifikaadile juurdepääsu, võib ta seda kasutades\n"
5907 "muuta kõik teie võtmed kasutamiskõlbmatuks.\n"
5908 "Samuti on mõistlik trükkida see sertifikaat paberile ja panna hoiule "
5909 "juhuks,\n"
5910 "kui meedia muutub loetamatuks. Aga olge ettevaatlik: teie arvuti "
5911 "trükisüsteem\n"
5912 "võib salvestada need andmed ja teha teistele kättesaadavaks! \n"
5914 #: g10/revoke.c:635
5915 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5916 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
5918 #: g10/revoke.c:645
5919 msgid "Cancel"
5920 msgstr "Katkesta"
5922 #: g10/revoke.c:647
5923 #, c-format
5924 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5925 msgstr "(Tõenäoliselt soovite siin valida %d)\n"
5927 #: g10/revoke.c:688
5928 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5929 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
5931 #: g10/revoke.c:716
5932 #, c-format
5933 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5934 msgstr "Tühistamise põhjus: %s\n"
5936 #: g10/revoke.c:718
5937 msgid "(No description given)\n"
5938 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
5940 #: g10/revoke.c:723
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Is this okay? (y/N) "
5943 msgstr "On see hästi? "
5945 #: g10/seckey-cert.c:55
5946 msgid "secret key parts are not available\n"
5947 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
5949 #: g10/seckey-cert.c:61
5950 #, c-format
5951 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
5952 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
5954 #: g10/seckey-cert.c:72
5955 #, fuzzy, c-format
5956 msgid "protection digest %d is not supported\n"
5957 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
5959 #: g10/seckey-cert.c:291
5960 msgid "Invalid passphrase; please try again"
5961 msgstr "Vigane parool; palun proovige uuesti"
5963 #: g10/seckey-cert.c:292
5964 #, c-format
5965 msgid "%s ...\n"
5966 msgstr "%s ...\n"
5968 #: g10/seckey-cert.c:361
5969 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
5970 msgstr "HOIATUS: Tuvastasin nõrga võtme - palun muutke uuesti parooli.\n"
5972 #: g10/seckey-cert.c:404
5973 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
5974 msgstr ""
5975 "loon salajase võtme kaitseks mittesoovitavat 16 bitist kontrollsummat\n"
5977 #: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
5978 msgid "weak key created - retrying\n"
5979 msgstr "loodi nõrk võti - proovin uuesti\n"
5981 #: g10/seskey.c:65
5982 #, c-format
5983 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5984 msgstr ""
5985 "sümmeetrilises ¨ifris ei õnnestu vältida nõrga võtme kasutamist; proovisin %"
5986 "d korda!\n"
5988 #: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:85
5989 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
5990 msgstr ""
5992 #: g10/seskey.c:240
5993 #, c-format
5994 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
5995 msgstr ""
5997 #: g10/seskey.c:252
5998 #, c-format
5999 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
6000 msgstr ""
6002 #: g10/sig-check.c:80
6003 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
6004 msgstr "HOIATUS: allkirja lühend on teatega konfliktne\n"
6006 #: g10/sig-check.c:105
6007 #, fuzzy, c-format
6008 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
6009 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
6011 #: g10/sig-check.c:117
6012 #, fuzzy, c-format
6013 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
6014 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõtmel %08lX on vigane rist-sertifikaat\n"
6016 #: g10/sig-check.c:211
6017 #, fuzzy, c-format
6018 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6019 msgstr "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
6021 #: g10/sig-check.c:212
6022 #, fuzzy, c-format
6023 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
6024 msgstr "avalik võti %08lX on %lu sekundit uuem, kui allkiri\n"
6026 #: g10/sig-check.c:223
6027 #, fuzzy, c-format
6028 msgid ""
6029 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6030 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
6032 #: g10/sig-check.c:225
6033 #, fuzzy, c-format
6034 msgid ""
6035 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
6036 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
6038 #: g10/sig-check.c:235
6039 #, fuzzy, c-format
6040 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
6041 msgstr "MÄRKUS: allkirja võti %08lX aegus %s\n"
6043 #: g10/sig-check.c:248
6044 #, fuzzy, c-format
6045 msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
6046 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
6048 #: g10/sig-check.c:324
6049 #, fuzzy, c-format
6050 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
6051 msgstr "eeldan tundmatu kriitilise biti tõttu võtmel %08lX vigast allkirja\n"
6053 #: g10/sig-check.c:590
6054 #, fuzzy, c-format
6055 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
6056 msgstr "võti %08lX: alamvõtme tühistamise paketile puudub alamvõti\n"
6058 #: g10/sig-check.c:617
6059 #, fuzzy, c-format
6060 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
6061 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkirjaga sidumiseks puudub alamvõti\n"
6063 #: g10/sign.c:89
6064 #, c-format
6065 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
6066 msgstr ""
6067 "HOIATUS: noteerimise %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
6068 "kompaktset.\n"
6070 #: g10/sign.c:115
6071 #, fuzzy, c-format
6072 msgid ""
6073 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
6074 msgstr ""
6075 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
6076 "kompaktset.\n"
6078 #: g10/sign.c:138
6079 #, fuzzy, c-format
6080 msgid ""
6081 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
6082 "unexpanded.\n"
6083 msgstr ""
6084 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
6085 "kompaktset.\n"
6087 #: g10/sign.c:311
6088 #, c-format
6089 msgid "checking created signature failed: %s\n"
6090 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
6092 #: g10/sign.c:320
6093 #, fuzzy, c-format
6094 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
6095 msgstr "%s allkiri kasutajalt: \"%s\"\n"
6097 #: g10/sign.c:758
6098 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6099 msgstr ""
6100 "PGP 2.x stiilis võtmetega saab eraldi-allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
6102 #: g10/sign.c:834
6103 #, fuzzy, c-format
6104 msgid ""
6105 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
6106 msgstr ""
6107 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
6109 #: g10/sign.c:961
6110 msgid "signing:"
6111 msgstr "allkirjastan:"
6113 #: g10/sign.c:1076
6114 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6115 msgstr ""
6116 "PGP 2.x stiilis võtmetega saab avateksti allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
6118 #: g10/sign.c:1260
6119 #, c-format
6120 msgid "%s encryption will be used\n"
6121 msgstr "kasutatakse %s krüpteerimist\n"
6123 #: g10/skclist.c:138 g10/skclist.c:202
6124 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
6125 msgstr ""
6126 "võti ei ole märgitud ebaturvaliseks - sellega ei saa võlts RNGd kasutada!\n"
6128 #: g10/skclist.c:169
6129 #, fuzzy, c-format
6130 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
6131 msgstr "`%s' jätsin vahele: duplikaat\n"
6133 #: g10/skclist.c:177 g10/skclist.c:187 g10/skclist.c:196
6134 #, fuzzy, c-format
6135 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6136 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
6138 #: g10/skclist.c:182
6139 msgid "skipped: secret key already present\n"
6140 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
6142 #: g10/skclist.c:197
6143 #, fuzzy
6144 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
6145 msgstr ""
6146 "jätsin `%s' vahele: see on PGP genereeritud ElGamal võti,\n"
6147 "mis ei ole allkirjades kasutamiseks turvaline!\n"
6149 #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
6150 #, c-format
6151 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
6152 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
6154 #: g10/tdbdump.c:106
6155 #, c-format
6156 msgid ""
6157 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6158 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6159 msgstr ""
6160 "# Omistatud usalduse väärtuste loend, loodud: %s\n"
6161 "# (Taastamiseks kasutage \"gpg --import-ownertrust\")\n"
6163 #: g10/tdbdump.c:161 g10/tdbdump.c:169 g10/tdbdump.c:174 g10/tdbdump.c:179
6164 #, fuzzy, c-format
6165 msgid "error in `%s': %s\n"
6166 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6168 #: g10/tdbdump.c:161
6169 #, fuzzy
6170 msgid "line too long"
6171 msgstr "rida on liiga pikk\n"
6173 #: g10/tdbdump.c:169
6174 msgid "colon missing"
6175 msgstr ""
6177 #: g10/tdbdump.c:175
6178 #, fuzzy
6179 msgid "invalid fingerprint"
6180 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6182 #: g10/tdbdump.c:180
6183 #, fuzzy
6184 msgid "ownertrust value missing"
6185 msgstr "impordi usalduse väärtused"
6187 #: g10/tdbdump.c:216
6188 #, fuzzy, c-format
6189 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
6190 msgstr "viga usalduse kirje otsimisel: %s\n"
6192 #: g10/tdbdump.c:220
6193 #, fuzzy, c-format
6194 msgid "read error in `%s': %s\n"
6195 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
6197 #: g10/tdbdump.c:229 g10/trustdb.c:375
6198 #, c-format
6199 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
6200 msgstr "trustdb: sync ebaõnnestus: %s\n"
6202 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1449
6203 #, c-format
6204 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
6205 msgstr "trustdb kirje %lu: lseek ebaõnnestus: %s\n"
6207 #: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1456
6208 #, c-format
6209 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6210 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6212 #: g10/tdbio.c:245
6213 msgid "trustdb transaction too large\n"
6214 msgstr "trustdb transaktsioon on liiga suur\n"
6216 #: g10/tdbio.c:498
6217 #, fuzzy, c-format
6218 msgid "can't access `%s': %s\n"
6219 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
6221 #: g10/tdbio.c:524
6222 #, c-format
6223 msgid "%s: directory does not exist!\n"
6224 msgstr "%s: kataloogi ei ole!\n"
6226 #: g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:557 g10/tdbio.c:598 sm/keydb.c:221
6227 #, fuzzy, c-format
6228 msgid "can't create lock for `%s'\n"
6229 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
6231 #: g10/tdbio.c:536 g10/tdbio.c:601
6232 #, fuzzy, c-format
6233 msgid "can't lock `%s'\n"
6234 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
6236 #: g10/tdbio.c:562
6237 #, c-format
6238 msgid "%s: failed to create version record: %s"
6239 msgstr "%s: versioonikirje loomine ei õnnestu: %s"
6241 #: g10/tdbio.c:566
6242 #, c-format
6243 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
6244 msgstr "%s: loodi vigane usalduse andmebaas\n"
6246 #: g10/tdbio.c:569
6247 #, c-format
6248 msgid "%s: trustdb created\n"
6249 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
6251 #: g10/tdbio.c:612
6252 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
6253 msgstr "MÄRKUS: trustdb pole kirjutatav\n"
6255 #: g10/tdbio.c:620
6256 #, c-format
6257 msgid "%s: invalid trustdb\n"
6258 msgstr "%s: vigane trustdb\n"
6260 #: g10/tdbio.c:652
6261 #, c-format
6262 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
6263 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
6265 #: g10/tdbio.c:660
6266 #, c-format
6267 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
6268 msgstr "%s: viga versioonikirje uuendamisel: %s\n"
6270 #: g10/tdbio.c:677 g10/tdbio.c:697 g10/tdbio.c:713 g10/tdbio.c:727
6271 #: g10/tdbio.c:757 g10/tdbio.c:1381 g10/tdbio.c:1408
6272 #, c-format
6273 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
6274 msgstr "%s: viga versioonikirje lugemisel: %s\n"
6276 #: g10/tdbio.c:736
6277 #, c-format
6278 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
6279 msgstr "%s: viga versioonikirje kirjutamisel: %s\n"
6281 #: g10/tdbio.c:1176
6282 #, c-format
6283 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
6284 msgstr "trustdb: lseek ebaõnnestus: %s\n"
6286 #: g10/tdbio.c:1185
6287 #, c-format
6288 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6289 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
6291 #: g10/tdbio.c:1206
6292 #, c-format
6293 msgid "%s: not a trustdb file\n"
6294 msgstr "%s: ei ole trustdb fail\n"
6296 #: g10/tdbio.c:1224
6297 #, c-format
6298 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
6299 msgstr "%s: versioonikirje kirje numbriga %lu\n"
6301 #: g10/tdbio.c:1229
6302 #, c-format
6303 msgid "%s: invalid file version %d\n"
6304 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
6306 #: g10/tdbio.c:1414
6307 #, c-format
6308 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
6309 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
6311 #: g10/tdbio.c:1422
6312 #, c-format
6313 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
6314 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
6316 #: g10/tdbio.c:1432
6317 #, c-format
6318 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
6319 msgstr "%s: kirje nullimine ebaõnnestus: %s\n"
6321 #: g10/tdbio.c:1462
6322 #, c-format
6323 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
6324 msgstr "%s: kirje lisamine ebaõnnestus: %s\n"
6326 #: g10/tdbio.c:1507
6327 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
6328 msgstr "trustdb on vigane; palun käivitage \"gpg --fix-trustdb\".\n"
6330 #: g10/textfilter.c:147
6331 #, c-format
6332 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
6333 msgstr "ei suuda käsitleda tekstiridu mis on pikemad, kui %d sümbolit\n"
6335 #: g10/textfilter.c:247
6336 #, c-format
6337 msgid "input line longer than %d characters\n"
6338 msgstr "sisendrida on pikem, kui %d sümbolit\n"
6340 #: g10/trustdb.c:221
6341 #, c-format
6342 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6343 msgstr "`%s' ei ole kehtiv pikk võtmeID\n"
6345 #: g10/trustdb.c:252
6346 #, fuzzy, c-format
6347 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6348 msgstr "võti %08lX: aktsepteerin usaldusväärse võtmena\n"
6350 #: g10/trustdb.c:290
6351 #, fuzzy, c-format
6352 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6353 msgstr "võti %08lX esineb trustdb failis enam kui korra\n"
6355 #: g10/trustdb.c:305
6356 #, fuzzy, c-format
6357 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6358 msgstr "võti %08lX: usaldataval võtmel pole avalikku võtit - jätsin vahele\n"
6360 #: g10/trustdb.c:315
6361 #, fuzzy, c-format
6362 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6363 msgstr "võti on märgitud abslouutselt usaldatuks.\n"
6365 #: g10/trustdb.c:339
6366 #, c-format
6367 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6368 msgstr "usalduse kirje %lu, päringu tüüp %d: lugemine ebaõnnestus: %s\n"
6370 #: g10/trustdb.c:345
6371 #, c-format
6372 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6373 msgstr "usalduse kirje %lu ei oma soovitud tüüpi %d\n"
6375 #: g10/trustdb.c:441
6376 #, c-format
6377 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6378 msgstr ""
6380 #: g10/trustdb.c:447
6381 #, c-format
6382 msgid "using %s trust model\n"
6383 msgstr ""
6385 #: g10/trustdb.c:499
6386 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6387 msgstr ""
6389 #: g10/trustdb.c:501
6390 #, fuzzy
6391 msgid "[ revoked]"
6392 msgstr "[tühistatud] "
6394 #: g10/trustdb.c:503 g10/trustdb.c:508
6395 #, fuzzy
6396 msgid "[ expired]"
6397 msgstr "[aegunud] "
6399 #: g10/trustdb.c:507
6400 #, fuzzy
6401 msgid "[ unknown]"
6402 msgstr "tundmatu"
6404 #: g10/trustdb.c:509
6405 msgid "[  undef ]"
6406 msgstr ""
6408 #: g10/trustdb.c:510
6409 msgid "[marginal]"
6410 msgstr ""
6412 #: g10/trustdb.c:511
6413 msgid "[  full  ]"
6414 msgstr ""
6416 #: g10/trustdb.c:512
6417 msgid "[ultimate]"
6418 msgstr ""
6420 #: g10/trustdb.c:527
6421 msgid "undefined"
6422 msgstr ""
6424 #: g10/trustdb.c:528
6425 #, fuzzy
6426 msgid "never"
6427 msgstr "mitte kunagi"
6429 #: g10/trustdb.c:529
6430 msgid "marginal"
6431 msgstr ""
6433 #: g10/trustdb.c:530
6434 msgid "full"
6435 msgstr ""
6437 #: g10/trustdb.c:531
6438 msgid "ultimate"
6439 msgstr ""
6441 #: g10/trustdb.c:571
6442 msgid "no need for a trustdb check\n"
6443 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
6445 #: g10/trustdb.c:577 g10/trustdb.c:2456
6446 #, c-format
6447 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6448 msgstr "trustdb järgmine kontroll %s\n"
6450 #: g10/trustdb.c:586
6451 #, fuzzy, c-format
6452 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
6453 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
6455 #: g10/trustdb.c:601
6456 #, fuzzy, c-format
6457 msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
6458 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
6460 #: g10/trustdb.c:833 g10/trustdb.c:1279
6461 #, fuzzy, c-format
6462 msgid "public key %s not found: %s\n"
6463 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
6465 #: g10/trustdb.c:1028
6466 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6467 msgstr "palun tehke --check-trustdb\n"
6469 #: g10/trustdb.c:1032
6470 msgid "checking the trustdb\n"
6471 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
6473 #: g10/trustdb.c:2199
6474 #, c-format
6475 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6476 msgstr "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
6478 #: g10/trustdb.c:2264
6479 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6480 msgstr "absoluutselt usaldatavaid võtmeid pole\n"
6482 #: g10/trustdb.c:2278
6483 #, fuzzy, c-format
6484 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6485 msgstr "puudub absoluutselt usaldatava võtme %08lX avalik võti\n"
6487 #: g10/trustdb.c:2301
6488 #, c-format
6489 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
6490 msgstr ""
6492 #: g10/trustdb.c:2387
6493 #, c-format
6494 msgid ""
6495 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6496 msgstr ""
6498 #: g10/trustdb.c:2462
6499 #, fuzzy, c-format
6500 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6501 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
6503 #: g10/verify.c:118
6504 msgid ""
6505 "the signature could not be verified.\n"
6506 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6507 "should be the first file given on the command line.\n"
6508 msgstr ""
6509 "allkirja ei õnnestu kontrollida.\n"
6510 "Palun pidage meeles, et allkirja fail (.sig või .asc)\n"
6511 "peab olema käsureal esimene fail.\n"
6513 #: g10/verify.c:205
6514 #, c-format
6515 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6516 msgstr "sisendrida %u on liiga pikk või seavahetus puudub\n"
6518 #: g10/verify.c:253
6519 #, fuzzy, c-format
6520 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6521 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
6523 #: jnlib/argparse.c:180
6524 #, fuzzy
6525 msgid "argument not expected"
6526 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
6528 #: jnlib/argparse.c:182
6529 #, fuzzy
6530 msgid "read error"
6531 msgstr "viga faili lugemisel"
6533 #: jnlib/argparse.c:184
6534 #, fuzzy
6535 msgid "keyword too long"
6536 msgstr "rida on liiga pikk\n"
6538 #: jnlib/argparse.c:186
6539 #, fuzzy
6540 msgid "missing argument"
6541 msgstr "vigane argument"
6543 #: jnlib/argparse.c:188
6544 #, fuzzy
6545 msgid "invalid command"
6546 msgstr "vastuolulised käsud\n"
6548 #: jnlib/argparse.c:190
6549 #, fuzzy
6550 msgid "invalid alias definition"
6551 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
6553 #: jnlib/argparse.c:192
6554 #, fuzzy
6555 msgid "out of core"
6556 msgstr "ei töödeldud"
6558 #: jnlib/argparse.c:194
6559 #, fuzzy
6560 msgid "invalid option"
6561 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
6563 #: jnlib/argparse.c:202
6564 #, c-format
6565 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
6566 msgstr ""
6568 #: jnlib/argparse.c:204
6569 #, c-format
6570 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
6571 msgstr ""
6573 #: jnlib/argparse.c:207
6574 #, fuzzy, c-format
6575 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
6576 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
6578 #: jnlib/argparse.c:209
6579 #, c-format
6580 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
6581 msgstr ""
6583 #: jnlib/argparse.c:211
6584 #, c-format
6585 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
6586 msgstr ""
6588 #: jnlib/argparse.c:213
6589 #, fuzzy
6590 msgid "out of core\n"
6591 msgstr "ei töödeldud"
6593 #: jnlib/argparse.c:215
6594 #, fuzzy, c-format
6595 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
6596 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
6598 #: jnlib/logging.c:644
6599 #, c-format
6600 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
6601 msgstr "te leidsite vea ... (%s:%d)\n"
6603 #: jnlib/utf8conv.c:85
6604 #, fuzzy, c-format
6605 msgid "error loading `%s': %s\n"
6606 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6608 #: jnlib/utf8conv.c:123
6609 #, c-format
6610 msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
6611 msgstr ""
6613 #: jnlib/utf8conv.c:131
6614 #, fuzzy, c-format
6615 msgid "iconv_open failed: %s\n"
6616 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
6618 #: jnlib/utf8conv.c:387 jnlib/utf8conv.c:653
6619 #, fuzzy, c-format
6620 msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
6621 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
6623 #: jnlib/dotlock.c:234
6624 #, fuzzy, c-format
6625 msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
6626 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
6628 #: jnlib/dotlock.c:269
6629 #, fuzzy, c-format
6630 msgid "error writing to `%s': %s\n"
6631 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
6633 #: jnlib/dotlock.c:453
6634 #, c-format
6635 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
6636 msgstr ""
6638 #: jnlib/dotlock.c:459
6639 msgid " - probably dead - removing lock"
6640 msgstr ""
6642 #: jnlib/dotlock.c:469
6643 #, fuzzy, c-format
6644 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
6645 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
6647 #: jnlib/dotlock.c:470
6648 msgid "(deadlock?) "
6649 msgstr ""
6651 #: jnlib/dotlock.c:493
6652 #, fuzzy, c-format
6653 msgid "lock `%s' not made: %s\n"
6654 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
6656 #: jnlib/dotlock.c:501
6657 #, fuzzy, c-format
6658 msgid "waiting for lock %s...\n"
6659 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
6661 #: kbx/kbxutil.c:92
6662 msgid "set debugging flags"
6663 msgstr ""
6665 #: kbx/kbxutil.c:93
6666 msgid "enable full debugging"
6667 msgstr ""
6669 #: kbx/kbxutil.c:114
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Please report bugs to "
6672 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
6674 #: kbx/kbxutil.c:118
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6677 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
6679 #: kbx/kbxutil.c:121
6680 msgid ""
6681 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6682 "list, export, import Keybox data\n"
6683 msgstr ""
6685 #: scd/app-nks.c:712 scd/app-openpgp.c:2492
6686 #, c-format
6687 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6688 msgstr ""
6690 #: scd/app-nks.c:720 scd/app-openpgp.c:2504
6691 #, c-format
6692 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6693 msgstr ""
6695 #: scd/app-nks.c:800 scd/app-openpgp.c:1496 scd/app-openpgp.c:1515
6696 #: scd/app-openpgp.c:1688 scd/app-openpgp.c:1705 scd/app-openpgp.c:1949
6697 #: scd/app-openpgp.c:1994 scd/app-dinsig.c:303
6698 #, c-format
6699 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6700 msgstr ""
6702 #: scd/app-nks.c:833
6703 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6704 msgstr ""
6706 #: scd/app-nks.c:1090
6707 #, fuzzy
6708 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6709 msgstr "muuda parooli"
6711 #: scd/app-nks.c:1091
6712 #, fuzzy
6713 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6714 msgstr "muuda parooli"
6716 #: scd/app-nks.c:1097
6717 #, fuzzy
6718 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6719 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
6721 #: scd/app-nks.c:1099
6722 #, fuzzy
6723 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6724 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
6726 #: scd/app-nks.c:1107
6727 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6728 msgstr ""
6730 #: scd/app-nks.c:1109
6731 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6732 msgstr ""
6734 #: scd/app-nks.c:1117
6735 msgid ""
6736 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6737 "qualified signatures."
6738 msgstr ""
6740 #: scd/app-nks.c:1119
6741 msgid ""
6742 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6743 "qualified signatures."
6744 msgstr ""
6746 #: scd/app-nks.c:1220 scd/app-openpgp.c:2027 scd/app-dinsig.c:531
6747 #, fuzzy, c-format
6748 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6749 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6751 #: scd/app-openpgp.c:669
6752 #, fuzzy, c-format
6753 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6754 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
6756 #: scd/app-openpgp.c:682
6757 #, fuzzy, c-format
6758 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6759 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
6761 #: scd/app-openpgp.c:1104
6762 #, fuzzy, c-format
6763 msgid "reading public key failed: %s\n"
6764 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6766 #: scd/app-openpgp.c:1112 scd/app-openpgp.c:2727
6767 msgid "response does not contain the public key data\n"
6768 msgstr ""
6770 #: scd/app-openpgp.c:1120 scd/app-openpgp.c:2735
6771 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6772 msgstr ""
6774 #: scd/app-openpgp.c:1129 scd/app-openpgp.c:2745
6775 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6776 msgstr ""
6778 #: scd/app-openpgp.c:1448
6779 #, c-format
6780 msgid "using default PIN as %s\n"
6781 msgstr ""
6783 #: scd/app-openpgp.c:1455
6784 #, c-format
6785 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6786 msgstr ""
6788 #: scd/app-openpgp.c:1470
6789 #, c-format
6790 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6791 msgstr ""
6793 #: scd/app-openpgp.c:1481 scd/app-openpgp.c:1943
6794 #, fuzzy
6795 msgid "||Please enter the PIN"
6796 msgstr "muuda parooli"
6798 #: scd/app-openpgp.c:1522 scd/app-openpgp.c:1712 scd/app-openpgp.c:1956
6799 #, c-format
6800 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6801 msgstr ""
6803 #: scd/app-openpgp.c:1535 scd/app-openpgp.c:1586 scd/app-openpgp.c:1724
6804 #: scd/app-openpgp.c:3044
6805 #, fuzzy, c-format
6806 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6807 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
6809 #: scd/app-openpgp.c:1615 scd/app-openpgp.c:1975 scd/app-openpgp.c:3307
6810 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6811 msgstr ""
6813 #: scd/app-openpgp.c:1621 scd/app-openpgp.c:3316
6814 msgid "card is permanently locked!\n"
6815 msgstr ""
6817 #: scd/app-openpgp.c:1628
6818 #, c-format
6819 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6820 msgstr ""
6822 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
6823 #. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
6824 #: scd/app-openpgp.c:1635
6825 #, fuzzy, c-format
6826 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
6827 msgstr "muuda parooli"
6829 #: scd/app-openpgp.c:1639
6830 #, fuzzy
6831 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
6832 msgstr "muuda parooli"
6834 #: scd/app-openpgp.c:1660
6835 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6836 msgstr ""
6838 #: scd/app-openpgp.c:1990
6839 #, fuzzy
6840 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6841 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
6843 #: scd/app-openpgp.c:2000 scd/app-openpgp.c:2052
6844 #, c-format
6845 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6846 msgstr ""
6848 #: scd/app-openpgp.c:2022
6849 msgid "|RN|New Reset Code"
6850 msgstr ""
6852 #: scd/app-openpgp.c:2023
6853 msgid "|AN|New Admin PIN"
6854 msgstr ""
6856 #: scd/app-openpgp.c:2023
6857 msgid "|N|New PIN"
6858 msgstr ""
6860 #: scd/app-openpgp.c:2132 scd/app-openpgp.c:2813
6861 #, fuzzy
6862 msgid "error reading application data\n"
6863 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
6865 #: scd/app-openpgp.c:2138 scd/app-openpgp.c:2820
6866 #, fuzzy
6867 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6868 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
6870 #: scd/app-openpgp.c:2148
6871 #, fuzzy
6872 msgid "key already exists\n"
6873 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
6875 #: scd/app-openpgp.c:2152
6876 msgid "existing key will be replaced\n"
6877 msgstr ""
6879 #: scd/app-openpgp.c:2154
6880 #, fuzzy
6881 msgid "generating new key\n"
6882 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
6884 #: scd/app-openpgp.c:2480
6885 msgid "creation timestamp missing\n"
6886 msgstr ""
6888 #: scd/app-openpgp.c:2514 scd/app-openpgp.c:2522
6889 #, c-format
6890 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6891 msgstr ""
6893 #: scd/app-openpgp.c:2618
6894 #, fuzzy, c-format
6895 msgid "failed to store the key: %s\n"
6896 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
6898 #: scd/app-openpgp.c:2704
6899 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6900 msgstr ""
6902 #: scd/app-openpgp.c:2717
6903 #, fuzzy
6904 msgid "generating key failed\n"
6905 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6907 #: scd/app-openpgp.c:2720
6908 #, fuzzy, c-format
6909 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
6910 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
6912 #: scd/app-openpgp.c:2778
6913 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6914 msgstr ""
6916 #: scd/app-openpgp.c:2828
6917 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6918 msgstr ""
6920 #: scd/app-openpgp.c:2943
6921 #, fuzzy, c-format
6922 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6923 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6925 #: scd/app-openpgp.c:3019
6926 #, c-format
6927 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6928 msgstr ""
6930 #: scd/app-openpgp.c:3321
6931 msgid ""
6932 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6933 msgstr ""
6935 #: scd/app-openpgp.c:3546 scd/app-openpgp.c:3557
6936 #, fuzzy, c-format
6937 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6938 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
6940 #: scd/app-dinsig.c:299
6941 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
6942 msgstr ""
6944 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6945 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
6946 #. to get some infos on the string.
6947 #: scd/app-dinsig.c:528
6948 msgid "|N|Initial New PIN"
6949 msgstr ""
6951 #: scd/scdaemon.c:107
6952 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6953 msgstr ""
6955 #: scd/scdaemon.c:117 sm/gpgsm.c:313
6956 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
6957 msgstr ""
6959 #: scd/scdaemon.c:124 tools/gpgconf-comp.c:620
6960 #, fuzzy
6961 msgid "|FILE|write a log to FILE"
6962 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
6964 #: scd/scdaemon.c:126
6965 msgid "|N|connect to reader at port N"
6966 msgstr ""
6968 #: scd/scdaemon.c:128
6969 #, fuzzy
6970 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6971 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
6973 #: scd/scdaemon.c:130
6974 #, fuzzy
6975 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6976 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
6978 #: scd/scdaemon.c:133
6979 #, fuzzy
6980 msgid "do not use the internal CCID driver"
6981 msgstr "ära kasuta terminali"
6983 #: scd/scdaemon.c:139
6984 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
6985 msgstr ""
6987 #: scd/scdaemon.c:141
6988 msgid "do not use a reader's keypad"
6989 msgstr ""
6991 #: scd/scdaemon.c:144
6992 #, fuzzy
6993 msgid "deny the use of admin card commands"
6994 msgstr "vastuolulised käsud\n"
6996 #: scd/scdaemon.c:257
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
6999 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7001 #: scd/scdaemon.c:259
7002 msgid ""
7003 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
7004 "Smartcard daemon for GnuPG\n"
7005 msgstr ""
7007 #: scd/scdaemon.c:737
7008 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
7009 msgstr ""
7011 #: scd/scdaemon.c:1090
7012 #, c-format
7013 msgid "handler for fd %d started\n"
7014 msgstr ""
7016 #: scd/scdaemon.c:1102
7017 #, c-format
7018 msgid "handler for fd %d terminated\n"
7019 msgstr ""
7021 #: sm/base64.c:325
7022 #, fuzzy, c-format
7023 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
7024 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
7026 #: sm/call-agent.c:138
7027 #, c-format
7028 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
7029 msgstr ""
7031 #: sm/call-dirmngr.c:234
7032 #, c-format
7033 msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
7034 msgstr ""
7036 #: sm/call-dirmngr.c:267
7037 #, fuzzy
7038 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
7039 msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
7041 #: sm/call-dirmngr.c:279
7042 #, fuzzy, c-format
7043 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
7044 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
7046 #: sm/call-dirmngr.c:299
7047 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
7048 msgstr ""
7050 #: sm/certchain.c:196
7051 #, c-format
7052 msgid "validation model requested by certificate: %s"
7053 msgstr ""
7055 #: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1807
7056 msgid "chain"
7057 msgstr ""
7059 #: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1807
7060 #, fuzzy
7061 msgid "shell"
7062 msgstr "help"
7064 #: sm/certchain.c:243
7065 #, fuzzy, c-format
7066 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
7067 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
7069 #: sm/certchain.c:282
7070 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
7071 msgstr ""
7073 #: sm/certchain.c:320
7074 msgid "critical marked policy without configured policies"
7075 msgstr ""
7077 #: sm/certchain.c:330
7078 #, fuzzy, c-format
7079 msgid "failed to open `%s': %s\n"
7080 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
7082 #: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367
7083 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
7084 msgstr ""
7086 #: sm/certchain.c:342 sm/certchain.c:371
7087 #, fuzzy
7088 msgid "certificate policy not allowed"
7089 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
7091 #: sm/certchain.c:483
7092 msgid "looking up issuer at external location\n"
7093 msgstr ""
7095 #: sm/certchain.c:502
7096 #, c-format
7097 msgid "number of issuers matching: %d\n"
7098 msgstr ""
7100 #: sm/certchain.c:546
7101 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
7102 msgstr ""
7104 #: sm/certchain.c:570
7105 #, fuzzy, c-format
7106 msgid "number of matching certificates: %d\n"
7107 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7109 #: sm/certchain.c:572
7110 #, fuzzy, c-format
7111 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
7112 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7114 #: sm/certchain.c:744 sm/certchain.c:1231 sm/certchain.c:1835 sm/decrypt.c:259
7115 #: sm/encrypt.c:335 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113
7116 #, fuzzy
7117 msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
7118 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
7120 #: sm/certchain.c:904
7121 #, fuzzy
7122 msgid "certificate has been revoked"
7123 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
7125 #: sm/certchain.c:914
7126 #, fuzzy
7127 msgid "no CRL found for certificate"
7128 msgstr "halb sertifikaat"
7130 #: sm/certchain.c:919
7131 msgid "the status of the certificate is unknown"
7132 msgstr ""
7134 #: sm/certchain.c:924
7135 #, fuzzy
7136 msgid "the available CRL is too old"
7137 msgstr "Võtme leiate: "
7139 #: sm/certchain.c:926
7140 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
7141 msgstr ""
7143 #: sm/certchain.c:932
7144 #, fuzzy, c-format
7145 msgid "checking the CRL failed: %s"
7146 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7148 #: sm/certchain.c:961 sm/certchain.c:1029
7149 #, c-format
7150 msgid "certificate with invalid validity: %s"
7151 msgstr ""
7153 #: sm/certchain.c:976 sm/certchain.c:1061
7154 msgid "certificate not yet valid"
7155 msgstr ""
7157 #: sm/certchain.c:977 sm/certchain.c:1062
7158 #, fuzzy
7159 msgid "root certificate not yet valid"
7160 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
7162 #: sm/certchain.c:978 sm/certchain.c:1063
7163 msgid "intermediate certificate not yet valid"
7164 msgstr ""
7166 #: sm/certchain.c:991
7167 #, fuzzy
7168 msgid "certificate has expired"
7169 msgstr "See võti on aegunud!"
7171 #: sm/certchain.c:992
7172 #, fuzzy
7173 msgid "root certificate has expired"
7174 msgstr "See võti on aegunud!"
7176 #: sm/certchain.c:993
7177 #, fuzzy
7178 msgid "intermediate certificate has expired"
7179 msgstr "See võti on aegunud!"
7181 #: sm/certchain.c:1035
7182 #, c-format
7183 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
7184 msgstr ""
7186 #: sm/certchain.c:1044
7187 #, fuzzy
7188 msgid "certificate with invalid validity"
7189 msgstr "See võti on aegunud!"
7191 #: sm/certchain.c:1081
7192 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
7193 msgstr ""
7195 #: sm/certchain.c:1083
7196 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
7197 msgstr ""
7199 #: sm/certchain.c:1084
7200 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
7201 msgstr ""
7203 #: sm/certchain.c:1088
7204 #, fuzzy
7205 msgid "  (  signature created at "
7206 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
7208 #: sm/certchain.c:1089
7209 #, fuzzy
7210 msgid "  (certificate created at "
7211 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7213 #: sm/certchain.c:1092
7214 #, fuzzy
7215 msgid "  (certificate valid from "
7216 msgstr "halb sertifikaat"
7218 #: sm/certchain.c:1093
7219 msgid "  (     issuer valid from "
7220 msgstr ""
7222 #: sm/certchain.c:1123
7223 #, fuzzy, c-format
7224 msgid "fingerprint=%s\n"
7225 msgstr "näita sõrmejälge"
7227 #: sm/certchain.c:1132
7228 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
7229 msgstr ""
7231 #: sm/certchain.c:1145
7232 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
7233 msgstr ""
7235 #: sm/certchain.c:1151
7236 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
7237 msgstr ""
7239 #: sm/certchain.c:1208
7240 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
7241 msgstr ""
7243 #: sm/certchain.c:1272
7244 #, fuzzy
7245 msgid "no issuer found in certificate"
7246 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
7248 #: sm/certchain.c:1345
7249 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
7250 msgstr ""
7252 #: sm/certchain.c:1414
7253 msgid "root certificate is not marked trusted"
7254 msgstr ""
7256 #: sm/certchain.c:1427
7257 #, fuzzy, c-format
7258 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
7259 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7261 #: sm/certchain.c:1456 sm/import.c:158
7262 msgid "certificate chain too long\n"
7263 msgstr ""
7265 #: sm/certchain.c:1468
7266 msgid "issuer certificate not found"
7267 msgstr ""
7269 #: sm/certchain.c:1501
7270 #, fuzzy
7271 msgid "certificate has a BAD signature"
7272 msgstr "kontrolli allkirja"
7274 #: sm/certchain.c:1532
7275 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
7276 msgstr ""
7278 #: sm/certchain.c:1583
7279 #, c-format
7280 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
7281 msgstr ""
7283 #: sm/certchain.c:1623 sm/certchain.c:1906
7284 #, fuzzy
7285 msgid "certificate is good\n"
7286 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7288 #: sm/certchain.c:1624
7289 #, fuzzy
7290 msgid "intermediate certificate is good\n"
7291 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7293 #: sm/certchain.c:1625
7294 #, fuzzy
7295 msgid "root certificate is good\n"
7296 msgstr "halb sertifikaat"
7298 #: sm/certchain.c:1796
7299 msgid "switching to chain model"
7300 msgstr ""
7302 #: sm/certchain.c:1805
7303 #, c-format
7304 msgid "validation model used: %s"
7305 msgstr ""
7307 #: sm/certcheck.c:97
7308 #, c-format
7309 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
7310 msgstr ""
7312 #: sm/certcheck.c:107
7313 #, c-format
7314 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
7315 msgstr ""
7317 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:201
7318 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
7319 msgstr ""
7321 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143
7322 #, fuzzy
7323 msgid "none"
7324 msgstr "ei"
7326 #: sm/certdump.c:564 sm/certdump.c:609 sm/certdump.c:674 sm/certdump.c:732
7327 #, fuzzy
7328 msgid "[Error - invalid encoding]"
7329 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7331 #: sm/certdump.c:572 sm/certdump.c:617
7332 msgid "[Error - out of core]"
7333 msgstr ""
7335 #: sm/certdump.c:654 sm/certdump.c:710
7336 msgid "[Error - No name]"
7337 msgstr ""
7339 #: sm/certdump.c:679 sm/certdump.c:738
7340 #, fuzzy
7341 msgid "[Error - invalid DN]"
7342 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7344 #: sm/certdump.c:948
7345 #, fuzzy, c-format
7346 msgid ""
7347 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
7348 "certificate:\n"
7349 "\"%s\"\n"
7350 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
7351 "created %s, expires %s.\n"
7352 msgstr ""
7353 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
7354 "\"%.*s\"\n"
7355 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
7357 #: sm/certlist.c:122
7358 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
7359 msgstr ""
7361 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:272
7362 #, fuzzy, c-format
7363 msgid "error getting key usage information: %s\n"
7364 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7366 #: sm/certlist.c:142
7367 msgid "certificate should have not been used for certification\n"
7368 msgstr ""
7370 #: sm/certlist.c:154
7371 msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
7372 msgstr ""
7374 #: sm/certlist.c:165
7375 msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
7376 msgstr ""
7378 #: sm/certlist.c:166
7379 msgid "certificate should have not been used for signing\n"
7380 msgstr ""
7382 #: sm/certlist.c:167
7383 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
7384 msgstr ""
7386 #: sm/certlist.c:168
7387 msgid "certificate is not usable for signing\n"
7388 msgstr ""
7390 #: sm/certreqgen.c:474
7391 #, fuzzy, c-format
7392 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
7393 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7395 #: sm/certreqgen.c:487
7396 #, c-format
7397 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
7398 msgstr ""
7400 #: sm/certreqgen.c:505
7401 #, c-format
7402 msgid "line %d: no subject name given\n"
7403 msgstr ""
7405 #: sm/certreqgen.c:514
7406 #, c-format
7407 msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
7408 msgstr ""
7410 #: sm/certreqgen.c:517
7411 #, c-format
7412 msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
7413 msgstr ""
7415 #: sm/certreqgen.c:534
7416 #, fuzzy, c-format
7417 msgid "line %d: not a valid email address\n"
7418 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
7420 #: sm/certreqgen.c:546
7421 #, fuzzy, c-format
7422 msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
7423 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7425 #: sm/certreqgen.c:558
7426 #, fuzzy, c-format
7427 msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
7428 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7430 #: sm/certreqgen.c:574
7431 #, fuzzy, c-format
7432 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7433 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
7435 #: sm/certreqgen.c:806
7436 msgid ""
7437 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
7438 "you just created once more.\n"
7439 msgstr ""
7441 #: sm/certreqgen-ui.c:122
7442 #, fuzzy, c-format
7443 msgid "   (%d) RSA\n"
7444 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
7446 #: sm/certreqgen-ui.c:123
7447 #, fuzzy, c-format
7448 msgid "   (%d) Existing key\n"
7449 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
7451 #: sm/certreqgen-ui.c:124
7452 #, c-format
7453 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
7454 msgstr ""
7456 #: sm/certreqgen-ui.c:176
7457 #, c-format
7458 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7459 msgstr ""
7461 #: sm/certreqgen-ui.c:177
7462 #, fuzzy, c-format
7463 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
7464 msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
7466 #: sm/certreqgen-ui.c:178
7467 #, fuzzy, c-format
7468 msgid "   (%d) sign\n"
7469 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
7471 #: sm/certreqgen-ui.c:179
7472 #, fuzzy, c-format
7473 msgid "   (%d) encrypt\n"
7474 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
7476 #: sm/certreqgen-ui.c:203
7477 msgid "Enter the X.509 subject name: "
7478 msgstr ""
7480 #: sm/certreqgen-ui.c:207
7481 #, fuzzy
7482 msgid "No subject name given\n"
7483 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
7485 #: sm/certreqgen-ui.c:211
7486 #, c-format
7487 msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
7488 msgstr ""
7490 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7491 #. length of the first string up to the "%s".  Please
7492 #. adjust it do the length of your translation.  The
7493 #. second string is merely passed to atoi so you can
7494 #. drop everything after the number.
7495 #: sm/certreqgen-ui.c:220
7496 #, fuzzy, c-format
7497 msgid "Invalid subject name `%s'\n"
7498 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7500 #: sm/certreqgen-ui.c:222
7501 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7502 msgstr ""
7504 #: sm/certreqgen-ui.c:234
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Enter email addresses"
7507 msgstr "E-posti aadress: "
7509 #: sm/certreqgen-ui.c:235
7510 #, fuzzy
7511 msgid " (end with an empty line):\n"
7512 msgstr ""
7513 "\n"
7514 "Sisestage kasutaja ID.  Lõpetage tühja reaga: "
7516 #: sm/certreqgen-ui.c:239
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Enter DNS names"
7519 msgstr "Sisestage uus failinimi"
7521 #: sm/certreqgen-ui.c:240 sm/certreqgen-ui.c:245
7522 #, fuzzy
7523 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7524 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
7526 #: sm/certreqgen-ui.c:244
7527 msgid "Enter URIs"
7528 msgstr ""
7530 #: sm/certreqgen-ui.c:271
7531 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
7532 msgstr ""
7534 #: sm/certreqgen-ui.c:289
7535 msgid "Now creating certificate request.  This may take a while ...\n"
7536 msgstr ""
7538 #: sm/certreqgen-ui.c:298
7539 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
7540 msgstr ""
7542 #: sm/certreqgen-ui.c:303
7543 msgid "resource problem: out of core\n"
7544 msgstr ""
7546 #: sm/decrypt.c:324
7547 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7548 msgstr ""
7550 #: sm/decrypt.c:326
7551 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7552 msgstr ""
7554 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
7555 #, fuzzy, c-format
7556 msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
7557 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
7559 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1399 sm/keydb.c:1501
7560 #, fuzzy, c-format
7561 msgid "error locking keybox: %s\n"
7562 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
7564 #: sm/delete.c:143
7565 #, fuzzy, c-format
7566 msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
7567 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7569 #: sm/delete.c:145
7570 #, fuzzy, c-format
7571 msgid "certificate `%s' deleted\n"
7572 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7574 #: sm/delete.c:175
7575 #, fuzzy, c-format
7576 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7577 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7579 #: sm/encrypt.c:321
7580 #, fuzzy
7581 msgid "no valid recipients given\n"
7582 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
7584 #: sm/gpgsm.c:195
7585 #, fuzzy
7586 msgid "list external keys"
7587 msgstr "näita salajasi võtmeid"
7589 #: sm/gpgsm.c:197
7590 #, fuzzy
7591 msgid "list certificate chain"
7592 msgstr "halb sertifikaat"
7594 #: sm/gpgsm.c:204
7595 #, fuzzy
7596 msgid "import certificates"
7597 msgstr "halb sertifikaat"
7599 #: sm/gpgsm.c:205
7600 #, fuzzy
7601 msgid "export certificates"
7602 msgstr "halb sertifikaat"
7604 #: sm/gpgsm.c:207
7605 msgid "register a smartcard"
7606 msgstr ""
7608 #: sm/gpgsm.c:210
7609 msgid "pass a command to the dirmngr"
7610 msgstr ""
7612 #: sm/gpgsm.c:212
7613 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7614 msgstr ""
7616 #: sm/gpgsm.c:213
7617 #, fuzzy
7618 msgid "change a passphrase"
7619 msgstr "muuda parooli"
7621 #: sm/gpgsm.c:228
7622 #, fuzzy
7623 msgid "create base-64 encoded output"
7624 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
7626 #: sm/gpgsm.c:233
7627 msgid "assume input is in PEM format"
7628 msgstr ""
7630 #: sm/gpgsm.c:235
7631 msgid "assume input is in base-64 format"
7632 msgstr ""
7634 #: sm/gpgsm.c:237
7635 msgid "assume input is in binary format"
7636 msgstr ""
7638 #: sm/gpgsm.c:242
7639 msgid "use system's dirmngr if available"
7640 msgstr ""
7642 #: sm/gpgsm.c:245
7643 msgid "never consult a CRL"
7644 msgstr ""
7646 #: sm/gpgsm.c:255
7647 msgid "check validity using OCSP"
7648 msgstr ""
7650 #: sm/gpgsm.c:260
7651 msgid "|N|number of certificates to include"
7652 msgstr ""
7654 #: sm/gpgsm.c:263
7655 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7656 msgstr ""
7658 #: sm/gpgsm.c:266
7659 msgid "do not check certificate policies"
7660 msgstr ""
7662 #: sm/gpgsm.c:270
7663 msgid "fetch missing issuer certificates"
7664 msgstr ""
7666 #: sm/gpgsm.c:281
7667 msgid "don't use the terminal at all"
7668 msgstr "ära kasuta terminali"
7670 #: sm/gpgsm.c:283
7671 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7672 msgstr ""
7674 #: sm/gpgsm.c:288
7675 #, fuzzy
7676 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7677 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
7679 #: sm/gpgsm.c:290
7680 msgid "batch mode: never ask"
7681 msgstr "pakettmood: ära küsi kunagi"
7683 #: sm/gpgsm.c:291
7684 msgid "assume yes on most questions"
7685 msgstr "eelda enamus küsimustele jah vastust"
7687 #: sm/gpgsm.c:292
7688 msgid "assume no on most questions"
7689 msgstr "eelda enamus küsimustele ei vastust"
7691 #: sm/gpgsm.c:295
7692 #, fuzzy
7693 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7694 msgstr "lisa see võtmehoidla võtmehoidlate nimekirja"
7696 #: sm/gpgsm.c:298
7697 #, fuzzy
7698 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7699 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
7701 #: sm/gpgsm.c:308 tools/gpgconf-comp.c:745
7702 #, fuzzy
7703 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7704 msgstr "|HOST|kasuta seda võtmeserverit"
7706 #: sm/gpgsm.c:326
7707 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7708 msgstr "|NIMI|kasuta ¨ifri algoritmi NIMI"
7710 #: sm/gpgsm.c:328
7711 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7712 msgstr "|NIMI|kasuta teatelühendi algoritmi NIMI"
7714 #: sm/gpgsm.c:514
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
7717 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7719 #: sm/gpgsm.c:517
7720 #, fuzzy
7721 msgid ""
7722 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
7723 "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7724 "default operation depends on the input data\n"
7725 msgstr ""
7726 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
7727 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
7728 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
7730 #: sm/gpgsm.c:609
7731 #, fuzzy
7732 msgid "usage: gpgsm [options] "
7733 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
7735 #: sm/gpgsm.c:707
7736 #, fuzzy, c-format
7737 msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
7738 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
7740 #: sm/gpgsm.c:718
7741 #, fuzzy, c-format
7742 msgid "unknown validation model `%s'\n"
7743 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
7745 #: sm/gpgsm.c:769
7746 #, fuzzy, c-format
7747 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7748 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
7750 #: sm/gpgsm.c:788
7751 #, c-format
7752 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7753 msgstr ""
7755 #: sm/gpgsm.c:809
7756 #, fuzzy, c-format
7757 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7758 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
7760 #: sm/gpgsm.c:1323
7761 #, fuzzy
7762 msgid "could not parse keyserver\n"
7763 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
7765 #: sm/gpgsm.c:1404
7766 msgid "WARNING: running with faked system time: "
7767 msgstr ""
7769 #: sm/gpgsm.c:1504
7770 #, fuzzy, c-format
7771 msgid "importing common certificates `%s'\n"
7772 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
7774 #: sm/gpgsm.c:1542
7775 #, fuzzy, c-format
7776 msgid "can't sign using `%s': %s\n"
7777 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
7779 #: sm/gpgsm.c:1864
7780 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7781 msgstr ""
7783 #: sm/import.c:109
7784 #, fuzzy, c-format
7785 msgid "total number processed: %lu\n"
7786 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
7788 #: sm/import.c:227
7789 #, fuzzy
7790 msgid "error storing certificate\n"
7791 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
7793 #: sm/import.c:235
7794 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7795 msgstr ""
7797 #: sm/import.c:421 sm/import.c:453
7798 #, fuzzy, c-format
7799 msgid "error importing certificate: %s\n"
7800 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7802 #: sm/import.c:554 tools/gpg-connect-agent.c:1329
7803 #, fuzzy, c-format
7804 msgid "error reading input: %s\n"
7805 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7807 #: sm/keydb.c:188
7808 #, fuzzy, c-format
7809 msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
7810 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7812 #: sm/keydb.c:191
7813 msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
7814 msgstr ""
7816 #: sm/keydb.c:196
7817 #, fuzzy, c-format
7818 msgid "keybox `%s' created\n"
7819 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
7821 #: sm/keydb.c:1314 sm/keydb.c:1382
7822 #, fuzzy
7823 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7824 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
7826 #: sm/keydb.c:1321 sm/keydb.c:1389
7827 #, fuzzy
7828 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
7829 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
7831 #: sm/keydb.c:1342
7832 #, c-format
7833 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7834 msgstr ""
7836 #: sm/keydb.c:1350
7837 #, fuzzy, c-format
7838 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7839 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7841 #: sm/keydb.c:1358
7842 #, fuzzy, c-format
7843 msgid "error storing certificate: %s\n"
7844 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7846 #: sm/keydb.c:1410
7847 #, fuzzy, c-format
7848 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7849 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
7851 #: sm/keydb.c:1419 sm/keydb.c:1513
7852 #, fuzzy, c-format
7853 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7854 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7856 #: sm/keydb.c:1431 sm/keydb.c:1524
7857 #, fuzzy, c-format
7858 msgid "error storing flags: %s\n"
7859 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7861 #: sm/keylist.c:640
7862 msgid "Error - "
7863 msgstr ""
7865 #: sm/misc.c:55
7866 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7867 msgstr ""
7869 #: sm/qualified.c:105
7870 #, fuzzy, c-format
7871 msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
7872 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7874 #: sm/qualified.c:123
7875 #, c-format
7876 msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
7877 msgstr ""
7879 #: sm/qualified.c:202
7880 #, c-format
7881 msgid ""
7882 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7883 "\"%s\"\n"
7884 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7885 "signature.\n"
7886 "\n"
7887 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7888 msgstr ""
7890 #: sm/qualified.c:211 sm/verify.c:612
7891 msgid ""
7892 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7893 "signatures.\n"
7894 msgstr ""
7896 #: sm/qualified.c:278
7897 #, c-format
7898 msgid ""
7899 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7900 "\"%s\"\n"
7901 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7902 msgstr ""
7904 #: sm/sign.c:431
7905 #, fuzzy, c-format
7906 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7907 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
7909 #: sm/sign.c:445
7910 #, c-format
7911 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7912 msgstr ""
7914 #: sm/sign.c:495
7915 #, fuzzy, c-format
7916 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7917 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7919 #: sm/verify.c:447
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Signature made "
7922 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
7924 #: sm/verify.c:451
7925 msgid "[date not given]"
7926 msgstr ""
7928 #: sm/verify.c:452
7929 #, fuzzy, c-format
7930 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7931 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7933 #: sm/verify.c:470
7934 msgid ""
7935 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7936 msgstr ""
7938 #: sm/verify.c:590
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Good signature from"
7941 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
7943 #: sm/verify.c:591
7944 #, fuzzy
7945 msgid "                aka"
7946 msgstr "                 ka \""
7948 #: sm/verify.c:609
7949 #, fuzzy
7950 msgid "This is a qualified signature\n"
7951 msgstr ""
7952 "\n"
7953 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
7955 #: tools/gpg-connect-agent.c:70 tools/gpgconf.c:81 tools/symcryptrun.c:165
7956 #, fuzzy
7957 msgid "quiet"
7958 msgstr "välju"
7960 #: tools/gpg-connect-agent.c:71
7961 msgid "print data out hex encoded"
7962 msgstr ""
7964 #: tools/gpg-connect-agent.c:72
7965 msgid "decode received data lines"
7966 msgstr ""
7968 #: tools/gpg-connect-agent.c:74
7969 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
7970 msgstr ""
7972 #: tools/gpg-connect-agent.c:76
7973 msgid "run the Assuan server given on the command line"
7974 msgstr ""
7976 #: tools/gpg-connect-agent.c:78
7977 msgid "do not use extended connect mode"
7978 msgstr ""
7980 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
7981 #, fuzzy
7982 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
7983 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
7985 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
7986 msgid "run /subst on startup"
7987 msgstr ""
7989 #: tools/gpg-connect-agent.c:183
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
7992 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7994 #: tools/gpg-connect-agent.c:186
7995 msgid ""
7996 "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
7997 "Connect to a running agent and send commands\n"
7998 msgstr ""
8000 #: tools/gpg-connect-agent.c:1200
8001 #, c-format
8002 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
8003 msgstr ""
8005 #: tools/gpg-connect-agent.c:1209
8006 #, c-format
8007 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
8008 msgstr ""
8010 #: tools/gpg-connect-agent.c:1264 tools/gpg-connect-agent.c:1752
8011 #, fuzzy, c-format
8012 msgid "receiving line failed: %s\n"
8013 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8015 #: tools/gpg-connect-agent.c:1354
8016 #, fuzzy
8017 msgid "line too long - skipped\n"
8018 msgstr "rida on liiga pikk\n"
8020 #: tools/gpg-connect-agent.c:1358
8021 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
8022 msgstr ""
8024 #: tools/gpg-connect-agent.c:1726
8025 #, fuzzy, c-format
8026 msgid "unknown command `%s'\n"
8027 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
8029 #: tools/gpg-connect-agent.c:1744
8030 #, fuzzy, c-format
8031 msgid "sending line failed: %s\n"
8032 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
8034 #: tools/gpg-connect-agent.c:2166
8035 #, fuzzy, c-format
8036 msgid "error sending %s command: %s\n"
8037 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
8039 #: tools/gpg-connect-agent.c:2175
8040 #, fuzzy, c-format
8041 msgid "error sending standard options: %s\n"
8042 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
8044 #: tools/gpgconf-comp.c:473 tools/gpgconf-comp.c:577 tools/gpgconf-comp.c:644
8045 #: tools/gpgconf-comp.c:712 tools/gpgconf-comp.c:799
8046 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8047 msgstr ""
8049 #: tools/gpgconf-comp.c:486 tools/gpgconf-comp.c:590 tools/gpgconf-comp.c:657
8050 #: tools/gpgconf-comp.c:725 tools/gpgconf-comp.c:822
8051 msgid "Options controlling the configuration"
8052 msgstr ""
8054 #: tools/gpgconf-comp.c:496 tools/gpgconf-comp.c:615 tools/gpgconf-comp.c:673
8055 #: tools/gpgconf-comp.c:750 tools/gpgconf-comp.c:829
8056 msgid "Options useful for debugging"
8057 msgstr ""
8059 #: tools/gpgconf-comp.c:501 tools/gpgconf-comp.c:678 tools/gpgconf-comp.c:755
8060 #: tools/gpgconf-comp.c:837
8061 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
8062 msgstr ""
8064 #: tools/gpgconf-comp.c:509 tools/gpgconf-comp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:763
8065 msgid "Options controlling the security"
8066 msgstr ""
8068 #: tools/gpgconf-comp.c:516
8069 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8070 msgstr ""
8072 #: tools/gpgconf-comp.c:520
8073 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8074 msgstr ""
8076 #: tools/gpgconf-comp.c:524
8077 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8078 msgstr ""
8080 #: tools/gpgconf-comp.c:538
8081 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8082 msgstr ""
8084 #: tools/gpgconf-comp.c:541
8085 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
8086 msgstr ""
8088 #: tools/gpgconf-comp.c:545
8089 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8090 msgstr ""
8092 #: tools/gpgconf-comp.c:549
8093 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8094 msgstr ""
8096 #: tools/gpgconf-comp.c:553
8097 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8098 msgstr ""
8100 #: tools/gpgconf-comp.c:557
8101 #, fuzzy
8102 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8103 msgstr "|N|kasuta parooli moodi N"
8105 #: tools/gpgconf-comp.c:561
8106 #, fuzzy
8107 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8108 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8110 #: tools/gpgconf-comp.c:659 tools/gpgconf-comp.c:727
8111 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8112 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
8114 #: tools/gpgconf-comp.c:662 tools/gpgconf-comp.c:730
8115 #, fuzzy
8116 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8117 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
8119 #: tools/gpgconf-comp.c:665
8120 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8121 msgstr ""
8123 #: tools/gpgconf-comp.c:686
8124 msgid "Configuration for Keyservers"
8125 msgstr ""
8127 #: tools/gpgconf-comp.c:688
8128 #, fuzzy
8129 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8130 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
8132 #: tools/gpgconf-comp.c:691
8133 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8134 msgstr ""
8136 #: tools/gpgconf-comp.c:694
8137 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8138 msgstr ""
8140 #: tools/gpgconf-comp.c:739
8141 msgid "disable all access to the dirmngr"
8142 msgstr ""
8144 #: tools/gpgconf-comp.c:742
8145 #, fuzzy
8146 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8147 msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega ¨ifri algoritmi NIMI"
8149 #: tools/gpgconf-comp.c:768
8150 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8151 msgstr ""
8153 #: tools/gpgconf-comp.c:812
8154 msgid "Options controlling the format of the output"
8155 msgstr ""
8157 #: tools/gpgconf-comp.c:848
8158 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8159 msgstr ""
8161 #: tools/gpgconf-comp.c:858
8162 msgid "Configuration for HTTP servers"
8163 msgstr ""
8165 #: tools/gpgconf-comp.c:869
8166 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8167 msgstr ""
8169 #: tools/gpgconf-comp.c:874
8170 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8171 msgstr ""
8173 #: tools/gpgconf-comp.c:903
8174 msgid "LDAP server list"
8175 msgstr ""
8177 #: tools/gpgconf-comp.c:911
8178 msgid "Configuration for OCSP"
8179 msgstr ""
8181 #: tools/gpgconf-comp.c:3077
8182 #, c-format
8183 msgid "External verification of component %s failed"
8184 msgstr ""
8186 #: tools/gpgconf-comp.c:3227
8187 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8188 msgstr ""
8190 #: tools/gpgconf.c:62
8191 msgid "list all components"
8192 msgstr ""
8194 #: tools/gpgconf.c:63
8195 msgid "check all programs"
8196 msgstr ""
8198 #: tools/gpgconf.c:64
8199 msgid "|COMPONENT|list options"
8200 msgstr ""
8202 #: tools/gpgconf.c:65
8203 msgid "|COMPONENT|change options"
8204 msgstr ""
8206 #: tools/gpgconf.c:66
8207 msgid "|COMPONENT|check options"
8208 msgstr ""
8210 #: tools/gpgconf.c:68
8211 msgid "apply global default values"
8212 msgstr ""
8214 #: tools/gpgconf.c:70
8215 msgid "get the configuration directories for gpgconf"
8216 msgstr ""
8218 #: tools/gpgconf.c:72
8219 #, fuzzy
8220 msgid "list global configuration file"
8221 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
8223 #: tools/gpgconf.c:74
8224 #, fuzzy
8225 msgid "check global configuration file"
8226 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
8228 #: tools/gpgconf.c:79
8229 msgid "use as output file"
8230 msgstr "kasuta väljundfailina"
8232 #: tools/gpgconf.c:83
8233 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8234 msgstr ""
8236 #: tools/gpgconf.c:105
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
8239 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8241 #: tools/gpgconf.c:108
8242 msgid ""
8243 "Syntax: gpgconf [options]\n"
8244 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
8245 msgstr ""
8247 #: tools/gpgconf.c:214 tools/gpgconf.c:279
8248 #, fuzzy
8249 msgid "usage: gpgconf [options] "
8250 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
8252 #: tools/gpgconf.c:216
8253 msgid "Need one component argument"
8254 msgstr ""
8256 #: tools/gpgconf.c:225 tools/gpgconf.c:255
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Component not found"
8259 msgstr "ei leia avalikku võtit"
8261 #: tools/gpgconf.c:281
8262 #, fuzzy
8263 msgid "No argument allowed"
8264 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8266 #: tools/symcryptrun.c:152
8267 #, fuzzy
8268 msgid ""
8269 "@\n"
8270 "Commands:\n"
8271 " "
8272 msgstr ""
8273 "@Käsud:\n"
8274 " "
8276 #: tools/symcryptrun.c:154
8277 #, fuzzy
8278 msgid "decryption modus"
8279 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
8281 #: tools/symcryptrun.c:155
8282 #, fuzzy
8283 msgid "encryption modus"
8284 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
8286 #: tools/symcryptrun.c:159
8287 msgid "tool class (confucius)"
8288 msgstr ""
8290 #: tools/symcryptrun.c:160
8291 #, fuzzy
8292 msgid "program filename"
8293 msgstr "--store [failinimi]"
8295 #: tools/symcryptrun.c:162
8296 msgid "secret key file (required)"
8297 msgstr ""
8299 #: tools/symcryptrun.c:163
8300 msgid "input file name (default stdin)"
8301 msgstr ""
8303 #: tools/symcryptrun.c:207
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8306 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8308 #: tools/symcryptrun.c:210
8309 msgid ""
8310 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8311 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8312 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8313 msgstr ""
8315 #: tools/symcryptrun.c:279
8316 #, fuzzy, c-format
8317 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8318 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
8320 #: tools/symcryptrun.c:286
8321 #, fuzzy, c-format
8322 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8323 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
8325 #: tools/symcryptrun.c:312
8326 #, fuzzy, c-format
8327 msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
8328 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8330 #: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369
8331 #, fuzzy, c-format
8332 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8333 msgstr "%s ei õnnestu avada: %s\n"
8335 #: tools/symcryptrun.c:380
8336 #, fuzzy, c-format
8337 msgid "error writing to %s: %s\n"
8338 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8340 #: tools/symcryptrun.c:387
8341 #, fuzzy, c-format
8342 msgid "error reading from %s: %s\n"
8343 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8345 #: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401
8346 #, fuzzy, c-format
8347 msgid "error closing %s: %s\n"
8348 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8350 #: tools/symcryptrun.c:486
8351 #, fuzzy
8352 msgid "no --program option provided\n"
8353 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
8355 #: tools/symcryptrun.c:492
8356 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8357 msgstr ""
8359 #: tools/symcryptrun.c:498
8360 msgid "no --keyfile option provided\n"
8361 msgstr ""
8363 #: tools/symcryptrun.c:509
8364 msgid "cannot allocate args vector\n"
8365 msgstr ""
8367 #: tools/symcryptrun.c:527
8368 #, fuzzy, c-format
8369 msgid "could not create pipe: %s\n"
8370 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
8372 #: tools/symcryptrun.c:534
8373 #, fuzzy, c-format
8374 msgid "could not create pty: %s\n"
8375 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
8377 #: tools/symcryptrun.c:550
8378 #, c-format
8379 msgid "could not fork: %s\n"
8380 msgstr ""
8382 #: tools/symcryptrun.c:578
8383 #, fuzzy, c-format
8384 msgid "execv failed: %s\n"
8385 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8387 #: tools/symcryptrun.c:607
8388 #, fuzzy, c-format
8389 msgid "select failed: %s\n"
8390 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8392 #: tools/symcryptrun.c:624
8393 #, fuzzy, c-format
8394 msgid "read failed: %s\n"
8395 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8397 #: tools/symcryptrun.c:676
8398 #, fuzzy, c-format
8399 msgid "pty read failed: %s\n"
8400 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8402 #: tools/symcryptrun.c:728
8403 #, fuzzy, c-format
8404 msgid "waitpid failed: %s\n"
8405 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8407 #: tools/symcryptrun.c:742
8408 #, c-format
8409 msgid "child aborted with status %i\n"
8410 msgstr ""
8412 #: tools/symcryptrun.c:797
8413 #, fuzzy, c-format
8414 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8415 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8417 #: tools/symcryptrun.c:810
8418 #, fuzzy, c-format
8419 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8420 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8422 #: tools/symcryptrun.c:984
8423 #, c-format
8424 msgid "either %s or %s must be given\n"
8425 msgstr ""
8427 #: tools/symcryptrun.c:1011
8428 msgid "no class provided\n"
8429 msgstr ""
8431 #: tools/symcryptrun.c:1020
8432 #, fuzzy, c-format
8433 msgid "class %s is not supported\n"
8434 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
8436 #: tools/gpg-check-pattern.c:145
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8439 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8441 #: tools/gpg-check-pattern.c:148
8442 msgid ""
8443 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8444 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8445 msgstr ""
8447 #, fuzzy
8448 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
8449 #~ msgstr "DSA võtmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"
8451 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
8452 #~ msgstr "Korrake parooli\n"
8454 #, fuzzy
8455 #~ msgid "read options from file"
8456 #~ msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
8458 #~ msgid "|[file]|make a signature"
8459 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
8461 #, fuzzy
8462 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
8463 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
8465 #, fuzzy
8466 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
8467 #~ msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
8469 #~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
8470 #~ msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
8472 #~ msgid "use the default key as default recipient"
8473 #~ msgstr "kasuta vaikimisi saajana vaikimisi võtit"
8475 #~ msgid "force v3 signatures"
8476 #~ msgstr "kasuta v3 allkirju"
8478 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
8479 #~ msgstr "krüptimisel kasuta alati MDC"
8481 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
8482 #~ msgstr "lisa see salajaste võtmete hoidla nimekirja"
8484 #~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
8485 #~ msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
8487 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
8488 #~ msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
8490 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
8491 #~ msgstr "|N|kasuta pakkimisalgoritmi N"
8493 #, fuzzy
8494 #~ msgid "remove key from the public keyring"
8495 #~ msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
8497 #~ msgid ""
8498 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
8499 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
8500 #~ "nothing\n"
8501 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
8502 #~ msgstr ""
8503 #~ "Teie ülesanne on sisestada nüüd väärtus; seda väärtust ei avalikustata\n"
8504 #~ "kolmandatele pooltele. Seda väärtust on vaja et realiseerida usaldusvõrk."
8506 #~ msgid ""
8507 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
8508 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
8509 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
8510 #~ "ultimately trusted\n"
8511 #~ msgstr ""
8512 #~ "Usalduse võrgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised võtmed on\n"
8513 #~ "absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt võtmed, mille puhul\n"
8514 #~ "on teil juurdepääs ka nende salajastele võtmetele. Kui soovite\n"
8515 #~ "määrata seda võtit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
8517 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
8518 #~ msgstr ""
8519 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat võtit, vastake \"jah"
8520 #~ "\"."
8522 #~ msgid ""
8523 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
8524 #~ msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
8526 #~ msgid ""
8527 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
8528 #~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
8529 #~ "Please consult your security expert first."
8530 #~ msgstr ""
8531 #~ "Üldiselt ei ole hea mõte kasutada sama võtit allkirjastamiseks ja\n"
8532 #~ "krüpteerimiseks. Seda algoritmi tuleks kasutada ainult teatud piirides.\n"
8533 #~ "Enne kasutamist konsulteerige palun oma turva eksperdiga."
8535 #~ msgid "Enter the size of the key"
8536 #~ msgstr "Sisestage võtmepikkus"
8538 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
8539 #~ msgstr "Vastake \"jah\" või \"ei\""
8541 #~ msgid ""
8542 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
8543 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
8544 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
8545 #~ "the given value as an interval."
8546 #~ msgstr ""
8547 #~ "Sisestage nõutav väärtus, nagu viibal näidati.\n"
8548 #~ "Võimalik on ka sisestada ISO kuupäev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
8549 #~ "saa korrektset veateadet, kuna süsteem üritab antud väärtust\n"
8550 #~ "tõlgendada vahemikuna."
8552 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
8553 #~ msgstr "Sisestage võtmehoidja nimi"
8555 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
8556 #~ msgstr ""
8557 #~ "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga väga soovitav"
8559 #~ msgid "Please enter an optional comment"
8560 #~ msgstr "Te võite nüüd sisestada kommentaari"
8562 #~ msgid ""
8563 #~ "N  to change the name.\n"
8564 #~ "C  to change the comment.\n"
8565 #~ "E  to change the email address.\n"
8566 #~ "O  to continue with key generation.\n"
8567 #~ "Q  to to quit the key generation."
8568 #~ msgstr ""
8569 #~ "N  et muuta nime.\n"
8570 #~ "K  et muuta kommentaari.\n"
8571 #~ "E  et muuta e-posti aadressi.\n"
8572 #~ "O  et jätkata võtme loomist.\n"
8573 #~ "V  et lõpetada võtme loomine."
8575 #~ msgid ""
8576 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
8577 #~ msgstr "Vastake \"jah\" (või \"j\"), kui võib alustada alamvõtme loomisega."
8579 #~ msgid ""
8580 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8581 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
8582 #~ "know how carefully you verified this.\n"
8583 #~ "\n"
8584 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8585 #~ "the\n"
8586 #~ "    key.\n"
8587 #~ "\n"
8588 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8589 #~ "it\n"
8590 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
8591 #~ "for\n"
8592 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8593 #~ "user.\n"
8594 #~ "\n"
8595 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
8596 #~ "could\n"
8597 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8598 #~ "the\n"
8599 #~ "    key against a photo ID.\n"
8600 #~ "\n"
8601 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
8602 #~ "could\n"
8603 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8604 #~ "in\n"
8605 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8606 #~ "with a\n"
8607 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8608 #~ "the\n"
8609 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8610 #~ "exchange\n"
8611 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
8612 #~ "owner.\n"
8613 #~ "\n"
8614 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8615 #~ "examples.\n"
8616 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8617 #~ "\"\n"
8618 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8619 #~ "\n"
8620 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
8621 #~ msgstr ""
8622 #~ "Kui te allkirjastate võtme kasutaja ID, kontrollige kõigepealt, kas võti\n"
8623 #~ "ikka kuulub antud ID-ga näidatud isikule. Teistel inimestel on hea "
8624 #~ "teada,\n"
8625 #~ "kui hoolikalt te seda kontrolli olete teostanud.\n"
8626 #~ "\n"
8627 #~ "\"0\" tähendab, et te ei väida oma kontrollimise kohta midagi.\n"
8628 #~ "\n"
8629 #~ "\"1\" tähendab, et te usute, et võtit omab isik, kes seda väidab omavat, "
8630 #~ "kuid\n"
8631 #~ "    te ei saanud või ei soovinud seda väidet täiendavalt kontrollida. "
8632 #~ "See\n"
8633 #~ "    on kasulik \"persooni\" kontrolliks, kui te allkirjastate isiku "
8634 #~ "pseudo-\n"
8635 #~ "    nüümi võtit.\n"
8636 #~ "\n"
8637 #~ "\"2\" tähendab, et te teostasite võtme pealiskaudset kontrolli. See võib\n"
8638 #~ "    näiteks tähendada, et te kontrollisite võtme sõrmejälge ja "
8639 #~ "kontrollisite\n"
8640 #~ "    võtme kasutaja ID foto ID vastu.\n"
8641 #~ "\n"
8642 #~ "\"3\" tähendab, et te teostasite võtme põhjalikku kontrolli. See võib "
8643 #~ "näiteks\n"
8644 #~ "    tähendada, et võrdlesite võtme sõrmejälge võrme omanikuga otse "
8645 #~ "suheldes\n"
8646 #~ "    ja et te kontrollisite raskesti võltsitavast allikast (nt. pass) et\n"
8647 #~ "    võtme omaniku nimi vastab võtmel näidatud kasutaja IDle ja te "
8648 #~ "kontrol-\n"
8649 #~ "    lisite, et võtmel näidatud e-posti aadress kuulub võtme omanikule.\n"
8650 #~ "\n"
8651 #~ "pange tähele, et näited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* näited. "
8652 #~ "Sõltub\n"
8653 #~ "ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"põhjaliku\" kontrolli "
8654 #~ "tähendus,\n"
8655 #~ "kui te allkirjastate teisi võtmeid.\n"
8656 #~ "\n"
8657 #~ "Kui te ei tea õiget vastust, vastake \"0\"."
8659 #, fuzzy
8660 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
8661 #~ msgstr "Kui te soovite allkirjastada KÕIK kasutaja IDd, vastake \"jah\""
8663 #~ msgid ""
8664 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
8665 #~ "All certificates are then also lost!"
8666 #~ msgstr ""
8667 #~ "Kui te tõesti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
8668 #~ "Sertifikaadid kustutatakse samuti!"
8670 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
8671 #~ msgstr "Kui selle alamvõtme võib kustutada, vastake \"jah\""
8673 #~ msgid ""
8674 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
8675 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
8676 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
8677 #~ msgstr ""
8678 #~ "See on võtme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
8679 #~ "kuna see allkiri võib olla vajalik, et kirjeldada antud võtme või\n"
8680 #~ "antud võtmega sertifitseeritud teise võtme usaldatavust."
8682 #~ msgid ""
8683 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
8684 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
8685 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
8686 #~ "a trust connection through another already certified key."
8687 #~ msgstr ""
8688 #~ "Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav võti.\n"
8689 #~ "Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist võtit see\n"
8690 #~ "kasutab, sest see võti võib moodustada usaldussuhte läbi mõne juba\n"
8691 #~ "sertifitseeritud võtme."
8693 #~ msgid ""
8694 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
8695 #~ "your keyring."
8696 #~ msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks mõistlik see võtmehoidlast kustutada."
8698 #~ msgid ""
8699 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
8700 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
8701 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
8702 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
8703 #~ "a second one is available."
8704 #~ msgstr ""
8705 #~ "See allkiri seob kasutaja ID võtmega. Sellist allkirja ei ole\n"
8706 #~ "üldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
8707 #~ "GnuPG enam olla võimeline seda võtit leidma. Kustutada võiks\n"
8708 #~ "vaid siis, kui see allkiri ei ole miskipärast kehtiv ja on\n"
8709 #~ "olemas ka teine allkiri, mis kasutajat võtmega seob."
8711 #~ msgid ""
8712 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
8713 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
8714 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
8715 #~ msgstr ""
8716 #~ "Muuda kõikide kasutaja ID-de seaded (või ainult valitud)\n"
8717 #~ "vastavaks hetkel määratud seadetele. Kõikide asjasse puutuvate\n"
8718 #~ "ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse ühe sekundi võrra.\n"
8720 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
8721 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
8723 #~ msgid ""
8724 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
8725 #~ msgstr "Palun korrake parooli, siis saate oma kirjutatus kindel olla."
8727 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
8728 #~ msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada"
8730 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
8731 #~ msgstr "Vastake \"jah\", kui faili võib üle kirjutada"
8733 #~ msgid ""
8734 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
8735 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
8736 #~ msgstr ""
8737 #~ "Palun sisestage uus failinimi. Kui te vajutate lihtsalt reavahetust,\n"
8738 #~ "kasutatakse vaikimisi faili (nimi on nurksulgudes)."
8740 #~ msgid ""
8741 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
8742 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
8743 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
8744 #~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
8745 #~ "      got access to your secret key.\n"
8746 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
8747 #~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
8748 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
8749 #~ "      Use this if you have retired this key.\n"
8750 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
8751 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
8752 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
8753 #~ msgstr ""
8754 #~ "Te peate määrama sertifitseerimise põhjuse. Sõltuvalt kontekstist on\n"
8755 #~ "teil võimalus valida üks järgnevaist:\n"
8756 #~ "  \"Võti on kompromiteeritud\"\n"
8757 #~ "      Kasutage seda, kui teil on põhjust uskuda, et autoriseerimata\n"
8758 #~ "      isikud on saanud juurdepääsu teie salajasele võtmele.\n"
8759 #~ "  \"Võti on asendatud\"\n"
8760 #~ "      Kasutage seda, kui te olete selle võtme asendanud uuemaga.\n"
8761 #~ "  \"Võti ei ole enam kasutusel\"\n"
8762 #~ "      Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda võtit.\n"
8763 #~ "  \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n"
8764 #~ "      Kasutage seda märkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n"
8765 #~ "      kasutama; seda kasutatakse tavaliselt märkimaks vigast e-posti "
8766 #~ "aadressi.\n"
8768 #~ msgid ""
8769 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
8770 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
8771 #~ "An empty line ends the text.\n"
8772 #~ msgstr ""
8773 #~ "Kui te soovite, võite nüüd sisestada põhjenduse, miks te\n"
8774 #~ "soovite seda tühistamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
8775 #~ "lühidalt. Tühi rida lõpetab teksti.\n"
8777 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8778 #~ msgstr "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) allkirja lisada\n"
8780 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
8781 #~ msgstr ""
8782 #~ "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) võtme allkirja lisada\n"
8784 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8785 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
8787 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
8788 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 võtme (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
8790 #, fuzzy
8791 #~ msgid "shelll"
8792 #~ msgstr "help"
8794 #, fuzzy
8795 #~ msgid ""
8796 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
8797 #~ msgstr "Lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/faq.html\n"
8799 #, fuzzy
8800 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
8801 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
8803 #, fuzzy
8804 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
8805 #~ msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
8807 #, fuzzy
8808 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
8809 #~ msgstr "ebaturvaliste õiguste tõttu ei laetud ¨ifri laiendust \"%s\"\n"
8811 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
8812 #~ msgstr "DSA nõuab 160 bitist räsialgoritmi kasutamist\n"
8814 #, fuzzy
8815 #~ msgid ".\n"
8816 #~ msgstr "%s.\n"
8818 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
8819 #~ msgstr "probleem agendiga - blokeerin agendi kasutamise\n"
8821 #, fuzzy
8822 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
8823 #~ msgstr "pakettmoodis ei saa parooli küsida\n"
8825 #~ msgid "Enter passphrase: "
8826 #~ msgstr "Sisestage parool: "
8828 #~ msgid "Repeat passphrase: "
8829 #~ msgstr "Korrake parooli: "
8831 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
8832 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [võtmehoidla]"
8834 #, fuzzy
8835 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
8836 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
8838 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
8839 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
8841 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
8842 #~ msgstr "entroopia kogumise moodul puudub\n"
8844 #, fuzzy
8845 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
8846 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
8848 #~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
8849 #~ msgstr "ei õnnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n"
8851 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
8852 #~ msgstr "`%s' ei ole tavaline fail - ignoreerin\n"
8854 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
8855 #~ msgstr "märkus: random_seed fail on tühi\n"
8857 #~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
8858 #~ msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
8860 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
8861 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu lugeda: %s\n"
8863 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
8864 #~ msgstr "märkus: random_seed faili ei uuendatud\n"
8866 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
8867 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu kirjutada: %s\n"
8869 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
8870 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
8872 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
8873 #~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist juhuarvude generaatorit!!\n"
8875 #~ msgid ""
8876 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
8877 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
8878 #~ "\n"
8879 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
8880 #~ "\n"
8881 #~ msgstr ""
8882 #~ "Juhuarvude generaator on ainult tühi kest, et programmid\n"
8883 #~ "käiks - see EI OLE tugev juhuarvude generaator!\n"
8884 #~ "\n"
8885 #~ "ÄRGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI POOLT GENEREERITUD ANDMEID!!\n"
8886 #~ "\n"
8888 #~ msgid ""
8889 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
8890 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
8891 #~ "of the entropy.\n"
8892 #~ msgstr ""
8893 #~ "Palun oodake, kogutakse entroopiat. Igavuse vältimiseks võite teha "
8894 #~ "arvutiga\n"
8895 #~ "mingit tööd, see tõstab ka entroopia kvaliteeti.\n"
8897 #~ msgid ""
8898 #~ "\n"
8899 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
8900 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
8901 #~ msgstr ""
8902 #~ "\n"
8903 #~ "Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid töid,\n"
8904 #~ "et anda masinal võimalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n"
8906 #, fuzzy
8907 #~ msgid "card reader not available\n"
8908 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
8910 #, fuzzy
8911 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
8912 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
8914 #, fuzzy
8915 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
8916 #~ msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
8918 #~ msgid "general error"
8919 #~ msgstr "üldine viga"
8921 #~ msgid "unknown packet type"
8922 #~ msgstr "tundmatu paketi tüüp"
8924 #~ msgid "unknown pubkey algorithm"
8925 #~ msgstr "tundmatu avaliku võtme algoritm"
8927 #~ msgid "unknown digest algorithm"
8928 #~ msgstr "tundmatu lühendi algoritm"
8930 #~ msgid "bad public key"
8931 #~ msgstr "halb avalik võti"
8933 #~ msgid "bad secret key"
8934 #~ msgstr "halb salajane võti"
8936 #~ msgid "bad signature"
8937 #~ msgstr "halb allkiri"
8939 #~ msgid "checksum error"
8940 #~ msgstr "kontrollsumma viga"
8942 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
8943 #~ msgstr "tundmatu ¨ifri algoritm"
8945 #~ msgid "can't open the keyring"
8946 #~ msgstr "võtmehoidlat ei õnnestu avada"
8948 #~ msgid "invalid packet"
8949 #~ msgstr "vigane pakett"
8951 #~ msgid "invalid armor"
8952 #~ msgstr "vigane pakend"
8954 #~ msgid "no such user id"
8955 #~ msgstr "sellist kasutaja id pole"
8957 #~ msgid "secret key not available"
8958 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
8960 #~ msgid "wrong secret key used"
8961 #~ msgstr "kasutati valet salajast võtit"
8963 #~ msgid "not supported"
8964 #~ msgstr "ei ole toetatud"
8966 #~ msgid "bad key"
8967 #~ msgstr "halb võti"
8969 #~ msgid "file write error"
8970 #~ msgstr "viga faili kirjutamisel"
8972 #~ msgid "unknown compress algorithm"
8973 #~ msgstr "tundmatu pakkimisalgoritm"
8975 #~ msgid "file open error"
8976 #~ msgstr "viga faili avamisel"
8978 #~ msgid "file create error"
8979 #~ msgstr "viga faili loomisel"
8981 #~ msgid "invalid passphrase"
8982 #~ msgstr "vigane parool"
8984 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
8985 #~ msgstr "realiseerimata avaliku võtme algoritm"
8987 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
8988 #~ msgstr "realiseerimata ¨ifri algoritm"
8990 #~ msgid "unknown signature class"
8991 #~ msgstr "tundmatu allkirja klass"
8993 #~ msgid "trust database error"
8994 #~ msgstr "usalduse andmebaasi viga"
8996 #~ msgid "resource limit"
8997 #~ msgstr "ressursi limiit"
8999 #~ msgid "invalid keyring"
9000 #~ msgstr "vigane võtmehoidla"
9002 #~ msgid "malformed user id"
9003 #~ msgstr "vigane kasutaja id"
9005 #~ msgid "file close error"
9006 #~ msgstr "viga faili sulgemisel"
9008 #~ msgid "file rename error"
9009 #~ msgstr "viga faili ümber nimetamisel"
9011 #~ msgid "file delete error"
9012 #~ msgstr "viga faili kustutamisel"
9014 #~ msgid "unexpected data"
9015 #~ msgstr "ootamatud andmed"
9017 #~ msgid "timestamp conflict"
9018 #~ msgstr "ajatemplite konflikt"
9020 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
9021 #~ msgstr "mittekasutatav avaliku võtme algoritm"
9023 #~ msgid "file exists"
9024 #~ msgstr "fail on olemas"
9026 #~ msgid "weak key"
9027 #~ msgstr "nõrk võti"
9029 #~ msgid "bad URI"
9030 #~ msgstr "halb URI"
9032 #~ msgid "unsupported URI"
9033 #~ msgstr "mittetoetatud URI"
9035 #~ msgid "network error"
9036 #~ msgstr "võrgu viga"
9038 #~ msgid "not processed"
9039 #~ msgstr "ei töödeldud"
9041 #~ msgid "unusable public key"
9042 #~ msgstr "mittekasutatav avalik võti"
9044 #~ msgid "unusable secret key"
9045 #~ msgstr "mittekasutatav salajane võti"
9047 #~ msgid "keyserver error"
9048 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
9050 #, fuzzy
9051 #~ msgid "no card"
9052 #~ msgstr "krüptimata"
9054 #, fuzzy
9055 #~ msgid "no data"
9056 #~ msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
9058 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
9059 #~ msgstr "... see on viga (%s:%d:%s)\n"
9061 #~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
9062 #~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist mälu!\n"
9064 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
9065 #~ msgstr "initsialiseerimata turvalise mäluta ei ole operatsioon võimalik\n"
9067 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
9068 #~ msgstr "(te kasutasite vahest selle töö jaoks valet programmi)\n"
9070 #~ msgid ""
9071 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
9072 #~ msgstr "lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
9074 #, fuzzy
9075 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
9076 #~ msgstr "loe võtmed failist"
9078 #, fuzzy
9079 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
9080 #~ msgstr "loe võtmed failist"
9082 #, fuzzy
9083 #~ msgid "expired: %s)"
9084 #~ msgstr " [aegub: %s]"
9086 #, fuzzy
9087 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
9088 #~ msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
9090 #, fuzzy
9091 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
9092 #~ msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
9094 #, fuzzy
9095 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
9096 #~ msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
9098 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
9099 #~ msgstr "halb parool või tundmatu ¨ifri algoritm (%d)\n"
9101 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
9102 #~ msgstr "agendile ei õnnestu seada kliendi pid\n"
9104 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
9105 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada lugemise FD\n"
9107 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
9108 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada kirjutamise FD\n"
9110 #~ msgid "invalid response from agent\n"
9111 #~ msgstr "vigane vastus agendilt\n"
9113 #~ msgid "select secondary key N"
9114 #~ msgstr "vali sekundaarne võti N"
9116 #~ msgid "list signatures"
9117 #~ msgstr "näita allkirju"
9119 #~ msgid "sign the key"
9120 #~ msgstr "allkirjasta võti"
9122 #~ msgid "add a secondary key"
9123 #~ msgstr "lisa sekundaarne võti"
9125 #~ msgid "delete signatures"
9126 #~ msgstr "kustuta allkirjad"
9128 #~ msgid "change the expire date"
9129 #~ msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
9131 #~ msgid "set preference list"
9132 #~ msgstr "sea eelistuste nimekiri"
9134 #~ msgid "updated preferences"
9135 #~ msgstr "uuendatud eelistused"
9137 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
9138 #~ msgstr "Sekundaarne võti numbriga %d puudub\n"
9140 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
9141 #~ msgstr "--nrsign-key kasutaja-id"
9143 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
9144 #~ msgstr "--nrlsign-key kasutaja-id"
9146 #~ msgid "sign the key non-revocably"
9147 #~ msgstr "allkirjasta võti kehtetuks mitte-tunnistatavana"
9149 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
9150 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja kehtetuks mitte-tunnistatavana"
9152 #~ msgid "q"
9153 #~ msgstr "v"
9155 #~ msgid "list"
9156 #~ msgstr "list"
9158 #~ msgid "l"
9159 #~ msgstr "l"
9161 #~ msgid "debug"
9162 #~ msgstr "debug"
9164 #, fuzzy
9165 #~ msgid "name"
9166 #~ msgstr "enable"
9168 #, fuzzy
9169 #~ msgid "login"
9170 #~ msgstr "lsign"
9172 #, fuzzy
9173 #~ msgid "cafpr"
9174 #~ msgstr "fpr"
9176 #, fuzzy
9177 #~ msgid "forcesig"
9178 #~ msgstr "revsig"
9180 #, fuzzy
9181 #~ msgid "generate"
9182 #~ msgstr "üldine viga"
9184 #~ msgid "passwd"
9185 #~ msgstr "passwd"
9187 #~ msgid "save"
9188 #~ msgstr "save"
9190 #~ msgid "fpr"
9191 #~ msgstr "fpr"
9193 #~ msgid "uid"
9194 #~ msgstr "uid"
9196 #~ msgid "key"
9197 #~ msgstr "key"
9199 #~ msgid "check"
9200 #~ msgstr "check"
9202 #~ msgid "c"
9203 #~ msgstr "c"
9205 #~ msgid "sign"
9206 #~ msgstr "sign"
9208 #~ msgid "s"
9209 #~ msgstr "s"
9211 #, fuzzy
9212 #~ msgid "tsign"
9213 #~ msgstr "sign"
9215 #~ msgid "lsign"
9216 #~ msgstr "lsign"
9218 #~ msgid "nrsign"
9219 #~ msgstr "nrsign"
9221 #~ msgid "nrlsign"
9222 #~ msgstr "nrlsign"
9224 #~ msgid "adduid"
9225 #~ msgstr "adduid"
9227 #~ msgid "addphoto"
9228 #~ msgstr "lisa foto"
9230 #~ msgid "deluid"
9231 #~ msgstr "deluid"
9233 #~ msgid "delphoto"
9234 #~ msgstr "delphoto"
9236 #, fuzzy
9237 #~ msgid "addcardkey"
9238 #~ msgstr "addkey"
9240 #~ msgid "delkey"
9241 #~ msgstr "delkey"
9243 #~ msgid "addrevoker"
9244 #~ msgstr "addrevoker"
9246 #~ msgid "delsig"
9247 #~ msgstr "delsig"
9249 #~ msgid "expire"
9250 #~ msgstr "expire"
9252 #~ msgid "primary"
9253 #~ msgstr "primaarne"
9255 #~ msgid "toggle"
9256 #~ msgstr "lülita"
9258 #~ msgid "t"
9259 #~ msgstr "t"
9261 #~ msgid "pref"
9262 #~ msgstr "pref"
9264 #~ msgid "showpref"
9265 #~ msgstr "showpref"
9267 #~ msgid "setpref"
9268 #~ msgstr "setpref"
9270 #~ msgid "updpref"
9271 #~ msgstr "updpref"
9273 #, fuzzy
9274 #~ msgid "keyserver"
9275 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
9277 #~ msgid "trust"
9278 #~ msgstr "trust"
9280 #~ msgid "revsig"
9281 #~ msgstr "revsig"
9283 #~ msgid "revuid"
9284 #~ msgstr "revuid"
9286 #~ msgid "revkey"
9287 #~ msgstr "revkey"
9289 #~ msgid "disable"
9290 #~ msgstr "disable"
9292 #~ msgid "enable"
9293 #~ msgstr "enable"
9295 #~ msgid "showphoto"
9296 #~ msgstr "showphoto"
9298 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9299 #~ msgstr "sõnumilühendi algoritm `%s' ei ole selles versioonis muudetav\n"
9301 #~ msgid ""
9302 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
9303 #~ "              minimum keysize is  768 bits\n"
9304 #~ "              default keysize is 1024 bits\n"
9305 #~ "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
9306 #~ msgstr ""
9307 #~ "Enne uue %s võtmepaari genereerimist.\n"
9308 #~ "           minimaalne võtmepikkus on  768 bitti\n"
9309 #~ "            vaikimisi võtmepikkus on 1024 bitti\n"
9310 #~ "    suurim soovitatav võtmepikkus on 2048 bitti\n"
9312 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
9313 #~ msgstr "DSA lubab võtmepikkuseid ainult vahemikus 512 kuni 1024\n"
9315 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
9316 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; RSA korral on väikseim väärtus 1024.\n"
9318 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
9319 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; väikseim lubatud väärtus on 768.\n"
9321 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
9322 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga suur; suurim lubatud väärtus on %d.\n"
9324 #~ msgid ""
9325 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
9326 #~ "computations take REALLY long!\n"
9327 #~ msgstr ""
9328 #~ "Suuremad võtmepikkused kui 2048 ei ole soovitatavad, kuna\n"
9329 #~ "arvutused võtavad VÄGA palju aega!\n"
9331 #, fuzzy
9332 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
9333 #~ msgstr "Olete kindel, et soovite sellist võtmepikkust? "
9335 #~ msgid ""
9336 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
9337 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
9338 #~ msgstr ""
9339 #~ "Olgu, kuid pidage meeles, et ka teie monitor ja klaviatuur on samuti\n"
9340 #~ "võimalikud ründeobjektid!\n"
9342 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
9343 #~ msgstr "Eksperimentaalseid algoritme ei peaks kasutama!\n"
9345 #~ msgid ""
9346 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
9347 #~ msgstr ""
9348 #~ "see ¨ifri algoritm ei ole soovitatav; kasutage palun mõnd standardsemat!\n"
9350 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
9351 #~ msgstr "vabandust, seda ei saa pakettmoodis teha\n"
9353 #, fuzzy
9354 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
9355 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
9357 #, fuzzy
9358 #~ msgid "          \""
9359 #~ msgstr "                 ka \""
9361 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
9362 #~ msgstr "võti %08lX: võti on tühistatud!\n"
9364 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
9365 #~ msgstr "võti %08lX: alamvõti on tühistatud!\n"
9367 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
9368 #~ msgstr "%08lX: võti on aegunud\n"
9370 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
9371 #~ msgstr "%08lX: Me EI usalda seda võtit\n"
9373 #, fuzzy
9374 #~ msgid "   (%d) RSA (auth only)\n"
9375 #~ msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
9377 #, fuzzy
9378 #~ msgid "   (%d) RSA (sign and auth)\n"
9379 #~ msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
9381 #, fuzzy
9382 #~ msgid "   (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
9383 #~ msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
9385 #, fuzzy
9386 #~ msgid "  (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
9387 #~ msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
9389 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
9390 #~ msgstr "%s: ei õnnestu avada: %s\n"
9392 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
9393 #~ msgstr "%s: HOIATUS: tühi fail\n"
9395 #, fuzzy
9396 #~ msgid "   (%d) I trust marginally\n"
9397 #~ msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
9399 #, fuzzy
9400 #~ msgid "   (%d) I trust fully\n"
9401 #~ msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
9403 #, fuzzy
9404 #~ msgid "expires"
9405 #~ msgstr "expire"
9407 #, fuzzy
9408 #~ msgid ""
9409 #~ "\"\n"
9410 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
9411 #~ msgstr ""
9412 #~ "\"\n"
9413 #~ "lokaalselt allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
9415 #, fuzzy
9416 #~ msgid "   signed by %s on %s%s\n"
9417 #~ msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s\n"
9419 #~ msgid "%s: can't access: %s\n"
9420 #~ msgstr "%s: ei õnnestu kasutada: %s\n"
9422 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
9423 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua lukku\n"
9425 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
9426 #~ msgstr "%s: ei õnnestu seada lukku\n"
9428 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
9429 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua: %s\n"
9431 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
9432 #~ msgstr ""
9433 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda kehtetut võtit, vastake \"jah\"."
9435 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
9436 #~ msgstr "Fotot \"%s\" ei õnnestu avada: %s\n"
9438 #~ msgid "error: missing colon\n"
9439 #~ msgstr "viga: puudub koolon\n"
9441 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
9442 #~ msgstr "viga: usalduse väärtus puudub\n"
9444 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
9445 #~ msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
9447 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
9448 #~ msgstr "rev! alamvõti on tühistatud: %s\n"
9450 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
9451 #~ msgstr "rev- leitud võltsitud tühistamine\n"
9453 #, fuzzy
9454 #~ msgid " [expired: %s]"
9455 #~ msgstr " [aegub: %s]"
9457 #~ msgid " [expires: %s]"
9458 #~ msgstr " [aegub: %s]"
9460 #, fuzzy
9461 #~ msgid " [revoked: %s]"
9462 #~ msgstr "[tühistatud] "
9464 #~ msgid ""
9465 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP.  Use at your own risk!\n"
9466 #~ msgstr ""
9467 #~ "HOIATUS: sõnumilühend `%s' ei ole OpenPGP osa.  Kasutamine omal "
9468 #~ "vastutusel!\n"
9470 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
9471 #~ msgstr "|[failid]|krüpteeri failid"
9473 #~ msgid "store only"
9474 #~ msgstr "ainult salvesta"
9476 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
9477 #~ msgstr "|[failid]|dekrüpteeri failid"
9479 #~ msgid "sign a key non-revocably"
9480 #~ msgstr "allkirjasta võti mitte-tühistatavana"
9482 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
9483 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja mitte-tühistatavana"
9485 #~ msgid "list only the sequence of packets"
9486 #~ msgstr "näita ainult pakettide järjendeid"
9488 #~ msgid "export the ownertrust values"
9489 #~ msgstr "ekspordi usalduse väärtused"
9491 #~ msgid "unattended trust database update"
9492 #~ msgstr "hooldusvaba usalduse andmebaasi uuendamine"
9494 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
9495 #~ msgstr "paranda vigane usalduse andmebaas"
9497 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
9498 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend lahti"
9500 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
9501 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend"
9503 #~ msgid "do not force v3 signatures"
9504 #~ msgstr "ära kasuta v3 allkirju"
9506 #~ msgid "force v4 key signatures"
9507 #~ msgstr "kasuta v4 võtme allkirju"
9509 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
9510 #~ msgstr "ära kasuta v3 võtme allkirju"
9512 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
9513 #~ msgstr "krüptimisel ära kasuta kunagi MDC"
9515 #~ msgid "use the gpg-agent"
9516 #~ msgstr "kasuta gpg-agenti"
9518 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
9519 #~ msgstr "|[fail]|kirjuta olekuinfo faili"
9521 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
9522 #~ msgstr "|VÕTMEID|usalda seda võtit täielikult"
9524 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
9525 #~ msgstr "emuleeri dokumendis RFC1991 kirjeldatud moodi"
9527 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
9528 #~ msgstr "kasuta kõikides tegevustes OpenPGP võtmeid"
9530 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
9531 #~ msgstr ""
9532 #~ "kasuta kõikide pakettide, ¨iffrite ja lühendi seadeid PGP 2.x moodis"
9534 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
9535 #~ msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega lühendialgoritmi NIMI"
9537 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
9538 #~ msgstr "ära lisa krüptimisel võtme id"
9540 #~ msgid "Show Photo IDs"
9541 #~ msgstr "Esita foto IDd"
9543 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
9544 #~ msgstr "Ei esita foto IDd"
9546 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
9547 #~ msgstr "Sea käsurida foto ID vaatamiseks"
9549 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9550 #~ msgstr "pakkimise algoritm `%s' on selles versioonis ainult lugemiseks\n"
9552 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
9553 #~ msgstr "pakkimise algoritm peab olema vahemikust %d..%d\n"
9555 #~ msgid ""
9556 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
9557 #~ "but it is accepted anyway\n"
9558 #~ msgstr ""
9559 #~ "%08lX: Ei ole kindel, et see võti tõesti kuulub omanikule,\n"
9560 #~ "aktsepteerime seda siiski\n"
9562 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
9563 #~ msgstr "eelistus %c%lu ei ole lubatud\n"
9565 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
9566 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole rfc2440 võti - jätsin vahele\n"
9568 #~ msgid ""
9569 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
9570 #~ msgstr ""
9571 #~ "MÄRKUS: Tuvastasin Elgamal primaarvõtme - importimine võib võtta mõne "
9572 #~ "aja\n"
9574 #~ msgid " (default)"
9575 #~ msgstr " (vaikimisi)"
9577 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
9578 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  loodud: %s aegub: %s"
9580 #~ msgid "Policy: "
9581 #~ msgstr "Poliis: "
9583 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
9584 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa võtit: %s\n"
9586 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
9587 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' õnnestus (olek=%u)\n"
9589 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
9590 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' ebaõnnestus: olek=%u\n"
9592 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
9593 #~ msgstr "see võtmeserver ei toeta --search-keys\n"
9595 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
9596 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa otsida: %s\n"
9598 #~ msgid ""
9599 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
9600 #~ "signatures!\n"
9601 #~ msgstr ""
9602 #~ "võti %08lX: see on PGP genereeritud ElGamal võti ja EI OLE "
9603 #~ "allkirjastamiseks turvaline!\n"
9605 #~ msgid ""
9606 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
9607 #~ "problem)\n"
9608 #~ msgstr ""
9609 #~ "võti %08lX loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
9611 #~ msgid ""
9612 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
9613 #~ "problem)\n"
9614 #~ msgstr ""
9615 #~ "võti %08lX loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
9617 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
9618 #~ msgstr "võti %08lX on märgitud abslouutselt usaldatavaks\n"
9620 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
9621 #~ msgstr ""
9622 #~ "jätsin Elgamal allkirjastamise võtme %08lX allkirja %08lX-le vahele\n"
9624 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
9625 #~ msgstr ""
9626 #~ "jätsin %08lX allkirja Elgamal allkirjastamise võtmele %08lX vahele\n"
9628 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
9629 #~ msgstr ""
9630 #~ "kontrollin sügavusel %d allkirjastatud=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%"
9631 #~ "d\n"
9633 #~ msgid ""
9634 #~ "Select the algorithm to use.\n"
9635 #~ "\n"
9636 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
9637 #~ "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
9638 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
9639 #~ "\n"
9640 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
9641 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
9642 #~ "only\n"
9643 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
9644 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
9645 #~ "program\n"
9646 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
9647 #~ "understand\n"
9648 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
9649 #~ "\n"
9650 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
9651 #~ "signing;\n"
9652 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
9653 #~ "in\n"
9654 #~ "this menu."
9655 #~ msgstr ""
9656 #~ "Valige kasutatav algoritm.\n"
9657 #~ "\n"
9658 #~ "DSA (ka DSS) on digitaalallkirja algoritm, mida saab kasutada ainult\n"
9659 #~ "allkirjades. See on soovitatav algoritm, kuna DSA allkirjade kontroll\n"
9660 #~ "on oluliselt kiirem ElGamal allkirjade kontrollimisest.\n"
9661 #~ "\n"
9662 #~ "ElGamal on algoritm, mida saab kasutada nii allkirjastamisel, kui ka\n"
9663 #~ "krüptimisel. OpenPGP eristab selle algoritmi kahte varianti: ainult\n"
9664 #~ "krüptivat ja krüptivat ning allkirjastavat. Algoritm on sama, aga\n"
9665 #~ "turvaliseks allkirjastamiseks on vaja valida sobivad parameetrid. See\n"
9666 #~ "programm toetab mõlemat varianti, aga teised OpenPGP realisatsioonid\n"
9667 #~ "ei pruugi krüptivat ning allkirjastavat võimalust tunda.\n"
9668 #~ "\n"
9669 #~ "Esimene (primaarne) võti peab alati olema selline, mida saab kasutada\n"
9670 #~ "allkirjastamisel; see on ka põhjus, miks selles menüüs ei lubata valida\n"
9671 #~ "ainult krüptivat ElGamal võtit."
9673 #~ msgid ""
9674 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
9675 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
9676 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
9677 #~ msgstr ""
9678 #~ "Kuigi need võtmed on kirjeldatud dokumendis RFC2440, ei ole nende\n"
9679 #~ "kasutamine soovitatav, kuna mitte kõik programmid ei toeta neid\n"
9680 #~ "ja nendega loodud allkirjad on suured ning kontrollimine aeglane."
9682 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
9683 #~ msgstr "seni on kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
9685 #~ msgid "key incomplete\n"
9686 #~ msgstr "mittetäielik võti\n"
9688 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
9689 #~ msgstr "võti %08lX ei ole täielik\n"