1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-06-08 09:58+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
11 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
12 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 #: agent/call-pinentry.c:226
19 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
20 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
22 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
23 #. for the quality bar.
24 #: agent/call-pinentry.c:584
28 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
29 #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
30 #. string to describe what this is about. The length of the
31 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
32 #. translate this entry, a default english text (see source)
34 #: agent/call-pinentry.c:606
35 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
38 #: agent/call-pinentry.c:650
40 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
44 #: agent/call-pinentry.c:653
47 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
49 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
51 #: agent/call-pinentry.c:710
53 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
56 #: agent/call-pinentry.c:730 agent/call-pinentry.c:742
59 msgstr "rida on liiga pikk\n"
61 #: agent/call-pinentry.c:731
63 msgid "Passphrase too long"
64 msgstr "liiga pikk parool\n"
66 #: agent/call-pinentry.c:739
68 msgid "Invalid characters in PIN"
69 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
71 #: agent/call-pinentry.c:744
75 #: agent/call-pinentry.c:756
80 #: agent/call-pinentry.c:757
82 msgid "Bad Passphrase"
85 #: agent/call-pinentry.c:793
90 #: agent/command-ssh.c:529
92 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
93 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
95 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1079 g10/keygen.c:3311
96 #: g10/keygen.c:3344 g10/keyring.c:1237 g10/keyring.c:1556 g10/openfile.c:275
97 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107 g10/tdbio.c:547
98 #: jnlib/dotlock.c:310
100 msgid "can't create `%s': %s\n"
101 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
103 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:776
104 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
105 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1080 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2794
106 #: g10/keyring.c:1582 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
107 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
108 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
109 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1973
110 #: sm/gpgsm.c:2010 sm/gpgsm.c:2048 sm/qualified.c:66
112 msgid "can't open `%s': %s\n"
113 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
115 #: agent/command-ssh.c:1653 agent/command-ssh.c:1671
117 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
118 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
120 #: agent/command-ssh.c:1657
122 msgid "detected card with S/N: %s\n"
125 #: agent/command-ssh.c:1662
127 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
128 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
130 #: agent/command-ssh.c:1682
132 msgid "no suitable card key found: %s\n"
133 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
135 #: agent/command-ssh.c:1732
137 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
138 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
140 #: agent/command-ssh.c:1747
142 msgid "error writing key: %s\n"
143 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
145 #: agent/command-ssh.c:2055
147 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A %c"
148 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
150 #: agent/command-ssh.c:2383 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
152 msgid "Please re-enter this passphrase"
153 msgstr "muuda parooli"
155 #: agent/command-ssh.c:2404
158 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%"
159 "0Awithin gpg-agent's key storage"
162 #: agent/command-ssh.c:2442 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
163 #: tools/symcryptrun.c:434
164 msgid "does not match - try again"
167 #: agent/command-ssh.c:2937
169 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
170 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
172 #: agent/divert-scd.c:199
176 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
177 #. used to unblock a PIN.
178 #: agent/divert-scd.c:204
182 #: agent/divert-scd.c:211
186 #: agent/divert-scd.c:237
188 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
191 #: agent/divert-scd.c:286
193 msgid "Repeat this Reset Code"
194 msgstr "Korrake parooli: "
196 #: agent/divert-scd.c:288
198 msgid "Repeat this PUK"
199 msgstr "Korrake parooli: "
201 #: agent/divert-scd.c:289
203 msgid "Repeat this PIN"
204 msgstr "Korrake parooli: "
206 #: agent/divert-scd.c:294
208 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
209 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
211 #: agent/divert-scd.c:296
213 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
214 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
216 #: agent/divert-scd.c:297
218 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
219 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
221 #: agent/divert-scd.c:309
223 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
226 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:638 sm/export.c:654
227 #: sm/import.c:537 sm/import.c:562
229 msgid "error creating temporary file: %s\n"
230 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
232 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:645 sm/import.c:545
234 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
235 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
237 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
239 msgid "Enter new passphrase"
240 msgstr "Sisestage parool\n"
242 #: agent/genkey.c:167
244 msgid "Take this one anyway"
245 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
247 #: agent/genkey.c:193
250 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
251 "at least %u character long."
253 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
254 "at least %u characters long."
258 #: agent/genkey.c:214
261 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
262 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
264 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
265 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
269 #: agent/genkey.c:237
272 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
273 "a known term or match%%0Acertain pattern."
276 #: agent/genkey.c:253
279 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
282 #: agent/genkey.c:255
285 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
286 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
289 #: agent/genkey.c:264
290 msgid "Yes, protection is not needed"
293 #: agent/genkey.c:308
295 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
297 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
300 #: agent/genkey.c:431
302 msgid "Please enter the new passphrase"
303 msgstr "muuda parooli"
305 #: agent/gpg-agent.c:119 agent/preset-passphrase.c:72 scd/scdaemon.c:103
306 #: tools/gpg-check-pattern.c:70
316 #: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:105
317 msgid "run in server mode (foreground)"
320 #: agent/gpg-agent.c:122 scd/scdaemon.c:108
321 msgid "run in daemon mode (background)"
324 #: agent/gpg-agent.c:123 g10/gpg.c:483 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
325 #: scd/scdaemon.c:109 sm/gpgsm.c:279 tools/gpg-connect-agent.c:69
326 #: tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:164
330 #: agent/gpg-agent.c:124 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:110
332 msgid "be somewhat more quiet"
333 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
335 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:111
336 msgid "sh-style command output"
339 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:112
340 msgid "csh-style command output"
343 #: agent/gpg-agent.c:127 scd/scdaemon.c:113 sm/gpgsm.c:309
344 #: tools/symcryptrun.c:167
346 msgid "|FILE|read options from FILE"
347 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
349 #: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:123
350 msgid "do not detach from the console"
353 #: agent/gpg-agent.c:133
354 msgid "do not grab keyboard and mouse"
357 #: agent/gpg-agent.c:134 tools/symcryptrun.c:166
359 msgid "use a log file for the server"
360 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
362 #: agent/gpg-agent.c:136
364 msgid "use a standard location for the socket"
365 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
367 #: agent/gpg-agent.c:139
368 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
371 #: agent/gpg-agent.c:142
372 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
375 #: agent/gpg-agent.c:143
377 msgid "do not use the SCdaemon"
378 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
380 #: agent/gpg-agent.c:155
381 msgid "ignore requests to change the TTY"
384 #: agent/gpg-agent.c:157
385 msgid "ignore requests to change the X display"
388 #: agent/gpg-agent.c:160
389 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
392 #: agent/gpg-agent.c:173
393 msgid "do not use the PIN cache when signing"
396 #: agent/gpg-agent.c:175
397 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
400 #: agent/gpg-agent.c:177
402 msgid "allow presetting passphrase"
403 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
405 #: agent/gpg-agent.c:178
406 msgid "enable ssh-agent emulation"
409 #: agent/gpg-agent.c:180
410 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
413 #: agent/gpg-agent.c:329 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:160
414 #: scd/scdaemon.c:244 sm/gpgsm.c:511 tools/gpg-connect-agent.c:180
415 #: tools/gpgconf.c:102 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
417 msgid "Please report bugs to <"
418 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
420 #: agent/gpg-agent.c:338
422 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
423 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
425 #: agent/gpg-agent.c:340
427 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
428 "Secret key management for GnuPG\n"
431 #: agent/gpg-agent.c:375 g10/gpg.c:980 scd/scdaemon.c:305 sm/gpgsm.c:638
433 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
436 #: agent/gpg-agent.c:584 agent/protect-tool.c:1030 kbx/kbxutil.c:429
437 #: scd/scdaemon.c:399 sm/gpgsm.c:877 sm/gpgsm.c:880 tools/symcryptrun.c:996
438 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
440 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
443 #: agent/gpg-agent.c:683 g10/gpg.c:2085 scd/scdaemon.c:481 sm/gpgsm.c:969
445 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
446 msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
448 #: agent/gpg-agent.c:688 agent/gpg-agent.c:1301 g10/gpg.c:2089
449 #: scd/scdaemon.c:486 sm/gpgsm.c:973 tools/symcryptrun.c:929
451 msgid "option file `%s': %s\n"
452 msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
454 #: agent/gpg-agent.c:696 g10/gpg.c:2096 scd/scdaemon.c:494 sm/gpgsm.c:980
456 msgid "reading options from `%s'\n"
457 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
459 #: agent/gpg-agent.c:1050 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
460 #: g10/plaintext.c:162
462 msgid "error creating `%s': %s\n"
463 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
465 #: agent/gpg-agent.c:1414 agent/gpg-agent.c:1532 agent/gpg-agent.c:1536
466 #: agent/gpg-agent.c:1577 agent/gpg-agent.c:1581 g10/exec.c:172
467 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:990
469 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
470 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
472 #: agent/gpg-agent.c:1428 scd/scdaemon.c:1004
473 msgid "name of socket too long\n"
476 #: agent/gpg-agent.c:1451 scd/scdaemon.c:1027
478 msgid "can't create socket: %s\n"
479 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
481 #: agent/gpg-agent.c:1460
483 msgid "socket name `%s' is too long\n"
486 #: agent/gpg-agent.c:1478
488 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
489 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
491 #: agent/gpg-agent.c:1489 scd/scdaemon.c:1046
493 msgid "error getting nonce for the socket\n"
494 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
496 #: agent/gpg-agent.c:1494 scd/scdaemon.c:1049
498 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
499 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
501 #: agent/gpg-agent.c:1506 scd/scdaemon.c:1058
503 msgid "listen() failed: %s\n"
504 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
506 #: agent/gpg-agent.c:1512 scd/scdaemon.c:1065
508 msgid "listening on socket `%s'\n"
509 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
511 #: agent/gpg-agent.c:1540 agent/gpg-agent.c:1587 g10/openfile.c:432
513 msgid "directory `%s' created\n"
514 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
516 #: agent/gpg-agent.c:1593
518 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
519 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
521 #: agent/gpg-agent.c:1597
523 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
524 msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n"
526 #: agent/gpg-agent.c:1727 scd/scdaemon.c:1081
528 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
529 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
531 #: agent/gpg-agent.c:1749
533 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
536 #: agent/gpg-agent.c:1754
538 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
541 #: agent/gpg-agent.c:1774
543 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
546 #: agent/gpg-agent.c:1779
548 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
551 #: agent/gpg-agent.c:1919 scd/scdaemon.c:1218
553 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
554 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
556 #: agent/gpg-agent.c:2028 scd/scdaemon.c:1285
558 msgid "%s %s stopped\n"
559 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
561 #: agent/gpg-agent.c:2156
563 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
564 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
566 #: agent/gpg-agent.c:2167 common/simple-pwquery.c:352 common/asshelp.c:326
567 #: tools/gpg-connect-agent.c:2133
568 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
569 msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
571 #: agent/gpg-agent.c:2180 common/simple-pwquery.c:364 common/asshelp.c:338
572 #: tools/gpg-connect-agent.c:2144
574 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
575 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
577 #: agent/preset-passphrase.c:98
579 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
580 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
582 #: agent/preset-passphrase.c:101
584 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
585 "Password cache maintenance\n"
588 #: agent/protect-tool.c:112 g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:184
589 #: tools/gpgconf.c:60
597 #: agent/protect-tool.c:124 g10/gpg.c:436 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81
598 #: sm/gpgsm.c:224 tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:77
599 #: tools/symcryptrun.c:157
609 #: agent/protect-tool.c:163
611 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
612 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
614 #: agent/protect-tool.c:165
616 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
617 "Secret key maintenance tool\n"
620 #: agent/protect-tool.c:1151
622 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
623 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
625 #: agent/protect-tool.c:1156
627 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
628 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
630 #: agent/protect-tool.c:1162
632 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
636 #: agent/protect-tool.c:1167
639 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
640 "needed to complete this operation."
641 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
643 #: agent/protect-tool.c:1172 tools/symcryptrun.c:435
648 #: agent/protect-tool.c:1177 tools/symcryptrun.c:446
653 #: agent/protect-tool.c:1179 tools/symcryptrun.c:442
655 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
656 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
658 #: agent/trustlist.c:136 agent/trustlist.c:334
660 msgid "error opening `%s': %s\n"
661 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
663 #: agent/trustlist.c:151 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
665 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
666 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
668 #: agent/trustlist.c:171 agent/trustlist.c:179
670 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
673 #: agent/trustlist.c:185
675 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
676 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
678 #: agent/trustlist.c:229
680 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
681 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
683 #: agent/trustlist.c:254 agent/trustlist.c:261
685 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
688 #: agent/trustlist.c:295 common/helpfile.c:126
690 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
691 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
693 #: agent/trustlist.c:399 agent/trustlist.c:449
694 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
697 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
698 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
699 #. Pinentry to insert a line break. The double
700 #. percent sign is actually needed because it is also
701 #. a printf format string. If you need to insert a
702 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
703 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
705 #: agent/trustlist.c:610
708 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
712 #: agent/trustlist.c:619 common/audit.c:467
717 #: agent/trustlist.c:619 common/audit.c:469
721 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
722 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
723 #. insert a line break. The double percent sign is actually
724 #. needed because it is also a printf format string. If you
725 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
726 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
727 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
728 #. as stored in the certificate.
729 #: agent/trustlist.c:653
732 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
733 "fingerprint:%%0A %s"
736 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
737 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
738 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
739 #: agent/trustlist.c:667
743 #: agent/trustlist.c:667
747 #: agent/findkey.c:156
749 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
752 #: agent/findkey.c:172
755 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
759 #: agent/findkey.c:186 agent/findkey.c:193
761 msgid "Change passphrase"
762 msgstr "muuda parooli"
764 #: agent/findkey.c:194
765 msgid "I'll change it later"
768 #: common/exechelp.c:528 common/exechelp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:1475
769 #: tools/gpgconf-comp.c:1814
771 msgid "error creating a pipe: %s\n"
772 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
774 #: common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:658
776 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
777 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
779 #: common/exechelp.c:637 common/exechelp.c:765 common/exechelp.c:1000
781 msgid "error forking process: %s\n"
782 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
784 #: common/exechelp.c:811 common/exechelp.c:864
786 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
789 #: common/exechelp.c:819
791 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
792 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
794 #: common/exechelp.c:825 common/exechelp.c:875
796 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
797 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
799 #: common/exechelp.c:870
801 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
804 #: common/exechelp.c:883
806 msgid "error running `%s': terminated\n"
807 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
809 #: common/http.c:1674
811 msgid "error creating socket: %s\n"
812 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
814 #: common/http.c:1718
816 msgid "host not found"
817 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
819 #: common/simple-pwquery.c:338
820 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
821 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
823 #: common/simple-pwquery.c:395
825 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
826 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
828 #: common/simple-pwquery.c:406
829 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
830 msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
832 #: common/simple-pwquery.c:416
834 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
835 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
837 #: common/simple-pwquery.c:579 common/simple-pwquery.c:675
839 msgid "canceled by user\n"
840 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
842 #: common/simple-pwquery.c:594 common/simple-pwquery.c:681
844 msgid "problem with the agent\n"
845 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
847 #: common/sysutils.c:105
849 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
850 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
852 #: common/sysutils.c:200
854 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
855 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
857 #: common/sysutils.c:232
859 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
860 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
862 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
863 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
867 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
871 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
872 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
876 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
880 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
889 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
890 #: common/yesno.c:109
894 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
895 #: common/yesno.c:111
896 msgid "cancel|cancel"
899 #: common/yesno.c:112
903 #: common/yesno.c:113
908 #: common/miscellaneous.c:77
910 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
913 #: common/miscellaneous.c:80
915 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
918 #: common/asshelp.c:244 tools/gpg-connect-agent.c:2101
919 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
922 #: common/asshelp.c:349
923 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
926 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
927 #. verbatim. It will not be printed.
928 #: common/audit.c:474
929 msgid "|audit-log-result|Good"
932 #: common/audit.c:477
933 msgid "|audit-log-result|Bad"
936 #: common/audit.c:479
937 msgid "|audit-log-result|Not supported"
940 #: common/audit.c:481
942 msgid "|audit-log-result|No certificate"
943 msgstr "halb sertifikaat"
945 #: common/audit.c:483
946 msgid "|audit-log-result|Error"
949 #: common/audit.c:716
951 msgid "Certificate chain available"
952 msgstr "halb sertifikaat"
954 #: common/audit.c:723
956 msgid "root certificate missing"
957 msgstr "halb sertifikaat"
959 #: common/audit.c:749
960 msgid "Data encryption succeeded"
963 #: common/audit.c:754 common/audit.c:815 common/audit.c:835 common/audit.c:859
965 msgid "Data available"
966 msgstr "Võtme leiate: "
968 #: common/audit.c:757
970 msgid "Session key created"
971 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
973 #: common/audit.c:762
975 msgid "algorithm: %s"
976 msgstr "pakend: %s\n"
978 #: common/audit.c:764 common/audit.c:766
980 msgid "unsupported algorithm: %s"
983 "Toetatud algoritmid:\n"
985 #: common/audit.c:768
987 msgid "seems to be not encrypted"
990 #: common/audit.c:774
991 msgid "Number of recipients"
994 #: common/audit.c:782
999 #: common/audit.c:810
1000 msgid "Data signing succeeded"
1003 #: common/audit.c:830
1004 msgid "Data decryption succeeded"
1007 #: common/audit.c:855
1009 msgid "Data verification succeeded"
1010 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
1012 #: common/audit.c:864
1014 msgid "Signature available"
1015 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1017 #: common/audit.c:869
1019 msgid "Parsing signature succeeded"
1020 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
1022 #: common/audit.c:874
1024 msgid "Bad hash algorithm: %s"
1025 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1027 #: common/audit.c:889
1029 msgid "Signature %d"
1030 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1032 #: common/audit.c:905
1034 msgid "Certificate chain valid"
1035 msgstr "See võti on aegunud!"
1037 #: common/audit.c:916
1039 msgid "Root certificate trustworthy"
1040 msgstr "halb sertifikaat"
1042 #: common/audit.c:926
1044 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1045 msgstr "halb sertifikaat"
1047 #: common/audit.c:943
1049 msgid "Included certificates"
1050 msgstr "halb sertifikaat"
1052 #: common/audit.c:1002
1053 msgid "No audit log entries."
1056 #: common/audit.c:1051
1058 msgid "Unknown operation"
1059 msgstr "tundmatu versioon"
1061 #: common/audit.c:1069
1062 msgid "Gpg-Agent usable"
1065 #: common/audit.c:1079
1066 msgid "Dirmngr usable"
1069 #: common/audit.c:1115
1071 msgid "No help available for `%s'."
1072 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
1074 #: common/helpfile.c:80
1076 msgid "ignoring garbage line"
1077 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1079 #: common/gettime.c:503
1087 msgstr "pakend: %s\n"
1090 msgid "invalid armor header: "
1091 msgstr "vigane pakendi päis: "
1094 msgid "armor header: "
1095 msgstr "pakendi päis: "
1098 msgid "invalid clearsig header\n"
1099 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
1103 msgid "unknown armor header: "
1104 msgstr "pakendi päis: "
1107 msgid "nested clear text signatures\n"
1108 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
1112 msgid "unexpected armor: "
1113 msgstr "ootamatu pakend:"
1116 msgid "invalid dash escaped line: "
1117 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
1119 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1121 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1122 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1125 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1126 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
1129 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1130 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
1133 msgid "malformed CRC\n"
1134 msgstr "vigane CRC\n"
1136 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1138 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1139 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
1143 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1144 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
1147 msgid "error in trailer line\n"
1148 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1151 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1152 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1156 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1157 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
1161 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1163 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
1165 #: g10/build-packet.c:976
1167 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1170 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1171 "ning lõpus peab olema '='\n"
1173 #: g10/build-packet.c:988
1174 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1175 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1177 #: g10/build-packet.c:994
1179 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1180 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1182 #: g10/build-packet.c:1012
1183 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1184 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
1186 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1187 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1188 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
1190 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1191 msgid "not human readable"
1192 msgstr "pole inimese poolt loetav"
1194 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:360
1196 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1197 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
1199 #: g10/card-util.c:67
1201 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1204 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1528 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1205 #: g10/keygen.c:2985 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1207 msgid "can't do this in batch mode\n"
1208 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1210 #: g10/card-util.c:83
1212 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1213 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1215 #: g10/card-util.c:85 scd/app-openpgp.c:1984
1217 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1218 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
1220 #: g10/card-util.c:122 g10/card-util.c:1258 g10/card-util.c:1337
1221 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1598
1222 #: g10/keygen.c:1679 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1223 msgid "Your selection? "
1224 msgstr "Teie valik? "
1226 #: g10/card-util.c:258 g10/card-util.c:308
1230 #: g10/card-util.c:498
1235 #: g10/card-util.c:499
1240 #: g10/card-util.c:499
1243 msgstr "Põhjus puudub"
1245 #: g10/card-util.c:526
1248 msgstr "ei töödeldud"
1250 #: g10/card-util.c:526
1254 #: g10/card-util.c:617
1255 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1258 #: g10/card-util.c:619
1259 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1262 #: g10/card-util.c:621
1263 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1266 #: g10/card-util.c:638
1267 msgid "Cardholder's surname: "
1270 #: g10/card-util.c:640
1271 msgid "Cardholder's given name: "
1274 #: g10/card-util.c:658
1276 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1279 #: g10/card-util.c:679
1281 msgid "URL to retrieve public key: "
1282 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
1284 #: g10/card-util.c:687
1286 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1289 #: g10/card-util.c:783 tools/no-libgcrypt.c:30
1291 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1292 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1294 #: g10/card-util.c:795 g10/import.c:283
1296 msgid "error reading `%s': %s\n"
1297 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1299 #: g10/card-util.c:822
1300 msgid "Login data (account name): "
1303 #: g10/card-util.c:832
1305 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1308 #: g10/card-util.c:867
1309 msgid "Private DO data: "
1312 #: g10/card-util.c:877
1314 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1317 #: g10/card-util.c:927
1319 msgid "Language preferences: "
1320 msgstr "uuendatud eelistused"
1322 #: g10/card-util.c:935
1324 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1325 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1327 #: g10/card-util.c:944
1329 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1330 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1332 #: g10/card-util.c:965
1333 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1336 #: g10/card-util.c:979
1338 msgid "Error: invalid response.\n"
1339 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1341 #: g10/card-util.c:1000
1343 msgid "CA fingerprint: "
1344 msgstr "näita sõrmejälge"
1346 #: g10/card-util.c:1023
1348 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1349 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1351 #: g10/card-util.c:1071
1353 msgid "key operation not possible: %s\n"
1354 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
1356 #: g10/card-util.c:1072
1358 msgid "not an OpenPGP card"
1359 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1361 #: g10/card-util.c:1081
1363 msgid "error getting current key info: %s\n"
1364 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1366 #: g10/card-util.c:1165
1367 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1370 #: g10/card-util.c:1185 g10/card-util.c:1194
1371 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1374 #: g10/card-util.c:1206
1375 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1378 #: g10/card-util.c:1215
1381 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1382 " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
1383 "You should change them using the command --change-pin\n"
1386 #: g10/card-util.c:1249
1388 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1389 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
1391 #: g10/card-util.c:1251 g10/card-util.c:1328
1393 msgid " (1) Signature key\n"
1394 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1396 #: g10/card-util.c:1252 g10/card-util.c:1330
1398 msgid " (2) Encryption key\n"
1399 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
1401 #: g10/card-util.c:1253 g10/card-util.c:1332
1402 msgid " (3) Authentication key\n"
1405 #: g10/card-util.c:1269 g10/card-util.c:1348 g10/keyedit.c:945
1406 #: g10/keygen.c:1602 g10/keygen.c:1630 g10/keygen.c:1732 g10/revoke.c:685
1407 msgid "Invalid selection.\n"
1408 msgstr "Vigane valik.\n"
1410 #: g10/card-util.c:1325
1412 msgid "Please select where to store the key:\n"
1413 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
1415 #: g10/card-util.c:1360
1417 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1418 msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
1420 #: g10/card-util.c:1365
1422 msgid "secret parts of key are not available\n"
1423 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
1425 #: g10/card-util.c:1370
1427 msgid "secret key already stored on a card\n"
1428 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1430 #: g10/card-util.c:1439 g10/keyedit.c:1380
1431 msgid "quit this menu"
1432 msgstr "välju sellest menüüst"
1434 #: g10/card-util.c:1441
1436 msgid "show admin commands"
1437 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1439 #: g10/card-util.c:1442 g10/keyedit.c:1383
1440 msgid "show this help"
1441 msgstr "näita seda abiinfot"
1443 #: g10/card-util.c:1444
1445 msgid "list all available data"
1446 msgstr "Võtme leiate: "
1448 #: g10/card-util.c:1447
1449 msgid "change card holder's name"
1452 #: g10/card-util.c:1448
1453 msgid "change URL to retrieve key"
1456 #: g10/card-util.c:1449
1457 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1460 #: g10/card-util.c:1450
1462 msgid "change the login name"
1463 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
1465 #: g10/card-util.c:1451
1467 msgid "change the language preferences"
1468 msgstr "muuda omaniku usaldust"
1470 #: g10/card-util.c:1452
1471 msgid "change card holder's sex"
1474 #: g10/card-util.c:1453
1476 msgid "change a CA fingerprint"
1477 msgstr "näita sõrmejälge"
1479 #: g10/card-util.c:1454
1480 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1483 #: g10/card-util.c:1455
1485 msgid "generate new keys"
1486 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1488 #: g10/card-util.c:1456
1489 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1492 #: g10/card-util.c:1457
1493 msgid "verify the PIN and list all data"
1496 #: g10/card-util.c:1458
1497 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1500 #: g10/card-util.c:1580 g10/keyedit.c:1654
1504 #: g10/card-util.c:1623
1506 msgid "Admin-only command\n"
1507 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1509 #: g10/card-util.c:1654
1511 msgid "Admin commands are allowed\n"
1512 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1514 #: g10/card-util.c:1656
1516 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1517 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1519 #: g10/card-util.c:1742 g10/keyedit.c:2277
1520 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1521 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1523 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1524 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1525 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
1527 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3967 g10/keyring.c:387 g10/keyring.c:698
1529 msgid "can't open `%s'\n"
1530 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
1532 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3435 g10/keyserver.c:1731
1535 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1536 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
1538 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1745
1539 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1541 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1542 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
1544 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1545 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1546 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
1550 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1551 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
1555 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1556 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
1560 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1561 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
1565 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1566 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1569 msgid "ownertrust information cleared\n"
1570 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
1574 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1575 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
1578 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1579 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
1581 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1583 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1584 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1587 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1588 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
1592 msgid "using cipher %s\n"
1593 msgstr "kasutan ¨iffrit %s\n"
1595 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1597 msgid "`%s' already compressed\n"
1598 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
1600 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1602 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1603 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
1606 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1608 "RSA võtmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab krüpteerida ainult --pgp2 moodis\n"
1612 msgid "reading from `%s'\n"
1613 msgstr "loen failist `%s'\n"
1617 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1618 msgstr "kõikide krüpteeritavate võtmetega ei saa IDEA ¨iffrit kasutada.\n"
1623 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1625 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1627 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1630 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1633 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1637 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1639 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1641 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1643 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1644 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1648 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1649 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
1651 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1653 msgid "%s encrypted data\n"
1654 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
1656 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1658 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1659 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
1661 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1663 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1664 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise ¨ifri nõrga võtmega.\n"
1666 #: g10/encr-data.c:145
1667 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1668 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
1671 msgid "no remote program execution supported\n"
1672 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
1676 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1678 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
1679 "ebaturvalised õigused\n"
1683 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1685 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
1690 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1691 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1695 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1696 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1700 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1701 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
1703 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1704 msgid "unnatural exit of external program\n"
1705 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
1708 msgid "unable to execute external program\n"
1709 msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
1713 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1714 msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
1716 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1718 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1719 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
1723 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1724 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
1728 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1731 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
1734 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1739 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1741 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
1746 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1747 msgstr "tühista sekundaarne võti"
1751 msgid "remove unusable parts from key during export"
1752 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
1755 msgid "remove as much as possible from key during export"
1759 msgid "export keys in an S-expression based format"
1764 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1765 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1769 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1770 msgstr "võti %08lX: ei ole kaitstud - jätsin vahele\n"
1774 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1775 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
1779 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1780 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
1783 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1788 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1789 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
1793 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1794 msgstr "HOIATUS: salajases võtmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n"
1797 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1798 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
1801 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1802 msgstr "avalike võtmete puhvris on liiga palju võtmeid - blokeerin\n"
1806 msgid "[User ID not found]"
1807 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
1809 #: g10/getkey.c:1113
1811 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1814 #: g10/getkey.c:1118
1816 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1817 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1819 #: g10/getkey.c:1120
1821 msgid "No fingerprint"
1822 msgstr "näita sõrmejälge"
1824 #: g10/getkey.c:1930
1826 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1828 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
1831 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3760
1833 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1834 msgstr "avalikul alamvõtmel %08lX puudub salajane alamvõti - ignoreerin\n"
1836 #: g10/getkey.c:2759
1838 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1839 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
1841 #: g10/getkey.c:2806
1843 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1844 msgstr "võti %08lX: salajane võti avaliku võtmeta - jätsin vahele\n"
1846 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:186
1848 msgid "make a signature"
1849 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1851 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:187
1853 msgid "make a clear text signature"
1854 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
1856 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:188
1857 msgid "make a detached signature"
1858 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1860 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:189
1861 msgid "encrypt data"
1862 msgstr "krüpteeri andmed"
1864 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:190
1865 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1866 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist ¨ifrit"
1868 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:191
1869 msgid "decrypt data (default)"
1870 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
1872 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:192
1873 msgid "verify a signature"
1874 msgstr "kontrolli allkirja"
1876 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:193
1878 msgstr "näita võtmeid"
1881 msgid "list keys and signatures"
1882 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
1886 msgid "list and check key signatures"
1887 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
1889 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:198
1890 msgid "list keys and fingerprints"
1891 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
1893 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:196
1894 msgid "list secret keys"
1895 msgstr "näita salajasi võtmeid"
1898 msgid "generate a new key pair"
1899 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1901 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:201
1902 msgid "remove keys from the public keyring"
1903 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
1906 msgid "remove keys from the secret keyring"
1907 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
1911 msgstr "allkirjasta võti"
1914 msgid "sign a key locally"
1915 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
1918 msgid "sign or edit a key"
1919 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
1922 msgid "generate a revocation certificate"
1923 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
1927 msgstr "ekspordi võtmed"
1929 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:202
1930 msgid "export keys to a key server"
1931 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
1933 #: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:203
1934 msgid "import keys from a key server"
1935 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
1938 msgid "search for keys on a key server"
1939 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
1942 msgid "update all keys from a keyserver"
1943 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
1946 msgid "import/merge keys"
1947 msgstr "impordi/mesti võtmed"
1950 msgid "print the card status"
1954 msgid "change data on a card"
1958 msgid "change a card's PIN"
1962 msgid "update the trust database"
1963 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
1967 msgid "print message digests"
1968 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
1970 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:208
1971 msgid "run in server mode"
1974 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:226
1975 msgid "create ascii armored output"
1976 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
1978 #: g10/gpg.c:441 sm/gpgsm.c:239
1980 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1981 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
1983 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:276
1985 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1986 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
1990 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1991 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
1994 msgid "use canonical text mode"
1995 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
1997 #: g10/gpg.c:480 sm/gpgsm.c:278
1999 msgid "|FILE|write output to FILE"
2000 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
2002 #: g10/gpg.c:496 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:289 tools/gpgconf.c:82
2003 msgid "do not make any changes"
2004 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
2007 msgid "prompt before overwriting"
2008 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
2011 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2014 #: g10/gpg.c:580 sm/gpgsm.c:333
2017 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2020 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
2022 #: g10/gpg.c:583 sm/gpgsm.c:336
2027 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2028 " --clearsign [file] make a clear text signature\n"
2029 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2030 " --list-keys [names] show keys\n"
2031 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2036 " -se -r Bob [fail] allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
2037 " --clearsign [fail] loo avateksti allkiri\n"
2038 " --detach-sign [fail] loo eraldiseisev allkiri\n"
2039 " --list-keys [nimed] näita võtmeid\n"
2040 " --fingerprint [nimed] näita sõrmejälgi\n"
2042 #: g10/gpg.c:808 g10/gpgv.c:114
2043 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2044 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2047 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2048 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2052 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2053 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2054 "default operation depends on the input data\n"
2056 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2057 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
2058 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
2060 #: g10/gpg.c:845 sm/gpgsm.c:535
2063 "Supported algorithms:\n"
2066 "Toetatud algoritmid:\n"
2070 msgstr "Avalik võti: "
2072 #: g10/gpg.c:855 g10/keyedit.c:2343
2080 #: g10/gpg.c:869 g10/keyedit.c:2388
2081 msgid "Compression: "
2082 msgstr "Pakkimine: "
2085 msgid "usage: gpg [options] "
2086 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
2088 #: g10/gpg.c:1115 sm/gpgsm.c:674
2089 msgid "conflicting commands\n"
2090 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2094 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2095 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
2099 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2100 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2104 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2105 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2109 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2110 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2114 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2115 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2119 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2120 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2124 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2125 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2129 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2130 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2135 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2136 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2140 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2141 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2145 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2146 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2151 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2152 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2156 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2157 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2161 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2162 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
2165 msgid "display photo IDs during key listings"
2169 msgid "show policy URLs during signature listings"
2174 msgid "show all notations during signature listings"
2175 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2178 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2182 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2187 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2188 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2191 msgid "show user ID validity during key listings"
2195 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2199 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2204 msgid "show the keyring name in key listings"
2205 msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
2209 msgid "show expiration dates during signature listings"
2210 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2214 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2215 msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
2219 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2222 #: g10/gpg.c:2313 g10/gpg.c:2990 g10/gpg.c:3002
2224 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2225 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
2227 #: g10/gpg.c:2494 g10/gpg.c:2506
2229 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2230 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2234 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2235 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2237 #: g10/gpg.c:2611 g10/gpg.c:2806 g10/keyedit.c:4118
2239 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2240 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
2244 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2245 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2249 msgid "invalid keyserver options\n"
2250 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2254 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2255 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2258 msgid "invalid import options\n"
2259 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2263 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2264 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2267 msgid "invalid export options\n"
2268 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2272 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2273 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2277 msgid "invalid list options\n"
2278 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2281 msgid "display photo IDs during signature verification"
2285 msgid "show policy URLs during signature verification"
2290 msgid "show all notations during signature verification"
2291 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2294 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2298 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2303 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2304 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2308 msgid "show user ID validity during signature verification"
2309 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2312 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2317 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2318 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2321 msgid "validate signatures with PKA data"
2325 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2330 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2331 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2335 msgid "invalid verify options\n"
2336 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2340 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2341 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
2345 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2346 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2349 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2352 #: g10/gpg.c:2979 sm/gpgsm.c:1387
2353 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2354 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
2358 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2359 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
2363 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2364 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
2368 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2369 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
2373 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2374 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2377 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2379 "--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid või avateksti allkirju\n"
2382 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2383 msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja krüpteerida\n"
2386 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2387 msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
2390 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2391 msgstr "teate krüpteerimine --pgp2 moodis nõuab IDEA ¨iffrit\n"
2393 #: g10/gpg.c:3115 g10/gpg.c:3139 sm/gpgsm.c:1459
2394 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2395 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
2397 #: g10/gpg.c:3121 g10/gpg.c:3145 sm/gpgsm.c:1465 sm/gpgsm.c:1471
2398 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2399 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2403 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2404 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
2407 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2408 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2411 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2412 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
2415 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2416 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
2420 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2421 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
2424 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2425 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
2428 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2429 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
2432 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2433 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
2436 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2437 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
2440 msgid "invalid default preferences\n"
2441 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
2444 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2445 msgstr "vigased isikliku ¨ifri eelistused\n"
2448 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2449 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
2452 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2453 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
2457 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2458 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
2462 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2463 msgstr "¨ifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2467 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2468 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2472 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2473 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2477 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2478 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
2481 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2483 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
2486 msgid "--store [filename]"
2487 msgstr "--store [failinimi]"
2490 msgid "--symmetric [filename]"
2491 msgstr "--symmetric [failinimi]"
2495 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2496 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
2499 msgid "--encrypt [filename]"
2500 msgstr "--encrypt [failinimi]"
2504 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2505 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2508 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2513 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2514 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2517 msgid "--sign [filename]"
2518 msgstr "--sign [failinimi]"
2521 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2522 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2526 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2527 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2530 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2535 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2536 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2539 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2540 msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
2543 msgid "--clearsign [filename]"
2544 msgstr "--clearsign [failinimi]"
2547 msgid "--decrypt [filename]"
2548 msgstr "--decrypt [failinimi]"
2551 msgid "--sign-key user-id"
2552 msgstr "--sign-key kasutaja-id"
2555 msgid "--lsign-key user-id"
2556 msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
2559 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2560 msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
2564 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2565 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
2569 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2570 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
2574 msgid "key export failed: %s\n"
2575 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
2579 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2580 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
2584 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2585 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2589 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2590 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2594 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2595 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2599 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2600 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2604 msgstr "[failinimi]"
2607 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2608 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
2611 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2612 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
2615 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2616 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2620 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2621 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2625 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2626 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
2629 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2630 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
2632 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:323
2633 msgid "|FD|write status info to this FD"
2634 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
2637 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2638 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2643 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2644 "Check signatures against known trusted keys\n"
2646 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2647 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
2649 #: g10/helptext.c:72
2650 msgid "No help available"
2651 msgstr "Abiinfo puudub"
2653 #: g10/helptext.c:82
2655 msgid "No help available for `%s'"
2656 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
2659 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2663 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2668 msgid "do not update the trustdb after import"
2669 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2673 msgid "create a public key when importing a secret key"
2674 msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
2677 msgid "only accept updates to existing keys"
2682 msgid "remove unusable parts from key after import"
2683 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
2686 msgid "remove as much as possible from key after import"
2691 msgid "skipping block of type %d\n"
2692 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
2696 msgid "%lu keys processed so far\n"
2697 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
2701 msgid "Total number processed: %lu\n"
2702 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
2706 msgid " skipped new keys: %lu\n"
2707 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2711 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2712 msgstr " puudub kasutaja ID: %lu\n"
2714 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2716 msgid " imported: %lu"
2717 msgstr " imporditud: %lu"
2719 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2721 msgid " unchanged: %lu\n"
2722 msgstr " muutmata: %lu\n"
2726 msgid " new user IDs: %lu\n"
2727 msgstr " uusi kasutajaid: %lu\n"
2731 msgid " new subkeys: %lu\n"
2732 msgstr " uusi alamvõtmeid: %lu\n"
2736 msgid " new signatures: %lu\n"
2737 msgstr " uusi allkirju: %lu\n"
2741 msgid " new key revocations: %lu\n"
2742 msgstr " uusi tühistamisi: %lu\n"
2744 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2746 msgid " secret keys read: %lu\n"
2747 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2749 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2751 msgid " secret keys imported: %lu\n"
2752 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
2754 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2756 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2757 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
2759 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2761 msgid " not imported: %lu\n"
2762 msgstr " pole imporditud: %lu\n"
2766 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2767 msgstr " uusi allkirju: %lu\n"
2771 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2772 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2777 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2778 "algorithms on these user IDs:\n"
2783 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2788 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2789 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
2793 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2797 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2801 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2806 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2809 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2811 msgid "key %s: no user ID\n"
2812 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
2816 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2817 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
2821 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2823 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
2827 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2828 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
2831 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2832 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
2834 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2836 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2837 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
2841 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2842 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
2846 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2847 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
2849 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2851 msgid "writing to `%s'\n"
2852 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
2854 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2855 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2857 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2858 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2862 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2863 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
2867 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2868 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
2870 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2872 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2873 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
2875 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2877 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2878 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
2882 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2883 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
2887 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2888 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2892 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2893 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
2897 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2898 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2902 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2903 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
2907 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2908 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
2912 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2913 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2917 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2918 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2922 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2923 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2927 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2928 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2932 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2933 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
2935 #: g10/import.c:1143
2937 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2938 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase ¨ifriga %d - jätsin vahele\n"
2940 #: g10/import.c:1154
2942 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2943 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2945 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
2947 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2948 msgstr "puudub salajaste võtmete vaikimisi võtmehoidla: %s\n"
2950 #: g10/import.c:1182
2952 msgid "key %s: secret key imported\n"
2953 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
2955 #: g10/import.c:1212
2957 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2958 msgstr "võti %08lX: on juba salajaste võtmete hoidlas\n"
2960 #: g10/import.c:1222
2962 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2963 msgstr "võti %08lX: salajast võtit ei leitud: %s\n"
2965 #: g10/import.c:1254
2967 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2969 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
2971 #: g10/import.c:1297
2973 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2974 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
2976 #: g10/import.c:1329
2978 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2979 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
2981 #: g10/import.c:1398
2983 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2984 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
2986 #: g10/import.c:1413
2988 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2989 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
2991 #: g10/import.c:1415
2993 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2994 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
2996 #: g10/import.c:1433
2998 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2999 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
3001 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
3003 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3004 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
3006 #: g10/import.c:1446
3008 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3009 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
3011 #: g10/import.c:1461
3013 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3014 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
3016 #: g10/import.c:1483
3018 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3019 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
3021 #: g10/import.c:1496
3023 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3024 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
3026 #: g10/import.c:1511
3028 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3029 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
3031 #: g10/import.c:1555
3033 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3034 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
3036 #: g10/import.c:1576
3038 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3039 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
3041 #: g10/import.c:1603
3043 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3044 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
3046 #: g10/import.c:1613
3048 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3049 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
3051 #: g10/import.c:1630
3053 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3054 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
3056 #: g10/import.c:1644
3058 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3059 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
3061 #: g10/import.c:1652
3063 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3064 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
3066 #: g10/import.c:1781
3068 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3069 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
3071 #: g10/import.c:1843
3073 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3075 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
3077 #: g10/import.c:1857
3079 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3081 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
3083 #: g10/import.c:1916
3085 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3086 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
3088 #: g10/import.c:1950
3090 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3091 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
3093 #: g10/import.c:2351
3095 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3096 msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
3098 #: g10/import.c:2359
3100 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3101 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
3103 #: g10/import.c:2361
3105 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3106 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
3110 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3111 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3115 msgid "keyring `%s' created\n"
3116 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
3118 #: g10/keydb.c:333 g10/keydb.c:336
3120 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3121 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
3125 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3126 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
3128 #: g10/keyedit.c:265
3129 msgid "[revocation]"
3130 msgstr "[tühistamine]"
3132 #: g10/keyedit.c:266
3133 msgid "[self-signature]"
3134 msgstr "[iseenda allkiri]"
3136 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:396
3137 msgid "1 bad signature\n"
3138 msgstr "1 halb allkiri\n"
3140 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:398
3142 msgid "%d bad signatures\n"
3143 msgstr "%d halba allkirja\n"
3145 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:400
3146 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3147 msgstr "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
3149 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:402
3151 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3152 msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
3154 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:404
3155 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3156 msgstr "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
3158 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:406
3160 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3161 msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"
3163 #: g10/keyedit.c:356
3164 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3165 msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
3167 #: g10/keyedit.c:358
3169 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3170 msgstr "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
3172 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3175 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3177 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3180 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
3181 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
3182 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
3185 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3187 msgid " %d = I trust marginally\n"
3188 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
3190 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3192 msgid " %d = I trust fully\n"
3193 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
3195 #: g10/keyedit.c:438
3197 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3198 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3199 "trust signatures on your behalf.\n"
3202 #: g10/keyedit.c:454
3203 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3206 #: g10/keyedit.c:598
3208 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3209 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3211 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3212 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1773
3213 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3214 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
3216 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3217 #: g10/keyedit.c:1779
3218 msgid " Unable to sign.\n"
3219 msgstr " Ei saa allkirjastada.\n"
3221 #: g10/keyedit.c:626
3223 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3224 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
3226 #: g10/keyedit.c:654
3228 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3229 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3231 #: g10/keyedit.c:682
3233 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
3234 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3236 #: g10/keyedit.c:684
3238 msgid "Sign it? (y/N) "
3239 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3241 #: g10/keyedit.c:706
3244 "The self-signature on \"%s\"\n"
3245 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3247 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
3248 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
3250 #: g10/keyedit.c:715
3251 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3252 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
3254 #: g10/keyedit.c:729
3257 "Your current signature on \"%s\"\n"
3260 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3263 #: g10/keyedit.c:733
3264 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3265 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
3267 #: g10/keyedit.c:754
3270 "Your current signature on \"%s\"\n"
3271 "is a local signature.\n"
3273 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3274 "on lokaalne allkiri.\n"
3276 #: g10/keyedit.c:758
3277 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3279 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
3281 #: g10/keyedit.c:779
3283 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3284 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3286 #: g10/keyedit.c:782
3288 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3289 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3291 #: g10/keyedit.c:787
3292 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3293 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
3295 #: g10/keyedit.c:809
3297 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3298 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
3300 #: g10/keyedit.c:824
3301 msgid "This key has expired!"
3302 msgstr "See võti on aegunud!"
3304 #: g10/keyedit.c:842
3306 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3307 msgstr "See võti aegub %s.\n"
3309 #: g10/keyedit.c:848
3310 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3311 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
3313 #: g10/keyedit.c:888
3315 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3317 msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x võtmele OpenPGP allkirja anda.\n"
3319 #: g10/keyedit.c:890
3320 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3321 msgstr "See muudab võtme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
3323 #: g10/keyedit.c:915
3325 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3327 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3329 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
3330 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
3331 "sisestage \"0\".\n"
3333 #: g10/keyedit.c:920
3335 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
3336 msgstr " (0) Ma ei vasta.%s\n"
3338 #: g10/keyedit.c:922
3340 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
3341 msgstr " (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
3343 #: g10/keyedit.c:924
3345 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
3346 msgstr " (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
3348 #: g10/keyedit.c:926
3350 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
3351 msgstr " (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
3353 #: g10/keyedit.c:932
3355 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3356 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
3358 #: g10/keyedit.c:956
3361 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3364 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
3365 "võtmega allkirjastada: \""
3367 #: g10/keyedit.c:963
3369 msgid "This will be a self-signature.\n"
3372 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
3374 #: g10/keyedit.c:969
3376 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3379 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
3381 #: g10/keyedit.c:977
3383 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3386 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3388 #: g10/keyedit.c:987
3390 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3393 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
3395 #: g10/keyedit.c:994
3397 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3400 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3402 #: g10/keyedit.c:1001
3404 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3407 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
3409 #: g10/keyedit.c:1006
3411 msgid "I have checked this key casually.\n"
3414 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
3416 #: g10/keyedit.c:1011
3418 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3421 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
3423 #: g10/keyedit.c:1021
3425 msgid "Really sign? (y/N) "
3426 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3428 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4837 g10/keyedit.c:4928 g10/keyedit.c:4992
3429 #: g10/keyedit.c:5053 g10/sign.c:316
3431 msgid "signing failed: %s\n"
3432 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
3434 #: g10/keyedit.c:1131
3435 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3438 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3687
3439 msgid "This key is not protected.\n"
3440 msgstr "See võti ei ole kaitstud.\n"
3442 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3674 g10/revoke.c:538
3443 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3444 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
3446 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3690
3448 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3449 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
3451 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3694
3452 msgid "Key is protected.\n"
3453 msgstr "Võti on kaitstud.\n"
3455 #: g10/keyedit.c:1186
3457 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3458 msgstr "Seda võtit ei õnnestu toimetada: %s\n"
3460 #: g10/keyedit.c:1192
3462 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3465 "Sisestage sellele salajasele võtmele uus parool.\n"
3468 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2224
3469 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3470 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
3472 #: g10/keyedit.c:1212
3474 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3477 "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
3480 #: g10/keyedit.c:1215
3482 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3483 msgstr "Kas te tõesti soovite seda teha? "
3485 #: g10/keyedit.c:1296
3486 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3487 msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
3489 #: g10/keyedit.c:1382
3490 msgid "save and quit"
3491 msgstr "salvesta ja välju"
3493 #: g10/keyedit.c:1385
3495 msgid "show key fingerprint"
3496 msgstr "näita sõrmejälge"
3498 #: g10/keyedit.c:1386
3499 msgid "list key and user IDs"
3500 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
3502 #: g10/keyedit.c:1388
3503 msgid "select user ID N"
3504 msgstr "vali kasutaja ID N"
3506 #: g10/keyedit.c:1389
3508 msgid "select subkey N"
3509 msgstr "vali kasutaja ID N"
3511 #: g10/keyedit.c:1390
3513 msgid "check signatures"
3514 msgstr "tühista allkirjad"
3516 #: g10/keyedit.c:1395
3517 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3520 #: g10/keyedit.c:1400
3522 msgid "sign selected user IDs locally"
3523 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
3525 #: g10/keyedit.c:1402
3527 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3528 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3530 #: g10/keyedit.c:1404
3531 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3534 #: g10/keyedit.c:1408
3535 msgid "add a user ID"
3536 msgstr "lisa kasutaja ID"
3538 #: g10/keyedit.c:1410
3539 msgid "add a photo ID"
3540 msgstr "lisa foto ID"
3542 #: g10/keyedit.c:1412
3544 msgid "delete selected user IDs"
3545 msgstr "kustuta kasutaja ID"
3547 #: g10/keyedit.c:1417
3549 msgid "add a subkey"
3552 #: g10/keyedit.c:1421
3553 msgid "add a key to a smartcard"
3556 #: g10/keyedit.c:1423
3557 msgid "move a key to a smartcard"
3560 #: g10/keyedit.c:1425
3561 msgid "move a backup key to a smartcard"
3564 #: g10/keyedit.c:1429
3566 msgid "delete selected subkeys"
3567 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
3569 #: g10/keyedit.c:1431
3570 msgid "add a revocation key"
3571 msgstr "lisa tühistamise võti"
3573 #: g10/keyedit.c:1433
3575 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3576 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3578 #: g10/keyedit.c:1435
3580 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3581 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3583 #: g10/keyedit.c:1437
3585 msgid "flag the selected user ID as primary"
3586 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
3588 #: g10/keyedit.c:1439
3590 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3591 msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"
3593 #: g10/keyedit.c:1442
3594 msgid "list preferences (expert)"
3595 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
3597 #: g10/keyedit.c:1444
3598 msgid "list preferences (verbose)"
3599 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
3601 #: g10/keyedit.c:1446
3603 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3604 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3606 #: g10/keyedit.c:1451
3608 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3609 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
3611 #: g10/keyedit.c:1453
3613 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3614 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3616 #: g10/keyedit.c:1455
3617 msgid "change the passphrase"
3618 msgstr "muuda parooli"
3620 #: g10/keyedit.c:1459
3621 msgid "change the ownertrust"
3622 msgstr "muuda omaniku usaldust"
3624 #: g10/keyedit.c:1461
3626 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3627 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3629 #: g10/keyedit.c:1463
3631 msgid "revoke selected user IDs"
3632 msgstr "tühista kasutaja ID"
3634 #: g10/keyedit.c:1468
3636 msgid "revoke key or selected subkeys"
3637 msgstr "tühista sekundaarne võti"
3639 #: g10/keyedit.c:1469
3644 #: g10/keyedit.c:1470
3647 msgstr "blokeeri võti"
3649 #: g10/keyedit.c:1471
3651 msgid "show selected photo IDs"
3652 msgstr "näita foto ID"
3654 #: g10/keyedit.c:1473
3655 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3658 #: g10/keyedit.c:1475
3659 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3662 #: g10/keyedit.c:1599
3664 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3665 msgstr "viga salajase võtmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
3667 #: g10/keyedit.c:1617
3668 msgid "Secret key is available.\n"
3669 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
3671 #: g10/keyedit.c:1700
3672 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3673 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
3675 #: g10/keyedit.c:1708
3676 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3677 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
3679 #: g10/keyedit.c:1727
3681 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3683 " a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3684 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3687 #: g10/keyedit.c:1767
3688 msgid "Key is revoked."
3689 msgstr "Võti on tühistatud."
3691 #: g10/keyedit.c:1786
3693 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3694 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3696 #: g10/keyedit.c:1793
3697 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3698 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3700 #: g10/keyedit.c:1802
3702 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3703 msgstr "tundmatu allkirja klass"
3705 #: g10/keyedit.c:1825
3707 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3708 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
3710 #: g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:1867 g10/keyedit.c:2033
3711 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3712 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
3714 #: g10/keyedit.c:1849
3715 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3716 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3718 #: g10/keyedit.c:1851
3720 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3721 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3723 #: g10/keyedit.c:1852
3725 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3726 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3728 #: g10/keyedit.c:1902
3730 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3731 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3733 #: g10/keyedit.c:1914
3735 msgid "You must select exactly one key.\n"
3736 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3738 #: g10/keyedit.c:1942
3739 msgid "Command expects a filename argument\n"
3742 #: g10/keyedit.c:1956
3744 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3745 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
3747 #: g10/keyedit.c:1973
3749 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3750 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3752 #: g10/keyedit.c:1997
3753 msgid "You must select at least one key.\n"
3754 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3756 #: g10/keyedit.c:2000
3758 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3759 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
3761 #: g10/keyedit.c:2001
3763 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3764 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
3766 #: g10/keyedit.c:2036
3768 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3769 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3771 #: g10/keyedit.c:2037
3773 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3774 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
3776 #: g10/keyedit.c:2055
3778 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3779 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3781 #: g10/keyedit.c:2066
3783 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3784 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
3786 #: g10/keyedit.c:2068
3788 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3789 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3791 #: g10/keyedit.c:2118
3792 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3795 #: g10/keyedit.c:2160
3797 msgid "Set preference list to:\n"
3798 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
3800 #: g10/keyedit.c:2166
3802 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3803 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3805 #: g10/keyedit.c:2168
3807 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3808 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
3810 #: g10/keyedit.c:2238
3812 msgid "Save changes? (y/N) "
3813 msgstr "Salvestan muutused? "
3815 #: g10/keyedit.c:2241
3817 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3818 msgstr "Väljun salvestamata? "
3820 #: g10/keyedit.c:2251
3822 msgid "update failed: %s\n"
3823 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3825 #: g10/keyedit.c:2258
3827 msgid "update secret failed: %s\n"
3828 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3830 #: g10/keyedit.c:2265
3831 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3832 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
3834 #: g10/keyedit.c:2366
3836 msgstr "Teatelühend: "
3838 #: g10/keyedit.c:2417
3842 #: g10/keyedit.c:2428
3843 msgid "Keyserver no-modify"
3846 #: g10/keyedit.c:2443 g10/keylist.c:314
3847 msgid "Preferred keyserver: "
3850 #: g10/keyedit.c:2451 g10/keyedit.c:2452
3853 msgstr "Noteering: "
3855 #: g10/keyedit.c:2673
3856 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3857 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
3859 #: g10/keyedit.c:2732
3861 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3862 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3864 #: g10/keyedit.c:2753
3866 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3867 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3869 #: g10/keyedit.c:2759
3874 #: g10/keyedit.c:2775 g10/keyedit.c:2831 g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:2907
3875 #: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:529
3878 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
3880 #: g10/keyedit.c:2778 g10/keylist.c:832 g10/keylist.c:926 g10/mainproc.c:989
3883 msgstr "[tühistatud] "
3885 #: g10/keyedit.c:2780 g10/keylist.c:803 g10/keylist.c:838 g10/keylist.c:932
3888 msgstr " [aegub: %s]"
3890 #: g10/keyedit.c:2782 g10/keyedit.c:2833 g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:2909
3891 #: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:809 g10/keylist.c:844 g10/keylist.c:938
3892 #: g10/keylist.c:959 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3895 msgstr " [aegub: %s]"
3897 #: g10/keyedit.c:2784
3900 msgstr " usaldus: %c/%c"
3902 #: g10/keyedit.c:2799
3905 msgstr " usaldus: %c/%c"
3907 #: g10/keyedit.c:2803
3909 msgid "validity: %s"
3912 #: g10/keyedit.c:2810
3913 msgid "This key has been disabled"
3914 msgstr "See võti on blokeeritud"
3916 #: g10/keyedit.c:2838 g10/keylist.c:206
3920 #: g10/keyedit.c:2862
3922 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3923 "unless you restart the program.\n"
3925 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
3926 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
3928 #: g10/keyedit.c:2926 g10/keyedit.c:3272 g10/keyserver.c:539
3929 #: g10/mainproc.c:1842 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1701
3932 msgstr "[tühistatud] "
3934 #: g10/keyedit.c:2928 g10/keyedit.c:3274 g10/keyserver.c:543
3935 #: g10/mainproc.c:1844 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1703
3940 #: g10/keyedit.c:2993
3942 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3943 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3945 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks. See käsklus võib\n"
3946 " põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
3948 #: g10/keyedit.c:3054
3950 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3952 " of PGP to reject this key.\n"
3954 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
3955 " PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3957 #: g10/keyedit.c:3059 g10/keyedit.c:3394
3958 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3959 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
3961 #: g10/keyedit.c:3065
3962 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3963 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
3965 #: g10/keyedit.c:3205
3966 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3967 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
3969 #: g10/keyedit.c:3215
3970 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3971 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
3973 #: g10/keyedit.c:3219
3974 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3975 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
3977 #: g10/keyedit.c:3225
3978 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3979 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
3981 #: g10/keyedit.c:3239
3983 msgid "Deleted %d signature.\n"
3984 msgstr "Kustutatud %d allkiri.\n"
3986 #: g10/keyedit.c:3240
3988 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3989 msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
3991 #: g10/keyedit.c:3243
3992 msgid "Nothing deleted.\n"
3993 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
3995 #: g10/keyedit.c:3276 g10/trustdb.c:1705
3998 msgstr "vigane pakend"
4000 #: g10/keyedit.c:3278
4002 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4003 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4005 #: g10/keyedit.c:3285
4007 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4008 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4010 #: g10/keyedit.c:3286
4012 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4013 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4015 #: g10/keyedit.c:3294
4017 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4018 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
4020 #: g10/keyedit.c:3295
4022 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4023 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
4025 #: g10/keyedit.c:3389
4027 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
4029 " some versions of PGP to reject this key.\n"
4031 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
4032 " põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
4034 #: g10/keyedit.c:3400
4035 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4036 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
4038 #: g10/keyedit.c:3420
4039 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4040 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
4042 #: g10/keyedit.c:3445
4043 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4044 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
4046 #: g10/keyedit.c:3460
4047 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4048 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
4050 #: g10/keyedit.c:3482
4052 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4053 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
4055 #: g10/keyedit.c:3501
4056 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4057 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
4059 #: g10/keyedit.c:3507
4062 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4064 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
4066 #: g10/keyedit.c:3568
4067 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4068 msgstr "Palun eemaldage salajastelt võtmetelt valikud.\n"
4070 #: g10/keyedit.c:3574
4072 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4073 msgstr "palun valige ülimalt üks sekundaarne võti.\n"
4075 #: g10/keyedit.c:3578
4077 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4078 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
4080 #: g10/keyedit.c:3581
4081 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4082 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
4084 #: g10/keyedit.c:3627
4085 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4086 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
4088 #: g10/keyedit.c:3643
4089 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4090 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
4092 #: g10/keyedit.c:3721
4094 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4095 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
4097 #: g10/keyedit.c:3727
4099 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4102 #: g10/keyedit.c:3890
4103 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4104 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
4106 #: g10/keyedit.c:3929 g10/keyedit.c:4039 g10/keyedit.c:4159 g10/keyedit.c:4300
4108 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4109 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
4111 #: g10/keyedit.c:4100
4112 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4115 #: g10/keyedit.c:4180
4117 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4118 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
4120 #: g10/keyedit.c:4181
4122 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4123 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
4125 #: g10/keyedit.c:4243
4127 msgid "Enter the notation: "
4128 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4130 #: g10/keyedit.c:4392
4132 msgid "Proceed? (y/N) "
4133 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
4135 #: g10/keyedit.c:4456
4137 msgid "No user ID with index %d\n"
4138 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
4140 #: g10/keyedit.c:4514
4142 msgid "No user ID with hash %s\n"
4143 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
4145 #: g10/keyedit.c:4541
4147 msgid "No subkey with index %d\n"
4148 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
4150 #: g10/keyedit.c:4676
4152 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4153 msgstr "kasutaja ID: \""
4155 #: g10/keyedit.c:4679 g10/keyedit.c:4743 g10/keyedit.c:4786
4157 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4158 msgstr " allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
4160 #: g10/keyedit.c:4681 g10/keyedit.c:4745 g10/keyedit.c:4788
4161 msgid " (non-exportable)"
4162 msgstr " (mitte-eksporditav)"
4164 #: g10/keyedit.c:4685
4166 msgid "This signature expired on %s.\n"
4167 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
4169 #: g10/keyedit.c:4689
4170 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4171 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
4173 #: g10/keyedit.c:4693
4174 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4175 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
4177 #: g10/keyedit.c:4720
4179 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4180 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
4182 #: g10/keyedit.c:4746
4184 msgid " (non-revocable)"
4185 msgstr " (mitte-eksporditav)"
4187 #: g10/keyedit.c:4753
4189 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4190 msgstr " tühistanud %08lX %s\n"
4192 #: g10/keyedit.c:4775
4193 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4194 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
4196 #: g10/keyedit.c:4795
4197 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4198 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
4200 #: g10/keyedit.c:4825
4201 msgid "no secret key\n"
4202 msgstr "salajast võtit pole\n"
4204 #: g10/keyedit.c:4895
4206 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4207 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
4209 #: g10/keyedit.c:4912
4211 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4212 msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
4214 #: g10/keyedit.c:4976
4216 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4217 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
4219 #: g10/keyedit.c:5038
4221 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4222 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
4224 #: g10/keyedit.c:5133
4226 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4227 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
4231 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4232 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
4236 msgid "too many cipher preferences\n"
4237 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
4241 msgid "too many digest preferences\n"
4242 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
4246 msgid "too many compression preferences\n"
4247 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
4251 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4252 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
4255 msgid "writing direct signature\n"
4256 msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
4259 msgid "writing self signature\n"
4260 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
4263 msgid "writing key binding signature\n"
4264 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
4266 #: g10/keygen.c:1158 g10/keygen.c:1269 g10/keygen.c:1274 g10/keygen.c:1409
4267 #: g10/keygen.c:3186
4269 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4270 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
4272 #: g10/keygen.c:1164 g10/keygen.c:1280 g10/keygen.c:1415 g10/keygen.c:3192
4274 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4275 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
4277 #: g10/keygen.c:1306
4279 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4282 #: g10/keygen.c:1526
4287 #: g10/keygen.c:1529
4291 #: g10/keygen.c:1532
4294 msgstr "krüpteeri andmed"
4296 #: g10/keygen.c:1535
4297 msgid "Authenticate"
4300 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4301 #. translation. If this is not possible use single digits. The
4302 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4305 #. s = Toggle signing capability
4306 #. e = Toggle encryption capability
4307 #. a = Toggle authentication capability
4310 #: g10/keygen.c:1553
4314 #: g10/keygen.c:1576
4316 msgid "Possible actions for a %s key: "
4319 #: g10/keygen.c:1580
4320 msgid "Current allowed actions: "
4323 #: g10/keygen.c:1585
4325 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
4328 #: g10/keygen.c:1588
4330 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4331 msgstr " (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
4333 #: g10/keygen.c:1591
4335 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4338 #: g10/keygen.c:1594
4340 msgid " (%c) Finished\n"
4343 #: g10/keygen.c:1654 sm/certreqgen-ui.c:121
4344 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4345 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
4347 #: g10/keygen.c:1657
4349 msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
4350 msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
4352 #: g10/keygen.c:1659
4354 msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
4355 msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
4357 #: g10/keygen.c:1661
4359 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
4360 msgstr " (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
4362 #: g10/keygen.c:1662
4364 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
4365 msgstr " (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
4367 #: g10/keygen.c:1666
4369 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4370 msgstr " (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
4372 #: g10/keygen.c:1667
4374 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
4375 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4377 #: g10/keygen.c:1671
4379 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4380 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4382 #: g10/keygen.c:1672
4384 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4385 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4387 #: g10/keygen.c:1780
4389 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4392 #: g10/keygen.c:1788
4394 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4395 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
4397 #: g10/keygen.c:1791 sm/certreqgen-ui.c:142
4399 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4400 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
4402 #: g10/keygen.c:1799 sm/certreqgen-ui.c:147
4404 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4407 #: g10/keygen.c:1805 sm/certreqgen-ui.c:152
4409 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4410 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
4412 #: g10/keygen.c:1812 g10/keygen.c:1818 sm/certreqgen-ui.c:157
4414 msgid "rounded up to %u bits\n"
4415 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
4417 #: g10/keygen.c:1893
4419 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4420 " 0 = key does not expire\n"
4421 " <n> = key expires in n days\n"
4422 " <n>w = key expires in n weeks\n"
4423 " <n>m = key expires in n months\n"
4424 " <n>y = key expires in n years\n"
4426 "Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
4427 " 0 = võti ei aegu\n"
4428 " <n> = võti aegub n päevaga\n"
4429 " <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
4430 " <n>m = võti aegub n kuuga\n"
4431 " <n>y = võti aegub n aastaga\n"
4433 #: g10/keygen.c:1904
4435 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4436 " 0 = signature does not expire\n"
4437 " <n> = signature expires in n days\n"
4438 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
4439 " <n>m = signature expires in n months\n"
4440 " <n>y = signature expires in n years\n"
4442 "Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
4443 " 0 = allkiri ei aegu\n"
4444 " <n> = allkiri aegub n päevaga\n"
4445 " <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
4446 " <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
4447 " <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
4449 #: g10/keygen.c:1927
4450 msgid "Key is valid for? (0) "
4451 msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
4453 #: g10/keygen.c:1932
4455 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4456 msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
4458 #: g10/keygen.c:1950 g10/keygen.c:1975
4459 msgid "invalid value\n"
4460 msgstr "vigane väärtus\n"
4462 #: g10/keygen.c:1957
4464 msgid "Key does not expire at all\n"
4465 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
4467 #: g10/keygen.c:1958
4469 msgid "Signature does not expire at all\n"
4470 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
4472 #: g10/keygen.c:1963
4474 msgid "Key expires at %s\n"
4475 msgstr "%s aegub %s\n"
4477 #: g10/keygen.c:1964
4479 msgid "Signature expires at %s\n"
4480 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
4482 #: g10/keygen.c:1968
4484 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4485 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4487 "Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n"
4488 "Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
4490 #: g10/keygen.c:1981
4492 msgid "Is this correct? (y/N) "
4493 msgstr "On see õige (j/e)? "
4495 #: g10/keygen.c:2011
4498 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4502 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4503 #. but you should keep your existing translation. In case
4504 #. the new string is not translated this old string will
4506 #: g10/keygen.c:2026
4510 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4512 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4513 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4517 "Võtme identifitseerimiseks on vaja määrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
4518 "kasutaja id kasutades pärisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
4519 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4522 #: g10/keygen.c:2045
4524 msgstr "Pärisnimi: "
4526 #: g10/keygen.c:2053
4527 msgid "Invalid character in name\n"
4528 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
4530 #: g10/keygen.c:2055
4531 msgid "Name may not start with a digit\n"
4532 msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"
4534 #: g10/keygen.c:2057
4535 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4536 msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
4538 #: g10/keygen.c:2065
4539 msgid "Email address: "
4540 msgstr "E-posti aadress: "
4542 #: g10/keygen.c:2071
4543 msgid "Not a valid email address\n"
4544 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
4546 #: g10/keygen.c:2079
4548 msgstr "Kommentaar: "
4550 #: g10/keygen.c:2085
4551 msgid "Invalid character in comment\n"
4552 msgstr "Lubamatu sümbol kommentaaris\n"
4554 #: g10/keygen.c:2107
4556 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4557 msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
4559 #: g10/keygen.c:2113
4562 "You selected this USER-ID:\n"
4566 "Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
4570 #: g10/keygen.c:2118
4571 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4572 msgstr "Ärge palun kirjutage e-posti aadressi pärisnimesse ega kommentaari\n"
4574 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4575 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
4576 #. string which should be translated accordingly and the
4577 #. letter changed to match the one in the answer string.
4580 #. c = Change comment
4582 #. o = Okay (ready, continue)
4585 #: g10/keygen.c:2134
4589 #: g10/keygen.c:2144
4590 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4591 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
4593 #: g10/keygen.c:2145
4594 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4595 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
4597 #: g10/keygen.c:2164
4598 msgid "Please correct the error first\n"
4599 msgstr "Palun parandage kõigepealt viga\n"
4601 #: g10/keygen.c:2206
4603 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4606 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
4609 #: g10/keygen.c:2209
4612 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4614 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4616 #: g10/keygen.c:2225
4621 #: g10/keygen.c:2231
4623 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4624 "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
4625 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4628 "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
4629 "Ma siiski täidan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
4630 "kasutades seda programmi võtmega \"--edit-key\".\n"
4633 #: g10/keygen.c:2255
4635 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4636 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4637 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4638 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4640 "Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
4641 "arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
4642 "kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile võimaluse\n"
4643 "koguda paremat entroopiat.\n"
4645 #: g10/keygen.c:3126 g10/keygen.c:3153
4646 msgid "Key generation canceled.\n"
4647 msgstr "Võtme genereerimine katkestati.\n"
4649 #: g10/keygen.c:3358 g10/keygen.c:3525
4651 msgid "writing public key to `%s'\n"
4652 msgstr "kirjutan avaliku võtme faili `%s'\n"
4654 #: g10/keygen.c:3360 g10/keygen.c:3528
4656 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4657 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
4659 #: g10/keygen.c:3363 g10/keygen.c:3531
4661 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4662 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
4664 #: g10/keygen.c:3512
4666 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4667 msgstr "kirjutatavat avalike võtmete hoidlat pole: %s\n"
4669 #: g10/keygen.c:3519
4671 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4672 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
4674 #: g10/keygen.c:3539
4676 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4677 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
4679 #: g10/keygen.c:3547
4681 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4682 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
4684 #: g10/keygen.c:3574
4685 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4686 msgstr "avalik ja salajane võti on loodud ja allkirjastatud.\n"
4688 #: g10/keygen.c:3585
4691 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
4692 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4694 "Pidage silmas, et seda võtit ei saa kasutada krüptimiseks. \n"
4695 "Krüptimiseks tuleb genereerida teine võti, seda saate teha\n"
4696 "kasutades võtit \"--edit-key\".\n"
4698 #: g10/keygen.c:3598 g10/keygen.c:3744 g10/keygen.c:3865
4700 msgid "Key generation failed: %s\n"
4701 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
4703 #: g10/keygen.c:3654 g10/keygen.c:3795 g10/sign.c:241
4706 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4707 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4709 #: g10/keygen.c:3656 g10/keygen.c:3797 g10/sign.c:243
4712 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4713 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4715 #: g10/keygen.c:3667 g10/keygen.c:3808
4716 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4717 msgstr "MÄRKUS: v3 võtmetele alamvõtmete loomine ei ole OpenPGP ühilduv\n"
4719 #: g10/keygen.c:3708 g10/keygen.c:3841
4721 msgid "Really create? (y/N) "
4722 msgstr "Loon tõesti? "
4724 #: g10/keygen.c:4029
4726 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4727 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
4729 #: g10/keygen.c:4078
4731 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4732 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
4734 #: g10/keygen.c:4104
4736 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4737 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
4739 #: g10/keyid.c:537 g10/keyid.c:549 g10/keyid.c:561 g10/keyid.c:573
4741 msgstr "mitte kunagi"
4743 #: g10/keylist.c:271
4744 msgid "Critical signature policy: "
4745 msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
4747 #: g10/keylist.c:273
4748 msgid "Signature policy: "
4749 msgstr "Allkirja poliitika: "
4751 #: g10/keylist.c:312
4752 msgid "Critical preferred keyserver: "
4755 #: g10/keylist.c:365
4756 msgid "Critical signature notation: "
4757 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
4759 #: g10/keylist.c:367
4760 msgid "Signature notation: "
4761 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4763 #: g10/keylist.c:477
4765 msgstr "Võtmehoidla"
4767 #: g10/keylist.c:1524
4768 msgid "Primary key fingerprint:"
4769 msgstr "Primaarse võtme sõrmejälg:"
4771 #: g10/keylist.c:1526
4772 msgid " Subkey fingerprint:"
4773 msgstr " Alamvõtme sõrmejälg:"
4775 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4776 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4777 #: g10/keylist.c:1533
4778 msgid " Primary key fingerprint:"
4779 msgstr " Primaarse võtme sõrmejälg:"
4781 #: g10/keylist.c:1535
4782 msgid " Subkey fingerprint:"
4783 msgstr " Alamvõtme sõrmejälg:"
4785 #: g10/keylist.c:1539 g10/keylist.c:1543
4787 msgid " Key fingerprint ="
4788 msgstr " Võtme sõrmejälg ="
4790 #: g10/keylist.c:1610
4791 msgid " Card serial no. ="
4794 #: g10/keyring.c:1297
4796 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4797 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
4799 #: g10/keyring.c:1326
4800 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4801 msgstr "HOIATUS: on olemas 2 faili konfidentsiaalse infoga.\n"
4803 #: g10/keyring.c:1327
4805 msgid "%s is the unchanged one\n"
4806 msgstr "%s ei ole muudetud\n"
4808 #: g10/keyring.c:1328
4810 msgid "%s is the new one\n"
4811 msgstr "%s on uus\n"
4813 #: g10/keyring.c:1329
4814 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4815 msgstr "Palun parandage see võimalik turvaprobleem\n"
4817 #: g10/keyring.c:1430
4819 msgid "caching keyring `%s'\n"
4820 msgstr "kontrollin võtmehoidlat `%s'\n"
4822 #: g10/keyring.c:1476
4824 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4825 msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4827 #: g10/keyring.c:1488
4829 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4830 msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4832 #: g10/keyring.c:1560
4834 msgid "%s: keyring created\n"
4835 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
4837 #: g10/keyserver.c:71
4838 msgid "include revoked keys in search results"
4841 #: g10/keyserver.c:72
4842 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4845 #: g10/keyserver.c:74
4846 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4849 #: g10/keyserver.c:76
4850 msgid "do not delete temporary files after using them"
4853 #: g10/keyserver.c:80
4854 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4857 #: g10/keyserver.c:82
4859 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4860 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
4862 #: g10/keyserver.c:84
4863 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4866 #: g10/keyserver.c:150
4868 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4869 msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
4871 #: g10/keyserver.c:541
4876 #: g10/keyserver.c:744
4877 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4880 #: g10/keyserver.c:828 g10/keyserver.c:1452
4882 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4883 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
4885 #: g10/keyserver.c:926
4887 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4888 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4890 #: g10/keyserver.c:928
4892 msgid "key not found on keyserver\n"
4893 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4895 #: g10/keyserver.c:1171
4897 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4898 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4900 #: g10/keyserver.c:1175
4902 msgid "requesting key %s from %s\n"
4903 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4905 #: g10/keyserver.c:1199
4907 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4908 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
4910 #: g10/keyserver.c:1202
4912 msgid "searching for names from %s\n"
4913 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
4915 #: g10/keyserver.c:1355
4917 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4918 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
4920 #: g10/keyserver.c:1359
4922 msgid "sending key %s to %s\n"
4925 "allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
4927 #: g10/keyserver.c:1402
4929 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4930 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
4932 #: g10/keyserver.c:1405
4934 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4935 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
4937 #: g10/keyserver.c:1412 g10/keyserver.c:1508
4939 msgid "no keyserver action!\n"
4940 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
4942 #: g10/keyserver.c:1460
4944 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4947 #: g10/keyserver.c:1469
4948 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4951 #: g10/keyserver.c:1531 g10/keyserver.c:2060
4952 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4955 #: g10/keyserver.c:1537
4956 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4959 #: g10/keyserver.c:1549
4961 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4964 #: g10/keyserver.c:1554
4966 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4969 #: g10/keyserver.c:1562
4971 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4974 #: g10/keyserver.c:1569
4976 msgid "keyserver timed out\n"
4977 msgstr "võtmeserveri viga"
4979 #: g10/keyserver.c:1574
4981 msgid "keyserver internal error\n"
4982 msgstr "võtmeserveri viga"
4984 #: g10/keyserver.c:1583
4986 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4987 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
4989 #: g10/keyserver.c:1608 g10/keyserver.c:1642
4991 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4994 #: g10/keyserver.c:1901
4996 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4997 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4999 #: g10/keyserver.c:1923
5001 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
5002 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
5004 #: g10/keyserver.c:1925
5006 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
5007 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
5009 #: g10/keyserver.c:1981
5011 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
5012 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
5014 #: g10/keyserver.c:1987
5016 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
5017 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
5019 #: g10/mainproc.c:231
5021 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
5022 msgstr "veider suurus krüptitud sessiooni võtme jaoks (%d)\n"
5024 #: g10/mainproc.c:284
5026 msgid "%s encrypted session key\n"
5027 msgstr "%s krüpteeritud sessiooni võti\n"
5029 #: g10/mainproc.c:294
5031 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
5032 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
5034 #: g10/mainproc.c:360
5036 msgid "public key is %s\n"
5037 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
5039 #: g10/mainproc.c:423
5040 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
5041 msgstr "avaliku võtmega krüpteeritud andmed: hea DEK\n"
5043 #: g10/mainproc.c:456
5045 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
5046 msgstr "krüpteeritud %u-bitise %s võtmega, ID %08lX, loodud %s\n"
5048 #: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
5053 #: g10/mainproc.c:464
5055 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
5056 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
5058 #: g10/mainproc.c:478
5060 msgid "public key decryption failed: %s\n"
5061 msgstr "avaliku võtmega lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
5063 #: g10/mainproc.c:492
5065 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5066 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
5068 #: g10/mainproc.c:494
5069 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
5070 msgstr "krüpteeritud ühe parooliga\n"
5072 #: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548
5074 msgid "assuming %s encrypted data\n"
5075 msgstr "eeldan %s krüpteeritud andmeid\n"
5077 #: g10/mainproc.c:534
5079 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
5080 msgstr "IDEA ¨iffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
5082 #: g10/mainproc.c:567
5083 msgid "decryption okay\n"
5084 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
5086 #: g10/mainproc.c:571
5087 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
5088 msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"
5090 #: g10/mainproc.c:584
5091 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
5092 msgstr "HOIATUS: krüpteeritud teadet on muudetud!\n"
5094 #: g10/mainproc.c:590
5096 msgid "decryption failed: %s\n"
5097 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
5099 #: g10/mainproc.c:611
5100 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5101 msgstr "MÄRKUS: saatja nõudis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
5103 #: g10/mainproc.c:613
5105 msgid "original file name='%.*s'\n"
5106 msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
5108 #: g10/mainproc.c:701
5109 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5112 #: g10/mainproc.c:842
5113 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
5114 msgstr "eraldiseisev tühistus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
5116 #: g10/mainproc.c:1195 g10/mainproc.c:1232
5118 msgid "no signature found\n"
5119 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
5121 #: g10/mainproc.c:1470
5122 msgid "signature verification suppressed\n"
5123 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
5125 #: g10/mainproc.c:1579
5127 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5128 msgstr "neid allkirju ei õnnestu töödelda\n"
5130 #: g10/mainproc.c:1590
5132 msgid "Signature made %s\n"
5133 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
5135 #: g10/mainproc.c:1591
5137 msgid " using %s key %s\n"
5140 #: g10/mainproc.c:1595
5142 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5143 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
5145 #: g10/mainproc.c:1615
5146 msgid "Key available at: "
5147 msgstr "Võtme leiate: "
5149 #: g10/mainproc.c:1748 g10/mainproc.c:1796
5151 msgid "BAD signature from \"%s\""
5152 msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
5154 #: g10/mainproc.c:1750 g10/mainproc.c:1798
5156 msgid "Expired signature from \"%s\""
5157 msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
5159 #: g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1800
5161 msgid "Good signature from \"%s\""
5162 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
5164 #: g10/mainproc.c:1802
5166 msgstr "[ebakindel]"
5168 #: g10/mainproc.c:1835
5173 #: g10/mainproc.c:1933
5175 msgid "Signature expired %s\n"
5176 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
5178 #: g10/mainproc.c:1938
5180 msgid "Signature expires %s\n"
5181 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
5183 #: g10/mainproc.c:1941
5185 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5186 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
5188 #: g10/mainproc.c:1942
5192 #: g10/mainproc.c:1943
5196 #: g10/mainproc.c:1943 g10/trustdb.c:525
5200 #: g10/mainproc.c:1963
5202 msgid "Can't check signature: %s\n"
5203 msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
5205 #: g10/mainproc.c:2047 g10/mainproc.c:2063 g10/mainproc.c:2159
5206 msgid "not a detached signature\n"
5207 msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"
5209 #: g10/mainproc.c:2090
5211 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
5212 msgstr "HOIATUS: leidsin mitu allkirja. Kontrollitakse ainult esimest.\n"
5214 #: g10/mainproc.c:2098
5216 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5217 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
5219 #: g10/mainproc.c:2163
5220 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5221 msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
5223 #: g10/mainproc.c:2173
5224 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
5225 msgstr "proc_tree() tuvastas vigase juurmise paketi\n"
5227 #: g10/misc.c:109 g10/misc.c:139 g10/misc.c:215
5229 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
5230 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
5234 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5235 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
5239 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5240 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
5244 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5246 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
5250 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5251 msgstr "realiseerimata ¨ifri algoritm"
5255 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5256 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
5260 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5262 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
5265 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
5266 msgstr "IDEA ¨ifri lisandprogrammi pole\n"
5268 #: g10/misc.c:504 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:87
5270 msgid "please see %s for more information\n"
5271 msgstr " i = esita palun täiendavat infot\n"
5275 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5276 msgstr "%s:%d: ebasoovitav võti \"%s\"\n"
5280 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5281 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
5285 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5286 msgstr "palun kasutage selle asemel \"%s%s\"\n"
5290 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5291 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
5295 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
5300 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
5301 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
5304 msgid "Uncompressed"
5307 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5310 msgid "uncompressed|none"
5315 msgid "this message may not be usable by %s\n"
5316 msgstr "see teade ei pruugi olla programmiga %s kasutatav\n"
5320 msgid "ambiguous option `%s'\n"
5321 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
5325 msgid "unknown option `%s'\n"
5326 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
5328 #: g10/openfile.c:89
5330 msgid "File `%s' exists. "
5331 msgstr "Fail `%s' on olemas. "
5333 #: g10/openfile.c:93
5335 msgid "Overwrite? (y/N) "
5336 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
5338 #: g10/openfile.c:126
5340 msgid "%s: unknown suffix\n"
5341 msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
5343 #: g10/openfile.c:150
5344 msgid "Enter new filename"
5345 msgstr "Sisestage uus failinimi"
5347 #: g10/openfile.c:195
5348 msgid "writing to stdout\n"
5349 msgstr "kirjutan standardväljundisse\n"
5351 #: g10/openfile.c:316
5353 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5354 msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
5356 #: g10/openfile.c:395
5358 msgid "new configuration file `%s' created\n"
5359 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
5361 #: g10/openfile.c:397
5363 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
5364 msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
5366 #: g10/parse-packet.c:201
5368 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5369 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
5371 #: g10/parse-packet.c:818
5372 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5374 "HOIATUS: tõenäoliselt ebaturvaline sümmeetriliselt krüpteeritud sessiooni "
5377 #: g10/parse-packet.c:1269
5379 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5380 msgstr "alampaketil tüübiga %d on kriitiline bitt seatud\n"
5382 #: g10/passphrase.c:288 g10/passphrase.c:548
5384 msgid " (main key ID %s)"
5385 msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
5387 #: g10/passphrase.c:302
5390 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
5393 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
5396 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
5398 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
5400 #: g10/passphrase.c:328
5401 msgid "Enter passphrase\n"
5402 msgstr "Sisestage parool\n"
5404 #: g10/passphrase.c:356
5405 msgid "cancelled by user\n"
5406 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
5408 #: g10/passphrase.c:362 g10/passphrase.c:425
5410 msgid "problem with the agent: %s\n"
5411 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
5413 #: g10/passphrase.c:527
5416 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
5420 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks\n"
5423 #: g10/passphrase.c:535
5425 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
5426 msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
5428 #: g10/passphrase.c:544
5430 msgid " (subkey on main key ID %s)"
5436 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
5437 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
5438 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5439 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5442 "Valige foto ID'na kasutatav pilt. Pilt peab olema JPEG fail.\n"
5443 "Pidage meeles, et pilt salvestatakse teie avalikus võtmes. Kui kasutate\n"
5444 "väga suurt pilti, on ka kõti väha suur!\n"
5445 "Mõistlik pildi suurus võiks olla umbes 240x288.\n"
5448 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5449 msgstr "Sisestage foto ID jaoks JPEG faili nimi: "
5451 #: g10/photoid.c:116
5453 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
5454 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
5456 #: g10/photoid.c:127
5458 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5461 #: g10/photoid.c:129
5463 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5464 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
5466 #: g10/photoid.c:146
5468 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
5469 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
5471 #: g10/photoid.c:165
5472 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5473 msgstr "On see foto õige (j/E/v)? "
5475 #: g10/photoid.c:373
5476 msgid "unable to display photo ID!\n"
5477 msgstr "foto ID ei saa näidata!\n"
5479 #: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:623
5480 msgid "No reason specified"
5481 msgstr "Põhjus puudub"
5483 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:625
5484 msgid "Key is superseded"
5485 msgstr "Võti on asendatud"
5487 #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:624
5488 msgid "Key has been compromised"
5489 msgstr "Võti on kompromiteeritud"
5491 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:626
5492 msgid "Key is no longer used"
5493 msgstr "Võti ei ole enam kasutusel"
5495 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:627
5496 msgid "User ID is no longer valid"
5497 msgstr "Kasutaja ID ei ole enam kehtiv"
5500 msgid "reason for revocation: "
5501 msgstr "tühistamise põhjus: "
5504 msgid "revocation comment: "
5505 msgstr "tühistamise kommentaar: "
5507 #: g10/pkclist.c:204
5511 #: g10/pkclist.c:212
5513 msgid "No trust value assigned to:\n"
5515 "Usalduse väärtus puudub:\n"
5518 #: g10/pkclist.c:245
5520 msgid " aka \"%s\"\n"
5523 #: g10/pkclist.c:255
5526 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5527 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
5529 #: g10/pkclist.c:270
5531 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
5532 msgstr " %d = Ei tea\n"
5534 #: g10/pkclist.c:272
5536 msgid " %d = I do NOT trust\n"
5537 msgstr " %d = EI usalda\n"
5539 #: g10/pkclist.c:278
5541 msgid " %d = I trust ultimately\n"
5542 msgstr " %d = Usaldan absoluutselt\n"
5544 #: g10/pkclist.c:284
5546 msgid " m = back to the main menu\n"
5547 msgstr " t = tagasi põhimenüüsse\n"
5549 #: g10/pkclist.c:287
5551 msgid " s = skip this key\n"
5552 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
5554 #: g10/pkclist.c:288
5557 msgstr " v = välju\n"
5559 #: g10/pkclist.c:292
5562 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5566 #: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:652
5567 msgid "Your decision? "
5568 msgstr "Teie otsus? "
5570 #: g10/pkclist.c:319
5572 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5573 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit absoluutselt usaldada? "
5575 #: g10/pkclist.c:333
5576 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5577 msgstr "Sertifikaadid täiesti usaldatava võtmeni:\n"
5579 #: g10/pkclist.c:418
5581 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5582 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
5584 #: g10/pkclist.c:423
5586 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5587 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
5589 #: g10/pkclist.c:429
5591 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5592 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
5594 #: g10/pkclist.c:434
5595 msgid "This key belongs to us\n"
5596 msgstr "See võti kuulub meile\n"
5598 #: g10/pkclist.c:460
5601 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5602 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
5603 "you may answer the next question with yes.\n"
5605 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
5606 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
5607 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
5610 #: g10/pkclist.c:479
5612 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5613 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
5615 #: g10/pkclist.c:513
5616 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5617 msgstr "HOIATUS: Kasutan mitteusaldatavat võtit!\n"
5619 #: g10/pkclist.c:520
5620 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5621 msgstr "HOIATUS: see võti võib olla tühistatud (tühistamise võtit pole)\n"
5623 #: g10/pkclist.c:529
5624 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5625 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
5627 #: g10/pkclist.c:532
5628 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5629 msgstr "HOIATUS: See võti on omaniku poolt tühistatud!\n"
5631 #: g10/pkclist.c:533
5633 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
5634 msgstr " See võib tähendada, et allkiri on võltsing.\n"
5636 #: g10/pkclist.c:539
5637 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5638 msgstr "HOIATUS: See alamvõti on omaniku poolt tühistatud!\n"
5640 #: g10/pkclist.c:544
5641 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5642 msgstr "Märkus: See võti on blokeeritud.\n"
5644 #: g10/pkclist.c:564
5646 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
5649 #: g10/pkclist.c:571
5651 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
5654 #: g10/pkclist.c:583
5655 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5658 #: g10/pkclist.c:591
5659 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5662 #: g10/pkclist.c:602
5663 msgid "Note: This key has expired!\n"
5664 msgstr "Märkus: See võti on aegunud!\n"
5666 #: g10/pkclist.c:613
5667 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5668 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
5670 #: g10/pkclist.c:615
5672 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5673 msgstr " Ei ole midagi, mis näitaks, et allkiri kuulub omanikule.\n"
5675 #: g10/pkclist.c:623
5676 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5677 msgstr "HOIATUS: Me EI usalda seda võtit!\n"
5679 #: g10/pkclist.c:624
5680 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
5681 msgstr " Allkiri on tõenäoliselt VÕLTSING.\n"
5683 #: g10/pkclist.c:632
5685 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5687 "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
5690 #: g10/pkclist.c:634
5691 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5692 msgstr " Ei ole kindel, et allkiri kuulub omanikule.\n"
5694 #: g10/pkclist.c:833 g10/pkclist.c:875 g10/pkclist.c:1087 g10/pkclist.c:1157
5696 msgid "%s: skipped: %s\n"
5697 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
5699 #: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:1125
5701 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5702 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
5704 #: g10/pkclist.c:896
5705 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5706 msgstr "Te ei määranud kasutaja IDd. (võite kasutada võtit \"-r\")\n"
5708 #: g10/pkclist.c:920
5709 msgid "Current recipients:\n"
5712 #: g10/pkclist.c:946
5715 "Enter the user ID. End with an empty line: "
5718 "Sisestage kasutaja ID. Lõpetage tühja reaga: "
5720 #: g10/pkclist.c:971
5721 msgid "No such user ID.\n"
5722 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
5724 #: g10/pkclist.c:980 g10/pkclist.c:1054
5725 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5726 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba vaikimisi saaja\n"
5728 #: g10/pkclist.c:1001
5729 msgid "Public key is disabled.\n"
5730 msgstr "Avalik võti on blokeeritud.\n"
5732 #: g10/pkclist.c:1010
5733 msgid "skipped: public key already set\n"
5734 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
5736 #: g10/pkclist.c:1045
5738 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5739 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
5741 #: g10/pkclist.c:1103
5743 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5744 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on blokeeritud\n"
5746 #: g10/pkclist.c:1165
5747 msgid "no valid addressees\n"
5748 msgstr "kehtivaid aadresse pole\n"
5750 #: g10/pkclist.c:1489
5752 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5753 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5755 #: g10/pkclist.c:1514
5757 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5758 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5760 #: g10/plaintext.c:95
5761 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5762 msgstr "andmeid ei salvestatud; salvestamiseks kasutage võtit \"--output\"\n"
5764 #: g10/plaintext.c:472
5765 msgid "Detached signature.\n"
5766 msgstr "Eraldiseisev allkiri.\n"
5768 #: g10/plaintext.c:479
5769 msgid "Please enter name of data file: "
5770 msgstr "Palun sisestage andmefaili nimi: "
5772 #: g10/plaintext.c:511
5773 msgid "reading stdin ...\n"
5774 msgstr "loen standardsisendit ...\n"
5776 #: g10/plaintext.c:549
5777 msgid "no signed data\n"
5778 msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
5780 #: g10/plaintext.c:565
5782 msgid "can't open signed data `%s'\n"
5783 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
5785 #: g10/plaintext.c:599
5787 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5788 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
5790 #: g10/pubkey-enc.c:105
5792 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5793 msgstr "anonüümne saaja; proovin salajast võtit %08lX ...\n"
5795 #: g10/pubkey-enc.c:136
5796 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5797 msgstr "ok, me oleme anonüümne teate saaja.\n"
5799 #: g10/pubkey-enc.c:225
5800 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5801 msgstr "vana DEK kodeerimine ei ole toetatud\n"
5803 #: g10/pubkey-enc.c:246
5805 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5806 msgstr "¨ifri algoritm %d%s on tundmatu või blokeeritud\n"
5808 #: g10/pubkey-enc.c:284
5810 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5811 msgstr "MÄRKUS: ¨ifri algoritm %d puudub eelistustes\n"
5813 #: g10/pubkey-enc.c:304
5815 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
5816 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
5818 #: g10/pubkey-enc.c:310
5819 msgid "NOTE: key has been revoked"
5820 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
5822 #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
5823 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:587
5825 msgid "build_packet failed: %s\n"
5826 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
5830 msgid "key %s has no user IDs\n"
5831 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5834 msgid "To be revoked by:\n"
5835 msgstr "Tühistaja:\n"
5838 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5839 msgstr "(See on tundlik tühistamise võti)\n"
5843 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5844 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
5846 #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:553
5847 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5848 msgstr "Väljundis sunnitakse kasutama ASCII vormingut.\n"
5850 #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:567
5852 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5853 msgstr "make_keysig_packet ebaõnnestus: %s\n"
5856 msgid "Revocation certificate created.\n"
5857 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
5861 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5863 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
5868 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
5869 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
5873 msgid "no corresponding public key: %s\n"
5874 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
5877 msgid "public key does not match secret key!\n"
5878 msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
5882 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5883 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
5886 msgid "unknown protection algorithm\n"
5887 msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
5890 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
5891 msgstr "MÄRKUS: See võti ei ole kaitstud!\n"
5895 "Revocation certificate created.\n"
5897 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5898 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5899 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5900 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
5901 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5903 "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
5905 "Palun salvestage see andmekandjale, mida saate kindlasse kohta ära panna.\n"
5906 "Kui mallory saab sellele sertifikaadile juurdepääsu, võib ta seda kasutades\n"
5907 "muuta kõik teie võtmed kasutamiskõlbmatuks.\n"
5908 "Samuti on mõistlik trükkida see sertifikaat paberile ja panna hoiule "
5910 "kui meedia muutub loetamatuks. Aga olge ettevaatlik: teie arvuti "
5912 "võib salvestada need andmed ja teha teistele kättesaadavaks! \n"
5915 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5916 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
5924 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5925 msgstr "(Tõenäoliselt soovite siin valida %d)\n"
5928 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5929 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
5933 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5934 msgstr "Tühistamise põhjus: %s\n"
5937 msgid "(No description given)\n"
5938 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
5942 msgid "Is this okay? (y/N) "
5943 msgstr "On see hästi? "
5945 #: g10/seckey-cert.c:55
5946 msgid "secret key parts are not available\n"
5947 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
5949 #: g10/seckey-cert.c:61
5951 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
5952 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
5954 #: g10/seckey-cert.c:72
5956 msgid "protection digest %d is not supported\n"
5957 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
5959 #: g10/seckey-cert.c:291
5960 msgid "Invalid passphrase; please try again"
5961 msgstr "Vigane parool; palun proovige uuesti"
5963 #: g10/seckey-cert.c:292
5968 #: g10/seckey-cert.c:361
5969 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
5970 msgstr "HOIATUS: Tuvastasin nõrga võtme - palun muutke uuesti parooli.\n"
5972 #: g10/seckey-cert.c:404
5973 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
5975 "loon salajase võtme kaitseks mittesoovitavat 16 bitist kontrollsummat\n"
5977 #: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
5978 msgid "weak key created - retrying\n"
5979 msgstr "loodi nõrk võti - proovin uuesti\n"
5983 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5985 "sümmeetrilises ¨ifris ei õnnestu vältida nõrga võtme kasutamist; proovisin %"
5988 #: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:85
5989 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
5994 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
5999 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
6002 #: g10/sig-check.c:80
6003 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
6004 msgstr "HOIATUS: allkirja lühend on teatega konfliktne\n"
6006 #: g10/sig-check.c:105
6008 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
6009 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
6011 #: g10/sig-check.c:117
6013 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
6014 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõtmel %08lX on vigane rist-sertifikaat\n"
6016 #: g10/sig-check.c:211
6018 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6019 msgstr "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
6021 #: g10/sig-check.c:212
6023 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
6024 msgstr "avalik võti %08lX on %lu sekundit uuem, kui allkiri\n"
6026 #: g10/sig-check.c:223
6029 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6030 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
6032 #: g10/sig-check.c:225
6035 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
6036 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
6038 #: g10/sig-check.c:235
6040 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
6041 msgstr "MÄRKUS: allkirja võti %08lX aegus %s\n"
6043 #: g10/sig-check.c:248
6045 msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
6046 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
6048 #: g10/sig-check.c:324
6050 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
6051 msgstr "eeldan tundmatu kriitilise biti tõttu võtmel %08lX vigast allkirja\n"
6053 #: g10/sig-check.c:590
6055 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
6056 msgstr "võti %08lX: alamvõtme tühistamise paketile puudub alamvõti\n"
6058 #: g10/sig-check.c:617
6060 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
6061 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkirjaga sidumiseks puudub alamvõti\n"
6065 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
6067 "HOIATUS: noteerimise %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
6073 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
6075 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
6081 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
6084 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
6089 msgid "checking created signature failed: %s\n"
6090 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
6094 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
6095 msgstr "%s allkiri kasutajalt: \"%s\"\n"
6098 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6100 "PGP 2.x stiilis võtmetega saab eraldi-allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
6105 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
6107 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
6111 msgstr "allkirjastan:"
6114 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6116 "PGP 2.x stiilis võtmetega saab avateksti allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
6120 msgid "%s encryption will be used\n"
6121 msgstr "kasutatakse %s krüpteerimist\n"
6123 #: g10/skclist.c:138 g10/skclist.c:202
6124 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
6126 "võti ei ole märgitud ebaturvaliseks - sellega ei saa võlts RNGd kasutada!\n"
6128 #: g10/skclist.c:169
6130 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
6131 msgstr "`%s' jätsin vahele: duplikaat\n"
6133 #: g10/skclist.c:177 g10/skclist.c:187 g10/skclist.c:196
6135 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6136 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
6138 #: g10/skclist.c:182
6139 msgid "skipped: secret key already present\n"
6140 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
6142 #: g10/skclist.c:197
6144 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
6146 "jätsin `%s' vahele: see on PGP genereeritud ElGamal võti,\n"
6147 "mis ei ole allkirjades kasutamiseks turvaline!\n"
6149 #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
6151 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
6152 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
6154 #: g10/tdbdump.c:106
6157 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6158 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6160 "# Omistatud usalduse väärtuste loend, loodud: %s\n"
6161 "# (Taastamiseks kasutage \"gpg --import-ownertrust\")\n"
6163 #: g10/tdbdump.c:161 g10/tdbdump.c:169 g10/tdbdump.c:174 g10/tdbdump.c:179
6165 msgid "error in `%s': %s\n"
6166 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6168 #: g10/tdbdump.c:161
6170 msgid "line too long"
6171 msgstr "rida on liiga pikk\n"
6173 #: g10/tdbdump.c:169
6174 msgid "colon missing"
6177 #: g10/tdbdump.c:175
6179 msgid "invalid fingerprint"
6180 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6182 #: g10/tdbdump.c:180
6184 msgid "ownertrust value missing"
6185 msgstr "impordi usalduse väärtused"
6187 #: g10/tdbdump.c:216
6189 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
6190 msgstr "viga usalduse kirje otsimisel: %s\n"
6192 #: g10/tdbdump.c:220
6194 msgid "read error in `%s': %s\n"
6195 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
6197 #: g10/tdbdump.c:229 g10/trustdb.c:375
6199 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
6200 msgstr "trustdb: sync ebaõnnestus: %s\n"
6202 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1449
6204 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
6205 msgstr "trustdb kirje %lu: lseek ebaõnnestus: %s\n"
6207 #: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1456
6209 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6210 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6213 msgid "trustdb transaction too large\n"
6214 msgstr "trustdb transaktsioon on liiga suur\n"
6218 msgid "can't access `%s': %s\n"
6219 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
6223 msgid "%s: directory does not exist!\n"
6224 msgstr "%s: kataloogi ei ole!\n"
6226 #: g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:557 g10/tdbio.c:598 sm/keydb.c:221
6228 msgid "can't create lock for `%s'\n"
6229 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
6231 #: g10/tdbio.c:536 g10/tdbio.c:601
6233 msgid "can't lock `%s'\n"
6234 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
6238 msgid "%s: failed to create version record: %s"
6239 msgstr "%s: versioonikirje loomine ei õnnestu: %s"
6243 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
6244 msgstr "%s: loodi vigane usalduse andmebaas\n"
6248 msgid "%s: trustdb created\n"
6249 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
6252 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
6253 msgstr "MÄRKUS: trustdb pole kirjutatav\n"
6257 msgid "%s: invalid trustdb\n"
6258 msgstr "%s: vigane trustdb\n"
6262 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
6263 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
6267 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
6268 msgstr "%s: viga versioonikirje uuendamisel: %s\n"
6270 #: g10/tdbio.c:677 g10/tdbio.c:697 g10/tdbio.c:713 g10/tdbio.c:727
6271 #: g10/tdbio.c:757 g10/tdbio.c:1381 g10/tdbio.c:1408
6273 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
6274 msgstr "%s: viga versioonikirje lugemisel: %s\n"
6278 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
6279 msgstr "%s: viga versioonikirje kirjutamisel: %s\n"
6283 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
6284 msgstr "trustdb: lseek ebaõnnestus: %s\n"
6288 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6289 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
6293 msgid "%s: not a trustdb file\n"
6294 msgstr "%s: ei ole trustdb fail\n"
6298 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
6299 msgstr "%s: versioonikirje kirje numbriga %lu\n"
6303 msgid "%s: invalid file version %d\n"
6304 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
6308 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
6309 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
6313 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
6314 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
6318 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
6319 msgstr "%s: kirje nullimine ebaõnnestus: %s\n"
6323 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
6324 msgstr "%s: kirje lisamine ebaõnnestus: %s\n"
6327 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
6328 msgstr "trustdb on vigane; palun käivitage \"gpg --fix-trustdb\".\n"
6330 #: g10/textfilter.c:147
6332 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
6333 msgstr "ei suuda käsitleda tekstiridu mis on pikemad, kui %d sümbolit\n"
6335 #: g10/textfilter.c:247
6337 msgid "input line longer than %d characters\n"
6338 msgstr "sisendrida on pikem, kui %d sümbolit\n"
6340 #: g10/trustdb.c:221
6342 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6343 msgstr "`%s' ei ole kehtiv pikk võtmeID\n"
6345 #: g10/trustdb.c:252
6347 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6348 msgstr "võti %08lX: aktsepteerin usaldusväärse võtmena\n"
6350 #: g10/trustdb.c:290
6352 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6353 msgstr "võti %08lX esineb trustdb failis enam kui korra\n"
6355 #: g10/trustdb.c:305
6357 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6358 msgstr "võti %08lX: usaldataval võtmel pole avalikku võtit - jätsin vahele\n"
6360 #: g10/trustdb.c:315
6362 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6363 msgstr "võti on märgitud abslouutselt usaldatuks.\n"
6365 #: g10/trustdb.c:339
6367 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6368 msgstr "usalduse kirje %lu, päringu tüüp %d: lugemine ebaõnnestus: %s\n"
6370 #: g10/trustdb.c:345
6372 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6373 msgstr "usalduse kirje %lu ei oma soovitud tüüpi %d\n"
6375 #: g10/trustdb.c:441
6377 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6380 #: g10/trustdb.c:447
6382 msgid "using %s trust model\n"
6385 #: g10/trustdb.c:499
6386 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6389 #: g10/trustdb.c:501
6392 msgstr "[tühistatud] "
6394 #: g10/trustdb.c:503 g10/trustdb.c:508
6399 #: g10/trustdb.c:507
6404 #: g10/trustdb.c:509
6408 #: g10/trustdb.c:510
6412 #: g10/trustdb.c:511
6416 #: g10/trustdb.c:512
6420 #: g10/trustdb.c:527
6424 #: g10/trustdb.c:528
6427 msgstr "mitte kunagi"
6429 #: g10/trustdb.c:529
6433 #: g10/trustdb.c:530
6437 #: g10/trustdb.c:531
6441 #: g10/trustdb.c:571
6442 msgid "no need for a trustdb check\n"
6443 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
6445 #: g10/trustdb.c:577 g10/trustdb.c:2456
6447 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6448 msgstr "trustdb järgmine kontroll %s\n"
6450 #: g10/trustdb.c:586
6452 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
6453 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
6455 #: g10/trustdb.c:601
6457 msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
6458 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
6460 #: g10/trustdb.c:833 g10/trustdb.c:1279
6462 msgid "public key %s not found: %s\n"
6463 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
6465 #: g10/trustdb.c:1028
6466 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6467 msgstr "palun tehke --check-trustdb\n"
6469 #: g10/trustdb.c:1032
6470 msgid "checking the trustdb\n"
6471 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
6473 #: g10/trustdb.c:2199
6475 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6476 msgstr "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
6478 #: g10/trustdb.c:2264
6479 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6480 msgstr "absoluutselt usaldatavaid võtmeid pole\n"
6482 #: g10/trustdb.c:2278
6484 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6485 msgstr "puudub absoluutselt usaldatava võtme %08lX avalik võti\n"
6487 #: g10/trustdb.c:2301
6489 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
6492 #: g10/trustdb.c:2387
6495 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6498 #: g10/trustdb.c:2462
6500 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6501 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
6505 "the signature could not be verified.\n"
6506 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6507 "should be the first file given on the command line.\n"
6509 "allkirja ei õnnestu kontrollida.\n"
6510 "Palun pidage meeles, et allkirja fail (.sig või .asc)\n"
6511 "peab olema käsureal esimene fail.\n"
6515 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6516 msgstr "sisendrida %u on liiga pikk või seavahetus puudub\n"
6520 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6521 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
6523 #: jnlib/argparse.c:180
6525 msgid "argument not expected"
6526 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
6528 #: jnlib/argparse.c:182
6531 msgstr "viga faili lugemisel"
6533 #: jnlib/argparse.c:184
6535 msgid "keyword too long"
6536 msgstr "rida on liiga pikk\n"
6538 #: jnlib/argparse.c:186
6540 msgid "missing argument"
6541 msgstr "vigane argument"
6543 #: jnlib/argparse.c:188
6545 msgid "invalid command"
6546 msgstr "vastuolulised käsud\n"
6548 #: jnlib/argparse.c:190
6550 msgid "invalid alias definition"
6551 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
6553 #: jnlib/argparse.c:192
6556 msgstr "ei töödeldud"
6558 #: jnlib/argparse.c:194
6560 msgid "invalid option"
6561 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
6563 #: jnlib/argparse.c:202
6565 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
6568 #: jnlib/argparse.c:204
6570 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
6573 #: jnlib/argparse.c:207
6575 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
6576 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
6578 #: jnlib/argparse.c:209
6580 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
6583 #: jnlib/argparse.c:211
6585 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
6588 #: jnlib/argparse.c:213
6590 msgid "out of core\n"
6591 msgstr "ei töödeldud"
6593 #: jnlib/argparse.c:215
6595 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
6596 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
6598 #: jnlib/logging.c:644
6600 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
6601 msgstr "te leidsite vea ... (%s:%d)\n"
6603 #: jnlib/utf8conv.c:85
6605 msgid "error loading `%s': %s\n"
6606 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6608 #: jnlib/utf8conv.c:123
6610 msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
6613 #: jnlib/utf8conv.c:131
6615 msgid "iconv_open failed: %s\n"
6616 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
6618 #: jnlib/utf8conv.c:387 jnlib/utf8conv.c:653
6620 msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
6621 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
6623 #: jnlib/dotlock.c:234
6625 msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
6626 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
6628 #: jnlib/dotlock.c:269
6630 msgid "error writing to `%s': %s\n"
6631 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
6633 #: jnlib/dotlock.c:453
6635 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
6638 #: jnlib/dotlock.c:459
6639 msgid " - probably dead - removing lock"
6642 #: jnlib/dotlock.c:469
6644 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
6645 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
6647 #: jnlib/dotlock.c:470
6648 msgid "(deadlock?) "
6651 #: jnlib/dotlock.c:493
6653 msgid "lock `%s' not made: %s\n"
6654 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
6656 #: jnlib/dotlock.c:501
6658 msgid "waiting for lock %s...\n"
6659 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
6662 msgid "set debugging flags"
6666 msgid "enable full debugging"
6669 #: kbx/kbxutil.c:114
6671 msgid "Please report bugs to "
6672 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
6674 #: kbx/kbxutil.c:118
6676 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6677 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
6679 #: kbx/kbxutil.c:121
6681 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6682 "list, export, import Keybox data\n"
6685 #: scd/app-nks.c:712 scd/app-openpgp.c:2492
6687 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6690 #: scd/app-nks.c:720 scd/app-openpgp.c:2504
6692 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6695 #: scd/app-nks.c:800 scd/app-openpgp.c:1496 scd/app-openpgp.c:1515
6696 #: scd/app-openpgp.c:1688 scd/app-openpgp.c:1705 scd/app-openpgp.c:1949
6697 #: scd/app-openpgp.c:1994 scd/app-dinsig.c:303
6699 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6702 #: scd/app-nks.c:833
6703 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6706 #: scd/app-nks.c:1090
6708 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6709 msgstr "muuda parooli"
6711 #: scd/app-nks.c:1091
6713 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6714 msgstr "muuda parooli"
6716 #: scd/app-nks.c:1097
6718 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6719 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
6721 #: scd/app-nks.c:1099
6723 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6724 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
6726 #: scd/app-nks.c:1107
6727 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6730 #: scd/app-nks.c:1109
6731 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6734 #: scd/app-nks.c:1117
6736 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6737 "qualified signatures."
6740 #: scd/app-nks.c:1119
6742 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6743 "qualified signatures."
6746 #: scd/app-nks.c:1220 scd/app-openpgp.c:2027 scd/app-dinsig.c:531
6748 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6749 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6751 #: scd/app-openpgp.c:669
6753 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6754 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
6756 #: scd/app-openpgp.c:682
6758 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6759 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
6761 #: scd/app-openpgp.c:1104
6763 msgid "reading public key failed: %s\n"
6764 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6766 #: scd/app-openpgp.c:1112 scd/app-openpgp.c:2727
6767 msgid "response does not contain the public key data\n"
6770 #: scd/app-openpgp.c:1120 scd/app-openpgp.c:2735
6771 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6774 #: scd/app-openpgp.c:1129 scd/app-openpgp.c:2745
6775 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6778 #: scd/app-openpgp.c:1448
6780 msgid "using default PIN as %s\n"
6783 #: scd/app-openpgp.c:1455
6785 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6788 #: scd/app-openpgp.c:1470
6790 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6793 #: scd/app-openpgp.c:1481 scd/app-openpgp.c:1943
6795 msgid "||Please enter the PIN"
6796 msgstr "muuda parooli"
6798 #: scd/app-openpgp.c:1522 scd/app-openpgp.c:1712 scd/app-openpgp.c:1956
6800 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6803 #: scd/app-openpgp.c:1535 scd/app-openpgp.c:1586 scd/app-openpgp.c:1724
6804 #: scd/app-openpgp.c:3044
6806 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6807 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
6809 #: scd/app-openpgp.c:1615 scd/app-openpgp.c:1975 scd/app-openpgp.c:3307
6810 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6813 #: scd/app-openpgp.c:1621 scd/app-openpgp.c:3316
6814 msgid "card is permanently locked!\n"
6817 #: scd/app-openpgp.c:1628
6819 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6822 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
6823 #. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
6824 #: scd/app-openpgp.c:1635
6826 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
6827 msgstr "muuda parooli"
6829 #: scd/app-openpgp.c:1639
6831 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
6832 msgstr "muuda parooli"
6834 #: scd/app-openpgp.c:1660
6835 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6838 #: scd/app-openpgp.c:1990
6840 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6841 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
6843 #: scd/app-openpgp.c:2000 scd/app-openpgp.c:2052
6845 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6848 #: scd/app-openpgp.c:2022
6849 msgid "|RN|New Reset Code"
6852 #: scd/app-openpgp.c:2023
6853 msgid "|AN|New Admin PIN"
6856 #: scd/app-openpgp.c:2023
6860 #: scd/app-openpgp.c:2132 scd/app-openpgp.c:2813
6862 msgid "error reading application data\n"
6863 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
6865 #: scd/app-openpgp.c:2138 scd/app-openpgp.c:2820
6867 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6868 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
6870 #: scd/app-openpgp.c:2148
6872 msgid "key already exists\n"
6873 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
6875 #: scd/app-openpgp.c:2152
6876 msgid "existing key will be replaced\n"
6879 #: scd/app-openpgp.c:2154
6881 msgid "generating new key\n"
6882 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
6884 #: scd/app-openpgp.c:2480
6885 msgid "creation timestamp missing\n"
6888 #: scd/app-openpgp.c:2514 scd/app-openpgp.c:2522
6890 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6893 #: scd/app-openpgp.c:2618
6895 msgid "failed to store the key: %s\n"
6896 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
6898 #: scd/app-openpgp.c:2704
6899 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6902 #: scd/app-openpgp.c:2717
6904 msgid "generating key failed\n"
6905 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6907 #: scd/app-openpgp.c:2720
6909 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
6910 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
6912 #: scd/app-openpgp.c:2778
6913 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6916 #: scd/app-openpgp.c:2828
6917 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6920 #: scd/app-openpgp.c:2943
6922 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6923 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6925 #: scd/app-openpgp.c:3019
6927 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6930 #: scd/app-openpgp.c:3321
6932 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6935 #: scd/app-openpgp.c:3546 scd/app-openpgp.c:3557
6937 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6938 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
6940 #: scd/app-dinsig.c:299
6941 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
6944 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6945 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6946 #. to get some infos on the string.
6947 #: scd/app-dinsig.c:528
6948 msgid "|N|Initial New PIN"
6951 #: scd/scdaemon.c:107
6952 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6955 #: scd/scdaemon.c:117 sm/gpgsm.c:313
6956 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
6959 #: scd/scdaemon.c:124 tools/gpgconf-comp.c:620
6961 msgid "|FILE|write a log to FILE"
6962 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
6964 #: scd/scdaemon.c:126
6965 msgid "|N|connect to reader at port N"
6968 #: scd/scdaemon.c:128
6970 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6971 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
6973 #: scd/scdaemon.c:130
6975 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6976 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
6978 #: scd/scdaemon.c:133
6980 msgid "do not use the internal CCID driver"
6981 msgstr "ära kasuta terminali"
6983 #: scd/scdaemon.c:139
6984 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
6987 #: scd/scdaemon.c:141
6988 msgid "do not use a reader's keypad"
6991 #: scd/scdaemon.c:144
6993 msgid "deny the use of admin card commands"
6994 msgstr "vastuolulised käsud\n"
6996 #: scd/scdaemon.c:257
6998 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
6999 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7001 #: scd/scdaemon.c:259
7003 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
7004 "Smartcard daemon for GnuPG\n"
7007 #: scd/scdaemon.c:737
7008 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
7011 #: scd/scdaemon.c:1090
7013 msgid "handler for fd %d started\n"
7016 #: scd/scdaemon.c:1102
7018 msgid "handler for fd %d terminated\n"
7023 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
7024 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
7026 #: sm/call-agent.c:138
7028 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
7031 #: sm/call-dirmngr.c:234
7033 msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
7036 #: sm/call-dirmngr.c:267
7038 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
7039 msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
7041 #: sm/call-dirmngr.c:279
7043 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
7044 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
7046 #: sm/call-dirmngr.c:299
7047 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
7050 #: sm/certchain.c:196
7052 msgid "validation model requested by certificate: %s"
7055 #: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1807
7059 #: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1807
7064 #: sm/certchain.c:243
7066 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
7067 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
7069 #: sm/certchain.c:282
7070 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
7073 #: sm/certchain.c:320
7074 msgid "critical marked policy without configured policies"
7077 #: sm/certchain.c:330
7079 msgid "failed to open `%s': %s\n"
7080 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
7082 #: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367
7083 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
7086 #: sm/certchain.c:342 sm/certchain.c:371
7088 msgid "certificate policy not allowed"
7089 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
7091 #: sm/certchain.c:483
7092 msgid "looking up issuer at external location\n"
7095 #: sm/certchain.c:502
7097 msgid "number of issuers matching: %d\n"
7100 #: sm/certchain.c:546
7101 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
7104 #: sm/certchain.c:570
7106 msgid "number of matching certificates: %d\n"
7107 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7109 #: sm/certchain.c:572
7111 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
7112 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7114 #: sm/certchain.c:744 sm/certchain.c:1231 sm/certchain.c:1835 sm/decrypt.c:259
7115 #: sm/encrypt.c:335 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113
7117 msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
7118 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
7120 #: sm/certchain.c:904
7122 msgid "certificate has been revoked"
7123 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
7125 #: sm/certchain.c:914
7127 msgid "no CRL found for certificate"
7128 msgstr "halb sertifikaat"
7130 #: sm/certchain.c:919
7131 msgid "the status of the certificate is unknown"
7134 #: sm/certchain.c:924
7136 msgid "the available CRL is too old"
7137 msgstr "Võtme leiate: "
7139 #: sm/certchain.c:926
7140 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
7143 #: sm/certchain.c:932
7145 msgid "checking the CRL failed: %s"
7146 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7148 #: sm/certchain.c:961 sm/certchain.c:1029
7150 msgid "certificate with invalid validity: %s"
7153 #: sm/certchain.c:976 sm/certchain.c:1061
7154 msgid "certificate not yet valid"
7157 #: sm/certchain.c:977 sm/certchain.c:1062
7159 msgid "root certificate not yet valid"
7160 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
7162 #: sm/certchain.c:978 sm/certchain.c:1063
7163 msgid "intermediate certificate not yet valid"
7166 #: sm/certchain.c:991
7168 msgid "certificate has expired"
7169 msgstr "See võti on aegunud!"
7171 #: sm/certchain.c:992
7173 msgid "root certificate has expired"
7174 msgstr "See võti on aegunud!"
7176 #: sm/certchain.c:993
7178 msgid "intermediate certificate has expired"
7179 msgstr "See võti on aegunud!"
7181 #: sm/certchain.c:1035
7183 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
7186 #: sm/certchain.c:1044
7188 msgid "certificate with invalid validity"
7189 msgstr "See võti on aegunud!"
7191 #: sm/certchain.c:1081
7192 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
7195 #: sm/certchain.c:1083
7196 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
7199 #: sm/certchain.c:1084
7200 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
7203 #: sm/certchain.c:1088
7205 msgid " ( signature created at "
7206 msgstr " uusi allkirju: %lu\n"
7208 #: sm/certchain.c:1089
7210 msgid " (certificate created at "
7211 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7213 #: sm/certchain.c:1092
7215 msgid " (certificate valid from "
7216 msgstr "halb sertifikaat"
7218 #: sm/certchain.c:1093
7219 msgid " ( issuer valid from "
7222 #: sm/certchain.c:1123
7224 msgid "fingerprint=%s\n"
7225 msgstr "näita sõrmejälge"
7227 #: sm/certchain.c:1132
7228 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
7231 #: sm/certchain.c:1145
7232 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
7235 #: sm/certchain.c:1151
7236 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
7239 #: sm/certchain.c:1208
7240 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
7243 #: sm/certchain.c:1272
7245 msgid "no issuer found in certificate"
7246 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
7248 #: sm/certchain.c:1345
7249 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
7252 #: sm/certchain.c:1414
7253 msgid "root certificate is not marked trusted"
7256 #: sm/certchain.c:1427
7258 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
7259 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7261 #: sm/certchain.c:1456 sm/import.c:158
7262 msgid "certificate chain too long\n"
7265 #: sm/certchain.c:1468
7266 msgid "issuer certificate not found"
7269 #: sm/certchain.c:1501
7271 msgid "certificate has a BAD signature"
7272 msgstr "kontrolli allkirja"
7274 #: sm/certchain.c:1532
7275 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
7278 #: sm/certchain.c:1583
7280 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
7283 #: sm/certchain.c:1623 sm/certchain.c:1906
7285 msgid "certificate is good\n"
7286 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7288 #: sm/certchain.c:1624
7290 msgid "intermediate certificate is good\n"
7291 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7293 #: sm/certchain.c:1625
7295 msgid "root certificate is good\n"
7296 msgstr "halb sertifikaat"
7298 #: sm/certchain.c:1796
7299 msgid "switching to chain model"
7302 #: sm/certchain.c:1805
7304 msgid "validation model used: %s"
7307 #: sm/certcheck.c:97
7309 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
7312 #: sm/certcheck.c:107
7314 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
7317 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:201
7318 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
7321 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143
7326 #: sm/certdump.c:564 sm/certdump.c:609 sm/certdump.c:674 sm/certdump.c:732
7328 msgid "[Error - invalid encoding]"
7329 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7331 #: sm/certdump.c:572 sm/certdump.c:617
7332 msgid "[Error - out of core]"
7335 #: sm/certdump.c:654 sm/certdump.c:710
7336 msgid "[Error - No name]"
7339 #: sm/certdump.c:679 sm/certdump.c:738
7341 msgid "[Error - invalid DN]"
7342 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7344 #: sm/certdump.c:948
7347 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
7350 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
7351 "created %s, expires %s.\n"
7353 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
7355 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
7357 #: sm/certlist.c:122
7358 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
7361 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:272
7363 msgid "error getting key usage information: %s\n"
7364 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7366 #: sm/certlist.c:142
7367 msgid "certificate should have not been used for certification\n"
7370 #: sm/certlist.c:154
7371 msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
7374 #: sm/certlist.c:165
7375 msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
7378 #: sm/certlist.c:166
7379 msgid "certificate should have not been used for signing\n"
7382 #: sm/certlist.c:167
7383 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
7386 #: sm/certlist.c:168
7387 msgid "certificate is not usable for signing\n"
7390 #: sm/certreqgen.c:474
7392 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
7393 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7395 #: sm/certreqgen.c:487
7397 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
7400 #: sm/certreqgen.c:505
7402 msgid "line %d: no subject name given\n"
7405 #: sm/certreqgen.c:514
7407 msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
7410 #: sm/certreqgen.c:517
7412 msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
7415 #: sm/certreqgen.c:534
7417 msgid "line %d: not a valid email address\n"
7418 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
7420 #: sm/certreqgen.c:546
7422 msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
7423 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7425 #: sm/certreqgen.c:558
7427 msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
7428 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7430 #: sm/certreqgen.c:574
7432 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7433 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
7435 #: sm/certreqgen.c:806
7437 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
7438 "you just created once more.\n"
7441 #: sm/certreqgen-ui.c:122
7444 msgstr " (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
7446 #: sm/certreqgen-ui.c:123
7448 msgid " (%d) Existing key\n"
7449 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
7451 #: sm/certreqgen-ui.c:124
7453 msgid " (%d) Existing key from card\n"
7456 #: sm/certreqgen-ui.c:176
7458 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7461 #: sm/certreqgen-ui.c:177
7463 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
7464 msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
7466 #: sm/certreqgen-ui.c:178
7468 msgid " (%d) sign\n"
7469 msgstr " (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
7471 #: sm/certreqgen-ui.c:179
7473 msgid " (%d) encrypt\n"
7474 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
7476 #: sm/certreqgen-ui.c:203
7477 msgid "Enter the X.509 subject name: "
7480 #: sm/certreqgen-ui.c:207
7482 msgid "No subject name given\n"
7483 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
7485 #: sm/certreqgen-ui.c:211
7487 msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
7490 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7491 #. length of the first string up to the "%s". Please
7492 #. adjust it do the length of your translation. The
7493 #. second string is merely passed to atoi so you can
7494 #. drop everything after the number.
7495 #: sm/certreqgen-ui.c:220
7497 msgid "Invalid subject name `%s'\n"
7498 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7500 #: sm/certreqgen-ui.c:222
7501 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7504 #: sm/certreqgen-ui.c:234
7506 msgid "Enter email addresses"
7507 msgstr "E-posti aadress: "
7509 #: sm/certreqgen-ui.c:235
7511 msgid " (end with an empty line):\n"
7514 "Sisestage kasutaja ID. Lõpetage tühja reaga: "
7516 #: sm/certreqgen-ui.c:239
7518 msgid "Enter DNS names"
7519 msgstr "Sisestage uus failinimi"
7521 #: sm/certreqgen-ui.c:240 sm/certreqgen-ui.c:245
7523 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7524 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
7526 #: sm/certreqgen-ui.c:244
7530 #: sm/certreqgen-ui.c:271
7531 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
7534 #: sm/certreqgen-ui.c:289
7535 msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n"
7538 #: sm/certreqgen-ui.c:298
7539 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
7542 #: sm/certreqgen-ui.c:303
7543 msgid "resource problem: out of core\n"
7547 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7551 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7554 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
7556 msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
7557 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
7559 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1399 sm/keydb.c:1501
7561 msgid "error locking keybox: %s\n"
7562 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
7566 msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
7567 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7571 msgid "certificate `%s' deleted\n"
7572 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7576 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7577 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7581 msgid "no valid recipients given\n"
7582 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
7586 msgid "list external keys"
7587 msgstr "näita salajasi võtmeid"
7591 msgid "list certificate chain"
7592 msgstr "halb sertifikaat"
7596 msgid "import certificates"
7597 msgstr "halb sertifikaat"
7601 msgid "export certificates"
7602 msgstr "halb sertifikaat"
7605 msgid "register a smartcard"
7609 msgid "pass a command to the dirmngr"
7613 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7618 msgid "change a passphrase"
7619 msgstr "muuda parooli"
7623 msgid "create base-64 encoded output"
7624 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
7627 msgid "assume input is in PEM format"
7631 msgid "assume input is in base-64 format"
7635 msgid "assume input is in binary format"
7639 msgid "use system's dirmngr if available"
7643 msgid "never consult a CRL"
7647 msgid "check validity using OCSP"
7651 msgid "|N|number of certificates to include"
7655 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7659 msgid "do not check certificate policies"
7663 msgid "fetch missing issuer certificates"
7667 msgid "don't use the terminal at all"
7668 msgstr "ära kasuta terminali"
7671 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7676 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7677 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
7680 msgid "batch mode: never ask"
7681 msgstr "pakettmood: ära küsi kunagi"
7684 msgid "assume yes on most questions"
7685 msgstr "eelda enamus küsimustele jah vastust"
7688 msgid "assume no on most questions"
7689 msgstr "eelda enamus küsimustele ei vastust"
7693 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7694 msgstr "lisa see võtmehoidla võtmehoidlate nimekirja"
7698 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7699 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
7701 #: sm/gpgsm.c:308 tools/gpgconf-comp.c:745
7703 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7704 msgstr "|HOST|kasuta seda võtmeserverit"
7707 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7708 msgstr "|NIMI|kasuta ¨ifri algoritmi NIMI"
7711 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7712 msgstr "|NIMI|kasuta teatelühendi algoritmi NIMI"
7716 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
7717 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7722 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
7723 "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7724 "default operation depends on the input data\n"
7726 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
7727 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
7728 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
7732 msgid "usage: gpgsm [options] "
7733 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
7737 msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
7738 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
7742 msgid "unknown validation model `%s'\n"
7743 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
7747 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7748 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
7752 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7757 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7758 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
7762 msgid "could not parse keyserver\n"
7763 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
7766 msgid "WARNING: running with faked system time: "
7771 msgid "importing common certificates `%s'\n"
7772 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
7776 msgid "can't sign using `%s': %s\n"
7777 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
7780 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7785 msgid "total number processed: %lu\n"
7786 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
7790 msgid "error storing certificate\n"
7791 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
7794 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7797 #: sm/import.c:421 sm/import.c:453
7799 msgid "error importing certificate: %s\n"
7800 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7802 #: sm/import.c:554 tools/gpg-connect-agent.c:1329
7804 msgid "error reading input: %s\n"
7805 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7809 msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
7810 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7813 msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
7818 msgid "keybox `%s' created\n"
7819 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
7821 #: sm/keydb.c:1314 sm/keydb.c:1382
7823 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7824 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
7826 #: sm/keydb.c:1321 sm/keydb.c:1389
7828 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
7829 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
7833 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7838 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7839 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7843 msgid "error storing certificate: %s\n"
7844 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7848 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7849 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
7851 #: sm/keydb.c:1419 sm/keydb.c:1513
7853 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7854 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7856 #: sm/keydb.c:1431 sm/keydb.c:1524
7858 msgid "error storing flags: %s\n"
7859 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7866 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7869 #: sm/qualified.c:105
7871 msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
7872 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7874 #: sm/qualified.c:123
7876 msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
7879 #: sm/qualified.c:202
7882 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7884 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7887 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7890 #: sm/qualified.c:211 sm/verify.c:612
7892 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7896 #: sm/qualified.c:278
7899 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7901 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7906 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7907 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
7911 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7916 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7917 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7921 msgid "Signature made "
7922 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
7925 msgid "[date not given]"
7930 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7931 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7935 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7940 msgid "Good signature from"
7941 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
7950 msgid "This is a qualified signature\n"
7953 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
7955 #: tools/gpg-connect-agent.c:70 tools/gpgconf.c:81 tools/symcryptrun.c:165
7960 #: tools/gpg-connect-agent.c:71
7961 msgid "print data out hex encoded"
7964 #: tools/gpg-connect-agent.c:72
7965 msgid "decode received data lines"
7968 #: tools/gpg-connect-agent.c:74
7969 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
7972 #: tools/gpg-connect-agent.c:76
7973 msgid "run the Assuan server given on the command line"
7976 #: tools/gpg-connect-agent.c:78
7977 msgid "do not use extended connect mode"
7980 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
7982 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
7983 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
7985 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
7986 msgid "run /subst on startup"
7989 #: tools/gpg-connect-agent.c:183
7991 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
7992 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7994 #: tools/gpg-connect-agent.c:186
7996 "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
7997 "Connect to a running agent and send commands\n"
8000 #: tools/gpg-connect-agent.c:1200
8002 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
8005 #: tools/gpg-connect-agent.c:1209
8007 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
8010 #: tools/gpg-connect-agent.c:1264 tools/gpg-connect-agent.c:1752
8012 msgid "receiving line failed: %s\n"
8013 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8015 #: tools/gpg-connect-agent.c:1354
8017 msgid "line too long - skipped\n"
8018 msgstr "rida on liiga pikk\n"
8020 #: tools/gpg-connect-agent.c:1358
8021 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
8024 #: tools/gpg-connect-agent.c:1726
8026 msgid "unknown command `%s'\n"
8027 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
8029 #: tools/gpg-connect-agent.c:1744
8031 msgid "sending line failed: %s\n"
8032 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
8034 #: tools/gpg-connect-agent.c:2166
8036 msgid "error sending %s command: %s\n"
8037 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
8039 #: tools/gpg-connect-agent.c:2175
8041 msgid "error sending standard options: %s\n"
8042 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
8044 #: tools/gpgconf-comp.c:473 tools/gpgconf-comp.c:577 tools/gpgconf-comp.c:644
8045 #: tools/gpgconf-comp.c:712 tools/gpgconf-comp.c:799
8046 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8049 #: tools/gpgconf-comp.c:486 tools/gpgconf-comp.c:590 tools/gpgconf-comp.c:657
8050 #: tools/gpgconf-comp.c:725 tools/gpgconf-comp.c:822
8051 msgid "Options controlling the configuration"
8054 #: tools/gpgconf-comp.c:496 tools/gpgconf-comp.c:615 tools/gpgconf-comp.c:673
8055 #: tools/gpgconf-comp.c:750 tools/gpgconf-comp.c:829
8056 msgid "Options useful for debugging"
8059 #: tools/gpgconf-comp.c:501 tools/gpgconf-comp.c:678 tools/gpgconf-comp.c:755
8060 #: tools/gpgconf-comp.c:837
8061 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
8064 #: tools/gpgconf-comp.c:509 tools/gpgconf-comp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:763
8065 msgid "Options controlling the security"
8068 #: tools/gpgconf-comp.c:516
8069 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8072 #: tools/gpgconf-comp.c:520
8073 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8076 #: tools/gpgconf-comp.c:524
8077 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8080 #: tools/gpgconf-comp.c:538
8081 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8084 #: tools/gpgconf-comp.c:541
8085 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
8088 #: tools/gpgconf-comp.c:545
8089 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8092 #: tools/gpgconf-comp.c:549
8093 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8096 #: tools/gpgconf-comp.c:553
8097 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8100 #: tools/gpgconf-comp.c:557
8102 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8103 msgstr "|N|kasuta parooli moodi N"
8105 #: tools/gpgconf-comp.c:561
8107 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8108 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8110 #: tools/gpgconf-comp.c:659 tools/gpgconf-comp.c:727
8111 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8112 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
8114 #: tools/gpgconf-comp.c:662 tools/gpgconf-comp.c:730
8116 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8117 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
8119 #: tools/gpgconf-comp.c:665
8120 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8123 #: tools/gpgconf-comp.c:686
8124 msgid "Configuration for Keyservers"
8127 #: tools/gpgconf-comp.c:688
8129 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8130 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
8132 #: tools/gpgconf-comp.c:691
8133 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8136 #: tools/gpgconf-comp.c:694
8137 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8140 #: tools/gpgconf-comp.c:739
8141 msgid "disable all access to the dirmngr"
8144 #: tools/gpgconf-comp.c:742
8146 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8147 msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega ¨ifri algoritmi NIMI"
8149 #: tools/gpgconf-comp.c:768
8150 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8153 #: tools/gpgconf-comp.c:812
8154 msgid "Options controlling the format of the output"
8157 #: tools/gpgconf-comp.c:848
8158 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8161 #: tools/gpgconf-comp.c:858
8162 msgid "Configuration for HTTP servers"
8165 #: tools/gpgconf-comp.c:869
8166 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8169 #: tools/gpgconf-comp.c:874
8170 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8173 #: tools/gpgconf-comp.c:903
8174 msgid "LDAP server list"
8177 #: tools/gpgconf-comp.c:911
8178 msgid "Configuration for OCSP"
8181 #: tools/gpgconf-comp.c:3077
8183 msgid "External verification of component %s failed"
8186 #: tools/gpgconf-comp.c:3227
8187 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8190 #: tools/gpgconf.c:62
8191 msgid "list all components"
8194 #: tools/gpgconf.c:63
8195 msgid "check all programs"
8198 #: tools/gpgconf.c:64
8199 msgid "|COMPONENT|list options"
8202 #: tools/gpgconf.c:65
8203 msgid "|COMPONENT|change options"
8206 #: tools/gpgconf.c:66
8207 msgid "|COMPONENT|check options"
8210 #: tools/gpgconf.c:68
8211 msgid "apply global default values"
8214 #: tools/gpgconf.c:70
8215 msgid "get the configuration directories for gpgconf"
8218 #: tools/gpgconf.c:72
8220 msgid "list global configuration file"
8221 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
8223 #: tools/gpgconf.c:74
8225 msgid "check global configuration file"
8226 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
8228 #: tools/gpgconf.c:79
8229 msgid "use as output file"
8230 msgstr "kasuta väljundfailina"
8232 #: tools/gpgconf.c:83
8233 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8236 #: tools/gpgconf.c:105
8238 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
8239 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8241 #: tools/gpgconf.c:108
8243 "Syntax: gpgconf [options]\n"
8244 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
8247 #: tools/gpgconf.c:214 tools/gpgconf.c:279
8249 msgid "usage: gpgconf [options] "
8250 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
8252 #: tools/gpgconf.c:216
8253 msgid "Need one component argument"
8256 #: tools/gpgconf.c:225 tools/gpgconf.c:255
8258 msgid "Component not found"
8259 msgstr "ei leia avalikku võtit"
8261 #: tools/gpgconf.c:281
8263 msgid "No argument allowed"
8264 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8266 #: tools/symcryptrun.c:152
8276 #: tools/symcryptrun.c:154
8278 msgid "decryption modus"
8279 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
8281 #: tools/symcryptrun.c:155
8283 msgid "encryption modus"
8284 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
8286 #: tools/symcryptrun.c:159
8287 msgid "tool class (confucius)"
8290 #: tools/symcryptrun.c:160
8292 msgid "program filename"
8293 msgstr "--store [failinimi]"
8295 #: tools/symcryptrun.c:162
8296 msgid "secret key file (required)"
8299 #: tools/symcryptrun.c:163
8300 msgid "input file name (default stdin)"
8303 #: tools/symcryptrun.c:207
8305 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8306 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8308 #: tools/symcryptrun.c:210
8310 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8311 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8312 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8315 #: tools/symcryptrun.c:279
8317 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8318 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
8320 #: tools/symcryptrun.c:286
8322 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8323 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
8325 #: tools/symcryptrun.c:312
8327 msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
8328 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8330 #: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369
8332 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8333 msgstr "%s ei õnnestu avada: %s\n"
8335 #: tools/symcryptrun.c:380
8337 msgid "error writing to %s: %s\n"
8338 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8340 #: tools/symcryptrun.c:387
8342 msgid "error reading from %s: %s\n"
8343 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8345 #: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401
8347 msgid "error closing %s: %s\n"
8348 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8350 #: tools/symcryptrun.c:486
8352 msgid "no --program option provided\n"
8353 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
8355 #: tools/symcryptrun.c:492
8356 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8359 #: tools/symcryptrun.c:498
8360 msgid "no --keyfile option provided\n"
8363 #: tools/symcryptrun.c:509
8364 msgid "cannot allocate args vector\n"
8367 #: tools/symcryptrun.c:527
8369 msgid "could not create pipe: %s\n"
8370 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
8372 #: tools/symcryptrun.c:534
8374 msgid "could not create pty: %s\n"
8375 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
8377 #: tools/symcryptrun.c:550
8379 msgid "could not fork: %s\n"
8382 #: tools/symcryptrun.c:578
8384 msgid "execv failed: %s\n"
8385 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8387 #: tools/symcryptrun.c:607
8389 msgid "select failed: %s\n"
8390 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8392 #: tools/symcryptrun.c:624
8394 msgid "read failed: %s\n"
8395 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8397 #: tools/symcryptrun.c:676
8399 msgid "pty read failed: %s\n"
8400 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8402 #: tools/symcryptrun.c:728
8404 msgid "waitpid failed: %s\n"
8405 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8407 #: tools/symcryptrun.c:742
8409 msgid "child aborted with status %i\n"
8412 #: tools/symcryptrun.c:797
8414 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8415 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8417 #: tools/symcryptrun.c:810
8419 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8420 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8422 #: tools/symcryptrun.c:984
8424 msgid "either %s or %s must be given\n"
8427 #: tools/symcryptrun.c:1011
8428 msgid "no class provided\n"
8431 #: tools/symcryptrun.c:1020
8433 msgid "class %s is not supported\n"
8434 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
8436 #: tools/gpg-check-pattern.c:145
8438 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8439 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8441 #: tools/gpg-check-pattern.c:148
8443 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8444 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8448 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
8449 #~ msgstr "DSA võtmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"
8451 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
8452 #~ msgstr "Korrake parooli\n"
8455 #~ msgid "read options from file"
8456 #~ msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
8458 #~ msgid "|[file]|make a signature"
8459 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
8462 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
8463 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
8466 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
8467 #~ msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
8469 #~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
8470 #~ msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
8472 #~ msgid "use the default key as default recipient"
8473 #~ msgstr "kasuta vaikimisi saajana vaikimisi võtit"
8475 #~ msgid "force v3 signatures"
8476 #~ msgstr "kasuta v3 allkirju"
8478 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
8479 #~ msgstr "krüptimisel kasuta alati MDC"
8481 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
8482 #~ msgstr "lisa see salajaste võtmete hoidla nimekirja"
8484 #~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
8485 #~ msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
8487 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
8488 #~ msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
8490 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
8491 #~ msgstr "|N|kasuta pakkimisalgoritmi N"
8494 #~ msgid "remove key from the public keyring"
8495 #~ msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
8498 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
8499 #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
8501 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
8503 #~ "Teie ülesanne on sisestada nüüd väärtus; seda väärtust ei avalikustata\n"
8504 #~ "kolmandatele pooltele. Seda väärtust on vaja et realiseerida usaldusvõrk."
8507 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
8508 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
8509 #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
8510 #~ "ultimately trusted\n"
8512 #~ "Usalduse võrgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised võtmed on\n"
8513 #~ "absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt võtmed, mille puhul\n"
8514 #~ "on teil juurdepääs ka nende salajastele võtmetele. Kui soovite\n"
8515 #~ "määrata seda võtit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
8517 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
8519 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat võtit, vastake \"jah"
8523 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
8524 #~ msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
8527 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
8528 #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
8529 #~ "Please consult your security expert first."
8531 #~ "Üldiselt ei ole hea mõte kasutada sama võtit allkirjastamiseks ja\n"
8532 #~ "krüpteerimiseks. Seda algoritmi tuleks kasutada ainult teatud piirides.\n"
8533 #~ "Enne kasutamist konsulteerige palun oma turva eksperdiga."
8535 #~ msgid "Enter the size of the key"
8536 #~ msgstr "Sisestage võtmepikkus"
8538 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
8539 #~ msgstr "Vastake \"jah\" või \"ei\""
8542 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
8543 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
8544 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
8545 #~ "the given value as an interval."
8547 #~ "Sisestage nõutav väärtus, nagu viibal näidati.\n"
8548 #~ "Võimalik on ka sisestada ISO kuupäev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
8549 #~ "saa korrektset veateadet, kuna süsteem üritab antud väärtust\n"
8550 #~ "tõlgendada vahemikuna."
8552 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
8553 #~ msgstr "Sisestage võtmehoidja nimi"
8555 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
8557 #~ "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga väga soovitav"
8559 #~ msgid "Please enter an optional comment"
8560 #~ msgstr "Te võite nüüd sisestada kommentaari"
8563 #~ "N to change the name.\n"
8564 #~ "C to change the comment.\n"
8565 #~ "E to change the email address.\n"
8566 #~ "O to continue with key generation.\n"
8567 #~ "Q to to quit the key generation."
8569 #~ "N et muuta nime.\n"
8570 #~ "K et muuta kommentaari.\n"
8571 #~ "E et muuta e-posti aadressi.\n"
8572 #~ "O et jätkata võtme loomist.\n"
8573 #~ "V et lõpetada võtme loomine."
8576 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
8577 #~ msgstr "Vastake \"jah\" (või \"j\"), kui võib alustada alamvõtme loomisega."
8580 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8581 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
8582 #~ "know how carefully you verified this.\n"
8584 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8588 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8590 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
8592 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8595 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
8597 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8599 #~ " key against a photo ID.\n"
8601 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
8603 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8605 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8607 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8609 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8611 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
8614 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8616 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8618 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8620 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
8622 #~ "Kui te allkirjastate võtme kasutaja ID, kontrollige kõigepealt, kas võti\n"
8623 #~ "ikka kuulub antud ID-ga näidatud isikule. Teistel inimestel on hea "
8625 #~ "kui hoolikalt te seda kontrolli olete teostanud.\n"
8627 #~ "\"0\" tähendab, et te ei väida oma kontrollimise kohta midagi.\n"
8629 #~ "\"1\" tähendab, et te usute, et võtit omab isik, kes seda väidab omavat, "
8631 #~ " te ei saanud või ei soovinud seda väidet täiendavalt kontrollida. "
8633 #~ " on kasulik \"persooni\" kontrolliks, kui te allkirjastate isiku "
8635 #~ " nüümi võtit.\n"
8637 #~ "\"2\" tähendab, et te teostasite võtme pealiskaudset kontrolli. See võib\n"
8638 #~ " näiteks tähendada, et te kontrollisite võtme sõrmejälge ja "
8639 #~ "kontrollisite\n"
8640 #~ " võtme kasutaja ID foto ID vastu.\n"
8642 #~ "\"3\" tähendab, et te teostasite võtme põhjalikku kontrolli. See võib "
8644 #~ " tähendada, et võrdlesite võtme sõrmejälge võrme omanikuga otse "
8646 #~ " ja et te kontrollisite raskesti võltsitavast allikast (nt. pass) et\n"
8647 #~ " võtme omaniku nimi vastab võtmel näidatud kasutaja IDle ja te "
8649 #~ " lisite, et võtmel näidatud e-posti aadress kuulub võtme omanikule.\n"
8651 #~ "pange tähele, et näited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* näited. "
8653 #~ "ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"põhjaliku\" kontrolli "
8655 #~ "kui te allkirjastate teisi võtmeid.\n"
8657 #~ "Kui te ei tea õiget vastust, vastake \"0\"."
8660 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
8661 #~ msgstr "Kui te soovite allkirjastada KÕIK kasutaja IDd, vastake \"jah\""
8664 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
8665 #~ "All certificates are then also lost!"
8667 #~ "Kui te tõesti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
8668 #~ "Sertifikaadid kustutatakse samuti!"
8670 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
8671 #~ msgstr "Kui selle alamvõtme võib kustutada, vastake \"jah\""
8674 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
8675 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
8676 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
8678 #~ "See on võtme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
8679 #~ "kuna see allkiri võib olla vajalik, et kirjeldada antud võtme või\n"
8680 #~ "antud võtmega sertifitseeritud teise võtme usaldatavust."
8683 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
8684 #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
8685 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
8686 #~ "a trust connection through another already certified key."
8688 #~ "Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav võti.\n"
8689 #~ "Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist võtit see\n"
8690 #~ "kasutab, sest see võti võib moodustada usaldussuhte läbi mõne juba\n"
8691 #~ "sertifitseeritud võtme."
8694 #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
8696 #~ msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks mõistlik see võtmehoidlast kustutada."
8699 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
8700 #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
8701 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
8702 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
8703 #~ "a second one is available."
8705 #~ "See allkiri seob kasutaja ID võtmega. Sellist allkirja ei ole\n"
8706 #~ "üldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
8707 #~ "GnuPG enam olla võimeline seda võtit leidma. Kustutada võiks\n"
8708 #~ "vaid siis, kui see allkiri ei ole miskipärast kehtiv ja on\n"
8709 #~ "olemas ka teine allkiri, mis kasutajat võtmega seob."
8712 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
8713 #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
8714 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
8716 #~ "Muuda kõikide kasutaja ID-de seaded (või ainult valitud)\n"
8717 #~ "vastavaks hetkel määratud seadetele. Kõikide asjasse puutuvate\n"
8718 #~ "ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse ühe sekundi võrra.\n"
8720 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
8721 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
8724 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
8725 #~ msgstr "Palun korrake parooli, siis saate oma kirjutatus kindel olla."
8727 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
8728 #~ msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada"
8730 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
8731 #~ msgstr "Vastake \"jah\", kui faili võib üle kirjutada"
8734 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
8735 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
8737 #~ "Palun sisestage uus failinimi. Kui te vajutate lihtsalt reavahetust,\n"
8738 #~ "kasutatakse vaikimisi faili (nimi on nurksulgudes)."
8741 #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
8742 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
8743 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
8744 #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
8745 #~ " got access to your secret key.\n"
8746 #~ " \"Key is superseded\"\n"
8747 #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
8748 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
8749 #~ " Use this if you have retired this key.\n"
8750 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
8751 #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
8752 #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
8754 #~ "Te peate määrama sertifitseerimise põhjuse. Sõltuvalt kontekstist on\n"
8755 #~ "teil võimalus valida üks järgnevaist:\n"
8756 #~ " \"Võti on kompromiteeritud\"\n"
8757 #~ " Kasutage seda, kui teil on põhjust uskuda, et autoriseerimata\n"
8758 #~ " isikud on saanud juurdepääsu teie salajasele võtmele.\n"
8759 #~ " \"Võti on asendatud\"\n"
8760 #~ " Kasutage seda, kui te olete selle võtme asendanud uuemaga.\n"
8761 #~ " \"Võti ei ole enam kasutusel\"\n"
8762 #~ " Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda võtit.\n"
8763 #~ " \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n"
8764 #~ " Kasutage seda märkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n"
8765 #~ " kasutama; seda kasutatakse tavaliselt märkimaks vigast e-posti "
8769 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
8770 #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
8771 #~ "An empty line ends the text.\n"
8773 #~ "Kui te soovite, võite nüüd sisestada põhjenduse, miks te\n"
8774 #~ "soovite seda tühistamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
8775 #~ "lühidalt. Tühi rida lõpetab teksti.\n"
8777 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8778 #~ msgstr "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) allkirja lisada\n"
8780 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
8782 #~ "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) võtme allkirja lisada\n"
8784 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8785 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
8787 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
8788 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 võtme (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
8796 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
8797 #~ msgstr "Lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/faq.html\n"
8800 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
8801 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
8804 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
8805 #~ msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
8808 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
8809 #~ msgstr "ebaturvaliste õiguste tõttu ei laetud ¨ifri laiendust \"%s\"\n"
8811 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
8812 #~ msgstr "DSA nõuab 160 bitist räsialgoritmi kasutamist\n"
8818 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
8819 #~ msgstr "probleem agendiga - blokeerin agendi kasutamise\n"
8822 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
8823 #~ msgstr "pakettmoodis ei saa parooli küsida\n"
8825 #~ msgid "Enter passphrase: "
8826 #~ msgstr "Sisestage parool: "
8828 #~ msgid "Repeat passphrase: "
8829 #~ msgstr "Korrake parooli: "
8831 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
8832 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [võtmehoidla]"
8835 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
8836 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
8838 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
8839 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
8841 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
8842 #~ msgstr "entroopia kogumise moodul puudub\n"
8845 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
8846 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
8848 #~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
8849 #~ msgstr "ei õnnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n"
8851 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
8852 #~ msgstr "`%s' ei ole tavaline fail - ignoreerin\n"
8854 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
8855 #~ msgstr "märkus: random_seed fail on tühi\n"
8857 #~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
8858 #~ msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
8860 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
8861 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu lugeda: %s\n"
8863 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
8864 #~ msgstr "märkus: random_seed faili ei uuendatud\n"
8866 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
8867 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu kirjutada: %s\n"
8869 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
8870 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
8872 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
8873 #~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist juhuarvude generaatorit!!\n"
8876 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
8877 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
8879 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
8882 #~ "Juhuarvude generaator on ainult tühi kest, et programmid\n"
8883 #~ "käiks - see EI OLE tugev juhuarvude generaator!\n"
8885 #~ "ÄRGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI POOLT GENEREERITUD ANDMEID!!\n"
8889 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
8890 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
8891 #~ "of the entropy.\n"
8893 #~ "Palun oodake, kogutakse entroopiat. Igavuse vältimiseks võite teha "
8895 #~ "mingit tööd, see tõstab ka entroopia kvaliteeti.\n"
8899 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
8900 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
8903 #~ "Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid töid,\n"
8904 #~ "et anda masinal võimalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n"
8907 #~ msgid "card reader not available\n"
8908 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
8911 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
8912 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
8915 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
8916 #~ msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
8918 #~ msgid "general error"
8919 #~ msgstr "üldine viga"
8921 #~ msgid "unknown packet type"
8922 #~ msgstr "tundmatu paketi tüüp"
8924 #~ msgid "unknown pubkey algorithm"
8925 #~ msgstr "tundmatu avaliku võtme algoritm"
8927 #~ msgid "unknown digest algorithm"
8928 #~ msgstr "tundmatu lühendi algoritm"
8930 #~ msgid "bad public key"
8931 #~ msgstr "halb avalik võti"
8933 #~ msgid "bad secret key"
8934 #~ msgstr "halb salajane võti"
8936 #~ msgid "bad signature"
8937 #~ msgstr "halb allkiri"
8939 #~ msgid "checksum error"
8940 #~ msgstr "kontrollsumma viga"
8942 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
8943 #~ msgstr "tundmatu ¨ifri algoritm"
8945 #~ msgid "can't open the keyring"
8946 #~ msgstr "võtmehoidlat ei õnnestu avada"
8948 #~ msgid "invalid packet"
8949 #~ msgstr "vigane pakett"
8951 #~ msgid "invalid armor"
8952 #~ msgstr "vigane pakend"
8954 #~ msgid "no such user id"
8955 #~ msgstr "sellist kasutaja id pole"
8957 #~ msgid "secret key not available"
8958 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
8960 #~ msgid "wrong secret key used"
8961 #~ msgstr "kasutati valet salajast võtit"
8963 #~ msgid "not supported"
8964 #~ msgstr "ei ole toetatud"
8967 #~ msgstr "halb võti"
8969 #~ msgid "file write error"
8970 #~ msgstr "viga faili kirjutamisel"
8972 #~ msgid "unknown compress algorithm"
8973 #~ msgstr "tundmatu pakkimisalgoritm"
8975 #~ msgid "file open error"
8976 #~ msgstr "viga faili avamisel"
8978 #~ msgid "file create error"
8979 #~ msgstr "viga faili loomisel"
8981 #~ msgid "invalid passphrase"
8982 #~ msgstr "vigane parool"
8984 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
8985 #~ msgstr "realiseerimata avaliku võtme algoritm"
8987 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
8988 #~ msgstr "realiseerimata ¨ifri algoritm"
8990 #~ msgid "unknown signature class"
8991 #~ msgstr "tundmatu allkirja klass"
8993 #~ msgid "trust database error"
8994 #~ msgstr "usalduse andmebaasi viga"
8996 #~ msgid "resource limit"
8997 #~ msgstr "ressursi limiit"
8999 #~ msgid "invalid keyring"
9000 #~ msgstr "vigane võtmehoidla"
9002 #~ msgid "malformed user id"
9003 #~ msgstr "vigane kasutaja id"
9005 #~ msgid "file close error"
9006 #~ msgstr "viga faili sulgemisel"
9008 #~ msgid "file rename error"
9009 #~ msgstr "viga faili ümber nimetamisel"
9011 #~ msgid "file delete error"
9012 #~ msgstr "viga faili kustutamisel"
9014 #~ msgid "unexpected data"
9015 #~ msgstr "ootamatud andmed"
9017 #~ msgid "timestamp conflict"
9018 #~ msgstr "ajatemplite konflikt"
9020 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
9021 #~ msgstr "mittekasutatav avaliku võtme algoritm"
9023 #~ msgid "file exists"
9024 #~ msgstr "fail on olemas"
9027 #~ msgstr "nõrk võti"
9030 #~ msgstr "halb URI"
9032 #~ msgid "unsupported URI"
9033 #~ msgstr "mittetoetatud URI"
9035 #~ msgid "network error"
9036 #~ msgstr "võrgu viga"
9038 #~ msgid "not processed"
9039 #~ msgstr "ei töödeldud"
9041 #~ msgid "unusable public key"
9042 #~ msgstr "mittekasutatav avalik võti"
9044 #~ msgid "unusable secret key"
9045 #~ msgstr "mittekasutatav salajane võti"
9047 #~ msgid "keyserver error"
9048 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
9052 #~ msgstr "krüptimata"
9056 #~ msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
9058 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
9059 #~ msgstr "... see on viga (%s:%d:%s)\n"
9061 #~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
9062 #~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist mälu!\n"
9064 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
9065 #~ msgstr "initsialiseerimata turvalise mäluta ei ole operatsioon võimalik\n"
9067 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
9068 #~ msgstr "(te kasutasite vahest selle töö jaoks valet programmi)\n"
9071 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
9072 #~ msgstr "lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
9075 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
9076 #~ msgstr "loe võtmed failist"
9079 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
9080 #~ msgstr "loe võtmed failist"
9083 #~ msgid "expired: %s)"
9084 #~ msgstr " [aegub: %s]"
9087 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
9088 #~ msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
9091 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
9092 #~ msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
9095 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
9096 #~ msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
9098 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
9099 #~ msgstr "halb parool või tundmatu ¨ifri algoritm (%d)\n"
9101 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
9102 #~ msgstr "agendile ei õnnestu seada kliendi pid\n"
9104 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
9105 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada lugemise FD\n"
9107 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
9108 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada kirjutamise FD\n"
9110 #~ msgid "invalid response from agent\n"
9111 #~ msgstr "vigane vastus agendilt\n"
9113 #~ msgid "select secondary key N"
9114 #~ msgstr "vali sekundaarne võti N"
9116 #~ msgid "list signatures"
9117 #~ msgstr "näita allkirju"
9119 #~ msgid "sign the key"
9120 #~ msgstr "allkirjasta võti"
9122 #~ msgid "add a secondary key"
9123 #~ msgstr "lisa sekundaarne võti"
9125 #~ msgid "delete signatures"
9126 #~ msgstr "kustuta allkirjad"
9128 #~ msgid "change the expire date"
9129 #~ msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
9131 #~ msgid "set preference list"
9132 #~ msgstr "sea eelistuste nimekiri"
9134 #~ msgid "updated preferences"
9135 #~ msgstr "uuendatud eelistused"
9137 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
9138 #~ msgstr "Sekundaarne võti numbriga %d puudub\n"
9140 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
9141 #~ msgstr "--nrsign-key kasutaja-id"
9143 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
9144 #~ msgstr "--nrlsign-key kasutaja-id"
9146 #~ msgid "sign the key non-revocably"
9147 #~ msgstr "allkirjasta võti kehtetuks mitte-tunnistatavana"
9149 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
9150 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja kehtetuks mitte-tunnistatavana"
9182 #~ msgstr "üldine viga"
9228 #~ msgstr "lisa foto"
9234 #~ msgstr "delphoto"
9237 #~ msgid "addcardkey"
9243 #~ msgid "addrevoker"
9244 #~ msgstr "addrevoker"
9253 #~ msgstr "primaarne"
9265 #~ msgstr "showpref"
9274 #~ msgid "keyserver"
9275 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
9295 #~ msgid "showphoto"
9296 #~ msgstr "showphoto"
9298 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9299 #~ msgstr "sõnumilühendi algoritm `%s' ei ole selles versioonis muudetav\n"
9302 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
9303 #~ " minimum keysize is 768 bits\n"
9304 #~ " default keysize is 1024 bits\n"
9305 #~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
9307 #~ "Enne uue %s võtmepaari genereerimist.\n"
9308 #~ " minimaalne võtmepikkus on 768 bitti\n"
9309 #~ " vaikimisi võtmepikkus on 1024 bitti\n"
9310 #~ " suurim soovitatav võtmepikkus on 2048 bitti\n"
9312 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
9313 #~ msgstr "DSA lubab võtmepikkuseid ainult vahemikus 512 kuni 1024\n"
9315 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
9316 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; RSA korral on väikseim väärtus 1024.\n"
9318 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
9319 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; väikseim lubatud väärtus on 768.\n"
9321 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
9322 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga suur; suurim lubatud väärtus on %d.\n"
9325 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
9326 #~ "computations take REALLY long!\n"
9328 #~ "Suuremad võtmepikkused kui 2048 ei ole soovitatavad, kuna\n"
9329 #~ "arvutused võtavad VÄGA palju aega!\n"
9332 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
9333 #~ msgstr "Olete kindel, et soovite sellist võtmepikkust? "
9336 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
9337 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
9339 #~ "Olgu, kuid pidage meeles, et ka teie monitor ja klaviatuur on samuti\n"
9340 #~ "võimalikud ründeobjektid!\n"
9342 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
9343 #~ msgstr "Eksperimentaalseid algoritme ei peaks kasutama!\n"
9346 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
9348 #~ "see ¨ifri algoritm ei ole soovitatav; kasutage palun mõnd standardsemat!\n"
9350 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
9351 #~ msgstr "vabandust, seda ei saa pakettmoodis teha\n"
9354 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
9355 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
9361 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
9362 #~ msgstr "võti %08lX: võti on tühistatud!\n"
9364 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
9365 #~ msgstr "võti %08lX: alamvõti on tühistatud!\n"
9367 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
9368 #~ msgstr "%08lX: võti on aegunud\n"
9370 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
9371 #~ msgstr "%08lX: Me EI usalda seda võtit\n"
9374 #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
9375 #~ msgstr " (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
9378 #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
9379 #~ msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
9382 #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
9383 #~ msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
9386 #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
9387 #~ msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
9389 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
9390 #~ msgstr "%s: ei õnnestu avada: %s\n"
9392 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
9393 #~ msgstr "%s: HOIATUS: tühi fail\n"
9396 #~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
9397 #~ msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
9400 #~ msgid " (%d) I trust fully\n"
9401 #~ msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
9410 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
9413 #~ "lokaalselt allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
9416 #~ msgid " signed by %s on %s%s\n"
9417 #~ msgstr " allkirjastanud %08lX %s%s\n"
9419 #~ msgid "%s: can't access: %s\n"
9420 #~ msgstr "%s: ei õnnestu kasutada: %s\n"
9422 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
9423 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua lukku\n"
9425 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
9426 #~ msgstr "%s: ei õnnestu seada lukku\n"
9428 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
9429 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua: %s\n"
9431 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
9433 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda kehtetut võtit, vastake \"jah\"."
9435 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
9436 #~ msgstr "Fotot \"%s\" ei õnnestu avada: %s\n"
9438 #~ msgid "error: missing colon\n"
9439 #~ msgstr "viga: puudub koolon\n"
9441 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
9442 #~ msgstr "viga: usalduse väärtus puudub\n"
9444 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
9445 #~ msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
9447 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
9448 #~ msgstr "rev! alamvõti on tühistatud: %s\n"
9450 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
9451 #~ msgstr "rev- leitud võltsitud tühistamine\n"
9454 #~ msgid " [expired: %s]"
9455 #~ msgstr " [aegub: %s]"
9457 #~ msgid " [expires: %s]"
9458 #~ msgstr " [aegub: %s]"
9461 #~ msgid " [revoked: %s]"
9462 #~ msgstr "[tühistatud] "
9465 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
9467 #~ "HOIATUS: sõnumilühend `%s' ei ole OpenPGP osa. Kasutamine omal "
9470 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
9471 #~ msgstr "|[failid]|krüpteeri failid"
9473 #~ msgid "store only"
9474 #~ msgstr "ainult salvesta"
9476 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
9477 #~ msgstr "|[failid]|dekrüpteeri failid"
9479 #~ msgid "sign a key non-revocably"
9480 #~ msgstr "allkirjasta võti mitte-tühistatavana"
9482 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
9483 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja mitte-tühistatavana"
9485 #~ msgid "list only the sequence of packets"
9486 #~ msgstr "näita ainult pakettide järjendeid"
9488 #~ msgid "export the ownertrust values"
9489 #~ msgstr "ekspordi usalduse väärtused"
9491 #~ msgid "unattended trust database update"
9492 #~ msgstr "hooldusvaba usalduse andmebaasi uuendamine"
9494 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
9495 #~ msgstr "paranda vigane usalduse andmebaas"
9497 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
9498 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend lahti"
9500 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
9501 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend"
9503 #~ msgid "do not force v3 signatures"
9504 #~ msgstr "ära kasuta v3 allkirju"
9506 #~ msgid "force v4 key signatures"
9507 #~ msgstr "kasuta v4 võtme allkirju"
9509 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
9510 #~ msgstr "ära kasuta v3 võtme allkirju"
9512 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
9513 #~ msgstr "krüptimisel ära kasuta kunagi MDC"
9515 #~ msgid "use the gpg-agent"
9516 #~ msgstr "kasuta gpg-agenti"
9518 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
9519 #~ msgstr "|[fail]|kirjuta olekuinfo faili"
9521 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
9522 #~ msgstr "|VÕTMEID|usalda seda võtit täielikult"
9524 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
9525 #~ msgstr "emuleeri dokumendis RFC1991 kirjeldatud moodi"
9527 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
9528 #~ msgstr "kasuta kõikides tegevustes OpenPGP võtmeid"
9530 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
9532 #~ "kasuta kõikide pakettide, ¨iffrite ja lühendi seadeid PGP 2.x moodis"
9534 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
9535 #~ msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega lühendialgoritmi NIMI"
9537 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
9538 #~ msgstr "ära lisa krüptimisel võtme id"
9540 #~ msgid "Show Photo IDs"
9541 #~ msgstr "Esita foto IDd"
9543 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
9544 #~ msgstr "Ei esita foto IDd"
9546 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
9547 #~ msgstr "Sea käsurida foto ID vaatamiseks"
9549 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9550 #~ msgstr "pakkimise algoritm `%s' on selles versioonis ainult lugemiseks\n"
9552 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
9553 #~ msgstr "pakkimise algoritm peab olema vahemikust %d..%d\n"
9556 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
9557 #~ "but it is accepted anyway\n"
9559 #~ "%08lX: Ei ole kindel, et see võti tõesti kuulub omanikule,\n"
9560 #~ "aktsepteerime seda siiski\n"
9562 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
9563 #~ msgstr "eelistus %c%lu ei ole lubatud\n"
9565 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
9566 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole rfc2440 võti - jätsin vahele\n"
9569 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
9571 #~ "MÄRKUS: Tuvastasin Elgamal primaarvõtme - importimine võib võtta mõne "
9574 #~ msgid " (default)"
9575 #~ msgstr " (vaikimisi)"
9577 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
9578 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX loodud: %s aegub: %s"
9581 #~ msgstr "Poliis: "
9583 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
9584 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa võtit: %s\n"
9586 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
9587 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' õnnestus (olek=%u)\n"
9589 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
9590 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' ebaõnnestus: olek=%u\n"
9592 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
9593 #~ msgstr "see võtmeserver ei toeta --search-keys\n"
9595 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
9596 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa otsida: %s\n"
9599 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
9602 #~ "võti %08lX: see on PGP genereeritud ElGamal võti ja EI OLE "
9603 #~ "allkirjastamiseks turvaline!\n"
9606 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
9609 #~ "võti %08lX loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
9612 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
9615 #~ "võti %08lX loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
9617 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
9618 #~ msgstr "võti %08lX on märgitud abslouutselt usaldatavaks\n"
9620 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
9622 #~ "jätsin Elgamal allkirjastamise võtme %08lX allkirja %08lX-le vahele\n"
9624 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
9626 #~ "jätsin %08lX allkirja Elgamal allkirjastamise võtmele %08lX vahele\n"
9628 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
9630 #~ "kontrollin sügavusel %d allkirjastatud=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%"
9634 #~ "Select the algorithm to use.\n"
9636 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
9637 #~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
9638 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
9640 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
9641 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
9643 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
9644 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
9646 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
9648 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
9650 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
9652 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
9656 #~ "Valige kasutatav algoritm.\n"
9658 #~ "DSA (ka DSS) on digitaalallkirja algoritm, mida saab kasutada ainult\n"
9659 #~ "allkirjades. See on soovitatav algoritm, kuna DSA allkirjade kontroll\n"
9660 #~ "on oluliselt kiirem ElGamal allkirjade kontrollimisest.\n"
9662 #~ "ElGamal on algoritm, mida saab kasutada nii allkirjastamisel, kui ka\n"
9663 #~ "krüptimisel. OpenPGP eristab selle algoritmi kahte varianti: ainult\n"
9664 #~ "krüptivat ja krüptivat ning allkirjastavat. Algoritm on sama, aga\n"
9665 #~ "turvaliseks allkirjastamiseks on vaja valida sobivad parameetrid. See\n"
9666 #~ "programm toetab mõlemat varianti, aga teised OpenPGP realisatsioonid\n"
9667 #~ "ei pruugi krüptivat ning allkirjastavat võimalust tunda.\n"
9669 #~ "Esimene (primaarne) võti peab alati olema selline, mida saab kasutada\n"
9670 #~ "allkirjastamisel; see on ka põhjus, miks selles menüüs ei lubata valida\n"
9671 #~ "ainult krüptivat ElGamal võtit."
9674 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
9675 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
9676 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
9678 #~ "Kuigi need võtmed on kirjeldatud dokumendis RFC2440, ei ole nende\n"
9679 #~ "kasutamine soovitatav, kuna mitte kõik programmid ei toeta neid\n"
9680 #~ "ja nendega loodud allkirjad on suured ning kontrollimine aeglane."
9682 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
9683 #~ msgstr "seni on kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
9685 #~ msgid "key incomplete\n"
9686 #~ msgstr "mittetäielik võti\n"
9688 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
9689 #~ msgstr "võti %08lX ei ole täielik\n"