Typo fix. Updated German translation.
[gnupg.git] / po / gl.po
blob9c2a573cb0461d01d87609ecdb8355ed556cae44
1 # Galician translation of GNUpg
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>, 2001, 2002, 2003.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-06-08 09:58+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-12-04 11:39+0100\n"
11 "Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>\n"
12 "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: agent/call-pinentry.c:226
18 #, fuzzy, c-format
19 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
20 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
22 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
23 #. for the quality bar.
24 #: agent/call-pinentry.c:584
25 msgid "Quality:"
26 msgstr ""
28 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
29 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
30 #. string to describe what this is about.  The length of the
31 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
32 #. translate this entry, a default english text (see source)
33 #. will be used.
34 #: agent/call-pinentry.c:606
35 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
36 msgstr ""
38 #: agent/call-pinentry.c:650
39 msgid ""
40 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
41 "session"
42 msgstr ""
44 #: agent/call-pinentry.c:653
45 #, fuzzy
46 msgid ""
47 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
48 "this session"
49 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
51 #: agent/call-pinentry.c:710
52 #, c-format
53 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
54 msgstr ""
56 #: agent/call-pinentry.c:730 agent/call-pinentry.c:742
57 #, fuzzy
58 msgid "PIN too long"
59 msgstr "liña longa de máis\n"
61 #: agent/call-pinentry.c:731
62 #, fuzzy
63 msgid "Passphrase too long"
64 msgstr "contrasinal demasiado longo\n"
66 #: agent/call-pinentry.c:739
67 #, fuzzy
68 msgid "Invalid characters in PIN"
69 msgstr "Caracter non válido no nome\n"
71 #: agent/call-pinentry.c:744
72 msgid "PIN too short"
73 msgstr ""
75 #: agent/call-pinentry.c:756
76 #, fuzzy
77 msgid "Bad PIN"
78 msgstr "MPI erróneo"
80 #: agent/call-pinentry.c:757
81 #, fuzzy
82 msgid "Bad Passphrase"
83 msgstr "contrasinal erróneo"
85 #: agent/call-pinentry.c:793
86 #, fuzzy
87 msgid "Passphrase"
88 msgstr "contrasinal erróneo"
90 #: agent/command-ssh.c:529
91 #, fuzzy, c-format
92 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
93 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
95 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1079 g10/keygen.c:3311
96 #: g10/keygen.c:3344 g10/keyring.c:1237 g10/keyring.c:1556 g10/openfile.c:275
97 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107 g10/tdbio.c:547
98 #: jnlib/dotlock.c:310
99 #, c-format
100 msgid "can't create `%s': %s\n"
101 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
103 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:776
104 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
105 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1080 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2794
106 #: g10/keyring.c:1582 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
107 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
108 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
109 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1973
110 #: sm/gpgsm.c:2010 sm/gpgsm.c:2048 sm/qualified.c:66
111 #, c-format
112 msgid "can't open `%s': %s\n"
113 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
115 #: agent/command-ssh.c:1653 agent/command-ssh.c:1671
116 #, fuzzy, c-format
117 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
118 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
120 #: agent/command-ssh.c:1657
121 #, c-format
122 msgid "detected card with S/N: %s\n"
123 msgstr ""
125 #: agent/command-ssh.c:1662
126 #, fuzzy, c-format
127 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
128 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
130 #: agent/command-ssh.c:1682
131 #, fuzzy, c-format
132 msgid "no suitable card key found: %s\n"
133 msgstr "non se atopou un chaveiro privado no que se poida escribir: %s\n"
135 #: agent/command-ssh.c:1732
136 #, fuzzy, c-format
137 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
138 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
140 #: agent/command-ssh.c:1747
141 #, fuzzy, c-format
142 msgid "error writing key: %s\n"
143 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
145 #: agent/command-ssh.c:2055
146 #, fuzzy, c-format
147 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
148 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
150 #: agent/command-ssh.c:2383 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
151 #, fuzzy
152 msgid "Please re-enter this passphrase"
153 msgstr "cambia-lo contrasinal"
155 #: agent/command-ssh.c:2404
156 #, c-format
157 msgid ""
158 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
159 "0Awithin gpg-agent's key storage"
160 msgstr ""
162 #: agent/command-ssh.c:2442 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
163 #: tools/symcryptrun.c:434
164 msgid "does not match - try again"
165 msgstr ""
167 #: agent/command-ssh.c:2937
168 #, fuzzy, c-format
169 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
170 msgstr "%s: fallo ao crear unha táboa hash: %s\n"
172 #: agent/divert-scd.c:199
173 #, fuzzy
174 msgid "Admin PIN"
175 msgstr "Introduza o ID de usuario: "
177 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
178 #. used to unblock a PIN.
179 #: agent/divert-scd.c:204
180 msgid "PUK"
181 msgstr ""
183 #: agent/divert-scd.c:211
184 msgid "Reset Code"
185 msgstr ""
187 #: agent/divert-scd.c:237
188 #, c-format
189 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
190 msgstr ""
192 #: agent/divert-scd.c:286
193 #, fuzzy
194 msgid "Repeat this Reset Code"
195 msgstr "Repita o contrasinal: "
197 #: agent/divert-scd.c:288
198 #, fuzzy
199 msgid "Repeat this PUK"
200 msgstr "Repita o contrasinal: "
202 #: agent/divert-scd.c:289
203 #, fuzzy
204 msgid "Repeat this PIN"
205 msgstr "Repita o contrasinal: "
207 #: agent/divert-scd.c:294
208 #, fuzzy
209 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
210 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
212 #: agent/divert-scd.c:296
213 #, fuzzy
214 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
215 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
217 #: agent/divert-scd.c:297
218 #, fuzzy
219 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
220 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
222 #: agent/divert-scd.c:309
223 #, c-format
224 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
225 msgstr ""
227 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:638 sm/export.c:654
228 #: sm/import.c:537 sm/import.c:562
229 #, fuzzy, c-format
230 msgid "error creating temporary file: %s\n"
231 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
233 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:645 sm/import.c:545
234 #, fuzzy, c-format
235 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
236 msgstr "escribindo a `%s'\n"
238 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
239 #, fuzzy
240 msgid "Enter new passphrase"
241 msgstr "Introduza o contrasinal\n"
243 #: agent/genkey.c:167
244 #, fuzzy
245 msgid "Take this one anyway"
246 msgstr "¿Empregar esta chave de tódolos xeitos?"
248 #: agent/genkey.c:193
249 #, c-format
250 msgid ""
251 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
252 "at least %u character long."
253 msgid_plural ""
254 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
255 "at least %u characters long."
256 msgstr[0] ""
257 msgstr[1] ""
259 #: agent/genkey.c:214
260 #, c-format
261 msgid ""
262 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
263 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
264 msgid_plural ""
265 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
266 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
267 msgstr[0] ""
268 msgstr[1] ""
270 #: agent/genkey.c:237
271 #, c-format
272 msgid ""
273 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
274 "a known term or match%%0Acertain pattern."
275 msgstr ""
277 #: agent/genkey.c:253
278 #, c-format
279 msgid ""
280 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
281 msgstr ""
283 #: agent/genkey.c:255
284 #, c-format
285 msgid ""
286 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
287 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
288 msgstr ""
290 #: agent/genkey.c:264
291 msgid "Yes, protection is not needed"
292 msgstr ""
294 #: agent/genkey.c:308
295 #, fuzzy, c-format
296 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
297 msgstr ""
298 "Necesita un contrasinal para protexe-la súa chave secreta.\n"
299 "\n"
301 #: agent/genkey.c:431
302 #, fuzzy
303 msgid "Please enter the new passphrase"
304 msgstr "cambia-lo contrasinal"
306 #: agent/gpg-agent.c:119 agent/preset-passphrase.c:72 scd/scdaemon.c:103
307 #: tools/gpg-check-pattern.c:70
308 #, fuzzy
309 msgid ""
310 "@Options:\n"
311 " "
312 msgstr ""
313 "@\n"
314 "Opcións:\n"
315 " "
317 #: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:105
318 msgid "run in server mode (foreground)"
319 msgstr ""
321 #: agent/gpg-agent.c:122 scd/scdaemon.c:108
322 msgid "run in daemon mode (background)"
323 msgstr ""
325 #: agent/gpg-agent.c:123 g10/gpg.c:483 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
326 #: scd/scdaemon.c:109 sm/gpgsm.c:279 tools/gpg-connect-agent.c:69
327 #: tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:164
328 msgid "verbose"
329 msgstr "lareto"
331 #: agent/gpg-agent.c:124 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:110
332 #: sm/gpgsm.c:280
333 msgid "be somewhat more quiet"
334 msgstr "ser un pouquiño máis calado"
336 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:111
337 msgid "sh-style command output"
338 msgstr ""
340 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:112
341 msgid "csh-style command output"
342 msgstr ""
344 #: agent/gpg-agent.c:127 scd/scdaemon.c:113 sm/gpgsm.c:309
345 #: tools/symcryptrun.c:167
346 #, fuzzy
347 msgid "|FILE|read options from FILE"
348 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
350 #: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:123
351 msgid "do not detach from the console"
352 msgstr ""
354 #: agent/gpg-agent.c:133
355 msgid "do not grab keyboard and mouse"
356 msgstr ""
358 #: agent/gpg-agent.c:134 tools/symcryptrun.c:166
359 #, fuzzy
360 msgid "use a log file for the server"
361 msgstr "buscar chaves nun servidor de chaves"
363 #: agent/gpg-agent.c:136
364 #, fuzzy
365 msgid "use a standard location for the socket"
366 msgstr ""
367 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
368 "seleccionados? "
370 #: agent/gpg-agent.c:139
371 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
372 msgstr ""
374 #: agent/gpg-agent.c:142
375 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
376 msgstr ""
378 #: agent/gpg-agent.c:143
379 #, fuzzy
380 msgid "do not use the SCdaemon"
381 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
383 #: agent/gpg-agent.c:155
384 msgid "ignore requests to change the TTY"
385 msgstr ""
387 #: agent/gpg-agent.c:157
388 msgid "ignore requests to change the X display"
389 msgstr ""
391 #: agent/gpg-agent.c:160
392 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
393 msgstr ""
395 #: agent/gpg-agent.c:173
396 msgid "do not use the PIN cache when signing"
397 msgstr ""
399 #: agent/gpg-agent.c:175
400 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
401 msgstr ""
403 #: agent/gpg-agent.c:177
404 #, fuzzy
405 msgid "allow presetting passphrase"
406 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
408 #: agent/gpg-agent.c:178
409 msgid "enable ssh-agent emulation"
410 msgstr ""
412 #: agent/gpg-agent.c:180
413 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
414 msgstr ""
416 #: agent/gpg-agent.c:329 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:160
417 #: scd/scdaemon.c:244 sm/gpgsm.c:511 tools/gpg-connect-agent.c:180
418 #: tools/gpgconf.c:102 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
419 #, fuzzy
420 msgid "Please report bugs to <"
421 msgstr ""
422 "Por favor, informe dos erros no programa a <gnupg-bugs@gnu.org>,\n"
423 "e dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n"
425 #: agent/gpg-agent.c:338
426 #, fuzzy
427 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
428 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
430 #: agent/gpg-agent.c:340
431 msgid ""
432 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
433 "Secret key management for GnuPG\n"
434 msgstr ""
436 #: agent/gpg-agent.c:375 g10/gpg.c:980 scd/scdaemon.c:305 sm/gpgsm.c:638
437 #, c-format
438 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
439 msgstr ""
441 #: agent/gpg-agent.c:584 agent/protect-tool.c:1030 kbx/kbxutil.c:429
442 #: scd/scdaemon.c:399 sm/gpgsm.c:877 sm/gpgsm.c:880 tools/symcryptrun.c:996
443 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
444 #, c-format
445 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
446 msgstr ""
448 #: agent/gpg-agent.c:683 g10/gpg.c:2085 scd/scdaemon.c:481 sm/gpgsm.c:969
449 #, c-format
450 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
451 msgstr "NOTA: non existe o ficheiro de opcións por defecto `%s'\n"
453 #: agent/gpg-agent.c:688 agent/gpg-agent.c:1301 g10/gpg.c:2089
454 #: scd/scdaemon.c:486 sm/gpgsm.c:973 tools/symcryptrun.c:929
455 #, c-format
456 msgid "option file `%s': %s\n"
457 msgstr "ficheiro de opcións `%s': %s\n"
459 #: agent/gpg-agent.c:696 g10/gpg.c:2096 scd/scdaemon.c:494 sm/gpgsm.c:980
460 #, c-format
461 msgid "reading options from `%s'\n"
462 msgstr "lendo as opcións de `%s'\n"
464 #: agent/gpg-agent.c:1050 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
465 #: g10/plaintext.c:162
466 #, c-format
467 msgid "error creating `%s': %s\n"
468 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
470 #: agent/gpg-agent.c:1414 agent/gpg-agent.c:1532 agent/gpg-agent.c:1536
471 #: agent/gpg-agent.c:1577 agent/gpg-agent.c:1581 g10/exec.c:172
472 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:990
473 #, c-format
474 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
475 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
477 #: agent/gpg-agent.c:1428 scd/scdaemon.c:1004
478 msgid "name of socket too long\n"
479 msgstr ""
481 #: agent/gpg-agent.c:1451 scd/scdaemon.c:1027
482 #, fuzzy, c-format
483 msgid "can't create socket: %s\n"
484 msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
486 #: agent/gpg-agent.c:1460
487 #, fuzzy, c-format
488 msgid "socket name `%s' is too long\n"
489 msgstr "Revocación de certificado válida"
491 #: agent/gpg-agent.c:1478
492 #, fuzzy
493 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
494 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
496 #: agent/gpg-agent.c:1489 scd/scdaemon.c:1046
497 #, fuzzy
498 msgid "error getting nonce for the socket\n"
499 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
501 #: agent/gpg-agent.c:1494 scd/scdaemon.c:1049
502 #, fuzzy, c-format
503 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
504 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
506 #: agent/gpg-agent.c:1506 scd/scdaemon.c:1058
507 #, fuzzy, c-format
508 msgid "listen() failed: %s\n"
509 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
511 #: agent/gpg-agent.c:1512 scd/scdaemon.c:1065
512 #, fuzzy, c-format
513 msgid "listening on socket `%s'\n"
514 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
516 #: agent/gpg-agent.c:1540 agent/gpg-agent.c:1587 g10/openfile.c:432
517 #, fuzzy, c-format
518 msgid "directory `%s' created\n"
519 msgstr "%s: directorio creado\n"
521 #: agent/gpg-agent.c:1593
522 #, fuzzy, c-format
523 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
524 msgstr "base de datos de confianza: fallou a lectura (n=%d): %s\n"
526 #: agent/gpg-agent.c:1597
527 #, fuzzy, c-format
528 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
529 msgstr "%s: non foi posible crear un directorio: %s\n"
531 #: agent/gpg-agent.c:1727 scd/scdaemon.c:1081
532 #, fuzzy, c-format
533 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
534 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
536 #: agent/gpg-agent.c:1749
537 #, c-format
538 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
539 msgstr ""
541 #: agent/gpg-agent.c:1754
542 #, c-format
543 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
544 msgstr ""
546 #: agent/gpg-agent.c:1774
547 #, c-format
548 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
549 msgstr ""
551 #: agent/gpg-agent.c:1779
552 #, c-format
553 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
554 msgstr ""
556 #: agent/gpg-agent.c:1919 scd/scdaemon.c:1218
557 #, fuzzy, c-format
558 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
559 msgstr "o segredo da actualización fallou: %s\n"
561 #: agent/gpg-agent.c:2028 scd/scdaemon.c:1285
562 #, fuzzy, c-format
563 msgid "%s %s stopped\n"
564 msgstr "\t%lu chaves omitidas\n"
566 #: agent/gpg-agent.c:2156
567 #, fuzzy
568 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
569 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
571 #: agent/gpg-agent.c:2167 common/simple-pwquery.c:352 common/asshelp.c:326
572 #: tools/gpg-connect-agent.c:2133
573 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
574 msgstr "variable de ambiente GPG_AGENT_INFO mal formada\n"
576 #: agent/gpg-agent.c:2180 common/simple-pwquery.c:364 common/asshelp.c:338
577 #: tools/gpg-connect-agent.c:2144
578 #, c-format
579 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
580 msgstr "a versión %d do protocolo de gpg-agent non está soportada\n"
582 #: agent/preset-passphrase.c:98
583 #, fuzzy
584 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
585 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
587 #: agent/preset-passphrase.c:101
588 msgid ""
589 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
590 "Password cache maintenance\n"
591 msgstr ""
593 #: agent/protect-tool.c:112 g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:184
594 #: tools/gpgconf.c:60
595 msgid ""
596 "@Commands:\n"
597 " "
598 msgstr ""
599 "@Comandos:\n"
600 " "
602 #: agent/protect-tool.c:124 g10/gpg.c:436 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81
603 #: sm/gpgsm.c:224 tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:77
604 #: tools/symcryptrun.c:157
605 msgid ""
606 "@\n"
607 "Options:\n"
608 " "
609 msgstr ""
610 "@\n"
611 "Opcións:\n"
612 " "
614 #: agent/protect-tool.c:163
615 #, fuzzy
616 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
617 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
619 #: agent/protect-tool.c:165
620 msgid ""
621 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
622 "Secret key maintenance tool\n"
623 msgstr ""
625 #: agent/protect-tool.c:1151
626 #, fuzzy
627 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
628 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
630 #: agent/protect-tool.c:1156
631 #, fuzzy
632 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
633 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
635 #: agent/protect-tool.c:1162
636 msgid ""
637 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
638 "system."
639 msgstr ""
641 #: agent/protect-tool.c:1167
642 #, fuzzy
643 msgid ""
644 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
645 "needed to complete this operation."
646 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
648 #: agent/protect-tool.c:1172 tools/symcryptrun.c:435
649 #, fuzzy
650 msgid "Passphrase:"
651 msgstr "contrasinal erróneo"
653 #: agent/protect-tool.c:1177 tools/symcryptrun.c:446
654 #, fuzzy
655 msgid "cancelled\n"
656 msgstr "Cancelar"
658 #: agent/protect-tool.c:1179 tools/symcryptrun.c:442
659 #, fuzzy, c-format
660 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
661 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
663 #: agent/trustlist.c:136 agent/trustlist.c:334
664 #, fuzzy, c-format
665 msgid "error opening `%s': %s\n"
666 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
668 #: agent/trustlist.c:151 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
669 #, fuzzy, c-format
670 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
671 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
673 #: agent/trustlist.c:171 agent/trustlist.c:179
674 #, c-format
675 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
676 msgstr ""
678 #: agent/trustlist.c:185
679 #, fuzzy, c-format
680 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
681 msgstr "hai partes da chave secreta non dispoñibles\n"
683 #: agent/trustlist.c:229
684 #, fuzzy, c-format
685 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
686 msgstr "erro de lectura: %s\n"
688 #: agent/trustlist.c:254 agent/trustlist.c:261
689 #, c-format
690 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
691 msgstr ""
693 #: agent/trustlist.c:295 common/helpfile.c:126
694 #, fuzzy, c-format
695 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
696 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
698 #: agent/trustlist.c:399 agent/trustlist.c:449
699 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
700 msgstr ""
702 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
703 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
704 #. Pinentry to insert a line break.  The double
705 #. percent sign is actually needed because it is also
706 #. a printf format string.  If you need to insert a
707 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
708 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
709 #. certificate.
710 #: agent/trustlist.c:610
711 #, c-format
712 msgid ""
713 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
714 "certificates?"
715 msgstr ""
717 #: agent/trustlist.c:619 common/audit.c:467
718 #, fuzzy
719 msgid "Yes"
720 msgstr "si|sim"
722 #: agent/trustlist.c:619 common/audit.c:469
723 msgid "No"
724 msgstr ""
726 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
727 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
728 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
729 #. needed because it is also a printf format string.  If you
730 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
731 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
732 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
733 #. as stored in the certificate.
734 #: agent/trustlist.c:653
735 #, c-format
736 msgid ""
737 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
738 "fingerprint:%%0A  %s"
739 msgstr ""
741 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
742 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
743 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
744 #: agent/trustlist.c:667
745 msgid "Correct"
746 msgstr ""
748 #: agent/trustlist.c:667
749 msgid "Wrong"
750 msgstr ""
752 #: agent/findkey.c:156
753 #, c-format
754 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
755 msgstr ""
757 #: agent/findkey.c:172
758 #, c-format
759 msgid ""
760 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
761 "it now."
762 msgstr ""
764 #: agent/findkey.c:186 agent/findkey.c:193
765 #, fuzzy
766 msgid "Change passphrase"
767 msgstr "cambia-lo contrasinal"
769 #: agent/findkey.c:194
770 msgid "I'll change it later"
771 msgstr ""
773 #: common/exechelp.c:528 common/exechelp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:1475
774 #: tools/gpgconf-comp.c:1814
775 #, fuzzy, c-format
776 msgid "error creating a pipe: %s\n"
777 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
779 #: common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:658
780 #, fuzzy, c-format
781 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
782 msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
784 #: common/exechelp.c:637 common/exechelp.c:765 common/exechelp.c:1000
785 #, fuzzy, c-format
786 msgid "error forking process: %s\n"
787 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
789 #: common/exechelp.c:811 common/exechelp.c:864
790 #, c-format
791 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
792 msgstr ""
794 #: common/exechelp.c:819
795 #, fuzzy, c-format
796 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
797 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
799 #: common/exechelp.c:825 common/exechelp.c:875
800 #, fuzzy, c-format
801 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
802 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
804 #: common/exechelp.c:870
805 #, c-format
806 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
807 msgstr ""
809 #: common/exechelp.c:883
810 #, fuzzy, c-format
811 msgid "error running `%s': terminated\n"
812 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
814 #: common/http.c:1674
815 #, fuzzy, c-format
816 msgid "error creating socket: %s\n"
817 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
819 #: common/http.c:1718
820 #, fuzzy
821 msgid "host not found"
822 msgstr "%s: usuario non atopado\n"
824 #: common/simple-pwquery.c:338
825 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
826 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
828 #: common/simple-pwquery.c:395
829 #, c-format
830 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
831 msgstr "non se puido conectar a `%s': %s\n"
833 #: common/simple-pwquery.c:406
834 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
835 msgstr "problema de comunicación con gpg-agent\n"
837 #: common/simple-pwquery.c:416
838 #, fuzzy
839 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
840 msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
842 #: common/simple-pwquery.c:579 common/simple-pwquery.c:675
843 #, fuzzy
844 msgid "canceled by user\n"
845 msgstr "cancelado polo usuario\n"
847 #: common/simple-pwquery.c:594 common/simple-pwquery.c:681
848 #, fuzzy
849 msgid "problem with the agent\n"
850 msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
852 #: common/sysutils.c:105
853 #, c-format
854 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
855 msgstr "non é posible deshabilita-los volcados de 'core': %s\n"
857 #: common/sysutils.c:200
858 #, fuzzy, c-format
859 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
860 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
862 #: common/sysutils.c:232
863 #, fuzzy, c-format
864 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
865 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
867 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
868 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
869 msgid "yes"
870 msgstr "si|sim"
872 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
873 msgid "yY"
874 msgstr "sS"
876 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
877 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
878 msgid "no"
879 msgstr "non|nom"
881 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
882 msgid "nN"
883 msgstr "nN"
885 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
886 #: common/yesno.c:72
887 msgid "quit"
888 msgstr "abandonar"
890 #: common/yesno.c:75
891 msgid "qQ"
892 msgstr "aA"
894 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
895 #: common/yesno.c:109
896 msgid "okay|okay"
897 msgstr ""
899 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
900 #: common/yesno.c:111
901 msgid "cancel|cancel"
902 msgstr ""
904 #: common/yesno.c:112
905 msgid "oO"
906 msgstr ""
908 #: common/yesno.c:113
909 #, fuzzy
910 msgid "cC"
911 msgstr "v"
913 #: common/miscellaneous.c:77
914 #, c-format
915 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
916 msgstr ""
918 #: common/miscellaneous.c:80
919 #, c-format
920 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
921 msgstr ""
923 #: common/asshelp.c:244 tools/gpg-connect-agent.c:2101
924 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
925 msgstr ""
927 #: common/asshelp.c:349
928 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
929 msgstr ""
931 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
932 #. verbatim.  It will not be printed.
933 #: common/audit.c:474
934 msgid "|audit-log-result|Good"
935 msgstr ""
937 #: common/audit.c:477
938 msgid "|audit-log-result|Bad"
939 msgstr ""
941 #: common/audit.c:479
942 msgid "|audit-log-result|Not supported"
943 msgstr ""
945 #: common/audit.c:481
946 #, fuzzy
947 msgid "|audit-log-result|No certificate"
948 msgstr "Certificado correcto"
950 #: common/audit.c:483
951 msgid "|audit-log-result|Error"
952 msgstr ""
954 #: common/audit.c:716
955 #, fuzzy
956 msgid "Certificate chain available"
957 msgstr "Revocación de certificado válida"
959 #: common/audit.c:723
960 #, fuzzy
961 msgid "root certificate missing"
962 msgstr ""
963 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
964 "\n"
966 #: common/audit.c:749
967 msgid "Data encryption succeeded"
968 msgstr ""
970 #: common/audit.c:754 common/audit.c:815 common/audit.c:835 common/audit.c:859
971 #, fuzzy
972 msgid "Data available"
973 msgstr "Chave dispoñible en: "
975 #: common/audit.c:757
976 #, fuzzy
977 msgid "Session key created"
978 msgstr "%s: chaveiro creado\n"
980 #: common/audit.c:762
981 #, fuzzy, c-format
982 msgid "algorithm: %s"
983 msgstr "armadura: %s\n"
985 #: common/audit.c:764 common/audit.c:766
986 #, fuzzy, c-format
987 msgid "unsupported algorithm: %s"
988 msgstr ""
989 "\n"
990 "Algoritmos soportados:\n"
992 #: common/audit.c:768
993 #, fuzzy
994 msgid "seems to be not encrypted"
995 msgstr "non cifrado"
997 #: common/audit.c:774
998 msgid "Number of recipients"
999 msgstr ""
1001 #: common/audit.c:782
1002 #, c-format
1003 msgid "Recipient %d"
1004 msgstr ""
1006 #: common/audit.c:810
1007 msgid "Data signing succeeded"
1008 msgstr ""
1010 #: common/audit.c:830
1011 msgid "Data decryption succeeded"
1012 msgstr ""
1014 #: common/audit.c:855
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Data verification succeeded"
1017 msgstr "verificación de sinatura suprimida\n"
1019 #: common/audit.c:864
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Signature available"
1022 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
1024 #: common/audit.c:869
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Parsing signature succeeded"
1027 msgstr "Sinatura correcta de \""
1029 #: common/audit.c:874
1030 #, fuzzy, c-format
1031 msgid "Bad hash algorithm: %s"
1032 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
1034 #: common/audit.c:889
1035 #, fuzzy, c-format
1036 msgid "Signature %d"
1037 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
1039 #: common/audit.c:905
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Certificate chain valid"
1042 msgstr "Revocación de certificado válida"
1044 #: common/audit.c:916
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Root certificate trustworthy"
1047 msgstr ""
1048 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
1049 "\n"
1051 #: common/audit.c:926
1052 #, fuzzy
1053 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1054 msgstr "Certificado correcto"
1056 #: common/audit.c:943
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Included certificates"
1059 msgstr "Certificado non válido"
1061 #: common/audit.c:1002
1062 msgid "No audit log entries."
1063 msgstr ""
1065 #: common/audit.c:1051
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Unknown operation"
1068 msgstr "versión descoñecida"
1070 #: common/audit.c:1069
1071 msgid "Gpg-Agent usable"
1072 msgstr ""
1074 #: common/audit.c:1079
1075 msgid "Dirmngr usable"
1076 msgstr ""
1078 #: common/audit.c:1115
1079 #, fuzzy, c-format
1080 msgid "No help available for `%s'."
1081 msgstr "Non hai axuda dispoñible para `%s'"
1083 #: common/helpfile.c:80
1084 #, fuzzy
1085 msgid "ignoring garbage line"
1086 msgstr "error nunha liña adicional\n"
1088 #: common/gettime.c:503
1089 #, fuzzy
1090 msgid "[none]"
1091 msgstr "descoñecido"
1093 #: g10/armor.c:379
1094 #, c-format
1095 msgid "armor: %s\n"
1096 msgstr "armadura: %s\n"
1098 #: g10/armor.c:418
1099 msgid "invalid armor header: "
1100 msgstr "cabeceira de armadura non válida: "
1102 #: g10/armor.c:429
1103 msgid "armor header: "
1104 msgstr "cabeceira de armadura: "
1106 #: g10/armor.c:442
1107 msgid "invalid clearsig header\n"
1108 msgstr "cabeceira de sinatura en claro non válida\n"
1110 #: g10/armor.c:455
1111 #, fuzzy
1112 msgid "unknown armor header: "
1113 msgstr "cabeceira de armadura: "
1115 #: g10/armor.c:508
1116 msgid "nested clear text signatures\n"
1117 msgstr "sinaturas en texto claro aniñadas\n"
1119 #: g10/armor.c:643
1120 #, fuzzy
1121 msgid "unexpected armor: "
1122 msgstr "armadura inesperada:"
1124 #: g10/armor.c:655
1125 msgid "invalid dash escaped line: "
1126 msgstr "liña escapada cunha barra non válida: "
1128 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1129 #, fuzzy, c-format
1130 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1131 msgstr "carácter radix64 non válido %02x omitido\n"
1133 #: g10/armor.c:852
1134 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1135 msgstr "fin de ficheiro prematura (non hai CRC)\n"
1137 #: g10/armor.c:886
1138 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1139 msgstr "fin de ficheiro prematura (no CRC)\n"
1141 #: g10/armor.c:894
1142 msgid "malformed CRC\n"
1143 msgstr "CRC mal formado\n"
1145 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1146 #, fuzzy, c-format
1147 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1148 msgstr "Erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
1150 #: g10/armor.c:918
1151 #, fuzzy
1152 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1153 msgstr "fin de ficheiro prematura (nas liñas adicionais)\n"
1155 #: g10/armor.c:922
1156 msgid "error in trailer line\n"
1157 msgstr "error nunha liña adicional\n"
1159 #: g10/armor.c:1233
1160 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1161 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
1163 #: g10/armor.c:1238
1164 #, c-format
1165 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1166 msgstr "armadura incorrecta: liña máis longa ca %d caracteres\n"
1168 #: g10/armor.c:1242
1169 msgid ""
1170 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1171 msgstr ""
1172 "carácter quoted-printable na armadura - seguramente empregouse un MTA con "
1173 "erros\n"
1175 #: g10/build-packet.c:976
1176 msgid ""
1177 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1178 "an '='\n"
1179 msgstr ""
1180 "un nome de notación só debe ter caracteres imprimibles ou espacios, e debe "
1181 "rematar en '='\n"
1183 #: g10/build-packet.c:988
1184 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1185 msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
1187 #: g10/build-packet.c:994
1188 #, fuzzy
1189 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1190 msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
1192 #: g10/build-packet.c:1012
1193 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1194 msgstr "un valor de notación non pode empregar ningún carácter de control\n"
1196 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1197 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1198 msgstr "AVISO: atopáronse datos de notación non válidos\n"
1200 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1201 msgid "not human readable"
1202 msgstr "non lexible por humanos"
1204 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:360
1205 #, fuzzy, c-format
1206 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1207 msgstr "a chave secreta non está dispoñible"
1209 #: g10/card-util.c:67
1210 #, c-format
1211 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1212 msgstr ""
1214 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1528 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1215 #: g10/keygen.c:2985 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1216 #, fuzzy
1217 msgid "can't do this in batch mode\n"
1218 msgstr "non se pode facer iso no modo por lotes\n"
1220 #: g10/card-util.c:83
1221 #, fuzzy
1222 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1223 msgstr "Non se admite este comando no modo %s.\n"
1225 #: g10/card-util.c:85 scd/app-openpgp.c:1984
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1228 msgstr "hai partes da chave secreta non dispoñibles\n"
1230 #: g10/card-util.c:122 g10/card-util.c:1258 g10/card-util.c:1337
1231 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1598
1232 #: g10/keygen.c:1679 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1233 msgid "Your selection? "
1234 msgstr "¿A súa selección? "
1236 #: g10/card-util.c:258 g10/card-util.c:308
1237 msgid "[not set]"
1238 msgstr ""
1240 #: g10/card-util.c:498
1241 #, fuzzy
1242 msgid "male"
1243 msgstr "enable"
1245 #: g10/card-util.c:499
1246 #, fuzzy
1247 msgid "female"
1248 msgstr "enable"
1250 #: g10/card-util.c:499
1251 #, fuzzy
1252 msgid "unspecified"
1253 msgstr "Non se especificou un motivo"
1255 #: g10/card-util.c:526
1256 #, fuzzy
1257 msgid "not forced"
1258 msgstr "non procesado"
1260 #: g10/card-util.c:526
1261 msgid "forced"
1262 msgstr ""
1264 #: g10/card-util.c:617
1265 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1266 msgstr ""
1268 #: g10/card-util.c:619
1269 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1270 msgstr ""
1272 #: g10/card-util.c:621
1273 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1274 msgstr ""
1276 #: g10/card-util.c:638
1277 msgid "Cardholder's surname: "
1278 msgstr ""
1280 #: g10/card-util.c:640
1281 msgid "Cardholder's given name: "
1282 msgstr ""
1284 #: g10/card-util.c:658
1285 #, c-format
1286 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1287 msgstr ""
1289 #: g10/card-util.c:679
1290 #, fuzzy
1291 msgid "URL to retrieve public key: "
1292 msgstr "non hai unha chave pública correspondente: %s\n"
1294 #: g10/card-util.c:687
1295 #, c-format
1296 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1297 msgstr ""
1299 #: g10/card-util.c:783 tools/no-libgcrypt.c:30
1300 #, fuzzy, c-format
1301 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1302 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
1304 #: g10/card-util.c:795 g10/import.c:283
1305 #, c-format
1306 msgid "error reading `%s': %s\n"
1307 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
1309 #: g10/card-util.c:822
1310 msgid "Login data (account name): "
1311 msgstr ""
1313 #: g10/card-util.c:832
1314 #, c-format
1315 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1316 msgstr ""
1318 #: g10/card-util.c:867
1319 msgid "Private DO data: "
1320 msgstr ""
1322 #: g10/card-util.c:877
1323 #, c-format
1324 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1325 msgstr ""
1327 #: g10/card-util.c:927
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Language preferences: "
1330 msgstr "preferencias actualizadas"
1332 #: g10/card-util.c:935
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1335 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
1337 #: g10/card-util.c:944
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1340 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
1342 #: g10/card-util.c:965
1343 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1344 msgstr ""
1346 #: g10/card-util.c:979
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Error: invalid response.\n"
1349 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
1351 #: g10/card-util.c:1000
1352 #, fuzzy
1353 msgid "CA fingerprint: "
1354 msgstr "Pegada dactilar:"
1356 #: g10/card-util.c:1023
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1359 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
1361 #: g10/card-util.c:1071
1362 #, fuzzy, c-format
1363 msgid "key operation not possible: %s\n"
1364 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
1366 #: g10/card-util.c:1072
1367 #, fuzzy
1368 msgid "not an OpenPGP card"
1369 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
1371 #: g10/card-util.c:1081
1372 #, fuzzy, c-format
1373 msgid "error getting current key info: %s\n"
1374 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
1376 #: g10/card-util.c:1165
1377 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1378 msgstr ""
1380 #: g10/card-util.c:1185 g10/card-util.c:1194
1381 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1382 msgstr ""
1384 #: g10/card-util.c:1206
1385 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1386 msgstr ""
1388 #: g10/card-util.c:1215
1389 #, c-format
1390 msgid ""
1391 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1392 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1393 "You should change them using the command --change-pin\n"
1394 msgstr ""
1396 #: g10/card-util.c:1249
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1399 msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
1401 #: g10/card-util.c:1251 g10/card-util.c:1328
1402 #, fuzzy
1403 msgid "   (1) Signature key\n"
1404 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
1406 #: g10/card-util.c:1252 g10/card-util.c:1330
1407 #, fuzzy
1408 msgid "   (2) Encryption key\n"
1409 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
1411 #: g10/card-util.c:1253 g10/card-util.c:1332
1412 msgid "   (3) Authentication key\n"
1413 msgstr ""
1415 #: g10/card-util.c:1269 g10/card-util.c:1348 g10/keyedit.c:945
1416 #: g10/keygen.c:1602 g10/keygen.c:1630 g10/keygen.c:1732 g10/revoke.c:685
1417 msgid "Invalid selection.\n"
1418 msgstr "Selección non válida.\n"
1420 #: g10/card-util.c:1325
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Please select where to store the key:\n"
1423 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
1425 #: g10/card-util.c:1360
1426 #, fuzzy
1427 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1428 msgstr "algoritmo de protección descoñecido\n"
1430 #: g10/card-util.c:1365
1431 #, fuzzy
1432 msgid "secret parts of key are not available\n"
1433 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
1435 #: g10/card-util.c:1370
1436 #, fuzzy
1437 msgid "secret key already stored on a card\n"
1438 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
1440 #: g10/card-util.c:1439 g10/keyedit.c:1380
1441 msgid "quit this menu"
1442 msgstr "saír deste menú"
1444 #: g10/card-util.c:1441
1445 #, fuzzy
1446 msgid "show admin commands"
1447 msgstr "comandos conflictivos\n"
1449 #: g10/card-util.c:1442 g10/keyedit.c:1383
1450 msgid "show this help"
1451 msgstr "amosar esta axuda"
1453 #: g10/card-util.c:1444
1454 #, fuzzy
1455 msgid "list all available data"
1456 msgstr "Chave dispoñible en: "
1458 #: g10/card-util.c:1447
1459 msgid "change card holder's name"
1460 msgstr ""
1462 #: g10/card-util.c:1448
1463 msgid "change URL to retrieve key"
1464 msgstr ""
1466 #: g10/card-util.c:1449
1467 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1468 msgstr ""
1470 #: g10/card-util.c:1450
1471 #, fuzzy
1472 msgid "change the login name"
1473 msgstr "cambia-la fecha de expiración"
1475 #: g10/card-util.c:1451
1476 #, fuzzy
1477 msgid "change the language preferences"
1478 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
1480 #: g10/card-util.c:1452
1481 msgid "change card holder's sex"
1482 msgstr ""
1484 #: g10/card-util.c:1453
1485 #, fuzzy
1486 msgid "change a CA fingerprint"
1487 msgstr "amosar fingerprint"
1489 #: g10/card-util.c:1454
1490 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1491 msgstr ""
1493 #: g10/card-util.c:1455
1494 #, fuzzy
1495 msgid "generate new keys"
1496 msgstr "xerar un novo par de chaves"
1498 #: g10/card-util.c:1456
1499 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1500 msgstr ""
1502 #: g10/card-util.c:1457
1503 msgid "verify the PIN and list all data"
1504 msgstr ""
1506 #: g10/card-util.c:1458
1507 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1508 msgstr ""
1510 #: g10/card-util.c:1580 g10/keyedit.c:1654
1511 msgid "Command> "
1512 msgstr "Comando> "
1514 #: g10/card-util.c:1623
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Admin-only command\n"
1517 msgstr "comandos conflictivos\n"
1519 #: g10/card-util.c:1654
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Admin commands are allowed\n"
1522 msgstr "comandos conflictivos\n"
1524 #: g10/card-util.c:1656
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1527 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1529 #: g10/card-util.c:1742 g10/keyedit.c:2277
1530 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1531 msgstr "Comando incorrecto (tente \"help\")\n"
1533 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1534 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1535 msgstr "--output non traballa con este comando\n"
1537 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3967 g10/keyring.c:387 g10/keyring.c:698
1538 #, c-format
1539 msgid "can't open `%s'\n"
1540 msgstr "non se puido abrir `%s'\n"
1542 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3435 g10/keyserver.c:1731
1543 #: g10/revoke.c:226
1544 #, fuzzy, c-format
1545 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1546 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
1548 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1745
1549 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1550 #, c-format
1551 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1552 msgstr "erro ao le-lo bloque de chaves: %s\n"
1554 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1555 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1556 msgstr "(a menos que especifique a chave por pegada dactilar)\n"
1558 #: g10/delkey.c:133
1559 #, fuzzy
1560 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1561 msgstr ""
1562 "iso non se pode facer no modo de procesamento por lotes sen \"--yes\"\n"
1564 #: g10/delkey.c:145
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1567 msgstr "¿Borrar esta chave do chaveiro? "
1569 #: g10/delkey.c:153
1570 #, fuzzy
1571 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1572 msgstr "¡Esta é unha chave secreta! - ¿está seguro de que quere borrala? "
1574 #: g10/delkey.c:163
1575 #, c-format
1576 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1577 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
1579 #: g10/delkey.c:173
1580 msgid "ownertrust information cleared\n"
1581 msgstr "borrouse a información de confianza\n"
1583 #: g10/delkey.c:204
1584 #, c-format
1585 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1586 msgstr "¡hai unha chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
1588 #: g10/delkey.c:206
1589 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1590 msgstr "empregue a opción \"--delete-secret-keys\" para borrala primeiro.\n"
1592 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1593 #, c-format
1594 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1595 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
1597 #: g10/encode.c:232
1598 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1599 msgstr "non se pode empregar un paquete simétrico ESK debido ao modo S2K\n"
1601 #: g10/encode.c:246
1602 #, fuzzy, c-format
1603 msgid "using cipher %s\n"
1604 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
1606 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1607 #, c-format
1608 msgid "`%s' already compressed\n"
1609 msgstr "`%s' xa está comprimido\n"
1611 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1612 #, c-format
1613 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1614 msgstr "AVISO: `%s' é un ficheiro baleiro\n"
1616 #: g10/encode.c:485
1617 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1618 msgstr "só pode cifrar a chaves RSA de 2048 bits ou menos en modo --pgp2\n"
1620 #: g10/encode.c:510
1621 #, c-format
1622 msgid "reading from `%s'\n"
1623 msgstr "lendo de `%s'\n"
1625 #: g10/encode.c:541
1626 msgid ""
1627 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1628 msgstr ""
1629 "non se puido emprega-la cifra IDEA para tódalas chaves ás que está a "
1630 "cifrar.\n"
1632 #: g10/encode.c:559
1633 #, fuzzy, c-format
1634 msgid ""
1635 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1636 msgstr ""
1637 "forza-la cifra simétrica %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
1639 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1640 #, fuzzy, c-format
1641 msgid ""
1642 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1643 "preferences\n"
1644 msgstr ""
1645 "forza-lo algoritmo de compresión %s (%d) viola as preferencias do "
1646 "destinatario\n"
1648 #: g10/encode.c:751
1649 #, c-format
1650 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1651 msgstr ""
1652 "forza-la cifra simétrica %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
1654 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1655 #, c-format
1656 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1657 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
1659 #: g10/encode.c:848
1660 #, c-format
1661 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1662 msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
1664 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1665 #, c-format
1666 msgid "%s encrypted data\n"
1667 msgstr "datos cifrados con %s\n"
1669 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1670 #, c-format
1671 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1672 msgstr "cifrado cun algoritmo descoñecido %d\n"
1674 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1675 msgid ""
1676 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1677 msgstr "AVISO: cifrouse a mensaxe cunha chave feble no cifrado simétrico.\n"
1679 #: g10/encr-data.c:145
1680 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1681 msgstr "problema ao manexa-lo paquete cifrado\n"
1683 #: g10/exec.c:49
1684 msgid "no remote program execution supported\n"
1685 msgstr "non se soporta a execución remota de programas\n"
1687 #: g10/exec.c:313
1688 msgid ""
1689 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1690 msgstr ""
1691 "as chamadas a programas externos están desactivadas debido a opcións de "
1692 "permisos de ficheiros non seguras\n"
1694 #: g10/exec.c:343
1695 #, fuzzy
1696 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1697 msgstr ""
1698 "esta plataforma precisa de ficheiros temporais ao chamar a programas "
1699 "externos\n"
1701 #: g10/exec.c:421
1702 #, fuzzy, c-format
1703 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1704 msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
1706 #: g10/exec.c:424
1707 #, fuzzy, c-format
1708 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1709 msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
1711 #: g10/exec.c:509
1712 #, c-format
1713 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1714 msgstr "erro do sistema ao chamar a un programa externo: %s\n"
1716 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1717 msgid "unnatural exit of external program\n"
1718 msgstr "saída non natural do programa externo\n"
1720 #: g10/exec.c:535
1721 msgid "unable to execute external program\n"
1722 msgstr "non se puido executar un programa externo\n"
1724 #: g10/exec.c:552
1725 #, c-format
1726 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1727 msgstr "non se puido le-la resposta do programa externo: %s\n"
1729 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1730 #, c-format
1731 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1732 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
1734 #: g10/exec.c:609
1735 #, c-format
1736 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1737 msgstr "AVISO: non se puido elimina-lo directorio temporal `%s': %s\n"
1739 #: g10/export.c:61
1740 #, fuzzy
1741 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1742 msgstr ""
1743 "\n"
1744 "A sinatura hase marcar coma non revocable.\n"
1746 #: g10/export.c:63
1747 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1748 msgstr ""
1750 #: g10/export.c:65
1751 #, fuzzy
1752 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1753 msgstr "non se atoparon chaves de revocación para `%s'\n"
1755 #: g10/export.c:67
1756 #, fuzzy
1757 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1758 msgstr "revocar unha chave secundaria"
1760 #: g10/export.c:69
1761 #, fuzzy
1762 msgid "remove unusable parts from key during export"
1763 msgstr "chave secreta non utilizable"
1765 #: g10/export.c:71
1766 msgid "remove as much as possible from key during export"
1767 msgstr ""
1769 #: g10/export.c:73
1770 msgid "export keys in an S-expression based format"
1771 msgstr ""
1773 #: g10/export.c:338
1774 #, fuzzy
1775 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1776 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1778 #: g10/export.c:367
1779 #, fuzzy, c-format
1780 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1781 msgstr "chave %08lX: non está protexida - omitida\n"
1783 #: g10/export.c:375
1784 #, fuzzy, c-format
1785 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1786 msgstr "chave %08lX: chave estilo PGP 2.x - omitida\n"
1788 #: g10/export.c:386
1789 #, fuzzy, c-format
1790 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1791 msgstr "chave %08lX: sinatura da sub-chave nun lugar incorrecto - omitida\n"
1793 #: g10/export.c:537
1794 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1795 msgstr ""
1797 #: g10/export.c:560
1798 #, fuzzy, c-format
1799 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1800 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
1802 #: g10/export.c:584
1803 #, fuzzy, c-format
1804 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1805 msgstr ""
1806 "AVISO: a chave secreta %08lX non ten unha suma de comprobación SK simple\n"
1808 #: g10/export.c:633
1809 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1810 msgstr "AVISO: non se exportou nada\n"
1812 #: g10/getkey.c:152
1813 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1814 msgstr "demasiadas entradas na caché de chaves públicas - desactivada\n"
1816 #: g10/getkey.c:175
1817 #, fuzzy
1818 msgid "[User ID not found]"
1819 msgstr "[Non se atopou o id de usuario]"
1821 #: g10/getkey.c:1113
1822 #, c-format
1823 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1824 msgstr ""
1826 #: g10/getkey.c:1118
1827 #, fuzzy, c-format
1828 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1829 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
1831 #: g10/getkey.c:1120
1832 #, fuzzy
1833 msgid "No fingerprint"
1834 msgstr "Pegada dactilar:"
1836 #: g10/getkey.c:1930
1837 #, fuzzy, c-format
1838 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1839 msgstr ""
1840 "Chave %08lX non válida convertida en válida por --allow-non-selfsigned-uid\n"
1842 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3760
1843 #, fuzzy, c-format
1844 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1845 msgstr ""
1846 "non hai unha sub-chave secreta para a sub-chave pública %08lX - ignórase\n"
1848 #: g10/getkey.c:2759
1849 #, fuzzy, c-format
1850 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1851 msgstr "emprégase a chave secundaria %08lX no canto da primaria %08lX\n"
1853 #: g10/getkey.c:2806
1854 #, fuzzy, c-format
1855 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1856 msgstr "chave %08lX: chave secreta sen chave pública - omitida\n"
1858 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:186
1859 #, fuzzy
1860 msgid "make a signature"
1861 msgstr "facer unha sinatura separada"
1863 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:187
1864 #, fuzzy
1865 msgid "make a clear text signature"
1866 msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura en texto claro"
1868 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:188
1869 msgid "make a detached signature"
1870 msgstr "facer unha sinatura separada"
1872 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:189
1873 msgid "encrypt data"
1874 msgstr "cifrar datos"
1876 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:190
1877 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1878 msgstr "cifrar só con cifrado simétrico"
1880 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:191
1881 msgid "decrypt data (default)"
1882 msgstr "descifrar datos (por defecto)"
1884 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:192
1885 msgid "verify a signature"
1886 msgstr "verificar unha sinatura"
1888 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:193
1889 msgid "list keys"
1890 msgstr "ve-la lista de chaves"
1892 #: g10/gpg.c:385
1893 msgid "list keys and signatures"
1894 msgstr "ve-la lista de chaves e sinaturas"
1896 #: g10/gpg.c:386
1897 #, fuzzy
1898 msgid "list and check key signatures"
1899 msgstr "verifica-las sinaturas das chaves"
1901 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:198
1902 msgid "list keys and fingerprints"
1903 msgstr "ve-la lista de chaves e pegadas dactilares"
1905 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:196
1906 msgid "list secret keys"
1907 msgstr "ve-la lista de chaves secretas"
1909 #: g10/gpg.c:389
1910 msgid "generate a new key pair"
1911 msgstr "xerar un novo par de chaves"
1913 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:201
1914 msgid "remove keys from the public keyring"
1915 msgstr "borrar chaves do chaveiro público"
1917 #: g10/gpg.c:393
1918 msgid "remove keys from the secret keyring"
1919 msgstr "borrar chaves do chaveiro secreto"
1921 #: g10/gpg.c:394
1922 msgid "sign a key"
1923 msgstr "asinar unha chave"
1925 #: g10/gpg.c:395
1926 msgid "sign a key locally"
1927 msgstr "asinar unha chave localmente"
1929 #: g10/gpg.c:396
1930 msgid "sign or edit a key"
1931 msgstr "asinar ou editar unha chave"
1933 #: g10/gpg.c:397
1934 msgid "generate a revocation certificate"
1935 msgstr "xerar un certificado de revocación"
1937 #: g10/gpg.c:399
1938 msgid "export keys"
1939 msgstr "exportar chaves"
1941 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:202
1942 msgid "export keys to a key server"
1943 msgstr "exportar chaves a un servidor de chaves"
1945 #: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:203
1946 msgid "import keys from a key server"
1947 msgstr "importar chaves dun servidor de chaves"
1949 #: g10/gpg.c:403
1950 msgid "search for keys on a key server"
1951 msgstr "buscar chaves nun servidor de chaves"
1953 #: g10/gpg.c:405
1954 msgid "update all keys from a keyserver"
1955 msgstr "actualizar tódalas chaves dun servidor de chaves"
1957 #: g10/gpg.c:410
1958 msgid "import/merge keys"
1959 msgstr "importar/mesturar chaves"
1961 #: g10/gpg.c:413
1962 msgid "print the card status"
1963 msgstr ""
1965 #: g10/gpg.c:414
1966 msgid "change data on a card"
1967 msgstr ""
1969 #: g10/gpg.c:415
1970 msgid "change a card's PIN"
1971 msgstr ""
1973 #: g10/gpg.c:424
1974 msgid "update the trust database"
1975 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
1977 #: g10/gpg.c:431
1978 #, fuzzy
1979 msgid "print message digests"
1980 msgstr "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
1982 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:208
1983 msgid "run in server mode"
1984 msgstr ""
1986 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:226
1987 msgid "create ascii armored output"
1988 msgstr "crear saída con armadura en ascii"
1990 #: g10/gpg.c:441 sm/gpgsm.c:239
1991 #, fuzzy
1992 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1993 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
1995 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:276
1996 #, fuzzy
1997 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1998 msgstr "empregar este id de usuario para asinar ou descifrar"
2000 #: g10/gpg.c:457
2001 #, fuzzy
2002 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2003 msgstr "|N|axusta-lo nivel de compresión a N (0 desactiva)"
2005 #: g10/gpg.c:463
2006 msgid "use canonical text mode"
2007 msgstr "usar modo de texto canónico"
2009 #: g10/gpg.c:480 sm/gpgsm.c:278
2010 #, fuzzy
2011 msgid "|FILE|write output to FILE"
2012 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
2014 #: g10/gpg.c:496 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:289 tools/gpgconf.c:82
2015 msgid "do not make any changes"
2016 msgstr "non facer ningún cambio"
2018 #: g10/gpg.c:497
2019 msgid "prompt before overwriting"
2020 msgstr "avisar antes de sobrescribir"
2022 #: g10/gpg.c:549
2023 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2024 msgstr ""
2026 #: g10/gpg.c:580 sm/gpgsm.c:333
2027 msgid ""
2028 "@\n"
2029 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2030 msgstr ""
2031 "@\n"
2032 "(Vexa a páxina man para un listado completo de comandos e opcións)\n"
2034 #: g10/gpg.c:583 sm/gpgsm.c:336
2035 msgid ""
2036 "@\n"
2037 "Examples:\n"
2038 "\n"
2039 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2040 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
2041 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2042 " --list-keys [names]        show keys\n"
2043 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2044 msgstr ""
2045 "@\n"
2046 "Exemplos:\n"
2047 "\n"
2048 " -se -r Bob [ficheiro]      asinar e cifrar para o usuario Bob\n"
2049 " --clearsgn [ficheiro]      facer unha sinatura en texto claro\n"
2050 " --detach-sign [ficheiro]   facer unha sinatura separada\n"
2051 " --list-keys [nomes]        amosa-las chaves\n"
2052 " --fingerprint [nomes]      amosa-las pegadas dactilares\n"
2054 #: g10/gpg.c:808 g10/gpgv.c:114
2055 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2056 msgstr ""
2057 "Por favor, informe dos erros no programa a <gnupg-bugs@gnu.org>,\n"
2058 "e dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n"
2060 #: g10/gpg.c:831
2061 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2062 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
2064 #: g10/gpg.c:834
2065 msgid ""
2066 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2067 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2068 "default operation depends on the input data\n"
2069 msgstr ""
2070 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
2071 "asinar, verificar, cifrar ou descifrar\n"
2072 "a operación por defecto depende dos datos de entrada\n"
2074 #: g10/gpg.c:845 sm/gpgsm.c:535
2075 msgid ""
2076 "\n"
2077 "Supported algorithms:\n"
2078 msgstr ""
2079 "\n"
2080 "Algoritmos soportados:\n"
2082 #: g10/gpg.c:848
2083 msgid "Pubkey: "
2084 msgstr "Pública: "
2086 #: g10/gpg.c:855 g10/keyedit.c:2343
2087 msgid "Cipher: "
2088 msgstr "Cifra: "
2090 #: g10/gpg.c:862
2091 msgid "Hash: "
2092 msgstr "Hash: "
2094 #: g10/gpg.c:869 g10/keyedit.c:2388
2095 msgid "Compression: "
2096 msgstr "Compresión: "
2098 #: g10/gpg.c:939
2099 msgid "usage: gpg [options] "
2100 msgstr "uso: gpg [opcións] "
2102 #: g10/gpg.c:1115 sm/gpgsm.c:674
2103 msgid "conflicting commands\n"
2104 msgstr "comandos conflictivos\n"
2106 #: g10/gpg.c:1133
2107 #, fuzzy, c-format
2108 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2109 msgstr "non se atopou un signo = na definición do grupo \"%s\"\n"
2111 #: g10/gpg.c:1330
2112 #, fuzzy, c-format
2113 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2114 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
2116 #: g10/gpg.c:1333
2117 #, fuzzy, c-format
2118 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2119 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
2121 #: g10/gpg.c:1336
2122 #, fuzzy, c-format
2123 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2124 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
2126 #: g10/gpg.c:1342
2127 #, fuzzy, c-format
2128 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2129 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
2131 #: g10/gpg.c:1345
2132 #, fuzzy, c-format
2133 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2134 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
2136 #: g10/gpg.c:1348
2137 #, fuzzy, c-format
2138 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2139 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
2141 #: g10/gpg.c:1354
2142 #, fuzzy, c-format
2143 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2144 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
2146 #: g10/gpg.c:1357
2147 #, fuzzy, c-format
2148 msgid ""
2149 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2150 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
2152 #: g10/gpg.c:1360
2153 #, fuzzy, c-format
2154 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2155 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
2157 #: g10/gpg.c:1366
2158 #, fuzzy, c-format
2159 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2160 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
2162 #: g10/gpg.c:1369
2163 #, fuzzy, c-format
2164 msgid ""
2165 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2166 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
2168 #: g10/gpg.c:1372
2169 #, fuzzy, c-format
2170 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2171 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
2173 #: g10/gpg.c:1551
2174 #, fuzzy, c-format
2175 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2176 msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
2178 #: g10/gpg.c:1650
2179 msgid "display photo IDs during key listings"
2180 msgstr ""
2182 #: g10/gpg.c:1652
2183 msgid "show policy URLs during signature listings"
2184 msgstr ""
2186 #: g10/gpg.c:1654
2187 #, fuzzy
2188 msgid "show all notations during signature listings"
2189 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
2191 #: g10/gpg.c:1656
2192 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2193 msgstr ""
2195 #: g10/gpg.c:1660
2196 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2197 msgstr ""
2199 #: g10/gpg.c:1662
2200 #, fuzzy
2201 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2202 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
2204 #: g10/gpg.c:1664
2205 msgid "show user ID validity during key listings"
2206 msgstr ""
2208 #: g10/gpg.c:1666
2209 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2210 msgstr ""
2212 #: g10/gpg.c:1668
2213 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2214 msgstr ""
2216 #: g10/gpg.c:1670
2217 #, fuzzy
2218 msgid "show the keyring name in key listings"
2219 msgstr "amosar en que chaveiro está unha chave listada"
2221 #: g10/gpg.c:1672
2222 #, fuzzy
2223 msgid "show expiration dates during signature listings"
2224 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
2226 #: g10/gpg.c:1833
2227 #, c-format
2228 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2229 msgstr "NOTA: ignórase o antigo ficheiro de opcións por defecto `%s'\n"
2231 #: g10/gpg.c:1925
2232 #, c-format
2233 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2234 msgstr ""
2236 #: g10/gpg.c:2313 g10/gpg.c:2990 g10/gpg.c:3002
2237 #, c-format
2238 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2239 msgstr "NOTA: ¡%s non é para uso normal!\n"
2241 #: g10/gpg.c:2494 g10/gpg.c:2506
2242 #, fuzzy, c-format
2243 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2244 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
2246 #: g10/gpg.c:2588
2247 #, fuzzy, c-format
2248 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2249 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
2251 #: g10/gpg.c:2611 g10/gpg.c:2806 g10/keyedit.c:4118
2252 #, fuzzy
2253 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2254 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
2256 #: g10/gpg.c:2623
2257 #, fuzzy, c-format
2258 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2259 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
2261 #: g10/gpg.c:2626
2262 #, fuzzy
2263 msgid "invalid keyserver options\n"
2264 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
2266 #: g10/gpg.c:2633
2267 #, c-format
2268 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2269 msgstr "%s:%d: opcións de importación non válidas\n"
2271 #: g10/gpg.c:2636
2272 msgid "invalid import options\n"
2273 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
2275 #: g10/gpg.c:2643
2276 #, c-format
2277 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2278 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
2280 #: g10/gpg.c:2646
2281 msgid "invalid export options\n"
2282 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
2284 #: g10/gpg.c:2653
2285 #, fuzzy, c-format
2286 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2287 msgstr "%s:%d: opcións de importación non válidas\n"
2289 #: g10/gpg.c:2656
2290 #, fuzzy
2291 msgid "invalid list options\n"
2292 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
2294 #: g10/gpg.c:2664
2295 msgid "display photo IDs during signature verification"
2296 msgstr ""
2298 #: g10/gpg.c:2666
2299 msgid "show policy URLs during signature verification"
2300 msgstr ""
2302 #: g10/gpg.c:2668
2303 #, fuzzy
2304 msgid "show all notations during signature verification"
2305 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
2307 #: g10/gpg.c:2670
2308 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2309 msgstr ""
2311 #: g10/gpg.c:2674
2312 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2313 msgstr ""
2315 #: g10/gpg.c:2676
2316 #, fuzzy
2317 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2318 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
2320 #: g10/gpg.c:2678
2321 #, fuzzy
2322 msgid "show user ID validity during signature verification"
2323 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
2325 #: g10/gpg.c:2680
2326 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2327 msgstr ""
2329 #: g10/gpg.c:2682
2330 #, fuzzy
2331 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2332 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
2334 #: g10/gpg.c:2684
2335 msgid "validate signatures with PKA data"
2336 msgstr ""
2338 #: g10/gpg.c:2686
2339 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2340 msgstr ""
2342 #: g10/gpg.c:2693
2343 #, fuzzy, c-format
2344 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2345 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
2347 #: g10/gpg.c:2696
2348 #, fuzzy
2349 msgid "invalid verify options\n"
2350 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
2352 #: g10/gpg.c:2703
2353 #, c-format
2354 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2355 msgstr "non se puido estabrecer exec-path a %s\n"
2357 #: g10/gpg.c:2878
2358 #, fuzzy, c-format
2359 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2360 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
2362 #: g10/gpg.c:2881
2363 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2364 msgstr ""
2366 #: g10/gpg.c:2979 sm/gpgsm.c:1387
2367 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2368 msgstr "AVISO: ¡o programa pode crear un ficheiro 'core'!\n"
2370 #: g10/gpg.c:2983
2371 #, c-format
2372 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2373 msgstr "AVISO: %s fai que se ignore %s\n"
2375 #: g10/gpg.c:2992
2376 #, c-format
2377 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2378 msgstr "¡%s non se admite con %s!\n"
2380 #: g10/gpg.c:2995
2381 #, c-format
2382 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2383 msgstr "¡%s non ten sentido empregándoo con %s!\n"
2385 #: g10/gpg.c:3010
2386 #, fuzzy, c-format
2387 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2388 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
2390 #: g10/gpg.c:3024
2391 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2392 msgstr "só pode crear sinaturas separadas ou en claro no modo --pgp2\n"
2394 #: g10/gpg.c:3030
2395 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2396 msgstr "non pode asinar e cifrar ao mesmo tempo no modo --pgp2\n"
2398 #: g10/gpg.c:3036
2399 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2400 msgstr ""
2401 "debe empregar ficheiros (e non canalizacións) ao traballar con --pgp2 "
2402 "activado.\n"
2404 #: g10/gpg.c:3049
2405 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2406 msgstr "para cifrar unha mensaxe en modo --pgp2 precísase da cifra IDEA\n"
2408 #: g10/gpg.c:3115 g10/gpg.c:3139 sm/gpgsm.c:1459
2409 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2410 msgstr "o algoritmo de cifrado seleccionado non é válido\n"
2412 #: g10/gpg.c:3121 g10/gpg.c:3145 sm/gpgsm.c:1465 sm/gpgsm.c:1471
2413 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2414 msgstr "o algoritmo de resumo seleccionado non é válido\n"
2416 #: g10/gpg.c:3127
2417 #, fuzzy
2418 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2419 msgstr "o algoritmo de cifrado seleccionado non é válido\n"
2421 #: g10/gpg.c:3133
2422 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2423 msgstr "o algoritmo de resumo de certificación seleccionado non é válido\n"
2425 #: g10/gpg.c:3148
2426 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2427 msgstr "completes-needed debe ser superior a 0\n"
2429 #: g10/gpg.c:3150
2430 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2431 msgstr "marginals-needed debe ser superior a 1\n"
2433 #: g10/gpg.c:3152
2434 #, fuzzy
2435 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2436 msgstr "max-cert-depth debe valer entre 1 e 255\n"
2438 #: g10/gpg.c:3154
2439 #, fuzzy
2440 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2441 msgstr "nivel de comprobación por defecto non válido; debe ser 0, 1, 2 ou 3\n"
2443 #: g10/gpg.c:3156
2444 #, fuzzy
2445 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2446 msgstr "nivel de comprobación por defecto non válido; debe ser 0, 1, 2 ou 3\n"
2448 #: g10/gpg.c:3159
2449 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2450 msgstr "NOTA: desaconséllase encarecidamente o modo S2K simple (0)\n"
2452 #: g10/gpg.c:3163
2453 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2454 msgstr "modo S2K non válido; debe ser 0, 1 ou 3\n"
2456 #: g10/gpg.c:3170
2457 msgid "invalid default preferences\n"
2458 msgstr "preferencias por defecto non válidas\n"
2460 #: g10/gpg.c:3179
2461 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2462 msgstr "preferencias de cifrado personais non válidas\n"
2464 #: g10/gpg.c:3183
2465 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2466 msgstr "preferencias de resumo personais non válidas\n"
2468 #: g10/gpg.c:3187
2469 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2470 msgstr "preferencias de compresión personais non válidas\n"
2472 #: g10/gpg.c:3220
2473 #, c-format
2474 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2475 msgstr "¡%s aínda non traballa con %s!\n"
2477 #: g10/gpg.c:3267
2478 #, fuzzy, c-format
2479 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2480 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de cifrado \"%s\" no modo %s\n"
2482 #: g10/gpg.c:3272
2483 #, fuzzy, c-format
2484 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2485 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de resumo \"%s\" no modo %s\n"
2487 #: g10/gpg.c:3277
2488 #, fuzzy, c-format
2489 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2490 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de compresión \"%s\" no modo %s\n"
2492 #: g10/gpg.c:3363
2493 #, c-format
2494 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2495 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
2497 #: g10/gpg.c:3374
2498 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2499 msgstr ""
2500 "AVISO: deronse destinatarios (-r) sen empregar cifrado de chave pública\n"
2502 #: g10/gpg.c:3395
2503 msgid "--store [filename]"
2504 msgstr "--store [ficheiro]"
2506 #: g10/gpg.c:3402
2507 msgid "--symmetric [filename]"
2508 msgstr "--symmetric [ficheiro]"
2510 #: g10/gpg.c:3404
2511 #, fuzzy, c-format
2512 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2513 msgstr "o descifrado fallou: %s\n"
2515 #: g10/gpg.c:3414
2516 msgid "--encrypt [filename]"
2517 msgstr "--encrypt [ficheiro]"
2519 #: g10/gpg.c:3427
2520 #, fuzzy
2521 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2522 msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
2524 #: g10/gpg.c:3429
2525 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2526 msgstr ""
2528 #: g10/gpg.c:3432
2529 #, fuzzy, c-format
2530 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2531 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
2533 #: g10/gpg.c:3450
2534 msgid "--sign [filename]"
2535 msgstr "--sign [ficheiro]"
2537 #: g10/gpg.c:3463
2538 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2539 msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
2541 #: g10/gpg.c:3478
2542 #, fuzzy
2543 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2544 msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
2546 #: g10/gpg.c:3480
2547 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2548 msgstr ""
2550 #: g10/gpg.c:3483
2551 #, fuzzy, c-format
2552 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2553 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
2555 #: g10/gpg.c:3503
2556 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2557 msgstr "--sign --symmetric [ficheiro]"
2559 #: g10/gpg.c:3512
2560 msgid "--clearsign [filename]"
2561 msgstr "--clearsign [ficheiro]"
2563 #: g10/gpg.c:3537
2564 msgid "--decrypt [filename]"
2565 msgstr "--decrypt [ficheiro]"
2567 #: g10/gpg.c:3545
2568 msgid "--sign-key user-id"
2569 msgstr "--sign-key id-de-usuario"
2571 #: g10/gpg.c:3549
2572 msgid "--lsign-key user-id"
2573 msgstr "--lsign-key id-de-usuario"
2575 #: g10/gpg.c:3570
2576 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2577 msgstr "--edit-key id-de-usuario [comandos]"
2579 #: g10/gpg.c:3662
2580 #, c-format
2581 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2582 msgstr "o envío ao servidor de chaves fallou: %s\n"
2584 #: g10/gpg.c:3664
2585 #, c-format
2586 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2587 msgstr "a recepción do servidor de chaves fallou: %s\n"
2589 #: g10/gpg.c:3666
2590 #, c-format
2591 msgid "key export failed: %s\n"
2592 msgstr "a exportación da chave fallou: %s\n"
2594 #: g10/gpg.c:3677
2595 #, c-format
2596 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2597 msgstr "a busca no servidor de chaves fallou fallou: %s\n"
2599 #: g10/gpg.c:3687
2600 #, c-format
2601 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2602 msgstr "a actualización no servidor de chaves fallou: %s\n"
2604 #: g10/gpg.c:3738
2605 #, c-format
2606 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2607 msgstr "non se puido quita-la armadura: %s\n"
2609 #: g10/gpg.c:3746
2610 #, c-format
2611 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2612 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
2614 #: g10/gpg.c:3836
2615 #, c-format
2616 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2617 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
2619 #: g10/gpg.c:3953
2620 msgid "[filename]"
2621 msgstr "[ficheiro]"
2623 #: g10/gpg.c:3957
2624 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2625 msgstr "Escriba a súa mensaxe ...\n"
2627 #: g10/gpg.c:4271
2628 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2629 msgstr "o URL de normativa de certificación dado non é válido\n"
2631 #: g10/gpg.c:4273
2632 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2633 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
2635 #: g10/gpg.c:4306
2636 #, fuzzy
2637 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2638 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
2640 #: g10/gpgv.c:74
2641 #, fuzzy
2642 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2643 msgstr "toma-las chaves deste chaveiro"
2645 #: g10/gpgv.c:76
2646 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2647 msgstr "converte-los conflictos de selo de data nun aviso"
2649 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:323
2650 msgid "|FD|write status info to this FD"
2651 msgstr "|DF|escribi-la información de estado a este DF"
2653 #: g10/gpgv.c:117
2654 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2655 msgstr "Uso: gpgv [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
2657 #: g10/gpgv.c:119
2658 #, fuzzy
2659 msgid ""
2660 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2661 "Check signatures against known trusted keys\n"
2662 msgstr ""
2663 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
2664 "Comproba as sinaturas contra chaves de confianza coñecidas\n"
2666 #: g10/helptext.c:72
2667 msgid "No help available"
2668 msgstr "Non hai axuda dispoñible"
2670 #: g10/helptext.c:82
2671 #, c-format
2672 msgid "No help available for `%s'"
2673 msgstr "Non hai axuda dispoñible para `%s'"
2675 #: g10/import.c:94
2676 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2677 msgstr ""
2679 #: g10/import.c:96
2680 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2681 msgstr ""
2683 #: g10/import.c:98
2684 #, fuzzy
2685 msgid "do not update the trustdb after import"
2686 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
2688 #: g10/import.c:100
2689 #, fuzzy
2690 msgid "create a public key when importing a secret key"
2691 msgstr "¡a chave pública con coincide coa chave secreta!\n"
2693 #: g10/import.c:102
2694 msgid "only accept updates to existing keys"
2695 msgstr ""
2697 #: g10/import.c:104
2698 #, fuzzy
2699 msgid "remove unusable parts from key after import"
2700 msgstr "chave secreta non utilizable"
2702 #: g10/import.c:106
2703 msgid "remove as much as possible from key after import"
2704 msgstr ""
2706 #: g10/import.c:269
2707 #, c-format
2708 msgid "skipping block of type %d\n"
2709 msgstr "pasando por alto un bloque de tipo %d\n"
2711 #: g10/import.c:278
2712 #, fuzzy, c-format
2713 msgid "%lu keys processed so far\n"
2714 msgstr "%lu chaves procesadas hasta polo momento\n"
2716 #: g10/import.c:295
2717 #, c-format
2718 msgid "Total number processed: %lu\n"
2719 msgstr "Número total procesado: %lu\n"
2721 #: g10/import.c:297
2722 #, c-format
2723 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2724 msgstr "novas chaves omitidas: %lu\n"
2726 #: g10/import.c:300
2727 #, c-format
2728 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2729 msgstr "   sin IDs de usuario: %lu\n"
2731 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2732 #, c-format
2733 msgid "              imported: %lu"
2734 msgstr "           importadas: %lu"
2736 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2737 #, c-format
2738 msgid "             unchanged: %lu\n"
2739 msgstr "          sin cambios: %lu\n"
2741 #: g10/import.c:310
2742 #, c-format
2743 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2744 msgstr " novos IDs de usuario: %lu\n"
2746 #: g10/import.c:312
2747 #, c-format
2748 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2749 msgstr "     novas sub-chaves: %lu\n"
2751 #: g10/import.c:314
2752 #, c-format
2753 msgid "        new signatures: %lu\n"
2754 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
2756 #: g10/import.c:316
2757 #, c-format
2758 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2759 msgstr " novas revocacións de chaves: %lu\n"
2761 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2762 #, c-format
2763 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2764 msgstr "chaves secretas lidas: %lu\n"
2766 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2767 #, c-format
2768 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2769 msgstr "chaves secretas importadas: %lu\n"
2771 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2772 #, c-format
2773 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2774 msgstr "chaves secretas sin cambios: %lu\n"
2776 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2777 #, c-format
2778 msgid "          not imported: %lu\n"
2779 msgstr "       non importadas: %lu\n"
2781 #: g10/import.c:326
2782 #, fuzzy, c-format
2783 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2784 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
2786 #: g10/import.c:328
2787 #, fuzzy, c-format
2788 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2789 msgstr "chaves secretas lidas: %lu\n"
2791 #: g10/import.c:569
2792 #, c-format
2793 msgid ""
2794 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2795 "algorithms on these user IDs:\n"
2796 msgstr ""
2798 #: g10/import.c:610
2799 #, c-format
2800 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2801 msgstr ""
2803 #: g10/import.c:625
2804 #, fuzzy, c-format
2805 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2806 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
2808 #: g10/import.c:637
2809 #, c-format
2810 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2811 msgstr ""
2813 #: g10/import.c:650
2814 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2815 msgstr ""
2817 #: g10/import.c:652
2818 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2819 msgstr ""
2821 #: g10/import.c:676
2822 #, c-format
2823 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2824 msgstr ""
2826 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2827 #, fuzzy, c-format
2828 msgid "key %s: no user ID\n"
2829 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
2831 #: g10/import.c:758
2832 #, fuzzy, c-format
2833 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2834 msgstr "chave %08lX: arranxouse a corrupción da sub-chave HKP\n"
2836 #: g10/import.c:773
2837 #, fuzzy, c-format
2838 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2839 msgstr "chave %08lX: aceptouse o ID de usuario '%s' sen auto-sinatura\n"
2841 #: g10/import.c:779
2842 #, fuzzy, c-format
2843 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2844 msgstr "chave %08lX: non hai IDs de usuario válidos\n"
2846 #: g10/import.c:781
2847 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2848 msgstr "isto pode ser causado por unha auto-sinatura que falta\n"
2850 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2851 #, fuzzy, c-format
2852 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2853 msgstr "chave %08lX: chave pública non atopada: %s\n"
2855 #: g10/import.c:797
2856 #, fuzzy, c-format
2857 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2858 msgstr "chave %08lX: nova chave - omitida\n"
2860 #: g10/import.c:806
2861 #, c-format
2862 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2863 msgstr "non se atopou un chaveiro no que se poida escribir: %s\n"
2865 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2866 #, c-format
2867 msgid "writing to `%s'\n"
2868 msgstr "escribindo a `%s'\n"
2870 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2871 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2872 #, c-format
2873 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2874 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
2876 #: g10/import.c:834
2877 #, fuzzy, c-format
2878 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2879 msgstr "chave %08lX: chave pública \"%s\" importada\n"
2881 #: g10/import.c:858
2882 #, fuzzy, c-format
2883 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2884 msgstr "chave %08lX: non coincide coa nosa copia\n"
2886 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2887 #, fuzzy, c-format
2888 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2889 msgstr ""
2890 "chave %08lX: non foi posible localiza-lo bloque de chaves original:\n"
2891 "%s\n"
2893 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2894 #, fuzzy, c-format
2895 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2896 msgstr ""
2897 "chave %08lX: non foi posible le-lo bloque de chaves original:\n"
2898 "%s\n"
2900 #: g10/import.c:920
2901 #, fuzzy, c-format
2902 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2903 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 novo ID de usuario\n"
2905 #: g10/import.c:923
2906 #, fuzzy, c-format
2907 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2908 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
2910 #: g10/import.c:926
2911 #, fuzzy, c-format
2912 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2913 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova sinatura\n"
2915 #: g10/import.c:929
2916 #, fuzzy, c-format
2917 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2918 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
2920 #: g10/import.c:932
2921 #, fuzzy, c-format
2922 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2923 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova sub-chave\n"
2925 #: g10/import.c:935
2926 #, fuzzy, c-format
2927 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2928 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sub-chaves\n"
2930 #: g10/import.c:938
2931 #, fuzzy, c-format
2932 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2933 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
2935 #: g10/import.c:941
2936 #, fuzzy, c-format
2937 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2938 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
2940 #: g10/import.c:944
2941 #, fuzzy, c-format
2942 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2943 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
2945 #: g10/import.c:947
2946 #, fuzzy, c-format
2947 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2948 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
2950 #: g10/import.c:971
2951 #, fuzzy, c-format
2952 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2953 msgstr "chave %08lX: \"%s\" sen cambios\n"
2955 #: g10/import.c:1143
2956 #, fuzzy, c-format
2957 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2958 msgstr "chave %08lX: chave secreta cunha cifra %d non válida - omitida\n"
2960 #: g10/import.c:1154
2961 #, fuzzy
2962 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2963 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
2965 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
2966 #, c-format
2967 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2968 msgstr "non hai un chaveiro privado por defecto: %s\n"
2970 #: g10/import.c:1182
2971 #, fuzzy, c-format
2972 msgid "key %s: secret key imported\n"
2973 msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
2975 #: g10/import.c:1212
2976 #, fuzzy, c-format
2977 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2978 msgstr "chave %08lX: xa estaba no chaveiro secreto\n"
2980 #: g10/import.c:1222
2981 #, fuzzy, c-format
2982 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2983 msgstr "chave %08lX: chave secreta non atopada: %s\n"
2985 #: g10/import.c:1254
2986 #, fuzzy, c-format
2987 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2988 msgstr ""
2989 "chave %08lX: non hai chave pública - non se pode aplica-lo\n"
2990 "certificado de revocación\n"
2992 #: g10/import.c:1297
2993 #, fuzzy, c-format
2994 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2995 msgstr ""
2996 "chave %08lX: certificado de revocación incorrecto:\n"
2997 "%s - rechazado\n"
2999 #: g10/import.c:1329
3000 #, fuzzy, c-format
3001 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3002 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revocación importado\n"
3004 #: g10/import.c:1398
3005 #, fuzzy, c-format
3006 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3007 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario para a sinatura\n"
3009 #: g10/import.c:1413
3010 #, fuzzy, c-format
3011 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3012 msgstr ""
3013 "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado no ID de usuario \"%s"
3014 "\"\n"
3016 #: g10/import.c:1415
3017 #, fuzzy, c-format
3018 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3019 msgstr ""
3020 "chave %08lX: auto-sinatura non válida no identificadr de usuario \"%s\"\n"
3022 #: g10/import.c:1433
3023 #, fuzzy, c-format
3024 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3025 msgstr "chave %08lX: non hai sub-chave para a ligazón da chave\n"
3027 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
3028 #, fuzzy, c-format
3029 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3030 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado\n"
3032 #: g10/import.c:1446
3033 #, fuzzy, c-format
3034 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3035 msgstr "chave %08lX: ligazón de sub-chave incorrecta\n"
3037 #: g10/import.c:1461
3038 #, fuzzy, c-format
3039 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3040 msgstr "chave %08lX: eliminouse unha ligazón de sub-chave múltiple\n"
3042 #: g10/import.c:1483
3043 #, fuzzy, c-format
3044 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3045 msgstr "chave %08lX: non hai unha sub-chave para a revocación da chave\n"
3047 #: g10/import.c:1496
3048 #, fuzzy, c-format
3049 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3050 msgstr "chave %08lX: revocación de sub-chave non válida\n"
3052 #: g10/import.c:1511
3053 #, fuzzy, c-format
3054 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3055 msgstr "chave %08lX: eliminouse a revocación de sub-chaves múltiples\n"
3057 #: g10/import.c:1555
3058 #, fuzzy, c-format
3059 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3060 msgstr "chave %08lX: omitido o ID de usuario '"
3062 #: g10/import.c:1576
3063 #, fuzzy, c-format
3064 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3065 msgstr "chave %08lX: omitida a sub-chave\n"
3067 #: g10/import.c:1603
3068 #, fuzzy, c-format
3069 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3070 msgstr "chave %08lX: sinatura non exportable (clase %02x) - omitida\n"
3072 #: g10/import.c:1613
3073 #, fuzzy, c-format
3074 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3075 msgstr "chave %08lX: certificado de revocación no lugar erróneo - omitido\n"
3077 #: g10/import.c:1630
3078 #, fuzzy, c-format
3079 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3080 msgstr "chave %08lX: certificado de revocación incorrecto: %s - omitido\n"
3082 #: g10/import.c:1644
3083 #, fuzzy, c-format
3084 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3085 msgstr "chave %08lX: sinatura da sub-chave nun lugar incorrecto - omitida\n"
3087 #: g10/import.c:1652
3088 #, fuzzy, c-format
3089 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3090 msgstr "chave %08lX: clase de sinatura non esperada (0x%02X) - omitida\n"
3092 #: g10/import.c:1781
3093 #, fuzzy, c-format
3094 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3095 msgstr "chave %08lX: ID de usuario duplicado detectado - mesturado\n"
3097 #: g10/import.c:1843
3098 #, fuzzy, c-format
3099 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3100 msgstr ""
3101 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: obtendo a chave de revocación %"
3102 "08lX\n"
3104 #: g10/import.c:1857
3105 #, fuzzy, c-format
3106 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3107 msgstr ""
3108 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocación %08lX "
3109 "ausente.\n"
3111 #: g10/import.c:1916
3112 #, fuzzy, c-format
3113 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3114 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revocación engadido\n"
3116 #: g10/import.c:1950
3117 #, fuzzy, c-format
3118 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3119 msgstr "chave %08lX: engadiuse unha sinatura de chave directa\n"
3121 #: g10/import.c:2351
3122 #, fuzzy
3123 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3124 msgstr "¡a chave pública con coincide coa chave secreta!\n"
3126 #: g10/import.c:2359
3127 #, fuzzy
3128 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3129 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
3131 #: g10/import.c:2361
3132 #, fuzzy
3133 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3134 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
3136 #: g10/keydb.c:181
3137 #, c-format
3138 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3139 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
3141 #: g10/keydb.c:187
3142 #, c-format
3143 msgid "keyring `%s' created\n"
3144 msgstr "chaveiro `%s' creado\n"
3146 #: g10/keydb.c:333 g10/keydb.c:336
3147 #, fuzzy, c-format
3148 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3149 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
3151 #: g10/keydb.c:719
3152 #, c-format
3153 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3154 msgstr "fallo ao reconstruí-la caché de chaveiros: %s\n"
3156 #: g10/keyedit.c:265
3157 msgid "[revocation]"
3158 msgstr "[revocación]"
3160 #: g10/keyedit.c:266
3161 msgid "[self-signature]"
3162 msgstr "[auto-sinatura]"
3164 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:396
3165 msgid "1 bad signature\n"
3166 msgstr "1 sinatura errónea\n"
3168 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:398
3169 #, c-format
3170 msgid "%d bad signatures\n"
3171 msgstr "%d sinaturas erróneas\n"
3173 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:400
3174 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3175 msgstr "1 sinatura non verificada debido a unha chave que falta\n"
3177 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:402
3178 #, c-format
3179 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3180 msgstr "%d sinaturas non verificadas debido a chaves que faltan\n"
3182 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:404
3183 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3184 msgstr "1 sinatura non verificada debido a un erro\n"
3186 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:406
3187 #, c-format
3188 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3189 msgstr "%d sinaturas non verificadas debido a erros\n"
3191 #: g10/keyedit.c:356
3192 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3193 msgstr "detectado 1 ID de usuario sin auto-sinatura válida\n"
3195 #: g10/keyedit.c:358
3196 #, c-format
3197 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3198 msgstr "detectados %d IDs de usuario sin auto-sinatura válida\n"
3200 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3201 #, fuzzy
3202 msgid ""
3203 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3204 "keys\n"
3205 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3206 "etc.)\n"
3207 msgstr ""
3208 "Por favor, decida canto confía en que este usuario verifique\n"
3209 "correctamente as chaves de outros usuarios (mirando nos pasaportes,\n"
3210 "comprobando pegadas dactilares de varias fontes...).\n"
3212 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3213 #, fuzzy, c-format
3214 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3215 msgstr " %d = Confío marxinalmente\n"
3217 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3218 #, fuzzy, c-format
3219 msgid "  %d = I trust fully\n"
3220 msgstr " %d = Confío totalmente\n"
3222 #: g10/keyedit.c:438
3223 msgid ""
3224 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3225 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3226 "trust signatures on your behalf.\n"
3227 msgstr ""
3229 #: g10/keyedit.c:454
3230 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3231 msgstr ""
3233 #: g10/keyedit.c:598
3234 #, c-format
3235 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3236 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
3238 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3239 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1773
3240 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3241 msgstr "¿Está seguro de que quere asinalo? (s/N) "
3243 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3244 #: g10/keyedit.c:1779
3245 msgid "  Unable to sign.\n"
3246 msgstr " Non se puido asinar.\n"
3248 #: g10/keyedit.c:626
3249 #, c-format
3250 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3251 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está caducado."
3253 #: g10/keyedit.c:654
3254 #, c-format
3255 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3256 msgstr "O ID de usuario \"%s\" non está asinado por el mesmo."
3258 #: g10/keyedit.c:682
3259 #, fuzzy, c-format
3260 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3261 msgstr "O ID de usuario \"%s\" non está asinado por el mesmo."
3263 #: g10/keyedit.c:684
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Sign it? (y/N) "
3266 msgstr "¿Asinar de verdade? "
3268 #: g10/keyedit.c:706
3269 #, c-format
3270 msgid ""
3271 "The self-signature on \"%s\"\n"
3272 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3273 msgstr ""
3274 "A auto-sinatura de \"%s\"\n"
3275 "é unha sinatura tipo PGP 2.x\n"
3277 #: g10/keyedit.c:715
3278 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3279 msgstr "¿Quere promovela a unha auto-sinatura OpenPGP? (s/N) "
3281 #: g10/keyedit.c:729
3282 #, c-format
3283 msgid ""
3284 "Your current signature on \"%s\"\n"
3285 "has expired.\n"
3286 msgstr ""
3287 "A súa sinatura actual en \"%s\"\n"
3288 "caducou.\n"
3290 #: g10/keyedit.c:733
3291 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3292 msgstr "¿Quere emitir unha nova sinatura que substitúa á caducada? (s/N) "
3294 #: g10/keyedit.c:754
3295 #, c-format
3296 msgid ""
3297 "Your current signature on \"%s\"\n"
3298 "is a local signature.\n"
3299 msgstr ""
3300 "A súa sinatura actual en \"%s\"\n"
3301 "é unha sinatura local.\n"
3303 #: g10/keyedit.c:758
3304 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3305 msgstr "¿Quere promovela a sinatura totalmente exportable? (s/N) "
3307 #: g10/keyedit.c:779
3308 #, fuzzy, c-format
3309 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3310 msgstr "\"%s\" xa estaba asinado localmente coa chave %08lX\n"
3312 #: g10/keyedit.c:782
3313 #, fuzzy, c-format
3314 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3315 msgstr "\"%s\" xa estaba asinado coa chave %08lX\n"
3317 #: g10/keyedit.c:787
3318 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3319 msgstr "¿Quere asinalo outra vez de tódolos xeitos? (s/N) "
3321 #: g10/keyedit.c:809
3322 #, fuzzy, c-format
3323 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3324 msgstr "Nada que asinar coa chave %08lX\n"
3326 #: g10/keyedit.c:824
3327 msgid "This key has expired!"
3328 msgstr "¡Esta chave caducou!"
3330 #: g10/keyedit.c:842
3331 #, c-format
3332 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3333 msgstr "Esta chave ha caducar o %s.\n"
3335 #: g10/keyedit.c:848
3336 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3337 msgstr "¿Quere que a súa sinatura caduque ao mesmo tempo? (S/n) "
3339 #: g10/keyedit.c:888
3340 msgid ""
3341 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3342 "mode.\n"
3343 msgstr ""
3344 "Non pode facer unha sinatura OpenPGP nunha chave PGP 2.x no modo --pgp2.\n"
3346 #: g10/keyedit.c:890
3347 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3348 msgstr "Isto podería face-la chave non utilizable en PGP 2.x.\n"
3350 #: g10/keyedit.c:915
3351 msgid ""
3352 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3353 "belongs\n"
3354 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3355 msgstr ""
3356 "¿Con canto tino comprobou que a chave que vai asinar realmente pertence á\n"
3357 "persoa de enriba? Se non sabe que respostar, introduza \"0\".\n"
3359 #: g10/keyedit.c:920
3360 #, c-format
3361 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3362 msgstr "   (0) Non hei respostar.%s\n"
3364 #: g10/keyedit.c:922
3365 #, c-format
3366 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3367 msgstr "   (1) Non o comprobei en absoluto.%s\n"
3369 #: g10/keyedit.c:924
3370 #, c-format
3371 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3372 msgstr "   (2) Fixen algunhas comprobacións.%s\n"
3374 #: g10/keyedit.c:926
3375 #, c-format
3376 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3377 msgstr "   (3) Fixen comprobacións moi exhaustivas.%s\n"
3379 #: g10/keyedit.c:932
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3382 msgstr "¿A súa elección? (introduza '?' para ter máis información): "
3384 #: g10/keyedit.c:956
3385 #, fuzzy, c-format
3386 msgid ""
3387 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3388 "key \"%s\" (%s)\n"
3389 msgstr ""
3390 "¿Esta seguro de que quere asinar esta chave\n"
3391 "coa súa chave: \""
3393 #: g10/keyedit.c:963
3394 #, fuzzy
3395 msgid "This will be a self-signature.\n"
3396 msgstr ""
3397 "\n"
3398 "Esta ha ser unha auto-sinatura.\n"
3400 #: g10/keyedit.c:969
3401 #, fuzzy
3402 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3403 msgstr ""
3404 "\n"
3405 "AVISO: a sinatura non se ha marcar coma non exportable.\n"
3407 #: g10/keyedit.c:977
3408 #, fuzzy
3409 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3410 msgstr ""
3411 "\n"
3412 "AVISO: A sinatura non se ha marcar coma non revocable.\n"
3414 #: g10/keyedit.c:987
3415 #, fuzzy
3416 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3417 msgstr ""
3418 "\n"
3419 "A sinatura hase marcar coma non exportable.\n"
3421 #: g10/keyedit.c:994
3422 #, fuzzy
3423 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3424 msgstr ""
3425 "\n"
3426 "A sinatura hase marcar coma non revocable.\n"
3428 #: g10/keyedit.c:1001
3429 #, fuzzy
3430 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3431 msgstr ""
3432 "\n"
3433 "Non se comprobou esta chave en absoluto.\n"
3435 #: g10/keyedit.c:1006
3436 #, fuzzy
3437 msgid "I have checked this key casually.\n"
3438 msgstr ""
3439 "\n"
3440 "Comprobouse esta chave de xeito informal.\n"
3442 #: g10/keyedit.c:1011
3443 #, fuzzy
3444 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3445 msgstr ""
3446 "\n"
3447 "Comprobouse esta chave con moito tino.\n"
3449 #: g10/keyedit.c:1021
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Really sign? (y/N) "
3452 msgstr "¿Asinar de verdade? "
3454 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4837 g10/keyedit.c:4928 g10/keyedit.c:4992
3455 #: g10/keyedit.c:5053 g10/sign.c:316
3456 #, c-format
3457 msgid "signing failed: %s\n"
3458 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
3460 #: g10/keyedit.c:1131
3461 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3462 msgstr ""
3464 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3687
3465 msgid "This key is not protected.\n"
3466 msgstr "Esta chave non está protexida.\n"
3468 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3674 g10/revoke.c:538
3469 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3470 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
3472 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3690
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3475 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
3477 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3694
3478 msgid "Key is protected.\n"
3479 msgstr "A chave está protexida.\n"
3481 #: g10/keyedit.c:1186
3482 #, c-format
3483 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3484 msgstr "Non se pode editar esta chave: %s\n"
3486 #: g10/keyedit.c:1192
3487 msgid ""
3488 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3489 "\n"
3490 msgstr ""
3491 "Introduza o novo contrasinal para esta chave secreta.\n"
3492 "\n"
3494 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2224
3495 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3496 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
3498 #: g10/keyedit.c:1212
3499 msgid ""
3500 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3501 "\n"
3502 msgstr ""
3503 "Non desexa un contrainal - ¡o que é unha *mala* idea!\n"
3504 "\n"
3506 #: g10/keyedit.c:1215
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3509 msgstr "¿Seguro que quere facer esto? "
3511 #: g10/keyedit.c:1296
3512 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3513 msgstr "movendo a sinatura dunha chave ó seu sitio\n"
3515 #: g10/keyedit.c:1382
3516 msgid "save and quit"
3517 msgstr "gardar e saír"
3519 #: g10/keyedit.c:1385
3520 #, fuzzy
3521 msgid "show key fingerprint"
3522 msgstr "amosar fingerprint"
3524 #: g10/keyedit.c:1386
3525 msgid "list key and user IDs"
3526 msgstr "listar chave e IDs de usuario"
3528 #: g10/keyedit.c:1388
3529 msgid "select user ID N"
3530 msgstr "selecciona-lo ID de usuario N"
3532 #: g10/keyedit.c:1389
3533 #, fuzzy
3534 msgid "select subkey N"
3535 msgstr "selecciona-lo ID de usuario N"
3537 #: g10/keyedit.c:1390
3538 #, fuzzy
3539 msgid "check signatures"
3540 msgstr "revocar sinaturas"
3542 #: g10/keyedit.c:1395
3543 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3544 msgstr ""
3546 #: g10/keyedit.c:1400
3547 #, fuzzy
3548 msgid "sign selected user IDs locally"
3549 msgstr "asina-la chave localmente"
3551 #: g10/keyedit.c:1402
3552 #, fuzzy
3553 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3554 msgstr "Pista: seleccione os IDs de usuario que desexa asinar\n"
3556 #: g10/keyedit.c:1404
3557 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3558 msgstr ""
3560 #: g10/keyedit.c:1408
3561 msgid "add a user ID"
3562 msgstr "engadir un ID de usuario"
3564 #: g10/keyedit.c:1410
3565 msgid "add a photo ID"
3566 msgstr "engadir unha identificación fotográfica"
3568 #: g10/keyedit.c:1412
3569 #, fuzzy
3570 msgid "delete selected user IDs"
3571 msgstr "borrar un ID de usuario"
3573 #: g10/keyedit.c:1417
3574 #, fuzzy
3575 msgid "add a subkey"
3576 msgstr "addkey"
3578 #: g10/keyedit.c:1421
3579 msgid "add a key to a smartcard"
3580 msgstr ""
3582 #: g10/keyedit.c:1423
3583 msgid "move a key to a smartcard"
3584 msgstr ""
3586 #: g10/keyedit.c:1425
3587 msgid "move a backup key to a smartcard"
3588 msgstr ""
3590 #: g10/keyedit.c:1429
3591 #, fuzzy
3592 msgid "delete selected subkeys"
3593 msgstr "borrar unha chave secundaria"
3595 #: g10/keyedit.c:1431
3596 msgid "add a revocation key"
3597 msgstr "engadir unha chave de revocación"
3599 #: g10/keyedit.c:1433
3600 #, fuzzy
3601 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3602 msgstr ""
3603 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3604 "seleccionados? "
3606 #: g10/keyedit.c:1435
3607 #, fuzzy
3608 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3609 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
3611 #: g10/keyedit.c:1437
3612 #, fuzzy
3613 msgid "flag the selected user ID as primary"
3614 msgstr "marcar un ID de usuario coma primario"
3616 #: g10/keyedit.c:1439
3617 #, fuzzy
3618 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3619 msgstr "cambiar entre o listado de chaves públicas e secretas"
3621 #: g10/keyedit.c:1442
3622 msgid "list preferences (expert)"
3623 msgstr "lista-las preferencias (expertos)"
3625 #: g10/keyedit.c:1444
3626 msgid "list preferences (verbose)"
3627 msgstr "lista-las preferencias (moitos datos)"
3629 #: g10/keyedit.c:1446
3630 #, fuzzy
3631 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3632 msgstr ""
3633 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3634 "seleccionados? "
3636 #: g10/keyedit.c:1451
3637 #, fuzzy
3638 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3639 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
3641 #: g10/keyedit.c:1453
3642 #, fuzzy
3643 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3644 msgstr ""
3645 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3646 "seleccionados? "
3648 #: g10/keyedit.c:1455
3649 msgid "change the passphrase"
3650 msgstr "cambia-lo contrasinal"
3652 #: g10/keyedit.c:1459
3653 msgid "change the ownertrust"
3654 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
3656 #: g10/keyedit.c:1461
3657 #, fuzzy
3658 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3659 msgstr "¿Seguro de que quere revocar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3661 #: g10/keyedit.c:1463
3662 #, fuzzy
3663 msgid "revoke selected user IDs"
3664 msgstr "revocar un ID de usuario"
3666 #: g10/keyedit.c:1468
3667 #, fuzzy
3668 msgid "revoke key or selected subkeys"
3669 msgstr "revocar unha chave secundaria"
3671 #: g10/keyedit.c:1469
3672 #, fuzzy
3673 msgid "enable key"
3674 msgstr "habilitar unha chave"
3676 #: g10/keyedit.c:1470
3677 #, fuzzy
3678 msgid "disable key"
3679 msgstr "deshabilitar unha chave"
3681 #: g10/keyedit.c:1471
3682 #, fuzzy
3683 msgid "show selected photo IDs"
3684 msgstr "amosa-la identificación fotográfica"
3686 #: g10/keyedit.c:1473
3687 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3688 msgstr ""
3690 #: g10/keyedit.c:1475
3691 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3692 msgstr ""
3694 #: g10/keyedit.c:1599
3695 #, fuzzy, c-format
3696 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3697 msgstr "erro ao le-lo bloque de chave secreta `%s': %s\n"
3699 #: g10/keyedit.c:1617
3700 msgid "Secret key is available.\n"
3701 msgstr "A chave secreta está disponible.\n"
3703 #: g10/keyedit.c:1700
3704 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3705 msgstr "Cómpre a chave secreta para facer isto.\n"
3707 #: g10/keyedit.c:1708
3708 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3709 msgstr "Por favor, empregue o comando \"toggle\" antes.\n"
3711 #: g10/keyedit.c:1727
3712 msgid ""
3713 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3714 "(lsign),\n"
3715 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3716 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3717 msgstr ""
3719 #: g10/keyedit.c:1767
3720 msgid "Key is revoked."
3721 msgstr "A chave está revocada."
3723 #: g10/keyedit.c:1786
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3726 msgstr "¿Seguro de que quere asinar tódolos IDs de usuario? "
3728 #: g10/keyedit.c:1793
3729 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3730 msgstr "Pista: seleccione os IDs de usuario que desexa asinar\n"
3732 #: g10/keyedit.c:1802
3733 #, fuzzy, c-format
3734 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3735 msgstr "clase de sinatura descoñecida"
3737 #: g10/keyedit.c:1825
3738 #, c-format
3739 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3740 msgstr "Non se admite este comando no modo %s.\n"
3742 #: g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:1867 g10/keyedit.c:2033
3743 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3744 msgstr "Debe seleccionar alomenos un ID de usuario.\n"
3746 #: g10/keyedit.c:1849
3747 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3748 msgstr "¡Non pode borra-lo último ID de usuario!\n"
3750 #: g10/keyedit.c:1851
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3753 msgstr "¿Seguro de que quere borrar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3755 #: g10/keyedit.c:1852
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3758 msgstr "¿Seguro de que quere borrar este ID de usuario? "
3760 #: g10/keyedit.c:1902
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3763 msgstr "¿Seguro de que quere borrar este ID de usuario? "
3765 #: g10/keyedit.c:1914
3766 #, fuzzy
3767 msgid "You must select exactly one key.\n"
3768 msgstr "Debe seleccionar alomenos unha chave.\n"
3770 #: g10/keyedit.c:1942
3771 msgid "Command expects a filename argument\n"
3772 msgstr ""
3774 #: g10/keyedit.c:1956
3775 #, fuzzy, c-format
3776 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3777 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
3779 #: g10/keyedit.c:1973
3780 #, fuzzy, c-format
3781 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3782 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
3784 #: g10/keyedit.c:1997
3785 msgid "You must select at least one key.\n"
3786 msgstr "Debe seleccionar alomenos unha chave.\n"
3788 #: g10/keyedit.c:2000
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3791 msgstr "¿Seguro de que quere borra-las chaves seleccionadas? "
3793 #: g10/keyedit.c:2001
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3796 msgstr "¿Seguro de que quere borrar esta chave? "
3798 #: g10/keyedit.c:2036
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3801 msgstr "¿Seguro de que quere revocar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3803 #: g10/keyedit.c:2037
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3806 msgstr "¿Seguro de que quere revocar este ID de usuario? "
3808 #: g10/keyedit.c:2055
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3811 msgstr "¿Realmente quere revocar esta chave? "
3813 #: g10/keyedit.c:2066
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3816 msgstr "¿Realmente quere revoca-las chaves seleccionadas? "
3818 #: g10/keyedit.c:2068
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3821 msgstr "¿Realmente quere revocar esta chave? "
3823 #: g10/keyedit.c:2118
3824 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3825 msgstr ""
3827 #: g10/keyedit.c:2160
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Set preference list to:\n"
3830 msgstr "estabrece-la lista de preferencias"
3832 #: g10/keyedit.c:2166
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3835 msgstr ""
3836 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3837 "seleccionados? "
3839 #: g10/keyedit.c:2168
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3842 msgstr "¿Realmente desexa actualiza-las preferencias? "
3844 #: g10/keyedit.c:2238
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Save changes? (y/N) "
3847 msgstr "¿Garda-los cambios? "
3849 #: g10/keyedit.c:2241
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3852 msgstr "¿Saír sin gardar? "
3854 #: g10/keyedit.c:2251
3855 #, c-format
3856 msgid "update failed: %s\n"
3857 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
3859 #: g10/keyedit.c:2258
3860 #, c-format
3861 msgid "update secret failed: %s\n"
3862 msgstr "o segredo da actualización fallou: %s\n"
3864 #: g10/keyedit.c:2265
3865 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3866 msgstr "A chave non cambiou, polo que non fai falla actualizar.\n"
3868 #: g10/keyedit.c:2366
3869 msgid "Digest: "
3870 msgstr "Resumo: "
3872 #: g10/keyedit.c:2417
3873 msgid "Features: "
3874 msgstr "Características: "
3876 #: g10/keyedit.c:2428
3877 msgid "Keyserver no-modify"
3878 msgstr ""
3880 #: g10/keyedit.c:2443 g10/keylist.c:314
3881 msgid "Preferred keyserver: "
3882 msgstr ""
3884 #: g10/keyedit.c:2451 g10/keyedit.c:2452
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Notations: "
3887 msgstr "Notación: "
3889 #: g10/keyedit.c:2673
3890 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3891 msgstr "Non hai preferencias nun ID de usuario estilo PGP 2.x.\n"
3893 #: g10/keyedit.c:2732
3894 #, fuzzy, c-format
3895 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3896 msgstr "Esta chave pode estar revocada por %s chave "
3898 #: g10/keyedit.c:2753
3899 #, fuzzy, c-format
3900 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3901 msgstr "Esta chave pode estar revocada por %s chave "
3903 #: g10/keyedit.c:2759
3904 #, fuzzy
3905 msgid "(sensitive)"
3906 msgstr " (sensible)"
3908 #: g10/keyedit.c:2775 g10/keyedit.c:2831 g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:2907
3909 #: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:529
3910 #, fuzzy, c-format
3911 msgid "created: %s"
3912 msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
3914 #: g10/keyedit.c:2778 g10/keylist.c:832 g10/keylist.c:926 g10/mainproc.c:989
3915 #, fuzzy, c-format
3916 msgid "revoked: %s"
3917 msgstr "[revocada] "
3919 #: g10/keyedit.c:2780 g10/keylist.c:803 g10/keylist.c:838 g10/keylist.c:932
3920 #, fuzzy, c-format
3921 msgid "expired: %s"
3922 msgstr " [caduca: %s]"
3924 #: g10/keyedit.c:2782 g10/keyedit.c:2833 g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:2909
3925 #: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:809 g10/keylist.c:844 g10/keylist.c:938
3926 #: g10/keylist.c:959 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3927 #, fuzzy, c-format
3928 msgid "expires: %s"
3929 msgstr " [caduca: %s]"
3931 #: g10/keyedit.c:2784
3932 #, fuzzy, c-format
3933 msgid "usage: %s"
3934 msgstr " confianza: %c/%c"
3936 #: g10/keyedit.c:2799
3937 #, fuzzy, c-format
3938 msgid "trust: %s"
3939 msgstr " confianza: %c/%c"
3941 #: g10/keyedit.c:2803
3942 #, c-format
3943 msgid "validity: %s"
3944 msgstr ""
3946 #: g10/keyedit.c:2810
3947 msgid "This key has been disabled"
3948 msgstr "Esta chave está desactivada"
3950 #: g10/keyedit.c:2838 g10/keylist.c:206
3951 msgid "card-no: "
3952 msgstr ""
3954 #: g10/keyedit.c:2862
3955 msgid ""
3956 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3957 "unless you restart the program.\n"
3958 msgstr ""
3959 "Teña en conta que a validez da chave amosada non é necesariamente\n"
3960 "correcta a menos que reinicie o programa.\n"
3962 #: g10/keyedit.c:2926 g10/keyedit.c:3272 g10/keyserver.c:539
3963 #: g10/mainproc.c:1842 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1701
3964 #, fuzzy
3965 msgid "revoked"
3966 msgstr "[revocada] "
3968 #: g10/keyedit.c:2928 g10/keyedit.c:3274 g10/keyserver.c:543
3969 #: g10/mainproc.c:1844 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1703
3970 #, fuzzy
3971 msgid "expired"
3972 msgstr "expire"
3974 #: g10/keyedit.c:2993
3975 msgid ""
3976 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3977 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3978 msgstr ""
3979 "AVISO: non se marcou ningún ID de usuario coma primario. Esta orde pode\n"
3980 "              facer que un ID de usuario diferente se converta no primario.\n"
3982 #: g10/keyedit.c:3054
3983 msgid ""
3984 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3985 "versions\n"
3986 "         of PGP to reject this key.\n"
3987 msgstr ""
3988 "AVISO: Esta é unha chave de estilo PGP2. Se engade unha identificación\n"
3989 "       fotográfica algunhas versións de PGP han rexeitar esta chave.\n"
3991 #: g10/keyedit.c:3059 g10/keyedit.c:3394
3992 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3993 msgstr "¿Está seguro de que quere engadila? (s/N) "
3995 #: g10/keyedit.c:3065
3996 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3997 msgstr ""
3998 "Non pode engadir unha identificación fotográfica a unha chave de estilo "
3999 "PGP2.\n"
4001 #: g10/keyedit.c:3205
4002 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
4003 msgstr "¿Borrar esta sinatura correcta? (s/N/q)"
4005 #: g10/keyedit.c:3215
4006 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4007 msgstr "¿Borrar esta sinatura incorrecta? (s/N/q)"
4009 #: g10/keyedit.c:3219
4010 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4011 msgstr "¿Borrar esta sinatura descoñecida? (s/N/q)"
4013 #: g10/keyedit.c:3225
4014 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4015 msgstr "¿Realmente quere borrar esta auto-sinatura? (s/N)"
4017 #: g10/keyedit.c:3239
4018 #, c-format
4019 msgid "Deleted %d signature.\n"
4020 msgstr "Borrada %d sinatura.\n"
4022 #: g10/keyedit.c:3240
4023 #, c-format
4024 msgid "Deleted %d signatures.\n"
4025 msgstr "Borradas %d sinaturas.\n"
4027 #: g10/keyedit.c:3243
4028 msgid "Nothing deleted.\n"
4029 msgstr "Non se borrou nada.\n"
4031 #: g10/keyedit.c:3276 g10/trustdb.c:1705
4032 #, fuzzy
4033 msgid "invalid"
4034 msgstr "armadura non válida"
4036 #: g10/keyedit.c:3278
4037 #, fuzzy, c-format
4038 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4039 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
4041 #: g10/keyedit.c:3285
4042 #, fuzzy, c-format
4043 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4044 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
4046 #: g10/keyedit.c:3286
4047 #, fuzzy, c-format
4048 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4049 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
4051 #: g10/keyedit.c:3294
4052 #, fuzzy, c-format
4053 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4054 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
4056 #: g10/keyedit.c:3295
4057 #, fuzzy, c-format
4058 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4059 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
4061 #: g10/keyedit.c:3389
4062 msgid ""
4063 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
4064 "cause\n"
4065 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
4066 msgstr ""
4067 "AVISO: Esta é unha chave de estilo PGP 2.x. Se engade un revocador "
4068 "designado\n"
4069 "       pode facer que algunhas versións de PGP rexeiten esta chave.\n"
4071 #: g10/keyedit.c:3400
4072 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4073 msgstr ""
4074 "Non pode engadir un revocador designado a unha chave de estilo PGP 2.x.\n"
4076 #: g10/keyedit.c:3420
4077 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4078 msgstr "Introduza o ID de usuario do revocador designado: "
4080 #: g10/keyedit.c:3445
4081 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4082 msgstr ""
4083 "non se pode nomear unha chave estilo PGP 2.x coma revocador designado\n"
4085 #: g10/keyedit.c:3460
4086 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4087 msgstr "non se pode nomear unha chave coma o seu propio revocador designado\n"
4089 #: g10/keyedit.c:3482
4090 #, fuzzy
4091 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4092 msgstr "AVISO: ¡Esta chave está revocada polo propietario!\n"
4094 #: g10/keyedit.c:3501
4095 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4096 msgstr ""
4097 "AVISO: ¡o nomeamento dunha chave coma o seu propio revocador designado non "
4098 "se pode desfacer!\n"
4100 #: g10/keyedit.c:3507
4101 #, fuzzy
4102 msgid ""
4103 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4104 msgstr ""
4105 "¿Está seguro de que quere nomear esta chave coma revocador designado? (s/N): "
4107 #: g10/keyedit.c:3568
4108 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4109 msgstr "Por favor, quite as seleccións das chaves secretas.\n"
4111 #: g10/keyedit.c:3574
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4114 msgstr "Por favor, seleccione como máximo unha chave secundaria.\n"
4116 #: g10/keyedit.c:3578
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4119 msgstr "Cambiando a data de expiración para a chave secundaria.\n"
4121 #: g10/keyedit.c:3581
4122 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4123 msgstr "Cambiando a data de expiración da chave primaria.\n"
4125 #: g10/keyedit.c:3627
4126 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4127 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
4129 #: g10/keyedit.c:3643
4130 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4131 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
4133 #: g10/keyedit.c:3721
4134 #, fuzzy, c-format
4135 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4136 msgstr ""
4137 "AVISO: ¡o nomeamento dunha chave coma o seu propio revocador designado non "
4138 "se pode desfacer!\n"
4140 #: g10/keyedit.c:3727
4141 #, c-format
4142 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4143 msgstr ""
4145 #: g10/keyedit.c:3890
4146 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4147 msgstr "Escolla exactamente un ID de usuario.\n"
4149 #: g10/keyedit.c:3929 g10/keyedit.c:4039 g10/keyedit.c:4159 g10/keyedit.c:4300
4150 #, fuzzy, c-format
4151 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4152 msgstr "omitindo a auto-sinatura v3 do id de usuario \"%s\"\n"
4154 #: g10/keyedit.c:4100
4155 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4156 msgstr ""
4158 #: g10/keyedit.c:4180
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4161 msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
4163 #: g10/keyedit.c:4181
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4166 msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
4168 #: g10/keyedit.c:4243
4169 #, fuzzy
4170 msgid "Enter the notation: "
4171 msgstr "Notación de sinaturas: "
4173 #: g10/keyedit.c:4392
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Proceed? (y/N) "
4176 msgstr "¿Sobrescribir? (s/N) "
4178 #: g10/keyedit.c:4456
4179 #, c-format
4180 msgid "No user ID with index %d\n"
4181 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
4183 #: g10/keyedit.c:4514
4184 #, fuzzy, c-format
4185 msgid "No user ID with hash %s\n"
4186 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
4188 #: g10/keyedit.c:4541
4189 #, fuzzy, c-format
4190 msgid "No subkey with index %d\n"
4191 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
4193 #: g10/keyedit.c:4676
4194 #, fuzzy, c-format
4195 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4196 msgstr "ID de usuario: \""
4198 #: g10/keyedit.c:4679 g10/keyedit.c:4743 g10/keyedit.c:4786
4199 #, fuzzy, c-format
4200 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4201 msgstr "   asinada por %08lX no %s%s%s\n"
4203 #: g10/keyedit.c:4681 g10/keyedit.c:4745 g10/keyedit.c:4788
4204 msgid " (non-exportable)"
4205 msgstr " (non exportable)"
4207 #: g10/keyedit.c:4685
4208 #, c-format
4209 msgid "This signature expired on %s.\n"
4210 msgstr "Esta sinatura caducou o %s.\n"
4212 #: g10/keyedit.c:4689
4213 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4214 msgstr "¿Está seguro de que quere revocala? (s/N) "
4216 #: g10/keyedit.c:4693
4217 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4218 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta sinatura? (s/N) "
4220 #: g10/keyedit.c:4720
4221 #, fuzzy, c-format
4222 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4223 msgstr "Asinou estes IDs de usuario: \n"
4225 #: g10/keyedit.c:4746
4226 #, fuzzy
4227 msgid " (non-revocable)"
4228 msgstr " (non exportable)"
4230 #: g10/keyedit.c:4753
4231 #, fuzzy, c-format
4232 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4233 msgstr "   revocada por %08lX no %s\n"
4235 #: g10/keyedit.c:4775
4236 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4237 msgstr "Está a punto de revocar estas sinaturas:\n"
4239 #: g10/keyedit.c:4795
4240 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4241 msgstr "¿Realmente desexa crea-los certificados de revocación? (s/N) "
4243 #: g10/keyedit.c:4825
4244 msgid "no secret key\n"
4245 msgstr "non hai chave secreta\n"
4247 #: g10/keyedit.c:4895
4248 #, c-format
4249 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4250 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
4252 #: g10/keyedit.c:4912
4253 #, c-format
4254 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4255 msgstr ""
4256 "AVISO: unha sinatura de ID de usuario ten unha data %d segundos no futuro\n"
4258 #: g10/keyedit.c:4976
4259 #, fuzzy, c-format
4260 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4261 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
4263 #: g10/keyedit.c:5038
4264 #, fuzzy, c-format
4265 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4266 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
4268 #: g10/keyedit.c:5133
4269 #, fuzzy, c-format
4270 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4271 msgstr ""
4272 "Amosando a id. fotográfica %s de tamaño %ld da chave 0x%08lX (uid %d)\n"
4274 #: g10/keygen.c:269
4275 #, fuzzy, c-format
4276 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4277 msgstr "preferencia %c%lu duplicada\n"
4279 #: g10/keygen.c:276
4280 #, fuzzy
4281 msgid "too many cipher preferences\n"
4282 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
4284 #: g10/keygen.c:278
4285 #, fuzzy
4286 msgid "too many digest preferences\n"
4287 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
4289 #: g10/keygen.c:280
4290 #, fuzzy
4291 msgid "too many compression preferences\n"
4292 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
4294 #: g10/keygen.c:406
4295 #, fuzzy, c-format
4296 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4297 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
4299 #: g10/keygen.c:889
4300 msgid "writing direct signature\n"
4301 msgstr "escribindo unha sinatura directa\n"
4303 #: g10/keygen.c:931
4304 msgid "writing self signature\n"
4305 msgstr "escribindo a propia sinatura\n"
4307 #: g10/keygen.c:988
4308 msgid "writing key binding signature\n"
4309 msgstr "escribindo unha sinatura que liga a chave\n"
4311 #: g10/keygen.c:1158 g10/keygen.c:1269 g10/keygen.c:1274 g10/keygen.c:1409
4312 #: g10/keygen.c:3186
4313 #, c-format
4314 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4315 msgstr "tamaño de chave non válido; empregando %u bits\n"
4317 #: g10/keygen.c:1164 g10/keygen.c:1280 g10/keygen.c:1415 g10/keygen.c:3192
4318 #, c-format
4319 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4320 msgstr "tamaño de chave redondeado a %u bits\n"
4322 #: g10/keygen.c:1306
4323 msgid ""
4324 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4325 msgstr ""
4327 #: g10/keygen.c:1526
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Sign"
4330 msgstr "sign"
4332 #: g10/keygen.c:1529
4333 msgid "Certify"
4334 msgstr ""
4336 #: g10/keygen.c:1532
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Encrypt"
4339 msgstr "cifrar datos"
4341 #: g10/keygen.c:1535
4342 msgid "Authenticate"
4343 msgstr ""
4345 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4346 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4347 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4348 #. functions:
4350 #. s = Toggle signing capability
4351 #. e = Toggle encryption capability
4352 #. a = Toggle authentication capability
4353 #. q = Finish
4355 #: g10/keygen.c:1553
4356 msgid "SsEeAaQq"
4357 msgstr ""
4359 #: g10/keygen.c:1576
4360 #, c-format
4361 msgid "Possible actions for a %s key: "
4362 msgstr ""
4364 #: g10/keygen.c:1580
4365 msgid "Current allowed actions: "
4366 msgstr ""
4368 #: g10/keygen.c:1585
4369 #, c-format
4370 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4371 msgstr ""
4373 #: g10/keygen.c:1588
4374 #, fuzzy, c-format
4375 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4376 msgstr "   (%d) ElGamal (só cifrar)\n"
4378 #: g10/keygen.c:1591
4379 #, c-format
4380 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4381 msgstr ""
4383 #: g10/keygen.c:1594
4384 #, c-format
4385 msgid "   (%c) Finished\n"
4386 msgstr ""
4388 #: g10/keygen.c:1654 sm/certreqgen-ui.c:121
4389 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4390 msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
4392 #: g10/keygen.c:1657
4393 #, fuzzy, c-format
4394 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
4395 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por defecto)\n"
4397 #: g10/keygen.c:1659
4398 #, fuzzy, c-format
4399 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
4400 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por defecto)\n"
4402 #: g10/keygen.c:1661
4403 #, c-format
4404 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4405 msgstr "   (%d) DSA (só asinar)\n"
4407 #: g10/keygen.c:1662
4408 #, c-format
4409 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4410 msgstr "   (%d) RSA (só asinar)\n"
4412 #: g10/keygen.c:1666
4413 #, fuzzy, c-format
4414 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4415 msgstr "   (%d) ElGamal (só cifrar)\n"
4417 #: g10/keygen.c:1667
4418 #, c-format
4419 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4420 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
4422 #: g10/keygen.c:1671
4423 #, fuzzy, c-format
4424 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4425 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
4427 #: g10/keygen.c:1672
4428 #, fuzzy, c-format
4429 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4430 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
4432 #: g10/keygen.c:1780
4433 #, c-format
4434 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4435 msgstr ""
4437 #: g10/keygen.c:1788
4438 #, fuzzy, c-format
4439 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4440 msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
4442 #: g10/keygen.c:1791 sm/certreqgen-ui.c:142
4443 #, fuzzy, c-format
4444 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4445 msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
4447 #: g10/keygen.c:1799 sm/certreqgen-ui.c:147
4448 #, c-format
4449 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4450 msgstr ""
4452 #: g10/keygen.c:1805 sm/certreqgen-ui.c:152
4453 #, c-format
4454 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4455 msgstr "O tamaño de chave requerido son %u bits\n"
4457 #: g10/keygen.c:1812 g10/keygen.c:1818 sm/certreqgen-ui.c:157
4458 #, c-format
4459 msgid "rounded up to %u bits\n"
4460 msgstr "redondeado a %u bits\n"
4462 #: g10/keygen.c:1893
4463 msgid ""
4464 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4465 "         0 = key does not expire\n"
4466 "      <n>  = key expires in n days\n"
4467 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4468 "      <n>m = key expires in n months\n"
4469 "      <n>y = key expires in n years\n"
4470 msgstr ""
4471 "Por favor, indique canto tempo debería ser válida a chave.\n"
4472 "         0 = a chave non caduca\n"
4473 "      <n>  = a chave caduca en n días\n"
4474 "      <n>w = a chave caduca en n semanas\n"
4475 "      <n>m = a chave caduca en n meses\n"
4476 "      <n>y = a chave caduca en n anos\n"
4478 #: g10/keygen.c:1904
4479 msgid ""
4480 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4481 "         0 = signature does not expire\n"
4482 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4483 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4484 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4485 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4486 msgstr ""
4487 "Por favor, indique canto tempo debería ser válida a sinatura.\n"
4488 "         0 = a sinatura non caduca\n"
4489 "      <n>  = a sinatura caduca en n días\n"
4490 "      <n>w = a sinatura caduca en n semanas\n"
4491 "      <n>m = a sinatura caduca en n meses\n"
4492 "      <n>y = a sinatura caduca en n anos\n"
4494 #: g10/keygen.c:1927
4495 msgid "Key is valid for? (0) "
4496 msgstr "¿Por canto tempo é válida a chave? (0) "
4498 #: g10/keygen.c:1932
4499 #, fuzzy, c-format
4500 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4501 msgstr "¿Por canto tempo é válida a sinatura? (0) "
4503 #: g10/keygen.c:1950 g10/keygen.c:1975
4504 msgid "invalid value\n"
4505 msgstr "valor non válido\n"
4507 #: g10/keygen.c:1957
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Key does not expire at all\n"
4510 msgstr "%s non caduca nunca\n"
4512 #: g10/keygen.c:1958
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Signature does not expire at all\n"
4515 msgstr "%s non caduca nunca\n"
4517 #: g10/keygen.c:1963
4518 #, fuzzy, c-format
4519 msgid "Key expires at %s\n"
4520 msgstr "%s caduca o %s\n"
4522 #: g10/keygen.c:1964
4523 #, fuzzy, c-format
4524 msgid "Signature expires at %s\n"
4525 msgstr "A sinatura caduca o %s\n"
4527 #: g10/keygen.c:1968
4528 msgid ""
4529 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4530 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4531 msgstr ""
4532 "O seu sistema non pode amosar datas máis aló do 2038.\n"
4533 "Aínda así, hase tratar correctamente ata o 2106.\n"
4535 #: g10/keygen.c:1981
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Is this correct? (y/N) "
4538 msgstr "¿Isto é correcto? (s/n) "
4540 #: g10/keygen.c:2011
4541 msgid ""
4542 "\n"
4543 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4544 "\n"
4545 msgstr ""
4547 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4548 #. but you should keep your existing translation.  In case
4549 #. the new string is not translated this old string will
4550 #. be used.
4551 #: g10/keygen.c:2026
4552 #, fuzzy
4553 msgid ""
4554 "\n"
4555 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4556 "ID\n"
4557 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4558 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4559 "\n"
4560 msgstr ""
4561 "\n"
4562 "Precisa un ID de usuario para identifica-la súa chave; o software constrúe "
4563 "o\n"
4564 "id de usuario co Nome, un Comentario e un Enderezo de E-mail deste xeito:\n"
4565 "     \"Heinrich Heime (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4566 "\n"
4568 #: g10/keygen.c:2045
4569 msgid "Real name: "
4570 msgstr "Nome: "
4572 #: g10/keygen.c:2053
4573 msgid "Invalid character in name\n"
4574 msgstr "Caracter non válido no nome\n"
4576 #: g10/keygen.c:2055
4577 msgid "Name may not start with a digit\n"
4578 msgstr "O nome non pode comezar cun díxito\n"
4580 #: g10/keygen.c:2057
4581 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4582 msgstr "O nome debe ter alomenos 5 caracteres\n"
4584 #: g10/keygen.c:2065
4585 msgid "Email address: "
4586 msgstr "Enderezo de E-mail: "
4588 #: g10/keygen.c:2071
4589 msgid "Not a valid email address\n"
4590 msgstr "Non é un enderezo de e-mail válido\n"
4592 #: g10/keygen.c:2079
4593 msgid "Comment: "
4594 msgstr "Comentario: "
4596 #: g10/keygen.c:2085
4597 msgid "Invalid character in comment\n"
4598 msgstr "Carácter non válido no comentario\n"
4600 #: g10/keygen.c:2107
4601 #, c-format
4602 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4603 msgstr "Está a usa-lo xogo de caracteres `%s'.\n"
4605 #: g10/keygen.c:2113
4606 #, c-format
4607 msgid ""
4608 "You selected this USER-ID:\n"
4609 "    \"%s\"\n"
4610 "\n"
4611 msgstr ""
4612 "Escolleu este ID de usuario:\n"
4613 "    \"%s\"\n"
4614 "\n"
4616 #: g10/keygen.c:2118
4617 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4618 msgstr ""
4619 "Por favor, non poña o enderezo de correo no nome real ou no comentario\n"
4621 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4622 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4623 #. string which should be translated accordingly and the
4624 #. letter changed to match the one in the answer string.
4626 #. n = Change name
4627 #. c = Change comment
4628 #. e = Change email
4629 #. o = Okay (ready, continue)
4630 #. q = Quit
4632 #: g10/keygen.c:2134
4633 msgid "NnCcEeOoQq"
4634 msgstr "NnCcEeAaSs"
4636 #: g10/keygen.c:2144
4637 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4638 msgstr "¿Cambia-lo (N)ome, (C)omentario, (E)-mail ou (S)aír? "
4640 #: g10/keygen.c:2145
4641 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4642 msgstr "¿Cambiar (N)ome, (C)omentario, (E)-mail ou (A)ceptar/(S)aír? "
4644 #: g10/keygen.c:2164
4645 msgid "Please correct the error first\n"
4646 msgstr "Por favor, corrixa antes o erro\n"
4648 #: g10/keygen.c:2206
4649 msgid ""
4650 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4651 "\n"
4652 msgstr ""
4653 "Necesita un contrasinal para protexe-la súa chave secreta.\n"
4654 "\n"
4656 #: g10/keygen.c:2209
4657 #, fuzzy
4658 msgid ""
4659 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4660 "encryption key."
4661 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
4663 #: g10/keygen.c:2225
4664 #, c-format
4665 msgid "%s.\n"
4666 msgstr "%s.\n"
4668 #: g10/keygen.c:2231
4669 msgid ""
4670 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4671 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4672 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4673 "\n"
4674 msgstr ""
4675 "Non quere empregar un contrasinal - ¡é unha idea *moi* mala!\n"
4676 "Hase facer así de tódolos xeitos; pode cambia-lo contrasinal en calquera\n"
4677 "momento, empregando este programa coa opción \"--edit-key\".\n"
4678 "\n"
4680 #: g10/keygen.c:2255
4681 msgid ""
4682 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4683 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4684 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4685 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4686 msgstr ""
4687 "Cómpre xerar unha morea de bytes aleatorios. E unha boa idea facer outras\n"
4688 "cousas (premer teclas no teclado, move-lo rato, usa-los discos duros)\n"
4689 "mentres se xeran os números primos; isto proporciónalle ao xerador de\n"
4690 "números aleatorios unha opoertunidade de acumular entropía de abondo.\n"
4692 #: g10/keygen.c:3126 g10/keygen.c:3153
4693 msgid "Key generation canceled.\n"
4694 msgstr "Cancelouse a xeración de chaves.\n"
4696 #: g10/keygen.c:3358 g10/keygen.c:3525
4697 #, c-format
4698 msgid "writing public key to `%s'\n"
4699 msgstr "gravando a chave pública en `%s'\n"
4701 #: g10/keygen.c:3360 g10/keygen.c:3528
4702 #, fuzzy, c-format
4703 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4704 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
4706 #: g10/keygen.c:3363 g10/keygen.c:3531
4707 #, c-format
4708 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4709 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
4711 #: g10/keygen.c:3512
4712 #, c-format
4713 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4714 msgstr "non se atopou un chaveiro público no que se poida escribir: %s\n"
4716 #: g10/keygen.c:3519
4717 #, c-format
4718 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4719 msgstr "non se atopou un chaveiro privado no que se poida escribir: %s\n"
4721 #: g10/keygen.c:3539
4722 #, c-format
4723 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4724 msgstr "erro escribindo no chaveiro público `%s': %s\n"
4726 #: g10/keygen.c:3547
4727 #, c-format
4728 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4729 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
4731 #: g10/keygen.c:3574
4732 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4733 msgstr "creáronse e asináronse as chaves pública e secreta.\n"
4735 #: g10/keygen.c:3585
4736 #, fuzzy
4737 msgid ""
4738 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4739 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4740 msgstr ""
4741 "Teña en conta que non se pode empregar esta chave para cifrar. Pode que\n"
4742 "queira emprega-lo comando \"--edit-key\" para xerar unha chave secundaria\n"
4743 "con esa finalidade.\n"
4745 #: g10/keygen.c:3598 g10/keygen.c:3744 g10/keygen.c:3865
4746 #, c-format
4747 msgid "Key generation failed: %s\n"
4748 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
4750 #: g10/keygen.c:3654 g10/keygen.c:3795 g10/sign.c:241
4751 #, c-format
4752 msgid ""
4753 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4754 msgstr ""
4755 "creouse a chave %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas co "
4756 "reloxo)\n"
4758 #: g10/keygen.c:3656 g10/keygen.c:3797 g10/sign.c:243
4759 #, c-format
4760 msgid ""
4761 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4762 msgstr ""
4763 "creouse a chave %lu segundos no futuro (salto no tempo ou problemas co "
4764 "reloxo)\n"
4766 #: g10/keygen.c:3667 g10/keygen.c:3808
4767 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4768 msgstr "NOTA: a creación de subchaves para chaves v3 non cumpre OpenPGP\n"
4770 #: g10/keygen.c:3708 g10/keygen.c:3841
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Really create? (y/N) "
4773 msgstr "¿Crear realmente? "
4775 #: g10/keygen.c:4029
4776 #, fuzzy, c-format
4777 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4778 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
4780 #: g10/keygen.c:4078
4781 #, fuzzy, c-format
4782 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4783 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
4785 #: g10/keygen.c:4104
4786 #, fuzzy, c-format
4787 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4788 msgstr "NOTA: a chave secreta %08lX caducou o %s\n"
4790 #: g10/keyid.c:537 g10/keyid.c:549 g10/keyid.c:561 g10/keyid.c:573
4791 msgid "never     "
4792 msgstr "nunca     "
4794 #: g10/keylist.c:271
4795 msgid "Critical signature policy: "
4796 msgstr "Normativa de sinaturas críticas: "
4798 #: g10/keylist.c:273
4799 msgid "Signature policy: "
4800 msgstr "Normativa de sinaturas: "
4802 #: g10/keylist.c:312
4803 msgid "Critical preferred keyserver: "
4804 msgstr ""
4806 #: g10/keylist.c:365
4807 msgid "Critical signature notation: "
4808 msgstr "Notación de sinaturas críticas: "
4810 #: g10/keylist.c:367
4811 msgid "Signature notation: "
4812 msgstr "Notación de sinaturas: "
4814 #: g10/keylist.c:477
4815 msgid "Keyring"
4816 msgstr "Chaveiro"
4818 #: g10/keylist.c:1524
4819 msgid "Primary key fingerprint:"
4820 msgstr "Pegada dactilar da chave primaria:"
4822 #: g10/keylist.c:1526
4823 msgid "     Subkey fingerprint:"
4824 msgstr "     Pegada dactilar da sub-chave:"
4826 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4827 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4828 #: g10/keylist.c:1533
4829 msgid " Primary key fingerprint:"
4830 msgstr "Pegada dactilar da chave primaria:"
4832 #: g10/keylist.c:1535
4833 msgid "      Subkey fingerprint:"
4834 msgstr "     Pegada dactilar da sub-chave:"
4836 #: g10/keylist.c:1539 g10/keylist.c:1543
4837 #, fuzzy
4838 msgid "      Key fingerprint ="
4839 msgstr "     Pegada dactilar ="
4841 #: g10/keylist.c:1610
4842 msgid "      Card serial no. ="
4843 msgstr ""
4845 #: g10/keyring.c:1297
4846 #, fuzzy, c-format
4847 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4848 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
4850 #: g10/keyring.c:1326
4851 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4852 msgstr "AVISO: existen dous ficheiros con información confidencial.\n"
4854 #: g10/keyring.c:1327
4855 #, c-format
4856 msgid "%s is the unchanged one\n"
4857 msgstr "%s é o que non cambiou\n"
4859 #: g10/keyring.c:1328
4860 #, c-format
4861 msgid "%s is the new one\n"
4862 msgstr "%s é o novo\n"
4864 #: g10/keyring.c:1329
4865 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4866 msgstr "Por favor, amañe este posible fallo de seguridade\n"
4868 #: g10/keyring.c:1430
4869 #, fuzzy, c-format
4870 msgid "caching keyring `%s'\n"
4871 msgstr "comprobando o chaveiro `%s'\n"
4873 #: g10/keyring.c:1476
4874 #, fuzzy, c-format
4875 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4876 msgstr "%lu chaves comprobadas (%lu sinaturas)\n"
4878 #: g10/keyring.c:1488
4879 #, fuzzy, c-format
4880 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4881 msgstr "%lu chaves comprobadas (%lu sinaturas)\n"
4883 #: g10/keyring.c:1560
4884 #, c-format
4885 msgid "%s: keyring created\n"
4886 msgstr "%s: chaveiro creado\n"
4888 #: g10/keyserver.c:71
4889 msgid "include revoked keys in search results"
4890 msgstr ""
4892 #: g10/keyserver.c:72
4893 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4894 msgstr ""
4896 #: g10/keyserver.c:74
4897 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4898 msgstr ""
4900 #: g10/keyserver.c:76
4901 msgid "do not delete temporary files after using them"
4902 msgstr ""
4904 #: g10/keyserver.c:80
4905 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4906 msgstr ""
4908 #: g10/keyserver.c:82
4909 #, fuzzy
4910 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4911 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
4913 #: g10/keyserver.c:84
4914 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4915 msgstr ""
4917 #: g10/keyserver.c:150
4918 #, fuzzy, c-format
4919 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4920 msgstr "AVISO: as opcións de `%s' aínda non están activas nesta execución\n"
4922 #: g10/keyserver.c:541
4923 #, fuzzy
4924 msgid "disabled"
4925 msgstr "disable"
4927 #: g10/keyserver.c:744
4928 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4929 msgstr ""
4931 #: g10/keyserver.c:828 g10/keyserver.c:1452
4932 #, fuzzy, c-format
4933 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4934 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
4936 #: g10/keyserver.c:926
4937 #, fuzzy, c-format
4938 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4939 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
4941 #: g10/keyserver.c:928
4942 #, fuzzy
4943 msgid "key not found on keyserver\n"
4944 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
4946 #: g10/keyserver.c:1171
4947 #, fuzzy, c-format
4948 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4949 msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
4951 #: g10/keyserver.c:1175
4952 #, fuzzy, c-format
4953 msgid "requesting key %s from %s\n"
4954 msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
4956 #: g10/keyserver.c:1199
4957 #, fuzzy, c-format
4958 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4959 msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4961 #: g10/keyserver.c:1202
4962 #, fuzzy, c-format
4963 msgid "searching for names from %s\n"
4964 msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4966 #: g10/keyserver.c:1355
4967 #, fuzzy, c-format
4968 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4969 msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4971 #: g10/keyserver.c:1359
4972 #, fuzzy, c-format
4973 msgid "sending key %s to %s\n"
4974 msgstr ""
4975 "\"\n"
4976 "asinado coa súa chave %08lX no %s\n"
4978 #: g10/keyserver.c:1402
4979 #, fuzzy, c-format
4980 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4981 msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4983 #: g10/keyserver.c:1405
4984 #, fuzzy, c-format
4985 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4986 msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4988 #: g10/keyserver.c:1412 g10/keyserver.c:1508
4989 #, fuzzy
4990 msgid "no keyserver action!\n"
4991 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
4993 #: g10/keyserver.c:1460
4994 #, c-format
4995 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4996 msgstr ""
4998 #: g10/keyserver.c:1469
4999 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
5000 msgstr ""
5002 #: g10/keyserver.c:1531 g10/keyserver.c:2060
5003 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
5004 msgstr ""
5005 "non hai un servidor de chaves coñecido (empregue a opción --keyserver)\n"
5007 #: g10/keyserver.c:1537
5008 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
5009 msgstr ""
5011 #: g10/keyserver.c:1549
5012 #, c-format
5013 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
5014 msgstr ""
5016 #: g10/keyserver.c:1554
5017 #, c-format
5018 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
5019 msgstr ""
5021 #: g10/keyserver.c:1562
5022 #, c-format
5023 msgid "%s does not support handler version %d\n"
5024 msgstr ""
5026 #: g10/keyserver.c:1569
5027 #, fuzzy
5028 msgid "keyserver timed out\n"
5029 msgstr "erro do servidor de chaves"
5031 #: g10/keyserver.c:1574
5032 #, fuzzy
5033 msgid "keyserver internal error\n"
5034 msgstr "erro do servidor de chaves"
5036 #: g10/keyserver.c:1583
5037 #, fuzzy, c-format
5038 msgid "keyserver communications error: %s\n"
5039 msgstr "a recepción do servidor de chaves fallou: %s\n"
5041 #: g10/keyserver.c:1608 g10/keyserver.c:1642
5042 #, fuzzy, c-format
5043 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
5044 msgstr "%s: non é un ID de chave válido\n"
5046 #: g10/keyserver.c:1901
5047 #, fuzzy, c-format
5048 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
5049 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
5051 #: g10/keyserver.c:1923
5052 #, fuzzy, c-format
5053 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
5054 msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
5056 #: g10/keyserver.c:1925
5057 #, fuzzy, c-format
5058 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
5059 msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
5061 #: g10/keyserver.c:1981
5062 #, fuzzy, c-format
5063 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
5064 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
5066 #: g10/keyserver.c:1987
5067 #, fuzzy, c-format
5068 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
5069 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
5071 #: g10/mainproc.c:231
5072 #, c-format
5073 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
5074 msgstr "tamaño moi estraño para unha chave de sesión cifrada (%d)\n"
5076 #: g10/mainproc.c:284
5077 #, c-format
5078 msgid "%s encrypted session key\n"
5079 msgstr "chave de sesión cifrada con %s\n"
5081 #: g10/mainproc.c:294
5082 #, fuzzy, c-format
5083 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
5084 msgstr "cifrado cun algoritmo descoñecido %d\n"
5086 #: g10/mainproc.c:360
5087 #, fuzzy, c-format
5088 msgid "public key is %s\n"
5089 msgstr "a chave pública é %08lX\n"
5091 #: g10/mainproc.c:423
5092 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
5093 msgstr "datos cifrados coa chave pública: DEK correcto\n"
5095 #: g10/mainproc.c:456
5096 #, fuzzy, c-format
5097 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
5098 msgstr "cifrado cunha chave de %u bits, %s, ID %08lX, creado o %s\n"
5100 #: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
5101 #, fuzzy, c-format
5102 msgid "      \"%s\"\n"
5103 msgstr "               alias \""
5105 #: g10/mainproc.c:464
5106 #, fuzzy, c-format
5107 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
5108 msgstr "cifrado cunha chave %s, ID %08lX\n"
5110 #: g10/mainproc.c:478
5111 #, c-format
5112 msgid "public key decryption failed: %s\n"
5113 msgstr "fallou o descifrado de chave pública: %s\n"
5115 #: g10/mainproc.c:492
5116 #, c-format
5117 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5118 msgstr "cifrado con %lu contrasinais\n"
5120 #: g10/mainproc.c:494
5121 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
5122 msgstr "cifrado con 1 contrasinal\n"
5124 #: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548
5125 #, c-format
5126 msgid "assuming %s encrypted data\n"
5127 msgstr "supoñendo datos cifrados con %s\n"
5129 #: g10/mainproc.c:534
5130 #, c-format
5131 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
5132 msgstr "A cifra IDEA non está dispoñible, téntase empregar %s no seu canto\n"
5134 #: g10/mainproc.c:567
5135 msgid "decryption okay\n"
5136 msgstr "descifrado correcto\n"
5138 #: g10/mainproc.c:571
5139 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
5140 msgstr "AVISO: a mensaxe non tiña protección de integridade\n"
5142 #: g10/mainproc.c:584
5143 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
5144 msgstr "AVISO: ¡a mensaxe cifrada foi manipulada!\n"
5146 #: g10/mainproc.c:590
5147 #, c-format
5148 msgid "decryption failed: %s\n"
5149 msgstr "o descifrado fallou: %s\n"
5151 #: g10/mainproc.c:611
5152 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5153 msgstr "NOTA: o remitente pediu \"confidencial\"\n"
5155 #: g10/mainproc.c:613
5156 #, c-format
5157 msgid "original file name='%.*s'\n"
5158 msgstr "nome do ficheiro orixinal='%.*s'\n"
5160 #: g10/mainproc.c:701
5161 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5162 msgstr ""
5164 #: g10/mainproc.c:842
5165 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
5166 msgstr "revocación independente - empregue \"gpg --import\" para aplicar\n"
5168 #: g10/mainproc.c:1195 g10/mainproc.c:1232
5169 #, fuzzy
5170 msgid "no signature found\n"
5171 msgstr "Sinatura correcta de \""
5173 #: g10/mainproc.c:1470
5174 msgid "signature verification suppressed\n"
5175 msgstr "verificación de sinatura suprimida\n"
5177 #: g10/mainproc.c:1579
5178 #, fuzzy
5179 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5180 msgstr "non se poden manexar estas sinaturas múltiples\n"
5182 #: g10/mainproc.c:1590
5183 #, fuzzy, c-format
5184 msgid "Signature made %s\n"
5185 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
5187 #: g10/mainproc.c:1591
5188 #, fuzzy, c-format
5189 msgid "               using %s key %s\n"
5190 msgstr "               alias \""
5192 #: g10/mainproc.c:1595
5193 #, fuzzy, c-format
5194 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5195 msgstr "Sinatura feita o %.*s usando %s coa chave de ID %08lX\n"
5197 #: g10/mainproc.c:1615
5198 msgid "Key available at: "
5199 msgstr "Chave dispoñible en: "
5201 #: g10/mainproc.c:1748 g10/mainproc.c:1796
5202 #, fuzzy, c-format
5203 msgid "BAD signature from \"%s\""
5204 msgstr "Sinatura INCORRECTA de\""
5206 #: g10/mainproc.c:1750 g10/mainproc.c:1798
5207 #, fuzzy, c-format
5208 msgid "Expired signature from \"%s\""
5209 msgstr "Sinatura caducada de \""
5211 #: g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1800
5212 #, fuzzy, c-format
5213 msgid "Good signature from \"%s\""
5214 msgstr "Sinatura correcta de \""
5216 #: g10/mainproc.c:1802
5217 msgid "[uncertain]"
5218 msgstr "[incerto]"
5220 #: g10/mainproc.c:1835
5221 #, fuzzy, c-format
5222 msgid "                aka \"%s\""
5223 msgstr "               alias \""
5225 #: g10/mainproc.c:1933
5226 #, c-format
5227 msgid "Signature expired %s\n"
5228 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
5230 #: g10/mainproc.c:1938
5231 #, c-format
5232 msgid "Signature expires %s\n"
5233 msgstr "A sinatura caduca o %s\n"
5235 #: g10/mainproc.c:1941
5236 #, c-format
5237 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5238 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
5240 #: g10/mainproc.c:1942
5241 msgid "binary"
5242 msgstr "binario"
5244 #: g10/mainproc.c:1943
5245 msgid "textmode"
5246 msgstr "modo texto"
5248 #: g10/mainproc.c:1943 g10/trustdb.c:525
5249 msgid "unknown"
5250 msgstr "descoñecido"
5252 #: g10/mainproc.c:1963
5253 #, c-format
5254 msgid "Can't check signature: %s\n"
5255 msgstr "Non foi posible verifica-la sinatura: %s\n"
5257 #: g10/mainproc.c:2047 g10/mainproc.c:2063 g10/mainproc.c:2159
5258 msgid "not a detached signature\n"
5259 msgstr "non é unha sinatura separada\n"
5261 #: g10/mainproc.c:2090
5262 msgid ""
5263 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
5264 msgstr ""
5265 "AVISO: detectáronse sinaturas múltiples. Só se ha comproba-la primeira.\n"
5267 #: g10/mainproc.c:2098
5268 #, c-format
5269 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5270 msgstr "sinatura independiente de clase 0x%02x\n"
5272 #: g10/mainproc.c:2163
5273 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5274 msgstr "Sinatura ó vello estilo (PGP 2.x)\n"
5276 #: g10/mainproc.c:2173
5277 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
5278 msgstr "paquete raíz incorrecto detectado en proc_tree()\n"
5280 #: g10/misc.c:109 g10/misc.c:139 g10/misc.c:215
5281 #, fuzzy, c-format
5282 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
5283 msgstr ""
5284 "a actualización da base de datos de confianza fallou:\n"
5285 "%s\n"
5287 #: g10/misc.c:178
5288 #, fuzzy, c-format
5289 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5290 msgstr "base de datos de confianza: fallou a lectura (n=%d): %s\n"
5292 #: g10/misc.c:296
5293 #, fuzzy, c-format
5294 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5295 msgstr "non é posible manexa-lo algoritmo de chave pública %d\n"
5297 #: g10/misc.c:302
5298 #, fuzzy
5299 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5300 msgstr ""
5301 "forza-lo algoritmo de resumo %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
5303 #: g10/misc.c:315
5304 #, fuzzy, c-format
5305 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5306 msgstr "algoritmo de cifrado non implementado"
5308 #: g10/misc.c:330
5309 #, fuzzy, c-format
5310 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5311 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
5313 #: g10/misc.c:335
5314 #, fuzzy, c-format
5315 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5316 msgstr ""
5317 "forza-lo algoritmo de resumo %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
5319 #: g10/misc.c:503
5320 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
5321 msgstr "o plugin de cifra IDEA non está presente\n"
5323 #: g10/misc.c:504 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:87
5324 #, fuzzy, c-format
5325 msgid "please see %s for more information\n"
5326 msgstr " i = amosar máis información\n"
5328 #: g10/misc.c:761
5329 #, c-format
5330 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5331 msgstr "%s:%d: opción a extinguir \"%s\"\n"
5333 #: g10/misc.c:765
5334 #, c-format
5335 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5336 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
5338 #: g10/misc.c:767
5339 #, c-format
5340 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5341 msgstr "empregue \"%s%s\" no seu canto\n"
5343 #: g10/misc.c:774
5344 #, fuzzy, c-format
5345 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5346 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
5348 #: g10/misc.c:784
5349 #, c-format
5350 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
5351 msgstr ""
5353 #: g10/misc.c:787
5354 #, fuzzy, c-format
5355 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
5356 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
5358 #: g10/misc.c:848
5359 msgid "Uncompressed"
5360 msgstr "Sen comprimir"
5362 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5363 #: g10/misc.c:873
5364 #, fuzzy
5365 msgid "uncompressed|none"
5366 msgstr "Sen comprimir"
5368 #: g10/misc.c:1000
5369 #, c-format
5370 msgid "this message may not be usable by %s\n"
5371 msgstr "esta mensaxe pode non ser utilizable por %s\n"
5373 #: g10/misc.c:1175
5374 #, fuzzy, c-format
5375 msgid "ambiguous option `%s'\n"
5376 msgstr "lendo as opcións de `%s'\n"
5378 #: g10/misc.c:1200
5379 #, fuzzy, c-format
5380 msgid "unknown option `%s'\n"
5381 msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
5383 #: g10/openfile.c:89
5384 #, c-format
5385 msgid "File `%s' exists. "
5386 msgstr "O ficheiro `%s' xa existe. "
5388 #: g10/openfile.c:93
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Overwrite? (y/N) "
5391 msgstr "¿Sobrescribir? (s/N) "
5393 #: g10/openfile.c:126
5394 #, c-format
5395 msgid "%s: unknown suffix\n"
5396 msgstr "%s: sufixo descoñecido\n"
5398 #: g10/openfile.c:150
5399 msgid "Enter new filename"
5400 msgstr "Introduza o novo nome de ficheiro"
5402 #: g10/openfile.c:195
5403 msgid "writing to stdout\n"
5404 msgstr "escribindo na saída estándar\n"
5406 #: g10/openfile.c:316
5407 #, c-format
5408 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5409 msgstr "suponse que hai datos asinados en `%s'\n"
5411 #: g10/openfile.c:395
5412 #, c-format
5413 msgid "new configuration file `%s' created\n"
5414 msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
5416 #: g10/openfile.c:397
5417 #, c-format
5418 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
5419 msgstr "AVISO: as opcións de `%s' aínda non están activas nesta execución\n"
5421 #: g10/parse-packet.c:201
5422 #, c-format
5423 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5424 msgstr "non é posible manexa-lo algoritmo de chave pública %d\n"
5426 #: g10/parse-packet.c:818
5427 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5428 msgstr ""
5429 "AVISO: chave de sesión cifrada simetricamente potencialmente insegura\n"
5431 #: g10/parse-packet.c:1269
5432 #, c-format
5433 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5434 msgstr "un subpaquete de tipo %d ten o bit crítico posto\n"
5436 #: g10/passphrase.c:288 g10/passphrase.c:548
5437 #, fuzzy, c-format
5438 msgid " (main key ID %s)"
5439 msgstr " (ID principal da chave %08lX)"
5441 #: g10/passphrase.c:302
5442 #, fuzzy, c-format
5443 msgid ""
5444 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
5445 "certificate:\n"
5446 "\"%.*s\"\n"
5447 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
5448 "created %s%s.\n"
5449 msgstr ""
5450 "Precisa un contrasinal para desbloquea-la chave secreta do usuario:\n"
5451 "\"%.*s\"\n"
5452 "Chave de %u bits, %s, ID %08lX, creada o %s%s\n"
5454 #: g10/passphrase.c:328
5455 msgid "Enter passphrase\n"
5456 msgstr "Introduza o contrasinal\n"
5458 #: g10/passphrase.c:356
5459 msgid "cancelled by user\n"
5460 msgstr "cancelado polo usuario\n"
5462 #: g10/passphrase.c:362 g10/passphrase.c:425
5463 #, fuzzy, c-format
5464 msgid "problem with the agent: %s\n"
5465 msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
5467 #: g10/passphrase.c:527
5468 #, fuzzy, c-format
5469 msgid ""
5470 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
5471 "user: \"%s\"\n"
5472 msgstr ""
5473 "\n"
5474 "Necesita un contrasinal para desbloquea-la chave secreta para\n"
5475 "o usuario \""
5477 #: g10/passphrase.c:535
5478 #, fuzzy, c-format
5479 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
5480 msgstr "%u-bits, chave %s, ID %08lX, creada %s"
5482 #: g10/passphrase.c:544
5483 #, c-format
5484 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
5485 msgstr ""
5487 #: g10/photoid.c:73
5488 msgid ""
5489 "\n"
5490 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
5491 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
5492 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5493 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5494 msgstr ""
5495 "\n"
5496 "Escolla unha imaxe a empregar coma identificación fotográfica. A imaxe ten\n"
5497 "que ser un ficheiro JPEG. Lembre que a imaxe armacénase coa súa chave\n"
5498 "pública. Se emprega unha imaxe moi grande, a súa chave tamén se ha volver\n"
5499 "moi grande. Un bo tamaño para empregar é un semellante a 240x288.\n"
5501 #: g10/photoid.c:95
5502 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5503 msgstr "Introduza o nome do ficheiro JPEG: "
5505 #: g10/photoid.c:116
5506 #, fuzzy, c-format
5507 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
5508 msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
5510 #: g10/photoid.c:127
5511 #, c-format
5512 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5513 msgstr ""
5515 #: g10/photoid.c:129
5516 #, fuzzy
5517 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5518 msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
5520 #: g10/photoid.c:146
5521 #, fuzzy, c-format
5522 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
5523 msgstr "\"%s\" non é un ficheiro JPEG\n"
5525 #: g10/photoid.c:165
5526 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5527 msgstr "¿É esta foto correcta (s/N/q)? "
5529 #: g10/photoid.c:373
5530 msgid "unable to display photo ID!\n"
5531 msgstr "¡non se pode amosa-la identificación fotográfica!\n"
5533 #: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:623
5534 msgid "No reason specified"
5535 msgstr "Non se especificou un motivo"
5537 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:625
5538 msgid "Key is superseded"
5539 msgstr "A chave é obsoleta"
5541 #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:624
5542 msgid "Key has been compromised"
5543 msgstr "Esta chave quedou descoberta"
5545 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:626
5546 msgid "Key is no longer used"
5547 msgstr "Xa non se emprega esta chave"
5549 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:627
5550 msgid "User ID is no longer valid"
5551 msgstr "O ID de usuario xa non é válido"
5553 #: g10/pkclist.c:72
5554 msgid "reason for revocation: "
5555 msgstr "motivo para a revocación: "
5557 #: g10/pkclist.c:89
5558 msgid "revocation comment: "
5559 msgstr "comentario de revocación: "
5561 #: g10/pkclist.c:204
5562 msgid "iImMqQsS"
5563 msgstr "iImMsSoO"
5565 #: g10/pkclist.c:212
5566 #, fuzzy
5567 msgid "No trust value assigned to:\n"
5568 msgstr ""
5569 "Non se asignou un valor de confianza a:\n"
5570 "%4u%c/%08lX %s \""
5572 #: g10/pkclist.c:245
5573 #, fuzzy, c-format
5574 msgid "  aka \"%s\"\n"
5575 msgstr "               alias \""
5577 #: g10/pkclist.c:255
5578 #, fuzzy
5579 msgid ""
5580 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5581 msgstr "Esta chave probablemente pertenza ao propietario\n"
5583 #: g10/pkclist.c:270
5584 #, fuzzy, c-format
5585 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
5586 msgstr " %d = Non sei\n"
5588 #: g10/pkclist.c:272
5589 #, fuzzy, c-format
5590 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
5591 msgstr " %d = NON confío\n"
5593 #: g10/pkclist.c:278
5594 #, fuzzy, c-format
5595 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
5596 msgstr " %d = Confío absolutamente\n"
5598 #: g10/pkclist.c:284
5599 #, fuzzy
5600 msgid "  m = back to the main menu\n"
5601 msgstr " m = voltar ao menú principal\n"
5603 #: g10/pkclist.c:287
5604 #, fuzzy
5605 msgid "  s = skip this key\n"
5606 msgstr " o = omitir esta chave\n"
5608 #: g10/pkclist.c:288
5609 #, fuzzy
5610 msgid "  q = quit\n"
5611 msgstr " s = saír\n"
5613 #: g10/pkclist.c:292
5614 #, c-format
5615 msgid ""
5616 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5617 "\n"
5618 msgstr ""
5620 #: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:652
5621 msgid "Your decision? "
5622 msgstr "¿A súa decisión? "
5624 #: g10/pkclist.c:319
5625 #, fuzzy
5626 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5627 msgstr "¿Está seguro de querer dar confianza absoluta a esta chave? "
5629 #: g10/pkclist.c:333
5630 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5631 msgstr "Certificados que conducen a unha chave de confianza absoluta:\n"
5633 #: g10/pkclist.c:418
5634 #, fuzzy, c-format
5635 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5636 msgstr ""
5637 "%08lX: Non hai indicacións de que a sinatura pertenza ao seu propietario.\n"
5639 #: g10/pkclist.c:423
5640 #, fuzzy, c-format
5641 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5642 msgstr ""
5643 "%08lX: Non hai indicacións de que a sinatura pertenza ao seu propietario.\n"
5645 #: g10/pkclist.c:429
5646 #, fuzzy
5647 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5648 msgstr "Esta chave probablemente pertenza ao propietario\n"
5650 #: g10/pkclist.c:434
5651 msgid "This key belongs to us\n"
5652 msgstr "Esta chave perténcenos a nós\n"
5654 #: g10/pkclist.c:460
5655 #, fuzzy
5656 msgid ""
5657 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5658 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
5659 "you may answer the next question with yes.\n"
5660 msgstr ""
5661 "NON é seguro que a chave pertenza á persoa indicada no ID de\n"
5662 "usuario. Se *de verdade* sabe o que está a facer, pode\n"
5663 "respostar á seguinte pregunta cun \"si\"\n"
5664 "\n"
5666 #: g10/pkclist.c:479
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5669 msgstr "¿Empregar esta chave de tódolos xeitos?"
5671 #: g10/pkclist.c:513
5672 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5673 msgstr "AVISO: ¡Emprégase unha chave que non é de confianza!\n"
5675 #: g10/pkclist.c:520
5676 #, fuzzy
5677 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5678 msgstr ""
5679 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocación %08lX "
5680 "ausente.\n"
5682 #: g10/pkclist.c:529
5683 #, fuzzy
5684 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5685 msgstr "AVISO: ¡Esta chave está revocada polo propietario!\n"
5687 #: g10/pkclist.c:532
5688 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5689 msgstr "AVISO: ¡Esta chave está revocada polo propietario!\n"
5691 #: g10/pkclist.c:533
5692 #, fuzzy
5693 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
5694 msgstr "       Isto pode significar que a sinatura está falsificada.\n"
5696 #: g10/pkclist.c:539
5697 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5698 msgstr "AVISO: ¡Esta subchave está revocada polo propietario!\n"
5700 #: g10/pkclist.c:544
5701 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5702 msgstr "Nota: Esta chave está desactivada.\n"
5704 #: g10/pkclist.c:564
5705 #, c-format
5706 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
5707 msgstr ""
5709 #: g10/pkclist.c:571
5710 #, c-format
5711 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
5712 msgstr ""
5714 #: g10/pkclist.c:583
5715 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5716 msgstr ""
5718 #: g10/pkclist.c:591
5719 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5720 msgstr ""
5722 #: g10/pkclist.c:602
5723 msgid "Note: This key has expired!\n"
5724 msgstr "Nota: ¡Esta chave xa caducou!\n"
5726 #: g10/pkclist.c:613
5727 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5728 msgstr "AVISO: ¡Esta chave non está certificada cunha sinatura de confianza!\n"
5730 #: g10/pkclist.c:615
5731 msgid ""
5732 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5733 msgstr ""
5734 "       Non hai indicacións de que a sinatura pertenza ao seu propietario.\n"
5736 #: g10/pkclist.c:623
5737 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5738 msgstr "AVISO: ¡Esta chave NON é de confianza!\n"
5740 #: g10/pkclist.c:624
5741 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
5742 msgstr "       Probablemente, a sinatura estea FALSIFICADA.\n"
5744 #: g10/pkclist.c:632
5745 msgid ""
5746 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5747 msgstr ""
5748 "AVISO: ¡Esta chave non está certificada con sinaturas de suficiente "
5749 "confianza!\n"
5751 #: g10/pkclist.c:634
5752 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5753 msgstr "       Non é seguro que a sinatura pertenza ao seu propietario.\n"
5755 #: g10/pkclist.c:833 g10/pkclist.c:875 g10/pkclist.c:1087 g10/pkclist.c:1157
5756 #, c-format
5757 msgid "%s: skipped: %s\n"
5758 msgstr "%s: omitido: %s\n"
5760 #: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:1125
5761 #, c-format
5762 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5763 msgstr "%s: omitido: a chave pública xa está presente\n"
5765 #: g10/pkclist.c:896
5766 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5767 msgstr "Non especificou un ID de usuario. (pode empregar \"-r\")\n"
5769 #: g10/pkclist.c:920
5770 msgid "Current recipients:\n"
5771 msgstr ""
5773 #: g10/pkclist.c:946
5774 msgid ""
5775 "\n"
5776 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
5777 msgstr ""
5778 "\n"
5779 "Introduza o ID de usuario. Remate cunha liña en branco: "
5781 #: g10/pkclist.c:971
5782 msgid "No such user ID.\n"
5783 msgstr "Non hai tal ID de usuario.\n"
5785 #: g10/pkclist.c:980 g10/pkclist.c:1054
5786 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5787 msgstr ""
5788 "omitido: a chave pública xa está estabrecida coma destinatario por defecto\n"
5790 #: g10/pkclist.c:1001
5791 msgid "Public key is disabled.\n"
5792 msgstr "A chave pública está desactivada.\n"
5794 #: g10/pkclist.c:1010
5795 msgid "skipped: public key already set\n"
5796 msgstr "omitido: chave pública xa estabrecida\n"
5798 #: g10/pkclist.c:1045
5799 #, fuzzy, c-format
5800 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5801 msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
5803 #: g10/pkclist.c:1103
5804 #, c-format
5805 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5806 msgstr "%s: omitido: a chave pública está desactivada\n"
5808 #: g10/pkclist.c:1165
5809 msgid "no valid addressees\n"
5810 msgstr "non hai enderezos válidos\n"
5812 #: g10/pkclist.c:1489
5813 #, fuzzy, c-format
5814 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5815 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
5817 #: g10/pkclist.c:1514
5818 #, fuzzy, c-format
5819 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5820 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
5822 #: g10/plaintext.c:95
5823 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5824 msgstr "os datos non foron gardados; use a opción \"--output\" para gardalos\n"
5826 #: g10/plaintext.c:472
5827 msgid "Detached signature.\n"
5828 msgstr "Sinatura non adxunta.\n"
5830 #: g10/plaintext.c:479
5831 msgid "Please enter name of data file: "
5832 msgstr "Por favor, introduza o nome do ficheiro de datos: "
5834 #: g10/plaintext.c:511
5835 msgid "reading stdin ...\n"
5836 msgstr "lendo de stdin ...\n"
5838 #: g10/plaintext.c:549
5839 msgid "no signed data\n"
5840 msgstr "non hai datos asinados\n"
5842 #: g10/plaintext.c:565
5843 #, c-format
5844 msgid "can't open signed data `%s'\n"
5845 msgstr "non foi posible abri-los datos asinados `%s'\n"
5847 #: g10/plaintext.c:599
5848 #, fuzzy, c-format
5849 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5850 msgstr "non foi posible abri-los datos asinados `%s'\n"
5852 #: g10/pubkey-enc.c:105
5853 #, fuzzy, c-format
5854 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5855 msgstr "destinatario anónimo; tentando a chave secreta %08lX ...\n"
5857 #: g10/pubkey-enc.c:136
5858 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5859 msgstr "vale, nós somo-lo destinatario anónimo.\n"
5861 #: g10/pubkey-enc.c:225
5862 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5863 msgstr "a codificación vella do DEK non está soportada\n"
5865 #: g10/pubkey-enc.c:246
5866 #, c-format
5867 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5868 msgstr "o algoritmo de cifrado %d%s é descoñecido ou está desactivado\n"
5870 #: g10/pubkey-enc.c:284
5871 #, fuzzy, c-format
5872 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5873 msgstr "NOTA: o algoritmo de cifrado %d non foi atopado nas preferencias\n"
5875 #: g10/pubkey-enc.c:304
5876 #, fuzzy, c-format
5877 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
5878 msgstr "NOTA: a chave secreta %08lX caducou o %s\n"
5880 #: g10/pubkey-enc.c:310
5881 msgid "NOTE: key has been revoked"
5882 msgstr "NOTA: a chave está revocada"
5884 #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
5885 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:587
5886 #, c-format
5887 msgid "build_packet failed: %s\n"
5888 msgstr "a chamada a build_packet fallou: %s\n"
5890 #: g10/revoke.c:145
5891 #, fuzzy, c-format
5892 msgid "key %s has no user IDs\n"
5893 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
5895 #: g10/revoke.c:306
5896 msgid "To be revoked by:\n"
5897 msgstr "Ha ser revocada por:\n"
5899 #: g10/revoke.c:310
5900 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5901 msgstr "(Esta é unha chave de revocación sensible)\n"
5903 #: g10/revoke.c:314
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5906 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta sinatura? "
5908 #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:553
5909 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5910 msgstr "Forzouse unha saída con armadura ASCII.\n"
5912 #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:567
5913 #, c-format
5914 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5915 msgstr "a chamada a make_keysig_packet fallou: %s\n"
5917 #: g10/revoke.c:405
5918 msgid "Revocation certificate created.\n"
5919 msgstr "Creouse o certificado de revocación.\n"
5921 #: g10/revoke.c:411
5922 #, fuzzy, c-format
5923 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5924 msgstr "non se atoparon chaves de revocación para `%s'\n"
5926 #: g10/revoke.c:470
5927 #, fuzzy, c-format
5928 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
5929 msgstr "non se atopou a chave secreta `%s': %s\n"
5931 #: g10/revoke.c:499
5932 #, c-format
5933 msgid "no corresponding public key: %s\n"
5934 msgstr "non hai unha chave pública correspondente: %s\n"
5936 #: g10/revoke.c:510
5937 msgid "public key does not match secret key!\n"
5938 msgstr "¡a chave pública con coincide coa chave secreta!\n"
5940 #: g10/revoke.c:517
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5943 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta sinatura? "
5945 #: g10/revoke.c:534
5946 msgid "unknown protection algorithm\n"
5947 msgstr "algoritmo de protección descoñecido\n"
5949 #: g10/revoke.c:542
5950 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
5951 msgstr "NOTA: ¡Esta chave non está protexida!\n"
5953 #: g10/revoke.c:593
5954 msgid ""
5955 "Revocation certificate created.\n"
5956 "\n"
5957 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5958 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5959 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5960 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
5961 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5962 msgstr ""
5963 "Creouse o certificado de revocación.\n"
5964 "\n"
5965 "Por favor, trasládeo a un soporte que poida agochar; se Mallory consegue\n"
5966 "acceso a este certificado pode empregalo para inutiliza-la súa chave.\n"
5967 "É unha boa idea imprimir este certificado e armacenalo, por se o soporte\n"
5968 "se volve ilexible. Pero teña coidado: o sistema de impresión da súa\n"
5969 "máquina podería armacena-los datos e deixárllelos dispoñibles a outros.\n"
5971 #: g10/revoke.c:635
5972 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5973 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
5975 #: g10/revoke.c:645
5976 msgid "Cancel"
5977 msgstr "Cancelar"
5979 #: g10/revoke.c:647
5980 #, c-format
5981 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5982 msgstr "(probablemente queira seleccionar %d aquí)\n"
5984 #: g10/revoke.c:688
5985 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5986 msgstr "Introduza unha descrición opcional; remátea cunha liña en branco:\n"
5988 #: g10/revoke.c:716
5989 #, c-format
5990 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5991 msgstr "Motivo para a revocación: %s\n"
5993 #: g10/revoke.c:718
5994 msgid "(No description given)\n"
5995 msgstr "(Non se deu unha descrición)\n"
5997 #: g10/revoke.c:723
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Is this okay? (y/N) "
6000 msgstr "¿É correcto? "
6002 #: g10/seckey-cert.c:55
6003 msgid "secret key parts are not available\n"
6004 msgstr "hai partes da chave secreta non dispoñibles\n"
6006 #: g10/seckey-cert.c:61
6007 #, c-format
6008 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
6009 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
6011 #: g10/seckey-cert.c:72
6012 #, fuzzy, c-format
6013 msgid "protection digest %d is not supported\n"
6014 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
6016 #: g10/seckey-cert.c:291
6017 msgid "Invalid passphrase; please try again"
6018 msgstr "Contrasinal non válido; por favor, ténteo de novo"
6020 #: g10/seckey-cert.c:292
6021 #, c-format
6022 msgid "%s ...\n"
6023 msgstr "%s ...\n"
6025 #: g10/seckey-cert.c:361
6026 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
6027 msgstr ""
6028 "AVISO: Detectouse unha chave feble - por favor, cambie o contrasinal outra "
6029 "vez.\n"
6031 #: g10/seckey-cert.c:404
6032 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
6033 msgstr ""
6034 "xerando o checksum de 16-bits a extinguir para a protección da chave "
6035 "secreta\n"
6037 #: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
6038 msgid "weak key created - retrying\n"
6039 msgstr "creouse unha chave feble - volvendo a tentalo\n"
6041 #: g10/seskey.c:65
6042 #, c-format
6043 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
6044 msgstr ""
6045 "non se pode evitar unha chave feble para o cifrado simétrico; tentouse %d "
6046 "veces\n"
6048 #: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:85
6049 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
6050 msgstr ""
6052 #: g10/seskey.c:240
6053 #, c-format
6054 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
6055 msgstr ""
6057 #: g10/seskey.c:252
6058 #, c-format
6059 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
6060 msgstr ""
6062 #: g10/sig-check.c:80
6063 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
6064 msgstr "AVISO: conflicto de resumo de sinatura na mensaxe\n"
6066 #: g10/sig-check.c:105
6067 #, c-format
6068 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
6069 msgstr ""
6071 #: g10/sig-check.c:117
6072 #, fuzzy, c-format
6073 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
6074 msgstr ""
6075 "AVISO: ¡o nomeamento dunha chave coma o seu propio revocador designado non "
6076 "se pode desfacer!\n"
6078 #: g10/sig-check.c:211
6079 #, fuzzy, c-format
6080 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6081 msgstr "a chave pública %08lX é %lu segundo máis nova cá sinatura\n"
6083 #: g10/sig-check.c:212
6084 #, fuzzy, c-format
6085 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
6086 msgstr "a chave pública %08lX é %lu segundos máis nova cá sinatura\n"
6088 #: g10/sig-check.c:223
6089 #, fuzzy, c-format
6090 msgid ""
6091 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6092 msgstr ""
6093 "creouse a chave %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas co "
6094 "reloxo)\n"
6096 #: g10/sig-check.c:225
6097 #, fuzzy, c-format
6098 msgid ""
6099 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
6100 msgstr ""
6101 "creouse a chave %lu segundos no futuro (salto no tempo ou problemas co "
6102 "reloxo)\n"
6104 #: g10/sig-check.c:235
6105 #, fuzzy, c-format
6106 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
6107 msgstr "NOTA: a chave de sinatura %08lX caducou o %s\n"
6109 #: g10/sig-check.c:248
6110 #, fuzzy, c-format
6111 msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
6112 msgstr "NOTA: a chave está revocada"
6114 #: g10/sig-check.c:324
6115 #, fuzzy, c-format
6116 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
6117 msgstr ""
6118 "asumindo unha sinatura incorrecta da chave %08lX debido a un bit crítico "
6119 "descoñecido\n"
6121 #: g10/sig-check.c:590
6122 #, fuzzy, c-format
6123 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
6124 msgstr ""
6125 "chave %08lX: non hai unha sub-chave para o paquete de a revocación de "
6126 "subchave\n"
6128 #: g10/sig-check.c:617
6129 #, fuzzy, c-format
6130 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
6131 msgstr "chave %08lX: non hai sub-chave para a sinatura da ligazón da chave\n"
6133 #: g10/sign.c:89
6134 #, c-format
6135 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
6136 msgstr ""
6137 "AVISO: non se pode expandir-%% a notación (grande de máis). Úsase sen "
6138 "expandir.\n"
6140 #: g10/sign.c:115
6141 #, fuzzy, c-format
6142 msgid ""
6143 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
6144 msgstr "AVISO: non se pode expandir-%% o url de normativa (grande de máis).\n"
6146 #: g10/sign.c:138
6147 #, fuzzy, c-format
6148 msgid ""
6149 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
6150 "unexpanded.\n"
6151 msgstr "AVISO: non se pode expandir-%% o url de normativa (grande de máis).\n"
6153 #: g10/sign.c:311
6154 #, c-format
6155 msgid "checking created signature failed: %s\n"
6156 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
6158 #: g10/sign.c:320
6159 #, fuzzy, c-format
6160 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
6161 msgstr "Sinatura %s de: \"%s\"\n"
6163 #: g10/sign.c:758
6164 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6165 msgstr ""
6166 "só pode asinar nun ficheiro separado con chaves estilo PGP 2.x no modo --"
6167 "pgp2\n"
6169 #: g10/sign.c:834
6170 #, fuzzy, c-format
6171 msgid ""
6172 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
6173 msgstr ""
6174 "forza-lo algoritmo de resumo %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
6176 #: g10/sign.c:961
6177 msgid "signing:"
6178 msgstr "asinando:"
6180 #: g10/sign.c:1076
6181 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6182 msgstr "só pode asinar en claro con chaves estilo PGP 2.x no modo --pgp2\n"
6184 #: g10/sign.c:1260
6185 #, c-format
6186 msgid "%s encryption will be used\n"
6187 msgstr "hase empregar cifrado %s\n"
6189 #: g10/skclist.c:138 g10/skclist.c:202
6190 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
6191 msgstr ""
6192 "a chave non está marcada coma insegura - non se pode empregar co xerador de "
6193 "números aleatorios falso\n"
6195 #: g10/skclist.c:169
6196 #, fuzzy, c-format
6197 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
6198 msgstr "omítese `%s': duplicada\n"
6200 #: g10/skclist.c:177 g10/skclist.c:187 g10/skclist.c:196
6201 #, fuzzy, c-format
6202 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6203 msgstr "omítese `%s': %s\n"
6205 #: g10/skclist.c:182
6206 msgid "skipped: secret key already present\n"
6207 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
6209 #: g10/skclist.c:197
6210 #, fuzzy
6211 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
6212 msgstr ""
6213 "omítese `%s': ¡esta é unha chave ElGamal xerada por PGP que non é segura "
6214 "para sinaturas!\n"
6216 #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
6217 #, c-format
6218 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
6219 msgstr "rexistro de confianza %lu, tipo %d: fallou a escritura: %s\n"
6221 #: g10/tdbdump.c:106
6222 #, c-format
6223 msgid ""
6224 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6225 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6226 msgstr ""
6227 "# Lista de valores de confianza asignados, creada o %s\n"
6228 "# (Empregue \"gpg --import-ownertrust\" para restauralos)\n"
6230 #: g10/tdbdump.c:161 g10/tdbdump.c:169 g10/tdbdump.c:174 g10/tdbdump.c:179
6231 #, fuzzy, c-format
6232 msgid "error in `%s': %s\n"
6233 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
6235 #: g10/tdbdump.c:161
6236 #, fuzzy
6237 msgid "line too long"
6238 msgstr "liña longa de máis\n"
6240 #: g10/tdbdump.c:169
6241 msgid "colon missing"
6242 msgstr ""
6244 #: g10/tdbdump.c:175
6245 #, fuzzy
6246 msgid "invalid fingerprint"
6247 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
6249 #: g10/tdbdump.c:180
6250 #, fuzzy
6251 msgid "ownertrust value missing"
6252 msgstr "importa-los valores de confianza no propietario"
6254 #: g10/tdbdump.c:216
6255 #, fuzzy, c-format
6256 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
6257 msgstr "erro ao buscar un rexistro de confianza: %s\n"
6259 #: g10/tdbdump.c:220
6260 #, fuzzy, c-format
6261 msgid "read error in `%s': %s\n"
6262 msgstr "erro de lectura: %s\n"
6264 #: g10/tdbdump.c:229 g10/trustdb.c:375
6265 #, c-format
6266 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
6267 msgstr "base de datos de confianza: fallou a sincronización: %s\n"
6269 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1449
6270 #, c-format
6271 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
6272 msgstr "rexistro da base de datos de confianza %lu: lseek fallou: %s\n"
6274 #: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1456
6275 #, c-format
6276 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6277 msgstr ""
6278 "rexistro da base de datos de confianza %lu: fallou a escritura (n=%d): %s\n"
6280 #: g10/tdbio.c:245
6281 msgid "trustdb transaction too large\n"
6282 msgstr "transacción da base de datos de confianza demasiado grande\n"
6284 #: g10/tdbio.c:498
6285 #, fuzzy, c-format
6286 msgid "can't access `%s': %s\n"
6287 msgstr "non se pode pechar `%s': %s\n"
6289 #: g10/tdbio.c:524
6290 #, c-format
6291 msgid "%s: directory does not exist!\n"
6292 msgstr "%s: ¡o directorio non existe!\n"
6294 #: g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:557 g10/tdbio.c:598 sm/keydb.c:221
6295 #, fuzzy, c-format
6296 msgid "can't create lock for `%s'\n"
6297 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
6299 #: g10/tdbio.c:536 g10/tdbio.c:601
6300 #, fuzzy, c-format
6301 msgid "can't lock `%s'\n"
6302 msgstr "non se puido abrir `%s'\n"
6304 #: g10/tdbio.c:562
6305 #, c-format
6306 msgid "%s: failed to create version record: %s"
6307 msgstr "%s: non se puido crea-lo rexistro de versión: %s"
6309 #: g10/tdbio.c:566
6310 #, c-format
6311 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
6312 msgstr "%s: creouse unha base de datos de confianza incorrecta\n"
6314 #: g10/tdbio.c:569
6315 #, c-format
6316 msgid "%s: trustdb created\n"
6317 msgstr "%s: creouse a base de datos de confianza\n"
6319 #: g10/tdbio.c:612
6320 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
6321 msgstr "NOTA: non se pode escribir na base de datos de confianza\n"
6323 #: g10/tdbio.c:620
6324 #, c-format
6325 msgid "%s: invalid trustdb\n"
6326 msgstr "%s: base de datos de confianza non válida\n"
6328 #: g10/tdbio.c:652
6329 #, c-format
6330 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
6331 msgstr "%s: fallo ao crear unha táboa hash: %s\n"
6333 #: g10/tdbio.c:660
6334 #, c-format
6335 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
6336 msgstr "%s: erro ao actualiza-lo rexistro de versión: %s\n"
6338 #: g10/tdbio.c:677 g10/tdbio.c:697 g10/tdbio.c:713 g10/tdbio.c:727
6339 #: g10/tdbio.c:757 g10/tdbio.c:1381 g10/tdbio.c:1408
6340 #, c-format
6341 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
6342 msgstr "%s: erro ao le-lo rexistro de versión: %s\n"
6344 #: g10/tdbio.c:736
6345 #, c-format
6346 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
6347 msgstr "%s: erro ao escribi-lo rexistro de versión: %s\n"
6349 #: g10/tdbio.c:1176
6350 #, c-format
6351 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
6352 msgstr "base de datos de confianza: lseek fallou: %s\n"
6354 #: g10/tdbio.c:1185
6355 #, c-format
6356 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6357 msgstr "base de datos de confianza: fallou a lectura (n=%d): %s\n"
6359 #: g10/tdbio.c:1206
6360 #, c-format
6361 msgid "%s: not a trustdb file\n"
6362 msgstr "%s: non é un ficheiro de base de datos de confianza\n"
6364 #: g10/tdbio.c:1224
6365 #, c-format
6366 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
6367 msgstr "%s: rexistro de versión con número de rexistro %lu\n"
6369 #: g10/tdbio.c:1229
6370 #, c-format
6371 msgid "%s: invalid file version %d\n"
6372 msgstr "%s: versión do ficheiro incorrecta %d\n"
6374 #: g10/tdbio.c:1414
6375 #, c-format
6376 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
6377 msgstr "%s: erro ao ler un rexistro libre: %s\n"
6379 #: g10/tdbio.c:1422
6380 #, c-format
6381 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
6382 msgstr "%s: erro ao escribi-lo rexistro de directorios: %s\n"
6384 #: g10/tdbio.c:1432
6385 #, c-format
6386 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
6387 msgstr "%s: non se puido pór a cero un rexistro: %s\n"
6389 #: g10/tdbio.c:1462
6390 #, c-format
6391 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
6392 msgstr "%s: non se puido engadir un rexistro: %s\n"
6394 #: g10/tdbio.c:1507
6395 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
6396 msgstr ""
6397 "a base de datos de confianza está corrompida; execute \"gpg --fix-trustdb"
6398 "\".\n"
6400 #: g10/textfilter.c:147
6401 #, c-format
6402 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
6403 msgstr "non é posible manexar liñas de texto maiores que %d caracteres\n"
6405 #: g10/textfilter.c:247
6406 #, c-format
6407 msgid "input line longer than %d characters\n"
6408 msgstr "a liña de entrada contén máis de %d caracteres\n"
6410 #: g10/trustdb.c:221
6411 #, c-format
6412 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6413 msgstr "`%s' non é un ID longo de chave válido\n"
6415 #: g10/trustdb.c:252
6416 #, fuzzy, c-format
6417 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6418 msgstr "chave %08lX: aceptada como chave de confianza\n"
6420 #: g10/trustdb.c:290
6421 #, fuzzy, c-format
6422 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6423 msgstr "a chave %08lX aparece máis dunha vez na base de datos de confianza\n"
6425 #: g10/trustdb.c:305
6426 #, fuzzy, c-format
6427 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6428 msgstr ""
6429 "chave %08lX: non hai unha chave pública para a chave de confianza - omitida\n"
6431 #: g10/trustdb.c:315
6432 #, fuzzy, c-format
6433 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6434 msgstr "chave marcada coma de confianza absoluta.\n"
6436 #: g10/trustdb.c:339
6437 #, c-format
6438 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6439 msgstr "rexistro de confianza %lu, tipo da petición %d: fallou a lectura: %s\n"
6441 #: g10/trustdb.c:345
6442 #, c-format
6443 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6444 msgstr "o rexistro de confianza %lu non é do tipo %d solicitado\n"
6446 #: g10/trustdb.c:441
6447 #, c-format
6448 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6449 msgstr ""
6451 #: g10/trustdb.c:447
6452 #, c-format
6453 msgid "using %s trust model\n"
6454 msgstr ""
6456 #: g10/trustdb.c:499
6457 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6458 msgstr ""
6460 #: g10/trustdb.c:501
6461 #, fuzzy
6462 msgid "[ revoked]"
6463 msgstr "[revocada] "
6465 #: g10/trustdb.c:503 g10/trustdb.c:508
6466 #, fuzzy
6467 msgid "[ expired]"
6468 msgstr "[caducada ]"
6470 #: g10/trustdb.c:507
6471 #, fuzzy
6472 msgid "[ unknown]"
6473 msgstr "descoñecido"
6475 #: g10/trustdb.c:509
6476 msgid "[  undef ]"
6477 msgstr ""
6479 #: g10/trustdb.c:510
6480 msgid "[marginal]"
6481 msgstr ""
6483 #: g10/trustdb.c:511
6484 msgid "[  full  ]"
6485 msgstr ""
6487 #: g10/trustdb.c:512
6488 msgid "[ultimate]"
6489 msgstr ""
6491 #: g10/trustdb.c:527
6492 msgid "undefined"
6493 msgstr ""
6495 #: g10/trustdb.c:528
6496 #, fuzzy
6497 msgid "never"
6498 msgstr "nunca     "
6500 #: g10/trustdb.c:529
6501 msgid "marginal"
6502 msgstr ""
6504 #: g10/trustdb.c:530
6505 msgid "full"
6506 msgstr ""
6508 #: g10/trustdb.c:531
6509 msgid "ultimate"
6510 msgstr ""
6512 #: g10/trustdb.c:571
6513 msgid "no need for a trustdb check\n"
6514 msgstr "non se precisa comproba-la base de datos de confianza\n"
6516 #: g10/trustdb.c:577 g10/trustdb.c:2456
6517 #, c-format
6518 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6519 msgstr "hase comproba-la base de datos de confianza o %s\n"
6521 #: g10/trustdb.c:586
6522 #, fuzzy, c-format
6523 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
6524 msgstr "non se precisa comproba-la base de datos de confianza\n"
6526 #: g10/trustdb.c:601
6527 #, fuzzy, c-format
6528 msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
6529 msgstr "non se precisa comproba-la base de datos de confianza\n"
6531 #: g10/trustdb.c:833 g10/trustdb.c:1279
6532 #, fuzzy, c-format
6533 msgid "public key %s not found: %s\n"
6534 msgstr "non se atopou a chave pública %08lX: %s\n"
6536 #: g10/trustdb.c:1028
6537 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6538 msgstr "por favor, execute con --check-trustdb\n"
6540 #: g10/trustdb.c:1032
6541 msgid "checking the trustdb\n"
6542 msgstr "comprobando a base de datos de confianza\n"
6544 #: g10/trustdb.c:2199
6545 #, c-format
6546 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6547 msgstr "procesáronse %d chaves (marcáronse %d contas de validez)\n"
6549 #: g10/trustdb.c:2264
6550 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6551 msgstr "non se atoparon chaves de confianza absoluta\n"
6553 #: g10/trustdb.c:2278
6554 #, fuzzy, c-format
6555 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6556 msgstr "non se atopou a chave pública da clave de confianza absoluta %08lX\n"
6558 #: g10/trustdb.c:2301
6559 #, c-format
6560 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
6561 msgstr ""
6563 #: g10/trustdb.c:2387
6564 #, c-format
6565 msgid ""
6566 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6567 msgstr ""
6569 #: g10/trustdb.c:2462
6570 #, fuzzy, c-format
6571 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6572 msgstr "rexistro de confianza %lu, tipo %d: fallou a escritura: %s\n"
6574 #: g10/verify.c:118
6575 msgid ""
6576 "the signature could not be verified.\n"
6577 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6578 "should be the first file given on the command line.\n"
6579 msgstr ""
6580 "non se puido verifica-la sinatura.\n"
6581 "Por favor, lembre que o ficheiro de sinatura (.sig ou .asc) debería\n"
6582 "se-lo primeiro ficheiro que se indique na liña de comandos.\n"
6584 #: g10/verify.c:205
6585 #, c-format
6586 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6587 msgstr ""
6588 "a liña de entrada %u é longa de máis ou fáltalle a marca de fin de liña\n"
6590 #: g10/verify.c:253
6591 #, fuzzy, c-format
6592 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6593 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
6595 #: jnlib/argparse.c:180
6596 #, fuzzy
6597 msgid "argument not expected"
6598 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
6600 #: jnlib/argparse.c:182
6601 #, fuzzy
6602 msgid "read error"
6603 msgstr "erro de lectura de ficheiro"
6605 #: jnlib/argparse.c:184
6606 #, fuzzy
6607 msgid "keyword too long"
6608 msgstr "liña longa de máis\n"
6610 #: jnlib/argparse.c:186
6611 #, fuzzy
6612 msgid "missing argument"
6613 msgstr "argumento non válido"
6615 #: jnlib/argparse.c:188
6616 #, fuzzy
6617 msgid "invalid command"
6618 msgstr "comandos conflictivos\n"
6620 #: jnlib/argparse.c:190
6621 #, fuzzy
6622 msgid "invalid alias definition"
6623 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
6625 #: jnlib/argparse.c:192
6626 #, fuzzy
6627 msgid "out of core"
6628 msgstr "non procesado"
6630 #: jnlib/argparse.c:194
6631 #, fuzzy
6632 msgid "invalid option"
6633 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
6635 #: jnlib/argparse.c:202
6636 #, c-format
6637 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
6638 msgstr ""
6640 #: jnlib/argparse.c:204
6641 #, c-format
6642 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
6643 msgstr ""
6645 #: jnlib/argparse.c:207
6646 #, fuzzy, c-format
6647 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
6648 msgstr "Comando incorrecto (tente \"help\")\n"
6650 #: jnlib/argparse.c:209
6651 #, c-format
6652 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
6653 msgstr ""
6655 #: jnlib/argparse.c:211
6656 #, c-format
6657 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
6658 msgstr ""
6660 #: jnlib/argparse.c:213
6661 #, fuzzy
6662 msgid "out of core\n"
6663 msgstr "non procesado"
6665 #: jnlib/argparse.c:215
6666 #, fuzzy, c-format
6667 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
6668 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
6670 #: jnlib/logging.c:644
6671 #, c-format
6672 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
6673 msgstr "atopou un erro ... (%s:%d)\n"
6675 #: jnlib/utf8conv.c:85
6676 #, fuzzy, c-format
6677 msgid "error loading `%s': %s\n"
6678 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
6680 #: jnlib/utf8conv.c:123
6681 #, c-format
6682 msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
6683 msgstr ""
6685 #: jnlib/utf8conv.c:131
6686 #, fuzzy, c-format
6687 msgid "iconv_open failed: %s\n"
6688 msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
6690 #: jnlib/utf8conv.c:387 jnlib/utf8conv.c:653
6691 #, fuzzy, c-format
6692 msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
6693 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
6695 #: jnlib/dotlock.c:234
6696 #, fuzzy, c-format
6697 msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
6698 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
6700 #: jnlib/dotlock.c:269
6701 #, fuzzy, c-format
6702 msgid "error writing to `%s': %s\n"
6703 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
6705 #: jnlib/dotlock.c:453
6706 #, c-format
6707 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
6708 msgstr ""
6710 #: jnlib/dotlock.c:459
6711 msgid " - probably dead - removing lock"
6712 msgstr ""
6714 #: jnlib/dotlock.c:469
6715 #, fuzzy, c-format
6716 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
6717 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
6719 #: jnlib/dotlock.c:470
6720 msgid "(deadlock?) "
6721 msgstr ""
6723 #: jnlib/dotlock.c:493
6724 #, fuzzy, c-format
6725 msgid "lock `%s' not made: %s\n"
6726 msgstr "non se atopou a chave pública %08lX: %s\n"
6728 #: jnlib/dotlock.c:501
6729 #, fuzzy, c-format
6730 msgid "waiting for lock %s...\n"
6731 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
6733 #: kbx/kbxutil.c:92
6734 msgid "set debugging flags"
6735 msgstr "axusta-los valores de depuración"
6737 #: kbx/kbxutil.c:93
6738 msgid "enable full debugging"
6739 msgstr "habilitar depuración total"
6741 #: kbx/kbxutil.c:114
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Please report bugs to "
6744 msgstr ""
6745 "Por favor, informe dos erros no programa a <gnupg-bugs@gnu.org>,\n"
6746 "e dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n"
6748 #: kbx/kbxutil.c:118
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6751 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
6753 #: kbx/kbxutil.c:121
6754 msgid ""
6755 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6756 "list, export, import Keybox data\n"
6757 msgstr ""
6759 #: scd/app-nks.c:712 scd/app-openpgp.c:2492
6760 #, c-format
6761 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6762 msgstr ""
6764 #: scd/app-nks.c:720 scd/app-openpgp.c:2504
6765 #, c-format
6766 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6767 msgstr ""
6769 #: scd/app-nks.c:800 scd/app-openpgp.c:1496 scd/app-openpgp.c:1515
6770 #: scd/app-openpgp.c:1688 scd/app-openpgp.c:1705 scd/app-openpgp.c:1949
6771 #: scd/app-openpgp.c:1994 scd/app-dinsig.c:303
6772 #, c-format
6773 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6774 msgstr ""
6776 #: scd/app-nks.c:833
6777 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6778 msgstr ""
6780 #: scd/app-nks.c:1090
6781 #, fuzzy
6782 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6783 msgstr "cambia-lo contrasinal"
6785 #: scd/app-nks.c:1091
6786 #, fuzzy
6787 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6788 msgstr "cambia-lo contrasinal"
6790 #: scd/app-nks.c:1097
6791 #, fuzzy
6792 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6793 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
6795 #: scd/app-nks.c:1099
6796 #, fuzzy
6797 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6798 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
6800 #: scd/app-nks.c:1107
6801 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6802 msgstr ""
6804 #: scd/app-nks.c:1109
6805 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6806 msgstr ""
6808 #: scd/app-nks.c:1117
6809 msgid ""
6810 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6811 "qualified signatures."
6812 msgstr ""
6814 #: scd/app-nks.c:1119
6815 msgid ""
6816 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6817 "qualified signatures."
6818 msgstr ""
6820 #: scd/app-nks.c:1220 scd/app-openpgp.c:2027 scd/app-dinsig.c:531
6821 #, fuzzy, c-format
6822 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6823 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
6825 #: scd/app-openpgp.c:669
6826 #, fuzzy, c-format
6827 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6828 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
6830 #: scd/app-openpgp.c:682
6831 #, fuzzy, c-format
6832 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6833 msgstr "fallo ao reconstruí-la caché de chaveiros: %s\n"
6835 #: scd/app-openpgp.c:1104
6836 #, fuzzy, c-format
6837 msgid "reading public key failed: %s\n"
6838 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
6840 #: scd/app-openpgp.c:1112 scd/app-openpgp.c:2727
6841 msgid "response does not contain the public key data\n"
6842 msgstr ""
6844 #: scd/app-openpgp.c:1120 scd/app-openpgp.c:2735
6845 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6846 msgstr ""
6848 #: scd/app-openpgp.c:1129 scd/app-openpgp.c:2745
6849 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6850 msgstr ""
6852 #: scd/app-openpgp.c:1448
6853 #, c-format
6854 msgid "using default PIN as %s\n"
6855 msgstr ""
6857 #: scd/app-openpgp.c:1455
6858 #, c-format
6859 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6860 msgstr ""
6862 #: scd/app-openpgp.c:1470
6863 #, c-format
6864 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6865 msgstr ""
6867 #: scd/app-openpgp.c:1481 scd/app-openpgp.c:1943
6868 #, fuzzy
6869 msgid "||Please enter the PIN"
6870 msgstr "cambia-lo contrasinal"
6872 #: scd/app-openpgp.c:1522 scd/app-openpgp.c:1712 scd/app-openpgp.c:1956
6873 #, c-format
6874 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6875 msgstr ""
6877 #: scd/app-openpgp.c:1535 scd/app-openpgp.c:1586 scd/app-openpgp.c:1724
6878 #: scd/app-openpgp.c:3044
6879 #, fuzzy, c-format
6880 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6881 msgstr "o envío ao servidor de chaves fallou: %s\n"
6883 #: scd/app-openpgp.c:1615 scd/app-openpgp.c:1975 scd/app-openpgp.c:3307
6884 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6885 msgstr ""
6887 #: scd/app-openpgp.c:1621 scd/app-openpgp.c:3316
6888 msgid "card is permanently locked!\n"
6889 msgstr ""
6891 #: scd/app-openpgp.c:1628
6892 #, c-format
6893 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6894 msgstr ""
6896 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
6897 #. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
6898 #: scd/app-openpgp.c:1635
6899 #, fuzzy, c-format
6900 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
6901 msgstr "cambia-lo contrasinal"
6903 #: scd/app-openpgp.c:1639
6904 #, fuzzy
6905 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
6906 msgstr "cambia-lo contrasinal"
6908 #: scd/app-openpgp.c:1660
6909 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6910 msgstr ""
6912 #: scd/app-openpgp.c:1990
6913 #, fuzzy
6914 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6915 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
6917 #: scd/app-openpgp.c:2000 scd/app-openpgp.c:2052
6918 #, c-format
6919 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6920 msgstr ""
6922 #: scd/app-openpgp.c:2022
6923 msgid "|RN|New Reset Code"
6924 msgstr ""
6926 #: scd/app-openpgp.c:2023
6927 msgid "|AN|New Admin PIN"
6928 msgstr ""
6930 #: scd/app-openpgp.c:2023
6931 msgid "|N|New PIN"
6932 msgstr ""
6934 #: scd/app-openpgp.c:2132 scd/app-openpgp.c:2813
6935 #, fuzzy
6936 msgid "error reading application data\n"
6937 msgstr "erro ao le-lo bloque de chaves: %s\n"
6939 #: scd/app-openpgp.c:2138 scd/app-openpgp.c:2820
6940 #, fuzzy
6941 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6942 msgstr "%s: erro ao ler un rexistro libre: %s\n"
6944 #: scd/app-openpgp.c:2148
6945 #, fuzzy
6946 msgid "key already exists\n"
6947 msgstr "`%s' xa está comprimido\n"
6949 #: scd/app-openpgp.c:2152
6950 msgid "existing key will be replaced\n"
6951 msgstr ""
6953 #: scd/app-openpgp.c:2154
6954 #, fuzzy
6955 msgid "generating new key\n"
6956 msgstr "xerar un novo par de chaves"
6958 #: scd/app-openpgp.c:2480
6959 msgid "creation timestamp missing\n"
6960 msgstr ""
6962 #: scd/app-openpgp.c:2514 scd/app-openpgp.c:2522
6963 #, c-format
6964 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6965 msgstr ""
6967 #: scd/app-openpgp.c:2618
6968 #, fuzzy, c-format
6969 msgid "failed to store the key: %s\n"
6970 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
6972 #: scd/app-openpgp.c:2704
6973 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6974 msgstr ""
6976 #: scd/app-openpgp.c:2717
6977 #, fuzzy
6978 msgid "generating key failed\n"
6979 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
6981 #: scd/app-openpgp.c:2720
6982 #, fuzzy, c-format
6983 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
6984 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
6986 #: scd/app-openpgp.c:2778
6987 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6988 msgstr ""
6990 #: scd/app-openpgp.c:2828
6991 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6992 msgstr ""
6994 #: scd/app-openpgp.c:2943
6995 #, fuzzy, c-format
6996 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6997 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
6999 #: scd/app-openpgp.c:3019
7000 #, c-format
7001 msgid "signatures created so far: %lu\n"
7002 msgstr ""
7004 #: scd/app-openpgp.c:3321
7005 msgid ""
7006 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
7007 msgstr ""
7009 #: scd/app-openpgp.c:3546 scd/app-openpgp.c:3557
7010 #, fuzzy, c-format
7011 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
7012 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
7014 #: scd/app-dinsig.c:299
7015 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
7016 msgstr ""
7018 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
7019 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
7020 #. to get some infos on the string.
7021 #: scd/app-dinsig.c:528
7022 #, fuzzy
7023 msgid "|N|Initial New PIN"
7024 msgstr "Introduza o ID de usuario: "
7026 #: scd/scdaemon.c:107
7027 msgid "run in multi server mode (foreground)"
7028 msgstr ""
7030 #: scd/scdaemon.c:117 sm/gpgsm.c:313
7031 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
7032 msgstr ""
7034 #: scd/scdaemon.c:124 tools/gpgconf-comp.c:620
7035 #, fuzzy
7036 msgid "|FILE|write a log to FILE"
7037 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
7039 #: scd/scdaemon.c:126
7040 msgid "|N|connect to reader at port N"
7041 msgstr ""
7043 #: scd/scdaemon.c:128
7044 #, fuzzy
7045 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
7046 msgstr "|NOME|empregar NOME como valor por defecto do destinatario"
7048 #: scd/scdaemon.c:130
7049 #, fuzzy
7050 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
7051 msgstr "|NOME|empregar NOME como valor por defecto do destinatario"
7053 #: scd/scdaemon.c:133
7054 #, fuzzy
7055 msgid "do not use the internal CCID driver"
7056 msgstr "non usa-la terminal en absoluto"
7058 #: scd/scdaemon.c:139
7059 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
7060 msgstr ""
7062 #: scd/scdaemon.c:141
7063 msgid "do not use a reader's keypad"
7064 msgstr ""
7066 #: scd/scdaemon.c:144
7067 #, fuzzy
7068 msgid "deny the use of admin card commands"
7069 msgstr "comandos conflictivos\n"
7071 #: scd/scdaemon.c:257
7072 #, fuzzy
7073 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
7074 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
7076 #: scd/scdaemon.c:259
7077 msgid ""
7078 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
7079 "Smartcard daemon for GnuPG\n"
7080 msgstr ""
7082 #: scd/scdaemon.c:737
7083 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
7084 msgstr ""
7086 #: scd/scdaemon.c:1090
7087 #, c-format
7088 msgid "handler for fd %d started\n"
7089 msgstr ""
7091 #: scd/scdaemon.c:1102
7092 #, c-format
7093 msgid "handler for fd %d terminated\n"
7094 msgstr ""
7096 #: sm/base64.c:325
7097 #, fuzzy, c-format
7098 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
7099 msgstr "carácter radix64 non válido %02x omitido\n"
7101 #: sm/call-agent.c:138
7102 #, fuzzy, c-format
7103 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
7104 msgstr "erro ao pór '%s' na base de datos de confianza: %s\n"
7106 #: sm/call-dirmngr.c:234
7107 #, c-format
7108 msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
7109 msgstr ""
7111 #: sm/call-dirmngr.c:267
7112 #, fuzzy
7113 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
7114 msgstr "variable de ambiente GPG_AGENT_INFO mal formada\n"
7116 #: sm/call-dirmngr.c:279
7117 #, fuzzy, c-format
7118 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
7119 msgstr "a versión %d do protocolo de gpg-agent non está soportada\n"
7121 #: sm/call-dirmngr.c:299
7122 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
7123 msgstr ""
7125 #: sm/certchain.c:196
7126 #, c-format
7127 msgid "validation model requested by certificate: %s"
7128 msgstr ""
7130 #: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1807
7131 msgid "chain"
7132 msgstr ""
7134 #: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1807
7135 #, fuzzy
7136 msgid "shell"
7137 msgstr "axuda"
7139 #: sm/certchain.c:243
7140 #, fuzzy, c-format
7141 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
7142 msgstr "a versión %d do protocolo de gpg-agent non está soportada\n"
7144 #: sm/certchain.c:282
7145 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
7146 msgstr ""
7148 #: sm/certchain.c:320
7149 msgid "critical marked policy without configured policies"
7150 msgstr ""
7152 #: sm/certchain.c:330
7153 #, fuzzy, c-format
7154 msgid "failed to open `%s': %s\n"
7155 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
7157 #: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367
7158 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
7159 msgstr ""
7161 #: sm/certchain.c:342 sm/certchain.c:371
7162 #, fuzzy
7163 msgid "certificate policy not allowed"
7164 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
7166 #: sm/certchain.c:483
7167 msgid "looking up issuer at external location\n"
7168 msgstr ""
7170 #: sm/certchain.c:502
7171 #, c-format
7172 msgid "number of issuers matching: %d\n"
7173 msgstr ""
7175 #: sm/certchain.c:546
7176 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
7177 msgstr ""
7179 #: sm/certchain.c:570
7180 #, fuzzy, c-format
7181 msgid "number of matching certificates: %d\n"
7182 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
7184 #: sm/certchain.c:572
7185 #, fuzzy, c-format
7186 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
7187 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
7189 #: sm/certchain.c:744 sm/certchain.c:1231 sm/certchain.c:1835 sm/decrypt.c:259
7190 #: sm/encrypt.c:335 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113
7191 #, fuzzy
7192 msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
7193 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
7195 #: sm/certchain.c:904
7196 #, fuzzy
7197 msgid "certificate has been revoked"
7198 msgstr "NOTA: a chave está revocada"
7200 #: sm/certchain.c:914
7201 #, fuzzy
7202 msgid "no CRL found for certificate"
7203 msgstr "Certificado correcto"
7205 #: sm/certchain.c:919
7206 msgid "the status of the certificate is unknown"
7207 msgstr ""
7209 #: sm/certchain.c:924
7210 #, fuzzy
7211 msgid "the available CRL is too old"
7212 msgstr "Chave dispoñible en: "
7214 #: sm/certchain.c:926
7215 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
7216 msgstr ""
7218 #: sm/certchain.c:932
7219 #, fuzzy, c-format
7220 msgid "checking the CRL failed: %s"
7221 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
7223 #: sm/certchain.c:961 sm/certchain.c:1029
7224 #, fuzzy, c-format
7225 msgid "certificate with invalid validity: %s"
7226 msgstr "problema de lectura do certificado: %s\n"
7228 #: sm/certchain.c:976 sm/certchain.c:1061
7229 #, fuzzy
7230 msgid "certificate not yet valid"
7231 msgstr "Revocación de certificado válida"
7233 #: sm/certchain.c:977 sm/certchain.c:1062
7234 #, fuzzy
7235 msgid "root certificate not yet valid"
7236 msgstr "Revocación de certificado válida"
7238 #: sm/certchain.c:978 sm/certchain.c:1063
7239 #, fuzzy
7240 msgid "intermediate certificate not yet valid"
7241 msgstr "Revocación de certificado válida"
7243 #: sm/certchain.c:991
7244 #, fuzzy
7245 msgid "certificate has expired"
7246 msgstr "problema de lectura do certificado: %s\n"
7248 #: sm/certchain.c:992
7249 #, fuzzy
7250 msgid "root certificate has expired"
7251 msgstr "problema de lectura do certificado: %s\n"
7253 #: sm/certchain.c:993
7254 #, fuzzy
7255 msgid "intermediate certificate has expired"
7256 msgstr "problema de lectura do certificado: %s\n"
7258 #: sm/certchain.c:1035
7259 #, c-format
7260 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
7261 msgstr ""
7263 #: sm/certchain.c:1044
7264 #, fuzzy
7265 msgid "certificate with invalid validity"
7266 msgstr "problema de lectura do certificado: %s\n"
7268 #: sm/certchain.c:1081
7269 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
7270 msgstr ""
7272 #: sm/certchain.c:1083
7273 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
7274 msgstr ""
7276 #: sm/certchain.c:1084
7277 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
7278 msgstr ""
7280 #: sm/certchain.c:1088
7281 #, fuzzy
7282 msgid "  (  signature created at "
7283 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
7285 #: sm/certchain.c:1089
7286 #, fuzzy
7287 msgid "  (certificate created at "
7288 msgstr "Creouse o certificado de revocación.\n"
7290 #: sm/certchain.c:1092
7291 #, fuzzy
7292 msgid "  (certificate valid from "
7293 msgstr "Revocación de certificado válida"
7295 #: sm/certchain.c:1093
7296 msgid "  (     issuer valid from "
7297 msgstr ""
7299 #: sm/certchain.c:1123
7300 #, fuzzy, c-format
7301 msgid "fingerprint=%s\n"
7302 msgstr "Pegada dactilar:"
7304 #: sm/certchain.c:1132
7305 #, fuzzy
7306 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
7307 msgstr ""
7308 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
7309 "\n"
7311 #: sm/certchain.c:1145
7312 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
7313 msgstr ""
7315 #: sm/certchain.c:1151
7316 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
7317 msgstr ""
7319 #: sm/certchain.c:1208
7320 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
7321 msgstr ""
7323 #: sm/certchain.c:1272
7324 #, fuzzy
7325 msgid "no issuer found in certificate"
7326 msgstr "Certificado correcto"
7328 #: sm/certchain.c:1345
7329 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
7330 msgstr ""
7332 #: sm/certchain.c:1414
7333 #, fuzzy
7334 msgid "root certificate is not marked trusted"
7335 msgstr ""
7336 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
7337 "\n"
7339 #: sm/certchain.c:1427
7340 #, fuzzy, c-format
7341 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
7342 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
7344 #: sm/certchain.c:1456 sm/import.c:158
7345 #, fuzzy
7346 msgid "certificate chain too long\n"
7347 msgstr "Revocación de certificado válida"
7349 #: sm/certchain.c:1468
7350 #, fuzzy
7351 msgid "issuer certificate not found"
7352 msgstr "Revocación de certificado válida"
7354 #: sm/certchain.c:1501
7355 #, fuzzy
7356 msgid "certificate has a BAD signature"
7357 msgstr "verificar unha sinatura"
7359 #: sm/certchain.c:1532
7360 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
7361 msgstr ""
7363 #: sm/certchain.c:1583
7364 #, c-format
7365 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
7366 msgstr ""
7368 #: sm/certchain.c:1623 sm/certchain.c:1906
7369 #, fuzzy
7370 msgid "certificate is good\n"
7371 msgstr "Revocación de certificado válida"
7373 #: sm/certchain.c:1624
7374 #, fuzzy
7375 msgid "intermediate certificate is good\n"
7376 msgstr "certificado duplicado - borrado"
7378 #: sm/certchain.c:1625
7379 #, fuzzy
7380 msgid "root certificate is good\n"
7381 msgstr ""
7382 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
7383 "\n"
7385 #: sm/certchain.c:1796
7386 msgid "switching to chain model"
7387 msgstr ""
7389 #: sm/certchain.c:1805
7390 #, c-format
7391 msgid "validation model used: %s"
7392 msgstr ""
7394 #: sm/certcheck.c:97
7395 #, c-format
7396 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
7397 msgstr ""
7399 #: sm/certcheck.c:107
7400 #, c-format
7401 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
7402 msgstr ""
7404 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:201
7405 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
7406 msgstr ""
7408 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143
7409 #, fuzzy
7410 msgid "none"
7411 msgstr "non|nom"
7413 #: sm/certdump.c:564 sm/certdump.c:609 sm/certdump.c:674 sm/certdump.c:732
7414 #, fuzzy
7415 msgid "[Error - invalid encoding]"
7416 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
7418 #: sm/certdump.c:572 sm/certdump.c:617
7419 msgid "[Error - out of core]"
7420 msgstr ""
7422 #: sm/certdump.c:654 sm/certdump.c:710
7423 msgid "[Error - No name]"
7424 msgstr ""
7426 #: sm/certdump.c:679 sm/certdump.c:738
7427 #, fuzzy
7428 msgid "[Error - invalid DN]"
7429 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
7431 #: sm/certdump.c:948
7432 #, fuzzy, c-format
7433 msgid ""
7434 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
7435 "certificate:\n"
7436 "\"%s\"\n"
7437 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
7438 "created %s, expires %s.\n"
7439 msgstr ""
7440 "Precisa un contrasinal para desbloquea-la chave secreta do usuario:\n"
7441 "\"%.*s\"\n"
7442 "Chave de %u bits, %s, ID %08lX, creada o %s%s\n"
7444 #: sm/certlist.c:122
7445 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
7446 msgstr ""
7448 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:272
7449 #, fuzzy, c-format
7450 msgid "error getting key usage information: %s\n"
7451 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
7453 #: sm/certlist.c:142
7454 msgid "certificate should have not been used for certification\n"
7455 msgstr ""
7457 #: sm/certlist.c:154
7458 msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
7459 msgstr ""
7461 #: sm/certlist.c:165
7462 msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
7463 msgstr ""
7465 #: sm/certlist.c:166
7466 msgid "certificate should have not been used for signing\n"
7467 msgstr ""
7469 #: sm/certlist.c:167
7470 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
7471 msgstr ""
7473 #: sm/certlist.c:168
7474 msgid "certificate is not usable for signing\n"
7475 msgstr ""
7477 #: sm/certreqgen.c:474
7478 #, fuzzy, c-format
7479 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
7480 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
7482 #: sm/certreqgen.c:487
7483 #, c-format
7484 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
7485 msgstr ""
7487 #: sm/certreqgen.c:505
7488 #, c-format
7489 msgid "line %d: no subject name given\n"
7490 msgstr ""
7492 #: sm/certreqgen.c:514
7493 #, c-format
7494 msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
7495 msgstr ""
7497 #: sm/certreqgen.c:517
7498 #, c-format
7499 msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
7500 msgstr ""
7502 #: sm/certreqgen.c:534
7503 #, fuzzy, c-format
7504 msgid "line %d: not a valid email address\n"
7505 msgstr "Non é un enderezo de e-mail válido\n"
7507 #: sm/certreqgen.c:546
7508 #, fuzzy, c-format
7509 msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
7510 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
7512 #: sm/certreqgen.c:558
7513 #, fuzzy, c-format
7514 msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
7515 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
7517 #: sm/certreqgen.c:574
7518 #, fuzzy, c-format
7519 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7520 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
7522 #: sm/certreqgen.c:806
7523 msgid ""
7524 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
7525 "you just created once more.\n"
7526 msgstr ""
7528 #: sm/certreqgen-ui.c:122
7529 #, fuzzy, c-format
7530 msgid "   (%d) RSA\n"
7531 msgstr "   (%d) RSA (só asinar)\n"
7533 #: sm/certreqgen-ui.c:123
7534 #, fuzzy, c-format
7535 msgid "   (%d) Existing key\n"
7536 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
7538 #: sm/certreqgen-ui.c:124
7539 #, c-format
7540 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
7541 msgstr ""
7543 #: sm/certreqgen-ui.c:176
7544 #, c-format
7545 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7546 msgstr ""
7548 #: sm/certreqgen-ui.c:177
7549 #, fuzzy, c-format
7550 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
7551 msgstr "   (%d) RSA (asinar e cifrar)\n"
7553 #: sm/certreqgen-ui.c:178
7554 #, fuzzy, c-format
7555 msgid "   (%d) sign\n"
7556 msgstr "   (%d) DSA (só asinar)\n"
7558 #: sm/certreqgen-ui.c:179
7559 #, fuzzy, c-format
7560 msgid "   (%d) encrypt\n"
7561 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
7563 #: sm/certreqgen-ui.c:203
7564 msgid "Enter the X.509 subject name: "
7565 msgstr ""
7567 #: sm/certreqgen-ui.c:207
7568 #, fuzzy
7569 msgid "No subject name given\n"
7570 msgstr "(Non se deu unha descrición)\n"
7572 #: sm/certreqgen-ui.c:211
7573 #, c-format
7574 msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
7575 msgstr ""
7577 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7578 #. length of the first string up to the "%s".  Please
7579 #. adjust it do the length of your translation.  The
7580 #. second string is merely passed to atoi so you can
7581 #. drop everything after the number.
7582 #: sm/certreqgen-ui.c:220
7583 #, fuzzy, c-format
7584 msgid "Invalid subject name `%s'\n"
7585 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
7587 #: sm/certreqgen-ui.c:222
7588 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7589 msgstr ""
7591 #: sm/certreqgen-ui.c:234
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Enter email addresses"
7594 msgstr "Enderezo de E-mail: "
7596 #: sm/certreqgen-ui.c:235
7597 #, fuzzy
7598 msgid " (end with an empty line):\n"
7599 msgstr ""
7600 "\n"
7601 "Introduza o ID de usuario. Remate cunha liña en branco: "
7603 #: sm/certreqgen-ui.c:239
7604 #, fuzzy
7605 msgid "Enter DNS names"
7606 msgstr "Introduza o novo nome de ficheiro"
7608 #: sm/certreqgen-ui.c:240 sm/certreqgen-ui.c:245
7609 #, fuzzy
7610 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7611 msgstr "Introduza unha descrición opcional; remátea cunha liña en branco:\n"
7613 #: sm/certreqgen-ui.c:244
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Enter URIs"
7616 msgstr "Introduza o ID de usuario: "
7618 #: sm/certreqgen-ui.c:271
7619 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
7620 msgstr ""
7622 #: sm/certreqgen-ui.c:289
7623 msgid "Now creating certificate request.  This may take a while ...\n"
7624 msgstr ""
7626 #: sm/certreqgen-ui.c:298
7627 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
7628 msgstr ""
7630 #: sm/certreqgen-ui.c:303
7631 msgid "resource problem: out of core\n"
7632 msgstr ""
7634 #: sm/decrypt.c:324
7635 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7636 msgstr ""
7638 #: sm/decrypt.c:326
7639 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7640 msgstr ""
7642 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
7643 #, fuzzy, c-format
7644 msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
7645 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
7647 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1399 sm/keydb.c:1501
7648 #, fuzzy, c-format
7649 msgid "error locking keybox: %s\n"
7650 msgstr "erro ao le-lo bloque de chaves: %s\n"
7652 #: sm/delete.c:143
7653 #, fuzzy, c-format
7654 msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
7655 msgstr "certificado duplicado - borrado"
7657 #: sm/delete.c:145
7658 #, fuzzy, c-format
7659 msgid "certificate `%s' deleted\n"
7660 msgstr "certificado duplicado - borrado"
7662 #: sm/delete.c:175
7663 #, fuzzy, c-format
7664 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7665 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
7667 #: sm/encrypt.c:321
7668 #, fuzzy
7669 msgid "no valid recipients given\n"
7670 msgstr "(Non se deu unha descrición)\n"
7672 #: sm/gpgsm.c:195
7673 #, fuzzy
7674 msgid "list external keys"
7675 msgstr "ve-la lista de chaves secretas"
7677 #: sm/gpgsm.c:197
7678 #, fuzzy
7679 msgid "list certificate chain"
7680 msgstr "Revocación de certificado válida"
7682 #: sm/gpgsm.c:204
7683 #, fuzzy
7684 msgid "import certificates"
7685 msgstr "Certificado correcto"
7687 #: sm/gpgsm.c:205
7688 #, fuzzy
7689 msgid "export certificates"
7690 msgstr "Certificado correcto"
7692 #: sm/gpgsm.c:207
7693 msgid "register a smartcard"
7694 msgstr ""
7696 #: sm/gpgsm.c:210
7697 msgid "pass a command to the dirmngr"
7698 msgstr ""
7700 #: sm/gpgsm.c:212
7701 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7702 msgstr ""
7704 #: sm/gpgsm.c:213
7705 #, fuzzy
7706 msgid "change a passphrase"
7707 msgstr "cambia-lo contrasinal"
7709 #: sm/gpgsm.c:228
7710 #, fuzzy
7711 msgid "create base-64 encoded output"
7712 msgstr "crear saída con armadura en ascii"
7714 #: sm/gpgsm.c:233
7715 msgid "assume input is in PEM format"
7716 msgstr ""
7718 #: sm/gpgsm.c:235
7719 msgid "assume input is in base-64 format"
7720 msgstr ""
7722 #: sm/gpgsm.c:237
7723 msgid "assume input is in binary format"
7724 msgstr ""
7726 #: sm/gpgsm.c:242
7727 msgid "use system's dirmngr if available"
7728 msgstr ""
7730 #: sm/gpgsm.c:245
7731 msgid "never consult a CRL"
7732 msgstr ""
7734 #: sm/gpgsm.c:255
7735 msgid "check validity using OCSP"
7736 msgstr ""
7738 #: sm/gpgsm.c:260
7739 msgid "|N|number of certificates to include"
7740 msgstr ""
7742 #: sm/gpgsm.c:263
7743 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7744 msgstr ""
7746 #: sm/gpgsm.c:266
7747 msgid "do not check certificate policies"
7748 msgstr ""
7750 #: sm/gpgsm.c:270
7751 msgid "fetch missing issuer certificates"
7752 msgstr ""
7754 #: sm/gpgsm.c:281
7755 msgid "don't use the terminal at all"
7756 msgstr "non usa-la terminal en absoluto"
7758 #: sm/gpgsm.c:283
7759 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7760 msgstr ""
7762 #: sm/gpgsm.c:288
7763 #, fuzzy
7764 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7765 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
7767 #: sm/gpgsm.c:290
7768 msgid "batch mode: never ask"
7769 msgstr "modo por lotes: non preguntar nunca"
7771 #: sm/gpgsm.c:291
7772 msgid "assume yes on most questions"
7773 msgstr "asumir `si' na maioría das preguntas"
7775 #: sm/gpgsm.c:292
7776 msgid "assume no on most questions"
7777 msgstr "asumir `non' na maioría das preguntas"
7779 #: sm/gpgsm.c:295
7780 #, fuzzy
7781 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7782 msgstr "engadir este chaveiro á lista de chaveiros"
7784 #: sm/gpgsm.c:298
7785 #, fuzzy
7786 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7787 msgstr "|NOME|empregar NOME coma chave secreta por defecto"
7789 #: sm/gpgsm.c:308 tools/gpgconf-comp.c:745
7790 #, fuzzy
7791 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7792 msgstr "|HOST|empregar este servidor de chaves para buscar chaves"
7794 #: sm/gpgsm.c:326
7795 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7796 msgstr "|NOME|emprega-lo algoritmo de cifrado NOME"
7798 #: sm/gpgsm.c:328
7799 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7800 msgstr "|NOME|emprega-lo algoritmo de resumos de mensaxes NOME"
7802 #: sm/gpgsm.c:514
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
7805 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
7807 #: sm/gpgsm.c:517
7808 #, fuzzy
7809 msgid ""
7810 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
7811 "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7812 "default operation depends on the input data\n"
7813 msgstr ""
7814 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
7815 "asinar, verificar, cifrar ou descifrar\n"
7816 "a operación por defecto depende dos datos de entrada\n"
7818 #: sm/gpgsm.c:609
7819 #, fuzzy
7820 msgid "usage: gpgsm [options] "
7821 msgstr "uso: gpg [opcións] "
7823 #: sm/gpgsm.c:707
7824 #, fuzzy, c-format
7825 msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
7826 msgstr "non se puido conectar a `%s': %s\n"
7828 #: sm/gpgsm.c:718
7829 #, fuzzy, c-format
7830 msgid "unknown validation model `%s'\n"
7831 msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
7833 #: sm/gpgsm.c:769
7834 #, fuzzy, c-format
7835 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7836 msgstr "(Non se deu unha descrición)\n"
7838 #: sm/gpgsm.c:788
7839 #, c-format
7840 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7841 msgstr ""
7843 #: sm/gpgsm.c:809
7844 #, fuzzy, c-format
7845 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7846 msgstr " o = omitir esta chave\n"
7848 #: sm/gpgsm.c:1323
7849 #, fuzzy
7850 msgid "could not parse keyserver\n"
7851 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
7853 #: sm/gpgsm.c:1404
7854 msgid "WARNING: running with faked system time: "
7855 msgstr ""
7857 #: sm/gpgsm.c:1504
7858 #, fuzzy, c-format
7859 msgid "importing common certificates `%s'\n"
7860 msgstr "escribindo a `%s'\n"
7862 #: sm/gpgsm.c:1542
7863 #, fuzzy, c-format
7864 msgid "can't sign using `%s': %s\n"
7865 msgstr "non se pode pechar `%s': %s\n"
7867 #: sm/gpgsm.c:1864
7868 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7869 msgstr ""
7871 #: sm/import.c:109
7872 #, fuzzy, c-format
7873 msgid "total number processed: %lu\n"
7874 msgstr "Número total procesado: %lu\n"
7876 #: sm/import.c:227
7877 #, fuzzy
7878 msgid "error storing certificate\n"
7879 msgstr "Certificado correcto"
7881 #: sm/import.c:235
7882 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7883 msgstr ""
7885 #: sm/import.c:421 sm/import.c:453
7886 #, fuzzy, c-format
7887 msgid "error importing certificate: %s\n"
7888 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
7890 #: sm/import.c:554 tools/gpg-connect-agent.c:1329
7891 #, fuzzy, c-format
7892 msgid "error reading input: %s\n"
7893 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
7895 #: sm/keydb.c:188
7896 #, fuzzy, c-format
7897 msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
7898 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
7900 #: sm/keydb.c:191
7901 msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
7902 msgstr ""
7904 #: sm/keydb.c:196
7905 #, fuzzy, c-format
7906 msgid "keybox `%s' created\n"
7907 msgstr "chaveiro `%s' creado\n"
7909 #: sm/keydb.c:1314 sm/keydb.c:1382
7910 #, fuzzy
7911 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7912 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
7914 #: sm/keydb.c:1321 sm/keydb.c:1389
7915 #, fuzzy
7916 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
7917 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
7919 #: sm/keydb.c:1342
7920 #, c-format
7921 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7922 msgstr ""
7924 #: sm/keydb.c:1350
7925 #, fuzzy, c-format
7926 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7927 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
7929 #: sm/keydb.c:1358
7930 #, fuzzy, c-format
7931 msgid "error storing certificate: %s\n"
7932 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
7934 #: sm/keydb.c:1410
7935 #, fuzzy, c-format
7936 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7937 msgstr "rev? problema ao comproba-la revocación: %s\n"
7939 #: sm/keydb.c:1419 sm/keydb.c:1513
7940 #, fuzzy, c-format
7941 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7942 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
7944 #: sm/keydb.c:1431 sm/keydb.c:1524
7945 #, fuzzy, c-format
7946 msgid "error storing flags: %s\n"
7947 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
7949 #: sm/keylist.c:640
7950 msgid "Error - "
7951 msgstr ""
7953 #: sm/misc.c:55
7954 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7955 msgstr ""
7957 #: sm/qualified.c:105
7958 #, fuzzy, c-format
7959 msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
7960 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
7962 #: sm/qualified.c:123
7963 #, c-format
7964 msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
7965 msgstr ""
7967 #: sm/qualified.c:202
7968 #, c-format
7969 msgid ""
7970 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7971 "\"%s\"\n"
7972 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7973 "signature.\n"
7974 "\n"
7975 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7976 msgstr ""
7978 #: sm/qualified.c:211 sm/verify.c:612
7979 msgid ""
7980 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7981 "signatures.\n"
7982 msgstr ""
7984 #: sm/qualified.c:278
7985 #, c-format
7986 msgid ""
7987 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7988 "\"%s\"\n"
7989 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7990 msgstr ""
7992 #: sm/sign.c:431
7993 #, fuzzy, c-format
7994 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7995 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
7997 #: sm/sign.c:445
7998 #, c-format
7999 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
8000 msgstr ""
8002 #: sm/sign.c:495
8003 #, fuzzy, c-format
8004 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
8005 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
8007 #: sm/verify.c:447
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Signature made "
8010 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
8012 #: sm/verify.c:451
8013 msgid "[date not given]"
8014 msgstr ""
8016 #: sm/verify.c:452
8017 #, fuzzy, c-format
8018 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
8019 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
8021 #: sm/verify.c:470
8022 msgid ""
8023 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
8024 msgstr ""
8026 #: sm/verify.c:590
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Good signature from"
8029 msgstr "Sinatura correcta de \""
8031 #: sm/verify.c:591
8032 #, fuzzy
8033 msgid "                aka"
8034 msgstr "               alias \""
8036 #: sm/verify.c:609
8037 #, fuzzy
8038 msgid "This is a qualified signature\n"
8039 msgstr ""
8040 "\n"
8041 "Esta ha ser unha auto-sinatura.\n"
8043 #: tools/gpg-connect-agent.c:70 tools/gpgconf.c:81 tools/symcryptrun.c:165
8044 #, fuzzy
8045 msgid "quiet"
8046 msgstr "abandonar"
8048 #: tools/gpg-connect-agent.c:71
8049 msgid "print data out hex encoded"
8050 msgstr ""
8052 #: tools/gpg-connect-agent.c:72
8053 msgid "decode received data lines"
8054 msgstr ""
8056 #: tools/gpg-connect-agent.c:74
8057 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
8058 msgstr ""
8060 #: tools/gpg-connect-agent.c:76
8061 msgid "run the Assuan server given on the command line"
8062 msgstr ""
8064 #: tools/gpg-connect-agent.c:78
8065 msgid "do not use extended connect mode"
8066 msgstr ""
8068 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
8069 #, fuzzy
8070 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
8071 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
8073 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
8074 msgid "run /subst on startup"
8075 msgstr ""
8077 #: tools/gpg-connect-agent.c:183
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
8080 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
8082 #: tools/gpg-connect-agent.c:186
8083 msgid ""
8084 "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
8085 "Connect to a running agent and send commands\n"
8086 msgstr ""
8088 #: tools/gpg-connect-agent.c:1200
8089 #, c-format
8090 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
8091 msgstr ""
8093 #: tools/gpg-connect-agent.c:1209
8094 #, c-format
8095 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
8096 msgstr ""
8098 #: tools/gpg-connect-agent.c:1264 tools/gpg-connect-agent.c:1752
8099 #, fuzzy, c-format
8100 msgid "receiving line failed: %s\n"
8101 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
8103 #: tools/gpg-connect-agent.c:1354
8104 #, fuzzy
8105 msgid "line too long - skipped\n"
8106 msgstr "liña longa de máis\n"
8108 #: tools/gpg-connect-agent.c:1358
8109 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
8110 msgstr ""
8112 #: tools/gpg-connect-agent.c:1726
8113 #, fuzzy, c-format
8114 msgid "unknown command `%s'\n"
8115 msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
8117 #: tools/gpg-connect-agent.c:1744
8118 #, fuzzy, c-format
8119 msgid "sending line failed: %s\n"
8120 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
8122 #: tools/gpg-connect-agent.c:2166
8123 #, fuzzy, c-format
8124 msgid "error sending %s command: %s\n"
8125 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
8127 #: tools/gpg-connect-agent.c:2175
8128 #, fuzzy, c-format
8129 msgid "error sending standard options: %s\n"
8130 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
8132 #: tools/gpgconf-comp.c:473 tools/gpgconf-comp.c:577 tools/gpgconf-comp.c:644
8133 #: tools/gpgconf-comp.c:712 tools/gpgconf-comp.c:799
8134 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8135 msgstr ""
8137 #: tools/gpgconf-comp.c:486 tools/gpgconf-comp.c:590 tools/gpgconf-comp.c:657
8138 #: tools/gpgconf-comp.c:725 tools/gpgconf-comp.c:822
8139 msgid "Options controlling the configuration"
8140 msgstr ""
8142 #: tools/gpgconf-comp.c:496 tools/gpgconf-comp.c:615 tools/gpgconf-comp.c:673
8143 #: tools/gpgconf-comp.c:750 tools/gpgconf-comp.c:829
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Options useful for debugging"
8146 msgstr "habilitar depuración total"
8148 #: tools/gpgconf-comp.c:501 tools/gpgconf-comp.c:678 tools/gpgconf-comp.c:755
8149 #: tools/gpgconf-comp.c:837
8150 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
8151 msgstr ""
8153 #: tools/gpgconf-comp.c:509 tools/gpgconf-comp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:763
8154 msgid "Options controlling the security"
8155 msgstr ""
8157 #: tools/gpgconf-comp.c:516
8158 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8159 msgstr ""
8161 #: tools/gpgconf-comp.c:520
8162 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8163 msgstr ""
8165 #: tools/gpgconf-comp.c:524
8166 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8167 msgstr ""
8169 #: tools/gpgconf-comp.c:538
8170 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8171 msgstr ""
8173 #: tools/gpgconf-comp.c:541
8174 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
8175 msgstr ""
8177 #: tools/gpgconf-comp.c:545
8178 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8179 msgstr ""
8181 #: tools/gpgconf-comp.c:549
8182 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8183 msgstr ""
8185 #: tools/gpgconf-comp.c:553
8186 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8187 msgstr ""
8189 #: tools/gpgconf-comp.c:557
8190 #, fuzzy
8191 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8192 msgstr "|N|emprega-lo modo de contrasinal N"
8194 #: tools/gpgconf-comp.c:561
8195 #, fuzzy
8196 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8197 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
8199 #: tools/gpgconf-comp.c:659 tools/gpgconf-comp.c:727
8200 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8201 msgstr "|NOME|empregar NOME coma chave secreta por defecto"
8203 #: tools/gpgconf-comp.c:662 tools/gpgconf-comp.c:730
8204 #, fuzzy
8205 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8206 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
8208 #: tools/gpgconf-comp.c:665
8209 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8210 msgstr ""
8212 #: tools/gpgconf-comp.c:686
8213 msgid "Configuration for Keyservers"
8214 msgstr ""
8216 #: tools/gpgconf-comp.c:688
8217 #, fuzzy
8218 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8219 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
8221 #: tools/gpgconf-comp.c:691
8222 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8223 msgstr ""
8225 #: tools/gpgconf-comp.c:694
8226 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8227 msgstr ""
8229 #: tools/gpgconf-comp.c:739
8230 msgid "disable all access to the dirmngr"
8231 msgstr ""
8233 #: tools/gpgconf-comp.c:742
8234 #, fuzzy
8235 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8236 msgstr "|NOME|emprega-lo algoritmo de cifrado NOME para os contrasinais"
8238 #: tools/gpgconf-comp.c:768
8239 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8240 msgstr ""
8242 #: tools/gpgconf-comp.c:812
8243 msgid "Options controlling the format of the output"
8244 msgstr ""
8246 #: tools/gpgconf-comp.c:848
8247 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8248 msgstr ""
8250 #: tools/gpgconf-comp.c:858
8251 msgid "Configuration for HTTP servers"
8252 msgstr ""
8254 #: tools/gpgconf-comp.c:869
8255 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8256 msgstr ""
8258 #: tools/gpgconf-comp.c:874
8259 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8260 msgstr ""
8262 #: tools/gpgconf-comp.c:903
8263 msgid "LDAP server list"
8264 msgstr ""
8266 #: tools/gpgconf-comp.c:911
8267 msgid "Configuration for OCSP"
8268 msgstr ""
8270 #: tools/gpgconf-comp.c:3077
8271 #, c-format
8272 msgid "External verification of component %s failed"
8273 msgstr ""
8275 #: tools/gpgconf-comp.c:3227
8276 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8277 msgstr ""
8279 #: tools/gpgconf.c:62
8280 msgid "list all components"
8281 msgstr ""
8283 #: tools/gpgconf.c:63
8284 msgid "check all programs"
8285 msgstr ""
8287 #: tools/gpgconf.c:64
8288 msgid "|COMPONENT|list options"
8289 msgstr ""
8291 #: tools/gpgconf.c:65
8292 msgid "|COMPONENT|change options"
8293 msgstr ""
8295 #: tools/gpgconf.c:66
8296 msgid "|COMPONENT|check options"
8297 msgstr ""
8299 #: tools/gpgconf.c:68
8300 msgid "apply global default values"
8301 msgstr ""
8303 #: tools/gpgconf.c:70
8304 msgid "get the configuration directories for gpgconf"
8305 msgstr ""
8307 #: tools/gpgconf.c:72
8308 #, fuzzy
8309 msgid "list global configuration file"
8310 msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
8312 #: tools/gpgconf.c:74
8313 #, fuzzy
8314 msgid "check global configuration file"
8315 msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
8317 #: tools/gpgconf.c:79
8318 msgid "use as output file"
8319 msgstr "usar coma ficheiro de saída"
8321 #: tools/gpgconf.c:83
8322 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8323 msgstr ""
8325 #: tools/gpgconf.c:105
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
8328 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
8330 #: tools/gpgconf.c:108
8331 msgid ""
8332 "Syntax: gpgconf [options]\n"
8333 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
8334 msgstr ""
8336 #: tools/gpgconf.c:214 tools/gpgconf.c:279
8337 #, fuzzy
8338 msgid "usage: gpgconf [options] "
8339 msgstr "uso: gpg [opcións] "
8341 #: tools/gpgconf.c:216
8342 msgid "Need one component argument"
8343 msgstr ""
8345 #: tools/gpgconf.c:225 tools/gpgconf.c:255
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Component not found"
8348 msgstr "non se atopou a chave pública"
8350 #: tools/gpgconf.c:281
8351 #, fuzzy
8352 msgid "No argument allowed"
8353 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
8355 #: tools/symcryptrun.c:152
8356 #, fuzzy
8357 msgid ""
8358 "@\n"
8359 "Commands:\n"
8360 " "
8361 msgstr ""
8362 "@Comandos:\n"
8363 " "
8365 #: tools/symcryptrun.c:154
8366 #, fuzzy
8367 msgid "decryption modus"
8368 msgstr "descifrado correcto\n"
8370 #: tools/symcryptrun.c:155
8371 #, fuzzy
8372 msgid "encryption modus"
8373 msgstr "descifrado correcto\n"
8375 #: tools/symcryptrun.c:159
8376 msgid "tool class (confucius)"
8377 msgstr ""
8379 #: tools/symcryptrun.c:160
8380 #, fuzzy
8381 msgid "program filename"
8382 msgstr "--store [ficheiro]"
8384 #: tools/symcryptrun.c:162
8385 msgid "secret key file (required)"
8386 msgstr ""
8388 #: tools/symcryptrun.c:163
8389 msgid "input file name (default stdin)"
8390 msgstr ""
8392 #: tools/symcryptrun.c:207
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8395 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
8397 #: tools/symcryptrun.c:210
8398 msgid ""
8399 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8400 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8401 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8402 msgstr ""
8404 #: tools/symcryptrun.c:279
8405 #, fuzzy, c-format
8406 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8407 msgstr "¡%s non se admite con %s!\n"
8409 #: tools/symcryptrun.c:286
8410 #, fuzzy, c-format
8411 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8412 msgstr ""
8413 "a actualización da base de datos de confianza fallou:\n"
8414 "%s\n"
8416 #: tools/symcryptrun.c:312
8417 #, fuzzy, c-format
8418 msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
8419 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
8421 #: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369
8422 #, fuzzy, c-format
8423 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8424 msgstr "non se puido abrir %s: %s\n"
8426 #: tools/symcryptrun.c:380
8427 #, fuzzy, c-format
8428 msgid "error writing to %s: %s\n"
8429 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
8431 #: tools/symcryptrun.c:387
8432 #, fuzzy, c-format
8433 msgid "error reading from %s: %s\n"
8434 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
8436 #: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401
8437 #, fuzzy, c-format
8438 msgid "error closing %s: %s\n"
8439 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
8441 #: tools/symcryptrun.c:486
8442 #, fuzzy
8443 msgid "no --program option provided\n"
8444 msgstr "non se soporta a execución remota de programas\n"
8446 #: tools/symcryptrun.c:492
8447 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8448 msgstr ""
8450 #: tools/symcryptrun.c:498
8451 msgid "no --keyfile option provided\n"
8452 msgstr ""
8454 #: tools/symcryptrun.c:509
8455 msgid "cannot allocate args vector\n"
8456 msgstr ""
8458 #: tools/symcryptrun.c:527
8459 #, fuzzy, c-format
8460 msgid "could not create pipe: %s\n"
8461 msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
8463 #: tools/symcryptrun.c:534
8464 #, fuzzy, c-format
8465 msgid "could not create pty: %s\n"
8466 msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
8468 #: tools/symcryptrun.c:550
8469 #, fuzzy, c-format
8470 msgid "could not fork: %s\n"
8471 msgstr "%s: non se atopou o usuario: %s\n"
8473 #: tools/symcryptrun.c:578
8474 #, fuzzy, c-format
8475 msgid "execv failed: %s\n"
8476 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
8478 #: tools/symcryptrun.c:607
8479 #, fuzzy, c-format
8480 msgid "select failed: %s\n"
8481 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
8483 #: tools/symcryptrun.c:624
8484 #, fuzzy, c-format
8485 msgid "read failed: %s\n"
8486 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
8488 #: tools/symcryptrun.c:676
8489 #, fuzzy, c-format
8490 msgid "pty read failed: %s\n"
8491 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
8493 #: tools/symcryptrun.c:728
8494 #, fuzzy, c-format
8495 msgid "waitpid failed: %s\n"
8496 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
8498 #: tools/symcryptrun.c:742
8499 #, c-format
8500 msgid "child aborted with status %i\n"
8501 msgstr ""
8503 #: tools/symcryptrun.c:797
8504 #, fuzzy, c-format
8505 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8506 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
8508 #: tools/symcryptrun.c:810
8509 #, fuzzy, c-format
8510 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8511 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
8513 #: tools/symcryptrun.c:984
8514 #, c-format
8515 msgid "either %s or %s must be given\n"
8516 msgstr ""
8518 #: tools/symcryptrun.c:1011
8519 msgid "no class provided\n"
8520 msgstr ""
8522 #: tools/symcryptrun.c:1020
8523 #, fuzzy, c-format
8524 msgid "class %s is not supported\n"
8525 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
8527 #: tools/gpg-check-pattern.c:145
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8530 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
8532 #: tools/gpg-check-pattern.c:148
8533 msgid ""
8534 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8535 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8536 msgstr ""
8538 #, fuzzy
8539 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
8540 #~ msgstr "O par de chaves DSA ha ter 1024 bits.\n"
8542 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
8543 #~ msgstr "Repita o contrasinal\n"
8545 #, fuzzy
8546 #~ msgid "read options from file"
8547 #~ msgstr "lendo as opcións de `%s'\n"
8549 #~ msgid "|[file]|make a signature"
8550 #~ msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura"
8552 #, fuzzy
8553 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
8554 #~ msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura"
8556 #, fuzzy
8557 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
8558 #~ msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura en texto claro"
8560 #~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
8561 #~ msgstr "|NOME|empregar NOME como valor por defecto do destinatario"
8563 #~ msgid "use the default key as default recipient"
8564 #~ msgstr "usa-la chave por defecto coma o destinatario por defecto"
8566 #~ msgid "force v3 signatures"
8567 #~ msgstr "forzar sinaturas v3"
8569 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
8570 #~ msgstr "sempre usar un MDC para cifrar"
8572 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
8573 #~ msgstr "engadir este chaveiro secreto á lista"
8575 #~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
8576 #~ msgstr "|NAME|axusta-lo xogo de caracteres do terminal a NOME"
8578 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
8579 #~ msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
8581 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
8582 #~ msgstr "|N|emprega-lo algoritmo de compresión N"
8584 #, fuzzy
8585 #~ msgid "remove key from the public keyring"
8586 #~ msgstr "borrar chaves do chaveiro público"
8588 #~ msgid ""
8589 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
8590 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
8591 #~ "nothing\n"
8592 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
8593 #~ msgstr ""
8594 #~ "A asignación dun valor aquí é cousa súa; este valor nunca se ha exportar\n"
8595 #~ "a ningún terceiro. Precísase para implementa-la rede de confianza; non "
8596 #~ "ten\n"
8597 #~ "nada que ver coa rede de certificados."
8599 #~ msgid ""
8600 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
8601 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
8602 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
8603 #~ "ultimately trusted\n"
8604 #~ msgstr ""
8605 #~ "Para construí-la Rede-de-Confianza, GnuPG precisa saber que chaves teñen\n"
8606 #~ "confianza absoluta - esas adoitan se-las chaves das que ten acceso á "
8607 #~ "chave\n"
8608 #~ "secreta. Responda \"si\" para lle dar confianza total a esta chave\n"
8610 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
8611 #~ msgstr ""
8612 #~ "Se desexa empregar esta clave na que non se confía, conteste \"si\"."
8614 #~ msgid ""
8615 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
8616 #~ msgstr ""
8617 #~ "Introduza o ID de usuario da persoa á que lle quere manda-la mensaxe."
8619 #~ msgid ""
8620 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
8621 #~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
8622 #~ "Please consult your security expert first."
8623 #~ msgstr ""
8624 #~ "En xeral non é unha boa idea emprega-la mesma chave para asinar e "
8625 #~ "cifrar.\n"
8626 #~ "Este algoritmo debería empregarse só en determinados dominios.\n"
8627 #~ "Consulte antes co seu experto en seguridade."
8629 #~ msgid "Enter the size of the key"
8630 #~ msgstr "Introduza o tamaño da chave"
8632 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
8633 #~ msgstr "Conteste \"si\" ou \"non\""
8635 #~ msgid ""
8636 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
8637 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
8638 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
8639 #~ "the given value as an interval."
8640 #~ msgstr ""
8641 #~ "Introduza o valor requerido tal como se amosa no indicativo.\n"
8642 #~ "É posible introducir unha data ISO (AAA-MM-DD) pero non ha obter unha\n"
8643 #~ "boa resposta de erro - no canto diso, o sistema ha tratar de interpreta-"
8644 #~ "lo\n"
8645 #~ "valor proporcionado coma se fora un intervalo."
8647 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
8648 #~ msgstr "Introduza o nome do propietario da chave"
8650 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
8651 #~ msgstr ""
8652 #~ "por favor, introduza un enderezo de e-mail (opcional pero recomendado)"
8654 #~ msgid "Please enter an optional comment"
8655 #~ msgstr "Por favor, introduza un comentario (opcional)"
8657 #~ msgid ""
8658 #~ "N  to change the name.\n"
8659 #~ "C  to change the comment.\n"
8660 #~ "E  to change the email address.\n"
8661 #~ "O  to continue with key generation.\n"
8662 #~ "Q  to to quit the key generation."
8663 #~ msgstr ""
8664 #~ "N  para cambia-lo nome.\n"
8665 #~ "C  para cambia-lo comentario.\n"
8666 #~ "E  para cambia-lo enderezo de e-mail.\n"
8667 #~ "O  para continuar coa xeración da chave.\n"
8668 #~ "S  para saír da xeración da chave."
8670 #~ msgid ""
8671 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
8672 #~ msgstr "Conteste \"si\" (ou só \"s\") se é correcto xerar esta subchave."
8674 #~ msgid ""
8675 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8676 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
8677 #~ "know how carefully you verified this.\n"
8678 #~ "\n"
8679 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8680 #~ "the\n"
8681 #~ "    key.\n"
8682 #~ "\n"
8683 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8684 #~ "it\n"
8685 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
8686 #~ "for\n"
8687 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8688 #~ "user.\n"
8689 #~ "\n"
8690 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
8691 #~ "could\n"
8692 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8693 #~ "the\n"
8694 #~ "    key against a photo ID.\n"
8695 #~ "\n"
8696 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
8697 #~ "could\n"
8698 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8699 #~ "in\n"
8700 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8701 #~ "with a\n"
8702 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8703 #~ "the\n"
8704 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8705 #~ "exchange\n"
8706 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
8707 #~ "owner.\n"
8708 #~ "\n"
8709 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8710 #~ "examples.\n"
8711 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8712 #~ "\"\n"
8713 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8714 #~ "\n"
8715 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
8716 #~ msgstr ""
8717 #~ "Cando asina un ID de usuario dunha chave, debería comprobar antes\n"
8718 #~ "que a chave pertence á persoa que aparece no identificador. É útil para "
8719 #~ "os\n"
8720 #~ "demais saber con canto tino comprobou isto.\n"
8721 #~ "\n"
8722 #~ "\"0\" significa que non di nada do coidado co que comprobou a chave.\n"
8723 #~ "\n"
8724 #~ "\"1\" significa que cre que a chave pertence á persoa que o afirma, pero "
8725 #~ "non\n"
8726 #~ "    puido ou non quixo verifica-la chave. É útil para verificacións de\n"
8727 #~ "    \"personaxes\", nas que asina a chave dun usuario pseudónimo.\n"
8728 #~ "\n"
8729 #~ "\"2\" significa que fixo unha comprobación informal da chave. Por "
8730 #~ "exemplo,\n"
8731 #~ "    pode significar que comprobou a pegada dixital da chave e comprobou\n"
8732 #~ "    a identidade do usuario na chave contra unha identificación "
8733 #~ "fotográfica.\n"
8734 #~ "\n"
8735 #~ "\"3\" significa que fixo unha comprobación extensiva da chave. Por "
8736 #~ "exemplo,\n"
8737 #~ "    pode significar que comprobou a pegada dixital da chave co "
8738 #~ "propietario\n"
8739 #~ "    da chave en persoa, e que comprobou, cun documento difícil de "
8740 #~ "falsificar\n"
8741 #~ "    cunha identificación fotográfica (coma o carnet de identidade ou\n"
8742 #~ "    pasaporte) que o nome do propietario da chave coincide co do "
8743 #~ "identificador\n"
8744 #~ "    de usuario da chave, e que comprobou (por intercambio de correo\n"
8745 #~ "    electrónico) que o enderezo de e-mail da chave pertence ao "
8746 #~ "propietario\n"
8747 #~ "    da chave.\n"
8748 #~ "\n"
8749 #~ "Teña en conta que os exemplos de enriba para os niveis 2 e 3 son *só*\n"
8750 #~ "exemplos. Á final, depende de vostede decidir que significan \"informal\" "
8751 #~ "e\n"
8752 #~ "\"extensivo\" ao asinar outras chaves.\n"
8753 #~ "\n"
8754 #~ "Se non sabe cal é a resposta correcta, resposte \"0\"."
8756 #, fuzzy
8757 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
8758 #~ msgstr "Conteste \"si\" se quere asinar TÓDOLOS IDs de usuario"
8760 #~ msgid ""
8761 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
8762 #~ "All certificates are then also lost!"
8763 #~ msgstr ""
8764 #~ "Conteste \"si\" se realmente desexa borrar este ID de usuario.\n"
8765 #~ "¡Tamén se han perder tódolos certificados!"
8767 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
8768 #~ msgstr "Conteste \"si\" se é correcto borrar esta subchave"
8770 #~ msgid ""
8771 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
8772 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
8773 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
8774 #~ msgstr ""
8775 #~ "Esta é unha sinatura válida na chave; normalmente non ha borrar esta\n"
8776 #~ "sinatura porque pode ser importante para estabrecer unha conexión de\n"
8777 #~ "confianza na chave ou noutra chave certificada por esta chave."
8779 #~ msgid ""
8780 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
8781 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
8782 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
8783 #~ "a trust connection through another already certified key."
8784 #~ msgstr ""
8785 #~ "Non se pode verificar esta sinatura porque non posúe a chave\n"
8786 #~ "correspondente. Debería retrasa-lo borrado ata que saiba que chave\n"
8787 #~ "se empregou porque esta chave de sinatura podería estabrecer unha\n"
8788 #~ "conexión de confianza mediante outra chave xa certificada."
8790 #~ msgid ""
8791 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
8792 #~ "your keyring."
8793 #~ msgstr "A sinatura non é correcta. Ten sentido borrala do chaveiro."
8795 #~ msgid ""
8796 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
8797 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
8798 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
8799 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
8800 #~ "a second one is available."
8801 #~ msgstr ""
8802 #~ "Esta é unha sinatura que liga o ID de usuario á chave. Normalmente\n"
8803 #~ "non é unha boa idea borrar unha sinatura como esta. De feito,\n"
8804 #~ "GnuPG pode non ser capaz de usar máis esta chave. Así que faga isto\n"
8805 #~ "só se esta auto-sinatura non é correcta por algun motivo e hai\n"
8806 #~ "unha segunda á súa disposición."
8808 #~ msgid ""
8809 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
8810 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
8811 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
8812 #~ msgstr ""
8813 #~ "Cambia-las preferencias de tódolos IDs de usuario (ou só dos "
8814 #~ "seleccionados)\n"
8815 #~ "á lista actual de preferencias. A marca de tempo de tódalas auto-"
8816 #~ "sinaturas\n"
8817 #~ "afectadas ha avanzar un segundo.\n"
8819 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
8820 #~ msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
8822 #~ msgid ""
8823 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
8824 #~ msgstr ""
8825 #~ "Por favor, repita o último contrasinal, para estar seguro do que tecleou."
8827 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
8828 #~ msgstr "Introduza o nome do ficheiro ao que corresponde a sinatura"
8830 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
8831 #~ msgstr "Conteste \"si\" se é correcto sobrescribi-lo ficheiro"
8833 #~ msgid ""
8834 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
8835 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
8836 #~ msgstr ""
8837 #~ "Por favor, introduza un novo nome de ficheiro. Se só preme ENTER, hase\n"
8838 #~ "emprega-lo ficheiro por defecto (que se amosa entre corchetes)."
8840 #~ msgid ""
8841 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
8842 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
8843 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
8844 #~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
8845 #~ "      got access to your secret key.\n"
8846 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
8847 #~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
8848 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
8849 #~ "      Use this if you have retired this key.\n"
8850 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
8851 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
8852 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
8853 #~ msgstr ""
8854 #~ "Debería especificar un motivo para o certificado. Dependendo do contexto\n"
8855 #~ "pode escoller desta lista:\n"
8856 #~ "  \"Descobreuse a chave\"\n"
8857 #~ "     Emprégueo se ten motivos para crer que algunha persoa non "
8858 #~ "autorizada\n"
8859 #~ "     obtivo acceso á súa chave secreta.\n"
8860 #~ "  \"A chave é obsoleta\"\n"
8861 #~ "     Emprégueo se cambiou esta chave cunha máis recente.\n"
8862 #~ "  \"Xa non se emprega a chave\"\n"
8863 #~ "     Emprégueo se retirou esta chave.\n"
8864 #~ "  \"O ID de usuario xa non é válido\"\n"
8865 #~ "     Emprégueo para indicar que o ID de usuario xa non se debería "
8866 #~ "empregar;\n"
8867 #~ "     adoita empregarse para marcar un enderezo de correo non válido.\n"
8869 #~ msgid ""
8870 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
8871 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
8872 #~ "An empty line ends the text.\n"
8873 #~ msgstr ""
8874 #~ "Se quere, pode introducir un texto que describa por que emite este\n"
8875 #~ "certificado de revocación. Por favor, manteña este texto breve.\n"
8876 #~ "Unha liña en branco remata o texto.\n"
8878 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8879 #~ msgstr ""
8880 #~ "non se pode poñer datos de notación nas sinaturas v3 (estilo PGP 2.x)\n"
8882 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
8883 #~ msgstr ""
8884 #~ "non se pode poñer datos de notación nas sinaturas de chave v3 (estilo PGP "
8885 #~ "2.x)\n"
8887 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8888 #~ msgstr ""
8889 #~ "non se pode poñer un URL de política nas sinaturas v3 (estilo PGP 2.x)\n"
8891 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
8892 #~ msgstr ""
8893 #~ "non se pode poñer un URL de política nas sinaturas de chave v3 (estilo "
8894 #~ "PGP 2.x)\n"
8896 #, fuzzy
8897 #~ msgid "shelll"
8898 #~ msgstr "axuda"
8900 #, fuzzy
8901 #~ msgid ""
8902 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
8903 #~ msgstr "mire en http://www.gnupg.org/faq.html para obter máis información\n"
8905 #, fuzzy
8906 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
8907 #~ msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
8909 #, fuzzy
8910 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
8911 #~ msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
8913 #, fuzzy
8914 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
8915 #~ msgstr ""
8916 #~ "non se cargou a extensión de cifrado \"%s\" debido a permisos inseguros\n"
8918 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
8919 #~ msgstr "DSA require o emprego dun algoritmo hash de 160 bits\n"
8921 #, fuzzy
8922 #~ msgid ".\n"
8923 #~ msgstr "%s.\n"
8925 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
8926 #~ msgstr "problema co axente - desactivando o emprego do axente\n"
8928 #, fuzzy
8929 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
8930 #~ msgstr "non se pode consulta-lo contrasinal en modo de proceso por lotes\n"
8932 #~ msgid "Enter passphrase: "
8933 #~ msgstr "Introduza o contrasinal: "
8935 #~ msgid "Repeat passphrase: "
8936 #~ msgstr "Repita o contrasinal: "
8938 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
8939 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id-de-usuario] [chaveiro]"
8941 #, fuzzy
8942 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
8943 #~ msgstr "non se pode xerar un número primo de menos de %d bits\n"
8945 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
8946 #~ msgstr "non se pode xerar un número primo de menos de %d bits\n"
8948 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
8949 #~ msgstr "non se detectou un módulo de acumulación de entropía\n"
8951 #, fuzzy
8952 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
8953 #~ msgstr "non se puido abrir `%s'\n"
8955 #~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
8956 #~ msgstr "non se puido facer stat sobre `%s': %s\n"
8958 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
8959 #~ msgstr "`%s' non é un ficheiro normal - ignórase\n"
8961 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
8962 #~ msgstr "nota: o ficheiro random_seed está baleiro\n"
8964 #~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
8965 #~ msgstr "AVISO: tamaño do ficheiro random_seed non válido - non se emprega\n"
8967 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
8968 #~ msgstr "non se pode ler de `%s': %s\n"
8970 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
8971 #~ msgstr "nota: o ficheiro random_seed non se actualiza\n"
8973 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
8974 #~ msgstr "non se pode escribir en `%s': %s\n"
8976 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
8977 #~ msgstr "non se pode pechar `%s': %s\n"
8979 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
8980 #~ msgstr "AVISO: ¡¡emprégase un xerador de números aleatorios inseguro!!\n"
8982 #~ msgid ""
8983 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
8984 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
8985 #~ "\n"
8986 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
8987 #~ "\n"
8988 #~ msgstr ""
8989 #~ "O xerador de números aleatorios só é un truco para poder\n"
8990 #~ "executalo - ¡non é de ningún xeito un xerador de números\n"
8991 #~ "aleatorios seguro!\n"
8992 #~ "\n"
8993 #~ "¡NON USE NINGUN DATO XERADO POR ESTE PROGRAMA!\n"
8994 #~ "\n"
8996 #~ msgid ""
8997 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
8998 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
8999 #~ "of the entropy.\n"
9000 #~ msgstr ""
9001 #~ "Agarde, por favor; estase a colleitar entropía. Traballe un\n"
9002 #~ "pouco se iso evita que se aburra, que iso ha aumenta-la\n"
9003 #~ "calidade da entropía.\n"
9005 #~ msgid ""
9006 #~ "\n"
9007 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
9008 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
9009 #~ msgstr ""
9010 #~ "\n"
9011 #~ "Non hai suficientes bytes aleatorios dispoñibles. Por favor, faga outro\n"
9012 #~ "traballo para lle dar ao sistema operativo unha oportunidade de acumular\n"
9013 #~ "máis entropía (Precísanse %d bytes máis)\n"
9015 #, fuzzy
9016 #~ msgid "card reader not available\n"
9017 #~ msgstr "a chave secreta non está dispoñible"
9019 #, fuzzy
9020 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
9021 #~ msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
9023 #, fuzzy
9024 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
9025 #~ msgstr "Asinou estes IDs de usuario: \n"
9027 #~ msgid "general error"
9028 #~ msgstr "erro xeral"
9030 #~ msgid "unknown packet type"
9031 #~ msgstr "tipo de paquete descoñecido"
9033 #~ msgid "unknown pubkey algorithm"
9034 #~ msgstr "algoritmo de chave pública descoñecido"
9036 #~ msgid "unknown digest algorithm"
9037 #~ msgstr "algoritmo de resumo descoñecido"
9039 #~ msgid "bad public key"
9040 #~ msgstr "chave pública errónea"
9042 #~ msgid "bad secret key"
9043 #~ msgstr "chave secreta errónea"
9045 #~ msgid "bad signature"
9046 #~ msgstr "sinatura errónea"
9048 #~ msgid "checksum error"
9049 #~ msgstr "error de checksum"
9051 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
9052 #~ msgstr "algoritmo de cifrado descoñecido"
9054 #~ msgid "can't open the keyring"
9055 #~ msgstr "non foi posible abri-lo chaveiro"
9057 #~ msgid "invalid packet"
9058 #~ msgstr "paquete non válido"
9060 #~ msgid "invalid armor"
9061 #~ msgstr "armadura non válida"
9063 #~ msgid "no such user id"
9064 #~ msgstr "non hai tal id de usuario"
9066 #~ msgid "secret key not available"
9067 #~ msgstr "a chave secreta non está dispoñible"
9069 #~ msgid "wrong secret key used"
9070 #~ msgstr "empregouse unha chave secreta errónea"
9072 #~ msgid "not supported"
9073 #~ msgstr "non está soportado"
9075 #~ msgid "bad key"
9076 #~ msgstr "chave incorrecta"
9078 #~ msgid "file write error"
9079 #~ msgstr "erro de escritura de ficheiro"
9081 #~ msgid "unknown compress algorithm"
9082 #~ msgstr "algoritmo de compresión descoñecido"
9084 #~ msgid "file open error"
9085 #~ msgstr "erro de apertura de ficheiro"
9087 #~ msgid "file create error"
9088 #~ msgstr "erro de creación de ficheiro"
9090 #~ msgid "invalid passphrase"
9091 #~ msgstr "contrasinal incorrecto"
9093 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
9094 #~ msgstr "algoritmo de chave pública non implementado"
9096 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
9097 #~ msgstr "algoritmo de cifrado non implementado"
9099 #~ msgid "unknown signature class"
9100 #~ msgstr "clase de sinatura descoñecida"
9102 #~ msgid "trust database error"
9103 #~ msgstr "erro da base de datos de confianza"
9105 #~ msgid "resource limit"
9106 #~ msgstr "límite de recursos"
9108 #~ msgid "invalid keyring"
9109 #~ msgstr "chaveiro incorrecto"
9111 #~ msgid "bad certificate"
9112 #~ msgstr "certificado erróneo"
9114 #~ msgid "malformed user id"
9115 #~ msgstr "id de usuario mal formado"
9117 #~ msgid "file close error"
9118 #~ msgstr "erro de peche de ficheiro"
9120 #~ msgid "file rename error"
9121 #~ msgstr "erro de cambio de nome de ficheiro"
9123 #~ msgid "file delete error"
9124 #~ msgstr "erro de borrado de ficheiro"
9126 #~ msgid "unexpected data"
9127 #~ msgstr "datos inesperados"
9129 #~ msgid "timestamp conflict"
9130 #~ msgstr "conflicto de selo de data"
9132 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
9133 #~ msgstr "algoritmo de chave pública imposible de usar"
9135 #~ msgid "file exists"
9136 #~ msgstr "o ficheiro xa existe"
9138 #~ msgid "weak key"
9139 #~ msgstr "chave feble"
9141 #~ msgid "bad URI"
9142 #~ msgstr "URI incorrecto"
9144 #~ msgid "unsupported URI"
9145 #~ msgstr "URI non soportado"
9147 #~ msgid "network error"
9148 #~ msgstr "erro de rede"
9150 #~ msgid "not processed"
9151 #~ msgstr "non procesado"
9153 #~ msgid "unusable public key"
9154 #~ msgstr "chave pública non utilizable"
9156 #~ msgid "unusable secret key"
9157 #~ msgstr "chave secreta non utilizable"
9159 #~ msgid "keyserver error"
9160 #~ msgstr "erro do servidor de chaves"
9162 #, fuzzy
9163 #~ msgid "no card"
9164 #~ msgstr "non cifrado"
9166 #, fuzzy
9167 #~ msgid "no data"
9168 #~ msgstr "non hai datos asinados\n"
9170 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
9171 #~ msgstr "... isto é un erro (%s:%d:%s)\n"
9173 #~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
9174 #~ msgstr "AVISO: ¡úsase memoria insegura!\n"
9176 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
9177 #~ msgstr "a operación non é posible sen memoria inicializada como segura\n"
9179 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
9180 #~ msgstr "(pode que usara o programa equivocado para esta tarefa)\n"
9182 #~ msgid ""
9183 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
9184 #~ msgstr ""
9185 #~ "mire en http://www.gnupg.org/why-not-idea.html para obter máis "
9186 #~ "información\n"
9188 #, fuzzy
9189 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
9190 #~ msgstr "le-las opcións dun ficheiro"
9192 #, fuzzy
9193 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
9194 #~ msgstr "le-las opcións dun ficheiro"
9196 #, fuzzy
9197 #~ msgid "expired: %s)"
9198 #~ msgstr " [caduca: %s]"
9200 #, fuzzy
9201 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
9202 #~ msgstr "chave %08lX: clase de sinatura non esperada (0x%02X) - omitida\n"
9204 #, fuzzy
9205 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
9206 #~ msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
9208 #, fuzzy
9209 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
9210 #~ msgstr "Non hai un ID de usuario para a chave\n"
9212 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
9213 #~ msgstr "contrasinal incorrecto ou algoritmo de cifrado descoñecido (%d)\n"
9215 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
9216 #~ msgstr "non se pode estabrece-lo pid do cliente para o axente\n"
9218 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
9219 #~ msgstr "non se pode obte-lo FD de lectura do servidor para o axente\n"
9221 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
9222 #~ msgstr "non se pode obte-lo FD de escritura do servidor para o axente\n"
9224 #~ msgid "invalid response from agent\n"
9225 #~ msgstr "resposta do axente non válida\n"
9227 #~ msgid "select secondary key N"
9228 #~ msgstr "selecciona-la chave secundaria N"
9230 #~ msgid "list signatures"
9231 #~ msgstr "listar sinaturas"
9233 #~ msgid "sign the key"
9234 #~ msgstr "asina-la chave"
9236 #~ msgid "add a secondary key"
9237 #~ msgstr "engadir unha chave secundaria"
9239 #~ msgid "delete signatures"
9240 #~ msgstr "borrar sinaturas"
9242 #~ msgid "change the expire date"
9243 #~ msgstr "cambia-la fecha de expiración"
9245 #~ msgid "set preference list"
9246 #~ msgstr "estabrece-la lista de preferencias"
9248 #~ msgid "updated preferences"
9249 #~ msgstr "preferencias actualizadas"
9251 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
9252 #~ msgstr "Non hai chave secundaria con índice %d\n"
9254 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
9255 #~ msgstr "--nrsign-key id-de-usuario"
9257 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
9258 #~ msgstr "--nrlsign-key id-de-usuario"
9260 #~ msgid "sign the key non-revocably"
9261 #~ msgstr "asina-la chave de xeito non revocable"
9263 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
9264 #~ msgstr "asina-la chave localmente e de xeito non revocable"
9266 #~ msgid "q"
9267 #~ msgstr "s"
9269 #~ msgid "list"
9270 #~ msgstr "listar"
9272 #~ msgid "l"
9273 #~ msgstr "l"
9275 #~ msgid "debug"
9276 #~ msgstr "depurar"
9278 #, fuzzy
9279 #~ msgid "name"
9280 #~ msgstr "enable"
9282 #, fuzzy
9283 #~ msgid "login"
9284 #~ msgstr "lsign"
9286 #, fuzzy
9287 #~ msgid "cafpr"
9288 #~ msgstr "fpr"
9290 #, fuzzy
9291 #~ msgid "forcesig"
9292 #~ msgstr "revsig"
9294 #, fuzzy
9295 #~ msgid "generate"
9296 #~ msgstr "erro xeral"
9298 #~ msgid "passwd"
9299 #~ msgstr "passwd"
9301 #~ msgid "save"
9302 #~ msgstr "gardar"
9304 #~ msgid "fpr"
9305 #~ msgstr "fpr"
9307 #~ msgid "uid"
9308 #~ msgstr "uid"
9310 #~ msgid "key"
9311 #~ msgstr "chave"
9313 #~ msgid "check"
9314 #~ msgstr "verificar"
9316 #~ msgid "c"
9317 #~ msgstr "v"
9319 #~ msgid "sign"
9320 #~ msgstr "sign"
9322 #~ msgid "s"
9323 #~ msgstr "f"
9325 #, fuzzy
9326 #~ msgid "tsign"
9327 #~ msgstr "sign"
9329 #~ msgid "lsign"
9330 #~ msgstr "lsign"
9332 #~ msgid "nrsign"
9333 #~ msgstr "nrsign"
9335 #~ msgid "nrlsign"
9336 #~ msgstr "nrlsign"
9338 #~ msgid "adduid"
9339 #~ msgstr "adduid"
9341 #~ msgid "addphoto"
9342 #~ msgstr "addphoto"
9344 #~ msgid "deluid"
9345 #~ msgstr "deluid"
9347 #~ msgid "delphoto"
9348 #~ msgstr "delphoto"
9350 #, fuzzy
9351 #~ msgid "addcardkey"
9352 #~ msgstr "addkey"
9354 #~ msgid "delkey"
9355 #~ msgstr "delkey"
9357 #~ msgid "addrevoker"
9358 #~ msgstr "addrevoker"
9360 #~ msgid "delsig"
9361 #~ msgstr "delsig"
9363 #~ msgid "expire"
9364 #~ msgstr "expire"
9366 #~ msgid "primary"
9367 #~ msgstr "primary"
9369 #~ msgid "toggle"
9370 #~ msgstr "toggle"
9372 #~ msgid "t"
9373 #~ msgstr "c"
9375 #~ msgid "pref"
9376 #~ msgstr "pref"
9378 #~ msgid "showpref"
9379 #~ msgstr "showpref"
9381 #~ msgid "setpref"
9382 #~ msgstr "setpref"
9384 #~ msgid "updpref"
9385 #~ msgstr "updpref"
9387 #, fuzzy
9388 #~ msgid "keyserver"
9389 #~ msgstr "erro do servidor de chaves"
9391 #~ msgid "trust"
9392 #~ msgstr "trust"
9394 #~ msgid "revsig"
9395 #~ msgstr "revsig"
9397 #~ msgid "revuid"
9398 #~ msgstr "revuid"
9400 #~ msgid "revkey"
9401 #~ msgstr "revkey"
9403 #~ msgid "disable"
9404 #~ msgstr "disable"
9406 #~ msgid "enable"
9407 #~ msgstr "enable"
9409 #~ msgid "showphoto"
9410 #~ msgstr "showphoto"
9412 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9413 #~ msgstr "o algoritmo de resumo `%s' é de só lectura nesta versión\n"
9415 #~ msgid ""
9416 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
9417 #~ "              minimum keysize is  768 bits\n"
9418 #~ "              default keysize is 1024 bits\n"
9419 #~ "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
9420 #~ msgstr ""
9421 #~ "Hase crear unh novo par de chaves %s.\n"
9422 #~ "             tamaño de chave mínimo:  768 bits\n"
9423 #~ "        tamaño de chave por defecto: 1024 bits\n"
9424 #~ " tamaño de chave máximo recomendado: 2048 bits\n"
9426 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
9427 #~ msgstr "DSA só admite tamaños entre 512 e 1024\n"
9429 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
9430 #~ msgstr "chave pequena de máis; 1024 é o menor valor admitido para RSA.\n"
9432 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
9433 #~ msgstr "chave pequena de máis; 768 é o menor valor admitido\n"
9435 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
9436 #~ msgstr "chave grande de máis; %d é o maior tamaño admitido.\n"
9438 #~ msgid ""
9439 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
9440 #~ "computations take REALLY long!\n"
9441 #~ msgstr ""
9442 #~ "¡As chaves maiores de 2048 bits non se aconsellan porque\n"
9443 #~ "os cálculos levan MOITO tempo!\n"
9445 #, fuzzy
9446 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
9447 #~ msgstr "¿Está seguro de que quere este tamaño de chave? "
9449 #~ msgid ""
9450 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
9451 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
9452 #~ msgstr ""
9453 #~ "De acordo, ¡pero teña en conta que a radiación do monitor e o teclado "
9454 #~ "tamén son vulnerables a ataques!\n"
9456 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
9457 #~ msgstr "¡Os algoritmos experimentais non deberían ser usados!\n"
9459 #~ msgid ""
9460 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
9461 #~ msgstr ""
9462 #~ "este algoritmo de cifrado está obsoleto; por favor, empregue un máis "
9463 #~ "estándar!\n"
9465 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
9466 #~ msgstr "sentímolo, non se pode facer isto no modo por lotes\n"
9468 #, fuzzy
9469 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
9470 #~ msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
9472 #, fuzzy
9473 #~ msgid "          \""
9474 #~ msgstr "               alias \""
9476 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
9477 #~ msgstr "chave %08lX: ¡esta chave está revocada!\n"
9479 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
9480 #~ msgstr "chave %08lX: ¡unha subchave está revocada!\n"
9482 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
9483 #~ msgstr "%08lX: a chave caducou\n"
9485 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
9486 #~ msgstr "%08lX: Esta chave NON é de confianza\n"
9488 #, fuzzy
9489 #~ msgid "   (%d) RSA (auth only)\n"
9490 #~ msgstr "   (%d) RSA (só asinar)\n"
9492 #, fuzzy
9493 #~ msgid "   (%d) RSA (sign and auth)\n"
9494 #~ msgstr "   (%d) RSA (asinar e cifrar)\n"
9496 #, fuzzy
9497 #~ msgid "   (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
9498 #~ msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
9500 #, fuzzy
9501 #~ msgid "  (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
9502 #~ msgstr "   (%d) RSA (asinar e cifrar)\n"
9504 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
9505 #~ msgstr "%s: non se pode abrir: %s\n"
9507 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
9508 #~ msgstr "%s: AVISO: ficheiro baleiro\n"
9510 #, fuzzy
9511 #~ msgid "   (%d) I trust marginally\n"
9512 #~ msgstr " %d = Confío marxinalmente\n"
9514 #, fuzzy
9515 #~ msgid "   (%d) I trust fully\n"
9516 #~ msgstr " %d = Confío totalmente\n"
9518 #, fuzzy
9519 #~ msgid "expires"
9520 #~ msgstr "expire"
9522 #, fuzzy
9523 #~ msgid ""
9524 #~ "\"\n"
9525 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
9526 #~ msgstr ""
9527 #~ "\"\n"
9528 #~ "asinado localmente coa súa chave %08lX no %s\n"
9530 #, fuzzy
9531 #~ msgid "   signed by %s on %s%s\n"
9532 #~ msgstr "   asinada por %08lX no %s%s\n"
9534 #~ msgid "%s: can't access: %s\n"
9535 #~ msgstr "%s: non é posible acceder: %s\n"
9537 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
9538 #~ msgstr "%s: non se pode crea-lo bloqueo\n"
9540 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
9541 #~ msgstr "%s: non se pode bloquear\n"
9543 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
9544 #~ msgstr "%s: non se pode crear: %s\n"
9546 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
9547 #~ msgstr "Se desexa empregar esta chave revocada, conteste \"si\"."
9549 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
9550 #~ msgstr "Non se puido abri-la foto \"%s\": %s\n"
9552 #~ msgid "error: missing colon\n"
9553 #~ msgstr "erro: falla un signo de dous puntos\n"
9555 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
9556 #~ msgstr "erro: non hai un valor de confianza no propietario\n"
9558 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
9559 #~ msgstr " (ID principal da chave %08lX)"
9561 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
9562 #~ msgstr "rev! revocouse a subchave: %s\n"
9564 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
9565 #~ msgstr "rev- atopouse unha revocación falsa\n"
9567 #, fuzzy
9568 #~ msgid " [expired: %s]"
9569 #~ msgstr " [caduca: %s]"
9571 #~ msgid " [expires: %s]"
9572 #~ msgstr " [caduca: %s]"
9574 #, fuzzy
9575 #~ msgid " [revoked: %s]"
9576 #~ msgstr "[revocada] "
9578 #~ msgid ""
9579 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP.  Use at your own risk!\n"
9580 #~ msgstr ""
9581 #~ "AVISO: o resumo `%s' non forma parte de OpenPGP.\n"
9582 #~ "       Emprégueo baixo a súa propia responsabilidade.\n"
9584 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
9585 #~ msgstr "|[ficheiros]|cifrar ficheiros"
9587 #~ msgid "store only"
9588 #~ msgstr "só armacenar"
9590 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
9591 #~ msgstr "|[ficheiros]|descifrar ficheiros"
9593 #~ msgid "sign a key non-revocably"
9594 #~ msgstr "asinar unha chave de xeito non revocable"
9596 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
9597 #~ msgstr "asinar unha chave localmente e de xeito non revocable"
9599 #~ msgid "list only the sequence of packets"
9600 #~ msgstr "listar só a secuencia de paquetes"
9602 #~ msgid "export the ownertrust values"
9603 #~ msgstr "exporta-los valores de confianza no propietario"
9605 #~ msgid "unattended trust database update"
9606 #~ msgstr "actualización inatendida da base de datos de confianza"
9608 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
9609 #~ msgstr "amañar unha base de datos de confianza corrompida"
9611 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
9612 #~ msgstr "Quita-la armadura a un ficheiro ou á entrada estándar"
9614 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
9615 #~ msgstr "Pór armadura a un ficheiro ou á entrada estándar"
9617 #~ msgid "do not force v3 signatures"
9618 #~ msgstr "non forzar sinaturas v3"
9620 #~ msgid "force v4 key signatures"
9621 #~ msgstr "forzar sinaturas de chave v4"
9623 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
9624 #~ msgstr "non forzar sinaturas de chave v4"
9626 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
9627 #~ msgstr "nunca usar un MDC para cifrar"
9629 #~ msgid "use the gpg-agent"
9630 #~ msgstr "emprega-lo gpg-agent"
9632 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
9633 #~ msgstr "|[ficheiro]|escribi-la información de estado no ficheiro"
9635 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
9636 #~ msgstr "|IDCHAVE|confiar absolutamente nesta chave"
9638 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
9639 #~ msgstr "emula-lo modo descrito no RFC1991"
9641 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
9642 #~ msgstr ""
9643 #~ "axustar tódalas opcións de paquetes, cifrado e resumo ao comportamento "
9644 #~ "OpenPGP"
9646 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
9647 #~ msgstr ""
9648 #~ "axustar tódalas opcións de paquetes, cifrado e resumo ao comportamento "
9649 #~ "PGP 2.x"
9651 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
9652 #~ msgstr "|NOME|emprega-lo algoritmo para resumos NOME para os contrasinais"
9654 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
9655 #~ msgstr "descarta-lo campo de id de chave dos paquetes cifrados"
9657 #~ msgid "Show Photo IDs"
9658 #~ msgstr "Amosar Identificacións Fotográficas"
9660 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
9661 #~ msgstr "Non amosar Identificacións Fotográficas"
9663 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
9664 #~ msgstr ""
9665 #~ "Estabrece-la liña de comando para ve-las Identificacións Fotográficas"
9667 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9668 #~ msgstr "o algoritmo de compresión `%s' é de só lectura nesta versión\n"
9670 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
9671 #~ msgstr "o algoritmo de compresión debe estar entre %d e %d\n"
9673 #~ msgid ""
9674 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
9675 #~ "but it is accepted anyway\n"
9676 #~ msgstr ""
9677 #~ "%08lX: Non é seguro que esta chave pertenza de verdade ao seu "
9678 #~ "propietario\n"
9679 #~ "pero acéptase de tódolos xeitos\n"
9681 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
9682 #~ msgstr "a preferencia %c%lu non é válida\n"
9684 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
9685 #~ msgstr "chave %08lX: non é unha chave rfc2440 - omitida\n"
9687 #~ msgid ""
9688 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
9689 #~ msgstr ""
9690 #~ "NOTA: Detectouse unha clave primaria Elgamal - ha tomar algún tempo "
9691 #~ "importala\n"
9693 #~ msgid " (default)"
9694 #~ msgstr " (por defecto)"
9696 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
9697 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  creada: %s caduca: %s"
9699 #~ msgid "Policy: "
9700 #~ msgstr "Normativa: "
9702 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
9703 #~ msgstr "non se pode obte-la chave do servidor de chaves: %s\n"
9705 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
9706 #~ msgstr "éxito ao enviar a `%s' (estado=%u)\n"
9708 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
9709 #~ msgstr "fallo ao enviar a `%s': estado=%u\n"
9711 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
9712 #~ msgstr "este servidor de chaves non soporta --search-keys\n"
9714 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
9715 #~ msgstr "non se pode buscar no servidor de chaves: %s\n"
9717 #~ msgid ""
9718 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
9719 #~ "signatures!\n"
9720 #~ msgstr ""
9721 #~ "chave %08lX: ¡esta é unha chave ElGamal xerada por PGP que NON é xegura "
9722 #~ "para sinaturas!\n"
9724 #~ msgid ""
9725 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
9726 #~ "problem)\n"
9727 #~ msgstr ""
9728 #~ "creouse a chave %08lX %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas "
9729 #~ "co reloxo)\n"
9731 #~ msgid ""
9732 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
9733 #~ "problem)\n"
9734 #~ msgstr ""
9735 #~ "creouse a chave %08lX %lu segundos no futuro (salto no tempo ou problemas "
9736 #~ "co reloxo)\n"
9738 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
9739 #~ msgstr "chave %08lX marcada coma de confianza absoluta\n"
9741 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
9742 #~ msgstr ""
9743 #~ "omitiuse dende a sinatura da chave de sinatura Elgamal %08lX ata %08lX\n"
9745 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
9746 #~ msgstr ""
9747 #~ "omitiuse dende %08lX ata a sinatura da chave de sinatura Elgamal %08lX\n"
9749 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
9750 #~ msgstr ""
9751 #~ "comprobando con profundidade %d asinadas=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%"
9752 #~ "d/%d\n"
9754 #~ msgid ""
9755 #~ "Select the algorithm to use.\n"
9756 #~ "\n"
9757 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
9758 #~ "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
9759 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
9760 #~ "\n"
9761 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
9762 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
9763 #~ "only\n"
9764 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
9765 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
9766 #~ "program\n"
9767 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
9768 #~ "understand\n"
9769 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
9770 #~ "\n"
9771 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
9772 #~ "signing;\n"
9773 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
9774 #~ "in\n"
9775 #~ "this menu."
9776 #~ msgstr ""
9777 #~ "Seleccione o algoritmo a usar.\n"
9778 #~ "\n"
9779 #~ "DSA (tamén chamado DSS) é un algoritmo de sinatura dixital, que só se "
9780 #~ "pode\n"
9781 #~ "empregar para asinar. É o algoritmo aconsellado porque é moito máis "
9782 #~ "rápido\n"
9783 #~ "verificar unha sinatura DSA que unha sinatura ElGamal.\n"
9784 #~ "\n"
9785 #~ "ElGamal é un algoritmo que se pode empregar para asinar e cifrar. "
9786 #~ "OpenPGP\n"
9787 #~ "distingue entre dúas variantes do algoritmo: un que só cifra e outro que\n"
9788 #~ "asina e cifra; realmente é o mesmo, pero hai que escoller algúns "
9789 #~ "parámetros\n"
9790 #~ "dun xeito especial para crear unha clave que sexa segura para asinar: "
9791 #~ "este\n"
9792 #~ "programa faino, pero outras implementacións de OpenPGP non teñen por que\n"
9793 #~ "entende-la variante de asinado+cifrado.\n"
9794 #~ "\n"
9795 #~ "A primeira clave (a primaria) debe ser sempre unha clave capaz de "
9796 #~ "asinar;\n"
9797 #~ "este é o motivo polo que a clave ElGamal que só cifra non está "
9798 #~ "dispoñible\n"
9799 #~ "neste menú."
9801 #~ msgid ""
9802 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
9803 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
9804 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
9805 #~ msgstr ""
9806 #~ "Aínda que estas chaves están definidas no RFC2440, non se aconsellan\n"
9807 #~ "porque non están soportadas por tódolos programas, e as sinaturas\n"
9808 #~ "creadas con elas son moi grandes e lentas de comprobar."
9810 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
9811 #~ msgstr "%lu chaves comprobadas ata o momento (%lu sinaturas)\n"
9813 #~ msgid "key incomplete\n"
9814 #~ msgstr "chave incompleta\n"
9816 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
9817 #~ msgstr "chave %08lX incompleta\n"
9819 #, fuzzy
9820 #~ msgid "quit|quit"
9821 #~ msgstr "quit|saír"
9823 #~ msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
9824 #~ msgstr "   (%d) ElGamal (asinar e cifrar)\n"
9826 #~ msgid ""
9827 #~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG.  You will not be\n"
9828 #~ "able to use this key to communicate with PGP users.  This algorithm is "
9829 #~ "also\n"
9830 #~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
9831 #~ msgstr ""
9832 #~ "O emprego deste algoritmo só está soportado en GnuPG. Non ha poder "
9833 #~ "empregar\n"
9834 #~ "esta clave para se comunicar con usuarios de PGP. Este algoritmo tamén é\n"
9835 #~ "moi lento, e pode non ser tan seguro coma as outras opcións.\n"
9837 #~ msgid "Create anyway? "
9838 #~ msgstr "¿Crear de tódolos xeitos? "
9840 #~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
9841 #~ msgstr "detectouse un algoritmo de chave simétrica non válido (%d)\n"
9843 #~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
9844 #~ msgstr "este servidor de chaves non é totalmente compatible con HKP\n"
9846 #~ msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
9847 #~ msgstr "Este algoritmo está obsoleto - ¿crear de tódolos xeitos? "
9849 #~ msgid ""
9850 #~ "you have to start GnuPG again, so it can read the new configuration file\n"
9851 #~ msgstr ""
9852 #~ "ten que iniciar GnuPG outra vez para que lea o novo ficheiro de "
9853 #~ "configuración\n"
9855 #~ msgid "changing permission of  `%s' failed: %s\n"
9856 #~ msgstr "o cambio de permisos de `%s' fallou: %s\n"
9858 #~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
9859 #~ msgstr "|NOME=VALOR|usar estes datos de notación"
9861 #~ msgid ""
9862 #~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
9863 #~ msgstr ""
9864 #~ "o primeiro carácter dun nome de notación debe ser unha letra ou guión "
9865 #~ "baixo\n"
9867 #~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
9868 #~ msgstr ""
9869 #~ "os puntos dun nome de notación deben estar rodeados por outros "
9870 #~ "caracteres\n"
9872 #~ msgid ""
9873 #~ "WARNING: This key already has a photo ID.\n"
9874 #~ "         Adding another photo ID may confuse some versions of PGP.\n"
9875 #~ msgstr ""
9876 #~ "AVISO: Esta chave xa ten unha identificación fotográfica.\n"
9877 #~ "       Se engade outra pode confundir a algunhas versións de PGP.\n"
9879 #~ msgid "You may only have one photo ID on a key.\n"
9880 #~ msgstr "Só pode ter unha identificación fotográfica nunha chave.\n"
9882 #~ msgid "             Fingerprint:"
9883 #~ msgstr "         Pegada dactilar:"
9885 #~ msgid "too many random bits requested; the limit is %d\n"
9886 #~ msgstr "pedíronse demasiados bits aleatorios; o límite é %d\n"
9888 #~ msgid "|[NAMES]|check the trust database"
9889 #~ msgstr "|[NOMES]|verifica-la base de datos de confianza"
9891 #~ msgid "--delete-secret-key user-id"
9892 #~ msgstr "--delete-secret-key id-de-usuario"
9894 #~ msgid "--delete-key user-id"
9895 #~ msgstr "--delete-key id de usuario"
9897 #~ msgid "--delete-secret-and-public-key user-id"
9898 #~ msgstr "--delete-secret-key-and-public-key id-de-usuario"
9900 #~ msgid "For info see http://www.gnupg.org"
9901 #~ msgstr "Para obter máis información vexa http://www.gnupg.org"
9903 #~ msgid "sSmMqQ"
9904 #~ msgstr "iImMsS"
9906 #~ msgid ""
9907 #~ "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
9908 #~ "can assign some missing owner trust values.\n"
9909 #~ "\n"
9910 #~ msgstr ""
9911 #~ "Non se puido atopar unha ruta de confianza válida ata a chave. Hase ver "
9912 #~ "se\n"
9913 #~ "se pode asignar algún valor de confianza non asignado.\n"
9915 #~ msgid ""
9916 #~ "No path leading to one of our keys found.\n"
9917 #~ "\n"
9918 #~ msgstr ""
9919 #~ "Non se atopou unha ruta que conduza a unha das nosas chaves.\n"
9920 #~ "\n"
9922 #~ msgid ""
9923 #~ "No trust values changed.\n"
9924 #~ "\n"
9925 #~ msgstr ""
9926 #~ "Non se cambiou ningún valor de confianza.\n"
9927 #~ "\n"
9929 #~ msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
9930 #~ msgstr ""
9931 #~ "%08lX: non hai información para calcular unha probabilidade de confianza\n"
9933 #~ msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
9934 #~ msgstr "omitida: a chave pública xa está estabrecida con --encrypt-to\n"
9936 #~ msgid "%s: error checking key: %s\n"
9937 #~ msgstr "%s: erro ao verifica-la chave: %s\n"
9939 #~ msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
9940 #~ msgstr "¿Seguro que quere crear unha chave para asinar e cifrar? "
9942 #~ msgid "Do you really need such a large keysize? "
9943 #~ msgstr "¿Está seguro de precisar un tamaño de chave tan grande? "
9945 #~ msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
9946 #~ msgstr "demasiadas entradas na caché de chaves descoñecidas - desactivada\n"
9948 #~ msgid "secret key %08lX not imported (use %s to allow for it)\n"
9949 #~ msgstr ""
9950 #~ "non se importou a chave secreta %08lX (empregue %s para permitilo)\n"
9952 #~ msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
9953 #~ msgstr "chave %08lX: a nosa copia non ten auto-sinatura\n"
9955 #~ msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
9956 #~ msgstr "asumindo un MDC incorrecto debido a un bit crítico\n"
9958 #~ msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
9959 #~ msgstr "erro ao le-lo rexistro de directorio para o LID %lu: %s\n"
9961 #~ msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
9962 #~ msgstr ""
9963 #~ "lid %lu: esperábase un rexistro de directorio, obtívose un tipo %d\n"
9965 #~ msgid "no primary key for LID %lu\n"
9966 #~ msgstr "non hai unha chave primaria para o LID %lu\n"
9968 #~ msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
9969 #~ msgstr "erro ao le-la chave primaria para o LID %lu: %s\n"
9971 #~ msgid "key %08lX: query record failed\n"
9972 #~ msgstr "chave %08lX: a consulta do rexistro fallou\n"
9974 #~ msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
9975 #~ msgstr "chave %08lX: xa está na tabla de chaves de confianza\n"
9977 #~ msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
9978 #~ msgstr "NOTA: a chave secreta %08lX NON está protexida.\n"
9980 #~ msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
9981 #~ msgstr "chave %08lX: as chaves secreta e pública non coinciden\n"
9983 #~ msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
9984 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: Ligadura de subchave correcta\n"
9986 #~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
9987 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: Ligadura de subchave non válida: %s\n"
9989 #~ msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
9990 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: Revocación de chave válida\n"
9992 #~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
9993 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: Revocación de chave non válida: %s\n"
9995 #~ msgid "Good self-signature"
9996 #~ msgstr "Auto-sinatura correcta"
9998 #~ msgid "Invalid self-signature"
9999 #~ msgstr "Auto-sinatura non válida"
10001 #~ msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
10002 #~ msgstr ""
10003 #~ "Omítese unha revocación de ID de usuario válida debido a unha auto-"
10004 #~ "sinatura máis recente"
10006 #~ msgid "Valid user ID revocation"
10007 #~ msgstr "Revocación de ID de usuario válida"
10009 #~ msgid "Invalid user ID revocation"
10010 #~ msgstr "Revocación de ID de usuario non válida"
10012 #~ msgid "Invalid certificate revocation"
10013 #~ msgstr "Revocación de certificado non válida"
10015 #~ msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
10016 #~ msgstr "o rexistro de sinatura %lu[%d] apunta a un rexistro incorrecto.\n"
10018 #~ msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
10019 #~ msgstr "tdbio_search_dir fallou: %s\n"
10021 #~ msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
10022 #~ msgstr "lid ?: a inserción fallou: %s\n"
10024 #~ msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
10025 #~ msgstr "lid %lu: a inserción fallou: %s\n"
10027 #~ msgid "lid %lu: inserted\n"
10028 #~ msgstr "lid %lu: inserido\n"
10030 #~ msgid "\t%lu keys with errors\n"
10031 #~ msgstr "\t%lu chaves con erros\n"
10033 #~ msgid "\t%lu keys inserted\n"
10034 #~ msgstr "\t%lu chaves inseridas\n"
10036 #~ msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
10037 #~ msgstr "lid %lu: rexistro de directorio sen chave - ignorado\n"
10039 #~ msgid "\t%lu due to new pubkeys\n"
10040 #~ msgstr "\t%lu debidos a novas chaves públicas\n"
10042 #~ msgid "\t%lu keys updated\n"
10043 #~ msgstr "\t%lu chaves actualizadas\n"
10045 #~ msgid "Ooops, no keys\n"
10046 #~ msgstr "Ooops, non hai chaves\n"
10048 #~ msgid "Ooops, no user IDs\n"
10049 #~ msgstr "Ooops, non hai IDs de usuario\n"
10051 #~ msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
10052 #~ msgstr ""
10053 #~ "check_trust:\n"
10054 #~ "a búsqueda de rexistro de directorio fallou: %s\n"
10056 #~ msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
10057 #~ msgstr ""
10058 #~ "chave %08lX:\n"
10059 #~ "a inserción na base de datos de confianza fallou: %s\n"
10061 #~ msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
10062 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: inserida na base de datos de confianza\n"
10064 #~ msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
10065 #~ msgstr ""
10066 #~ "chave %08lX.%lu: creada no futuro (salto no tempo ou problema de reloxo)\n"
10068 #~ msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
10069 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: caducou o %s\n"
10071 #~ msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
10072 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: a verificación de confianza fallou: %s\n"
10074 #~ msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
10075 #~ msgstr "problema ao buscar '%s' na base de datos de confianza: %s\n"
10077 #~ msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
10078 #~ msgstr "o usuario '%s' non está na base de datos de confianza - inserindo\n"
10080 #~ msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
10081 #~ msgstr ""
10082 #~ "AVISO: aínda non se poden manexar rexistros de preferencias longos\n"
10084 #~ msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
10085 #~ msgstr "%s: non se pode crea-lo chaveiro: %s\n"
10087 #~ msgid "do not write comment packets"
10088 #~ msgstr "non escribir paquetes de comentario"
10090 #~ msgid "(default is 3)"
10091 #~ msgstr "(por defecto é 3)"
10093 #~ msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
10094 #~ msgstr "   (%d) ElGamal nun paquete v3\n"
10096 #~ msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
10097 #~ msgstr "A xeración de chaves somentes pode ser usada no modo interactivo\n"
10099 #~ msgid "RSA key cannot be used in this version\n"
10100 #~ msgstr "A chave RSA non pode user usada nesta version\n"
10102 #~ msgid "No key for user ID\n"
10103 #~ msgstr "Non hay unha chave para o ID de usuario\n"
10105 #~ msgid "no secret key for decryption available\n"
10106 #~ msgstr "non hai chave secreta disponible para desencriptar\n"
10108 #~ msgid ""
10109 #~ "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this "
10110 #~ "key in the future\n"
10111 #~ msgstr ""
10112 #~ "As chaves RSA están obsoletas; por favor, considere a opción de crear "
10113 #~ "unha\n"
10114 #~ "chave nova e usa-la no futuro.\n"