1 # Norwegian translation (bokmål dialect) of GnuPG.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the GnuPG package.
4 # Trond Endrestøl <Trond.Endrestol@fagskolen.gjovik.no>, 2004.
7 # translations@gnupg.org
11 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.3\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-06-08 09:58+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-06-13 20:31+0200\n"
15 "Last-Translator: Trond Endrestøl <Trond.Endrestol@fagskolen.gjovik.no>\n"
16 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: agent/call-pinentry.c:226
23 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
24 msgstr "klarte ikke å lagre fingeravtrykket: %s\n"
26 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
27 #. for the quality bar.
28 #: agent/call-pinentry.c:584
31 msgstr "gyldighet: %s"
33 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
34 #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
35 #. string to describe what this is about. The length of the
36 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
37 #. translate this entry, a default english text (see source)
39 #: agent/call-pinentry.c:606
40 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
43 #: agent/call-pinentry.c:650
45 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
49 #: agent/call-pinentry.c:653
51 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
55 #: agent/call-pinentry.c:710
57 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
60 #: agent/call-pinentry.c:730 agent/call-pinentry.c:742
63 msgstr "for lang linje"
65 #: agent/call-pinentry.c:731
67 msgid "Passphrase too long"
68 msgstr "for lang linje"
70 #: agent/call-pinentry.c:739
72 msgid "Invalid characters in PIN"
73 msgstr "Ugyldig tegn i navn\n"
75 #: agent/call-pinentry.c:744
79 #: agent/call-pinentry.c:756
84 #: agent/call-pinentry.c:757
86 msgid "Bad Passphrase"
87 msgstr "ugyldig passfrase"
89 #: agent/call-pinentry.c:793
92 msgstr "ugyldig passfrase"
94 #: agent/command-ssh.c:529
96 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
99 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1079 g10/keygen.c:3311
100 #: g10/keygen.c:3344 g10/keyring.c:1237 g10/keyring.c:1556 g10/openfile.c:275
101 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107 g10/tdbio.c:547
102 #: jnlib/dotlock.c:310
104 msgid "can't create `%s': %s\n"
105 msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
107 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:776
108 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
109 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1080 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2794
110 #: g10/keyring.c:1582 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
111 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
112 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
113 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1973
114 #: sm/gpgsm.c:2010 sm/gpgsm.c:2048 sm/qualified.c:66
116 msgid "can't open `%s': %s\n"
117 msgstr "kan ikke åpne «%s»: %s\n"
119 #: agent/command-ssh.c:1653 agent/command-ssh.c:1671
121 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
122 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
124 #: agent/command-ssh.c:1657
126 msgid "detected card with S/N: %s\n"
129 #: agent/command-ssh.c:1662
131 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
132 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
134 #: agent/command-ssh.c:1682
136 msgid "no suitable card key found: %s\n"
137 msgstr "ingen skrivbart hemmelig nøkkelknippe ble funnet: %s\n"
139 #: agent/command-ssh.c:1732
141 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
142 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
144 #: agent/command-ssh.c:1747
146 msgid "error writing key: %s\n"
147 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
149 #: agent/command-ssh.c:2055
151 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A %c"
152 msgstr "Tast inn den nye passfrasen for denne hemmelige nøkklen.\n"
154 #: agent/command-ssh.c:2383 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
156 msgid "Please re-enter this passphrase"
157 msgstr "endre passfrasen"
159 #: agent/command-ssh.c:2404
162 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%"
163 "0Awithin gpg-agent's key storage"
166 #: agent/command-ssh.c:2442 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
167 #: tools/symcryptrun.c:434
168 msgid "does not match - try again"
171 #: agent/command-ssh.c:2937
173 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
174 msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
176 #: agent/divert-scd.c:199
179 msgstr "|A|Admin PIN"
181 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
182 #. used to unblock a PIN.
183 #: agent/divert-scd.c:204
187 #: agent/divert-scd.c:211
191 #: agent/divert-scd.c:237
193 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
196 #: agent/divert-scd.c:286
198 msgid "Repeat this Reset Code"
199 msgstr "Gjenta denne PIN: "
201 #: agent/divert-scd.c:288
203 msgid "Repeat this PUK"
204 msgstr "Gjenta denne PIN: "
206 #: agent/divert-scd.c:289
208 msgid "Repeat this PIN"
209 msgstr "Gjenta denne PIN: "
211 #: agent/divert-scd.c:294
213 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
214 msgstr "PIN ble ikke gjentatt korrekt; prøv igjen"
216 #: agent/divert-scd.c:296
218 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
219 msgstr "PIN ble ikke gjentatt korrekt; prøv igjen"
221 #: agent/divert-scd.c:297
222 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
223 msgstr "PIN ble ikke gjentatt korrekt; prøv igjen"
225 #: agent/divert-scd.c:309
227 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
228 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
230 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:638 sm/export.c:654
231 #: sm/import.c:537 sm/import.c:562
233 msgid "error creating temporary file: %s\n"
234 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
236 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:645 sm/import.c:545
238 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
239 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
241 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
243 msgid "Enter new passphrase"
244 msgstr "Tast inn passfrase\n"
246 #: agent/genkey.c:167
248 msgid "Take this one anyway"
249 msgstr "Bruke denne nøkkelen likevel? (j/N) "
251 #: agent/genkey.c:193
254 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
255 "at least %u character long."
257 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
258 "at least %u characters long."
262 #: agent/genkey.c:214
265 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
266 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
268 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
269 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
273 #: agent/genkey.c:237
276 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
277 "a known term or match%%0Acertain pattern."
280 #: agent/genkey.c:253
283 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
286 #: agent/genkey.c:255
289 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
290 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
293 #: agent/genkey.c:264
294 msgid "Yes, protection is not needed"
297 #: agent/genkey.c:308
299 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
301 "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
304 #: agent/genkey.c:431
306 msgid "Please enter the new passphrase"
307 msgstr "endre passfrasen"
309 #: agent/gpg-agent.c:119 agent/preset-passphrase.c:72 scd/scdaemon.c:103
310 #: tools/gpg-check-pattern.c:70
320 #: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:105
321 msgid "run in server mode (foreground)"
324 #: agent/gpg-agent.c:122 scd/scdaemon.c:108
325 msgid "run in daemon mode (background)"
328 #: agent/gpg-agent.c:123 g10/gpg.c:483 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
329 #: scd/scdaemon.c:109 sm/gpgsm.c:279 tools/gpg-connect-agent.c:69
330 #: tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:164
332 msgstr "fyldig output"
334 #: agent/gpg-agent.c:124 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:110
336 msgid "be somewhat more quiet"
337 msgstr "være noenlunde stille"
339 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:111
340 msgid "sh-style command output"
343 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:112
344 msgid "csh-style command output"
347 #: agent/gpg-agent.c:127 scd/scdaemon.c:113 sm/gpgsm.c:309
348 #: tools/symcryptrun.c:167
350 msgid "|FILE|read options from FILE"
351 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
353 #: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:123
354 msgid "do not detach from the console"
357 #: agent/gpg-agent.c:133
358 msgid "do not grab keyboard and mouse"
361 #: agent/gpg-agent.c:134 tools/symcryptrun.c:166
363 msgid "use a log file for the server"
364 msgstr "søke etter nøkler på en nøkkelserver"
366 #: agent/gpg-agent.c:136
368 msgid "use a standard location for the socket"
369 msgstr "sette en notasjon for de valgte brukeridene"
371 #: agent/gpg-agent.c:139
372 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
375 #: agent/gpg-agent.c:142
376 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
379 #: agent/gpg-agent.c:143
381 msgid "do not use the SCdaemon"
382 msgstr "ikke oppdatér tillitsdatabasen etter import"
384 #: agent/gpg-agent.c:155
385 msgid "ignore requests to change the TTY"
388 #: agent/gpg-agent.c:157
389 msgid "ignore requests to change the X display"
392 #: agent/gpg-agent.c:160
393 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
396 #: agent/gpg-agent.c:173
397 msgid "do not use the PIN cache when signing"
400 #: agent/gpg-agent.c:175
401 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
404 #: agent/gpg-agent.c:177
406 msgid "allow presetting passphrase"
407 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
409 #: agent/gpg-agent.c:178
410 msgid "enable ssh-agent emulation"
413 #: agent/gpg-agent.c:180
414 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
417 #: agent/gpg-agent.c:329 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:160
418 #: scd/scdaemon.c:244 sm/gpgsm.c:511 tools/gpg-connect-agent.c:180
419 #: tools/gpgconf.c:102 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
421 msgid "Please report bugs to <"
422 msgstr "Vennligst rapporter feil til <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
424 #: agent/gpg-agent.c:338
426 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
427 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
429 #: agent/gpg-agent.c:340
431 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
432 "Secret key management for GnuPG\n"
435 #: agent/gpg-agent.c:375 g10/gpg.c:980 scd/scdaemon.c:305 sm/gpgsm.c:638
437 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
440 #: agent/gpg-agent.c:584 agent/protect-tool.c:1030 kbx/kbxutil.c:429
441 #: scd/scdaemon.c:399 sm/gpgsm.c:877 sm/gpgsm.c:880 tools/symcryptrun.c:996
442 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
444 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
447 #: agent/gpg-agent.c:683 g10/gpg.c:2085 scd/scdaemon.c:481 sm/gpgsm.c:969
449 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
450 msgstr "MERK: ingen standard valgfil «%s»\n"
452 #: agent/gpg-agent.c:688 agent/gpg-agent.c:1301 g10/gpg.c:2089
453 #: scd/scdaemon.c:486 sm/gpgsm.c:973 tools/symcryptrun.c:929
455 msgid "option file `%s': %s\n"
456 msgstr "valgfil «%s»: %s\n"
458 #: agent/gpg-agent.c:696 g10/gpg.c:2096 scd/scdaemon.c:494 sm/gpgsm.c:980
460 msgid "reading options from `%s'\n"
461 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
463 #: agent/gpg-agent.c:1050 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
464 #: g10/plaintext.c:162
466 msgid "error creating `%s': %s\n"
469 #: agent/gpg-agent.c:1414 agent/gpg-agent.c:1532 agent/gpg-agent.c:1536
470 #: agent/gpg-agent.c:1577 agent/gpg-agent.c:1581 g10/exec.c:172
471 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:990
473 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
474 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
476 #: agent/gpg-agent.c:1428 scd/scdaemon.c:1004
477 msgid "name of socket too long\n"
480 #: agent/gpg-agent.c:1451 scd/scdaemon.c:1027
482 msgid "can't create socket: %s\n"
483 msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
485 #: agent/gpg-agent.c:1460
487 msgid "socket name `%s' is too long\n"
490 #: agent/gpg-agent.c:1478
491 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
494 #: agent/gpg-agent.c:1489 scd/scdaemon.c:1046
496 msgid "error getting nonce for the socket\n"
497 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
499 #: agent/gpg-agent.c:1494 scd/scdaemon.c:1049
501 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
502 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
504 #: agent/gpg-agent.c:1506 scd/scdaemon.c:1058
506 msgid "listen() failed: %s\n"
507 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
509 #: agent/gpg-agent.c:1512 scd/scdaemon.c:1065
511 msgid "listening on socket `%s'\n"
512 msgstr "skriver hemmelig nøkkel til «%s»\n"
514 #: agent/gpg-agent.c:1540 agent/gpg-agent.c:1587 g10/openfile.c:432
516 msgid "directory `%s' created\n"
517 msgstr "katalogen «%s» ble opprettet\n"
519 #: agent/gpg-agent.c:1593
521 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
522 msgstr "fstat(%d) mislyktes in %s: %s\n"
524 #: agent/gpg-agent.c:1597
526 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
527 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
529 #: agent/gpg-agent.c:1727 scd/scdaemon.c:1081
531 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
532 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
534 #: agent/gpg-agent.c:1749
536 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
539 #: agent/gpg-agent.c:1754
541 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
544 #: agent/gpg-agent.c:1774
546 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
549 #: agent/gpg-agent.c:1779
551 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
554 #: agent/gpg-agent.c:1919 scd/scdaemon.c:1218
556 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
557 msgstr "oppdatering av hemmelig mislyktes: %s\n"
559 #: agent/gpg-agent.c:2028 scd/scdaemon.c:1285
561 msgid "%s %s stopped\n"
562 msgstr "%s: hoppet over: %s\n"
564 #: agent/gpg-agent.c:2156
565 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
568 #: agent/gpg-agent.c:2167 common/simple-pwquery.c:352 common/asshelp.c:326
569 #: tools/gpg-connect-agent.c:2133
570 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
573 #: agent/gpg-agent.c:2180 common/simple-pwquery.c:364 common/asshelp.c:338
574 #: tools/gpg-connect-agent.c:2144
576 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
579 #: agent/preset-passphrase.c:98
581 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
582 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
584 #: agent/preset-passphrase.c:101
586 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
587 "Password cache maintenance\n"
590 #: agent/protect-tool.c:112 g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:184
591 #: tools/gpgconf.c:60
599 #: agent/protect-tool.c:124 g10/gpg.c:436 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81
600 #: sm/gpgsm.c:224 tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:77
601 #: tools/symcryptrun.c:157
611 #: agent/protect-tool.c:163
613 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
614 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
616 #: agent/protect-tool.c:165
618 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
619 "Secret key maintenance tool\n"
622 #: agent/protect-tool.c:1151
623 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
626 #: agent/protect-tool.c:1156
627 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
630 #: agent/protect-tool.c:1162
632 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
636 #: agent/protect-tool.c:1167
638 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
639 "needed to complete this operation."
642 #: agent/protect-tool.c:1172 tools/symcryptrun.c:435
645 msgstr "ugyldig passfrase"
647 #: agent/protect-tool.c:1177 tools/symcryptrun.c:446
650 msgstr "cancel|cancel"
652 #: agent/protect-tool.c:1179 tools/symcryptrun.c:442
654 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
655 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
657 #: agent/trustlist.c:136 agent/trustlist.c:334
659 msgid "error opening `%s': %s\n"
660 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
662 #: agent/trustlist.c:151 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
664 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
665 msgstr "valgfil «%s»: %s\n"
667 #: agent/trustlist.c:171 agent/trustlist.c:179
669 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
672 #: agent/trustlist.c:185
674 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
675 msgstr "hemmelig nøkkel er ikke tilgjengelig"
677 #: agent/trustlist.c:229
679 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
680 msgstr "lesefeil ved «%s»: %s\n"
682 #: agent/trustlist.c:254 agent/trustlist.c:261
684 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
687 #: agent/trustlist.c:295 common/helpfile.c:126
689 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
690 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
692 #: agent/trustlist.c:399 agent/trustlist.c:449
693 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
696 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
697 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
698 #. Pinentry to insert a line break. The double
699 #. percent sign is actually needed because it is also
700 #. a printf format string. If you need to insert a
701 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
702 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
704 #: agent/trustlist.c:610
707 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
711 #: agent/trustlist.c:619 common/audit.c:467
716 #: agent/trustlist.c:619 common/audit.c:469
720 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
721 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
722 #. insert a line break. The double percent sign is actually
723 #. needed because it is also a printf format string. If you
724 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
725 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
726 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
727 #. as stored in the certificate.
728 #: agent/trustlist.c:653
731 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
732 "fingerprint:%%0A %s"
735 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
736 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
737 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
738 #: agent/trustlist.c:667
742 #: agent/trustlist.c:667
746 #: agent/findkey.c:156
748 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
751 #: agent/findkey.c:172
754 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
758 #: agent/findkey.c:186 agent/findkey.c:193
760 msgid "Change passphrase"
761 msgstr "endre passfrasen"
763 #: agent/findkey.c:194
764 msgid "I'll change it later"
767 #: common/exechelp.c:528 common/exechelp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:1475
768 #: tools/gpgconf-comp.c:1814
770 msgid "error creating a pipe: %s\n"
771 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
773 #: common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:658
775 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
776 msgstr "kan ikke åpne nøkkelknippet"
778 #: common/exechelp.c:637 common/exechelp.c:765 common/exechelp.c:1000
780 msgid "error forking process: %s\n"
781 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
783 #: common/exechelp.c:811 common/exechelp.c:864
785 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
788 #: common/exechelp.c:819
790 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
791 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
793 #: common/exechelp.c:825 common/exechelp.c:875
795 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
796 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
798 #: common/exechelp.c:870
800 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
803 #: common/exechelp.c:883
805 msgid "error running `%s': terminated\n"
806 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
808 #: common/http.c:1674
810 msgid "error creating socket: %s\n"
811 msgstr "feil ved lesing av nøkkelblokk: %s\n"
813 #: common/http.c:1718
815 msgid "host not found"
816 msgstr "[Brukerid ikke funnet]"
818 #: common/simple-pwquery.c:338
819 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
822 #: common/simple-pwquery.c:395
824 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
827 #: common/simple-pwquery.c:406
828 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
831 #: common/simple-pwquery.c:416
832 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
835 #: common/simple-pwquery.c:579 common/simple-pwquery.c:675
836 msgid "canceled by user\n"
839 #: common/simple-pwquery.c:594 common/simple-pwquery.c:681
840 msgid "problem with the agent\n"
843 #: common/sysutils.c:105
845 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
848 #: common/sysutils.c:200
850 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
851 msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap på utvidelsen «%s»\n"
853 #: common/sysutils.c:232
855 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
856 msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter på utvidelsen «%s»\n"
858 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
859 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
863 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
867 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
868 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
872 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
876 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
885 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
886 #: common/yesno.c:109
890 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
891 #: common/yesno.c:111
892 msgid "cancel|cancel"
893 msgstr "cancel|cancel"
895 #: common/yesno.c:112
899 #: common/yesno.c:113
903 #: common/miscellaneous.c:77
905 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
908 #: common/miscellaneous.c:80
910 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
913 #: common/asshelp.c:244 tools/gpg-connect-agent.c:2101
914 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
917 #: common/asshelp.c:349
918 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
921 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
922 #. verbatim. It will not be printed.
923 #: common/audit.c:474
924 msgid "|audit-log-result|Good"
927 #: common/audit.c:477
928 msgid "|audit-log-result|Bad"
931 #: common/audit.c:479
932 msgid "|audit-log-result|Not supported"
935 #: common/audit.c:481
937 msgid "|audit-log-result|No certificate"
938 msgstr "ugyldig sertifikat"
940 #: common/audit.c:483
941 msgid "|audit-log-result|Error"
944 #: common/audit.c:716
946 msgid "Certificate chain available"
947 msgstr "ugyldig sertifikat"
949 #: common/audit.c:723
951 msgid "root certificate missing"
952 msgstr "ugyldig sertifikat"
954 #: common/audit.c:749
955 msgid "Data encryption succeeded"
958 #: common/audit.c:754 common/audit.c:815 common/audit.c:835 common/audit.c:859
960 msgid "Data available"
961 msgstr "vis alle tilgjengelige data"
963 #: common/audit.c:757
965 msgid "Session key created"
966 msgstr "nøkkelknippet «%s» ble opprettet\n"
968 #: common/audit.c:762
970 msgid "algorithm: %s"
971 msgstr "gyldighet: %s"
973 #: common/audit.c:764 common/audit.c:766
975 msgid "unsupported algorithm: %s"
978 "Støttede algoritmer:\n"
980 #: common/audit.c:768
982 msgid "seems to be not encrypted"
983 msgstr "ikke kryptert"
985 #: common/audit.c:774
986 msgid "Number of recipients"
989 #: common/audit.c:782
994 #: common/audit.c:810
995 msgid "Data signing succeeded"
998 #: common/audit.c:830
999 msgid "Data decryption succeeded"
1002 #: common/audit.c:855
1003 msgid "Data verification succeeded"
1006 #: common/audit.c:864
1008 msgid "Signature available"
1009 msgstr "Signatur opprettet %s\n"
1011 #: common/audit.c:869
1013 msgid "Parsing signature succeeded"
1014 msgstr "ingen signatur ble funnet\n"
1016 #: common/audit.c:874
1018 msgid "Bad hash algorithm: %s"
1019 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
1021 #: common/audit.c:889
1023 msgid "Signature %d"
1024 msgstr "Signatur opprettet %s\n"
1026 #: common/audit.c:905
1028 msgid "Certificate chain valid"
1029 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
1031 #: common/audit.c:916
1033 msgid "Root certificate trustworthy"
1034 msgstr "ugyldig sertifikat"
1036 #: common/audit.c:926
1038 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1039 msgstr "ugyldig sertifikat"
1041 #: common/audit.c:943
1043 msgid "Included certificates"
1044 msgstr "ugyldig sertifikat"
1046 #: common/audit.c:1002
1047 msgid "No audit log entries."
1050 #: common/audit.c:1051
1052 msgid "Unknown operation"
1053 msgstr "ukjent versjon"
1055 #: common/audit.c:1069
1056 msgid "Gpg-Agent usable"
1059 #: common/audit.c:1079
1060 msgid "Dirmngr usable"
1063 #: common/audit.c:1115
1065 msgid "No help available for `%s'."
1068 #: common/helpfile.c:80
1070 msgid "ignoring garbage line"
1071 msgstr "feil i trailerlinje\n"
1073 #: common/gettime.c:503
1076 msgstr "[ikke satt]"
1081 msgstr "armor: %s\n"
1084 msgid "invalid armor header: "
1085 msgstr "ugyldig armorheader: "
1088 msgid "armor header: "
1089 msgstr "armorheader: "
1092 msgid "invalid clearsig header\n"
1093 msgstr "ugyldig clearsigheader\n"
1097 msgid "unknown armor header: "
1098 msgstr "armorheader: "
1101 msgid "nested clear text signatures\n"
1102 msgstr "nøstede klartekstsignaturer\n"
1105 msgid "unexpected armor: "
1106 msgstr "uforventet armering:"
1109 msgid "invalid dash escaped line: "
1110 msgstr "ugyldig bindestrekbeskyttet linje: "
1112 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1114 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1115 msgstr "hoppet over ugyldig radix64-tegn %02x\n"
1118 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1119 msgstr "for tidlig eof (ingen CRC)\n"
1122 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1123 msgstr "for tidlig eof (i CRC)\n"
1126 msgid "malformed CRC\n"
1127 msgstr "misdannet CRC\n"
1129 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1131 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1132 msgstr "CRC-feil; %06lX - %06lX\n"
1135 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1136 msgstr "for tidlig eof (i trailer)\n"
1139 msgid "error in trailer line\n"
1140 msgstr "feil i trailerlinje\n"
1143 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1144 msgstr "ingen gyldig OpenPGP-data funnet.\n"
1148 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1149 msgstr "ugyldig armor: linje lengre enn %d tegn\n"
1153 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1155 "quoted printable-tegn i armor - antakelig har en MTA med feil blitt brukt\n"
1157 #: g10/build-packet.c:976
1159 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1163 #: g10/build-packet.c:988
1164 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1167 #: g10/build-packet.c:994
1168 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1171 #: g10/build-packet.c:1012
1172 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1175 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1177 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1178 msgstr "ingen gyldig OpenPGP-data funnet.\n"
1180 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1181 msgid "not human readable"
1184 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:360
1186 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1187 msgstr "OpenPGP-kort er ikke tilgjengelig: %s\n"
1189 #: g10/card-util.c:67
1191 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1192 msgstr "OpenPGP-kortnummer %s oppdaget\n"
1194 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1528 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1195 #: g10/keygen.c:2985 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1196 msgid "can't do this in batch mode\n"
1197 msgstr "kan ikke gjøre dette i batchmodus\n"
1199 #: g10/card-util.c:83
1201 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1202 msgstr "Denne kommandoen er ikke tillatt i %s-modus.\n"
1204 #: g10/card-util.c:85 scd/app-openpgp.c:1984
1205 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1208 #: g10/card-util.c:122 g10/card-util.c:1258 g10/card-util.c:1337
1209 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1598
1210 #: g10/keygen.c:1679 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1211 msgid "Your selection? "
1212 msgstr "Ditt valg? "
1214 #: g10/card-util.c:258 g10/card-util.c:308
1216 msgstr "[ikke satt]"
1218 #: g10/card-util.c:498
1222 #: g10/card-util.c:499
1226 #: g10/card-util.c:499
1228 msgstr "uspesifisert"
1230 #: g10/card-util.c:526
1232 msgstr "ikke tvunget"
1234 #: g10/card-util.c:526
1238 #: g10/card-util.c:617
1239 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1240 msgstr "Feil: Bare ren ASCII er foreløpig tillatt.\n"
1242 #: g10/card-util.c:619
1243 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1244 msgstr "Feil: Tegnet «<» kan ikke brukes.\n"
1246 #: g10/card-util.c:621
1247 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1248 msgstr "Feil: Doble mellomrom er ikke tillatt.\n"
1250 #: g10/card-util.c:638
1251 msgid "Cardholder's surname: "
1252 msgstr "Kortholders etternavn: "
1254 #: g10/card-util.c:640
1255 msgid "Cardholder's given name: "
1256 msgstr "Kortholders fornavn: "
1258 #: g10/card-util.c:658
1260 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1261 msgstr "Feil: Det kombinerte navnet er for langt (grensa går ved %d tegn).\n"
1263 #: g10/card-util.c:679
1264 msgid "URL to retrieve public key: "
1265 msgstr "URL for å hente offentlig nøkkel: "
1267 #: g10/card-util.c:687
1269 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1270 msgstr "Feil: URL er for lang (grensa går ved %d tegn).\n"
1272 #: g10/card-util.c:783 tools/no-libgcrypt.c:30
1274 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1275 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
1277 #: g10/card-util.c:795 g10/import.c:283
1279 msgid "error reading `%s': %s\n"
1280 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
1282 #: g10/card-util.c:822
1283 msgid "Login data (account name): "
1284 msgstr "Logindata (kontonavn): "
1286 #: g10/card-util.c:832
1288 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1289 msgstr "Feil: Logindata er for langt (grensa går ved %d tegn).\n"
1291 #: g10/card-util.c:867
1292 msgid "Private DO data: "
1293 msgstr "Privat DO-data: "
1295 #: g10/card-util.c:877
1297 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1298 msgstr "Feil: Privat DO for lang (grensa går ved %d tegn).\n"
1300 #: g10/card-util.c:927
1301 msgid "Language preferences: "
1302 msgstr "Språkpreferanser:"
1304 #: g10/card-util.c:935
1305 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1306 msgstr "Feil: ugyldig lengde på preferansestrengen.\n"
1308 #: g10/card-util.c:944
1309 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1310 msgstr "Feil: ugyldig tegn i preferansestrengen.\n"
1312 #: g10/card-util.c:965
1313 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1314 msgstr "Kjønn ((M)ale, (F)emale eller mellomrom): "
1316 #: g10/card-util.c:979
1317 msgid "Error: invalid response.\n"
1318 msgstr "Feil: ugyldig respons.\n"
1320 #: g10/card-util.c:1000
1321 msgid "CA fingerprint: "
1322 msgstr "CA-fingeravtrykk: "
1324 #: g10/card-util.c:1023
1325 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1326 msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n"
1328 #: g10/card-util.c:1071
1330 msgid "key operation not possible: %s\n"
1331 msgstr "nøkkeloperasjonen er umulig: %s\n"
1333 #: g10/card-util.c:1072
1334 msgid "not an OpenPGP card"
1335 msgstr "ikke et OpenPGP-kort"
1337 #: g10/card-util.c:1081
1339 msgid "error getting current key info: %s\n"
1340 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
1342 #: g10/card-util.c:1165
1343 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1344 msgstr "Erstatte eksisterende nøkkel? (j/N) "
1346 #: g10/card-util.c:1185 g10/card-util.c:1194
1347 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1348 msgstr "Lage sikkerhetskopi av krypteringsnøkler utenfor kortet? (J/n) "
1350 #: g10/card-util.c:1206
1351 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1352 msgstr "Erstatte eksisterende nøkler? (j/N) "
1354 #: g10/card-util.c:1215
1357 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1358 " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
1359 "You should change them using the command --change-pin\n"
1361 "Vær obs på at fabrikkinnstilingene for PIN-kodene er\n"
1362 " PIN = «%s» Admin PIN = «%s»\n"
1363 "Du bør endre dem med kommandoen --change-pin\n"
1365 #: g10/card-util.c:1249
1366 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1367 msgstr "Vennligst velg hvilken type nøkkel du vil generere:\n"
1369 #: g10/card-util.c:1251 g10/card-util.c:1328
1370 msgid " (1) Signature key\n"
1371 msgstr " (1) Signaturnøkkel\n"
1373 #: g10/card-util.c:1252 g10/card-util.c:1330
1374 msgid " (2) Encryption key\n"
1375 msgstr " (2) Krypteringsnøkkel\n"
1377 #: g10/card-util.c:1253 g10/card-util.c:1332
1378 msgid " (3) Authentication key\n"
1379 msgstr " (3) Autentiseringsnøkkel\n"
1381 #: g10/card-util.c:1269 g10/card-util.c:1348 g10/keyedit.c:945
1382 #: g10/keygen.c:1602 g10/keygen.c:1630 g10/keygen.c:1732 g10/revoke.c:685
1383 msgid "Invalid selection.\n"
1384 msgstr "Ugyldig valg.\n"
1386 #: g10/card-util.c:1325
1387 msgid "Please select where to store the key:\n"
1388 msgstr "Vennligst velg hvor nøkkelen skal lagres:\n"
1390 #: g10/card-util.c:1360
1391 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1392 msgstr "ukjent nøkkelbeskyttelsesalgoritme\n"
1394 #: g10/card-util.c:1365
1395 msgid "secret parts of key are not available\n"
1396 msgstr "hemmelige deler av nøkkelen er ikke tilgjengelig.\n"
1398 #: g10/card-util.c:1370
1399 msgid "secret key already stored on a card\n"
1400 msgstr "hemmelig nøkkel er allerede lagret på et kort\n"
1402 #: g10/card-util.c:1439 g10/keyedit.c:1380
1403 msgid "quit this menu"
1404 msgstr "avslutte denne menyen"
1406 #: g10/card-util.c:1441
1407 msgid "show admin commands"
1408 msgstr "vise admin-kommandoer"
1410 #: g10/card-util.c:1442 g10/keyedit.c:1383
1411 msgid "show this help"
1412 msgstr "vise denne hjelpen"
1414 #: g10/card-util.c:1444
1415 msgid "list all available data"
1416 msgstr "vis alle tilgjengelige data"
1418 #: g10/card-util.c:1447
1419 msgid "change card holder's name"
1420 msgstr "endre kortholders navn"
1422 #: g10/card-util.c:1448
1423 msgid "change URL to retrieve key"
1424 msgstr "endre URL for å hente nøkkel"
1426 #: g10/card-util.c:1449
1427 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1428 msgstr "hente nøkkelen angitt i URL som er lagret i kortet"
1430 #: g10/card-util.c:1450
1431 msgid "change the login name"
1432 msgstr "endre loginnavnet"
1434 #: g10/card-util.c:1451
1435 msgid "change the language preferences"
1436 msgstr "endre språkpreferansene"
1438 #: g10/card-util.c:1452
1439 msgid "change card holder's sex"
1440 msgstr "endre kortholders kjønn"
1442 #: g10/card-util.c:1453
1443 msgid "change a CA fingerprint"
1444 msgstr "vise et CA-fingeravtrykk"
1446 #: g10/card-util.c:1454
1447 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1448 msgstr "veksle tving-signatur-PIN-flagget"
1450 #: g10/card-util.c:1455
1451 msgid "generate new keys"
1452 msgstr "generere nye nøkler"
1454 #: g10/card-util.c:1456
1455 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1456 msgstr "meny for å endre eller fjerne blokkering av PIN"
1458 #: g10/card-util.c:1457
1459 msgid "verify the PIN and list all data"
1460 msgstr "bekrefte PIN og vise alle data"
1462 #: g10/card-util.c:1458
1463 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1466 #: g10/card-util.c:1580 g10/keyedit.c:1654
1470 #: g10/card-util.c:1623
1471 msgid "Admin-only command\n"
1472 msgstr "Admin-reservert kommando\n"
1474 #: g10/card-util.c:1654
1475 msgid "Admin commands are allowed\n"
1476 msgstr "Admin-kommandoer er tillatt\n"
1478 #: g10/card-util.c:1656
1479 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1480 msgstr "Admin-kommandoer er ikke tillatt\n"
1482 #: g10/card-util.c:1742 g10/keyedit.c:2277
1483 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1484 msgstr "Ugyldig kommando (prøv «help»)\n"
1486 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1487 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1488 msgstr "--output virker ikke for denne kommandoen\n"
1490 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3967 g10/keyring.c:387 g10/keyring.c:698
1492 msgid "can't open `%s'\n"
1493 msgstr "kan ikke åpne «%s»\n"
1495 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3435 g10/keyserver.c:1731
1498 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1499 msgstr "nøkkelen «%s» ble ikke funnet: %s\n"
1501 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1745
1502 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1504 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1505 msgstr "feil ved lesing av nøkkelblokk: %s\n"
1507 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1508 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1509 msgstr "(med mindre du angir nøkkelen ved hjelp av fingeravtrykk)\n"
1512 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1513 msgstr "kan ikke gjøre dette i batchmode uten «--yes»\n"
1516 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1517 msgstr "Slette denne nøkkelen fra nøkkelknippet? (j/N)"
1520 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1521 msgstr "Dette er en hemmelig nøkkel! - virkelig slette den? (j/N)"
1525 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1526 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
1529 msgid "ownertrust information cleared\n"
1530 msgstr "nullstilt informasjon om eiertillit\n"
1534 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1535 msgstr "det finnes en hemmelig nøkkel for offentlig nøkkel «%s»!\n"
1538 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1539 msgstr "bruk valget «--delete-secret-keys» for å slette den først.\n"
1541 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1543 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1544 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
1547 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1548 msgstr "kan ikke bruke en symmetrisk ESK-pakke på grunn av S2K-modusen\n"
1552 msgid "using cipher %s\n"
1553 msgstr "bruker cipher %s\n"
1555 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1557 msgid "`%s' already compressed\n"
1558 msgstr "«%s» er allerede komprimert\n"
1560 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1562 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1563 msgstr "ADVARSEL: «%s» er en tom fil\n"
1566 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1568 "du kan bare kryptere med RSA-nøkler med lengder på 2048 bits eller mindre i "
1573 msgid "reading from `%s'\n"
1574 msgstr "leser fra «%s»\n"
1578 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1580 "klarte ikke å bruke IDEA-algoritmen for alle nøklene du krypterer til.\n"
1585 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1587 "ADVARSEL: påtvinging av symmetrisk cipher %s (%d) bryter med mottakerens "
1590 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1593 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1596 "ADVARSEL: tvang av kompresjonsalgoritme %s (%d) bryter med mottakerens "
1601 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1603 "påtvinging av symmetrisk cipher %s (%d) bryter med mottakerens preferanser\n"
1605 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1607 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1608 msgstr "du kan ikke bruke %s i %s modus\n"
1612 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1613 msgstr "%s/%s kryptert for: \"%s\"\n"
1615 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1617 msgid "%s encrypted data\n"
1618 msgstr "%s krypterte data\n"
1620 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1622 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1623 msgstr "kryptert med en ukjent algoritme %d\n"
1625 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1627 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1629 "ADVARSEL: meldingen er kryptert med en svak nøkkel for den symmetriske "
1632 #: g10/encr-data.c:145
1633 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1634 msgstr "problem ved håndtering av kryptert pakke\n"
1637 msgid "no remote program execution supported\n"
1638 msgstr "fjernutføring av programmer er ikke støttet\n"
1642 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1644 "eksterne programkall er utkoblet på grunn av utrygge rettigheter på "
1645 "konfigurasjonsfila\n"
1648 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1650 "denne plattformen krever midlertidige filer ved kall på eksterne programmer\n"
1654 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1655 msgstr "kunne ikke utføre program «%s»: %s\n"
1659 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1660 msgstr "kunne ikke utføre skallet «%s»: %s\n"
1664 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1665 msgstr "systemfeil under kall på eksternt program: %s\n"
1667 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1668 msgid "unnatural exit of external program\n"
1669 msgstr "unaturlig avslutning av eksternt program\n"
1672 msgid "unable to execute external program\n"
1673 msgstr "klarte ikke å kjøre eksternt program\n"
1677 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1678 msgstr "klarte ikke å lese reponsen fra eksternt program: %s\n"
1680 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1682 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1683 msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å fjerne midlertidig fil (%s) «%s»: %s\n"
1687 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1688 msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å fjerne midlertidig katalog «%s»: %s\n"
1691 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1692 msgstr "eksportere signaturer som er markert som bare-lokale"
1695 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1699 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1703 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1707 msgid "remove unusable parts from key during export"
1711 msgid "remove as much as possible from key during export"
1715 msgid "export keys in an S-expression based format"
1719 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1720 msgstr "eksportering av hemmelige nøkler er ikke tillatt\n"
1724 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1725 msgstr "nøkkel %s: ikke beskyttet - hoppet over\n"
1729 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1730 msgstr "nøkkel %s: PGP 2.x-aktig nøkkel - hoppet over\n"
1734 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1735 msgstr "nøkkel %s: nøkkelmateriell på kort - hoppet over\n"
1738 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1743 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1744 msgstr "klarte ikke å fjerne beskyttelsen på undernøkkelen: %s\n"
1748 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1749 msgstr "ADVARSEL: hemmelig nøkkel %s har ikke en enkel SK-sjekksum\n"
1752 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1753 msgstr "ADVARSEL: ingenting eksportert\n"
1756 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1757 msgstr "for mange innslag i pk-cachen - utkoblet\n"
1760 msgid "[User ID not found]"
1761 msgstr "[Brukerid ikke funnet]"
1763 #: g10/getkey.c:1113
1765 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1768 #: g10/getkey.c:1118
1770 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1771 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
1773 #: g10/getkey.c:1120
1775 msgid "No fingerprint"
1776 msgstr "CA-fingeravtrykk: "
1778 #: g10/getkey.c:1930
1780 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1781 msgstr "Ugyldig nøkkel %s gjort gyldig av --allow-non-selfsigned-uid\n"
1783 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3760
1785 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1786 msgstr "ingen hemmelig undernøkkel for offentlig undernøkkel %s - ignorerer\n"
1788 #: g10/getkey.c:2759
1790 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1791 msgstr "bruker undernøkkel %s i stedet for primærnøkkel %s\n"
1793 #: g10/getkey.c:2806
1795 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1796 msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel uten offentlig nøkkel - hoppet over\n"
1798 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:186
1800 msgid "make a signature"
1801 msgstr "|[fil]|lage en signatur"
1803 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:187
1805 msgid "make a clear text signature"
1806 msgstr "|[fil]|lage en klartekstsignatur"
1808 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:188
1809 msgid "make a detached signature"
1810 msgstr "lage en adskilt signatur"
1812 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:189
1813 msgid "encrypt data"
1814 msgstr "kryptere data"
1816 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:190
1817 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1818 msgstr "kryptering med bare symmetrisk cipher"
1820 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:191
1821 msgid "decrypt data (default)"
1822 msgstr "dekryptere data (standard)"
1824 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:192
1825 msgid "verify a signature"
1826 msgstr "bekrefte en signatur"
1828 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:193
1830 msgstr "liste nøkler"
1833 msgid "list keys and signatures"
1834 msgstr "liste nøkler og signaturer"
1837 msgid "list and check key signatures"
1838 msgstr "vise og sjekke nøkkelsignaturer"
1840 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:198
1841 msgid "list keys and fingerprints"
1842 msgstr "liste nøkler og fingeravtrykk"
1844 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:196
1845 msgid "list secret keys"
1846 msgstr "liste hemmelige nøkler"
1849 msgid "generate a new key pair"
1850 msgstr "generere et nytt nøkkelpar"
1852 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:201
1853 msgid "remove keys from the public keyring"
1854 msgstr "fjerne nøkler fra det offentlige nøkkelknippet"
1857 msgid "remove keys from the secret keyring"
1858 msgstr "fjerne nøkler fra det hemmelige nøkkelknippet"
1862 msgstr "signere en nøkkel"
1865 msgid "sign a key locally"
1866 msgstr "signere en nøkkel lokalt"
1869 msgid "sign or edit a key"
1870 msgstr "signere eller redigere en nøkkel"
1873 msgid "generate a revocation certificate"
1874 msgstr "generere et opphevingssertifikat"
1878 msgstr "eksportere nøkler"
1880 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:202
1881 msgid "export keys to a key server"
1882 msgstr "eksportere nøkler til en nøkkelserver"
1884 #: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:203
1885 msgid "import keys from a key server"
1886 msgstr "importere nøkler fra en nøkkelserver"
1889 msgid "search for keys on a key server"
1890 msgstr "søke etter nøkler på en nøkkelserver"
1893 msgid "update all keys from a keyserver"
1894 msgstr "oppdatere alle nøklene fra en nøkkelserver"
1897 msgid "import/merge keys"
1898 msgstr "importere/flette nøkler"
1901 msgid "print the card status"
1902 msgstr "vis kortets status"
1905 msgid "change data on a card"
1906 msgstr "endre data på et kort"
1909 msgid "change a card's PIN"
1910 msgstr "endre PIN på et kort"
1913 msgid "update the trust database"
1914 msgstr "oppdatere tillitsdatabasen"
1918 msgid "print message digests"
1919 msgstr "|algo [filer]|skrive meldingsdigester"
1921 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:208
1922 msgid "run in server mode"
1925 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:226
1926 msgid "create ascii armored output"
1927 msgstr "lage ASCII-beskyttet output"
1929 #: g10/gpg.c:441 sm/gpgsm.c:239
1931 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1932 msgstr "|NAVN|kryptere for NAVN"
1934 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:276
1936 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1937 msgstr "bruke denne brukeriden for signering eller dekryptering"
1941 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1942 msgstr "|N|sette kompresjonsnivå til N (0 slår av kompresjon)"
1945 msgid "use canonical text mode"
1946 msgstr "bruk kanonisk tekstmodus"
1948 #: g10/gpg.c:480 sm/gpgsm.c:278
1950 msgid "|FILE|write output to FILE"
1951 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
1953 #: g10/gpg.c:496 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:289 tools/gpgconf.c:82
1954 msgid "do not make any changes"
1955 msgstr "ikke gjør noen endringer"
1958 msgid "prompt before overwriting"
1959 msgstr "spør før overskriving"
1962 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1963 msgstr "bruk streng OpenPGP-oppførsel"
1965 #: g10/gpg.c:580 sm/gpgsm.c:333
1968 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1971 "(Se mansiden for en komplett liste over alle kommandoene og valgene)\n"
1973 #: g10/gpg.c:583 sm/gpgsm.c:336
1978 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
1979 " --clearsign [file] make a clear text signature\n"
1980 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
1981 " --list-keys [names] show keys\n"
1982 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
1987 " -se -r Bob [fil] signere og kryptere for brukeren Bob\n"
1988 " --clearsign [fil] lage en klartekstsignatur\n"
1989 " --detach-sign [fil] lage en adskilt signatur\n"
1990 " --list-keys [navn] vise nøkler\n"
1991 " --fingerprint [navn] vise fingeravtrykk\n"
1993 #: g10/gpg.c:808 g10/gpgv.c:114
1994 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1995 msgstr "Vennligst rapporter feil til <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1998 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1999 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
2003 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2004 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2005 "default operation depends on the input data\n"
2007 "Bruksmåte: gpg [valg] [filer]\n"
2008 "signere, sjekke, kryptere eller dekryptere\n"
2009 "standard operasjon avhenger av inputdata\n"
2011 #: g10/gpg.c:845 sm/gpgsm.c:535
2014 "Supported algorithms:\n"
2017 "Støttede algoritmer:\n"
2021 msgstr "Offentlig nøkkel: "
2023 #: g10/gpg.c:855 g10/keyedit.c:2343
2031 #: g10/gpg.c:869 g10/keyedit.c:2388
2032 msgid "Compression: "
2033 msgstr "Kompresjon: "
2036 msgid "usage: gpg [options] "
2037 msgstr "bruksmåte: gpg [valg] "
2039 #: g10/gpg.c:1115 sm/gpgsm.c:674
2040 msgid "conflicting commands\n"
2041 msgstr "motstridende kommandoer\n"
2045 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2046 msgstr "fant ingen «=»-tegn i gruppedefinisjonen «%s»\n"
2050 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2051 msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap på hjemmekatalogen «%s»\n"
2055 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2056 msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap på konfigurasjonsfilen «%s»\n"
2060 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2061 msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap på utvidelsen «%s»\n"
2065 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2066 msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter på hjemmekatalogen «%s»\n"
2070 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2071 msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter på konfigurasjonsfilen «%s»\n"
2075 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2076 msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter på utvidelsen «%s»\n"
2080 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2082 "ADVARSEL: utrygt eierskap på katalogene på nivåene over hjemmekatalogen «%s»\n"
2087 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2089 "ADVARSEL: utrygt eierskap på katalogene på nivåene over konfigurasjonsfilen «%"
2094 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2096 "ADVARSEL: utrygt eierskap på katalogene på nivåene over utvidelsen «%s»\n"
2100 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2102 "ADVARSEL: utrygge rettigheter på katalogene på nivåene over hjemmekatalogen «%"
2108 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2110 "ADVARSEL: utrygge rettigheter på katalogene på nivåene over "
2111 "konfigurasjonsfilen «%s»\n"
2115 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2117 "ADVARSEL: utrygge rettigheter på katalogene på nivåene over utvidelsen «%s»\n"
2121 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2122 msgstr "ukjent konfigurasjonspunkt «%s»\n"
2125 msgid "display photo IDs during key listings"
2129 msgid "show policy URLs during signature listings"
2133 msgid "show all notations during signature listings"
2137 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2141 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2145 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2149 msgid "show user ID validity during key listings"
2153 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2157 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2161 msgid "show the keyring name in key listings"
2162 msgstr "vise navnet til nøkkelknippene i nøkkellister"
2165 msgid "show expiration dates during signature listings"
2170 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2171 msgstr "MERK: den gamle valgfila «%s» ble ignorert\n"
2175 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2178 #: g10/gpg.c:2313 g10/gpg.c:2990 g10/gpg.c:3002
2180 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2181 msgstr "MERK: %s er ikke for vanlig bruk!\n"
2183 # Tenk litt på denne du, Trond.
2184 #: g10/gpg.c:2494 g10/gpg.c:2506
2186 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2187 msgstr "«%s» er ikke en gyldig signaturutgåelse\n"
2191 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2192 msgstr "«%s» er ikke et gyldig tegnsett\n"
2194 #: g10/gpg.c:2611 g10/gpg.c:2806 g10/keyedit.c:4118
2195 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2196 msgstr "kunne ikke parse nøkkelserverens URL\n"
2200 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2201 msgstr "%s:%d: ugyldige valg for nøkkelserver\n"
2204 msgid "invalid keyserver options\n"
2205 msgstr "ugyldige valg for nøkkelserver\n"
2209 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2210 msgstr "%s:%d: ugyldige importvalg\n"
2213 msgid "invalid import options\n"
2214 msgstr "ugyldige importvalg\n"
2218 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2219 msgstr "%s:%d: ugyldige eksportvalg\n"
2222 msgid "invalid export options\n"
2223 msgstr "ugyldige eksportvalg\n"
2227 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2228 msgstr "%s:%d: ugyldige listevalg\n"
2231 msgid "invalid list options\n"
2232 msgstr "ugyldige listevalg\n"
2235 msgid "display photo IDs during signature verification"
2239 msgid "show policy URLs during signature verification"
2243 msgid "show all notations during signature verification"
2247 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2251 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2255 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2259 msgid "show user ID validity during signature verification"
2263 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2267 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2271 msgid "validate signatures with PKA data"
2275 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2280 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2281 msgstr "%s:%d: ugyldige valg for bekreftelse\n"
2284 msgid "invalid verify options\n"
2285 msgstr "ugyldige valg for bekreftelse\n"
2289 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2290 msgstr "kunne ikke sette exec-path til %s\n"
2294 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2295 msgstr "%s:%d: ugyldig auto-key-locate-liste\n"
2298 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2301 #: g10/gpg.c:2979 sm/gpgsm.c:1387
2302 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2303 msgstr "ADVARSEL: programmet kan opprette en corefil!\n"
2307 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2308 msgstr "ADVARSEL: %s overstyrere %s\n"
2312 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2313 msgstr "%s er ikke tillatt sammen med %s!\n"
2317 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2318 msgstr "%s er ikke fornuftig med %s!\n"
2322 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2326 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2327 msgstr "du kan bare lage adskilte eller klare signaturer i --pgp2-modus\n"
2330 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2331 msgstr "du kan ikke signere og kryptere samtidig i --pgp2-modus\n"
2334 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2335 msgstr "du må bruke filer (og ikke en pipe) når --pgp2 er påslått\n"
2338 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2339 msgstr "kryptering en melding i --pgp2-modus krever IDEA-algoritmen\n"
2341 #: g10/gpg.c:3115 g10/gpg.c:3139 sm/gpgsm.c:1459
2342 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2343 msgstr "valgt krypteringsalgoritme er ugyldig\n"
2345 #: g10/gpg.c:3121 g10/gpg.c:3145 sm/gpgsm.c:1465 sm/gpgsm.c:1471
2346 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2347 msgstr "valg digestalgoritme er ugyldig\n"
2350 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2351 msgstr "valgt kompresjonsalgoritme er ugyldig\n"
2354 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2355 msgstr "valgt sertifikasjondigestalgoritme er ugyldig\n"
2358 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2359 msgstr "completes-needed må være større enn 0\n"
2362 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2363 msgstr "marginals-neede må være større enn 1\n"
2366 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2367 msgstr "max-cert-depth må være i intervallet fra 1 til 255\n"
2370 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2371 msgstr "ugyldig default-cert-level; må være 0, 1, 2 eller 3\n"
2374 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2375 msgstr "ugyldig min-cert-level; må være 0, 1, 2 eller 3\n"
2378 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2379 msgstr "MERK: enkel S2K-modus (0) er sterkt frarådet\n"
2382 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2383 msgstr "ugyldig S2K-modus; må være 0, 1 eller 3\n"
2386 msgid "invalid default preferences\n"
2387 msgstr "ugyldig standard preferanser\n"
2390 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2391 msgstr "ugyldig personlig cipherpreferanser\n"
2394 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2395 msgstr "ugyldig personlig digestpreferanser\n"
2398 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2399 msgstr "ugyldig personlig kompresjonspreferanser\n"
2403 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2404 msgstr "%s virker ikke ennå med %s\n"
2408 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2409 msgstr "du kan ikke bruke cipheralgoritmen «%s» i %s-modus\n"
2413 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2414 msgstr "du kan ikke bruke digestalgoritmen «%s» i %s-modus\n"
2418 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2419 msgstr "du kan ikke bruke kompresjonsalgoritmen «%s» i %s-modus\n"
2423 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2424 msgstr "klarte ikke å initialisere tillitsdatabasen: %s\n"
2427 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2429 "ADVARSEL: mottakere (-r) angitt uten å bruke offentlig nøkkelkryptering\n"
2432 msgid "--store [filename]"
2433 msgstr "--store [filnavn]"
2436 msgid "--symmetric [filename]"
2437 msgstr "--symmetric [filnavn]"
2441 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2442 msgstr "symmetrisk kryptering av «%s» mislyktes: %s\n"
2445 msgid "--encrypt [filename]"
2446 msgstr "--encrypt [filnavn]"
2449 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2450 msgstr "--symmetric --encrypt [filnavn]"
2453 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2458 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2459 msgstr "du kan ikke bruke --symmtric --encrypt i %s-modus\n"
2462 msgid "--sign [filename]"
2463 msgstr "--sign [filnavn]"
2466 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2467 msgstr "--sign --encrypt [filnavn]"
2470 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2471 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [filnavn]"
2474 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2479 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2480 msgstr "du kan ikke bruke --symmetric --sign --encrypt i %s-modus\n"
2483 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2484 msgstr "--sign --symmetric [filnavn]"
2487 msgid "--clearsign [filename]"
2488 msgstr "--clearsign [filnavn]"
2491 msgid "--decrypt [filename]"
2492 msgstr "--decrypt [filnavn]"
2495 msgid "--sign-key user-id"
2496 msgstr "--sign-key brukerid"
2499 msgid "--lsign-key user-id"
2500 msgstr "--lsign-key brukerid"
2503 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2504 msgstr "--edit-key brukerid [kommandoer]"
2508 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2509 msgstr "sending til nøkkelserver mislyktes: %s\n"
2513 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2514 msgstr "mottak fra nøkkelserver mislyktes: %s\n"
2518 msgid "key export failed: %s\n"
2519 msgstr "nøkkeleksport mislyktes: %s\n"
2523 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2524 msgstr "søk på nøkkelserver mislyktes: %s\n"
2528 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2529 msgstr "refresh på nøkkelserver mislyktes: %s\n"
2533 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2534 msgstr "dearmoring failed: %s\n"
2538 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2539 msgstr "enarmoring failed: %s\n"
2543 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2544 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
2551 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2552 msgstr "Sett i gang og tast inn meldingen din ...\n"
2555 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2556 msgstr "den angitte URLen for sertifikasjonspolicyen er ugyldig\n"
2559 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2560 msgstr "den angitte URLen for signaturpolicy er ugyldig\n"
2563 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2564 msgstr "den angitte URLen for den foretrukkede nøkkelserveren er ugyldig\n"
2568 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2569 msgstr "hent nøklene fra dette nøkkelknippet"
2572 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2573 msgstr "la konflikter mellom tidsstempler bare være en advarsel"
2575 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:323
2576 msgid "|FD|write status info to this FD"
2577 msgstr "|FD|skrive statusinfo til denne FD"
2580 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2581 msgstr "Bruksmåte: gpgv [valg] [filer] (-h for hjelp)"
2586 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2587 "Check signatures against known trusted keys\n"
2589 "Bruksmåte: gpgv [valg] [filer]\n"
2590 "Sjekke signaturer mot kjente betrodde nøkler\n"
2592 #: g10/helptext.c:72
2593 msgid "No help available"
2596 #: g10/helptext.c:82
2598 msgid "No help available for `%s'"
2602 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2606 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2610 msgid "do not update the trustdb after import"
2611 msgstr "ikke oppdatér tillitsdatabasen etter import"
2614 msgid "create a public key when importing a secret key"
2618 msgid "only accept updates to existing keys"
2622 msgid "remove unusable parts from key after import"
2626 msgid "remove as much as possible from key after import"
2631 msgid "skipping block of type %d\n"
2632 msgstr "hopper over blokk av typen %d\n"
2636 msgid "%lu keys processed so far\n"
2637 msgstr "%lu nøkler behandlet hittil\n"
2641 msgid "Total number processed: %lu\n"
2642 msgstr "Totalt antall behandlet: %lu\n"
2646 msgid " skipped new keys: %lu\n"
2647 msgstr "nye nøkler som ble hoppet over: %lu\n"
2651 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2652 msgstr " uten brukerider: %lu\n"
2654 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2656 msgid " imported: %lu"
2657 msgstr " importert: %lu"
2659 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2661 msgid " unchanged: %lu\n"
2662 msgstr " uendret: %lu\n"
2666 msgid " new user IDs: %lu\n"
2667 msgstr " nye brukerider: %lu\n"
2671 msgid " new subkeys: %lu\n"
2672 msgstr " nye undernøkler: %lu\n"
2676 msgid " new signatures: %lu\n"
2677 msgstr " nye signaturer: %lu\n"
2681 msgid " new key revocations: %lu\n"
2682 msgstr " nye nøkkelopphevinger: %lu\n"
2684 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2686 msgid " secret keys read: %lu\n"
2687 msgstr " leste hemmelige nøkler: %lu\n"
2689 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2691 msgid " secret keys imported: %lu\n"
2692 msgstr " importerte hemmelige nøkler: %lu\n"
2694 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2696 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2697 msgstr " uforandrede hemmelige nøkler: %lu\n"
2699 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2701 msgid " not imported: %lu\n"
2702 msgstr " ikke importert: %lu\n"
2706 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2707 msgstr " oppryddete signaturer: %lu\n"
2711 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2712 msgstr " oppryddete brukerider: %lu\n"
2717 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2718 "algorithms on these user IDs:\n"
2723 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2728 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2729 msgstr " «%s» preferanse for digestalgoritme %s\n"
2733 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2737 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2741 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2746 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2749 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2751 msgid "key %s: no user ID\n"
2752 msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid\n"
2756 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2757 msgstr "nøkkel %s: PKS-undernøkkel reparert\n"
2761 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2762 msgstr "nøkkel %s: akseptert ikke-selvsignert brukerid «%s»\n"
2766 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2767 msgstr "nøkkel %s: ingen gyldig brukerid\n"
2770 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2771 msgstr "dette kan skyldes en manglende selvsignatur\n"
2773 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2775 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2776 msgstr "nøkkel %s: offentlig nøkkel ikke funnet: %s\n"
2780 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2781 msgstr "nøkkel %s: ny nøkkel - hoppet over\n"
2785 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2786 msgstr "ingen skrivbart nøkkelknippe funnet: %s\n"
2788 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2790 msgid "writing to `%s'\n"
2791 msgstr "skriver til «%s»\n"
2793 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2794 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2796 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2797 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
2801 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2802 msgstr "nøkkel %s: offentlig nøkkel «%s» importert\n"
2806 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2807 msgstr "nøkkel %s: stemmer ikke med vår kopi\n"
2809 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2811 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2812 msgstr "nøkkel %s: kan ikke finne original nøkkelblokk: %s\n"
2814 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2816 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2817 msgstr "nøkkel %s: kan ikke lese original nøkkelblokk: %s\n"
2821 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2822 msgstr "nøkkel %s: «%s» 1 ny brukerid\n"
2826 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2827 msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye brukerider\n"
2831 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2832 msgstr "nøkkel %s: «%s» 1 ny signatur\n"
2836 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2837 msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
2841 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2842 msgstr "nøkkel %s: «%s» 1 ny undernøkkel\n"
2846 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2847 msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye undernøkler\n"
2851 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2852 msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
2856 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2857 msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
2861 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2862 msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye brukerider\n"
2866 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2867 msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye brukerider\n"
2871 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2872 msgstr "nøkkel %s: «%s» ikke endret\n"
2874 #: g10/import.c:1143
2876 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2877 msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel med ugyldig cipher %d - hoppet over\n"
2879 #: g10/import.c:1154
2880 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2881 msgstr "import av hemmelig nøkkel er ikke tillatt\n"
2883 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
2885 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2886 msgstr "ingen standard hemmelig nøkkelknippe: %s\n"
2888 #: g10/import.c:1182
2890 msgid "key %s: secret key imported\n"
2891 msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel importert\n"
2893 #: g10/import.c:1212
2895 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2896 msgstr "nøkkel %s: finnes allerede i hemmelig nøkkelknippe\n"
2898 #: g10/import.c:1222
2900 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2901 msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel ikke funnet: %s\n"
2903 #: g10/import.c:1254
2905 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2907 "nøkkel %s: ingen offentlig nøkkel - kan ikke anvende opphevingssertifikat\n"
2909 #: g10/import.c:1297
2911 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2912 msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - avvist\n"
2914 #: g10/import.c:1329
2916 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2917 msgstr "nøkkel %s: «%s» opphevingssertifikat importert\n"
2919 #: g10/import.c:1398
2921 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2922 msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid for signatur\n"
2924 #: g10/import.c:1413
2926 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2927 msgstr "nøkkel %s: ustøttet offentlig nøkkelalgoritme for brukerid «%s»\n"
2929 #: g10/import.c:1415
2931 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2932 msgstr "nøkkel %s: ugyldig selvsignatur for brukerid «%s»\n"
2934 #: g10/import.c:1433
2936 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2937 msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for nøkkelbinding\n"
2939 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
2941 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2942 msgstr "nøkkel %s: ustøttet offentlig nøkkelalgoritme\n"
2944 #: g10/import.c:1446
2946 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2947 msgstr "nøkkel %s: ugyldig undernøkkelbinding\n"
2949 #: g10/import.c:1461
2951 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2952 msgstr "nøkkel %s: fjernet flere undernøkkelbindinger\n"
2954 #: g10/import.c:1483
2956 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2957 msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for nøkkeloppheving\n"
2959 #: g10/import.c:1496
2961 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2962 msgstr "nøkkel %s: ugyldig undernøkkeloppheving\n"
2964 #: g10/import.c:1511
2966 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2967 msgstr "nøkkel %s: fjernet flere undernøkkelopphevinger\n"
2969 #: g10/import.c:1555
2971 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2972 msgstr "nøkkel %s: hoppet over brukerid «%s»\n"
2974 #: g10/import.c:1576
2976 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2977 msgstr "nøkkel %s: hoppet over undernøkkel\n"
2979 #: g10/import.c:1603
2981 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2982 msgstr "nøkkel %s: ikke-eksporterbar signatur (klasse 0x%02X) - hoppet over\n"
2984 #: g10/import.c:1613
2986 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2987 msgstr "nøkkel %s: opphevingssertifikat på feil plass - hoppet over\n"
2989 #: g10/import.c:1630
2991 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2992 msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - hoppet over\n"
2994 #: g10/import.c:1644
2996 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2997 msgstr "nøkkel %s: undernøkkelsignatur på feil plass - hoppet over\n"
2999 #: g10/import.c:1652
3001 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3002 msgstr "nøkkel %s: uforventet signaturklasse (0x%02X) - hoppet over\n"
3004 #: g10/import.c:1781
3006 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3007 msgstr "nøkkel %s: duplikert brukerid oppdaget - flettet sammen\n"
3009 #: g10/import.c:1843
3011 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3012 msgstr "ADVARSEL: nøkkel %s kan være opphevet: henter opphevingsnøkkel %s\n"
3014 #: g10/import.c:1857
3016 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3018 "ADVARSEL: nøkkel %s kan være opphevet: opphevingsnøkkel %s ikke tilstede.\n"
3020 #: g10/import.c:1916
3022 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3023 msgstr "nøkkel %s: «%s» opphevingssertifikat lagt til\n"
3025 #: g10/import.c:1950
3027 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3028 msgstr "nøkkel %s: direkte nøkkelsignatur lagt til\n"
3030 #: g10/import.c:2351
3031 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3034 #: g10/import.c:2359
3035 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3038 #: g10/import.c:2361
3039 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3044 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3045 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
3049 msgid "keyring `%s' created\n"
3050 msgstr "nøkkelknippet «%s» ble opprettet\n"
3052 #: g10/keydb.c:333 g10/keydb.c:336
3054 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3055 msgstr "nøkkelblokkressurs «%s»: %s\n"
3059 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3062 #: g10/keyedit.c:265
3063 msgid "[revocation]"
3064 msgstr "[oppheving]"
3066 #: g10/keyedit.c:266
3067 msgid "[self-signature]"
3068 msgstr "[selvsignatur]"
3070 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:396
3071 msgid "1 bad signature\n"
3072 msgstr "1 ubrukelig signatur\n"
3074 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:398
3076 msgid "%d bad signatures\n"
3077 msgstr "%d ubrukelige signaturer\n"
3079 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:400
3080 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3081 msgstr "1 signatur ble ikke sjekket på grunn av en manglende nøkkel\n"
3083 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:402
3085 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3086 msgstr "%d signaturer ble ikke sjekket på grunn av manglende nøkler\n"
3088 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:404
3089 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3090 msgstr "1 signatur ble ikke sjekket på grunn av en feil\n"
3092 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:406
3094 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3095 msgstr "%d signaturer ble ikke sjekket på grunn av feil\n"
3097 #: g10/keyedit.c:356
3098 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3099 msgstr "1 brukerid uten gyldig selvsignatur ble oppdaget\n"
3101 #: g10/keyedit.c:358
3103 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3104 msgstr "%d brukerider uten gyldige selvsignaturer ble oppdaget\n"
3106 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3108 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3110 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3113 "Vennligst bestem hvor mye du tiltror denne brukeren korrekt å bekrefte\n"
3114 "andre brukeres nøkler (ved å se på pass, sjekke fingeravtrykk fra\n"
3115 "forskjellige kilder, osv.)\n"
3117 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3119 msgid " %d = I trust marginally\n"
3120 msgstr " %d = Jeg stoler marginalt\n"
3122 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3124 msgid " %d = I trust fully\n"
3125 msgstr " %d = Jeg stoler fullt\n"
3127 #: g10/keyedit.c:438
3129 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3130 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3131 "trust signatures on your behalf.\n"
3134 #: g10/keyedit.c:454
3135 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3138 #: g10/keyedit.c:598
3140 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3141 msgstr "Brukerid «%s» er opphevet."
3143 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3144 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1773
3145 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3146 msgstr "Er du fortsatt sikker på at du vil signerere den? (j/N) "
3148 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3149 #: g10/keyedit.c:1779
3150 msgid " Unable to sign.\n"
3151 msgstr " Kunne ikke signere.\n"
3153 #: g10/keyedit.c:626
3155 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3156 msgstr "Brukerid «%s» er utgått."
3158 #: g10/keyedit.c:654
3160 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3161 msgstr "Brukeriden «%s» er ikke selvsignert."
3163 #: g10/keyedit.c:682
3165 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
3166 msgstr "Brukeriden «%s» er signerbar."
3168 #: g10/keyedit.c:684
3169 msgid "Sign it? (y/N) "
3170 msgstr "Signere den? (j/N) "
3172 #: g10/keyedit.c:706
3175 "The self-signature on \"%s\"\n"
3176 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3178 "Selvsignaturen på «%s»\n"
3179 "er en PGP 2.x-aktig signatur.\n"
3181 #: g10/keyedit.c:715
3182 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3183 msgstr "Vil du forfremme den til en OpenPGP-selvsignatur? (j/N) "
3185 #: g10/keyedit.c:729
3188 "Your current signature on \"%s\"\n"
3191 "Din nåværende signatur på «%s»\n"
3194 #: g10/keyedit.c:733
3195 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3196 msgstr "Vil du utstede en ny signatur for å erstatte den som er utgått? (j/N) "
3198 #: g10/keyedit.c:754
3201 "Your current signature on \"%s\"\n"
3202 "is a local signature.\n"
3204 "Din nåværede signatur på «%s»\n"
3205 "er en lokal signatur.\n"
3207 #: g10/keyedit.c:758
3208 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3209 msgstr "Vil du forfremme den til en fullt eksporterbar signatur? (j/N) "
3211 #: g10/keyedit.c:779
3213 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3214 msgstr "«%s» var allerede lokalt signert av nøkkelen %s\n"
3216 #: g10/keyedit.c:782
3218 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3219 msgstr "«%s» var allerede signert av nøkkelen %s\n"
3221 #: g10/keyedit.c:787
3222 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3223 msgstr "Vil du likevel signere den igjen? (j/N) "
3225 #: g10/keyedit.c:809
3227 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3228 msgstr "Ingenting å signere med nøkkelen %s\n"
3230 #: g10/keyedit.c:824
3231 msgid "This key has expired!"
3232 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
3234 #: g10/keyedit.c:842
3236 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3237 msgstr "Denne nøkkelen utgår den %s.\n"
3239 #: g10/keyedit.c:848
3240 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3241 msgstr "Vil du at signaturen skal utgå på samme tidspunkt? (J/n) "
3243 #: g10/keyedit.c:888
3245 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3248 "Du kan ikke lage en OpenPGP-signatur på en PGP-2.x-nøkkel i --pgp2-modus.\n"
3250 #: g10/keyedit.c:890
3251 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3252 msgstr "Dette ville gjøre nøkkelen ubrukelig i PGP 2.x.\n"
3254 #: g10/keyedit.c:915
3256 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3258 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3260 "Hvor nøyaktig har du bekreftet at nøkkelen du skal signere faktisk\n"
3261 "tilhører den overnevnte personen? Tast inn «0» dersom du ikke vet\n"
3264 #: g10/keyedit.c:920
3266 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
3267 msgstr " (0) Jeg vil ikke svare.%s\n"
3269 #: g10/keyedit.c:922
3271 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
3272 msgstr " (1) Jeg har ikke sjekket i det hele tatt.%s\n"
3274 #: g10/keyedit.c:924
3276 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
3277 msgstr " (2) Jeg har gjort en vanlig sjekk.%s\n"
3279 #: g10/keyedit.c:926
3281 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
3282 msgstr " (3) Jeg har sjekket veldig nøye.%s\n"
3284 #: g10/keyedit.c:932
3285 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3286 msgstr "Ditt valg? (angi «?» for mer informasjon): "
3288 #: g10/keyedit.c:956
3291 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3294 "Er du virkelig sikker på at du vil signerere denne nøkkelen med din\n"
3295 "nøkkel «%s» (%s)\n"
3297 #: g10/keyedit.c:963
3298 msgid "This will be a self-signature.\n"
3299 msgstr "Dette vil være en selvsignatur.\n"
3301 #: g10/keyedit.c:969
3302 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3303 msgstr "ADVARSEL: signaturen vil ikke bli markert som ikke-eksporterbar.\n"
3305 #: g10/keyedit.c:977
3306 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3307 msgstr "ADVARSEL: signaturen vil ikke bli markert som ikke-opphevbar.\n"
3309 #: g10/keyedit.c:987
3310 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3311 msgstr "Signaturen vil bli markert som ikke-eksporterbar.\n"
3313 #: g10/keyedit.c:994
3314 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3315 msgstr "Signaturen vil bli markert som ikke-opphevbar.\n"
3317 #: g10/keyedit.c:1001
3318 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3319 msgstr "Jeg har ikke sjekket denne nøkkelen i det hele tatt.\n"
3321 #: g10/keyedit.c:1006
3322 msgid "I have checked this key casually.\n"
3323 msgstr "Jeg har sjekket denne nøkkelen på vanlig måte.\n"
3325 #: g10/keyedit.c:1011
3326 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3327 msgstr "Jeg har sjekket denne nøkkelen veldig nøye.\n"
3329 #: g10/keyedit.c:1021
3330 msgid "Really sign? (y/N) "
3331 msgstr "Virkelig signere? (j/N) "
3333 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4837 g10/keyedit.c:4928 g10/keyedit.c:4992
3334 #: g10/keyedit.c:5053 g10/sign.c:316
3336 msgid "signing failed: %s\n"
3337 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
3339 #: g10/keyedit.c:1131
3340 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3343 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3687
3344 msgid "This key is not protected.\n"
3345 msgstr "Denne nøkkelen er ikke beskyttet.\n"
3347 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3674 g10/revoke.c:538
3348 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3349 msgstr "Hemmelige deler av primærnøkkelen er ikke tilgjengelig.\n"
3351 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3690
3352 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3353 msgstr "Hemmelige deler av primærnøkkelen er lagret på kort.\n"
3355 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3694
3356 msgid "Key is protected.\n"
3357 msgstr "Nøkkelen er beskyttet.\n"
3359 #: g10/keyedit.c:1186
3361 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3362 msgstr "Kan ikke redigere denne nøkkelen: %s\n"
3364 #: g10/keyedit.c:1192
3366 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3368 msgstr "Tast inn den nye passfrasen for denne hemmelige nøkklen.\n"
3370 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2224
3371 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3372 msgstr "passfrasen ble ikke gjentatt korrekt; prøv igjen"
3374 #: g10/keyedit.c:1212
3376 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3378 msgstr "Du ønsker ikke en passfrase - dette er sannsynligvis en *dum* idé!\n"
3380 #: g10/keyedit.c:1215
3381 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3382 msgstr "Vil du virkelig gjøre dette? (j/N) "
3384 #: g10/keyedit.c:1296
3385 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3386 msgstr "flytter en nøkkelsignatur til den rette plassen\n"
3388 #: g10/keyedit.c:1382
3389 msgid "save and quit"
3390 msgstr "lagre og avslutte"
3392 #: g10/keyedit.c:1385
3393 msgid "show key fingerprint"
3394 msgstr "vise nøkkelens fingeravtrykk"
3396 #: g10/keyedit.c:1386
3397 msgid "list key and user IDs"
3398 msgstr "liste nøkler og brukerider"
3400 #: g10/keyedit.c:1388
3401 msgid "select user ID N"
3402 msgstr "velger brukerid N"
3404 #: g10/keyedit.c:1389
3405 msgid "select subkey N"
3406 msgstr "velger brukerid N"
3408 #: g10/keyedit.c:1390
3409 msgid "check signatures"
3410 msgstr "sjekke signaturer"
3412 #: g10/keyedit.c:1395
3413 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3416 #: g10/keyedit.c:1400
3417 msgid "sign selected user IDs locally"
3418 msgstr "signerere utvalgte brukerider lokalt"
3420 #: g10/keyedit.c:1402
3421 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3422 msgstr "signere utvalgte brukerider med en tillitssignatur"
3424 #: g10/keyedit.c:1404
3425 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3428 #: g10/keyedit.c:1408
3429 msgid "add a user ID"
3430 msgstr "legge til en brukerid"
3432 #: g10/keyedit.c:1410
3433 msgid "add a photo ID"
3434 msgstr "legge til en fotoid"
3436 #: g10/keyedit.c:1412
3437 msgid "delete selected user IDs"
3438 msgstr "slette utvalgte brukerider"
3440 #: g10/keyedit.c:1417
3441 msgid "add a subkey"
3442 msgstr "legge til en undernøkkel"
3444 #: g10/keyedit.c:1421
3445 msgid "add a key to a smartcard"
3448 #: g10/keyedit.c:1423
3449 msgid "move a key to a smartcard"
3452 #: g10/keyedit.c:1425
3453 msgid "move a backup key to a smartcard"
3456 #: g10/keyedit.c:1429
3457 msgid "delete selected subkeys"
3458 msgstr "slette utvalgte undernøkler"
3460 #: g10/keyedit.c:1431
3461 msgid "add a revocation key"
3462 msgstr "legge til en opphevingsnøkkel"
3464 #: g10/keyedit.c:1433
3465 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3466 msgstr "slette signaturene fra de utvalgte brukeridene"
3468 #: g10/keyedit.c:1435
3469 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3472 #: g10/keyedit.c:1437
3473 msgid "flag the selected user ID as primary"
3474 msgstr "markere den valgte brukeriden som den primære"
3476 #: g10/keyedit.c:1439
3477 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3478 msgstr "veksle mellom hemmelig og offentlig nøkkellisting"
3480 #: g10/keyedit.c:1442
3481 msgid "list preferences (expert)"
3482 msgstr "liste preferanser (ekspert)"
3484 #: g10/keyedit.c:1444
3485 msgid "list preferences (verbose)"
3486 msgstr "liste preferanser (fyldig)"
3488 #: g10/keyedit.c:1446
3489 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3490 msgstr "sette preferanseliste for de valgte brukeridene"
3492 #: g10/keyedit.c:1451
3493 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3494 msgstr "sette URL for foretrukket nøkkelserver for de valgte brukeridene"
3496 #: g10/keyedit.c:1453
3497 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3498 msgstr "sette en notasjon for de valgte brukeridene"
3500 #: g10/keyedit.c:1455
3501 msgid "change the passphrase"
3502 msgstr "endre passfrasen"
3504 #: g10/keyedit.c:1459
3505 msgid "change the ownertrust"
3506 msgstr "endre eiertilliten"
3508 #: g10/keyedit.c:1461
3509 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3510 msgstr "oppheve signaturene på de valgte brukeridene"
3512 #: g10/keyedit.c:1463
3513 msgid "revoke selected user IDs"
3514 msgstr "oppheve utvalgte brukerider"
3516 #: g10/keyedit.c:1468
3517 msgid "revoke key or selected subkeys"
3518 msgstr "oppheve nøkkel eller utvalgte undernøkler"
3520 #: g10/keyedit.c:1469
3522 msgstr "innkoble en nøkkel"
3524 #: g10/keyedit.c:1470
3526 msgstr "utkoble en nøkkel"
3528 #: g10/keyedit.c:1471
3529 msgid "show selected photo IDs"
3530 msgstr "vise utvalgte fotoider"
3532 #: g10/keyedit.c:1473
3533 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3536 #: g10/keyedit.c:1475
3537 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3540 #: g10/keyedit.c:1599
3542 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3543 msgstr "feil ved lesing av hemmelig nøkkelblokk «%s»: %s\n"
3545 #: g10/keyedit.c:1617
3546 msgid "Secret key is available.\n"
3547 msgstr "Hemmelig nøkkel er tilgjengelig\n"
3549 #: g10/keyedit.c:1700
3550 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3551 msgstr "Trenger den hemmelige nøkkelen for å gjøre dette.\n"
3553 #: g10/keyedit.c:1708
3554 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3555 msgstr "Vennligst bruk kommandoen «toggle» først.\n"
3557 #: g10/keyedit.c:1727
3559 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3561 " a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3562 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3565 #: g10/keyedit.c:1767
3566 msgid "Key is revoked."
3567 msgstr "Nøkkelen er opphevet."
3569 #: g10/keyedit.c:1786
3570 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3571 msgstr "Virkelig signerere alle brukerider? (j/N) "
3573 #: g10/keyedit.c:1793
3574 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3575 msgstr "Tips: Velg brukeriden som skal signeres\n"
3577 #: g10/keyedit.c:1802
3579 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3580 msgstr "Ukjent signaturtype «%s»\n"
3582 #: g10/keyedit.c:1825
3584 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3585 msgstr "Denne kommandoen er ikke tillatt i %s-modus.\n"
3587 #: g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:1867 g10/keyedit.c:2033
3588 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3589 msgstr "Du må velge minst en brukerid.\n"
3591 #: g10/keyedit.c:1849
3592 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3593 msgstr "Du kan ikke slette den siste brukeriden!\n"
3595 #: g10/keyedit.c:1851
3596 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3597 msgstr "Virkelig fjerne alle valgte brukerider? (j/N) "
3599 #: g10/keyedit.c:1852
3600 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3601 msgstr "Virkelig fjerne denne brukeriden? (j/N) "
3603 #: g10/keyedit.c:1902
3604 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3605 msgstr "Virkelig flytte primærnøkkelen? (j/N) "
3607 #: g10/keyedit.c:1914
3608 msgid "You must select exactly one key.\n"
3609 msgstr "Du må velge minst en nøkkel.\n"
3611 #: g10/keyedit.c:1942
3612 msgid "Command expects a filename argument\n"
3615 #: g10/keyedit.c:1956
3617 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3618 msgstr "Kan ikke åpne «%s»: %s\n"
3620 #: g10/keyedit.c:1973
3622 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3623 msgstr "Feil ved lesing av sikkerhetskopiert nøkkel «%s»: %s\n"
3625 #: g10/keyedit.c:1997
3626 msgid "You must select at least one key.\n"
3627 msgstr "Du må velge minst en nøkkel.\n"
3629 #: g10/keyedit.c:2000
3630 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3631 msgstr "Vil du virkelig slette den valgte nøkkelen? (j/N) "
3633 #: g10/keyedit.c:2001
3634 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3635 msgstr "Vil du virkelig slette denne nøkkelen? (j/N) "
3637 #: g10/keyedit.c:2036
3638 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3639 msgstr "Virkelig oppheve alle de valgte brukeridene? (j/N) "
3641 #: g10/keyedit.c:2037
3642 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3643 msgstr "Virkelig oppheve denne brukeriden? (j/N) "
3645 #: g10/keyedit.c:2055
3646 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3647 msgstr "Vil du virkelig oppheve hele nøkkelen? (j/N) "
3649 #: g10/keyedit.c:2066
3650 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3651 msgstr "Vil du virkelig oppheve de valgte undernøklene? (j/N) "
3653 #: g10/keyedit.c:2068
3654 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3655 msgstr "Vil du virkelig oppheve denne undernøkkelen? (j/N) "
3657 #: g10/keyedit.c:2118
3658 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3661 #: g10/keyedit.c:2160
3662 msgid "Set preference list to:\n"
3663 msgstr "sette preferanseliste til:\n"
3665 #: g10/keyedit.c:2166
3666 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3667 msgstr "Virkelig oppdatere preferansene for de valgte brukeridene? (j/N) "
3669 #: g10/keyedit.c:2168
3670 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3671 msgstr "Virkelig oppdatere preferansene? (j/N) "
3673 #: g10/keyedit.c:2238
3674 msgid "Save changes? (y/N) "
3675 msgstr "Lagre endringene? (j/N) "
3677 #: g10/keyedit.c:2241
3678 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3679 msgstr "Avslutte uten å lagre? (j/N) "
3681 #: g10/keyedit.c:2251
3683 msgid "update failed: %s\n"
3684 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
3686 #: g10/keyedit.c:2258
3688 msgid "update secret failed: %s\n"
3689 msgstr "oppdatering av hemmelig mislyktes: %s\n"
3691 #: g10/keyedit.c:2265
3692 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3693 msgstr "Nøkkelen ble ikke endret, så ingen oppdatering er nødvendig.\n"
3695 #: g10/keyedit.c:2366
3699 #: g10/keyedit.c:2417
3703 #: g10/keyedit.c:2428
3704 msgid "Keyserver no-modify"
3707 #: g10/keyedit.c:2443 g10/keylist.c:314
3708 msgid "Preferred keyserver: "
3711 #: g10/keyedit.c:2451 g10/keyedit.c:2452
3713 msgstr "Notasjoner: "
3715 #: g10/keyedit.c:2673
3716 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3717 msgstr "Det er ingen preferanser for en PGP 2.x-aktig brukerid.\n"
3719 #: g10/keyedit.c:2732
3721 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3722 msgstr "Denne nøkkelen ble opphevet den %s av %s med nøkkelen %s\n"
3724 #: g10/keyedit.c:2753
3726 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3727 msgstr "Denne nøkkelen kan bli opphevet av %s med nøkkelen %s"
3729 #: g10/keyedit.c:2759
3733 #: g10/keyedit.c:2775 g10/keyedit.c:2831 g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:2907
3734 #: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:529
3737 msgstr "opprettet: %s"
3739 #: g10/keyedit.c:2778 g10/keylist.c:832 g10/keylist.c:926 g10/mainproc.c:989
3742 msgstr "opphevet: %s"
3744 #: g10/keyedit.c:2780 g10/keylist.c:803 g10/keylist.c:838 g10/keylist.c:932
3749 #: g10/keyedit.c:2782 g10/keyedit.c:2833 g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:2909
3750 #: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:809 g10/keylist.c:844 g10/keylist.c:938
3751 #: g10/keylist.c:959 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3756 #: g10/keyedit.c:2784
3759 msgstr "bruksmåte: %s"
3761 #: g10/keyedit.c:2799
3766 #: g10/keyedit.c:2803
3768 msgid "validity: %s"
3769 msgstr "gyldighet: %s"
3771 #: g10/keyedit.c:2810
3772 msgid "This key has been disabled"
3773 msgstr "Denne nøkkelen har blitt utkoblet"
3775 #: g10/keyedit.c:2838 g10/keylist.c:206
3779 #: g10/keyedit.c:2862
3781 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3782 "unless you restart the program.\n"
3785 #: g10/keyedit.c:2926 g10/keyedit.c:3272 g10/keyserver.c:539
3786 #: g10/mainproc.c:1842 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1701
3790 #: g10/keyedit.c:2928 g10/keyedit.c:3274 g10/keyserver.c:543
3791 #: g10/mainproc.c:1844 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1703
3795 #: g10/keyedit.c:2993
3797 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3798 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3801 #: g10/keyedit.c:3054
3803 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3805 " of PGP to reject this key.\n"
3808 #: g10/keyedit.c:3059 g10/keyedit.c:3394
3809 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3810 msgstr "Er du sikker på at du vil legge den til? (j/N) "
3812 #: g10/keyedit.c:3065
3813 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3816 #: g10/keyedit.c:3205
3817 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3818 msgstr "Slette denne gode signaturen? (j/N/a)"
3820 #: g10/keyedit.c:3215
3821 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3824 #: g10/keyedit.c:3219
3825 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3828 #: g10/keyedit.c:3225
3829 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3832 #: g10/keyedit.c:3239
3834 msgid "Deleted %d signature.\n"
3835 msgstr "Slettet %d signatur.\n"
3837 #: g10/keyedit.c:3240
3839 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3840 msgstr "Slettet %d signaturer.\n"
3842 #: g10/keyedit.c:3243
3843 msgid "Nothing deleted.\n"
3844 msgstr "Ingen ble slettet.\n"
3846 #: g10/keyedit.c:3276 g10/trustdb.c:1705
3850 #: g10/keyedit.c:3278
3852 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3853 msgstr "brukerid «%s»: allerede renset\n"
3855 #: g10/keyedit.c:3285
3857 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3858 msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
3860 #: g10/keyedit.c:3286
3862 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3863 msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
3865 #: g10/keyedit.c:3294
3867 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3868 msgstr "brukerid «%s»: allerede renset\n"
3870 #: g10/keyedit.c:3295
3872 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3873 msgstr "brukerid «%s»: allerede renset\n"
3875 #: g10/keyedit.c:3389
3877 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
3879 " some versions of PGP to reject this key.\n"
3882 #: g10/keyedit.c:3400
3883 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3886 #: g10/keyedit.c:3420
3887 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3890 #: g10/keyedit.c:3445
3891 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3894 #: g10/keyedit.c:3460
3895 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3898 #: g10/keyedit.c:3482
3899 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3902 #: g10/keyedit.c:3501
3903 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3906 #: g10/keyedit.c:3507
3908 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3910 "Er du fortsatt sikker på at du vil gjøre denne nøkkelen til en opphever? (j/"
3913 #: g10/keyedit.c:3568
3914 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3917 #: g10/keyedit.c:3574
3918 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3919 msgstr "Vennligst velg minst en undernøkkel.\n"
3921 #: g10/keyedit.c:3578
3922 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3925 #: g10/keyedit.c:3581
3926 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3929 #: g10/keyedit.c:3627
3930 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3933 #: g10/keyedit.c:3643
3934 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3937 #: g10/keyedit.c:3721
3939 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3940 msgstr "Undernøkkel %s er allerede opphevet.\n"
3942 #: g10/keyedit.c:3727
3944 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3947 #: g10/keyedit.c:3890
3948 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3951 #: g10/keyedit.c:3929 g10/keyedit.c:4039 g10/keyedit.c:4159 g10/keyedit.c:4300
3953 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3954 msgstr "hopper over v3 selvsignatur for brukerid «%s»\n"
3956 #: g10/keyedit.c:4100
3957 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3960 #: g10/keyedit.c:4180
3961 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3962 msgstr "Er du sikker på at du vil erstatte den? (j/N) "
3964 #: g10/keyedit.c:4181
3965 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3966 msgstr "Er du sikker på at du vil slette den? (j/N) "
3968 #: g10/keyedit.c:4243
3969 msgid "Enter the notation: "
3972 #: g10/keyedit.c:4392
3973 msgid "Proceed? (y/N) "
3976 #: g10/keyedit.c:4456
3978 msgid "No user ID with index %d\n"
3981 #: g10/keyedit.c:4514
3983 msgid "No user ID with hash %s\n"
3986 #: g10/keyedit.c:4541
3988 msgid "No subkey with index %d\n"
3991 #: g10/keyedit.c:4676
3993 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3996 #: g10/keyedit.c:4679 g10/keyedit.c:4743 g10/keyedit.c:4786
3998 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4001 #: g10/keyedit.c:4681 g10/keyedit.c:4745 g10/keyedit.c:4788
4002 msgid " (non-exportable)"
4003 msgstr " (ikke-eksporterbar)"
4005 #: g10/keyedit.c:4685
4007 msgid "This signature expired on %s.\n"
4008 msgstr "Denne signaturen utgikk den %s.\n"
4010 #: g10/keyedit.c:4689
4011 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4014 #: g10/keyedit.c:4693
4015 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4018 #: g10/keyedit.c:4720
4020 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4023 #: g10/keyedit.c:4746
4024 msgid " (non-revocable)"
4025 msgstr " (ikke-opphevbar)"
4027 #: g10/keyedit.c:4753
4029 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4032 #: g10/keyedit.c:4775
4033 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4036 #: g10/keyedit.c:4795
4037 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4040 #: g10/keyedit.c:4825
4041 msgid "no secret key\n"
4042 msgstr "ingen hemmelig nøkkel\n"
4044 #: g10/keyedit.c:4895
4046 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4047 msgstr "brukerid «%s» er allerede opphevet\n"
4049 #: g10/keyedit.c:4912
4051 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4052 msgstr "ADVARSEL: en brukeridsignatur er datert %d sekunder i fremtiden\n"
4054 #: g10/keyedit.c:4976
4056 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4057 msgstr "Nøkkelen %s er allerede opphevet.\n"
4059 #: g10/keyedit.c:5038
4061 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4062 msgstr "Undernøkkel %s er allerede opphevet.\n"
4064 #: g10/keyedit.c:5133
4066 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4071 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4072 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
4075 msgid "too many cipher preferences\n"
4076 msgstr "for mange cipher-preferanser\n"
4079 msgid "too many digest preferences\n"
4080 msgstr "for mange digest-preferanser\n"
4083 msgid "too many compression preferences\n"
4084 msgstr "for mange kompresjons-preferanser\n"
4088 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4089 msgstr "ugyldig oppføring «%s» i preferansestreng\n"
4092 msgid "writing direct signature\n"
4093 msgstr "skriver direkte signatur\n"
4096 msgid "writing self signature\n"
4097 msgstr "skriver selvsignatur\n"
4100 msgid "writing key binding signature\n"
4101 msgstr "skriver nøkkelbindende signatur\n"
4103 #: g10/keygen.c:1158 g10/keygen.c:1269 g10/keygen.c:1274 g10/keygen.c:1409
4104 #: g10/keygen.c:3186
4106 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4107 msgstr "nøkkelstørrelsen er ugyldig; bruker %u bits\n"
4109 #: g10/keygen.c:1164 g10/keygen.c:1280 g10/keygen.c:1415 g10/keygen.c:3192
4111 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4112 msgstr "nøkkelstørrelsen ble rundet opp til %u bits\n"
4114 #: g10/keygen.c:1306
4116 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4119 #: g10/keygen.c:1526
4123 #: g10/keygen.c:1529
4127 #: g10/keygen.c:1532
4129 msgstr "Kryptere data"
4131 #: g10/keygen.c:1535
4132 msgid "Authenticate"
4133 msgstr "Autentisere"
4135 # S og s for signering
4136 # K og k for kryptering
4137 # A og a for autentisering
4138 # Q og q for avslutte
4139 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4140 #. translation. If this is not possible use single digits. The
4141 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4144 #. s = Toggle signing capability
4145 #. e = Toggle encryption capability
4146 #. a = Toggle authentication capability
4149 #: g10/keygen.c:1553
4153 #: g10/keygen.c:1576
4155 msgid "Possible actions for a %s key: "
4158 #: g10/keygen.c:1580
4159 msgid "Current allowed actions: "
4162 #: g10/keygen.c:1585
4164 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
4167 #: g10/keygen.c:1588
4169 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4172 #: g10/keygen.c:1591
4174 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4177 #: g10/keygen.c:1594
4179 msgid " (%c) Finished\n"
4182 #: g10/keygen.c:1654 sm/certreqgen-ui.c:121
4183 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4184 msgstr "Vennligst velg hvilken type nøkkel du vil ha:\n"
4186 #: g10/keygen.c:1657
4188 msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
4189 msgstr " (%d) DSA og ElGamal (standard)\n"
4191 #: g10/keygen.c:1659
4193 msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
4194 msgstr " (%d) DSA og ElGamal (standard)\n"
4196 #: g10/keygen.c:1661
4198 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
4199 msgstr " (%d) DSA (bare signering)\n"
4201 #: g10/keygen.c:1662
4203 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
4204 msgstr " (%d) RSA (bare signering)\n"
4206 #: g10/keygen.c:1666
4208 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4209 msgstr " (%d) ElGamal (bare kryptering)\n"
4211 #: g10/keygen.c:1667
4213 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
4214 msgstr " (%d) RSA (bare kryptering)\n"
4216 #: g10/keygen.c:1671
4218 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4219 msgstr " (%d) DSA (sette dine egne muligheter)\n"
4221 #: g10/keygen.c:1672
4223 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4224 msgstr " (%d) RSA (sette dine egne muligheter)\n"
4226 #: g10/keygen.c:1780
4228 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4231 #: g10/keygen.c:1788
4233 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4234 msgstr "Hvilken nøkkelstørrelse vil du ha? (%u) "
4236 #: g10/keygen.c:1791 sm/certreqgen-ui.c:142
4238 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4239 msgstr "Hvilken nøkkelstørrelse vil du ha? (%u) "
4241 #: g10/keygen.c:1799 sm/certreqgen-ui.c:147
4243 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4246 #: g10/keygen.c:1805 sm/certreqgen-ui.c:152
4248 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4249 msgstr "Ønsket nøkkelstørrelse er %u bits\n"
4251 #: g10/keygen.c:1812 g10/keygen.c:1818 sm/certreqgen-ui.c:157
4253 msgid "rounded up to %u bits\n"
4254 msgstr "rundet opp til %u bits\n"
4256 #: g10/keygen.c:1893
4258 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4259 " 0 = key does not expire\n"
4260 " <n> = key expires in n days\n"
4261 " <n>w = key expires in n weeks\n"
4262 " <n>m = key expires in n months\n"
4263 " <n>y = key expires in n years\n"
4265 "Vennligst angi hvor lenge nøkkelen skal være gyldig.\n"
4266 " 0 = nøkkelen utgår ikke\n"
4267 " <n> = nøkkelen utgår om n days\n"
4268 " <n>w = nøkkelen utgår om n weeks\n"
4269 " <n>m = nøkkelen utgår om n months\n"
4270 " <n>y = nøkkelen utgår om n years\n"
4272 #: g10/keygen.c:1904
4274 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4275 " 0 = signature does not expire\n"
4276 " <n> = signature expires in n days\n"
4277 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
4278 " <n>m = signature expires in n months\n"
4279 " <n>y = signature expires in n years\n"
4281 "Vennligst angi hvor lenge signaturen skal være gyldig.\n"
4282 " 0 = signaturen utgår ikke\n"
4283 " <n> = signaturen utgår om n days\n"
4284 " <n>w = signaturen utgår om n weeks\n"
4285 " <n>m = signaturen utgår om n months\n"
4286 " <n>y = signaturen utgår om n years\n"
4288 #: g10/keygen.c:1927
4289 msgid "Key is valid for? (0) "
4290 msgstr "Nøkkelen er gyldig for? (0) "
4292 #: g10/keygen.c:1932
4294 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4295 msgstr "Signaturen er gyldig for? (%s) "
4297 #: g10/keygen.c:1950 g10/keygen.c:1975
4298 msgid "invalid value\n"
4299 msgstr "ugyldig verdi\n"
4301 #: g10/keygen.c:1957
4302 msgid "Key does not expire at all\n"
4303 msgstr "Nøkkel utgår ikke i det hele tatt\n"
4305 #: g10/keygen.c:1958
4306 msgid "Signature does not expire at all\n"
4307 msgstr "Signaturen utgår ikke i det hele tatt\n"
4309 #: g10/keygen.c:1963
4311 msgid "Key expires at %s\n"
4312 msgstr "Nøkkel utgår den %s\n"
4314 #: g10/keygen.c:1964
4316 msgid "Signature expires at %s\n"
4317 msgstr "Signaturen utgår den %s\n"
4319 #: g10/keygen.c:1968
4321 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4322 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4324 "Systemet ditt kan ikke vise datoer etter 2038.\n"
4325 "Likevel vil det bli håndtert korrekt opp til 2106.\n"
4327 #: g10/keygen.c:1981
4328 msgid "Is this correct? (y/N) "
4329 msgstr "Er dette korrekt (j/N)? "
4331 #: g10/keygen.c:2011
4334 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4338 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4339 #. but you should keep your existing translation. In case
4340 #. the new string is not translated this old string will
4342 #: g10/keygen.c:2026
4345 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4347 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4348 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4352 "Du trenger en brukerid for å identifisere nøkkelen din;\n"
4353 "programvaren konstruerer brukeriden ut fra fullt navn, kommentar og\n"
4354 "epostadresse til denne formen:\n"
4355 " «Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>»\n"
4358 #: g10/keygen.c:2045
4360 msgstr "Fullt navn: "
4362 #: g10/keygen.c:2053
4363 msgid "Invalid character in name\n"
4364 msgstr "Ugyldig tegn i navn\n"
4366 #: g10/keygen.c:2055
4367 msgid "Name may not start with a digit\n"
4368 msgstr "Navnet kan ikke starte med et siffer\n"
4370 #: g10/keygen.c:2057
4371 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4372 msgstr "Navnet må være minst 5 tegn langt\n"
4374 #: g10/keygen.c:2065
4375 msgid "Email address: "
4376 msgstr "Epostadresse: "
4378 #: g10/keygen.c:2071
4379 msgid "Not a valid email address\n"
4380 msgstr "Ikke en gyldig epostadresse\n"
4382 #: g10/keygen.c:2079
4384 msgstr "Kommentar: "
4386 #: g10/keygen.c:2085
4387 msgid "Invalid character in comment\n"
4388 msgstr "Ugyldig tegn i kommentar\n"
4390 #: g10/keygen.c:2107
4392 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4393 msgstr "Du bruker tegnsettet «%s».\n"
4395 #: g10/keygen.c:2113
4398 "You selected this USER-ID:\n"
4402 "Du valgte denne brukeriden:\n"
4406 #: g10/keygen.c:2118
4407 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4409 "Vennligst ikke putt epostadressen inn i fullt navn eller i kommentaren\n"
4411 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4412 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
4413 #. string which should be translated accordingly and the
4414 #. letter changed to match the one in the answer string.
4417 #. c = Change comment
4419 #. o = Okay (ready, continue)
4422 #: g10/keygen.c:2134
4426 #: g10/keygen.c:2144
4427 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4428 msgstr "Endre (N)avn, (K)ommentar, (E)postadresse eller (A)vslutt? "
4430 #: g10/keygen.c:2145
4431 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4432 msgstr "Endre (N)avn, (K)ommentar, (E)postadresse eller (R)iktig/(A)vslutt? "
4434 #: g10/keygen.c:2164
4435 msgid "Please correct the error first\n"
4436 msgstr "Vennligst korriger feilen først\n"
4438 #: g10/keygen.c:2206
4440 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4443 "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
4446 #: g10/keygen.c:2209
4449 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4452 "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
4455 #: g10/keygen.c:2225
4460 #: g10/keygen.c:2231
4462 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4463 "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
4464 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4467 "Du vil ikke ha en passfrase - dette er sannsynligvis en *dum* idé!\n"
4468 "Jeg fortsetter likevel. Du kan endre passfrasen din når som helst ved\n"
4469 "hjelp av dette programmet og valget «--edit-key».\n"
4472 #: g10/keygen.c:2255
4474 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4475 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4476 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4477 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4479 "Vi trenger å generere ganske mange tilfeldige byter. Det er en god idé\n"
4480 "å utføre andre oppgaver (skrive på tastaturet, flytte på musa, la\n"
4481 "diskene jobbe) under primtallgenereringen; dette gir\n"
4482 "tilfeldig-tall-generatoren en bedre sjanse til å samle nok entropy.\n"
4484 #: g10/keygen.c:3126 g10/keygen.c:3153
4485 msgid "Key generation canceled.\n"
4486 msgstr "Nøkkelgenereringen ble avbrutt.\n"
4488 #: g10/keygen.c:3358 g10/keygen.c:3525
4490 msgid "writing public key to `%s'\n"
4491 msgstr "skriver offentlig nøkkel til «%s»\n"
4493 #: g10/keygen.c:3360 g10/keygen.c:3528
4495 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4496 msgstr "skriver foreløpig hemmelig nøkkel til «%s»\n"
4498 #: g10/keygen.c:3363 g10/keygen.c:3531
4500 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4501 msgstr "skriver hemmelig nøkkel til «%s»\n"
4503 #: g10/keygen.c:3512
4505 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4506 msgstr "ingen skrivbart offentlig nøkkelknippe ble funnet: %s\n"
4508 #: g10/keygen.c:3519
4510 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4511 msgstr "ingen skrivbart hemmelig nøkkelknippe ble funnet: %s\n"
4513 #: g10/keygen.c:3539
4515 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4516 msgstr "feil ved skriving av offentlig nøkkelknippe «%s»: %s\n"
4518 #: g10/keygen.c:3547
4520 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4521 msgstr "feil ved skriving av hemmelig nøkkelknippe «%s»: %s\n"
4523 #: g10/keygen.c:3574
4524 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4525 msgstr "offentlig og hemmelig nøkkel opprettet og signert.\n"
4527 #: g10/keygen.c:3585
4529 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
4530 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4532 "Merk at denne nøkkelen ikke kan brukes for kryptering. Du ønsker\n"
4533 "kanskje å bruke kommandoen «--edit-key» for å generere en\n"
4534 "sekundærnøkkel for dette formålet.\n"
4536 #: g10/keygen.c:3598 g10/keygen.c:3744 g10/keygen.c:3865
4538 msgid "Key generation failed: %s\n"
4539 msgstr "Nøkkelgenerering mislyktes: %s\n"
4541 # Er dette entallsformen av denne strengen?
4542 #: g10/keygen.c:3654 g10/keygen.c:3795 g10/sign.c:241
4545 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4547 "nøkkel har blitt opprettet %lu sekund i fremtiden (time warp eller "
4550 # Er dette flertallsformen av denne og den forrige strengen?
4551 #: g10/keygen.c:3656 g10/keygen.c:3797 g10/sign.c:243
4554 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4556 "nøkkel har blitt opprettet %lu sekunder i fremtiden (time warp eller "
4559 #: g10/keygen.c:3667 g10/keygen.c:3808
4560 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4562 "MERK: opprettelse av undernøkler for v3-nøkler er ikke i samsvar med "
4565 #: g10/keygen.c:3708 g10/keygen.c:3841
4566 msgid "Really create? (y/N) "
4567 msgstr "Virkelig opprette? (j/N)"
4569 #: g10/keygen.c:4029
4571 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4572 msgstr "lagring av nøkkel på kort mislyktes: %s\n"
4574 #: g10/keygen.c:4078
4576 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4577 msgstr "kan ikke opprette sikkerhetskopifil «%s»: %s\n"
4579 #: g10/keygen.c:4104
4581 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4584 #: g10/keyid.c:537 g10/keyid.c:549 g10/keyid.c:561 g10/keyid.c:573
4588 #: g10/keylist.c:271
4589 msgid "Critical signature policy: "
4592 #: g10/keylist.c:273
4593 msgid "Signature policy: "
4596 #: g10/keylist.c:312
4597 msgid "Critical preferred keyserver: "
4600 #: g10/keylist.c:365
4601 msgid "Critical signature notation: "
4604 #: g10/keylist.c:367
4605 msgid "Signature notation: "
4608 #: g10/keylist.c:477
4610 msgstr "Nøkkelknippe"
4612 #: g10/keylist.c:1524
4613 msgid "Primary key fingerprint:"
4614 msgstr "Fingeravtrykk for primærnøkkel:"
4616 #: g10/keylist.c:1526
4617 msgid " Subkey fingerprint:"
4618 msgstr " Fingeravtrykk for undernøkkel:"
4620 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4621 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4622 #: g10/keylist.c:1533
4623 msgid " Primary key fingerprint:"
4624 msgstr " Fingeravtrykk for primærnøkkel:"
4626 #: g10/keylist.c:1535
4627 msgid " Subkey fingerprint:"
4628 msgstr " Fingeravstrykk for undernøkkel:"
4630 #: g10/keylist.c:1539 g10/keylist.c:1543
4631 msgid " Key fingerprint ="
4632 msgstr " Nøkkelfingeravtrykk ="
4634 #: g10/keylist.c:1610
4635 msgid " Card serial no. ="
4636 msgstr " Serienummer for kort ="
4638 #: g10/keyring.c:1297
4640 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4641 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
4643 #: g10/keyring.c:1326
4644 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4645 msgstr "ADVARSEL: 2 filer med konfidensiell informasjon finnes.\n"
4647 #: g10/keyring.c:1327
4649 msgid "%s is the unchanged one\n"
4652 #: g10/keyring.c:1328
4654 msgid "%s is the new one\n"
4657 #: g10/keyring.c:1329
4658 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4661 #: g10/keyring.c:1430
4663 msgid "caching keyring `%s'\n"
4664 msgstr "cacher nøkkelknippet «%s»\n"
4666 #: g10/keyring.c:1476
4668 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4669 msgstr "%lu nøkler cachet så langt (%lu signaturer)\n"
4671 #: g10/keyring.c:1488
4673 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4674 msgstr "%lu nøkler cachet (%lu signaturer)\n"
4676 #: g10/keyring.c:1560
4678 msgid "%s: keyring created\n"
4681 #: g10/keyserver.c:71
4682 msgid "include revoked keys in search results"
4685 #: g10/keyserver.c:72
4686 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4689 #: g10/keyserver.c:74
4690 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4693 #: g10/keyserver.c:76
4694 msgid "do not delete temporary files after using them"
4697 #: g10/keyserver.c:80
4698 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4701 #: g10/keyserver.c:82
4702 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4705 #: g10/keyserver.c:84
4706 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4709 #: g10/keyserver.c:150
4711 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4713 "ADVARSEL: nøkkelserver-valget «%s» er ikke i bruk på denne plattformen\n"
4715 #: g10/keyserver.c:541
4719 #: g10/keyserver.c:744
4720 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4723 #: g10/keyserver.c:828 g10/keyserver.c:1452
4725 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4728 #: g10/keyserver.c:926
4730 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4731 msgstr "nøkkelen «%s» ble ikke funnet på nøkkelserveren\n"
4733 #: g10/keyserver.c:928
4734 msgid "key not found on keyserver\n"
4735 msgstr "nøkkelen ble ikke funnet på nøkkelserver\n"
4737 #: g10/keyserver.c:1171
4739 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4740 msgstr "ber om nøkkelen %s fra %s server %s\n"
4742 #: g10/keyserver.c:1175
4744 msgid "requesting key %s from %s\n"
4745 msgstr "ber om nøkkel %s fra %s\n"
4747 #: g10/keyserver.c:1199
4749 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4750 msgstr "søke etter navn fra %s server %s\n"
4752 #: g10/keyserver.c:1202
4754 msgid "searching for names from %s\n"
4755 msgstr "søker etter navn fra %s\n"
4757 #: g10/keyserver.c:1355
4759 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4762 #: g10/keyserver.c:1359
4764 msgid "sending key %s to %s\n"
4767 #: g10/keyserver.c:1402
4769 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4770 msgstr "søke etter «%s» fra %s server %s\n"
4772 #: g10/keyserver.c:1405
4774 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4775 msgstr "søker etter «%s» fra %s\n"
4777 #: g10/keyserver.c:1412 g10/keyserver.c:1508
4778 msgid "no keyserver action!\n"
4779 msgstr "ingen handling for nøkkelserver!\n"
4781 #: g10/keyserver.c:1460
4783 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4786 #: g10/keyserver.c:1469
4787 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4788 msgstr "nøkkelserver sendte ikke VERSION\n"
4790 #: g10/keyserver.c:1531 g10/keyserver.c:2060
4791 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4794 #: g10/keyserver.c:1537
4795 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4798 #: g10/keyserver.c:1549
4800 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4803 #: g10/keyserver.c:1554
4805 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4808 #: g10/keyserver.c:1562
4810 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4813 #: g10/keyserver.c:1569
4814 msgid "keyserver timed out\n"
4815 msgstr "nøkkelserver svarte ikke tidsnok\n"
4817 #: g10/keyserver.c:1574
4818 msgid "keyserver internal error\n"
4819 msgstr "intern feil ved nøkkelserver\n"
4821 #: g10/keyserver.c:1583
4823 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4824 msgstr "kommunikasjonsfeil med nøkkelserver: %s\n"
4826 #: g10/keyserver.c:1608 g10/keyserver.c:1642
4828 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4831 #: g10/keyserver.c:1901
4833 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4834 msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å oppfriske nøkkel %s via %s: %s\n"
4836 #: g10/keyserver.c:1923
4838 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4839 msgstr "oppfrisker 1 nøkkel fra %s\n"
4841 #: g10/keyserver.c:1925
4843 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4844 msgstr "oppfrisker %d nøkler fra %s\n"
4846 #: g10/keyserver.c:1981
4848 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4849 msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å fange URI %s: %s\n"
4851 #: g10/keyserver.c:1987
4853 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4854 msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å parse URI %s\n"
4856 #: g10/mainproc.c:231
4858 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4859 msgstr "merkelig størrelse for en kryptert sesjonsnøkkel (%d)\n"
4861 #: g10/mainproc.c:284
4863 msgid "%s encrypted session key\n"
4866 #: g10/mainproc.c:294
4868 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4869 msgstr "passfrase er generert med en ukjent digest-algoritme %d\n"
4871 #: g10/mainproc.c:360
4873 msgid "public key is %s\n"
4874 msgstr "offentlig nøkkel er %s\n"
4876 #: g10/mainproc.c:423
4877 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4878 msgstr "offentlig nøkkel-kryptert data: god DEK\n"
4880 #: g10/mainproc.c:456
4882 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4883 msgstr "kryptert med %u-bit %s-nøkkel, ID %s, opprettet %s\n"
4885 # Do we really need to translate this string.
4886 # The must some bug in the code.
4887 #: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
4892 #: g10/mainproc.c:464
4894 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4895 msgstr "kryptert med %s-nøkkel, ID %s\n"
4897 #: g10/mainproc.c:478
4899 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4900 msgstr "offentlig nøkkel-dekryptering mislyktes: %s\n"
4902 #: g10/mainproc.c:492
4904 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4907 #: g10/mainproc.c:494
4908 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4911 #: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548
4913 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4916 #: g10/mainproc.c:534
4918 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4921 #: g10/mainproc.c:567
4922 msgid "decryption okay\n"
4925 #: g10/mainproc.c:571
4926 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4929 #: g10/mainproc.c:584
4930 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4933 #: g10/mainproc.c:590
4935 msgid "decryption failed: %s\n"
4936 msgstr "dekryptering mislyktes: %s\n"
4938 #: g10/mainproc.c:611
4939 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4942 #: g10/mainproc.c:613
4944 msgid "original file name='%.*s'\n"
4945 msgstr "opprinnelig filnavn=«%.*s»\n"
4947 #: g10/mainproc.c:701
4948 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4951 #: g10/mainproc.c:842
4952 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4955 #: g10/mainproc.c:1195 g10/mainproc.c:1232
4956 msgid "no signature found\n"
4957 msgstr "ingen signatur ble funnet\n"
4959 #: g10/mainproc.c:1470
4960 msgid "signature verification suppressed\n"
4963 #: g10/mainproc.c:1579
4964 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4967 #: g10/mainproc.c:1590
4969 msgid "Signature made %s\n"
4970 msgstr "Signatur opprettet %s\n"
4972 #: g10/mainproc.c:1591
4974 msgid " using %s key %s\n"
4975 msgstr " bruker %s nøkkel %s\n"
4977 #: g10/mainproc.c:1595
4979 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4980 msgstr "Signatur laget %s ved hjelp av %s-nøkkel ID %s\n"
4982 #: g10/mainproc.c:1615
4983 msgid "Key available at: "
4984 msgstr "Nøkkel tilgjengelig ved: "
4986 #: g10/mainproc.c:1748 g10/mainproc.c:1796
4988 msgid "BAD signature from \"%s\""
4989 msgstr "DÅRLIG signatur fra «%s»"
4991 #: g10/mainproc.c:1750 g10/mainproc.c:1798
4993 msgid "Expired signature from \"%s\""
4994 msgstr "Utgått signatur fra «%s»"
4996 #: g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1800
4998 msgid "Good signature from \"%s\""
4999 msgstr "God signatur fra «%s»"
5001 #: g10/mainproc.c:1802
5005 #: g10/mainproc.c:1835
5010 #: g10/mainproc.c:1933
5012 msgid "Signature expired %s\n"
5013 msgstr "Signatur utgått %s\n"
5015 #: g10/mainproc.c:1938
5017 msgid "Signature expires %s\n"
5018 msgstr "Signatur utgår %s\n"
5020 #: g10/mainproc.c:1941
5022 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5023 msgstr "%s signatur, digestalgoritme %s\n"
5025 #: g10/mainproc.c:1942
5029 #: g10/mainproc.c:1943
5033 #: g10/mainproc.c:1943 g10/trustdb.c:525
5037 #: g10/mainproc.c:1963
5039 msgid "Can't check signature: %s\n"
5042 #: g10/mainproc.c:2047 g10/mainproc.c:2063 g10/mainproc.c:2159
5043 msgid "not a detached signature\n"
5046 #: g10/mainproc.c:2090
5048 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
5051 #: g10/mainproc.c:2098
5053 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5056 #: g10/mainproc.c:2163
5057 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5060 #: g10/mainproc.c:2173
5061 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
5064 #: g10/misc.c:109 g10/misc.c:139 g10/misc.c:215
5066 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
5071 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5072 msgstr "fstat(%d) mislyktes in %s: %s\n"
5076 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5077 msgstr "ADVARSEL: bruker eksperimentell offentlig nøkkel-algoritme %s\n"
5081 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5082 msgstr "ADVARSEL: digestalgoritmen «%s» er avlegs\n"
5086 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5087 msgstr "ADVARSEL: bruker eksperimentell cipheralgoritme %s\n"
5091 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5092 msgstr "ADVARSEL: bruker eksperimentell digest-algoritme %s\n"
5096 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5097 msgstr "ADVARSEL: digestalgoritmen «%s» er avlegs\n"
5100 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
5103 #: g10/misc.c:504 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:87
5105 msgid "please see %s for more information\n"
5106 msgstr "vennligst se %s for mer informasjon\n"
5110 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5115 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5120 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5125 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5130 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
5135 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
5139 msgid "Uncompressed"
5142 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5144 msgid "uncompressed|none"
5149 msgid "this message may not be usable by %s\n"
5154 msgid "ambiguous option `%s'\n"
5155 msgstr "flertydig valg «%s»\n"
5159 msgid "unknown option `%s'\n"
5160 msgstr "ukjent valg «%s»\n"
5162 #: g10/openfile.c:89
5164 msgid "File `%s' exists. "
5165 msgstr "Fila «%s» finnes. "
5167 #: g10/openfile.c:93
5168 msgid "Overwrite? (y/N) "
5169 msgstr "Overskrive (j/N) "
5171 #: g10/openfile.c:126
5173 msgid "%s: unknown suffix\n"
5176 #: g10/openfile.c:150
5177 msgid "Enter new filename"
5178 msgstr "Tast inn nytt filnavn"
5180 #: g10/openfile.c:195
5181 msgid "writing to stdout\n"
5182 msgstr "skriver til stdout\n"
5184 #: g10/openfile.c:316
5186 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5187 msgstr "antar at signert data er i «%s»\n"
5189 #: g10/openfile.c:395
5191 msgid "new configuration file `%s' created\n"
5192 msgstr "ny konfigurasjonsfil «%s» ble opprettet\n"
5194 #: g10/openfile.c:397
5196 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
5197 msgstr "ADVARSEL: valgene i «%s» er ikke aktive under denne kjøringen\n"
5199 #: g10/parse-packet.c:201
5201 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5204 #: g10/parse-packet.c:818
5205 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5208 #: g10/parse-packet.c:1269
5210 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5213 #: g10/passphrase.c:288 g10/passphrase.c:548
5215 msgid " (main key ID %s)"
5216 msgstr " (hovednøkkelid %s)"
5218 #: g10/passphrase.c:302
5221 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
5224 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
5227 "Du trenger en passfrase for å låse opp den hemmelige nøkkelen for brukeren:\n"
5229 "%u-bit %s nøkkel, ID %s, opprettet %s%s\n"
5231 #: g10/passphrase.c:328
5232 msgid "Enter passphrase\n"
5233 msgstr "Tast inn passfrase\n"
5235 #: g10/passphrase.c:356
5236 msgid "cancelled by user\n"
5239 #: g10/passphrase.c:362 g10/passphrase.c:425
5241 msgid "problem with the agent: %s\n"
5244 #: g10/passphrase.c:527
5247 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
5250 "Du trenger en passfrase for å låse opp den hemmelige nøkkelen for\n"
5253 #: g10/passphrase.c:535
5255 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
5256 msgstr "%u-bit %s-nøkkel, ID %s, opprettet %s"
5258 #: g10/passphrase.c:544
5260 msgid " (subkey on main key ID %s)"
5266 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
5267 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
5268 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5269 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5273 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5276 #: g10/photoid.c:116
5278 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
5279 msgstr "kan ikke åpne JPEG-fil «%s»: %s\n"
5281 #: g10/photoid.c:127
5283 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5286 #: g10/photoid.c:129
5287 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5288 msgstr "Er du sikker på at du vil bruke den? (j/N) "
5290 #: g10/photoid.c:146
5292 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
5293 msgstr "«%s» er ikke et JPEG-fil\n"
5295 #: g10/photoid.c:165
5296 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5299 #: g10/photoid.c:373
5300 msgid "unable to display photo ID!\n"
5303 #: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:623
5304 msgid "No reason specified"
5305 msgstr "Ingen grunn er angitt"
5307 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:625
5308 msgid "Key is superseded"
5309 msgstr "Nøkkelen er overgått"
5311 #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:624
5312 msgid "Key has been compromised"
5313 msgstr "Nøkkelen har blitt kompromittert"
5315 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:626
5316 msgid "Key is no longer used"
5317 msgstr "Nøkkelen er ikke lengre i bruk"
5319 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:627
5320 msgid "User ID is no longer valid"
5321 msgstr "Brukerid er ikke lengre gyldig"
5324 msgid "reason for revocation: "
5325 msgstr "grunnen for opphevelse: "
5328 msgid "revocation comment: "
5329 msgstr "kommentar til opphevelse: "
5331 #: g10/pkclist.c:204
5335 #: g10/pkclist.c:212
5336 msgid "No trust value assigned to:\n"
5337 msgstr "Ingen tillitsverdi tilordnet til:\n"
5339 #: g10/pkclist.c:245
5341 msgid " aka \"%s\"\n"
5342 msgstr " aka «%s»\n"
5344 #: g10/pkclist.c:255
5346 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5348 "Hvor mye stoler du på at denne nøkkelen faktisk tilhører den angitte "
5351 #: g10/pkclist.c:270
5353 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
5354 msgstr " %d = Jeg vet ikke eller vil ikke uttale meg\n"
5356 #: g10/pkclist.c:272
5358 msgid " %d = I do NOT trust\n"
5359 msgstr " %d = Jeg stoler IKKE på den\n"
5361 #: g10/pkclist.c:278
5363 msgid " %d = I trust ultimately\n"
5364 msgstr " %d = Jeg stoler fullstendig på den\n"
5366 #: g10/pkclist.c:284
5367 msgid " m = back to the main menu\n"
5368 msgstr " m = tilbake til hovedmenyen\n"
5370 #: g10/pkclist.c:287
5371 msgid " s = skip this key\n"
5372 msgstr " s = hopp over denne nøkkelen\n"
5374 #: g10/pkclist.c:288
5376 msgstr " q = avslutt\n"
5378 #: g10/pkclist.c:292
5381 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5385 #: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:652
5386 msgid "Your decision? "
5387 msgstr "Valget ditt? "
5389 #: g10/pkclist.c:319
5390 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5391 msgstr "Vil du virkelig sette denne nøkkelen til fullstendig tillit? (j/N) "
5393 #: g10/pkclist.c:333
5394 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5395 msgstr "Sertifikater som fører til en fullstendig betrodd nøkkel:\n"
5397 #: g10/pkclist.c:418
5399 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5401 "%s: Det finnes ingen indikasjon på at denne nøkkelen faktisk tilhører den "
5404 #: g10/pkclist.c:423
5406 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5408 "%s: Det er begrenset indikasjon på at denne nøkkelen faktisk tilhører den "
5411 #: g10/pkclist.c:429
5412 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5413 msgstr "Denne nøkkelen tilhører sannsynligvis den angitte eieren\n"
5415 #: g10/pkclist.c:434
5416 msgid "This key belongs to us\n"
5417 msgstr "denne nøkkelen tilhører oss\n"
5419 #: g10/pkclist.c:460
5421 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5422 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
5423 "you may answer the next question with yes.\n"
5425 "Det er IKKE sikkert at nøkkelen tilhører personen som er angitt i\n"
5426 "brukeriden. Dersom du *virkelig* vet hva du gjør, kan du besvare det\n"
5427 "neste spørsmålet med ja.\n"
5429 #: g10/pkclist.c:479
5430 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5431 msgstr "Bruke denne nøkkelen likevel? (j/N) "
5433 #: g10/pkclist.c:513
5434 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5435 msgstr "ADVARSEL: Bruker ubetrodd nøkkel!\n"
5437 #: g10/pkclist.c:520
5438 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5440 "ADVARSEL: nøkkel %s kan være opphevet: opphevingsnøkkel %s ikke tilstede.\n"
5442 #: g10/pkclist.c:529
5443 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5445 "ADVARSEL: Denne nøkkelen har blitt opphevet av den utpekte oppheveren!\n"
5447 #: g10/pkclist.c:532
5448 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5449 msgstr "ADVARSEL: Denne nøkkelen har blitt opphevet av dens eier!\n"
5451 #: g10/pkclist.c:533
5452 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
5453 msgstr " Dette kan bety at signaturen er falsk.\n"
5455 #: g10/pkclist.c:539
5456 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5457 msgstr "ADVARSEL: Denne undernøkkelen har blitt opphevet av eieren!\n"
5459 #: g10/pkclist.c:544
5460 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5461 msgstr "Merk: Denne nøkkelen har blitt utkoblet.\n"
5463 #: g10/pkclist.c:564
5465 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
5468 #: g10/pkclist.c:571
5470 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
5473 #: g10/pkclist.c:583
5474 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5477 #: g10/pkclist.c:591
5478 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5481 #: g10/pkclist.c:602
5482 msgid "Note: This key has expired!\n"
5483 msgstr "Merk: Denne nøkkelen er utgått!\n"
5485 #: g10/pkclist.c:613
5486 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5488 "ADVARSEL: Denne nøkkelen er ikke sertifisert med en betrodd signatur!\n"
5490 #: g10/pkclist.c:615
5492 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5493 msgstr " Det er ingen indikasjon på at signaturen tilhører eieren.\n"
5495 #: g10/pkclist.c:623
5496 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5497 msgstr "ADVARSEL: Vi stoler IKKE på denne nøkkelen!\n"
5499 #: g10/pkclist.c:624
5500 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
5501 msgstr " Signaturen er sannsynligvis et FALSKNERI.\n"
5503 #: g10/pkclist.c:632
5505 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5507 "ADVARSEL: Denne nøkkelen er ikke sertifisert med tilstrekkelige betrodde "
5510 #: g10/pkclist.c:634
5511 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5512 msgstr " Det er ikke sikkert at signaturen tilhører brukeren.\n"
5514 #: g10/pkclist.c:833 g10/pkclist.c:875 g10/pkclist.c:1087 g10/pkclist.c:1157
5516 msgid "%s: skipped: %s\n"
5517 msgstr "%s: hoppet over: %s\n"
5519 #: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:1125
5521 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5522 msgstr "%s: hoppet over: offentlig nøkkel er allerede tilstede\n"
5524 #: g10/pkclist.c:896
5525 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5526 msgstr "Du oppga ikke en brukerid. (Du kan bruke «-r»)\n"
5528 #: g10/pkclist.c:920
5529 msgid "Current recipients:\n"
5532 #: g10/pkclist.c:946
5535 "Enter the user ID. End with an empty line: "
5538 "Tast inn brukeriden. Avslutt med en blank linje: "
5540 #: g10/pkclist.c:971
5541 msgid "No such user ID.\n"
5542 msgstr "Det finnes ingen slik brukerid.\n"
5544 #: g10/pkclist.c:980 g10/pkclist.c:1054
5545 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5546 msgstr "hoppet over: offentlig nøkkel allerede satt som standard mottaker\n"
5548 #: g10/pkclist.c:1001
5549 msgid "Public key is disabled.\n"
5550 msgstr "Offentlig nøkkel er utkoblet.\n"
5552 #: g10/pkclist.c:1010
5553 msgid "skipped: public key already set\n"
5554 msgstr "hoppet over: offentlig nøkkel er allerede satt\n"
5556 #: g10/pkclist.c:1045
5558 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5559 msgstr "ukjent standardmottaker «%s»\n"
5561 #: g10/pkclist.c:1103
5563 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5564 msgstr "%s: hoppet over: offentlig nøkkel er utkoblet\n"
5566 #: g10/pkclist.c:1165
5567 msgid "no valid addressees\n"
5568 msgstr "ingen gyldige adressater\n"
5570 #: g10/pkclist.c:1489
5572 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5573 msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid\n"
5575 #: g10/pkclist.c:1514
5577 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5578 msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid\n"
5580 #: g10/plaintext.c:95
5581 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5584 #: g10/plaintext.c:472
5585 msgid "Detached signature.\n"
5588 #: g10/plaintext.c:479
5589 msgid "Please enter name of data file: "
5592 #: g10/plaintext.c:511
5593 msgid "reading stdin ...\n"
5596 #: g10/plaintext.c:549
5597 msgid "no signed data\n"
5600 #: g10/plaintext.c:565
5602 msgid "can't open signed data `%s'\n"
5605 #: g10/plaintext.c:599
5607 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5608 msgstr "kan ikke åpne «%s»: %s\n"
5610 #: g10/pubkey-enc.c:105
5612 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5615 #: g10/pubkey-enc.c:136
5616 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5619 #: g10/pubkey-enc.c:225
5620 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5623 #: g10/pubkey-enc.c:246
5625 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5628 #: g10/pubkey-enc.c:284
5630 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5632 "påtvinging av kompresjonsalgoritme %s bryter med mottakerens preferanser\n"
5634 #: g10/pubkey-enc.c:304
5636 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
5637 msgstr "NOTIS: hemmelig nøkkel %s utgikk den %s\n"
5639 #: g10/pubkey-enc.c:310
5640 msgid "NOTE: key has been revoked"
5643 #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
5644 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:587
5646 msgid "build_packet failed: %s\n"
5651 msgid "key %s has no user IDs\n"
5652 msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid\n"
5655 msgid "To be revoked by:\n"
5659 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5663 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5664 msgstr "Lage et utpekt opphevingssertifikat for denne nøkkelen? (j/N) "
5666 #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:553
5667 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5670 #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:567
5672 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5676 msgid "Revocation certificate created.\n"
5681 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5686 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
5687 msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n"
5691 msgid "no corresponding public key: %s\n"
5695 msgid "public key does not match secret key!\n"
5699 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5700 msgstr "Lage et opphevingssertifikat for denne nøkkelen? (j/N) "
5703 msgid "unknown protection algorithm\n"
5707 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
5712 "Revocation certificate created.\n"
5714 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5715 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5716 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5717 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
5718 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5722 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5731 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5735 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5740 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5744 msgid "(No description given)\n"
5748 msgid "Is this okay? (y/N) "
5749 msgstr "Er dette i orden? (j/N) "
5751 #: g10/seckey-cert.c:55
5752 msgid "secret key parts are not available\n"
5755 #: g10/seckey-cert.c:61
5757 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
5760 #: g10/seckey-cert.c:72
5762 msgid "protection digest %d is not supported\n"
5765 #: g10/seckey-cert.c:291
5766 msgid "Invalid passphrase; please try again"
5767 msgstr "Ugyldig passfrase; vennligst prøv igjen"
5769 #: g10/seckey-cert.c:292
5774 #: g10/seckey-cert.c:361
5775 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
5778 #: g10/seckey-cert.c:404
5779 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
5782 #: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
5783 msgid "weak key created - retrying\n"
5784 msgstr "svak nøkkel ble opprettet - prøver på nytt\n"
5788 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5790 "kan ikke unngå svak nøkkel for symmetrisk krypteringsalgorime; prøvde %d "
5793 #: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:85
5794 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
5799 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
5804 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
5807 #: g10/sig-check.c:80
5808 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5811 #: g10/sig-check.c:105
5813 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5816 #: g10/sig-check.c:117
5818 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5821 #: g10/sig-check.c:211
5823 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5826 #: g10/sig-check.c:212
5828 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5831 # Er dette entallsformen av denne strengen?
5832 #: g10/sig-check.c:223
5835 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5837 "nøkkel %s ble opprettet %lu sekund i fremtiden (time warp eller "
5840 # Er dette flertallsformen av denne og den forrige strengen?
5841 #: g10/sig-check.c:225
5844 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5846 "nøkkel %s ble opprettet %lu sekunder i fremtiden (time warp eller "
5849 #: g10/sig-check.c:235
5851 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
5852 msgstr "NOTIS: signaturnøkkelen %s utgikk %s\n"
5854 #: g10/sig-check.c:248
5856 msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
5857 msgstr "NOTIS: signaturnøkkelen %s utgikk %s\n"
5859 #: g10/sig-check.c:324
5861 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5864 #: g10/sig-check.c:590
5866 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5867 msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for undernøkkelopphevingssignatur\n"
5869 #: g10/sig-check.c:617
5871 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5872 msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for undernøkkelbindingssignatur\n"
5876 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
5882 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
5888 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
5894 msgid "checking created signature failed: %s\n"
5899 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5900 msgstr "%s/%s-signatur fra: «%s»\n"
5903 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
5909 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5911 "ADVARSEL: påtvinging av kompresjonsalgoritme %s (%d) bryter med mottakerens "
5919 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
5924 msgid "%s encryption will be used\n"
5927 #: g10/skclist.c:138 g10/skclist.c:202
5928 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5931 #: g10/skclist.c:169
5933 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5934 msgstr "hoppet over «%s»: er duplikat\n"
5936 #: g10/skclist.c:177 g10/skclist.c:187 g10/skclist.c:196
5938 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
5939 msgstr "hoppet over «%s»: %s\n"
5941 #: g10/skclist.c:182
5942 msgid "skipped: secret key already present\n"
5945 #: g10/skclist.c:197
5946 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5949 #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
5951 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5954 #: g10/tdbdump.c:106
5957 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5958 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5961 #: g10/tdbdump.c:161 g10/tdbdump.c:169 g10/tdbdump.c:174 g10/tdbdump.c:179
5963 msgid "error in `%s': %s\n"
5964 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
5966 #: g10/tdbdump.c:161
5967 msgid "line too long"
5968 msgstr "for lang linje"
5970 #: g10/tdbdump.c:169
5971 msgid "colon missing"
5974 #: g10/tdbdump.c:175
5975 msgid "invalid fingerprint"
5976 msgstr "ugyldig fingeravtrykk"
5978 #: g10/tdbdump.c:180
5979 msgid "ownertrust value missing"
5980 msgstr "verdi for eiertillit mangler"
5982 #: g10/tdbdump.c:216
5984 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
5985 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
5987 #: g10/tdbdump.c:220
5989 msgid "read error in `%s': %s\n"
5990 msgstr "lesefeil ved «%s»: %s\n"
5992 #: g10/tdbdump.c:229 g10/trustdb.c:375
5994 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5997 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1449
5999 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
6002 #: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1456
6004 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6008 msgid "trustdb transaction too large\n"
6013 msgid "can't access `%s': %s\n"
6014 msgstr "kan ikke aksere «%s»: %s\n"
6018 msgid "%s: directory does not exist!\n"
6021 #: g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:557 g10/tdbio.c:598 sm/keydb.c:221
6023 msgid "can't create lock for `%s'\n"
6024 msgstr "kan ikke opprette lås for «%s»\n"
6026 #: g10/tdbio.c:536 g10/tdbio.c:601
6028 msgid "can't lock `%s'\n"
6029 msgstr "kan ikke låse «%s»\n"
6033 msgid "%s: failed to create version record: %s"
6038 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
6043 msgid "%s: trustdb created\n"
6047 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
6052 msgid "%s: invalid trustdb\n"
6057 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
6062 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
6065 #: g10/tdbio.c:677 g10/tdbio.c:697 g10/tdbio.c:713 g10/tdbio.c:727
6066 #: g10/tdbio.c:757 g10/tdbio.c:1381 g10/tdbio.c:1408
6068 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
6073 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
6078 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
6083 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6088 msgid "%s: not a trustdb file\n"
6093 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
6098 msgid "%s: invalid file version %d\n"
6103 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
6108 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
6113 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
6118 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
6122 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
6125 #: g10/textfilter.c:147
6127 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
6130 #: g10/textfilter.c:247
6132 msgid "input line longer than %d characters\n"
6135 #: g10/trustdb.c:221
6137 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6140 #: g10/trustdb.c:252
6142 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6143 msgstr "nøkkel %s: godtatt som betrodd nøkkel\n"
6145 #: g10/trustdb.c:290
6147 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6150 #: g10/trustdb.c:305
6152 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6153 msgstr "nøkkel %s: ingen offentlig nøkkel for betrodd nøkkel - hoppet over\n"
6155 #: g10/trustdb.c:315
6157 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6158 msgstr "nøkkel %s markert som endelig betrodd.\n"
6160 #: g10/trustdb.c:339
6162 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6165 #: g10/trustdb.c:345
6167 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6170 #: g10/trustdb.c:441
6172 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6175 #: g10/trustdb.c:447
6177 msgid "using %s trust model\n"
6180 #: g10/trustdb.c:499
6181 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6184 #: g10/trustdb.c:501
6186 msgstr "[ opphevet]"
6188 #: g10/trustdb.c:503 g10/trustdb.c:508
6192 #: g10/trustdb.c:507
6196 #: g10/trustdb.c:509
6200 #: g10/trustdb.c:510
6204 #: g10/trustdb.c:511
6208 #: g10/trustdb.c:512
6212 #: g10/trustdb.c:527
6216 #: g10/trustdb.c:528
6220 #: g10/trustdb.c:529
6224 #: g10/trustdb.c:530
6228 #: g10/trustdb.c:531
6232 #: g10/trustdb.c:571
6233 msgid "no need for a trustdb check\n"
6236 #: g10/trustdb.c:577 g10/trustdb.c:2456
6238 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6241 #: g10/trustdb.c:586
6243 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
6246 #: g10/trustdb.c:601
6248 msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
6251 #: g10/trustdb.c:833 g10/trustdb.c:1279
6253 msgid "public key %s not found: %s\n"
6254 msgstr "fant ikke offentlig nøkkel %s: %s\n"
6256 #: g10/trustdb.c:1028
6257 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6260 #: g10/trustdb.c:1032
6261 msgid "checking the trustdb\n"
6264 #: g10/trustdb.c:2199
6266 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6269 #: g10/trustdb.c:2264
6270 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6273 #: g10/trustdb.c:2278
6275 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6278 #: g10/trustdb.c:2301
6280 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
6283 #: g10/trustdb.c:2387
6286 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6289 #: g10/trustdb.c:2462
6291 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6296 "the signature could not be verified.\n"
6297 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6298 "should be the first file given on the command line.\n"
6303 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6308 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6309 msgstr "kan ikke åpne «%s»: %s\n"
6311 #: jnlib/argparse.c:180
6313 msgid "argument not expected"
6314 msgstr "Admin-kommandoer er ikke tillatt\n"
6316 #: jnlib/argparse.c:182
6319 msgstr "feil ved lesing av fil"
6321 #: jnlib/argparse.c:184
6323 msgid "keyword too long"
6324 msgstr "for lang linje"
6326 #: jnlib/argparse.c:186
6328 msgid "missing argument"
6329 msgstr "ugydig argument"
6331 #: jnlib/argparse.c:188
6333 msgid "invalid command"
6334 msgstr "Admin-reservert kommando\n"
6336 #: jnlib/argparse.c:190
6338 msgid "invalid alias definition"
6339 msgstr "ugyldige listevalg\n"
6341 #: jnlib/argparse.c:192
6344 msgstr "ikke tvunget"
6346 #: jnlib/argparse.c:194
6348 msgid "invalid option"
6349 msgstr "ugyldige listevalg\n"
6351 #: jnlib/argparse.c:202
6353 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
6356 #: jnlib/argparse.c:204
6358 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
6361 #: jnlib/argparse.c:207
6363 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
6364 msgstr "Ugyldig kommando (prøv «help»)\n"
6366 #: jnlib/argparse.c:209
6368 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
6371 #: jnlib/argparse.c:211
6373 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
6376 #: jnlib/argparse.c:213
6378 msgid "out of core\n"
6379 msgstr "ikke tvunget"
6381 #: jnlib/argparse.c:215
6383 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
6384 msgstr "ugyldige listevalg\n"
6386 #: jnlib/logging.c:644
6388 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
6389 msgstr "du fant en feil ... (%s:%d)\n"
6391 #: jnlib/utf8conv.c:85
6393 msgid "error loading `%s': %s\n"
6394 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
6396 #: jnlib/utf8conv.c:123
6398 msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
6401 #: jnlib/utf8conv.c:131
6403 msgid "iconv_open failed: %s\n"
6404 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
6406 #: jnlib/utf8conv.c:387 jnlib/utf8conv.c:653
6408 msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
6409 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
6411 #: jnlib/dotlock.c:234
6413 msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
6414 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
6416 #: jnlib/dotlock.c:269
6418 msgid "error writing to `%s': %s\n"
6419 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
6421 #: jnlib/dotlock.c:453
6423 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
6426 #: jnlib/dotlock.c:459
6427 msgid " - probably dead - removing lock"
6430 #: jnlib/dotlock.c:469
6432 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
6433 msgstr "venter på låsing av «%s» ...\n"
6435 #: jnlib/dotlock.c:470
6436 msgid "(deadlock?) "
6439 #: jnlib/dotlock.c:493
6441 msgid "lock `%s' not made: %s\n"
6442 msgstr "fant ikke offentlig nøkkel %s: %s\n"
6444 #: jnlib/dotlock.c:501
6446 msgid "waiting for lock %s...\n"
6447 msgstr "venter på låsing av «%s» ...\n"
6450 msgid "set debugging flags"
6454 msgid "enable full debugging"
6457 #: kbx/kbxutil.c:114
6459 msgid "Please report bugs to "
6460 msgstr "Vennligst rapporter feil til <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
6462 #: kbx/kbxutil.c:118
6464 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6465 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
6467 #: kbx/kbxutil.c:121
6469 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6470 "list, export, import Keybox data\n"
6473 #: scd/app-nks.c:712 scd/app-openpgp.c:2492
6475 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6476 msgstr "RSA-modulus mangler eller har ikke en størrelse på %d bits\n"
6478 #: scd/app-nks.c:720 scd/app-openpgp.c:2504
6480 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6481 msgstr "offentlig RSA-eksponent mangler eller er større enn %d bits\n"
6483 #: scd/app-nks.c:800 scd/app-openpgp.c:1496 scd/app-openpgp.c:1515
6484 #: scd/app-openpgp.c:1688 scd/app-openpgp.c:1705 scd/app-openpgp.c:1949
6485 #: scd/app-openpgp.c:1994 scd/app-dinsig.c:303
6487 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6488 msgstr "PIN-callback returnerte en feil: %s\n"
6490 #: scd/app-nks.c:833
6491 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6494 #: scd/app-nks.c:1090
6496 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6497 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
6499 #: scd/app-nks.c:1091
6501 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6502 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
6504 #: scd/app-nks.c:1097
6506 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6507 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
6509 #: scd/app-nks.c:1099
6511 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6512 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
6514 #: scd/app-nks.c:1107
6515 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6518 #: scd/app-nks.c:1109
6519 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6522 #: scd/app-nks.c:1117
6524 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6525 "qualified signatures."
6528 #: scd/app-nks.c:1119
6530 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6531 "qualified signatures."
6534 #: scd/app-nks.c:1220 scd/app-openpgp.c:2027 scd/app-dinsig.c:531
6536 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6537 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
6539 #: scd/app-openpgp.c:669
6541 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6542 msgstr "klarte ikke å lagre fingeravtrykket: %s\n"
6544 #: scd/app-openpgp.c:682
6546 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6547 msgstr "klarte ikke å lagre opprettelsesdatoen: %s\n"
6549 #: scd/app-openpgp.c:1104
6551 msgid "reading public key failed: %s\n"
6552 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
6554 #: scd/app-openpgp.c:1112 scd/app-openpgp.c:2727
6555 msgid "response does not contain the public key data\n"
6556 msgstr "respons inneholder ikke data om offentlig nøkkel\n"
6558 #: scd/app-openpgp.c:1120 scd/app-openpgp.c:2735
6559 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6560 msgstr "respons inneholder ikke RSA-modulus\n"
6562 #: scd/app-openpgp.c:1129 scd/app-openpgp.c:2745
6563 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6564 msgstr "respons inneholder ikke den offentlige RSA-eksponenten\n"
6566 #: scd/app-openpgp.c:1448
6568 msgid "using default PIN as %s\n"
6571 #: scd/app-openpgp.c:1455
6573 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6576 #: scd/app-openpgp.c:1470
6578 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6579 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
6581 #: scd/app-openpgp.c:1481 scd/app-openpgp.c:1943
6583 msgid "||Please enter the PIN"
6584 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
6586 #: scd/app-openpgp.c:1522 scd/app-openpgp.c:1712 scd/app-openpgp.c:1956
6588 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6589 msgstr "PIN for CHV%d er for kort; minum lengde er %d\n"
6591 #: scd/app-openpgp.c:1535 scd/app-openpgp.c:1586 scd/app-openpgp.c:1724
6592 #: scd/app-openpgp.c:3044
6594 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6595 msgstr "bekreftelse av CHV%d mislyktes: %s\n"
6597 #: scd/app-openpgp.c:1615 scd/app-openpgp.c:1975 scd/app-openpgp.c:3307
6598 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6599 msgstr "feil ved henting av CHV-status fra kort\n"
6601 #: scd/app-openpgp.c:1621 scd/app-openpgp.c:3316
6602 msgid "card is permanently locked!\n"
6603 msgstr "kort er permanent låst!\n"
6605 #: scd/app-openpgp.c:1628
6607 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6608 msgstr "%d Admin PIN-forsøk før kortet blir låst permanent\n"
6610 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
6611 #. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
6612 #: scd/app-openpgp.c:1635
6614 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
6615 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
6617 #: scd/app-openpgp.c:1639
6619 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
6620 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
6622 #: scd/app-openpgp.c:1660
6623 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6624 msgstr "tilgang til admin-kommandoer er ikke konfigurert\n"
6626 #: scd/app-openpgp.c:1990
6628 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6629 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
6631 #: scd/app-openpgp.c:2000 scd/app-openpgp.c:2052
6633 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6634 msgstr "PIN for CHV%d er for kort; minum lengde er %d\n"
6636 #: scd/app-openpgp.c:2022
6637 msgid "|RN|New Reset Code"
6640 #: scd/app-openpgp.c:2023
6641 msgid "|AN|New Admin PIN"
6642 msgstr "|AN|Ny Admin PIN"
6644 #: scd/app-openpgp.c:2023
6648 #: scd/app-openpgp.c:2132 scd/app-openpgp.c:2813
6649 msgid "error reading application data\n"
6650 msgstr "feil ved lesing av applikasjonsdata\n"
6652 #: scd/app-openpgp.c:2138 scd/app-openpgp.c:2820
6653 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6654 msgstr "feil ved lesing av fingeravtrykk DO\n"
6656 #: scd/app-openpgp.c:2148
6657 msgid "key already exists\n"
6658 msgstr "nøkkel finnes allerede\n"
6660 #: scd/app-openpgp.c:2152
6661 msgid "existing key will be replaced\n"
6662 msgstr "eksisterende nøkkel vil bli erstattet\n"
6664 #: scd/app-openpgp.c:2154
6665 msgid "generating new key\n"
6666 msgstr "generere en ny nøkkel\n"
6668 #: scd/app-openpgp.c:2480
6669 msgid "creation timestamp missing\n"
6670 msgstr "tidsstempel for opprettelse mangler\n"
6672 #: scd/app-openpgp.c:2514 scd/app-openpgp.c:2522
6674 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6675 msgstr "RSA-primtall %s mangler eller har ikke en størrelse på %d bits\n"
6677 #: scd/app-openpgp.c:2618
6679 msgid "failed to store the key: %s\n"
6680 msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
6682 #: scd/app-openpgp.c:2704
6683 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6684 msgstr "vennligst vent mens nøkkel blir generert ...\n"
6686 #: scd/app-openpgp.c:2717
6687 msgid "generating key failed\n"
6688 msgstr "nøkkelgenerering mislyktes\n"
6690 #: scd/app-openpgp.c:2720
6692 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
6693 msgstr "nøkkelgenerering fullført (%d sekunder)\n"
6695 #: scd/app-openpgp.c:2778
6696 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6697 msgstr "ugyldig struktur i OpenPGP-kort (DO 0x93)\n"
6699 #: scd/app-openpgp.c:2828
6700 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6703 #: scd/app-openpgp.c:2943
6705 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6706 msgstr "kortet støtter ikke digestalgoritme %s\n"
6708 #: scd/app-openpgp.c:3019
6710 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6711 msgstr "signaturer opprettet så langt: %lu\n"
6713 #: scd/app-openpgp.c:3321
6715 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6716 msgstr "bekrefting av Admin PIN er foreløpig nektet gjennom denne kommandoen\n"
6718 #: scd/app-openpgp.c:3546 scd/app-openpgp.c:3557
6720 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6721 msgstr "kan ikke aksere %s - ugyldig OpenPGP-kort?\n"
6723 #: scd/app-dinsig.c:299
6724 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
6727 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6728 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6729 #. to get some infos on the string.
6730 #: scd/app-dinsig.c:528
6732 msgid "|N|Initial New PIN"
6735 #: scd/scdaemon.c:107
6736 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6739 #: scd/scdaemon.c:117 sm/gpgsm.c:313
6740 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
6743 #: scd/scdaemon.c:124 tools/gpgconf-comp.c:620
6745 msgid "|FILE|write a log to FILE"
6746 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
6748 #: scd/scdaemon.c:126
6749 msgid "|N|connect to reader at port N"
6752 #: scd/scdaemon.c:128
6753 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6756 #: scd/scdaemon.c:130
6757 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6760 #: scd/scdaemon.c:133
6761 msgid "do not use the internal CCID driver"
6764 #: scd/scdaemon.c:139
6765 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
6768 #: scd/scdaemon.c:141
6769 msgid "do not use a reader's keypad"
6772 #: scd/scdaemon.c:144
6774 msgid "deny the use of admin card commands"
6775 msgstr "vise admin-kommandoer"
6777 #: scd/scdaemon.c:257
6779 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
6780 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
6782 #: scd/scdaemon.c:259
6784 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6785 "Smartcard daemon for GnuPG\n"
6788 #: scd/scdaemon.c:737
6789 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
6792 #: scd/scdaemon.c:1090
6794 msgid "handler for fd %d started\n"
6797 #: scd/scdaemon.c:1102
6799 msgid "handler for fd %d terminated\n"
6804 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
6805 msgstr "hoppet over ugyldig radix64-tegn %02x\n"
6807 #: sm/call-agent.c:138
6809 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
6812 #: sm/call-dirmngr.c:234
6814 msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
6817 #: sm/call-dirmngr.c:267
6818 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
6821 #: sm/call-dirmngr.c:279
6823 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
6826 #: sm/call-dirmngr.c:299
6827 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
6830 #: sm/certchain.c:196
6832 msgid "validation model requested by certificate: %s"
6835 #: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1807
6839 #: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1807
6843 #: sm/certchain.c:243
6845 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
6848 #: sm/certchain.c:282
6849 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
6852 #: sm/certchain.c:320
6853 msgid "critical marked policy without configured policies"
6856 #: sm/certchain.c:330
6858 msgid "failed to open `%s': %s\n"
6859 msgstr "Kan ikke åpne «%s»: %s\n"
6861 #: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367
6862 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
6865 #: sm/certchain.c:342 sm/certchain.c:371
6867 msgid "certificate policy not allowed"
6868 msgstr "eksportering av hemmelige nøkler er ikke tillatt\n"
6870 #: sm/certchain.c:483
6871 msgid "looking up issuer at external location\n"
6874 #: sm/certchain.c:502
6876 msgid "number of issuers matching: %d\n"
6879 #: sm/certchain.c:546
6880 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
6883 #: sm/certchain.c:570
6885 msgid "number of matching certificates: %d\n"
6886 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
6888 #: sm/certchain.c:572
6890 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
6891 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
6893 #: sm/certchain.c:744 sm/certchain.c:1231 sm/certchain.c:1835 sm/decrypt.c:259
6894 #: sm/encrypt.c:335 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113
6896 msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
6897 msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
6899 #: sm/certchain.c:904
6900 msgid "certificate has been revoked"
6903 #: sm/certchain.c:914
6905 msgid "no CRL found for certificate"
6906 msgstr "ugyldig sertifikat"
6908 #: sm/certchain.c:919
6909 msgid "the status of the certificate is unknown"
6912 #: sm/certchain.c:924
6914 msgid "the available CRL is too old"
6915 msgstr "Nøkkel tilgjengelig ved: "
6917 #: sm/certchain.c:926
6918 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
6921 #: sm/certchain.c:932
6923 msgid "checking the CRL failed: %s"
6924 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
6926 #: sm/certchain.c:961 sm/certchain.c:1029
6928 msgid "certificate with invalid validity: %s"
6931 #: sm/certchain.c:976 sm/certchain.c:1061
6932 msgid "certificate not yet valid"
6935 #: sm/certchain.c:977 sm/certchain.c:1062
6937 msgid "root certificate not yet valid"
6938 msgstr "eksportering av hemmelige nøkler er ikke tillatt\n"
6940 #: sm/certchain.c:978 sm/certchain.c:1063
6941 msgid "intermediate certificate not yet valid"
6944 #: sm/certchain.c:991
6946 msgid "certificate has expired"
6947 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
6949 #: sm/certchain.c:992
6951 msgid "root certificate has expired"
6952 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
6954 #: sm/certchain.c:993
6956 msgid "intermediate certificate has expired"
6957 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
6959 #: sm/certchain.c:1035
6961 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
6964 #: sm/certchain.c:1044
6966 msgid "certificate with invalid validity"
6967 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
6969 #: sm/certchain.c:1081
6970 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
6973 #: sm/certchain.c:1083
6974 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
6977 #: sm/certchain.c:1084
6978 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
6981 #: sm/certchain.c:1088
6983 msgid " ( signature created at "
6984 msgstr " oppryddete signaturer: %lu\n"
6986 #: sm/certchain.c:1089
6988 msgid " (certificate created at "
6989 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
6991 #: sm/certchain.c:1092
6993 msgid " (certificate valid from "
6994 msgstr "ugyldig sertifikat"
6996 #: sm/certchain.c:1093
6998 msgid " ( issuer valid from "
6999 msgstr " Serienummer for kort ="
7001 #: sm/certchain.c:1123
7003 msgid "fingerprint=%s\n"
7004 msgstr "CA-fingeravtrykk: "
7006 #: sm/certchain.c:1132
7007 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
7010 #: sm/certchain.c:1145
7011 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
7014 #: sm/certchain.c:1151
7015 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
7018 #: sm/certchain.c:1208
7019 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
7022 #: sm/certchain.c:1272
7024 msgid "no issuer found in certificate"
7025 msgstr "generere et opphevingssertifikat"
7027 #: sm/certchain.c:1345
7028 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
7031 #: sm/certchain.c:1414
7032 msgid "root certificate is not marked trusted"
7035 #: sm/certchain.c:1427
7037 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
7038 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
7040 #: sm/certchain.c:1456 sm/import.c:158
7041 msgid "certificate chain too long\n"
7044 #: sm/certchain.c:1468
7045 msgid "issuer certificate not found"
7048 #: sm/certchain.c:1501
7050 msgid "certificate has a BAD signature"
7051 msgstr "bekrefte en signatur"
7053 #: sm/certchain.c:1532
7054 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
7057 #: sm/certchain.c:1583
7059 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
7062 #: sm/certchain.c:1623 sm/certchain.c:1906
7064 msgid "certificate is good\n"
7065 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
7067 #: sm/certchain.c:1624
7069 msgid "intermediate certificate is good\n"
7070 msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - avvist\n"
7072 #: sm/certchain.c:1625
7074 msgid "root certificate is good\n"
7075 msgstr "ugyldig sertifikat"
7077 #: sm/certchain.c:1796
7078 msgid "switching to chain model"
7081 #: sm/certchain.c:1805
7083 msgid "validation model used: %s"
7086 #: sm/certcheck.c:97
7088 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
7091 #: sm/certcheck.c:107
7093 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
7096 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:201
7097 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
7100 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143
7105 #: sm/certdump.c:564 sm/certdump.c:609 sm/certdump.c:674 sm/certdump.c:732
7107 msgid "[Error - invalid encoding]"
7108 msgstr "Feil: ugyldig respons.\n"
7110 #: sm/certdump.c:572 sm/certdump.c:617
7111 msgid "[Error - out of core]"
7114 #: sm/certdump.c:654 sm/certdump.c:710
7115 msgid "[Error - No name]"
7118 #: sm/certdump.c:679 sm/certdump.c:738
7120 msgid "[Error - invalid DN]"
7121 msgstr "Feil: ugyldig respons.\n"
7123 #: sm/certdump.c:948
7126 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
7129 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
7130 "created %s, expires %s.\n"
7132 "Du trenger en passfrase for å låse opp den hemmelige nøkkelen for brukeren:\n"
7134 "%u-bit %s nøkkel, ID %s, opprettet %s%s\n"
7136 #: sm/certlist.c:122
7137 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
7140 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:272
7142 msgid "error getting key usage information: %s\n"
7143 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
7145 #: sm/certlist.c:142
7146 msgid "certificate should have not been used for certification\n"
7149 #: sm/certlist.c:154
7150 msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
7153 #: sm/certlist.c:165
7154 msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
7157 #: sm/certlist.c:166
7158 msgid "certificate should have not been used for signing\n"
7161 #: sm/certlist.c:167
7162 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
7165 #: sm/certlist.c:168
7166 msgid "certificate is not usable for signing\n"
7169 #: sm/certreqgen.c:474
7171 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
7172 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
7174 #: sm/certreqgen.c:487
7176 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
7179 #: sm/certreqgen.c:505
7181 msgid "line %d: no subject name given\n"
7184 #: sm/certreqgen.c:514
7186 msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
7189 #: sm/certreqgen.c:517
7191 msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
7194 #: sm/certreqgen.c:534
7196 msgid "line %d: not a valid email address\n"
7197 msgstr "Ikke en gyldig epostadresse\n"
7199 #: sm/certreqgen.c:546
7201 msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
7202 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
7204 #: sm/certreqgen.c:558
7206 msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
7207 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
7209 #: sm/certreqgen.c:574
7211 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7212 msgstr "Nøkkelgenerering mislyktes: %s\n"
7214 #: sm/certreqgen.c:806
7216 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
7217 "you just created once more.\n"
7220 #: sm/certreqgen-ui.c:122
7223 msgstr " (%d) RSA (bare signering)\n"
7225 #: sm/certreqgen-ui.c:123
7227 msgid " (%d) Existing key\n"
7228 msgstr " (2) Krypteringsnøkkel\n"
7230 #: sm/certreqgen-ui.c:124
7232 msgid " (%d) Existing key from card\n"
7235 #: sm/certreqgen-ui.c:176
7237 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7240 #: sm/certreqgen-ui.c:177
7242 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
7243 msgstr " (%d) DSA (bare signering)\n"
7245 #: sm/certreqgen-ui.c:178
7247 msgid " (%d) sign\n"
7248 msgstr " (%d) DSA (bare signering)\n"
7250 #: sm/certreqgen-ui.c:179
7252 msgid " (%d) encrypt\n"
7253 msgstr " (%d) RSA (bare kryptering)\n"
7255 #: sm/certreqgen-ui.c:203
7256 msgid "Enter the X.509 subject name: "
7259 #: sm/certreqgen-ui.c:207
7260 msgid "No subject name given\n"
7263 #: sm/certreqgen-ui.c:211
7265 msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
7268 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7269 #. length of the first string up to the "%s". Please
7270 #. adjust it do the length of your translation. The
7271 #. second string is merely passed to atoi so you can
7272 #. drop everything after the number.
7273 #: sm/certreqgen-ui.c:220
7275 msgid "Invalid subject name `%s'\n"
7276 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
7278 #: sm/certreqgen-ui.c:222
7279 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7282 #: sm/certreqgen-ui.c:234
7284 msgid "Enter email addresses"
7285 msgstr "Epostadresse: "
7287 #: sm/certreqgen-ui.c:235
7289 msgid " (end with an empty line):\n"
7292 "Tast inn brukeriden. Avslutt med en blank linje: "
7294 #: sm/certreqgen-ui.c:239
7296 msgid "Enter DNS names"
7297 msgstr "Tast inn nytt filnavn"
7299 #: sm/certreqgen-ui.c:240 sm/certreqgen-ui.c:245
7301 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7304 "Tast inn brukeriden. Avslutt med en blank linje: "
7306 #: sm/certreqgen-ui.c:244
7309 msgstr "Tast inn PIN: "
7311 #: sm/certreqgen-ui.c:271
7312 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
7315 #: sm/certreqgen-ui.c:289
7316 msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n"
7319 #: sm/certreqgen-ui.c:298
7320 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
7323 #: sm/certreqgen-ui.c:303
7324 msgid "resource problem: out of core\n"
7328 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7332 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7335 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
7337 msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
7338 msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n"
7340 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1399 sm/keydb.c:1501
7342 msgid "error locking keybox: %s\n"
7343 msgstr "feil ved lesing av nøkkelblokk: %s\n"
7347 msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
7348 msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - avvist\n"
7352 msgid "certificate `%s' deleted\n"
7353 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
7357 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7358 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
7362 msgid "no valid recipients given\n"
7363 msgstr "ingen gyldige adressater\n"
7367 msgid "list external keys"
7368 msgstr "liste hemmelige nøkler"
7372 msgid "list certificate chain"
7373 msgstr "ugyldig sertifikat"
7377 msgid "import certificates"
7378 msgstr "ugyldig sertifikat"
7382 msgid "export certificates"
7383 msgstr "ugyldig sertifikat"
7386 msgid "register a smartcard"
7390 msgid "pass a command to the dirmngr"
7394 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7399 msgid "change a passphrase"
7400 msgstr "endre passfrasen"
7404 msgid "create base-64 encoded output"
7405 msgstr "lage ASCII-beskyttet output"
7408 msgid "assume input is in PEM format"
7412 msgid "assume input is in base-64 format"
7416 msgid "assume input is in binary format"
7420 msgid "use system's dirmngr if available"
7424 msgid "never consult a CRL"
7428 msgid "check validity using OCSP"
7432 msgid "|N|number of certificates to include"
7436 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7440 msgid "do not check certificate policies"
7444 msgid "fetch missing issuer certificates"
7448 msgid "don't use the terminal at all"
7452 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7457 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7458 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
7461 msgid "batch mode: never ask"
7465 msgid "assume yes on most questions"
7469 msgid "assume no on most questions"
7474 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7475 msgstr "hent nøklene fra dette nøkkelknippet"
7478 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7481 #: sm/gpgsm.c:308 tools/gpgconf-comp.c:745
7482 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7487 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7488 msgstr "ukjent kryptoalgoritme"
7492 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7493 msgstr "%s signatur, digestalgoritme %s\n"
7497 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
7498 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
7503 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
7504 "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7505 "default operation depends on the input data\n"
7507 "Bruksmåte: gpg [valg] [filer]\n"
7508 "signere, sjekke, kryptere eller dekryptere\n"
7509 "standard operasjon avhenger av inputdata\n"
7513 msgid "usage: gpgsm [options] "
7514 msgstr "bruksmåte: gpg [valg] "
7518 msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
7519 msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
7523 msgid "unknown validation model `%s'\n"
7524 msgstr "ukjent valg «%s»\n"
7528 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7533 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7538 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7539 msgstr " s = hopp over denne nøkkelen\n"
7543 msgid "could not parse keyserver\n"
7544 msgstr "kunne ikke parse nøkkelserverens URL\n"
7547 msgid "WARNING: running with faked system time: "
7552 msgid "importing common certificates `%s'\n"
7557 msgid "can't sign using `%s': %s\n"
7558 msgstr "kan ikke aksere «%s»: %s\n"
7561 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7566 msgid "total number processed: %lu\n"
7567 msgstr "Totalt antall behandlet: %lu\n"
7571 msgid "error storing certificate\n"
7572 msgstr "generere et opphevingssertifikat"
7575 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7578 #: sm/import.c:421 sm/import.c:453
7580 msgid "error importing certificate: %s\n"
7581 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
7583 #: sm/import.c:554 tools/gpg-connect-agent.c:1329
7585 msgid "error reading input: %s\n"
7586 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7590 msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
7591 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
7594 msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
7599 msgid "keybox `%s' created\n"
7600 msgstr "nøkkelknippet «%s» ble opprettet\n"
7602 #: sm/keydb.c:1314 sm/keydb.c:1382
7604 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7605 msgstr "klarte ikke å lagre fingeravtrykket: %s\n"
7607 #: sm/keydb.c:1321 sm/keydb.c:1389
7609 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
7610 msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
7614 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7619 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7620 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
7624 msgid "error storing certificate: %s\n"
7625 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
7629 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7632 #: sm/keydb.c:1419 sm/keydb.c:1513
7634 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7635 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
7637 #: sm/keydb.c:1431 sm/keydb.c:1524
7639 msgid "error storing flags: %s\n"
7640 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7647 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7650 #: sm/qualified.c:105
7652 msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
7653 msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n"
7655 #: sm/qualified.c:123
7657 msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
7660 #: sm/qualified.c:202
7663 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7665 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7668 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7671 #: sm/qualified.c:211 sm/verify.c:612
7673 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7677 #: sm/qualified.c:278
7680 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7682 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7687 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7692 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7697 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7702 msgid "Signature made "
7703 msgstr "Signatur opprettet %s\n"
7706 msgid "[date not given]"
7711 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7712 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
7716 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7721 msgid "Good signature from"
7722 msgstr "God signatur fra «%s»"
7731 msgid "This is a qualified signature\n"
7732 msgstr "Dette vil være en selvsignatur.\n"
7734 #: tools/gpg-connect-agent.c:70 tools/gpgconf.c:81 tools/symcryptrun.c:165
7739 #: tools/gpg-connect-agent.c:71
7740 msgid "print data out hex encoded"
7743 #: tools/gpg-connect-agent.c:72
7744 msgid "decode received data lines"
7747 #: tools/gpg-connect-agent.c:74
7748 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
7751 #: tools/gpg-connect-agent.c:76
7752 msgid "run the Assuan server given on the command line"
7755 #: tools/gpg-connect-agent.c:78
7756 msgid "do not use extended connect mode"
7759 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
7761 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
7762 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
7764 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
7765 msgid "run /subst on startup"
7768 #: tools/gpg-connect-agent.c:183
7770 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
7771 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
7773 #: tools/gpg-connect-agent.c:186
7775 "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
7776 "Connect to a running agent and send commands\n"
7779 #: tools/gpg-connect-agent.c:1200
7781 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
7784 #: tools/gpg-connect-agent.c:1209
7786 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
7789 #: tools/gpg-connect-agent.c:1264 tools/gpg-connect-agent.c:1752
7791 msgid "receiving line failed: %s\n"
7792 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
7794 #: tools/gpg-connect-agent.c:1354
7796 msgid "line too long - skipped\n"
7797 msgstr "for lang linje"
7799 #: tools/gpg-connect-agent.c:1358
7800 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
7803 #: tools/gpg-connect-agent.c:1726
7805 msgid "unknown command `%s'\n"
7806 msgstr "ukjent valg «%s»\n"
7808 #: tools/gpg-connect-agent.c:1744
7810 msgid "sending line failed: %s\n"
7811 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
7813 #: tools/gpg-connect-agent.c:2166
7815 msgid "error sending %s command: %s\n"
7816 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7818 #: tools/gpg-connect-agent.c:2175
7820 msgid "error sending standard options: %s\n"
7821 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
7823 #: tools/gpgconf-comp.c:473 tools/gpgconf-comp.c:577 tools/gpgconf-comp.c:644
7824 #: tools/gpgconf-comp.c:712 tools/gpgconf-comp.c:799
7825 msgid "Options controlling the diagnostic output"
7828 #: tools/gpgconf-comp.c:486 tools/gpgconf-comp.c:590 tools/gpgconf-comp.c:657
7829 #: tools/gpgconf-comp.c:725 tools/gpgconf-comp.c:822
7830 msgid "Options controlling the configuration"
7833 #: tools/gpgconf-comp.c:496 tools/gpgconf-comp.c:615 tools/gpgconf-comp.c:673
7834 #: tools/gpgconf-comp.c:750 tools/gpgconf-comp.c:829
7835 msgid "Options useful for debugging"
7838 #: tools/gpgconf-comp.c:501 tools/gpgconf-comp.c:678 tools/gpgconf-comp.c:755
7839 #: tools/gpgconf-comp.c:837
7840 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7843 #: tools/gpgconf-comp.c:509 tools/gpgconf-comp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:763
7844 msgid "Options controlling the security"
7847 #: tools/gpgconf-comp.c:516
7848 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
7851 #: tools/gpgconf-comp.c:520
7852 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
7855 #: tools/gpgconf-comp.c:524
7856 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
7859 #: tools/gpgconf-comp.c:538
7860 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
7863 #: tools/gpgconf-comp.c:541
7864 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
7867 #: tools/gpgconf-comp.c:545
7868 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
7871 #: tools/gpgconf-comp.c:549
7872 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
7875 #: tools/gpgconf-comp.c:553
7876 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
7879 #: tools/gpgconf-comp.c:557
7880 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
7883 #: tools/gpgconf-comp.c:561
7885 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
7886 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
7888 #: tools/gpgconf-comp.c:659 tools/gpgconf-comp.c:727
7889 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
7892 #: tools/gpgconf-comp.c:662 tools/gpgconf-comp.c:730
7894 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
7895 msgstr "|NAVN|kryptere for NAVN"
7897 #: tools/gpgconf-comp.c:665
7898 msgid "|SPEC|set up email aliases"
7901 #: tools/gpgconf-comp.c:686
7902 msgid "Configuration for Keyservers"
7905 #: tools/gpgconf-comp.c:688
7907 msgid "|URL|use keyserver at URL"
7908 msgstr "kunne ikke parse nøkkelserverens URL\n"
7910 #: tools/gpgconf-comp.c:691
7911 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
7914 #: tools/gpgconf-comp.c:694
7915 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
7918 #: tools/gpgconf-comp.c:739
7919 msgid "disable all access to the dirmngr"
7922 #: tools/gpgconf-comp.c:742
7923 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
7926 #: tools/gpgconf-comp.c:768
7927 msgid "do not check CRLs for root certificates"
7930 #: tools/gpgconf-comp.c:812
7931 msgid "Options controlling the format of the output"
7934 #: tools/gpgconf-comp.c:848
7935 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
7938 #: tools/gpgconf-comp.c:858
7939 msgid "Configuration for HTTP servers"
7942 #: tools/gpgconf-comp.c:869
7943 msgid "use system's HTTP proxy setting"
7946 #: tools/gpgconf-comp.c:874
7947 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
7950 #: tools/gpgconf-comp.c:903
7951 msgid "LDAP server list"
7954 #: tools/gpgconf-comp.c:911
7955 msgid "Configuration for OCSP"
7958 #: tools/gpgconf-comp.c:3077
7960 msgid "External verification of component %s failed"
7963 #: tools/gpgconf-comp.c:3227
7964 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
7967 #: tools/gpgconf.c:62
7968 msgid "list all components"
7971 #: tools/gpgconf.c:63
7972 msgid "check all programs"
7975 #: tools/gpgconf.c:64
7976 msgid "|COMPONENT|list options"
7979 #: tools/gpgconf.c:65
7980 msgid "|COMPONENT|change options"
7983 #: tools/gpgconf.c:66
7984 msgid "|COMPONENT|check options"
7987 #: tools/gpgconf.c:68
7988 msgid "apply global default values"
7991 #: tools/gpgconf.c:70
7992 msgid "get the configuration directories for gpgconf"
7995 #: tools/gpgconf.c:72
7997 msgid "list global configuration file"
7998 msgstr "ukjent konfigurasjonspunkt «%s»\n"
8000 #: tools/gpgconf.c:74
8002 msgid "check global configuration file"
8003 msgstr "ukjent konfigurasjonspunkt «%s»\n"
8005 #: tools/gpgconf.c:79
8006 msgid "use as output file"
8007 msgstr "bruk som outputfil"
8009 #: tools/gpgconf.c:83
8010 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8013 #: tools/gpgconf.c:105
8015 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
8016 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
8018 #: tools/gpgconf.c:108
8020 "Syntax: gpgconf [options]\n"
8021 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
8024 #: tools/gpgconf.c:214 tools/gpgconf.c:279
8026 msgid "usage: gpgconf [options] "
8027 msgstr "bruksmåte: gpg [valg] "
8029 #: tools/gpgconf.c:216
8030 msgid "Need one component argument"
8033 #: tools/gpgconf.c:225 tools/gpgconf.c:255
8035 msgid "Component not found"
8036 msgstr "fant ikke offentlig nøkkel"
8038 #: tools/gpgconf.c:281
8040 msgid "No argument allowed"
8041 msgstr "Admin-kommandoer er ikke tillatt\n"
8043 #: tools/symcryptrun.c:152
8053 #: tools/symcryptrun.c:154
8055 msgid "decryption modus"
8056 msgstr "dekryptering mislyktes: %s\n"
8058 #: tools/symcryptrun.c:155
8060 msgid "encryption modus"
8061 msgstr "kryptere data"
8063 #: tools/symcryptrun.c:159
8064 msgid "tool class (confucius)"
8067 #: tools/symcryptrun.c:160
8069 msgid "program filename"
8070 msgstr "--store [filnavn]"
8072 #: tools/symcryptrun.c:162
8073 msgid "secret key file (required)"
8076 #: tools/symcryptrun.c:163
8077 msgid "input file name (default stdin)"
8080 #: tools/symcryptrun.c:207
8082 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8083 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
8085 #: tools/symcryptrun.c:210
8087 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8088 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8089 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8092 #: tools/symcryptrun.c:279
8094 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8095 msgstr "%s er ikke tillatt sammen med %s!\n"
8097 #: tools/symcryptrun.c:286
8099 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8100 msgstr "%s er ikke tillatt sammen med %s!\n"
8102 #: tools/symcryptrun.c:312
8104 msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
8105 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
8107 #: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369
8109 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8112 #: tools/symcryptrun.c:380
8114 msgid "error writing to %s: %s\n"
8115 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
8117 #: tools/symcryptrun.c:387
8119 msgid "error reading from %s: %s\n"
8120 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
8122 #: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401
8124 msgid "error closing %s: %s\n"
8125 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
8127 #: tools/symcryptrun.c:486
8129 msgid "no --program option provided\n"
8130 msgstr "fjernutføring av programmer er ikke støttet\n"
8132 #: tools/symcryptrun.c:492
8133 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8136 #: tools/symcryptrun.c:498
8137 msgid "no --keyfile option provided\n"
8140 #: tools/symcryptrun.c:509
8141 msgid "cannot allocate args vector\n"
8144 #: tools/symcryptrun.c:527
8146 msgid "could not create pipe: %s\n"
8147 msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
8149 #: tools/symcryptrun.c:534
8151 msgid "could not create pty: %s\n"
8152 msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
8154 #: tools/symcryptrun.c:550
8156 msgid "could not fork: %s\n"
8159 #: tools/symcryptrun.c:578
8161 msgid "execv failed: %s\n"
8162 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
8164 #: tools/symcryptrun.c:607
8166 msgid "select failed: %s\n"
8167 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
8169 #: tools/symcryptrun.c:624
8171 msgid "read failed: %s\n"
8172 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
8174 #: tools/symcryptrun.c:676
8176 msgid "pty read failed: %s\n"
8177 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
8179 #: tools/symcryptrun.c:728
8181 msgid "waitpid failed: %s\n"
8182 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
8184 #: tools/symcryptrun.c:742
8186 msgid "child aborted with status %i\n"
8189 #: tools/symcryptrun.c:797
8191 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8192 msgstr "kan ikke opprette sikkerhetskopifil «%s»: %s\n"
8194 #: tools/symcryptrun.c:810
8196 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8197 msgstr "kan ikke opprette sikkerhetskopifil «%s»: %s\n"
8199 #: tools/symcryptrun.c:984
8201 msgid "either %s or %s must be given\n"
8204 #: tools/symcryptrun.c:1011
8205 msgid "no class provided\n"
8208 #: tools/symcryptrun.c:1020
8210 msgid "class %s is not supported\n"
8211 msgstr "ikke støttet"
8213 #: tools/gpg-check-pattern.c:145
8215 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8216 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
8218 #: tools/gpg-check-pattern.c:148
8220 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8221 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8224 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
8225 #~ msgstr "DSA-nøkkelpar vil ha %u bits.\n"
8227 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
8228 #~ msgstr "Gjenta passfrase\n"
8231 #~ msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
8232 #~ msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
8234 #~ msgid "|A|Admin PIN"
8235 #~ msgstr "|A|Admin PIN"
8238 #~ msgid "read options from file"
8239 #~ msgstr "leser valg fra «%s»\n"
8241 #~ msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
8242 #~ msgstr "generere PGP 2.x-kompatible meldinger"
8245 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
8246 #~ msgstr "|[fil]|lage en signatur"
8249 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
8250 #~ msgstr "|[fil]|lage en klartekstsignatur"
8253 #~ msgid "use the default key as default recipient"
8254 #~ msgstr "hoppet over: offentlig nøkkel allerede satt som standard mottaker\n"
8257 #~ msgid "force v3 signatures"
8258 #~ msgstr "sjekke signaturer"
8261 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
8262 #~ msgstr "Trenger den hemmelige nøkkelen for å gjøre dette.\n"
8265 #~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
8266 #~ msgstr "|NAVN|kryptere for NAVN"
8269 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
8270 #~ msgstr "ukjent kompresjonsalgoritme"
8273 #~ msgid "remove key from the public keyring"
8274 #~ msgstr "fjerne nøkler fra det offentlige nøkkelknippet"
8277 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8278 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
8279 #~ "know how carefully you verified this.\n"
8281 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8285 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8287 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
8289 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8292 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
8294 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8296 #~ " key against a photo ID.\n"
8298 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
8300 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8302 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8304 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8306 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8308 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
8311 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8313 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8315 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8317 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
8319 #~ "Når du signerer en brukerid på en nøkkel, bør du først bekrefte at\n"
8320 #~ "nøkkelen tilhører den personen som er angitt i brukeriden. Det er\n"
8321 #~ "nyttig for andre å vite hvor nøyaktig du bekreftet dette.\n"
8323 #~ "\"0\" betyr at du forteller hvor nøye du bekreftet nøkkelen.\n"
8325 #~ "\"1\" betyr at du tror at nøkkelen eies av den personen som påstår å eie\n"
8326 #~ " nøkkelen, men du kunne ikke eller bekreftet ikke nøkkelen i det hele\n"
8327 #~ " tatt. Dette er nyttig for en identitetskontroll hvor du signerer\n"
8328 #~ " nøkkelen til et pseudonym.\n"
8330 #~ "\"2\" betyr at du gjorde en vanlig bekreftelse av nøkkelen. For "
8332 #~ " dette kunne bety at du bekreftet nøkkelens fingeravtrykk og sjekket\n"
8333 #~ " brukeriden mot et fotografisk id.\n"
8335 #~ "\"3\" betyr at du gjorde en utfyllende bekreftelse av nøkkelen. For\n"
8336 #~ " eksempel, dette kunne bety at du og eieren av nøkkelen bekreftet\n"
8337 #~ " personlig nøkkelens fingeravtrykk og at du sjekket ved hjelp av et\n"
8338 #~ " dokument med fotografi som er vanskelig å forfalske at navnet på\n"
8339 #~ " nøkkeleieren stemmer med navnet i brukeriden til nøkkelen og til "
8341 #~ " at du bekreftet at epostadressen i nøkkelen tilhører nøkkelens eier.\n"
8343 #~ "Vær obs på at eksemplene gitt over for nivåene 2 og 3 *bare* er\n"
8344 #~ "eksempler. Alt i alt er det opp til deg å bestemme hva «vanlig» og\n"
8345 #~ "«utfyllende» betyr når du signerer andres nøkler.\n"
8347 #~ "Svar «0» dersom du ikke vet hva det riktige svaret er."
8351 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
8352 #~ msgstr "vennligst se http://www.gnupg.org/faq.html for mere informasjon\n"
8355 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
8356 #~ msgstr "Vennligst velg hvilken type nøkkel du vil generere:\n"
8358 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
8360 #~ "cipherutvidelse «%s» ble ikke lastet på grunn av utrygge rettigheter\n"
8362 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
8363 #~ msgstr "DSA krever bruk av en 160-bit hashalgoritme\n"
8369 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
8370 #~ msgstr "kan ikke spørre om passfrase i batchmodus\n"
8372 #~ msgid "Enter passphrase: "
8373 #~ msgstr "Tast inn passfrase: "
8375 #~ msgid "Repeat passphrase: "
8376 #~ msgstr "Gjenta passfrase: "
8378 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
8379 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [brukerid] [nøkkelknippe]"
8381 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
8382 #~ msgstr "kan ikke generere et primtall med pbits=%u qbits=%u\n"
8384 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
8385 #~ msgstr "kan ikke generere et primtall med mindre enn %d bit\n"
8387 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
8388 #~ msgstr "ingen entropy-innsamlingsmodul ble oppdaget\n"
8390 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
8391 #~ msgstr "kan ikke låse «%s»: %s\n"
8393 #~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
8394 #~ msgstr "kan ikke stat() «%s»: %s\n"
8396 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
8397 #~ msgstr "«%s» er ikke en vanlig fil - ignorert\n"
8399 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
8400 #~ msgstr "merk: random_seed-fila er tom\n"
8402 #~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
8403 #~ msgstr "ADVARSEL: ugyldig størrelse på random_seed-fila - ikke brukt\n"
8405 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
8406 #~ msgstr "kan ikke lese «%s»: %s\n"
8408 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
8409 #~ msgstr "merk: random_seed-fila ble ikke oppdatert\n"
8411 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
8412 #~ msgstr "kan ikke skrive «%s»: %s\n"
8414 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
8415 #~ msgstr "kan ikke lukke «%s»: %s\n"
8417 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
8418 #~ msgstr "ADVARSEL: bruke usikker tilfeldig-tall-generator!!\n"
8421 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
8422 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
8424 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
8427 #~ "Denne tilfeldig-tall-generatoren er bare en omvei for å få programmet\n"
8428 #~ "til å kjøre - den er på ingen måte en sterk RNG!\n"
8430 #~ "IKKE BRUK NOE DATA GENERERT AV DETTE PROGRAMMET!!\n"
8433 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
8434 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
8435 #~ "of the entropy.\n"
8437 #~ "Vennligst vent, entropy blir innsamlet. Gjør noe arbeid dersom det\n"
8438 #~ "hindrer deg fra å kjede deg, fordi arbeidet vil forbedre kvaliteten på\n"
8443 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
8444 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
8447 #~ "Ikke nok tilfeldige byter tilgjengelig. Vennligst gjør noe annet\n"
8448 #~ "arbeid for å gi operativsystemet en sjanse til å samle mer entropy!\n"
8449 #~ "(Trenger %d flere byter)\n"
8452 #~ msgid "card reader not available\n"
8453 #~ msgstr "hemmelig nøkkel er ikke tilgjengelig"
8455 #~ msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
8457 #~ "Vennligst sett inn kortet og trykk på enter eller tast inn «c» for å "
8461 #~ "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
8464 #~ "Vennligst fjern det nåværende kortet og sett inn kortet med "
8465 #~ "serienummeret:\n"
8468 #~ msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
8469 #~ msgstr "Trykk på enter når du er klar eller tast «c» for å avbryte: "
8471 #~ msgid "Enter New Admin PIN: "
8472 #~ msgstr "Tast inn ny Admin-PIN: "
8474 #~ msgid "Enter New PIN: "
8475 #~ msgstr "Tast inn ny PIN: "
8477 #~ msgid "Enter Admin PIN: "
8478 #~ msgstr "Tast inn Admin-PIN: "
8481 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
8482 #~ msgstr " nye brukerider: %lu\n"
8484 #~ msgid "general error"
8485 #~ msgstr "generell feil"
8487 #~ msgid "unknown packet type"
8488 #~ msgstr "ukjent pakketype"
8490 #~ msgid "unknown pubkey algorithm"
8491 #~ msgstr "ukjent pubkey-algoritme"
8493 #~ msgid "unknown digest algorithm"
8494 #~ msgstr "ukjent digest-algoritme"
8496 #~ msgid "bad public key"
8497 #~ msgstr "ugyldig offentlig nøkkel"
8499 #~ msgid "bad secret key"
8500 #~ msgstr "ugyldig hemmelig nøkkel"
8502 #~ msgid "bad signature"
8503 #~ msgstr "ugyldig signatur"
8505 #~ msgid "checksum error"
8506 #~ msgstr "sjekksumfeil"
8508 #~ msgid "invalid packet"
8509 #~ msgstr "ugyldig pakke"
8511 #~ msgid "invalid armor"
8512 #~ msgstr "ugyldig beskyttelse"
8514 #~ msgid "no such user id"
8515 #~ msgstr "det finnes ingen slik brukerid"
8517 #~ msgid "wrong secret key used"
8518 #~ msgstr "feil hemmelig nøkkel ble brukt"
8521 #~ msgstr "ugyldig nøkkel"
8523 #~ msgid "file write error"
8524 #~ msgstr "feil ved skriving av fil"
8526 #~ msgid "file open error"
8527 #~ msgstr "feil ved åpning av fil"
8529 #~ msgid "file create error"
8530 #~ msgstr "feil ved opprettelse av fil"
8532 #~ msgid "invalid passphrase"
8533 #~ msgstr "ugyldig passfrase"
8535 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
8536 #~ msgstr "uimplementert pubkey-algoritme"
8538 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
8539 #~ msgstr "uimplementert kryptoalgoritme"
8541 #~ msgid "unknown signature class"
8542 #~ msgstr "ukjent signaturklasse"
8544 #~ msgid "trust database error"
8545 #~ msgstr "feil med tillitsdatabasen"
8547 #~ msgid "resource limit"
8548 #~ msgstr "ressursgrense"
8550 #~ msgid "invalid keyring"
8551 #~ msgstr "ugyldig nøkkelknippe"
8553 #~ msgid "malformed user id"
8554 #~ msgstr "vansired brukerid"
8556 #~ msgid "file close error"
8557 #~ msgstr "feil ved lukking av fil"
8559 #~ msgid "file rename error"
8560 #~ msgstr "feil ved omdøping av fil"
8562 #~ msgid "file delete error"
8563 #~ msgstr "feil ved sletting av fil"
8565 #~ msgid "unexpected data"
8566 #~ msgstr "uforventet data"
8568 #~ msgid "timestamp conflict"
8569 #~ msgstr "konflikt mellom tidsstempler"
8571 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
8572 #~ msgstr "ubrukelig pubkey algoritme"
8574 #~ msgid "file exists"
8575 #~ msgstr "fila finnes fra før av"
8578 #~ msgstr "svak nøkkel"
8581 #~ msgstr "ugyldig URI"
8583 #~ msgid "unsupported URI"
8584 #~ msgstr "ustøttet URI"
8586 #~ msgid "network error"
8587 #~ msgstr "nettverksfeil"
8589 #~ msgid "not processed"
8590 #~ msgstr "ikke behandlet"
8592 #~ msgid "unusable public key"
8593 #~ msgstr "ubrukelig offentlig nøkkel"
8595 #~ msgid "unusable secret key"
8596 #~ msgstr "ubrukelig hemmelig nøkkel"
8598 #~ msgid "keyserver error"
8599 #~ msgstr "feil med nøkkelserver"
8602 #~ msgstr "ingen data"
8604 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
8605 #~ msgstr "... dette er en feil (%s:%d:%s)\n"
8607 #~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
8608 #~ msgstr "ADVARSEL: bruker usikkert minne!\n"
8610 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
8611 #~ msgstr "operasjonen er ikke mulig uten initialisert sikkert minne\n"
8613 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
8614 #~ msgstr "(du kan ha brukt feil program for denne oppgaven)\n"