1 # Copyright (C)2006 Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the GnuPG package.
3 # Maxim Britov <maxim.britov@gmail.com>, 2006.
4 # Thanks Pawel I. Shajdo <pshajdo@gmail.com>.
5 # Thanks Cmecb for the inspiration.
8 "Project-Id-Version: GnuPG 2.0.10\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-06-08 09:58+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-12-21 00:40+0200\n"
12 "Last-Translator: Maxim Britov <maxim.britov@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Russian <gnupg-ru@gnupg.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10>=2 && n%"
18 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20)) ? 1 : 2);\n"
20 #: agent/call-pinentry.c:226
22 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
25 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
26 #. for the quality bar.
27 #: agent/call-pinentry.c:584
31 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
32 #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
33 #. string to describe what this is about. The length of the
34 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
35 #. translate this entry, a default english text (see source)
37 #: agent/call-pinentry.c:606
38 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
40 "Стойкость введенного выше текста. Можете прокосультироваться у Вашего "
41 "администратора о критериях оценки стойкости."
43 #: agent/call-pinentry.c:650
45 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
47 msgstr "Введите PIN-код для получения доступа к закрытому ключу"
49 #: agent/call-pinentry.c:653
51 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
53 msgstr "Введите фразу-пароль для получения доступа к закрытому ключу"
55 #: agent/call-pinentry.c:710
57 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
58 msgstr "SETERROR %s (попытка %d из %d)"
60 #: agent/call-pinentry.c:730 agent/call-pinentry.c:742
62 msgstr "PIN слишком длинен"
64 #: agent/call-pinentry.c:731
65 msgid "Passphrase too long"
66 msgstr "фраза-пароль слишком длинная"
68 #: agent/call-pinentry.c:739
69 msgid "Invalid characters in PIN"
70 msgstr "Недопустимый символ в PIN-коде"
72 #: agent/call-pinentry.c:744
74 msgstr "PIN-код слишком короткий"
76 #: agent/call-pinentry.c:756
80 #: agent/call-pinentry.c:757
81 msgid "Bad Passphrase"
82 msgstr "Неверная фраза-пароль"
84 #: agent/call-pinentry.c:793
88 #: agent/command-ssh.c:529
90 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
91 msgstr "не поддерживаются ssh ключи превышающие %d бит\n"
93 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1079 g10/keygen.c:3311
94 #: g10/keygen.c:3344 g10/keyring.c:1237 g10/keyring.c:1556 g10/openfile.c:275
95 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107 g10/tdbio.c:547
96 #: jnlib/dotlock.c:310
98 msgid "can't create `%s': %s\n"
99 msgstr "не могу создать `%s': %s\n"
101 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:776
102 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
103 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1080 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2794
104 #: g10/keyring.c:1582 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
105 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
106 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
107 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1973
108 #: sm/gpgsm.c:2010 sm/gpgsm.c:2048 sm/qualified.c:66
110 msgid "can't open `%s': %s\n"
111 msgstr "не могу открыть `%s': %s\n"
113 #: agent/command-ssh.c:1653 agent/command-ssh.c:1671
115 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
116 msgstr "ошибка получения серийного номера карты: %s\n"
118 #: agent/command-ssh.c:1657
120 msgid "detected card with S/N: %s\n"
121 msgstr "обнаружена карта, серийный номер: %s\n"
123 #: agent/command-ssh.c:1662
125 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
126 msgstr "ошибка получения аутентификационного keyID по умолчанию карты: %s\n"
128 #: agent/command-ssh.c:1682
130 msgid "no suitable card key found: %s\n"
131 msgstr "в карте не обнаружен пригодный ключ: %s\n"
133 #: agent/command-ssh.c:1732
135 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
138 #: agent/command-ssh.c:1747
140 msgid "error writing key: %s\n"
141 msgstr "сбой записи ключа: %s\n"
143 #: agent/command-ssh.c:2055
145 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A %c"
146 msgstr "Введите фразу-пароль для ssh ключа%0A %c"
148 #: agent/command-ssh.c:2383 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
149 msgid "Please re-enter this passphrase"
150 msgstr "Повторно введите фразу-пароль:"
152 #: agent/command-ssh.c:2404
155 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%"
156 "0Awithin gpg-agent's key storage"
158 "Введите фразу-пароль для защиты принятого закрытого ключа%%0A %s%%0Aвнутри "
159 "хранилища ключей gpg-agent"
161 #: agent/command-ssh.c:2442 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
162 #: tools/symcryptrun.c:434
163 msgid "does not match - try again"
164 msgstr "не совпало, попробуйте еще раз"
166 #: agent/command-ssh.c:2937
168 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
169 msgstr "сбой создания потока из сокета: %s\n"
171 #: agent/divert-scd.c:199
173 msgstr "Административный PID"
175 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
176 #. used to unblock a PIN.
177 #: agent/divert-scd.c:204
181 #: agent/divert-scd.c:211
185 #: agent/divert-scd.c:237
187 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
190 #: agent/divert-scd.c:286
191 msgid "Repeat this Reset Code"
192 msgstr "Повторить Reset Code"
194 #: agent/divert-scd.c:288
196 msgid "Repeat this PUK"
197 msgstr "Повторите ввод PIN"
199 #: agent/divert-scd.c:289
200 msgid "Repeat this PIN"
201 msgstr "Повторите ввод PIN"
203 #: agent/divert-scd.c:294
204 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
205 msgstr "Reset Code не повторен корректно; попробуйте еще раз"
207 #: agent/divert-scd.c:296
209 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
210 msgstr "повторный PIN не совпал; попробуйте еще раз"
212 #: agent/divert-scd.c:297
213 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
214 msgstr "повторный PIN не совпал; попробуйте еще раз"
216 #: agent/divert-scd.c:309
218 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
219 msgstr "Введите PIN%s%s%s для доступа к карте"
221 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:638 sm/export.c:654
222 #: sm/import.c:537 sm/import.c:562
224 msgid "error creating temporary file: %s\n"
225 msgstr "ошибка создания временного файла: %s\n"
227 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:645 sm/import.c:545
229 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
230 msgstr "ошибка записи во временный файл: %s\n"
232 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
233 msgid "Enter new passphrase"
234 msgstr "Введите новую фразу-пароль"
236 #: agent/genkey.c:167
237 msgid "Take this one anyway"
238 msgstr "Принять как есть"
240 #: agent/genkey.c:193
243 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
244 "at least %u character long."
246 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
247 "at least %u characters long."
249 "Внимание: Вы ввели небезопасную фразу-пароль.%%0AДлина фразы-пароля должна "
250 "содержать не менее %u знака."
252 "Внимание: Вы ввели небезопасную фразу-пароль.%%0AДлина фразы-пароля должна "
253 "содержать не менее %u знаков."
255 "Внимание: Вы ввели небезопасную фразу-пароль.%%0AДлина фразы-пароля должна "
256 "содержать не менее %u знаков."
258 #: agent/genkey.c:214
261 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
262 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
264 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
265 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
267 "Внимание: Вы ввели небезопасную фразу-пароль.%%0AФраза-пароль должна "
268 "содержать не менее %u символа, либо %%0Aспециальный символ."
270 "Внимание: Вы ввели небезопасную фразу-пароль.%%0AФраза-пароль должна "
271 "содержать не менее %u символа, либо %%0Aспециальных символа."
273 "Внимание: Вы ввели небезопасную фразу-пароль.%%0AФраза-пароль должна "
274 "содержать не менее %u символов, либо %%0Aспециальный символов."
276 #: agent/genkey.c:237
279 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
280 "a known term or match%%0Acertain pattern."
282 "Внимание: Вы ввели небезопасную фразу-пароль.%%0AФраза-пароль не должна быть "
283 "известным словом и не должна содержаться%%0Aв образце."
285 #: agent/genkey.c:253
288 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
289 msgstr "Вы не ввели фразу-пароль!%0AПустая фраза-пароль недопустима."
291 #: agent/genkey.c:255
294 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
295 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
297 "Вы не ввели фразу-пароль - это весьма неудачное решение!%0A Подтвердите, что "
298 "Вы действительно не хотите защитить Ваш ключ."
300 #: agent/genkey.c:264
301 msgid "Yes, protection is not needed"
302 msgstr "Да, защита мне не нужна"
304 #: agent/genkey.c:308
306 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
307 msgstr "Введите фразу-пароль%0Aдля защиты нового ключа"
309 #: agent/genkey.c:431
310 msgid "Please enter the new passphrase"
311 msgstr "Введите новую фразу-пароль"
313 #: agent/gpg-agent.c:119 agent/preset-passphrase.c:72 scd/scdaemon.c:103
314 #: tools/gpg-check-pattern.c:70
322 #: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:105
323 msgid "run in server mode (foreground)"
324 msgstr "запуск в режиме сервера (foreground)"
326 #: agent/gpg-agent.c:122 scd/scdaemon.c:108
327 msgid "run in daemon mode (background)"
328 msgstr "запуск в режиме демона (background)"
330 #: agent/gpg-agent.c:123 g10/gpg.c:483 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
331 #: scd/scdaemon.c:109 sm/gpgsm.c:279 tools/gpg-connect-agent.c:69
332 #: tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:164
336 #: agent/gpg-agent.c:124 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:110
338 msgid "be somewhat more quiet"
339 msgstr "уменьшить количество выводимой информации"
341 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:111
342 msgid "sh-style command output"
343 msgstr "вывод результатов в sh-стиле"
345 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:112
346 msgid "csh-style command output"
347 msgstr "вывод результатов в csh-стиле"
349 #: agent/gpg-agent.c:127 scd/scdaemon.c:113 sm/gpgsm.c:309
350 #: tools/symcryptrun.c:167
351 msgid "|FILE|read options from FILE"
352 msgstr "|FILE|взять параметры из FILE"
354 #: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:123
355 msgid "do not detach from the console"
356 msgstr "не отсоединяться от консоли"
358 #: agent/gpg-agent.c:133
359 msgid "do not grab keyboard and mouse"
360 msgstr "не перехватывать события мыши и клавиатуры"
362 #: agent/gpg-agent.c:134 tools/symcryptrun.c:166
363 msgid "use a log file for the server"
364 msgstr "использовать файл журнала для сервера"
366 #: agent/gpg-agent.c:136
367 msgid "use a standard location for the socket"
368 msgstr "стандартное расположение сокета"
370 #: agent/gpg-agent.c:139
371 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
372 msgstr "|PGM|использовать PGM как PIN-Entry"
374 #: agent/gpg-agent.c:142
375 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
376 msgstr "|PGM| использовать PGM как SCdaemon"
378 #: agent/gpg-agent.c:143
379 msgid "do not use the SCdaemon"
380 msgstr "не использовать SCdaemon"
382 #: agent/gpg-agent.c:155
383 msgid "ignore requests to change the TTY"
384 msgstr "игнорировать запросы смены TTY"
386 #: agent/gpg-agent.c:157
387 msgid "ignore requests to change the X display"
388 msgstr "игнорировать запросы смены X дисплея"
390 #: agent/gpg-agent.c:160
391 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
392 msgstr "|N|кеш PIN просрочен после N секунд"
394 #: agent/gpg-agent.c:173
395 msgid "do not use the PIN cache when signing"
396 msgstr "не использовать кеш PIN при подписывании"
398 #: agent/gpg-agent.c:175
399 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
400 msgstr "позволить клиентам помечать ключи как \"доверяемые\""
402 #: agent/gpg-agent.c:177
403 msgid "allow presetting passphrase"
404 msgstr "разрешить предустановленную фразу-пароль"
406 #: agent/gpg-agent.c:178
407 msgid "enable ssh-agent emulation"
408 msgstr "разрешить эмуляцию ssh-агента"
410 #: agent/gpg-agent.c:180
411 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
412 msgstr "|FILE|сохранить состояние окружения и в файл"
414 #: agent/gpg-agent.c:329 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:160
415 #: scd/scdaemon.c:244 sm/gpgsm.c:511 tools/gpg-connect-agent.c:180
416 #: tools/gpgconf.c:102 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
417 msgid "Please report bugs to <"
418 msgstr "О найденных ошибках сообщайте <"
420 #: agent/gpg-agent.c:338
421 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
422 msgstr "Использование: gpg-agent [параметры] (-h для подсказки)"
424 #: agent/gpg-agent.c:340
426 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
427 "Secret key management for GnuPG\n"
429 "Синтаксис: gpg-agent [параметры] [команда [аргументы]]\n"
430 "Управление закрытыми ключами для GnuPG\n"
432 #: agent/gpg-agent.c:375 g10/gpg.c:980 scd/scdaemon.c:305 sm/gpgsm.c:638
434 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
435 msgstr "запрошен недупустимый уровень отладки `%s'\n"
437 #: agent/gpg-agent.c:584 agent/protect-tool.c:1030 kbx/kbxutil.c:429
438 #: scd/scdaemon.c:399 sm/gpgsm.c:877 sm/gpgsm.c:880 tools/symcryptrun.c:996
439 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
441 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
442 msgstr "%s слишком устарело (требуется %s, имеется %s)\n"
444 #: agent/gpg-agent.c:683 g10/gpg.c:2085 scd/scdaemon.c:481 sm/gpgsm.c:969
446 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
447 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: файл конфигурации `%s' не обнаружен\n"
449 #: agent/gpg-agent.c:688 agent/gpg-agent.c:1301 g10/gpg.c:2089
450 #: scd/scdaemon.c:486 sm/gpgsm.c:973 tools/symcryptrun.c:929
452 msgid "option file `%s': %s\n"
453 msgstr "файл конфигурации `%s': %s\n"
455 #: agent/gpg-agent.c:696 g10/gpg.c:2096 scd/scdaemon.c:494 sm/gpgsm.c:980
457 msgid "reading options from `%s'\n"
458 msgstr "параметры конфигурации из файла `%s'\n"
460 #: agent/gpg-agent.c:1050 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
461 #: g10/plaintext.c:162
463 msgid "error creating `%s': %s\n"
464 msgstr "ошибка создания `%s': %s\n"
466 #: agent/gpg-agent.c:1414 agent/gpg-agent.c:1532 agent/gpg-agent.c:1536
467 #: agent/gpg-agent.c:1577 agent/gpg-agent.c:1581 g10/exec.c:172
468 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:990
470 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
471 msgstr "не могу создать каталог `%s': %s\n"
473 #: agent/gpg-agent.c:1428 scd/scdaemon.c:1004
474 msgid "name of socket too long\n"
475 msgstr "имя сокета слишком длинное\n"
477 #: agent/gpg-agent.c:1451 scd/scdaemon.c:1027
479 msgid "can't create socket: %s\n"
480 msgstr "не могу создать сокет: %s\n"
482 #: agent/gpg-agent.c:1460
484 msgid "socket name `%s' is too long\n"
485 msgstr "имя сокета `%s' слишком длинное\n"
487 #: agent/gpg-agent.c:1478
488 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
489 msgstr "gpg-agent уже запущен - еще один, новый, запущен не будет\n"
491 #: agent/gpg-agent.c:1489 scd/scdaemon.c:1046
492 msgid "error getting nonce for the socket\n"
495 #: agent/gpg-agent.c:1494 scd/scdaemon.c:1049
497 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
498 msgstr "ошибка связывния сокета с `%s': %s\n"
500 #: agent/gpg-agent.c:1506 scd/scdaemon.c:1058
502 msgid "listen() failed: %s\n"
505 #: agent/gpg-agent.c:1512 scd/scdaemon.c:1065
507 msgid "listening on socket `%s'\n"
508 msgstr "слушаем сокет `%s'\n"
510 #: agent/gpg-agent.c:1540 agent/gpg-agent.c:1587 g10/openfile.c:432
512 msgid "directory `%s' created\n"
513 msgstr "создан каталог `%s'\n"
515 #: agent/gpg-agent.c:1593
517 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
520 #: agent/gpg-agent.c:1597
522 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
523 msgstr "невозможно использовать `%s' как домашний каталог\n"
525 #: agent/gpg-agent.c:1727 scd/scdaemon.c:1081
527 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
530 #: agent/gpg-agent.c:1749
532 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
535 #: agent/gpg-agent.c:1754
537 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
540 #: agent/gpg-agent.c:1774
542 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
545 #: agent/gpg-agent.c:1779
547 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
550 #: agent/gpg-agent.c:1919 scd/scdaemon.c:1218
552 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
555 #: agent/gpg-agent.c:2028 scd/scdaemon.c:1285
557 msgid "%s %s stopped\n"
558 msgstr "%s %s: остановлен\n"
560 #: agent/gpg-agent.c:2156
561 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
562 msgstr "нет gpg-agent доступого для данной сессии\n"
564 #: agent/gpg-agent.c:2167 common/simple-pwquery.c:352 common/asshelp.c:326
565 #: tools/gpg-connect-agent.c:2133
566 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
567 msgstr "неправильная переменная окружения GPG_AGENT_INFO\n"
569 #: agent/gpg-agent.c:2180 common/simple-pwquery.c:364 common/asshelp.c:338
570 #: tools/gpg-connect-agent.c:2144
572 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
573 msgstr "протокол gpg-agent версии %d не поддерживается\n"
575 #: agent/preset-passphrase.c:98
576 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
578 "Использование: gpg-preset-passphrase [параметры] KEYGRIP (-h для подсказки)\n"
580 #: agent/preset-passphrase.c:101
582 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
583 "Password cache maintenance\n"
585 "Синтаксис: gpg-preset-passphrase [параметры] KEYGRIP\n"
586 "Кеширование паролей\n"
588 #: agent/protect-tool.c:112 g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:184
589 #: tools/gpgconf.c:60
597 #: agent/protect-tool.c:124 g10/gpg.c:436 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81
598 #: sm/gpgsm.c:224 tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:77
599 #: tools/symcryptrun.c:157
609 #: agent/protect-tool.c:163
610 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
611 msgstr "Использование: gpg-protect-tool [параметры] (-h для подсказки)\n"
613 #: agent/protect-tool.c:165
615 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
616 "Secret key maintenance tool\n"
618 "Синтаксис: gpg-protect-tool [параметры] [аргументы]\n"
619 "Инструмент для работы с закрытыми ключами\n"
621 #: agent/protect-tool.c:1151
622 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
623 msgstr "Введите фразу-пароль для доступа к PKCS#12 объекту."
625 #: agent/protect-tool.c:1156
626 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
627 msgstr "Введите фразу-пароль для защиты нового PKCS#12 объекта."
629 #: agent/protect-tool.c:1162
631 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
633 msgstr "Введите фразу-пароль для защиты импортированных в GnuPG объектов."
635 #: agent/protect-tool.c:1167
637 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
638 "needed to complete this operation."
640 "Введите фразу-пароль или PIN\n"
641 "необходимые для выполения данной операции."
643 #: agent/protect-tool.c:1172 tools/symcryptrun.c:435
645 msgstr "Фраза-пароль:"
647 #: agent/protect-tool.c:1177 tools/symcryptrun.c:446
651 #: agent/protect-tool.c:1179 tools/symcryptrun.c:442
653 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
654 msgstr "ошибка запроса ввода фразы-пароля: %s\n"
656 #: agent/trustlist.c:136 agent/trustlist.c:334
658 msgid "error opening `%s': %s\n"
659 msgstr "ошибка открытия `%s': %s\n"
661 #: agent/trustlist.c:151 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
663 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
664 msgstr "файл `%s', строка %d: %s\n"
666 #: agent/trustlist.c:171 agent/trustlist.c:179
668 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
671 #: agent/trustlist.c:185
673 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
674 msgstr "системный список доверий `%s' не доступен\n"
676 #: agent/trustlist.c:229
678 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
679 msgstr "недопустимый отпечаток в `%s', строка %d\n"
681 #: agent/trustlist.c:254 agent/trustlist.c:261
683 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
686 #: agent/trustlist.c:295 common/helpfile.c:126
688 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
689 msgstr "ошибка чтения `%s', строка %d: %s\n"
691 #: agent/trustlist.c:399 agent/trustlist.c:449
692 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
693 msgstr "ошибка чтения списка доверяемых корневых сертификатов\n"
695 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
696 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
697 #. Pinentry to insert a line break. The double
698 #. percent sign is actually needed because it is also
699 #. a printf format string. If you need to insert a
700 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
701 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
703 #: agent/trustlist.c:610
706 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
709 "Действительно абсолютно доверять%%0A \"%s\"%%0Aкорректно подписанным "
710 "сертификатам пользователя?"
712 #: agent/trustlist.c:619 common/audit.c:467
716 #: agent/trustlist.c:619 common/audit.c:469
720 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
721 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
722 #. insert a line break. The double percent sign is actually
723 #. needed because it is also a printf format string. If you
724 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
725 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
726 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
727 #. as stored in the certificate.
728 #: agent/trustlist.c:653
731 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
732 "fingerprint:%%0A %s"
734 "Проверьте, что сертификат идентифицированный как:%%0A \"%s\"%%0Aимеет "
737 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
738 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
739 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
740 #: agent/trustlist.c:667
744 #: agent/trustlist.c:667
748 #: agent/findkey.c:156
750 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
752 "Замечание: Фразу-пароль ни разу не сменяли.%0AПожалуйста, смените ее сейчас."
754 #: agent/findkey.c:172
757 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
760 "Фраза пароль не сменялась%%0Aс %.4s-%.2s-%.2s. Пожалуйста, смените ее "
763 #: agent/findkey.c:186 agent/findkey.c:193
764 msgid "Change passphrase"
765 msgstr "Cменить фразу-пароль"
767 #: agent/findkey.c:194
768 msgid "I'll change it later"
771 #: common/exechelp.c:528 common/exechelp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:1475
772 #: tools/gpgconf-comp.c:1814
774 msgid "error creating a pipe: %s\n"
777 #: common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:658
779 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
782 #: common/exechelp.c:637 common/exechelp.c:765 common/exechelp.c:1000
784 msgid "error forking process: %s\n"
787 #: common/exechelp.c:811 common/exechelp.c:864
789 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
792 #: common/exechelp.c:819
794 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
795 msgstr "ошибка получения кода возврата процесса %d: %s\n"
797 #: common/exechelp.c:825 common/exechelp.c:875
799 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
800 msgstr "ошибка чтения `%s': статус завершения %d\n"
802 #: common/exechelp.c:870
804 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
805 msgstr "ошибка запуска `%s': позможно не установлен\n"
807 #: common/exechelp.c:883
809 msgid "error running `%s': terminated\n"
810 msgstr "ошибка чтения `%s': прервано\n"
812 #: common/http.c:1674
814 msgid "error creating socket: %s\n"
817 #: common/http.c:1718
818 msgid "host not found"
819 msgstr "хост не найден"
821 #: common/simple-pwquery.c:338
822 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
823 msgstr "gpg-agent недоступен в данной сессии\n"
825 #: common/simple-pwquery.c:395
827 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
828 msgstr "не могу подключиться к `%s': %s\n"
830 #: common/simple-pwquery.c:406
831 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
832 msgstr "проблема связи с gpg-agent\n"
834 #: common/simple-pwquery.c:416
835 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
836 msgstr "проблема задания параметров gpg-agent\n"
838 #: common/simple-pwquery.c:579 common/simple-pwquery.c:675
839 msgid "canceled by user\n"
840 msgstr "прервано пользователем\n"
842 #: common/simple-pwquery.c:594 common/simple-pwquery.c:681
843 msgid "problem with the agent\n"
844 msgstr "проблема с агентом\n"
846 #: common/sysutils.c:105
848 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
849 msgstr "не могу отключить создание файла дампа образа памяти: %s\n"
851 #: common/sysutils.c:200
853 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
854 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец %s \"%s\"\n"
856 #: common/sysutils.c:232
858 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
859 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа %s \"%s\"\n"
861 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
862 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
864 msgstr "да|Да|yes|Yes"
866 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
870 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
871 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
873 msgstr "нет|Нет|no|No"
875 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
879 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
888 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
889 #: common/yesno.c:109
893 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
894 #: common/yesno.c:111
895 msgid "cancel|cancel"
898 #: common/yesno.c:112
902 #: common/yesno.c:113
906 #: common/miscellaneous.c:77
908 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
909 msgstr "выход за безопасный предел памяти при распределении %lu байтов"
911 #: common/miscellaneous.c:80
913 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
914 msgstr "выход за границы при распределении %lu байтов"
916 #: common/asshelp.c:244 tools/gpg-connect-agent.c:2101
917 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
918 msgstr "нет работающих gpg-agent - запускаем\n"
920 #: common/asshelp.c:349
921 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
922 msgstr "невозможно подключиться к агенту - пробуем откатиться назад\n"
924 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
925 #. verbatim. It will not be printed.
926 #: common/audit.c:474
927 msgid "|audit-log-result|Good"
930 #: common/audit.c:477
931 msgid "|audit-log-result|Bad"
934 #: common/audit.c:479
935 msgid "|audit-log-result|Not supported"
938 #: common/audit.c:481
940 msgid "|audit-log-result|No certificate"
941 msgstr "импорт сертификатов"
943 #: common/audit.c:483
944 msgid "|audit-log-result|Error"
947 #: common/audit.c:716
948 msgid "Certificate chain available"
949 msgstr "Доступна цепочка сертификатов"
951 #: common/audit.c:723
952 msgid "root certificate missing"
953 msgstr "отсутствует корневой сертификат"
955 #: common/audit.c:749
956 msgid "Data encryption succeeded"
957 msgstr "Данные зашифрованы"
959 #: common/audit.c:754 common/audit.c:815 common/audit.c:835 common/audit.c:859
960 msgid "Data available"
961 msgstr "Данные доступны"
963 #: common/audit.c:757
964 msgid "Session key created"
965 msgstr "Сессионный ключ создан"
967 #: common/audit.c:762
969 msgid "algorithm: %s"
970 msgstr "алгоритм: %s"
972 #: common/audit.c:764 common/audit.c:766
974 msgid "unsupported algorithm: %s"
975 msgstr "неподдерживаемый алгоритм: %s"
977 #: common/audit.c:768
978 msgid "seems to be not encrypted"
979 msgstr "похоже на не зашифрованное"
981 #: common/audit.c:774
982 msgid "Number of recipients"
983 msgstr "Количество получателей"
985 #: common/audit.c:782
988 msgstr "Получатель %d"
990 #: common/audit.c:810
991 msgid "Data signing succeeded"
992 msgstr "Данные подписаны"
994 #: common/audit.c:830
995 msgid "Data decryption succeeded"
996 msgstr "Данные расшифрованы"
998 #: common/audit.c:855
999 msgid "Data verification succeeded"
1000 msgstr "Данные проверены"
1002 #: common/audit.c:864
1003 msgid "Signature available"
1004 msgstr "Подпись доступна"
1006 #: common/audit.c:869
1007 msgid "Parsing signature succeeded"
1008 msgstr "Разбор подписи завершен"
1010 #: common/audit.c:874
1012 msgid "Bad hash algorithm: %s"
1013 msgstr "Недопустимая хэш-функция: %s"
1015 #: common/audit.c:889
1017 msgid "Signature %d"
1020 #: common/audit.c:905
1021 msgid "Certificate chain valid"
1022 msgstr "Цепочка сертифицирования действительна"
1024 #: common/audit.c:916
1025 msgid "Root certificate trustworthy"
1026 msgstr "Корневой сертификат достоверен"
1028 #: common/audit.c:926
1029 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1030 msgstr "проверка CRL/OCSP сертификата"
1032 #: common/audit.c:943
1033 msgid "Included certificates"
1034 msgstr "Задействованные сертификаты"
1036 #: common/audit.c:1002
1037 msgid "No audit log entries."
1038 msgstr "Записи журнала аудита отсутствуют."
1040 #: common/audit.c:1051
1041 msgid "Unknown operation"
1042 msgstr "Неизвестная операция"
1044 #: common/audit.c:1069
1045 msgid "Gpg-Agent usable"
1046 msgstr "Gpg-Agent доступен"
1048 #: common/audit.c:1079
1049 msgid "Dirmngr usable"
1050 msgstr "Dirmgr доступен"
1052 #: common/audit.c:1115
1054 msgid "No help available for `%s'."
1055 msgstr "Нет справки для `%s'."
1057 #: common/helpfile.c:80
1058 msgid "ignoring garbage line"
1059 msgstr "игнорируем дефектную строку"
1061 #: common/gettime.c:503
1068 msgstr "формат ASCII: %s\n"
1071 msgid "invalid armor header: "
1072 msgstr "неправильный заголовок ASCII: "
1075 msgid "armor header: "
1076 msgstr "заголовок ASCII: "
1079 msgid "invalid clearsig header\n"
1080 msgstr "неправильный заголовок прозрачной подписи\n"
1083 msgid "unknown armor header: "
1084 msgstr "недопустимый заголовок ASCII: "
1087 msgid "nested clear text signatures\n"
1088 msgstr "вложенные прозрачные подписи\n"
1091 msgid "unexpected armor: "
1092 msgstr "неожидаемый формат ASCII:"
1095 msgid "invalid dash escaped line: "
1096 msgstr "неправильный отступ из минусов: "
1098 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1100 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1101 msgstr "недопустимый символ radix64 %02X пропущен\n"
1104 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1105 msgstr "преждевременный конец файла (нет CRC)\n"
1108 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1109 msgstr "преждевременный конец файла (в CRC)\n"
1112 msgid "malformed CRC\n"
1113 msgstr "поврежденный CRC\n"
1115 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1117 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1118 msgstr "ошибка CRC; %06lX - %06lX\n"
1121 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1122 msgstr "преждевременный конец файла (в дополнении)\n"
1125 msgid "error in trailer line\n"
1126 msgstr "ошибка в строке дополнения\n"
1129 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1130 msgstr "не найдено данных формата OpenPGP.\n"
1134 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1135 msgstr "неправильный ASCII формат: строка длиннее %d символов\n"
1139 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1141 "символы quoted printable в кодировке ASCII - вероятно использовался плохой "
1144 #: g10/build-packet.c:976
1146 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1149 "имя примечания должно содеражать только печатные символы и пробелы, и '=' на "
1152 #: g10/build-packet.c:988
1153 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1154 msgstr "имя пользовательского примечания должно содержать символ '@'\n"
1156 #: g10/build-packet.c:994
1157 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1158 msgstr "имя примечания должно содержать не более одного символа '@'\n"
1160 #: g10/build-packet.c:1012
1161 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1162 msgstr "значение примечания не должно содержать управляющих символов\n"
1164 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1165 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1166 msgstr "ВНИМАНИЕ: обнаружено недопустимое примечание\n"
1168 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1169 msgid "not human readable"
1170 msgstr "не читаемое человеком"
1172 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:360
1174 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1175 msgstr "Карта OpenPGP недоступна: %s\n"
1177 #: g10/card-util.c:67
1179 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1180 msgstr "Обнаружена карта OpenPGP номер %s \n"
1182 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1528 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1183 #: g10/keygen.c:2985 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1184 msgid "can't do this in batch mode\n"
1185 msgstr "невозможно сделать это в пакетном режиме\n"
1187 #: g10/card-util.c:83
1188 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1189 msgstr "Данная команда допустима только для карт версии 2\n"
1191 #: g10/card-util.c:85 scd/app-openpgp.c:1984
1192 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1193 msgstr "Reset Code не задан или недоступен\n"
1195 #: g10/card-util.c:122 g10/card-util.c:1258 g10/card-util.c:1337
1196 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1598
1197 #: g10/keygen.c:1679 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1198 msgid "Your selection? "
1199 msgstr "Ваш выбор (?-подробнее)? "
1201 #: g10/card-util.c:258 g10/card-util.c:308
1203 msgstr "[не установлено]"
1205 #: g10/card-util.c:498
1209 #: g10/card-util.c:499
1213 #: g10/card-util.c:499
1217 #: g10/card-util.c:526
1221 #: g10/card-util.c:526
1225 #: g10/card-util.c:617
1226 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1227 msgstr "Ошибка: Допустим только чистый ASCII.\n"
1229 #: g10/card-util.c:619
1230 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1231 msgstr "Ошибка: Нельзя использовать символ \"<\".\n"
1233 #: g10/card-util.c:621
1234 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1235 msgstr "Ошибка: Двойные пробелы недопустимы.\n"
1237 #: g10/card-util.c:638
1238 msgid "Cardholder's surname: "
1239 msgstr "Фамилия владельца карты:"
1241 #: g10/card-util.c:640
1242 msgid "Cardholder's given name: "
1243 msgstr "Имя владельца карты:"
1245 #: g10/card-util.c:658
1247 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1248 msgstr "Ошибка: Скомбинированное имя слишком длинное (предел %d символов).\n"
1250 #: g10/card-util.c:679
1251 msgid "URL to retrieve public key: "
1252 msgstr "URL для получения открытого ключа: "
1254 #: g10/card-util.c:687
1256 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1257 msgstr "Ошибка: URL слишком длинный (предел - %d символов).\n"
1259 #: g10/card-util.c:783 tools/no-libgcrypt.c:30
1261 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1262 msgstr "ошибка распределения памяти: %s\n"
1264 #: g10/card-util.c:795 g10/import.c:283
1266 msgid "error reading `%s': %s\n"
1267 msgstr "ошибка чтения `%s': %s\n"
1269 #: g10/card-util.c:822
1270 msgid "Login data (account name): "
1271 msgstr "Учетная запись (имя):"
1273 #: g10/card-util.c:832
1275 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1276 msgstr "Ошибка: Данные учетной записи слишком длинные (предел %d символов).\n"
1278 #: g10/card-util.c:867
1279 msgid "Private DO data: "
1280 msgstr "Секретные DO данные:"
1282 #: g10/card-util.c:877
1284 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1285 msgstr "Ошибка: Секретные DO данные слишком длинные (предел %d символов).\n"
1287 #: g10/card-util.c:927
1288 msgid "Language preferences: "
1289 msgstr "Предпочитаемый язык: "
1291 #: g10/card-util.c:935
1292 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1293 msgstr "Ошибка: недопустимая длина строки предпочтений.\n"
1295 #: g10/card-util.c:944
1296 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1297 msgstr "Ошибка: недопустимые символы в строке предпочтений.\n"
1299 #: g10/card-util.c:965
1300 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1301 msgstr "Пол ((M)Мужской, (F)Женский или пробел): "
1303 #: g10/card-util.c:979
1304 msgid "Error: invalid response.\n"
1305 msgstr "Ошибка: недопустимый ответ.\n"
1307 #: g10/card-util.c:1000
1308 msgid "CA fingerprint: "
1309 msgstr "отпечаток CA: "
1311 #: g10/card-util.c:1023
1312 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1313 msgstr "Ошибка: неправильный формат отпечатка.\n"
1315 #: g10/card-util.c:1071
1317 msgid "key operation not possible: %s\n"
1318 msgstr "операция с ключом невозможна: %s\n"
1320 #: g10/card-util.c:1072
1321 msgid "not an OpenPGP card"
1322 msgstr "карта не OpenPGP"
1324 #: g10/card-util.c:1081
1326 msgid "error getting current key info: %s\n"
1327 msgstr "ошибка при считывании информации ключа: %s\n"
1329 #: g10/card-util.c:1165
1330 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1331 msgstr "Заменить существующий ключ? (y/N) "
1333 #: g10/card-util.c:1185 g10/card-util.c:1194
1334 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1335 msgstr "Сделать резервную копию ключа шифрования вне карты? (Y/n)"
1337 #: g10/card-util.c:1206
1338 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1339 msgstr "Заменить существующие ключи? (y/N) "
1341 #: g10/card-util.c:1215
1344 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1345 " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
1346 "You should change them using the command --change-pin\n"
1348 "Учтите, что заводские установки PIN кодов\n"
1349 " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
1350 "Следует изменить их используя команду --change-pin\n"
1352 #: g10/card-util.c:1249
1353 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1354 msgstr "Выберите тип создаваемого ключа:\n"
1356 #: g10/card-util.c:1251 g10/card-util.c:1328
1357 msgid " (1) Signature key\n"
1358 msgstr " (1) Ключ подписи\n"
1360 #: g10/card-util.c:1252 g10/card-util.c:1330
1361 msgid " (2) Encryption key\n"
1362 msgstr " (2) Ключ шифрования\n"
1364 #: g10/card-util.c:1253 g10/card-util.c:1332
1365 msgid " (3) Authentication key\n"
1366 msgstr " (3) Ключ аутентификации\n"
1368 #: g10/card-util.c:1269 g10/card-util.c:1348 g10/keyedit.c:945
1369 #: g10/keygen.c:1602 g10/keygen.c:1630 g10/keygen.c:1732 g10/revoke.c:685
1370 msgid "Invalid selection.\n"
1371 msgstr "Неправильный выбор.\n"
1373 #: g10/card-util.c:1325
1374 msgid "Please select where to store the key:\n"
1375 msgstr "Выберите, где сохранить ключ:\n"
1377 #: g10/card-util.c:1360
1378 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1379 msgstr "неизвестный алгоритм защиты ключа\n"
1381 #: g10/card-util.c:1365
1382 msgid "secret parts of key are not available\n"
1383 msgstr "секретные части ключа недоступны\n"
1385 #: g10/card-util.c:1370
1386 msgid "secret key already stored on a card\n"
1387 msgstr "секретный ключ уже сохранен в карте\n"
1389 #: g10/card-util.c:1439 g10/keyedit.c:1380
1390 msgid "quit this menu"
1391 msgstr "выйти из этого меню"
1393 #: g10/card-util.c:1441
1394 msgid "show admin commands"
1395 msgstr "показать управляющие команды"
1397 #: g10/card-util.c:1442 g10/keyedit.c:1383
1398 msgid "show this help"
1399 msgstr "показать данную справку"
1401 #: g10/card-util.c:1444
1402 msgid "list all available data"
1403 msgstr "вывести все доступные данные"
1405 #: g10/card-util.c:1447
1406 msgid "change card holder's name"
1407 msgstr "изменить имя владельца карты"
1409 #: g10/card-util.c:1448
1410 msgid "change URL to retrieve key"
1411 msgstr "изменить URL получения ключа"
1413 #: g10/card-util.c:1449
1414 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1415 msgstr "запросить ключ, указанный по заданному картой URL"
1417 #: g10/card-util.c:1450
1418 msgid "change the login name"
1419 msgstr "изменить учетное имя"
1421 #: g10/card-util.c:1451
1422 msgid "change the language preferences"
1423 msgstr "изменить языковые предпочтения"
1425 #: g10/card-util.c:1452
1426 msgid "change card holder's sex"
1427 msgstr "изменение пола владельца карты"
1429 #: g10/card-util.c:1453
1430 msgid "change a CA fingerprint"
1431 msgstr "сменить отпечаток CA"
1433 #: g10/card-util.c:1454
1434 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1437 #: g10/card-util.c:1455
1438 msgid "generate new keys"
1439 msgstr "сгенерировать новые ключи"
1441 #: g10/card-util.c:1456
1442 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1443 msgstr "меню изменения или разблокировки PIN"
1445 #: g10/card-util.c:1457
1446 msgid "verify the PIN and list all data"
1447 msgstr "проверить PIN и показать все данные"
1449 #: g10/card-util.c:1458
1450 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1451 msgstr "разблокировать PIN используя Reset Code"
1453 #: g10/card-util.c:1580 g10/keyedit.c:1654
1457 #: g10/card-util.c:1623
1458 msgid "Admin-only command\n"
1459 msgstr "Команды администратора\n"
1461 #: g10/card-util.c:1654
1462 msgid "Admin commands are allowed\n"
1463 msgstr "Команды администрирования разрешены\n"
1465 #: g10/card-util.c:1656
1466 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1467 msgstr "Команды администрирования не разрешены\n"
1469 #: g10/card-util.c:1742 g10/keyedit.c:2277
1470 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1471 msgstr "Недопустимая команда (список команд: \"help\")\n"
1473 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1474 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1475 msgstr "--output не работает для данной команды\n"
1477 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3967 g10/keyring.c:387 g10/keyring.c:698
1479 msgid "can't open `%s'\n"
1480 msgstr "не могу открыть `%s'\n"
1482 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3435 g10/keyserver.c:1731
1485 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1486 msgstr "ключ \"%s\" не найден: %s\n"
1488 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1745
1489 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1491 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1492 msgstr "ошибка чтения блока ключей: %s\n"
1494 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1495 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1496 msgstr "(если только ключ не задан отпечатком)\n"
1499 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1500 msgstr "не могу выполнить в пакетном режиме без \"--yes\"\n"
1503 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1504 msgstr "Удалить данный ключ из таблицы ключей? (y/N)"
1507 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1508 msgstr "Это секретный ключ! - действительно удалить? (y/N)"
1512 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1513 msgstr "сбой при удалении блока ключа: %s\n"
1516 msgid "ownertrust information cleared\n"
1517 msgstr "информация о доверии владельцу очищена\n"
1521 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1522 msgstr "имеется секретный ключ для открытого ключа \"%s\"!\n"
1525 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1527 "сначала воспользуйтесь \"--delete-secret-keys\" для удаления закрытого "
1530 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1532 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1533 msgstr "ошибка создания фразы-пароля: %s\n"
1536 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1537 msgstr "не могу использовать симметричный пакет ESK в S2K режиме\n"
1541 msgid "using cipher %s\n"
1542 msgstr "использутся алгоритм шифрования %s\n"
1544 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1546 msgid "`%s' already compressed\n"
1547 msgstr "`%s' уже сжат\n"
1549 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1551 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1552 msgstr "ВНИМАНИЕ: `%s' пустой файл\n"
1555 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1556 msgstr "в режиме --pgp2 ключ RSA для ширования должен быть не более 2048 бит\n"
1560 msgid "reading from `%s'\n"
1561 msgstr "читаю из `%s'\n"
1565 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1566 msgstr "не могу использовать шифр IDEA для всех ключей.\n"
1571 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1573 "ВНИМАНИЕ: использование шифра %s (%d) противоречит предпочтениям получателя\n"
1575 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1578 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1580 msgstr "ВНИМАНИЕ: сжатие алгоритмом %s (%d) нарушает предпочтения получателя\n"
1584 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1585 msgstr "использование шифра %s (%d) противоречит предпочтениям получателя\n"
1587 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1589 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1590 msgstr "Нельзя использовать %s в режиме %s\n"
1594 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1595 msgstr "%s/%s зашифровано для: \"%s\"\n"
1597 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1599 msgid "%s encrypted data\n"
1600 msgstr "Данные зашифрованы алгоритмом %s\n"
1602 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1604 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1605 msgstr "зашифровано неизвестным алгоритмом %d\n"
1607 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1609 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1611 "ВНИМАНИЕ: сообщение было зашифровано слабым ключом симметричного шифра.\n"
1613 #: g10/encr-data.c:145
1614 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1615 msgstr "проблема обработки зашифрованного пакета\n"
1618 msgid "no remote program execution supported\n"
1619 msgstr "удаленный запуск программы не поддерживается\n"
1623 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1624 msgstr "вызов внешних программ отключен из-за небезопасных прав доступа\n"
1627 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1629 "на данной платформе требуется использование временных файлов при вызове "
1630 "внешних программ\n"
1634 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1635 msgstr "не могу запустить программу `%s': %s\n"
1639 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1640 msgstr "не могу запустить оболочку `%s': %s\n"
1644 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1645 msgstr "ошибка системы при вызове внешней программы: %s\n"
1647 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1648 msgid "unnatural exit of external program\n"
1649 msgstr "ненормальное завершение внешней программы\n"
1652 msgid "unable to execute external program\n"
1653 msgstr "не могу запустить внешнюю программу\n"
1657 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1658 msgstr "не могу прочитать ответ внешней программы: %s\n"
1660 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1662 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1663 msgstr "ВНИМАНИЕ: не могу удалить временный файл (%s) `%s': %s\n"
1667 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1668 msgstr "ВНИМАНИЕ: не могу удалить временный каталог `%s': %s\n"
1671 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1672 msgstr "экспорт подписей, помеченных как локальные"
1675 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1676 msgstr "экспорт атрибутов UserID (обычно PhotoID)"
1679 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1680 msgstr "экспорт отзывающих ключей помеченных \"sensitive\""
1683 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1684 msgstr "удаление фразы-пароля из экспортируемых подключей"
1687 msgid "remove unusable parts from key during export"
1688 msgstr "удаление неиспользуемых частей из ключа при экспорте"
1691 msgid "remove as much as possible from key during export"
1692 msgstr "удалить максимум возможного из ключа при экспортировании"
1695 msgid "export keys in an S-expression based format"
1699 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1700 msgstr "экспорт секретных ключей не разрешен\n"
1704 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1705 msgstr "ключ %s: не защищен - пропущен\n"
1709 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1710 msgstr "ключ %s: стиля PGP 2.x - пропущен\n"
1714 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1715 msgstr "ключ %s: ключ находится на карте - пропущен\n"
1718 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1719 msgstr "экспорт незащищенного подключа\n"
1723 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1724 msgstr "сбой снятия защиты с подключа: %s\n"
1728 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1729 msgstr "ВНИМАНИЕ: секретный ключ %s не имеет простой контрольной суммы SK\n"
1732 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1733 msgstr "ВНИМАНИЕ: нечего экспортировать\n"
1736 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1737 msgstr "слишком много входов в pk кэше - отключено\n"
1740 msgid "[User ID not found]"
1741 msgstr "[User ID не найден]"
1743 #: g10/getkey.c:1113
1745 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1746 msgstr "автоматически полученный `%s' via %s\n"
1748 #: g10/getkey.c:1118
1750 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1751 msgstr "ошибка получения `%s' через %s: %s\n"
1753 #: g10/getkey.c:1120
1754 msgid "No fingerprint"
1755 msgstr "Нет отпечатка"
1757 #: g10/getkey.c:1930
1759 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1761 "Дефектный ключ %s признан пригодным согласно параметра --allow-non-"
1764 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3760
1766 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1767 msgstr "нет секретного подключа для открытого подключа %s - игнорируем\n"
1769 #: g10/getkey.c:2759
1771 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1772 msgstr "использую подклключ %s вместо главного ключа %s\n"
1774 #: g10/getkey.c:2806
1776 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1777 msgstr "ключ %s: секретный ключ без открытого ключа - пропущен\n"
1779 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:186
1780 msgid "make a signature"
1781 msgstr "создать подпись"
1783 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:187
1784 msgid "make a clear text signature"
1785 msgstr "создать прозрачную подпись"
1787 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:188
1788 msgid "make a detached signature"
1789 msgstr "создать отделенную подпись"
1791 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:189
1792 msgid "encrypt data"
1793 msgstr "зашифровать данные"
1795 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:190
1796 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1797 msgstr "зашифровать только симметричным шифром"
1799 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:191
1800 msgid "decrypt data (default)"
1801 msgstr "расшифровать данные (по умолчанию)"
1803 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:192
1804 msgid "verify a signature"
1805 msgstr "проверить подпись"
1807 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:193
1809 msgstr "вывести список ключей"
1812 msgid "list keys and signatures"
1813 msgstr "вывести список ключей и подписи"
1816 msgid "list and check key signatures"
1817 msgstr "вывести и проверить подписи"
1819 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:198
1820 msgid "list keys and fingerprints"
1821 msgstr "вывести список ключей c отпечатками"
1823 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:196
1824 msgid "list secret keys"
1825 msgstr "вывести список секретных ключей"
1828 msgid "generate a new key pair"
1829 msgstr "создать новую пару ключей"
1831 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:201
1832 msgid "remove keys from the public keyring"
1833 msgstr "удалить ключи из таблицы открытых ключей"
1836 msgid "remove keys from the secret keyring"
1837 msgstr "удалить ключи из таблицы закрытых ключей"
1841 msgstr "подписать ключ"
1844 msgid "sign a key locally"
1845 msgstr "подписать ключ локально"
1848 msgid "sign or edit a key"
1849 msgstr "подписать или редактировать ключ"
1852 msgid "generate a revocation certificate"
1853 msgstr "создать сертификат отзыва"
1857 msgstr "экспортировать ключи"
1859 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:202
1860 msgid "export keys to a key server"
1861 msgstr "экспортировать ключи на сервер ключей"
1863 #: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:203
1864 msgid "import keys from a key server"
1865 msgstr "импортировать ключи с сервера ключей"
1868 msgid "search for keys on a key server"
1869 msgstr "искать ключи на сервере ключей"
1872 msgid "update all keys from a keyserver"
1873 msgstr "обновить все ключи с сервера ключей"
1876 msgid "import/merge keys"
1877 msgstr "импортировать/объединить ключи"
1880 msgid "print the card status"
1881 msgstr "показать состояние карты"
1884 msgid "change data on a card"
1885 msgstr "изменить данные на карте"
1888 msgid "change a card's PIN"
1889 msgstr "сменить PIN карты"
1892 msgid "update the trust database"
1893 msgstr "обновить таблицу доверий"
1896 msgid "print message digests"
1897 msgstr "вывести хэши файлов"
1899 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:208
1900 msgid "run in server mode"
1901 msgstr "запуск в режиме сервера"
1903 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:226
1904 msgid "create ascii armored output"
1905 msgstr "вывод в ASCII формате"
1907 #: g10/gpg.c:441 sm/gpgsm.c:239
1908 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1909 msgstr "|USER-ID|зашифровать для USER-ID"
1911 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:276
1912 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1913 msgstr "|USER-ID|использовать USER-ID для подписывания и расшифрования"
1916 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1917 msgstr "|N|установить уровень сжатия N (0 без сжатия)"
1920 msgid "use canonical text mode"
1921 msgstr "использовать канонический текстовый режим"
1923 #: g10/gpg.c:480 sm/gpgsm.c:278
1924 msgid "|FILE|write output to FILE"
1925 msgstr "|FILE|взять параметры из FILE"
1927 #: g10/gpg.c:496 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:289 tools/gpgconf.c:82
1928 msgid "do not make any changes"
1929 msgstr "не делать никаких изменений"
1932 msgid "prompt before overwriting"
1933 msgstr "спросить перед перезаписью"
1936 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1937 msgstr "строго следовать стандарту OpenPGP"
1939 #: g10/gpg.c:580 sm/gpgsm.c:333
1942 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1945 "(См. документацию для более полного ознакомления с командами и параметрами)\n"
1947 #: g10/gpg.c:583 sm/gpgsm.c:336
1952 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
1953 " --clearsign [file] make a clear text signature\n"
1954 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
1955 " --list-keys [names] show keys\n"
1956 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
1961 " -se -r Bob [файл] подписать и зашифровать для получателя Bob\n"
1962 " --clearsign [файл] создать прозрачную подпись\n"
1963 " --detach-sign [файл] создать отделенную подпись\n"
1964 " --list-keys [имена] показать ключи\n"
1965 " --fingerprint [имена] показать отпечатки\n"
1967 #: g10/gpg.c:808 g10/gpgv.c:114
1968 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1969 msgstr "О найденных ошибка сообщайте <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1972 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1973 msgstr "Использование: gpg [параметры] [файлы] (-h для подсказки)"
1977 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1978 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1979 "default operation depends on the input data\n"
1981 "Синтаксис: gpg [параметры] [файлы]\n"
1982 "Подписи и их проверка, зашифрование и расшифрование.\n"
1983 "Действие по умолчанию зависит от входных данных.\n"
1985 #: g10/gpg.c:845 sm/gpgsm.c:535
1988 "Supported algorithms:\n"
1991 "Поддерживаются следующие алгоритмы:\n"
1995 msgstr " с открытым ключом: "
1997 #: g10/gpg.c:855 g10/keyedit.c:2343
1999 msgstr " симметричные шифры: "
2003 msgstr " хэш-функции: "
2005 #: g10/gpg.c:869 g10/keyedit.c:2388
2006 msgid "Compression: "
2007 msgstr " алгоритмы сжатия: "
2010 msgid "usage: gpg [options] "
2011 msgstr "использование: gpg [параметры] "
2013 #: g10/gpg.c:1115 sm/gpgsm.c:674
2014 msgid "conflicting commands\n"
2015 msgstr "несовместимые команды\n"
2019 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2020 msgstr "отсутствует знак = в определении группы `%s'\n"
2024 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2025 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец домашнего каталога `%s'\n"
2029 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2030 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец файла конфигурации `%s'\n"
2034 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2035 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец файла модуля расширения `%s'\n"
2039 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2040 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа у домашнего каталога `%s'\n"
2044 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2045 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа у файла конфигурации `%s'\n"
2049 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2050 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа у файла модуля расширения `%s'\n"
2054 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2056 "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец каталога содержащего домашний каталог `%s'\n"
2061 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2063 "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец каталога содержащего файл конфигурации `%s'\n"
2067 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2069 "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец каталога содержащего модуль расширения `%s'\n"
2073 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2075 "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа у каталога содержащего домашний каталог "
2081 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2083 "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа у каталога содержащего файл "
2084 "конфигурации `%s'\n"
2088 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2090 "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа у каталогу содержащего файл модуля "
2095 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2096 msgstr "неизвестный параметр в файле конфигурации `%s'\n"
2099 msgid "display photo IDs during key listings"
2100 msgstr "отображать Фото ID при распечатке ключей"
2103 msgid "show policy URLs during signature listings"
2104 msgstr "показывать ссылку на политики при распечатке подписей"
2107 msgid "show all notations during signature listings"
2108 msgstr "показывать все примечания при распечатке подписей"
2111 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2112 msgstr "показывать стандартные IETF примечания при распечатке подписей"
2115 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2117 "показывать добавленные пользователем примечания при распечатке подписей"
2120 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2121 msgstr "показывать предпочитаемый сервер ключей при распечатке подписей"
2124 msgid "show user ID validity during key listings"
2125 msgstr "показывать действительность Used ID при распечатке ключей"
2128 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2129 msgstr "показывать отозванные и просроченные User ID при распечатке ключей"
2132 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2133 msgstr "показывать отозванные и просроченные ключи при распечатке ключей"
2136 msgid "show the keyring name in key listings"
2137 msgstr "печатать имя таблиц ключей при распечатке ключей"
2140 msgid "show expiration dates during signature listings"
2141 msgstr "печатать даты истечения при распечатке подписей"
2145 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2146 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: старый файл конфигурации по умолчанию `%s' проигнорирован\n"
2150 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2151 msgstr "libcrypt слишком старой версии (требуется %s, обнаружено %s)\n"
2153 #: g10/gpg.c:2313 g10/gpg.c:2990 g10/gpg.c:3002
2155 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2156 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: %s не предназначен для обычного применения!\n"
2158 #: g10/gpg.c:2494 g10/gpg.c:2506
2160 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2161 msgstr "`%s' недопустимый срок действия подписи\n"
2165 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2166 msgstr "`%s' недопустимая таблица символов\n"
2168 #: g10/gpg.c:2611 g10/gpg.c:2806 g10/keyedit.c:4118
2169 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2170 msgstr "не могу проанализировать URL сервера ключей\n"
2174 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2175 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры для сервера ключей\n"
2178 msgid "invalid keyserver options\n"
2179 msgstr "недопустимые параметры для сервера ключей\n"
2183 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2184 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры импорта\n"
2187 msgid "invalid import options\n"
2188 msgstr "недопустимые параметры импорта\n"
2192 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2193 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры экспорта\n"
2196 msgid "invalid export options\n"
2197 msgstr "недопустимые параметры экспорта\n"
2201 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2202 msgstr "%s:%d: недопустимый список параметров\n"
2205 msgid "invalid list options\n"
2206 msgstr "недопустимый список параметров\n"
2209 msgid "display photo IDs during signature verification"
2210 msgstr "отображать Фото ID при проверке подписи"
2213 msgid "show policy URLs during signature verification"
2214 msgstr "печатать ссылку на политики при проверке подписи"
2217 msgid "show all notations during signature verification"
2218 msgstr "печатать все примечания в процессе проверки подписей"
2221 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2222 msgstr "печатать стандартные IETF примечания в процессе проверки подписей"
2225 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2226 msgstr "печатать добавленные пользователем примечания при проверке подписей"
2229 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2230 msgstr "печатать предпочитаемые серверы ключей при проверке подписей"
2233 msgid "show user ID validity during signature verification"
2234 msgstr "печатать действительность UserID при проверке подписей"
2237 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2238 msgstr "печатать отозванные и просроченные User ID при проверке подписей"
2241 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2242 msgstr "печатать только главный User ID при проверке подписей"
2245 msgid "validate signatures with PKA data"
2249 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2254 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2255 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры проверки \n"
2258 msgid "invalid verify options\n"
2259 msgstr "недопустимые параметры проверки\n"
2263 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2264 msgstr "не могу определить путь запуска для %s\n"
2268 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2269 msgstr "%s:%d: недопустимый список auto-key-locate\n"
2272 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2273 msgstr "недопустимый список auto-key-locate\n"
2275 #: g10/gpg.c:2979 sm/gpgsm.c:1387
2276 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2277 msgstr "ВНИМАНИЕ: возможно создание файла дампа памяти программы!\n"
2281 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2282 msgstr "ВНИМАНИЕ: %s заместит %s\n"
2286 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2287 msgstr "%s не допускается использовать с %s!\n"
2291 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2292 msgstr "%s не имеет смысла совместно с %s!\n"
2296 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2297 msgstr "не будет работать с небезопасной памятью из-за %s\n"
2300 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2302 "можно сделать только отделенную или прозрачную подпись в режиме --pgp2\n"
2305 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2306 msgstr "Нельзя одновременно подписать и зашифровать в режиме --pgp2\n"
2309 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2310 msgstr "Следует использовать файлы (а не каналы (pipe)) в режиме --pgp2.\n"
2313 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2314 msgstr "для зашифрования сообщения в режиме --pgp2 требуется шифр IDEA\n"
2316 #: g10/gpg.c:3115 g10/gpg.c:3139 sm/gpgsm.c:1459
2317 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2318 msgstr "выбран неверный алгоритм шифрования\n"
2320 #: g10/gpg.c:3121 g10/gpg.c:3145 sm/gpgsm.c:1465 sm/gpgsm.c:1471
2321 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2322 msgstr "выбрана неверная хэш-функция\n"
2325 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2326 msgstr "выбран неверный алгоритм сжатия\n"
2329 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2330 msgstr "выбрана неверная хэш-функция для сертификации\n"
2333 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2334 msgstr "completes-needed должен быть больше 0\n"
2337 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2338 msgstr "marginals-needed должен быть больше 1\n"
2341 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2342 msgstr "max-cert-depth должен быть в диапазоне от 1 до 255\n"
2345 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2346 msgstr "недопустимый default-cert-level; должен быть 0, 1, 2 или 3\n"
2349 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2350 msgstr "недопустимый min-cert-level; должен быть 0, 1, 2 или 3\n"
2353 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2354 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: простой режим S2K (0) строго не рекомендуется\n"
2357 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2358 msgstr "недопустимый режим S2K; должно быть 0, 1 или 3\n"
2361 msgid "invalid default preferences\n"
2362 msgstr "недопустимые предпочтения по умолчанию\n"
2365 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2366 msgstr "недопустимые персональные предпочтения шифра\n"
2369 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2370 msgstr "недопустимые персональные предпочтения хэш-функции\n"
2373 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2374 msgstr "недопустимые персональные предпочтения алгоритмов сжатия\n"
2378 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2379 msgstr "%s пока не работает совместно с %s\n"
2383 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2384 msgstr "нельзя использовать шифрование `%s' в режиме %s\n"
2388 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2389 msgstr "нельзя использовать хэш-функцию `%s' в режиме %s\n"
2393 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2394 msgstr "нельзя использовать сжатие `%s' в режиме %s\n"
2398 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2399 msgstr "сбой инициализации таблицы доверий: %s\n"
2402 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2404 "ВНИМАНИЕ: получатели (-r) заданы без использования шифрования с открытым "
2408 msgid "--store [filename]"
2409 msgstr "--store [файл]"
2412 msgid "--symmetric [filename]"
2413 msgstr "--symmetric [файл]"
2417 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2418 msgstr "симметричное шифрование `%s' не удалось: %s\n"
2421 msgid "--encrypt [filename]"
2422 msgstr "--encrypt [файл]"
2425 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2426 msgstr "--symmetric --encrypt [файл]"
2429 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2430 msgstr "нельзя использовать --symmetric --encrypt совместно с --s2k-mode 0\n"
2434 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2435 msgstr "невозможно использовать --symmetric --encrypt в режиме %s\n"
2438 msgid "--sign [filename]"
2439 msgstr "--sign [файл]"
2442 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2443 msgstr "--sign --encrypt [файл]"
2446 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2447 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [файл]"
2450 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2452 "нельзя использовать --symmetric --sign --encrypt совместно с --s2k-mode 0\n"
2456 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2457 msgstr "невозможно использовать --symmetric --sign --encrypt в режиме %s\n"
2460 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2461 msgstr "--sign --symmetric [файл]"
2464 msgid "--clearsign [filename]"
2465 msgstr "--clearsign [файл]"
2468 msgid "--decrypt [filename]"
2469 msgstr "--decrypt [файл]"
2472 msgid "--sign-key user-id"
2473 msgstr "--sign-key user-id"
2476 msgid "--lsign-key user-id"
2477 msgstr "--lsign-key user-id"
2480 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2481 msgstr "--edit-key user-id [команды]"
2485 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2486 msgstr "сбой при отправке на сервер ключей: %s\n"
2490 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2491 msgstr "сбой при получении с сервера ключей: %s\n"
2495 msgid "key export failed: %s\n"
2496 msgstr "сбой при экспорте ключа: %s\n"
2500 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2501 msgstr "сбой при поиске на сервере ключей: %s\n"
2505 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2506 msgstr "сбой при обновлении с сервера ключей: %s\n"
2510 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2511 msgstr "ошибка преобразования из ASCII формата: %s\n"
2515 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2516 msgstr "ошибка преобразования в ASCII формат: %s\n"
2520 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2521 msgstr "недопустимая хэш-функция `%s'\n"
2528 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2529 msgstr "Набирайте Ваше сообщение ...\n"
2532 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2533 msgstr "заданный URL политики сертификации неверен\n"
2536 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2537 msgstr "заданный URL политики подписи неверен\n"
2540 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2541 msgstr "заданный URL предпочитаемого сервера ключей неправилен\n"
2544 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2545 msgstr "|FILE|взять ключи из FILE связок ключей"
2548 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2549 msgstr "при несоответствии отметки времени - только предупреждением"
2551 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:323
2552 msgid "|FD|write status info to this FD"
2553 msgstr "|FD|выводить инфромацию в файл с дескриптором FD"
2556 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2557 msgstr "Использовать: gpgv [параметры] [файлы] (-h для подсказки)"
2562 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2563 "Check signatures against known trusted keys\n"
2565 "Синтаксис: gpg [параметры] [файлы]\n"
2566 "Проверка подписей сделанных доверяемыми ключами\n"
2568 #: g10/helptext.c:72
2569 msgid "No help available"
2570 msgstr "Нет доступной справки"
2572 #: g10/helptext.c:82
2574 msgid "No help available for `%s'"
2575 msgstr "Нет справки для `%s'"
2578 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2579 msgstr "импорт подписи помеченной как локальная"
2582 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2586 msgid "do not update the trustdb after import"
2587 msgstr "не обновлять таблицу доверий после импорта"
2590 msgid "create a public key when importing a secret key"
2591 msgstr "создать открытый ключ при импорте секретного ключа"
2594 msgid "only accept updates to existing keys"
2595 msgstr "принимать только обновления имеющихся ключей"
2598 msgid "remove unusable parts from key after import"
2599 msgstr "удалять неиспользуемые части из ключа после импорта"
2602 msgid "remove as much as possible from key after import"
2603 msgstr "удалять всё что возможно из ключа после импорта"
2607 msgid "skipping block of type %d\n"
2608 msgstr "пропущен блок типа %d\n"
2613 msgid "%lu keys processed so far\n"
2614 msgstr "%lu ключей обработано\n"
2618 msgid "Total number processed: %lu\n"
2619 msgstr "Всего обработано: %lu\n"
2623 msgid " skipped new keys: %lu\n"
2624 msgstr " пропущено новых ключей: %lu\n"
2628 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2629 msgstr " без User ID: %lu\n"
2631 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2633 msgid " imported: %lu"
2634 msgstr " импортировано: %lu"
2636 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2638 msgid " unchanged: %lu\n"
2639 msgstr " неизмененных: %lu\n"
2643 msgid " new user IDs: %lu\n"
2644 msgstr " новых User ID: %lu\n"
2648 msgid " new subkeys: %lu\n"
2649 msgstr " новых подключей: %lu\n"
2653 msgid " new signatures: %lu\n"
2654 msgstr " новых подписей: %lu\n"
2658 msgid " new key revocations: %lu\n"
2659 msgstr " новых отзывов ключей: %lu\n"
2661 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2663 msgid " secret keys read: %lu\n"
2664 msgstr " прочитано секретных ключей: %lu\n"
2666 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2668 msgid " secret keys imported: %lu\n"
2669 msgstr "импортировано секретных ключей: %lu\n"
2671 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2673 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2674 msgstr " неизмененных секретных ключей: %lu\n"
2676 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2678 msgid " not imported: %lu\n"
2679 msgstr " не импортировано: %lu\n"
2683 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2684 msgstr " подписей очищено: %lu\n"
2688 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2689 msgstr " очищено User ID: %lu\n"
2694 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2695 "algorithms on these user IDs:\n"
2697 "ВНИМАНИЕ: ключ %s содержит предпочтения для недоступных\n"
2698 "алгоритмов для данных User IDs:\n"
2702 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2703 msgstr " \"%s\": предпочитает шифр %s\n"
2707 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2708 msgstr " \"%s\": предпочитает хеш-функцию %s\n"
2712 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2713 msgstr " \"%s\": предпочитает сжатие %s\n"
2716 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2717 msgstr "крайне желательно, чтобы Вы обновили Ваши предпочтения и\n"
2720 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2722 "распространите данный ключ, чтобы избежать потенциальных проблем "
2723 "несовпадения алгоритмов\n"
2727 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2729 "можете обновить список предпочтений используя: gpg --edit-key %s updpref "
2732 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2734 msgid "key %s: no user ID\n"
2735 msgstr "ключ %s: не имеет User ID\n"
2739 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2740 msgstr "ключ %s: PKS повреждение подключа исправлено\n"
2744 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2745 msgstr "ключ %s: принят несамоподписанный User ID \"%s\"\n"
2749 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2750 msgstr "ключ %s: нет действительных User ID\n"
2753 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2754 msgstr "причиной этого может быть отсутствие самоподписи\n"
2756 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2758 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2759 msgstr "ключ %s: не найден открытый ключ: %s\n"
2763 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2764 msgstr "ключ %s: новый ключ - пропущен\n"
2768 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2769 msgstr "нет доступной для записи таблицы ключей: %s\n"
2771 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2773 msgid "writing to `%s'\n"
2774 msgstr "сохраняю в `%s'\n"
2776 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2777 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2779 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2780 msgstr "ошибка записи таблицы ключей `%s': %s\n"
2784 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2785 msgstr "ключ %s: открытый ключ \"%s\" импортирован\n"
2789 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2790 msgstr "ключ %s: не совпадает с копией хранимой у нас\n"
2792 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2794 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2795 msgstr "ключ %s: не нахожу оригинальный блок ключей: %s\n"
2797 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2799 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2800 msgstr "ключ %s: не могу прочитать оригинальный блок ключей: %s\n"
2804 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2805 msgstr "ключ %s: \"%s\" 1 новый User ID\n"
2809 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2810 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d новых User ID\n"
2814 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2815 msgstr "ключ %s: \"%s\" 1 новая подпись\n"
2819 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2820 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d новых подписей\n"
2824 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2825 msgstr "ключ %s: \"%s\" 1 новый подключ\n"
2829 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2830 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d новых подключей\n"
2834 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2835 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d подпись очищена\n"
2839 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2840 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d очищеных подписей\n"
2844 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2845 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d User ID очищен\n"
2849 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2850 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d очищенных User ID\n"
2854 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2855 msgstr "ключ %s: \"%s\" не изменен\n"
2857 #: g10/import.c:1143
2859 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2860 msgstr "ключ %s: секретный ключ с недопустимым шифром %d - пропущен\n"
2862 #: g10/import.c:1154
2863 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2864 msgstr "импортирование секретного ключа не позволено\n"
2866 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
2868 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2869 msgstr "нет основной таблицы секретных ключей: %s\n"
2871 #: g10/import.c:1182
2873 msgid "key %s: secret key imported\n"
2874 msgstr "ключ %s: секретный ключ импортирован\n"
2876 #: g10/import.c:1212
2878 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2879 msgstr "ключ %s: уже есть в таблице секретных ключей\n"
2881 #: g10/import.c:1222
2883 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2884 msgstr "ключ %s: не найден секретный ключ: %s\n"
2886 #: g10/import.c:1254
2888 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2889 msgstr "ключ %s: нет открытого ключа - не могу применить сертификат отзыва\n"
2891 #: g10/import.c:1297
2893 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2894 msgstr "ключ %s: неправильный сертификат отзыва: %s - отвергнут\n"
2896 #: g10/import.c:1329
2898 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2899 msgstr "ключ %s: \"%s\" сертификат отзыва импортирован\n"
2901 #: g10/import.c:1398
2903 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2904 msgstr "ключ %s: нет User ID для подписи\n"
2906 #: g10/import.c:1413
2908 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2910 "ключ %s: неподдерживаемый алгоритм с открытым ключом у User ID \"%s\"\n"
2912 #: g10/import.c:1415
2914 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2915 msgstr "ключ %s: неправильная самоподпись на User ID \"%s\"\n"
2917 #: g10/import.c:1433
2919 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2920 msgstr "ключ %s: нет подключа для связывания подключей\n"
2922 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
2924 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2925 msgstr "ключ %s: неподдерживаемый алгоритм с открытым ключом\n"
2927 #: g10/import.c:1446
2929 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2930 msgstr "ключ %s: неправильная связь подключей\n"
2932 #: g10/import.c:1461
2934 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2935 msgstr "ключ %s: удалено многократное связывание подключей\n"
2937 #: g10/import.c:1483
2939 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2940 msgstr "ключ %s: нет подключа для отзывающего ключа\n"
2942 #: g10/import.c:1496
2944 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2945 msgstr "ключ %s: неправильный отзыв подключа\n"
2947 #: g10/import.c:1511
2949 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2950 msgstr "ключ %s: удалена многожественность подключей отзыва\n"
2952 #: g10/import.c:1555
2954 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2955 msgstr "ключ %s: пропущен User ID \"%s\"\n"
2957 #: g10/import.c:1576
2959 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2960 msgstr "ключ %s: пропущен подключ\n"
2962 #: g10/import.c:1603
2964 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2965 msgstr "ключ %s: не экспортируемая подпись (класс 0x%02X) - пропущена\n"
2967 #: g10/import.c:1613
2969 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2970 msgstr "ключ %s: сертификат отзыва в неправильном месте - пропущен\n"
2972 #: g10/import.c:1630
2974 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2975 msgstr "ключ %s: неправильный сертификат отзыва: %s - пропущен\n"
2977 #: g10/import.c:1644
2979 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2980 msgstr "ключ %s: подпись подключа в неправильном месте - пропущена\n"
2982 #: g10/import.c:1652
2984 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2985 msgstr "ключ %s: неизвестный класс подписи (0x%02X) - пропущена\n"
2987 #: g10/import.c:1781
2989 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2990 msgstr "ключ %s: обнаружено дублирование User ID - объединены\n"
2992 #: g10/import.c:1843
2994 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2995 msgstr "ВНИМАНИЕ: ключ %s возможно отозван: запрашиваю ключ отзыва %s\n"
2997 #: g10/import.c:1857
2999 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3000 msgstr "ВНИМАНИЕ: ключ %s возможно отозван: ключ отзыва %s не получен.\n"
3002 #: g10/import.c:1916
3004 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3005 msgstr "ключ %s: \"%s\" добавлен сертификат отзыва\n"
3007 #: g10/import.c:1950
3009 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3010 msgstr "ключ %s: direct key signature добавлена\n"
3012 #: g10/import.c:2351
3013 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3014 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДАЮ: S/N ключа не соответствует S/N ключа на карте\n"
3016 #: g10/import.c:2359
3017 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3018 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДАЮ: главный ключ готов и сохранен в карте\n"
3020 #: g10/import.c:2361
3021 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3022 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДАЮ: вторичный ключ готов и сохранен в карте\n"
3026 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3027 msgstr "ошибка создания таблицы ключей `%s': %s\n"
3031 msgid "keyring `%s' created\n"
3032 msgstr "создана таблица ключей `%s'\n"
3034 #: g10/keydb.c:333 g10/keydb.c:336
3036 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3041 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3042 msgstr "сбой перестройки кэша таблицы ключей: %s\n"
3044 #: g10/keyedit.c:265
3045 msgid "[revocation]"
3048 #: g10/keyedit.c:266
3049 msgid "[self-signature]"
3050 msgstr "[самоподпись]"
3052 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:396
3053 msgid "1 bad signature\n"
3054 msgstr "1 плохая подпись\n"
3056 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:398
3058 msgid "%d bad signatures\n"
3059 msgstr "%d плохих подписей\n"
3061 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:400
3062 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3063 msgstr "1 подпись не проверена за отсутствием ключа\n"
3065 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:402
3067 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3068 msgstr "%d подписей не проверено за отсутствием ключей\n"
3070 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:404
3071 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3072 msgstr "1 подпись не проверена из-за ошибки\n"
3074 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:406
3076 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3077 msgstr "%d подписей не проверено из-за ошибок\n"
3079 #: g10/keyedit.c:356
3080 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3081 msgstr "обнаружен 1 User ID без действительной самоподписи\n"
3083 #: g10/keyedit.c:358
3085 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3086 msgstr "обнаружено %d User ID без действительной самоподписи\n"
3088 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3090 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3092 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3095 "Укажите насколько Вы доверяете данному пользователю в\n"
3096 "вопросах проверки достоверности ключей других пользователей.\n"
3097 "Проверяет паспорт, сверяет отпечатки ключей и т.п.?\n"
3100 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3102 msgid " %d = I trust marginally\n"
3103 msgstr " %d = Доверяю ограниченно\n"
3105 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3107 msgid " %d = I trust fully\n"
3108 msgstr " %d = Полностью доверяю\n"
3110 #: g10/keyedit.c:438
3112 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3113 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3114 "trust signatures on your behalf.\n"
3116 "Введите глубину доверий для данной подписи.\n"
3117 "Глубина превышающая 1 позволит подписываемому ключу делать\n"
3118 "доверенные подписи от Вашего лица.\n"
3120 #: g10/keyedit.c:454
3121 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3123 "Введите домен, ограничивающий использование данной подписи, или пустую "
3124 "строку, если нет ограничений.\n"
3126 #: g10/keyedit.c:598
3128 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3129 msgstr "User ID \"%s\" отозван."
3131 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3132 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1773
3133 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3134 msgstr "Вы уверены, что хотите подписать? (y/N) "
3136 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3137 #: g10/keyedit.c:1779
3138 msgid " Unable to sign.\n"
3139 msgstr " Не могу подписать.\n"
3141 #: g10/keyedit.c:626
3143 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3144 msgstr "User ID \"%s\" просрочен."
3146 #: g10/keyedit.c:654
3148 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3149 msgstr "User ID \"%s\" без самоподписи."
3151 #: g10/keyedit.c:682
3153 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
3154 msgstr "User ID \"%s\" подписываем."
3156 #: g10/keyedit.c:684
3157 msgid "Sign it? (y/N) "
3158 msgstr "Действительно подписать? (y/N)"
3160 #: g10/keyedit.c:706
3163 "The self-signature on \"%s\"\n"
3164 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3166 "Самоподпись у \"%s\"\n"
3167 "это подпись PGP 2.x -стиля.\n"
3169 #: g10/keyedit.c:715
3170 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3171 msgstr "Хотите сделать это самоподписью OpenPGP? (y/N) "
3173 #: g10/keyedit.c:729
3176 "Your current signature on \"%s\"\n"
3179 "Ваша текущая подпись на \"%s\"\n"
3182 #: g10/keyedit.c:733
3183 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3184 msgstr "Хотите сделать новую подпись для замены просроченной? (y/N) "
3186 #: g10/keyedit.c:754
3189 "Your current signature on \"%s\"\n"
3190 "is a local signature.\n"
3192 "Ваша текущая подпись на \"%s\"\n"
3193 "является локальной.\n"
3195 #: g10/keyedit.c:758
3196 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3197 msgstr "Хотите сделать это полностью экспортируемой подписью? (y/N) "
3199 #: g10/keyedit.c:779
3201 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3202 msgstr "\"%s\" уже локально подписан ключом %s\n"
3204 #: g10/keyedit.c:782
3206 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3207 msgstr "\"%s\" уже подписан ключом %s\n"
3209 #: g10/keyedit.c:787
3210 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3211 msgstr "Действительно хотите снова подписать это? (y/N)"
3213 #: g10/keyedit.c:809
3215 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3216 msgstr "Нечего подписывать ключом %s\n"
3218 #: g10/keyedit.c:824
3219 msgid "This key has expired!"
3220 msgstr "Данный ключ просрочен!"
3222 #: g10/keyedit.c:842
3224 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3225 msgstr "Срок действительности данного ключа истекает %s.\n"
3227 #: g10/keyedit.c:848
3228 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3229 msgstr "Хотите чтобы Ваша подпись была действительна до того же времени?(Y/n) "
3231 #: g10/keyedit.c:888
3233 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3235 msgstr "Нельзя сделать OpenPGP подпись на PGP 2.x ключе в режиме --pgp2.\n"
3237 #: g10/keyedit.c:890
3238 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3239 msgstr "Это сделает ключ несовместимым с PGP 2.x.\n"
3241 #: g10/keyedit.c:915
3243 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3245 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3247 "Как хорошо проверено то, что ключ действительно принадлежит человеку,\n"
3248 "чье имя указано в User ID ключа?\n"
3249 " Если не уверены как ответить, введите \"0\".\n"
3251 #: g10/keyedit.c:920
3253 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
3254 msgstr " (0) Не буду отвечать.%s\n"
3256 #: g10/keyedit.c:922
3258 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
3259 msgstr " (1) Я не проверял совсем.%s\n"
3261 #: g10/keyedit.c:924
3263 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
3264 msgstr " (2) Я проверил частично.%s\n"
3266 #: g10/keyedit.c:926
3268 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
3269 msgstr " (3) Я проверил очень тщательно.%s\n"
3271 #: g10/keyedit.c:932
3272 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3273 msgstr "Ваше решение? (введите '?' для получения информации)"
3275 #: g10/keyedit.c:956
3278 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3281 "Уверены в том, что хотите подписать этот ключ\n"
3282 "своим ключом: \"%s\" (%s)\n"
3284 #: g10/keyedit.c:963
3285 msgid "This will be a self-signature.\n"
3286 msgstr "Это будет самоподпись.\n"
3288 #: g10/keyedit.c:969
3289 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3290 msgstr "ВНИМАНИЕ: подпись не будет помечена как не экспортируемая.\n"
3292 #: g10/keyedit.c:977
3293 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3294 msgstr "ВНИМАНИЕ: подпись не будет помечена как не отзываемая.\n"
3296 #: g10/keyedit.c:987
3297 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3298 msgstr "Подпись будет помечена как не экспортируемая.\n"
3300 #: g10/keyedit.c:994
3301 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3302 msgstr "Подпись будет помечена как не отзываемая.\n"
3304 #: g10/keyedit.c:1001
3305 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3306 msgstr "Я совсем не проверял этот ключ.\n"
3308 #: g10/keyedit.c:1006
3309 msgid "I have checked this key casually.\n"
3310 msgstr "Я проверил этот ключ только частично.\n"
3312 #: g10/keyedit.c:1011
3313 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3314 msgstr "Я очень тщательно проверил этот ключ.\n"
3316 #: g10/keyedit.c:1021
3317 msgid "Really sign? (y/N) "
3318 msgstr "Действительно подписать? (y/N)"
3320 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4837 g10/keyedit.c:4928 g10/keyedit.c:4992
3321 #: g10/keyedit.c:5053 g10/sign.c:316
3323 msgid "signing failed: %s\n"
3324 msgstr "не удалось подписать: %s\n"
3326 #: g10/keyedit.c:1131
3327 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3330 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3687
3331 msgid "This key is not protected.\n"
3332 msgstr "Данный ключ не защищен.\n"
3334 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3674 g10/revoke.c:538
3335 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3336 msgstr "Секретная часть главного ключа отсутствует.\n"
3338 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3690
3339 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3340 msgstr "Секретная часть главного ключа сохранена на карте.\n"
3342 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3694
3343 msgid "Key is protected.\n"
3344 msgstr "Ключ защищен.\n"
3346 #: g10/keyedit.c:1186
3348 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3349 msgstr "Не могу редактировать данный ключ: %s\n"
3351 #: g10/keyedit.c:1192
3353 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3356 "Введите новую фразу-пароль для данного секретного ключа.\n"
3359 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2224
3360 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3361 msgstr "повторный ввод фразы-пароля некорректен; попробуйте еще раз"
3363 #: g10/keyedit.c:1212
3365 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3368 "Не хотите задать фразу-пароль? Это очень *ПЛОХАЯ* идея!\n"
3371 #: g10/keyedit.c:1215
3372 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3373 msgstr "Действительно хотите сделать это? (y/N)"
3375 #: g10/keyedit.c:1296
3376 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3377 msgstr "перемещение подписи ключа в правильное место\n"
3379 #: g10/keyedit.c:1382
3380 msgid "save and quit"
3381 msgstr "сохранить и выйти"
3383 #: g10/keyedit.c:1385
3384 msgid "show key fingerprint"
3385 msgstr "показать отпечаток ключа"
3387 #: g10/keyedit.c:1386
3388 msgid "list key and user IDs"
3389 msgstr "вывести список ключей и User ID"
3391 #: g10/keyedit.c:1388
3392 msgid "select user ID N"
3393 msgstr "выбрать User ID N"
3395 #: g10/keyedit.c:1389
3396 msgid "select subkey N"
3397 msgstr "выбрать подключ N"
3399 #: g10/keyedit.c:1390
3400 msgid "check signatures"
3401 msgstr "проверка подписей"
3403 #: g10/keyedit.c:1395
3404 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3405 msgstr "подписать выбранные User ID [* описание соотв. команд см. ниже]"
3407 #: g10/keyedit.c:1400
3408 msgid "sign selected user IDs locally"
3409 msgstr "локально подписать выбранные User ID"
3411 #: g10/keyedit.c:1402
3412 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3413 msgstr "подписать выбранные User ID - trust подписью"
3415 #: g10/keyedit.c:1404
3416 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3417 msgstr "подписать выбранные User ID без возможности отзыва"
3419 #: g10/keyedit.c:1408
3420 msgid "add a user ID"
3421 msgstr "добавить User ID"
3423 #: g10/keyedit.c:1410
3424 msgid "add a photo ID"
3425 msgstr "добавить фото ID"
3427 #: g10/keyedit.c:1412
3428 msgid "delete selected user IDs"
3429 msgstr "удалить выбранные User ID"
3431 #: g10/keyedit.c:1417
3432 msgid "add a subkey"
3433 msgstr "добавить подключ"
3435 #: g10/keyedit.c:1421
3436 msgid "add a key to a smartcard"
3437 msgstr "добавить ключ на карту"
3439 #: g10/keyedit.c:1423
3440 msgid "move a key to a smartcard"
3441 msgstr "переместить ключ на карту"
3443 #: g10/keyedit.c:1425
3444 msgid "move a backup key to a smartcard"
3445 msgstr "переместить резервную копию на смарткарту"
3447 #: g10/keyedit.c:1429
3448 msgid "delete selected subkeys"
3449 msgstr "удалить выбранные подключи"
3451 #: g10/keyedit.c:1431
3452 msgid "add a revocation key"
3453 msgstr "добавить ключ отзыва"
3455 #: g10/keyedit.c:1433
3456 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3457 msgstr "удалить подписи у выбранных User ID"
3459 #: g10/keyedit.c:1435
3460 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3461 msgstr "сменить срок действительности ключа или выбранных подключей"
3463 #: g10/keyedit.c:1437
3464 msgid "flag the selected user ID as primary"
3465 msgstr "пометить выбранный User ID как главный"
3467 #: g10/keyedit.c:1439
3468 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3469 msgstr "переключение между просмотром открытых и закрытых ключей"
3471 #: g10/keyedit.c:1442
3472 msgid "list preferences (expert)"
3473 msgstr "список предпочтений (экспертам)"
3475 #: g10/keyedit.c:1444
3476 msgid "list preferences (verbose)"
3477 msgstr "список предпочтений (подробный)"
3479 #: g10/keyedit.c:1446
3480 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3481 msgstr "установить список предпочтений для выбранных User ID"
3483 #: g10/keyedit.c:1451
3484 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3485 msgstr "установить URL предпочитаемого сервера ключей для выбранных User ID"
3487 #: g10/keyedit.c:1453
3488 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3489 msgstr "установить примечание для выбранных User ID"
3491 #: g10/keyedit.c:1455
3492 msgid "change the passphrase"
3493 msgstr "сменить фразу-пароль"
3495 #: g10/keyedit.c:1459
3496 msgid "change the ownertrust"
3497 msgstr "изменить уровень доверия владельцу"
3499 #: g10/keyedit.c:1461
3500 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3501 msgstr "отозвать подписи у выбранных User ID"
3503 #: g10/keyedit.c:1463
3504 msgid "revoke selected user IDs"
3505 msgstr "отзыв выбранных User ID"
3507 #: g10/keyedit.c:1468
3508 msgid "revoke key or selected subkeys"
3509 msgstr "отзыв ключа или выбранных подключей"
3511 #: g10/keyedit.c:1469
3513 msgstr "включить ключ"
3515 #: g10/keyedit.c:1470
3517 msgstr "отключить ключ"
3519 #: g10/keyedit.c:1471
3520 msgid "show selected photo IDs"
3521 msgstr "показать выбранные фото ID"
3523 #: g10/keyedit.c:1473
3524 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3525 msgstr "сжать неиспользуемые User ID и удалить неиспользуемые подписи с ключа"
3527 #: g10/keyedit.c:1475
3528 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3529 msgstr "сжать неиспользуемые User ID и удалить все подписи с ключа"
3531 #: g10/keyedit.c:1599
3533 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3534 msgstr "ошибка чтения секретного блока ключа \"%s\": %s\n"
3536 #: g10/keyedit.c:1617
3537 msgid "Secret key is available.\n"
3538 msgstr "Секретный ключ доступен.\n"
3540 #: g10/keyedit.c:1700
3541 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3542 msgstr "Для данного действия нужен секретный ключ.\n"
3544 #: g10/keyedit.c:1708
3545 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3546 msgstr "Сначала воспользуйтесь командой \"toggle\".\n"
3548 #: g10/keyedit.c:1727
3550 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3552 " a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3553 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3555 "* Команда `sign' может быть дополнена префиксом: `l' - локально подписать "
3557 " `t' - trust подпись (tsign), `nr' - без возможности отзыва\n"
3558 " (nrsign) или любым их сочетанием (ltsign, tnrsign и т.д.).\n"
3560 #: g10/keyedit.c:1767
3561 msgid "Key is revoked."
3562 msgstr "Ключ отозван."
3564 #: g10/keyedit.c:1786
3565 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3566 msgstr "Действительно хотите подписать ВСЕ User ID? (y/N)"
3568 #: g10/keyedit.c:1793
3569 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3570 msgstr "Совет: Выберите User ID для подписания\n"
3572 #: g10/keyedit.c:1802
3574 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3575 msgstr "Неизвестный тип подписи `%s'\n"
3577 #: g10/keyedit.c:1825
3579 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3580 msgstr "Данная команда не допустима в режиме %s.\n"
3582 #: g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:1867 g10/keyedit.c:2033
3583 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3584 msgstr "Следует выбрать хотя бы один User ID.\n"
3586 #: g10/keyedit.c:1849
3587 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3588 msgstr "Нельзя удалить последний User ID!\n"
3590 #: g10/keyedit.c:1851
3591 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3592 msgstr "Действительно хотите удалить ВСЕ выбранные User IDs? (y/N)"
3594 #: g10/keyedit.c:1852
3595 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3596 msgstr "Действительно хотите удалить данный User ID? (y/N)"
3598 #: g10/keyedit.c:1902
3599 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3600 msgstr "Действительно удалить главный ключ? (y/N)"
3602 #: g10/keyedit.c:1914
3603 msgid "You must select exactly one key.\n"
3604 msgstr "Следует выбрать хотя бы один ключ.\n"
3606 #: g10/keyedit.c:1942
3607 msgid "Command expects a filename argument\n"
3608 msgstr "Команда ожидает аргумент: имя файла\n"
3610 #: g10/keyedit.c:1956
3612 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3613 msgstr "Не могу открыть `%s': %s\n"
3615 #: g10/keyedit.c:1973
3617 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3618 msgstr "Ошибка чтения резервного ключа с `%s': %s\n"
3620 #: g10/keyedit.c:1997
3621 msgid "You must select at least one key.\n"
3622 msgstr "Следует выбрать хотя бы один ключ.\n"
3624 #: g10/keyedit.c:2000
3625 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3626 msgstr "Действительно хотите удалить выбранные ключи? (y/N)"
3628 #: g10/keyedit.c:2001
3629 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3630 msgstr "Действительно хотите удалить данный ключ? (y/N)"
3632 #: g10/keyedit.c:2036
3633 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3634 msgstr "Действительно отозвать ВСЕ выбранные User ID? (y/N)"
3636 #: g10/keyedit.c:2037
3637 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3638 msgstr "Действительно отозвать данный User ID? (y/N)"
3640 #: g10/keyedit.c:2055
3641 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3642 msgstr "Действительно хотите отозвать ключ целиком? (y/N)"
3644 #: g10/keyedit.c:2066
3645 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3646 msgstr "Действительно хотите отозвать выбранные подключи? (y/N)"
3648 #: g10/keyedit.c:2068
3649 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3650 msgstr "Действительно хотите отозвать данный подключ? (y/N)"
3652 #: g10/keyedit.c:2118
3653 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3655 "Доверие владельцу не может быть настроено с предоставленной пользователем "
3658 #: g10/keyedit.c:2160
3659 msgid "Set preference list to:\n"
3660 msgstr "Установить предпочтения в:\n"
3662 #: g10/keyedit.c:2166
3663 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3664 msgstr "Действительно обновить предпочтения для выбранных User ID? (y/N)"
3666 #: g10/keyedit.c:2168
3667 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3668 msgstr "Действительно обновить предпочтения? (y/N)"
3670 #: g10/keyedit.c:2238
3671 msgid "Save changes? (y/N) "
3672 msgstr "Сохранить изменения? (y/N)"
3674 #: g10/keyedit.c:2241
3675 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3676 msgstr "Выйти без сохранения? (y/N)"
3678 #: g10/keyedit.c:2251
3680 msgid "update failed: %s\n"
3681 msgstr "сбой при обновлении: %s\n"
3683 #: g10/keyedit.c:2258
3685 msgid "update secret failed: %s\n"
3686 msgstr "сбой при обновлений секретного ключа: %s\n"
3688 #: g10/keyedit.c:2265
3689 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3690 msgstr "Ключ не изменялся - обновление не нужно.\n"
3692 #: g10/keyedit.c:2366
3694 msgstr "Хэш-функции: "
3696 #: g10/keyedit.c:2417
3700 #: g10/keyedit.c:2428
3701 msgid "Keyserver no-modify"
3704 #: g10/keyedit.c:2443 g10/keylist.c:314
3705 msgid "Preferred keyserver: "
3706 msgstr "Предпочитаемый сервер ключей: "
3708 #: g10/keyedit.c:2451 g10/keyedit.c:2452
3710 msgstr "Примечания: "
3712 #: g10/keyedit.c:2673
3713 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3714 msgstr "Не может быть предпочтений в PGP 2.x-стиле User ID.\n"
3716 #: g10/keyedit.c:2732
3718 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3719 msgstr "Данный ключ был отозван %s - %s ключом %s\n"
3721 #: g10/keyedit.c:2753
3723 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3724 msgstr "Данный ключ может быть отозван %s ключом %s "
3726 #: g10/keyedit.c:2759
3730 #: g10/keyedit.c:2775 g10/keyedit.c:2831 g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:2907
3731 #: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:529
3736 #: g10/keyedit.c:2778 g10/keylist.c:832 g10/keylist.c:926 g10/mainproc.c:989
3739 msgstr "отозван: %s"
3741 #: g10/keyedit.c:2780 g10/keylist.c:803 g10/keylist.c:838 g10/keylist.c:932
3744 msgstr "просрочен с: %s"
3746 #: g10/keyedit.c:2782 g10/keyedit.c:2833 g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:2909
3747 #: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:809 g10/keylist.c:844 g10/keylist.c:938
3748 #: g10/keylist.c:959 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3751 msgstr "годен до: %s"
3753 #: g10/keyedit.c:2784
3756 msgstr "применяемость: %s"
3758 #: g10/keyedit.c:2799
3761 msgstr "доверие: %s"
3763 #: g10/keyedit.c:2803
3765 msgid "validity: %s"
3766 msgstr "достоверность: %s"
3768 #: g10/keyedit.c:2810
3769 msgid "This key has been disabled"
3770 msgstr "Данный ключ отключен"
3772 #: g10/keyedit.c:2838 g10/keylist.c:206
3776 #: g10/keyedit.c:2862
3778 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3779 "unless you restart the program.\n"
3781 "Учтите, что показанные степени достоверности могут быть неверными,\n"
3782 "пока программа не будет перезапущена.\n"
3784 #: g10/keyedit.c:2926 g10/keyedit.c:3272 g10/keyserver.c:539
3785 #: g10/mainproc.c:1842 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1701
3789 #: g10/keyedit.c:2928 g10/keyedit.c:3274 g10/keyserver.c:543
3790 #: g10/mainproc.c:1844 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1703
3792 msgstr "просрочен с"
3794 #: g10/keyedit.c:2993
3796 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3797 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3799 "ВНИМАНИЕ: нет User ID помеченного как главный. Данная команда может\n"
3800 " воспользоваться другим user ID, используя его как главный.\n"
3802 #: g10/keyedit.c:3054
3804 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3806 " of PGP to reject this key.\n"
3808 "ВНИМАНИЕ: Это ключ PGP2. Добавление фото ID может в некоторых версиях\n"
3809 " PGP вызвать выбраковку ключа.\n"
3811 #: g10/keyedit.c:3059 g10/keyedit.c:3394
3812 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3813 msgstr "Вы уверены, что хотите добавить это? (y/N) "
3815 #: g10/keyedit.c:3065
3816 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3817 msgstr "Нельзя добавлять фото ID в ключ PGP2-типа.\n"
3819 #: g10/keyedit.c:3205
3820 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3821 msgstr "Удалить данную действительную подпись? (y/N/q)"
3823 #: g10/keyedit.c:3215
3824 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3825 msgstr "Удалить данную недействительную подпись? (y/N/q)"
3827 #: g10/keyedit.c:3219
3828 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3829 msgstr "Удалить данную неизвестную подпись? (y/N/q)"
3831 #: g10/keyedit.c:3225
3832 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3833 msgstr "Действительно удалить данную самоподпись? (y/N)"
3835 #: g10/keyedit.c:3239
3837 msgid "Deleted %d signature.\n"
3838 msgstr "Удалена %d подпись.\n"
3840 #: g10/keyedit.c:3240
3842 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3843 msgstr "Удалено %d подписи.\n"
3845 #: g10/keyedit.c:3243
3846 msgid "Nothing deleted.\n"
3847 msgstr "Ничего не удалено.\n"
3849 #: g10/keyedit.c:3276 g10/trustdb.c:1705
3851 msgstr "недопустимый"
3853 #: g10/keyedit.c:3278
3855 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3856 msgstr "User ID \"%s\": сжат: %s\n"
3858 #: g10/keyedit.c:3285
3860 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3861 msgstr "User ID \"%s\": %d подпись удалена\n"
3863 #: g10/keyedit.c:3286
3865 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3866 msgstr "User ID \"%s\": %d удалено подписей\n"
3868 #: g10/keyedit.c:3294
3870 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3871 msgstr "User ID \"%s\": уже минимизирован\n"
3873 #: g10/keyedit.c:3295
3875 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3876 msgstr "User ID \"%s\": уже очищен\n"
3878 #: g10/keyedit.c:3389
3880 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
3882 " some versions of PGP to reject this key.\n"
3884 "ВНИМАНИЕ: Это ключ PGP 2.x. Добавление назначенного отзывающим ключа\n"
3885 " может в некоторых версиях PGP вызвать выбраковку ключа.\n"
3887 #: g10/keyedit.c:3400
3888 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3889 msgstr "Нельзя добавлять назначенный отзывающим ключ в PGP 2.x ключ.\n"
3891 #: g10/keyedit.c:3420
3892 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3893 msgstr "Укажите User ID ключа, назначенного отзывающим: "
3895 #: g10/keyedit.c:3445
3896 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3897 msgstr "нельзя назначить ключ PGP 2.x отзывающим\n"
3899 #: g10/keyedit.c:3460
3900 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3901 msgstr "ключ не может быть назначен отзывающим сам себя\n"
3903 #: g10/keyedit.c:3482
3904 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3905 msgstr "этот ключ уже назначен отзывающим\n"
3907 #: g10/keyedit.c:3501
3908 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3909 msgstr "ВНИМАНИЕ: назначение ключа отзывающим невозможно будет отменить!\n"
3911 #: g10/keyedit.c:3507
3913 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3914 msgstr "Вы уверены, что хотите назначить данный ключ отзывающим? (y/N)"
3916 #: g10/keyedit.c:3568
3917 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3918 msgstr "Снимите выделение с секретного ключа.\n"
3920 #: g10/keyedit.c:3574
3921 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3922 msgstr "Выделите не менее одного подключа.\n"
3924 #: g10/keyedit.c:3578
3925 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3926 msgstr "Смена срока действительности подключа.\n"
3928 #: g10/keyedit.c:3581
3929 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3930 msgstr "Смена срока действия главного ключа\n"
3932 #: g10/keyedit.c:3627
3933 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3934 msgstr "Нельзя изменять срок действия v3 ключа\n"
3936 #: g10/keyedit.c:3643
3937 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3938 msgstr "Нет соответствующей подписи в связке секретных\n"
3940 #: g10/keyedit.c:3721
3942 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3943 msgstr "подписываемый подключ %s уже имеет перекрестную сертификацию\n"
3945 #: g10/keyedit.c:3727
3947 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3948 msgstr "подключ %s не подписывающий и не нуждается в перекрестной подписи\n"
3950 #: g10/keyedit.c:3890
3951 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3952 msgstr "Выберите только один User ID.\n"
3954 #: g10/keyedit.c:3929 g10/keyedit.c:4039 g10/keyedit.c:4159 g10/keyedit.c:4300
3956 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3957 msgstr "пропуск v3 самоподписи на User ID \"%s\"\n"
3959 #: g10/keyedit.c:4100
3960 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3961 msgstr "Введите URL предпочтаемого сервера ключей: "
3963 #: g10/keyedit.c:4180
3964 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3965 msgstr "Действительно хотите заменить его? (y/N)"
3967 #: g10/keyedit.c:4181
3968 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3969 msgstr "Действительно хотите удалить его? (y/N)"
3971 #: g10/keyedit.c:4243
3972 msgid "Enter the notation: "
3973 msgstr "Введите примечание:"
3975 #: g10/keyedit.c:4392
3976 msgid "Proceed? (y/N) "
3977 msgstr "Обработать? (y/N) "
3979 #: g10/keyedit.c:4456
3981 msgid "No user ID with index %d\n"
3982 msgstr "Нет User ID с индексом %d\n"
3984 #: g10/keyedit.c:4514
3986 msgid "No user ID with hash %s\n"
3987 msgstr "Нет User ID с хешем %s\n"
3989 #: g10/keyedit.c:4541
3991 msgid "No subkey with index %d\n"
3992 msgstr "Нет подключа с индексом %d\n"
3994 #: g10/keyedit.c:4676
3996 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3997 msgstr "User ID: \"%s\"\n"
3999 #: g10/keyedit.c:4679 g10/keyedit.c:4743 g10/keyedit.c:4786
4001 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4002 msgstr "подписано Вашим ключом %s от %s%s%s\n"
4004 #: g10/keyedit.c:4681 g10/keyedit.c:4745 g10/keyedit.c:4788
4005 msgid " (non-exportable)"
4006 msgstr " (не экспортируемая)"
4008 #: g10/keyedit.c:4685
4010 msgid "This signature expired on %s.\n"
4011 msgstr "Срок действительности подписи закончился %s.\n"
4013 #: g10/keyedit.c:4689
4014 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4015 msgstr "Вы уверены, что хотите отозвать? (y/N) "
4017 #: g10/keyedit.c:4693
4018 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4019 msgstr "Создать сертификат отзыва для данной подписи? (y/N) "
4021 #: g10/keyedit.c:4720
4023 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4024 msgstr "Вы подписали данные User ID на ключе %s:\n"
4026 #: g10/keyedit.c:4746
4027 msgid " (non-revocable)"
4028 msgstr " (не отзываемая)"
4030 #: g10/keyedit.c:4753
4032 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4033 msgstr "отзыв Вашим ключом %s от %s\n"
4035 #: g10/keyedit.c:4775
4036 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4037 msgstr "Вы отзываете следующие подписи:\n"
4039 #: g10/keyedit.c:4795
4040 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4041 msgstr "Действительно создать сертификат отзыва? (y/N) "
4043 #: g10/keyedit.c:4825
4044 msgid "no secret key\n"
4045 msgstr "нет секретного ключа\n"
4047 #: g10/keyedit.c:4895
4049 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4050 msgstr "User ID \"%s\" уже отозван\n"
4052 #: g10/keyedit.c:4912
4054 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4055 msgstr "ВНИМАНИЕ: User ID подпись датирована %d секундами в будущем\n"
4057 #: g10/keyedit.c:4976
4059 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4060 msgstr "Ключ %s уже отозван\n"
4062 #: g10/keyedit.c:5038
4064 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4065 msgstr "Подключ %s уже отозван\n"
4067 #: g10/keyedit.c:5133
4069 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4070 msgstr "Показ %s фото ID размера %ld для ключа %s (uid %d)\n"
4074 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4075 msgstr "предпочтение `%s' дублируется\n"
4078 msgid "too many cipher preferences\n"
4079 msgstr "слишком много предпочтений для шифра\n"
4082 msgid "too many digest preferences\n"
4083 msgstr "слишком много предпочтений для хэш-функций\n"
4086 msgid "too many compression preferences\n"
4087 msgstr "слишком много предпочтений для методов сжатия\n"
4091 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4092 msgstr "недопустимое вхождение `%s' в строке предпочтений\n"
4095 msgid "writing direct signature\n"
4099 msgid "writing self signature\n"
4100 msgstr "сохраняем самоподпись\n"
4103 msgid "writing key binding signature\n"
4104 msgstr "сохраняем объединяющую подпись\n"
4106 #: g10/keygen.c:1158 g10/keygen.c:1269 g10/keygen.c:1274 g10/keygen.c:1409
4107 #: g10/keygen.c:3186
4109 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4110 msgstr "неверный размер ключа; используется %u бит\n"
4112 #: g10/keygen.c:1164 g10/keygen.c:1280 g10/keygen.c:1415 g10/keygen.c:3192
4114 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4115 msgstr "размер ключа приведен к %u битам\n"
4117 #: g10/keygen.c:1306
4119 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4121 "ВНИМАНИЕ: некоторые реализации OpenPGP не смогут обработать DSA ключи с "
4122 "такой длиной хеш-функции\n"
4124 #: g10/keygen.c:1526
4128 #: g10/keygen.c:1529
4130 msgstr "Сертифицировать"
4132 #: g10/keygen.c:1532
4134 msgstr "Зашифровать"
4136 #: g10/keygen.c:1535
4137 msgid "Authenticate"
4138 msgstr "Атентифицировать"
4140 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4141 #. translation. If this is not possible use single digits. The
4142 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4145 #. s = Toggle signing capability
4146 #. e = Toggle encryption capability
4147 #. a = Toggle authentication capability
4150 #: g10/keygen.c:1553
4154 #: g10/keygen.c:1576
4156 msgid "Possible actions for a %s key: "
4157 msgstr "Возможные действия для ключа %s:"
4159 #: g10/keygen.c:1580
4160 msgid "Current allowed actions: "
4161 msgstr "Допустимы действия:"
4163 #: g10/keygen.c:1585
4165 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
4166 msgstr " (%c) Переключить возможность использования для подписи\n"
4168 #: g10/keygen.c:1588
4170 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4171 msgstr " (%c) Переключить возможность использования для шифрования\n"
4173 #: g10/keygen.c:1591
4175 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4176 msgstr " (%c) Переключить возможность использования для аутентификации\n"
4178 #: g10/keygen.c:1594
4180 msgid " (%c) Finished\n"
4181 msgstr " (%c) Завершено\n"
4183 #: g10/keygen.c:1654 sm/certreqgen-ui.c:121
4184 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4185 msgstr "Выберите требуемый тип ключа:\n"
4187 #: g10/keygen.c:1657
4189 msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
4190 msgstr " (%d) DSA и ElGamal (по умолчанию)\n"
4192 #: g10/keygen.c:1659
4194 msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
4195 msgstr " (%d) DSA и ElGamal (по умолчанию)\n"
4197 #: g10/keygen.c:1661
4199 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
4200 msgstr " (%d) DSA (только для подписи)\n"
4202 #: g10/keygen.c:1662
4204 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
4205 msgstr " (%d) RSA (только для подписи)\n"
4207 #: g10/keygen.c:1666
4209 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4210 msgstr " (%d) ElGamal (только для шифрования)\n"
4212 #: g10/keygen.c:1667
4214 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
4215 msgstr " (%d) RSA (только для шифрования)\n"
4217 #: g10/keygen.c:1671
4219 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4220 msgstr " (%d) DSA (с требуемыми возможностями)\n"
4222 #: g10/keygen.c:1672
4224 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4225 msgstr " (%d) RSA (с требуемыми возможностями)\n"
4227 #: g10/keygen.c:1780
4229 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4230 msgstr "ключи %s могут иметь длину от %u до %u бит.\n"
4232 #: g10/keygen.c:1788
4234 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4235 msgstr "Какой размер ключа необходим? (%u) "
4237 #: g10/keygen.c:1791 sm/certreqgen-ui.c:142
4239 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4240 msgstr "Какой размер ключа необходим? (%u) "
4242 #: g10/keygen.c:1799 sm/certreqgen-ui.c:147
4244 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4245 msgstr "размер ключей %s должен быть в пределах %u-%u\n"
4247 #: g10/keygen.c:1805 sm/certreqgen-ui.c:152
4249 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4250 msgstr "Запрашиваемый размер ключа %u бит\n"
4252 #: g10/keygen.c:1812 g10/keygen.c:1818 sm/certreqgen-ui.c:157
4254 msgid "rounded up to %u bits\n"
4255 msgstr "округлен до %u бит\n"
4257 #: g10/keygen.c:1893
4259 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4260 " 0 = key does not expire\n"
4261 " <n> = key expires in n days\n"
4262 " <n>w = key expires in n weeks\n"
4263 " <n>m = key expires in n months\n"
4264 " <n>y = key expires in n years\n"
4266 "Выберите срок действия ключа.\n"
4267 " 0 = без ограничения срока действительности\n"
4268 " <n> = срок действительности n дней\n"
4269 " <n>w = срок действительности n недель\n"
4270 " <n>m = срок действительности n месяцев\n"
4271 " <n>y = срок действительности n лет\n"
4273 #: g10/keygen.c:1904
4275 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4276 " 0 = signature does not expire\n"
4277 " <n> = signature expires in n days\n"
4278 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
4279 " <n>m = signature expires in n months\n"
4280 " <n>y = signature expires in n years\n"
4282 "Выберите срок действия подписи.\n"
4283 " 0 = подпись без ограничения срока действительности\n"
4284 " <n> = срок действительности подписи n дней\n"
4285 " <n>w = срок действительности подписи n недель\n"
4286 " <n>m = срок действительности подписи n месяцев\n"
4287 " <n>y = срок действительности подписи n лет\n"
4289 #: g10/keygen.c:1927
4290 msgid "Key is valid for? (0) "
4291 msgstr "Ключ действителен до? (0) "
4293 #: g10/keygen.c:1932
4295 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4296 msgstr "Подпись действительна до? (%s) "
4298 #: g10/keygen.c:1950 g10/keygen.c:1975
4299 msgid "invalid value\n"
4300 msgstr "недопустимое значение\n"
4302 #: g10/keygen.c:1957
4303 msgid "Key does not expire at all\n"
4304 msgstr "Ключ не имеет ограничения срока действительности\n"
4306 #: g10/keygen.c:1958
4307 msgid "Signature does not expire at all\n"
4308 msgstr "Подпись не имеет ограничения срока действительности\n"
4310 #: g10/keygen.c:1963
4312 msgid "Key expires at %s\n"
4313 msgstr "Ключ действителен до: %s\n"
4315 #: g10/keygen.c:1964
4317 msgid "Signature expires at %s\n"
4318 msgstr "Подпись действительна до: %s\n"
4320 #: g10/keygen.c:1968
4322 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4323 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4325 "Ваша система не может корректно отображать даты после 2038.\n"
4326 "Однако, даты не превышающие 2106 будут обработаны корректно.\n"
4328 #: g10/keygen.c:1981
4329 msgid "Is this correct? (y/N) "
4330 msgstr "Все верно? (y/N) "
4332 #: g10/keygen.c:2011
4335 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4339 "GnuPG необходимо составить UserID в качестве идентификатора ключа.\n"
4342 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4343 #. but you should keep your existing translation. In case
4344 #. the new string is not translated this old string will
4346 #: g10/keygen.c:2026
4349 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4351 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4352 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4356 "Для идентификации Вашего ключа необходим User ID\n"
4357 "Программа создаст его из Вашего имени, комментария и адреса e-mail в виде:\n"
4358 " \"Baba Yaga (pensioner) <yaga@deepforest.ru>\"\n"
4361 #: g10/keygen.c:2045
4363 msgstr "Ваше настоящее имя: "
4365 #: g10/keygen.c:2053
4366 msgid "Invalid character in name\n"
4367 msgstr "Недопустимый символ в Имени\n"
4369 #: g10/keygen.c:2055
4370 msgid "Name may not start with a digit\n"
4371 msgstr "Имя не должно начинаться с цифры\n"
4373 #: g10/keygen.c:2057
4374 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4375 msgstr "Имя не должно быть короче 5 символов\n"
4377 #: g10/keygen.c:2065
4378 msgid "Email address: "
4379 msgstr "Email-адрес: "
4381 #: g10/keygen.c:2071
4382 msgid "Not a valid email address\n"
4383 msgstr "Неправильный e-mail адрес\n"
4385 #: g10/keygen.c:2079
4387 msgstr "Комментарий: "
4389 #: g10/keygen.c:2085
4390 msgid "Invalid character in comment\n"
4391 msgstr "Недопустимый символ в комментарии\n"
4393 #: g10/keygen.c:2107
4395 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4396 msgstr "Используемая таблица символов: `%s'.\n"
4398 #: g10/keygen.c:2113
4401 "You selected this USER-ID:\n"
4405 "Вы выбрали следующий User ID:\n"
4409 #: g10/keygen.c:2118
4410 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4411 msgstr "Не вставляйте email-адрес в имя пользователя или комментарий\n"
4413 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4414 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
4415 #. string which should be translated accordingly and the
4416 #. letter changed to match the one in the answer string.
4419 #. c = Change comment
4421 #. o = Okay (ready, continue)
4424 #: g10/keygen.c:2134
4428 #: g10/keygen.c:2144
4429 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4430 msgstr "Сменить (N)Имя, (C)Комментарий, (E)email-адрес или (Q)Выход? "
4432 #: g10/keygen.c:2145
4433 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4435 "Сменить (N)Имя, (C)Комментарий, (E)email-адрес или (O)Принять/(Q)Выход? "
4437 #: g10/keygen.c:2164
4438 msgid "Please correct the error first\n"
4439 msgstr "Сначала исправьте ошибку\n"
4441 #: g10/keygen.c:2206
4443 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4446 "Для защиты секретного ключа необходима фраза-пароль.\n"
4449 #: g10/keygen.c:2209
4452 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4454 msgstr "Введите фразу-пароль для защиты импортированных в GnuPG объектов."
4456 #: g10/keygen.c:2225
4461 #: g10/keygen.c:2231
4463 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4464 "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
4465 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4468 "Вам не нужна фраза-пароль? Это ОЧЕНЬ ПЛОХАЯ мысль!\n"
4469 "Работа будет продолжена. Фразу-пароль можно сменит в любое время,\n"
4470 "запустив данную программу с ключом \"--edit-key\".\n"
4473 #: g10/keygen.c:2255
4475 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4476 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4477 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4478 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4480 "Необходимо сгенерировать много случайных чисел. Желательно, что бы Вы\n"
4481 "выполняли некоторые другие активные действия (печать на клавиатуре, движения "
4483 "обращения к дискам) в процессе генерации; это даст генератору\n"
4484 "случайных чисел возможность получить лучшую энтропию.\n"
4486 #: g10/keygen.c:3126 g10/keygen.c:3153
4487 msgid "Key generation canceled.\n"
4488 msgstr "Создание ключа прервано.\n"
4490 #: g10/keygen.c:3358 g10/keygen.c:3525
4492 msgid "writing public key to `%s'\n"
4493 msgstr "сохранение открытого ключа в `%s'\n"
4495 #: g10/keygen.c:3360 g10/keygen.c:3528
4497 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4498 msgstr "сохранение заглушки секретного ключа в `%s'\n"
4500 #: g10/keygen.c:3363 g10/keygen.c:3531
4502 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4503 msgstr "сохранение секретного ключа в `%s'\n"
4505 #: g10/keygen.c:3512
4507 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4508 msgstr "нет доступной для записи таблицы открытых ключей: %s\n"
4510 #: g10/keygen.c:3519
4512 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4513 msgstr "нет доступной для записи таблицы закрытых ключей: %s\n"
4515 #: g10/keygen.c:3539
4517 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4518 msgstr "ошибка записи таблицы открытых ключей `%s': %s\n"
4520 #: g10/keygen.c:3547
4522 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4523 msgstr "ошибка записи таблицы секретных ключей `%s': %s\n"
4525 #: g10/keygen.c:3574
4526 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4527 msgstr "открытый и закрытый ключи созданы и подписаны.\n"
4529 #: g10/keygen.c:3585
4531 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
4532 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4534 "Учтите, данный ключ не может использоваться для шифрования. Можно\n"
4535 "воспользоваться командой \"--edit-key\" и создать подключ для этих целей.\n"
4537 #: g10/keygen.c:3598 g10/keygen.c:3744 g10/keygen.c:3865
4539 msgid "Key generation failed: %s\n"
4540 msgstr "Сбой при создании ключа: %s\n"
4542 #: g10/keygen.c:3654 g10/keygen.c:3795 g10/sign.c:241
4545 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4547 "ключ был создан на %lu секунд в будущем (time warp или проблемы с часами)\n"
4549 #: g10/keygen.c:3656 g10/keygen.c:3797 g10/sign.c:243
4552 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4554 "ключ был создан на %lu секунд в будущем (time warp или проблемы с часами)\n"
4556 #: g10/keygen.c:3667 g10/keygen.c:3808
4557 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4558 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: создание подключа для ключей v3 не совместимо с OpenPGP\n"
4560 #: g10/keygen.c:3708 g10/keygen.c:3841
4561 msgid "Really create? (y/N) "
4562 msgstr "Действительно создать? (y/N)"
4564 #: g10/keygen.c:4029
4566 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4567 msgstr "сбой сохранения ключа на карту: %s\n"
4569 #: g10/keygen.c:4078
4571 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4572 msgstr "не могу создать резервную копию, файл `%s': %s\n"
4574 #: g10/keygen.c:4104
4576 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4577 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: архивная копия ключа карты сохранена в `%s'\n"
4579 #: g10/keyid.c:537 g10/keyid.c:549 g10/keyid.c:561 g10/keyid.c:573
4583 #: g10/keylist.c:271
4584 msgid "Critical signature policy: "
4585 msgstr "Критичные правила для подписи: "
4587 #: g10/keylist.c:273
4588 msgid "Signature policy: "
4589 msgstr "Политика подписи: "
4591 #: g10/keylist.c:312
4592 msgid "Critical preferred keyserver: "
4593 msgstr "Критично предпочитаемые серверы ключей:"
4595 #: g10/keylist.c:365
4596 msgid "Critical signature notation: "
4597 msgstr "Критичное примечание к подписи: "
4599 #: g10/keylist.c:367
4600 msgid "Signature notation: "
4601 msgstr "Примечание к подписи"
4603 #: g10/keylist.c:477
4605 msgstr "Таблица ключей"
4607 #: g10/keylist.c:1524
4608 msgid "Primary key fingerprint:"
4609 msgstr " Отпечаток главного ключа:"
4611 #: g10/keylist.c:1526
4612 msgid " Subkey fingerprint:"
4613 msgstr " Отпечаток подключа:"
4615 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4616 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4617 #: g10/keylist.c:1533
4618 msgid " Primary key fingerprint:"
4619 msgstr " Отпечаток главного ключа:"
4621 #: g10/keylist.c:1535
4622 msgid " Subkey fingerprint:"
4623 msgstr " Отпечаток подключа:"
4625 #: g10/keylist.c:1539 g10/keylist.c:1543
4626 msgid " Key fingerprint ="
4627 msgstr "Отпечаток ключа ="
4629 #: g10/keylist.c:1610
4630 msgid " Card serial no. ="
4633 #: g10/keyring.c:1297
4635 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4636 msgstr "при переименовании `%s' в `%s' произошел сбой: %s\n"
4638 #: g10/keyring.c:1326
4639 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4640 msgstr "ВНИМАНИЕ: Существуют 2 файла с конфиденциальной информацией.\n"
4642 #: g10/keyring.c:1327
4644 msgid "%s is the unchanged one\n"
4645 msgstr "%s осталось без изменений\n"
4647 #: g10/keyring.c:1328
4649 msgid "%s is the new one\n"
4652 #: g10/keyring.c:1329
4653 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4654 msgstr "Исправьте эту прореху безопасности\n"
4656 #: g10/keyring.c:1430
4658 msgid "caching keyring `%s'\n"
4659 msgstr "кеширую связки ключей `%s'\n"
4661 #: g10/keyring.c:1476
4663 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4664 msgstr "%lu ключей закешировано за это время (%lu подписей)\n"
4666 #: g10/keyring.c:1488
4668 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4669 msgstr "%lu ключей закешированно (%lu подписей)\n"
4671 #: g10/keyring.c:1560
4673 msgid "%s: keyring created\n"
4674 msgstr "%s: таблица ключей создана\n"
4676 #: g10/keyserver.c:71
4677 msgid "include revoked keys in search results"
4678 msgstr "включать отозванные ключи в резутатах поиска"
4680 #: g10/keyserver.c:72
4681 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4682 msgstr "включая подключи при поиске по Key ID"
4684 #: g10/keyserver.c:74
4685 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4688 #: g10/keyserver.c:76
4689 msgid "do not delete temporary files after using them"
4690 msgstr "не удалять временные файлы после использования"
4692 #: g10/keyserver.c:80
4693 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4694 msgstr "автоматически получать ключи при проверке подписей"
4696 #: g10/keyserver.c:82
4697 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4698 msgstr "введите URL предпочтаемого сервера ключей: "
4700 #: g10/keyserver.c:84
4701 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4704 #: g10/keyserver.c:150
4706 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4708 "ВНИМАНИЕ: параметр сервера ключей `%s' не используется на данной платформе\n"
4710 #: g10/keyserver.c:541
4714 #: g10/keyserver.c:744
4715 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4716 msgstr "Введите число(а), N) Следующий или Q) Выход> "
4718 #: g10/keyserver.c:828 g10/keyserver.c:1452
4720 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4721 msgstr "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4723 #: g10/keyserver.c:926
4725 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4726 msgstr "ключ \"%s\" не найден на сервере ключей\n"
4728 #: g10/keyserver.c:928
4729 msgid "key not found on keyserver\n"
4730 msgstr "ключ не найден на сервере ключей\n"
4732 #: g10/keyserver.c:1171
4734 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4735 msgstr "запрашиваю ключ %s с %s сервера %s\n"
4737 #: g10/keyserver.c:1175
4739 msgid "requesting key %s from %s\n"
4740 msgstr "получение ключа %s с %s\n"
4742 #: g10/keyserver.c:1199
4744 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4745 msgstr "поиск по именам %s на сервере %s\n"
4747 #: g10/keyserver.c:1202
4749 msgid "searching for names from %s\n"
4750 msgstr "поиск по именам на %s\n"
4752 #: g10/keyserver.c:1355
4754 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4755 msgstr "отправляю ключ %s на %s сервер %s\n"
4757 #: g10/keyserver.c:1359
4759 msgid "sending key %s to %s\n"
4760 msgstr "отправка ключа %s на %s\n"
4762 #: g10/keyserver.c:1402
4764 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4765 msgstr "поиск \"%s\" на %s сервере %s\n"
4767 #: g10/keyserver.c:1405
4769 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4770 msgstr "поиск \"%s\" на %s\n"
4772 #: g10/keyserver.c:1412 g10/keyserver.c:1508
4773 msgid "no keyserver action!\n"
4776 #: g10/keyserver.c:1460
4778 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4779 msgstr "ВНИМАНИЕ: обработчик сервера ключей от другой версии GnuPG (%s)\n"
4781 #: g10/keyserver.c:1469
4782 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4783 msgstr "сервер ключей не прислал VERSION\n"
4785 #: g10/keyserver.c:1531 g10/keyserver.c:2060
4786 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4787 msgstr "не заданы серверы ключей (используйте --keyserver)\n"
4789 #: g10/keyserver.c:1537
4790 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4791 msgstr "данная сборка не поддерживает внешние вызовы для сервера ключей.\n"
4793 #: g10/keyserver.c:1549
4795 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4796 msgstr "нет обработчика для схемы сервера ключей `%s'\n"
4798 #: g10/keyserver.c:1554
4800 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4801 msgstr "действие `%s' не поддерживается схемой сервера ключей `%s'\n"
4803 #: g10/keyserver.c:1562
4805 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4806 msgstr "%s не поддерживает версию обработчика %d\n"
4808 #: g10/keyserver.c:1569
4809 msgid "keyserver timed out\n"
4810 msgstr "превышено время ожидания сервера ключей\n"
4812 #: g10/keyserver.c:1574
4813 msgid "keyserver internal error\n"
4814 msgstr "ошибка сервера ключей\n"
4816 #: g10/keyserver.c:1583
4818 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4819 msgstr "ошибка связи с сервером ключей: %s\n"
4821 #: g10/keyserver.c:1608 g10/keyserver.c:1642
4823 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4824 msgstr "\"%s\" не идентификатор ключа: пропущен\n"
4826 #: g10/keyserver.c:1901
4828 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4829 msgstr "ВНИМАНИЕ: невозможно обновить ключ %s с %s: %s\n"
4831 #: g10/keyserver.c:1923
4833 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4834 msgstr "обновление 1 ключа из %s\n"
4836 #: g10/keyserver.c:1925
4838 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4839 msgstr "обновление %d ключей из %s\n"
4841 #: g10/keyserver.c:1981
4843 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4844 msgstr "ВНИМАНИЕ: невозможно загрузить ссылку %s: %s\n"
4846 #: g10/keyserver.c:1987
4848 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4849 msgstr "ВНИМАНИЕ: невозможно проанализировать ссылку %s\n"
4851 #: g10/mainproc.c:231
4853 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4854 msgstr "странный размер зашифрованного сеансового ключа (%d)\n"
4856 #: g10/mainproc.c:284
4858 msgid "%s encrypted session key\n"
4859 msgstr "сеансовый ключ зашифрован %s\n"
4861 #: g10/mainproc.c:294
4863 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4864 msgstr "фраза-пароль создана с незнакомой хеш-фкнкцией %d\n"
4866 #: g10/mainproc.c:360
4868 msgid "public key is %s\n"
4869 msgstr "открытый ключ %s\n"
4871 #: g10/mainproc.c:423
4872 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4873 msgstr "данные зашифрованы открытым ключом: правильный DEK\n"
4875 #: g10/mainproc.c:456
4877 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4878 msgstr "зашифровано %u-битным ключом %s, с ID %s, созданным %s\n"
4880 #: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
4885 #: g10/mainproc.c:464
4887 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4888 msgstr "зашифровано ключом %s с ID %s\n"
4890 #: g10/mainproc.c:478
4892 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4893 msgstr "сбой расшифрования с открытым ключом: %s\n"
4895 #: g10/mainproc.c:492
4897 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4898 msgstr "зашифровано с %lu фразами-паролями\n"
4900 #: g10/mainproc.c:494
4901 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4902 msgstr "зашифровано с 1 фразой-паролем\n"
4904 #: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548
4906 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4907 msgstr "принятие %s зашифрованных данных\n"
4909 #: g10/mainproc.c:534
4911 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4912 msgstr "шифр IDEA недоступен, попробуйте использовать взамен %s\n"
4914 #: g10/mainproc.c:567
4915 msgid "decryption okay\n"
4916 msgstr "расшифровано\n"
4918 #: g10/mainproc.c:571
4919 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4920 msgstr "ВНИМАНИЕ: целостность сообщения не защищена\n"
4922 #: g10/mainproc.c:584
4923 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4924 msgstr "ВНИМАНИЕ: зашифрованное сообщение было изменено!\n"
4926 #: g10/mainproc.c:590
4928 msgid "decryption failed: %s\n"
4929 msgstr "сбой расшифрования: %s\n"
4931 #: g10/mainproc.c:611
4932 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4933 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: отправитель требует \"только для просмотра Вами\"\n"
4935 #: g10/mainproc.c:613
4937 msgid "original file name='%.*s'\n"
4938 msgstr "оригинальное имя файла='%.*s'\n"
4940 #: g10/mainproc.c:701
4941 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4944 #: g10/mainproc.c:842
4945 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4946 msgstr "самостоятельный сертификат отзыва: \"gpg --import\" для применения\n"
4948 #: g10/mainproc.c:1195 g10/mainproc.c:1232
4949 msgid "no signature found\n"
4950 msgstr "подпись не найдена\n"
4952 #: g10/mainproc.c:1470
4953 msgid "signature verification suppressed\n"
4954 msgstr "проверка подписи подавлена\n"
4956 #: g10/mainproc.c:1579
4957 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4958 msgstr "не могу обработать эти множественные подписи\n"
4960 #: g10/mainproc.c:1590
4962 msgid "Signature made %s\n"
4963 msgstr "Подпись сделана %s\n"
4965 #: g10/mainproc.c:1591
4967 msgid " using %s key %s\n"
4968 msgstr " ключом %s с ID %s\n"
4970 #: g10/mainproc.c:1595
4972 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4973 msgstr "Подпись создана %s ключом %s с ID %s\n"
4975 #: g10/mainproc.c:1615
4976 msgid "Key available at: "
4977 msgstr "Ключ доступен на:"
4979 #: g10/mainproc.c:1748 g10/mainproc.c:1796
4981 msgid "BAD signature from \"%s\""
4982 msgstr "ПЛОХАЯ подпись от \"%s\""
4984 #: g10/mainproc.c:1750 g10/mainproc.c:1798
4986 msgid "Expired signature from \"%s\""
4987 msgstr "Просроченная подпись от \"%s\""
4989 #: g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1800
4991 msgid "Good signature from \"%s\""
4992 msgstr "Действительная подпись от \"%s\""
4994 #: g10/mainproc.c:1802
4996 msgstr "[сомнительно]"
4998 #: g10/mainproc.c:1835
5001 msgstr " aka \"%s\""
5003 #: g10/mainproc.c:1933
5005 msgid "Signature expired %s\n"
5006 msgstr "Подпись просрочена %s\n"
5008 #: g10/mainproc.c:1938
5010 msgid "Signature expires %s\n"
5011 msgstr "Подпись действительна до %s\n"
5013 #: g10/mainproc.c:1941
5015 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5016 msgstr "%s подпись, хэш-функция %s\n"
5018 #: g10/mainproc.c:1942
5022 #: g10/mainproc.c:1943
5026 #: g10/mainproc.c:1943 g10/trustdb.c:525
5030 #: g10/mainproc.c:1963
5032 msgid "Can't check signature: %s\n"
5033 msgstr "Не могу проверить подпись: %s\n"
5035 #: g10/mainproc.c:2047 g10/mainproc.c:2063 g10/mainproc.c:2159
5036 msgid "not a detached signature\n"
5037 msgstr "не отделенная подпись\n"
5039 #: g10/mainproc.c:2090
5041 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
5043 "ВНИМАНИЕ: обнаружено множество подписей. Только первая будет проверена.\n"
5045 #: g10/mainproc.c:2098
5047 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5048 msgstr "самостоятельная подпись класса 0x%02x\n"
5050 #: g10/mainproc.c:2163
5051 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5052 msgstr "старый (PGP 2.x) стиль подписи\n"
5054 #: g10/mainproc.c:2173
5055 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
5058 #: g10/misc.c:109 g10/misc.c:139 g10/misc.c:215
5060 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
5065 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5070 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5072 "ВНИМАНИЕ: используется экспериментальный алгоритм %s шифрования с открытым "
5076 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5078 "ВНИМАНИЕ: Ключи Elgamal для шифрования+сжатие более не поддерживаются\n"
5082 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5084 "ВНИМАНИЕ: используется экспериментальный алгоритм симметричного шифрования %"
5089 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5090 msgstr "ВНИМАНИЕ: используется экспериментальная хеш-функция %s\n"
5094 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5095 msgstr "ВНИМАНИЕ: хеш-функция %s считается устаревшей\n"
5098 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
5099 msgstr "модуль поддержки шифра IDEA не обнаружен\n"
5101 #: g10/misc.c:504 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:87
5103 msgid "please see %s for more information\n"
5104 msgstr "для дополнительной информации см. %s\n"
5108 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5109 msgstr "%s:%d: не рекомендуемая опция \"%s\"\n"
5113 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5114 msgstr "ВНИМАНИЕ: \"%s\" не рекомендуемая опция\n"
5118 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5119 msgstr "используйте \"%s%s\" взамен\n"
5123 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5125 "ВНИМАНИЕ: команда \"%s\" является устаревшей - не следует применять ее\n"
5129 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
5134 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
5135 msgstr "ВНИМАНИЕ: \"%s\" устаревший параметр - он не задействован\n"
5138 msgid "Uncompressed"
5141 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5143 msgid "uncompressed|none"
5148 msgid "this message may not be usable by %s\n"
5149 msgstr "данное сообщение может быть не пригодно для %s\n"
5153 msgid "ambiguous option `%s'\n"
5154 msgstr "двусмысленный параметр `%s'\n"
5158 msgid "unknown option `%s'\n"
5159 msgstr "неизвестный параметр `%s'\n"
5161 #: g10/openfile.c:89
5163 msgid "File `%s' exists. "
5164 msgstr "Файл `%s' существует. "
5166 #: g10/openfile.c:93
5167 msgid "Overwrite? (y/N) "
5168 msgstr "Перезаписать (y/N)? "
5170 #: g10/openfile.c:126
5172 msgid "%s: unknown suffix\n"
5173 msgstr "%s: неизвестное окончание\n"
5175 #: g10/openfile.c:150
5176 msgid "Enter new filename"
5177 msgstr "Введите новое имя файла"
5179 #: g10/openfile.c:195
5180 msgid "writing to stdout\n"
5181 msgstr "Вывод в stdout\n"
5183 #: g10/openfile.c:316
5185 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5186 msgstr "принятие подписанных данных в `%s'\n"
5188 #: g10/openfile.c:395
5190 msgid "new configuration file `%s' created\n"
5191 msgstr "создан новый файл настроек `%s'\n"
5193 #: g10/openfile.c:397
5195 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
5196 msgstr "ВНИМАНИЕ: параметры в `%s' еще не активны при этом запуске\n"
5198 #: g10/parse-packet.c:201
5200 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5201 msgstr "не могу использовать алгоритм с открытым ключом %d\n"
5203 #: g10/parse-packet.c:818
5204 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5206 "ВНИМАНИЕ: потенциально небезопасный сеансовый ключ, зашифрованный "
5207 "симметричным шифром\n"
5209 #: g10/parse-packet.c:1269
5211 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5212 msgstr "подпакет типа %d имеет выставленный критический бит\n"
5214 #: g10/passphrase.c:288 g10/passphrase.c:548
5216 msgid " (main key ID %s)"
5217 msgstr " (главный ключ ID %s)"
5219 #: g10/passphrase.c:302
5222 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
5225 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
5228 "Необходима фраза-пароль для доступа к секретному ключу OpenPGP сертификата:\n"
5230 "%u-бит %s ключ, ID %s,\n"
5233 #: g10/passphrase.c:328
5234 msgid "Enter passphrase\n"
5235 msgstr "Введите фразу-пароль\n"
5237 #: g10/passphrase.c:356
5238 msgid "cancelled by user\n"
5239 msgstr "прервано пользователем\n"
5241 #: g10/passphrase.c:362 g10/passphrase.c:425
5243 msgid "problem with the agent: %s\n"
5244 msgstr "проблема с агентом: %s\n"
5246 #: g10/passphrase.c:527
5249 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
5252 "Необходима фраза-пароль для доступа к секретному ключу пользователя: \"%s\"\n"
5254 #: g10/passphrase.c:535
5256 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
5257 msgstr "%u-бит %s ключ, ID %s, создан %s"
5259 #: g10/passphrase.c:544
5261 msgid " (subkey on main key ID %s)"
5262 msgstr " (подключ на главном ключе %s)"
5267 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
5268 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
5269 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5270 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5273 "Выберите изображение для использования в качестве Вашего Фото ID.\n"
5274 "Изображение должно быть в формате JPEG. Помните, что оно будет храниться\n"
5275 "с Вашим открытым ключом и увеличит его размер, т.е. не следует брать очень\n"
5276 "большое изображение. Рекомендуемый размер около 240x288.\n"
5279 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5280 msgstr "Введите имя JPEG файла для Фото ID: "
5282 #: g10/photoid.c:116
5284 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
5285 msgstr "Не могу открыть JPEG файл `%s': %s\n"
5287 #: g10/photoid.c:127
5289 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5290 msgstr "Этот JPEG очень велик (%d байт)!\n"
5292 #: g10/photoid.c:129
5293 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5294 msgstr "Действительно хотите использовать его? (y/N)"
5296 #: g10/photoid.c:146
5298 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
5299 msgstr "`%s' - не JPEG файл\n"
5301 #: g10/photoid.c:165
5302 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5303 msgstr "Данное фото правильное (y/N/q)? "
5305 #: g10/photoid.c:373
5306 msgid "unable to display photo ID!\n"
5307 msgstr "не могу отобразить Фото ID!\n"
5309 #: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:623
5310 msgid "No reason specified"
5311 msgstr "Без указания причины"
5313 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:625
5314 msgid "Key is superseded"
5315 msgstr "Ключ заменён другим"
5317 #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:624
5318 msgid "Key has been compromised"
5319 msgstr "Ключ был скомпрометирован"
5321 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:626
5322 msgid "Key is no longer used"
5323 msgstr "Ключ больше не используется"
5325 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:627
5326 msgid "User ID is no longer valid"
5327 msgstr "User ID больше не действителен"
5330 msgid "reason for revocation: "
5331 msgstr "причина отзыва: "
5334 msgid "revocation comment: "
5335 msgstr "прокомментируйте отзыв: "
5337 #: g10/pkclist.c:204
5341 #: g10/pkclist.c:212
5342 msgid "No trust value assigned to:\n"
5343 msgstr "Не задано значение доверия для:\n"
5345 #: g10/pkclist.c:245
5347 msgid " aka \"%s\"\n"
5348 msgstr " aka \"%s\"\n"
5350 #: g10/pkclist.c:255
5352 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5354 "Какова уверенность в принадлежности данного ключа лицу указанному в User ID "
5357 #: g10/pkclist.c:270
5359 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
5360 msgstr " %d = Не знаю или не буду отвечать\n"
5362 #: g10/pkclist.c:272
5364 msgid " %d = I do NOT trust\n"
5365 msgstr " %d = Не доверяю\n"
5367 #: g10/pkclist.c:278
5369 msgid " %d = I trust ultimately\n"
5370 msgstr " %d = Абсолютно доверяю\n"
5372 #: g10/pkclist.c:284
5373 msgid " m = back to the main menu\n"
5374 msgstr " m = вернуться в главное меню\n"
5376 #: g10/pkclist.c:287
5377 msgid " s = skip this key\n"
5378 msgstr " s = пропустить этот ключ\n"
5380 #: g10/pkclist.c:288
5382 msgstr " q = выход\n"
5384 #: g10/pkclist.c:292
5387 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5390 "Минимальный уровень доверия данному ключу: %s\n"
5393 #: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:652
5394 msgid "Your decision? "
5395 msgstr "Ваше решение (?-подробнее)? "
5397 #: g10/pkclist.c:319
5398 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5400 "Действительно хотите установить АБСОЛЮТНОЕ доверие к владельцу данного "
5403 #: g10/pkclist.c:333
5404 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5405 msgstr "Сертификаты, приводящие к абсолютно доверяемому ключу:\n"
5407 #: g10/pkclist.c:418
5409 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5411 "%s: Нет свидетельств принадлежности данного ключа лицу указанному в User ID "
5414 #: g10/pkclist.c:423
5416 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5418 "%s: Мало свидетельств принадлежности данного ключа лицу указанному в User ID "
5421 #: g10/pkclist.c:429
5422 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5423 msgstr "Этот ключ вероятно принадлежит названному владельцу\n"
5425 #: g10/pkclist.c:434
5426 msgid "This key belongs to us\n"
5427 msgstr "Данный ключ принадлежит нам\n"
5429 #: g10/pkclist.c:460
5431 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5432 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
5433 "you may answer the next question with yes.\n"
5435 "Нет уверенности принадлежности ключа человеку указанному\n"
5436 "в User ID ключа. Если ТОЧНО знаете, что делаете,\n"
5437 "можете ответить на следующий вопрос утвердительно.\n"
5439 #: g10/pkclist.c:479
5440 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5441 msgstr "Всё равно использовать данный ключ? (y/N)"
5443 #: g10/pkclist.c:513
5444 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5445 msgstr "ВНИМАНИЕ: Использование недоверяемого ключа!\n"
5447 #: g10/pkclist.c:520
5448 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5449 msgstr "ВНИМАНИЕ: возможно данный ключ отозван (ключ отзыва отсутствует)\n"
5451 #: g10/pkclist.c:529
5452 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5453 msgstr "ВНИМАНИЕ: Данный ключ отозван ключом назначенным отзывающим!\n"
5455 #: g10/pkclist.c:532
5456 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5457 msgstr "ВНИМАНИЕ: Данный ключ отозван его владельцем!\n"
5459 #: g10/pkclist.c:533
5460 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
5461 msgstr " Это может означать, что подпись поддельная.\n"
5463 #: g10/pkclist.c:539
5464 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5465 msgstr "ВНИМАНИЕ: Данный подключ был отозван его владельцем!\n"
5467 #: g10/pkclist.c:544
5468 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5469 msgstr "Замечание: Данный ключ отключен.\n"
5471 #: g10/pkclist.c:564
5473 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
5474 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: Проверенный адрес подписавшего `%s'\n"
5476 #: g10/pkclist.c:571
5478 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
5479 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: Адрес подписавшего `%s' не соответствует формату DNS\n"
5481 #: g10/pkclist.c:583
5482 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5485 #: g10/pkclist.c:591
5486 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5489 #: g10/pkclist.c:602
5490 msgid "Note: This key has expired!\n"
5491 msgstr "Замечание: Данный ключ просрочен!\n"
5493 #: g10/pkclist.c:613
5494 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5495 msgstr "ВНИМАНИЕ: Данный ключ не заверен доверенной подписью!\n"
5497 #: g10/pkclist.c:615
5499 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5500 msgstr " Нет указаний на то, что подпись принадлежит владельцу.\n"
5502 #: g10/pkclist.c:623
5503 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5504 msgstr "ВНИМАНИЕ: НЕТ ДОВЕРИЯ данному ключу!\n"
5506 #: g10/pkclist.c:624
5507 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
5508 msgstr " Возможно, что подпись ПОДДЕЛАНА.\n"
5510 #: g10/pkclist.c:632
5512 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5514 "ВНИМАНИЕ: Этот ключ не заверен достаточным количеством доверяемых подписей!\n"
5516 #: g10/pkclist.c:634
5517 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5518 msgstr " Нет уверенности в том, что подпись принадлежит владельцу.\n"
5520 #: g10/pkclist.c:833 g10/pkclist.c:875 g10/pkclist.c:1087 g10/pkclist.c:1157
5522 msgid "%s: skipped: %s\n"
5523 msgstr "%s: пропущено: %s\n"
5525 #: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:1125
5527 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5528 msgstr "%s: пропущено: открытый ключ уже имеется\n"
5530 #: g10/pkclist.c:896
5531 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5532 msgstr "Не задан User ID. (можете использовать \"-r\")\n"
5534 #: g10/pkclist.c:920
5535 msgid "Current recipients:\n"
5536 msgstr "Текущие получатели:\n"
5538 #: g10/pkclist.c:946
5541 "Enter the user ID. End with an empty line: "
5544 "Введите User ID. Пустая строка для завершения: "
5546 #: g10/pkclist.c:971
5547 msgid "No such user ID.\n"
5548 msgstr "Нет такого User ID.\n"
5550 #: g10/pkclist.c:980 g10/pkclist.c:1054
5551 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5552 msgstr "пропущено: открытый ключ уже установлен для получателя по умолчанию\n"
5554 #: g10/pkclist.c:1001
5555 msgid "Public key is disabled.\n"
5556 msgstr "Открытый ключ отключен.\n"
5558 #: g10/pkclist.c:1010
5559 msgid "skipped: public key already set\n"
5560 msgstr "пропущено: открытый ключ уже установлен\n"
5562 #: g10/pkclist.c:1045
5564 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5565 msgstr "неизвестный получатель по умолчанию \"%s\"\n"
5567 #: g10/pkclist.c:1103
5569 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5570 msgstr "%s: пропущено: открытый ключ отключен\n"
5572 #: g10/pkclist.c:1165
5573 msgid "no valid addressees\n"
5574 msgstr "нет действительных адресов\n"
5576 #: g10/pkclist.c:1489
5578 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5579 msgstr "Замечание: ключ %s не умеет %s\n"
5581 #: g10/pkclist.c:1514
5583 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5584 msgstr "Замечание: ключ %s не имеет предпочтения для %s\n"
5586 #: g10/plaintext.c:95
5587 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5588 msgstr "данные не сохранены; используйте \"--output\" для сохранения\n"
5590 #: g10/plaintext.c:472
5591 msgid "Detached signature.\n"
5592 msgstr "Отделенная подпись.\n"
5594 #: g10/plaintext.c:479
5595 msgid "Please enter name of data file: "
5596 msgstr "Введите имя файла с данными: "
5598 #: g10/plaintext.c:511
5599 msgid "reading stdin ...\n"
5600 msgstr "читаю stdin ...\n"
5602 #: g10/plaintext.c:549
5603 msgid "no signed data\n"
5604 msgstr "не подписанные данные\n"
5606 #: g10/plaintext.c:565
5608 msgid "can't open signed data `%s'\n"
5609 msgstr "не могу открыть подписанные данные `%s'\n"
5611 #: g10/plaintext.c:599
5613 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5614 msgstr "не могу открыть подписанные данные fd=%d: %s\n"
5616 #: g10/pubkey-enc.c:105
5618 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5619 msgstr "анонимный получатель; пробую секретный ключ %s ...\n"
5621 #: g10/pubkey-enc.c:136
5622 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5623 msgstr "отлично, мы анонимный получатель.\n"
5625 #: g10/pubkey-enc.c:225
5626 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5627 msgstr "старое шифрование DEK не поддерживается\n"
5629 #: g10/pubkey-enc.c:246
5631 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5632 msgstr "алгоритм шифрования %d%s неизвестен или отключен\n"
5634 #: g10/pubkey-enc.c:284
5636 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5638 "ВНИМАНИЕ: алгоритм шифрования %s не найден в списке предпочтений получателя\n"
5640 #: g10/pubkey-enc.c:304
5642 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
5643 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: секретный ключ %s просрочен с %s\n"
5645 #: g10/pubkey-enc.c:310
5646 msgid "NOTE: key has been revoked"
5647 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: ключ был отозван"
5649 #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
5650 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:587
5652 msgid "build_packet failed: %s\n"
5657 msgid "key %s has no user IDs\n"
5658 msgstr "ключ %s не имеет User ID\n"
5661 msgid "To be revoked by:\n"
5662 msgstr "Будет отозван:\n"
5665 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5666 msgstr "(Это - sensitive ключ отзыва)\n"
5669 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5670 msgstr "Создать сертификат отзыва данного ключа? (y/N)"
5672 #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:553
5673 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5674 msgstr "Для вывода использован ASCII формат.\n"
5676 #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:567
5678 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5682 msgid "Revocation certificate created.\n"
5683 msgstr "Сертификат отзыва создан.\n"
5687 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5688 msgstr "ключи отзыва для \"%s\" не найдены\n"
5692 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
5693 msgstr "секретный ключ \"%s\" не найден: %s\n"
5697 msgid "no corresponding public key: %s\n"
5698 msgstr "нет соотвествующего открытого ключа: %s\n"
5701 msgid "public key does not match secret key!\n"
5702 msgstr "открытый ключ не соотвествует секретному!\n"
5705 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5706 msgstr "Создать сертификат отзыва данного ключа? (y/N)"
5709 msgid "unknown protection algorithm\n"
5710 msgstr "неизвестный алгоритм защиты\n"
5713 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
5714 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: Данный ключ не защищен!\n"
5718 "Revocation certificate created.\n"
5720 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5721 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5722 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5723 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
5724 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5726 "Сертификат отзыва создан.\n"
5728 "Поместите его в скрытое место; если посторонний получит доступ\n"
5729 "к данному сертификату, он может использовать его, чтобы сделать\n"
5730 "Ваш ключ непригодным к использованию. Можно распечатать данный\n"
5731 "сертификат и спрятать подальше, на случай если Ваш основной\n"
5732 "носитель будет поврежден, но будьте осторожны: система печати\n"
5733 "может сохранить данные и сделать их доступными для других!\n"
5736 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5737 msgstr "Укажите причину отзыва:\n"
5745 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5746 msgstr "(Возможно Вы хотите выбрать здесь %d)\n"
5749 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5750 msgstr "Введите необязательное пояснение; закончите пустой строкой:\n"
5754 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5755 msgstr "Причина отзыва: %s\n"
5758 msgid "(No description given)\n"
5759 msgstr "(Пояснения отсутствуют)\n"
5762 msgid "Is this okay? (y/N) "
5763 msgstr "Все правильно? (y/N) "
5765 #: g10/seckey-cert.c:55
5766 msgid "secret key parts are not available\n"
5767 msgstr "секретная часть ключ не доступна\n"
5769 #: g10/seckey-cert.c:61
5771 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
5772 msgstr "метод защиты %d%s не поддерживается\n"
5774 #: g10/seckey-cert.c:72
5776 msgid "protection digest %d is not supported\n"
5777 msgstr "метод защиты %d не поддерживается\n"
5779 #: g10/seckey-cert.c:291
5780 msgid "Invalid passphrase; please try again"
5781 msgstr "Неверная фраза-пароль; попробуйте еще раз"
5783 #: g10/seckey-cert.c:292
5788 #: g10/seckey-cert.c:361
5789 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
5790 msgstr "ВНИМАНИЕ: обнаружен слабый ключ - смените фразу-пароль еще раз.\n"
5792 #: g10/seckey-cert.c:404
5793 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
5795 "создание нерекомендуемой 16-битной контрольной суммы для защиты ключа\n"
5797 #: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
5798 msgid "weak key created - retrying\n"
5799 msgstr "создан слабый ключ - повторение\n"
5803 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5805 "невозможно избежать слабого ключа для симметричного шифра; %d попыток!\n"
5807 #: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:85
5808 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
5809 msgstr "DSA тебует размер хеша кратного 8 битам\n"
5813 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
5814 msgstr "ключ DSA %s использует небезопасный (%u бит) хеш\n"
5818 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
5819 msgstr "для ключа DSA %s требуется хеш не менее %u бит\n"
5821 #: g10/sig-check.c:80
5822 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5823 msgstr "ВНИМАНИЕ: конфликт хэшей подписей в сообщении\n"
5825 #: g10/sig-check.c:105
5827 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5829 "ВНИМАНИЕ: подписываемый подключ %s не имеет перекрестной сертификации\n"
5831 #: g10/sig-check.c:117
5833 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5835 "ВНИМАНИЕ: подписываемый подключ %s имеет недостоверную перекрестную "
5838 #: g10/sig-check.c:211
5840 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5841 msgstr "открытый ключ %s на %lu секунд моложе подписи\n"
5843 #: g10/sig-check.c:212
5845 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5846 msgstr "открытый ключ %s на %lu секунд моложе подписи\n"
5848 #: g10/sig-check.c:223
5851 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5853 "ключ %s был создан на %lu секунд в будущем (time warp или проблемы с "
5856 #: g10/sig-check.c:225
5859 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5861 "ключ %s был создан на %lu секунд в будущем (time warp или проблемы с "
5864 #: g10/sig-check.c:235
5866 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
5867 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: подписавший ключ %s - просрочен %s\n"
5869 #: g10/sig-check.c:248
5871 msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
5872 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: ключ %s подписи - отозван\n"
5874 #: g10/sig-check.c:324
5876 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5877 msgstr "принята плохая подпись ключа %s с неизвестным критическим битом\n"
5879 #: g10/sig-check.c:590
5881 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5882 msgstr "ключ %s: нет подключа для подключа отзывающей подписи\n"
5884 #: g10/sig-check.c:617
5886 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5887 msgstr "ключ %s: нет подключа для подписи связи подключей\n"
5891 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
5893 "ВНИМАНИЕ: не могу развернуть %% запись (длинный). Использую неразвернутым.\n"
5898 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
5900 "ВНИМАНИЕ: не могу развернуть %% url правил (длинный). Использую "
5906 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
5909 "ВНИМАНИЕ: невозможно развернуть %% URL предпочитаемого сервера ключей "
5910 "(слишком длинно). Использую неразвернутым.\n"
5914 msgid "checking created signature failed: %s\n"
5915 msgstr "сбой проверки созданной подписи: %s\n"
5919 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5920 msgstr "%s/%s подпись от: \"%s\"\n"
5923 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
5924 msgstr "только отделенная подпись доступна с PGP 2.x ключом в режиме --pgp2\n"
5929 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5931 "ВНИМАНИЕ: использование хэш-функции %s (%d) нарушает предпочтения "
5939 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
5940 msgstr "только прозрачная подпись доступна с PGP 2.x ключом в режиме --pgp2\n"
5944 msgid "%s encryption will be used\n"
5945 msgstr "будет использовано %s шифрование\n"
5947 #: g10/skclist.c:138 g10/skclist.c:202
5948 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5950 "ключ не помечен как ненадежный - не могу использовать его с ненадежным RNG!\n"
5952 #: g10/skclist.c:169
5954 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5955 msgstr "пропущено \"%s\": дубликат\n"
5957 #: g10/skclist.c:177 g10/skclist.c:187 g10/skclist.c:196
5959 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
5960 msgstr "пропущено \"%s\": %s\n"
5962 #: g10/skclist.c:182
5963 msgid "skipped: secret key already present\n"
5964 msgstr "пропущено: секретный ключ уже имеется\n"
5966 #: g10/skclist.c:197
5967 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5969 "это созданный PGP ElGamal ключ, не обеспечивающий безопасность подписи!"
5971 #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
5973 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5974 msgstr "запись о доверии %lu, тип %d: ошибка записи: %s\n"
5976 #: g10/tdbdump.c:106
5979 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5980 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5982 "# Список присвоенных значений доверия создан %s\n"
5983 "# (Используйте \"gpg --import-ownertrust\" для их восстановления)\n"
5985 #: g10/tdbdump.c:161 g10/tdbdump.c:169 g10/tdbdump.c:174 g10/tdbdump.c:179
5987 msgid "error in `%s': %s\n"
5988 msgstr "ошибка в `%s': %s\n"
5990 #: g10/tdbdump.c:161
5991 msgid "line too long"
5992 msgstr "строка слишком длинная"
5994 #: g10/tdbdump.c:169
5995 msgid "colon missing"
5996 msgstr "пропущено двоеточие"
5998 #: g10/tdbdump.c:175
5999 msgid "invalid fingerprint"
6000 msgstr "неверный отпечаток"
6002 #: g10/tdbdump.c:180
6003 msgid "ownertrust value missing"
6004 msgstr "пропущено значение степени доверия владельцу"
6006 #: g10/tdbdump.c:216
6008 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
6009 msgstr "ошибка при поиске записи о доверии в `%s': %s\n"
6011 #: g10/tdbdump.c:220
6013 msgid "read error in `%s': %s\n"
6014 msgstr "ошибка чтения в `%s': %s\n"
6016 #: g10/tdbdump.c:229 g10/trustdb.c:375
6018 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
6021 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1449
6023 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
6026 #: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1456
6028 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6032 msgid "trustdb transaction too large\n"
6033 msgstr "trustdb транзакция слишком длинная\n"
6037 msgid "can't access `%s': %s\n"
6038 msgstr "нет доступа к `%s': %s\n"
6042 msgid "%s: directory does not exist!\n"
6043 msgstr "%s: каталог не существует!\n"
6045 #: g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:557 g10/tdbio.c:598 sm/keydb.c:221
6047 msgid "can't create lock for `%s'\n"
6048 msgstr "невозможно создать блокировку для `%s'\n"
6050 #: g10/tdbio.c:536 g10/tdbio.c:601
6052 msgid "can't lock `%s'\n"
6053 msgstr "невозможно заблокировать `%s'\n"
6057 msgid "%s: failed to create version record: %s"
6058 msgstr "%s: сбой создания записи о версии: %s"
6062 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
6063 msgstr "%s: создана недействительная таблица доверий\n"
6067 msgid "%s: trustdb created\n"
6068 msgstr "%s: создана таблица доверий\n"
6071 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
6072 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: таблица доверий доступна только для чтения\n"
6076 msgid "%s: invalid trustdb\n"
6077 msgstr "%s: недействительная таблица доверий\n"
6081 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
6082 msgstr "%s: сбой создания таблицы хэшей: %s\n"
6086 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
6087 msgstr "%s: ошибка обновления записи о версии: %s\n"
6089 #: g10/tdbio.c:677 g10/tdbio.c:697 g10/tdbio.c:713 g10/tdbio.c:727
6090 #: g10/tdbio.c:757 g10/tdbio.c:1381 g10/tdbio.c:1408
6092 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
6093 msgstr "%s: ошибка чтения записи о версии: %s\n"
6097 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
6098 msgstr "%s: ошибка сохранения записи о версии: %s\n"
6102 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
6107 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6112 msgid "%s: not a trustdb file\n"
6113 msgstr "%s: не является файлом таблицы доверий\n"
6117 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
6118 msgstr "%s: запись о версии с номером записи %lu\n"
6122 msgid "%s: invalid file version %d\n"
6123 msgstr "%s: неправильная версия файла %d\n"
6127 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
6128 msgstr "%s: ошибка чтения свободной записи: %s\n"
6132 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
6133 msgstr "%s: ошибка внесения записи каталога: %s\n"
6137 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
6138 msgstr "%s: сбой обнуления записи: %s\n"
6142 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
6143 msgstr "%s: сбой добавления записи: %s\n"
6146 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
6147 msgstr "таблица доверий повреждена; запустите \"gpg --fix-trustdb\".\n"
6149 #: g10/textfilter.c:147
6151 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
6152 msgstr "не могу обработать строки текста длиннее %d символов\n"
6154 #: g10/textfilter.c:247
6156 msgid "input line longer than %d characters\n"
6157 msgstr "введенная строка превышает %d символов\n"
6159 #: g10/trustdb.c:221
6161 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6162 msgstr "`%s' не является допустимым длинным ID ключа\n"
6164 #: g10/trustdb.c:252
6166 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6167 msgstr "ключ %s: принят как доверяемый ключ\n"
6169 #: g10/trustdb.c:290
6171 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6172 msgstr "ключ %s встречается более одного раза в таблице доверий\n"
6174 #: g10/trustdb.c:305
6176 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6177 msgstr "ключ %s: нет открытого ключа для доверяемого ключа - пропущен\n"
6179 #: g10/trustdb.c:315
6181 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6182 msgstr "ключ %s помечен как абсолютно доверяемый.\n"
6184 #: g10/trustdb.c:339
6186 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6187 msgstr "запись о доверии %lu, тип запроса %d: сбой чтения: %s\n"
6189 #: g10/trustdb.c:345
6191 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6192 msgstr "запись о доверии %lu не запрашиваемого типа %d\n"
6194 #: g10/trustdb.c:441
6196 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6198 "не могу использовать неизвестную модель (%d) - использую %s модель доверий\n"
6200 #: g10/trustdb.c:447
6202 msgid "using %s trust model\n"
6203 msgstr "использую %s модель доверий\n"
6205 #: g10/trustdb.c:499
6206 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6209 #: g10/trustdb.c:501
6213 #: g10/trustdb.c:503 g10/trustdb.c:508
6217 #: g10/trustdb.c:507
6221 #: g10/trustdb.c:509
6225 #: g10/trustdb.c:510
6229 #: g10/trustdb.c:511
6233 #: g10/trustdb.c:512
6237 #: g10/trustdb.c:527
6239 msgstr "неопределено"
6241 #: g10/trustdb.c:528
6245 #: g10/trustdb.c:529
6247 msgstr "ограниченно"
6249 #: g10/trustdb.c:530
6253 #: g10/trustdb.c:531
6257 #: g10/trustdb.c:571
6258 msgid "no need for a trustdb check\n"
6259 msgstr "нет необходимости в проверке таблицы доверий\n"
6261 #: g10/trustdb.c:577 g10/trustdb.c:2456
6263 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6264 msgstr "срок следующей проверки таблицы доверий %s\n"
6266 #: g10/trustdb.c:586
6268 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
6269 msgstr "нет необходимости проверять таблицу доверий при `%s' модели доверий\n"
6271 #: g10/trustdb.c:601
6273 msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
6274 msgstr "нет необходимости обновлять таблицу доверий при '%s' модели доверий\n"
6276 #: g10/trustdb.c:833 g10/trustdb.c:1279
6278 msgid "public key %s not found: %s\n"
6279 msgstr "открытый ключ %s не найден: %s\n"
6281 #: g10/trustdb.c:1028
6282 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6283 msgstr "выполните --check-trustdb, пожалуйста\n"
6285 #: g10/trustdb.c:1032
6286 msgid "checking the trustdb\n"
6287 msgstr "проверка таблицы доверий\n"
6289 #: g10/trustdb.c:2199
6291 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6292 msgstr "%d ключей обработано (%d действующих записей очищено)\n"
6294 #: g10/trustdb.c:2264
6295 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6296 msgstr "не найдено абсолютно доверяемых ключей\n"
6298 #: g10/trustdb.c:2278
6300 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6301 msgstr "открытый ключ для абсолютно доверяемого ключа %s не найден\n"
6303 #: g10/trustdb.c:2301
6305 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
6307 "%d ограниченных необходимо, %d выполненных необходимо, %s модель доверия\n"
6309 #: g10/trustdb.c:2387
6312 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6314 "глубина: %d корректных: %3d подписанных: %3d доверия: %d-, %dq, %dn, %dm, "
6317 #: g10/trustdb.c:2462
6319 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6321 "невозможно обновить запись о версии таблицы доверий: ошибка записи: %s\n"
6325 "the signature could not be verified.\n"
6326 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6327 "should be the first file given on the command line.\n"
6329 "Не могу проверить подпись.\n"
6330 "Файл подписи (.sig или .asc) должен быть\n"
6331 "первым из файлов в командной строке.\n"
6335 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6336 msgstr "входная строка %u слишком длинная или пропущен LF\n"
6340 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6341 msgstr "не могу открыть fd %d: %s\n"
6343 #: jnlib/argparse.c:180
6344 msgid "argument not expected"
6345 msgstr "неожиданный параметр"
6347 #: jnlib/argparse.c:182
6349 msgstr "ошибка чтения"
6351 #: jnlib/argparse.c:184
6352 msgid "keyword too long"
6353 msgstr "ключевое слово слишком длинное"
6355 #: jnlib/argparse.c:186
6356 msgid "missing argument"
6357 msgstr "пропущен аргумент"
6359 #: jnlib/argparse.c:188
6360 msgid "invalid command"
6361 msgstr "недопустимая команда"
6363 #: jnlib/argparse.c:190
6364 msgid "invalid alias definition"
6367 #: jnlib/argparse.c:192
6371 #: jnlib/argparse.c:194
6372 msgid "invalid option"
6373 msgstr "недопустимый параметр"
6375 #: jnlib/argparse.c:202
6377 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
6380 #: jnlib/argparse.c:204
6382 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
6383 msgstr "параметр \"%.50s\" не ожидает аргумента\n"
6385 #: jnlib/argparse.c:207
6387 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
6388 msgstr "Недопустимая команда \"%.50s\"\n"
6390 #: jnlib/argparse.c:209
6392 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
6393 msgstr "параметр \"%.50s\" не понят\n"
6395 #: jnlib/argparse.c:211
6397 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
6398 msgstr "команда \"%.50s\" не понята\n"
6400 #: jnlib/argparse.c:213
6401 msgid "out of core\n"
6404 #: jnlib/argparse.c:215
6406 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
6407 msgstr "недопустимый параметр \"%.50s\"\n"
6409 #: jnlib/logging.c:644
6411 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
6412 msgstr "Вы нашли ошибку ... (%s:%d)\n"
6414 #: jnlib/utf8conv.c:85
6416 msgid "error loading `%s': %s\n"
6417 msgstr "ошибка загрузки `%s': %s\n"
6419 #: jnlib/utf8conv.c:123
6421 msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
6422 msgstr "преобразование из `%s' в `%s' недоступно\n"
6424 #: jnlib/utf8conv.c:131
6426 msgid "iconv_open failed: %s\n"
6429 #: jnlib/utf8conv.c:387 jnlib/utf8conv.c:653
6431 msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
6432 msgstr "сбой преобразования `%s' в `%s': %s\n"
6434 #: jnlib/dotlock.c:234
6436 msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
6437 msgstr "невозможно создание временного файла `%s': %s\n"
6439 #: jnlib/dotlock.c:269
6441 msgid "error writing to `%s': %s\n"
6442 msgstr "ошибка записи в `%s': %s\n"
6444 #: jnlib/dotlock.c:453
6446 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
6449 #: jnlib/dotlock.c:459
6450 msgid " - probably dead - removing lock"
6453 #: jnlib/dotlock.c:469
6455 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
6458 #: jnlib/dotlock.c:470
6459 msgid "(deadlock?) "
6462 #: jnlib/dotlock.c:493
6464 msgid "lock `%s' not made: %s\n"
6467 #: jnlib/dotlock.c:501
6469 msgid "waiting for lock %s...\n"
6473 msgid "set debugging flags"
6477 msgid "enable full debugging"
6480 #: kbx/kbxutil.c:114
6481 msgid "Please report bugs to "
6482 msgstr "О найденных ошибка сообщайте "
6484 #: kbx/kbxutil.c:118
6485 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6486 msgstr "Использование: kbxutil [параметры] [файлы] (-h для подсказки)"
6488 #: kbx/kbxutil.c:121
6490 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6491 "list, export, import Keybox data\n"
6493 "Синтаксис: kbxutil [параметры] [файлы]\n"
6494 "просморт, экспорт, импорт данных Keybox\n"
6496 #: scd/app-nks.c:712 scd/app-openpgp.c:2492
6498 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6499 msgstr "Модули RSA пропущены или не имеют размер %d бит\n"
6501 #: scd/app-nks.c:720 scd/app-openpgp.c:2504
6503 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6504 msgstr "отсутствует открытая экспонента RSA или превышает %d бит\n"
6506 #: scd/app-nks.c:800 scd/app-openpgp.c:1496 scd/app-openpgp.c:1515
6507 #: scd/app-openpgp.c:1688 scd/app-openpgp.c:1705 scd/app-openpgp.c:1949
6508 #: scd/app-openpgp.c:1994 scd/app-dinsig.c:303
6510 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6513 #: scd/app-nks.c:833
6514 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6515 msgstr "NullPIN всё еще не изменен\n"
6517 #: scd/app-nks.c:1090
6519 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6520 msgstr "|A|Введите Admin PIN на клавиатуре считывателя"
6522 #: scd/app-nks.c:1091
6524 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6525 msgstr "|A|Введите Admin PIN на клавиатуре считывателя"
6527 #: scd/app-nks.c:1097
6529 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6530 msgstr "||Введите Reset Code к карте"
6532 #: scd/app-nks.c:1099
6534 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6535 msgstr "||Введите Reset Code к карте"
6537 #: scd/app-nks.c:1107
6538 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6541 #: scd/app-nks.c:1109
6542 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6545 #: scd/app-nks.c:1117
6547 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6548 "qualified signatures."
6551 #: scd/app-nks.c:1119
6553 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6554 "qualified signatures."
6557 #: scd/app-nks.c:1220 scd/app-openpgp.c:2027 scd/app-dinsig.c:531
6559 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6560 msgstr "ошибка при получении нового PIN: %s\n"
6562 #: scd/app-openpgp.c:669
6564 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6565 msgstr "сбой сохранения отпечатка: %s\n"
6567 #: scd/app-openpgp.c:682
6569 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6570 msgstr "сбой сохранения даты создания: %s\n"
6572 #: scd/app-openpgp.c:1104
6574 msgid "reading public key failed: %s\n"
6575 msgstr "сбой чтения открытого ключа: %s\n"
6577 #: scd/app-openpgp.c:1112 scd/app-openpgp.c:2727
6578 msgid "response does not contain the public key data\n"
6579 msgstr "ответ не содержит данных открытого ключа\n"
6581 #: scd/app-openpgp.c:1120 scd/app-openpgp.c:2735
6582 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6583 msgstr "в ответе отсутствует модуль RSA\n"
6585 #: scd/app-openpgp.c:1129 scd/app-openpgp.c:2745
6586 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6587 msgstr "в ответе отсутствует открытая экспонента RSA\n"
6589 #: scd/app-openpgp.c:1448
6591 msgid "using default PIN as %s\n"
6594 #: scd/app-openpgp.c:1455
6596 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6599 #: scd/app-openpgp.c:1470
6601 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6602 msgstr "||Введите PIN%%0A[подписей: %lu]"
6604 #: scd/app-openpgp.c:1481 scd/app-openpgp.c:1943
6605 msgid "||Please enter the PIN"
6606 msgstr "||Введите PIN"
6608 #: scd/app-openpgp.c:1522 scd/app-openpgp.c:1712 scd/app-openpgp.c:1956
6610 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6611 msgstr "PIN для CHV%d слишком короток, минимальная длина %d\n"
6613 #: scd/app-openpgp.c:1535 scd/app-openpgp.c:1586 scd/app-openpgp.c:1724
6614 #: scd/app-openpgp.c:3044
6616 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6617 msgstr "при проверке CHV%d сбой: %s\n"
6619 #: scd/app-openpgp.c:1615 scd/app-openpgp.c:1975 scd/app-openpgp.c:3307
6620 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6621 msgstr "ошибка получения статуса CHV с карты\n"
6623 #: scd/app-openpgp.c:1621 scd/app-openpgp.c:3316
6624 msgid "card is permanently locked!\n"
6625 msgstr "карта заблокирована!\n"
6627 #: scd/app-openpgp.c:1628
6629 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6630 msgstr "осталось %d попыток ввода административного PIN до блокировки карты\n"
6632 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
6633 #. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
6634 #: scd/app-openpgp.c:1635
6636 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
6638 "|A|Введите Admin PID на клавиатуре считывателя%%0A[осталось попыток: %d]"
6640 #: scd/app-openpgp.c:1639
6642 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
6643 msgstr "||Введите PIN"
6645 #: scd/app-openpgp.c:1660
6646 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6647 msgstr "доступ к командам управления не настроен\n"
6649 #: scd/app-openpgp.c:1990
6650 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6651 msgstr "||Введите Reset Code к карте"
6653 #: scd/app-openpgp.c:2000 scd/app-openpgp.c:2052
6655 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6656 msgstr "Reset Code слишком короток, минимальная длина %d\n"
6658 #: scd/app-openpgp.c:2022
6659 msgid "|RN|New Reset Code"
6660 msgstr "|RN| Новый Reset Code"
6662 #: scd/app-openpgp.c:2023
6663 msgid "|AN|New Admin PIN"
6664 msgstr "|AN|Новый административный PIN"
6666 #: scd/app-openpgp.c:2023
6668 msgstr "|N|Новый PIN"
6670 #: scd/app-openpgp.c:2132 scd/app-openpgp.c:2813
6671 msgid "error reading application data\n"
6672 msgstr "ошибка чтения данных приложения\n"
6674 #: scd/app-openpgp.c:2138 scd/app-openpgp.c:2820
6675 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6676 msgstr "ошибка чтения отпечатка DO\n"
6678 #: scd/app-openpgp.c:2148
6679 msgid "key already exists\n"
6680 msgstr "ключ уже существует\n"
6682 #: scd/app-openpgp.c:2152
6683 msgid "existing key will be replaced\n"
6684 msgstr "существующий ключ будет заменен\n"
6686 #: scd/app-openpgp.c:2154
6687 msgid "generating new key\n"
6688 msgstr "генерация нового ключа\n"
6690 #: scd/app-openpgp.c:2480
6691 msgid "creation timestamp missing\n"
6692 msgstr "пропущен штамп создания создания\n"
6694 #: scd/app-openpgp.c:2514 scd/app-openpgp.c:2522
6696 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6697 msgstr "Простое число RSA %s пропущено или не имеет размер %d бит\n"
6699 #: scd/app-openpgp.c:2618
6701 msgid "failed to store the key: %s\n"
6702 msgstr "сбой сохранения ключа: %s\n"
6704 #: scd/app-openpgp.c:2704
6705 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6706 msgstr "пожалуйста, подождите, пока будет генерироваться ключ ...\n"
6708 #: scd/app-openpgp.c:2717
6709 msgid "generating key failed\n"
6710 msgstr "сбой при генерации ключа\n"
6712 #: scd/app-openpgp.c:2720
6714 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
6715 msgstr "ключ сгенерирован (%d секунд)\n"
6717 #: scd/app-openpgp.c:2778
6718 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6719 msgstr "недопутимая структура OpenPGP карты (DO 0x93)\n"
6721 #: scd/app-openpgp.c:2828
6722 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6725 #: scd/app-openpgp.c:2943
6727 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6728 msgstr "карта не поддерживает функцию хеширования %s\n"
6730 #: scd/app-openpgp.c:3019
6732 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6733 msgstr "подписей создано: %lu\n"
6735 #: scd/app-openpgp.c:3321
6737 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6739 "проверка административного PIN в данный момент запрещена этой командой\n"
6741 #: scd/app-openpgp.c:3546 scd/app-openpgp.c:3557
6743 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6744 msgstr "нет доступа %s - неработоспособная карта OpenPGP?\n"
6746 #: scd/app-dinsig.c:299
6747 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
6750 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6751 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6752 #. to get some infos on the string.
6753 #: scd/app-dinsig.c:528
6754 msgid "|N|Initial New PIN"
6755 msgstr "|N|Новый PIN"
6757 #: scd/scdaemon.c:107
6758 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6761 #: scd/scdaemon.c:117 sm/gpgsm.c:313
6762 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
6763 msgstr "|LEVEL|установить уровень отладки в LEVEL"
6765 #: scd/scdaemon.c:124 tools/gpgconf-comp.c:620
6766 msgid "|FILE|write a log to FILE"
6767 msgstr "|FILE|сохранять журнал в FILE"
6769 #: scd/scdaemon.c:126
6770 msgid "|N|connect to reader at port N"
6771 msgstr "|N|подключаться к считывателю на порт N"
6773 #: scd/scdaemon.c:128
6774 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6777 #: scd/scdaemon.c:130
6778 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6781 #: scd/scdaemon.c:133
6782 msgid "do not use the internal CCID driver"
6783 msgstr "не использовать встроенный CCID драйвер"
6785 #: scd/scdaemon.c:139
6786 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
6787 msgstr "|N|отсоединить карту по истечении N секунд неактивности"
6789 #: scd/scdaemon.c:141
6790 msgid "do not use a reader's keypad"
6791 msgstr "не использовать клавиатуру считывателя"
6793 #: scd/scdaemon.c:144
6795 msgid "deny the use of admin card commands"
6796 msgstr "позволить использовать управляющие команды"
6798 #: scd/scdaemon.c:257
6799 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
6800 msgstr "Использование: scdaemon [параметры] (-h для подсказки)"
6802 #: scd/scdaemon.c:259
6804 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6805 "Smartcard daemon for GnuPG\n"
6807 "Синтаксис: scdaemon [параметры] [команда [аргументы]]\n"
6808 "Демон смарткарт для GnuPG\n"
6810 #: scd/scdaemon.c:737
6811 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
6813 "Используйте параметр `--daemon' для запуска приложения в фоновом режиме\n"
6815 #: scd/scdaemon.c:1090
6817 msgid "handler for fd %d started\n"
6818 msgstr "обработчик fd %d запущен\n"
6820 #: scd/scdaemon.c:1102
6822 msgid "handler for fd %d terminated\n"
6823 msgstr "обработчик fd %d остановлен\n"
6827 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
6828 msgstr "недопустимый символ radix64 %02X пропущен\n"
6830 #: sm/call-agent.c:138
6832 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
6835 #: sm/call-dirmngr.c:234
6837 msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
6838 msgstr "нет запущеного dirmngr - запуск `%s'\n"
6840 #: sm/call-dirmngr.c:267
6841 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
6842 msgstr "неправильная переменная окружения GPG_AGENT_INFO\n"
6844 #: sm/call-dirmngr.c:279
6846 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
6847 msgstr "протокол dirmngr версии %d не поддерживается\n"
6849 #: sm/call-dirmngr.c:299
6850 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
6851 msgstr "не могу подсоединиться к dirmngr - пытаемся откатиться назад\n"
6853 #: sm/certchain.c:196
6855 msgid "validation model requested by certificate: %s"
6858 #: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1807
6862 #: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1807
6866 #: sm/certchain.c:243
6868 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
6869 msgstr "критичное дополнение сертификата %s не поддерживается"
6871 #: sm/certchain.c:282
6872 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
6873 msgstr "издатель сертификата не помечен как CA"
6875 #: sm/certchain.c:320
6876 msgid "critical marked policy without configured policies"
6877 msgstr "помеченная критичной политика без настроенных политик"
6879 #: sm/certchain.c:330
6881 msgid "failed to open `%s': %s\n"
6882 msgstr "не могу открыть `%s': %s\n"
6884 #: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367
6885 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
6886 msgstr "замечание: не критичные политики сертификана не позволяются"
6888 #: sm/certchain.c:342 sm/certchain.c:371
6889 msgid "certificate policy not allowed"
6890 msgstr "политика сертификата не дозволена"
6892 #: sm/certchain.c:483
6893 msgid "looking up issuer at external location\n"
6896 #: sm/certchain.c:502
6898 msgid "number of issuers matching: %d\n"
6899 msgstr "число совпавших издателей: %d\n"
6901 #: sm/certchain.c:546
6902 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
6905 #: sm/certchain.c:570
6907 msgid "number of matching certificates: %d\n"
6908 msgstr "число соотвествий сертификатов: %d\n"
6910 #: sm/certchain.c:572
6912 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
6915 #: sm/certchain.c:744 sm/certchain.c:1231 sm/certchain.c:1835 sm/decrypt.c:259
6916 #: sm/encrypt.c:335 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113
6917 msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
6920 #: sm/certchain.c:904
6921 msgid "certificate has been revoked"
6922 msgstr "сертификат был отозван"
6924 #: sm/certchain.c:914
6925 msgid "no CRL found for certificate"
6926 msgstr "не найдена CRL для сертификата"
6928 #: sm/certchain.c:919
6929 msgid "the status of the certificate is unknown"
6930 msgstr "статус сертификата не известен"
6932 #: sm/certchain.c:924
6933 msgid "the available CRL is too old"
6934 msgstr "достпуная CRL слишком стара"
6936 #: sm/certchain.c:926
6937 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
6938 msgstr "проверьте, что \"dirmngr\" установлен корректно\n"
6940 #: sm/certchain.c:932
6942 msgid "checking the CRL failed: %s"
6943 msgstr "сбой проверки CRL: %s"
6945 #: sm/certchain.c:961 sm/certchain.c:1029
6947 msgid "certificate with invalid validity: %s"
6948 msgstr "сертификат недостоверный: %s"
6950 #: sm/certchain.c:976 sm/certchain.c:1061
6951 msgid "certificate not yet valid"
6952 msgstr "сертификат еще не достоверен"
6954 #: sm/certchain.c:977 sm/certchain.c:1062
6955 msgid "root certificate not yet valid"
6956 msgstr "корневой сертификат еще не достоверен"
6958 #: sm/certchain.c:978 sm/certchain.c:1063
6959 msgid "intermediate certificate not yet valid"
6960 msgstr "промежуточный сертификат еще не достоверен"
6962 #: sm/certchain.c:991
6963 msgid "certificate has expired"
6964 msgstr "сертификат просрочен"
6966 #: sm/certchain.c:992
6967 msgid "root certificate has expired"
6968 msgstr "корневой сертификат просрочен"
6970 #: sm/certchain.c:993
6971 msgid "intermediate certificate has expired"
6972 msgstr "промежуточный сертификат просрочен"
6974 #: sm/certchain.c:1035
6976 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
6977 msgstr "сертификат не имеет требуемых атрибутов: %s%s%s"
6979 #: sm/certchain.c:1044
6980 msgid "certificate with invalid validity"
6981 msgstr "сертификат недостоверен"
6983 #: sm/certchain.c:1081
6984 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
6985 msgstr "подпись создана вне времени действительности сертификата"
6987 #: sm/certchain.c:1083
6988 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
6989 msgstr "сертификат создан вне времени действительности издателя"
6991 #: sm/certchain.c:1084
6992 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
6993 msgstr "промежуточный сертификат создан вне времени действительности издателя"
6995 #: sm/certchain.c:1088
6996 msgid " ( signature created at "
6997 msgstr " ( подписей создано "
6999 #: sm/certchain.c:1089
7000 msgid " (certificate created at "
7001 msgstr " (сертификатов создано "
7003 #: sm/certchain.c:1092
7004 msgid " (certificate valid from "
7005 msgstr " (сертификат достоверен с "
7007 #: sm/certchain.c:1093
7008 msgid " ( issuer valid from "
7009 msgstr " ( издатель достоверен с "
7011 #: sm/certchain.c:1123
7013 msgid "fingerprint=%s\n"
7014 msgstr "отпечаток=%s\n"
7016 #: sm/certchain.c:1132
7017 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
7018 msgstr "корневой сертификат теперь помечен доверяемым\n"
7020 #: sm/certchain.c:1145
7021 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
7022 msgstr "в gpg-agent нельзя сделать сертификат доверяемым интерактивно\n"
7024 #: sm/certchain.c:1151
7025 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
7027 "для данной сессии запрещено делать сертификат доверяемым интерактивно\n"
7029 #: sm/certchain.c:1208
7030 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
7033 #: sm/certchain.c:1272
7034 msgid "no issuer found in certificate"
7035 msgstr "не найден издатель в сертификате"
7037 #: sm/certchain.c:1345
7038 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
7039 msgstr "самоподписанный\tсертификат имеет ПЛОХУЮ подпись"
7041 #: sm/certchain.c:1414
7042 msgid "root certificate is not marked trusted"
7043 msgstr "корневой сертификат не помечен доверяемым"
7045 #: sm/certchain.c:1427
7047 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
7048 msgstr "сбой проверки списка доверий: %s\n"
7050 #: sm/certchain.c:1456 sm/import.c:158
7051 msgid "certificate chain too long\n"
7052 msgstr "цепочка сертификации слишком длинная\n"
7054 #: sm/certchain.c:1468
7055 msgid "issuer certificate not found"
7056 msgstr "не найден издатель сертификата"
7058 #: sm/certchain.c:1501
7059 msgid "certificate has a BAD signature"
7060 msgstr "сертификат имеет ПЛОХУЮ подпись"
7062 #: sm/certchain.c:1532
7063 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
7064 msgstr "найдено еще одно соответствие CA сертификата - повторная попытки"
7066 #: sm/certchain.c:1583
7068 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
7069 msgstr "цепочка сертификации длиннее дозволенной CA (%d)"
7071 #: sm/certchain.c:1623 sm/certchain.c:1906
7072 msgid "certificate is good\n"
7075 #: sm/certchain.c:1624
7076 msgid "intermediate certificate is good\n"
7079 #: sm/certchain.c:1625
7080 msgid "root certificate is good\n"
7083 #: sm/certchain.c:1796
7084 msgid "switching to chain model"
7087 #: sm/certchain.c:1805
7089 msgid "validation model used: %s"
7092 #: sm/certcheck.c:97
7094 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
7095 msgstr "%s ключ использует небезопасный (%u бит) хеш\n"
7097 #: sm/certcheck.c:107
7099 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
7102 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:201
7103 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
7104 msgstr "(это MD2 алгоритм)\n"
7106 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143
7110 #: sm/certdump.c:564 sm/certdump.c:609 sm/certdump.c:674 sm/certdump.c:732
7111 msgid "[Error - invalid encoding]"
7112 msgstr "[Ошибка - недопустимая кодировка]"
7114 #: sm/certdump.c:572 sm/certdump.c:617
7115 msgid "[Error - out of core]"
7118 #: sm/certdump.c:654 sm/certdump.c:710
7119 msgid "[Error - No name]"
7120 msgstr "[Ошибка - Нет имени]"
7122 #: sm/certdump.c:679 sm/certdump.c:738
7123 msgid "[Error - invalid DN]"
7124 msgstr "[Ошибка - недопустимый DN]"
7126 #: sm/certdump.c:948
7129 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
7132 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
7133 "created %s, expires %s.\n"
7135 "Введите фразу-пароль для доступа к секретному ключу к X.509 сертификату:\"%s"
7137 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
7138 "создан %s, истекает %s.\n"
7140 #: sm/certlist.c:122
7141 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
7142 msgstr "не задана применимость ключа - подразумеваем все\n"
7144 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:272
7146 msgid "error getting key usage information: %s\n"
7147 msgstr "ошибка получения информации применимости ключа: %s\n"
7149 #: sm/certlist.c:142
7150 msgid "certificate should have not been used for certification\n"
7151 msgstr "сертификат не следует использовать для сертификации\n"
7153 #: sm/certlist.c:154
7154 msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
7157 #: sm/certlist.c:165
7158 msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
7159 msgstr "сертификат не следует использовать для шифрования\n"
7161 #: sm/certlist.c:166
7162 msgid "certificate should have not been used for signing\n"
7163 msgstr "сертификат не следует использовать для подписывания\n"
7165 #: sm/certlist.c:167
7166 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
7167 msgstr "сертификат не применим для шифрования\n"
7169 #: sm/certlist.c:168
7170 msgid "certificate is not usable for signing\n"
7171 msgstr "сертификат не применим для подписи\n"
7173 #: sm/certreqgen.c:474
7175 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
7176 msgstr "строка %d: недопустимый алгоритм\n"
7178 #: sm/certreqgen.c:487
7180 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
7181 msgstr "строка %d: недопустимая длина ключа %u (допустимо от %d до %d)\n"
7183 #: sm/certreqgen.c:505
7185 msgid "line %d: no subject name given\n"
7188 #: sm/certreqgen.c:514
7190 msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
7193 #: sm/certreqgen.c:517
7195 msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
7198 #: sm/certreqgen.c:534
7200 msgid "line %d: not a valid email address\n"
7201 msgstr "строка %d: нет допустимого e-mail адреса\n"
7203 #: sm/certreqgen.c:546
7205 msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
7206 msgstr "строка %d: ошибка получения ключа `%s' из карты %s\n"
7208 #: sm/certreqgen.c:558
7210 msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
7211 msgstr "строка %d: ошибка получения keygrip ключа `%s': %s\n"
7213 #: sm/certreqgen.c:574
7215 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7216 msgstr "строка %d: cбой создания ключа: %s <%s>\n"
7218 #: sm/certreqgen.c:806
7220 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
7221 "you just created once more.\n"
7224 #: sm/certreqgen-ui.c:122
7227 msgstr " (%d) RSA\n"
7229 #: sm/certreqgen-ui.c:123
7231 msgid " (%d) Existing key\n"
7232 msgstr " (%d) Имеющийся ключ\n"
7234 #: sm/certreqgen-ui.c:124
7236 msgid " (%d) Existing key from card\n"
7237 msgstr " (%d) Имеющийся на карте ключ\n"
7239 #: sm/certreqgen-ui.c:176
7241 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7242 msgstr "Возможные действия для ключа %s:\n"
7244 #: sm/certreqgen-ui.c:177
7246 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
7247 msgstr " (%d) подпись, шифрование\n"
7249 #: sm/certreqgen-ui.c:178
7251 msgid " (%d) sign\n"
7252 msgstr " (%d) подпись\n"
7254 #: sm/certreqgen-ui.c:179
7256 msgid " (%d) encrypt\n"
7257 msgstr " (%d) шифрование\n"
7259 #: sm/certreqgen-ui.c:203
7260 msgid "Enter the X.509 subject name: "
7263 #: sm/certreqgen-ui.c:207
7264 msgid "No subject name given\n"
7267 #: sm/certreqgen-ui.c:211
7269 msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
7272 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7273 #. length of the first string up to the "%s". Please
7274 #. adjust it do the length of your translation. The
7275 #. second string is merely passed to atoi so you can
7276 #. drop everything after the number.
7277 #: sm/certreqgen-ui.c:220
7279 msgid "Invalid subject name `%s'\n"
7282 #: sm/certreqgen-ui.c:222
7283 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7286 #: sm/certreqgen-ui.c:234
7287 msgid "Enter email addresses"
7288 msgstr "Введите Email-адрес: "
7290 #: sm/certreqgen-ui.c:235
7291 msgid " (end with an empty line):\n"
7292 msgstr "(пустая строка для завершения):\n"
7294 #: sm/certreqgen-ui.c:239
7295 msgid "Enter DNS names"
7296 msgstr "Введите DNS имя"
7298 #: sm/certreqgen-ui.c:240 sm/certreqgen-ui.c:245
7299 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7300 msgstr " (опционаьно; пустая строка для завершения):\n"
7302 #: sm/certreqgen-ui.c:244
7304 msgstr "Введите URIs"
7306 #: sm/certreqgen-ui.c:271
7307 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
7308 msgstr "Параметры необходимые для создания запроса на сертификацию:\n"
7310 #: sm/certreqgen-ui.c:289
7311 msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n"
7313 "Создается запрос на сертификацию. Это может занять немного времени...\n"
7315 #: sm/certreqgen-ui.c:298
7316 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
7317 msgstr "Готово. Данный запрос теперь следует передать на подпись в CA.\n"
7319 #: sm/certreqgen-ui.c:303
7320 msgid "resource problem: out of core\n"
7324 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7325 msgstr "(это RC2 алгоритм)\n"
7328 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7329 msgstr "(это не похоже не зашифрованное сообщение)\n"
7331 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
7333 msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
7334 msgstr "сертификат `%s' не найден: %s\n"
7336 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1399 sm/keydb.c:1501
7338 msgid "error locking keybox: %s\n"
7339 msgstr "ошибка блокировки keybox: %s\n"
7343 msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
7344 msgstr "дупликат сертификата `%s' удален\n"
7348 msgid "certificate `%s' deleted\n"
7349 msgstr "сертификат `%s' удален\n"
7353 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7354 msgstr "удаление сертификата \"%s\" неудачно: %s\n"
7357 msgid "no valid recipients given\n"
7358 msgstr "не заданы получатели\n"
7361 msgid "list external keys"
7362 msgstr "вывести список внешних ключей"
7365 msgid "list certificate chain"
7366 msgstr "вывести список правил сертификатов"
7369 msgid "import certificates"
7370 msgstr "импорт сертификатов"
7373 msgid "export certificates"
7374 msgstr "экспорт сертификатов"
7377 msgid "register a smartcard"
7378 msgstr "зарегистрировать смарткарту"
7381 msgid "pass a command to the dirmngr"
7382 msgstr "передать команду dirmngr"
7385 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7386 msgstr "вызываем gpg-protect-tool"
7389 msgid "change a passphrase"
7390 msgstr "сменить фразу-пароль"
7393 msgid "create base-64 encoded output"
7394 msgstr "вывод в BASE64"
7397 msgid "assume input is in PEM format"
7398 msgstr "предполагаем получение в формате PEM"
7401 msgid "assume input is in base-64 format"
7402 msgstr "предполагаем получение в формате BASE64"
7405 msgid "assume input is in binary format"
7406 msgstr "предполагаем получение в двоичном формате"
7409 msgid "use system's dirmngr if available"
7410 msgstr "используем системный dirmngr, если доступен"
7413 msgid "never consult a CRL"
7414 msgstr "не сверять с CRL"
7417 msgid "check validity using OCSP"
7418 msgstr "проверка действительности используя OCSP"
7421 msgid "|N|number of certificates to include"
7422 msgstr "|N|число включаемых сертификатов"
7425 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7426 msgstr "|FILE|взять информацию о политиках из FILE"
7429 msgid "do not check certificate policies"
7430 msgstr "не проверять политики сертификата"
7433 msgid "fetch missing issuer certificates"
7434 msgstr "запросить пропущенных издаталей сертификатов"
7437 msgid "don't use the terminal at all"
7438 msgstr "не использовать терминал совсем"
7441 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7442 msgstr "|FILE|сохранять журнал режима сервера в FILE"
7445 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7446 msgstr "|FILE|сохранять журнал аудита в FILE"
7449 msgid "batch mode: never ask"
7450 msgstr "пакетный режим: ничего не запрашивать"
7453 msgid "assume yes on most questions"
7454 msgstr "предполагать Да на большинство вопросов"
7457 msgid "assume no on most questions"
7458 msgstr "предполагать Нет на большинство вопросов"
7461 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7462 msgstr "|FILE|добавить таблицу ключей в список таблиц ключей"
7465 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7466 msgstr "|USER-ID|использовать USER-ID как секретный ключ по умолчанию"
7468 #: sm/gpgsm.c:308 tools/gpgconf-comp.c:745
7469 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7470 msgstr "|SPEC|использовать данный сервер ключей для поиска ключей"
7473 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7474 msgstr "|NAME|использовать алгоритм шифрования NAME"
7477 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7478 msgstr "|NAME|использовать хеш-функцию NAME"
7481 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
7482 msgstr "Использование: gpgsm [параметры] [файлы] (-h для подсказки)"
7486 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
7487 "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7488 "default operation depends on the input data\n"
7490 "Синтаксис: gpgsm [параметры] [файлы]\n"
7491 "подписать и проверить, зашифровать или расшифровать используя S/MIME "
7493 "операция по умолчанию зависит от входных данных\n"
7496 msgid "usage: gpgsm [options] "
7497 msgstr "использование: gpgsm [параметры] "
7501 msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
7502 msgstr "Замечание: не могу зашифровать для `%s': %s\n"
7506 msgid "unknown validation model `%s'\n"
7511 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7516 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7521 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7522 msgstr "%s:%u: не обрабатываем эту строку\n"
7525 msgid "could not parse keyserver\n"
7529 msgid "WARNING: running with faked system time: "
7530 msgstr "ВНИМАНИЕ: выполняемся с подделанным системным временем: "
7534 msgid "importing common certificates `%s'\n"
7539 msgid "can't sign using `%s': %s\n"
7540 msgstr "невозможно подписать используя `%s': %s\n"
7543 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7548 msgid "total number processed: %lu\n"
7549 msgstr "всего обработано: %lu\n"
7552 msgid "error storing certificate\n"
7553 msgstr "ошибка сохранения сертификата\n"
7556 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7557 msgstr "ошибка базовой проверки сертификата - не импортирован\n"
7559 #: sm/import.c:421 sm/import.c:453
7561 msgid "error importing certificate: %s\n"
7562 msgstr "ошибка импортирования сертификата: %s\n"
7564 #: sm/import.c:554 tools/gpg-connect-agent.c:1329
7566 msgid "error reading input: %s\n"
7567 msgstr "ошибка чтения ввода: %s\n"
7571 msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
7572 msgstr "ошибка создания keybox `%s': %s\n"
7575 msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
7576 msgstr "возможно следует запустить gpg-agent сперва\n"
7580 msgid "keybox `%s' created\n"
7581 msgstr "создан keybox `%s'\n"
7583 #: sm/keydb.c:1314 sm/keydb.c:1382
7584 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7585 msgstr "сбой получения отпечатка\n"
7587 #: sm/keydb.c:1321 sm/keydb.c:1389
7588 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
7593 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7598 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7603 msgid "error storing certificate: %s\n"
7604 msgstr "ошибка сохранения сертификата: %s\n"
7608 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7611 #: sm/keydb.c:1419 sm/keydb.c:1513
7613 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7614 msgstr "ошибка получения сохраненных флагов: %s\n"
7616 #: sm/keydb.c:1431 sm/keydb.c:1524
7618 msgid "error storing flags: %s\n"
7619 msgstr "ошибка сохранения флагов: %s\n"
7626 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7628 "GPG_TTY не установлено - возможно использование подделанного умолчания\n"
7630 #: sm/qualified.c:105
7632 msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
7633 msgstr "неверное сформатированный отпечаток в `%s', строка %d\n"
7635 #: sm/qualified.c:123
7637 msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
7638 msgstr "недопустисый код страны в `%s', строка %d\n"
7640 #: sm/qualified.c:202
7643 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7645 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7648 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7651 #: sm/qualified.c:211 sm/verify.c:612
7653 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7656 "Учтите, что для данной программы официально не одобрено создание и проверка "
7657 "подобных подписей.\n"
7659 #: sm/qualified.c:278
7662 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7664 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7669 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7670 msgstr "хеш-функция %d (%s) для %d не поддерживается; использую %s\n"
7674 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7679 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7683 msgid "Signature made "
7684 msgstr "Подпись сделана"
7687 msgid "[date not given]"
7688 msgstr "[дата не указана]"
7692 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7693 msgstr "с использованием сертификата ID 0x%08lX\n"
7697 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7699 "недопустимая подпись: атрибут дайджеста сообщения не соответствует "
7703 msgid "Good signature from"
7704 msgstr "Действительная подпись от"
7711 msgid "This is a qualified signature\n"
7714 #: tools/gpg-connect-agent.c:70 tools/gpgconf.c:81 tools/symcryptrun.c:165
7718 #: tools/gpg-connect-agent.c:71
7719 msgid "print data out hex encoded"
7722 #: tools/gpg-connect-agent.c:72
7723 msgid "decode received data lines"
7726 #: tools/gpg-connect-agent.c:74
7727 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
7730 #: tools/gpg-connect-agent.c:76
7731 msgid "run the Assuan server given on the command line"
7734 #: tools/gpg-connect-agent.c:78
7735 msgid "do not use extended connect mode"
7738 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
7739 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
7740 msgstr "|FILE|выполнить команды из FILE при запуске"
7742 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
7743 msgid "run /subst on startup"
7744 msgstr "выполнить /substr при запуске"
7746 #: tools/gpg-connect-agent.c:183
7747 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
7748 msgstr "Использование: gpg-connect-agent [параметры] (-h для подсказки)"
7750 #: tools/gpg-connect-agent.c:186
7752 "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
7753 "Connect to a running agent and send commands\n"
7755 "Синтаксис: gpg-connect-agent: [параметры]\n"
7756 "Связывается с запущенным агентом и отcылает команды\n"
7758 #: tools/gpg-connect-agent.c:1200
7760 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
7761 msgstr "параметр \"%s\" требует программы и опциональных аргументов\n"
7763 #: tools/gpg-connect-agent.c:1209
7765 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
7766 msgstr "параметр \"%s\" игнорирован по причине \"%s\"\n"
7768 #: tools/gpg-connect-agent.c:1264 tools/gpg-connect-agent.c:1752
7770 msgid "receiving line failed: %s\n"
7771 msgstr "сбой получения строки: %s\n"
7773 #: tools/gpg-connect-agent.c:1354
7774 msgid "line too long - skipped\n"
7775 msgstr "строка слишком длинная - пропущено\n"
7777 #: tools/gpg-connect-agent.c:1358
7778 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
7781 #: tools/gpg-connect-agent.c:1726
7783 msgid "unknown command `%s'\n"
7784 msgstr "неизвестная команда `%s'\n"
7786 #: tools/gpg-connect-agent.c:1744
7788 msgid "sending line failed: %s\n"
7789 msgstr "сбой отправки строки: %s\n"
7791 #: tools/gpg-connect-agent.c:2166
7793 msgid "error sending %s command: %s\n"
7794 msgstr "ошибка отправки %s команды: %s\n"
7796 #: tools/gpg-connect-agent.c:2175
7798 msgid "error sending standard options: %s\n"
7799 msgstr "ошибка отправки стандартных параметров: %s\n"
7801 #: tools/gpgconf-comp.c:473 tools/gpgconf-comp.c:577 tools/gpgconf-comp.c:644
7802 #: tools/gpgconf-comp.c:712 tools/gpgconf-comp.c:799
7803 msgid "Options controlling the diagnostic output"
7804 msgstr "Параметры контролирующие вывод диагностики"
7806 #: tools/gpgconf-comp.c:486 tools/gpgconf-comp.c:590 tools/gpgconf-comp.c:657
7807 #: tools/gpgconf-comp.c:725 tools/gpgconf-comp.c:822
7808 msgid "Options controlling the configuration"
7809 msgstr "Параметры контролирующие конфигурацию"
7811 #: tools/gpgconf-comp.c:496 tools/gpgconf-comp.c:615 tools/gpgconf-comp.c:673
7812 #: tools/gpgconf-comp.c:750 tools/gpgconf-comp.c:829
7813 msgid "Options useful for debugging"
7814 msgstr "Параметры полезные для отладки"
7816 #: tools/gpgconf-comp.c:501 tools/gpgconf-comp.c:678 tools/gpgconf-comp.c:755
7817 #: tools/gpgconf-comp.c:837
7818 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7819 msgstr "|FILE|сохранять журнал режима сервера в FILE"
7821 #: tools/gpgconf-comp.c:509 tools/gpgconf-comp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:763
7822 msgid "Options controlling the security"
7823 msgstr "Параметры контролирующие безопасность"
7825 #: tools/gpgconf-comp.c:516
7826 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
7827 msgstr "|N|считать ключ SSH истекшим по истечении N секунд"
7829 #: tools/gpgconf-comp.c:520
7830 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
7831 msgstr "|N|установить максимальный срок кешированного PIN N секунд"
7833 #: tools/gpgconf-comp.c:524
7834 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
7835 msgstr "|N|установить максимальный срок действия SSH ключа N секунд"
7837 #: tools/gpgconf-comp.c:538
7838 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
7841 #: tools/gpgconf-comp.c:541
7842 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
7845 #: tools/gpgconf-comp.c:545
7846 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
7847 msgstr "|N|установить минимальную длину фразы-пароля равной N"
7849 #: tools/gpgconf-comp.c:549
7850 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
7851 msgstr "|n|требовать не менее N не алфавитных символов для новой фразы-пароля"
7853 #: tools/gpgconf-comp.c:553
7854 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
7855 msgstr "|FILE|проверять новую фразу-пароль по файлу образцов FILE"
7857 #: tools/gpgconf-comp.c:557
7858 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
7859 msgstr "|N|срок жизни фразы-пароля N дней"
7861 #: tools/gpgconf-comp.c:561
7862 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
7863 msgstr "не разрешать повторное использование старых фраз-паролей"
7865 #: tools/gpgconf-comp.c:659 tools/gpgconf-comp.c:727
7866 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
7867 msgstr "|NAME|использовать NAME как секретный ключ по умолчанию"
7869 #: tools/gpgconf-comp.c:662 tools/gpgconf-comp.c:730
7870 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
7871 msgstr "|NAME|зашифровать для User ID: NAME"
7873 #: tools/gpgconf-comp.c:665
7874 msgid "|SPEC|set up email aliases"
7877 #: tools/gpgconf-comp.c:686
7878 msgid "Configuration for Keyservers"
7879 msgstr "Конфигурация серверов ключей"
7881 #: tools/gpgconf-comp.c:688
7882 msgid "|URL|use keyserver at URL"
7883 msgstr "|URL|использовать север ключей по URL"
7885 #: tools/gpgconf-comp.c:691
7886 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
7889 #: tools/gpgconf-comp.c:694
7890 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
7893 #: tools/gpgconf-comp.c:739
7894 msgid "disable all access to the dirmngr"
7895 msgstr "полностью запретить доступ к dirmngr"
7897 #: tools/gpgconf-comp.c:742
7898 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
7899 msgstr "|NAME|использовать кодировку NAME для PKCS#12 фраз-паролей"
7901 #: tools/gpgconf-comp.c:768
7902 msgid "do not check CRLs for root certificates"
7903 msgstr "не проверять CRLd для корневых сертификатов"
7905 #: tools/gpgconf-comp.c:812
7906 msgid "Options controlling the format of the output"
7907 msgstr "Параметры контрролирующие формат вывода"
7909 #: tools/gpgconf-comp.c:848
7910 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
7913 #: tools/gpgconf-comp.c:858
7914 msgid "Configuration for HTTP servers"
7915 msgstr "Настройки HTTP серверов"
7917 #: tools/gpgconf-comp.c:869
7918 msgid "use system's HTTP proxy setting"
7919 msgstr "использовать системные настройки HTTP проки"
7921 #: tools/gpgconf-comp.c:874
7922 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
7923 msgstr "Настройки LDAP серверов"
7925 #: tools/gpgconf-comp.c:903
7926 msgid "LDAP server list"
7929 #: tools/gpgconf-comp.c:911
7930 msgid "Configuration for OCSP"
7931 msgstr "Настройки OCSP"
7933 #: tools/gpgconf-comp.c:3077
7935 msgid "External verification of component %s failed"
7938 #: tools/gpgconf-comp.c:3227
7939 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
7942 #: tools/gpgconf.c:62
7943 msgid "list all components"
7944 msgstr "вывод списка всех компонентов"
7946 #: tools/gpgconf.c:63
7947 msgid "check all programs"
7950 #: tools/gpgconf.c:64
7951 msgid "|COMPONENT|list options"
7952 msgstr "|COMPONENT|вывод списка параметров"
7954 #: tools/gpgconf.c:65
7955 msgid "|COMPONENT|change options"
7956 msgstr "|COMPONENT|изменить параметры"
7958 #: tools/gpgconf.c:66
7959 msgid "|COMPONENT|check options"
7960 msgstr "|COMPONENT|проверить параметры"
7962 #: tools/gpgconf.c:68
7963 msgid "apply global default values"
7966 #: tools/gpgconf.c:70
7967 msgid "get the configuration directories for gpgconf"
7970 #: tools/gpgconf.c:72
7971 msgid "list global configuration file"
7974 #: tools/gpgconf.c:74
7975 msgid "check global configuration file"
7976 msgstr "проверить глобальный файл конфигурации"
7978 #: tools/gpgconf.c:79
7979 msgid "use as output file"
7980 msgstr "вывод в указанный файл"
7982 #: tools/gpgconf.c:83
7983 msgid "activate changes at runtime, if possible"
7984 msgstr "применить изменения во время исполнения, если возможно"
7986 #: tools/gpgconf.c:105
7987 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
7988 msgstr "Использование: gpgconf [параметры] (-h для подсказки)"
7990 #: tools/gpgconf.c:108
7992 "Syntax: gpgconf [options]\n"
7993 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
7995 "Синтаксис: gpgconf [параметры]\n"
7996 "Управляет параметрами конфигурации инструментария GnuPG\n"
7998 #: tools/gpgconf.c:214 tools/gpgconf.c:279
7999 msgid "usage: gpgconf [options] "
8000 msgstr "использование: gpgconf [параметры] "
8002 #: tools/gpgconf.c:216
8003 msgid "Need one component argument"
8004 msgstr "Требуется однокомпонентный аргумент"
8006 #: tools/gpgconf.c:225 tools/gpgconf.c:255
8007 msgid "Component not found"
8008 msgstr "Компонент не найден"
8010 #: tools/gpgconf.c:281
8011 msgid "No argument allowed"
8012 msgstr "Аргументы не разрешены"
8014 #: tools/symcryptrun.c:152
8024 #: tools/symcryptrun.c:154
8025 msgid "decryption modus"
8026 msgstr "режим расшифрования"
8028 #: tools/symcryptrun.c:155
8029 msgid "encryption modus"
8030 msgstr "режим зашифровывания"
8032 #: tools/symcryptrun.c:159
8033 msgid "tool class (confucius)"
8036 #: tools/symcryptrun.c:160
8037 msgid "program filename"
8040 #: tools/symcryptrun.c:162
8041 msgid "secret key file (required)"
8042 msgstr "файл секретного ключа (требуется)"
8044 #: tools/symcryptrun.c:163
8045 msgid "input file name (default stdin)"
8046 msgstr "ввод имени файла (stdin по умолчанию)"
8048 #: tools/symcryptrun.c:207
8049 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8050 msgstr "Использование: symcryptrun [параметры] (-h для подсказки)"
8052 #: tools/symcryptrun.c:210
8054 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8055 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8056 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8058 "Синтаксис: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8059 "[параметры...] COMMAND [файл-источник]\n"
8060 "Вызывает простой инструмент шифрования\n"
8062 #: tools/symcryptrun.c:279
8064 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8065 msgstr "%s над %s прервано, статус %i\n"
8067 #: tools/symcryptrun.c:286
8069 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8070 msgstr "сбой %s над %s, статус %i\n"
8072 #: tools/symcryptrun.c:312
8074 msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
8075 msgstr "невозможно создание временного каталога `%s': %s\n"
8077 #: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369
8079 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8080 msgstr "невозможно открытие %s на запись: %s\n"
8082 #: tools/symcryptrun.c:380
8084 msgid "error writing to %s: %s\n"
8085 msgstr "ошибка записи в %s: %s\n"
8087 #: tools/symcryptrun.c:387
8089 msgid "error reading from %s: %s\n"
8090 msgstr "ошибка чтения из %s: %s\n"
8092 #: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401
8094 msgid "error closing %s: %s\n"
8095 msgstr "ошибка закрытия %s: %s\n"
8097 #: tools/symcryptrun.c:486
8098 msgid "no --program option provided\n"
8099 msgstr "не задан параметр --program\n"
8101 #: tools/symcryptrun.c:492
8102 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8103 msgstr "поддерживаются только параметры --decrypt и --encrypt\n"
8105 #: tools/symcryptrun.c:498
8106 msgid "no --keyfile option provided\n"
8107 msgstr "не задан параметр --keyfile\n"
8109 #: tools/symcryptrun.c:509
8110 msgid "cannot allocate args vector\n"
8113 #: tools/symcryptrun.c:527
8115 msgid "could not create pipe: %s\n"
8118 #: tools/symcryptrun.c:534
8120 msgid "could not create pty: %s\n"
8123 #: tools/symcryptrun.c:550
8125 msgid "could not fork: %s\n"
8128 #: tools/symcryptrun.c:578
8130 msgid "execv failed: %s\n"
8133 #: tools/symcryptrun.c:607
8135 msgid "select failed: %s\n"
8138 #: tools/symcryptrun.c:624
8140 msgid "read failed: %s\n"
8143 #: tools/symcryptrun.c:676
8145 msgid "pty read failed: %s\n"
8148 #: tools/symcryptrun.c:728
8150 msgid "waitpid failed: %s\n"
8153 #: tools/symcryptrun.c:742
8155 msgid "child aborted with status %i\n"
8156 msgstr "потомок завершился, статус %i\n"
8158 #: tools/symcryptrun.c:797
8160 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8163 #: tools/symcryptrun.c:810
8165 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8168 #: tools/symcryptrun.c:984
8170 msgid "either %s or %s must be given\n"
8171 msgstr "следует задать %s либо %s\n"
8173 #: tools/symcryptrun.c:1011
8174 msgid "no class provided\n"
8175 msgstr "не задан класс\n"
8177 #: tools/symcryptrun.c:1020
8179 msgid "class %s is not supported\n"
8180 msgstr "класс %s не поддерживается\n"
8182 #: tools/gpg-check-pattern.c:145
8183 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8185 "Использование: gpg-check-pattern [параметры] patternfile (-h для подсказки)\n"
8187 #: tools/gpg-check-pattern.c:148
8189 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8190 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8193 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
8194 #~ msgstr "Пара ключей DSA будет иметь длину %u бит.\n"
8196 #~ msgid "this command has not yet been implemented\n"
8197 #~ msgstr "данная команды всё еще не реализована\n"
8199 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
8200 #~ msgstr "Повторите ввод фразы-пароля\n"
8202 #~ msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
8203 #~ msgstr "||Введите PIN на клавиатуре считывателя%%0A[подписей: %lu]"
8205 #~ msgid "|A|Admin PIN"
8206 #~ msgstr "|A|Административный PID"