Fixed stupid typo.
[gnupg.git] / po / pt.po
blob35f7ff5cc9931f8bc03b8aed4f84d49708e926b2
1 # pt messages for gnupg
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pedro Morais <morais@kde.org>
5 # Based on pt_PT work done by:
6 # Thiago Jung Bauermann <jungmann@cwb.matrix.com.br>
7 # Rafael Caetano dos Santos <rcaetano@linux.ime.usp.br>
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-06-17 11:55+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2002-09-13 18:26+0100\n"
14 "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
15 "Language-Team: pt <morais@kde.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: agent/call-pinentry.c:226
21 #, fuzzy, c-format
22 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
23 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
25 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
26 #. for the quality bar.
27 #: agent/call-pinentry.c:584
28 msgid "Quality:"
29 msgstr ""
31 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
32 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
33 #. string to describe what this is about.  The length of the
34 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
35 #. translate this entry, a default english text (see source)
36 #. will be used.
37 #: agent/call-pinentry.c:606
38 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
39 msgstr ""
41 #: agent/call-pinentry.c:650
42 msgid ""
43 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
44 "session"
45 msgstr ""
47 #: agent/call-pinentry.c:653
48 #, fuzzy
49 msgid ""
50 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
51 "this session"
52 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
54 #: agent/call-pinentry.c:710
55 #, c-format
56 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
57 msgstr ""
59 #: agent/call-pinentry.c:730 agent/call-pinentry.c:742
60 #, fuzzy
61 msgid "PIN too long"
62 msgstr "frase secreta demasiado longa\n"
64 #: agent/call-pinentry.c:731
65 #, fuzzy
66 msgid "Passphrase too long"
67 msgstr "frase secreta demasiado longa\n"
69 #: agent/call-pinentry.c:739
70 #, fuzzy
71 msgid "Invalid characters in PIN"
72 msgstr "Caracter inválido no nome\n"
74 #: agent/call-pinentry.c:744
75 msgid "PIN too short"
76 msgstr ""
78 #: agent/call-pinentry.c:756
79 #, fuzzy
80 msgid "Bad PIN"
81 msgstr "MPI incorreto"
83 #: agent/call-pinentry.c:757
84 #, fuzzy
85 msgid "Bad Passphrase"
86 msgstr "frase secreta incorrecta"
88 #: agent/call-pinentry.c:793
89 #, fuzzy
90 msgid "Passphrase"
91 msgstr "frase secreta incorrecta"
93 #: agent/command-ssh.c:529
94 #, fuzzy, c-format
95 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
96 msgstr "algoritmo de protecção %d%s não é suportado\n"
98 #: agent/command-ssh.c:688 g10/card-util.c:830 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1079
99 #: g10/keygen.c:3311 g10/keygen.c:3344 g10/keyring.c:1237 g10/keyring.c:1556
100 #: g10/openfile.c:275 g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107
101 #: g10/tdbio.c:547 jnlib/dotlock.c:310
102 #, c-format
103 msgid "can't create `%s': %s\n"
104 msgstr "impossível criar `%s': %s\n"
106 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:784
107 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
108 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1080 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2794
109 #: g10/keyring.c:1582 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
110 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
111 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
112 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1973
113 #: sm/gpgsm.c:2010 sm/gpgsm.c:2048 sm/qualified.c:66
114 #, c-format
115 msgid "can't open `%s': %s\n"
116 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
118 #: agent/command-ssh.c:1653 agent/command-ssh.c:1671
119 #, fuzzy, c-format
120 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
121 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
123 #: agent/command-ssh.c:1657
124 #, c-format
125 msgid "detected card with S/N: %s\n"
126 msgstr ""
128 #: agent/command-ssh.c:1662
129 #, fuzzy, c-format
130 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
131 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
133 #: agent/command-ssh.c:1682
134 #, fuzzy, c-format
135 msgid "no suitable card key found: %s\n"
136 msgstr "nenhum porta-chaves secreto com permissões de escrita encontrado: %s\n"
138 #: agent/command-ssh.c:1732
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
141 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
143 #: agent/command-ssh.c:1747
144 #, fuzzy, c-format
145 msgid "error writing key: %s\n"
146 msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
148 #: agent/command-ssh.c:2055
149 #, fuzzy, c-format
150 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
151 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
153 #: agent/command-ssh.c:2383 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
154 #, fuzzy
155 msgid "Please re-enter this passphrase"
156 msgstr "muda a frase secreta"
158 #: agent/command-ssh.c:2404
159 #, c-format
160 msgid ""
161 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
162 "0Awithin gpg-agent's key storage"
163 msgstr ""
165 #: agent/command-ssh.c:2442 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
166 #: tools/symcryptrun.c:434
167 msgid "does not match - try again"
168 msgstr ""
170 #: agent/command-ssh.c:2937
171 #, fuzzy, c-format
172 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
173 msgstr "%s: falha ao criar tabela de dispersão: %s\n"
175 #: agent/divert-scd.c:199
176 msgid "Admin PIN"
177 msgstr ""
179 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
180 #. used to unblock a PIN.
181 #: agent/divert-scd.c:204
182 msgid "PUK"
183 msgstr ""
185 #: agent/divert-scd.c:211
186 msgid "Reset Code"
187 msgstr ""
189 #: agent/divert-scd.c:237
190 #, c-format
191 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
192 msgstr ""
194 #: agent/divert-scd.c:286
195 #, fuzzy
196 msgid "Repeat this Reset Code"
197 msgstr "Repita a frase secreta: "
199 #: agent/divert-scd.c:288
200 #, fuzzy
201 msgid "Repeat this PUK"
202 msgstr "Repita a frase secreta: "
204 #: agent/divert-scd.c:289
205 #, fuzzy
206 msgid "Repeat this PIN"
207 msgstr "Repita a frase secreta: "
209 #: agent/divert-scd.c:294
210 #, fuzzy
211 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
212 msgstr "a frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez"
214 #: agent/divert-scd.c:296
215 #, fuzzy
216 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
217 msgstr "a frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez"
219 #: agent/divert-scd.c:297
220 #, fuzzy
221 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
222 msgstr "a frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez"
224 #: agent/divert-scd.c:309
225 #, c-format
226 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
227 msgstr ""
229 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:638 sm/export.c:654
230 #: sm/import.c:537 sm/import.c:562
231 #, fuzzy, c-format
232 msgid "error creating temporary file: %s\n"
233 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
235 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:645 sm/import.c:545
236 #, fuzzy, c-format
237 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
238 msgstr "a escrever para `%s'\n"
240 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
241 #, fuzzy
242 msgid "Enter new passphrase"
243 msgstr "Insira a frase secreta\n"
245 #: agent/genkey.c:167
246 #, fuzzy
247 msgid "Take this one anyway"
248 msgstr "Usar esta chave de qualquer modo? "
250 #: agent/genkey.c:193
251 #, c-format
252 msgid ""
253 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
254 "at least %u character long."
255 msgid_plural ""
256 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
257 "at least %u characters long."
258 msgstr[0] ""
259 msgstr[1] ""
261 #: agent/genkey.c:214
262 #, c-format
263 msgid ""
264 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
265 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
266 msgid_plural ""
267 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
268 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
269 msgstr[0] ""
270 msgstr[1] ""
272 #: agent/genkey.c:237
273 #, c-format
274 msgid ""
275 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
276 "a known term or match%%0Acertain pattern."
277 msgstr ""
279 #: agent/genkey.c:253
280 #, c-format
281 msgid ""
282 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
283 msgstr ""
285 #: agent/genkey.c:255
286 #, c-format
287 msgid ""
288 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
289 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
290 msgstr ""
292 #: agent/genkey.c:264
293 msgid "Yes, protection is not needed"
294 msgstr ""
296 #: agent/genkey.c:308
297 #, fuzzy, c-format
298 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
299 msgstr ""
300 "Você precisa de uma frase secreta para proteger a sua chave.\n"
301 "\n"
303 #: agent/genkey.c:431
304 #, fuzzy
305 msgid "Please enter the new passphrase"
306 msgstr "muda a frase secreta"
308 #: agent/gpg-agent.c:119 agent/preset-passphrase.c:72 scd/scdaemon.c:103
309 #: tools/gpg-check-pattern.c:70
310 #, fuzzy
311 msgid ""
312 "@Options:\n"
313 " "
314 msgstr ""
315 "@\n"
316 "Opções:\n"
317 " "
319 #: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:105
320 msgid "run in server mode (foreground)"
321 msgstr ""
323 #: agent/gpg-agent.c:122 scd/scdaemon.c:108
324 msgid "run in daemon mode (background)"
325 msgstr ""
327 #: agent/gpg-agent.c:123 g10/gpg.c:483 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
328 #: scd/scdaemon.c:109 sm/gpgsm.c:279 tools/gpg-connect-agent.c:69
329 #: tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:164
330 msgid "verbose"
331 msgstr "detalhado"
333 #: agent/gpg-agent.c:124 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:110
334 #: sm/gpgsm.c:280
335 msgid "be somewhat more quiet"
336 msgstr "ser mais silencioso"
338 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:111
339 msgid "sh-style command output"
340 msgstr ""
342 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:112
343 msgid "csh-style command output"
344 msgstr ""
346 #: agent/gpg-agent.c:127 scd/scdaemon.c:113 sm/gpgsm.c:309
347 #: tools/symcryptrun.c:167
348 #, fuzzy
349 msgid "|FILE|read options from FILE"
350 msgstr "|FICHEIRO|carregar módulo de extensão FICHEIRO"
352 #: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:123
353 msgid "do not detach from the console"
354 msgstr ""
356 #: agent/gpg-agent.c:133
357 msgid "do not grab keyboard and mouse"
358 msgstr ""
360 #: agent/gpg-agent.c:134 tools/symcryptrun.c:166
361 #, fuzzy
362 msgid "use a log file for the server"
363 msgstr "procurar chaves num servidor de chaves"
365 #: agent/gpg-agent.c:136
366 #, fuzzy
367 msgid "use a standard location for the socket"
368 msgstr ""
369 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
371 #: agent/gpg-agent.c:139
372 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
373 msgstr ""
375 #: agent/gpg-agent.c:142
376 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
377 msgstr ""
379 #: agent/gpg-agent.c:143
380 #, fuzzy
381 msgid "do not use the SCdaemon"
382 msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
384 #: agent/gpg-agent.c:155
385 msgid "ignore requests to change the TTY"
386 msgstr ""
388 #: agent/gpg-agent.c:157
389 msgid "ignore requests to change the X display"
390 msgstr ""
392 #: agent/gpg-agent.c:160
393 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
394 msgstr ""
396 #: agent/gpg-agent.c:173
397 msgid "do not use the PIN cache when signing"
398 msgstr ""
400 #: agent/gpg-agent.c:175
401 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
402 msgstr ""
404 #: agent/gpg-agent.c:177
405 #, fuzzy
406 msgid "allow presetting passphrase"
407 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
409 #: agent/gpg-agent.c:178
410 msgid "enable ssh-agent emulation"
411 msgstr ""
413 #: agent/gpg-agent.c:180
414 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
415 msgstr ""
417 #: agent/gpg-agent.c:329 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:160
418 #: scd/scdaemon.c:244 sm/gpgsm.c:511 tools/gpg-connect-agent.c:180
419 #: tools/gpgconf.c:102 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
420 #, fuzzy
421 msgid "Please report bugs to <"
422 msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
424 #: agent/gpg-agent.c:338
425 #, fuzzy
426 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
427 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
429 #: agent/gpg-agent.c:340
430 msgid ""
431 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
432 "Secret key management for GnuPG\n"
433 msgstr ""
435 #: agent/gpg-agent.c:375 g10/gpg.c:980 scd/scdaemon.c:305 sm/gpgsm.c:638
436 #, c-format
437 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
438 msgstr ""
440 #: agent/gpg-agent.c:584 agent/protect-tool.c:1030 kbx/kbxutil.c:429
441 #: scd/scdaemon.c:399 sm/gpgsm.c:877 sm/gpgsm.c:880 tools/symcryptrun.c:996
442 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
443 #, c-format
444 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
445 msgstr ""
447 #: agent/gpg-agent.c:683 g10/gpg.c:2085 scd/scdaemon.c:481 sm/gpgsm.c:969
448 #, c-format
449 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
450 msgstr "NOTA: ficheiro de opções por omissão `%s' inexistente\n"
452 #: agent/gpg-agent.c:688 agent/gpg-agent.c:1301 g10/gpg.c:2089
453 #: scd/scdaemon.c:486 sm/gpgsm.c:973 tools/symcryptrun.c:929
454 #, c-format
455 msgid "option file `%s': %s\n"
456 msgstr "ficheiro de opções `%s': %s\n"
458 #: agent/gpg-agent.c:696 g10/gpg.c:2096 scd/scdaemon.c:494 sm/gpgsm.c:980
459 #, c-format
460 msgid "reading options from `%s'\n"
461 msgstr "a ler opções de `%s'\n"
463 #: agent/gpg-agent.c:1050 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
464 #: g10/plaintext.c:162
465 #, c-format
466 msgid "error creating `%s': %s\n"
467 msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
469 #: agent/gpg-agent.c:1414 agent/gpg-agent.c:1532 agent/gpg-agent.c:1536
470 #: agent/gpg-agent.c:1577 agent/gpg-agent.c:1581 g10/exec.c:172
471 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:990
472 #, fuzzy, c-format
473 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
474 msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
476 #: agent/gpg-agent.c:1428 scd/scdaemon.c:1004
477 msgid "name of socket too long\n"
478 msgstr ""
480 #: agent/gpg-agent.c:1451 scd/scdaemon.c:1027
481 #, fuzzy, c-format
482 msgid "can't create socket: %s\n"
483 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
485 #: agent/gpg-agent.c:1460
486 #, c-format
487 msgid "socket name `%s' is too long\n"
488 msgstr ""
490 #: agent/gpg-agent.c:1478
491 #, fuzzy
492 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
493 msgstr "o gpg-agent não está disponível nesta sessão\n"
495 #: agent/gpg-agent.c:1489 scd/scdaemon.c:1046
496 #, fuzzy
497 msgid "error getting nonce for the socket\n"
498 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
500 #: agent/gpg-agent.c:1494 scd/scdaemon.c:1049
501 #, fuzzy, c-format
502 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
503 msgstr "erro ao enviar para `%s': %s\n"
505 #: agent/gpg-agent.c:1506 scd/scdaemon.c:1058
506 #, fuzzy, c-format
507 msgid "listen() failed: %s\n"
508 msgstr "actualização falhou: %s\n"
510 #: agent/gpg-agent.c:1512 scd/scdaemon.c:1065
511 #, fuzzy, c-format
512 msgid "listening on socket `%s'\n"
513 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
515 #: agent/gpg-agent.c:1540 agent/gpg-agent.c:1587 g10/openfile.c:432
516 #, fuzzy, c-format
517 msgid "directory `%s' created\n"
518 msgstr "%s: directoria criada\n"
520 #: agent/gpg-agent.c:1593
521 #, fuzzy, c-format
522 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
523 msgstr "base de dados de confiança: leitura falhou (n=%d): %s\n"
525 #: agent/gpg-agent.c:1597
526 #, fuzzy, c-format
527 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
528 msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
530 #: agent/gpg-agent.c:1727 scd/scdaemon.c:1081
531 #, fuzzy, c-format
532 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
533 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
535 #: agent/gpg-agent.c:1749
536 #, c-format
537 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
538 msgstr ""
540 #: agent/gpg-agent.c:1754
541 #, c-format
542 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
543 msgstr ""
545 #: agent/gpg-agent.c:1774
546 #, c-format
547 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
548 msgstr ""
550 #: agent/gpg-agent.c:1779
551 #, c-format
552 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
553 msgstr ""
555 #: agent/gpg-agent.c:1919 scd/scdaemon.c:1218
556 #, fuzzy, c-format
557 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
558 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
560 #: agent/gpg-agent.c:2028 scd/scdaemon.c:1285
561 #, fuzzy, c-format
562 msgid "%s %s stopped\n"
563 msgstr "%s: ignorado: %s\n"
565 #: agent/gpg-agent.c:2156
566 #, fuzzy
567 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
568 msgstr "o gpg-agent não está disponível nesta sessão\n"
570 #: agent/gpg-agent.c:2167 common/simple-pwquery.c:352 common/asshelp.c:326
571 #: tools/gpg-connect-agent.c:2133
572 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
573 msgstr "variável de ambiente GPG_AGENT_INFO inválida\n"
575 #: agent/gpg-agent.c:2180 common/simple-pwquery.c:364 common/asshelp.c:338
576 #: tools/gpg-connect-agent.c:2144
577 #, c-format
578 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
579 msgstr "a versão %d do protocolo gpg-agent não é suportada\n"
581 #: agent/preset-passphrase.c:98
582 #, fuzzy
583 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
584 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
586 #: agent/preset-passphrase.c:101
587 msgid ""
588 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
589 "Password cache maintenance\n"
590 msgstr ""
592 #: agent/protect-tool.c:112 g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:184
593 #: tools/gpgconf.c:60
594 msgid ""
595 "@Commands:\n"
596 " "
597 msgstr ""
598 "@Comandos:\n"
599 " "
601 #: agent/protect-tool.c:124 g10/gpg.c:436 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81
602 #: sm/gpgsm.c:224 tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:77
603 #: tools/symcryptrun.c:157
604 msgid ""
605 "@\n"
606 "Options:\n"
607 " "
608 msgstr ""
609 "@\n"
610 "Opções:\n"
611 " "
613 #: agent/protect-tool.c:163
614 #, fuzzy
615 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
616 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
618 #: agent/protect-tool.c:165
619 msgid ""
620 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
621 "Secret key maintenance tool\n"
622 msgstr ""
624 #: agent/protect-tool.c:1151
625 #, fuzzy
626 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
627 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
629 #: agent/protect-tool.c:1156
630 #, fuzzy
631 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
632 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
634 #: agent/protect-tool.c:1162
635 msgid ""
636 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
637 "system."
638 msgstr ""
640 #: agent/protect-tool.c:1167
641 #, fuzzy
642 msgid ""
643 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
644 "needed to complete this operation."
645 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
647 #: agent/protect-tool.c:1172 tools/symcryptrun.c:435
648 #, fuzzy
649 msgid "Passphrase:"
650 msgstr "frase secreta incorrecta"
652 #: agent/protect-tool.c:1177 tools/symcryptrun.c:446
653 #, fuzzy
654 msgid "cancelled\n"
655 msgstr "cancelado pelo utilizador\n"
657 #: agent/protect-tool.c:1179 tools/symcryptrun.c:442
658 #, fuzzy, c-format
659 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
660 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
662 #: agent/trustlist.c:136 agent/trustlist.c:334
663 #, fuzzy, c-format
664 msgid "error opening `%s': %s\n"
665 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
667 #: agent/trustlist.c:151 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
668 #, fuzzy, c-format
669 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
670 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
672 #: agent/trustlist.c:171 agent/trustlist.c:179
673 #, c-format
674 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
675 msgstr ""
677 #: agent/trustlist.c:185
678 #, fuzzy, c-format
679 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
680 msgstr "partes da chave secreta não disponíveis\n"
682 #: agent/trustlist.c:229
683 #, fuzzy, c-format
684 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
685 msgstr "armadura: %s\n"
687 #: agent/trustlist.c:254 agent/trustlist.c:261
688 #, c-format
689 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
690 msgstr ""
692 #: agent/trustlist.c:295 common/helpfile.c:126
693 #, fuzzy, c-format
694 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
695 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
697 #: agent/trustlist.c:399 agent/trustlist.c:449
698 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
699 msgstr ""
701 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
702 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
703 #. Pinentry to insert a line break.  The double
704 #. percent sign is actually needed because it is also
705 #. a printf format string.  If you need to insert a
706 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
707 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
708 #. certificate.
709 #: agent/trustlist.c:610
710 #, c-format
711 msgid ""
712 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
713 "certificates?"
714 msgstr ""
716 #: agent/trustlist.c:619 common/audit.c:467
717 #, fuzzy
718 msgid "Yes"
719 msgstr "sim"
721 #: agent/trustlist.c:619 common/audit.c:469
722 msgid "No"
723 msgstr ""
725 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
726 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
727 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
728 #. needed because it is also a printf format string.  If you
729 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
730 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
731 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
732 #. as stored in the certificate.
733 #: agent/trustlist.c:653
734 #, c-format
735 msgid ""
736 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
737 "fingerprint:%%0A  %s"
738 msgstr ""
740 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
741 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
742 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
743 #: agent/trustlist.c:667
744 msgid "Correct"
745 msgstr ""
747 #: agent/trustlist.c:667
748 msgid "Wrong"
749 msgstr ""
751 #: agent/findkey.c:156
752 #, c-format
753 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
754 msgstr ""
756 #: agent/findkey.c:172
757 #, c-format
758 msgid ""
759 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
760 "it now."
761 msgstr ""
763 #: agent/findkey.c:186 agent/findkey.c:193
764 #, fuzzy
765 msgid "Change passphrase"
766 msgstr "muda a frase secreta"
768 #: agent/findkey.c:194
769 msgid "I'll change it later"
770 msgstr ""
772 #: common/exechelp.c:528 common/exechelp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:1475
773 #: tools/gpgconf-comp.c:1814
774 #, fuzzy, c-format
775 msgid "error creating a pipe: %s\n"
776 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
778 #: common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:658
779 #, fuzzy, c-format
780 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
781 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
783 #: common/exechelp.c:637 common/exechelp.c:765 common/exechelp.c:1000
784 #, fuzzy, c-format
785 msgid "error forking process: %s\n"
786 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
788 #: common/exechelp.c:811 common/exechelp.c:864
789 #, c-format
790 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
791 msgstr ""
793 #: common/exechelp.c:819
794 #, fuzzy, c-format
795 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
796 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
798 #: common/exechelp.c:825 common/exechelp.c:875
799 #, fuzzy, c-format
800 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
801 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
803 #: common/exechelp.c:870
804 #, c-format
805 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
806 msgstr ""
808 #: common/exechelp.c:883
809 #, fuzzy, c-format
810 msgid "error running `%s': terminated\n"
811 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
813 #: common/http.c:1674
814 #, fuzzy, c-format
815 msgid "error creating socket: %s\n"
816 msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
818 #: common/http.c:1718
819 #, fuzzy
820 msgid "host not found"
821 msgstr "[Utilizador não encontrado]"
823 #: common/simple-pwquery.c:338
824 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
825 msgstr "o gpg-agent não está disponível nesta sessão\n"
827 #: common/simple-pwquery.c:395
828 #, c-format
829 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
830 msgstr "impossível ligar a `%s': %s\n"
832 #: common/simple-pwquery.c:406
833 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
834 msgstr "problemas na comunicação com o gpg-agent\n"
836 #: common/simple-pwquery.c:416
837 #, fuzzy
838 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
839 msgstr "problema com o agente: o agente returnou 0x%lx\n"
841 #: common/simple-pwquery.c:579 common/simple-pwquery.c:675
842 #, fuzzy
843 msgid "canceled by user\n"
844 msgstr "cancelado pelo utilizador\n"
846 #: common/simple-pwquery.c:594 common/simple-pwquery.c:681
847 #, fuzzy
848 msgid "problem with the agent\n"
849 msgstr "problema com o agente: o agente returnou 0x%lx\n"
851 #: common/sysutils.c:105
852 #, c-format
853 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
854 msgstr "impossível desactivar core dumps: %s\n"
856 #: common/sysutils.c:200
857 #, fuzzy, c-format
858 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
859 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
861 #: common/sysutils.c:232
862 #, fuzzy, c-format
863 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
864 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
866 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
867 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
868 #, fuzzy
869 msgid "yes"
870 msgstr "sim"
872 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
873 msgid "yY"
874 msgstr "sS"
876 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
877 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
878 msgid "no"
879 msgstr "não"
881 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
882 msgid "nN"
883 msgstr "nN"
885 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
886 #: common/yesno.c:72
887 msgid "quit"
888 msgstr "sair"
890 #: common/yesno.c:75
891 msgid "qQ"
892 msgstr "qQ"
894 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
895 #: common/yesno.c:109
896 msgid "okay|okay"
897 msgstr ""
899 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
900 #: common/yesno.c:111
901 msgid "cancel|cancel"
902 msgstr ""
904 #: common/yesno.c:112
905 msgid "oO"
906 msgstr ""
908 #: common/yesno.c:113
909 #, fuzzy
910 msgid "cC"
911 msgstr "c"
913 #: common/miscellaneous.c:77
914 #, c-format
915 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
916 msgstr ""
918 #: common/miscellaneous.c:80
919 #, c-format
920 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
921 msgstr ""
923 #: common/asshelp.c:244 tools/gpg-connect-agent.c:2101
924 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
925 msgstr ""
927 #: common/asshelp.c:349
928 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
929 msgstr ""
931 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
932 #. verbatim.  It will not be printed.
933 #: common/audit.c:474
934 msgid "|audit-log-result|Good"
935 msgstr ""
937 #: common/audit.c:477
938 msgid "|audit-log-result|Bad"
939 msgstr ""
941 #: common/audit.c:479
942 msgid "|audit-log-result|Not supported"
943 msgstr ""
945 #: common/audit.c:481
946 #, fuzzy
947 msgid "|audit-log-result|No certificate"
948 msgstr "certificado incorrecto"
950 #: common/audit.c:483
951 msgid "|audit-log-result|Error"
952 msgstr ""
954 #: common/audit.c:716
955 #, fuzzy
956 msgid "Certificate chain available"
957 msgstr "certificado incorrecto"
959 #: common/audit.c:723
960 #, fuzzy
961 msgid "root certificate missing"
962 msgstr "certificado incorrecto"
964 #: common/audit.c:749
965 msgid "Data encryption succeeded"
966 msgstr ""
968 #: common/audit.c:754 common/audit.c:815 common/audit.c:835 common/audit.c:859
969 #, fuzzy
970 msgid "Data available"
971 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
973 #: common/audit.c:757
974 #, fuzzy
975 msgid "Session key created"
976 msgstr "%s: porta-chaves criado\n"
978 #: common/audit.c:762
979 #, fuzzy, c-format
980 msgid "algorithm: %s"
981 msgstr "armadura: %s\n"
983 #: common/audit.c:764 common/audit.c:766
984 #, fuzzy, c-format
985 msgid "unsupported algorithm: %s"
986 msgstr ""
987 "\n"
988 "Algoritmos suportados:\n"
990 #: common/audit.c:768
991 #, fuzzy
992 msgid "seems to be not encrypted"
993 msgstr "não cifrado"
995 #: common/audit.c:774
996 msgid "Number of recipients"
997 msgstr ""
999 #: common/audit.c:782
1000 #, c-format
1001 msgid "Recipient %d"
1002 msgstr ""
1004 #: common/audit.c:810
1005 msgid "Data signing succeeded"
1006 msgstr ""
1008 #: common/audit.c:830
1009 msgid "Data decryption succeeded"
1010 msgstr ""
1012 #: common/audit.c:855
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Data verification succeeded"
1015 msgstr "verificação de assinatura suprimida\n"
1017 #: common/audit.c:864
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Signature available"
1020 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
1022 #: common/audit.c:869
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Parsing signature succeeded"
1025 msgstr "Assinatura correcta de \""
1027 #: common/audit.c:874
1028 #, fuzzy, c-format
1029 msgid "Bad hash algorithm: %s"
1030 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
1032 #: common/audit.c:889
1033 #, fuzzy, c-format
1034 msgid "Signature %d"
1035 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
1037 #: common/audit.c:905
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Certificate chain valid"
1040 msgstr "Esta chave expirou!"
1042 #: common/audit.c:916
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Root certificate trustworthy"
1045 msgstr "certificado incorrecto"
1047 #: common/audit.c:926
1048 #, fuzzy
1049 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1050 msgstr "certificado incorrecto"
1052 #: common/audit.c:943
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Included certificates"
1055 msgstr "certificado incorrecto"
1057 #: common/audit.c:1002
1058 msgid "No audit log entries."
1059 msgstr ""
1061 #: common/audit.c:1051
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Unknown operation"
1064 msgstr "versão desconhecida"
1066 #: common/audit.c:1069
1067 msgid "Gpg-Agent usable"
1068 msgstr ""
1070 #: common/audit.c:1079
1071 msgid "Dirmngr usable"
1072 msgstr ""
1074 #: common/audit.c:1115
1075 #, fuzzy, c-format
1076 msgid "No help available for `%s'."
1077 msgstr "Nenhuma ajuda disponível para `%s'"
1079 #: common/helpfile.c:80
1080 #, fuzzy
1081 msgid "ignoring garbage line"
1082 msgstr "erro na última linha\n"
1084 #: common/gettime.c:503
1085 #, fuzzy
1086 msgid "[none]"
1087 msgstr "versão desconhecida"
1089 #: g10/armor.c:379
1090 #, c-format
1091 msgid "armor: %s\n"
1092 msgstr "armadura: %s\n"
1094 #: g10/armor.c:418
1095 msgid "invalid armor header: "
1096 msgstr "cabeçalho de armadura inválido: "
1098 #: g10/armor.c:429
1099 msgid "armor header: "
1100 msgstr "cabeçalho de armadura: "
1102 #: g10/armor.c:442
1103 msgid "invalid clearsig header\n"
1104 msgstr "cabeçalho de assinatura em texto puro inválido\n"
1106 #: g10/armor.c:455
1107 #, fuzzy
1108 msgid "unknown armor header: "
1109 msgstr "cabeçalho de armadura: "
1111 #: g10/armor.c:508
1112 msgid "nested clear text signatures\n"
1113 msgstr "assinaturas em texto puro aninhadas\n"
1115 #: g10/armor.c:643
1116 #, fuzzy
1117 msgid "unexpected armor: "
1118 msgstr "armadura inesperada:"
1120 #: g10/armor.c:655
1121 msgid "invalid dash escaped line: "
1122 msgstr "linha com hífen inválida: "
1124 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1125 #, fuzzy, c-format
1126 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1127 msgstr "caracter radix64 inválido %02x ignorado\n"
1129 #: g10/armor.c:852
1130 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1131 msgstr "fim de ficheiro prematuro (sem CRC)\n"
1133 #: g10/armor.c:886
1134 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1135 msgstr "fim de ficheiro prematuro (no CRC)\n"
1137 #: g10/armor.c:894
1138 msgid "malformed CRC\n"
1139 msgstr "CRC malformado\n"
1141 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1142 #, fuzzy, c-format
1143 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1144 msgstr "erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
1146 #: g10/armor.c:918
1147 #, fuzzy
1148 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1149 msgstr "fim de ficheiro prematuro (no \"Trailer\")\n"
1151 #: g10/armor.c:922
1152 msgid "error in trailer line\n"
1153 msgstr "erro na última linha\n"
1155 #: g10/armor.c:1233
1156 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1157 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
1159 #: g10/armor.c:1238
1160 #, c-format
1161 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1162 msgstr "armadura inválida: linha maior que %d caracteres\n"
1164 #: g10/armor.c:1242
1165 msgid ""
1166 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1167 msgstr ""
1168 "caracter \"quoted printable\" na armadura - provavelmente um MTA com bugs "
1169 "foi usado\n"
1171 #: g10/build-packet.c:976
1172 msgid ""
1173 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1174 "an '='\n"
1175 msgstr ""
1176 "um nome de notação deve ter apenas caracteres imprimíveis ou espaços, e "
1177 "terminar com um '='\n"
1179 #: g10/build-packet.c:988
1180 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1181 msgstr "um valor de notação de utilizador não deve conter o caracter '@'\n"
1183 #: g10/build-packet.c:994
1184 #, fuzzy
1185 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1186 msgstr "um valor de notação de utilizador não deve conter o caracter '@'\n"
1188 #: g10/build-packet.c:1012
1189 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1190 msgstr "um valor de notação não deve usar caracteres de controle\n"
1192 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1193 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1194 msgstr "AVISO: dados de notação inválidos encontrados\n"
1196 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1197 msgid "not human readable"
1198 msgstr "não legível por humanos"
1200 #: g10/card-util.c:85 g10/card-util.c:371
1201 #, fuzzy, c-format
1202 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1203 msgstr "chave secreta não disponível"
1205 #: g10/card-util.c:90
1206 #, c-format
1207 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1208 msgstr ""
1210 #: g10/card-util.c:98 g10/card-util.c:1611 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1211 #: g10/keygen.c:2985 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1212 #, fuzzy
1213 msgid "can't do this in batch mode\n"
1214 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interativo\n"
1216 #: g10/card-util.c:106
1217 #, fuzzy
1218 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1219 msgstr "Este comando não é permitido no modo %s.\n"
1221 #: g10/card-util.c:108 scd/app-openpgp.c:2010
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1224 msgstr "partes da chave secreta não disponíveis\n"
1226 #: g10/card-util.c:141 g10/card-util.c:1340 g10/card-util.c:1419
1227 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1598
1228 #: g10/keygen.c:1679 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1229 msgid "Your selection? "
1230 msgstr "Opção? "
1232 #: g10/card-util.c:269 g10/card-util.c:319
1233 msgid "[not set]"
1234 msgstr ""
1236 #: g10/card-util.c:509
1237 #, fuzzy
1238 msgid "male"
1239 msgstr "enable"
1241 #: g10/card-util.c:510
1242 #, fuzzy
1243 msgid "female"
1244 msgstr "enable"
1246 #: g10/card-util.c:510
1247 #, fuzzy
1248 msgid "unspecified"
1249 msgstr "Nenhum motivo especificado"
1251 #: g10/card-util.c:537
1252 #, fuzzy
1253 msgid "not forced"
1254 msgstr "não processado"
1256 #: g10/card-util.c:537
1257 msgid "forced"
1258 msgstr ""
1260 #: g10/card-util.c:628
1261 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1262 msgstr ""
1264 #: g10/card-util.c:630
1265 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1266 msgstr ""
1268 #: g10/card-util.c:632
1269 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1270 msgstr ""
1272 #: g10/card-util.c:649
1273 msgid "Cardholder's surname: "
1274 msgstr ""
1276 #: g10/card-util.c:651
1277 msgid "Cardholder's given name: "
1278 msgstr ""
1280 #: g10/card-util.c:669
1281 #, c-format
1282 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1283 msgstr ""
1285 #: g10/card-util.c:690
1286 #, fuzzy
1287 msgid "URL to retrieve public key: "
1288 msgstr "a escrever chave pública para `%s'\n"
1290 #: g10/card-util.c:698
1291 #, c-format
1292 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1293 msgstr ""
1295 #: g10/card-util.c:791 tools/no-libgcrypt.c:30
1296 #, fuzzy, c-format
1297 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1298 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
1300 #: g10/card-util.c:803 g10/import.c:283
1301 #, c-format
1302 msgid "error reading `%s': %s\n"
1303 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
1305 #: g10/card-util.c:836
1306 #, fuzzy, c-format
1307 msgid "error writing `%s': %s\n"
1308 msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
1310 #: g10/card-util.c:863
1311 msgid "Login data (account name): "
1312 msgstr ""
1314 #: g10/card-util.c:873
1315 #, c-format
1316 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1317 msgstr ""
1319 #: g10/card-util.c:909
1320 msgid "Private DO data: "
1321 msgstr ""
1323 #: g10/card-util.c:919
1324 #, c-format
1325 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1326 msgstr ""
1328 #: g10/card-util.c:1002
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Language preferences: "
1331 msgstr "preferências actualizadas"
1333 #: g10/card-util.c:1010
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1336 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
1338 #: g10/card-util.c:1019
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1341 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
1343 #: g10/card-util.c:1041
1344 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1345 msgstr ""
1347 #: g10/card-util.c:1055
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Error: invalid response.\n"
1350 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
1352 #: g10/card-util.c:1077
1353 #, fuzzy
1354 msgid "CA fingerprint: "
1355 msgstr "mostra impressão digital"
1357 #: g10/card-util.c:1100
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1360 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
1362 #: g10/card-util.c:1150
1363 #, fuzzy, c-format
1364 msgid "key operation not possible: %s\n"
1365 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
1367 #: g10/card-util.c:1151
1368 #, fuzzy
1369 msgid "not an OpenPGP card"
1370 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
1372 #: g10/card-util.c:1160
1373 #, fuzzy, c-format
1374 msgid "error getting current key info: %s\n"
1375 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
1377 #: g10/card-util.c:1247
1378 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1379 msgstr ""
1381 #: g10/card-util.c:1267 g10/card-util.c:1276
1382 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1383 msgstr ""
1385 #: g10/card-util.c:1288
1386 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1387 msgstr ""
1389 #: g10/card-util.c:1297
1390 #, c-format
1391 msgid ""
1392 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1393 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1394 "You should change them using the command --change-pin\n"
1395 msgstr ""
1397 #: g10/card-util.c:1331
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1400 msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
1402 #: g10/card-util.c:1333 g10/card-util.c:1410
1403 #, fuzzy
1404 msgid "   (1) Signature key\n"
1405 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
1407 #: g10/card-util.c:1334 g10/card-util.c:1412
1408 #, fuzzy
1409 msgid "   (2) Encryption key\n"
1410 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
1412 #: g10/card-util.c:1335 g10/card-util.c:1414
1413 msgid "   (3) Authentication key\n"
1414 msgstr ""
1416 #: g10/card-util.c:1351 g10/card-util.c:1430 g10/keyedit.c:945
1417 #: g10/keygen.c:1602 g10/keygen.c:1630 g10/keygen.c:1732 g10/revoke.c:685
1418 msgid "Invalid selection.\n"
1419 msgstr "Opção inválida.\n"
1421 #: g10/card-util.c:1407
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Please select where to store the key:\n"
1424 msgstr "motivo da revocação: "
1426 #: g10/card-util.c:1442
1427 #, fuzzy
1428 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1429 msgstr "algoritmo de compressão desconhecido"
1431 #: g10/card-util.c:1447
1432 #, fuzzy
1433 msgid "secret parts of key are not available\n"
1434 msgstr "Componentes secretas da chave primária não disponíveis.\n"
1436 #: g10/card-util.c:1452
1437 #, fuzzy
1438 msgid "secret key already stored on a card\n"
1439 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
1441 #: g10/card-util.c:1521 g10/keyedit.c:1380
1442 msgid "quit this menu"
1443 msgstr "sair deste menu"
1445 #: g10/card-util.c:1523
1446 #, fuzzy
1447 msgid "show admin commands"
1448 msgstr "comandos em conflito\n"
1450 #: g10/card-util.c:1524 g10/keyedit.c:1383
1451 msgid "show this help"
1452 msgstr "mostra esta ajuda"
1454 #: g10/card-util.c:1526
1455 #, fuzzy
1456 msgid "list all available data"
1457 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
1459 #: g10/card-util.c:1529
1460 msgid "change card holder's name"
1461 msgstr ""
1463 #: g10/card-util.c:1530
1464 msgid "change URL to retrieve key"
1465 msgstr ""
1467 #: g10/card-util.c:1531
1468 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1469 msgstr ""
1471 #: g10/card-util.c:1532
1472 #, fuzzy
1473 msgid "change the login name"
1474 msgstr "muda a data de validade"
1476 #: g10/card-util.c:1533
1477 #, fuzzy
1478 msgid "change the language preferences"
1479 msgstr "muda os valores de confiança"
1481 #: g10/card-util.c:1534
1482 msgid "change card holder's sex"
1483 msgstr ""
1485 #: g10/card-util.c:1535
1486 #, fuzzy
1487 msgid "change a CA fingerprint"
1488 msgstr "mostra impressão digital"
1490 #: g10/card-util.c:1536
1491 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1492 msgstr ""
1494 #: g10/card-util.c:1537
1495 #, fuzzy
1496 msgid "generate new keys"
1497 msgstr "gerar um novo par de chaves"
1499 #: g10/card-util.c:1538
1500 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1501 msgstr ""
1503 #: g10/card-util.c:1539
1504 msgid "verify the PIN and list all data"
1505 msgstr ""
1507 #: g10/card-util.c:1540
1508 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1509 msgstr ""
1511 #: g10/card-util.c:1663 g10/keyedit.c:1654
1512 msgid "Command> "
1513 msgstr "Comando> "
1515 #: g10/card-util.c:1706
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Admin-only command\n"
1518 msgstr "comandos em conflito\n"
1520 #: g10/card-util.c:1737
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Admin commands are allowed\n"
1523 msgstr "comandos em conflito\n"
1525 #: g10/card-util.c:1739
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1528 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
1530 #: g10/card-util.c:1832 g10/keyedit.c:2277
1531 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1532 msgstr "Comando inválido (tente \"help\")\n"
1534 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1535 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1536 msgstr "--output não funciona para este comando\n"
1538 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3967 g10/keyring.c:387 g10/keyring.c:698
1539 #, c-format
1540 msgid "can't open `%s'\n"
1541 msgstr "impossível abrir `%s'\n"
1543 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3435 g10/keyserver.c:1734
1544 #: g10/revoke.c:226
1545 #, fuzzy, c-format
1546 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1547 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
1549 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1748
1550 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1551 #, c-format
1552 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1553 msgstr "erro na leitura do bloco de chave: %s\n"
1555 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1556 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1557 msgstr "(a não ser que escolha a chave pela sua impressão digital)\n"
1559 #: g10/delkey.c:133
1560 #, fuzzy
1561 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1562 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interactivo sem utilizar \"--yes\"\n"
1564 #: g10/delkey.c:145
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1567 msgstr "Remover esta chave do porta-chaves?"
1569 #: g10/delkey.c:153
1570 #, fuzzy
1571 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1572 msgstr "Esta chave é secreta! - apagar de qualquer modo? "
1574 #: g10/delkey.c:163
1575 #, c-format
1576 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1577 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
1579 #: g10/delkey.c:173
1580 msgid "ownertrust information cleared\n"
1581 msgstr "informações de 'ownertrust' limpas\n"
1583 #: g10/delkey.c:204
1584 #, c-format
1585 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1586 msgstr "há uma chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
1588 #: g10/delkey.c:206
1589 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1590 msgstr "utilize a opção \"--delete-secret-keys\" para a apagar primeiro.\n"
1592 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1593 #, c-format
1594 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1595 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
1597 #: g10/encode.c:232
1598 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1599 msgstr "não é possível utilizar o pacote ESK simétrico devido ao modo S2K\n"
1601 #: g10/encode.c:246
1602 #, fuzzy, c-format
1603 msgid "using cipher %s\n"
1604 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
1606 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1607 #, c-format
1608 msgid "`%s' already compressed\n"
1609 msgstr "%s' já comprimido\n"
1611 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1612 #, c-format
1613 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1614 msgstr "AVISO: `%s' é um ficheiro vazio\n"
1616 #: g10/encode.c:485
1617 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1618 msgstr "no modo --pgp2 só pode cifrar com chaves RSA de 2048 bits ou menos\n"
1620 #: g10/encode.c:510
1621 #, c-format
1622 msgid "reading from `%s'\n"
1623 msgstr "lendo de `%s'\n"
1625 #: g10/encode.c:541
1626 msgid ""
1627 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1628 msgstr ""
1629 "impossível utilizar a cifra IDEA para todas as chaves para que está a "
1630 "cifrar.\n"
1632 #: g10/encode.c:559
1633 #, fuzzy, c-format
1634 msgid ""
1635 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1636 msgstr ""
1637 "ao forçar a cifra simétrica %s (%d) viola as preferências do destinatário\n"
1639 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1640 #, fuzzy, c-format
1641 msgid ""
1642 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1643 "preferences\n"
1644 msgstr ""
1645 "ao forçar o algoritmo de compressão %s (%d) viola as preferências do "
1646 "destinatário\n"
1648 #: g10/encode.c:751
1649 #, c-format
1650 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1651 msgstr ""
1652 "ao forçar a cifra simétrica %s (%d) viola as preferências do destinatário\n"
1654 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1655 #, c-format
1656 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1657 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
1659 #: g10/encode.c:848
1660 #, c-format
1661 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1662 msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
1664 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1665 #, c-format
1666 msgid "%s encrypted data\n"
1667 msgstr "dados cifrados com %s\n"
1669 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1670 #, c-format
1671 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1672 msgstr "cifrado com algoritmo desconhecido %d\n"
1674 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1675 msgid ""
1676 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1677 msgstr ""
1678 "AVISO: A mensagem foi cifrada com uma chave fraca na cifragem simétrica.\n"
1680 #: g10/encr-data.c:145
1681 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1682 msgstr "problema ao tratar pacote cifrado\n"
1684 #: g10/exec.c:49
1685 msgid "no remote program execution supported\n"
1686 msgstr ""
1688 #: g10/exec.c:313
1689 msgid ""
1690 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1691 msgstr ""
1693 #: g10/exec.c:343
1694 #, fuzzy
1695 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1696 msgstr "%s: erro ao ler registo de versão: %s\n"
1698 #: g10/exec.c:421
1699 #, fuzzy, c-format
1700 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1701 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
1703 #: g10/exec.c:424
1704 #, fuzzy, c-format
1705 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1706 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
1708 #: g10/exec.c:509
1709 #, fuzzy, c-format
1710 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1711 msgstr "%s: erro ao ler registo de versão: %s\n"
1713 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1714 msgid "unnatural exit of external program\n"
1715 msgstr ""
1717 #: g10/exec.c:535
1718 #, fuzzy
1719 msgid "unable to execute external program\n"
1720 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
1722 #: g10/exec.c:552
1723 #, fuzzy, c-format
1724 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1725 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
1727 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1728 #, c-format
1729 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1730 msgstr ""
1732 #: g10/exec.c:609
1733 #, fuzzy, c-format
1734 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1735 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1737 #: g10/export.c:61
1738 #, fuzzy
1739 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1740 msgstr ""
1741 "\n"
1742 "A assinatura será marcada como não-revocável.\n"
1744 #: g10/export.c:63
1745 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1746 msgstr ""
1748 #: g10/export.c:65
1749 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1750 msgstr ""
1752 #: g10/export.c:67
1753 #, fuzzy
1754 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1755 msgstr "revoga uma chave secundária"
1757 #: g10/export.c:69
1758 #, fuzzy
1759 msgid "remove unusable parts from key during export"
1760 msgstr "chave secreta não utilizável"
1762 #: g10/export.c:71
1763 msgid "remove as much as possible from key during export"
1764 msgstr ""
1766 #: g10/export.c:73
1767 msgid "export keys in an S-expression based format"
1768 msgstr ""
1770 #: g10/export.c:338
1771 #, fuzzy
1772 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1773 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
1775 #: g10/export.c:367
1776 #, fuzzy, c-format
1777 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1778 msgstr "chave %08lX: não está protegida - ignorada\n"
1780 #: g10/export.c:375
1781 #, fuzzy, c-format
1782 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1783 msgstr "chave %08lX: tipo PGP 2.x - ignorada\n"
1785 #: g10/export.c:386
1786 #, fuzzy, c-format
1787 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1788 msgstr "chave %08lX: assintura da subchave no local errado - ignorado\n"
1790 #: g10/export.c:537
1791 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1792 msgstr ""
1794 #: g10/export.c:560
1795 #, fuzzy, c-format
1796 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1797 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
1799 #: g10/export.c:584
1800 #, c-format
1801 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1802 msgstr ""
1804 #: g10/export.c:633
1805 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1806 msgstr "AVISO: nada exportado\n"
1808 #: g10/getkey.c:152
1809 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1810 msgstr "entradas demais no cache pk - desactivado\n"
1812 #: g10/getkey.c:175
1813 #, fuzzy
1814 msgid "[User ID not found]"
1815 msgstr "[Utilizador não encontrado]"
1817 #: g10/getkey.c:1113
1818 #, c-format
1819 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1820 msgstr ""
1822 #: g10/getkey.c:1118
1823 #, fuzzy, c-format
1824 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1825 msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
1827 #: g10/getkey.c:1120
1828 #, fuzzy
1829 msgid "No fingerprint"
1830 msgstr "mostra impressão digital"
1832 #: g10/getkey.c:1930
1833 #, fuzzy, c-format
1834 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1835 msgstr "Chave inválida %08lX tornada válida por --allow-non-selfsigned-uid\n"
1837 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3760
1838 #, fuzzy, c-format
1839 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1840 msgstr "há uma chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
1842 #: g10/getkey.c:2759
1843 #, fuzzy, c-format
1844 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1845 msgstr "usando chave secundária %08lX ao invés de chave primária %08lX\n"
1847 #: g10/getkey.c:2806
1848 #, fuzzy, c-format
1849 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1850 msgstr "chave %08lX: chave secreta sem chave pública - ignorada\n"
1852 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:186
1853 #, fuzzy
1854 msgid "make a signature"
1855 msgstr "fazer uma assinatura separada"
1857 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:187
1858 #, fuzzy
1859 msgid "make a clear text signature"
1860 msgstr "|[ficheiro]|fazer uma assinatura em texto puro"
1862 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:188
1863 msgid "make a detached signature"
1864 msgstr "fazer uma assinatura separada"
1866 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:189
1867 msgid "encrypt data"
1868 msgstr "cifrar dados"
1870 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:190
1871 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1872 msgstr "cifrar apenas com cifra simétrica"
1874 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:191
1875 msgid "decrypt data (default)"
1876 msgstr "decifrar dados (acção por omissão)"
1878 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:192
1879 msgid "verify a signature"
1880 msgstr "verificar uma assinatura"
1882 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:193
1883 msgid "list keys"
1884 msgstr "listar as chaves"
1886 #: g10/gpg.c:385
1887 msgid "list keys and signatures"
1888 msgstr "listar as chaves e as assinaturas"
1890 #: g10/gpg.c:386
1891 #, fuzzy
1892 msgid "list and check key signatures"
1893 msgstr "verificar as assinaturas das chaves"
1895 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:198
1896 msgid "list keys and fingerprints"
1897 msgstr "listar as chaves e as impressões digitais"
1899 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:196
1900 msgid "list secret keys"
1901 msgstr "listar as chaves secretas"
1903 #: g10/gpg.c:389
1904 msgid "generate a new key pair"
1905 msgstr "gerar um novo par de chaves"
1907 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:201
1908 msgid "remove keys from the public keyring"
1909 msgstr "remover chaves do porta-chaves público"
1911 #: g10/gpg.c:393
1912 msgid "remove keys from the secret keyring"
1913 msgstr "remover chaves do porta-chaves secreto"
1915 #: g10/gpg.c:394
1916 msgid "sign a key"
1917 msgstr "assinar uma chave"
1919 #: g10/gpg.c:395
1920 msgid "sign a key locally"
1921 msgstr "assinar uma chave localmente"
1923 #: g10/gpg.c:396
1924 msgid "sign or edit a key"
1925 msgstr "assinar ou editar uma chave"
1927 #: g10/gpg.c:397
1928 msgid "generate a revocation certificate"
1929 msgstr "gerar um certificado de revogação"
1931 #: g10/gpg.c:399
1932 msgid "export keys"
1933 msgstr "exportar chaves"
1935 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:202
1936 msgid "export keys to a key server"
1937 msgstr "exportar chaves para um servidor de chaves"
1939 #: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:203
1940 msgid "import keys from a key server"
1941 msgstr "importar chaves de um servidor de chaves"
1943 #: g10/gpg.c:403
1944 msgid "search for keys on a key server"
1945 msgstr "procurar chaves num servidor de chaves"
1947 #: g10/gpg.c:405
1948 msgid "update all keys from a keyserver"
1949 msgstr "actualizar todas as chaves a partir de um servidor de chaves"
1951 #: g10/gpg.c:410
1952 msgid "import/merge keys"
1953 msgstr "importar/fundir chaves"
1955 #: g10/gpg.c:413
1956 msgid "print the card status"
1957 msgstr ""
1959 #: g10/gpg.c:414
1960 msgid "change data on a card"
1961 msgstr ""
1963 #: g10/gpg.c:415
1964 msgid "change a card's PIN"
1965 msgstr ""
1967 #: g10/gpg.c:424
1968 msgid "update the trust database"
1969 msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
1971 #: g10/gpg.c:431
1972 #, fuzzy
1973 msgid "print message digests"
1974 msgstr "|algo [ficheiros]|imprimir \"digests\" de mensagens"
1976 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:208
1977 msgid "run in server mode"
1978 msgstr ""
1980 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:226
1981 msgid "create ascii armored output"
1982 msgstr "criar saída com armadura ascii"
1984 #: g10/gpg.c:441 sm/gpgsm.c:239
1985 #, fuzzy
1986 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1987 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
1989 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:276
1990 #, fuzzy
1991 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1992 msgstr ""
1993 "usar este identificador de utilizador para\n"
1994 "assinar ou decifrar"
1996 #: g10/gpg.c:457
1997 #, fuzzy
1998 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1999 msgstr ""
2000 "|N|estabelecer nível de compressão N\n"
2001 "(0 desactiva)"
2003 #: g10/gpg.c:463
2004 msgid "use canonical text mode"
2005 msgstr "usar modo de texto canônico"
2007 #: g10/gpg.c:480 sm/gpgsm.c:278
2008 #, fuzzy
2009 msgid "|FILE|write output to FILE"
2010 msgstr "|FICHEIRO|carregar módulo de extensão FICHEIRO"
2012 #: g10/gpg.c:496 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:289 tools/gpgconf.c:82
2013 msgid "do not make any changes"
2014 msgstr "não fazer alterações"
2016 #: g10/gpg.c:497
2017 msgid "prompt before overwriting"
2018 msgstr "perguntar antes de sobrepôr"
2020 #: g10/gpg.c:549
2021 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2022 msgstr ""
2024 #: g10/gpg.c:580 sm/gpgsm.c:333
2025 msgid ""
2026 "@\n"
2027 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2028 msgstr ""
2029 "@\n"
2030 "(Veja a página man para uma lista completa de comandos e opções)\n"
2032 #: g10/gpg.c:583 sm/gpgsm.c:336
2033 msgid ""
2034 "@\n"
2035 "Examples:\n"
2036 "\n"
2037 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2038 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
2039 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2040 " --list-keys [names]        show keys\n"
2041 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2042 msgstr ""
2043 "@\n"
2044 "Exemplos:\n"
2045 "\n"
2046 " -se -r Bob [ficheiro]      assinar e cifrar para o utilizador Bob\n"
2047 " --clearsign [ficheiro]     criar uma assinatura em texto puro\n"
2048 " --detach-sign [ficheiro]   criar uma assinatura separada\n"
2049 " --list-keys [nomes]        mostrar chaves\n"
2050 " --fingerprint [nomes]      mostrar impressões digitais\n"
2052 #: g10/gpg.c:808 g10/gpgv.c:114
2053 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2054 msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2056 #: g10/gpg.c:831
2057 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2058 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
2060 #: g10/gpg.c:834
2061 msgid ""
2062 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2063 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2064 "default operation depends on the input data\n"
2065 msgstr ""
2066 "Sintaxe: gpg [opções] [ficheiros]\n"
2067 "assina, verifica, cifra ou decifra\n"
2068 "a operação por omissão depende dos dados de entrada\n"
2070 #: g10/gpg.c:845 sm/gpgsm.c:535
2071 msgid ""
2072 "\n"
2073 "Supported algorithms:\n"
2074 msgstr ""
2075 "\n"
2076 "Algoritmos suportados:\n"
2078 #: g10/gpg.c:848
2079 msgid "Pubkey: "
2080 msgstr "Chave pública: "
2082 #: g10/gpg.c:855 g10/keyedit.c:2343
2083 msgid "Cipher: "
2084 msgstr "Cifra: "
2086 #: g10/gpg.c:862
2087 msgid "Hash: "
2088 msgstr "Dispersão: "
2090 #: g10/gpg.c:869 g10/keyedit.c:2388
2091 msgid "Compression: "
2092 msgstr "Compressão: "
2094 #: g10/gpg.c:939
2095 msgid "usage: gpg [options] "
2096 msgstr "uso: gpg [opções] "
2098 #: g10/gpg.c:1115 sm/gpgsm.c:674
2099 msgid "conflicting commands\n"
2100 msgstr "comandos em conflito\n"
2102 #: g10/gpg.c:1133
2103 #, fuzzy, c-format
2104 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2105 msgstr "nenhum sinal = encontrada na definição de grupo \"%s\"\n"
2107 #: g10/gpg.c:1330
2108 #, fuzzy, c-format
2109 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2110 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
2112 #: g10/gpg.c:1333
2113 #, fuzzy, c-format
2114 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2115 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
2117 #: g10/gpg.c:1336
2118 #, fuzzy, c-format
2119 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2120 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
2122 #: g10/gpg.c:1342
2123 #, fuzzy, c-format
2124 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2125 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
2127 #: g10/gpg.c:1345
2128 #, fuzzy, c-format
2129 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2130 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
2132 #: g10/gpg.c:1348
2133 #, fuzzy, c-format
2134 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2135 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
2137 #: g10/gpg.c:1354
2138 #, fuzzy, c-format
2139 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2140 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
2142 #: g10/gpg.c:1357
2143 #, fuzzy, c-format
2144 msgid ""
2145 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2146 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
2148 #: g10/gpg.c:1360
2149 #, fuzzy, c-format
2150 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2151 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
2153 #: g10/gpg.c:1366
2154 #, fuzzy, c-format
2155 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2156 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
2158 #: g10/gpg.c:1369
2159 #, fuzzy, c-format
2160 msgid ""
2161 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2162 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
2164 #: g10/gpg.c:1372
2165 #, fuzzy, c-format
2166 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2167 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
2169 #: g10/gpg.c:1551
2170 #, fuzzy, c-format
2171 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2172 msgstr "criado um novo ficheiro de configuração `%s'\n"
2174 #: g10/gpg.c:1650
2175 msgid "display photo IDs during key listings"
2176 msgstr ""
2178 #: g10/gpg.c:1652
2179 msgid "show policy URLs during signature listings"
2180 msgstr ""
2182 #: g10/gpg.c:1654
2183 #, fuzzy
2184 msgid "show all notations during signature listings"
2185 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
2187 #: g10/gpg.c:1656
2188 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2189 msgstr ""
2191 #: g10/gpg.c:1660
2192 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2193 msgstr ""
2195 #: g10/gpg.c:1662
2196 #, fuzzy
2197 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2198 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
2200 #: g10/gpg.c:1664
2201 msgid "show user ID validity during key listings"
2202 msgstr ""
2204 #: g10/gpg.c:1666
2205 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2206 msgstr ""
2208 #: g10/gpg.c:1668
2209 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2210 msgstr ""
2212 #: g10/gpg.c:1670
2213 #, fuzzy
2214 msgid "show the keyring name in key listings"
2215 msgstr "mostrar em que porta-chave a chave está"
2217 #: g10/gpg.c:1672
2218 #, fuzzy
2219 msgid "show expiration dates during signature listings"
2220 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
2222 #: g10/gpg.c:1833
2223 #, c-format
2224 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2225 msgstr "NOTA: o ficheiro antigo de opções por omissão `%s' foi ignorado\n"
2227 #: g10/gpg.c:1925
2228 #, c-format
2229 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2230 msgstr ""
2232 #: g10/gpg.c:2313 g10/gpg.c:2990 g10/gpg.c:3002
2233 #, c-format
2234 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2235 msgstr "NOTA: %s não é para uso normal!\n"
2237 #: g10/gpg.c:2494 g10/gpg.c:2506
2238 #, fuzzy, c-format
2239 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2240 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
2242 #: g10/gpg.c:2588
2243 #, fuzzy, c-format
2244 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2245 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
2247 #: g10/gpg.c:2611 g10/gpg.c:2806 g10/keyedit.c:4118
2248 #, fuzzy
2249 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2250 msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
2252 #: g10/gpg.c:2623
2253 #, fuzzy, c-format
2254 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2255 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
2257 #: g10/gpg.c:2626
2258 #, fuzzy
2259 msgid "invalid keyserver options\n"
2260 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
2262 #: g10/gpg.c:2633
2263 #, c-format
2264 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2265 msgstr "%s:%d: opções de importação inválidas\n"
2267 #: g10/gpg.c:2636
2268 msgid "invalid import options\n"
2269 msgstr "opções de importação inválidas\n"
2271 #: g10/gpg.c:2643
2272 #, c-format
2273 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2274 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
2276 #: g10/gpg.c:2646
2277 msgid "invalid export options\n"
2278 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
2280 #: g10/gpg.c:2653
2281 #, fuzzy, c-format
2282 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2283 msgstr "%s:%d: opções de importação inválidas\n"
2285 #: g10/gpg.c:2656
2286 #, fuzzy
2287 msgid "invalid list options\n"
2288 msgstr "opções de importação inválidas\n"
2290 #: g10/gpg.c:2664
2291 msgid "display photo IDs during signature verification"
2292 msgstr ""
2294 #: g10/gpg.c:2666
2295 msgid "show policy URLs during signature verification"
2296 msgstr ""
2298 #: g10/gpg.c:2668
2299 #, fuzzy
2300 msgid "show all notations during signature verification"
2301 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
2303 #: g10/gpg.c:2670
2304 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2305 msgstr ""
2307 #: g10/gpg.c:2674
2308 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2309 msgstr ""
2311 #: g10/gpg.c:2676
2312 #, fuzzy
2313 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2314 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
2316 #: g10/gpg.c:2678
2317 #, fuzzy
2318 msgid "show user ID validity during signature verification"
2319 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
2321 #: g10/gpg.c:2680
2322 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2323 msgstr ""
2325 #: g10/gpg.c:2682
2326 #, fuzzy
2327 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2328 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
2330 #: g10/gpg.c:2684
2331 msgid "validate signatures with PKA data"
2332 msgstr ""
2334 #: g10/gpg.c:2686
2335 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2336 msgstr ""
2338 #: g10/gpg.c:2693
2339 #, fuzzy, c-format
2340 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2341 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
2343 #: g10/gpg.c:2696
2344 #, fuzzy
2345 msgid "invalid verify options\n"
2346 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
2348 #: g10/gpg.c:2703
2349 #, c-format
2350 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2351 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
2353 #: g10/gpg.c:2878
2354 #, fuzzy, c-format
2355 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2356 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
2358 #: g10/gpg.c:2881
2359 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2360 msgstr ""
2362 #: g10/gpg.c:2979 sm/gpgsm.c:1387
2363 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2364 msgstr "AVISO: O programa pode criar um ficheiro core!\n"
2366 #: g10/gpg.c:2983
2367 #, c-format
2368 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2369 msgstr "AVISO: %s sobrepõe %s\n"
2371 #: g10/gpg.c:2992
2372 #, c-format
2373 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2374 msgstr "%s não é permitido com %s!\n"
2376 #: g10/gpg.c:2995
2377 #, c-format
2378 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2379 msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
2381 #: g10/gpg.c:3010
2382 #, fuzzy, c-format
2383 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2384 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
2386 #: g10/gpg.c:3024
2387 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2388 msgstr "só pode fazer assinaturas separadas ou em texto puro no modo --pgp2\n"
2390 #: g10/gpg.c:3030
2391 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2392 msgstr "não pode assinar e cifrar ao mesmo tempo no modo --pgp2\n"
2394 #: g10/gpg.c:3036
2395 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2396 msgstr ""
2397 "deve utilizar ficheiros (e não um 'pipe') quando trabalho no modo --pgp2.\n"
2399 #: g10/gpg.c:3049
2400 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2401 msgstr "cifrar uma mensagem no modo --pgp2 necessita da cifra IDEA\n"
2403 #: g10/gpg.c:3115 g10/gpg.c:3139 sm/gpgsm.c:1459
2404 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2405 msgstr "o algoritmo de cifragem selecionado é inválido\n"
2407 #: g10/gpg.c:3121 g10/gpg.c:3145 sm/gpgsm.c:1465 sm/gpgsm.c:1471
2408 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2409 msgstr "o algoritmo de \"digest\" selecionado é inválido\n"
2411 #: g10/gpg.c:3127
2412 #, fuzzy
2413 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2414 msgstr "o algoritmo de cifragem selecionado é inválido\n"
2416 #: g10/gpg.c:3133
2417 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2418 msgstr "o algoritmo de \"digest\" de certificação selecionado é inválido\n"
2420 #: g10/gpg.c:3148
2421 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2422 msgstr "completes-needed deve ser maior que 0\n"
2424 #: g10/gpg.c:3150
2425 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2426 msgstr "marginals-needed deve ser maior que 1\n"
2428 #: g10/gpg.c:3152
2429 #, fuzzy
2430 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2431 msgstr "max-cert-depth deve estar na entre 1 e 255\n"
2433 #: g10/gpg.c:3154
2434 #, fuzzy
2435 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2436 msgstr "nível de verificação por omissão inválido: deve ser 0, 1, 2 ou 3\n"
2438 #: g10/gpg.c:3156
2439 #, fuzzy
2440 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2441 msgstr "nível de verificação por omissão inválido: deve ser 0, 1, 2 ou 3\n"
2443 #: g10/gpg.c:3159
2444 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2445 msgstr "NOTA: o modo S2K simples (0) não é recomendável\n"
2447 #: g10/gpg.c:3163
2448 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2449 msgstr "modo S2K inválido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
2451 #: g10/gpg.c:3170
2452 msgid "invalid default preferences\n"
2453 msgstr "preferências por omissão inválidas\n"
2455 #: g10/gpg.c:3179
2456 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2457 msgstr "preferências pessoais de cifra inválidas\n"
2459 #: g10/gpg.c:3183
2460 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2461 msgstr "preferências pessoais de 'digest' inválidas\n"
2463 #: g10/gpg.c:3187
2464 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2465 msgstr "preferências pessoais de compressão inválidas\n"
2467 #: g10/gpg.c:3220
2468 #, fuzzy, c-format
2469 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2470 msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
2472 #: g10/gpg.c:3267
2473 #, fuzzy, c-format
2474 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2475 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2477 #: g10/gpg.c:3272
2478 #, fuzzy, c-format
2479 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2480 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2482 #: g10/gpg.c:3277
2483 #, fuzzy, c-format
2484 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2485 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2487 #: g10/gpg.c:3363
2488 #, c-format
2489 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2490 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
2492 #: g10/gpg.c:3374
2493 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2494 msgstr ""
2495 "AVISO: destinatários (-r) dados sem utilizar uma cifra de chave pública\n"
2497 #: g10/gpg.c:3395
2498 msgid "--store [filename]"
2499 msgstr "--store [nome_do_ficheiro]"
2501 #: g10/gpg.c:3402
2502 msgid "--symmetric [filename]"
2503 msgstr "--symmetric [nome_do_ficheiro]"
2505 #: g10/gpg.c:3404
2506 #, fuzzy, c-format
2507 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2508 msgstr "decifragem falhou: %s\n"
2510 #: g10/gpg.c:3414
2511 msgid "--encrypt [filename]"
2512 msgstr "--encrypt [nome_do_ficheiro]"
2514 #: g10/gpg.c:3427
2515 #, fuzzy
2516 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2517 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
2519 #: g10/gpg.c:3429
2520 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2521 msgstr ""
2523 #: g10/gpg.c:3432
2524 #, fuzzy, c-format
2525 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2526 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2528 #: g10/gpg.c:3450
2529 msgid "--sign [filename]"
2530 msgstr "--sign [nome_do_ficheiro]"
2532 #: g10/gpg.c:3463
2533 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2534 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
2536 #: g10/gpg.c:3478
2537 #, fuzzy
2538 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2539 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
2541 #: g10/gpg.c:3480
2542 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2543 msgstr ""
2545 #: g10/gpg.c:3483
2546 #, fuzzy, c-format
2547 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2548 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2550 #: g10/gpg.c:3503
2551 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2552 msgstr "--sign --symmetric [nome_do_ficheiro]"
2554 #: g10/gpg.c:3512
2555 msgid "--clearsign [filename]"
2556 msgstr "--clearsign [nome_do_ficheiro]"
2558 #: g10/gpg.c:3537
2559 msgid "--decrypt [filename]"
2560 msgstr "--decrypt [nome_do_ficheiro]"
2562 #: g10/gpg.c:3545
2563 msgid "--sign-key user-id"
2564 msgstr "--sign-key id-utilizador"
2566 #: g10/gpg.c:3549
2567 msgid "--lsign-key user-id"
2568 msgstr "--lsign-key id-utilizador"
2570 #: g10/gpg.c:3570
2571 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2572 msgstr "--edit-key id-utilizador [comandos]"
2574 #: g10/gpg.c:3662
2575 #, fuzzy, c-format
2576 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2577 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
2579 #: g10/gpg.c:3664
2580 #, fuzzy, c-format
2581 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2582 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
2584 #: g10/gpg.c:3666
2585 #, fuzzy, c-format
2586 msgid "key export failed: %s\n"
2587 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
2589 #: g10/gpg.c:3677
2590 #, fuzzy, c-format
2591 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2592 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
2594 #: g10/gpg.c:3687
2595 #, fuzzy, c-format
2596 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2597 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
2599 #: g10/gpg.c:3738
2600 #, c-format
2601 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2602 msgstr "retirada de armadura falhou: %s\n"
2604 #: g10/gpg.c:3746
2605 #, c-format
2606 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2607 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
2609 #: g10/gpg.c:3836
2610 #, c-format
2611 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2612 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
2614 #: g10/gpg.c:3953
2615 msgid "[filename]"
2616 msgstr "[nome_do_ficheiro]"
2618 #: g10/gpg.c:3957
2619 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2620 msgstr "Digite a sua mensagem ...\n"
2622 #: g10/gpg.c:4271
2623 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2624 msgstr "a URL de política de certificação dada é inválida\n"
2626 #: g10/gpg.c:4273
2627 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2628 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
2630 #: g10/gpg.c:4306
2631 #, fuzzy
2632 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2633 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
2635 #: g10/gpgv.c:74
2636 #, fuzzy
2637 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2638 msgstr "Remover esta chave do porta-chaves?"
2640 #: g10/gpgv.c:76
2641 #, fuzzy
2642 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2643 msgstr "conflito de \"timestamp\""
2645 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:323
2646 msgid "|FD|write status info to this FD"
2647 msgstr ""
2648 "|DF|escrever informações de estado para o\n"
2649 "descritor de ficheiro DF"
2651 #: g10/gpgv.c:117
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2654 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
2656 #: g10/gpgv.c:119
2657 msgid ""
2658 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2659 "Check signatures against known trusted keys\n"
2660 msgstr ""
2662 #: g10/helptext.c:72
2663 msgid "No help available"
2664 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
2666 #: g10/helptext.c:82
2667 #, c-format
2668 msgid "No help available for `%s'"
2669 msgstr "Nenhuma ajuda disponível para `%s'"
2671 #: g10/import.c:94
2672 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2673 msgstr ""
2675 #: g10/import.c:96
2676 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2677 msgstr ""
2679 #: g10/import.c:98
2680 #, fuzzy
2681 msgid "do not update the trustdb after import"
2682 msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
2684 #: g10/import.c:100
2685 msgid "create a public key when importing a secret key"
2686 msgstr ""
2688 #: g10/import.c:102
2689 msgid "only accept updates to existing keys"
2690 msgstr ""
2692 #: g10/import.c:104
2693 #, fuzzy
2694 msgid "remove unusable parts from key after import"
2695 msgstr "chave secreta não utilizável"
2697 #: g10/import.c:106
2698 msgid "remove as much as possible from key after import"
2699 msgstr ""
2701 #: g10/import.c:269
2702 #, c-format
2703 msgid "skipping block of type %d\n"
2704 msgstr "ignorando bloco do tipo %d\n"
2706 #: g10/import.c:278
2707 #, fuzzy, c-format
2708 msgid "%lu keys processed so far\n"
2709 msgstr "%lu chaves processadas até agora\n"
2711 #: g10/import.c:295
2712 #, c-format
2713 msgid "Total number processed: %lu\n"
2714 msgstr "Número total processado: %lu\n"
2716 #: g10/import.c:297
2717 #, c-format
2718 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2719 msgstr "      ignorei novas chaves: %lu\n"
2721 #: g10/import.c:300
2722 #, c-format
2723 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2724 msgstr "          sem IDs de utilizadores: %lu\n"
2726 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2727 #, c-format
2728 msgid "              imported: %lu"
2729 msgstr "              importados: %lu"
2731 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2732 #, c-format
2733 msgid "             unchanged: %lu\n"
2734 msgstr "             não modificados: %lu\n"
2736 #: g10/import.c:310
2737 #, c-format
2738 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2739 msgstr "          novos IDs de utilizadores: %lu\n"
2741 #: g10/import.c:312
2742 #, c-format
2743 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2744 msgstr "           novas subchaves: %lu\n"
2746 #: g10/import.c:314
2747 #, c-format
2748 msgid "        new signatures: %lu\n"
2749 msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
2751 #: g10/import.c:316
2752 #, c-format
2753 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2754 msgstr "   novas revogações de chaves: %lu\n"
2756 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2757 #, c-format
2758 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2759 msgstr "      chaves secretas lidas: %lu\n"
2761 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2762 #, c-format
2763 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2764 msgstr "  chaves secretas importadas: %lu\n"
2766 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2767 #, c-format
2768 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2769 msgstr " chaves secretas não modificadas: %lu\n"
2771 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2772 #, c-format
2773 msgid "          not imported: %lu\n"
2774 msgstr "        não importadas: %lu\n"
2776 #: g10/import.c:326
2777 #, fuzzy, c-format
2778 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2779 msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
2781 #: g10/import.c:328
2782 #, fuzzy, c-format
2783 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2784 msgstr "      chaves secretas lidas: %lu\n"
2786 #: g10/import.c:569
2787 #, c-format
2788 msgid ""
2789 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2790 "algorithms on these user IDs:\n"
2791 msgstr ""
2793 #: g10/import.c:610
2794 #, c-format
2795 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2796 msgstr ""
2798 #: g10/import.c:625
2799 #, fuzzy, c-format
2800 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2801 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
2803 #: g10/import.c:637
2804 #, c-format
2805 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2806 msgstr ""
2808 #: g10/import.c:650
2809 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2810 msgstr ""
2812 #: g10/import.c:652
2813 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2814 msgstr ""
2816 #: g10/import.c:676
2817 #, c-format
2818 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2819 msgstr ""
2821 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2822 #, fuzzy, c-format
2823 msgid "key %s: no user ID\n"
2824 msgstr "chave %08lX: sem ID de utilizador\n"
2826 #: g10/import.c:758
2827 #, fuzzy, c-format
2828 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2829 msgstr "chave %08lX: subchave HKP corrompida foi reparada\n"
2831 #: g10/import.c:773
2832 #, fuzzy, c-format
2833 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2834 msgstr "chave %08lX: aceite ID de utilizador sem auto-assinatura '%s'\n"
2836 #: g10/import.c:779
2837 #, fuzzy, c-format
2838 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2839 msgstr "chave %08lX: sem IDs de utilizadores válidos\n"
2841 #: g10/import.c:781
2842 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2843 msgstr "isto pode ser causado por falta de auto-assinatura\n"
2845 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2846 #, fuzzy, c-format
2847 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2848 msgstr "chave %08lX: chave pública não encontrada: %s\n"
2850 #: g10/import.c:797
2851 #, fuzzy, c-format
2852 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2853 msgstr "chave %08lX: chave nova - ignorada\n"
2855 #: g10/import.c:806
2856 #, c-format
2857 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2858 msgstr "não foi encontrada nenhum porta-chaves onde escrever: %s\n"
2860 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2861 #, c-format
2862 msgid "writing to `%s'\n"
2863 msgstr "a escrever para `%s'\n"
2865 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2866 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2867 #, c-format
2868 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2869 msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
2871 #: g10/import.c:834
2872 #, fuzzy, c-format
2873 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2874 msgstr "chave %08lX: chave pública \"%s\" importada\n"
2876 #: g10/import.c:858
2877 #, fuzzy, c-format
2878 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2879 msgstr "chave %08lX: não corresponde à nossa cópia\n"
2881 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2882 #, fuzzy, c-format
2883 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2884 msgstr "chave %08lX: impossível localizar bloco de chaves original: %s\n"
2886 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2887 #, fuzzy, c-format
2888 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2889 msgstr "chave %08lX: impossível ler bloco de chaves original: %s\n"
2891 #: g10/import.c:920
2892 #, fuzzy, c-format
2893 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2894 msgstr "chave %8lX: \"%s\" 1 novo ID de utilizador\n"
2896 #: g10/import.c:923
2897 #, fuzzy, c-format
2898 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2899 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
2901 #: g10/import.c:926
2902 #, fuzzy, c-format
2903 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2904 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova assinatura\n"
2906 #: g10/import.c:929
2907 #, fuzzy, c-format
2908 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2909 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
2911 #: g10/import.c:932
2912 #, fuzzy, c-format
2913 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2914 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova subchave\n"
2916 #: g10/import.c:935
2917 #, fuzzy, c-format
2918 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2919 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas subchaves\n"
2921 #: g10/import.c:938
2922 #, fuzzy, c-format
2923 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2924 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
2926 #: g10/import.c:941
2927 #, fuzzy, c-format
2928 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2929 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
2931 #: g10/import.c:944
2932 #, fuzzy, c-format
2933 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2934 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
2936 #: g10/import.c:947
2937 #, fuzzy, c-format
2938 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2939 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
2941 #: g10/import.c:971
2942 #, fuzzy, c-format
2943 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2944 msgstr "chave %08lX: \"%s\" não modificada\n"
2946 #: g10/import.c:1143
2947 #, fuzzy, c-format
2948 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2949 msgstr "chave %08lX: chave secreta com cifra inválida %d - ignorada\n"
2951 #: g10/import.c:1154
2952 #, fuzzy
2953 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2954 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
2956 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
2957 #, c-format
2958 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2959 msgstr "sem porta-chaves público por omissão: %s\n"
2961 #: g10/import.c:1182
2962 #, fuzzy, c-format
2963 msgid "key %s: secret key imported\n"
2964 msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
2966 #: g10/import.c:1212
2967 #, fuzzy, c-format
2968 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2969 msgstr "chave %08lX: já está no porta-chaves secreto\n"
2971 #: g10/import.c:1222
2972 #, fuzzy, c-format
2973 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2974 msgstr "chave %08lX: chave secreta não encontrada: %s\n"
2976 #: g10/import.c:1254
2977 #, fuzzy, c-format
2978 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2979 msgstr ""
2980 "chave %08lX: sem chave pública - impossível aplicar certificado\n"
2981 "de revogação\n"
2983 #: g10/import.c:1297
2984 #, fuzzy, c-format
2985 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2986 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - rejeitado\n"
2988 #: g10/import.c:1329
2989 #, fuzzy, c-format
2990 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2991 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revogação importado\n"
2993 #: g10/import.c:1398
2994 #, fuzzy, c-format
2995 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2996 msgstr "chave %08lX: nenhum ID de utilizador para assinatura\n"
2998 #: g10/import.c:1413
2999 #, fuzzy, c-format
3000 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3001 msgstr ""
3002 "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado no utilizador \"%s\"\n"
3004 #: g10/import.c:1415
3005 #, fuzzy, c-format
3006 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3007 msgstr "chave %08lX: auto-assinatura inválida do utilizador \"%s\"\n"
3009 #: g10/import.c:1433
3010 #, fuzzy, c-format
3011 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3012 msgstr "chave %08lX: sem subchave para ligação de chaves\n"
3014 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
3015 #, fuzzy, c-format
3016 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3017 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado\n"
3019 #: g10/import.c:1446
3020 #, fuzzy, c-format
3021 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3022 msgstr "chave %08lX: ligação de subchave inválida\n"
3024 #: g10/import.c:1461
3025 #, fuzzy, c-format
3026 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3027 msgstr "chave %08lX: apagada ligação múltipla de subchave \n"
3029 #: g10/import.c:1483
3030 #, fuzzy, c-format
3031 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3032 msgstr "chave %08lX: sem subchave para revocação de chave\n"
3034 #: g10/import.c:1496
3035 #, fuzzy, c-format
3036 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3037 msgstr "chave %08lX: revocação de subchave inválida\n"
3039 #: g10/import.c:1511
3040 #, fuzzy, c-format
3041 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3042 msgstr "chave %08lX: removida revogação múltiplace de subchaves\n"
3044 #: g10/import.c:1555
3045 #, fuzzy, c-format
3046 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3047 msgstr "chave %08lX: ignorado ID de utilizador '"
3049 #: g10/import.c:1576
3050 #, fuzzy, c-format
3051 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3052 msgstr "chave %08lX: subchave ignorada\n"
3054 #: g10/import.c:1603
3055 #, fuzzy, c-format
3056 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3057 msgstr "chave %08lX: assinatura não exportável (classe %02x) - ignorada\n"
3059 #: g10/import.c:1613
3060 #, fuzzy, c-format
3061 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3062 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação no local errado - ignorado\n"
3064 #: g10/import.c:1630
3065 #, fuzzy, c-format
3066 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3067 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - ignorado\n"
3069 #: g10/import.c:1644
3070 #, fuzzy, c-format
3071 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3072 msgstr "chave %08lX: assintura da subchave no local errado - ignorado\n"
3074 #: g10/import.c:1652
3075 #, fuzzy, c-format
3076 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3077 msgstr "chave %08lX: classe de assinatura inesperada (%02x) - ignorada\n"
3079 #: g10/import.c:1781
3080 #, fuzzy, c-format
3081 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3082 msgstr "chave %08lX: detectado ID de utilizador duplicado - fundido\n"
3084 #: g10/import.c:1843
3085 #, fuzzy, c-format
3086 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3087 msgstr ""
3088 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: a transferir a chave de revocação %"
3089 "08lX\n"
3091 #: g10/import.c:1857
3092 #, fuzzy, c-format
3093 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3094 msgstr ""
3095 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocação %08lX não "
3096 "presente.\n"
3098 #: g10/import.c:1916
3099 #, fuzzy, c-format
3100 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3101 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação \"%s\" adicionado\n"
3103 #: g10/import.c:1950
3104 #, fuzzy, c-format
3105 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3106 msgstr "chave %08lX: assinatura directa de chave adicionada\n"
3108 #: g10/import.c:2351
3109 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3110 msgstr ""
3112 #: g10/import.c:2359
3113 #, fuzzy
3114 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3115 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
3117 #: g10/import.c:2361
3118 #, fuzzy
3119 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3120 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
3122 #: g10/keydb.c:181
3123 #, c-format
3124 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3125 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
3127 #: g10/keydb.c:187
3128 #, c-format
3129 msgid "keyring `%s' created\n"
3130 msgstr "porta-chaves `%s' criado\n"
3132 #: g10/keydb.c:333 g10/keydb.c:336
3133 #, fuzzy, c-format
3134 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3135 msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
3137 #: g10/keydb.c:719
3138 #, c-format
3139 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3140 msgstr "falha ao criar 'cache' do porta-chaves: %s\n"
3142 #: g10/keyedit.c:265
3143 msgid "[revocation]"
3144 msgstr "[revogação]"
3146 #: g10/keyedit.c:266
3147 msgid "[self-signature]"
3148 msgstr "[auto-assinatura]"
3150 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:396
3151 msgid "1 bad signature\n"
3152 msgstr "1 assinatura incorrecta\n"
3154 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:398
3155 #, c-format
3156 msgid "%d bad signatures\n"
3157 msgstr "%d assinaturas incorrectas\n"
3159 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:400
3160 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3161 msgstr "1 assinatura não verificada por falta de chave\n"
3163 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:402
3164 #, c-format
3165 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3166 msgstr "%d assinaturas não verificadas por falta de chaves\n"
3168 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:404
3169 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3170 msgstr "1 assinatura não verificada devido a um erro\n"
3172 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:406
3173 #, c-format
3174 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3175 msgstr "%d assinaturas não verificadas devido a erros\n"
3177 #: g10/keyedit.c:356
3178 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3179 msgstr "1 ID de utilizador sem auto-assinatura válida detectado\n"
3181 #: g10/keyedit.c:358
3182 #, c-format
3183 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3184 msgstr "%d IDs de utilizadores sem auto-assinaturas válidas detectados\n"
3186 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3187 #, fuzzy
3188 msgid ""
3189 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3190 "keys\n"
3191 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3192 "etc.)\n"
3193 msgstr ""
3194 "Por favor decida quanto confia neste utilizador para\n"
3195 "verificar correctamente as chaves de outros utilizadores\n"
3196 "(vendo passaportes, verificando impressões digitais...)?\n"
3197 "\n"
3199 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3200 #, fuzzy, c-format
3201 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3202 msgstr " %d = Confio moderadamente\n"
3204 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3205 #, fuzzy, c-format
3206 msgid "  %d = I trust fully\n"
3207 msgstr " %d = Confio plenamente\n"
3209 #: g10/keyedit.c:438
3210 msgid ""
3211 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3212 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3213 "trust signatures on your behalf.\n"
3214 msgstr ""
3216 #: g10/keyedit.c:454
3217 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3218 msgstr ""
3220 #: g10/keyedit.c:598
3221 #, c-format
3222 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3223 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
3225 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3226 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1773
3227 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3228 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3230 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3231 #: g10/keyedit.c:1779
3232 msgid "  Unable to sign.\n"
3233 msgstr "  Não foi possível assinar.\n"
3235 #: g10/keyedit.c:626
3236 #, fuzzy, c-format
3237 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3238 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
3240 #: g10/keyedit.c:654
3241 #, fuzzy, c-format
3242 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3243 msgstr "AVISO: o ID do utilizador \"%s\" não é auto-assinado.\n"
3245 #: g10/keyedit.c:682
3246 #, fuzzy, c-format
3247 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3248 msgstr "AVISO: o ID do utilizador \"%s\" não é auto-assinado.\n"
3250 #: g10/keyedit.c:684
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Sign it? (y/N) "
3253 msgstr "Realmente assinar? "
3255 #: g10/keyedit.c:706
3256 #, c-format
3257 msgid ""
3258 "The self-signature on \"%s\"\n"
3259 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3260 msgstr ""
3261 "A sua auto-assinatura em \"%s\"\n"
3262 "é uma assinatura do tipo PGP 2.x.\n"
3264 #: g10/keyedit.c:715
3265 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3266 msgstr "Quer promovê-la a uma auto-assinatura OpenPGP? (s/N) "
3268 #: g10/keyedit.c:729
3269 #, fuzzy, c-format
3270 msgid ""
3271 "Your current signature on \"%s\"\n"
3272 "has expired.\n"
3273 msgstr ""
3274 "A sua assinatura actual em \"%s\"\n"
3275 "é uma assinatura local.\n"
3277 #: g10/keyedit.c:733
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3280 msgstr "Quer que a sua assinatura expire na mesma altura? (S/n) "
3282 #: g10/keyedit.c:754
3283 #, c-format
3284 msgid ""
3285 "Your current signature on \"%s\"\n"
3286 "is a local signature.\n"
3287 msgstr ""
3288 "A sua assinatura actual em \"%s\"\n"
3289 "é uma assinatura local.\n"
3291 #: g10/keyedit.c:758
3292 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3293 msgstr "Quer promovê-la a uma assinatura exportável? (s/N)"
3295 #: g10/keyedit.c:779
3296 #, fuzzy, c-format
3297 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3298 msgstr "\"%s\" já foi assinado localmente pela chave %08lX\n"
3300 #: g10/keyedit.c:782
3301 #, fuzzy, c-format
3302 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3303 msgstr "\"%s\" já foi assinado pela chave %08lX\n"
3305 #: g10/keyedit.c:787
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3308 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3310 #: g10/keyedit.c:809
3311 #, fuzzy, c-format
3312 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3313 msgstr "Nada para assinar com a chave %08lX\n"
3315 #: g10/keyedit.c:824
3316 msgid "This key has expired!"
3317 msgstr "Esta chave expirou!"
3319 #: g10/keyedit.c:842
3320 #, c-format
3321 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3322 msgstr "Esta chave vai expirar em %s.\n"
3324 #: g10/keyedit.c:848
3325 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3326 msgstr "Quer que a sua assinatura expire na mesma altura? (S/n) "
3328 #: g10/keyedit.c:888
3329 msgid ""
3330 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3331 "mode.\n"
3332 msgstr ""
3333 "Não pode criar uma assinatura OpenPGP numa chave PGP 2.x no modo --pgp2.\n"
3335 #: g10/keyedit.c:890
3336 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3337 msgstr "Isto tornaria a chave inutilizável no PGP 2.x.\n"
3339 #: g10/keyedit.c:915
3340 msgid ""
3341 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3342 "belongs\n"
3343 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3344 msgstr ""
3345 "Com que cuidado é que verificou que chave que está prestes a assinar "
3346 "pertence\n"
3347 "à pessoa correcta? Se não sabe o que responder, escolha \"0\".\n"
3349 #: g10/keyedit.c:920
3350 #, c-format
3351 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3352 msgstr "   (0) Não vou responder.%s\n"
3354 #: g10/keyedit.c:922
3355 #, c-format
3356 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3357 msgstr "   (1) Não verifiquei.%s\n"
3359 #: g10/keyedit.c:924
3360 #, c-format
3361 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3362 msgstr "   (2) Verifiquei por alto.%s\n"
3364 #: g10/keyedit.c:926
3365 #, c-format
3366 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3367 msgstr "   (3) Verifiquei com bastante cuidado.%s\n"
3369 #: g10/keyedit.c:932
3370 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3371 msgstr ""
3373 #: g10/keyedit.c:956
3374 #, fuzzy, c-format
3375 msgid ""
3376 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3377 "key \"%s\" (%s)\n"
3378 msgstr ""
3379 "Você tem certeza de que quer assinar esta chave com\n"
3380 "a sua chave: \""
3382 #: g10/keyedit.c:963
3383 #, fuzzy
3384 msgid "This will be a self-signature.\n"
3385 msgstr ""
3386 "\n"
3387 "Isto será uma auto-assinatura.\n"
3389 #: g10/keyedit.c:969
3390 #, fuzzy
3391 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3392 msgstr ""
3393 "\n"
3394 "AVISO: a assinatura não será marcada como não-exportável.\n"
3396 #: g10/keyedit.c:977
3397 #, fuzzy
3398 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3399 msgstr ""
3400 "\n"
3401 "AVISO: a assinatura não será marcada como não-revocável.\n"
3403 #: g10/keyedit.c:987
3404 #, fuzzy
3405 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3406 msgstr ""
3407 "\n"
3408 "A assinatura será marcada como não-exportável.\n"
3410 #: g10/keyedit.c:994
3411 #, fuzzy
3412 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3413 msgstr ""
3414 "\n"
3415 "A assinatura será marcada como não-revocável.\n"
3417 #: g10/keyedit.c:1001
3418 #, fuzzy
3419 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3420 msgstr ""
3421 "\n"
3422 "Não verifiquei esta chave.\n"
3424 #: g10/keyedit.c:1006
3425 #, fuzzy
3426 msgid "I have checked this key casually.\n"
3427 msgstr ""
3428 "\n"
3429 "Verifiquei por alto esta chave.\n"
3431 #: g10/keyedit.c:1011
3432 #, fuzzy
3433 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3434 msgstr ""
3435 "\n"
3436 "Verifiquei esta chave com muito cuidado.\n"
3438 #: g10/keyedit.c:1021
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Really sign? (y/N) "
3441 msgstr "Realmente assinar? "
3443 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4837 g10/keyedit.c:4928 g10/keyedit.c:4992
3444 #: g10/keyedit.c:5053 g10/sign.c:316
3445 #, c-format
3446 msgid "signing failed: %s\n"
3447 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
3449 #: g10/keyedit.c:1131
3450 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3451 msgstr ""
3453 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3687
3454 msgid "This key is not protected.\n"
3455 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
3457 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3674 g10/revoke.c:538
3458 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3459 msgstr "Componentes secretas da chave primária não disponíveis.\n"
3461 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3690
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3464 msgstr "Componentes secretas da chave primária não disponíveis.\n"
3466 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3694
3467 msgid "Key is protected.\n"
3468 msgstr "A chave é protegida.\n"
3470 #: g10/keyedit.c:1186
3471 #, c-format
3472 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3473 msgstr "Impossível editar esta chave: %s\n"
3475 #: g10/keyedit.c:1192
3476 msgid ""
3477 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3478 "\n"
3479 msgstr ""
3480 "Digite a nova frase para esta chave secreta.\n"
3481 "\n"
3483 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2224
3484 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3485 msgstr "a frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez"
3487 #: g10/keyedit.c:1212
3488 msgid ""
3489 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3490 "\n"
3491 msgstr ""
3492 "Você não quer uma frase secreta - provavelmente isto é uma *má* idéia!\n"
3493 "\n"
3495 #: g10/keyedit.c:1215
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3498 msgstr "Você quer realmente fazer isso? "
3500 #: g10/keyedit.c:1296
3501 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3502 msgstr "a mover a assinatura da chave para o local correcto\n"
3504 #: g10/keyedit.c:1382
3505 msgid "save and quit"
3506 msgstr "gravar e sair"
3508 #: g10/keyedit.c:1385
3509 #, fuzzy
3510 msgid "show key fingerprint"
3511 msgstr "mostra impressão digital"
3513 #: g10/keyedit.c:1386
3514 msgid "list key and user IDs"
3515 msgstr "lista chave e identificadores de utilizadores"
3517 #: g10/keyedit.c:1388
3518 msgid "select user ID N"
3519 msgstr "seleciona ID de utilizador N"
3521 #: g10/keyedit.c:1389
3522 #, fuzzy
3523 msgid "select subkey N"
3524 msgstr "seleciona ID de utilizador N"
3526 #: g10/keyedit.c:1390
3527 #, fuzzy
3528 msgid "check signatures"
3529 msgstr "revoga assinaturas"
3531 #: g10/keyedit.c:1395
3532 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3533 msgstr ""
3535 #: g10/keyedit.c:1400
3536 #, fuzzy
3537 msgid "sign selected user IDs locally"
3538 msgstr "assina a chave localmente"
3540 #: g10/keyedit.c:1402
3541 #, fuzzy
3542 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3543 msgstr "Sugestão: Selecione os IDs de utilizador para assinar\n"
3545 #: g10/keyedit.c:1404
3546 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3547 msgstr ""
3549 #: g10/keyedit.c:1408
3550 msgid "add a user ID"
3551 msgstr "adiciona um novo ID de utilizador"
3553 #: g10/keyedit.c:1410
3554 msgid "add a photo ID"
3555 msgstr "adiciona um identificador fotográfico"
3557 #: g10/keyedit.c:1412
3558 #, fuzzy
3559 msgid "delete selected user IDs"
3560 msgstr "remove ID de utilizador"
3562 #: g10/keyedit.c:1417
3563 #, fuzzy
3564 msgid "add a subkey"
3565 msgstr "addkey"
3567 #: g10/keyedit.c:1421
3568 msgid "add a key to a smartcard"
3569 msgstr ""
3571 #: g10/keyedit.c:1423
3572 msgid "move a key to a smartcard"
3573 msgstr ""
3575 #: g10/keyedit.c:1425
3576 msgid "move a backup key to a smartcard"
3577 msgstr ""
3579 #: g10/keyedit.c:1429
3580 #, fuzzy
3581 msgid "delete selected subkeys"
3582 msgstr "remove uma chave secundária"
3584 #: g10/keyedit.c:1431
3585 msgid "add a revocation key"
3586 msgstr "adiciona uma chave de revocação"
3588 #: g10/keyedit.c:1433
3589 #, fuzzy
3590 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3591 msgstr ""
3592 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3594 #: g10/keyedit.c:1435
3595 #, fuzzy
3596 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3597 msgstr "Você não pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
3599 #: g10/keyedit.c:1437
3600 #, fuzzy
3601 msgid "flag the selected user ID as primary"
3602 msgstr "seleccionar o identificador do utilizador como primário"
3604 #: g10/keyedit.c:1439
3605 #, fuzzy
3606 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3607 msgstr "alterna entre listagem de chave secreta e pública"
3609 #: g10/keyedit.c:1442
3610 msgid "list preferences (expert)"
3611 msgstr "lista preferências (perito)"
3613 #: g10/keyedit.c:1444
3614 msgid "list preferences (verbose)"
3615 msgstr "lista preferências (detalhadamente)"
3617 #: g10/keyedit.c:1446
3618 #, fuzzy
3619 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3620 msgstr ""
3621 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3623 #: g10/keyedit.c:1451
3624 #, fuzzy
3625 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3626 msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
3628 #: g10/keyedit.c:1453
3629 #, fuzzy
3630 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3631 msgstr ""
3632 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3634 #: g10/keyedit.c:1455
3635 msgid "change the passphrase"
3636 msgstr "muda a frase secreta"
3638 #: g10/keyedit.c:1459
3639 msgid "change the ownertrust"
3640 msgstr "muda os valores de confiança"
3642 #: g10/keyedit.c:1461
3643 #, fuzzy
3644 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3645 msgstr "Realmente revocar todos os IDs de utilizador seleccionados? "
3647 #: g10/keyedit.c:1463
3648 #, fuzzy
3649 msgid "revoke selected user IDs"
3650 msgstr "revocar um ID de utilizador"
3652 #: g10/keyedit.c:1468
3653 #, fuzzy
3654 msgid "revoke key or selected subkeys"
3655 msgstr "revoga uma chave secundária"
3657 #: g10/keyedit.c:1469
3658 #, fuzzy
3659 msgid "enable key"
3660 msgstr "activa uma chave"
3662 #: g10/keyedit.c:1470
3663 #, fuzzy
3664 msgid "disable key"
3665 msgstr "desactiva uma chave"
3667 #: g10/keyedit.c:1471
3668 #, fuzzy
3669 msgid "show selected photo IDs"
3670 msgstr "mostrar identificador fotográfico"
3672 #: g10/keyedit.c:1473
3673 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3674 msgstr ""
3676 #: g10/keyedit.c:1475
3677 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3678 msgstr ""
3680 #: g10/keyedit.c:1599
3681 #, fuzzy, c-format
3682 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3683 msgstr "erro na leitura do bloco de chave secreto `%s': %s\n"
3685 #: g10/keyedit.c:1617
3686 msgid "Secret key is available.\n"
3687 msgstr "Chave secreta disponível.\n"
3689 #: g10/keyedit.c:1700
3690 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3691 msgstr "A chave secreta é necessária para fazer isto.\n"
3693 #: g10/keyedit.c:1708
3694 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3695 msgstr "Por favor utilize o comando \"toggle\" primeiro.\n"
3697 #: g10/keyedit.c:1727
3698 msgid ""
3699 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3700 "(lsign),\n"
3701 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3702 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3703 msgstr ""
3705 #: g10/keyedit.c:1767
3706 msgid "Key is revoked."
3707 msgstr "A chave está revogada."
3709 #: g10/keyedit.c:1786
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3712 msgstr "Realmente assinar todos os IDs de utilizador? "
3714 #: g10/keyedit.c:1793
3715 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3716 msgstr "Sugestão: Selecione os IDs de utilizador para assinar\n"
3718 #: g10/keyedit.c:1802
3719 #, fuzzy, c-format
3720 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3721 msgstr "classe de assinatura desconhecida"
3723 #: g10/keyedit.c:1825
3724 #, c-format
3725 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3726 msgstr "Este comando não é permitido no modo %s.\n"
3728 #: g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:1867 g10/keyedit.c:2033
3729 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3730 msgstr "Você precisa selecionar pelo menos um ID de utilizador.\n"
3732 #: g10/keyedit.c:1849
3733 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3734 msgstr "Você não pode remover o último ID de utilizador!\n"
3736 #: g10/keyedit.c:1851
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3739 msgstr "Realmente remover todos os IDs de utilizador seleccionados? "
3741 #: g10/keyedit.c:1852
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3744 msgstr "Realmente remover este ID de utilizador? "
3746 #: g10/keyedit.c:1902
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3749 msgstr "Realmente remover este ID de utilizador? "
3751 #: g10/keyedit.c:1914
3752 #, fuzzy
3753 msgid "You must select exactly one key.\n"
3754 msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
3756 #: g10/keyedit.c:1942
3757 msgid "Command expects a filename argument\n"
3758 msgstr ""
3760 #: g10/keyedit.c:1956
3761 #, fuzzy, c-format
3762 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3763 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
3765 #: g10/keyedit.c:1973
3766 #, fuzzy, c-format
3767 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3768 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
3770 #: g10/keyedit.c:1997
3771 msgid "You must select at least one key.\n"
3772 msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
3774 #: g10/keyedit.c:2000
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3777 msgstr "Você quer realmente remover as chaves selecionadas? "
3779 #: g10/keyedit.c:2001
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3782 msgstr "Você quer realmente remover esta chave? "
3784 #: g10/keyedit.c:2036
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3787 msgstr "Realmente revocar todos os IDs de utilizador seleccionados? "
3789 #: g10/keyedit.c:2037
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3792 msgstr "Realmente revocar este ID de utilizador? "
3794 #: g10/keyedit.c:2055
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3797 msgstr "Você quer realmente revogar esta chave? "
3799 #: g10/keyedit.c:2066
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3802 msgstr "Você quer realmente revogar as chaves selecionadas? "
3804 #: g10/keyedit.c:2068
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3807 msgstr "Você quer realmente revogar esta chave? "
3809 #: g10/keyedit.c:2118
3810 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3811 msgstr ""
3813 #: g10/keyedit.c:2160
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Set preference list to:\n"
3816 msgstr "configurar lista de preferências"
3818 #: g10/keyedit.c:2166
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3821 msgstr ""
3822 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3824 #: g10/keyedit.c:2168
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3827 msgstr "Realmente actualizar as preferências?"
3829 #: g10/keyedit.c:2238
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Save changes? (y/N) "
3832 msgstr "Gravar alterações? "
3834 #: g10/keyedit.c:2241
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3837 msgstr "Sair sem gravar? "
3839 #: g10/keyedit.c:2251
3840 #, c-format
3841 msgid "update failed: %s\n"
3842 msgstr "actualização falhou: %s\n"
3844 #: g10/keyedit.c:2258
3845 #, c-format
3846 msgid "update secret failed: %s\n"
3847 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
3849 #: g10/keyedit.c:2265
3850 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3851 msgstr "Chave não alterada, nenhuma actualização é necessária.\n"
3853 #: g10/keyedit.c:2366
3854 msgid "Digest: "
3855 msgstr "'Digest': "
3857 #: g10/keyedit.c:2417
3858 msgid "Features: "
3859 msgstr "Características: "
3861 #: g10/keyedit.c:2428
3862 msgid "Keyserver no-modify"
3863 msgstr ""
3865 #: g10/keyedit.c:2443 g10/keylist.c:314
3866 msgid "Preferred keyserver: "
3867 msgstr ""
3869 #: g10/keyedit.c:2451 g10/keyedit.c:2452
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Notations: "
3872 msgstr "Notação: "
3874 #: g10/keyedit.c:2673
3875 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3876 msgstr "Não há preferências no ID de utilizador tipo PGP 2.x.\n"
3878 #: g10/keyedit.c:2732
3879 #, fuzzy, c-format
3880 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3881 msgstr "Esta chave pode ser revogada pela chave %s "
3883 #: g10/keyedit.c:2753
3884 #, fuzzy, c-format
3885 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3886 msgstr "Esta chave pode ser revogada pela chave %s "
3888 #: g10/keyedit.c:2759
3889 #, fuzzy
3890 msgid "(sensitive)"
3891 msgstr " (sensível)"
3893 #: g10/keyedit.c:2775 g10/keyedit.c:2831 g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:2907
3894 #: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:529
3895 #, fuzzy, c-format
3896 msgid "created: %s"
3897 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
3899 #: g10/keyedit.c:2778 g10/keylist.c:832 g10/keylist.c:926 g10/mainproc.c:989
3900 #, fuzzy, c-format
3901 msgid "revoked: %s"
3902 msgstr "revkey"
3904 #: g10/keyedit.c:2780 g10/keylist.c:803 g10/keylist.c:838 g10/keylist.c:932
3905 #, fuzzy, c-format
3906 msgid "expired: %s"
3907 msgstr "[expira: %s]"
3909 #: g10/keyedit.c:2782 g10/keyedit.c:2833 g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:2909
3910 #: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:809 g10/keylist.c:844 g10/keylist.c:938
3911 #: g10/keylist.c:959 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3912 #, fuzzy, c-format
3913 msgid "expires: %s"
3914 msgstr "[expira: %s]"
3916 #: g10/keyedit.c:2784
3917 #, fuzzy, c-format
3918 msgid "usage: %s"
3919 msgstr " confiança: %c/%c"
3921 #: g10/keyedit.c:2799
3922 #, fuzzy, c-format
3923 msgid "trust: %s"
3924 msgstr " confiança: %c/%c"
3926 #: g10/keyedit.c:2803
3927 #, c-format
3928 msgid "validity: %s"
3929 msgstr ""
3931 #: g10/keyedit.c:2810
3932 msgid "This key has been disabled"
3933 msgstr "Esta chave foi desactivada"
3935 #: g10/keyedit.c:2838 g10/keylist.c:206
3936 msgid "card-no: "
3937 msgstr ""
3939 #: g10/keyedit.c:2862
3940 msgid ""
3941 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3942 "unless you restart the program.\n"
3943 msgstr ""
3944 "Não se esqueça que a validade de chave mostrada não é necessáriamente a\n"
3945 "correcta a não ser que reinicie o programa.\n"
3947 #: g10/keyedit.c:2926 g10/keyedit.c:3272 g10/keyserver.c:539
3948 #: g10/mainproc.c:1842 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1701
3949 #, fuzzy
3950 msgid "revoked"
3951 msgstr "revkey"
3953 #: g10/keyedit.c:2928 g10/keyedit.c:3274 g10/keyserver.c:543
3954 #: g10/mainproc.c:1844 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1703
3955 #, fuzzy
3956 msgid "expired"
3957 msgstr "expire"
3959 #: g10/keyedit.c:2993
3960 msgid ""
3961 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3962 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3963 msgstr ""
3965 #: g10/keyedit.c:3054
3966 msgid ""
3967 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3968 "versions\n"
3969 "         of PGP to reject this key.\n"
3970 msgstr ""
3971 "AVISO: Esta chave é do tipo PGP2. Se adicionar um identificador fotográfico\n"
3972 "       algumas versão do PGP podem rejeitá-la.\n"
3974 #: g10/keyedit.c:3059 g10/keyedit.c:3394
3975 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3976 msgstr "Tem a certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3978 #: g10/keyedit.c:3065
3979 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3980 msgstr ""
3981 "Não pode adicionar um identificador fotográfico a uma chave tipo PGP2.\n"
3983 #: g10/keyedit.c:3205
3984 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3985 msgstr "Apagar esta assinatura válida? (s/N/q)"
3987 #: g10/keyedit.c:3215
3988 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3989 msgstr "Apagar esta assinatura inválida? (s/N/q)"
3991 #: g10/keyedit.c:3219
3992 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3993 msgstr "Apagar esta assinatura desconhecida? (s/N/q)"
3995 #: g10/keyedit.c:3225
3996 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3997 msgstr "Realmente remover esta auto-assinatura? (s/N)"
3999 #: g10/keyedit.c:3239
4000 #, c-format
4001 msgid "Deleted %d signature.\n"
4002 msgstr "%d assinatura removida.\n"
4004 #: g10/keyedit.c:3240
4005 #, c-format
4006 msgid "Deleted %d signatures.\n"
4007 msgstr "%d assinaturas removidas.\n"
4009 #: g10/keyedit.c:3243
4010 msgid "Nothing deleted.\n"
4011 msgstr "Nada removido.\n"
4013 #: g10/keyedit.c:3276 g10/trustdb.c:1705
4014 #, fuzzy
4015 msgid "invalid"
4016 msgstr "armadura inválida"
4018 #: g10/keyedit.c:3278
4019 #, fuzzy, c-format
4020 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4021 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
4023 #: g10/keyedit.c:3285
4024 #, fuzzy, c-format
4025 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4026 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
4028 #: g10/keyedit.c:3286
4029 #, fuzzy, c-format
4030 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4031 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
4033 #: g10/keyedit.c:3294
4034 #, fuzzy, c-format
4035 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4036 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
4038 #: g10/keyedit.c:3295
4039 #, fuzzy, c-format
4040 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4041 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
4043 #: g10/keyedit.c:3389
4044 msgid ""
4045 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
4046 "cause\n"
4047 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
4048 msgstr ""
4049 "AVISO: Esta chave é do tipo PGP 2.x. Se adicionar um revogador designado\n"
4050 "       algumas versão do PGP podem rejeitá-la.\n"
4052 #: g10/keyedit.c:3400
4053 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4054 msgstr "Não pode adicionar um revogador designado a uma chave tipo PGP 2.x.\n"
4056 #: g10/keyedit.c:3420
4057 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4058 msgstr "Insira o ID de utilizador do revogador escolhido: "
4060 #: g10/keyedit.c:3445
4061 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4062 msgstr "não pode escolher uma chave do tipo PGP 2.x como revogadora\n"
4064 #: g10/keyedit.c:3460
4065 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4066 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
4068 #: g10/keyedit.c:3482
4069 #, fuzzy
4070 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4071 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
4073 #: g10/keyedit.c:3501
4074 #, fuzzy
4075 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4076 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
4078 #: g10/keyedit.c:3507
4079 #, fuzzy
4080 msgid ""
4081 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4082 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
4084 #: g10/keyedit.c:3568
4085 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4086 msgstr "Por favor remova as selecções das chaves secretas.\n"
4088 #: g10/keyedit.c:3574
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4091 msgstr "Por favor seleccione no máximo uma chave secundária.\n"
4093 #: g10/keyedit.c:3578
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4096 msgstr "A modificar a data de validade para uma chave secundária.\n"
4098 #: g10/keyedit.c:3581
4099 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4100 msgstr "Modificar a data de validade para uma chave primária.\n"
4102 #: g10/keyedit.c:3627
4103 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4104 msgstr "Você não pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
4106 #: g10/keyedit.c:3643
4107 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4108 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
4110 #: g10/keyedit.c:3721
4111 #, fuzzy, c-format
4112 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4113 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
4115 #: g10/keyedit.c:3727
4116 #, c-format
4117 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4118 msgstr ""
4120 #: g10/keyedit.c:3890
4121 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4122 msgstr "Seleccione exactamente um identificador de utilizador.\n"
4124 #: g10/keyedit.c:3929 g10/keyedit.c:4039 g10/keyedit.c:4159 g10/keyedit.c:4300
4125 #, fuzzy, c-format
4126 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4127 msgstr "a ignorar auto-assinatura v3 no utilizar com o id \"%s\"\n"
4129 #: g10/keyedit.c:4100
4130 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4131 msgstr ""
4133 #: g10/keyedit.c:4180
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4136 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
4138 #: g10/keyedit.c:4181
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4141 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
4143 #: g10/keyedit.c:4243
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Enter the notation: "
4146 msgstr "Notação de assinatura: "
4148 #: g10/keyedit.c:4392
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Proceed? (y/N) "
4151 msgstr "Escrever por cima (s/N)? "
4153 #: g10/keyedit.c:4456
4154 #, c-format
4155 msgid "No user ID with index %d\n"
4156 msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
4158 #: g10/keyedit.c:4514
4159 #, fuzzy, c-format
4160 msgid "No user ID with hash %s\n"
4161 msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
4163 #: g10/keyedit.c:4541
4164 #, fuzzy, c-format
4165 msgid "No subkey with index %d\n"
4166 msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
4168 #: g10/keyedit.c:4676
4169 #, fuzzy, c-format
4170 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4171 msgstr "ID de utilizador: \""
4173 #: g10/keyedit.c:4679 g10/keyedit.c:4743 g10/keyedit.c:4786
4174 #, fuzzy, c-format
4175 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4176 msgstr "   assinado por %08lX em %s%s%s\n"
4178 #: g10/keyedit.c:4681 g10/keyedit.c:4745 g10/keyedit.c:4788
4179 msgid " (non-exportable)"
4180 msgstr "  (não-exportável)"
4182 #: g10/keyedit.c:4685
4183 #, c-format
4184 msgid "This signature expired on %s.\n"
4185 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
4187 #: g10/keyedit.c:4689
4188 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4189 msgstr "Tem a certeza de que quer revogá-la de qualquer forma? (s/N) "
4191 #: g10/keyedit.c:4693
4192 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4193 msgstr "Gerar um certificado de revogação para esta assinatura? (s/N)"
4195 #: g10/keyedit.c:4720
4196 #, fuzzy, c-format
4197 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4198 msgstr "Assinou estes identificadores de utilizadores:\n"
4200 #: g10/keyedit.c:4746
4201 #, fuzzy
4202 msgid " (non-revocable)"
4203 msgstr "  (não-exportável)"
4205 #: g10/keyedit.c:4753
4206 #, fuzzy, c-format
4207 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4208 msgstr "   revogado por %08lX em %s\n"
4210 #: g10/keyedit.c:4775
4211 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4212 msgstr "Está prestes a revogar estas assinaturas:\n"
4214 #: g10/keyedit.c:4795
4215 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4216 msgstr "Realmente criar os certificados de revogação? (s/N) "
4218 #: g10/keyedit.c:4825
4219 msgid "no secret key\n"
4220 msgstr "nenhuma chave secreta\n"
4222 #: g10/keyedit.c:4895
4223 #, c-format
4224 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4225 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
4227 #: g10/keyedit.c:4912
4228 #, c-format
4229 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4230 msgstr ""
4231 "AVISO: a assintura do ID do utilizador tem data %d segundos no futuro\n"
4233 #: g10/keyedit.c:4976
4234 #, fuzzy, c-format
4235 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4236 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
4238 #: g10/keyedit.c:5038
4239 #, fuzzy, c-format
4240 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4241 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
4243 #: g10/keyedit.c:5133
4244 #, fuzzy, c-format
4245 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4246 msgstr ""
4247 "A mostrar a fotografia %s com o tamanho %ld da chave 0x%08lX (uid %d)\n"
4249 #: g10/keygen.c:269
4250 #, fuzzy, c-format
4251 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4252 msgstr "preferência %c%lu duplicada\n"
4254 #: g10/keygen.c:276
4255 #, fuzzy
4256 msgid "too many cipher preferences\n"
4257 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
4259 #: g10/keygen.c:278
4260 #, fuzzy
4261 msgid "too many digest preferences\n"
4262 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
4264 #: g10/keygen.c:280
4265 #, fuzzy
4266 msgid "too many compression preferences\n"
4267 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
4269 #: g10/keygen.c:406
4270 #, fuzzy, c-format
4271 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4272 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
4274 #: g10/keygen.c:889
4275 msgid "writing direct signature\n"
4276 msgstr "a escrever a assinatura directa\n"
4278 #: g10/keygen.c:931
4279 msgid "writing self signature\n"
4280 msgstr "a escrever a auto-assinatura\n"
4282 #: g10/keygen.c:988
4283 msgid "writing key binding signature\n"
4284 msgstr "a escrever a assinatura ligada a uma chave\n"
4286 #: g10/keygen.c:1158 g10/keygen.c:1269 g10/keygen.c:1274 g10/keygen.c:1409
4287 #: g10/keygen.c:3186
4288 #, c-format
4289 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4290 msgstr "tamanho de chave inválido; a utilizar %u bits\n"
4292 #: g10/keygen.c:1164 g10/keygen.c:1280 g10/keygen.c:1415 g10/keygen.c:3192
4293 #, c-format
4294 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4295 msgstr "tamanho da chave arredondado para %u bits\n"
4297 #: g10/keygen.c:1306
4298 msgid ""
4299 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4300 msgstr ""
4302 #: g10/keygen.c:1526
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Sign"
4305 msgstr "sign"
4307 #: g10/keygen.c:1529
4308 msgid "Certify"
4309 msgstr ""
4311 #: g10/keygen.c:1532
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Encrypt"
4314 msgstr "cifrar dados"
4316 #: g10/keygen.c:1535
4317 msgid "Authenticate"
4318 msgstr ""
4320 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4321 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4322 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4323 #. functions:
4325 #. s = Toggle signing capability
4326 #. e = Toggle encryption capability
4327 #. a = Toggle authentication capability
4328 #. q = Finish
4330 #: g10/keygen.c:1553
4331 msgid "SsEeAaQq"
4332 msgstr ""
4334 #: g10/keygen.c:1576
4335 #, c-format
4336 msgid "Possible actions for a %s key: "
4337 msgstr ""
4339 #: g10/keygen.c:1580
4340 msgid "Current allowed actions: "
4341 msgstr ""
4343 #: g10/keygen.c:1585
4344 #, c-format
4345 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4346 msgstr ""
4348 #: g10/keygen.c:1588
4349 #, fuzzy, c-format
4350 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4351 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas cifragem)\n"
4353 #: g10/keygen.c:1591
4354 #, c-format
4355 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4356 msgstr ""
4358 #: g10/keygen.c:1594
4359 #, c-format
4360 msgid "   (%c) Finished\n"
4361 msgstr ""
4363 #: g10/keygen.c:1654 sm/certreqgen-ui.c:121
4364 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4365 msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
4367 #: g10/keygen.c:1657
4368 #, fuzzy, c-format
4369 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
4370 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por omissão)\n"
4372 #: g10/keygen.c:1659
4373 #, fuzzy, c-format
4374 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
4375 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por omissão)\n"
4377 #: g10/keygen.c:1661
4378 #, c-format
4379 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4380 msgstr "   (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
4382 #: g10/keygen.c:1662
4383 #, c-format
4384 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4385 msgstr "   (%d) RSA (apenas assinatura)\n"
4387 #: g10/keygen.c:1666
4388 #, fuzzy, c-format
4389 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4390 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas cifragem)\n"
4392 #: g10/keygen.c:1667
4393 #, c-format
4394 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4395 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
4397 #: g10/keygen.c:1671
4398 #, fuzzy, c-format
4399 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4400 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
4402 #: g10/keygen.c:1672
4403 #, fuzzy, c-format
4404 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4405 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
4407 #: g10/keygen.c:1780
4408 #, c-format
4409 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4410 msgstr ""
4412 #: g10/keygen.c:1788
4413 #, fuzzy, c-format
4414 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4415 msgstr "Qual o tamanho de chave desejado? (1024) "
4417 #: g10/keygen.c:1791 sm/certreqgen-ui.c:142
4418 #, fuzzy, c-format
4419 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4420 msgstr "Qual o tamanho de chave desejado? (1024) "
4422 #: g10/keygen.c:1799 sm/certreqgen-ui.c:147
4423 #, c-format
4424 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4425 msgstr ""
4427 #: g10/keygen.c:1805 sm/certreqgen-ui.c:152
4428 #, c-format
4429 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4430 msgstr "O tamanho de chave pedido é %u bits\n"
4432 #: g10/keygen.c:1812 g10/keygen.c:1818 sm/certreqgen-ui.c:157
4433 #, c-format
4434 msgid "rounded up to %u bits\n"
4435 msgstr "arredondado para %u bits\n"
4437 #: g10/keygen.c:1893
4438 msgid ""
4439 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4440 "         0 = key does not expire\n"
4441 "      <n>  = key expires in n days\n"
4442 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4443 "      <n>m = key expires in n months\n"
4444 "      <n>y = key expires in n years\n"
4445 msgstr ""
4446 "Por favor especifique por quanto tempo a chave deve ser válida.\n"
4447 "         0 = chave não expira\n"
4448 "      <n>  = chave expira em n dias\n"
4449 "      <n>w = chave expira em n semanas\n"
4450 "      <n>m = chave expira em n meses\n"
4451 "      <n>y = chave expira em n anos\n"
4453 #: g10/keygen.c:1904
4454 msgid ""
4455 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4456 "         0 = signature does not expire\n"
4457 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4458 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4459 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4460 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4461 msgstr ""
4462 "Por favor especifique por quanto tempo a assinatura deve ser válida.\n"
4463 "         0 = assinatura não expira\n"
4464 "      <n>  = assinatura expira em n dias\n"
4465 "      <n>w = assinatura expira em n semanas\n"
4466 "      <n>m = assinatura expira em n meses\n"
4467 "      <n>y = assinatura expira em n anos\n"
4469 #: g10/keygen.c:1927
4470 msgid "Key is valid for? (0) "
4471 msgstr "A chave é valida por? (0) "
4473 #: g10/keygen.c:1932
4474 #, fuzzy, c-format
4475 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4476 msgstr "A assinatura é valida por? (0) "
4478 #: g10/keygen.c:1950 g10/keygen.c:1975
4479 msgid "invalid value\n"
4480 msgstr "valor inválido\n"
4482 #: g10/keygen.c:1957
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Key does not expire at all\n"
4485 msgstr "A %s não expira nunca\n"
4487 #: g10/keygen.c:1958
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Signature does not expire at all\n"
4490 msgstr "A %s não expira nunca\n"
4492 #: g10/keygen.c:1963
4493 #, fuzzy, c-format
4494 msgid "Key expires at %s\n"
4495 msgstr "%s expira em %s\n"
4497 #: g10/keygen.c:1964
4498 #, fuzzy, c-format
4499 msgid "Signature expires at %s\n"
4500 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
4502 #: g10/keygen.c:1968
4503 msgid ""
4504 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4505 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4506 msgstr ""
4507 "O seu sistema não consegue mostrar datas para além de 2038.\n"
4508 "No entanto, estas vão ser tratadas correctamente até 2106.\n"
4510 #: g10/keygen.c:1981
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Is this correct? (y/N) "
4513 msgstr "Está correto (s/n)? "
4515 #: g10/keygen.c:2011
4516 msgid ""
4517 "\n"
4518 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4519 "\n"
4520 msgstr ""
4522 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4523 #. but you should keep your existing translation.  In case
4524 #. the new string is not translated this old string will
4525 #. be used.
4526 #: g10/keygen.c:2026
4527 #, fuzzy
4528 msgid ""
4529 "\n"
4530 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4531 "ID\n"
4532 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4533 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4534 "\n"
4535 msgstr ""
4536 "\n"
4537 "Você precisa de um identificador de utilizador para identificar sua chave; "
4538 "o\n"
4539 "programa constrói o identificador a partir do Nome Completo, Comentário e\n"
4540 "Endereço Eletrónico desta forma:\n"
4541 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4542 "\n"
4544 #: g10/keygen.c:2045
4545 msgid "Real name: "
4546 msgstr "Nome completo: "
4548 #: g10/keygen.c:2053
4549 msgid "Invalid character in name\n"
4550 msgstr "Caracter inválido no nome\n"
4552 #: g10/keygen.c:2055
4553 msgid "Name may not start with a digit\n"
4554 msgstr "O nome não pode começar com um dígito\n"
4556 #: g10/keygen.c:2057
4557 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4558 msgstr "O nome deve ter pelo menos 5 caracteres\n"
4560 #: g10/keygen.c:2065
4561 msgid "Email address: "
4562 msgstr "Endereço de correio eletrónico: "
4564 #: g10/keygen.c:2071
4565 msgid "Not a valid email address\n"
4566 msgstr "Endereço eletrónico inválido\n"
4568 #: g10/keygen.c:2079
4569 msgid "Comment: "
4570 msgstr "Comentário: "
4572 #: g10/keygen.c:2085
4573 msgid "Invalid character in comment\n"
4574 msgstr "Caracter inválido no comentário\n"
4576 #: g10/keygen.c:2107
4577 #, c-format
4578 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4579 msgstr "Você está usando o conjunto de caracteres `%s'.\n"
4581 #: g10/keygen.c:2113
4582 #, c-format
4583 msgid ""
4584 "You selected this USER-ID:\n"
4585 "    \"%s\"\n"
4586 "\n"
4587 msgstr ""
4588 "Você selecionou este identificador de utilizador:\n"
4589 "    \"%s\"\n"
4590 "\n"
4592 #: g10/keygen.c:2118
4593 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4594 msgstr ""
4595 "Por favor não coloque o endereço de email no nome verdadeiro ou no "
4596 "comentário\n"
4598 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4599 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4600 #. string which should be translated accordingly and the
4601 #. letter changed to match the one in the answer string.
4603 #. n = Change name
4604 #. c = Change comment
4605 #. e = Change email
4606 #. o = Okay (ready, continue)
4607 #. q = Quit
4609 #: g10/keygen.c:2134
4610 msgid "NnCcEeOoQq"
4611 msgstr "NnCcEeOoSs"
4613 #: g10/keygen.c:2144
4614 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4615 msgstr "Mudar (N)ome, (C)omentário, (E)mail ou (S)air? "
4617 #: g10/keygen.c:2145
4618 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4619 msgstr "Mudar (N)ome, (C)omentário, (E)ndereço ou (O)k/(S)air? "
4621 #: g10/keygen.c:2164
4622 msgid "Please correct the error first\n"
4623 msgstr "Por favor corrija primeiro o erro\n"
4625 #: g10/keygen.c:2206
4626 msgid ""
4627 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4628 "\n"
4629 msgstr ""
4630 "Você precisa de uma frase secreta para proteger a sua chave.\n"
4631 "\n"
4633 #: g10/keygen.c:2209
4634 #, fuzzy
4635 msgid ""
4636 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4637 "encryption key."
4638 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
4640 #: g10/keygen.c:2225
4641 #, c-format
4642 msgid "%s.\n"
4643 msgstr "%s.\n"
4645 #: g10/keygen.c:2231
4646 msgid ""
4647 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4648 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4649 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4650 "\n"
4651 msgstr ""
4652 "Você não quer uma frase secreta - provavelmente isto é uma *má* idéia!\n"
4653 "Vou continuar assim mesmo. Você pode mudar sua frase secreta a\n"
4654 "qualquer hora, usando este programa com a opção \"--edit-key\".\n"
4655 "\n"
4657 #: g10/keygen.c:2255
4658 msgid ""
4659 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4660 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4661 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4662 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4663 msgstr ""
4664 "Precisamos gerar muitos bytes aleatórios. É uma boa ideia realizar outra\n"
4665 "actividade (escrever no teclado, mover o rato, usar os discos) durante a\n"
4666 "geração dos números primos; isso dá ao gerador de números aleatórios\n"
4667 "uma hipótese maior de ganhar entropia suficiente.\n"
4669 #: g10/keygen.c:3126 g10/keygen.c:3153
4670 msgid "Key generation canceled.\n"
4671 msgstr "Geração de chave cancelada.\n"
4673 #: g10/keygen.c:3358 g10/keygen.c:3525
4674 #, c-format
4675 msgid "writing public key to `%s'\n"
4676 msgstr "a escrever chave pública para `%s'\n"
4678 #: g10/keygen.c:3360 g10/keygen.c:3528
4679 #, fuzzy, c-format
4680 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4681 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
4683 #: g10/keygen.c:3363 g10/keygen.c:3531
4684 #, c-format
4685 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4686 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
4688 #: g10/keygen.c:3512
4689 #, c-format
4690 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4691 msgstr "nenhum porta-chaves público com permissões de escrita encontrado: %s\n"
4693 #: g10/keygen.c:3519
4694 #, c-format
4695 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4696 msgstr "nenhum porta-chaves secreto com permissões de escrita encontrado: %s\n"
4698 #: g10/keygen.c:3539
4699 #, c-format
4700 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4701 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves público `%s': %s\n"
4703 #: g10/keygen.c:3547
4704 #, c-format
4705 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4706 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
4708 #: g10/keygen.c:3574
4709 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4710 msgstr "chaves pública e privada criadas e assinadas.\n"
4712 #: g10/keygen.c:3585
4713 #, fuzzy
4714 msgid ""
4715 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4716 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4717 msgstr ""
4718 "Note que esta chave não pode ser usada para cifragem. Você pode usar\n"
4719 "o comando \"--edit-key\" para gerar uma chave secundária para esse fim.\n"
4721 #: g10/keygen.c:3598 g10/keygen.c:3744 g10/keygen.c:3865
4722 #, c-format
4723 msgid "Key generation failed: %s\n"
4724 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
4726 #: g10/keygen.c:3654 g10/keygen.c:3795 g10/sign.c:241
4727 #, c-format
4728 msgid ""
4729 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4730 msgstr ""
4731 "a chave foi criada %lu segundo no futuro\n"
4732 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
4734 #: g10/keygen.c:3656 g10/keygen.c:3797 g10/sign.c:243
4735 #, c-format
4736 msgid ""
4737 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4738 msgstr ""
4739 "a chave foi criada %lu segundos no futuro\n"
4740 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
4742 #: g10/keygen.c:3667 g10/keygen.c:3808
4743 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4744 msgstr "NOTA: a criação de sub-chave para chaves v3 não respeito o OpenPGP\n"
4746 #: g10/keygen.c:3708 g10/keygen.c:3841
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Really create? (y/N) "
4749 msgstr "Realmente criar? "
4751 #: g10/keygen.c:4029
4752 #, fuzzy, c-format
4753 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4754 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
4756 #: g10/keygen.c:4078
4757 #, fuzzy, c-format
4758 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4759 msgstr "impossível criar `%s': %s\n"
4761 #: g10/keygen.c:4104
4762 #, fuzzy, c-format
4763 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4764 msgstr "NOTA: chave secreta %08lX expirou em %s\n"
4766 #: g10/keyid.c:537 g10/keyid.c:549 g10/keyid.c:561 g10/keyid.c:573
4767 msgid "never     "
4768 msgstr ""
4770 #: g10/keylist.c:271
4771 msgid "Critical signature policy: "
4772 msgstr "Politica de assinatura crítica: "
4774 #: g10/keylist.c:273
4775 msgid "Signature policy: "
4776 msgstr "Politica de assinatura: "
4778 #: g10/keylist.c:312
4779 msgid "Critical preferred keyserver: "
4780 msgstr ""
4782 #: g10/keylist.c:365
4783 msgid "Critical signature notation: "
4784 msgstr "Notação de assinatura crítica: "
4786 #: g10/keylist.c:367
4787 msgid "Signature notation: "
4788 msgstr "Notação de assinatura: "
4790 #: g10/keylist.c:477
4791 msgid "Keyring"
4792 msgstr "Porta-chaves"
4794 #: g10/keylist.c:1524
4795 msgid "Primary key fingerprint:"
4796 msgstr "Impressão da chave primária:"
4798 #: g10/keylist.c:1526
4799 msgid "     Subkey fingerprint:"
4800 msgstr "      Impressão da subchave:"
4802 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4803 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4804 #: g10/keylist.c:1533
4805 msgid " Primary key fingerprint:"
4806 msgstr "Impressão da chave primária:"
4808 #: g10/keylist.c:1535
4809 msgid "      Subkey fingerprint:"
4810 msgstr "      Impressão da subchave:"
4812 #: g10/keylist.c:1539 g10/keylist.c:1543
4813 #, fuzzy
4814 msgid "      Key fingerprint ="
4815 msgstr "  Impressão da chave ="
4817 #: g10/keylist.c:1610
4818 msgid "      Card serial no. ="
4819 msgstr ""
4821 #: g10/keyring.c:1297
4822 #, fuzzy, c-format
4823 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4824 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
4826 #: g10/keyring.c:1326
4827 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4828 msgstr "AVISO: existem 2 ficheiros com informações confidenciais.\n"
4830 #: g10/keyring.c:1327
4831 #, c-format
4832 msgid "%s is the unchanged one\n"
4833 msgstr "%s é o não modificado\n"
4835 #: g10/keyring.c:1328
4836 #, c-format
4837 msgid "%s is the new one\n"
4838 msgstr "%s é o novo\n"
4840 #: g10/keyring.c:1329
4841 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4842 msgstr "Por favor conserte esta possível falha de segurança\n"
4844 #: g10/keyring.c:1430
4845 #, fuzzy, c-format
4846 msgid "caching keyring `%s'\n"
4847 msgstr "a verificar o porta chaves `%s'\n"
4849 #: g10/keyring.c:1476
4850 #, fuzzy, c-format
4851 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4852 msgstr "%lu chave verificadas (%lu assinaturas)\n"
4854 #: g10/keyring.c:1488
4855 #, fuzzy, c-format
4856 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4857 msgstr "%lu chave verificadas (%lu assinaturas)\n"
4859 #: g10/keyring.c:1560
4860 #, c-format
4861 msgid "%s: keyring created\n"
4862 msgstr "%s: porta-chaves criado\n"
4864 #: g10/keyserver.c:71
4865 msgid "include revoked keys in search results"
4866 msgstr ""
4868 #: g10/keyserver.c:72
4869 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4870 msgstr ""
4872 #: g10/keyserver.c:74
4873 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4874 msgstr ""
4876 #: g10/keyserver.c:76
4877 msgid "do not delete temporary files after using them"
4878 msgstr ""
4880 #: g10/keyserver.c:80
4881 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4882 msgstr ""
4884 #: g10/keyserver.c:82
4885 #, fuzzy
4886 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4887 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
4889 #: g10/keyserver.c:84
4890 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4891 msgstr ""
4893 #: g10/keyserver.c:150
4894 #, fuzzy, c-format
4895 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4896 msgstr "AVISO: opções em `%s' ainda não estão activas nesta execução\n"
4898 #: g10/keyserver.c:541
4899 #, fuzzy
4900 msgid "disabled"
4901 msgstr "disable"
4903 #: g10/keyserver.c:744
4904 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4905 msgstr ""
4907 #: g10/keyserver.c:828 g10/keyserver.c:1455
4908 #, fuzzy, c-format
4909 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4910 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
4912 #: g10/keyserver.c:929
4913 #, fuzzy, c-format
4914 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4915 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
4917 #: g10/keyserver.c:931
4918 #, fuzzy
4919 msgid "key not found on keyserver\n"
4920 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
4922 #: g10/keyserver.c:1174
4923 #, fuzzy, c-format
4924 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4925 msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
4927 #: g10/keyserver.c:1178
4928 #, fuzzy, c-format
4929 msgid "requesting key %s from %s\n"
4930 msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
4932 #: g10/keyserver.c:1202
4933 #, fuzzy, c-format
4934 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4935 msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4937 #: g10/keyserver.c:1205
4938 #, fuzzy, c-format
4939 msgid "searching for names from %s\n"
4940 msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4942 #: g10/keyserver.c:1358
4943 #, fuzzy, c-format
4944 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4945 msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4947 #: g10/keyserver.c:1362
4948 #, fuzzy, c-format
4949 msgid "sending key %s to %s\n"
4950 msgstr ""
4951 "\"\n"
4952 "assinado com a sua chave %08lX em %s\n"
4954 #: g10/keyserver.c:1405
4955 #, fuzzy, c-format
4956 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4957 msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4959 #: g10/keyserver.c:1408
4960 #, fuzzy, c-format
4961 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4962 msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4964 #: g10/keyserver.c:1415 g10/keyserver.c:1511
4965 #, fuzzy
4966 msgid "no keyserver action!\n"
4967 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
4969 #: g10/keyserver.c:1463
4970 #, c-format
4971 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4972 msgstr ""
4974 #: g10/keyserver.c:1472
4975 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4976 msgstr ""
4978 #: g10/keyserver.c:1534 g10/keyserver.c:2063
4979 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4980 msgstr ""
4982 #: g10/keyserver.c:1540
4983 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4984 msgstr ""
4986 #: g10/keyserver.c:1552
4987 #, c-format
4988 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4989 msgstr ""
4991 #: g10/keyserver.c:1557
4992 #, c-format
4993 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4994 msgstr ""
4996 #: g10/keyserver.c:1565
4997 #, c-format
4998 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4999 msgstr ""
5001 #: g10/keyserver.c:1572
5002 #, fuzzy
5003 msgid "keyserver timed out\n"
5004 msgstr "erro do servidor de chaves"
5006 #: g10/keyserver.c:1577
5007 #, fuzzy
5008 msgid "keyserver internal error\n"
5009 msgstr "erro do servidor de chaves"
5011 #: g10/keyserver.c:1586
5012 #, fuzzy, c-format
5013 msgid "keyserver communications error: %s\n"
5014 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
5016 #: g10/keyserver.c:1611 g10/keyserver.c:1645
5017 #, c-format
5018 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
5019 msgstr ""
5021 #: g10/keyserver.c:1904
5022 #, fuzzy, c-format
5023 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
5024 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
5026 #: g10/keyserver.c:1926
5027 #, fuzzy, c-format
5028 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
5029 msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
5031 #: g10/keyserver.c:1928
5032 #, fuzzy, c-format
5033 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
5034 msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
5036 #: g10/keyserver.c:1984
5037 #, fuzzy, c-format
5038 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
5039 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
5041 #: g10/keyserver.c:1990
5042 #, fuzzy, c-format
5043 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
5044 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
5046 #: g10/mainproc.c:231
5047 #, c-format
5048 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
5049 msgstr "tamanho estranho para uma chave de sessão cifrada (%d)\n"
5051 #: g10/mainproc.c:284
5052 #, fuzzy, c-format
5053 msgid "%s encrypted session key\n"
5054 msgstr "tamanho estranho para uma chave de sessão cifrada (%d)\n"
5056 #: g10/mainproc.c:294
5057 #, fuzzy, c-format
5058 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
5059 msgstr "cifrado com algoritmo desconhecido %d\n"
5061 #: g10/mainproc.c:360
5062 #, fuzzy, c-format
5063 msgid "public key is %s\n"
5064 msgstr "a chave pública é %08lX\n"
5066 #: g10/mainproc.c:423
5067 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
5068 msgstr "dados cifrados com chave pública: DEK válido\n"
5070 #: g10/mainproc.c:456
5071 #, fuzzy, c-format
5072 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
5073 msgstr "cifrado com chave %u-bit %s, ID %08lX, criada em %s\n"
5075 #: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
5076 #, fuzzy, c-format
5077 msgid "      \"%s\"\n"
5078 msgstr "                   ou \""
5080 #: g10/mainproc.c:464
5081 #, fuzzy, c-format
5082 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
5083 msgstr "cifrado com chave %s, ID %08lX\n"
5085 #: g10/mainproc.c:478
5086 #, c-format
5087 msgid "public key decryption failed: %s\n"
5088 msgstr "decifragem de chave pública falhou: %s\n"
5090 #: g10/mainproc.c:492
5091 #, fuzzy, c-format
5092 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5093 msgstr "Repita a frase secreta\n"
5095 #: g10/mainproc.c:494
5096 #, fuzzy
5097 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
5098 msgstr "Repita a frase secreta\n"
5100 #: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548
5101 #, c-format
5102 msgid "assuming %s encrypted data\n"
5103 msgstr "a assumir dados cifrados %s\n"
5105 #: g10/mainproc.c:534
5106 #, c-format
5107 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
5108 msgstr "Cifra IDEO não disponível, a tentar utilizar %s em substituição\n"
5110 #: g10/mainproc.c:567
5111 msgid "decryption okay\n"
5112 msgstr "decifragem correcta\n"
5114 #: g10/mainproc.c:571
5115 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
5116 msgstr "AVISO: a mensagem não tinha a sua integridade protegida\n"
5118 #: g10/mainproc.c:584
5119 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
5120 msgstr "CUIDADO: a mensagem cifrada foi manipulada!\n"
5122 #: g10/mainproc.c:590
5123 #, c-format
5124 msgid "decryption failed: %s\n"
5125 msgstr "decifragem falhou: %s\n"
5127 #: g10/mainproc.c:611
5128 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5129 msgstr "NOTA: o remetente solicitou \"apenas-para-seus-olhos\"\n"
5131 #: g10/mainproc.c:613
5132 #, c-format
5133 msgid "original file name='%.*s'\n"
5134 msgstr "nome do ficheiro original='%.*s'\n"
5136 #: g10/mainproc.c:701
5137 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5138 msgstr ""
5140 #: g10/mainproc.c:842
5141 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
5142 msgstr "revocação solitária - utilize \"gpg --import\" para aplicar\n"
5144 #: g10/mainproc.c:1195 g10/mainproc.c:1232
5145 #, fuzzy
5146 msgid "no signature found\n"
5147 msgstr "Assinatura correcta de \""
5149 #: g10/mainproc.c:1470
5150 msgid "signature verification suppressed\n"
5151 msgstr "verificação de assinatura suprimida\n"
5153 #: g10/mainproc.c:1579
5154 #, fuzzy
5155 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5156 msgstr "não consigo tratar estas assinaturas múltiplas\n"
5158 #: g10/mainproc.c:1590
5159 #, fuzzy, c-format
5160 msgid "Signature made %s\n"
5161 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
5163 #: g10/mainproc.c:1591
5164 #, fuzzy, c-format
5165 msgid "               using %s key %s\n"
5166 msgstr "                   ou \""
5168 #: g10/mainproc.c:1595
5169 #, fuzzy, c-format
5170 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5171 msgstr "Assinatura feita em %.*s usando %s, ID da chave %08lX\n"
5173 #: g10/mainproc.c:1615
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Key available at: "
5176 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
5178 #: g10/mainproc.c:1748 g10/mainproc.c:1796
5179 #, fuzzy, c-format
5180 msgid "BAD signature from \"%s\""
5181 msgstr "Assinatura INCORRECTA de \""
5183 #: g10/mainproc.c:1750 g10/mainproc.c:1798
5184 #, fuzzy, c-format
5185 msgid "Expired signature from \"%s\""
5186 msgstr "Assinatura expirada de \""
5188 #: g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1800
5189 #, fuzzy, c-format
5190 msgid "Good signature from \"%s\""
5191 msgstr "Assinatura correcta de \""
5193 #: g10/mainproc.c:1802
5194 msgid "[uncertain]"
5195 msgstr "[incerto]"
5197 #: g10/mainproc.c:1835
5198 #, fuzzy, c-format
5199 msgid "                aka \"%s\""
5200 msgstr "                   ou \""
5202 #: g10/mainproc.c:1933
5203 #, fuzzy, c-format
5204 msgid "Signature expired %s\n"
5205 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
5207 #: g10/mainproc.c:1938
5208 #, fuzzy, c-format
5209 msgid "Signature expires %s\n"
5210 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
5212 #: g10/mainproc.c:1941
5213 #, fuzzy, c-format
5214 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5215 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
5217 #: g10/mainproc.c:1942
5218 #, fuzzy
5219 msgid "binary"
5220 msgstr "primary"
5222 #: g10/mainproc.c:1943
5223 msgid "textmode"
5224 msgstr ""
5226 #: g10/mainproc.c:1943 g10/trustdb.c:525
5227 #, fuzzy
5228 msgid "unknown"
5229 msgstr "versão desconhecida"
5231 #: g10/mainproc.c:1963
5232 #, c-format
5233 msgid "Can't check signature: %s\n"
5234 msgstr "Impossível verificar assinatura: %s\n"
5236 #: g10/mainproc.c:2047 g10/mainproc.c:2063 g10/mainproc.c:2159
5237 msgid "not a detached signature\n"
5238 msgstr "não é uma assinatura separada\n"
5240 #: g10/mainproc.c:2090
5241 msgid ""
5242 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
5243 msgstr ""
5244 "AVISO: várias assinaturas detectadas.  Apenas a primeira será verificada.\n"
5246 #: g10/mainproc.c:2098
5247 #, c-format
5248 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5249 msgstr "assinatura de classe 0x%02x\n"
5251 #: g10/mainproc.c:2163
5252 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5253 msgstr "formato de assinatura antigo (PGP2.x)\n"
5255 #: g10/mainproc.c:2173
5256 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
5257 msgstr "pacote raiz inválido detectado em proc_tree()\n"
5259 #: g10/misc.c:109 g10/misc.c:139 g10/misc.c:215
5260 #, fuzzy, c-format
5261 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
5262 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
5264 #: g10/misc.c:178
5265 #, fuzzy, c-format
5266 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5267 msgstr "base de dados de confiança: leitura falhou (n=%d): %s\n"
5269 #: g10/misc.c:296
5270 #, fuzzy, c-format
5271 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5272 msgstr "impossível manipular algoritmo de chave pública %d\n"
5274 #: g10/misc.c:302
5275 #, fuzzy
5276 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5277 msgstr ""
5278 "forçar o algoritmo de 'digest' %s (%d) viola as preferências do "
5279 "destinatário\n"
5281 #: g10/misc.c:315
5282 #, fuzzy, c-format
5283 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5284 msgstr "algoritmo de criptografia não implementado"
5286 #: g10/misc.c:330
5287 #, fuzzy, c-format
5288 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5289 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
5291 #: g10/misc.c:335
5292 #, fuzzy, c-format
5293 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5294 msgstr ""
5295 "forçar o algoritmo de 'digest' %s (%d) viola as preferências do "
5296 "destinatário\n"
5298 #: g10/misc.c:503
5299 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
5300 msgstr "o 'plugin' com a cifra IDEA não está presente\n"
5302 #: g10/misc.c:504 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:87
5303 #, fuzzy, c-format
5304 msgid "please see %s for more information\n"
5305 msgstr " i = mostrar mais informações\n"
5307 #: g10/misc.c:761
5308 #, c-format
5309 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5310 msgstr "%s:%d: opção depreciada \"%s\"\n"
5312 #: g10/misc.c:765
5313 #, c-format
5314 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5315 msgstr "AVISO: \"%s\" é uma opção depreciada\n"
5317 #: g10/misc.c:767
5318 #, c-format
5319 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5320 msgstr "por favor utilize \"%s%s\" em vez dela\n"
5322 #: g10/misc.c:774
5323 #, fuzzy, c-format
5324 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5325 msgstr "AVISO: \"%s\" é uma opção depreciada\n"
5327 #: g10/misc.c:784
5328 #, c-format
5329 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
5330 msgstr ""
5332 #: g10/misc.c:787
5333 #, fuzzy, c-format
5334 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
5335 msgstr "AVISO: \"%s\" é uma opção depreciada\n"
5337 #: g10/misc.c:848
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Uncompressed"
5340 msgstr "não processado"
5342 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5343 #: g10/misc.c:873
5344 #, fuzzy
5345 msgid "uncompressed|none"
5346 msgstr "não processado"
5348 #: g10/misc.c:1000
5349 #, c-format
5350 msgid "this message may not be usable by %s\n"
5351 msgstr "esta mensagem poderá não ser utilizável pelo %s\n"
5353 #: g10/misc.c:1175
5354 #, fuzzy, c-format
5355 msgid "ambiguous option `%s'\n"
5356 msgstr "a ler opções de `%s'\n"
5358 #: g10/misc.c:1200
5359 #, fuzzy, c-format
5360 msgid "unknown option `%s'\n"
5361 msgstr "destinatário por omissão desconhecido `%s'\n"
5363 #: g10/openfile.c:89
5364 #, c-format
5365 msgid "File `%s' exists. "
5366 msgstr "Arquivo `%s' já existe. "
5368 #: g10/openfile.c:93
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Overwrite? (y/N) "
5371 msgstr "Escrever por cima (s/N)? "
5373 #: g10/openfile.c:126
5374 #, c-format
5375 msgid "%s: unknown suffix\n"
5376 msgstr "%s: sufixo desconhecido\n"
5378 #: g10/openfile.c:150
5379 msgid "Enter new filename"
5380 msgstr "Digite novo nome de ficheiro"
5382 #: g10/openfile.c:195
5383 msgid "writing to stdout\n"
5384 msgstr "a escrever em \"stdout\"\n"
5386 #: g10/openfile.c:316
5387 #, c-format
5388 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5389 msgstr "a assumir dados assinados em `%s'\n"
5391 #: g10/openfile.c:395
5392 #, c-format
5393 msgid "new configuration file `%s' created\n"
5394 msgstr "criado um novo ficheiro de configuração `%s'\n"
5396 #: g10/openfile.c:397
5397 #, c-format
5398 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
5399 msgstr "AVISO: opções em `%s' ainda não estão activas nesta execução\n"
5401 #: g10/parse-packet.c:201
5402 #, c-format
5403 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5404 msgstr "impossível manipular algoritmo de chave pública %d\n"
5406 #: g10/parse-packet.c:818
5407 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5408 msgstr ""
5410 #: g10/parse-packet.c:1269
5411 #, c-format
5412 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5413 msgstr "subpacote do tipo %d tem bit crítico ligado\n"
5415 #: g10/passphrase.c:288 g10/passphrase.c:548
5416 #, fuzzy, c-format
5417 msgid " (main key ID %s)"
5418 msgstr " (ID principal da chave %08lX)"
5420 #: g10/passphrase.c:302
5421 #, fuzzy, c-format
5422 msgid ""
5423 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
5424 "certificate:\n"
5425 "\"%.*s\"\n"
5426 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
5427 "created %s%s.\n"
5428 msgstr ""
5429 "Precisa de uma frase secreta para desbloquear a chave secreta do "
5430 "utilizador:\n"
5431 "\n"
5432 "\"%.*s\"\n"
5433 "chave %u bits %s, ID %08lx, criada %s%s\n"
5435 #: g10/passphrase.c:328
5436 msgid "Enter passphrase\n"
5437 msgstr "Insira a frase secreta\n"
5439 #: g10/passphrase.c:356
5440 msgid "cancelled by user\n"
5441 msgstr "cancelado pelo utilizador\n"
5443 #: g10/passphrase.c:362 g10/passphrase.c:425
5444 #, fuzzy, c-format
5445 msgid "problem with the agent: %s\n"
5446 msgstr "problema com o agente: o agente returnou 0x%lx\n"
5448 #: g10/passphrase.c:527
5449 #, fuzzy, c-format
5450 msgid ""
5451 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
5452 "user: \"%s\"\n"
5453 msgstr ""
5454 "\n"
5455 "Você precisa de uma frase secreta para desbloquear a chave secreta do\n"
5456 "utilizador: \""
5458 #: g10/passphrase.c:535
5459 #, fuzzy, c-format
5460 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
5461 msgstr "chave de %u-bit/%s, ID %08lX, criada em %s"
5463 #: g10/passphrase.c:544
5464 #, c-format
5465 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
5466 msgstr ""
5468 #: g10/photoid.c:73
5469 msgid ""
5470 "\n"
5471 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
5472 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
5473 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5474 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5475 msgstr ""
5477 #: g10/photoid.c:95
5478 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5479 msgstr ""
5481 #: g10/photoid.c:116
5482 #, fuzzy, c-format
5483 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
5484 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
5486 #: g10/photoid.c:127
5487 #, c-format
5488 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5489 msgstr ""
5491 #: g10/photoid.c:129
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5494 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
5496 #: g10/photoid.c:146
5497 #, fuzzy, c-format
5498 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
5499 msgstr "%s: não é um base de dados de confiança\n"
5501 #: g10/photoid.c:165
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5504 msgstr "Está correto (s/n)? "
5506 #: g10/photoid.c:373
5507 #, fuzzy
5508 msgid "unable to display photo ID!\n"
5509 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
5511 #: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:623
5512 msgid "No reason specified"
5513 msgstr "Nenhum motivo especificado"
5515 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:625
5516 msgid "Key is superseded"
5517 msgstr "A chave foi substituída"
5519 #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:624
5520 msgid "Key has been compromised"
5521 msgstr "A chave foi comprometida"
5523 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:626
5524 msgid "Key is no longer used"
5525 msgstr "A chave já não é utilizada"
5527 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:627
5528 msgid "User ID is no longer valid"
5529 msgstr "O identificador do utilizador já não é válido"
5531 #: g10/pkclist.c:72
5532 msgid "reason for revocation: "
5533 msgstr "motivo da revocação: "
5535 #: g10/pkclist.c:89
5536 msgid "revocation comment: "
5537 msgstr "comentário da revocação: "
5539 #: g10/pkclist.c:204
5540 msgid "iImMqQsS"
5541 msgstr "iImMqQsS"
5543 #: g10/pkclist.c:212
5544 #, fuzzy
5545 msgid "No trust value assigned to:\n"
5546 msgstr ""
5547 "Nenhum valor de confiança designado para:\n"
5548 "%4u%c/%08lX %s \""
5550 #: g10/pkclist.c:245
5551 #, fuzzy, c-format
5552 msgid "  aka \"%s\"\n"
5553 msgstr "                   ou \""
5555 #: g10/pkclist.c:255
5556 #, fuzzy
5557 msgid ""
5558 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5559 msgstr "Esta chave provavelmente pertence ao dono\n"
5561 #: g10/pkclist.c:270
5562 #, fuzzy, c-format
5563 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
5564 msgstr " %d = Não sei\n"
5566 #: g10/pkclist.c:272
5567 #, fuzzy, c-format
5568 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
5569 msgstr " %d = Eu NÃO confio\n"
5571 #: g10/pkclist.c:278
5572 #, fuzzy, c-format
5573 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
5574 msgstr " %d = Confio de forma total\n"
5576 #: g10/pkclist.c:284
5577 #, fuzzy
5578 msgid "  m = back to the main menu\n"
5579 msgstr " m = voltar ao menu principal\n"
5581 #: g10/pkclist.c:287
5582 #, fuzzy
5583 msgid "  s = skip this key\n"
5584 msgstr " s = saltar esta chave\n"
5586 #: g10/pkclist.c:288
5587 #, fuzzy
5588 msgid "  q = quit\n"
5589 msgstr " q = sair\n"
5591 #: g10/pkclist.c:292
5592 #, c-format
5593 msgid ""
5594 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5595 "\n"
5596 msgstr ""
5598 #: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:652
5599 msgid "Your decision? "
5600 msgstr "Decisão? "
5602 #: g10/pkclist.c:319
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5605 msgstr "Tem a certeza que quer confiar totalmente nesta chave?"
5607 #: g10/pkclist.c:333
5608 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5609 msgstr "Certificados que levam a uma chave confiada plenamente:\n"
5611 #: g10/pkclist.c:418
5612 #, fuzzy, c-format
5613 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5614 msgstr ""
5615 "%08lx: Não há indicação de que a assinatura pertence realmente ao dono.\n"
5617 #: g10/pkclist.c:423
5618 #, fuzzy, c-format
5619 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5620 msgstr ""
5621 "%08lx: Não há indicação de que a assinatura pertence realmente ao dono.\n"
5623 #: g10/pkclist.c:429
5624 #, fuzzy
5625 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5626 msgstr "Esta chave provavelmente pertence ao dono\n"
5628 #: g10/pkclist.c:434
5629 msgid "This key belongs to us\n"
5630 msgstr "Esta chave pertence-nos\n"
5632 #: g10/pkclist.c:460
5633 #, fuzzy
5634 msgid ""
5635 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5636 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
5637 "you may answer the next question with yes.\n"
5638 msgstr ""
5639 "NÃO se tem certeza de que esta chave pertence ao seu dono.\n"
5640 "Se você *realmente* sabe o que está a fazer, pode responder\n"
5641 "sim à próxima pergunta\n"
5642 "\n"
5644 #: g10/pkclist.c:479
5645 #, fuzzy
5646 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5647 msgstr "Usar esta chave de qualquer modo? "
5649 #: g10/pkclist.c:513
5650 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5651 msgstr "AVISO: A utilizar uma chave que não é de confiança!\n"
5653 #: g10/pkclist.c:520
5654 #, fuzzy
5655 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5656 msgstr ""
5657 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocação %08lX não "
5658 "presente.\n"
5660 #: g10/pkclist.c:529
5661 #, fuzzy
5662 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5663 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
5665 #: g10/pkclist.c:532
5666 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5667 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
5669 #: g10/pkclist.c:533
5670 #, fuzzy
5671 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
5672 msgstr "         Isto pode significar que a assinatura é falsificada.\n"
5674 #: g10/pkclist.c:539
5675 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5676 msgstr "AVISO: Esta subchave foi revogada pelo seu dono!\n"
5678 #: g10/pkclist.c:544
5679 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5680 msgstr "Nota: Esta chave foi desactivada.\n"
5682 #: g10/pkclist.c:564
5683 #, c-format
5684 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
5685 msgstr ""
5687 #: g10/pkclist.c:571
5688 #, c-format
5689 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
5690 msgstr ""
5692 #: g10/pkclist.c:583
5693 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5694 msgstr ""
5696 #: g10/pkclist.c:591
5697 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5698 msgstr ""
5700 #: g10/pkclist.c:602
5701 msgid "Note: This key has expired!\n"
5702 msgstr "Nota: Esta chave expirou!\n"
5704 #: g10/pkclist.c:613
5705 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5706 msgstr "AVISO: Esta chave não está certificada com uma assinatura confiável!\n"
5708 #: g10/pkclist.c:615
5709 msgid ""
5710 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5711 msgstr "         Não há indicação de que a assinatura pertence ao dono.\n"
5713 #: g10/pkclist.c:623
5714 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5715 msgstr "AVISO: Nós NÃO confiamos nesta chave!\n"
5717 #: g10/pkclist.c:624
5718 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
5719 msgstr "         A assinatura é provavelmente uma FALSIFICAÇÃO.\n"
5721 #: g10/pkclist.c:632
5722 msgid ""
5723 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5724 msgstr ""
5725 "AVISO: Esta chave não está certificada com assinaturas suficientemente\n"
5726 "       confiáveis!\n"
5728 #: g10/pkclist.c:634
5729 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5730 msgstr "         Não se tem certeza de que a assinatura pertence ao dono.\n"
5732 #: g10/pkclist.c:833 g10/pkclist.c:875 g10/pkclist.c:1087 g10/pkclist.c:1157
5733 #, c-format
5734 msgid "%s: skipped: %s\n"
5735 msgstr "%s: ignorado: %s\n"
5737 #: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:1125
5738 #, c-format
5739 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5740 msgstr "%s: ignorado: a chave pública já está presente\n"
5742 #: g10/pkclist.c:896
5743 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5744 msgstr "Não especificou um identificador de utilizador. (pode usar \"-r\")\n"
5746 #: g10/pkclist.c:920
5747 msgid "Current recipients:\n"
5748 msgstr ""
5750 #: g10/pkclist.c:946
5751 msgid ""
5752 "\n"
5753 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
5754 msgstr ""
5755 "\n"
5756 "Insira o identificador do utilizador. Termine com uma linha vazia: "
5758 #: g10/pkclist.c:971
5759 msgid "No such user ID.\n"
5760 msgstr "Identificador de utilizador inexistente.\n"
5762 #: g10/pkclist.c:980 g10/pkclist.c:1054
5763 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5764 msgstr "ignorado: chave pública já colocada como destinatário por omissão\n"
5766 #: g10/pkclist.c:1001
5767 msgid "Public key is disabled.\n"
5768 msgstr "A chave pública está desativada.\n"
5770 #: g10/pkclist.c:1010
5771 msgid "skipped: public key already set\n"
5772 msgstr "ignorado: a chave pública já está presente\n"
5774 #: g10/pkclist.c:1045
5775 #, fuzzy, c-format
5776 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5777 msgstr "destinatário por omissão desconhecido `%s'\n"
5779 #: g10/pkclist.c:1103
5780 #, c-format
5781 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5782 msgstr "%s: ignorado: a chave pública está desactivada\n"
5784 #: g10/pkclist.c:1165
5785 msgid "no valid addressees\n"
5786 msgstr "nenhum endereço válido\n"
5788 #: g10/pkclist.c:1489
5789 #, fuzzy, c-format
5790 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5791 msgstr "chave %08lX: sem ID de utilizador\n"
5793 #: g10/pkclist.c:1514
5794 #, fuzzy, c-format
5795 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5796 msgstr "chave %08lX: sem ID de utilizador\n"
5798 #: g10/plaintext.c:95
5799 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5800 msgstr "dados não gravados; use a opção \"--output\" para gravá-los\n"
5802 #: g10/plaintext.c:472
5803 msgid "Detached signature.\n"
5804 msgstr "Assinatura separada.\n"
5806 #: g10/plaintext.c:479
5807 msgid "Please enter name of data file: "
5808 msgstr "Por favor digite o nome do ficheiro de dados: "
5810 #: g10/plaintext.c:511
5811 msgid "reading stdin ...\n"
5812 msgstr "lendo do \"stdin\" ...\n"
5814 #: g10/plaintext.c:549
5815 msgid "no signed data\n"
5816 msgstr "não há dados assinados\n"
5818 #: g10/plaintext.c:565
5819 #, c-format
5820 msgid "can't open signed data `%s'\n"
5821 msgstr "impossível abrir dados assinados `%s'\n"
5823 #: g10/plaintext.c:599
5824 #, fuzzy, c-format
5825 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5826 msgstr "impossível abrir dados assinados `%s'\n"
5828 #: g10/pubkey-enc.c:105
5829 #, fuzzy, c-format
5830 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5831 msgstr "destinatário anónimo; a tentar chave secreta %08lX ...\n"
5833 #: g10/pubkey-enc.c:136
5834 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5835 msgstr "certo, nós somos o destinatário anónimo.\n"
5837 #: g10/pubkey-enc.c:225
5838 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5839 msgstr "codificação antiga do DEK não suportada\n"
5841 #: g10/pubkey-enc.c:246
5842 #, c-format
5843 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5844 msgstr "algoritmo de cifra %d%s é desconhecido ou foi desactivado\n"
5846 #: g10/pubkey-enc.c:284
5847 #, fuzzy, c-format
5848 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5849 msgstr "NOTA: algoritmo de cifragem %d não encontrado nas preferências\n"
5851 #: g10/pubkey-enc.c:304
5852 #, fuzzy, c-format
5853 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
5854 msgstr "NOTA: chave secreta %08lX expirou em %s\n"
5856 #: g10/pubkey-enc.c:310
5857 msgid "NOTE: key has been revoked"
5858 msgstr "NOTA: a chave foi revogada"
5860 #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
5861 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:587
5862 #, fuzzy, c-format
5863 msgid "build_packet failed: %s\n"
5864 msgstr "actualização falhou: %s\n"
5866 #: g10/revoke.c:145
5867 #, fuzzy, c-format
5868 msgid "key %s has no user IDs\n"
5869 msgstr "chave %08lX: sem ID de utilizador\n"
5871 #: g10/revoke.c:306
5872 msgid "To be revoked by:\n"
5873 msgstr ""
5875 #: g10/revoke.c:310
5876 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5877 msgstr ""
5879 #: g10/revoke.c:314
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5882 msgstr "Gerar um certificado de revogação para esta assinatura? (s/N)"
5884 #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:553
5885 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5886 msgstr ""
5888 #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:567
5889 #, fuzzy, c-format
5890 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5891 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
5893 #: g10/revoke.c:405
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Revocation certificate created.\n"
5896 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação \"%s\" adicionado\n"
5898 #: g10/revoke.c:411
5899 #, c-format
5900 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5901 msgstr ""
5903 #: g10/revoke.c:470
5904 #, fuzzy, c-format
5905 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
5906 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
5908 #: g10/revoke.c:499
5909 #, fuzzy, c-format
5910 msgid "no corresponding public key: %s\n"
5911 msgstr "a escrever chave pública para `%s'\n"
5913 #: g10/revoke.c:510
5914 msgid "public key does not match secret key!\n"
5915 msgstr ""
5917 #: g10/revoke.c:517
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5920 msgstr "Gerar um certificado de revogação para esta assinatura? (s/N)"
5922 #: g10/revoke.c:534
5923 #, fuzzy
5924 msgid "unknown protection algorithm\n"
5925 msgstr "algoritmo de compressão desconhecido"
5927 #: g10/revoke.c:542
5928 #, fuzzy
5929 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
5930 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
5932 #: g10/revoke.c:593
5933 msgid ""
5934 "Revocation certificate created.\n"
5935 "\n"
5936 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5937 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5938 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5939 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
5940 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5941 msgstr ""
5943 #: g10/revoke.c:635
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5946 msgstr "motivo da revocação: "
5948 #: g10/revoke.c:645
5949 msgid "Cancel"
5950 msgstr ""
5952 #: g10/revoke.c:647
5953 #, c-format
5954 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5955 msgstr ""
5957 #: g10/revoke.c:688
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5960 msgstr ""
5961 "\n"
5962 "Insira o identificador do utilizador. Termine com uma linha vazia: "
5964 #: g10/revoke.c:716
5965 #, fuzzy, c-format
5966 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5967 msgstr "motivo da revocação: "
5969 #: g10/revoke.c:718
5970 msgid "(No description given)\n"
5971 msgstr ""
5973 #: g10/revoke.c:723
5974 #, fuzzy
5975 msgid "Is this okay? (y/N) "
5976 msgstr "Usar esta chave de qualquer modo? "
5978 #: g10/seckey-cert.c:55
5979 msgid "secret key parts are not available\n"
5980 msgstr "partes da chave secreta não disponíveis\n"
5982 #: g10/seckey-cert.c:61
5983 #, c-format
5984 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
5985 msgstr "algoritmo de protecção %d%s não é suportado\n"
5987 #: g10/seckey-cert.c:72
5988 #, fuzzy, c-format
5989 msgid "protection digest %d is not supported\n"
5990 msgstr "algoritmo de protecção %d%s não é suportado\n"
5992 #: g10/seckey-cert.c:291
5993 msgid "Invalid passphrase; please try again"
5994 msgstr "Frase secreta inválida; por favor tente novamente"
5996 #: g10/seckey-cert.c:292
5997 #, c-format
5998 msgid "%s ...\n"
5999 msgstr "%s ...\n"
6001 #: g10/seckey-cert.c:361
6002 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
6003 msgstr ""
6004 "AVISO: Chave fraca detectada - por favor mude a frase secreta novamente.\n"
6006 #: g10/seckey-cert.c:404
6007 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
6008 msgstr ""
6009 "a gerar a 'checksum' (depreciada) de 16-bit para protecção da chave secreta\n"
6011 #: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
6012 msgid "weak key created - retrying\n"
6013 msgstr "chave fraca criada - tentando novamente\n"
6015 #: g10/seskey.c:65
6016 #, c-format
6017 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
6018 msgstr ""
6019 "impossível evitar chave fraca para criptografia simétrica;\n"
6020 "tentei %d vezes!\n"
6022 #: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:85
6023 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
6024 msgstr ""
6026 #: g10/seskey.c:240
6027 #, c-format
6028 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
6029 msgstr ""
6031 #: g10/seskey.c:252
6032 #, c-format
6033 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
6034 msgstr ""
6036 #: g10/sig-check.c:80
6037 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
6038 msgstr "AVISO: conflito no 'digest' de assinatura da mensagem\n"
6040 #: g10/sig-check.c:105
6041 #, c-format
6042 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
6043 msgstr ""
6045 #: g10/sig-check.c:117
6046 #, fuzzy, c-format
6047 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
6048 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
6050 #: g10/sig-check.c:211
6051 #, fuzzy, c-format
6052 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6053 msgstr "a chave pública %08lX é %lu segundo mais nova que a assinatura\n"
6055 #: g10/sig-check.c:212
6056 #, fuzzy, c-format
6057 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
6058 msgstr "a chave pública %08lX é %lu segundos mais nova que a assinatura\n"
6060 #: g10/sig-check.c:223
6061 #, fuzzy, c-format
6062 msgid ""
6063 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6064 msgstr ""
6065 "a chave foi criada %lu segundo no futuro\n"
6066 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
6068 #: g10/sig-check.c:225
6069 #, fuzzy, c-format
6070 msgid ""
6071 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
6072 msgstr ""
6073 "a chave foi criada %lu segundos no futuro\n"
6074 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
6076 #: g10/sig-check.c:235
6077 #, fuzzy, c-format
6078 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
6079 msgstr "NOTA: chave de assinatura %08lx expirou %s\n"
6081 #: g10/sig-check.c:248
6082 #, fuzzy, c-format
6083 msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
6084 msgstr "NOTA: a chave foi revogada"
6086 #: g10/sig-check.c:324
6087 #, fuzzy, c-format
6088 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
6089 msgstr ""
6090 "assumindo assinatura incorrecta na chave %08lX devido a um bit crítico "
6091 "desconhecido\n"
6093 #: g10/sig-check.c:590
6094 #, fuzzy, c-format
6095 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
6096 msgstr "chave %08lX: sem subchave para o pacote revocação de subchave\n"
6098 #: g10/sig-check.c:617
6099 #, fuzzy, c-format
6100 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
6101 msgstr "chave %08lX: sem subchave para ligação de chaves\n"
6103 #: g10/sign.c:89
6104 #, c-format
6105 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
6106 msgstr ""
6107 "AVISO: impossível expandir-%% a url de política (demasiado grande).  A "
6108 "utilizar não expandida.\n"
6110 #: g10/sign.c:115
6111 #, fuzzy, c-format
6112 msgid ""
6113 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
6114 msgstr ""
6115 "AVISO: impossível expandir-%% a url de política (demasiado grande).\n"
6116 "A utilizar não expandida.\n"
6118 #: g10/sign.c:138
6119 #, fuzzy, c-format
6120 msgid ""
6121 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
6122 "unexpanded.\n"
6123 msgstr ""
6124 "AVISO: impossível expandir-%% a url de política (demasiado grande).\n"
6125 "A utilizar não expandida.\n"
6127 #: g10/sign.c:311
6128 #, c-format
6129 msgid "checking created signature failed: %s\n"
6130 msgstr "verificação da assinatura criada falhou: %s\n"
6132 #: g10/sign.c:320
6133 #, fuzzy, c-format
6134 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
6135 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
6137 #: g10/sign.c:758
6138 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6139 msgstr "só pode assinar-desligar com chaves do tipo PGP 2.x no modo --pgp2\n"
6141 #: g10/sign.c:834
6142 #, fuzzy, c-format
6143 msgid ""
6144 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
6145 msgstr ""
6146 "forçar o algoritmo de 'digest' %s (%d) viola as preferências do "
6147 "destinatário\n"
6149 #: g10/sign.c:961
6150 msgid "signing:"
6151 msgstr "a assinar:"
6153 #: g10/sign.c:1076
6154 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6155 msgstr "só pode assinar à vista com chaves do tipo PGP 2.x no modo --pgp2\n"
6157 #: g10/sign.c:1260
6158 #, c-format
6159 msgid "%s encryption will be used\n"
6160 msgstr "será utilizada a cifragem %s\n"
6162 #: g10/skclist.c:138 g10/skclist.c:202
6163 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
6164 msgstr ""
6165 "a chave não está marcada insegura - impossível usá-la com o RNG falso!\n"
6167 #: g10/skclist.c:169
6168 #, fuzzy, c-format
6169 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
6170 msgstr "ignorado `%s': duplicada\n"
6172 #: g10/skclist.c:177 g10/skclist.c:187 g10/skclist.c:196
6173 #, fuzzy, c-format
6174 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6175 msgstr "ignorado `%s': %s\n"
6177 #: g10/skclist.c:182
6178 msgid "skipped: secret key already present\n"
6179 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
6181 #: g10/skclist.c:197
6182 #, fuzzy
6183 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
6184 msgstr ""
6185 "ignorado `%s': esta é uma chave ElGamal gerada pelo PGP que não é segura "
6186 "para assinaturas!\n"
6188 #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
6189 #, c-format
6190 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
6191 msgstr "registo de confiança %lu, tipo %d: escrita falhou: %s\n"
6193 #: g10/tdbdump.c:106
6194 #, c-format
6195 msgid ""
6196 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6197 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6198 msgstr ""
6200 #: g10/tdbdump.c:161 g10/tdbdump.c:169 g10/tdbdump.c:174 g10/tdbdump.c:179
6201 #, fuzzy, c-format
6202 msgid "error in `%s': %s\n"
6203 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
6205 #: g10/tdbdump.c:161
6206 #, fuzzy
6207 msgid "line too long"
6208 msgstr "frase secreta demasiado longa\n"
6210 #: g10/tdbdump.c:169
6211 msgid "colon missing"
6212 msgstr ""
6214 #: g10/tdbdump.c:175
6215 #, fuzzy
6216 msgid "invalid fingerprint"
6217 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
6219 #: g10/tdbdump.c:180
6220 #, fuzzy
6221 msgid "ownertrust value missing"
6222 msgstr "importar os valores de confiança"
6224 #: g10/tdbdump.c:216
6225 #, fuzzy, c-format
6226 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
6227 msgstr "%s: erro ao escrever registo de diretório: %s\n"
6229 #: g10/tdbdump.c:220
6230 #, fuzzy, c-format
6231 msgid "read error in `%s': %s\n"
6232 msgstr "armadura: %s\n"
6234 #: g10/tdbdump.c:229 g10/trustdb.c:375
6235 #, c-format
6236 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
6237 msgstr "base de dados de confiança: sincronização falhou: %s\n"
6239 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1449
6240 #, c-format
6241 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
6242 msgstr "base de dados de confiança rec %lu: lseek falhou: %s\n"
6244 #: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1456
6245 #, c-format
6246 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6247 msgstr "base de dados de confiança rec %lu: escrita falhou (n=%d): %s\n"
6249 #: g10/tdbio.c:245
6250 msgid "trustdb transaction too large\n"
6251 msgstr "transação de base de dados de confiança muito grande\n"
6253 #: g10/tdbio.c:498
6254 #, fuzzy, c-format
6255 msgid "can't access `%s': %s\n"
6256 msgstr "impossível fechar `%s': %s\n"
6258 #: g10/tdbio.c:524
6259 #, c-format
6260 msgid "%s: directory does not exist!\n"
6261 msgstr "%s: diretoria inexistente!\n"
6263 #: g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:557 g10/tdbio.c:598 sm/keydb.c:221
6264 #, fuzzy, c-format
6265 msgid "can't create lock for `%s'\n"
6266 msgstr "impossível criar `%s': %s\n"
6268 #: g10/tdbio.c:536 g10/tdbio.c:601
6269 #, fuzzy, c-format
6270 msgid "can't lock `%s'\n"
6271 msgstr "impossível abrir `%s'\n"
6273 #: g10/tdbio.c:562
6274 #, c-format
6275 msgid "%s: failed to create version record: %s"
6276 msgstr "%s: falha ao criar registo de versão: %s"
6278 #: g10/tdbio.c:566
6279 #, c-format
6280 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
6281 msgstr "%s: base de dados de confiança inválida criada\n"
6283 #: g10/tdbio.c:569
6284 #, c-format
6285 msgid "%s: trustdb created\n"
6286 msgstr "%s: base de dados de confiança criada\n"
6288 #: g10/tdbio.c:612
6289 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
6290 msgstr "NOTA: não é possível escrever na trustdb\n"
6292 #: g10/tdbio.c:620
6293 #, c-format
6294 msgid "%s: invalid trustdb\n"
6295 msgstr "%s: base de dados de confiança inválida\n"
6297 #: g10/tdbio.c:652
6298 #, c-format
6299 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
6300 msgstr "%s: falha ao criar tabela de dispersão: %s\n"
6302 #: g10/tdbio.c:660
6303 #, c-format
6304 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
6305 msgstr "%s: erro a actualizar registo de versão: %s\n"
6307 #: g10/tdbio.c:677 g10/tdbio.c:697 g10/tdbio.c:713 g10/tdbio.c:727
6308 #: g10/tdbio.c:757 g10/tdbio.c:1381 g10/tdbio.c:1408
6309 #, c-format
6310 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
6311 msgstr "%s: erro ao ler registo de versão: %s\n"
6313 #: g10/tdbio.c:736
6314 #, c-format
6315 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
6316 msgstr "%s: erro ao escrever registo de versão: %s\n"
6318 #: g10/tdbio.c:1176
6319 #, c-format
6320 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
6321 msgstr "base de dados de confiança: lseek falhou: %s\n"
6323 #: g10/tdbio.c:1185
6324 #, c-format
6325 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6326 msgstr "base de dados de confiança: leitura falhou (n=%d): %s\n"
6328 #: g10/tdbio.c:1206
6329 #, c-format
6330 msgid "%s: not a trustdb file\n"
6331 msgstr "%s: não é um base de dados de confiança\n"
6333 #: g10/tdbio.c:1224
6334 #, c-format
6335 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
6336 msgstr "%s: registo de versão com recnum %lu\n"
6338 #: g10/tdbio.c:1229
6339 #, c-format
6340 msgid "%s: invalid file version %d\n"
6341 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
6343 #: g10/tdbio.c:1414
6344 #, c-format
6345 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
6346 msgstr "%s: erro ao ler registo livre: %s\n"
6348 #: g10/tdbio.c:1422
6349 #, c-format
6350 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
6351 msgstr "%s: erro ao escrever registo de diretório: %s\n"
6353 #: g10/tdbio.c:1432
6354 #, c-format
6355 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
6356 msgstr "%s: falha ao zerar um registo: %s\n"
6358 #: g10/tdbio.c:1462
6359 #, c-format
6360 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
6361 msgstr "%s: falha ao anexar um registo: %s\n"
6363 #: g10/tdbio.c:1507
6364 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
6365 msgstr ""
6366 "A base de dados de confiança está danificada; por favor execute\n"
6367 "\"gpg --fix-trustdb\".\n"
6369 #: g10/textfilter.c:147
6370 #, c-format
6371 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
6372 msgstr "impossível manipular linhas de texto maiores que %d caracteres\n"
6374 #: g10/textfilter.c:247
6375 #, c-format
6376 msgid "input line longer than %d characters\n"
6377 msgstr "linha de entrada maior que %d caracteres\n"
6379 #: g10/trustdb.c:221
6380 #, c-format
6381 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6382 msgstr "`%s' não é um identificador longo de chave válido\n"
6384 #: g10/trustdb.c:252
6385 #, fuzzy, c-format
6386 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6387 msgstr "chave %08lX: aceite como chave de confiança\n"
6389 #: g10/trustdb.c:290
6390 #, fuzzy, c-format
6391 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6392 msgstr "chave %08lX ocrreu mais do que uma vez na base de dados de confiança\n"
6394 #: g10/trustdb.c:305
6395 #, fuzzy, c-format
6396 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6397 msgstr ""
6398 "chave %08lX: nenhuma chave pública para chave de confiança - ignorada\n"
6399 "\n"
6401 #: g10/trustdb.c:315
6402 #, fuzzy, c-format
6403 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6404 msgstr "chave marcada como de confiança absoluta\n"
6406 #: g10/trustdb.c:339
6407 #, c-format
6408 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6409 msgstr "registo de confiança %lu, tipo req %d: falha na leitura: %s\n"
6411 #: g10/trustdb.c:345
6412 #, c-format
6413 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6414 msgstr "registo de confiança %lu não é do tipo pedido %d\n"
6416 #: g10/trustdb.c:441
6417 #, c-format
6418 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6419 msgstr ""
6421 #: g10/trustdb.c:447
6422 #, c-format
6423 msgid "using %s trust model\n"
6424 msgstr ""
6426 #: g10/trustdb.c:499
6427 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6428 msgstr ""
6430 #: g10/trustdb.c:501
6431 #, fuzzy
6432 msgid "[ revoked]"
6433 msgstr "revkey"
6435 #: g10/trustdb.c:503 g10/trustdb.c:508
6436 #, fuzzy
6437 msgid "[ expired]"
6438 msgstr "expire"
6440 #: g10/trustdb.c:507
6441 #, fuzzy
6442 msgid "[ unknown]"
6443 msgstr "versão desconhecida"
6445 #: g10/trustdb.c:509
6446 msgid "[  undef ]"
6447 msgstr ""
6449 #: g10/trustdb.c:510
6450 msgid "[marginal]"
6451 msgstr ""
6453 #: g10/trustdb.c:511
6454 msgid "[  full  ]"
6455 msgstr ""
6457 #: g10/trustdb.c:512
6458 msgid "[ultimate]"
6459 msgstr ""
6461 #: g10/trustdb.c:527
6462 msgid "undefined"
6463 msgstr ""
6465 #: g10/trustdb.c:528
6466 msgid "never"
6467 msgstr ""
6469 #: g10/trustdb.c:529
6470 msgid "marginal"
6471 msgstr ""
6473 #: g10/trustdb.c:530
6474 msgid "full"
6475 msgstr ""
6477 #: g10/trustdb.c:531
6478 msgid "ultimate"
6479 msgstr ""
6481 #: g10/trustdb.c:571
6482 msgid "no need for a trustdb check\n"
6483 msgstr "não é necessária uma verificação da base de dados de confiança\n"
6485 #: g10/trustdb.c:577 g10/trustdb.c:2456
6486 #, c-format
6487 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6488 msgstr "proxima verificação da base de dados de confiança a %s\n"
6490 #: g10/trustdb.c:586
6491 #, fuzzy, c-format
6492 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
6493 msgstr "não é necessária uma verificação da base de dados de confiança\n"
6495 #: g10/trustdb.c:601
6496 #, fuzzy, c-format
6497 msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
6498 msgstr "não é necessária uma verificação da base de dados de confiança\n"
6500 #: g10/trustdb.c:833 g10/trustdb.c:1279
6501 #, fuzzy, c-format
6502 msgid "public key %s not found: %s\n"
6503 msgstr "chave pública %08lX não encontrada: %s\n"
6505 #: g10/trustdb.c:1028
6506 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6507 msgstr ""
6509 #: g10/trustdb.c:1032
6510 msgid "checking the trustdb\n"
6511 msgstr "a verificar a base de dados de confiança\n"
6513 #: g10/trustdb.c:2199
6514 #, c-format
6515 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6516 msgstr ""
6518 #: g10/trustdb.c:2264
6519 #, fuzzy
6520 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6521 msgstr ""
6522 "chave pública da chave absolutamente de confiança %08lX não encontrada\n"
6524 #: g10/trustdb.c:2278
6525 #, fuzzy, c-format
6526 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6527 msgstr ""
6528 "chave pública da chave absolutamente de confiança %08lX não encontrada\n"
6530 #: g10/trustdb.c:2301
6531 #, c-format
6532 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
6533 msgstr ""
6535 #: g10/trustdb.c:2387
6536 #, c-format
6537 msgid ""
6538 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6539 msgstr ""
6541 #: g10/trustdb.c:2462
6542 #, fuzzy, c-format
6543 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6544 msgstr "registo de confiança %lu, tipo %d: escrita falhou: %s\n"
6546 #: g10/verify.c:118
6547 msgid ""
6548 "the signature could not be verified.\n"
6549 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6550 "should be the first file given on the command line.\n"
6551 msgstr ""
6552 "a assinatura não pode ser verificada.\n"
6553 "Não se esqueça que o ficheiro com a assinatura (.sig ou .asc)\n"
6554 "deve ser o primeiro a ser dado na linha de comando.\n"
6556 #: g10/verify.c:205
6557 #, c-format
6558 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6559 msgstr "linha de entrada %u demasiado longa ou falta o LF\n"
6561 #: g10/verify.c:253
6562 #, fuzzy, c-format
6563 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6564 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
6566 #: jnlib/argparse.c:180
6567 #, fuzzy
6568 msgid "argument not expected"
6569 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
6571 #: jnlib/argparse.c:182
6572 #, fuzzy
6573 msgid "read error"
6574 msgstr "erro de leitura"
6576 #: jnlib/argparse.c:184
6577 #, fuzzy
6578 msgid "keyword too long"
6579 msgstr "frase secreta demasiado longa\n"
6581 #: jnlib/argparse.c:186
6582 #, fuzzy
6583 msgid "missing argument"
6584 msgstr "argumento inválido"
6586 #: jnlib/argparse.c:188
6587 #, fuzzy
6588 msgid "invalid command"
6589 msgstr "comandos em conflito\n"
6591 #: jnlib/argparse.c:190
6592 #, fuzzy
6593 msgid "invalid alias definition"
6594 msgstr "opções de importação inválidas\n"
6596 #: jnlib/argparse.c:192
6597 #, fuzzy
6598 msgid "out of core"
6599 msgstr "não processado"
6601 #: jnlib/argparse.c:194
6602 #, fuzzy
6603 msgid "invalid option"
6604 msgstr "opções de importação inválidas\n"
6606 #: jnlib/argparse.c:202
6607 #, c-format
6608 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
6609 msgstr ""
6611 #: jnlib/argparse.c:204
6612 #, c-format
6613 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
6614 msgstr ""
6616 #: jnlib/argparse.c:207
6617 #, fuzzy, c-format
6618 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
6619 msgstr "Comando inválido (tente \"help\")\n"
6621 #: jnlib/argparse.c:209
6622 #, c-format
6623 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
6624 msgstr ""
6626 #: jnlib/argparse.c:211
6627 #, c-format
6628 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
6629 msgstr ""
6631 #: jnlib/argparse.c:213
6632 #, fuzzy
6633 msgid "out of core\n"
6634 msgstr "não processado"
6636 #: jnlib/argparse.c:215
6637 #, fuzzy, c-format
6638 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
6639 msgstr "opções de importação inválidas\n"
6641 #: jnlib/logging.c:644
6642 #, c-format
6643 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
6644 msgstr "você encontrou um bug ... (%s:%d)\n"
6646 #: jnlib/utf8conv.c:85
6647 #, fuzzy, c-format
6648 msgid "error loading `%s': %s\n"
6649 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
6651 #: jnlib/utf8conv.c:123
6652 #, c-format
6653 msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
6654 msgstr ""
6656 #: jnlib/utf8conv.c:131
6657 #, fuzzy, c-format
6658 msgid "iconv_open failed: %s\n"
6659 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
6661 #: jnlib/utf8conv.c:387 jnlib/utf8conv.c:653
6662 #, fuzzy, c-format
6663 msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
6664 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
6666 #: jnlib/dotlock.c:234
6667 #, fuzzy, c-format
6668 msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
6669 msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
6671 #: jnlib/dotlock.c:269
6672 #, fuzzy, c-format
6673 msgid "error writing to `%s': %s\n"
6674 msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
6676 #: jnlib/dotlock.c:453
6677 #, c-format
6678 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
6679 msgstr ""
6681 #: jnlib/dotlock.c:459
6682 msgid " - probably dead - removing lock"
6683 msgstr ""
6685 #: jnlib/dotlock.c:469
6686 #, fuzzy, c-format
6687 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
6688 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
6690 #: jnlib/dotlock.c:470
6691 msgid "(deadlock?) "
6692 msgstr ""
6694 #: jnlib/dotlock.c:493
6695 #, fuzzy, c-format
6696 msgid "lock `%s' not made: %s\n"
6697 msgstr "chave pública %08lX não encontrada: %s\n"
6699 #: jnlib/dotlock.c:501
6700 #, fuzzy, c-format
6701 msgid "waiting for lock %s...\n"
6702 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
6704 #: kbx/kbxutil.c:92
6705 msgid "set debugging flags"
6706 msgstr ""
6708 #: kbx/kbxutil.c:93
6709 msgid "enable full debugging"
6710 msgstr ""
6712 #: kbx/kbxutil.c:114
6713 #, fuzzy
6714 msgid "Please report bugs to "
6715 msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
6717 #: kbx/kbxutil.c:118
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6720 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
6722 #: kbx/kbxutil.c:121
6723 msgid ""
6724 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6725 "list, export, import Keybox data\n"
6726 msgstr ""
6728 #: scd/app-nks.c:712 scd/app-openpgp.c:2518
6729 #, c-format
6730 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6731 msgstr ""
6733 #: scd/app-nks.c:720 scd/app-openpgp.c:2530
6734 #, c-format
6735 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6736 msgstr ""
6738 #: scd/app-nks.c:800 scd/app-openpgp.c:1522 scd/app-openpgp.c:1541
6739 #: scd/app-openpgp.c:1714 scd/app-openpgp.c:1731 scd/app-openpgp.c:1975
6740 #: scd/app-openpgp.c:2020 scd/app-dinsig.c:303
6741 #, c-format
6742 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6743 msgstr ""
6745 #: scd/app-nks.c:833
6746 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6747 msgstr ""
6749 #: scd/app-nks.c:1090
6750 #, fuzzy
6751 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6752 msgstr "muda a frase secreta"
6754 #: scd/app-nks.c:1091
6755 #, fuzzy
6756 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6757 msgstr "muda a frase secreta"
6759 #: scd/app-nks.c:1097
6760 #, fuzzy
6761 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6762 msgstr "motivo da revocação: "
6764 #: scd/app-nks.c:1099
6765 #, fuzzy
6766 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6767 msgstr "motivo da revocação: "
6769 #: scd/app-nks.c:1107
6770 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6771 msgstr ""
6773 #: scd/app-nks.c:1109
6774 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6775 msgstr ""
6777 #: scd/app-nks.c:1117
6778 msgid ""
6779 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6780 "qualified signatures."
6781 msgstr ""
6783 #: scd/app-nks.c:1119
6784 msgid ""
6785 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6786 "qualified signatures."
6787 msgstr ""
6789 #: scd/app-nks.c:1220 scd/app-openpgp.c:2053 scd/app-dinsig.c:531
6790 #, fuzzy, c-format
6791 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6792 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
6794 #: scd/app-openpgp.c:691
6795 #, fuzzy, c-format
6796 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6797 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
6799 #: scd/app-openpgp.c:704
6800 #, fuzzy, c-format
6801 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6802 msgstr "falha ao criar 'cache' do porta-chaves: %s\n"
6804 #: scd/app-openpgp.c:1129
6805 #, fuzzy, c-format
6806 msgid "reading public key failed: %s\n"
6807 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
6809 #: scd/app-openpgp.c:1137 scd/app-openpgp.c:2753
6810 msgid "response does not contain the public key data\n"
6811 msgstr ""
6813 #: scd/app-openpgp.c:1145 scd/app-openpgp.c:2761
6814 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6815 msgstr ""
6817 #: scd/app-openpgp.c:1154 scd/app-openpgp.c:2771
6818 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6819 msgstr ""
6821 #: scd/app-openpgp.c:1474
6822 #, c-format
6823 msgid "using default PIN as %s\n"
6824 msgstr ""
6826 #: scd/app-openpgp.c:1481
6827 #, c-format
6828 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6829 msgstr ""
6831 #: scd/app-openpgp.c:1496
6832 #, c-format
6833 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6834 msgstr ""
6836 #: scd/app-openpgp.c:1507 scd/app-openpgp.c:1969
6837 #, fuzzy
6838 msgid "||Please enter the PIN"
6839 msgstr "muda a frase secreta"
6841 #: scd/app-openpgp.c:1548 scd/app-openpgp.c:1738 scd/app-openpgp.c:1982
6842 #, c-format
6843 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6844 msgstr ""
6846 #: scd/app-openpgp.c:1561 scd/app-openpgp.c:1612 scd/app-openpgp.c:1750
6847 #: scd/app-openpgp.c:3070
6848 #, fuzzy, c-format
6849 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6850 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
6852 #: scd/app-openpgp.c:1641 scd/app-openpgp.c:2001 scd/app-openpgp.c:3333
6853 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6854 msgstr ""
6856 #: scd/app-openpgp.c:1647 scd/app-openpgp.c:3342
6857 msgid "card is permanently locked!\n"
6858 msgstr ""
6860 #: scd/app-openpgp.c:1654
6861 #, c-format
6862 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6863 msgstr ""
6865 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
6866 #. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
6867 #: scd/app-openpgp.c:1661
6868 #, fuzzy, c-format
6869 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
6870 msgstr "muda a frase secreta"
6872 #: scd/app-openpgp.c:1665
6873 #, fuzzy
6874 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
6875 msgstr "muda a frase secreta"
6877 #: scd/app-openpgp.c:1686
6878 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6879 msgstr ""
6881 #: scd/app-openpgp.c:2016
6882 #, fuzzy
6883 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6884 msgstr "motivo da revocação: "
6886 #: scd/app-openpgp.c:2026 scd/app-openpgp.c:2078
6887 #, c-format
6888 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6889 msgstr ""
6891 #: scd/app-openpgp.c:2048
6892 msgid "|RN|New Reset Code"
6893 msgstr ""
6895 #: scd/app-openpgp.c:2049
6896 msgid "|AN|New Admin PIN"
6897 msgstr ""
6899 #: scd/app-openpgp.c:2049
6900 msgid "|N|New PIN"
6901 msgstr ""
6903 #: scd/app-openpgp.c:2158 scd/app-openpgp.c:2839
6904 #, fuzzy
6905 msgid "error reading application data\n"
6906 msgstr "erro na leitura do bloco de chave: %s\n"
6908 #: scd/app-openpgp.c:2164 scd/app-openpgp.c:2846
6909 #, fuzzy
6910 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6911 msgstr "%s: erro ao ler registo livre: %s\n"
6913 #: scd/app-openpgp.c:2174
6914 #, fuzzy
6915 msgid "key already exists\n"
6916 msgstr "%s' já comprimido\n"
6918 #: scd/app-openpgp.c:2178
6919 msgid "existing key will be replaced\n"
6920 msgstr ""
6922 #: scd/app-openpgp.c:2180
6923 #, fuzzy
6924 msgid "generating new key\n"
6925 msgstr "gerar um novo par de chaves"
6927 #: scd/app-openpgp.c:2506
6928 msgid "creation timestamp missing\n"
6929 msgstr ""
6931 #: scd/app-openpgp.c:2540 scd/app-openpgp.c:2548
6932 #, c-format
6933 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6934 msgstr ""
6936 #: scd/app-openpgp.c:2644
6937 #, fuzzy, c-format
6938 msgid "failed to store the key: %s\n"
6939 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
6941 #: scd/app-openpgp.c:2730
6942 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6943 msgstr ""
6945 #: scd/app-openpgp.c:2743
6946 #, fuzzy
6947 msgid "generating key failed\n"
6948 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
6950 #: scd/app-openpgp.c:2746
6951 #, fuzzy, c-format
6952 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
6953 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
6955 #: scd/app-openpgp.c:2804
6956 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6957 msgstr ""
6959 #: scd/app-openpgp.c:2854
6960 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6961 msgstr ""
6963 #: scd/app-openpgp.c:2969
6964 #, fuzzy, c-format
6965 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6966 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
6968 #: scd/app-openpgp.c:3045
6969 #, c-format
6970 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6971 msgstr ""
6973 #: scd/app-openpgp.c:3347
6974 msgid ""
6975 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6976 msgstr ""
6978 #: scd/app-openpgp.c:3572 scd/app-openpgp.c:3583
6979 #, fuzzy, c-format
6980 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6981 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
6983 #: scd/app-dinsig.c:299
6984 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
6985 msgstr ""
6987 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6988 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
6989 #. to get some infos on the string.
6990 #: scd/app-dinsig.c:528
6991 msgid "|N|Initial New PIN"
6992 msgstr ""
6994 #: scd/scdaemon.c:107
6995 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6996 msgstr ""
6998 #: scd/scdaemon.c:117 sm/gpgsm.c:313
6999 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
7000 msgstr ""
7002 #: scd/scdaemon.c:124 tools/gpgconf-comp.c:620
7003 #, fuzzy
7004 msgid "|FILE|write a log to FILE"
7005 msgstr "|FICHEIRO|carregar módulo de extensão FICHEIRO"
7007 #: scd/scdaemon.c:126
7008 msgid "|N|connect to reader at port N"
7009 msgstr ""
7011 #: scd/scdaemon.c:128
7012 #, fuzzy
7013 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
7014 msgstr "|NOME|usar NOME como destinatário por omissão"
7016 #: scd/scdaemon.c:130
7017 #, fuzzy
7018 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
7019 msgstr "|NOME|usar NOME como destinatário por omissão"
7021 #: scd/scdaemon.c:133
7022 #, fuzzy
7023 msgid "do not use the internal CCID driver"
7024 msgstr "nunca usar o terminal"
7026 #: scd/scdaemon.c:139
7027 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
7028 msgstr ""
7030 #: scd/scdaemon.c:141
7031 msgid "do not use a reader's keypad"
7032 msgstr ""
7034 #: scd/scdaemon.c:144
7035 #, fuzzy
7036 msgid "deny the use of admin card commands"
7037 msgstr "comandos em conflito\n"
7039 #: scd/scdaemon.c:257
7040 #, fuzzy
7041 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
7042 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
7044 #: scd/scdaemon.c:259
7045 msgid ""
7046 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
7047 "Smartcard daemon for GnuPG\n"
7048 msgstr ""
7050 #: scd/scdaemon.c:737
7051 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
7052 msgstr ""
7054 #: scd/scdaemon.c:1090
7055 #, c-format
7056 msgid "handler for fd %d started\n"
7057 msgstr ""
7059 #: scd/scdaemon.c:1102
7060 #, c-format
7061 msgid "handler for fd %d terminated\n"
7062 msgstr ""
7064 #: sm/base64.c:325
7065 #, fuzzy, c-format
7066 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
7067 msgstr "caracter radix64 inválido %02x ignorado\n"
7069 #: sm/call-agent.c:138
7070 #, c-format
7071 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
7072 msgstr ""
7074 #: sm/call-dirmngr.c:234
7075 #, c-format
7076 msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
7077 msgstr ""
7079 #: sm/call-dirmngr.c:267
7080 #, fuzzy
7081 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
7082 msgstr "variável de ambiente GPG_AGENT_INFO inválida\n"
7084 #: sm/call-dirmngr.c:279
7085 #, fuzzy, c-format
7086 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
7087 msgstr "a versão %d do protocolo gpg-agent não é suportada\n"
7089 #: sm/call-dirmngr.c:299
7090 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
7091 msgstr ""
7093 #: sm/certchain.c:196
7094 #, c-format
7095 msgid "validation model requested by certificate: %s"
7096 msgstr ""
7098 #: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1807
7099 msgid "chain"
7100 msgstr ""
7102 #: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1807
7103 #, fuzzy
7104 msgid "shell"
7105 msgstr "help"
7107 #: sm/certchain.c:243
7108 #, fuzzy, c-format
7109 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
7110 msgstr "a versão %d do protocolo gpg-agent não é suportada\n"
7112 #: sm/certchain.c:282
7113 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
7114 msgstr ""
7116 #: sm/certchain.c:320
7117 msgid "critical marked policy without configured policies"
7118 msgstr ""
7120 #: sm/certchain.c:330
7121 #, fuzzy, c-format
7122 msgid "failed to open `%s': %s\n"
7123 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
7125 #: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367
7126 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
7127 msgstr ""
7129 #: sm/certchain.c:342 sm/certchain.c:371
7130 #, fuzzy
7131 msgid "certificate policy not allowed"
7132 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
7134 #: sm/certchain.c:483
7135 msgid "looking up issuer at external location\n"
7136 msgstr ""
7138 #: sm/certchain.c:502
7139 #, c-format
7140 msgid "number of issuers matching: %d\n"
7141 msgstr ""
7143 #: sm/certchain.c:546
7144 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
7145 msgstr ""
7147 #: sm/certchain.c:570
7148 #, fuzzy, c-format
7149 msgid "number of matching certificates: %d\n"
7150 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
7152 #: sm/certchain.c:572
7153 #, fuzzy, c-format
7154 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
7155 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
7157 #: sm/certchain.c:744 sm/certchain.c:1231 sm/certchain.c:1835 sm/decrypt.c:259
7158 #: sm/encrypt.c:335 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113
7159 #, fuzzy
7160 msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
7161 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
7163 #: sm/certchain.c:904
7164 #, fuzzy
7165 msgid "certificate has been revoked"
7166 msgstr "NOTA: a chave foi revogada"
7168 #: sm/certchain.c:914
7169 #, fuzzy
7170 msgid "no CRL found for certificate"
7171 msgstr "certificado incorrecto"
7173 #: sm/certchain.c:919
7174 msgid "the status of the certificate is unknown"
7175 msgstr ""
7177 #: sm/certchain.c:924
7178 #, fuzzy
7179 msgid "the available CRL is too old"
7180 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
7182 #: sm/certchain.c:926
7183 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
7184 msgstr ""
7186 #: sm/certchain.c:932
7187 #, fuzzy, c-format
7188 msgid "checking the CRL failed: %s"
7189 msgstr "verificação da assinatura criada falhou: %s\n"
7191 #: sm/certchain.c:961 sm/certchain.c:1029
7192 #, c-format
7193 msgid "certificate with invalid validity: %s"
7194 msgstr ""
7196 #: sm/certchain.c:976 sm/certchain.c:1061
7197 msgid "certificate not yet valid"
7198 msgstr ""
7200 #: sm/certchain.c:977 sm/certchain.c:1062
7201 #, fuzzy
7202 msgid "root certificate not yet valid"
7203 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
7205 #: sm/certchain.c:978 sm/certchain.c:1063
7206 msgid "intermediate certificate not yet valid"
7207 msgstr ""
7209 #: sm/certchain.c:991
7210 #, fuzzy
7211 msgid "certificate has expired"
7212 msgstr "Esta chave expirou!"
7214 #: sm/certchain.c:992
7215 #, fuzzy
7216 msgid "root certificate has expired"
7217 msgstr "Esta chave expirou!"
7219 #: sm/certchain.c:993
7220 #, fuzzy
7221 msgid "intermediate certificate has expired"
7222 msgstr "Esta chave expirou!"
7224 #: sm/certchain.c:1035
7225 #, c-format
7226 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
7227 msgstr ""
7229 #: sm/certchain.c:1044
7230 #, fuzzy
7231 msgid "certificate with invalid validity"
7232 msgstr "Esta chave expirou!"
7234 #: sm/certchain.c:1081
7235 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
7236 msgstr ""
7238 #: sm/certchain.c:1083
7239 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
7240 msgstr ""
7242 #: sm/certchain.c:1084
7243 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
7244 msgstr ""
7246 #: sm/certchain.c:1088
7247 #, fuzzy
7248 msgid "  (  signature created at "
7249 msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
7251 #: sm/certchain.c:1089
7252 #, fuzzy
7253 msgid "  (certificate created at "
7254 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação \"%s\" adicionado\n"
7256 #: sm/certchain.c:1092
7257 #, fuzzy
7258 msgid "  (certificate valid from "
7259 msgstr "certificado incorrecto"
7261 #: sm/certchain.c:1093
7262 msgid "  (     issuer valid from "
7263 msgstr ""
7265 #: sm/certchain.c:1123
7266 #, fuzzy, c-format
7267 msgid "fingerprint=%s\n"
7268 msgstr "mostra impressão digital"
7270 #: sm/certchain.c:1132
7271 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
7272 msgstr ""
7274 #: sm/certchain.c:1145
7275 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
7276 msgstr ""
7278 #: sm/certchain.c:1151
7279 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
7280 msgstr ""
7282 #: sm/certchain.c:1208
7283 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
7284 msgstr ""
7286 #: sm/certchain.c:1272
7287 #, fuzzy
7288 msgid "no issuer found in certificate"
7289 msgstr "gerar um certificado de revogação"
7291 #: sm/certchain.c:1345
7292 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
7293 msgstr ""
7295 #: sm/certchain.c:1414
7296 msgid "root certificate is not marked trusted"
7297 msgstr ""
7299 #: sm/certchain.c:1427
7300 #, fuzzy, c-format
7301 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
7302 msgstr "verificação da assinatura criada falhou: %s\n"
7304 #: sm/certchain.c:1456 sm/import.c:158
7305 msgid "certificate chain too long\n"
7306 msgstr ""
7308 #: sm/certchain.c:1468
7309 msgid "issuer certificate not found"
7310 msgstr ""
7312 #: sm/certchain.c:1501
7313 #, fuzzy
7314 msgid "certificate has a BAD signature"
7315 msgstr "verificar uma assinatura"
7317 #: sm/certchain.c:1532
7318 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
7319 msgstr ""
7321 #: sm/certchain.c:1583
7322 #, c-format
7323 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
7324 msgstr ""
7326 #: sm/certchain.c:1623 sm/certchain.c:1906
7327 #, fuzzy
7328 msgid "certificate is good\n"
7329 msgstr "preferência %c%lu duplicada\n"
7331 #: sm/certchain.c:1624
7332 #, fuzzy
7333 msgid "intermediate certificate is good\n"
7334 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação \"%s\" adicionado\n"
7336 #: sm/certchain.c:1625
7337 #, fuzzy
7338 msgid "root certificate is good\n"
7339 msgstr "certificado incorrecto"
7341 #: sm/certchain.c:1796
7342 msgid "switching to chain model"
7343 msgstr ""
7345 #: sm/certchain.c:1805
7346 #, c-format
7347 msgid "validation model used: %s"
7348 msgstr ""
7350 #: sm/certcheck.c:97
7351 #, c-format
7352 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
7353 msgstr ""
7355 #: sm/certcheck.c:107
7356 #, c-format
7357 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
7358 msgstr ""
7360 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:201
7361 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
7362 msgstr ""
7364 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143
7365 #, fuzzy
7366 msgid "none"
7367 msgstr "não"
7369 #: sm/certdump.c:564 sm/certdump.c:609 sm/certdump.c:674 sm/certdump.c:732
7370 #, fuzzy
7371 msgid "[Error - invalid encoding]"
7372 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
7374 #: sm/certdump.c:572 sm/certdump.c:617
7375 msgid "[Error - out of core]"
7376 msgstr ""
7378 #: sm/certdump.c:654 sm/certdump.c:710
7379 msgid "[Error - No name]"
7380 msgstr ""
7382 #: sm/certdump.c:679 sm/certdump.c:738
7383 #, fuzzy
7384 msgid "[Error - invalid DN]"
7385 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
7387 #: sm/certdump.c:948
7388 #, fuzzy, c-format
7389 msgid ""
7390 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
7391 "certificate:\n"
7392 "\"%s\"\n"
7393 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
7394 "created %s, expires %s.\n"
7395 msgstr ""
7396 "Precisa de uma frase secreta para desbloquear a chave secreta do "
7397 "utilizador:\n"
7398 "\n"
7399 "\"%.*s\"\n"
7400 "chave %u bits %s, ID %08lx, criada %s%s\n"
7402 #: sm/certlist.c:122
7403 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
7404 msgstr ""
7406 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:272
7407 #, fuzzy, c-format
7408 msgid "error getting key usage information: %s\n"
7409 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
7411 #: sm/certlist.c:142
7412 msgid "certificate should have not been used for certification\n"
7413 msgstr ""
7415 #: sm/certlist.c:154
7416 msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
7417 msgstr ""
7419 #: sm/certlist.c:165
7420 msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
7421 msgstr ""
7423 #: sm/certlist.c:166
7424 msgid "certificate should have not been used for signing\n"
7425 msgstr ""
7427 #: sm/certlist.c:167
7428 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
7429 msgstr ""
7431 #: sm/certlist.c:168
7432 msgid "certificate is not usable for signing\n"
7433 msgstr ""
7435 #: sm/certreqgen.c:474
7436 #, fuzzy, c-format
7437 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
7438 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
7440 #: sm/certreqgen.c:487
7441 #, c-format
7442 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
7443 msgstr ""
7445 #: sm/certreqgen.c:505
7446 #, c-format
7447 msgid "line %d: no subject name given\n"
7448 msgstr ""
7450 #: sm/certreqgen.c:514
7451 #, c-format
7452 msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
7453 msgstr ""
7455 #: sm/certreqgen.c:517
7456 #, c-format
7457 msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
7458 msgstr ""
7460 #: sm/certreqgen.c:534
7461 #, fuzzy, c-format
7462 msgid "line %d: not a valid email address\n"
7463 msgstr "Endereço eletrónico inválido\n"
7465 #: sm/certreqgen.c:546
7466 #, fuzzy, c-format
7467 msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
7468 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
7470 #: sm/certreqgen.c:558
7471 #, fuzzy, c-format
7472 msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
7473 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
7475 #: sm/certreqgen.c:574
7476 #, fuzzy, c-format
7477 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7478 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
7480 #: sm/certreqgen.c:806
7481 msgid ""
7482 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
7483 "you just created once more.\n"
7484 msgstr ""
7486 #: sm/certreqgen-ui.c:122
7487 #, fuzzy, c-format
7488 msgid "   (%d) RSA\n"
7489 msgstr "   (%d) RSA (apenas assinatura)\n"
7491 #: sm/certreqgen-ui.c:123
7492 #, fuzzy, c-format
7493 msgid "   (%d) Existing key\n"
7494 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
7496 #: sm/certreqgen-ui.c:124
7497 #, c-format
7498 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
7499 msgstr ""
7501 #: sm/certreqgen-ui.c:176
7502 #, c-format
7503 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7504 msgstr ""
7506 #: sm/certreqgen-ui.c:177
7507 #, fuzzy, c-format
7508 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
7509 msgstr "   (%d) RSA (assinatura e cifragem)\n"
7511 #: sm/certreqgen-ui.c:178
7512 #, fuzzy, c-format
7513 msgid "   (%d) sign\n"
7514 msgstr "   (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
7516 #: sm/certreqgen-ui.c:179
7517 #, fuzzy, c-format
7518 msgid "   (%d) encrypt\n"
7519 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
7521 #: sm/certreqgen-ui.c:203
7522 msgid "Enter the X.509 subject name: "
7523 msgstr ""
7525 #: sm/certreqgen-ui.c:207
7526 msgid "No subject name given\n"
7527 msgstr ""
7529 #: sm/certreqgen-ui.c:211
7530 #, c-format
7531 msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
7532 msgstr ""
7534 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7535 #. length of the first string up to the "%s".  Please
7536 #. adjust it do the length of your translation.  The
7537 #. second string is merely passed to atoi so you can
7538 #. drop everything after the number.
7539 #: sm/certreqgen-ui.c:220
7540 #, fuzzy, c-format
7541 msgid "Invalid subject name `%s'\n"
7542 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
7544 #: sm/certreqgen-ui.c:222
7545 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7546 msgstr ""
7548 #: sm/certreqgen-ui.c:234
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Enter email addresses"
7551 msgstr "Endereço de correio eletrónico: "
7553 #: sm/certreqgen-ui.c:235
7554 #, fuzzy
7555 msgid " (end with an empty line):\n"
7556 msgstr ""
7557 "\n"
7558 "Insira o identificador do utilizador. Termine com uma linha vazia: "
7560 #: sm/certreqgen-ui.c:239
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Enter DNS names"
7563 msgstr "Digite novo nome de ficheiro"
7565 #: sm/certreqgen-ui.c:240 sm/certreqgen-ui.c:245
7566 #, fuzzy
7567 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7568 msgstr ""
7569 "\n"
7570 "Insira o identificador do utilizador. Termine com uma linha vazia: "
7572 #: sm/certreqgen-ui.c:244
7573 msgid "Enter URIs"
7574 msgstr ""
7576 #: sm/certreqgen-ui.c:271
7577 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
7578 msgstr ""
7580 #: sm/certreqgen-ui.c:289
7581 msgid "Now creating certificate request.  This may take a while ...\n"
7582 msgstr ""
7584 #: sm/certreqgen-ui.c:298
7585 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
7586 msgstr ""
7588 #: sm/certreqgen-ui.c:303
7589 msgid "resource problem: out of core\n"
7590 msgstr ""
7592 #: sm/decrypt.c:324
7593 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7594 msgstr ""
7596 #: sm/decrypt.c:326
7597 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7598 msgstr ""
7600 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
7601 #, fuzzy, c-format
7602 msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
7603 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
7605 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1399 sm/keydb.c:1501
7606 #, fuzzy, c-format
7607 msgid "error locking keybox: %s\n"
7608 msgstr "erro na leitura do bloco de chave: %s\n"
7610 #: sm/delete.c:143
7611 #, fuzzy, c-format
7612 msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
7613 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação \"%s\" adicionado\n"
7615 #: sm/delete.c:145
7616 #, fuzzy, c-format
7617 msgid "certificate `%s' deleted\n"
7618 msgstr "preferência %c%lu duplicada\n"
7620 #: sm/delete.c:175
7621 #, fuzzy, c-format
7622 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7623 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
7625 #: sm/encrypt.c:321
7626 #, fuzzy
7627 msgid "no valid recipients given\n"
7628 msgstr "resposta do agente inválida\n"
7630 #: sm/gpgsm.c:195
7631 #, fuzzy
7632 msgid "list external keys"
7633 msgstr "listar as chaves secretas"
7635 #: sm/gpgsm.c:197
7636 #, fuzzy
7637 msgid "list certificate chain"
7638 msgstr "certificado incorrecto"
7640 #: sm/gpgsm.c:204
7641 #, fuzzy
7642 msgid "import certificates"
7643 msgstr "certificado incorrecto"
7645 #: sm/gpgsm.c:205
7646 #, fuzzy
7647 msgid "export certificates"
7648 msgstr "certificado incorrecto"
7650 #: sm/gpgsm.c:207
7651 msgid "register a smartcard"
7652 msgstr ""
7654 #: sm/gpgsm.c:210
7655 msgid "pass a command to the dirmngr"
7656 msgstr ""
7658 #: sm/gpgsm.c:212
7659 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7660 msgstr ""
7662 #: sm/gpgsm.c:213
7663 #, fuzzy
7664 msgid "change a passphrase"
7665 msgstr "muda a frase secreta"
7667 #: sm/gpgsm.c:228
7668 #, fuzzy
7669 msgid "create base-64 encoded output"
7670 msgstr "criar saída com armadura ascii"
7672 #: sm/gpgsm.c:233
7673 msgid "assume input is in PEM format"
7674 msgstr ""
7676 #: sm/gpgsm.c:235
7677 msgid "assume input is in base-64 format"
7678 msgstr ""
7680 #: sm/gpgsm.c:237
7681 msgid "assume input is in binary format"
7682 msgstr ""
7684 #: sm/gpgsm.c:242
7685 msgid "use system's dirmngr if available"
7686 msgstr ""
7688 #: sm/gpgsm.c:245
7689 msgid "never consult a CRL"
7690 msgstr ""
7692 #: sm/gpgsm.c:255
7693 msgid "check validity using OCSP"
7694 msgstr ""
7696 #: sm/gpgsm.c:260
7697 msgid "|N|number of certificates to include"
7698 msgstr ""
7700 #: sm/gpgsm.c:263
7701 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7702 msgstr ""
7704 #: sm/gpgsm.c:266
7705 msgid "do not check certificate policies"
7706 msgstr ""
7708 #: sm/gpgsm.c:270
7709 msgid "fetch missing issuer certificates"
7710 msgstr ""
7712 #: sm/gpgsm.c:281
7713 msgid "don't use the terminal at all"
7714 msgstr "nunca usar o terminal"
7716 #: sm/gpgsm.c:283
7717 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7718 msgstr ""
7720 #: sm/gpgsm.c:288
7721 #, fuzzy
7722 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7723 msgstr "|FICHEIRO|carregar módulo de extensão FICHEIRO"
7725 #: sm/gpgsm.c:290
7726 msgid "batch mode: never ask"
7727 msgstr "modo não-interactivo: nunca perguntar"
7729 #: sm/gpgsm.c:291
7730 msgid "assume yes on most questions"
7731 msgstr "assumir sim para a maioria das perguntas"
7733 #: sm/gpgsm.c:292
7734 msgid "assume no on most questions"
7735 msgstr "assumir não para a maioria das perguntas"
7737 #: sm/gpgsm.c:295
7738 #, fuzzy
7739 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7740 msgstr ""
7741 "adicionar este porta-chaves\n"
7742 "à lista de porta-chaves"
7744 #: sm/gpgsm.c:298
7745 #, fuzzy
7746 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7747 msgstr "|NOME|usar NOME como chave secreta por omissão"
7749 #: sm/gpgsm.c:308 tools/gpgconf-comp.c:745
7750 #, fuzzy
7751 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7752 msgstr "|ENDEREÇO|usar este servidor para buscar chaves"
7754 #: sm/gpgsm.c:326
7755 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7756 msgstr "|NOME|usar algoritmo de criptografia NOME"
7758 #: sm/gpgsm.c:328
7759 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7760 msgstr "|NOME|usar algoritmo de \"digest\" de mensagens NOME"
7762 #: sm/gpgsm.c:514
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
7765 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
7767 #: sm/gpgsm.c:517
7768 #, fuzzy
7769 msgid ""
7770 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
7771 "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7772 "default operation depends on the input data\n"
7773 msgstr ""
7774 "Sintaxe: gpg [opções] [ficheiros]\n"
7775 "assina, verifica, cifra ou decifra\n"
7776 "a operação por omissão depende dos dados de entrada\n"
7778 #: sm/gpgsm.c:609
7779 #, fuzzy
7780 msgid "usage: gpgsm [options] "
7781 msgstr "uso: gpg [opções] "
7783 #: sm/gpgsm.c:707
7784 #, fuzzy, c-format
7785 msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
7786 msgstr "impossível ligar a `%s': %s\n"
7788 #: sm/gpgsm.c:718
7789 #, fuzzy, c-format
7790 msgid "unknown validation model `%s'\n"
7791 msgstr "destinatário por omissão desconhecido `%s'\n"
7793 #: sm/gpgsm.c:769
7794 #, c-format
7795 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7796 msgstr ""
7798 #: sm/gpgsm.c:788
7799 #, c-format
7800 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7801 msgstr ""
7803 #: sm/gpgsm.c:809
7804 #, fuzzy, c-format
7805 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7806 msgstr " s = saltar esta chave\n"
7808 #: sm/gpgsm.c:1323
7809 #, fuzzy
7810 msgid "could not parse keyserver\n"
7811 msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
7813 #: sm/gpgsm.c:1404
7814 msgid "WARNING: running with faked system time: "
7815 msgstr ""
7817 #: sm/gpgsm.c:1504
7818 #, fuzzy, c-format
7819 msgid "importing common certificates `%s'\n"
7820 msgstr "a escrever para `%s'\n"
7822 #: sm/gpgsm.c:1542
7823 #, fuzzy, c-format
7824 msgid "can't sign using `%s': %s\n"
7825 msgstr "impossível fechar `%s': %s\n"
7827 #: sm/gpgsm.c:1864
7828 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7829 msgstr ""
7831 #: sm/import.c:109
7832 #, fuzzy, c-format
7833 msgid "total number processed: %lu\n"
7834 msgstr "Número total processado: %lu\n"
7836 #: sm/import.c:227
7837 #, fuzzy
7838 msgid "error storing certificate\n"
7839 msgstr "gerar um certificado de revogação"
7841 #: sm/import.c:235
7842 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7843 msgstr ""
7845 #: sm/import.c:421 sm/import.c:453
7846 #, fuzzy, c-format
7847 msgid "error importing certificate: %s\n"
7848 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
7850 #: sm/import.c:554 tools/gpg-connect-agent.c:1329
7851 #, fuzzy, c-format
7852 msgid "error reading input: %s\n"
7853 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
7855 #: sm/keydb.c:188
7856 #, fuzzy, c-format
7857 msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
7858 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
7860 #: sm/keydb.c:191
7861 msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
7862 msgstr ""
7864 #: sm/keydb.c:196
7865 #, fuzzy, c-format
7866 msgid "keybox `%s' created\n"
7867 msgstr "porta-chaves `%s' criado\n"
7869 #: sm/keydb.c:1314 sm/keydb.c:1382
7870 #, fuzzy
7871 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7872 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
7874 #: sm/keydb.c:1321 sm/keydb.c:1389
7875 #, fuzzy
7876 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
7877 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
7879 #: sm/keydb.c:1342
7880 #, c-format
7881 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7882 msgstr ""
7884 #: sm/keydb.c:1350
7885 #, fuzzy, c-format
7886 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7887 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
7889 #: sm/keydb.c:1358
7890 #, fuzzy, c-format
7891 msgid "error storing certificate: %s\n"
7892 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
7894 #: sm/keydb.c:1410
7895 #, fuzzy, c-format
7896 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7897 msgstr "rev? problema ao verificar revogação: %s\n"
7899 #: sm/keydb.c:1419 sm/keydb.c:1513
7900 #, fuzzy, c-format
7901 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7902 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
7904 #: sm/keydb.c:1431 sm/keydb.c:1524
7905 #, fuzzy, c-format
7906 msgid "error storing flags: %s\n"
7907 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
7909 #: sm/keylist.c:640
7910 msgid "Error - "
7911 msgstr ""
7913 #: sm/misc.c:55
7914 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7915 msgstr ""
7917 #: sm/qualified.c:105
7918 #, fuzzy, c-format
7919 msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
7920 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
7922 #: sm/qualified.c:123
7923 #, c-format
7924 msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
7925 msgstr ""
7927 #: sm/qualified.c:202
7928 #, c-format
7929 msgid ""
7930 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7931 "\"%s\"\n"
7932 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7933 "signature.\n"
7934 "\n"
7935 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7936 msgstr ""
7938 #: sm/qualified.c:211 sm/verify.c:612
7939 msgid ""
7940 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7941 "signatures.\n"
7942 msgstr ""
7944 #: sm/qualified.c:278
7945 #, c-format
7946 msgid ""
7947 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7948 "\"%s\"\n"
7949 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7950 msgstr ""
7952 #: sm/sign.c:431
7953 #, fuzzy, c-format
7954 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7955 msgstr "algoritmo de protecção %d%s não é suportado\n"
7957 #: sm/sign.c:445
7958 #, c-format
7959 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7960 msgstr ""
7962 #: sm/sign.c:495
7963 #, fuzzy, c-format
7964 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7965 msgstr "verificação da assinatura criada falhou: %s\n"
7967 #: sm/verify.c:447
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Signature made "
7970 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
7972 #: sm/verify.c:451
7973 msgid "[date not given]"
7974 msgstr ""
7976 #: sm/verify.c:452
7977 #, fuzzy, c-format
7978 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7979 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
7981 #: sm/verify.c:470
7982 msgid ""
7983 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7984 msgstr ""
7986 #: sm/verify.c:590
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Good signature from"
7989 msgstr "Assinatura correcta de \""
7991 #: sm/verify.c:591
7992 #, fuzzy
7993 msgid "                aka"
7994 msgstr "                   ou \""
7996 #: sm/verify.c:609
7997 #, fuzzy
7998 msgid "This is a qualified signature\n"
7999 msgstr ""
8000 "\n"
8001 "Isto será uma auto-assinatura.\n"
8003 #: tools/gpg-connect-agent.c:70 tools/gpgconf.c:81 tools/symcryptrun.c:165
8004 #, fuzzy
8005 msgid "quiet"
8006 msgstr "sair"
8008 #: tools/gpg-connect-agent.c:71
8009 msgid "print data out hex encoded"
8010 msgstr ""
8012 #: tools/gpg-connect-agent.c:72
8013 msgid "decode received data lines"
8014 msgstr ""
8016 #: tools/gpg-connect-agent.c:74
8017 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
8018 msgstr ""
8020 #: tools/gpg-connect-agent.c:76
8021 msgid "run the Assuan server given on the command line"
8022 msgstr ""
8024 #: tools/gpg-connect-agent.c:78
8025 msgid "do not use extended connect mode"
8026 msgstr ""
8028 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
8029 #, fuzzy
8030 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
8031 msgstr "|FICHEIRO|carregar módulo de extensão FICHEIRO"
8033 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
8034 msgid "run /subst on startup"
8035 msgstr ""
8037 #: tools/gpg-connect-agent.c:183
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
8040 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
8042 #: tools/gpg-connect-agent.c:186
8043 msgid ""
8044 "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
8045 "Connect to a running agent and send commands\n"
8046 msgstr ""
8048 #: tools/gpg-connect-agent.c:1200
8049 #, c-format
8050 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
8051 msgstr ""
8053 #: tools/gpg-connect-agent.c:1209
8054 #, c-format
8055 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
8056 msgstr ""
8058 #: tools/gpg-connect-agent.c:1264 tools/gpg-connect-agent.c:1752
8059 #, fuzzy, c-format
8060 msgid "receiving line failed: %s\n"
8061 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
8063 #: tools/gpg-connect-agent.c:1354
8064 #, fuzzy
8065 msgid "line too long - skipped\n"
8066 msgstr "frase secreta demasiado longa\n"
8068 #: tools/gpg-connect-agent.c:1358
8069 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
8070 msgstr ""
8072 #: tools/gpg-connect-agent.c:1726
8073 #, fuzzy, c-format
8074 msgid "unknown command `%s'\n"
8075 msgstr "destinatário por omissão desconhecido `%s'\n"
8077 #: tools/gpg-connect-agent.c:1744
8078 #, fuzzy, c-format
8079 msgid "sending line failed: %s\n"
8080 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
8082 #: tools/gpg-connect-agent.c:2166
8083 #, fuzzy, c-format
8084 msgid "error sending %s command: %s\n"
8085 msgstr "erro ao enviar para `%s': %s\n"
8087 #: tools/gpg-connect-agent.c:2175
8088 #, fuzzy, c-format
8089 msgid "error sending standard options: %s\n"
8090 msgstr "erro ao enviar para `%s': %s\n"
8092 #: tools/gpgconf-comp.c:473 tools/gpgconf-comp.c:577 tools/gpgconf-comp.c:644
8093 #: tools/gpgconf-comp.c:712 tools/gpgconf-comp.c:799
8094 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8095 msgstr ""
8097 #: tools/gpgconf-comp.c:486 tools/gpgconf-comp.c:590 tools/gpgconf-comp.c:657
8098 #: tools/gpgconf-comp.c:725 tools/gpgconf-comp.c:822
8099 msgid "Options controlling the configuration"
8100 msgstr ""
8102 #: tools/gpgconf-comp.c:496 tools/gpgconf-comp.c:615 tools/gpgconf-comp.c:673
8103 #: tools/gpgconf-comp.c:750 tools/gpgconf-comp.c:829
8104 msgid "Options useful for debugging"
8105 msgstr ""
8107 #: tools/gpgconf-comp.c:501 tools/gpgconf-comp.c:678 tools/gpgconf-comp.c:755
8108 #: tools/gpgconf-comp.c:837
8109 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
8110 msgstr ""
8112 #: tools/gpgconf-comp.c:509 tools/gpgconf-comp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:763
8113 msgid "Options controlling the security"
8114 msgstr ""
8116 #: tools/gpgconf-comp.c:516
8117 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8118 msgstr ""
8120 #: tools/gpgconf-comp.c:520
8121 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8122 msgstr ""
8124 #: tools/gpgconf-comp.c:524
8125 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8126 msgstr ""
8128 #: tools/gpgconf-comp.c:538
8129 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8130 msgstr ""
8132 #: tools/gpgconf-comp.c:541
8133 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
8134 msgstr ""
8136 #: tools/gpgconf-comp.c:545
8137 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8138 msgstr ""
8140 #: tools/gpgconf-comp.c:549
8141 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8142 msgstr ""
8144 #: tools/gpgconf-comp.c:553
8145 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8146 msgstr ""
8148 #: tools/gpgconf-comp.c:557
8149 #, fuzzy
8150 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8151 msgstr "|N|usar mode de frase secreta N"
8153 #: tools/gpgconf-comp.c:561
8154 #, fuzzy
8155 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8156 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
8158 #: tools/gpgconf-comp.c:659 tools/gpgconf-comp.c:727
8159 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8160 msgstr "|NOME|usar NOME como chave secreta por omissão"
8162 #: tools/gpgconf-comp.c:662 tools/gpgconf-comp.c:730
8163 #, fuzzy
8164 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8165 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
8167 #: tools/gpgconf-comp.c:665
8168 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8169 msgstr ""
8171 #: tools/gpgconf-comp.c:686
8172 msgid "Configuration for Keyservers"
8173 msgstr ""
8175 #: tools/gpgconf-comp.c:688
8176 #, fuzzy
8177 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8178 msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
8180 #: tools/gpgconf-comp.c:691
8181 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8182 msgstr ""
8184 #: tools/gpgconf-comp.c:694
8185 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8186 msgstr ""
8188 #: tools/gpgconf-comp.c:739
8189 msgid "disable all access to the dirmngr"
8190 msgstr ""
8192 #: tools/gpgconf-comp.c:742
8193 #, fuzzy
8194 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8195 msgstr ""
8196 "|NOME|usar algoritmo de criptografia NOME para\n"
8197 "frases secretas"
8199 #: tools/gpgconf-comp.c:768
8200 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8201 msgstr ""
8203 #: tools/gpgconf-comp.c:812
8204 msgid "Options controlling the format of the output"
8205 msgstr ""
8207 #: tools/gpgconf-comp.c:848
8208 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8209 msgstr ""
8211 #: tools/gpgconf-comp.c:858
8212 msgid "Configuration for HTTP servers"
8213 msgstr ""
8215 #: tools/gpgconf-comp.c:869
8216 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8217 msgstr ""
8219 #: tools/gpgconf-comp.c:874
8220 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8221 msgstr ""
8223 #: tools/gpgconf-comp.c:903
8224 msgid "LDAP server list"
8225 msgstr ""
8227 #: tools/gpgconf-comp.c:911
8228 msgid "Configuration for OCSP"
8229 msgstr ""
8231 #: tools/gpgconf-comp.c:3077
8232 #, c-format
8233 msgid "External verification of component %s failed"
8234 msgstr ""
8236 #: tools/gpgconf-comp.c:3227
8237 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8238 msgstr ""
8240 #: tools/gpgconf.c:62
8241 msgid "list all components"
8242 msgstr ""
8244 #: tools/gpgconf.c:63
8245 msgid "check all programs"
8246 msgstr ""
8248 #: tools/gpgconf.c:64
8249 msgid "|COMPONENT|list options"
8250 msgstr ""
8252 #: tools/gpgconf.c:65
8253 msgid "|COMPONENT|change options"
8254 msgstr ""
8256 #: tools/gpgconf.c:66
8257 msgid "|COMPONENT|check options"
8258 msgstr ""
8260 #: tools/gpgconf.c:68
8261 msgid "apply global default values"
8262 msgstr ""
8264 #: tools/gpgconf.c:70
8265 msgid "get the configuration directories for gpgconf"
8266 msgstr ""
8268 #: tools/gpgconf.c:72
8269 #, fuzzy
8270 msgid "list global configuration file"
8271 msgstr "criado um novo ficheiro de configuração `%s'\n"
8273 #: tools/gpgconf.c:74
8274 #, fuzzy
8275 msgid "check global configuration file"
8276 msgstr "criado um novo ficheiro de configuração `%s'\n"
8278 #: tools/gpgconf.c:79
8279 msgid "use as output file"
8280 msgstr "usar como ficheiro de saída"
8282 #: tools/gpgconf.c:83
8283 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8284 msgstr ""
8286 #: tools/gpgconf.c:105
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
8289 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
8291 #: tools/gpgconf.c:108
8292 msgid ""
8293 "Syntax: gpgconf [options]\n"
8294 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
8295 msgstr ""
8297 #: tools/gpgconf.c:214 tools/gpgconf.c:279
8298 #, fuzzy
8299 msgid "usage: gpgconf [options] "
8300 msgstr "uso: gpg [opções] "
8302 #: tools/gpgconf.c:216
8303 msgid "Need one component argument"
8304 msgstr ""
8306 #: tools/gpgconf.c:225 tools/gpgconf.c:255
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Component not found"
8309 msgstr "chave pública não encontrada"
8311 #: tools/gpgconf.c:281
8312 #, fuzzy
8313 msgid "No argument allowed"
8314 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
8316 #: tools/symcryptrun.c:152
8317 #, fuzzy
8318 msgid ""
8319 "@\n"
8320 "Commands:\n"
8321 " "
8322 msgstr ""
8323 "@Comandos:\n"
8324 " "
8326 #: tools/symcryptrun.c:154
8327 #, fuzzy
8328 msgid "decryption modus"
8329 msgstr "decifragem correcta\n"
8331 #: tools/symcryptrun.c:155
8332 #, fuzzy
8333 msgid "encryption modus"
8334 msgstr "decifragem correcta\n"
8336 #: tools/symcryptrun.c:159
8337 msgid "tool class (confucius)"
8338 msgstr ""
8340 #: tools/symcryptrun.c:160
8341 #, fuzzy
8342 msgid "program filename"
8343 msgstr "--store [nome_do_ficheiro]"
8345 #: tools/symcryptrun.c:162
8346 msgid "secret key file (required)"
8347 msgstr ""
8349 #: tools/symcryptrun.c:163
8350 msgid "input file name (default stdin)"
8351 msgstr ""
8353 #: tools/symcryptrun.c:207
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8356 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
8358 #: tools/symcryptrun.c:210
8359 msgid ""
8360 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8361 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8362 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8363 msgstr ""
8365 #: tools/symcryptrun.c:279
8366 #, fuzzy, c-format
8367 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8368 msgstr "%s não é permitido com %s!\n"
8370 #: tools/symcryptrun.c:286
8371 #, fuzzy, c-format
8372 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8373 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
8375 #: tools/symcryptrun.c:312
8376 #, fuzzy, c-format
8377 msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
8378 msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
8380 #: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369
8381 #, fuzzy, c-format
8382 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8383 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
8385 #: tools/symcryptrun.c:380
8386 #, fuzzy, c-format
8387 msgid "error writing to %s: %s\n"
8388 msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
8390 #: tools/symcryptrun.c:387
8391 #, fuzzy, c-format
8392 msgid "error reading from %s: %s\n"
8393 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
8395 #: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401
8396 #, fuzzy, c-format
8397 msgid "error closing %s: %s\n"
8398 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
8400 #: tools/symcryptrun.c:486
8401 msgid "no --program option provided\n"
8402 msgstr ""
8404 #: tools/symcryptrun.c:492
8405 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8406 msgstr ""
8408 #: tools/symcryptrun.c:498
8409 msgid "no --keyfile option provided\n"
8410 msgstr ""
8412 #: tools/symcryptrun.c:509
8413 msgid "cannot allocate args vector\n"
8414 msgstr ""
8416 #: tools/symcryptrun.c:527
8417 #, fuzzy, c-format
8418 msgid "could not create pipe: %s\n"
8419 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
8421 #: tools/symcryptrun.c:534
8422 #, fuzzy, c-format
8423 msgid "could not create pty: %s\n"
8424 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
8426 #: tools/symcryptrun.c:550
8427 #, c-format
8428 msgid "could not fork: %s\n"
8429 msgstr ""
8431 #: tools/symcryptrun.c:578
8432 #, fuzzy, c-format
8433 msgid "execv failed: %s\n"
8434 msgstr "actualização falhou: %s\n"
8436 #: tools/symcryptrun.c:607
8437 #, fuzzy, c-format
8438 msgid "select failed: %s\n"
8439 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
8441 #: tools/symcryptrun.c:624
8442 #, fuzzy, c-format
8443 msgid "read failed: %s\n"
8444 msgstr "actualização falhou: %s\n"
8446 #: tools/symcryptrun.c:676
8447 #, fuzzy, c-format
8448 msgid "pty read failed: %s\n"
8449 msgstr "actualização falhou: %s\n"
8451 #: tools/symcryptrun.c:728
8452 #, fuzzy, c-format
8453 msgid "waitpid failed: %s\n"
8454 msgstr "actualização falhou: %s\n"
8456 #: tools/symcryptrun.c:742
8457 #, c-format
8458 msgid "child aborted with status %i\n"
8459 msgstr ""
8461 #: tools/symcryptrun.c:797
8462 #, fuzzy, c-format
8463 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8464 msgstr "impossível criar `%s': %s\n"
8466 #: tools/symcryptrun.c:810
8467 #, fuzzy, c-format
8468 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8469 msgstr "impossível criar `%s': %s\n"
8471 #: tools/symcryptrun.c:984
8472 #, c-format
8473 msgid "either %s or %s must be given\n"
8474 msgstr ""
8476 #: tools/symcryptrun.c:1011
8477 msgid "no class provided\n"
8478 msgstr ""
8480 #: tools/symcryptrun.c:1020
8481 #, fuzzy, c-format
8482 msgid "class %s is not supported\n"
8483 msgstr "algoritmo de protecção %d%s não é suportado\n"
8485 #: tools/gpg-check-pattern.c:145
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8488 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
8490 #: tools/gpg-check-pattern.c:148
8491 msgid ""
8492 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8493 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8494 msgstr ""
8496 #, fuzzy
8497 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
8498 #~ msgstr "O par de chaves DSA terá 1024 bits.\n"
8500 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
8501 #~ msgstr "Repita a frase secreta\n"
8503 #, fuzzy
8504 #~ msgid "read options from file"
8505 #~ msgstr "a ler opções de `%s'\n"
8507 #~ msgid "|[file]|make a signature"
8508 #~ msgstr "|[ficheiro]|fazer uma assinatura"
8510 #, fuzzy
8511 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
8512 #~ msgstr "|[ficheiro]|fazer uma assinatura"
8514 #, fuzzy
8515 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
8516 #~ msgstr "|[ficheiro]|fazer uma assinatura em texto puro"
8518 #~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
8519 #~ msgstr "|NOME|usar NOME como destinatário por omissão"
8521 #~ msgid "use the default key as default recipient"
8522 #~ msgstr "usar a chave por omissão como destinatário por omissão"
8524 #~ msgid "force v3 signatures"
8525 #~ msgstr "forçar assinaturas v3"
8527 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
8528 #~ msgstr "sempre usar um MDC para cifrar"
8530 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
8531 #~ msgstr "adicionar este porta-chaves secreto à lista"
8533 #~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
8534 #~ msgstr ""
8535 #~ "|NOME|definir mapa de caracteres do terminal como\n"
8536 #~ "NOME"
8538 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
8539 #~ msgstr "|FICHEIRO|carregar módulo de extensão FICHEIRO"
8541 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
8542 #~ msgstr "|N|usar algoritmo de compressão N"
8544 #, fuzzy
8545 #~ msgid "remove key from the public keyring"
8546 #~ msgstr "remover chaves do porta-chaves público"
8548 #~ msgid ""
8549 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
8550 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
8551 #~ "nothing\n"
8552 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
8553 #~ msgstr ""
8554 #~ "Você decide que valor usar aqui; este valor nunca será exportado para\n"
8555 #~ "terceiros. Precisamos dele implementar a rede de confiança, que não tem\n"
8556 #~ "nada a ver com a rede de certificados (implicitamente criada)."
8558 #~ msgid ""
8559 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
8560 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
8561 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
8562 #~ "ultimately trusted\n"
8563 #~ msgstr ""
8564 #~ "Para construir a Teia-de-Confiança ('Web-of-Trust'), o GnuPG precisa de\n"
8565 #~ "saber quais são as chaves em que deposita confiança absoluta - "
8566 #~ "normalmente\n"
8567 #~ "estas são as chaves a que tem acesso à chave privada.  Responda \"sim\" "
8568 #~ "para\n"
8569 #~ "que esta chave seja de confiança absoluta.\n"
8571 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
8572 #~ msgstr ""
8573 #~ "Se você quiser usar esta chave, não de confiança, assim mesmo, responda "
8574 #~ "\"sim\"."
8576 #~ msgid ""
8577 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
8578 #~ msgstr ""
8579 #~ "Digite o ID de utilizador do destinatário para quem quer enviar a\n"
8580 #~ "mensagem."
8582 #~ msgid ""
8583 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
8584 #~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
8585 #~ "Please consult your security expert first."
8586 #~ msgstr ""
8587 #~ "Em geral não é uma boa ideia utilizar a mesma chave para assinar e para\n"
8588 #~ "cifrar.  Este algoritmo só deve ser utilizado em alguns domínios.\n"
8589 #~ "Por favor consulte primeiro o seu perito em segurança."
8591 #~ msgid "Enter the size of the key"
8592 #~ msgstr "Insira o tamanho da chave"
8594 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
8595 #~ msgstr "Responda \"sim\" ou \"não\""
8597 #~ msgid ""
8598 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
8599 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
8600 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
8601 #~ "the given value as an interval."
8602 #~ msgstr ""
8603 #~ "Digite o valor necessário conforme pedido.\n"
8604 #~ "É possível digitar uma data ISO (AAAA-MM-DD) mas você não terá uma boa\n"
8605 #~ "reacção a erros - o sistema tentará interpretar o valor dado como um "
8606 #~ "intervalo."
8608 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
8609 #~ msgstr "Digite o nome do possuidor da chave"
8611 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
8612 #~ msgstr "por favor digite um endereço de email (opcional mas recomendado)"
8614 #~ msgid "Please enter an optional comment"
8615 #~ msgstr "Por favor digite um comentário (opcional)"
8617 #~ msgid ""
8618 #~ "N  to change the name.\n"
8619 #~ "C  to change the comment.\n"
8620 #~ "E  to change the email address.\n"
8621 #~ "O  to continue with key generation.\n"
8622 #~ "Q  to to quit the key generation."
8623 #~ msgstr ""
8624 #~ "N  para mudar o nome.\n"
8625 #~ "C  para mudar o comentário.\n"
8626 #~ "E  para mudar o endereço de email\n"
8627 #~ "O  para continuar a geração da chave.\n"
8628 #~ "S  para interromper a geração da chave."
8630 #~ msgid ""
8631 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
8632 #~ msgstr "Responda \"sim\" (ou apenas \"s\") se quiser gerar a subchave."
8634 #~ msgid ""
8635 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8636 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
8637 #~ "know how carefully you verified this.\n"
8638 #~ "\n"
8639 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8640 #~ "the\n"
8641 #~ "    key.\n"
8642 #~ "\n"
8643 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8644 #~ "it\n"
8645 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
8646 #~ "for\n"
8647 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8648 #~ "user.\n"
8649 #~ "\n"
8650 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
8651 #~ "could\n"
8652 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8653 #~ "the\n"
8654 #~ "    key against a photo ID.\n"
8655 #~ "\n"
8656 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
8657 #~ "could\n"
8658 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8659 #~ "in\n"
8660 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8661 #~ "with a\n"
8662 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8663 #~ "the\n"
8664 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8665 #~ "exchange\n"
8666 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
8667 #~ "owner.\n"
8668 #~ "\n"
8669 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8670 #~ "examples.\n"
8671 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8672 #~ "\"\n"
8673 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8674 #~ "\n"
8675 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
8676 #~ msgstr ""
8677 #~ "Quando assina uma chave de identificação de um utilizador, deve primeiro\n"
8678 #~ "verificar que a chave pertence realmente à pessoa em questão. É útil "
8679 #~ "para\n"
8680 #~ "terceiros saberem com que cuidado é que efectuou esta verificação.\n"
8681 #~ "\n"
8682 #~ "\"0\" significa que não deseja declarar a forma com verificou a chave\n"
8683 #~ "\n"
8684 #~ "\"1\" significa que acredita que a chave pertence à pessoa em questão, "
8685 #~ "mas\n"
8686 #~ "    não conseguiu ou não tentou verificar. Este grau é útil para quando\n"
8687 #~ "    assina a chave de uma utilizador pseudo-anónimo.\n"
8688 #~ "\n"
8689 #~ "\"2\" significa que efectuou uma verificação normal da chave. Por "
8690 #~ "exemplo,\n"
8691 #~ "    isto pode significar que verificou a impressão digital da chave e\n"
8692 #~ "    verificou o identificador de utilizador da chave contra uma "
8693 #~ "identificação\n"
8694 #~ "    fotográfica.\n"
8695 #~ "\n"
8696 #~ "\"3\" significa que efectuou uma verificação exaustiva da chave. Por "
8697 #~ "exemplo,\n"
8698 #~ "    isto pode significar que efectuou a verificação pessoalmente, e que \n"
8699 #~ "    utilizou um documento, com fotografia, difícil de falsificar \n"
8700 #~ "    (como por exemplo um passaporte) que o nome do dono da chave é o\n"
8701 #~ "    mesmo do que o identificador da chave, e que, finalmente, verificou\n"
8702 #~ "    (através de troca de e-mail) que o endereço de email da chave "
8703 #~ "pertence\n"
8704 #~ "    ao done da chave.\n"
8705 #~ "\n"
8706 #~ "Atenção: os exemplos dados para os níveis 2 e 3 são *apenas* exemplos.\n"
8707 #~ "Compete-lhe a si decidir o que considera, ao assinar chaves, uma "
8708 #~ "verificação\n"
8709 #~ "\"normal\" e uma verificação \"exaustiva\".\n"
8710 #~ "\n"
8711 #~ "Se não sabe qual é a resposta correcta, responda \"0\"."
8713 #, fuzzy
8714 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
8715 #~ msgstr "Responda \"sim\" se quiser assinar TODOS os IDs de utilizador"
8717 #~ msgid ""
8718 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
8719 #~ "All certificates are then also lost!"
8720 #~ msgstr ""
8721 #~ "Responda \"sim\" se quiser realmente remover este ID de utilizador.\n"
8722 #~ "Todos os certificados também serão perdidos!"
8724 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
8725 #~ msgstr "Responda \"sim\" se quiser remover a subchave"
8727 #~ msgid ""
8728 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
8729 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
8730 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
8731 #~ msgstr ""
8732 #~ "Esta é uma assinatura válida na chave; normalmente não é desejável\n"
8733 #~ "remover esta assinatura porque ela pode ser importante para estabelecer\n"
8734 #~ "uma conexão de confiança à chave ou a outra chave certificada por esta."
8736 #~ msgid ""
8737 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
8738 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
8739 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
8740 #~ "a trust connection through another already certified key."
8741 #~ msgstr ""
8742 #~ "Esta assinatura não pode ser verificada porque você não tem a chave\n"
8743 #~ "correspondente. Você deve adiar sua remoção até saber que chave foi "
8744 #~ "usada\n"
8745 #~ "porque a chave desta assinatura pode estabelecer uma conexão de "
8746 #~ "confiança\n"
8747 #~ "através de outra chave já certificada."
8749 #~ msgid ""
8750 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
8751 #~ "your keyring."
8752 #~ msgstr ""
8753 #~ "A assinatura não é válida. Faz sentido removê-la do seu porta-chaves."
8755 #~ msgid ""
8756 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
8757 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
8758 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
8759 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
8760 #~ "a second one is available."
8761 #~ msgstr ""
8762 #~ "Esta é uma assinatura que liga o ID de utilizador à chave. Geralmente\n"
8763 #~ "não é uma boa idéia remover tal assinatura. É possível que o GnuPG\n"
8764 #~ "não consiga mais usar esta chave. Faça isto apenas se por alguma\n"
8765 #~ "razão esta auto-assinatura não for válida e há uma segunda disponível."
8767 #~ msgid ""
8768 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
8769 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
8770 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
8771 #~ msgstr ""
8772 #~ "Muda as preferências de todos os identificadores de utilizadores\n"
8773 #~ "(ou apenas dos seleccionados) para a lista actual de preferências.\n"
8774 #~ "O 'timestamp' de todas as auto-assinaturas afectuadas será avançado\n"
8775 #~ "em um segundo.\n"
8777 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
8778 #~ msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
8780 #~ msgid ""
8781 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
8782 #~ msgstr "Por favor repita a frase secreta, para ter certeza do que digitou."
8784 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
8785 #~ msgstr "Dê o nome para o ficheiro ao qual a assinatura se aplica"
8787 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
8788 #~ msgstr "Responda \"sim\" se quiser escrever por cima do ficheiro"
8790 #~ msgid ""
8791 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
8792 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
8793 #~ msgstr ""
8794 #~ "Por favor digite um novo nome de ficheiro. Se você apenas carregar em "
8795 #~ "RETURN\n"
8796 #~ "o ficheiro por omissão (que é mostrado entre parênteses) será utilizado."
8798 #~ msgid ""
8799 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
8800 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
8801 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
8802 #~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
8803 #~ "      got access to your secret key.\n"
8804 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
8805 #~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
8806 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
8807 #~ "      Use this if you have retired this key.\n"
8808 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
8809 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
8810 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
8811 #~ msgstr ""
8812 #~ "Deve especificar uma razão para a emissão do certificado. Dependendo no\n"
8813 #~ "contexto, pode escolher as seguintes opções desta lista:\n"
8814 #~ "  \"A chave foi comprometida\"\n"
8815 #~ "     Utilize esta opção se tem razões para acreditar que indivíduos não\n"
8816 #~ "     autorizados obtiveram acesso à sua chave secreta.\n"
8817 #~ "  \"A chave foi substituida\"\n"
8818 #~ "     Utilize esta opção se substituiu esta chave com uma mais recente.\n"
8819 #~ "  \"A chave já não é utilizada\"\n"
8820 #~ "     Utilize esta opção se já não utiliza a chave.\n"
8821 #~ "  \"O identificador do utilizador já não é válido\"\n"
8822 #~ "     Utilize esta opção para comunicar que o identificador do utilizador\n"
8823 #~ "     não deve ser mais utilizado; normalmente utilizada para indicar\n"
8824 #~ "     que um endereço de email é inválido.\n"
8826 #~ msgid ""
8827 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
8828 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
8829 #~ "An empty line ends the text.\n"
8830 #~ msgstr ""
8831 #~ "Se desejar, pode inserir uma texto descrevendo a razão pela qual criou\n"
8832 #~ "este certificado de revogação. Por favor mantenha este texto conciso.\n"
8833 #~ "Uma linha vazia termina o texto.\n"
8835 #, fuzzy
8836 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8837 #~ msgstr "não pode escolher uma chave do tipo PGP 2.x como revogadora\n"
8839 #, fuzzy
8840 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
8841 #~ msgstr "não pode escolher uma chave do tipo PGP 2.x como revogadora\n"
8843 #, fuzzy
8844 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8845 #~ msgstr "não pode escolher uma chave do tipo PGP 2.x como revogadora\n"
8847 #, fuzzy
8848 #~ msgid "shelll"
8849 #~ msgstr "help"
8851 #, fuzzy
8852 #~ msgid ""
8853 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
8854 #~ msgstr ""
8855 #~ "por favor veja http://www.gnupg.org/faq.html para mais informações\n"
8857 #, fuzzy
8858 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
8859 #~ msgstr "o gpg-agent não está disponível nesta sessão\n"
8861 #, fuzzy
8862 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
8863 #~ msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
8865 #, fuzzy
8866 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
8867 #~ msgstr ""
8868 #~ "a extensão de cifra \"%s\" não foi carregada devido às suas permissões "
8869 #~ "inseguras\n"
8871 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
8872 #~ msgstr ""
8873 #~ "DSA necessita de utilização de uma algoritmo de dispersão de 160 bit\n"
8875 #, fuzzy
8876 #~ msgid ".\n"
8877 #~ msgstr "%s.\n"
8879 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
8880 #~ msgstr "problema com o agente - a desactivar a utilização deste\n"
8882 #, fuzzy
8883 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
8884 #~ msgstr "impossível pedir senha em modo não-interactivo\n"
8886 #~ msgid "Enter passphrase: "
8887 #~ msgstr "Digite a frase secreta: "
8889 #~ msgid "Repeat passphrase: "
8890 #~ msgstr "Repita a frase secreta: "
8892 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
8893 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id-utilizador] [porta-chaves]"
8895 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
8896 #~ msgstr "nenhum módulo de recolha de entropia detectado\n"
8898 #, fuzzy
8899 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
8900 #~ msgstr "impossível abrir `%s'\n"
8902 #~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
8903 #~ msgstr "impossível 'stat' a `%s': %s\n"
8905 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
8906 #~ msgstr "`%s' não é um ficheiro normal - ignorado\n"
8908 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
8909 #~ msgstr "nota: random_seed está vazia\n"
8911 #~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
8912 #~ msgstr ""
8913 #~ "AVISO: o ficheiro random_seed tem um tamanho inválido - não utilizado\n"
8915 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
8916 #~ msgstr "impossível ler `%s': %s\n"
8918 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
8919 #~ msgstr "nota: ficheiro random_seed não actualizado\n"
8921 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
8922 #~ msgstr "impossível escrever `%s': %s\n"
8924 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
8925 #~ msgstr "impossível fechar `%s': %s\n"
8927 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
8928 #~ msgstr "AVISO: a utilizar gerador de números aleatórios inseguro!\n"
8930 #~ msgid ""
8931 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
8932 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
8933 #~ "\n"
8934 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
8935 #~ "\n"
8936 #~ msgstr ""
8937 #~ "O gerador de números aleatórios é apenas um \"remendo\"\n"
8938 #~ "para poder funcionar - não é de modo algum um bom gerador!\n"
8939 #~ "\n"
8940 #~ "NÃO USE NENHUM DADO GERADO POR ESTE PROGRAMA!\n"
8941 #~ "\n"
8943 #~ msgid ""
8944 #~ "\n"
8945 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
8946 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
8947 #~ msgstr ""
8948 #~ "\n"
8949 #~ "Não há bytes aleatórios suficientes. Por favor, faça outro trabalho para\n"
8950 #~ "que o sistema possa recolher mais entropia! (São necessários mais %d "
8951 #~ "bytes)\n"
8953 #, fuzzy
8954 #~ msgid "card reader not available\n"
8955 #~ msgstr "chave secreta não disponível"
8957 #, fuzzy
8958 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
8959 #~ msgstr "o gpg-agent não está disponível nesta sessão\n"
8961 #, fuzzy
8962 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
8963 #~ msgstr "Assinou estes identificadores de utilizadores:\n"
8965 #~ msgid "general error"
8966 #~ msgstr "erro geral"
8968 #~ msgid "unknown packet type"
8969 #~ msgstr "formato de pacote desconhecido"
8971 #~ msgid "unknown pubkey algorithm"
8972 #~ msgstr "algoritmo de chave pública desconhecido"
8974 #~ msgid "unknown digest algorithm"
8975 #~ msgstr "algoritmo de \"digest\" desconhecido"
8977 #~ msgid "bad public key"
8978 #~ msgstr "chave pública incorrecta"
8980 #~ msgid "bad secret key"
8981 #~ msgstr "chave secreta incorrecta"
8983 #~ msgid "bad signature"
8984 #~ msgstr "assinatura incorrecta"
8986 #~ msgid "checksum error"
8987 #~ msgstr "erro de \"checksum\""
8989 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
8990 #~ msgstr "algoritmo de criptografia desconhecido"
8992 #~ msgid "can't open the keyring"
8993 #~ msgstr "não é possível abrir o porta-chaves"
8995 #~ msgid "invalid packet"
8996 #~ msgstr "pacote inválido"
8998 #~ msgid "invalid armor"
8999 #~ msgstr "armadura inválida"
9001 #~ msgid "no such user id"
9002 #~ msgstr "identificador de utilizador inexistente"
9004 #~ msgid "secret key not available"
9005 #~ msgstr "chave secreta não disponível"
9007 #~ msgid "wrong secret key used"
9008 #~ msgstr "chave secreta incorrecta"
9010 #~ msgid "not supported"
9011 #~ msgstr "não suportado"
9013 #~ msgid "bad key"
9014 #~ msgstr "chave incorrecta"
9016 #~ msgid "file write error"
9017 #~ msgstr "erro de escrita"
9019 #~ msgid "unknown compress algorithm"
9020 #~ msgstr "algoritmo de compressão desconhecido"
9022 #~ msgid "file open error"
9023 #~ msgstr "erro na abertura do ficheiro"
9025 #~ msgid "file create error"
9026 #~ msgstr "erro na criação do ficheiro"
9028 #~ msgid "invalid passphrase"
9029 #~ msgstr "frase-secreta inválida"
9031 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
9032 #~ msgstr "algoritmo de chave pública não implementado"
9034 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
9035 #~ msgstr "algoritmo de criptografia não implementado"
9037 #~ msgid "unknown signature class"
9038 #~ msgstr "classe de assinatura desconhecida"
9040 #~ msgid "trust database error"
9041 #~ msgstr "erro na base de dados de confiança"
9043 #~ msgid "resource limit"
9044 #~ msgstr "limite de recursos"
9046 #~ msgid "invalid keyring"
9047 #~ msgstr "porta-chaves inválido"
9049 #~ msgid "malformed user id"
9050 #~ msgstr "identificador de utilizador malformado"
9052 #~ msgid "file close error"
9053 #~ msgstr "erro ao fechar ficheiro"
9055 #~ msgid "file rename error"
9056 #~ msgstr "erro na renomeação do ficheiro"
9058 #~ msgid "file delete error"
9059 #~ msgstr "erro na remoção do ficheiro"
9061 #~ msgid "unexpected data"
9062 #~ msgstr "dados inesperados"
9064 #~ msgid "timestamp conflict"
9065 #~ msgstr "conflito de \"timestamp\""
9067 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
9068 #~ msgstr "algoritmo de chave pública inutilizável"
9070 #~ msgid "file exists"
9071 #~ msgstr "o ficheiro já existe"
9073 #~ msgid "weak key"
9074 #~ msgstr "chave fraca"
9076 #~ msgid "bad URI"
9077 #~ msgstr "URI incorrecto"
9079 #~ msgid "unsupported URI"
9080 #~ msgstr "URI não suportado"
9082 #~ msgid "network error"
9083 #~ msgstr "erro na rede"
9085 #~ msgid "not processed"
9086 #~ msgstr "não processado"
9088 #~ msgid "unusable public key"
9089 #~ msgstr "chave pública não utilizável"
9091 #~ msgid "unusable secret key"
9092 #~ msgstr "chave secreta não utilizável"
9094 #~ msgid "keyserver error"
9095 #~ msgstr "erro do servidor de chaves"
9097 #, fuzzy
9098 #~ msgid "no card"
9099 #~ msgstr "não cifrado"
9101 #, fuzzy
9102 #~ msgid "no data"
9103 #~ msgstr "não há dados assinados\n"
9105 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
9106 #~ msgstr "... isto é um bug (%s:%d:%s)\n"
9108 #~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
9109 #~ msgstr "AVISO: a utilizar memória insegura!\n"
9111 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
9112 #~ msgstr "a operação não é possível sem memória segura inicializada\n"
9114 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
9115 #~ msgstr "(você pode ter usado o programa errado para esta tarefa)\n"
9117 #~ msgid ""
9118 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
9119 #~ msgstr "veja http://www.gnupg.org/why-not-idea.html para mais informações\n"
9121 #, fuzzy
9122 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
9123 #~ msgstr "ler opções do ficheiro"
9125 #, fuzzy
9126 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
9127 #~ msgstr "ler opções do ficheiro"
9129 #, fuzzy
9130 #~ msgid "expired: %s)"
9131 #~ msgstr "[expira: %s]"
9133 #, fuzzy
9134 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
9135 #~ msgstr "chave %08lX: classe de assinatura inesperada (%02x) - ignorada\n"
9137 #, fuzzy
9138 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
9139 #~ msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
9141 #, fuzzy
9142 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
9143 #~ msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
9145 #, fuzzy
9146 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
9147 #~ msgstr "algoritmo de criptografia desconhecido"
9149 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
9150 #~ msgstr "não consegui colocar o pid do cliente no agente\n"
9152 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
9153 #~ msgstr "não consigo obter FD de leitura no servidor para o agente\n"
9155 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
9156 #~ msgstr "não consigo obter FD de escrita no servidor para o agente\n"
9158 #~ msgid "select secondary key N"
9159 #~ msgstr "seleciona chave secundária N"
9161 #~ msgid "list signatures"
9162 #~ msgstr "lista assinaturas"
9164 #~ msgid "sign the key"
9165 #~ msgstr "assina a chave"
9167 #~ msgid "add a secondary key"
9168 #~ msgstr "adiciona nova chave secundária"
9170 #~ msgid "delete signatures"
9171 #~ msgstr "remove assinaturas"
9173 #~ msgid "change the expire date"
9174 #~ msgstr "muda a data de validade"
9176 #~ msgid "set preference list"
9177 #~ msgstr "configurar lista de preferências"
9179 #~ msgid "updated preferences"
9180 #~ msgstr "preferências actualizadas"
9182 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
9183 #~ msgstr "Nenhuma chave secundária com índice %d\n"
9185 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
9186 #~ msgstr "--nrsign-key id-utilizador"
9188 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
9189 #~ msgstr "--nrlsign-key id-utilizador"
9191 #~ msgid "sign the key non-revocably"
9192 #~ msgstr "assina a chave de forma não-revogável"
9194 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
9195 #~ msgstr "assinar a chave localmente e de forma não revogável"
9197 #~ msgid "q"
9198 #~ msgstr "q"
9200 #~ msgid "list"
9201 #~ msgstr "list"
9203 #~ msgid "l"
9204 #~ msgstr "l"
9206 #~ msgid "debug"
9207 #~ msgstr "debug"
9209 #, fuzzy
9210 #~ msgid "name"
9211 #~ msgstr "enable"
9213 #, fuzzy
9214 #~ msgid "login"
9215 #~ msgstr "lsign"
9217 #, fuzzy
9218 #~ msgid "cafpr"
9219 #~ msgstr "fpr"
9221 #, fuzzy
9222 #~ msgid "forcesig"
9223 #~ msgstr "revsig"
9225 #, fuzzy
9226 #~ msgid "generate"
9227 #~ msgstr "erro geral"
9229 #~ msgid "passwd"
9230 #~ msgstr "passwd"
9232 #~ msgid "save"
9233 #~ msgstr "save"
9235 #~ msgid "fpr"
9236 #~ msgstr "fpr"
9238 #~ msgid "uid"
9239 #~ msgstr "uid"
9241 #~ msgid "key"
9242 #~ msgstr "key"
9244 #~ msgid "check"
9245 #~ msgstr "check"
9247 #~ msgid "c"
9248 #~ msgstr "c"
9250 #~ msgid "sign"
9251 #~ msgstr "sign"
9253 #~ msgid "s"
9254 #~ msgstr "s"
9256 #, fuzzy
9257 #~ msgid "tsign"
9258 #~ msgstr "sign"
9260 #~ msgid "lsign"
9261 #~ msgstr "lsign"
9263 #~ msgid "nrsign"
9264 #~ msgstr "nrsign"
9266 #~ msgid "nrlsign"
9267 #~ msgstr "nrlsign"
9269 #~ msgid "adduid"
9270 #~ msgstr "adduid"
9272 #~ msgid "addphoto"
9273 #~ msgstr "addphoto"
9275 #~ msgid "deluid"
9276 #~ msgstr "deluid"
9278 #~ msgid "delphoto"
9279 #~ msgstr "delphoto"
9281 #, fuzzy
9282 #~ msgid "addcardkey"
9283 #~ msgstr "addkey"
9285 #~ msgid "delkey"
9286 #~ msgstr "delkey"
9288 #~ msgid "addrevoker"
9289 #~ msgstr "addrevoker"
9291 #~ msgid "delsig"
9292 #~ msgstr "delsig"
9294 #~ msgid "expire"
9295 #~ msgstr "expire"
9297 #~ msgid "primary"
9298 #~ msgstr "primary"
9300 #~ msgid "toggle"
9301 #~ msgstr "toggle"
9303 #~ msgid "t"
9304 #~ msgstr "t"
9306 #~ msgid "pref"
9307 #~ msgstr "pref"
9309 #~ msgid "showpref"
9310 #~ msgstr "showpref"
9312 #~ msgid "setpref"
9313 #~ msgstr "setpref"
9315 #~ msgid "updpref"
9316 #~ msgstr "updpref"
9318 #, fuzzy
9319 #~ msgid "keyserver"
9320 #~ msgstr "erro do servidor de chaves"
9322 #~ msgid "trust"
9323 #~ msgstr "trust"
9325 #~ msgid "revsig"
9326 #~ msgstr "revsig"
9328 #~ msgid "revuid"
9329 #~ msgstr "revuid"
9331 #~ msgid "revkey"
9332 #~ msgstr "revkey"
9334 #~ msgid "disable"
9335 #~ msgstr "disable"
9337 #~ msgid "enable"
9338 #~ msgstr "enable"
9340 #~ msgid "showphoto"
9341 #~ msgstr "showphoto"
9343 #~ msgid ""
9344 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
9345 #~ "              minimum keysize is  768 bits\n"
9346 #~ "              default keysize is 1024 bits\n"
9347 #~ "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
9348 #~ msgstr ""
9349 #~ "Prestes a gerar um novo par de chaves %s.\n"
9350 #~ "              tamanho mínimo é  768 bits\n"
9351 #~ "         tamanho por omissão é 1024 bits\n"
9352 #~ "     tamanho máximo sugerido é 2048 bits\n"
9354 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
9355 #~ msgstr "DSA permite apenas tamanhos de 512 a 1024\n"
9357 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
9358 #~ msgstr "tamanho muito pequeno; 1024 é o valor mínimo permitido para RSA.\n"
9360 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
9361 #~ msgstr "tamanho muito pequeno; 768 é o valor mínimo permitido.\n"
9363 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
9364 #~ msgstr "tamanho muito grande; %d é o valor máximo permitido.\n"
9366 #~ msgid ""
9367 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
9368 #~ "computations take REALLY long!\n"
9369 #~ msgstr ""
9370 #~ "Tamanhos de chave maiores que 2048 não são recomendados\n"
9371 #~ "porque o tempo de computação é REALMENTE longo!\n"
9373 #, fuzzy
9374 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
9375 #~ msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
9377 #~ msgid ""
9378 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
9379 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
9380 #~ msgstr ""
9381 #~ "Tudo bem, mas não se esqueça que a radiação do seu monitor e teclado "
9382 #~ "também é extremamente vulnerável a ataques!\n"
9384 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
9385 #~ msgstr "Algoritmos experimentais não devem ser usados!\n"
9387 #~ msgid ""
9388 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
9389 #~ msgstr ""
9390 #~ "este algoritmo de criptografia está desctualizado; por favor use um "
9391 #~ "algoritmo mais standard!x\n"
9393 #, fuzzy
9394 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
9395 #~ msgstr "impossível fazer isso em modo não-interativo\n"
9397 #, fuzzy
9398 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
9399 #~ msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
9401 #, fuzzy
9402 #~ msgid "          \""
9403 #~ msgstr "                   ou \""
9405 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
9406 #~ msgstr "chave %08lX: a chave foi revogada!\n"
9408 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
9409 #~ msgstr "chave %08lX: a subchave foi revogada!\n"
9411 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
9412 #~ msgstr "%08lX: a chave expirou\n"
9414 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
9415 #~ msgstr "%08lX: Nós NÃO confiamos nesta chave\n"
9417 #, fuzzy
9418 #~ msgid "   (%d) RSA (auth only)\n"
9419 #~ msgstr "   (%d) RSA (apenas assinatura)\n"
9421 #, fuzzy
9422 #~ msgid "   (%d) RSA (sign and auth)\n"
9423 #~ msgstr "   (%d) RSA (assinatura e cifragem)\n"
9425 #, fuzzy
9426 #~ msgid "   (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
9427 #~ msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
9429 #, fuzzy
9430 #~ msgid "  (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
9431 #~ msgstr "   (%d) RSA (assinatura e cifragem)\n"
9433 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
9434 #~ msgstr "%s: impossível abrir: %s\n"
9436 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
9437 #~ msgstr "%s: AVISO: ficheiro vazio\n"
9439 #, fuzzy
9440 #~ msgid "   (%d) I trust marginally\n"
9441 #~ msgstr " %d = Confio moderadamente\n"
9443 #, fuzzy
9444 #~ msgid "   (%d) I trust fully\n"
9445 #~ msgstr " %d = Confio plenamente\n"
9447 #, fuzzy
9448 #~ msgid "expires"
9449 #~ msgstr "expire"
9451 #, fuzzy
9452 #~ msgid ""
9453 #~ "\"\n"
9454 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
9455 #~ msgstr ""
9456 #~ "\"\n"
9457 #~ "assinada localmente com a sua chave %08lX em %s\n"
9459 #, fuzzy
9460 #~ msgid "   signed by %s on %s%s\n"
9461 #~ msgstr "   assinado por %08lX em %s%s\n"
9463 #~ msgid "%s: can't access: %s\n"
9464 #~ msgstr "%s: impossível aceder: %s\n"
9466 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
9467 #~ msgstr "%s: impossível criar tranca\n"
9469 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
9470 #~ msgstr "%s: impossível criar tranca\n"
9472 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
9473 #~ msgstr "%s: impossível criar: %s\n"
9475 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
9476 #~ msgstr ""
9477 #~ "Se você quiser usar esta chave revogada assim mesmo, responda \"sim\"."
9479 #, fuzzy
9480 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
9481 #~ msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
9483 #, fuzzy
9484 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
9485 #~ msgstr "exportar os valores de confiança"
9487 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
9488 #~ msgstr " (ID principal da chave %08lX)"
9490 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
9491 #~ msgstr "rev! subchave foi revogada: %s\n"
9493 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
9494 #~ msgstr "rev- revogação falsa encontrada\n"
9496 #, fuzzy
9497 #~ msgid " [expired: %s]"
9498 #~ msgstr "[expira: %s]"
9500 #~ msgid " [expires: %s]"
9501 #~ msgstr "[expira: %s]"
9503 #, fuzzy
9504 #~ msgid " [revoked: %s]"
9505 #~ msgstr "revkey"
9507 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
9508 #~ msgstr "|[ficheiros]|cifrar ficheiros"
9510 #~ msgid "store only"
9511 #~ msgstr "apenas armazenar"
9513 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
9514 #~ msgstr "|[ficheiros]|decifrar ficheiros"
9516 #~ msgid "sign a key non-revocably"
9517 #~ msgstr "assinar uma chave de forma não revocável"
9519 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
9520 #~ msgstr "assinar uma chave localmente e de forma não revocável"
9522 #~ msgid "list only the sequence of packets"
9523 #~ msgstr "listar apenas as sequências de pacotes"
9525 #~ msgid "export the ownertrust values"
9526 #~ msgstr "exportar os valores de confiança"
9528 #~ msgid "unattended trust database update"
9529 #~ msgstr "actualizar automaticamente a base de dados de confiança"
9531 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
9532 #~ msgstr "consertar uma base de dados de confiança"
9534 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
9535 #~ msgstr "retirar armadura de um ficheiro ou do \"stdin\""
9537 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
9538 #~ msgstr "criar armadura para um ficheiro ou \"stdin\""
9540 #~ msgid "do not force v3 signatures"
9541 #~ msgstr "não forçar assinaturas v3"
9543 #~ msgid "force v4 key signatures"
9544 #~ msgstr "forçar assinaturas v4"
9546 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
9547 #~ msgstr "não forçar assinaturas v4"
9549 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
9550 #~ msgstr "nunca usar um MDC para cifrar"
9552 #~ msgid "use the gpg-agent"
9553 #~ msgstr "utilizar o gpg-agent"
9555 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
9556 #~ msgstr "|[ficheiro]|escrever ifnroamções de estado para o ficheiro"
9558 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
9559 #~ msgstr "|KEYID|confiar totalmente nesta chave"
9561 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
9562 #~ msgstr "emular o modo descrito no RFC1991"
9564 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
9565 #~ msgstr ""
9566 #~ "configurar todas as opções de pacote, cifragem e \"digest\"\n"
9567 #~ "para comportamento OpenPGP"
9569 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
9570 #~ msgstr ""
9571 #~ "configurar todas as opções de pacote, cifragem e \"digest\"\n"
9572 #~ "para comportamento PGP 2.x"
9574 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
9575 #~ msgstr ""
9576 #~ "|NOME|usar algoritmo de \"digest\" de mensagens NOME\n"
9577 #~ "para frases secretas"
9579 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
9580 #~ msgstr "eliminar campo keyid dos pacotes cifrados"
9582 #~ msgid "Show Photo IDs"
9583 #~ msgstr "Mostrar IDs Fotográficos"
9585 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
9586 #~ msgstr "Não mostrar IDs Fotográficos"
9588 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
9589 #~ msgstr "Configurar linha de comandos para ver fotografias"
9591 #, fuzzy
9592 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9593 #~ msgstr "o algoritmo de compressão deve estar na faixa %d..%d\n"
9595 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
9596 #~ msgstr "o algoritmo de compressão deve estar na faixa %d..%d\n"
9598 #~ msgid ""
9599 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
9600 #~ "but it is accepted anyway\n"
9601 #~ msgstr ""
9602 #~ "%08lX: Não se tem certeza de que esta chave realmente pertence ao dono,\n"
9603 #~ "mas é aceite de qualquer modo\n"
9605 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
9606 #~ msgstr "preferência %c%lu não é válida\n"
9608 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
9609 #~ msgstr "chave %08lX: não é uma chave rfc2440 - ignorada\n"
9611 #~ msgid ""
9612 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
9613 #~ msgstr ""
9614 #~ "NOTA: Chave primária Elgamal detectada - pode demorar algum tempo a "
9615 #~ "importar\n"
9617 #~ msgid " (default)"
9618 #~ msgstr " (por omissão)"
9620 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
9621 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  criada: %s expira: %s"
9623 #~ msgid "Policy: "
9624 #~ msgstr "Política: "
9626 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
9627 #~ msgstr "não consigo obter chave do servidor: %s\n"
9629 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
9630 #~ msgstr "sucesso ao enviar para `%s' (estado=%u)\n"
9632 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
9633 #~ msgstr "erro ao enviar para `%s': estado=%u\n"
9635 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
9636 #~ msgstr "não consigo procurar no servidor de chaves: %s\n"
9638 #~ msgid ""
9639 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
9640 #~ "signatures!\n"
9641 #~ msgstr ""
9642 #~ "chave: %08lX: esta é uma chave ElGamal gerada pelo PGP que NÃO é segura "
9643 #~ "para assinaturas!\n"
9645 #~ msgid ""
9646 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
9647 #~ "problem)\n"
9648 #~ msgstr ""
9649 #~ "a chave %08lX foi criada %lu segundo no futuro\n"
9650 #~ "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
9652 #~ msgid ""
9653 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
9654 #~ "problem)\n"
9655 #~ msgstr ""
9656 #~ "a chave %08lX foi criada %lu segundos no futuro\n"
9657 #~ "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
9659 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
9660 #~ msgstr "chave %08lX marcada como de confiança absoluta\n"
9662 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
9663 #~ msgstr ""
9664 #~ "a verificar à profundidade %d assinado=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%"
9665 #~ "d\n"
9667 #~ msgid ""
9668 #~ "Select the algorithm to use.\n"
9669 #~ "\n"
9670 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
9671 #~ "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
9672 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
9673 #~ "\n"
9674 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
9675 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
9676 #~ "only\n"
9677 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
9678 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
9679 #~ "program\n"
9680 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
9681 #~ "understand\n"
9682 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
9683 #~ "\n"
9684 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
9685 #~ "signing;\n"
9686 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
9687 #~ "in\n"
9688 #~ "this menu."
9689 #~ msgstr ""
9690 #~ "Seleccione o algoritmo a ser usado.\n"
9691 #~ "\n"
9692 #~ "DSA (ou DSS) é o algoritmo de assinatura digital que pode ser usado "
9693 #~ "apenas\n"
9694 #~ "para assinaturas. Este é o algoritmo recomendado porque a verificação de\n"
9695 #~ "assinaturas DSA é muito mais rápida que a verificação de ElGamal.\n"
9696 #~ "\n"
9697 #~ "ElGamal é um algoritmo que pode ser usado para assinatura e cifragem.\n"
9698 #~ "O OpenPGP distingue dois tipos deste algoritmo: um apenas para cifragem\n"
9699 #~ "e outro para assinatura+cifragem; na verdade são iguais, mas alguns\n"
9700 #~ "parâmetros precisam ser escolhidos de modo especial para criar uma chave\n"
9701 #~ "segura para assinatura: este programa faz isso, mas algumas outras\n"
9702 #~ "implementações do OpenPGP não vão necessariamente entender o tipo\n"
9703 #~ "assinatura+cifragem.\n"
9704 #~ "\n"
9705 #~ "A  chave primária precisa sempre ser uma chave capaz de fazer "
9706 #~ "assinaturas;\n"
9707 #~ "este é o motivo pelo qual a chave ElGamal apenas para cifragem não está\n"
9708 #~ "disponível neste menu."
9710 #~ msgid ""
9711 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
9712 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
9713 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
9714 #~ msgstr ""
9715 #~ "Apesar de estas chaves estarem definidas no RFC2440, elas não são "
9716 #~ "recomendadas\n"
9717 #~ "porque não são suportadas por todos os programas e assinaturas criadas "
9718 #~ "com\n"
9719 #~ "elas são grandes e sua verificação é lenta."
9721 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
9722 #~ msgstr "%lu chaves verificadas até agora (%lu assinaturas)\n"
9724 #, fuzzy
9725 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
9726 #~ msgstr "chave %08lX: sem ID de utilizador\n"
9728 #, fuzzy
9729 #~ msgid "quit|quit"
9730 #~ msgstr "sair"
9732 #~ msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
9733 #~ msgstr "   (%d) ElGamal (assinatura e cifragem)\n"
9735 #~ msgid ""
9736 #~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG.  You will not be\n"
9737 #~ "able to use this key to communicate with PGP users.  This algorithm is "
9738 #~ "also\n"
9739 #~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
9740 #~ msgstr ""
9741 #~ "A utilização deste algoritmo só é suportada pelo GnuPG.  Não poderá "
9742 #~ "utilizar\n"
9743 #~ "esta chave para comunicar com utilizadores do PGP.  Este algoritmo é "
9744 #~ "para\n"
9745 #~ "além disto muito lento, e pode não ser tão seguro como as outras opções.\n"
9747 #~ msgid "Create anyway? "
9748 #~ msgstr "Criar mesmo assim?"
9750 #~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
9751 #~ msgstr "algoritmo de 'symkey' inválido detectado (%d)\n"
9753 #~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
9754 #~ msgstr "o servidor de chaves não é totalmente compatível com HKP\n"