1 # Mesaøoj por la programo GnuPG
2 # Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>, 2000-2002.
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.0.6d\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-03-24 18:56+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-04-14 14:33+0100\n"
11 "Last-Translator: Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>\n"
12 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-3\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: agent/call-pinentry.c:225
19 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
20 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
22 #: agent/call-pinentry.c:596
24 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
28 #: agent/call-pinentry.c:599
31 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
33 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
35 #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
36 #. label for the quality bar.
37 #: agent/call-pinentry.c:634
41 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
42 #. when hovering over the quality bar. Please use an
43 #. appropriate string to describe what this is about. The
44 #. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
45 #. If you do not translate this entry, a default english
46 #. text (see source) will be used.
47 #: agent/call-pinentry.c:657
48 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
51 #: agent/call-pinentry.c:699
53 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
56 #: agent/call-pinentry.c:719 agent/call-pinentry.c:731
59 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
61 #: agent/call-pinentry.c:720
63 msgid "Passphrase too long"
64 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
66 #: agent/call-pinentry.c:728
68 msgid "Invalid characters in PIN"
69 msgstr "Nevalida signo en nomo\n"
71 #: agent/call-pinentry.c:733
75 #: agent/call-pinentry.c:745
80 #: agent/call-pinentry.c:746
82 msgid "Bad Passphrase"
83 msgstr "malbona pasfrazo"
85 #: agent/call-pinentry.c:782
88 msgstr "malbona pasfrazo"
90 #: agent/command-ssh.c:529
92 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
93 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
95 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1079 g10/keygen.c:3258
96 #: g10/keygen.c:3291 g10/keyring.c:1206 g10/keyring.c:1510 g10/openfile.c:275
97 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107 g10/tdbio.c:547
98 #: jnlib/dotlock.c:311
100 msgid "can't create `%s': %s\n"
101 msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
103 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:760
104 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
105 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1080 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2743
106 #: g10/keyring.c:1536 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
107 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
108 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
109 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1981
110 #: sm/gpgsm.c:2018 sm/gpgsm.c:2056 sm/qualified.c:66
112 msgid "can't open `%s': %s\n"
113 msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
115 #: agent/command-ssh.c:1617 agent/command-ssh.c:1635
117 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
118 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
120 #: agent/command-ssh.c:1621
122 msgid "detected card with S/N: %s\n"
125 #: agent/command-ssh.c:1626
127 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
128 msgstr "eraro dum skribado de sekreta þlosilaro '%s': %s\n"
130 #: agent/command-ssh.c:1646
132 msgid "no suitable card key found: %s\n"
133 msgstr "neniu skribebla sekreta þlosilaro trovita: %s\n"
135 #: agent/command-ssh.c:1696
137 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
138 msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
140 #: agent/command-ssh.c:1711
142 msgid "error writing key: %s\n"
143 msgstr "eraro dum skribado de þlosilaro '%s': %s\n"
145 #: agent/command-ssh.c:2018
147 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A %c"
148 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
150 #: agent/command-ssh.c:2346 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
151 #: agent/protect-tool.c:1205
153 msgid "Please re-enter this passphrase"
154 msgstr "þanøi la pasfrazon"
156 #: agent/command-ssh.c:2367
159 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%"
160 "0Awithin gpg-agent's key storage"
163 #: agent/command-ssh.c:2405 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
164 #: agent/protect-tool.c:1211 tools/symcryptrun.c:434
165 msgid "does not match - try again"
168 #: agent/command-ssh.c:2900
170 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
171 msgstr "%s: malsukcesis krei haktabelon: %s\n"
173 #: agent/divert-scd.c:199
176 msgstr "Donu la uzantidentigilon: "
178 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
179 #. used to unblock a PIN.
180 #: agent/divert-scd.c:204
184 #: agent/divert-scd.c:211
188 #: agent/divert-scd.c:237
190 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
193 #: agent/divert-scd.c:286
195 msgid "Repeat this Reset Code"
196 msgstr "Ripetu pasfrazon: "
198 #: agent/divert-scd.c:288
200 msgid "Repeat this PUK"
201 msgstr "Ripetu pasfrazon: "
203 #: agent/divert-scd.c:289
205 msgid "Repeat this PIN"
206 msgstr "Ripetu pasfrazon: "
208 #: agent/divert-scd.c:294
210 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
211 msgstr "la pasfrazo ne estis øuste ripetita; provu denove"
213 #: agent/divert-scd.c:296
215 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
216 msgstr "la pasfrazo ne estis øuste ripetita; provu denove"
218 #: agent/divert-scd.c:297
220 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
221 msgstr "la pasfrazo ne estis øuste ripetita; provu denove"
223 #: agent/divert-scd.c:309
225 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
228 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:632 sm/export.c:648
229 #: sm/import.c:531 sm/import.c:556
231 msgid "error creating temporary file: %s\n"
232 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
234 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:639 sm/import.c:539
236 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
237 msgstr "skribas al '%s'\n"
239 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
241 msgid "Enter new passphrase"
242 msgstr "Donu pasfrazon\n"
244 #: agent/genkey.c:167
246 msgid "Take this one anyway"
247 msgstr "Æu tamen uzi æi tiun þlosilon? "
249 #: agent/genkey.c:193
252 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
253 "at least %u character long."
255 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
256 "at least %u characters long."
260 #: agent/genkey.c:214
263 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
264 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
266 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
267 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
271 #: agent/genkey.c:237
274 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
275 "a known term or match%%0Acertain pattern."
278 #: agent/genkey.c:253
281 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
284 #: agent/genkey.c:255
287 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
288 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
291 #: agent/genkey.c:264
292 msgid "Yes, protection is not needed"
295 #: agent/genkey.c:308
297 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
299 "Vi bezonas pasfrazon por protekti vian sekretan þlosilon.\n"
302 #: agent/genkey.c:431
304 msgid "Please enter the new passphrase"
305 msgstr "þanøi la pasfrazon"
307 #: agent/gpg-agent.c:118 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
308 #: scd/scdaemon.c:102 tools/gpg-check-pattern.c:70
318 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:104
319 msgid "run in server mode (foreground)"
322 #: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:107
323 msgid "run in daemon mode (background)"
326 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpg.c:483 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
327 #: scd/scdaemon.c:108 sm/gpgsm.c:281 tools/gpg-connect-agent.c:69
328 #: tools/gpgconf.c:79 tools/symcryptrun.c:164
330 msgstr "detala eligo"
332 #: agent/gpg-agent.c:123 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:109
334 msgid "be somewhat more quiet"
335 msgstr "iom malpli da informoj"
337 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
338 msgid "sh-style command output"
341 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:111
342 msgid "csh-style command output"
345 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:112 sm/gpgsm.c:311
346 #: tools/symcryptrun.c:167
348 msgid "|FILE|read options from FILE"
349 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
351 #: agent/gpg-agent.c:131 scd/scdaemon.c:122
352 msgid "do not detach from the console"
355 #: agent/gpg-agent.c:132
356 msgid "do not grab keyboard and mouse"
359 #: agent/gpg-agent.c:133 tools/symcryptrun.c:166
361 msgid "use a log file for the server"
362 msgstr "seræi þlosilojn æe þlosilservilo"
364 #: agent/gpg-agent.c:135
366 msgid "use a standard location for the socket"
367 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
369 #: agent/gpg-agent.c:138
370 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
373 #: agent/gpg-agent.c:141
374 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
377 #: agent/gpg-agent.c:142
379 msgid "do not use the SCdaemon"
380 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
382 #: agent/gpg-agent.c:154
383 msgid "ignore requests to change the TTY"
386 #: agent/gpg-agent.c:156
387 msgid "ignore requests to change the X display"
390 #: agent/gpg-agent.c:159
391 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
394 #: agent/gpg-agent.c:172
395 msgid "do not use the PIN cache when signing"
398 #: agent/gpg-agent.c:174
399 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
402 #: agent/gpg-agent.c:176
404 msgid "allow presetting passphrase"
405 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
407 #: agent/gpg-agent.c:177
408 msgid "enable ssh-agent emulation"
411 #: agent/gpg-agent.c:179
412 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
415 #: agent/gpg-agent.c:328 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
416 #: scd/scdaemon.c:243 sm/gpgsm.c:513 tools/gpg-connect-agent.c:180
417 #: tools/gpgconf.c:101 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
419 msgid "Please report bugs to <"
420 msgstr "Bonvolu raporti cimojn al <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
422 #: agent/gpg-agent.c:337
424 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
425 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
427 #: agent/gpg-agent.c:339
429 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
430 "Secret key management for GnuPG\n"
433 #: agent/gpg-agent.c:374 g10/gpg.c:980 scd/scdaemon.c:304 sm/gpgsm.c:640
435 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
438 #: agent/gpg-agent.c:582 agent/protect-tool.c:1074 kbx/kbxutil.c:429
439 #: scd/scdaemon.c:398 sm/gpgsm.c:879 sm/gpgsm.c:882 tools/symcryptrun.c:996
440 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
442 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
445 #: agent/gpg-agent.c:681 g10/gpg.c:2086 scd/scdaemon.c:480 sm/gpgsm.c:971
447 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
448 msgstr "NOTO: mankas implicita opcio-dosiero '%s'\n"
450 #: agent/gpg-agent.c:686 agent/gpg-agent.c:1294 g10/gpg.c:2090
451 #: scd/scdaemon.c:485 sm/gpgsm.c:975 tools/symcryptrun.c:929
453 msgid "option file `%s': %s\n"
454 msgstr "opcio-dosiero '%s': %s\n"
456 #: agent/gpg-agent.c:694 g10/gpg.c:2097 scd/scdaemon.c:493 sm/gpgsm.c:982
458 msgid "reading options from `%s'\n"
459 msgstr "legas opciojn el '%s'\n"
461 #: agent/gpg-agent.c:1044 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
462 #: g10/plaintext.c:162
464 msgid "error creating `%s': %s\n"
465 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
467 #: agent/gpg-agent.c:1407 agent/gpg-agent.c:1527 agent/gpg-agent.c:1531
468 #: agent/gpg-agent.c:1572 agent/gpg-agent.c:1576 g10/exec.c:172
469 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:989
471 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
472 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
474 #: agent/gpg-agent.c:1421 scd/scdaemon.c:1003
475 msgid "name of socket too long\n"
478 #: agent/gpg-agent.c:1444 scd/scdaemon.c:1026
480 msgid "can't create socket: %s\n"
481 msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
483 #: agent/gpg-agent.c:1453
485 msgid "socket name `%s' is too long\n"
486 msgstr "Valida atestilrevoko"
488 #: agent/gpg-agent.c:1473
490 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
491 msgstr "gpg-agent ne estas disponata en æi tiu sesio\n"
493 #: agent/gpg-agent.c:1484 scd/scdaemon.c:1046
495 msgid "error getting nonce for the socket\n"
496 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
498 #: agent/gpg-agent.c:1489 scd/scdaemon.c:1049
500 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
501 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
503 #: agent/gpg-agent.c:1501 scd/scdaemon.c:1058
505 msgid "listen() failed: %s\n"
506 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
508 #: agent/gpg-agent.c:1507 scd/scdaemon.c:1065
510 msgid "listening on socket `%s'\n"
511 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
513 #: agent/gpg-agent.c:1535 agent/gpg-agent.c:1582 g10/openfile.c:432
515 msgid "directory `%s' created\n"
516 msgstr "%s: dosierujo kreita\n"
518 #: agent/gpg-agent.c:1588
520 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
521 msgstr "fido-datenaro: lego malsukcesis (n=%d): %s\n"
523 #: agent/gpg-agent.c:1592
525 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
526 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
528 #: agent/gpg-agent.c:1722 scd/scdaemon.c:1081
530 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
531 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
533 #: agent/gpg-agent.c:1744
535 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
538 #: agent/gpg-agent.c:1749
540 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
543 #: agent/gpg-agent.c:1769
545 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
548 #: agent/gpg-agent.c:1774
550 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
553 #: agent/gpg-agent.c:1914 scd/scdaemon.c:1218
555 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
556 msgstr "aktualigo de sekreto malsukcesis: %s\n"
558 #: agent/gpg-agent.c:2023 scd/scdaemon.c:1285
560 msgid "%s %s stopped\n"
561 msgstr "\t%lu þlosiloj ignoritaj\n"
563 #: agent/gpg-agent.c:2151
565 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
566 msgstr "gpg-agent ne estas disponata en æi tiu sesio\n"
568 #: agent/gpg-agent.c:2162 common/simple-pwquery.c:349 common/asshelp.c:326
569 #: tools/gpg-connect-agent.c:2133
570 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
571 msgstr "malbona valoro de la media variablo GPG_AGENT_INFO\n"
573 #: agent/gpg-agent.c:2175 common/simple-pwquery.c:361 common/asshelp.c:338
574 #: tools/gpg-connect-agent.c:2144
576 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
577 msgstr "protokolversio %d de gpg-agent ne estas uzebla\n"
579 #: agent/preset-passphrase.c:98
581 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
582 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
584 #: agent/preset-passphrase.c:101
586 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
587 "Password cache maintenance\n"
590 #: agent/protect-tool.c:149
592 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
593 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
595 #: agent/protect-tool.c:151
597 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
598 "Secret key maintenance tool\n"
601 #: agent/protect-tool.c:1196
603 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
604 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
606 #: agent/protect-tool.c:1199
608 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
609 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
611 #: agent/protect-tool.c:1202
613 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
617 #: agent/protect-tool.c:1207
620 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
621 "needed to complete this operation."
622 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
624 #: agent/protect-tool.c:1212 tools/symcryptrun.c:435
627 msgstr "malbona pasfrazo"
629 #: agent/protect-tool.c:1220 tools/symcryptrun.c:442
631 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
632 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
634 #: agent/protect-tool.c:1223 tools/symcryptrun.c:446
637 msgstr "nuligita de uzanto\n"
639 #: agent/trustlist.c:135 agent/trustlist.c:333
641 msgid "error opening `%s': %s\n"
642 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
644 #: agent/trustlist.c:150 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
646 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
647 msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
649 #: agent/trustlist.c:170 agent/trustlist.c:178
651 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
654 #: agent/trustlist.c:184
656 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
657 msgstr "sekretaj þlosilpartoj ne estas disponataj\n"
659 #: agent/trustlist.c:228
661 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
662 msgstr "kiraso: %s\n"
664 #: agent/trustlist.c:253 agent/trustlist.c:260
666 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
669 #: agent/trustlist.c:294 common/helpfile.c:126
671 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
672 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
674 #: agent/trustlist.c:398 agent/trustlist.c:451
675 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
678 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
679 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
680 #. Pinentry to insert a line break. The double
681 #. percent sign is actually needed because it is also
682 #. a printf format string. If you need to insert a
683 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
684 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
686 #: agent/trustlist.c:572
689 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
693 #: agent/trustlist.c:578 common/audit.c:467
698 #: agent/trustlist.c:578 common/audit.c:469
702 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
703 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
704 #. insert a line break. The double percent sign is actually
705 #. needed because it is also a printf format string. If you
706 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
707 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
708 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
709 #. as stored in the certificate.
710 #: agent/trustlist.c:606
713 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
714 "fingerprint:%%0A %s"
717 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
718 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
719 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
720 #: agent/trustlist.c:619
724 #: agent/trustlist.c:619
728 #: agent/findkey.c:156
730 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
733 #: agent/findkey.c:172
736 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
740 #: agent/findkey.c:186 agent/findkey.c:193
742 msgid "Change passphrase"
743 msgstr "þanøi la pasfrazon"
745 #: agent/findkey.c:194
746 msgid "I'll change it later"
749 #: common/exechelp.c:523 common/exechelp.c:614 tools/gpgconf-comp.c:1475
750 #: tools/gpgconf-comp.c:1814
752 msgid "error creating a pipe: %s\n"
753 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
755 #: common/exechelp.c:588 common/exechelp.c:647
757 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
758 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
760 #: common/exechelp.c:626 common/exechelp.c:754 common/exechelp.c:989
762 msgid "error forking process: %s\n"
763 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
765 #: common/exechelp.c:800 common/exechelp.c:853
767 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
770 #: common/exechelp.c:808
772 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
773 msgstr "eraro dum skribado de sekreta þlosilaro '%s': %s\n"
775 #: common/exechelp.c:814 common/exechelp.c:864
777 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
778 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
780 #: common/exechelp.c:859
782 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
785 #: common/exechelp.c:872
787 msgid "error running `%s': terminated\n"
788 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
790 #: common/http.c:1646
792 msgid "error creating socket: %s\n"
793 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
795 #: common/http.c:1690
797 msgid "host not found"
798 msgstr "%s: uzanto ne trovita\n"
800 #: common/simple-pwquery.c:335
801 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
802 msgstr "gpg-agent ne estas disponata en æi tiu sesio\n"
804 #: common/simple-pwquery.c:393
806 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
807 msgstr "ne povas konektiøi al '%s': %s\n"
809 #: common/simple-pwquery.c:404
810 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
811 msgstr "komunikproblemo kun gpg-agent\n"
813 #: common/simple-pwquery.c:414
815 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
816 msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n"
818 #: common/simple-pwquery.c:577 common/simple-pwquery.c:673
820 msgid "canceled by user\n"
821 msgstr "nuligita de uzanto\n"
823 #: common/simple-pwquery.c:592 common/simple-pwquery.c:679
825 msgid "problem with the agent\n"
826 msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n"
828 #: common/sysutils.c:105
830 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
831 msgstr "ne povas malþalti kreadon de core-dosieroj: %s\n"
833 #: common/sysutils.c:200
835 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
836 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
838 #: common/sysutils.c:232
840 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
841 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
843 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
844 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
849 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
853 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
854 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
858 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
862 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
871 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
872 #: common/yesno.c:109
876 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
877 #: common/yesno.c:111
878 msgid "cancel|cancel"
881 #: common/yesno.c:112
885 #: common/yesno.c:113
890 #: common/miscellaneous.c:77
892 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
895 #: common/miscellaneous.c:80
897 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
900 #: common/asshelp.c:244 tools/gpg-connect-agent.c:2101
901 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
904 #: common/asshelp.c:349
905 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
908 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
909 #. verbatim. It will not be printed.
910 #: common/audit.c:474
911 msgid "|audit-log-result|Good"
914 #: common/audit.c:477
915 msgid "|audit-log-result|Bad"
918 #: common/audit.c:479
919 msgid "|audit-log-result|Not supported"
922 #: common/audit.c:481
924 msgid "|audit-log-result|No certificate"
925 msgstr "Bona atestilo"
927 #: common/audit.c:483
928 msgid "|audit-log-result|Error"
931 #: common/audit.c:716
933 msgid "Certificate chain available"
934 msgstr "Valida atestilrevoko"
936 #: common/audit.c:723
938 msgid "root certificate missing"
940 "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
943 #: common/audit.c:749
944 msgid "Data encryption succeeded"
947 #: common/audit.c:754 common/audit.c:815 common/audit.c:835 common/audit.c:859
949 msgid "Data available"
950 msgstr "Nenia helpo disponata"
952 #: common/audit.c:757
954 msgid "Session key created"
955 msgstr "%s: þlosilaro kreita\n"
957 #: common/audit.c:762
959 msgid "algorithm: %s"
960 msgstr "kiraso: %s\n"
962 #: common/audit.c:764 common/audit.c:766
964 msgid "unsupported algorithm: %s"
967 "Realigitaj metodoj:\n"
969 #: common/audit.c:768
971 msgid "seems to be not encrypted"
974 #: common/audit.c:774
975 msgid "Number of recipients"
978 #: common/audit.c:782
983 #: common/audit.c:810
984 msgid "Data signing succeeded"
987 #: common/audit.c:830
988 msgid "Data decryption succeeded"
991 #: common/audit.c:855
993 msgid "Data verification succeeded"
994 msgstr "kontrolo de subskribo estas malþaltita\n"
996 #: common/audit.c:864
998 msgid "Signature available"
999 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
1001 #: common/audit.c:869
1003 msgid "Parsing signature succeeded"
1004 msgstr "Bona subskribo de \""
1006 #: common/audit.c:874
1008 msgid "Bad hash algorithm: %s"
1009 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
1011 #: common/audit.c:889
1013 msgid "Signature %d"
1014 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
1016 #: common/audit.c:905
1018 msgid "Certificate chain valid"
1019 msgstr "Valida atestilrevoko"
1021 #: common/audit.c:916
1023 msgid "Root certificate trustworthy"
1025 "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
1028 #: common/audit.c:926
1030 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1031 msgstr "Bona atestilo"
1033 #: common/audit.c:943
1035 msgid "Included certificates"
1036 msgstr "Nevalida atestilo"
1038 #: common/audit.c:1002
1039 msgid "No audit log entries."
1042 #: common/audit.c:1051
1044 msgid "Unknown operation"
1045 msgstr "nekonata versio"
1047 #: common/audit.c:1069
1048 msgid "Gpg-Agent usable"
1051 #: common/audit.c:1079
1052 msgid "Dirmngr usable"
1055 #: common/audit.c:1115
1057 msgid "No help available for `%s'."
1058 msgstr "Nenia helpo disponata por '%s'"
1060 #: common/helpfile.c:80
1062 msgid "ignoring garbage line"
1063 msgstr "eraro en vostolinio\n"
1068 msgstr "kiraso: %s\n"
1071 msgid "invalid armor header: "
1072 msgstr "nevalida kirasoæapo: "
1075 msgid "armor header: "
1076 msgstr "kirasoæapo: "
1079 msgid "invalid clearsig header\n"
1080 msgstr "nevalida æapo de klarteksta subskribo\n"
1084 msgid "unknown armor header: "
1085 msgstr "kirasoæapo: "
1088 msgid "nested clear text signatures\n"
1089 msgstr "ingitaj klartekstaj subskriboj\n"
1093 msgid "unexpected armor: "
1094 msgstr "neatendita kiraso:"
1097 msgid "invalid dash escaped line: "
1098 msgstr "nevalida strek-eskapita linio: "
1100 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1102 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1103 msgstr "nevalida signo %02x en bazo 64 ignorita\n"
1106 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1107 msgstr "tro frua dosierfino (nenia CRC)\n"
1110 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1111 msgstr "tro frua dosierfino (en CRC)\n"
1114 msgid "malformed CRC\n"
1115 msgstr "misformita CRC\n"
1117 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1119 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1120 msgstr "CRC-eraro; %06lx - %06lx\n"
1124 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1125 msgstr "tro frua dosierfino (en vosto)\n"
1128 msgid "error in trailer line\n"
1129 msgstr "eraro en vostolinio\n"
1132 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1133 msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n"
1137 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1138 msgstr "nevalida kiraso: linio pli longa ol %d signojn\n"
1142 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1144 "quoted-printable-signo en kiraso - verþajne cima poþtotransendilo estis "
1147 #: g10/build-packet.c:976
1150 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1153 "notacia nomo devas enhavi nur literojn, ciferojn, punktojn aý substrekojn "
1154 "kaj fini per '='\n"
1156 #: g10/build-packet.c:988
1158 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1159 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1161 #: g10/build-packet.c:994
1163 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1164 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1166 #: g10/build-packet.c:1012
1167 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1168 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1170 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1171 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1172 msgstr "AVERTO: nevalida notacia dateno trovita\n"
1174 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1175 msgid "not human readable"
1176 msgstr "ne homlegebla"
1178 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:358
1180 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1181 msgstr "sekreta þlosilo ne havebla"
1183 #: g10/card-util.c:67
1185 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1188 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1512 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1189 #: g10/keygen.c:2934 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1191 msgid "can't do this in batch mode\n"
1192 msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reøimo\n"
1194 #: g10/card-util.c:83
1196 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1197 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
1199 #: g10/card-util.c:85 scd/app-openpgp.c:1875
1201 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1202 msgstr "sekretaj þlosilpartoj ne estas disponataj\n"
1204 #: g10/card-util.c:122 g10/card-util.c:1242 g10/card-util.c:1321
1205 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1598
1206 #: g10/keygen.c:1665 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1207 msgid "Your selection? "
1208 msgstr "Via elekto? "
1210 #: g10/card-util.c:256 g10/card-util.c:306
1214 #: g10/card-util.c:492
1219 #: g10/card-util.c:493
1224 #: g10/card-util.c:493
1227 msgstr "Nenia kialo specifita"
1229 #: g10/card-util.c:520
1232 msgstr "ne traktita"
1234 #: g10/card-util.c:520
1238 #: g10/card-util.c:601
1239 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1242 #: g10/card-util.c:603
1243 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1246 #: g10/card-util.c:605
1247 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1250 #: g10/card-util.c:622
1251 msgid "Cardholder's surname: "
1254 #: g10/card-util.c:624
1255 msgid "Cardholder's given name: "
1258 #: g10/card-util.c:642
1260 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1263 #: g10/card-util.c:663
1265 msgid "URL to retrieve public key: "
1266 msgstr "skribas publikan þlosilon al '%s'\n"
1268 #: g10/card-util.c:671
1270 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1273 #: g10/card-util.c:767 tools/no-libgcrypt.c:30
1275 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1276 msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n"
1278 #: g10/card-util.c:779 g10/import.c:283
1280 msgid "error reading `%s': %s\n"
1281 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
1283 #: g10/card-util.c:806
1284 msgid "Login data (account name): "
1287 #: g10/card-util.c:816
1289 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1292 #: g10/card-util.c:851
1293 msgid "Private DO data: "
1296 #: g10/card-util.c:861
1298 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1301 #: g10/card-util.c:911
1303 msgid "Language preferences: "
1304 msgstr "aktualigitaj preferoj"
1306 #: g10/card-util.c:919
1308 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1309 msgstr "nevalida signo en signoæeno\n"
1311 #: g10/card-util.c:928
1313 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1314 msgstr "nevalida signo en signoæeno\n"
1316 #: g10/card-util.c:949
1317 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1320 #: g10/card-util.c:963
1322 msgid "Error: invalid response.\n"
1323 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
1325 #: g10/card-util.c:984
1327 msgid "CA fingerprint: "
1328 msgstr "Fingrospuro:"
1330 #: g10/card-util.c:1007
1332 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1333 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
1335 #: g10/card-util.c:1055
1337 msgid "key operation not possible: %s\n"
1338 msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n"
1340 #: g10/card-util.c:1056
1342 msgid "not an OpenPGP card"
1343 msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n"
1345 #: g10/card-util.c:1065
1347 msgid "error getting current key info: %s\n"
1348 msgstr "eraro dum skribado de sekreta þlosilaro '%s': %s\n"
1350 #: g10/card-util.c:1149
1351 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1354 #: g10/card-util.c:1169 g10/card-util.c:1178
1355 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1358 #: g10/card-util.c:1190
1359 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1362 #: g10/card-util.c:1199
1365 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1366 " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
1367 "You should change them using the command --change-pin\n"
1370 #: g10/card-util.c:1233
1372 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1373 msgstr "Bonvolu elekti, kian þlosilon vi deziras:\n"
1375 #: g10/card-util.c:1235 g10/card-util.c:1312
1377 msgid " (1) Signature key\n"
1378 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
1380 #: g10/card-util.c:1236 g10/card-util.c:1314
1382 msgid " (2) Encryption key\n"
1383 msgstr " (%d) RSA (nur æifri)\n"
1385 #: g10/card-util.c:1237 g10/card-util.c:1316
1386 msgid " (3) Authentication key\n"
1389 #: g10/card-util.c:1253 g10/card-util.c:1332 g10/keyedit.c:945
1390 #: g10/keygen.c:1602 g10/keygen.c:1630 g10/keygen.c:1704 g10/revoke.c:685
1391 msgid "Invalid selection.\n"
1392 msgstr "Nevalida elekto.\n"
1394 #: g10/card-util.c:1309
1396 msgid "Please select where to store the key:\n"
1397 msgstr "Kialo por revoko: "
1399 #: g10/card-util.c:1344
1401 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1402 msgstr "nekonata densig-metodo"
1404 #: g10/card-util.c:1349
1406 msgid "secret parts of key are not available\n"
1407 msgstr "Sekretaj partoj de æefa þlosilo ne estas disponataj.\n"
1409 #: g10/card-util.c:1354
1411 msgid "secret key already stored on a card\n"
1412 msgstr "ignorita: sekreta þlosilo jam æeestas\n"
1414 #: g10/card-util.c:1423 g10/keyedit.c:1380
1415 msgid "quit this menu"
1416 msgstr "forlasi æi tiun menuon"
1418 #: g10/card-util.c:1425
1420 msgid "show admin commands"
1421 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1423 #: g10/card-util.c:1426 g10/keyedit.c:1383
1424 msgid "show this help"
1425 msgstr "montri æi tiun helpon"
1427 #: g10/card-util.c:1428
1429 msgid "list all available data"
1430 msgstr "Nenia helpo disponata"
1432 #: g10/card-util.c:1431
1433 msgid "change card holder's name"
1436 #: g10/card-util.c:1432
1437 msgid "change URL to retrieve key"
1440 #: g10/card-util.c:1433
1441 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1444 #: g10/card-util.c:1434
1446 msgid "change the login name"
1447 msgstr "þanøi la daton de eksvalidiøo"
1449 #: g10/card-util.c:1435
1451 msgid "change the language preferences"
1452 msgstr "þanøi la posedantofidon"
1454 #: g10/card-util.c:1436
1455 msgid "change card holder's sex"
1458 #: g10/card-util.c:1437
1460 msgid "change a CA fingerprint"
1461 msgstr "montri fingrospuron"
1463 #: g10/card-util.c:1438
1464 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1467 #: g10/card-util.c:1439
1469 msgid "generate new keys"
1470 msgstr "krei novan þlosilparon"
1472 #: g10/card-util.c:1440
1473 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1476 #: g10/card-util.c:1441
1477 msgid "verify the PIN and list all data"
1480 #: g10/card-util.c:1442
1481 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1484 #: g10/card-util.c:1564 g10/keyedit.c:1654
1488 #: g10/card-util.c:1607
1490 msgid "Admin-only command\n"
1491 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1493 #: g10/card-util.c:1638
1495 msgid "Admin commands are allowed\n"
1496 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1498 #: g10/card-util.c:1640
1500 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1501 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
1503 #: g10/card-util.c:1726 g10/keyedit.c:2277
1504 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1505 msgstr "Nevalida komando (provu per \"helpo\")\n"
1507 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1508 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1509 msgstr "--output ne funkcias por æi tiu komando\n"
1511 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3969 g10/keyring.c:380 g10/keyring.c:667
1513 msgid "can't open `%s'\n"
1514 msgstr "ne povas malfermi '%s'\n"
1516 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3435 g10/keyserver.c:1729
1519 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1520 msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
1522 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1743
1523 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1525 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1526 msgstr "eraro dum legado de þlosilbloko: %s\n"
1528 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1529 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1534 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1535 msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reøimo sen \"--yes\"\n"
1539 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1540 msgstr "Æu forviþi æi tiun þlosilon de la þlosilaro? "
1544 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1545 msgstr "Tio estas sekreta þlosilo! Æu vere forviþi øin? "
1549 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1550 msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
1553 msgid "ownertrust information cleared\n"
1558 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1559 msgstr "estas sekreta þlosilo por la publika þlosilo \"%s\"!\n"
1562 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1563 msgstr "uzu la opcion \"--delete-secret-key\" por forviþi øin unue.\n"
1565 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1567 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1568 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
1571 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1576 msgid "using cipher %s\n"
1577 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
1579 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1581 msgid "`%s' already compressed\n"
1582 msgstr "'%s' jam densigita\n"
1584 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1586 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1587 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
1590 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1591 msgstr "eblas æifri nur per RSA-þlosiloj de maksimume 2048 bitoj kun --pgp2\n"
1595 msgid "reading from `%s'\n"
1596 msgstr "legas el '%s'\n"
1600 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1601 msgstr "ne povas uzi la æifron IDEA por æiuj þlosiloj, al kiuj vi æifras.\n"
1606 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1607 msgstr "NOTO: æifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
1609 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1612 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1614 msgstr "NOTO: æifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
1618 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1621 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1623 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1624 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
1628 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1629 msgstr "%s/%s-æifrita por: %s\n"
1631 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1633 msgid "%s encrypted data\n"
1634 msgstr "%s-æifritaj datenoj\n"
1636 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1638 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1639 msgstr "æifrita per nekonata metodo %d\n"
1641 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1643 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1645 "AVERTO: mesaøo estis æifrita per malforta þlosilo en la simetria æifro.\n"
1647 #: g10/encr-data.c:145
1648 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1649 msgstr "problemo æe traktado de æifrita paketo\n"
1652 msgid "no remote program execution supported\n"
1657 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1662 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1663 msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n"
1667 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1668 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1672 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1673 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
1677 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1678 msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n"
1680 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1681 msgid "unnatural exit of external program\n"
1685 msgid "unable to execute external program\n"
1690 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1693 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1695 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1700 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1701 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1705 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1708 "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
1711 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1715 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1720 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1721 msgstr "revoki flankan þlosilon"
1725 msgid "remove unusable parts from key during export"
1726 msgstr "neuzebla sekreta þlosilo"
1729 msgid "remove as much as possible from key during export"
1733 msgid "export keys in an S-expression based format"
1738 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1739 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
1743 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1744 msgstr "þlosilo %08lX: ne protektita - ignorita\n"
1748 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1749 msgstr "þlosilo %08lX: PGP-2.x-stila þlosilo - ignorita\n"
1753 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1754 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo en maløusta loko - ignorita\n"
1757 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1762 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1763 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
1767 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1771 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1772 msgstr "AVERTO: nenio estis eksportita\n"
1775 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1776 msgstr "tro da registroj en pk-staplo - malþaltas\n"
1780 msgid "[User ID not found]"
1781 msgstr "[Uzantidentigilo ne trovita]"
1783 #: g10/getkey.c:1113
1785 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1788 #: g10/getkey.c:1118
1790 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1791 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
1793 #: g10/getkey.c:1120
1795 msgid "No fingerprint"
1796 msgstr "Fingrospuro:"
1798 #: g10/getkey.c:1930
1800 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1801 msgstr "Nevalida þlosilo %08lX validigita per --always-trust\n"
1803 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3760
1805 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1806 msgstr "estas sekreta þlosilo por la publika þlosilo \"%s\"!\n"
1808 #: g10/getkey.c:2769
1810 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1811 msgstr "uzas flankan þlosilon %08lX anstataý la æefa þlosilo %08lX\n"
1813 #: g10/getkey.c:2816
1815 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1816 msgstr "þlosilo %08lX: sekreta þlosilo sen publika þlosilo - ignorita\n"
1818 #: g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:185 tools/gpgconf.c:59
1826 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:187
1828 msgid "make a signature"
1829 msgstr "fari apartan subskribon"
1831 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:188
1833 msgid "make a clear text signature"
1834 msgstr "|[dosiero]|fari klartekstan subskribon"
1836 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:189
1837 msgid "make a detached signature"
1838 msgstr "fari apartan subskribon"
1840 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:190
1841 msgid "encrypt data"
1842 msgstr "æifri datenojn"
1844 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:191
1845 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1846 msgstr "æifri nur kun simetria æifro"
1848 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:192
1849 msgid "decrypt data (default)"
1850 msgstr "malæifri datenojn (implicita elekto)"
1852 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:193
1853 msgid "verify a signature"
1854 msgstr "kontroli subskribon"
1856 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:195
1858 msgstr "listigi þlosilojn"
1861 msgid "list keys and signatures"
1862 msgstr "listigi þlosilojn kaj subskribojn"
1866 msgid "list and check key signatures"
1867 msgstr "kontroli þlosilsubskribojn"
1869 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:200
1870 msgid "list keys and fingerprints"
1871 msgstr "listigi þlosilojn kaj fingroþpurojn"
1873 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:198
1874 msgid "list secret keys"
1875 msgstr "listigi sekretajn þlosilojn"
1878 msgid "generate a new key pair"
1879 msgstr "krei novan þlosilparon"
1881 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:203
1882 msgid "remove keys from the public keyring"
1883 msgstr "forigi þlosilojn de la publika þlosilaro"
1886 msgid "remove keys from the secret keyring"
1887 msgstr "forigi þlosilojn de la sekreta þlosilaro"
1891 msgstr "subskribi þlosilon"
1894 msgid "sign a key locally"
1895 msgstr "subskribi þlosilon loke"
1898 msgid "sign or edit a key"
1899 msgstr "subskribi aý redakti þlosilon"
1902 msgid "generate a revocation certificate"
1903 msgstr "krei revokatestilon"
1907 msgstr "eksporti þlosilojn"
1909 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:204
1910 msgid "export keys to a key server"
1911 msgstr "eksporti þlosilojn al þlosilservilo"
1913 #: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:205
1914 msgid "import keys from a key server"
1915 msgstr "importi þlosilojn de þlosilservilo"
1918 msgid "search for keys on a key server"
1919 msgstr "seræi þlosilojn æe þlosilservilo"
1922 msgid "update all keys from a keyserver"
1923 msgstr "aktualigi æiujn þlosilojn de þlosilservilo"
1926 msgid "import/merge keys"
1927 msgstr "importi/kunfandi þlosilojn"
1930 msgid "print the card status"
1934 msgid "change data on a card"
1938 msgid "change a card's PIN"
1942 msgid "update the trust database"
1943 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
1947 msgid "print message digests"
1948 msgstr "|metodo [dosieroj]|presi mesaøo-kompendiojn"
1950 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:210
1951 msgid "run in server mode"
1954 #: g10/gpg.c:436 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:226
1955 #: tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:76 tools/symcryptrun.c:157
1965 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:228
1966 msgid "create ascii armored output"
1967 msgstr "krei eligon en askia kiraso"
1969 #: g10/gpg.c:441 sm/gpgsm.c:241
1971 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1972 msgstr "|NOMO|æifri por NOMO"
1974 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:278
1976 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1977 msgstr "uzi æi tiun uzantidentigilon por subskribi aý malæifri"
1981 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1982 msgstr "|N|difini densig-nivelon N (0=nenia)"
1985 msgid "use canonical text mode"
1986 msgstr "uzi tekstan reøimon"
1988 #: g10/gpg.c:480 sm/gpgsm.c:280
1990 msgid "|FILE|write output to FILE"
1991 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
1993 #: g10/gpg.c:496 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:291 tools/gpgconf.c:81
1994 msgid "do not make any changes"
1995 msgstr "fari neniajn þanøojn"
1998 msgid "prompt before overwriting"
2002 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2005 #: g10/gpg.c:580 sm/gpgsm.c:335
2008 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2011 "(Vidu la manpaøon por kompleta listo de æiuj komandoj kaj opcioj)\n"
2013 #: g10/gpg.c:583 sm/gpgsm.c:338
2018 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2019 " --clearsign [file] make a clear text signature\n"
2020 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2021 " --list-keys [names] show keys\n"
2022 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2027 " -se -r Bob [dosiero] subskribi kaj æifri por uzanto Bob\n"
2028 " --clearsign [dosiero] fari klartekstan subskribon\n"
2029 " --detach-sign [dosiero] fari apartan subskribon\n"
2030 " --list-keys [nomoj] montri þlosilojn\n"
2031 " --fingerprint [nomoj] montri fingroþpurojn\n"
2033 #: g10/gpg.c:808 g10/gpgv.c:114
2034 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2035 msgstr "Bonvolu raporti cimojn al <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2038 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2039 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
2043 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2044 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2045 "default operation depends on the input data\n"
2047 "Sintakso: gpg [opcioj] [dosieroj]\n"
2048 "subskribi, kontroli, æifri aý malæifri\n"
2049 "implicita operacio dependas de la enigataj datenoj\n"
2051 #: g10/gpg.c:845 sm/gpgsm.c:537
2054 "Supported algorithms:\n"
2057 "Realigitaj metodoj:\n"
2063 #: g10/gpg.c:855 g10/keyedit.c:2343
2071 #: g10/gpg.c:869 g10/keyedit.c:2388
2073 msgid "Compression: "
2077 msgid "usage: gpg [options] "
2078 msgstr "uzado: gpg [opcioj] "
2080 #: g10/gpg.c:1115 sm/gpgsm.c:676
2081 msgid "conflicting commands\n"
2082 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
2086 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2091 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2092 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2096 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2097 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2101 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2102 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2106 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2107 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2111 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2112 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2116 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2117 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2121 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2122 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2127 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2128 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2132 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2133 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2137 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2138 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2143 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2144 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2148 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2149 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2153 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2154 msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n"
2157 msgid "display photo IDs during key listings"
2161 msgid "show policy URLs during signature listings"
2166 msgid "show all notations during signature listings"
2167 msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta þlosilaro\n"
2170 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2174 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2179 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2180 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2183 msgid "show user ID validity during key listings"
2187 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2191 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2196 msgid "show the keyring name in key listings"
2197 msgstr "montri, en kiu þlosilaro estas listigita þlosilo"
2201 msgid "show expiration dates during signature listings"
2202 msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta þlosilaro\n"
2206 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2207 msgstr "NOTO: mankas implicita opcio-dosiero '%s'\n"
2211 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2214 #: g10/gpg.c:2309 g10/gpg.c:2995 g10/gpg.c:3007
2216 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2217 msgstr "NOTO: %s ne estas por normala uzado!\n"
2219 #: g10/gpg.c:2490 g10/gpg.c:2502
2221 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2222 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2226 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2227 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2229 #: g10/gpg.c:2607 g10/gpg.c:2802 g10/keyedit.c:4118
2231 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2232 msgstr "ne povis analizi URI de þlosilservilo\n"
2236 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2237 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2241 msgid "invalid keyserver options\n"
2242 msgstr "nevalida þlosilaro"
2246 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2247 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2251 msgid "invalid import options\n"
2252 msgstr "nevalida kiraso"
2256 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2257 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2261 msgid "invalid export options\n"
2262 msgstr "nevalida þlosilaro"
2266 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2267 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2271 msgid "invalid list options\n"
2272 msgstr "nevalida kiraso"
2275 msgid "display photo IDs during signature verification"
2279 msgid "show policy URLs during signature verification"
2284 msgid "show all notations during signature verification"
2285 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2288 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2292 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2297 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2298 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2302 msgid "show user ID validity during signature verification"
2303 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2306 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2311 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2312 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2315 msgid "validate signatures with PKA data"
2319 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2324 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2325 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2329 msgid "invalid verify options\n"
2330 msgstr "nevalida þlosilaro"
2334 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2339 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2340 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2343 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2346 #: g10/gpg.c:2984 sm/gpgsm.c:1389
2347 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2348 msgstr "AVERTO: programo povas krei core-dosieron!\n"
2352 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2353 msgstr "AVERTO: %s nuligas %s\n"
2357 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2358 msgstr "%s ne eblas kun %s!\n"
2362 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2363 msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n"
2367 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2368 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
2371 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2372 msgstr "eblas fari nur apartajn kaj klartekstajn subskribojn kun --pgp2\n"
2375 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2376 msgstr "ne eblas samtempe subskribi kaj æifri kun --pgp2\n"
2379 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2380 msgstr "necesas uzi dosierojn (kaj ne tubon) kun --pgp2\n"
2383 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2384 msgstr "æifri mesaøon kun --pgp2 postulas la æifron IDEA\n"
2386 #: g10/gpg.c:3120 g10/gpg.c:3144 sm/gpgsm.c:1461
2387 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2388 msgstr "elektita æifrad-metodo ne validas\n"
2390 #: g10/gpg.c:3126 g10/gpg.c:3150 sm/gpgsm.c:1469 sm/gpgsm.c:1475
2391 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2392 msgstr "elektita kompendi-metodo ne validas\n"
2396 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2397 msgstr "elektita æifrad-metodo ne validas\n"
2401 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2402 msgstr "elektita kompendi-metodo ne validas\n"
2405 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2406 msgstr "completes-needed devas esti pli granda ol 0\n"
2409 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2410 msgstr "marginals-needed devas esti pli granda ol 1\n"
2414 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2415 msgstr "max-cert-depth devas esti inter 1 kaj 255\n"
2419 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2420 msgstr "nevalida default-check-level; devas esti 0, 1, 2 aý 3\n"
2424 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2425 msgstr "nevalida default-check-level; devas esti 0, 1, 2 aý 3\n"
2428 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2429 msgstr "NOTO: simpla S2K-reøimo (0) estas forte malrekomendata\n"
2432 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2433 msgstr "nevalida S2K-reøimo; devas esti 0, 1 aý 3\n"
2437 msgid "invalid default preferences\n"
2438 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2442 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2443 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2447 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2448 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2452 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2453 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2457 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2458 msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n"
2462 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2463 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
2467 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2468 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
2472 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2473 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
2477 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2478 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
2481 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2485 msgid "--store [filename]"
2486 msgstr "--store [dosiero]"
2489 msgid "--symmetric [filename]"
2490 msgstr "--symmetric [dosiero]"
2494 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2495 msgstr "malæifrado malsukcesis: %s\n"
2498 msgid "--encrypt [filename]"
2499 msgstr "--encrypt [dosiero]"
2503 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2504 msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
2507 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2512 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2513 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
2516 msgid "--sign [filename]"
2517 msgstr "--sign [dosiero]"
2520 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2521 msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
2525 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2526 msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
2529 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2534 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2535 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
2538 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2539 msgstr "--sign --symmetric [dosiero]"
2542 msgid "--clearsign [filename]"
2543 msgstr "--clearsign [dosiero]"
2546 msgid "--decrypt [filename]"
2547 msgstr "--decrypt [dosiero]"
2550 msgid "--sign-key user-id"
2551 msgstr "--sign-key uzantidentigilo"
2554 msgid "--lsign-key user-id"
2555 msgstr "--lsign-key uzantidentigilo"
2558 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2559 msgstr "--edit-key uzantidentigilo [komandoj]"
2563 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2564 msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n"
2568 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2569 msgstr "listigo de sekretaj þlosiloj malsukcesis: %s\n"
2573 msgid "key export failed: %s\n"
2574 msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n"
2578 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2579 msgstr "get_dir_record: search_record malsukcesis: %s\n"
2583 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2584 msgstr "listigo de sekretaj þlosiloj malsukcesis: %s\n"
2588 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2589 msgstr "elkirasigo malsukcesis: %s\n"
2593 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2594 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
2598 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2599 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
2606 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2607 msgstr "Ektajpu vian mesaøon ...\n"
2610 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2611 msgstr "la donita gvidlinia URL por atestado ne validas\n"
2614 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2615 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2619 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2620 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2624 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2625 msgstr "Æu forviþi æi tiun þlosilon de la þlosilaro? "
2629 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2630 msgstr "malkongruo de tempostampoj"
2632 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:325
2633 msgid "|FD|write status info to this FD"
2634 msgstr "|FD|skribi statusinformojn al FD (dosierpriskribilo)"
2638 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2639 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
2643 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2644 "Check signatures against known trusted keys\n"
2647 #: g10/helptext.c:72
2648 msgid "No help available"
2649 msgstr "Nenia helpo disponata"
2651 #: g10/helptext.c:82
2653 msgid "No help available for `%s'"
2654 msgstr "Nenia helpo disponata por '%s'"
2657 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2661 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2666 msgid "do not update the trustdb after import"
2667 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
2670 msgid "create a public key when importing a secret key"
2674 msgid "only accept updates to existing keys"
2679 msgid "remove unusable parts from key after import"
2680 msgstr "neuzebla sekreta þlosilo"
2683 msgid "remove as much as possible from key after import"
2688 msgid "skipping block of type %d\n"
2689 msgstr "ignoras blokon de speco %d\n"
2693 msgid "%lu keys processed so far\n"
2694 msgstr "%lu þlosiloj jam traktitaj\n"
2698 msgid "Total number processed: %lu\n"
2699 msgstr " Nombro traktita entute: %lu\n"
2703 msgid " skipped new keys: %lu\n"
2704 msgstr " ignoritaj novaj þlosiloj: %lu\n"
2708 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2709 msgstr " sen uzantidentigilo: %lu\n"
2711 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2713 msgid " imported: %lu"
2714 msgstr " importitaj: %lu"
2716 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2718 msgid " unchanged: %lu\n"
2719 msgstr " neþanøitaj: %lu\n"
2723 msgid " new user IDs: %lu\n"
2724 msgstr " novaj uzantidentigiloj: %lu\n"
2728 msgid " new subkeys: %lu\n"
2729 msgstr " novaj subþlosiloj: %lu\n"
2733 msgid " new signatures: %lu\n"
2734 msgstr " novaj subskriboj: %lu\n"
2738 msgid " new key revocations: %lu\n"
2739 msgstr " novaj þlosilrevokoj: %lu\n"
2741 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2743 msgid " secret keys read: %lu\n"
2744 msgstr " sekretaj þlosiloj legitaj: %lu\n"
2746 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2748 msgid " secret keys imported: %lu\n"
2749 msgstr "sekretaj þlosiloj importitaj: %lu\n"
2751 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2753 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2754 msgstr "sekretaj þlosiloj neþanøitaj: %lu\n"
2756 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2758 msgid " not imported: %lu\n"
2759 msgstr " importitaj: %lu"
2763 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2764 msgstr " novaj subskriboj: %lu\n"
2768 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2769 msgstr " sekretaj þlosiloj legitaj: %lu\n"
2774 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2775 "algorithms on these user IDs:\n"
2780 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2785 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2786 msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
2790 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2794 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2798 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2803 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2806 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2808 msgid "key %s: no user ID\n"
2809 msgstr "þlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
2813 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2814 msgstr "þlosilo %08lX: mankas subþlosilo por þlosilbindado\n"
2818 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2819 msgstr "þlosilo %08lX: akceptis ne-mem-subskribitan uzantidentigilon '"
2823 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2824 msgstr "þlosilo %08lX: mankas valida uzantidentigilo\n"
2827 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2828 msgstr "tio povas esti kaýzata de mankanta mem-subskribo\n"
2830 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2832 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2833 msgstr "þlosilo %08lX: publika þlosilo ne trovita: %s\n"
2837 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2838 msgstr "þlosilo %08lX: nova þlosilo - ignorita\n"
2842 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2843 msgstr "neniu skribebla þlosilaro trovita: %s\n"
2845 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2847 msgid "writing to `%s'\n"
2848 msgstr "skribas al '%s'\n"
2850 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2851 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2853 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2854 msgstr "eraro dum skribado de þlosilaro '%s': %s\n"
2858 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2859 msgstr "þlosilo %08lX: publika þlosilo importita\n"
2863 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2864 msgstr "þlosilo %08lX: diferencas de nia kopio\n"
2866 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2868 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2869 msgstr "þlosilo %08lX: ne povas trovi originalan þlosilblokon: %s\n"
2871 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2873 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2874 msgstr "þlosilo %08lX: ne povas legi originalan þlosilblokon: %s\n"
2878 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2879 msgstr "þlosilo %08lX: 1 nova uzantidentigilo\n"
2883 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2884 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
2888 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2889 msgstr "þlosilo %08lX: 1 nova subskribo\n"
2893 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2894 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
2898 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2899 msgstr "þlosilo %08lX: 1 nova subþlosilo\n"
2903 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2904 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj subþlosiloj\n"
2908 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2909 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
2913 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2914 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
2918 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2919 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
2923 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2924 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
2928 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2929 msgstr "þlosilo %08lX: ne þanøita\n"
2931 #: g10/import.c:1143
2933 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2934 msgstr "þlosilo %08lX: sekreta þlosilo sen publika þlosilo - ignorita\n"
2936 #: g10/import.c:1154
2938 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2939 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
2941 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
2943 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2944 msgstr "mankas implicita sekreta þlosilaro: %s\n"
2946 #: g10/import.c:1182
2948 msgid "key %s: secret key imported\n"
2949 msgstr "þlosilo %08lX: sekreta þlosilo importita\n"
2951 #: g10/import.c:1212
2953 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2954 msgstr "þlosilo %08lX: jam en sekreta þlosilaro\n"
2956 #: g10/import.c:1222
2958 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2959 msgstr "þlosilo %08lX: sekreta þlosilo ne trovita: %s\n"
2961 #: g10/import.c:1254
2963 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2965 "þlosilo %08lX: publika þlosilo mankas - ne povas apliki revokatestilon\n"
2967 #: g10/import.c:1297
2969 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2970 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida revokatestilo: %s - malakceptita\n"
2972 #: g10/import.c:1329
2974 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2975 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo importita\n"
2977 #: g10/import.c:1398
2979 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2980 msgstr "þlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo por subskribo\n"
2982 #: g10/import.c:1413
2984 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2985 msgstr "þlosilo %08lX: nerealigita publikþlosila metodo\n"
2987 #: g10/import.c:1415
2989 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2990 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida mem-subskribo\n"
2992 #: g10/import.c:1433
2994 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2995 msgstr "þlosilo %08lX: mankas subþlosilo por þlosilbindado\n"
2997 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
2999 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3000 msgstr "þlosilo %08lX: nerealigita publikþlosila metodo\n"
3002 #: g10/import.c:1446
3004 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3005 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida subþlosila bindado\n"
3007 #: g10/import.c:1461
3009 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3010 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida subþlosila bindado\n"
3012 #: g10/import.c:1483
3014 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3015 msgstr "þlosilo %08lX: mankas subþlosilo por þlosilbindado\n"
3017 #: g10/import.c:1496
3019 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3020 msgstr "þlosilo %08lX.%lu: Valida subþlosilrevoko\n"
3022 #: g10/import.c:1511
3024 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3025 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida subþlosila bindado\n"
3027 #: g10/import.c:1555
3029 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3030 msgstr "þlosilo %08lX: ignoris uzantidentigilon '"
3032 #: g10/import.c:1576
3034 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3035 msgstr "þlosilo %08lX: ignoris subþlosilon\n"
3037 #: g10/import.c:1603
3039 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3040 msgstr "þlosilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n"
3042 #: g10/import.c:1613
3044 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3045 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo en maløusta loko - ignorita\n"
3047 #: g10/import.c:1630
3049 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3050 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida revokatestilo: %s - ignorita\n"
3052 #: g10/import.c:1644
3054 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3055 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo en maløusta loko - ignorita\n"
3057 #: g10/import.c:1652
3059 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3060 msgstr "þlosilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n"
3062 #: g10/import.c:1781
3064 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3065 msgstr "þlosilo %08lX: trovis ripetitan uzantidentigilon - kunfandita\n"
3067 #: g10/import.c:1843
3069 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3070 msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
3072 #: g10/import.c:1857
3074 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3075 msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
3077 #: g10/import.c:1916
3079 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3080 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n"
3082 #: g10/import.c:1950
3084 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3085 msgstr "þlosilo %08lX: rekta þlosilsubskribo aldonita\n"
3087 #: g10/import.c:2351
3088 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3091 #: g10/import.c:2359
3093 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3094 msgstr "ignorita: sekreta þlosilo jam æeestas\n"
3096 #: g10/import.c:2361
3098 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3099 msgstr "ignorita: sekreta þlosilo jam æeestas\n"
3103 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3104 msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n"
3108 msgid "keyring `%s' created\n"
3109 msgstr "þlosilaro '%s' kreita\n"
3111 #: g10/keydb.c:328 g10/keydb.c:331
3113 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3114 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
3118 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3119 msgstr "malsukcesis rekonstrui þlosilaran staplon: %s\n"
3121 #: g10/keyedit.c:265
3122 msgid "[revocation]"
3125 #: g10/keyedit.c:266
3126 msgid "[self-signature]"
3127 msgstr "[mem-subskribo]"
3129 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:396
3130 msgid "1 bad signature\n"
3131 msgstr "1 malbona subskribo\n"
3133 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:398
3135 msgid "%d bad signatures\n"
3136 msgstr "%d malbonaj subskriboj\n"
3138 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:400
3139 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3140 msgstr "1 subskribo ne kontrolita pro manko de þlosilo\n"
3142 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:402
3144 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3145 msgstr "%d subskriboj ne kontrolitaj pro manko de þlosiloj\n"
3147 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:404
3148 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3149 msgstr "1 subskribo ne kontrolita pro eraro\n"
3151 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:406
3153 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3154 msgstr "%d subskriboj ne kontrolitaj pro eraroj\n"
3156 #: g10/keyedit.c:356
3157 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3158 msgstr "1 uzantidentigilo sen valida mem-subskribo estis trovita\n"
3160 #: g10/keyedit.c:358
3162 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3163 msgstr "%d uzantidentigiloj sen valida mem-subskribo estis trovitaj\n"
3165 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3168 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3170 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3173 "Bonvolu decidi, kiagrade vi fidas al æi tiu uzanto øuste\n"
3174 "kontroli la þlosilojn de aliaj uzantoj (rigardante pasportojn,\n"
3175 "kontrolante fingrospurojn el diversaj fontoj ...)?\n"
3178 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3180 msgid " %d = I trust marginally\n"
3181 msgstr " %d = Mi fidas iomete\n"
3183 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3185 msgid " %d = I trust fully\n"
3186 msgstr " %d = Mi plene fidas\n"
3188 #: g10/keyedit.c:438
3190 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3191 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3192 "trust signatures on your behalf.\n"
3195 #: g10/keyedit.c:454
3196 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3199 #: g10/keyedit.c:598
3201 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3202 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3204 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3205 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1773
3207 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3208 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
3210 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3211 #: g10/keyedit.c:1779
3212 msgid " Unable to sign.\n"
3215 #: g10/keyedit.c:626
3217 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3218 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3220 #: g10/keyedit.c:654
3222 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3223 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
3225 #: g10/keyedit.c:682
3227 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
3228 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
3230 #: g10/keyedit.c:684
3232 msgid "Sign it? (y/N) "
3233 msgstr "Æu vere subskribi? "
3235 #: g10/keyedit.c:706
3238 "The self-signature on \"%s\"\n"
3239 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3241 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3242 "estas loka subskribo.\n"
3244 "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n"
3246 #: g10/keyedit.c:715
3248 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3250 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3251 "estas loka subskribo.\n"
3253 "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n"
3255 #: g10/keyedit.c:729
3258 "Your current signature on \"%s\"\n"
3261 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3262 "estas loka subskribo.\n"
3264 "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n"
3266 #: g10/keyedit.c:733
3268 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3269 msgstr "Æu vi volas, ke via subskribo eksvalidiøu je la sama tempo? (j/n) "
3271 #: g10/keyedit.c:754
3274 "Your current signature on \"%s\"\n"
3275 "is a local signature.\n"
3277 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3278 "estas loka subskribo.\n"
3280 "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n"
3282 #: g10/keyedit.c:758
3284 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3286 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3287 "estas loka subskribo.\n"
3289 "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n"
3291 #: g10/keyedit.c:779
3293 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3294 msgstr "\"%s\" jam estis %ssubskribita per þlosilo %08lX\n"
3296 #: g10/keyedit.c:782
3298 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3299 msgstr "\"%s\" jam estis %ssubskribita per þlosilo %08lX\n"
3301 #: g10/keyedit.c:787
3303 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3304 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
3306 #: g10/keyedit.c:809
3308 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3309 msgstr "Nenio por subskribi per þlosilo %08lX\n"
3311 #: g10/keyedit.c:824
3312 msgid "This key has expired!"
3313 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøis!"
3315 #: g10/keyedit.c:842
3317 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3318 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
3320 #: g10/keyedit.c:848
3322 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3323 msgstr "Æu vi volas, ke via subskribo eksvalidiøu je la sama tempo? (j/n) "
3325 #: g10/keyedit.c:888
3328 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3330 msgstr "eblas subskribi nur per PGP-2.x-stilaj þlosiloj kun --pgp2\n"
3332 #: g10/keyedit.c:890
3334 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3335 msgstr "æi tiu mesaøo povas ne esti uzebla de PGP 2.x\n"
3337 #: g10/keyedit.c:915
3339 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3341 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3343 "Kiom zorge vi kontrolis, ke la þlosilo, kiun vi subskribos, vere apartenas\n"
3344 "al la supre nomita persono? Se vi ne scias la respondon, donu \"0\".\n"
3346 #: g10/keyedit.c:920
3348 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
3349 msgstr " (0) Mi ne respondas.%s\n"
3351 #: g10/keyedit.c:922
3353 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
3354 msgstr " (1) Mi tute ne kontrolis.%s\n"
3356 #: g10/keyedit.c:924
3358 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
3359 msgstr " (2) Mi malzorge kontrolis.%s\n"
3361 #: g10/keyedit.c:926
3363 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
3364 msgstr " (3) Mi tre zorge kontrolis.%s\n"
3366 #: g10/keyedit.c:932
3367 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3370 #: g10/keyedit.c:956
3373 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3376 "Æu vi estas tute certa, ke vi volas subskribi æi tiun þlosilon\n"
3377 "per via þlosilo: \""
3379 #: g10/keyedit.c:963
3381 msgid "This will be a self-signature.\n"
3382 msgstr "tio povas esti kaýzata de mankanta mem-subskribo\n"
3384 #: g10/keyedit.c:969
3386 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3389 "La subskribo estos markita kiel neeksportebla.\n"
3391 #: g10/keyedit.c:977
3393 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3396 "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
3398 #: g10/keyedit.c:987
3400 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3403 "La subskribo estos markita kiel neeksportebla.\n"
3405 #: g10/keyedit.c:994
3407 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3410 "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
3412 #: g10/keyedit.c:1001
3414 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3417 "Mi tute ne kontrolis æi tiun þlosilon.\n"
3419 #: g10/keyedit.c:1006
3421 msgid "I have checked this key casually.\n"
3424 "Mi malzorge kontrolis æi tiun þlosilon.\n"
3426 #: g10/keyedit.c:1011
3428 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3431 "Mi tre zorge kontrolis æi tiun þlosilon.\n"
3433 #: g10/keyedit.c:1021
3435 msgid "Really sign? (y/N) "
3436 msgstr "Æu vere subskribi? "
3438 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4837 g10/keyedit.c:4928 g10/keyedit.c:4992
3439 #: g10/keyedit.c:5053 g10/sign.c:316
3441 msgid "signing failed: %s\n"
3442 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
3444 #: g10/keyedit.c:1131
3445 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3448 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3633
3449 msgid "This key is not protected.\n"
3450 msgstr "Æi tiu þlosilo ne estas protektita.\n"
3452 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3620 g10/revoke.c:538
3453 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3454 msgstr "Sekretaj partoj de æefa þlosilo ne estas disponataj.\n"
3456 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3636
3458 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3459 msgstr "Sekretaj partoj de æefa þlosilo ne estas disponataj.\n"
3461 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3640
3462 msgid "Key is protected.\n"
3463 msgstr "Þlosilo estas protektita.\n"
3465 #: g10/keyedit.c:1186
3467 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3468 msgstr "Ne povas redakti æi tiun þlosilon: %s\n"
3470 #: g10/keyedit.c:1192
3472 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3475 "Donu la novan pasfrazon por æi tiu sekreta þlosilo.\n"
3478 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2173
3479 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3480 msgstr "la pasfrazo ne estis øuste ripetita; provu denove"
3482 #: g10/keyedit.c:1212
3484 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3487 "Vi ne deziras pasfrazon - tio verþajne estas *malbona* ideo!\n"
3490 #: g10/keyedit.c:1215
3492 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3493 msgstr "Æu vi vere volas fari tion? "
3495 #: g10/keyedit.c:1296
3496 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3497 msgstr "movas þlosilsubskribon al la øusta loko\n"
3499 #: g10/keyedit.c:1382
3500 msgid "save and quit"
3501 msgstr "skribi kaj fini"
3503 #: g10/keyedit.c:1385
3505 msgid "show key fingerprint"
3506 msgstr "montri fingrospuron"
3508 #: g10/keyedit.c:1386
3509 msgid "list key and user IDs"
3510 msgstr "listigi þlosilojn kaj uzantidentigilojn"
3512 #: g10/keyedit.c:1388
3513 msgid "select user ID N"
3514 msgstr "elekti uzantidentigilon N"
3516 #: g10/keyedit.c:1389
3518 msgid "select subkey N"
3519 msgstr "elekti uzantidentigilon N"
3521 #: g10/keyedit.c:1390
3523 msgid "check signatures"
3524 msgstr "revoki subskribojn"
3526 #: g10/keyedit.c:1395
3527 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3530 #: g10/keyedit.c:1400
3532 msgid "sign selected user IDs locally"
3533 msgstr "subskribi la þlosilon loke"
3535 #: g10/keyedit.c:1402
3537 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3538 msgstr "Sugesto: Elekti la uzantidentigilojn por subskribi\n"
3540 #: g10/keyedit.c:1404
3541 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3544 #: g10/keyedit.c:1408
3545 msgid "add a user ID"
3546 msgstr "aldoni uzantidentigilon"
3548 #: g10/keyedit.c:1410
3549 msgid "add a photo ID"
3550 msgstr "aldoni foto-identigilon"
3552 #: g10/keyedit.c:1412
3554 msgid "delete selected user IDs"
3555 msgstr "forviþi uzantidentigilon"
3557 #: g10/keyedit.c:1417
3559 msgid "add a subkey"
3562 #: g10/keyedit.c:1421
3563 msgid "add a key to a smartcard"
3566 #: g10/keyedit.c:1423
3567 msgid "move a key to a smartcard"
3570 #: g10/keyedit.c:1425
3571 msgid "move a backup key to a smartcard"
3574 #: g10/keyedit.c:1429
3576 msgid "delete selected subkeys"
3577 msgstr "forviþi flankan þlosilon"
3579 #: g10/keyedit.c:1431
3581 msgid "add a revocation key"
3582 msgstr "aldoni flankan þlosilon"
3584 #: g10/keyedit.c:1433
3586 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3587 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3589 #: g10/keyedit.c:1435
3591 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3592 msgstr "Vi ne povas þanøi la daton de eksvalidiøo de v3-þlosilo\n"
3594 #: g10/keyedit.c:1437
3596 msgid "flag the selected user ID as primary"
3597 msgstr "marku uzantidentigilon kiel æefan"
3599 #: g10/keyedit.c:1439
3601 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3602 msgstr "de sekreta aý publika listo iri al la alia"
3604 #: g10/keyedit.c:1442
3605 msgid "list preferences (expert)"
3606 msgstr "listigi preferojn (spertula)"
3608 #: g10/keyedit.c:1444
3609 msgid "list preferences (verbose)"
3610 msgstr "listigi preferojn (detale)"
3612 #: g10/keyedit.c:1446
3614 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3615 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3617 #: g10/keyedit.c:1451
3619 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3620 msgstr "ne povis analizi URI de þlosilservilo\n"
3622 #: g10/keyedit.c:1453
3624 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3625 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3627 #: g10/keyedit.c:1455
3628 msgid "change the passphrase"
3629 msgstr "þanøi la pasfrazon"
3631 #: g10/keyedit.c:1459
3632 msgid "change the ownertrust"
3633 msgstr "þanøi la posedantofidon"
3635 #: g10/keyedit.c:1461
3637 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3638 msgstr "Æu vere forigi æiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
3640 #: g10/keyedit.c:1463
3642 msgid "revoke selected user IDs"
3643 msgstr "aldoni uzantidentigilon"
3645 #: g10/keyedit.c:1468
3647 msgid "revoke key or selected subkeys"
3648 msgstr "revoki flankan þlosilon"
3650 #: g10/keyedit.c:1469
3653 msgstr "þalti þlosilon"
3655 #: g10/keyedit.c:1470
3658 msgstr "malþalti þlosilon"
3660 #: g10/keyedit.c:1471
3662 msgid "show selected photo IDs"
3663 msgstr "montri foto-identigilon"
3665 #: g10/keyedit.c:1473
3666 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3669 #: g10/keyedit.c:1475
3670 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3673 #: g10/keyedit.c:1599
3675 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3676 msgstr "eraro dum legado de sekreta þlosilbloko '%s': %s\n"
3678 #: g10/keyedit.c:1617
3679 msgid "Secret key is available.\n"
3680 msgstr "Sekreta þlosilo estas havebla.\n"
3682 #: g10/keyedit.c:1700
3683 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3684 msgstr "Bezonas la sekretan þlosilon por fari tion.\n"
3686 #: g10/keyedit.c:1708
3687 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3688 msgstr "Bonvolu uzi la komandon \"toggle\" unue.\n"
3690 #: g10/keyedit.c:1727
3692 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3694 " a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3695 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3698 #: g10/keyedit.c:1767
3700 msgid "Key is revoked."
3701 msgstr "Þlosilo estas revokita.\n"
3703 #: g10/keyedit.c:1786
3705 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3706 msgstr "Æu vere subskribi æiujn uzantidentigilojn? "
3708 #: g10/keyedit.c:1793
3709 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3710 msgstr "Sugesto: Elekti la uzantidentigilojn por subskribi\n"
3712 #: g10/keyedit.c:1802
3714 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3715 msgstr "nekonata klaso de subskribo"
3717 #: g10/keyedit.c:1825
3719 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3720 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
3722 #: g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:1867 g10/keyedit.c:2033
3723 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3724 msgstr "Vi devas elekti almenaý unu uzantidentigilon.\n"
3726 #: g10/keyedit.c:1849
3727 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3728 msgstr "Vi ne povas forviþi la lastan uzantidentigilon!\n"
3730 #: g10/keyedit.c:1851
3732 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3733 msgstr "Æu vere forigi æiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
3735 #: g10/keyedit.c:1852
3737 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3738 msgstr "Æu vere forigi æi tiun uzantidentigilon? "
3740 #: g10/keyedit.c:1902
3742 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3743 msgstr "Æu vere forigi æi tiun uzantidentigilon? "
3745 #: g10/keyedit.c:1914
3747 msgid "You must select exactly one key.\n"
3748 msgstr "Vi devas elekti almenaý unu þlosilon.\n"
3750 #: g10/keyedit.c:1942
3751 msgid "Command expects a filename argument\n"
3754 #: g10/keyedit.c:1956
3756 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3757 msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
3759 #: g10/keyedit.c:1973
3761 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3762 msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n"
3764 #: g10/keyedit.c:1997
3765 msgid "You must select at least one key.\n"
3766 msgstr "Vi devas elekti almenaý unu þlosilon.\n"
3768 #: g10/keyedit.c:2000
3770 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3771 msgstr "Æu vi vere volas forviþi la elektitajn þlosilojn? "
3773 #: g10/keyedit.c:2001
3775 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3776 msgstr "Æu vi vere volas forviþi æi tiun þlosilon? "
3778 #: g10/keyedit.c:2036
3780 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3781 msgstr "Æu vere forigi æiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
3783 #: g10/keyedit.c:2037
3785 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3786 msgstr "Æu vere forigi æi tiun uzantidentigilon? "
3788 #: g10/keyedit.c:2055
3790 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3791 msgstr "Æu vi vere volas revoki æi tiun þlosilon? "
3793 #: g10/keyedit.c:2066
3795 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3796 msgstr "Æu vi vere volas revoki la elektitajn þlosilojn? "
3798 #: g10/keyedit.c:2068
3800 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3801 msgstr "Æu vi vere volas revoki æi tiun þlosilon? "
3803 #: g10/keyedit.c:2118
3804 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3807 #: g10/keyedit.c:2160
3809 msgid "Set preference list to:\n"
3810 msgstr "agordi liston de preferoj"
3812 #: g10/keyedit.c:2166
3814 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3815 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3817 #: g10/keyedit.c:2168
3819 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3820 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn? "
3822 #: g10/keyedit.c:2238
3824 msgid "Save changes? (y/N) "
3825 msgstr "Æu skribi þanøojn? "
3827 #: g10/keyedit.c:2241
3829 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3830 msgstr "Æu fini sen skribi þanøojn? "
3832 #: g10/keyedit.c:2251
3834 msgid "update failed: %s\n"
3835 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
3837 #: g10/keyedit.c:2258
3839 msgid "update secret failed: %s\n"
3840 msgstr "aktualigo de sekreto malsukcesis: %s\n"
3842 #: g10/keyedit.c:2265
3843 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3844 msgstr "Þlosilo ne þanøita, do aktualigo ne necesas.\n"
3846 #: g10/keyedit.c:2366
3850 #: g10/keyedit.c:2417
3854 #: g10/keyedit.c:2428
3855 msgid "Keyserver no-modify"
3858 #: g10/keyedit.c:2443 g10/keylist.c:314
3859 msgid "Preferred keyserver: "
3862 #: g10/keyedit.c:2451 g10/keyedit.c:2452
3867 #: g10/keyedit.c:2673
3868 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3871 #: g10/keyedit.c:2732
3873 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3874 msgstr "Æi tiu þlosilo estas revokebla per %s þlosilo %s%s\n"
3876 #: g10/keyedit.c:2753
3878 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3879 msgstr "Æi tiu þlosilo estas revokebla per %s þlosilo %s%s\n"
3881 #: g10/keyedit.c:2759
3886 #: g10/keyedit.c:2775 g10/keyedit.c:2831 g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:2907
3887 #: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:529
3890 msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
3892 #: g10/keyedit.c:2778 g10/keylist.c:832 g10/keylist.c:926 g10/mainproc.c:989
3897 #: g10/keyedit.c:2780 g10/keylist.c:803 g10/keylist.c:838 g10/keylist.c:932
3900 msgstr " [eksvalidiøos: %s]"
3902 #: g10/keyedit.c:2782 g10/keyedit.c:2833 g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:2909
3903 #: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:809 g10/keylist.c:844 g10/keylist.c:938
3904 #: g10/keylist.c:959 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3907 msgstr " [eksvalidiøos: %s]"
3909 #: g10/keyedit.c:2784
3912 msgstr " fido: %c/%c"
3914 #: g10/keyedit.c:2799
3917 msgstr " fido: %c/%c"
3919 #: g10/keyedit.c:2803
3921 msgid "validity: %s"
3924 #: g10/keyedit.c:2810
3925 msgid "This key has been disabled"
3926 msgstr "Æi tiu þlosilo estas malþaltita"
3928 #: g10/keyedit.c:2838 g10/keylist.c:206
3932 #: g10/keyedit.c:2862
3934 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3935 "unless you restart the program.\n"
3938 #: g10/keyedit.c:2926 g10/keyedit.c:3272 g10/keyserver.c:539
3939 #: g10/mainproc.c:1842 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1701
3944 #: g10/keyedit.c:2928 g10/keyedit.c:3274 g10/keyserver.c:543
3945 #: g10/mainproc.c:1844 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1703
3950 #: g10/keyedit.c:2993
3952 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3953 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3956 #: g10/keyedit.c:3054
3958 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3960 " of PGP to reject this key.\n"
3962 "AVERTO: Æi tiu estas PGP2-stila þlosilo. Aldono de foto-identigilo eble\n"
3963 " kaýzos, ke iuj versioj de PGP malakceptos la þlosilon.\n"
3965 #: g10/keyedit.c:3059 g10/keyedit.c:3394
3967 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3968 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas aldoni øin? (j/n) "
3970 #: g10/keyedit.c:3065
3971 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3972 msgstr "Ne eblas aldoni foto-identigilon al PGP2-stila þlosilo.\n"
3974 #: g10/keyedit.c:3205
3975 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3976 msgstr "Æu forviþi æi tiun bonan subskribon? (j/N/f)"
3978 #: g10/keyedit.c:3215
3979 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3980 msgstr "Æu forviþi æi tiun nevalidan subskribon? (j/N/f)"
3982 #: g10/keyedit.c:3219
3983 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3984 msgstr "Æu forviþi æi tiun nekonatan subskribon? (j/N/f)"
3986 #: g10/keyedit.c:3225
3987 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3988 msgstr "Æu vere forviþi æi tiun mem-subskribon? (j/N)"
3990 #: g10/keyedit.c:3239
3992 msgid "Deleted %d signature.\n"
3993 msgstr "Forviþis %d subskribon.\n"
3995 #: g10/keyedit.c:3240
3997 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3998 msgstr "Forviþis %d subskribojn.\n"
4000 #: g10/keyedit.c:3243
4001 msgid "Nothing deleted.\n"
4002 msgstr "Nenio estis forviþita.\n"
4004 #: g10/keyedit.c:3276 g10/trustdb.c:1705
4008 #: g10/keyedit.c:3278
4010 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4011 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
4013 #: g10/keyedit.c:3285
4015 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4016 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
4018 #: g10/keyedit.c:3286
4020 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4021 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
4023 #: g10/keyedit.c:3294
4025 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4026 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
4028 #: g10/keyedit.c:3295
4030 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4031 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
4033 #: g10/keyedit.c:3389
4036 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
4038 " some versions of PGP to reject this key.\n"
4040 "AVERTO: Æi tiu estas PGP2-stila þlosilo. Aldono de foto-identigilo eble\n"
4041 " kaýzos, ke iuj versioj de PGP malakceptos la þlosilon.\n"
4043 #: g10/keyedit.c:3400
4045 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4046 msgstr "Ne eblas aldoni foto-identigilon al PGP2-stila þlosilo.\n"
4048 #: g10/keyedit.c:3420
4050 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4051 msgstr "Donu la þlosilgrandon"
4053 #: g10/keyedit.c:3445
4054 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4057 #: g10/keyedit.c:3460
4058 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4061 #: g10/keyedit.c:3482
4063 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4064 msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
4066 #: g10/keyedit.c:3501
4067 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4070 #: g10/keyedit.c:3507
4073 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4074 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
4076 #: g10/keyedit.c:3568
4077 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4078 msgstr "Bonvolu malelekti la sekretajn þlosilojn.\n"
4080 #: g10/keyedit.c:3574
4082 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4083 msgstr "Bonvolu elekti maksimume unu flankan þlosilon.\n"
4085 #: g10/keyedit.c:3578
4087 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4088 msgstr "Þanøas la daton de eksvalidiøo de flanka þlosilo.\n"
4090 #: g10/keyedit.c:3581
4091 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4092 msgstr "Þanøas la daton de eksvalidiøo de la æefa þlosilo.\n"
4094 #: g10/keyedit.c:3627
4095 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4096 msgstr "Vi ne povas þanøi la daton de eksvalidiøo de v3-þlosilo\n"
4098 #: g10/keyedit.c:3643
4099 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4100 msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta þlosilaro\n"
4102 #: g10/keyedit.c:3721
4104 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4105 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
4107 #: g10/keyedit.c:3727
4109 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4112 #: g10/keyedit.c:3890
4113 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4114 msgstr "Bonvolu elekti precize unu uzantidentigilon.\n"
4116 #: g10/keyedit.c:3929 g10/keyedit.c:4039 g10/keyedit.c:4159 g10/keyedit.c:4300
4118 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4119 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida mem-subskribo\n"
4121 #: g10/keyedit.c:4100
4122 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4125 #: g10/keyedit.c:4180
4127 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4128 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
4130 #: g10/keyedit.c:4181
4132 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4133 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
4135 #: g10/keyedit.c:4243
4137 msgid "Enter the notation: "
4138 msgstr "Subskribo-notacio: "
4140 #: g10/keyedit.c:4392
4142 msgid "Proceed? (y/N) "
4143 msgstr "Æu surskribi (j/N)? "
4145 #: g10/keyedit.c:4456
4147 msgid "No user ID with index %d\n"
4148 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
4150 #: g10/keyedit.c:4514
4152 msgid "No user ID with hash %s\n"
4153 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
4155 #: g10/keyedit.c:4541
4157 msgid "No subkey with index %d\n"
4158 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
4160 #: g10/keyedit.c:4676
4162 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4163 msgstr "uzantidentigilo: \""
4165 #: g10/keyedit.c:4679 g10/keyedit.c:4743 g10/keyedit.c:4786
4167 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4168 msgstr " subskribita per %08lX je %s%s\n"
4170 #: g10/keyedit.c:4681 g10/keyedit.c:4745 g10/keyedit.c:4788
4171 msgid " (non-exportable)"
4174 #: g10/keyedit.c:4685
4176 msgid "This signature expired on %s.\n"
4177 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
4179 #: g10/keyedit.c:4689
4181 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4182 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas aldoni øin? (j/n) "
4184 #: g10/keyedit.c:4693
4186 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4187 msgstr "Æu krei revokatestilon por æi tiu subskribo? (j/N)"
4189 #: g10/keyedit.c:4720
4191 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4192 msgstr "Vi subskribis la sekvajn uzantidentigilojn:\n"
4194 #: g10/keyedit.c:4746
4196 msgid " (non-revocable)"
4197 msgstr "subskribi þlosilon nerevokeble"
4199 #: g10/keyedit.c:4753
4201 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4202 msgstr " revokita de %08lX je %s\n"
4204 #: g10/keyedit.c:4775
4205 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4206 msgstr "Vi revokos la sekvajn subskribojn:\n"
4208 #: g10/keyedit.c:4795
4210 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4211 msgstr "Æu vere krei la revokatestilojn? (j/N)"
4213 #: g10/keyedit.c:4825
4214 msgid "no secret key\n"
4215 msgstr "mankas sekreta þlosilo\n"
4217 #: g10/keyedit.c:4895
4219 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4220 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
4222 #: g10/keyedit.c:4912
4224 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4227 #: g10/keyedit.c:4976
4229 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4230 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
4232 #: g10/keyedit.c:5038
4234 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4235 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
4237 #: g10/keyedit.c:5133
4239 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4244 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4245 msgstr "prefero %c%lu ripetita\n"
4249 msgid "too many cipher preferences\n"
4250 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
4254 msgid "too many digest preferences\n"
4255 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
4259 msgid "too many compression preferences\n"
4260 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
4264 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4265 msgstr "nevalida signo en signoæeno\n"
4269 msgid "writing direct signature\n"
4270 msgstr "skribas mem-subskribon\n"
4273 msgid "writing self signature\n"
4274 msgstr "skribas mem-subskribon\n"
4277 msgid "writing key binding signature\n"
4278 msgstr "skribas þlosilbindan subskribon\n"
4280 #: g10/keygen.c:1158 g10/keygen.c:1269 g10/keygen.c:1274 g10/keygen.c:1409
4281 #: g10/keygen.c:3133
4283 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4284 msgstr "þlosilgrando nevalida; uzas %u bitojn\n"
4286 #: g10/keygen.c:1164 g10/keygen.c:1280 g10/keygen.c:1415 g10/keygen.c:3139
4288 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4289 msgstr "þlosilgrando rondigita øis %u bitoj\n"
4291 #: g10/keygen.c:1306
4293 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4296 #: g10/keygen.c:1526
4301 #: g10/keygen.c:1529
4305 #: g10/keygen.c:1532
4308 msgstr "æifri datenojn"
4310 #: g10/keygen.c:1535
4311 msgid "Authenticate"
4314 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4315 #. translation. If this is not possible use single digits. The
4316 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4319 #. s = Toggle signing capability
4320 #. e = Toggle encryption capability
4321 #. a = Toggle authentication capability
4324 #: g10/keygen.c:1553
4328 #: g10/keygen.c:1576
4330 msgid "Possible actions for a %s key: "
4333 #: g10/keygen.c:1580
4334 msgid "Current allowed actions: "
4337 #: g10/keygen.c:1585
4339 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
4342 #: g10/keygen.c:1588
4344 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4345 msgstr " (%d) ElGamal (nur æifri)\n"
4347 #: g10/keygen.c:1591
4349 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4352 #: g10/keygen.c:1594
4354 msgid " (%c) Finished\n"
4357 #: g10/keygen.c:1650 sm/certreqgen-ui.c:121
4358 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4359 msgstr "Bonvolu elekti, kian þlosilon vi deziras:\n"
4361 #: g10/keygen.c:1652
4363 msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4364 msgstr " (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
4366 #: g10/keygen.c:1653
4368 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
4369 msgstr " (%d) DSA (nur subskribi)\n"
4371 #: g10/keygen.c:1655
4373 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4374 msgstr " (%d) RSA (nur æifri)\n"
4376 #: g10/keygen.c:1657
4378 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4379 msgstr " (%d) ElGamal (nur æifri)\n"
4381 #: g10/keygen.c:1658
4383 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
4384 msgstr " (%d) RSA (nur subskribi)\n"
4386 #: g10/keygen.c:1660
4388 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
4389 msgstr " (%d) RSA (nur æifri)\n"
4391 #: g10/keygen.c:1662
4393 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4394 msgstr " (%d) RSA (nur æifri)\n"
4396 #: g10/keygen.c:1731
4398 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4399 msgstr "DSA-þlosilparo havos 1024 bitojn.\n"
4401 #: g10/keygen.c:1741
4403 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4406 #: g10/keygen.c:1748 sm/certreqgen-ui.c:142
4408 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4409 msgstr "Kiun þlosilgrandon vi deziras? (1024) "
4411 #: g10/keygen.c:1762 sm/certreqgen-ui.c:147
4413 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4416 #: g10/keygen.c:1768 sm/certreqgen-ui.c:152
4418 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4419 msgstr "Petita þlosilgrando estas %u bitoj\n"
4421 #: g10/keygen.c:1773 g10/keygen.c:1778 sm/certreqgen-ui.c:157
4423 msgid "rounded up to %u bits\n"
4424 msgstr "rondigita øis %u bitoj\n"
4426 #: g10/keygen.c:1849
4428 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4429 " 0 = key does not expire\n"
4430 " <n> = key expires in n days\n"
4431 " <n>w = key expires in n weeks\n"
4432 " <n>m = key expires in n months\n"
4433 " <n>y = key expires in n years\n"
4435 "Bonvolu specifi, kiom longe la þlosilo validu.\n"
4436 " 0 = þlosilo neniam eksvalidiøos\n"
4437 " <n> = þlosilo eksvalidiøos post n tagoj\n"
4438 " <n>w = þlosilo eksvalidiøos post n semajnoj\n"
4439 " <n>m = þlosilo eksvalidiøos post n monatoj\n"
4440 " <n>y = þlosilo eksvalidiøos post n jaroj\n"
4442 #: g10/keygen.c:1860
4444 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4445 " 0 = signature does not expire\n"
4446 " <n> = signature expires in n days\n"
4447 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
4448 " <n>m = signature expires in n months\n"
4449 " <n>y = signature expires in n years\n"
4451 "Bonvolu specifi, kiom longe la þlosilo validu.\n"
4452 " 0 = þlosilo neniam eksvalidiøos\n"
4453 " <n> = þlosilo eksvalidiøos post n tagoj\n"
4454 " <n>w = þlosilo eksvalidiøos post n semajnoj\n"
4455 " <n>m = þlosilo eksvalidiøos post n monatoj\n"
4456 " <n>y = þlosilo eksvalidiøos post n jaroj\n"
4458 #: g10/keygen.c:1883
4459 msgid "Key is valid for? (0) "
4460 msgstr "Þlosilo validu ...? (0) "
4462 #: g10/keygen.c:1888
4464 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4465 msgstr "Þlosilo validu por ...? (0) "
4467 #: g10/keygen.c:1906 g10/keygen.c:1931
4468 msgid "invalid value\n"
4469 msgstr "nevalida valoro\n"
4471 #: g10/keygen.c:1913
4473 msgid "Key does not expire at all\n"
4474 msgstr "%s neniam eksvalidiøos\n"
4476 #: g10/keygen.c:1914
4478 msgid "Signature does not expire at all\n"
4479 msgstr "%s neniam eksvalidiøos\n"
4481 #: g10/keygen.c:1919
4483 msgid "Key expires at %s\n"
4484 msgstr "%s eksvalidiøos je %s\n"
4486 #: g10/keygen.c:1920
4488 msgid "Signature expires at %s\n"
4489 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
4491 #: g10/keygen.c:1924
4493 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4494 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4496 "Via sistemo ne povas montri datojn post 2038.\n"
4497 "Tamen, øi estos øuste traktata øis 2106.\n"
4499 #: g10/keygen.c:1937
4501 msgid "Is this correct? (y/N) "
4502 msgstr "Æu tio estas øusta (j/n)? "
4504 #: g10/keygen.c:1967
4507 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4511 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4512 #. but you should keep your existing translation. In case
4513 #. the new string is not translated this old string will
4515 #: g10/keygen.c:1982
4519 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4521 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4522 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4526 "Vi bezonas uzantidentigilon por identigi vian þlosilon; la programo\n"
4527 "konstruas la uzantidentigilon el Vera Nomo, Komento kaj Retadreso, jene:\n"
4528 " \"Heinrich Heine (la poeto) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4531 #: g10/keygen.c:2001
4533 msgstr "Vera nomo: "
4535 #: g10/keygen.c:2009
4536 msgid "Invalid character in name\n"
4537 msgstr "Nevalida signo en nomo\n"
4539 #: g10/keygen.c:2011
4540 msgid "Name may not start with a digit\n"
4541 msgstr "Nomo ne povas komenciøi per cifero\n"
4543 #: g10/keygen.c:2013
4544 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4545 msgstr "Nomo devas havi almenaý 5 signojn\n"
4547 #: g10/keygen.c:2021
4548 msgid "Email address: "
4549 msgstr "Retadreso: "
4551 #: g10/keygen.c:2027
4552 msgid "Not a valid email address\n"
4553 msgstr "Nevalida retadreso\n"
4555 #: g10/keygen.c:2035
4559 #: g10/keygen.c:2041
4560 msgid "Invalid character in comment\n"
4561 msgstr "Nevalida signo en komento\n"
4563 #: g10/keygen.c:2063
4565 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4566 msgstr "Vi uzas la signaron '%s'.\n"
4568 #: g10/keygen.c:2069
4571 "You selected this USER-ID:\n"
4575 "Vi elektis æi tiun uzantidentigilon:\n"
4579 #: g10/keygen.c:2074
4580 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4581 msgstr "Bonvolu ne meti la retadreson en la veran nomon aý la komenton\n"
4583 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4584 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
4585 #. string which should be translated accordingly and the
4586 #. letter changed to match the one in the answer string.
4589 #. c = Change comment
4591 #. o = Okay (ready, continue)
4594 #: g10/keygen.c:2090
4598 #: g10/keygen.c:2100
4599 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4600 msgstr "Þanøu (N)omon, (K)omenton, (A)adreson, aý (F)ini? "
4602 #: g10/keygen.c:2101
4603 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4604 msgstr "Þanøu (N)omon, (K)omenton, (A)adreson, aý (B)one/(F)ini? "
4606 #: g10/keygen.c:2120
4607 msgid "Please correct the error first\n"
4608 msgstr "Bonvolu korekti la eraron unue\n"
4610 #: g10/keygen.c:2159
4612 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4615 "Vi bezonas pasfrazon por protekti vian sekretan þlosilon.\n"
4618 #: g10/keygen.c:2174
4623 #: g10/keygen.c:2180
4625 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4626 "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
4627 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4630 "Vi ne deziras pasfrazon; tio verþajne estas *malbona* ideo!\n"
4631 "Mi tamen faros tiel. Vi povos æiam ajn þanøi vian pasfrazon,\n"
4632 "uzante æi tiun programon kun la opcio \"--edit-key\".\n"
4635 #: g10/keygen.c:2204
4637 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4638 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4639 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4640 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4642 "Ne devas krei multe da stokastaj datenoj. Estas konsilinde fari ion\n"
4643 "alian (tajpi æe la klavaro, movi la muson, uzi la diskojn) dum la\n"
4644 "kreado de la primoj; tio donas al la stokastilo pli bonan þancon\n"
4645 "akiri sufiæe da entropio.\n"
4647 #: g10/keygen.c:3073 g10/keygen.c:3100
4648 msgid "Key generation canceled.\n"
4649 msgstr "Kreado de þlosiloj nuligita.\n"
4651 #: g10/keygen.c:3305 g10/keygen.c:3472
4653 msgid "writing public key to `%s'\n"
4654 msgstr "skribas publikan þlosilon al '%s'\n"
4656 #: g10/keygen.c:3307 g10/keygen.c:3475
4658 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4659 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
4661 #: g10/keygen.c:3310 g10/keygen.c:3478
4663 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4664 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
4666 #: g10/keygen.c:3459
4668 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4669 msgstr "neniu skribebla publika þlosilaro trovita: %s\n"
4671 #: g10/keygen.c:3466
4673 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4674 msgstr "neniu skribebla sekreta þlosilaro trovita: %s\n"
4676 #: g10/keygen.c:3486
4678 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4679 msgstr "eraro dum skribado de publika þlosilaro '%s': %s\n"
4681 #: g10/keygen.c:3494
4683 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4684 msgstr "eraro dum skribado de sekreta þlosilaro '%s': %s\n"
4686 #: g10/keygen.c:3521
4687 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4688 msgstr "publika kaj sekreta þlosiloj kreitaj kaj subskribitaj.\n"
4690 #: g10/keygen.c:3532
4693 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
4694 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4696 "Notu, ke æi tiu þlosilo ne estas uzebla por æifrado. Vi eble volos\n"
4697 "uzi la komandon \"--edit-key\" por krei flankan þlosilon por tiu celo.\n"
4699 #: g10/keygen.c:3545 g10/keygen.c:3690 g10/keygen.c:3811
4701 msgid "Key generation failed: %s\n"
4702 msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n"
4704 #: g10/keygen.c:3600 g10/keygen.c:3741 g10/sign.c:241
4707 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4709 "þlosilo estis kreita %lu sekundon en la estonteco (tempotordo aý "
4712 #: g10/keygen.c:3602 g10/keygen.c:3743 g10/sign.c:243
4715 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4717 "þlosilo estis kreita %lu sekundojn en la estonteco (tempotordo aý "
4720 #: g10/keygen.c:3613 g10/keygen.c:3754
4721 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4722 msgstr "NOTO: krei subþlosilojn por v3-þlosiloj ne estas OpenPGP-kongrue\n"
4724 #: g10/keygen.c:3654 g10/keygen.c:3787
4726 msgid "Really create? (y/N) "
4727 msgstr "Æu vere krei? "
4729 #: g10/keygen.c:3960
4731 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4732 msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
4734 #: g10/keygen.c:4008
4736 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4737 msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
4739 #: g10/keygen.c:4034
4741 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4742 msgstr "NOTO: sekreta þlosilo %08lX eksvalidiøis je %s\n"
4744 #: g10/keyid.c:537 g10/keyid.c:549 g10/keyid.c:561 g10/keyid.c:573
4748 #: g10/keylist.c:271
4750 msgid "Critical signature policy: "
4751 msgstr "Subskribo-gvidlinioj: "
4753 #: g10/keylist.c:273
4754 msgid "Signature policy: "
4755 msgstr "Subskribo-gvidlinioj: "
4757 #: g10/keylist.c:312
4758 msgid "Critical preferred keyserver: "
4761 #: g10/keylist.c:365
4763 msgid "Critical signature notation: "
4764 msgstr "Subskribo-notacio: "
4766 #: g10/keylist.c:367
4767 msgid "Signature notation: "
4768 msgstr "Subskribo-notacio: "
4770 #: g10/keylist.c:477
4774 #: g10/keylist.c:1524
4776 msgid "Primary key fingerprint:"
4777 msgstr "listigi þlosilojn kaj fingroþpurojn"
4779 #: g10/keylist.c:1526
4781 msgid " Subkey fingerprint:"
4782 msgstr " Þlosilo-fingrospuro ="
4784 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4785 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4786 #: g10/keylist.c:1533
4788 msgid " Primary key fingerprint:"
4789 msgstr " Þlosilo-fingrospuro ="
4791 #: g10/keylist.c:1535
4793 msgid " Subkey fingerprint:"
4794 msgstr " Þlosilo-fingrospuro ="
4796 #: g10/keylist.c:1539 g10/keylist.c:1543
4798 msgid " Key fingerprint ="
4799 msgstr " Þlosilo-fingrospuro ="
4801 #: g10/keylist.c:1610
4802 msgid " Card serial no. ="
4805 #: g10/keyring.c:1253
4807 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4808 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
4810 #: g10/keyring.c:1258
4811 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4812 msgstr "AVERTO: ekzistas 2 dosieroj kun sekretaj informoj.\n"
4814 #: g10/keyring.c:1260
4816 msgid "%s is the unchanged one\n"
4817 msgstr "%s estas la neþanøita\n"
4819 #: g10/keyring.c:1261
4821 msgid "%s is the new one\n"
4822 msgstr "%s estas la nova\n"
4824 #: g10/keyring.c:1262
4825 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4826 msgstr "Bonvolu ripari æi tiun eblan sekurecproblemon\n"
4828 #: g10/keyring.c:1384
4830 msgid "caching keyring `%s'\n"
4831 msgstr "kontrolas þlosilaron '%s'\n"
4833 #: g10/keyring.c:1430
4835 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4836 msgstr "%lu þlosiloj kontrolitaj (%lu subskriboj)\n"
4838 #: g10/keyring.c:1442
4840 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4841 msgstr "%lu þlosiloj kontrolitaj (%lu subskriboj)\n"
4843 #: g10/keyring.c:1514
4845 msgid "%s: keyring created\n"
4846 msgstr "%s: þlosilaro kreita\n"
4848 #: g10/keyserver.c:71
4849 msgid "include revoked keys in search results"
4852 #: g10/keyserver.c:72
4853 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4856 #: g10/keyserver.c:74
4857 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4860 #: g10/keyserver.c:76
4861 msgid "do not delete temporary files after using them"
4864 #: g10/keyserver.c:80
4865 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4868 #: g10/keyserver.c:82
4870 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4871 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
4873 #: g10/keyserver.c:84
4874 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4877 #: g10/keyserver.c:150
4879 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4882 #: g10/keyserver.c:541
4887 #: g10/keyserver.c:744
4888 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4891 #: g10/keyserver.c:828 g10/keyserver.c:1450
4893 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4894 msgstr "nevalida þlosilaro"
4896 #: g10/keyserver.c:926
4898 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4899 msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
4901 #: g10/keyserver.c:928
4903 msgid "key not found on keyserver\n"
4904 msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
4906 #: g10/keyserver.c:1169
4908 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4909 msgstr "petas la þlosilon %08lX de HKP-þlosilservilo %s ...\n"
4911 #: g10/keyserver.c:1173
4913 msgid "requesting key %s from %s\n"
4914 msgstr "petas la þlosilon %08lX de HKP-þlosilservilo %s ...\n"
4916 #: g10/keyserver.c:1197
4918 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4919 msgstr "seræas pri \"%s\" æe HKP-servilo %s\n"
4921 #: g10/keyserver.c:1200
4923 msgid "searching for names from %s\n"
4924 msgstr "seræas pri \"%s\" æe HKP-servilo %s\n"
4926 #: g10/keyserver.c:1353
4928 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4929 msgstr "seræas pri \"%s\" æe HKP-servilo %s\n"
4931 #: g10/keyserver.c:1357
4933 msgid "sending key %s to %s\n"
4936 "subskribita per via þlosilo %08lX je %s\n"
4938 #: g10/keyserver.c:1400
4940 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4941 msgstr "seræas pri \"%s\" æe HKP-servilo %s\n"
4943 #: g10/keyserver.c:1403
4945 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4946 msgstr "seræas pri \"%s\" æe HKP-servilo %s\n"
4948 #: g10/keyserver.c:1410 g10/keyserver.c:1506
4950 msgid "no keyserver action!\n"
4951 msgstr "nevalida þlosilaro"
4953 #: g10/keyserver.c:1458
4955 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4958 #: g10/keyserver.c:1467
4959 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4962 #: g10/keyserver.c:1529 g10/keyserver.c:2058
4963 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4964 msgstr "neniu þlosilservilo konata (uzu la opcion --keyserver)\n"
4966 #: g10/keyserver.c:1535
4967 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4970 #: g10/keyserver.c:1547
4972 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4975 #: g10/keyserver.c:1552
4977 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4980 #: g10/keyserver.c:1560
4982 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4985 #: g10/keyserver.c:1567
4987 msgid "keyserver timed out\n"
4988 msgstr "þlosilservila eraro"
4990 #: g10/keyserver.c:1572
4992 msgid "keyserver internal error\n"
4993 msgstr "þlosilservila eraro"
4995 #: g10/keyserver.c:1581
4997 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4998 msgstr "listigo de sekretaj þlosiloj malsukcesis: %s\n"
5000 #: g10/keyserver.c:1606 g10/keyserver.c:1640
5002 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
5003 msgstr "%s: ne valida þlosilidentigilo\n"
5005 #: g10/keyserver.c:1899
5007 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
5008 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
5010 #: g10/keyserver.c:1921
5012 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
5013 msgstr "petas la þlosilon %08lX de HKP-þlosilservilo %s ...\n"
5015 #: g10/keyserver.c:1923
5017 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
5018 msgstr "petas la þlosilon %08lX de HKP-þlosilservilo %s ...\n"
5020 #: g10/keyserver.c:1979
5022 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
5023 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
5025 #: g10/keyserver.c:1985
5027 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
5028 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
5030 #: g10/mainproc.c:231
5032 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
5035 #: g10/mainproc.c:284
5037 msgid "%s encrypted session key\n"
5038 msgstr "%s-æifritaj datenoj\n"
5040 #: g10/mainproc.c:294
5042 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
5043 msgstr "æifrita per nekonata metodo %d\n"
5045 #: g10/mainproc.c:360
5047 msgid "public key is %s\n"
5048 msgstr "publika þlosilo estas %08lX\n"
5050 #: g10/mainproc.c:423
5051 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
5052 msgstr "publikþlosile æifritaj datenoj: bona DEK\n"
5054 #: g10/mainproc.c:456
5056 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
5057 msgstr "æifrita per %u-bita %s-þlosilo, %08lX, kreita je %s\n"
5059 #: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
5062 msgstr " alinome \""
5064 #: g10/mainproc.c:464
5066 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
5067 msgstr "æifrita per %s-þlosilo, %08lX\n"
5069 #: g10/mainproc.c:478
5071 msgid "public key decryption failed: %s\n"
5072 msgstr "publikþlosila malæifrado malsukcesis: %s\n"
5074 #: g10/mainproc.c:492
5076 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5077 msgstr "Ripetu pasfrazon\n"
5079 #: g10/mainproc.c:494
5081 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
5082 msgstr "Ripetu pasfrazon\n"
5084 #: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548
5086 msgid "assuming %s encrypted data\n"
5087 msgstr "supozas %s æifritajn datenojn\n"
5089 #: g10/mainproc.c:534
5091 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
5092 msgstr "Æifro IDEA ne disponata, optimisme provas uzi %s anstataýe\n"
5094 #: g10/mainproc.c:567
5095 msgid "decryption okay\n"
5096 msgstr "malæifrado sukcesis\n"
5098 #: g10/mainproc.c:571
5100 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
5101 msgstr "AVERTO: nenio estis eksportita\n"
5103 #: g10/mainproc.c:584
5104 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
5105 msgstr "AVERTO: æifrita mesaøo estis manipulita!\n"
5107 #: g10/mainproc.c:590
5109 msgid "decryption failed: %s\n"
5110 msgstr "malæifrado malsukcesis: %s\n"
5112 #: g10/mainproc.c:611
5113 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5114 msgstr "NOTO: sendinto petis konfidencon (\"for-your-eyes-only\")\n"
5116 #: g10/mainproc.c:613
5118 msgid "original file name='%.*s'\n"
5119 msgstr "originala dosiernomo='%.*s'\n"
5121 #: g10/mainproc.c:701
5122 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5125 #: g10/mainproc.c:842
5126 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
5127 msgstr "memstara revoko - uzu \"gpg --import\" por apliki øin\n"
5129 #: g10/mainproc.c:1195 g10/mainproc.c:1232
5131 msgid "no signature found\n"
5132 msgstr "Bona subskribo de \""
5134 #: g10/mainproc.c:1470
5135 msgid "signature verification suppressed\n"
5136 msgstr "kontrolo de subskribo estas malþaltita\n"
5138 #: g10/mainproc.c:1579
5140 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5141 msgstr "ne povas trakti æi tiujn pluroblajn subskribojn\n"
5143 #: g10/mainproc.c:1590
5145 msgid "Signature made %s\n"
5146 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
5148 #: g10/mainproc.c:1591
5150 msgid " using %s key %s\n"
5151 msgstr " alinome \""
5153 #: g10/mainproc.c:1595
5155 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5156 msgstr "Subskribo farita je %.*s per %s, þlosilo %08lX\n"
5158 #: g10/mainproc.c:1615
5160 msgid "Key available at: "
5161 msgstr "Nenia helpo disponata"
5163 #: g10/mainproc.c:1748 g10/mainproc.c:1796
5165 msgid "BAD signature from \"%s\""
5166 msgstr "MALBONA subskribo de \""
5168 #: g10/mainproc.c:1750 g10/mainproc.c:1798
5170 msgid "Expired signature from \"%s\""
5171 msgstr "Eksvalidiøinta subskribo de \""
5173 #: g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1800
5175 msgid "Good signature from \"%s\""
5176 msgstr "Bona subskribo de \""
5178 #: g10/mainproc.c:1802
5182 #: g10/mainproc.c:1835
5185 msgstr " alinome \""
5187 #: g10/mainproc.c:1933
5189 msgid "Signature expired %s\n"
5190 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
5192 #: g10/mainproc.c:1938
5194 msgid "Signature expires %s\n"
5195 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
5197 #: g10/mainproc.c:1941
5199 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5200 msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
5202 #: g10/mainproc.c:1942
5207 #: g10/mainproc.c:1943
5211 #: g10/mainproc.c:1943 g10/trustdb.c:525
5214 msgstr "nekonata versio"
5216 #: g10/mainproc.c:1963
5218 msgid "Can't check signature: %s\n"
5219 msgstr "Ne povas kontroli subskribon: %s\n"
5221 #: g10/mainproc.c:2047 g10/mainproc.c:2063 g10/mainproc.c:2159
5222 msgid "not a detached signature\n"
5223 msgstr "ne aparta subskribo\n"
5225 #: g10/mainproc.c:2090
5227 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
5230 #: g10/mainproc.c:2098
5232 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5233 msgstr "memstara subskribo de klaso 0x%02x\n"
5235 #: g10/mainproc.c:2163
5236 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5237 msgstr "malnovstila subskribo (PGP 2.x)\n"
5239 #: g10/mainproc.c:2173
5240 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
5241 msgstr "nevalida radikpaketo trovita en proc_tree()\n"
5243 #: g10/misc.c:109 g10/misc.c:139 g10/misc.c:215
5245 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
5246 msgstr "aktualigo de fido-datenaro malsukcesis: %s\n"
5250 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5251 msgstr "fido-datenaro: lego malsukcesis (n=%d): %s\n"
5255 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5256 msgstr "ne povas trakti publikþlosilan metodon %d\n"
5260 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5261 msgstr "NOTO: æifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
5265 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5266 msgstr "nerealigita æifrad-metodo"
5270 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5271 msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
5275 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5276 msgstr "NOTO: æifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
5279 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
5280 msgstr "la aldona¼o por la æifro IDEA en æeestas\n"
5282 #: g10/misc.c:513 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:87
5284 msgid "please see %s for more information\n"
5285 msgstr " i = bonvolu montri pli da informoj\n"
5289 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5290 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
5294 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5295 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
5299 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5304 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5305 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
5309 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
5314 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
5315 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
5319 msgid "Uncompressed"
5320 msgstr "ne traktita"
5322 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5325 msgid "uncompressed|none"
5326 msgstr "ne traktita"
5330 msgid "this message may not be usable by %s\n"
5331 msgstr "æi tiu mesaøo povas ne esti uzebla de PGP 2.x\n"
5335 msgid "ambiguous option `%s'\n"
5336 msgstr "legas opciojn el '%s'\n"
5340 msgid "unknown option `%s'\n"
5341 msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n"
5343 #: g10/openfile.c:89
5345 msgid "File `%s' exists. "
5346 msgstr "Dosiero '%s' ekzistas. "
5348 #: g10/openfile.c:93
5350 msgid "Overwrite? (y/N) "
5351 msgstr "Æu surskribi (j/N)? "
5353 #: g10/openfile.c:126
5355 msgid "%s: unknown suffix\n"
5356 msgstr "%s: nekonata sufikso\n"
5358 #: g10/openfile.c:150
5359 msgid "Enter new filename"
5360 msgstr "Donu novan dosiernomon"
5362 #: g10/openfile.c:195
5363 msgid "writing to stdout\n"
5364 msgstr "skribas al la normala eligo\n"
5366 #: g10/openfile.c:316
5368 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5369 msgstr "supozas subskribitajn datenojn en '%s'\n"
5371 #: g10/openfile.c:395
5373 msgid "new configuration file `%s' created\n"
5374 msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n"
5376 #: g10/openfile.c:397
5378 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
5381 #: g10/parse-packet.c:191
5383 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5384 msgstr "ne povas trakti publikþlosilan metodon %d\n"
5386 #: g10/parse-packet.c:808
5387 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5390 #: g10/parse-packet.c:1259
5392 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5393 msgstr "subpaketo de speco %d havas þaltitan \"critical bit\"\n"
5395 #: g10/passphrase.c:294 g10/passphrase.c:587
5397 msgid " (main key ID %s)"
5398 msgstr " (æefþlosilo %08lX)"
5400 #: g10/passphrase.c:308
5403 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
5406 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
5409 "Vi bezonas pasfrazon por malþlosi la sekretan þlosilon por la uzanto:\n"
5411 "%u-bita %s þlosilo, ID %08lX, kreita je %s%s\n"
5413 #: g10/passphrase.c:334
5414 msgid "Enter passphrase\n"
5415 msgstr "Donu pasfrazon\n"
5417 #: g10/passphrase.c:362
5418 msgid "cancelled by user\n"
5419 msgstr "nuligita de uzanto\n"
5421 #: g10/passphrase.c:368 g10/passphrase.c:431
5423 msgid "problem with the agent: %s\n"
5424 msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n"
5426 #: g10/passphrase.c:566
5429 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
5433 "Vi bezonas pasfrazon por malþlosi la sekretan þlosilon\n"
5436 #: g10/passphrase.c:574
5438 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
5439 msgstr "%u-bita %s-þlosilo, %08lX, kreita je %s"
5441 #: g10/passphrase.c:583
5443 msgid " (subkey on main key ID %s)"
5449 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
5450 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
5451 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5452 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5456 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5459 #: g10/photoid.c:116
5461 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
5462 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
5464 #: g10/photoid.c:127
5466 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5469 #: g10/photoid.c:129
5471 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5472 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
5474 #: g10/photoid.c:146
5476 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
5477 msgstr "%s: ne estas fido-datenaro\n"
5479 #: g10/photoid.c:165
5481 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5482 msgstr "Æu tio estas øusta (j/n)? "
5484 #: g10/photoid.c:373
5486 msgid "unable to display photo ID!\n"
5487 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
5489 #: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:623
5490 msgid "No reason specified"
5491 msgstr "Nenia kialo specifita"
5493 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:625
5494 msgid "Key is superseded"
5495 msgstr "Þlosilo estas anstataýigita."
5497 #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:624
5498 msgid "Key has been compromised"
5499 msgstr "Þlosilo estas kompromitita"
5501 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:626
5502 msgid "Key is no longer used"
5503 msgstr "Þlosilo estas ne plu uzata"
5505 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:627
5506 msgid "User ID is no longer valid"
5507 msgstr "Uzantidentigilo ne plu validas"
5511 msgid "reason for revocation: "
5512 msgstr "Kialo por revoko: "
5516 msgid "revocation comment: "
5517 msgstr "Komento pri revoko: "
5519 #: g10/pkclist.c:204
5523 #: g10/pkclist.c:212
5525 msgid "No trust value assigned to:\n"
5527 "Nenia fidovaloro atribuita al:\n"
5530 #: g10/pkclist.c:245
5532 msgid " aka \"%s\"\n"
5533 msgstr " alinome \""
5535 #: g10/pkclist.c:255
5538 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5539 msgstr "Æi tiu þlosilo verþajne apartenas al la posedanto\n"
5541 #: g10/pkclist.c:270
5543 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
5544 msgstr " %d = Ne scias\n"
5546 #: g10/pkclist.c:272
5548 msgid " %d = I do NOT trust\n"
5549 msgstr " %d = Ni NE fidas æi tiun þlosilon\n"
5551 #: g10/pkclist.c:278
5553 msgid " %d = I trust ultimately\n"
5554 msgstr " %d = Mi fidas absolute\n"
5556 #: g10/pkclist.c:284
5558 msgid " m = back to the main menu\n"
5559 msgstr " m = reen al la æefmenuo\n"
5561 #: g10/pkclist.c:287
5563 msgid " s = skip this key\n"
5564 msgstr " s = supersalti æi tiun þlosilon\n"
5566 #: g10/pkclist.c:288
5569 msgstr " f = fini\n"
5571 #: g10/pkclist.c:292
5574 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5578 #: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:652
5579 msgid "Your decision? "
5580 msgstr "Via decido? "
5582 #: g10/pkclist.c:319
5584 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5585 msgstr "Æu vi vere volas þanøi æi tiun þlosilon al absoluta fido? "
5587 #: g10/pkclist.c:333
5588 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5589 msgstr "Atestiloj, kiuj kondukas al absolute fidata þlosilo:\n"
5591 #: g10/pkclist.c:418
5593 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5595 "%08lX: Estas nenia indiko, ke æi tiu þlosilo vere apartenas al la posedanto\n"
5597 #: g10/pkclist.c:423
5599 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5601 "%08lX: Estas nenia indiko, ke æi tiu þlosilo vere apartenas al la posedanto\n"
5603 #: g10/pkclist.c:429
5605 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5606 msgstr "Æi tiu þlosilo verþajne apartenas al la posedanto\n"
5608 #: g10/pkclist.c:434
5609 msgid "This key belongs to us\n"
5610 msgstr "Æi tiu þlosilo apartenas al ni\n"
5612 #: g10/pkclist.c:460
5615 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5616 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
5617 "you may answer the next question with yes.\n"
5619 "NE estas certe, ke la þlosilo apartenas al sia posedanto.\n"
5620 "Se vi *vere* scias, kion vi faras, vi povas respondi al\n"
5621 "la sekva demando per \"jes\"\n"
5624 #: g10/pkclist.c:479
5626 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5627 msgstr "Æu tamen uzi æi tiun þlosilon? "
5629 #: g10/pkclist.c:513
5630 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5631 msgstr "AVERTO: Uzas nefidatan þlosilon!\n"
5633 #: g10/pkclist.c:520
5635 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5636 msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
5638 #: g10/pkclist.c:529
5640 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5641 msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
5643 #: g10/pkclist.c:532
5644 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5645 msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
5647 #: g10/pkclist.c:533
5649 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
5650 msgstr " Tio povas signifi, ke la subskribo estas falsa.\n"
5652 #: g10/pkclist.c:539
5653 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5654 msgstr "AVERTO: Æi tiu subþlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
5656 #: g10/pkclist.c:544
5657 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5658 msgstr "Noto: Æi tiu þlosilo estas malþaltita.\n"
5660 #: g10/pkclist.c:564
5662 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
5665 #: g10/pkclist.c:571
5667 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
5670 #: g10/pkclist.c:583
5671 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5674 #: g10/pkclist.c:591
5675 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5678 #: g10/pkclist.c:602
5679 msgid "Note: This key has expired!\n"
5680 msgstr "Noto: Æi tiu þlosilo eksvalidiøis!\n"
5682 #: g10/pkclist.c:613
5683 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5684 msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo ne estas atestita kun fidata subskribo!\n"
5686 #: g10/pkclist.c:615
5688 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5690 " Estas nenia indiko, ke la subskribo apartenas al la posedanto.\n"
5692 #: g10/pkclist.c:623
5693 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5694 msgstr "AVERTO: Ni NE fidas æi tiun þlosilon!\n"
5696 #: g10/pkclist.c:624
5697 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
5698 msgstr " La subskribo verþajne estas FALSA.\n"
5700 #: g10/pkclist.c:632
5702 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5704 "AVERTO: Æi tiu þlosilo ne estas atestita kun sufiæe fidataj subskriboj!\n"
5706 #: g10/pkclist.c:634
5707 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5708 msgstr " Ne estas certe, ke la subskribo apartenas al la posedanto.\n"
5710 #: g10/pkclist.c:833 g10/pkclist.c:875 g10/pkclist.c:1087 g10/pkclist.c:1157
5712 msgid "%s: skipped: %s\n"
5713 msgstr "%s: ignorita: %s\n"
5715 #: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:1125
5717 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5718 msgstr "%s: ignorita: publika þlosilo jam æeestas\n"
5720 #: g10/pkclist.c:896
5721 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5722 msgstr "Vi ne specifis uzantidentigilon. (Vi povas uzi \"-r\")\n"
5724 #: g10/pkclist.c:920
5725 msgid "Current recipients:\n"
5728 #: g10/pkclist.c:946
5731 "Enter the user ID. End with an empty line: "
5734 "Donu la uzantidentigilon. Finu per malplena linio: "
5736 #: g10/pkclist.c:971
5737 msgid "No such user ID.\n"
5738 msgstr "Uzantidentigilo ne ekzistas.\n"
5740 #: g10/pkclist.c:980 g10/pkclist.c:1054
5741 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5742 msgstr "ignorita: publika þlosilo jam difinita kiel implicita ricevonto\n"
5744 #: g10/pkclist.c:1001
5745 msgid "Public key is disabled.\n"
5746 msgstr "Publika þlosilo estas malþaltita.\n"
5748 #: g10/pkclist.c:1010
5749 msgid "skipped: public key already set\n"
5750 msgstr "ignorita: publika þlosilo jam agordita\n"
5752 #: g10/pkclist.c:1045
5754 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5755 msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n"
5757 #: g10/pkclist.c:1103
5759 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5760 msgstr "%s: ignorita: publika þlosilo estas malþaltita\n"
5762 #: g10/pkclist.c:1165
5763 msgid "no valid addressees\n"
5764 msgstr "mankas validaj adresitoj\n"
5766 #: g10/pkclist.c:1489
5768 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5769 msgstr "þlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
5771 #: g10/pkclist.c:1514
5773 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5774 msgstr "þlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
5776 #: g10/plaintext.c:95
5777 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5778 msgstr "datenoj ne savitaj; uzu la opcion \"--output\" por savi ilin\n"
5780 #: g10/plaintext.c:472
5781 msgid "Detached signature.\n"
5782 msgstr "Aparta subskribo.\n"
5784 #: g10/plaintext.c:479
5785 msgid "Please enter name of data file: "
5786 msgstr "Bonvolu doni la nomon de la dosiero: "
5788 #: g10/plaintext.c:511
5789 msgid "reading stdin ...\n"
5790 msgstr "legas la normalan enigon ...\n"
5792 #: g10/plaintext.c:549
5793 msgid "no signed data\n"
5794 msgstr "mankas subskribitaj datenoj\n"
5796 #: g10/plaintext.c:565
5798 msgid "can't open signed data `%s'\n"
5799 msgstr "ne povas malfermi subskribitan dosieron '%s'\n"
5801 #: g10/plaintext.c:599
5803 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5804 msgstr "ne povas malfermi subskribitan dosieron '%s'\n"
5806 #: g10/pubkey-enc.c:105
5808 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5809 msgstr "nenomita ricevonto; provas per sekreta þlosilo %08lX ...\n"
5811 #: g10/pubkey-enc.c:136
5812 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5813 msgstr "bone; ni estas la nenomita ricevonto.\n"
5815 #: g10/pubkey-enc.c:225
5816 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5817 msgstr "malnova kodado de DEK ne estas realigita\n"
5819 #: g10/pubkey-enc.c:246
5821 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5822 msgstr "æifrad-metodo %d%s estas nekonata aý malþaltita\n"
5824 #: g10/pubkey-enc.c:284
5826 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5827 msgstr "NOTO: æifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
5829 #: g10/pubkey-enc.c:304
5831 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
5832 msgstr "NOTO: sekreta þlosilo %08lX eksvalidiøis je %s\n"
5834 #: g10/pubkey-enc.c:310
5836 msgid "NOTE: key has been revoked"
5837 msgstr "þlosilo %08lX: þlosilo estas revokita!\n"
5839 #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
5840 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:587
5842 msgid "build_packet failed: %s\n"
5843 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
5847 msgid "key %s has no user IDs\n"
5848 msgstr "þlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
5851 msgid "To be revoked by:\n"
5855 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5860 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5861 msgstr "Æu krei revokatestilon por æi tiu subskribo? (j/N)"
5863 #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:553
5864 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5867 #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:567
5869 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5870 msgstr "listigo de þlosilblokoj malsukcesis: %s\n"
5874 msgid "Revocation certificate created.\n"
5875 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n"
5879 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5884 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
5885 msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
5889 msgid "no corresponding public key: %s\n"
5890 msgstr "skribas publikan þlosilon al '%s'\n"
5893 msgid "public key does not match secret key!\n"
5898 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5899 msgstr "Æu krei revokatestilon por æi tiu subskribo? (j/N)"
5903 msgid "unknown protection algorithm\n"
5904 msgstr "nekonata densig-metodo"
5908 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
5909 msgstr "Æi tiu þlosilo ne estas protektita.\n"
5913 "Revocation certificate created.\n"
5915 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5916 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5917 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5918 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
5919 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5924 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5925 msgstr "Kialo por revoko: "
5933 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5938 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5941 "Donu la uzantidentigilon. Finu per malplena linio: "
5945 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5946 msgstr "Kialo por revoko: "
5949 msgid "(No description given)\n"
5954 msgid "Is this okay? (y/N) "
5955 msgstr "Æu tamen uzi æi tiun þlosilon? "
5957 #: g10/seckey-cert.c:55
5958 msgid "secret key parts are not available\n"
5959 msgstr "sekretaj þlosilpartoj ne estas disponataj\n"
5961 #: g10/seckey-cert.c:61
5963 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
5964 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
5966 #: g10/seckey-cert.c:72
5968 msgid "protection digest %d is not supported\n"
5969 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
5971 #: g10/seckey-cert.c:291
5972 msgid "Invalid passphrase; please try again"
5973 msgstr "Nevalida pasfrazo; bonvolu provi denove"
5975 #: g10/seckey-cert.c:292
5980 #: g10/seckey-cert.c:361
5981 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
5983 "AVERTO: Malforta þlosilo trovita - bonvolu þanøi la pasfrazon denove.\n"
5985 #: g10/seckey-cert.c:404
5986 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
5989 #: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
5990 msgid "weak key created - retrying\n"
5991 msgstr "malforta þlosilo kreita - provas denove\n"
5995 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5997 "ne povas eviti malfortajn þlosilojn por simetria æifro; provis %d fojojn!\n"
5999 #: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:85
6000 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
6005 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
6010 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
6013 #: g10/sig-check.c:80
6014 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
6017 #: g10/sig-check.c:105
6019 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
6022 #: g10/sig-check.c:117
6024 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
6027 #: g10/sig-check.c:211
6029 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6030 msgstr "la publika þlosilo estas %lu sekundon pli nova ol la subskribo\n"
6032 #: g10/sig-check.c:212
6034 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
6035 msgstr "la publika þlosilo estas %lu sekundojn pli nova ol la subskribo\n"
6037 #: g10/sig-check.c:223
6040 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6042 "þlosilo estis kreita %lu sekundon en la estonteco (tempotordo aý "
6045 #: g10/sig-check.c:225
6048 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
6050 "þlosilo estis kreita %lu sekundojn en la estonteco (tempotordo aý "
6053 #: g10/sig-check.c:235
6055 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
6056 msgstr "NOTO: subskribo-þlosilo %08lX eksvalidiøis je %s\n"
6058 #: g10/sig-check.c:248
6060 msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
6061 msgstr "þlosilo %08lX: þlosilo estas revokita!\n"
6063 #: g10/sig-check.c:324
6065 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
6066 msgstr "supozas malbonan subskribon pro nekonata \"critical bit\"\n"
6068 #: g10/sig-check.c:590
6070 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
6071 msgstr "þlosilo %08lX: mankas subþlosilo por þlosilbindado\n"
6073 #: g10/sig-check.c:617
6075 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
6076 msgstr "þlosilo %08lX: mankas subþlosilo por þlosilbindado\n"
6080 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
6082 "AVERTO: ne povas %%-kompletigi gvidlinian URL (tro granda); uzas sen "
6088 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
6090 "AVERTO: ne povas %%-kompletigi gvidlinian URL (tro granda); uzas sen "
6096 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
6099 "AVERTO: ne povas %%-kompletigi gvidlinian URL (tro granda); uzas sen "
6104 msgid "checking created signature failed: %s\n"
6105 msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
6109 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
6110 msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
6114 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6115 msgstr "eblas subskribi nur per PGP-2.x-stilaj þlosiloj kun --pgp2\n"
6120 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
6121 msgstr "NOTO: æifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
6125 msgstr "subskribas:"
6128 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6130 "eblas klartekste subskribi nur per PGP-2.x-stilaj þlosiloj kun --pgp2\n"
6134 msgid "%s encryption will be used\n"
6135 msgstr "%s æifrado estos aplikata\n"
6137 #: g10/skclist.c:138 g10/skclist.c:202
6138 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
6140 "þlosilo ne estas markita kiel malsekura - ne povas uzi øin kun falsa "
6143 #: g10/skclist.c:169
6145 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
6146 msgstr "ignoris '%s': ripetita\n"
6148 #: g10/skclist.c:177 g10/skclist.c:187 g10/skclist.c:196
6150 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6151 msgstr "ignoris '%s': %s\n"
6153 #: g10/skclist.c:182
6154 msgid "skipped: secret key already present\n"
6155 msgstr "ignorita: sekreta þlosilo jam æeestas\n"
6157 #: g10/skclist.c:197
6159 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
6161 "ignoris '%s': æi tio estas PGP-kreita ElGamal-þlosilo, kiu ne estas sekura "
6162 "por subskribado!\n"
6164 #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
6166 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
6167 msgstr "fido-datenaro %lu, speco %d: skribo malsukcesis: %s\n"
6169 #: g10/tdbdump.c:106
6172 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6173 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6176 #: g10/tdbdump.c:161 g10/tdbdump.c:169 g10/tdbdump.c:174 g10/tdbdump.c:179
6178 msgid "error in `%s': %s\n"
6179 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
6181 #: g10/tdbdump.c:161
6183 msgid "line too long"
6184 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
6186 #: g10/tdbdump.c:169
6187 msgid "colon missing"
6190 #: g10/tdbdump.c:175
6192 msgid "invalid fingerprint"
6193 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
6195 #: g10/tdbdump.c:180
6197 msgid "ownertrust value missing"
6198 msgstr "importi posedantofido-valorojn"
6200 #: g10/tdbdump.c:216
6202 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
6203 msgstr "eraro dum legado de dosieruja registro: %s\n"
6205 #: g10/tdbdump.c:220
6207 msgid "read error in `%s': %s\n"
6208 msgstr "kiraso: %s\n"
6210 #: g10/tdbdump.c:229 g10/trustdb.c:375
6212 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
6213 msgstr "fido-datenaro: sync malsukcesis: %s\n"
6215 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1449
6217 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
6218 msgstr "fido-datenaro loko %lu: lseek malsukcesis: %s\n"
6220 #: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1456
6222 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6223 msgstr "fido-datenaro loko %lu: skribo malsukcesis (n=%d): %s\n"
6226 msgid "trustdb transaction too large\n"
6227 msgstr "fido-datenaro-transakcio tro granda\n"
6231 msgid "can't access `%s': %s\n"
6232 msgstr "ne povas fermi '%s': %s\n"
6236 msgid "%s: directory does not exist!\n"
6237 msgstr "%s: dosierujo ne ekzistas!\n"
6239 #: g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:557 g10/tdbio.c:598 sm/keydb.c:221
6241 msgid "can't create lock for `%s'\n"
6242 msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
6244 #: g10/tdbio.c:536 g10/tdbio.c:601
6246 msgid "can't lock `%s'\n"
6247 msgstr "ne povas malfermi '%s'\n"
6251 msgid "%s: failed to create version record: %s"
6252 msgstr "%s: malsukcesis krei versiregistron: %s"
6256 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
6257 msgstr "%s: nevalida fido-datenaro kreita\n"
6261 msgid "%s: trustdb created\n"
6262 msgstr "%s: fido-datenaro kreita\n"
6265 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
6270 msgid "%s: invalid trustdb\n"
6271 msgstr "%s: nevalida fido-datenaro\n"
6275 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
6276 msgstr "%s: malsukcesis krei haktabelon: %s\n"
6280 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
6281 msgstr "%s: eraro dum aktualigo de versiregistro: %s\n"
6283 #: g10/tdbio.c:677 g10/tdbio.c:697 g10/tdbio.c:713 g10/tdbio.c:727
6284 #: g10/tdbio.c:757 g10/tdbio.c:1381 g10/tdbio.c:1408
6286 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
6287 msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n"
6291 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
6292 msgstr "%s: eraro dum skribado de versiregistro: %s\n"
6296 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
6297 msgstr "fido-datenaro: lseek malsukcesis: %s\n"
6301 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6302 msgstr "fido-datenaro: lego malsukcesis (n=%d): %s\n"
6306 msgid "%s: not a trustdb file\n"
6307 msgstr "%s: ne estas fido-datenaro\n"
6311 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
6312 msgstr "%s: versiregistro kun registronumero %lu\n"
6316 msgid "%s: invalid file version %d\n"
6317 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
6321 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
6322 msgstr "%s: eraro dum legado de libera registro: %s\n"
6326 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
6327 msgstr "%s: eraro dum skribo de dosieruja registro: %s\n"
6331 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
6332 msgstr "%s: malsukcesis nuligi registron: %s\n"
6336 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
6337 msgstr "%s: malsukcesis aldoni registron: %s\n"
6340 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
6341 msgstr "la fido-datenaro estas fuþita; bonvolu ruli \"gpg --fix-trustdb\".\n"
6343 #: g10/textfilter.c:147
6345 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
6346 msgstr "ne povas trakti tekstliniojn pli longajn ol %d signojn\n"
6348 #: g10/textfilter.c:247
6350 msgid "input line longer than %d characters\n"
6351 msgstr "enigata linio pli longa ol %d signojn\n"
6353 #: g10/trustdb.c:221
6355 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6356 msgstr "'%s' ne estas valida longa þlosilidentigilo\n"
6358 #: g10/trustdb.c:252
6360 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6361 msgstr "þlosilo %08lX: akceptita kiel fidata þlosilo\n"
6363 #: g10/trustdb.c:290
6365 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6366 msgstr "þlosilo %08lX aperas pli ol unufoje en la fido-datenaro\n"
6368 #: g10/trustdb.c:305
6370 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6371 msgstr "þlosilo %08lX: mankas publika þlosilo por fidata þlosilo - ignorita\n"
6373 #: g10/trustdb.c:315
6375 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6376 msgstr "þlosilo markita kiel absolute fidata.\n"
6378 #: g10/trustdb.c:339
6380 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6381 msgstr "fido-datenaro loko %lu, petospeco %d: lego malsukcesis: %s\n"
6383 #: g10/trustdb.c:345
6385 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6386 msgstr "fido-registro %lu ne havas petitan specon %d\n"
6388 #: g10/trustdb.c:441
6390 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6393 #: g10/trustdb.c:447
6395 msgid "using %s trust model\n"
6398 #: g10/trustdb.c:499
6399 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6402 #: g10/trustdb.c:501
6407 #: g10/trustdb.c:503 g10/trustdb.c:508
6412 #: g10/trustdb.c:507
6415 msgstr "nekonata versio"
6417 #: g10/trustdb.c:509
6421 #: g10/trustdb.c:510
6425 #: g10/trustdb.c:511
6429 #: g10/trustdb.c:512
6433 #: g10/trustdb.c:527
6437 #: g10/trustdb.c:528
6441 #: g10/trustdb.c:529
6445 #: g10/trustdb.c:530
6449 #: g10/trustdb.c:531
6453 #: g10/trustdb.c:571
6454 msgid "no need for a trustdb check\n"
6455 msgstr "kontrolo de fido-datenaro ne estas bezonata\n"
6457 #: g10/trustdb.c:577 g10/trustdb.c:2456
6459 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6460 msgstr "sekva kontrolo de fido-datenaro je %s\n"
6462 #: g10/trustdb.c:586
6464 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
6465 msgstr "kontrolo de fido-datenaro ne estas bezonata\n"
6467 #: g10/trustdb.c:601
6469 msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
6470 msgstr "kontrolo de fido-datenaro ne estas bezonata\n"
6472 #: g10/trustdb.c:833 g10/trustdb.c:1279
6474 msgid "public key %s not found: %s\n"
6475 msgstr "publika þlosilo %08lX ne trovita: %s\n"
6477 #: g10/trustdb.c:1028
6478 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6481 #: g10/trustdb.c:1032
6482 msgid "checking the trustdb\n"
6483 msgstr "kontrolas la fido-datenaron\n"
6485 #: g10/trustdb.c:2199
6487 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6490 #: g10/trustdb.c:2264
6492 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6493 msgstr "publika þlosilo de absolute fidata þlosilo %08lX ne trovita\n"
6495 #: g10/trustdb.c:2278
6497 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6498 msgstr "publika þlosilo de absolute fidata þlosilo %08lX ne trovita\n"
6500 #: g10/trustdb.c:2301
6502 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
6505 #: g10/trustdb.c:2387
6508 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6511 #: g10/trustdb.c:2462
6513 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6514 msgstr "fido-datenaro %lu, speco %d: skribo malsukcesis: %s\n"
6518 "the signature could not be verified.\n"
6519 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6520 "should be the first file given on the command line.\n"
6522 "ne eblis kontroli la subskribon.\n"
6523 "Bonvolu memori, ke la subskribodosiero (.sig aý .asc)\n"
6524 "devas esti la unua dosiero donita en la komandlinio.\n"
6528 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6529 msgstr "enigata linio %u tro longa, aý mankas linifino\n"
6533 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6534 msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
6536 #: jnlib/argparse.c:180
6538 msgid "argument not expected"
6539 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
6541 #: jnlib/argparse.c:182
6544 msgstr "legeraro æe dosiero"
6546 #: jnlib/argparse.c:184
6548 msgid "keyword too long"
6549 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
6551 #: jnlib/argparse.c:186
6553 msgid "missing argument"
6554 msgstr "nevalida argumento"
6556 #: jnlib/argparse.c:188
6558 msgid "invalid command"
6559 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
6561 #: jnlib/argparse.c:190
6563 msgid "invalid alias definition"
6564 msgstr "nevalida kiraso"
6566 #: jnlib/argparse.c:192
6569 msgstr "ne traktita"
6571 #: jnlib/argparse.c:194
6573 msgid "invalid option"
6574 msgstr "nevalida kiraso"
6576 #: jnlib/argparse.c:202
6578 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
6581 #: jnlib/argparse.c:204
6583 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
6586 #: jnlib/argparse.c:207
6588 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
6589 msgstr "Nevalida komando (provu per \"helpo\")\n"
6591 #: jnlib/argparse.c:209
6593 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
6596 #: jnlib/argparse.c:211
6598 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
6601 #: jnlib/argparse.c:213
6603 msgid "out of core\n"
6604 msgstr "ne traktita"
6606 #: jnlib/argparse.c:215
6608 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
6609 msgstr "nevalida kiraso"
6611 #: jnlib/logging.c:644
6613 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
6614 msgstr "vi trovis cimon ... (%s:%d)\n"
6616 #: jnlib/utf8conv.c:85
6618 msgid "error loading `%s': %s\n"
6619 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
6621 #: jnlib/utf8conv.c:123
6623 msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
6626 #: jnlib/utf8conv.c:131
6628 msgid "iconv_open failed: %s\n"
6629 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
6631 #: jnlib/utf8conv.c:387 jnlib/utf8conv.c:653
6633 msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
6634 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
6636 #: jnlib/dotlock.c:235
6638 msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
6639 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
6641 #: jnlib/dotlock.c:270
6643 msgid "error writing to `%s': %s\n"
6644 msgstr "eraro dum skribado de þlosilaro '%s': %s\n"
6646 #: jnlib/dotlock.c:454
6648 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
6651 #: jnlib/dotlock.c:460
6652 msgid " - probably dead - removing lock"
6655 #: jnlib/dotlock.c:470
6657 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
6658 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
6660 #: jnlib/dotlock.c:471
6661 msgid "(deadlock?) "
6664 #: jnlib/dotlock.c:494
6666 msgid "lock `%s' not made: %s\n"
6667 msgstr "publika þlosilo %08lX ne trovita: %s\n"
6669 #: jnlib/dotlock.c:502
6671 msgid "waiting for lock %s...\n"
6672 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
6675 msgid "set debugging flags"
6679 msgid "enable full debugging"
6682 #: kbx/kbxutil.c:114
6684 msgid "Please report bugs to "
6685 msgstr "Bonvolu raporti cimojn al <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
6687 #: kbx/kbxutil.c:118
6689 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6690 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
6692 #: kbx/kbxutil.c:121
6694 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6695 "list, export, import Keybox data\n"
6698 #: scd/app-nks.c:624 scd/app-openpgp.c:1496 scd/app-openpgp.c:1515
6699 #: scd/app-openpgp.c:1666 scd/app-openpgp.c:1684 scd/app-openpgp.c:1884
6700 #: scd/app-dinsig.c:303
6702 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6705 #: scd/app-nks.c:657
6706 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6709 #: scd/app-nks.c:848
6711 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6712 msgstr "þanøi la pasfrazon"
6714 #: scd/app-nks.c:849
6716 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6717 msgstr "þanøi la pasfrazon"
6719 #: scd/app-nks.c:855
6721 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6722 msgstr "Kialo por revoko: "
6724 #: scd/app-nks.c:857
6726 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6727 msgstr "Kialo por revoko: "
6729 #: scd/app-nks.c:865
6730 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6733 #: scd/app-nks.c:867
6734 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6737 #: scd/app-nks.c:875
6739 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6740 "qualified signatures."
6743 #: scd/app-nks.c:877
6745 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6746 "qualified signatures."
6749 #: scd/app-nks.c:978 scd/app-openpgp.c:1928 scd/app-dinsig.c:531
6751 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6752 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
6754 #: scd/app-openpgp.c:669
6756 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6757 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
6759 #: scd/app-openpgp.c:682
6761 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6762 msgstr "malsukcesis rekonstrui þlosilaran staplon: %s\n"
6764 #: scd/app-openpgp.c:1104
6766 msgid "reading public key failed: %s\n"
6767 msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
6769 #: scd/app-openpgp.c:1112 scd/app-openpgp.c:2578
6770 msgid "response does not contain the public key data\n"
6773 #: scd/app-openpgp.c:1120 scd/app-openpgp.c:2586
6774 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6777 #: scd/app-openpgp.c:1129 scd/app-openpgp.c:2596
6778 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6781 #: scd/app-openpgp.c:1448
6783 msgid "using default PIN as %s\n"
6786 #: scd/app-openpgp.c:1455
6788 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6791 #: scd/app-openpgp.c:1470
6793 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6796 #: scd/app-openpgp.c:1481
6798 msgid "||Please enter the PIN"
6799 msgstr "þanøi la pasfrazon"
6801 #: scd/app-openpgp.c:1522 scd/app-openpgp.c:1691
6803 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6806 #: scd/app-openpgp.c:1535 scd/app-openpgp.c:1575 scd/app-openpgp.c:1703
6807 #: scd/app-openpgp.c:2895
6809 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6810 msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n"
6812 #: scd/app-openpgp.c:1598
6813 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6816 #: scd/app-openpgp.c:1621 scd/app-openpgp.c:1866 scd/app-openpgp.c:3146
6817 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6820 #: scd/app-openpgp.c:1627 scd/app-openpgp.c:3155
6821 msgid "card is permanently locked!\n"
6824 #: scd/app-openpgp.c:1634
6826 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6829 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep
6830 #. it at the start of the string. Use %%0A to force a
6832 #: scd/app-openpgp.c:1642
6834 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
6835 msgstr "þanøi la pasfrazon"
6837 #: scd/app-openpgp.c:1654
6839 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
6840 msgstr "þanøi la pasfrazon"
6842 #: scd/app-openpgp.c:1880
6844 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6845 msgstr "Kialo por revoko: "
6847 #: scd/app-openpgp.c:1889 scd/app-openpgp.c:1952
6849 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6852 #: scd/app-openpgp.c:1923
6853 msgid "|RN|New Reset Code"
6856 #: scd/app-openpgp.c:1924
6857 msgid "|AN|New Admin PIN"
6860 #: scd/app-openpgp.c:1924
6864 #: scd/app-openpgp.c:2014 scd/app-openpgp.c:2664
6866 msgid "error reading application data\n"
6867 msgstr "eraro dum legado de þlosilbloko: %s\n"
6869 #: scd/app-openpgp.c:2020 scd/app-openpgp.c:2671
6871 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6872 msgstr "%s: eraro dum legado de libera registro: %s\n"
6874 #: scd/app-openpgp.c:2030
6876 msgid "key already exists\n"
6877 msgstr "'%s' jam densigita\n"
6879 #: scd/app-openpgp.c:2034
6880 msgid "existing key will be replaced\n"
6883 #: scd/app-openpgp.c:2036
6885 msgid "generating new key\n"
6886 msgstr "krei novan þlosilparon"
6888 #: scd/app-openpgp.c:2362
6889 msgid "creation timestamp missing\n"
6892 #: scd/app-openpgp.c:2371
6894 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6897 #: scd/app-openpgp.c:2383
6899 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6902 #: scd/app-openpgp.c:2393 scd/app-openpgp.c:2401
6904 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6907 #: scd/app-openpgp.c:2495
6909 msgid "failed to store the key: %s\n"
6910 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
6912 #: scd/app-openpgp.c:2555
6913 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6916 #: scd/app-openpgp.c:2569
6918 msgid "generating key failed\n"
6919 msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
6921 #: scd/app-openpgp.c:2572
6923 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
6924 msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n"
6926 #: scd/app-openpgp.c:2629
6927 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6930 #: scd/app-openpgp.c:2679
6931 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6934 #: scd/app-openpgp.c:2794
6936 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6937 msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
6939 #: scd/app-openpgp.c:2870
6941 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6944 #: scd/app-openpgp.c:3160
6946 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6949 #: scd/app-openpgp.c:3385 scd/app-openpgp.c:3396
6951 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6952 msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n"
6954 #: scd/app-dinsig.c:299
6955 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
6958 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6959 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6960 #. to get some infos on the string.
6961 #: scd/app-dinsig.c:528
6963 msgid "|N|Initial New PIN"
6964 msgstr "Donu la uzantidentigilon: "
6966 #: scd/scdaemon.c:106
6967 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6970 #: scd/scdaemon.c:116 sm/gpgsm.c:315
6971 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
6974 #: scd/scdaemon.c:123 tools/gpgconf-comp.c:620
6976 msgid "|FILE|write a log to FILE"
6977 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
6979 #: scd/scdaemon.c:125
6980 msgid "|N|connect to reader at port N"
6983 #: scd/scdaemon.c:127
6985 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6986 msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel implicitan ricevonton"
6988 #: scd/scdaemon.c:129
6990 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6991 msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel implicitan ricevonton"
6993 #: scd/scdaemon.c:132
6995 msgid "do not use the internal CCID driver"
6996 msgstr "tute ne uzi la terminalon"
6998 #: scd/scdaemon.c:138
6999 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
7002 #: scd/scdaemon.c:140
7003 msgid "do not use a reader's keypad"
7006 #: scd/scdaemon.c:143
7008 msgid "deny the use of admin card commands"
7009 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
7011 #: scd/scdaemon.c:256
7013 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
7014 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
7016 #: scd/scdaemon.c:258
7018 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
7019 "Smartcard daemon for GnuPG\n"
7022 #: scd/scdaemon.c:736
7023 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
7026 #: scd/scdaemon.c:1090
7028 msgid "handler for fd %d started\n"
7031 #: scd/scdaemon.c:1102
7033 msgid "handler for fd %d terminated\n"
7038 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
7039 msgstr "nevalida signo %02x en bazo 64 ignorita\n"
7041 #: sm/call-agent.c:138
7043 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
7044 msgstr "malsukcesis meti '%s' en fido-datenaron: %s\n"
7046 #: sm/call-dirmngr.c:234
7048 msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
7051 #: sm/call-dirmngr.c:267
7053 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
7054 msgstr "malbona valoro de la media variablo GPG_AGENT_INFO\n"
7056 #: sm/call-dirmngr.c:279
7058 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
7059 msgstr "protokolversio %d de gpg-agent ne estas uzebla\n"
7061 #: sm/call-dirmngr.c:299
7062 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
7065 #: sm/certchain.c:196
7067 msgid "validation model requested by certificate: %s"
7070 #: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1807
7074 #: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1807
7079 #: sm/certchain.c:243
7081 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
7082 msgstr "protokolversio %d de gpg-agent ne estas uzebla\n"
7084 #: sm/certchain.c:282
7085 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
7088 #: sm/certchain.c:320
7089 msgid "critical marked policy without configured policies"
7092 #: sm/certchain.c:330
7094 msgid "failed to open `%s': %s\n"
7095 msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
7097 #: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367
7098 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
7101 #: sm/certchain.c:342 sm/certchain.c:371
7103 msgid "certificate policy not allowed"
7104 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
7106 #: sm/certchain.c:483
7107 msgid "looking up issuer at external location\n"
7110 #: sm/certchain.c:502
7112 msgid "number of issuers matching: %d\n"
7115 #: sm/certchain.c:546
7116 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
7119 #: sm/certchain.c:570
7121 msgid "number of matching certificates: %d\n"
7122 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
7124 #: sm/certchain.c:572
7126 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
7127 msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
7129 #: sm/certchain.c:744 sm/certchain.c:1231 sm/certchain.c:1835 sm/decrypt.c:259
7130 #: sm/encrypt.c:347 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113
7132 msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
7133 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
7135 #: sm/certchain.c:904
7137 msgid "certificate has been revoked"
7138 msgstr "þlosilo %08lX: þlosilo estas revokita!\n"
7140 #: sm/certchain.c:914
7142 msgid "no CRL found for certificate"
7143 msgstr "Bona atestilo"
7145 #: sm/certchain.c:919
7146 msgid "the status of the certificate is unknown"
7149 #: sm/certchain.c:924
7151 msgid "the available CRL is too old"
7152 msgstr "Nenia helpo disponata"
7154 #: sm/certchain.c:926
7155 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
7158 #: sm/certchain.c:932
7160 msgid "checking the CRL failed: %s"
7161 msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
7163 #: sm/certchain.c:961 sm/certchain.c:1029
7165 msgid "certificate with invalid validity: %s"
7166 msgstr "problemo æe legado de atestilo: %s\n"
7168 #: sm/certchain.c:976 sm/certchain.c:1061
7170 msgid "certificate not yet valid"
7171 msgstr "Valida atestilrevoko"
7173 #: sm/certchain.c:977 sm/certchain.c:1062
7175 msgid "root certificate not yet valid"
7176 msgstr "Valida atestilrevoko"
7178 #: sm/certchain.c:978 sm/certchain.c:1063
7180 msgid "intermediate certificate not yet valid"
7181 msgstr "Valida atestilrevoko"
7183 #: sm/certchain.c:991
7185 msgid "certificate has expired"
7186 msgstr "problemo æe legado de atestilo: %s\n"
7188 #: sm/certchain.c:992
7190 msgid "root certificate has expired"
7191 msgstr "problemo æe legado de atestilo: %s\n"
7193 #: sm/certchain.c:993
7195 msgid "intermediate certificate has expired"
7196 msgstr "problemo æe legado de atestilo: %s\n"
7198 #: sm/certchain.c:1035
7200 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
7203 #: sm/certchain.c:1044
7205 msgid "certificate with invalid validity"
7206 msgstr "problemo æe legado de atestilo: %s\n"
7208 #: sm/certchain.c:1081
7209 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
7212 #: sm/certchain.c:1083
7213 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
7216 #: sm/certchain.c:1084
7217 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
7220 #: sm/certchain.c:1088
7222 msgid " ( signature created at "
7223 msgstr " novaj subskriboj: %lu\n"
7225 #: sm/certchain.c:1089
7227 msgid " (certificate created at "
7228 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n"
7230 #: sm/certchain.c:1092
7232 msgid " (certificate valid from "
7233 msgstr "Valida atestilrevoko"
7235 #: sm/certchain.c:1093
7236 msgid " ( issuer valid from "
7239 #: sm/certchain.c:1123
7241 msgid "fingerprint=%s\n"
7242 msgstr "Fingrospuro:"
7244 #: sm/certchain.c:1132
7246 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
7248 "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
7251 #: sm/certchain.c:1145
7252 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
7255 #: sm/certchain.c:1151
7256 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
7259 #: sm/certchain.c:1208
7260 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
7263 #: sm/certchain.c:1272
7265 msgid "no issuer found in certificate"
7266 msgstr "Bona atestilo"
7268 #: sm/certchain.c:1345
7269 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
7272 #: sm/certchain.c:1414
7274 msgid "root certificate is not marked trusted"
7276 "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
7279 #: sm/certchain.c:1427
7281 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
7282 msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
7284 #: sm/certchain.c:1456 sm/import.c:158
7286 msgid "certificate chain too long\n"
7287 msgstr "Valida atestilrevoko"
7289 #: sm/certchain.c:1468
7291 msgid "issuer certificate not found"
7292 msgstr "Valida atestilrevoko"
7294 #: sm/certchain.c:1501
7296 msgid "certificate has a BAD signature"
7297 msgstr "kontroli subskribon"
7299 #: sm/certchain.c:1532
7300 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
7303 #: sm/certchain.c:1583
7305 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
7308 #: sm/certchain.c:1623 sm/certchain.c:1906
7310 msgid "certificate is good\n"
7311 msgstr "Valida atestilrevoko"
7313 #: sm/certchain.c:1624
7315 msgid "intermediate certificate is good\n"
7316 msgstr "ripetita atestilo - forviþita"
7318 #: sm/certchain.c:1625
7320 msgid "root certificate is good\n"
7322 "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
7325 #: sm/certchain.c:1796
7326 msgid "switching to chain model"
7329 #: sm/certchain.c:1805
7331 msgid "validation model used: %s"
7334 #: sm/certcheck.c:97
7336 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
7339 #: sm/certcheck.c:107
7341 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
7344 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:201
7345 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
7348 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143
7353 #: sm/certdump.c:564 sm/certdump.c:609 sm/certdump.c:674 sm/certdump.c:732
7355 msgid "[Error - invalid encoding]"
7356 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
7358 #: sm/certdump.c:572 sm/certdump.c:617
7359 msgid "[Error - out of core]"
7362 #: sm/certdump.c:654 sm/certdump.c:710
7363 msgid "[Error - No name]"
7366 #: sm/certdump.c:679 sm/certdump.c:738
7368 msgid "[Error - invalid DN]"
7369 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
7371 #: sm/certdump.c:948
7374 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
7377 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
7378 "created %s, expires %s.\n"
7380 "Vi bezonas pasfrazon por malþlosi la sekretan þlosilon por la uzanto:\n"
7382 "%u-bita %s þlosilo, ID %08lX, kreita je %s%s\n"
7384 #: sm/certlist.c:122
7385 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
7388 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:272
7390 msgid "error getting key usage information: %s\n"
7391 msgstr "eraro dum skribado de sekreta þlosilaro '%s': %s\n"
7393 #: sm/certlist.c:142
7394 msgid "certificate should have not been used for certification\n"
7397 #: sm/certlist.c:154
7398 msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
7401 #: sm/certlist.c:165
7402 msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
7405 #: sm/certlist.c:166
7406 msgid "certificate should have not been used for signing\n"
7409 #: sm/certlist.c:167
7410 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
7413 #: sm/certlist.c:168
7414 msgid "certificate is not usable for signing\n"
7417 #: sm/certreqgen.c:474
7419 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
7420 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
7422 #: sm/certreqgen.c:487
7424 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
7427 #: sm/certreqgen.c:505
7429 msgid "line %d: no subject name given\n"
7432 #: sm/certreqgen.c:514
7434 msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
7437 #: sm/certreqgen.c:517
7439 msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
7442 #: sm/certreqgen.c:534
7444 msgid "line %d: not a valid email address\n"
7445 msgstr "Nevalida retadreso\n"
7447 #: sm/certreqgen.c:546
7449 msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
7450 msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n"
7452 #: sm/certreqgen.c:558
7454 msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
7455 msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n"
7457 #: sm/certreqgen.c:574
7459 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7460 msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n"
7462 #: sm/certreqgen.c:806
7464 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
7465 "you just created once more.\n"
7468 #: sm/certreqgen-ui.c:122
7471 msgstr " (%d) RSA (nur subskribi)\n"
7473 #: sm/certreqgen-ui.c:123
7475 msgid " (%d) Existing key\n"
7476 msgstr " (%d) RSA (nur æifri)\n"
7478 #: sm/certreqgen-ui.c:124
7480 msgid " (%d) Existing key from card\n"
7483 #: sm/certreqgen-ui.c:176
7485 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7488 #: sm/certreqgen-ui.c:177
7490 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
7491 msgstr " (%d) RSA (subskribi kaj æifri)\n"
7493 #: sm/certreqgen-ui.c:178
7495 msgid " (%d) sign\n"
7496 msgstr " (%d) DSA (nur subskribi)\n"
7498 #: sm/certreqgen-ui.c:179
7500 msgid " (%d) encrypt\n"
7501 msgstr " (%d) RSA (nur æifri)\n"
7503 #: sm/certreqgen-ui.c:203
7504 msgid "Enter the X.509 subject name: "
7507 #: sm/certreqgen-ui.c:207
7508 msgid "No subject name given\n"
7511 #: sm/certreqgen-ui.c:211
7513 msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
7516 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7517 #. length of the first string up to the "%s". Please
7518 #. adjust it do the length of your translation. The
7519 #. second string is merely passed to atoi so you can
7520 #. drop everything after the number.
7521 #: sm/certreqgen-ui.c:220
7523 msgid "Invalid subject name `%s'\n"
7524 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
7526 #: sm/certreqgen-ui.c:222
7527 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7530 #: sm/certreqgen-ui.c:234
7532 msgid "Enter email addresses"
7533 msgstr "Retadreso: "
7535 #: sm/certreqgen-ui.c:235
7537 msgid " (end with an empty line):\n"
7540 "Donu la uzantidentigilon. Finu per malplena linio: "
7542 #: sm/certreqgen-ui.c:239
7544 msgid "Enter DNS names"
7545 msgstr "Donu novan dosiernomon"
7547 #: sm/certreqgen-ui.c:240 sm/certreqgen-ui.c:245
7549 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7552 "Donu la uzantidentigilon. Finu per malplena linio: "
7554 #: sm/certreqgen-ui.c:244
7557 msgstr "Donu la uzantidentigilon: "
7559 #: sm/certreqgen-ui.c:271
7560 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
7563 #: sm/certreqgen-ui.c:289
7564 msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n"
7567 #: sm/certreqgen-ui.c:298
7568 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
7571 #: sm/certreqgen-ui.c:303
7572 msgid "resource problem: out of core\n"
7576 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7580 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7583 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
7585 msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
7586 msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
7588 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1399 sm/keydb.c:1501
7590 msgid "error locking keybox: %s\n"
7591 msgstr "eraro dum legado de þlosilbloko: %s\n"
7595 msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
7596 msgstr "ripetita atestilo - forviþita"
7600 msgid "certificate `%s' deleted\n"
7601 msgstr "ripetita atestilo - forviþita"
7605 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7606 msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
7610 msgid "no valid recipients given\n"
7611 msgstr "nevalida respondo de agento\n"
7615 msgid "list external keys"
7616 msgstr "listigi sekretajn þlosilojn"
7620 msgid "list certificate chain"
7621 msgstr "Valida atestilrevoko"
7625 msgid "import certificates"
7626 msgstr "Bona atestilo"
7630 msgid "export certificates"
7631 msgstr "Bona atestilo"
7634 msgid "register a smartcard"
7638 msgid "pass a command to the dirmngr"
7642 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7647 msgid "change a passphrase"
7648 msgstr "þanøi la pasfrazon"
7652 msgid "create base-64 encoded output"
7653 msgstr "krei eligon en askia kiraso"
7656 msgid "assume input is in PEM format"
7660 msgid "assume input is in base-64 format"
7664 msgid "assume input is in binary format"
7668 msgid "use system's dirmngr if available"
7672 msgid "never consult a CRL"
7676 msgid "check validity using OCSP"
7680 msgid "|N|number of certificates to include"
7684 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7688 msgid "do not check certificate policies"
7692 msgid "fetch missing issuer certificates"
7696 msgid "don't use the terminal at all"
7697 msgstr "tute ne uzi la terminalon"
7700 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7705 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7706 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
7709 msgid "batch mode: never ask"
7710 msgstr "neinteraga reøimo: neniam demandi"
7713 msgid "assume yes on most questions"
7714 msgstr "supozi \"jes\" æe la plej multaj demandoj"
7717 msgid "assume no on most questions"
7718 msgstr "supozi \"ne\" æe la plej multaj demandoj"
7722 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7723 msgstr "aldoni æi tiun þlosilaron al la listo de þlosilaroj"
7727 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7728 msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel la implicitan sekretan þlosilon"
7730 #: sm/gpgsm.c:310 tools/gpgconf-comp.c:745
7732 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7733 msgstr "|SERVILO|uzi æi tiun þlosilservilon por seræi þlosilojn"
7736 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7737 msgstr "|NOMO|uzi æifrad-metodon NOMO"
7740 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7741 msgstr "|NOMO|uzi kompendi-metodon NOMO"
7745 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
7746 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
7751 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
7752 "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7753 "default operation depends on the input data\n"
7755 "Sintakso: gpg [opcioj] [dosieroj]\n"
7756 "subskribi, kontroli, æifri aý malæifri\n"
7757 "implicita operacio dependas de la enigataj datenoj\n"
7761 msgid "usage: gpgsm [options] "
7762 msgstr "uzado: gpg [opcioj] "
7766 msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
7767 msgstr "ne povas konektiøi al '%s': %s\n"
7771 msgid "unknown validation model `%s'\n"
7772 msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n"
7776 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7781 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7786 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7787 msgstr " s = supersalti æi tiun þlosilon\n"
7791 msgid "could not parse keyserver\n"
7792 msgstr "ne povis analizi URI de þlosilservilo\n"
7795 msgid "WARNING: running with faked system time: "
7800 msgid "importing common certificates `%s'\n"
7801 msgstr "skribas al '%s'\n"
7805 msgid "can't sign using `%s': %s\n"
7806 msgstr "ne povas fermi '%s': %s\n"
7809 msgid "this command has not yet been implemented\n"
7813 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7818 msgid "total number processed: %lu\n"
7819 msgstr " Nombro traktita entute: %lu\n"
7823 msgid "error storing certificate\n"
7824 msgstr "Bona atestilo"
7827 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7830 #: sm/import.c:421 sm/import.c:453
7832 msgid "error importing certificate: %s\n"
7833 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
7835 #: sm/import.c:548 tools/gpg-connect-agent.c:1329
7837 msgid "error reading input: %s\n"
7838 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
7842 msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
7843 msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n"
7846 msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
7851 msgid "keybox `%s' created\n"
7852 msgstr "þlosilaro '%s' kreita\n"
7854 #: sm/keydb.c:1314 sm/keydb.c:1382
7856 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7857 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
7859 #: sm/keydb.c:1321 sm/keydb.c:1389
7861 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
7862 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
7866 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7871 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7872 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
7876 msgid "error storing certificate: %s\n"
7877 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
7881 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7882 msgstr "rev? problemo en kontrolo de revoko: %s\n"
7884 #: sm/keydb.c:1419 sm/keydb.c:1513
7886 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7887 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
7889 #: sm/keydb.c:1431 sm/keydb.c:1524
7891 msgid "error storing flags: %s\n"
7892 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
7899 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7902 #: sm/qualified.c:105
7904 msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
7905 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
7907 #: sm/qualified.c:123
7909 msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
7912 #: sm/qualified.c:202
7915 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7917 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7920 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7923 #: sm/qualified.c:211 sm/verify.c:612
7925 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7929 #: sm/qualified.c:278
7932 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7934 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7939 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7940 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
7944 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7949 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7950 msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
7954 msgid "Signature made "
7955 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
7958 msgid "[date not given]"
7963 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7964 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
7968 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7973 msgid "Good signature from"
7974 msgstr "Bona subskribo de \""
7979 msgstr " alinome \""
7983 msgid "This is a qualified signature\n"
7984 msgstr "tio povas esti kaýzata de mankanta mem-subskribo\n"
7986 #: tools/gpg-connect-agent.c:70 tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:165
7991 #: tools/gpg-connect-agent.c:71
7992 msgid "print data out hex encoded"
7995 #: tools/gpg-connect-agent.c:72
7996 msgid "decode received data lines"
7999 #: tools/gpg-connect-agent.c:74
8000 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
8003 #: tools/gpg-connect-agent.c:76
8004 msgid "run the Assuan server given on the command line"
8007 #: tools/gpg-connect-agent.c:78
8008 msgid "do not use extended connect mode"
8011 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
8013 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
8014 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
8016 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
8017 msgid "run /subst on startup"
8020 #: tools/gpg-connect-agent.c:183
8022 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
8023 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
8025 #: tools/gpg-connect-agent.c:186
8027 "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
8028 "Connect to a running agent and send commands\n"
8031 #: tools/gpg-connect-agent.c:1200
8033 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
8036 #: tools/gpg-connect-agent.c:1209
8038 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
8041 #: tools/gpg-connect-agent.c:1264 tools/gpg-connect-agent.c:1752
8043 msgid "receiving line failed: %s\n"
8044 msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
8046 #: tools/gpg-connect-agent.c:1354
8048 msgid "line too long - skipped\n"
8049 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
8051 #: tools/gpg-connect-agent.c:1358
8052 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
8055 #: tools/gpg-connect-agent.c:1726
8057 msgid "unknown command `%s'\n"
8058 msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n"
8060 #: tools/gpg-connect-agent.c:1744
8062 msgid "sending line failed: %s\n"
8063 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
8065 #: tools/gpg-connect-agent.c:2166
8067 msgid "error sending %s command: %s\n"
8068 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
8070 #: tools/gpg-connect-agent.c:2175
8072 msgid "error sending standard options: %s\n"
8073 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
8075 #: tools/gpgconf-comp.c:473 tools/gpgconf-comp.c:577 tools/gpgconf-comp.c:644
8076 #: tools/gpgconf-comp.c:712 tools/gpgconf-comp.c:799
8077 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8080 #: tools/gpgconf-comp.c:486 tools/gpgconf-comp.c:590 tools/gpgconf-comp.c:657
8081 #: tools/gpgconf-comp.c:725 tools/gpgconf-comp.c:822
8082 msgid "Options controlling the configuration"
8085 #: tools/gpgconf-comp.c:496 tools/gpgconf-comp.c:615 tools/gpgconf-comp.c:673
8086 #: tools/gpgconf-comp.c:750 tools/gpgconf-comp.c:829
8087 msgid "Options useful for debugging"
8090 #: tools/gpgconf-comp.c:501 tools/gpgconf-comp.c:678 tools/gpgconf-comp.c:755
8091 #: tools/gpgconf-comp.c:837
8092 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
8095 #: tools/gpgconf-comp.c:509 tools/gpgconf-comp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:763
8096 msgid "Options controlling the security"
8099 #: tools/gpgconf-comp.c:516
8100 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8103 #: tools/gpgconf-comp.c:520
8104 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8107 #: tools/gpgconf-comp.c:524
8108 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8111 #: tools/gpgconf-comp.c:538
8112 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8115 #: tools/gpgconf-comp.c:541
8116 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
8119 #: tools/gpgconf-comp.c:545
8120 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8123 #: tools/gpgconf-comp.c:549
8124 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8127 #: tools/gpgconf-comp.c:553
8128 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8131 #: tools/gpgconf-comp.c:557
8133 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8134 msgstr "|N|uzi pasfraz-reøimon N"
8136 #: tools/gpgconf-comp.c:561
8138 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8139 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
8141 #: tools/gpgconf-comp.c:659 tools/gpgconf-comp.c:727
8142 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8143 msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel la implicitan sekretan þlosilon"
8145 #: tools/gpgconf-comp.c:662 tools/gpgconf-comp.c:730
8147 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8148 msgstr "|NOMO|æifri por NOMO"
8150 #: tools/gpgconf-comp.c:665
8151 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8154 #: tools/gpgconf-comp.c:686
8155 msgid "Configuration for Keyservers"
8158 #: tools/gpgconf-comp.c:688
8160 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8161 msgstr "ne povis analizi URI de þlosilservilo\n"
8163 #: tools/gpgconf-comp.c:691
8164 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8167 #: tools/gpgconf-comp.c:694
8168 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8171 #: tools/gpgconf-comp.c:739
8172 msgid "disable all access to the dirmngr"
8175 #: tools/gpgconf-comp.c:742
8177 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8178 msgstr "|NOMO|uzi æifrad-metodon NOMO por pasfrazoj"
8180 #: tools/gpgconf-comp.c:768
8181 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8184 #: tools/gpgconf-comp.c:812
8185 msgid "Options controlling the format of the output"
8188 #: tools/gpgconf-comp.c:848
8189 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8192 #: tools/gpgconf-comp.c:858
8193 msgid "Configuration for HTTP servers"
8196 #: tools/gpgconf-comp.c:869
8197 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8200 #: tools/gpgconf-comp.c:874
8201 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8204 #: tools/gpgconf-comp.c:903
8205 msgid "LDAP server list"
8208 #: tools/gpgconf-comp.c:911
8209 msgid "Configuration for OCSP"
8212 #: tools/gpgconf-comp.c:3077
8214 msgid "External verification of component %s failed"
8217 #: tools/gpgconf-comp.c:3227
8218 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8221 #: tools/gpgconf.c:61
8222 msgid "list all components"
8225 #: tools/gpgconf.c:62
8226 msgid "check all programs"
8229 #: tools/gpgconf.c:63
8230 msgid "|COMPONENT|list options"
8233 #: tools/gpgconf.c:64
8234 msgid "|COMPONENT|change options"
8237 #: tools/gpgconf.c:65
8238 msgid "|COMPONENT|check options"
8241 #: tools/gpgconf.c:67
8242 msgid "apply global default values"
8245 #: tools/gpgconf.c:69
8246 msgid "get the configuration directories for gpgconf"
8249 #: tools/gpgconf.c:71
8251 msgid "list global configuration file"
8252 msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n"
8254 #: tools/gpgconf.c:73
8256 msgid "check global configuration file"
8257 msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n"
8259 #: tools/gpgconf.c:78
8260 msgid "use as output file"
8261 msgstr "uzi dosieron por eligo"
8263 #: tools/gpgconf.c:82
8264 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8267 #: tools/gpgconf.c:104
8269 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
8270 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
8272 #: tools/gpgconf.c:107
8274 "Syntax: gpgconf [options]\n"
8275 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
8278 #: tools/gpgconf.c:212 tools/gpgconf.c:277
8280 msgid "usage: gpgconf [options] "
8281 msgstr "uzado: gpg [opcioj] "
8283 #: tools/gpgconf.c:214
8284 msgid "Need one component argument"
8287 #: tools/gpgconf.c:223 tools/gpgconf.c:253
8289 msgid "Component not found"
8290 msgstr "publika þlosilo ne trovita"
8292 #: tools/gpgconf.c:279
8294 msgid "No argument allowed"
8295 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
8297 #: tools/symcryptrun.c:152
8307 #: tools/symcryptrun.c:154
8309 msgid "decryption modus"
8310 msgstr "malæifrado sukcesis\n"
8312 #: tools/symcryptrun.c:155
8314 msgid "encryption modus"
8315 msgstr "malæifrado sukcesis\n"
8317 #: tools/symcryptrun.c:159
8318 msgid "tool class (confucius)"
8321 #: tools/symcryptrun.c:160
8323 msgid "program filename"
8324 msgstr "--store [dosiero]"
8326 #: tools/symcryptrun.c:162
8327 msgid "secret key file (required)"
8330 #: tools/symcryptrun.c:163
8331 msgid "input file name (default stdin)"
8334 #: tools/symcryptrun.c:207
8336 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8337 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
8339 #: tools/symcryptrun.c:210
8341 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8342 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8343 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8346 #: tools/symcryptrun.c:279
8348 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8349 msgstr "%s ne eblas kun %s!\n"
8351 #: tools/symcryptrun.c:286
8353 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8354 msgstr "aktualigo de fido-datenaro malsukcesis: %s\n"
8356 #: tools/symcryptrun.c:312
8358 msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
8359 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
8361 #: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369
8363 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8364 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
8366 #: tools/symcryptrun.c:380
8368 msgid "error writing to %s: %s\n"
8369 msgstr "eraro dum skribado de þlosilaro '%s': %s\n"
8371 #: tools/symcryptrun.c:387
8373 msgid "error reading from %s: %s\n"
8374 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
8376 #: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401
8378 msgid "error closing %s: %s\n"
8379 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
8381 #: tools/symcryptrun.c:486
8382 msgid "no --program option provided\n"
8385 #: tools/symcryptrun.c:492
8386 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8389 #: tools/symcryptrun.c:498
8390 msgid "no --keyfile option provided\n"
8393 #: tools/symcryptrun.c:509
8394 msgid "cannot allocate args vector\n"
8397 #: tools/symcryptrun.c:527
8399 msgid "could not create pipe: %s\n"
8400 msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
8402 #: tools/symcryptrun.c:534
8404 msgid "could not create pty: %s\n"
8405 msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
8407 #: tools/symcryptrun.c:550
8409 msgid "could not fork: %s\n"
8410 msgstr "%s: uzanto ne trovita: %s\n"
8412 #: tools/symcryptrun.c:578
8414 msgid "execv failed: %s\n"
8415 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
8417 #: tools/symcryptrun.c:607
8419 msgid "select failed: %s\n"
8420 msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
8422 #: tools/symcryptrun.c:624
8424 msgid "read failed: %s\n"
8425 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
8427 #: tools/symcryptrun.c:676
8429 msgid "pty read failed: %s\n"
8430 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
8432 #: tools/symcryptrun.c:728
8434 msgid "waitpid failed: %s\n"
8435 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
8437 #: tools/symcryptrun.c:742
8439 msgid "child aborted with status %i\n"
8442 #: tools/symcryptrun.c:797
8444 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8445 msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
8447 #: tools/symcryptrun.c:810
8449 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8450 msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
8452 #: tools/symcryptrun.c:984
8454 msgid "either %s or %s must be given\n"
8457 #: tools/symcryptrun.c:1011
8458 msgid "no class provided\n"
8461 #: tools/symcryptrun.c:1020
8463 msgid "class %s is not supported\n"
8464 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
8466 #: tools/gpg-check-pattern.c:145
8468 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8469 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
8471 #: tools/gpg-check-pattern.c:148
8473 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8474 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8477 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
8478 #~ msgstr "Ripetu pasfrazon\n"
8482 #~ msgstr "nekonata versio"
8485 #~ msgid "read options from file"
8486 #~ msgstr "legas opciojn el '%s'\n"
8488 #~ msgid "|[file]|make a signature"
8489 #~ msgstr "|[dosiero]|fari subskribon"
8492 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
8493 #~ msgstr "|[dosiero]|fari subskribon"
8496 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
8497 #~ msgstr "|[dosiero]|fari klartekstan subskribon"
8499 #~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
8500 #~ msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel implicitan ricevonton"
8502 #~ msgid "use the default key as default recipient"
8503 #~ msgstr "uzi la implicitan þlosilon kiel implicitan ricevonton"
8505 #~ msgid "force v3 signatures"
8506 #~ msgstr "devigi v3-subskribojn"
8508 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
8509 #~ msgstr "æiam uzi sigelon (MDC) por æifrado"
8511 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
8512 #~ msgstr "aldoni æi tiun sekretan þlosilaron al la listo"
8514 #~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
8515 #~ msgstr "|NOMO|difini NOMOn kiel la signaron de la terminalo"
8517 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
8518 #~ msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
8520 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
8521 #~ msgstr "|N|uzi densig-metodon N"
8524 #~ msgid "remove key from the public keyring"
8525 #~ msgstr "forigi þlosilojn de la publika þlosilaro"
8528 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
8529 #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
8531 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
8533 #~ "Vi devas mem doni valoron æi tie; la valoro neniam estos eksportita\n"
8534 #~ "al alia persono. Ni bezonas øin por realigi la fido-reton; øi neniel\n"
8535 #~ "rilatas al la (implicite kreita) atestilo-reto."
8538 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
8539 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
8540 #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
8541 #~ "ultimately trusted\n"
8543 #~ "Por konstrui la fido-reton, GnuPG devas scii, kiuj þlosiloj estas\n"
8544 #~ "absolute fidataj; normale tiuj estas la þlosiloj, por kiuj vi havas\n"
8545 #~ "aliron al la sekreta þlosilo. Respondu \"jes\" por igi æi tiun þlosilon\n"
8546 #~ "absolute fidata\n"
8548 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
8550 #~ "Se vi tamen volas uzi æi tiun nefidatan þlosilon, respondu per \"jes\"."
8553 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
8555 #~ "Donu la uzantidentigilon de la adresito, al kiu vi volas sendi la mesaøon."
8557 #~ msgid "Enter the size of the key"
8558 #~ msgstr "Donu la þlosilgrandon"
8560 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
8561 #~ msgstr "Respondu per \"jes\" aý \"ne\""
8564 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
8565 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
8566 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
8567 #~ "the given value as an interval."
8569 #~ "Donu la bezonatan valoron, kiel montrite en la invito.\n"
8570 #~ "Eblas doni ISO-forman daton (JJJJ-MM-TT), sed vi ne ricevos\n"
8571 #~ "bonan eraromesaøon; anstataýe la sistemo provas interpreti\n"
8572 #~ "la donitan valoron kiel gamon."
8574 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
8575 #~ msgstr "Donu la nomon de la þlosilposedanto"
8577 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
8578 #~ msgstr "bonvolu doni retadreson (ne devige, sed tre rekomendate)"
8580 #~ msgid "Please enter an optional comment"
8581 #~ msgstr "Bonvolu doni nedevigan komenton"
8584 #~ "N to change the name.\n"
8585 #~ "C to change the comment.\n"
8586 #~ "E to change the email address.\n"
8587 #~ "O to continue with key generation.\n"
8588 #~ "Q to to quit the key generation."
8590 #~ "N por þanøi la nomon.\n"
8591 #~ "K por þanøi la komenton.\n"
8592 #~ "A por þanøi la retadreson.\n"
8593 #~ "B por daýrigi kun la þlosilkreado.\n"
8594 #~ "F por interrompi la þlosilkreadon kaj fini."
8597 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
8598 #~ msgstr "Respondu per \"jes\" (aý nur \"j\"), se la subþlosilo estu kreita."
8601 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8602 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
8603 #~ "know how carefully you verified this.\n"
8605 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8609 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8611 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
8613 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8616 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
8618 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8620 #~ " key against a photo ID.\n"
8622 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
8624 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8626 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8628 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8630 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8632 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
8635 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8637 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8639 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8641 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
8643 #~ "Kiam vi subskribas uzantidentigilon sur þlosilo, vi devas unue kontroli,\n"
8644 #~ "ke la þlosilo apartenas al la persono nomita en la identigilo. Estas\n"
8645 #~ "utile por aliaj homoj scii, kiom zorge vi kontrolis tion.\n"
8647 #~ "\"0\" signifas, ke vi faras nenian specifan aserton pri tio, kiel zorge "
8649 #~ " kontrolis la þlosilon.\n"
8651 #~ "\"1\" signifas, ke vi kredas, ke la þlosilo apartenas al la homo, kiu\n"
8652 #~ " pretendas posedi øin, sed vi ne povis kontroli, aý simple ne\n"
8653 #~ " kontrolis la þlosilon. Tio estas utila, kiam oni subskribas la\n"
8654 #~ " þlosilon de pseýdonoma uzanto.\n"
8656 #~ "\"2\" signifas, ke vi malzorge kontrolis la þlosilon. Ekzemple, povas "
8658 #~ " ke vi kontrolis la fingroþpuron de la þlosilo kaj komparis la\n"
8659 #~ " uzantidentigilon sur la þlosilo kun foto-identigilo.\n"
8661 #~ "\"3\" signifas, ke vi zorge kontrolis la þlosilon. Ekzemple, povas esti,\n"
8662 #~ " ke vi kontrolis la fingroþpuron persone æe la posedanto de la\n"
8663 #~ " þlosilo, kaj vi kontrolis, per malfacile falsebla dokumento kun\n"
8664 #~ " foto-identigilo (ekzemple pasporto), ke la nomo de þlosilposedanto\n"
8665 #~ " kongruas kun la nomo en la uzantidentigilo sur la þlosilo, kaj fine\n"
8666 #~ " vi kontrolis (per interþanøo de retmesaøoj), ke la retadreso sur\n"
8667 #~ " la þlosilo apartenas al la posedanto de la þlosilo.\n"
8669 #~ "Notu, ke la ekzemploj donitaj supre por la niveloj 2 kaj 3 estas nur\n"
8670 #~ "ekzemploj. Vi devas fine mem decidi, kion precize signifas \"malzorga\"\n"
8671 #~ "kaj \"zorga\", kiam vi subskribas aliajn þlosilojn.\n"
8673 #~ "Se vi ne scias la øustan respondon, respondu per \"0\"."
8676 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
8677 #~ msgstr "Respondu per \"jes\", se vi volas subskribi æiujn uzantidentigilojn"
8680 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
8681 #~ "All certificates are then also lost!"
8683 #~ "Respondu per \"jes\", se vi vere volas forviþi la uzantidentigilon.\n"
8684 #~ "Tiam ankaý æiuj atestiloj perdiøos!"
8686 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
8687 #~ msgstr "Respondu per \"jes\", se la subþlosilo estu forviþita"
8690 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
8691 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
8692 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
8694 #~ "Æi tio estas valida þlosilsubskribo; normale vi ne volas forviþi\n"
8695 #~ "æi tiun subskribon, æar eble øi estos grava por establi fido-ligon\n"
8696 #~ "al la þlosilo aý al alia þlosilo atestita per æi tiu þlosilo."
8699 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
8700 #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
8701 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
8702 #~ "a trust connection through another already certified key."
8704 #~ "La subskribo ne estas kontrolebla, æar vi ne havas la respondan\n"
8705 #~ "þlosilon. Vi devus prokrasti øian forviþon, øis vi scios, kiu\n"
8706 #~ "þlosilo estis uzita, æar la subskribanta þlosilo eble establos\n"
8707 #~ "fido-ligon tra alia jam atestita þlosilo."
8710 #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
8713 #~ "La subskribo ne estas valida. Estas prudente forigi øin de\n"
8717 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
8718 #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
8719 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
8720 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
8721 #~ "a second one is available."
8723 #~ "Æi tio estas subskribo, kiu ligas la uzantidentigilon al la þlosilo.\n"
8724 #~ "Normale ne estas konsilinde forigi tian subskribon. Efektive, GnuPG\n"
8725 #~ "eble ne povus uzi la þlosilon poste. Do, faru æi tion, nur se la\n"
8726 #~ "mem-subskribo estas ial nevalida, kaj dua mem-subskribo estas\n"
8731 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
8732 #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
8733 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
8735 #~ "Þanøi la preferojn de æiuj uzantidentigiloj (aý nur la elektitaj)\n"
8736 #~ "al la aktuala listo de preferoj. La dato de æiuj trafitaj\n"
8737 #~ "mem-subskriboj estos antaýenigitaj je unu sekundo.\n"
8739 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
8740 #~ msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
8743 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
8745 #~ "Bonvolu ripeti la pasfrazon, por kontroli, ke vi bone scias, kion vi "
8748 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
8749 #~ msgstr "Donu la nomon de la dosiero, al kiu la subskribo aplikiøas"
8751 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
8752 #~ msgstr "Respondu per \"jes\", se la dosiero estu surskribita"
8755 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
8756 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
8758 #~ "Bonvolu doni novan dosiernomon. Se vi premas nur ENEN, la implicita\n"
8759 #~ "dosiero (montrita en parentezo) estos uzata."
8762 #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
8763 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
8764 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
8765 #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
8766 #~ " got access to your secret key.\n"
8767 #~ " \"Key is superseded\"\n"
8768 #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
8769 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
8770 #~ " Use this if you have retired this key.\n"
8771 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
8772 #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
8773 #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
8775 #~ "Vi devus doni kialon por æi tiu atestilo. Depende de la kunteksto, vi\n"
8776 #~ "povas elekti el æi tiu listo:\n"
8777 #~ " \"Þlosilo estas kompromitita\"\n"
8778 #~ " Uzu æi tion, se vi pensas, ke nerajtigita homo havis aliron al\n"
8779 #~ " via sekreta þlosilo.\n"
8780 #~ " \"Þlosilo estas anstataýigita\"\n"
8781 #~ " Uzu æi tion, se vi anstataýigis la þlosilon per pli nova.\n"
8782 #~ " \"Þlosilo estas ne plu uzata\"\n"
8783 #~ " Uzu æi tion, se vi retiris æi tiun þlosilon.\n"
8784 #~ " \"Uzantidentigilo ne plu validas\"\n"
8785 #~ " Uzu æi tion por aserti, ke la uzantidentigilo ne plu estu uzata;\n"
8786 #~ " normale oni uzas æi tion por marki retadreson kiel nevalidan.\n"
8789 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
8790 #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
8791 #~ "An empty line ends the text.\n"
8793 #~ "Se vi volas, vi povas doni tekston por priskribi, kial vi faras\n"
8794 #~ "æi tiun revokatestilon. Bonvolu fari æi tiun tekston konciza.\n"
8795 #~ "Malplena linio finas la tekston.\n"
8803 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
8804 #~ msgstr "bonvolu vidi http://www.gnupg.org/faq.html por pliaj informoj\n"
8807 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
8808 #~ msgstr "gpg-agent ne estas disponata en æi tiu sesio\n"
8811 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
8812 #~ msgstr "Bonvolu elekti, kian þlosilon vi deziras:\n"
8818 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
8819 #~ msgstr "problemo kun agento - malþaltas uzadon de agento\n"
8822 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
8823 #~ msgstr "ne povas kontroli pasvorton en neinteraga reøimo\n"
8825 #~ msgid "Enter passphrase: "
8826 #~ msgstr "Donu pasfrazon: "
8828 #~ msgid "Repeat passphrase: "
8829 #~ msgstr "Ripetu pasfrazon: "
8831 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
8832 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [uzantidentigilo] [þlosilaro]"
8835 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
8836 #~ msgstr "ne povas malfermi '%s'\n"
8838 #~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
8839 #~ msgstr "ne povas stat-i '%s': %s\n"
8841 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
8842 #~ msgstr "'%s' ne estas normala dosiero - ignorita\n"
8844 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
8845 #~ msgstr "noto: dosiero random_seed estas malplena\n"
8848 #~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
8849 #~ msgstr "averto: nevalida grando de la dosiero random_seen - ne uzita\n"
8851 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
8852 #~ msgstr "ne povas legi '%s': %s\n"
8854 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
8855 #~ msgstr "noto: dosiero random_seed ne aktualigita\n"
8857 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
8858 #~ msgstr "ne povas skribi '%s': %s\n"
8860 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
8861 #~ msgstr "ne povas fermi '%s': %s\n"
8863 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
8864 #~ msgstr "AVERTO: uzas malsekuran stokastilon!!\n"
8867 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
8868 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
8870 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
8873 #~ "La kvazaýstokastilo estas nur simpla protezo, por ke la\n"
8874 #~ "programo entute ruliøu; øi neniel estas forta stokastilo!\n"
8876 #~ "NE UZU DATENOJN KREITAJN DE ÆI TIU PROGRAMO!!\n"
8881 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
8882 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
8885 #~ "Nesufiæe da stokastaj datenoj. Bonvolu fari ion por ebligi al la\n"
8886 #~ "mastruma sistemo kolekti pli da entropio! (Mankas %d bitokoj)\n"
8889 #~ msgid "card reader not available\n"
8890 #~ msgstr "sekreta þlosilo ne havebla"
8893 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
8894 #~ msgstr "gpg-agent ne estas disponata en æi tiu sesio\n"
8897 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
8898 #~ msgstr "Vi subskribis la sekvajn uzantidentigilojn:\n"
8900 #~ msgid "general error"
8901 #~ msgstr "øenerala eraro"
8903 #~ msgid "unknown packet type"
8904 #~ msgstr "nekonata paketo-speco"
8906 #~ msgid "unknown pubkey algorithm"
8907 #~ msgstr "nekonata publikþlosila metodo"
8909 #~ msgid "unknown digest algorithm"
8910 #~ msgstr "nekonata kompendi-metodo"
8912 #~ msgid "bad public key"
8913 #~ msgstr "malbona publika þlosilo"
8915 #~ msgid "bad secret key"
8916 #~ msgstr "malbona sekreta þlosilo"
8918 #~ msgid "bad signature"
8919 #~ msgstr "malbona subskribo"
8921 #~ msgid "checksum error"
8922 #~ msgstr "eraro en kontrolsumo"
8924 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
8925 #~ msgstr "nekonata æifrad-metodo"
8927 #~ msgid "can't open the keyring"
8928 #~ msgstr "ne povas malfermi la þlosilaron"
8930 #~ msgid "invalid packet"
8931 #~ msgstr "nevalida paketo"
8933 #~ msgid "invalid armor"
8934 #~ msgstr "nevalida kiraso"
8936 #~ msgid "no such user id"
8937 #~ msgstr "uzantidentigilo ne ekzistas"
8939 #~ msgid "secret key not available"
8940 #~ msgstr "sekreta þlosilo ne havebla"
8942 #~ msgid "wrong secret key used"
8943 #~ msgstr "maløusta sekreta þlosilo uzata"
8945 #~ msgid "not supported"
8946 #~ msgstr "ne realigita"
8949 #~ msgstr "malbona þlosilo"
8951 #~ msgid "file write error"
8952 #~ msgstr "skriberaro æe dosiero"
8954 #~ msgid "unknown compress algorithm"
8955 #~ msgstr "nekonata densig-metodo"
8957 #~ msgid "file open error"
8958 #~ msgstr "eraro æe malfermo de dosiero"
8960 #~ msgid "file create error"
8961 #~ msgstr "eraro æe kreo de dosiero"
8963 #~ msgid "invalid passphrase"
8964 #~ msgstr "nevalida pasfrazo"
8966 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
8967 #~ msgstr "nerealigita publikþlosila metodo"
8969 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
8970 #~ msgstr "nerealigita æifrad-metodo"
8972 #~ msgid "unknown signature class"
8973 #~ msgstr "nekonata klaso de subskribo"
8975 #~ msgid "trust database error"
8976 #~ msgstr "eraro en fido-datenaro"
8978 #~ msgid "resource limit"
8979 #~ msgstr "trafis rimedolimon"
8981 #~ msgid "invalid keyring"
8982 #~ msgstr "nevalida þlosilaro"
8984 #~ msgid "bad certificate"
8985 #~ msgstr "malbona atestilo"
8987 #~ msgid "malformed user id"
8988 #~ msgstr "misformita uzantidentigilo"
8990 #~ msgid "file close error"
8991 #~ msgstr "eraro æe fermo de dosiero"
8993 #~ msgid "file rename error"
8994 #~ msgstr "eraro æe renomado de dosiero"
8996 #~ msgid "file delete error"
8997 #~ msgstr "eraro æe forviþo de dosiero"
8999 #~ msgid "unexpected data"
9000 #~ msgstr "neatendita dateno"
9002 #~ msgid "timestamp conflict"
9003 #~ msgstr "malkongruo de tempostampoj"
9005 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
9006 #~ msgstr "neuzebla publikþlosila metodo"
9008 #~ msgid "file exists"
9009 #~ msgstr "dosiero ekzistas"
9012 #~ msgstr "malforta þlosilo"
9015 #~ msgstr "malbona URI"
9017 #~ msgid "unsupported URI"
9018 #~ msgstr "nerealigita URI"
9020 #~ msgid "network error"
9021 #~ msgstr "reteraro"
9023 #~ msgid "not processed"
9024 #~ msgstr "ne traktita"
9026 #~ msgid "unusable public key"
9027 #~ msgstr "neuzebla publika þlosilo"
9029 #~ msgid "unusable secret key"
9030 #~ msgstr "neuzebla sekreta þlosilo"
9032 #~ msgid "keyserver error"
9033 #~ msgstr "þlosilservila eraro"
9037 #~ msgstr "ne æifrita"
9041 #~ msgstr "mankas subskribitaj datenoj\n"
9043 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
9044 #~ msgstr "... æi tio estas cimo (%s:%d:%s)\n"
9047 #~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
9048 #~ msgstr "Averto: uzas malsekuran memoron!\n"
9050 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
9051 #~ msgstr "operacio ne eblas sen sekura memoro kun komenca valoro\n"
9053 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
9054 #~ msgstr "(eble vi uzis la maløustan programon por æi tiu tasko)\n"
9057 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
9059 #~ "bonvolu vidi http://www.gnupg.org/why-not-idea.html por pliaj informoj\n"
9062 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
9063 #~ msgstr "legi la opciojn el dosiero"
9066 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
9067 #~ msgstr "legi la opciojn el dosiero"
9070 #~ msgid "expired: %s)"
9071 #~ msgstr " [eksvalidiøos: %s]"
9074 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
9075 #~ msgstr "þlosilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n"
9078 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
9079 #~ msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
9082 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
9083 #~ msgstr "Mankas uzantidentigilo por þlosilo\n"
9086 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
9087 #~ msgstr "nekonata æifrad-metodo"
9089 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
9090 #~ msgstr "ne povas agordi kliento-PID por la agento\n"
9092 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
9093 #~ msgstr "ne povas akiri lego-FD de servilo por la agento\n"
9095 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
9096 #~ msgstr "ne povas akiri skribo-FD de servilo por la agento\n"
9098 #~ msgid "select secondary key N"
9099 #~ msgstr "elekti flankan þlosilon N"
9101 #~ msgid "list signatures"
9102 #~ msgstr "listigi subskribojn"
9104 #~ msgid "sign the key"
9105 #~ msgstr "subskribi la þlosilon"
9107 #~ msgid "add a secondary key"
9108 #~ msgstr "aldoni flankan þlosilon"
9110 #~ msgid "delete signatures"
9111 #~ msgstr "forviþi subskribojn"
9113 #~ msgid "change the expire date"
9114 #~ msgstr "þanøi la daton de eksvalidiøo"
9116 #~ msgid "set preference list"
9117 #~ msgstr "agordi liston de preferoj"
9119 #~ msgid "updated preferences"
9120 #~ msgstr "aktualigitaj preferoj"
9122 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
9123 #~ msgstr "Mankas flanka þlosilo kun indekso %d\n"
9125 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
9126 #~ msgstr "--nrsign-key uzantidentigilo"
9128 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
9129 #~ msgstr "--nrlsign-key uzantidentigilo"
9131 #~ msgid "sign the key non-revocably"
9132 #~ msgstr "subskribi la þlosilon nerevokeble"
9134 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
9135 #~ msgstr "subskribi la þlosilon loke kaj nerevokeble"
9167 #~ msgstr "øenerala eraro"
9185 #~ msgstr "kontroli"
9191 #~ msgstr "subskribi"
9198 #~ msgstr "subskribi"
9222 #~ msgid "addcardkey"
9229 #~ msgid "addrevoker"
9230 #~ msgstr "revokita"
9260 #~ msgid "keyserver"
9261 #~ msgstr "þlosilservila eraro"
9282 #~ msgid "showphoto"
9286 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
9287 #~ " minimum keysize is 768 bits\n"
9288 #~ " default keysize is 1024 bits\n"
9289 #~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
9291 #~ "Kreos novan %s-þlosilparon.\n"
9292 #~ " minimuma þlosilgrando estas 768 bitoj\n"
9293 #~ " implicita þlosilgrando estas 1024 bitoj\n"
9294 #~ " plej granda rekomendata þlosilgrando estas 2048 bitoj\n"
9296 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
9297 #~ msgstr "DSA permesas þlosilgrandon nur inter 512 kaj 1024\n"
9299 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
9300 #~ msgstr "þlosilgrando tro malgranda; 1024 estas plej eta valoro por RSA.\n"
9302 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
9303 #~ msgstr "þlosilgrando tro malgranda; 768 estas plej eta permesata valoro.\n"
9305 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
9306 #~ msgstr "þlosilgrando tro granda; %d estas plej granda permesata valoro.\n"
9309 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
9310 #~ "computations take REALLY long!\n"
9312 #~ "Þlosilgrandoj pli grandaj ol 2048 ne estas rekomendataj,\n"
9313 #~ "æar la komputado daýras TRE longe!\n"
9316 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
9317 #~ msgstr "Æu vi estas certa, ke vi deziras æi tiun þlosilgrandon? "
9320 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
9321 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
9323 #~ "Bone, sed pripensu, ke la elradiado de viaj ekrano kaj klavaro estas tre "
9324 #~ "facile kaptebla!\n"
9326 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
9327 #~ msgstr "Eksperimentaj metodoj ne estu uzataj!\n"
9330 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
9332 #~ "æi tiu æifrad-metodo estas malrekomendata; bonvolu uzi pli normalan!\n"
9335 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
9336 #~ msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reøimo\n"
9339 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
9340 #~ msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
9344 #~ msgstr " alinome \""
9346 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
9347 #~ msgstr "þlosilo %08lX: þlosilo estas revokita!\n"
9349 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
9350 #~ msgstr "þlosilo %08lX: subþlosilo estas revokita!\n"
9352 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
9353 #~ msgstr "%08lX: þlosilo eksvalidiøis\n"
9355 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
9356 #~ msgstr "%08lX: Ni NE fidas æi tiun þlosilon\n"
9359 #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
9360 #~ msgstr " (%d) RSA (nur subskribi)\n"
9363 #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
9364 #~ msgstr " (%d) RSA (subskribi kaj æifri)\n"
9367 #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
9368 #~ msgstr " (%d) RSA (nur æifri)\n"
9371 #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
9372 #~ msgstr " (%d) RSA (subskribi kaj æifri)\n"
9374 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
9375 #~ msgstr "%s: ne povas malfermi: %s\n"
9377 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
9378 #~ msgstr "%s: AVERTO: malplena dosiero\n"
9381 #~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
9382 #~ msgstr " %d = Mi fidas iomete\n"
9385 #~ msgid " (%d) I trust fully\n"
9386 #~ msgstr " %d = Mi plene fidas\n"
9395 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
9398 #~ "subskribita per via þlosilo %08lX je %s\n"
9401 #~ msgid " signed by %s on %s%s\n"
9402 #~ msgstr " subskribita per %08lX je %s%s\n"
9404 #~ msgid "%s: can't access: %s\n"
9405 #~ msgstr "%s: ne povas aliri: %s\n"
9407 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
9408 #~ msgstr "%s: ne povas krei þloson\n"
9410 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
9411 #~ msgstr "%s: ne povas krei þloson\n"
9413 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
9414 #~ msgstr "%s: ne povas krei: %s\n"
9416 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
9418 #~ "Se vi tamen volas uzi æi tiun revokitan þlosilon, respondu per \"jes\"."
9421 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
9422 #~ msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
9425 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
9426 #~ msgstr "eksporti la posedantofido-valorojn"
9428 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
9429 #~ msgstr " (æefþlosilo %08lX)"
9431 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
9432 #~ msgstr "rev! subþlosilo estas revokita: %s\n"
9434 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
9435 #~ msgstr "rev- falsita revoko trovita\n"
9438 #~ msgid " [expired: %s]"
9439 #~ msgstr " [eksvalidiøos: %s]"
9441 #~ msgid " [expires: %s]"
9442 #~ msgstr " [eksvalidiøos: %s]"
9445 #~ msgid " [revoked: %s]"
9448 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
9449 #~ msgstr "|[dosieroj]|æifri dosierojn"
9451 #~ msgid "store only"
9452 #~ msgstr "nur skribi"
9454 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
9455 #~ msgstr "|[dosieroj]|malæifri dosierojn"
9457 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
9458 #~ msgstr "subskribi þlosilon loke kaj nerevokeble"
9460 #~ msgid "list only the sequence of packets"
9461 #~ msgstr "listigi nur la sinsekvon de paketoj"
9463 #~ msgid "export the ownertrust values"
9464 #~ msgstr "eksporti la posedantofido-valorojn"
9466 #~ msgid "unattended trust database update"
9467 #~ msgstr "senintervena aktualigo de fido-datenaro"
9469 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
9470 #~ msgstr "ripari fuþitan fido-datenaron"
9472 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
9473 #~ msgstr "elkirasigi dosieron aý la normalan enigon"
9475 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
9476 #~ msgstr "enkirasigi dosieron aý la normalan enigon"
9478 #~ msgid "do not force v3 signatures"
9479 #~ msgstr "ne devigi v3-subskribojn"
9481 #~ msgid "force v4 key signatures"
9482 #~ msgstr "devigi v4-subskribojn"
9484 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
9485 #~ msgstr "ne devigi v4-þlosilsubskribojn"
9487 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
9488 #~ msgstr "neniam uzi MDC por æifrado"
9490 #~ msgid "use the gpg-agent"
9491 #~ msgstr "uzi gpg-agent"
9493 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
9494 #~ msgstr "|[dosiero]|skribi statusinformojn al dosiero"
9496 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
9497 #~ msgstr "|KEYID|fidi æi tiun þlosilon absolute"
9499 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
9500 #~ msgstr "imiti la reøimon priskribitan en RFC 1991"
9502 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
9503 #~ msgstr "þalti æiujn paket-, æifrad- kaj kompendi-opciojn al OpenPGP-konduto"
9505 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
9506 #~ msgstr "þalti æiujn paket-, æifrad- kaj kompendi-opciojn al PGP-2.x-konduto"
9508 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
9509 #~ msgstr "|NOMO|uzi kompendi-metodon NOMO por pasfrazoj"
9511 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
9512 #~ msgstr "forigi la þlosilidentigilon de æifritaj paketoj"
9514 #~ msgid "Show Photo IDs"
9515 #~ msgstr "Montri Foto-Identigilojn"
9517 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
9518 #~ msgstr "Ne montri Foto-Identigilojn"
9520 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
9521 #~ msgstr "Agordi komandlinion por montri Foto-Identigilojn"
9524 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9525 #~ msgstr "la densig-metodo devas esti inter %d kaj %d\n"
9527 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
9528 #~ msgstr "la densig-metodo devas esti inter %d kaj %d\n"
9531 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
9532 #~ "but it is accepted anyway\n"
9534 #~ "%08lX: Ne estas certe, ke æi tiu þlosilo vere apartenas al la posedanto,\n"
9535 #~ "sed øi tamen estas akceptita\n"
9537 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
9538 #~ msgstr "prefero %c%lu ne estas valida\n"
9540 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
9541 #~ msgstr "þlosilo %08lX: ne estas RFC-2440-þlosilo - ignorita\n"
9544 #~ msgid " (default)"
9545 #~ msgstr "malæifri datenojn (implicita elekto)"
9547 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
9548 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX kreita: %s eksvalidiøos: %s"
9551 #~ msgstr "Gvidlinio: "
9553 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
9554 #~ msgstr "ne povas akiri þlosilon de þlosilservilo: %s\n"
9556 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
9557 #~ msgstr "sukceso dum sendo al '%s' (statuso=%u)\n"
9559 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
9560 #~ msgstr "malsukceso dum sendo al '%s': statuso=%u\n"
9562 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
9563 #~ msgstr "ne povas seræi æe þlosilservilo: %s\n"
9567 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
9570 #~ "æi tio estas PGP-kreita ElGamal-þlosilo, kiu NE estas sekura por "
9575 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
9578 #~ "þlosilo estis kreita %lu sekundon en la estonteco (tempotordo aý "
9583 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
9586 #~ "þlosilo estis kreita %lu sekundojn en la estonteco (tempotordo aý "
9590 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
9591 #~ msgstr "þlosilo markita kiel absolute fidata.\n"
9593 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
9595 #~ "kontrolas æe profundo %d subskribita=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%"
9599 #~ "Select the algorithm to use.\n"
9601 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
9602 #~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
9603 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
9605 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
9606 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
9608 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
9609 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
9611 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
9613 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
9615 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
9617 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
9621 #~ "Elektu la uzotan metodon.\n"
9623 #~ "DSA (alinome DSS) estas la subskrib-metodo uzebla nur por subskribado.\n"
9624 #~ "Æi tio estas la rekomendata metodo, æar kontrolado æe DSA-subskriboj\n"
9625 #~ "estas multe pli rapida ol æe ElGamal.\n"
9627 #~ "ElGamal estas metodo uzebla kaj por subskribado kaj por æifrado.\n"
9628 #~ "OpenPGP distingas inter du specoj de æi tiu metodo: nuræifra, kaj\n"
9629 #~ "subskriba-kaj-æifra; efektive temas pri la sama, sed iuj parametroj\n"
9630 #~ "devas esti elektitaj en speciala maniero por krei sekuran þlosilon\n"
9631 #~ "por subskribado: æi tiu programo faras tion, sed aliaj OpenPGP-\n"
9632 #~ "programoj ne devas kompreni la subskriban-kaj-æifran specon.\n"
9634 #~ "La unua (æefa) þlosilo devas esti þlosilo uzebla por subskribado;\n"
9635 #~ "tial la nuræifra ElGamal-þlosilo ne estas proponata en æi tiu menuo."
9638 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
9639 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
9640 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
9642 #~ "Kvankam æi tiuj þlosiloj estas difinitaj en RFC 2440, ili ne estas\n"
9643 #~ "rekomendataj, æar ili ne estas komprenataj de æiuj programoj, kaj\n"
9644 #~ "subskriboj kreitaj per ili etas iom grandaj kaj malrapide kontroleblaj."
9646 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
9647 #~ msgstr "%lu þlosiloj jam kontrolitaj (%lu subskriboj)\n"
9650 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
9651 #~ msgstr "þlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
9654 #~ msgid "quit|quit"
9657 #~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
9658 #~ msgstr " (%d) ElGamal (subskribi kaj æifri)\n"
9661 #~ msgid "Create anyway? "
9662 #~ msgstr "Æu tamen uzi æi tiun þlosilon? "
9665 #~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
9666 #~ msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
9668 #~ msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
9669 #~ msgstr "Uzado de æi tiu algoritmo estas malrekomendata - æu tamen krei? "
9673 #~ "you have to start GnuPG again, so it can read the new configuration file\n"
9675 #~ "vi devas restartigi GnuPG, por ke øi povu legi la novan opcio-dosieron\n"
9677 #~ msgid "changing permission of `%s' failed: %s\n"
9678 #~ msgstr "þanøo de permesoj de '%s' malsukcesis: %s\n"
9680 #~ msgid " Fingerprint:"
9681 #~ msgstr " Fingrospuro:"
9683 #~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
9684 #~ msgstr "|NOMO=VALORO|uzi æi tiun notacian datenon"
9687 #~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
9688 #~ msgstr "la unua signo de notacia nomo devas esti litero aý substreko\n"
9690 #~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
9691 #~ msgstr "punktoj en notacia nomo devas esti inter aliaj signoj\n"
9694 #~ "WARNING: This key already has a photo ID.\n"
9695 #~ " Adding another photo ID may confuse some versions of PGP.\n"
9697 #~ "AVERTO: Æi tiu þlosilo jam havas foto-identigilon.\n"
9698 #~ " Aldono de alia foto-identigilo eble konfuzos iujn versiojn de "
9701 #~ msgid "You may only have one photo ID on a key.\n"
9702 #~ msgstr "Eblas havi nur unu foto-identigilon sur þlosilo.\n"
9704 #~ msgid "Do you really need such a large keysize? "
9705 #~ msgstr "Æu vi vere bezonas tiom grandan þlosilgrandon? "
9707 #~ msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
9708 #~ msgstr "þlosilo %08lX: nia kopio ne havas mem-subskribon\n"
9710 #~ msgid " Are you sure you still want to sign it?\n"
9711 #~ msgstr " Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
9713 #~ msgid " signed by %08lX at %s\n"
9714 #~ msgstr " subskribita per %08lX je %s\n"
9716 #~ msgid "--delete-secret-key user-id"
9717 #~ msgstr "--delete-secret-key uzantidentigilo"
9719 #~ msgid "--delete-key user-id"
9720 #~ msgstr "--delete-key uzantidentigilo"
9722 #~ msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
9723 #~ msgstr "ignorita: publika þlosilo jam difinita per --encrypt-to\n"
9728 #~ msgid "|[NAMES]|check the trust database"
9729 #~ msgstr "|[NOMOJ]|kontroli la fido-datenaron"
9732 #~ "Could not find a valid trust path to the key. Let's see whether we\n"
9733 #~ "can assign some missing owner trust values.\n"
9736 #~ "Ne povis trovi validan fidovojon al la þlosilo. Ni vidu, æu eblas\n"
9737 #~ "atribui iujn mankantajn posedantofido-valorojn.\n"
9741 #~ "No path leading to one of our keys found.\n"
9744 #~ "Nenia vojo trovita, kiu kondukas al unu el niaj þlosiloj.\n"
9748 #~ "No trust values changed.\n"
9751 #~ "Neniuj fidovaloroj þanøitaj.\n"
9754 #~ msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
9755 #~ msgstr "%08lX: mankas informoj por kalkuli fidovaloron\n"
9757 #~ msgid "%s: error checking key: %s\n"
9758 #~ msgstr "%s: eraro dum kontrolo de þlosilo: %s\n"
9760 #~ msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
9761 #~ msgstr "tro da registroj en unk-staplo - malþaltas\n"
9763 #~ msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
9764 #~ msgstr "supozas malbonan sigelon (MDC) pro nekonata \"critical bit\"\n"
9766 #~ msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
9767 #~ msgstr "eraro dum legado de dosieruja registro por LID %lu: %s\n"
9769 #~ msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
9770 #~ msgstr "lid %lu: atendis dosierujan registron, trovis specon %d\n"
9772 #~ msgid "no primary key for LID %lu\n"
9773 #~ msgstr "mankas æefa þlosilo por LID %lu\n"
9775 #~ msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
9776 #~ msgstr "eraro dum legado de æefa þlosilo por LID %lu: %s\n"
9778 #~ msgid "key %08lX: query record failed\n"
9779 #~ msgstr "þlosilo %08lX: peto-registro malsukcesis\n"
9781 #~ msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
9782 #~ msgstr "þlosilo %08lX: jam en tabelo de fidataj þlosiloj\n"
9784 #~ msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
9785 #~ msgstr "NOTO: sekreta þlosilo %08lX NE estas protektita.\n"
9787 #~ msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
9788 #~ msgstr "þlosilo %08lX: sekreta kaj publika þlosiloj ne kongruas\n"
9790 #~ msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
9791 #~ msgstr "þlosilo %08lX.%lu: Bona subþlosila bindado\n"
9793 #~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
9794 #~ msgstr "þlosilo %08lX.%lu: Nevalida subþlosila bindado: %s\n"
9796 #~ msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
9797 #~ msgstr "þlosilo %08lX.%lu: Valida þlosilrevoko\n"
9799 #~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
9800 #~ msgstr "þlosilo %08lX.%lu: Nevalida þlosilrevoko: %s\n"
9802 #~ msgid "Good self-signature"
9803 #~ msgstr "Bona mem-subskribo"
9805 #~ msgid "Invalid self-signature"
9806 #~ msgstr "Nevalida mem-subskribo"
9808 #~ msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
9809 #~ msgstr "Valida uzantidentigil-revoko ignorita pro pli nova mem-subskribo"
9811 #~ msgid "Valid user ID revocation"
9812 #~ msgstr "Valida uzantidentigil-revoko"
9814 #~ msgid "Invalid user ID revocation"
9815 #~ msgstr "Nevalida uzantidentigil-revoko"
9817 #~ msgid "Invalid certificate revocation"
9818 #~ msgstr "Nevalida atestilrevoko"
9820 #~ msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
9821 #~ msgstr "subskribo-registro %lu[%d] montras al maløusta registro.\n"
9823 #~ msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
9824 #~ msgstr "tdbio_search_dir malsukcesis: %s\n"
9826 #~ msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
9827 #~ msgstr "lid ?: enþovo malsukcesis: %s\n"
9829 #~ msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
9830 #~ msgstr "lid %lu: enþovo malsukcesis: %s\n"
9832 #~ msgid "lid %lu: inserted\n"
9833 #~ msgstr "lid %lu: enþovita\n"
9835 #~ msgid "\t%lu keys inserted\n"
9836 #~ msgstr "\t%lu þlosiloj enþovitaj\n"
9838 #~ msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
9839 #~ msgstr "lid %lu: dosieruja registro sen þlosilo - ignorita\n"
9841 #~ msgid "\t%lu due to new pubkeys\n"
9842 #~ msgstr "\t%lu pro novaj publikaj þlosiloj\n"
9844 #~ msgid "\t%lu keys updated\n"
9845 #~ msgstr "\t%lu þlosiloj aktualigitaj\n"
9847 #~ msgid "Ooops, no keys\n"
9848 #~ msgstr "Hu, mankas þlosiloj\n"
9850 #~ msgid "Ooops, no user IDs\n"
9851 #~ msgstr "Hu, mankas uzantidentigiloj\n"
9853 #~ msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
9854 #~ msgstr "check_trust: seræo pri dosieruja registro malsukcesis: %s\n"
9856 #~ msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
9857 #~ msgstr "þlosilo %08lX: enþovo de fidoregistro malsukcesis: %s\n"
9859 #~ msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
9860 #~ msgstr "þlosilo %08lX.%lu: enþovis en fido-datenaron\n"
9862 #~ msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
9864 #~ "þlosilo %08lX.%lu: kreita en la estonteco (tempotordo aý horloøeraro)\n"
9866 #~ msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
9867 #~ msgstr "þlosilo %08lX.%lu: eksvalidiøis je %s\n"
9869 #~ msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
9870 #~ msgstr "þlosilo %08lX.%lu: fido-kontrolo malsukcesis: %s\n"
9872 #~ msgid "user '%s' not found: %s\n"
9873 #~ msgstr "uzanto '%s' ne trovita: %s\n"
9875 #~ msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
9876 #~ msgstr "problemo dum trovo de '%s' en fido-datenaro: %s\n"
9878 #~ msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
9879 #~ msgstr "uzanto '%s' ne estas en fido-datenaro - enþovas\n"
9881 #~ msgid "too many random bits requested; the limit is %d\n"
9882 #~ msgstr "tro da stokastaj bitoj petitaj; la limo estas %d\n"
9884 #~ msgid "For info see http://www.gnupg.org"
9885 #~ msgstr "Por informoj vidu http://www.gnupg.org"
9887 #~ msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
9888 #~ msgstr "Æu vi vere volas krei subskriban kaj æifran þlosilon? "
9890 #~ msgid "can't lock keyring `%s': %s\n"
9891 #~ msgstr "ne povas þlosi la þlosilaron '%s': %s\n"
9893 #~ msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
9894 #~ msgstr "AVERTO: ne povas trakti longajn preferoregistrojn\n"
9896 #~ msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
9897 #~ msgstr "%s: ne povas krei þlosilaron: %s\n"
9899 #~ msgid "RSA key cannot be used in this version\n"
9900 #~ msgstr "RSA-þlosilo ne estas uzebla kun æi tiu versio\n"
9902 #~ msgid "No key for user ID\n"
9903 #~ msgstr "Mankas þlosilo por uzantidentigilo\n"
9905 #~ msgid "no secret key for decryption available\n"
9906 #~ msgstr "mankas sekreta þlosilo por malæifrado\n"