log file fixes.
[gnupg.git] / po / tr.po
blob70feb66eb1a7cae6c69ce4d94e7f476571ef8ba2
1 # Turkish translations for GnuPG messages.
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
4 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>, 2001, ..., 2008.
5 # Nilgün Belma Bugüner <nilgunbelma@gmail.com>.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnupg 2.0.10rc1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-03-24 18:56+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-12-14 23:25+0200\n"
12 "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
13 "Language-Team: Turkish\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 #: agent/call-pinentry.c:225
21 #, c-format
22 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
23 msgstr "PIN giriş kilidi edinilemedi: %s\n"
25 #: agent/call-pinentry.c:596
26 msgid ""
27 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
28 "session"
29 msgstr ""
30 "Lütfen PIN'inizi giriniz, böylelikle bu oturumda bu gizli anahtar kilitsiz "
31 "olabilecek"
33 #: agent/call-pinentry.c:599
34 msgid ""
35 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
36 "this session"
37 msgstr ""
38 "Lütfen anahtar parolanızı giriniz, böylelikle bu oturumda bu gizli anahtar "
39 "kilitsiz olabilecek"
41 #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
42 #. label for the quality bar.
43 #: agent/call-pinentry.c:634
44 msgid "Quality:"
45 msgstr "Kalite:"
47 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
48 #. when hovering over the quality bar.  Please use an
49 #. appropriate string to describe what this is about.  The
50 #. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
51 #. If you do not translate this entry, a default english
52 #. text (see source) will be used.
53 #: agent/call-pinentry.c:657
54 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
55 msgstr ""
57 #: agent/call-pinentry.c:699
58 #, c-format
59 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
60 msgstr "SETERROR %s (%d/%d dene)"
62 #: agent/call-pinentry.c:719 agent/call-pinentry.c:731
63 msgid "PIN too long"
64 msgstr "PIN çok uzun"
66 #: agent/call-pinentry.c:720
67 msgid "Passphrase too long"
68 msgstr "Anahtar Parolası çok uzun"
70 #: agent/call-pinentry.c:728
71 msgid "Invalid characters in PIN"
72 msgstr "PIN içinde geçersiz karakterler var"
74 #: agent/call-pinentry.c:733
75 msgid "PIN too short"
76 msgstr "PIN çok kısa"
78 #: agent/call-pinentry.c:745
79 msgid "Bad PIN"
80 msgstr "PIN hatalı"
82 #: agent/call-pinentry.c:746
83 msgid "Bad Passphrase"
84 msgstr "Anahtar Parolası hatalı"
86 #: agent/call-pinentry.c:782
87 msgid "Passphrase"
88 msgstr "Anahtar Parolası"
90 #: agent/command-ssh.c:529
91 #, c-format
92 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
93 msgstr "%d bitlikten daha büyük SSH anahtarları desteklenmiyor\n"
95 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1079 g10/keygen.c:3258
96 #: g10/keygen.c:3291 g10/keyring.c:1206 g10/keyring.c:1510 g10/openfile.c:275
97 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107 g10/tdbio.c:547
98 #: jnlib/dotlock.c:311
99 #, c-format
100 msgid "can't create `%s': %s\n"
101 msgstr "\"%s\" oluşturulamıyor: %s\n"
103 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:760
104 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
105 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1080 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2743
106 #: g10/keyring.c:1536 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
107 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
108 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
109 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1981
110 #: sm/gpgsm.c:2018 sm/gpgsm.c:2056 sm/qualified.c:66
111 #, c-format
112 msgid "can't open `%s': %s\n"
113 msgstr "`%s' açılamıyor: %s\n"
115 #: agent/command-ssh.c:1617 agent/command-ssh.c:1635
116 #, c-format
117 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
118 msgstr "kartın seri numarası alınırken hata: %s\n"
120 #: agent/command-ssh.c:1621
121 #, c-format
122 msgid "detected card with S/N: %s\n"
123 msgstr "Algılanan kartın seri nr: %s\n"
125 #: agent/command-ssh.c:1626
126 #, c-format
127 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
128 msgstr "kartın öntanımlı kimlik doğrulama anahtar kimliği alınırken hata: %s\n"
130 #: agent/command-ssh.c:1646
131 #, c-format
132 msgid "no suitable card key found: %s\n"
133 msgstr "uygun bir kart anahtarı yok: %s\n"
135 #: agent/command-ssh.c:1696
136 #, c-format
137 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
138 msgstr "anahtar gölgelenemedi: %s\n"
140 #: agent/command-ssh.c:1711
141 #, c-format
142 msgid "error writing key: %s\n"
143 msgstr "anahtarı yazarken hata: %s\n"
145 #: agent/command-ssh.c:2018
146 #, c-format
147 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
148 msgstr "Lütfen SSH anahtarı %0A  %c için anahtar parolasını giriniz"
150 #: agent/command-ssh.c:2346 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
151 #: agent/protect-tool.c:1205
152 msgid "Please re-enter this passphrase"
153 msgstr "Lütfen bu anahtar parolasını tekrar girin"
155 #: agent/command-ssh.c:2367
156 #, c-format
157 msgid ""
158 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
159 "0Awithin gpg-agent's key storage"
160 msgstr ""
161 "gpg-agent'in anahtar deposuna korumak için alınan gizli anahtar %%0A  %s%%0A "
162 "için lütfen anahtar parolası giriniz"
164 #: agent/command-ssh.c:2405 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
165 #: agent/protect-tool.c:1211 tools/symcryptrun.c:434
166 msgid "does not match - try again"
167 msgstr "aynı değiller - tekrar deneyin"
169 #: agent/command-ssh.c:2900
170 #, c-format
171 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
172 msgstr "sokette akım oluşturulamadı: %s\n"
174 #: agent/divert-scd.c:199
175 msgid "Admin PIN"
176 msgstr "Yönetici PIN'i"
178 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
179 #. used to unblock a PIN.
180 #: agent/divert-scd.c:204
181 msgid "PUK"
182 msgstr ""
184 #: agent/divert-scd.c:211
185 msgid "Reset Code"
186 msgstr "Sıfırlama Kodu"
188 #: agent/divert-scd.c:237
189 #, c-format
190 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
191 msgstr ""
193 #: agent/divert-scd.c:286
194 msgid "Repeat this Reset Code"
195 msgstr "Bu Sıfırlama Kodu tekrarlansın"
197 #: agent/divert-scd.c:288
198 #, fuzzy
199 msgid "Repeat this PUK"
200 msgstr "Bu PIN tekrarlansın "
202 #: agent/divert-scd.c:289
203 msgid "Repeat this PIN"
204 msgstr "Bu PIN tekrarlansın "
206 #: agent/divert-scd.c:294
207 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
208 msgstr "Sıfırlama Kodu doğru tekrarlanmadı; tekrar deneyin"
210 #: agent/divert-scd.c:296
211 #, fuzzy
212 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
213 msgstr "PIN doğru tekrarlanmadı; tekrar deneyin"
215 #: agent/divert-scd.c:297
216 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
217 msgstr "PIN doğru tekrarlanmadı; tekrar deneyin"
219 #: agent/divert-scd.c:309
220 #, c-format
221 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
222 msgstr "Kartın kilidini açmak için lütfen PIN%s%s%s giriniz"
224 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:632 sm/export.c:648
225 #: sm/import.c:531 sm/import.c:556
226 #, c-format
227 msgid "error creating temporary file: %s\n"
228 msgstr "geçici dosya oluşturulurken hata: %s\n"
230 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:639 sm/import.c:539
231 #, c-format
232 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
233 msgstr "geçeci dosyaya yazma hatası: %s\n"
235 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
236 msgid "Enter new passphrase"
237 msgstr "Yeni anahtar parolasını giriniz"
239 #: agent/genkey.c:167
240 msgid "Take this one anyway"
241 msgstr "Ne olursa olsun bunu al"
243 #: agent/genkey.c:193
244 #, c-format
245 msgid ""
246 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
247 "at least %u character long."
248 msgid_plural ""
249 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
250 "at least %u characters long."
251 msgstr[0] ""
252 "Uyarı: Girdiğiniz anahtar parolası güvenli değil.%%0AParola en az %u "
253 "karakterlik olmalı."
254 msgstr[1] ""
255 "Uyarı: Girdiğiniz anahtar parolası güvenli değil.%%0AParola en az %u "
256 "karakterlik olmalı."
258 #: agent/genkey.c:214
259 #, c-format
260 msgid ""
261 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
262 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
263 msgid_plural ""
264 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
265 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
266 msgstr[0] ""
267 "Uyarı: Girdiğiniz anahtar parolası güvenli değil.%%0AParola en az %u rakam "
268 "veya%%0Aözel karakter içermeli."
269 msgstr[1] ""
270 "Uyarı: Girdiğiniz anahtar parolası güvenli değil.%%0AParola en az %u rakam "
271 "veya%%0Aözel karakter içermeli."
273 #: agent/genkey.c:237
274 #, c-format
275 msgid ""
276 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
277 "a known term or match%%0Acertain pattern."
278 msgstr ""
279 "Uyarı: Girdiğiniz anahtar parolası güvenli değil.%%0AParola bilinen bir "
280 "terim olmamalı ve%%0Abelli bir kalıpla eşleşmemeli."
282 #: agent/genkey.c:253
283 #, c-format
284 msgid ""
285 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
286 msgstr "Bir anahtar parolası girmediniz!%0ABoş parolaya izin verilmez."
288 #: agent/genkey.c:255
289 #, c-format
290 msgid ""
291 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
292 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
293 msgstr ""
294 "Bir anahtar parolası girmediniz - bu aslında kötü bir fikir!%0A Lütfen "
295 "anahtarınıza herhangi bir koruma istemediğinizi onaylayınız."
297 #: agent/genkey.c:264
298 msgid "Yes, protection is not needed"
299 msgstr "Evet, korumak gereksiz"
301 #: agent/genkey.c:308
302 #, c-format
303 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
304 msgstr "Yeni anahtarınızı korumak için Lütfen%0AAnahtar Parolanızı giriniz"
306 #: agent/genkey.c:431
307 msgid "Please enter the new passphrase"
308 msgstr "Lütfen yeni anahtar parolasını girin"
310 #: agent/gpg-agent.c:118 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
311 #: scd/scdaemon.c:102 tools/gpg-check-pattern.c:70
312 msgid ""
313 "@Options:\n"
314 " "
315 msgstr ""
316 "@Seçenekler:\n"
317 " "
319 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:104
320 msgid "run in server mode (foreground)"
321 msgstr "sunucu olarak (önalanda) çalışır"
323 #: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:107
324 msgid "run in daemon mode (background)"
325 msgstr "artalan süreci olarak çalışır"
327 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpg.c:483 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
328 #: scd/scdaemon.c:108 sm/gpgsm.c:281 tools/gpg-connect-agent.c:69
329 #: tools/gpgconf.c:79 tools/symcryptrun.c:164
330 msgid "verbose"
331 msgstr "ayrıntılı"
333 #: agent/gpg-agent.c:123 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:109
334 #: sm/gpgsm.c:282
335 msgid "be somewhat more quiet"
336 msgstr "biraz daha sessiz olur"
338 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
339 msgid "sh-style command output"
340 msgstr "sh tarzı komut çıktısı"
342 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:111
343 msgid "csh-style command output"
344 msgstr "csh tarzı komut çıktısı"
346 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:112 sm/gpgsm.c:311
347 #: tools/symcryptrun.c:167
348 msgid "|FILE|read options from FILE"
349 msgstr "|DOSYA|seçenekler DOSYAdan okunur"
351 #: agent/gpg-agent.c:131 scd/scdaemon.c:122
352 msgid "do not detach from the console"
353 msgstr "konsoldan kopulmaz"
355 #: agent/gpg-agent.c:132
356 msgid "do not grab keyboard and mouse"
357 msgstr "klavye ve fare gaspedilmez"
359 #: agent/gpg-agent.c:133 tools/symcryptrun.c:166
360 msgid "use a log file for the server"
361 msgstr "sunucu için bir günlük dosyası kullanılır"
363 #: agent/gpg-agent.c:135
364 msgid "use a standard location for the socket"
365 msgstr "soket için standart bir yer kullanılır"
367 #: agent/gpg-agent.c:138
368 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
369 msgstr "|UYG|PIN girme uygulaması olarak UYG kullanılır"
371 #: agent/gpg-agent.c:141
372 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
373 msgstr "[UYG|Akıllı kart uygulaması olarak UYG kullanılır"
375 #: agent/gpg-agent.c:142
376 msgid "do not use the SCdaemon"
377 msgstr "Akıllı kart süreci kullanılmaz"
379 #: agent/gpg-agent.c:154
380 msgid "ignore requests to change the TTY"
381 msgstr "TTY değiştirme istekleri yoksayılır"
383 #: agent/gpg-agent.c:156
384 msgid "ignore requests to change the X display"
385 msgstr "X birimi değiştirme istekleri yoksayılır"
387 #: agent/gpg-agent.c:159
388 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
389 msgstr "|N|arabellekteki PINler N saniyede zamanaşımına uğrar"
391 #: agent/gpg-agent.c:172
392 msgid "do not use the PIN cache when signing"
393 msgstr "imzalarken PIN arabelleği kullanılmaz"
395 #: agent/gpg-agent.c:174
396 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
397 msgstr "istemcilerin anahtarları \"güvenilir\" olarak imlemesine izin verilir"
399 #: agent/gpg-agent.c:176
400 msgid "allow presetting passphrase"
401 msgstr "anahtar parolasının önceden atanmasına izin verilir"
403 #: agent/gpg-agent.c:177
404 msgid "enable ssh-agent emulation"
405 msgstr "ssh-agent öykünümü etkinleşir"
407 #: agent/gpg-agent.c:179
408 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
409 msgstr "|DOSYA|ortam ayarlarını ayrıca DOSYAya da yazar"
411 #: agent/gpg-agent.c:328 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
412 #: scd/scdaemon.c:243 sm/gpgsm.c:513 tools/gpg-connect-agent.c:180
413 #: tools/gpgconf.c:101 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
414 msgid "Please report bugs to <"
415 msgstr "Yazılım hatalarını lütfen <"
417 #: agent/gpg-agent.c:337
418 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
419 msgstr "Kullanımı: gpg [seçenekler] (yardım için -h)"
421 #: agent/gpg-agent.c:339
422 msgid ""
423 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
424 "Secret key management for GnuPG\n"
425 msgstr ""
426 "Sözdizimi: gpg-agent [seçenekler] [komut [arg ...]]\n"
427 "GnuPG için gizli anahtar yönetimi\n"
429 #: agent/gpg-agent.c:374 g10/gpg.c:980 scd/scdaemon.c:304 sm/gpgsm.c:640
430 #, c-format
431 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
432 msgstr "belirtilen hata seviyesi `%s' geçersiz\n"
434 #: agent/gpg-agent.c:582 agent/protect-tool.c:1074 kbx/kbxutil.c:429
435 #: scd/scdaemon.c:398 sm/gpgsm.c:879 sm/gpgsm.c:882 tools/symcryptrun.c:996
436 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
437 #, c-format
438 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
439 msgstr "%s çok eski (gereken %s, sizinki %s)\n"
441 #: agent/gpg-agent.c:681 g10/gpg.c:2086 scd/scdaemon.c:480 sm/gpgsm.c:971
442 #, c-format
443 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
444 msgstr "BİLGİ: \"%s\" öntanımlı seçenek dosyası yok\n"
446 #: agent/gpg-agent.c:686 agent/gpg-agent.c:1294 g10/gpg.c:2090
447 #: scd/scdaemon.c:485 sm/gpgsm.c:975 tools/symcryptrun.c:929
448 #, c-format
449 msgid "option file `%s': %s\n"
450 msgstr "seçenek dosyası \"%s\": %s\n"
452 #: agent/gpg-agent.c:694 g10/gpg.c:2097 scd/scdaemon.c:493 sm/gpgsm.c:982
453 #, c-format
454 msgid "reading options from `%s'\n"
455 msgstr "\"%s\"den seçenekler okunuyor\n"
457 #: agent/gpg-agent.c:1044 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
458 #: g10/plaintext.c:162
459 #, c-format
460 msgid "error creating `%s': %s\n"
461 msgstr "`%s' oluşturulurken hata: %s\n"
463 #: agent/gpg-agent.c:1407 agent/gpg-agent.c:1527 agent/gpg-agent.c:1531
464 #: agent/gpg-agent.c:1572 agent/gpg-agent.c:1576 g10/exec.c:172
465 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:989
466 #, c-format
467 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
468 msgstr "`%s' dizini oluşturulamıyor: %s\n"
470 #: agent/gpg-agent.c:1421 scd/scdaemon.c:1003
471 msgid "name of socket too long\n"
472 msgstr "soketin ismi çok uzun\n"
474 #: agent/gpg-agent.c:1444 scd/scdaemon.c:1026
475 #, c-format
476 msgid "can't create socket: %s\n"
477 msgstr "soket oluşturulamıyor: %s\n"
479 #: agent/gpg-agent.c:1453
480 #, c-format
481 msgid "socket name `%s' is too long\n"
482 msgstr "soketin ismi `%s' çok uzun\n"
484 #: agent/gpg-agent.c:1473
485 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
486 msgstr "çalışan bir gpg-agent zaten var - bir yenisi başlatılmayacak\n"
488 #: agent/gpg-agent.c:1484 scd/scdaemon.c:1046
489 msgid "error getting nonce for the socket\n"
490 msgstr "soket için tuz alınırken hata\n"
492 #: agent/gpg-agent.c:1489 scd/scdaemon.c:1049
493 #, c-format
494 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
495 msgstr "soket `%s'e bağlanırken hata: %s\n"
497 #: agent/gpg-agent.c:1501 scd/scdaemon.c:1058
498 #, c-format
499 msgid "listen() failed: %s\n"
500 msgstr "soket dinleme başarısız: %s\n"
502 #: agent/gpg-agent.c:1507 scd/scdaemon.c:1065
503 #, c-format
504 msgid "listening on socket `%s'\n"
505 msgstr "`%s' soketi dinlemede\n"
507 #: agent/gpg-agent.c:1535 agent/gpg-agent.c:1582 g10/openfile.c:432
508 #, c-format
509 msgid "directory `%s' created\n"
510 msgstr "dizin `%s' oluşturuldu\n"
512 #: agent/gpg-agent.c:1588
513 #, c-format
514 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
515 msgstr "%s için stat() başarısız oldu: %s\n"
517 #: agent/gpg-agent.c:1592
518 #, c-format
519 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
520 msgstr "`%s' ev dizini olarak kullanılamıyor\n"
522 #: agent/gpg-agent.c:1722 scd/scdaemon.c:1081
523 #, c-format
524 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
525 msgstr "fd %d üzerinde tuz okunurken hata: %s\n"
527 #: agent/gpg-agent.c:1744
528 #, c-format
529 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
530 msgstr "tutamak 0x%lx, fd %d için başlatıldı\n"
532 #: agent/gpg-agent.c:1749
533 #, c-format
534 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
535 msgstr "tutamak 0x%lx, fd %d için sonlandırıldı\n"
537 #: agent/gpg-agent.c:1769
538 #, c-format
539 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
540 msgstr "ssh tutamağı 0x%lx, fd %d için başlatıldı\n"
542 #: agent/gpg-agent.c:1774
543 #, c-format
544 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
545 msgstr "ssh tutamağı 0x%lx, fd %d için sonlandırıldı\n"
547 #: agent/gpg-agent.c:1914 scd/scdaemon.c:1218
548 #, c-format
549 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
550 msgstr "pth_select başarısız: %s - 1s bekliyor\n"
552 #: agent/gpg-agent.c:2023 scd/scdaemon.c:1285
553 #, c-format
554 msgid "%s %s stopped\n"
555 msgstr "%s %s durdu\n"
557 #: agent/gpg-agent.c:2151
558 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
559 msgstr "bu oturumda çalışan gpg-agent yok\n"
561 #: agent/gpg-agent.c:2162 common/simple-pwquery.c:349 common/asshelp.c:326
562 #: tools/gpg-connect-agent.c:2133
563 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
564 msgstr "GPG_AGENT_INFO çevre değişkeni hatalı\n"
566 #: agent/gpg-agent.c:2175 common/simple-pwquery.c:361 common/asshelp.c:338
567 #: tools/gpg-connect-agent.c:2144
568 #, c-format
569 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
570 msgstr "gpg-agent protokolü sürüm %d desteklenmiyor\n"
572 #: agent/preset-passphrase.c:98
573 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
574 msgstr ""
575 "Kullanımı: gpg-preset-passphrase [seçenekler] ANHMAŞASI (yardım için -h)\n"
577 #: agent/preset-passphrase.c:101
578 msgid ""
579 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
580 "Password cache maintenance\n"
581 msgstr ""
582 "Sözdizimi: gpg-preset-passphrase [seçenekler] ANHMAŞASI\n"
583 "Parola arabelleği bakımcısı\n"
585 #: agent/protect-tool.c:149
586 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
587 msgstr "Kullanımı: gpg-protect-tool [seçenekler] (yardım için -h)\n"
589 #: agent/protect-tool.c:151
590 msgid ""
591 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
592 "Secret key maintenance tool\n"
593 msgstr ""
594 "Sözdizimi: gpg-protect-tool [seçenekler] [arg ...]\n"
595 "Gizli anahtar bakım aracı\n"
597 #: agent/protect-tool.c:1196
598 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
599 msgstr ""
600 "PKCS#12 nesnesinin korumasını aşmak için lütfen anahtar parolasını giriniz."
602 #: agent/protect-tool.c:1199
603 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
604 msgstr "PKCS#12 nesnesini korumak için lütfen anahtar parolasını giriniz."
606 #: agent/protect-tool.c:1202
607 msgid ""
608 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
609 "system."
610 msgstr ""
611 "Lütfen GnuPG sistemine ithal edilen nesneyi koruyacak anahtar parolasını "
612 "giriniz."
614 #: agent/protect-tool.c:1207
615 msgid ""
616 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
617 "needed to complete this operation."
618 msgstr ""
619 "Lütfen bu işlemi tamamlamak için gereken\n"
620 "PIN'i veya anahtar parolasını giriniz."
622 #: agent/protect-tool.c:1212 tools/symcryptrun.c:435
623 msgid "Passphrase:"
624 msgstr "Anahtar Parolası:"
626 #: agent/protect-tool.c:1220 tools/symcryptrun.c:442
627 #, c-format
628 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
629 msgstr "anahtar parolası sorulurken hata: %s\n"
631 #: agent/protect-tool.c:1223 tools/symcryptrun.c:446
632 msgid "cancelled\n"
633 msgstr "iptal edildi\n"
635 #: agent/trustlist.c:135 agent/trustlist.c:333
636 #, c-format
637 msgid "error opening `%s': %s\n"
638 msgstr "'%s' açılırken hata: %s\n"
640 #: agent/trustlist.c:150 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
641 #, c-format
642 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
643 msgstr "`%s' dosyası, %d. satır: %s\n"
645 #: agent/trustlist.c:170 agent/trustlist.c:178
646 #, c-format
647 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
648 msgstr "`%2$s' dosyasının %3$d. satırındaki \"%1$s\" deyimi yoksayıldı\n"
650 #: agent/trustlist.c:184
651 #, c-format
652 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
653 msgstr "sistem güvence listesi `%s' kullanım dışı\n"
655 #: agent/trustlist.c:228
656 #, c-format
657 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
658 msgstr "`%s', %d. satırda parmakizi hatalı\n"
660 #: agent/trustlist.c:253 agent/trustlist.c:260
661 #, c-format
662 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
663 msgstr "`%s', %d. satırda anahtar bayrağı geçersiz\n"
665 #: agent/trustlist.c:294 common/helpfile.c:126
666 #, c-format
667 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
668 msgstr "`%s' okunurken %d. satırda hata: %s\n"
670 #: agent/trustlist.c:398 agent/trustlist.c:451
671 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
672 msgstr "güvenilir kök sertifika listesinin okunmasında hata\n"
674 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
675 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
676 #. Pinentry to insert a line break.  The double
677 #. percent sign is actually needed because it is also
678 #. a printf format string.  If you need to insert a
679 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
680 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
681 #. certificate.
682 #: agent/trustlist.c:572
683 #, c-format
684 msgid ""
685 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
686 "certificates?"
687 msgstr ""
688 "Kullanıcı sertifikalarının%%0A  \"%s\"%%0Aile doğru olarak onaylanacağından "
689 "son derece emin misiniz?"
691 #: agent/trustlist.c:578 common/audit.c:467
692 msgid "Yes"
693 msgstr "Evet"
695 #: agent/trustlist.c:578 common/audit.c:469
696 msgid "No"
697 msgstr "Hayır"
699 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
700 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
701 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
702 #. needed because it is also a printf format string.  If you
703 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
704 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
705 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
706 #. as stored in the certificate.
707 #: agent/trustlist.c:606
708 #, c-format
709 msgid ""
710 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
711 "fingerprint:%%0A  %s"
712 msgstr ""
713 "Sertifikanın böyle tanındığını lütfen doğrulayın:%%0A  \"%s\"%%0Abu "
714 "parmakizine sahip:%%0A  %s"
716 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
717 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
718 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
719 #: agent/trustlist.c:619
720 msgid "Correct"
721 msgstr "Doğru"
723 #: agent/trustlist.c:619
724 msgid "Wrong"
725 msgstr ""
727 #: agent/findkey.c:156
728 #, c-format
729 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
730 msgstr ""
731 "Bilginize: Bu anahtar parolası hiç değişmedi%0ALütfen şimdi değiştirin."
733 #: agent/findkey.c:172
734 #, c-format
735 msgid ""
736 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
737 "it now."
738 msgstr ""
739 "Bu anahtar parolası %.4s-%.2s-%.2s tarihinden beri hiç değişmedi%%0ALütfen "
740 "şimdi değiştirin."
742 #: agent/findkey.c:186 agent/findkey.c:193
743 msgid "Change passphrase"
744 msgstr "Anahtar parolasını değiştir"
746 #: agent/findkey.c:194
747 msgid "I'll change it later"
748 msgstr "Sonra değiştireceğim"
750 #: common/exechelp.c:523 common/exechelp.c:614 tools/gpgconf-comp.c:1475
751 #: tools/gpgconf-comp.c:1814
752 #, c-format
753 msgid "error creating a pipe: %s\n"
754 msgstr "boru oluşturulurken hata: %s\n"
756 #: common/exechelp.c:588 common/exechelp.c:647
757 #, c-format
758 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
759 msgstr "okumak için boruya fdopen yapılamadı: %s\n"
761 #: common/exechelp.c:626 common/exechelp.c:754 common/exechelp.c:989
762 #, c-format
763 msgid "error forking process: %s\n"
764 msgstr "süreç çatallanırken hata: %s\n"
766 #: common/exechelp.c:800 common/exechelp.c:853
767 #, c-format
768 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
769 msgstr "süreç %d sonlanacak diye beklerken başarısızlık: %s\n"
771 #: common/exechelp.c:808
772 #, c-format
773 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
774 msgstr "süreç %d çıkış kodu alınırken hata: %s\n"
776 #: common/exechelp.c:814 common/exechelp.c:864
777 #, c-format
778 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
779 msgstr "`%s' çalışırken hata: çıkış durumu: %d\n"
781 #: common/exechelp.c:859
782 #, c-format
783 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
784 msgstr "`%s' çalıştırılırken hata: muhtemelen kurulu değil\n"
786 #: common/exechelp.c:872
787 #, c-format
788 msgid "error running `%s': terminated\n"
789 msgstr "`%s' çalışırken hata: sonlandırıldı\n"
791 #: common/http.c:1646
792 #, c-format
793 msgid "error creating socket: %s\n"
794 msgstr "soket oluşturulurken hata: %s\n"
796 #: common/http.c:1690
797 msgid "host not found"
798 msgstr "konak yok"
800 #: common/simple-pwquery.c:335
801 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
802 msgstr "gpg-agent bu oturumda kullanılamaz\n"
804 #: common/simple-pwquery.c:393
805 #, c-format
806 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
807 msgstr "\"%s\" sunucusuna bağlanılamadı: %s\n"
809 #: common/simple-pwquery.c:404
810 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
811 msgstr "gpg-agent ile haberleşme problemi\n"
813 #: common/simple-pwquery.c:414
814 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
815 msgstr "gpg-agent seçenekleri ayarlanırken sorun çıktı\n"
817 #: common/simple-pwquery.c:577 common/simple-pwquery.c:673
818 msgid "canceled by user\n"
819 msgstr "kullanıcı tarafından iptal edildi\n"
821 #: common/simple-pwquery.c:592 common/simple-pwquery.c:679
822 msgid "problem with the agent\n"
823 msgstr "aracı ile sorun var\n"
825 #: common/sysutils.c:105
826 #, c-format
827 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
828 msgstr "\"core\" oluşumu iptal edilemedi: %s\n"
830 #: common/sysutils.c:200
831 #, c-format
832 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
833 msgstr "UYARI: %s üzerinde sahiplik güvensiz: \"%s\"\n"
835 #: common/sysutils.c:232
836 #, c-format
837 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
838 msgstr "UYARI: %s üzerinde izinler güvensiz: \"%s\"\n"
840 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
841 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
842 msgid "yes"
843 msgstr "evet"
845 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
846 msgid "yY"
847 msgstr "eE"
849 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
850 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
851 msgid "no"
852 msgstr "hayır"
854 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
855 msgid "nN"
856 msgstr "hH"
858 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
859 #: common/yesno.c:72
860 msgid "quit"
861 msgstr "çık"
863 #: common/yesno.c:75
864 msgid "qQ"
865 msgstr "çÇ"
867 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
868 #: common/yesno.c:109
869 msgid "okay|okay"
870 msgstr "tamam|tamam"
872 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
873 #: common/yesno.c:111
874 msgid "cancel|cancel"
875 msgstr "iptal|iptal"
877 #: common/yesno.c:112
878 msgid "oO"
879 msgstr "tT"
881 #: common/yesno.c:113
882 msgid "cC"
883 msgstr "iİ"
885 #: common/miscellaneous.c:77
886 #, c-format
887 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
888 msgstr "%lu bayt ayrılırken güvenli bellekte nüve dışına çıkıldı"
890 #: common/miscellaneous.c:80
891 #, c-format
892 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
893 msgstr "%lu bayt ayrılırken nüve dışına çıkıldı"
895 #: common/asshelp.c:244 tools/gpg-connect-agent.c:2101
896 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
897 msgstr "çalışan gpg-agent yok - bir tane başlatılıyor\n"
899 #: common/asshelp.c:349
900 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
901 msgstr "aracıya bağlanılamıyor - son çareye başvuruluyor\n"
903 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
904 #. verbatim.  It will not be printed.
905 #: common/audit.c:474
906 msgid "|audit-log-result|Good"
907 msgstr ""
909 #: common/audit.c:477
910 msgid "|audit-log-result|Bad"
911 msgstr ""
913 #: common/audit.c:479
914 msgid "|audit-log-result|Not supported"
915 msgstr ""
917 #: common/audit.c:481
918 #, fuzzy
919 msgid "|audit-log-result|No certificate"
920 msgstr "sertifikaları ithal eder"
922 #: common/audit.c:483
923 msgid "|audit-log-result|Error"
924 msgstr ""
926 #: common/audit.c:716
927 msgid "Certificate chain available"
928 msgstr "Sertifika zinciri mevcut"
930 #: common/audit.c:723
931 msgid "root certificate missing"
932 msgstr "kök sertifika kayıp"
934 #: common/audit.c:749
935 msgid "Data encryption succeeded"
936 msgstr "Veri şifreleme başarılı"
938 #: common/audit.c:754 common/audit.c:815 common/audit.c:835 common/audit.c:859
939 msgid "Data available"
940 msgstr "Veri kullanılabilir"
942 #: common/audit.c:757
943 msgid "Session key created"
944 msgstr "Oturum anahtarı oluşturuldu"
946 #: common/audit.c:762
947 #, c-format
948 msgid "algorithm: %s"
949 msgstr "algoritma: %s"
951 #: common/audit.c:764 common/audit.c:766
952 #, c-format
953 msgid "unsupported algorithm: %s"
954 msgstr "desteklenmeyen algoritma: %s"
956 #: common/audit.c:768
957 msgid "seems to be not encrypted"
958 msgstr "şifrelenmemiş görünüyor"
960 #: common/audit.c:774
961 msgid "Number of recipients"
962 msgstr "Alıcı sayısı"
964 #: common/audit.c:782
965 #, c-format
966 msgid "Recipient %d"
967 msgstr "%d. alıcı"
969 #: common/audit.c:810
970 msgid "Data signing succeeded"
971 msgstr "Verinin imzalanması başarılı"
973 #: common/audit.c:830
974 msgid "Data decryption succeeded"
975 msgstr "Verinin şifresinin çözülmesi başarılı"
977 #: common/audit.c:855
978 msgid "Data verification succeeded"
979 msgstr "Verinin doğrulanması başarılı"
981 #: common/audit.c:864
982 msgid "Signature available"
983 msgstr "İmza kullanılabilir"
985 #: common/audit.c:869
986 msgid "Parsing signature succeeded"
987 msgstr "İmzanın çözümlenmesi başarılı"
989 #: common/audit.c:874
990 #, c-format
991 msgid "Bad hash algorithm: %s"
992 msgstr "Kötü çittirim algoritması: %s"
994 #: common/audit.c:889
995 #, c-format
996 msgid "Signature %d"
997 msgstr "İmza %d"
999 #: common/audit.c:905
1000 msgid "Certificate chain valid"
1001 msgstr "Sertifika zinciri geçerli"
1003 #: common/audit.c:916
1004 msgid "Root certificate trustworthy"
1005 msgstr "Kök sertifika güvenilir"
1007 #: common/audit.c:926
1008 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1009 msgstr "sertifikalar için CRL/OCSP sınaması"
1011 #: common/audit.c:943
1012 msgid "Included certificates"
1013 msgstr "İçerilen sertifikalar"
1015 #: common/audit.c:1002
1016 msgid "No audit log entries."
1017 msgstr "Hiç denetim günlük girdisi yok."
1019 #: common/audit.c:1051
1020 msgid "Unknown operation"
1021 msgstr "Bilinmeyen işlem"
1023 #: common/audit.c:1069
1024 msgid "Gpg-Agent usable"
1025 msgstr "Gpg-Agent elverişli"
1027 #: common/audit.c:1079
1028 msgid "Dirmngr usable"
1029 msgstr "Dirmngr elverişli"
1031 #: common/audit.c:1115
1032 #, c-format
1033 msgid "No help available for `%s'."
1034 msgstr "`%s' için yardım mevcut değil."
1036 #: common/helpfile.c:80
1037 msgid "ignoring garbage line"
1038 msgstr "bozuk satır yok sayılıyor"
1040 #: g10/armor.c:379
1041 #, c-format
1042 msgid "armor: %s\n"
1043 msgstr "zırh: %s\n"
1045 #: g10/armor.c:418
1046 msgid "invalid armor header: "
1047 msgstr "zırh başlığı geçersiz: "
1049 #: g10/armor.c:429
1050 msgid "armor header: "
1051 msgstr "zırh başlığı: "
1053 #: g10/armor.c:442
1054 msgid "invalid clearsig header\n"
1055 msgstr "açıkça okunabilen imza başlığı geçersiz\n"
1057 #: g10/armor.c:455
1058 msgid "unknown armor header: "
1059 msgstr "bilinmeyen zırh başlığı: "
1061 #: g10/armor.c:508
1062 msgid "nested clear text signatures\n"
1063 msgstr "açıkça okunabilen imzalar dahil edildi\n"
1065 #: g10/armor.c:643
1066 msgid "unexpected armor: "
1067 msgstr "beklenmeyen zırh: "
1069 #: g10/armor.c:655
1070 msgid "invalid dash escaped line: "
1071 msgstr "araçizgisi escape'lı satır geçersiz: "
1073 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1074 #, c-format
1075 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1076 msgstr "geçersiz radix64 karakteri %02X atlandı\n"
1078 #: g10/armor.c:852
1079 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1080 msgstr "dosya sonu belirsiz (CRC yok)\n"
1082 #: g10/armor.c:886
1083 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1084 msgstr "dosya sonu belirsiz (CRC içinde)\n"
1086 #: g10/armor.c:894
1087 msgid "malformed CRC\n"
1088 msgstr "CRC bozulmuş\n"
1090 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1091 #, c-format
1092 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1093 msgstr "CRC hatası; %06lX - %06lX\n"
1095 #: g10/armor.c:918
1096 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1097 msgstr "dosya sonu belirsiz (kuyruk içinde)\n"
1099 #: g10/armor.c:922
1100 msgid "error in trailer line\n"
1101 msgstr "kuyruk satırında hata\n"
1103 #: g10/armor.c:1233
1104 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1105 msgstr "geçerli OpenPGP verisi yok\n"
1107 #: g10/armor.c:1238
1108 #, c-format
1109 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1110 msgstr "geçersiz zırh: satır %d karakterden uzun\n"
1112 #: g10/armor.c:1242
1113 msgid ""
1114 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1115 msgstr ""
1116 "zırh içinde uluslararası karakterler - büyük olasılıkla hatalı bir e-posta "
1117 "sunucusu kullanılmış\n"
1119 #: g10/build-packet.c:976
1120 msgid ""
1121 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1122 "an '='\n"
1123 msgstr ""
1124 "bir simgelem ismi sadece harfler, rakamlar ve altçizgiler içerebilir ve "
1125 "sonuna bir '=' gelir.\n"
1127 #: g10/build-packet.c:988
1128 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1129 msgstr "bir kullanıcı simgelem ismi '@' karakteri içermeli\n"
1131 #: g10/build-packet.c:994
1132 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1133 msgstr "bir simgelem isminin birden fazla '@' karakteri içermemesi gerekir\n"
1135 #: g10/build-packet.c:1012
1136 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1137 msgstr "bir simgelem değerinde kontrol karakterleri kullanılamaz\n"
1139 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1140 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1141 msgstr "UYARI: geçersiz simgelem verisi bulundu\n"
1143 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1144 msgid "not human readable"
1145 msgstr "insan okuyabilir değil"
1147 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:358
1148 #, c-format
1149 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1150 msgstr "OpenPGP anahtarı kullanılabilir değil: %s\n"
1152 #: g10/card-util.c:67
1153 #, c-format
1154 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1155 msgstr "%s numaralı OpenPGP kartı saptandı\n"
1157 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1512 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1158 #: g10/keygen.c:2934 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1159 msgid "can't do this in batch mode\n"
1160 msgstr "bu önceden betik kipinde yapılamaz\n"
1162 #: g10/card-util.c:83
1163 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1164 msgstr "Bu komut sadece 2. sürüm kartlar için kullanılabilir\n"
1166 #: g10/card-util.c:85 scd/app-openpgp.c:1875
1167 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1168 msgstr "Sıfırlama kodu ya yok ya da kullanım dışı\n"
1170 #: g10/card-util.c:122 g10/card-util.c:1242 g10/card-util.c:1321
1171 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1598
1172 #: g10/keygen.c:1665 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1173 msgid "Your selection? "
1174 msgstr "Seçiminiz? "
1176 #: g10/card-util.c:256 g10/card-util.c:306
1177 msgid "[not set]"
1178 msgstr "[belirtilmedi]"
1180 #: g10/card-util.c:492
1181 msgid "male"
1182 msgstr "erkek"
1184 #: g10/card-util.c:493
1185 msgid "female"
1186 msgstr "dişi"
1188 #: g10/card-util.c:493
1189 msgid "unspecified"
1190 msgstr "belirtilmemiş"
1192 #: g10/card-util.c:520
1193 msgid "not forced"
1194 msgstr "zorlanmadı"
1196 #: g10/card-util.c:520
1197 msgid "forced"
1198 msgstr "zorlandı"
1200 #: g10/card-util.c:601
1201 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1202 msgstr "Hata: Şimdilik sadece US-ASCII mümkün.\n"
1204 #: g10/card-util.c:603
1205 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1206 msgstr "Hata: \"<\" karakteri kullanılmamalı.\n"
1208 #: g10/card-util.c:605
1209 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1210 msgstr "Hata: Çift boşluğa izin verilmez.\n"
1212 #: g10/card-util.c:622
1213 msgid "Cardholder's surname: "
1214 msgstr "Kart sahibinin soyadı: "
1216 #: g10/card-util.c:624
1217 msgid "Cardholder's given name: "
1218 msgstr "Kart sahibinin adı: "
1220 #: g10/card-util.c:642
1221 #, c-format
1222 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1223 msgstr "Hata: İsimler birlikte çok uzun oluyor (sınır: %d karakter).\n"
1225 #: g10/card-util.c:663
1226 msgid "URL to retrieve public key: "
1227 msgstr "genel anahtarın alınacağı URL: "
1229 #: g10/card-util.c:671
1230 #, c-format
1231 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1232 msgstr "Hata: URL çok uzun (sınır: %d karakter).\n"
1234 #: g10/card-util.c:767 tools/no-libgcrypt.c:30
1235 #, c-format
1236 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1237 msgstr "yeterli bellek ayrılırken hata: %s\n"
1239 #: g10/card-util.c:779 g10/import.c:283
1240 #, c-format
1241 msgid "error reading `%s': %s\n"
1242 msgstr "\"%s\" okunurken hata: %s\n"
1244 #: g10/card-util.c:806
1245 msgid "Login data (account name): "
1246 msgstr "Oturum açma verisi (hesap adı): "
1248 #: g10/card-util.c:816
1249 #, c-format
1250 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1251 msgstr "Hata: Oturum açma verisi çok uzun (sınır: %d karakter).\n"
1253 #: g10/card-util.c:851
1254 msgid "Private DO data: "
1255 msgstr "Özel DO verisi: "
1257 #: g10/card-util.c:861
1258 #, c-format
1259 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1260 msgstr "Hata: Özel DO çok uzun (sınır: %d karakter).\n"
1262 #: g10/card-util.c:911
1263 msgid "Language preferences: "
1264 msgstr "Dil tercihleri: "
1266 #: g10/card-util.c:919
1267 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1268 msgstr "Hata: tercih dizgesinin uzunluğu geçersiz.\n"
1270 #: g10/card-util.c:928
1271 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1272 msgstr "Hata: tercih dizgesindeki karakterler geçersiz.\n"
1274 #: g10/card-util.c:949
1275 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1276 msgstr "Cinsiyet ((E)rkek, (D)işi veya boşluk): "
1278 #: g10/card-util.c:963
1279 msgid "Error: invalid response.\n"
1280 msgstr "Hata: yanıt geçersiz.\n"
1282 #: g10/card-util.c:984
1283 msgid "CA fingerprint: "
1284 msgstr "CA parmak izi: "
1286 #: g10/card-util.c:1007
1287 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1288 msgstr "Hata: biçimli parmakizi geçersiz\n"
1290 #: g10/card-util.c:1055
1291 #, c-format
1292 msgid "key operation not possible: %s\n"
1293 msgstr "anahtar işlemi mümkün değil: %s\n"
1295 #: g10/card-util.c:1056
1296 msgid "not an OpenPGP card"
1297 msgstr "bir OpenPGP kartı değil"
1299 #: g10/card-util.c:1065
1300 #, c-format
1301 msgid "error getting current key info: %s\n"
1302 msgstr "geçerli anahtar bilgisi alınırken hata: %s\n"
1304 #: g10/card-util.c:1149
1305 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1306 msgstr "Mevcut anahtar değiştirilsin mi? (e/H ya da y/N) "
1308 #: g10/card-util.c:1169 g10/card-util.c:1178
1309 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1310 msgstr "Şifreli anahtarın kartsız yedeği yapılsın mı? (E/h ya da Y/n) "
1312 #: g10/card-util.c:1190
1313 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1314 msgstr "Mevcut anahtarlar değiştirilsin mi? (e/H ya da y/N) "
1316 #: g10/card-util.c:1199
1317 #, c-format
1318 msgid ""
1319 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1320 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1321 "You should change them using the command --change-pin\n"
1322 msgstr ""
1323 "Lütfen dikkat edin, PIN'lerin öntanımlı ayarları böyledir:\n"
1324 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1325 "Bunları --change-pin komutunu kullanarak değiştirmelisiniz\n"
1327 #: g10/card-util.c:1233
1328 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1329 msgstr "Lütfen üretilecek anahtar türünü seçiniz:\n"
1331 #: g10/card-util.c:1235 g10/card-util.c:1312
1332 msgid "   (1) Signature key\n"
1333 msgstr "   (1) İmzalama anahtarı\n"
1335 #: g10/card-util.c:1236 g10/card-util.c:1314
1336 msgid "   (2) Encryption key\n"
1337 msgstr "   (2) Şifreleme anahtarı\n"
1339 #: g10/card-util.c:1237 g10/card-util.c:1316
1340 msgid "   (3) Authentication key\n"
1341 msgstr "   (3) Kimlik kanıtlama anahtarı\n"
1343 #: g10/card-util.c:1253 g10/card-util.c:1332 g10/keyedit.c:945
1344 #: g10/keygen.c:1602 g10/keygen.c:1630 g10/keygen.c:1704 g10/revoke.c:685
1345 msgid "Invalid selection.\n"
1346 msgstr "Seçim geçersiz.\n"
1348 #: g10/card-util.c:1309
1349 msgid "Please select where to store the key:\n"
1350 msgstr "Lütfen anahtarın saklanacağı yeri seçiniz:\n"
1352 #: g10/card-util.c:1344
1353 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1354 msgstr "bilinmeyen anahtar koruma algoritması\n"
1356 #: g10/card-util.c:1349
1357 msgid "secret parts of key are not available\n"
1358 msgstr "anahtarın gizli parçaları kullanılabilir değil\n"
1360 #: g10/card-util.c:1354
1361 msgid "secret key already stored on a card\n"
1362 msgstr "gizli anahtar zaten bir kartın üzerinde saklı\n"
1364 #: g10/card-util.c:1423 g10/keyedit.c:1380
1365 msgid "quit this menu"
1366 msgstr "bu menüden çık"
1368 #: g10/card-util.c:1425
1369 msgid "show admin commands"
1370 msgstr "yönetici komutlarını gösterir"
1372 #: g10/card-util.c:1426 g10/keyedit.c:1383
1373 msgid "show this help"
1374 msgstr "bunu gösterir"
1376 #: g10/card-util.c:1428
1377 msgid "list all available data"
1378 msgstr "tüm kullanılabilir veriyi listeler"
1380 #: g10/card-util.c:1431
1381 msgid "change card holder's name"
1382 msgstr "kart sahibinin ismini değiştirir"
1384 #: g10/card-util.c:1432
1385 msgid "change URL to retrieve key"
1386 msgstr "anahtarın alınacağı URL değiştirilir"
1388 #: g10/card-util.c:1433
1389 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1390 msgstr "kart URL'sinde belirtilmiş anahtarı alır"
1392 #: g10/card-util.c:1434
1393 msgid "change the login name"
1394 msgstr "oturum açma ismini değiştirir"
1396 #: g10/card-util.c:1435
1397 msgid "change the language preferences"
1398 msgstr "dil tercihlerini değiştirir"
1400 #: g10/card-util.c:1436
1401 msgid "change card holder's sex"
1402 msgstr "kart sahibinin cinsiyetini değiştirir"
1404 #: g10/card-util.c:1437
1405 msgid "change a CA fingerprint"
1406 msgstr "bir CA parmakizini değiştirir"
1408 #: g10/card-util.c:1438
1409 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1410 msgstr "imza zorlama PIN'i bayrağını değiştirir"
1412 #: g10/card-util.c:1439
1413 msgid "generate new keys"
1414 msgstr "yeni anahtarlar üretir"
1416 #: g10/card-util.c:1440
1417 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1418 msgstr "PIN'i değiştirme veya engelleme menüsü"
1420 #: g10/card-util.c:1441
1421 msgid "verify the PIN and list all data"
1422 msgstr "PIN'i doğrular ve tüm veriyi listeler"
1424 #: g10/card-util.c:1442
1425 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1426 msgstr "Bir Sıfırlama Kodu kullanarak PIN'in engelini kaldır"
1428 #: g10/card-util.c:1564 g10/keyedit.c:1654
1429 msgid "Command> "
1430 msgstr "Komut> "
1432 #: g10/card-util.c:1607
1433 msgid "Admin-only command\n"
1434 msgstr "Yöneticiye özel komut\n"
1436 #: g10/card-util.c:1638
1437 msgid "Admin commands are allowed\n"
1438 msgstr "Yönetici komutlarına izin verilir\n"
1440 #: g10/card-util.c:1640
1441 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1442 msgstr "Yönetici komutlarına izin verilmez\n"
1444 #: g10/card-util.c:1726 g10/keyedit.c:2277
1445 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1446 msgstr "Komut geçersiz (\"help\" komutunu deneyin)\n"
1448 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1449 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1450 msgstr "--output seçeneği bu komutla çalışmaz\n"
1452 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3969 g10/keyring.c:380 g10/keyring.c:667
1453 #, c-format
1454 msgid "can't open `%s'\n"
1455 msgstr "`%s' açılamadı\n"
1457 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3435 g10/keyserver.c:1729
1458 #: g10/revoke.c:226
1459 #, c-format
1460 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1461 msgstr "anahtar \"%s\" yok: %s\n"
1463 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1743
1464 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1465 #, c-format
1466 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1467 msgstr "anahtar bloğu okunurken hata: %s\n"
1469 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1470 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1471 msgstr "(anahtarı parmak izi ile belirtmedikçe)\n"
1473 #: g10/delkey.c:133
1474 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1475 msgstr "betik kipinde \"--yes\" olmaksızın bu yapılamaz\n"
1477 #: g10/delkey.c:145
1478 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1479 msgstr "Bu anahtar, anahtar zincirinden silinsin mi? (e/H ya da y/N) "
1481 #: g10/delkey.c:153
1482 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1483 msgstr "Bu bir gizli anahtar! - gerçekten silinecek mi? (e/H veya y/N)"
1485 #: g10/delkey.c:163
1486 #, c-format
1487 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1488 msgstr "anahtar bloğu silinemedi: %s\n"
1490 #: g10/delkey.c:173
1491 msgid "ownertrust information cleared\n"
1492 msgstr "sahibinin güvencesi bilgisi temizlendi\n"
1494 #: g10/delkey.c:204
1495 #, c-format
1496 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1497 msgstr "genel anahtar \"%s\" için bir gizli anahtar var!\n"
1499 #: g10/delkey.c:206
1500 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1501 msgstr "onu önce \"--delete-secret-keys\" ile silmelisiniz.\n"
1503 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1504 #, c-format
1505 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1506 msgstr "anahtar parolası oluşturulurken hata: %s\n"
1508 #: g10/encode.c:232
1509 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1510 msgstr "S2K kipi sayesinde bir simetrik ESK paketi kullanılamıyor\n"
1512 #: g10/encode.c:246
1513 #, c-format
1514 msgid "using cipher %s\n"
1515 msgstr "%s şifrelemesi kullanılıyor\n"
1517 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1518 #, c-format
1519 msgid "`%s' already compressed\n"
1520 msgstr "`%s' zaten sıkıştırılmış\n"
1522 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1523 #, c-format
1524 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1525 msgstr "UYARI: \"%s\" dosyası boş\n"
1527 #: g10/encode.c:485
1528 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1529 msgstr ""
1530 "--pgp2 kipinde sadece 2048 bitlik RSA anahtarları ile şifreleme "
1531 "yapabilirsiniz\n"
1533 #: g10/encode.c:510
1534 #, c-format
1535 msgid "reading from `%s'\n"
1536 msgstr "`%s'den okunuyor\n"
1538 #: g10/encode.c:541
1539 msgid ""
1540 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1541 msgstr "tüm anahtarları şifrelemek için IDEA şifresi kullanılamaz.\n"
1543 #: g10/encode.c:559
1544 #, c-format
1545 msgid ""
1546 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1547 msgstr ""
1548 "UYARI: alıcının tercihleriyle çelişen %s (%d) simetrik şifre kullanımı "
1549 "zorlanıyor\n"
1551 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1552 #, c-format
1553 msgid ""
1554 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1555 "preferences\n"
1556 msgstr ""
1557 "UYARI: alıcının tercihleriyle çelişen %s (%d) sıkıştırma algoritması "
1558 "kullanılmak isteniyor\n"
1560 #: g10/encode.c:751
1561 #, c-format
1562 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1563 msgstr ""
1564 "alıcının tercihleriyle çelişen %s (%d) simetrik şifre kullanımı zorlanıyor\n"
1566 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1567 #, c-format
1568 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1569 msgstr "%2$s kipindeyken %1$s kullanılamayabilir.\n"
1571 #: g10/encode.c:848
1572 #, c-format
1573 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1574 msgstr "%s/%s \"%s\" için şifrelendi\n"
1576 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1577 #, c-format
1578 msgid "%s encrypted data\n"
1579 msgstr "%s şifreli veri\n"
1581 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1582 #, c-format
1583 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1584 msgstr "bilinmeyen algoritma %d ile şifrelenmiş\n"
1586 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1587 msgid ""
1588 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1589 msgstr "UYARI: ileti simetrik şifre içindeki zayıf bir anahtarla şifrelendi.\n"
1591 #: g10/encr-data.c:145
1592 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1593 msgstr "şifreli paketin elde edilmesinde sorun var\n"
1595 #: g10/exec.c:49
1596 msgid "no remote program execution supported\n"
1597 msgstr "uzaktan uygulama çalıştırılması desteklenmiyor\n"
1599 #: g10/exec.c:313
1600 msgid ""
1601 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1602 msgstr ""
1603 "güvensiz options dosyası yetkilerinden dolayı dış program çağrıları iptal\n"
1604 "edildi\n"
1606 #: g10/exec.c:343
1607 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1608 msgstr ""
1609 "bu platformda, dış uygulamalar çalıştırılırken geçici dosyalar gerekiyor\n"
1611 #: g10/exec.c:421
1612 #, c-format
1613 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1614 msgstr " '%s' çalıştırılamıyor: %s\n"
1616 #: g10/exec.c:424
1617 #, c-format
1618 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1619 msgstr "'%s' kabuğu çalıştırılamıyor: %s\n"
1621 #: g10/exec.c:509
1622 #, c-format
1623 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1624 msgstr "dış uygulama çalıştırılırken sistem hatası: %s\n"
1626 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1627 msgid "unnatural exit of external program\n"
1628 msgstr "Dış uygulamamnın doğal olmayan çıkışı\n"
1630 #: g10/exec.c:535
1631 msgid "unable to execute external program\n"
1632 msgstr "dış uygulama çalıştırılamıyor\n"
1634 #: g10/exec.c:552
1635 #, c-format
1636 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1637 msgstr "dış uygulamanın yanıtı okunamıyor: %s\n"
1639 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1640 #, c-format
1641 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1642 msgstr "UYARI: geçici dosya silinemiyor (%s) `%s': %s\n"
1644 #: g10/exec.c:609
1645 #, c-format
1646 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1647 msgstr "UYARI: %s geçici dizini silinemiyor: %s\n"
1649 #: g10/export.c:61
1650 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1651 msgstr "sadece-yerel olarak imli imzalar ihraç edilir"
1653 #: g10/export.c:63
1654 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1655 msgstr ""
1656 "öznitelik kullanıcı kimliklerini (genellikle foto kimliklerini) ihraç eder"
1658 #: g10/export.c:65
1659 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1660 msgstr "\"hassas\" olarak imli yürürlükten kaldırma anahtarlarını ihraç eder"
1662 #: g10/export.c:67
1663 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1664 msgstr "ihracedilen yardımcı anahtarlardan anahtar parolasını kaldırır"
1666 #: g10/export.c:69
1667 msgid "remove unusable parts from key during export"
1668 msgstr "ihraç sırasında anahtardan kullanışsız parçalar kaldırılır"
1670 #: g10/export.c:71
1671 msgid "remove as much as possible from key during export"
1672 msgstr "ihraç sırasında anahtardan mümkün olduğunca çok şey kaldırılır"
1674 #: g10/export.c:73
1675 msgid "export keys in an S-expression based format"
1676 msgstr "anahtarları bir S ifadesine dayalı biçimde ihraceder"
1678 #: g10/export.c:338
1679 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1680 msgstr "gizli anahtarların ihracına izin verilmez\n"
1682 #: g10/export.c:367
1683 #, c-format
1684 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1685 msgstr "anahtar %s: korunmamış - atlandı\n"
1687 #: g10/export.c:375
1688 #, c-format
1689 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1690 msgstr "anahtar %s: PGP 2.x tarzı bir anahtar - atlandı\n"
1692 #: g10/export.c:386
1693 #, c-format
1694 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1695 msgstr "anahtar %s: anahtar malzemesi kartta - atlandı\n"
1697 #: g10/export.c:537
1698 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1699 msgstr "korunmamış bir yardımcı anahtar ihraca hazır\n"
1701 #: g10/export.c:560
1702 #, c-format
1703 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1704 msgstr "yardımcı anahtarın koruması kaldırılamadı: %s\n"
1706 #: g10/export.c:584
1707 #, c-format
1708 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1709 msgstr "UYARI: gizli anahtar %s basit bir SK sağlamasına sahip değil\n"
1711 #: g10/export.c:633
1712 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1713 msgstr "UYARI: hiçbir şey dışarı aktarılmadı\n"
1715 #: g10/getkey.c:152
1716 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1717 msgstr "pk belleğinde çok fazla girdi - iptal edildi\n"
1719 #: g10/getkey.c:175
1720 msgid "[User ID not found]"
1721 msgstr "[Kullanıcı kimliği yok]"
1723 #: g10/getkey.c:1113
1724 #, c-format
1725 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1726 msgstr "`%s' %s üzerinden özdevinimli olarak alındı\n"
1728 #: g10/getkey.c:1118
1729 #, c-format
1730 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1731 msgstr "`%s' %s üzerinden alınırken hata: %s\n"
1733 #: g10/getkey.c:1120
1734 msgid "No fingerprint"
1735 msgstr "Parmak izi yok"
1737 #: g10/getkey.c:1930
1738 #, c-format
1739 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1740 msgstr ""
1741 "Geçersiz %s anahtarı --allow-non-selfsigned-uid kullanılarak geçerli oldu\n"
1743 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3760
1744 #, c-format
1745 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1746 msgstr ""
1747 "yardımcı genel anahtar %s için gizli yardımcı anahtar yok - yoksayılıyor\n"
1749 #: g10/getkey.c:2769
1750 #, c-format
1751 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1752 msgstr "yardımcı anahtar %s, asıl anahtar %s yerine kullanılıyor\n"
1754 #: g10/getkey.c:2816
1755 #, c-format
1756 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1757 msgstr "anahtar %s: genel anahtarsız gizli anahtar - atlandı\n"
1759 #: g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:185 tools/gpgconf.c:59
1760 msgid ""
1761 "@Commands:\n"
1762 " "
1763 msgstr ""
1764 "@Komutlar:\n"
1765 " "
1767 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:187
1768 msgid "make a signature"
1769 msgstr "bir imza yapar"
1771 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:188
1772 msgid "make a clear text signature"
1773 msgstr "açıkça okunabilen bir imza yapar"
1775 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:189
1776 msgid "make a detached signature"
1777 msgstr "bağımsız bir imza yapar"
1779 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:190
1780 msgid "encrypt data"
1781 msgstr "veriyi şifreler"
1783 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:191
1784 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1785 msgstr "sadece simetrik şifre ile şifreler"
1787 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:192
1788 msgid "decrypt data (default)"
1789 msgstr "veri şifresini açar (öntanımlı)"
1791 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:193
1792 msgid "verify a signature"
1793 msgstr "bir imzayı doğrular"
1795 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:195
1796 msgid "list keys"
1797 msgstr "anahtarları listeler"
1799 #: g10/gpg.c:385
1800 msgid "list keys and signatures"
1801 msgstr "anahtarları ve imzaları listeler"
1803 #: g10/gpg.c:386
1804 msgid "list and check key signatures"
1805 msgstr "anahtar imzalarını listeler ve sınar"
1807 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:200
1808 msgid "list keys and fingerprints"
1809 msgstr "anahtarları ve parmak izlerini listeler"
1811 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:198
1812 msgid "list secret keys"
1813 msgstr "gizli anahtarları listeler"
1815 #: g10/gpg.c:389
1816 msgid "generate a new key pair"
1817 msgstr "yeni bir anahtar çifti üretir"
1819 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:203
1820 msgid "remove keys from the public keyring"
1821 msgstr "anahtarları genel anahtar zincirinden siler"
1823 #: g10/gpg.c:393
1824 msgid "remove keys from the secret keyring"
1825 msgstr "anahtarları gizli anahtar zincirinden siler"
1827 #: g10/gpg.c:394
1828 msgid "sign a key"
1829 msgstr "bir anahtarı imzalar"
1831 #: g10/gpg.c:395
1832 msgid "sign a key locally"
1833 msgstr "bir anahtarı yerel olarak imzalar"
1835 #: g10/gpg.c:396
1836 msgid "sign or edit a key"
1837 msgstr "bir anahtarı düzenler ve imzalar"
1839 #: g10/gpg.c:397
1840 msgid "generate a revocation certificate"
1841 msgstr "bir yürürlükten kaldırma sertifikası üretir"
1843 #: g10/gpg.c:399
1844 msgid "export keys"
1845 msgstr "anahtarları gönderir"
1847 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:204
1848 msgid "export keys to a key server"
1849 msgstr "anahtarları bir anahtar sunucusuna gönderir"
1851 #: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:205
1852 msgid "import keys from a key server"
1853 msgstr "anahtarları bir anahtar sunucusundan indirir"
1855 #: g10/gpg.c:403
1856 msgid "search for keys on a key server"
1857 msgstr "bir anahtar sunucusunda anahtarları arar"
1859 #: g10/gpg.c:405
1860 msgid "update all keys from a keyserver"
1861 msgstr "anahtarları bir anahtar sunucusundan günceller"
1863 #: g10/gpg.c:410
1864 msgid "import/merge keys"
1865 msgstr "anahtarları indirir/katıştırır"
1867 #: g10/gpg.c:413
1868 msgid "print the card status"
1869 msgstr "kart durumunu basar"
1871 #: g10/gpg.c:414
1872 msgid "change data on a card"
1873 msgstr "kart üzerindeki veriyi değiştirir"
1875 #: g10/gpg.c:415
1876 msgid "change a card's PIN"
1877 msgstr "bir kartın PIN'ini değiştirir"
1879 #: g10/gpg.c:424
1880 msgid "update the trust database"
1881 msgstr "güvence veritabanını günceller"
1883 #: g10/gpg.c:431
1884 msgid "print message digests"
1885 msgstr "ileti özetlerini gösterir"
1887 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:210
1888 msgid "run in server mode"
1889 msgstr "sunucu kipinde çalışır"
1891 #: g10/gpg.c:436 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:226
1892 #: tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:76 tools/symcryptrun.c:157
1893 msgid ""
1894 "@\n"
1895 "Options:\n"
1896 " "
1897 msgstr ""
1898 "@\n"
1899 "Seçenekler:\n"
1900 " "
1902 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:228
1903 msgid "create ascii armored output"
1904 msgstr "ascii zırhlı çıktı oluşturur"
1906 #: g10/gpg.c:441 sm/gpgsm.c:241
1907 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1908 msgstr "|KULLANICI-KİMLİĞİ|KULLANICI-KİMLİĞİ için şifreleme yapar"
1910 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:278
1911 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1912 msgstr ""
1913 "|KULLANICI-KİMLİĞİ|imzalamak ya da şifre çözmek için KULLANICI-KİMLİĞİ "
1914 "kullanılır"
1916 #: g10/gpg.c:457
1917 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1918 msgstr "|N|sıkıştırma seviyesi N olarak ayarlanır (0 iptal eder)"
1920 #: g10/gpg.c:463
1921 msgid "use canonical text mode"
1922 msgstr "kurallı metin kipini kullanır"
1924 #: g10/gpg.c:480 sm/gpgsm.c:280
1925 msgid "|FILE|write output to FILE"
1926 msgstr "|DOSYA|çıktı DOSYAya yazılır"
1928 #: g10/gpg.c:496 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:291 tools/gpgconf.c:81
1929 msgid "do not make any changes"
1930 msgstr "hiçbir değişiklik yapmaz"
1932 #: g10/gpg.c:497
1933 msgid "prompt before overwriting"
1934 msgstr "üzerine yazmadan önce sorar"
1936 #: g10/gpg.c:549
1937 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1938 msgstr "kesin OpenPGP davranışı etkin olur"
1940 #: g10/gpg.c:580 sm/gpgsm.c:335
1941 msgid ""
1942 "@\n"
1943 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1944 msgstr ""
1945 "@\n"
1946 "(Tüm komut ve seçeneklerin komple listesi için man sayfalarına bakın)\n"
1948 #: g10/gpg.c:583 sm/gpgsm.c:338
1949 msgid ""
1950 "@\n"
1951 "Examples:\n"
1952 "\n"
1953 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1954 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1955 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1956 " --list-keys [names]        show keys\n"
1957 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1958 msgstr ""
1959 "@\n"
1960 "Örnekler:\n"
1961 "\n"
1962 " -se -r Ali [dosya]         kullanıcı Ali için imzalar ve şifreler\n"
1963 " --clearsign [dosya]        açıkça okunabilir bir imza yapar\n"
1964 " --detach-sign [dosya]      bağımsız bir imza yapar\n"
1965 " --list-keys [isimler]      anahtarları listeler\n"
1966 " --fingerprint [isimler]    parmak izlerini gösterir\n"
1968 #: g10/gpg.c:808 g10/gpgv.c:114
1969 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1970 msgstr ""
1971 "Yazılım hatalarını lütfen <gnupg-bugs@gnu.org> adresine,\n"
1972 "çeviri hatalarını ise <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
1974 #: g10/gpg.c:831
1975 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1976 msgstr "Kullanımı: gpg [seçenekler] [dosyalar] (yardım için -h)"
1978 #: g10/gpg.c:834
1979 msgid ""
1980 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1981 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1982 "default operation depends on the input data\n"
1983 msgstr ""
1984 "Yazılışı: gpg [seçenekler] [dosyalar]\n"
1985 "imzalama, kontrol, şifreleme veya çözme\n"
1986 "öntanımlı işlem girilen veriye bağımlıdır\n"
1988 #: g10/gpg.c:845 sm/gpgsm.c:537
1989 msgid ""
1990 "\n"
1991 "Supported algorithms:\n"
1992 msgstr ""
1993 "\n"
1994 "Desteklenen algoritmalar:\n"
1996 #: g10/gpg.c:848
1997 msgid "Pubkey: "
1998 msgstr "GenAnah: "
2000 #: g10/gpg.c:855 g10/keyedit.c:2343
2001 msgid "Cipher: "
2002 msgstr "Şifre: "
2004 #: g10/gpg.c:862
2005 msgid "Hash: "
2006 msgstr "Hash: "
2008 #: g10/gpg.c:869 g10/keyedit.c:2388
2009 msgid "Compression: "
2010 msgstr "Sıkıştırma: "
2012 #: g10/gpg.c:939
2013 msgid "usage: gpg [options] "
2014 msgstr "kullanımı: gpg [seçenekler] "
2016 #: g10/gpg.c:1115 sm/gpgsm.c:676
2017 msgid "conflicting commands\n"
2018 msgstr "çelişen komutlar\n"
2020 #: g10/gpg.c:1133
2021 #, c-format
2022 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2023 msgstr "grup tanımı '%s' içinde = işareti yok\n"
2025 #: g10/gpg.c:1330
2026 #, c-format
2027 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2028 msgstr "UYARI: '%s' evdizininde güvensiz iyelik\n"
2030 #: g10/gpg.c:1333
2031 #, c-format
2032 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2033 msgstr "UYARI: '%s' yapılandırma dosyasında güvensiz iyelik\n"
2035 #: g10/gpg.c:1336
2036 #, c-format
2037 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2038 msgstr "UYARI: '%s' eklentisinde güvensiz iyelik\n"
2040 #: g10/gpg.c:1342
2041 #, c-format
2042 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2043 msgstr "UYARI: UYARI: '%s' evdizininde güvensiz izinler\n"
2045 #: g10/gpg.c:1345
2046 #, c-format
2047 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2048 msgstr "UYARI: '%s' yapılandırma dosyasında güvensiz izinler\n"
2050 #: g10/gpg.c:1348
2051 #, c-format
2052 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2053 msgstr "UYARI: '%s' eklentisinde güvensiz izinler\n"
2055 #: g10/gpg.c:1354
2056 #, c-format
2057 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2058 msgstr "UYARI: '%s' evdizinindeki ilgili dizinin iyeliği güvensiz\n"
2060 #: g10/gpg.c:1357
2061 #, c-format
2062 msgid ""
2063 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2064 msgstr "UYARI: '%s' yapılandırma dosyasını içeren dizinin iyeliği güvensiz\n"
2066 #: g10/gpg.c:1360
2067 #, c-format
2068 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2069 msgstr "UYARI: '%s' eklentisini içeren dizinin iyeliği güvensiz\n"
2071 #: g10/gpg.c:1366
2072 #, c-format
2073 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2074 msgstr "UYARI: '%s' evdizinindeki ilgili dizinin izinleri güvensiz\n"
2076 #: g10/gpg.c:1369
2077 #, c-format
2078 msgid ""
2079 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2080 msgstr "UYARI: '%s' yapılandırma dosyasını içeren dizinin izinleri güvensiz\n"
2082 #: g10/gpg.c:1372
2083 #, c-format
2084 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2085 msgstr "UYARI: '%s' eklentisini içeren dizinin izinleri güvensiz\n"
2087 #: g10/gpg.c:1551
2088 #, c-format
2089 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2090 msgstr "yapılandırma öğesi '%s' bilinmiyor\n"
2092 #: g10/gpg.c:1651
2093 msgid "display photo IDs during key listings"
2094 msgstr "anahtarların listelenmesi sırasında foto kimliklerini gösterir"
2096 #: g10/gpg.c:1653
2097 msgid "show policy URLs during signature listings"
2098 msgstr "imza listelemesi sırasında poliçe URLleri gösterilir"
2100 #: g10/gpg.c:1655
2101 msgid "show all notations during signature listings"
2102 msgstr "imza listelemesi sırasında tüm simgelemi gösterir"
2104 #: g10/gpg.c:1657
2105 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2106 msgstr "imza listelemesi sırasında IETF standart simgelemlerini gösterir"
2108 #: g10/gpg.c:1661
2109 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2110 msgstr "imza listelemesi sırasında kullanıcı kanaklı simgelemleri gösterir"
2112 #: g10/gpg.c:1663
2113 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2114 msgstr ""
2115 "imza listelemesi sırasında tercih edilen anahtar sunucusu adresi gösterilir"
2117 #: g10/gpg.c:1665
2118 msgid "show user ID validity during key listings"
2119 msgstr "anahtar listelemesi sırasında kullanıcı kimliği geçerliliğini gösterir"
2121 #: g10/gpg.c:1667
2122 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2123 msgstr ""
2124 "anahtar listelerinde yürürlükten kaldırılmış ve zamanaşımına uğramış "
2125 "kullanıcı kimlikleri gösterilir"
2127 #: g10/gpg.c:1669
2128 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2129 msgstr ""
2130 "anahtar listelerinde yürürlükten kaldırılmış ve zamanaşımına uğramış "
2131 "yardımcı anahtarlar gösterilir"
2133 #: g10/gpg.c:1671
2134 msgid "show the keyring name in key listings"
2135 msgstr "anahtar zinciri ismini anahtar listelerinde gösterir"
2137 #: g10/gpg.c:1673
2138 msgid "show expiration dates during signature listings"
2139 msgstr "imza listelemesi sırasında zamanaşımı tarihleri gösterilir"
2141 #: g10/gpg.c:1834
2142 #, c-format
2143 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2144 msgstr "BİLGİ: eski öntanımlı seçenekler dosyası `%s' yoksayıldı\n"
2146 #: g10/gpg.c:1926
2147 #, c-format
2148 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2149 msgstr "libgcrypt çok eski (%s lazım, sizinki %s)\n"
2151 #: g10/gpg.c:2309 g10/gpg.c:2995 g10/gpg.c:3007
2152 #, c-format
2153 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2154 msgstr "BİLGİ: %s normal kullanım için değil!\n"
2156 #: g10/gpg.c:2490 g10/gpg.c:2502
2157 #, c-format
2158 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2159 msgstr "'%s' geçerli bir imza zamanaşımı değil\n"
2161 #: g10/gpg.c:2584
2162 #, c-format
2163 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2164 msgstr "'%s' geçerli bir karakter kümesi değil\n"
2166 #: g10/gpg.c:2607 g10/gpg.c:2802 g10/keyedit.c:4118
2167 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2168 msgstr "anahtar sunucusunun adresi çözümlenemedi\n"
2170 #: g10/gpg.c:2619
2171 #, c-format
2172 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2173 msgstr "%s:%d: anahtar sunucusu seçenekleri geçersiz\n"
2175 #: g10/gpg.c:2622
2176 msgid "invalid keyserver options\n"
2177 msgstr "anahtar sunucusu seçenekleri geçersiz\n"
2179 #: g10/gpg.c:2629
2180 #, c-format
2181 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2182 msgstr "%s:%d: geçersiz içselleştirme seçenekleri\n"
2184 #: g10/gpg.c:2632
2185 msgid "invalid import options\n"
2186 msgstr "içselleştirme seçenekleri geçersiz\n"
2188 #: g10/gpg.c:2639
2189 #, c-format
2190 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2191 msgstr "%s:%d geçersiz dışsallaştırma seçenekleri\n"
2193 #: g10/gpg.c:2642
2194 msgid "invalid export options\n"
2195 msgstr "dışsallaştırma seçenekleri geçersiz\n"
2197 #: g10/gpg.c:2649
2198 #, c-format
2199 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2200 msgstr "%s:%d: liste seçenekleri geçersiz\n"
2202 #: g10/gpg.c:2652
2203 msgid "invalid list options\n"
2204 msgstr "liste seçenekleri geçersiz\n"
2206 #: g10/gpg.c:2660
2207 msgid "display photo IDs during signature verification"
2208 msgstr "imza doğrulaması sırasında foto kimliklerini gösterir"
2210 #: g10/gpg.c:2662
2211 msgid "show policy URLs during signature verification"
2212 msgstr "imza doğrulaması sırasında poliçe adreslerini gösterir"
2214 #: g10/gpg.c:2664
2215 msgid "show all notations during signature verification"
2216 msgstr "imza doğrulaması sırasında tüm simgelemi gösterir"
2218 #: g10/gpg.c:2666
2219 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2220 msgstr "imza doğrulaması sırasında IETF standart simgelemlerini gösterir"
2222 #: g10/gpg.c:2670
2223 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2224 msgstr "imza doğrulaması sırasında kullanıcı kaynaklı simgelemleri gösterir"
2226 #: g10/gpg.c:2672
2227 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2228 msgstr ""
2229 "imza doğrulaması sırasında tercih edilen anahtar sunucusu adresleri "
2230 "gösterilir"
2232 #: g10/gpg.c:2674
2233 msgid "show user ID validity during signature verification"
2234 msgstr "imza doğrulaması sırasında kullanıcı kimliği geçerliliğini gösterir"
2236 #: g10/gpg.c:2676
2237 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2238 msgstr ""
2239 "imza doğrulamasında yürürlükten kaldırılan ve zamanaşımına uğrayan kullanıcı "
2240 "kimlikleri gösterilir"
2242 #: g10/gpg.c:2678
2243 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2244 msgstr "imza doğrulamasında sadece birincil kullanıcı kimlik gösterilir"
2246 #: g10/gpg.c:2680
2247 msgid "validate signatures with PKA data"
2248 msgstr "imzaları PKA verisi ile doğrular"
2250 #: g10/gpg.c:2682
2251 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2252 msgstr "imzaların güvenilirliğini geçerli PKA verisi ile yükseltir"
2254 #: g10/gpg.c:2689
2255 #, c-format
2256 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2257 msgstr "%s:%d doğrulama seçenekleri geçersiz\n"
2259 #: g10/gpg.c:2692
2260 msgid "invalid verify options\n"
2261 msgstr "doğrulama seçenekleri geçersiz\n"
2263 #: g10/gpg.c:2699
2264 #, c-format
2265 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2266 msgstr "çalıştırılabilirlerin patikası %s yapılamıyor\n"
2268 #: g10/gpg.c:2874
2269 #, c-format
2270 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2271 msgstr "%s:%d: özdevinimli anahtar konumlama listesi geçersiz\n"
2273 #: g10/gpg.c:2877
2274 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2275 msgstr "özdevinimli anahtar konumlama listesi geçersiz\n"
2277 #: g10/gpg.c:2984 sm/gpgsm.c:1389
2278 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2279 msgstr "UYARI: program bir \"core\" dosyası oluşturabilir!\n"
2281 #: g10/gpg.c:2988
2282 #, c-format
2283 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2284 msgstr "UYARI: %s %s'i aşıyor\n"
2286 #: g10/gpg.c:2997
2287 #, c-format
2288 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2289 msgstr "%s ile %s birlikte kullanılmaz!\n"
2291 #: g10/gpg.c:3000
2292 #, c-format
2293 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2294 msgstr "%s, %s ile etkisiz olur!\n"
2296 #: g10/gpg.c:3015
2297 #, c-format
2298 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2299 msgstr "%s olmasından dolayı güvensiz bellekle çalıştırılmayacak\n"
2301 #: g10/gpg.c:3029
2302 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2303 msgstr "--pgp2 kipindeyken sadece ayrık veya sade imzalar yapabilirsiniz\n"
2305 #: g10/gpg.c:3035
2306 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2307 msgstr "--pgp2 kipinde aynı anda hem imzalama hem de şifreleme yapamazsınız\n"
2309 #: g10/gpg.c:3041
2310 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2311 msgstr "--pgp2 ile çalışırken veri yolu yerine dosyaları kullanmalısınız.\n"
2313 #: g10/gpg.c:3054
2314 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2315 msgstr "--pgp2 kipinde ileti şifrelemesi IDEA şifresi gerektirir\n"
2317 #: g10/gpg.c:3120 g10/gpg.c:3144 sm/gpgsm.c:1461
2318 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2319 msgstr "seçilen şifre algoritması geçersiz\n"
2321 #: g10/gpg.c:3126 g10/gpg.c:3150 sm/gpgsm.c:1469 sm/gpgsm.c:1475
2322 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2323 msgstr "seçilen özet algoritması geçersiz\n"
2325 #: g10/gpg.c:3132
2326 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2327 msgstr "seçilen şifre algoritması geçersiz\n"
2329 #: g10/gpg.c:3138
2330 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2331 msgstr "seçilen sertifikalama özet algoritması geçersiz\n"
2333 #: g10/gpg.c:3153
2334 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2335 msgstr "\"completes-needed\" 0 dan büyük olmalı\n"
2337 #: g10/gpg.c:3155
2338 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2339 msgstr "\"marginals-needed\" 1 den büyük olmalı\n"
2341 #: g10/gpg.c:3157
2342 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2343 msgstr "\"max-cert-depth\" 1 ile 255 arasında olmalı\n"
2345 #: g10/gpg.c:3159
2346 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2347 msgstr "öntanımlı sertifika seviyesi geçersiz; 0, 1, 2, ya da 3 olabilir\n"
2349 #: g10/gpg.c:3161
2350 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2351 msgstr "asgari sertifika seviyesi geçersiz; 1, 2, ya da 3 olabilir\n"
2353 #: g10/gpg.c:3164
2354 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2355 msgstr "BİLGİ: basit S2K kipi (0) kesinlikle tavsiye edilmez\n"
2357 #: g10/gpg.c:3168
2358 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2359 msgstr "S2K kipi geçersiz; 0, 1 veya 3 olmalı\n"
2361 #: g10/gpg.c:3175
2362 msgid "invalid default preferences\n"
2363 msgstr "öntanımlı tercihler geçersiz\n"
2365 #: g10/gpg.c:3184
2366 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2367 msgstr "kişisel şifre tercihleri geçersiz\n"
2369 #: g10/gpg.c:3188
2370 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2371 msgstr "kişisel özet tercihleri geçersiz\n"
2373 #: g10/gpg.c:3192
2374 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2375 msgstr "kişisel sıkıştırma tercihleri geçersiz\n"
2377 #: g10/gpg.c:3225
2378 #, c-format
2379 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2380 msgstr "%s, %s ile henüz çalışmıyor\n"
2382 #: g10/gpg.c:3272
2383 #, c-format
2384 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2385 msgstr "%2$s kipindeyken '%1$s' şifreleme algoritması kullanılamaz\n"
2387 #: g10/gpg.c:3277
2388 #, c-format
2389 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2390 msgstr "%2$s kipindeyken '%1$s' özet algoritması kullanılamaz\n"
2392 #: g10/gpg.c:3282
2393 #, c-format
2394 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2395 msgstr "%2$s kipindeyken '%1$s' sıkıştırma algoritması kullanılamaz\n"
2397 #: g10/gpg.c:3365
2398 #, c-format
2399 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2400 msgstr "\"TrustDB\" güvence veritabanı başlangıç aşamasında başarısız: %s\n"
2402 #: g10/gpg.c:3376
2403 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2404 msgstr ""
2405 "UYARI: alıcılar (-r) genel anahtar şifrelemesi kullanılmadan belirtilmiş\n"
2407 #: g10/gpg.c:3397
2408 msgid "--store [filename]"
2409 msgstr "--store [dosyaismi]"
2411 #: g10/gpg.c:3404
2412 msgid "--symmetric [filename]"
2413 msgstr "--symmetric [dosyaismi]"
2415 #: g10/gpg.c:3406
2416 #, c-format
2417 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2418 msgstr "`%s' için simetrik şifreleme başarısız: %s\n"
2420 #: g10/gpg.c:3416
2421 msgid "--encrypt [filename]"
2422 msgstr "--encrypt [dosyaismi]"
2424 #: g10/gpg.c:3429
2425 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2426 msgstr "--symmetric --encrypt [dosyaismi]"
2428 #: g10/gpg.c:3431
2429 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2430 msgstr "--s2k-mode 0 ile  --symmetric --encrypt kullanamazsınız\n"
2432 #: g10/gpg.c:3434
2433 #, c-format
2434 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2435 msgstr "%s kipindeyken  --symmetric --encrypt kullanamazsınız\n"
2437 #: g10/gpg.c:3452
2438 msgid "--sign [filename]"
2439 msgstr "--sign [dosyaismi]"
2441 #: g10/gpg.c:3465
2442 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2443 msgstr "--sign --encrypt [dosyaismi]"
2445 #: g10/gpg.c:3480
2446 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2447 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [dosyaismi]"
2449 #: g10/gpg.c:3482
2450 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2451 msgstr "--s2k-mode 0 ile --symmetric --sign --encrypt kullanamazsınız\n"
2453 #: g10/gpg.c:3485
2454 #, c-format
2455 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2456 msgstr "%s kipindeyken --symmetric --sign --encrypt kullanamazsınız.\n"
2458 #: g10/gpg.c:3505
2459 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2460 msgstr "--sign --symmetric [DOSYA]"
2462 #: g10/gpg.c:3514
2463 msgid "--clearsign [filename]"
2464 msgstr "--clearsign [dosyaismi]"
2466 #: g10/gpg.c:3539
2467 msgid "--decrypt [filename]"
2468 msgstr "--decrypt [dosyaismi]"
2470 #: g10/gpg.c:3547
2471 msgid "--sign-key user-id"
2472 msgstr "--sign-key kullanıcı-kimliği"
2474 #: g10/gpg.c:3551
2475 msgid "--lsign-key user-id"
2476 msgstr "--lsign-key kullanıcı-kimliği"
2478 #: g10/gpg.c:3572
2479 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2480 msgstr "--edit-key kullanıcı-kimliği [komutlar]"
2482 #: g10/gpg.c:3664
2483 #, c-format
2484 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2485 msgstr "anahtar sunucusuna gönderim başarısızlığa uğradı: %s\n"
2487 #: g10/gpg.c:3666
2488 #, c-format
2489 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2490 msgstr "anahtar sunucusundan alım başarısızlığa uğradı: %s\n"
2492 #: g10/gpg.c:3668
2493 #, c-format
2494 msgid "key export failed: %s\n"
2495 msgstr "anahtar ihracı başarısızlığa uğradı: %s\n"
2497 #: g10/gpg.c:3679
2498 #, c-format
2499 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2500 msgstr "anahtar sunucusunda arama başarısız: %s\n"
2502 #: g10/gpg.c:3689
2503 #, c-format
2504 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2505 msgstr "anahtar sunucusunda tazeleme başarısız: %s\n"
2507 #: g10/gpg.c:3740
2508 #, c-format
2509 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2510 msgstr "zırhın kaldırılması başarısız: %s\n"
2512 #: g10/gpg.c:3748
2513 #, c-format
2514 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2515 msgstr "zırhlama başarısız: %s\n"
2517 #: g10/gpg.c:3838
2518 #, c-format
2519 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2520 msgstr "`%s' çittirim algoritması geçersiz\n"
2522 #: g10/gpg.c:3955
2523 msgid "[filename]"
2524 msgstr "[dosyaismi]"
2526 #: g10/gpg.c:3959
2527 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2528 msgstr "İletinizi yazın ...\n"
2530 #: g10/gpg.c:4273
2531 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2532 msgstr "belirtilen sertifika güvence adresi geçersiz\n"
2534 #: g10/gpg.c:4275
2535 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2536 msgstr "belirtilen imza güvence adresi geçersiz\n"
2538 #: g10/gpg.c:4308
2539 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2540 msgstr "belirtilen anahtar sunucusu adresi geçersiz\n"
2542 #: g10/gpgv.c:74
2543 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2544 msgstr "|DOSYA|anahtarlar DOSYA anahtar zincirinden alınır"
2546 #: g10/gpgv.c:76
2547 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2548 msgstr "zaman damgası çelişkilerini uyarı olarak bildirir"
2550 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:325
2551 msgid "|FD|write status info to this FD"
2552 msgstr "|FD|durum bilgisini bu FD'ye yazar"
2554 #: g10/gpgv.c:117
2555 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2556 msgstr "Kullanımı: gpgv [seçenekler] [dosyalar] (yardım için -h)"
2558 #: g10/gpgv.c:119
2559 #, fuzzy
2560 msgid ""
2561 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2562 "Check signatures against known trusted keys\n"
2563 msgstr ""
2564 "Kullanımı: gpg [seçenekler] [dosyalar]\n"
2565 "Bilinen güvenli anahtarlara göre imzaları kontrol eder\n"
2567 #: g10/helptext.c:72
2568 msgid "No help available"
2569 msgstr "yardım mevcut değil"
2571 #: g10/helptext.c:82
2572 #, c-format
2573 msgid "No help available for `%s'"
2574 msgstr "\"%s\" için yardım mevcut değil"
2576 #: g10/import.c:94
2577 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2578 msgstr "salt-yerel olarak imlenmiş imzaları ithal eder"
2580 #: g10/import.c:96
2581 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2582 msgstr "ithalat sırasında pks anahtar sunucusundaki bozukluğu giderir"
2584 #: g10/import.c:98
2585 msgid "do not update the trustdb after import"
2586 msgstr "ithalat sonrası güvence veritabanını güncellemez"
2588 #: g10/import.c:100
2589 msgid "create a public key when importing a secret key"
2590 msgstr "bir gizli anahtar ithal ederken bir genel anahtar oluşturur"
2592 #: g10/import.c:102
2593 msgid "only accept updates to existing keys"
2594 msgstr "güncellemeleri sadece mevcut anahtarlar için kabul eder"
2596 #: g10/import.c:104
2597 msgid "remove unusable parts from key after import"
2598 msgstr "ithalat sonrası anahtardan kullanışsız parçaları kaldırır"
2600 #: g10/import.c:106
2601 msgid "remove as much as possible from key after import"
2602 msgstr "ithalat sonrası anahtardan mümkün olduğunca çok şey kaldırır"
2604 #: g10/import.c:269
2605 #, c-format
2606 msgid "skipping block of type %d\n"
2607 msgstr "%d türündeki blok atlanıyor\n"
2609 #: g10/import.c:278
2610 #, c-format
2611 msgid "%lu keys processed so far\n"
2612 msgstr "şu ana kadar %lu anahtar işlendi\n"
2614 #: g10/import.c:295
2615 #, c-format
2616 msgid "Total number processed: %lu\n"
2617 msgstr "İşlenmiş toplam miktar: %lu\n"
2619 #: g10/import.c:297
2620 #, c-format
2621 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2622 msgstr "     yeni anahtarlar atlandı: %lu\n"
2624 #: g10/import.c:300
2625 #, c-format
2626 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2627 msgstr "         kullanıcı kimliksiz: %lu\n"
2629 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2630 #, c-format
2631 msgid "              imported: %lu"
2632 msgstr "                      alınan: %lu"
2634 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2635 #, c-format
2636 msgid "             unchanged: %lu\n"
2637 msgstr "                   değişmedi: %lu\n"
2639 #: g10/import.c:310
2640 #, c-format
2641 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2642 msgstr "      yeni kullanıcı kimliği: %lu\n"
2644 #: g10/import.c:312
2645 #, c-format
2646 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2647 msgstr "    yeni yardımcı anahtarlar: %lu\n"
2649 #: g10/import.c:314
2650 #, c-format
2651 msgid "        new signatures: %lu\n"
2652 msgstr "                yeni imzalar: %lu\n"
2654 #: g10/import.c:316
2655 #, c-format
2656 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2657 msgstr "      yeni anahtar iptalleri: %lu\n"
2659 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2660 #, c-format
2661 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2662 msgstr "     gizli anahtarlar okundu: %lu\n"
2664 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2665 #, c-format
2666 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2667 msgstr "  gizli anahtarlar indirildi: %lu\n"
2669 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2670 #, c-format
2671 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2672 msgstr "  gizli anahtarlar değişmedi: %lu\n"
2674 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2675 #, c-format
2676 msgid "          not imported: %lu\n"
2677 msgstr "             alınamadı: %lu\n"
2679 #: g10/import.c:326
2680 #, c-format
2681 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2682 msgstr "    temizlenen imzalar: %lu\n"
2684 #: g10/import.c:328
2685 #, c-format
2686 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2687 msgstr "     temizlenen kullanıcı kimlikleri: %lu\n"
2689 #: g10/import.c:569
2690 #, c-format
2691 msgid ""
2692 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2693 "algorithms on these user IDs:\n"
2694 msgstr ""
2695 "UYARI: anahtar %s bu kullanıcı kimliklerde kullanışsız algoritmalar için "
2696 "tercihler içeriyor:\n"
2698 #: g10/import.c:610
2699 #, c-format
2700 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2701 msgstr "         \"%s\": şifreleme algoritması %s için tercih edilir\n"
2703 #: g10/import.c:625
2704 #, c-format
2705 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2706 msgstr "         \"%s\": özet algoritması %s için tercih edilir\n"
2708 #: g10/import.c:637
2709 #, c-format
2710 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2711 msgstr ""
2712 "         \"%s\": sıkıştırma algoritması %s için tercih edilir\n"
2713 "\n"
2715 #: g10/import.c:650
2716 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2717 msgstr "tercihlerinizi güncellemenizi ve\n"
2719 #: g10/import.c:652
2720 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2721 msgstr ""
2722 "olası algoritma uyuşmazlığı sorunlarından kaçınmak için bu anahtarı\n"
2723 "tekrar dağıtmanızı şiddetle öneririz.\n"
2725 #: g10/import.c:676
2726 #, c-format
2727 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2728 msgstr ""
2729 "tercihlerinizi böyle güncelleyemezsiniz: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2731 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2732 #, c-format
2733 msgid "key %s: no user ID\n"
2734 msgstr "anahtar %s: kullanıcı kimliği yok\n"
2736 #: g10/import.c:758
2737 #, c-format
2738 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2739 msgstr "anahtar %s: PKS yardımcı anahtar bozulması giderildi\n"
2741 #: g10/import.c:773
2742 #, c-format
2743 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2744 msgstr "anahtar %s: öz-imzalı olmayan kullanıcı kimliği \"%s\" kabul edildi\n"
2746 #: g10/import.c:779
2747 #, c-format
2748 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2749 msgstr "anahtar %s: geçerli kullanıcı kimliği yok\n"
2751 #: g10/import.c:781
2752 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2753 msgstr "bu kayıp bir öz-imza yüzünden meydana gelebilir\n"
2755 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2756 #, c-format
2757 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2758 msgstr "anahtar %s: genel anahtar yok: %s\n"
2760 #: g10/import.c:797
2761 #, c-format
2762 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2763 msgstr "anahtar %s: yeni anahtar - atlandı\n"
2765 #: g10/import.c:806
2766 #, c-format
2767 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2768 msgstr "yazılabilir bir anahtar zinciri yok: %s\n"
2770 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2771 #, c-format
2772 msgid "writing to `%s'\n"
2773 msgstr "\"%s\"e yazıyor\n"
2775 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2776 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2777 #, c-format
2778 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2779 msgstr "\"%s\" anahtarlığına yazarken hata oluştu: %s\n"
2781 #: g10/import.c:834
2782 #, c-format
2783 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2784 msgstr "anahtar %s: genel anahtar \"%s\" alındı\n"
2786 #: g10/import.c:858
2787 #, c-format
2788 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2789 msgstr "anahtar %s: bizim kopyamızla eşleşmiyor\n"
2791 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2792 #, c-format
2793 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2794 msgstr "anahtar %s: özgün anahtar bloku bulunamadı: %s\n"
2796 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2797 #, c-format
2798 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2799 msgstr "anahtar %s: özgün anahtar bloku okunamadı: %s\n"
2801 #: g10/import.c:920
2802 #, c-format
2803 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2804 msgstr "anahtar %s: \"%s\" 1 yeni kullanıcı kimliği\n"
2806 #: g10/import.c:923
2807 #, c-format
2808 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2809 msgstr "anahtar %s: \"%s\" %d yeni kullanıcı kimliği\n"
2811 #: g10/import.c:926
2812 #, c-format
2813 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2814 msgstr "anahtar %s: \"%s\" 1 yeni imza\n"
2816 #: g10/import.c:929
2817 #, c-format
2818 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2819 msgstr "anahtar %s: \"%s\" %d yeni imza\n"
2821 #: g10/import.c:932
2822 #, c-format
2823 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2824 msgstr "anahtar %s: %s 1 yeni yardımcı anahtar\n"
2826 #: g10/import.c:935
2827 #, c-format
2828 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2829 msgstr "anahtar %s: \"%s\" %d yeni yardımcı anahtar\n"
2831 #: g10/import.c:938
2832 #, c-format
2833 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2834 msgstr "anahtar %s: \"%s\" %d imza temizlendi\n"
2836 #: g10/import.c:941
2837 #, c-format
2838 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2839 msgstr "anahtar %s: \"%s\" %d imza temizlendi\n"
2841 #: g10/import.c:944
2842 #, c-format
2843 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2844 msgstr "anahtar %s: \"%s\" %d kullanıcı kimliği temizlendi\n"
2846 #: g10/import.c:947
2847 #, c-format
2848 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2849 msgstr "anahtar %s: \"%s\" %d kullanıcı kimliği temizlendi\n"
2851 #: g10/import.c:971
2852 #, c-format
2853 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2854 msgstr "anahtar %s: \"%s\" değişmedi\n"
2856 #: g10/import.c:1143
2857 #, c-format
2858 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2859 msgstr "anahtar %s: geçersiz şifreli (%d) gizli anahtar - atlandı\n"
2861 #: g10/import.c:1154
2862 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2863 msgstr "gizli anahtarı alımına izin verilmez\n"
2865 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
2866 #, c-format
2867 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2868 msgstr "öntanımlı gizli anahtar zinciri yok: %s\n"
2870 #: g10/import.c:1182
2871 #, c-format
2872 msgid "key %s: secret key imported\n"
2873 msgstr "anahtar %s: gizli anahtar alındı\n"
2875 #: g10/import.c:1212
2876 #, c-format
2877 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2878 msgstr "anahtar %s: zaten gizli anahtar zincirinde\n"
2880 #: g10/import.c:1222
2881 #, c-format
2882 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2883 msgstr "anahtar %s: gizli anahtar yok: %s\n"
2885 #: g10/import.c:1254
2886 #, c-format
2887 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2888 msgstr ""
2889 "anahtar %s: genel anahtar değil - yürürlükten kaldırma sertifikası "
2890 "uygulanamaz\n"
2892 #: g10/import.c:1297
2893 #, c-format
2894 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2895 msgstr ""
2896 "anahtar %s: yürürlükten kaldırma sertifikası geçersiz: %s - reddedildi\n"
2898 #: g10/import.c:1329
2899 #, c-format
2900 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2901 msgstr "anahtar %s: \"%s\" yürürlükten kaldırma sertifikası alındı\n"
2903 #: g10/import.c:1398
2904 #, c-format
2905 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2906 msgstr "anahtar %s: imza için kullanıcı kimliği yok\n"
2908 #: g10/import.c:1413
2909 #, c-format
2910 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2911 msgstr ""
2912 "anahtar %s: genel anahtar algoritması, kullanıcı kimliği \"%s\" için "
2913 "desteklenmiyor\n"
2915 #: g10/import.c:1415
2916 #, c-format
2917 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2918 msgstr "anahtar %s: kullanıcı kimliği \"%s\" için öz-imza geçersiz\n"
2920 #: g10/import.c:1433
2921 #, c-format
2922 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2923 msgstr "anahtar %s: anahtarı garantilemek için yardımcı anahtar yok\n"
2925 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
2926 #, c-format
2927 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2928 msgstr "anahtar %s: genel anahtar algoritması desteklenmiyor\n"
2930 #: g10/import.c:1446
2931 #, c-format
2932 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2933 msgstr "anahtar %s: yardımcı anahtar garantileme geçersiz\n"
2935 #: g10/import.c:1461
2936 #, c-format
2937 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2938 msgstr "anahtar %s: çok sayıda yardımcı anahtar bağlantısı silindi\n"
2940 #: g10/import.c:1483
2941 #, c-format
2942 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2943 msgstr "anahtar %s: anahtarı yürürlükten kaldırılacak yardımcı anahtar yok\n"
2945 #: g10/import.c:1496
2946 #, c-format
2947 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2948 msgstr "anahtar %s: yardımcı anahtar yürürlükten kaldırması geçersiz\n"
2950 #: g10/import.c:1511
2951 #, c-format
2952 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2953 msgstr ""
2954 "anahtar %s: çok sayıda yardımcı anahtar yürürlükten kaldırması silindi\n"
2956 #: g10/import.c:1555
2957 #, c-format
2958 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2959 msgstr "anahtar %s: kullanıcı kimliği \"%s\" atlandı\n"
2961 #: g10/import.c:1576
2962 #, c-format
2963 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2964 msgstr "anahtar %s: yardımcı anahtar atlandı\n"
2966 #: g10/import.c:1603
2967 #, c-format
2968 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2969 msgstr "anahtar %s: imza gönderilebilir değil (0x%02X sınıfı) - atlandı\n"
2971 #: g10/import.c:1613
2972 #, c-format
2973 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2974 msgstr "anahtar %s: yürürlükten kaldırma sertifikası yanlış yerde - atlandı\n"
2976 #: g10/import.c:1630
2977 #, c-format
2978 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2979 msgstr "anahtar %s: yürürlükten kaldırma sertifikası geçersiz: %s - atlandı\n"
2981 #: g10/import.c:1644
2982 #, c-format
2983 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2984 msgstr "anahtar %s: yardımcı anahtar imzası yanlış yerde - atlandı\n"
2986 #: g10/import.c:1652
2987 #, c-format
2988 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2989 msgstr "anahtar %s: umulmayan imza sınıfı (0x%02X) - atlandı\n"
2991 #: g10/import.c:1781
2992 #, c-format
2993 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2994 msgstr "anahtar %s: çift kullanıcı kimliği saptandı - birleştirildi\n"
2996 #: g10/import.c:1843
2997 #, c-format
2998 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2999 msgstr ""
3000 "UYARI: anahtar %s yürürlükten kaldırılmış olmalı: yürürlükten kaldırma "
3001 "anahtarı %s alınıyor\n"
3003 #: g10/import.c:1857
3004 #, c-format
3005 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3006 msgstr ""
3007 "UYARI: anahtar %s yürürlükten kaldırılmış olabilir: yürürlükten kaldırma "
3008 "anahtarı %s mevcut değil.\n"
3010 #: g10/import.c:1916
3011 #, c-format
3012 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3013 msgstr "anahtar %s: \"%s\" yürürlükten kaldırma sertifikası eklendi\n"
3015 #: g10/import.c:1950
3016 #, c-format
3017 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3018 msgstr "anahtar %s: doğrudan anahtar imzası eklendi\n"
3020 #: g10/import.c:2351
3021 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3022 msgstr "BİLGİ: bir anahtarın seri numarası kartlardan biriyle uyuşmuyor\n"
3024 #: g10/import.c:2359
3025 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3026 msgstr "BİLGİ: asıl anahtar kart üzerinde saklı ve kullanılabilir\n"
3028 #: g10/import.c:2361
3029 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3030 msgstr "BİLGİ: ikincil anahtar kart üzerinde saklı ve kullanılabilir\n"
3032 #: g10/keydb.c:181
3033 #, c-format
3034 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3035 msgstr "`%s' anahtarlığı oluşturulurken hata: %s\n"
3037 #: g10/keydb.c:187
3038 #, c-format
3039 msgid "keyring `%s' created\n"
3040 msgstr "`%s' anahtarlığı oluşturuldu\n"
3042 #: g10/keydb.c:328 g10/keydb.c:331
3043 #, c-format
3044 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3045 msgstr "anahtar bloku özkaynağı `%s': %s\n"
3047 #: g10/keydb.c:712
3048 #, c-format
3049 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3050 msgstr "anahtar zinciri önbelleği yeniden oluşturulurken hata: %s\n"
3052 #: g10/keyedit.c:265
3053 msgid "[revocation]"
3054 msgstr "[yürürlükten kaldırma]"
3056 #: g10/keyedit.c:266
3057 msgid "[self-signature]"
3058 msgstr "[öz-imza]"
3060 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:396
3061 msgid "1 bad signature\n"
3062 msgstr "1 kötü imza\n"
3064 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:398
3065 #, c-format
3066 msgid "%d bad signatures\n"
3067 msgstr "%d kötü imza\n"
3069 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:400
3070 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3071 msgstr "1 imza kayıp bir anahtar yüzünden kontrol edilmedi\n"
3073 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:402
3074 #, c-format
3075 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3076 msgstr "%d imza kayıp bir anahtar yüzünden kontrol edilmedi\n"
3078 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:404
3079 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3080 msgstr "1 imza bir hata yüzünden kontrol edilmedi\n"
3082 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:406
3083 #, c-format
3084 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3085 msgstr "%d imza hatalardan dolayı kontrol edilmedi\n"
3087 #: g10/keyedit.c:356
3088 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3089 msgstr "1 öz-imzası geçersiz kullanıcı kimliği saptandı\n"
3091 #: g10/keyedit.c:358
3092 #, c-format
3093 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3094 msgstr "%d öz-imzası geçersiz kullanıcı kimliği saptandı\n"
3096 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3097 msgid ""
3098 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3099 "keys\n"
3100 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3101 "etc.)\n"
3102 msgstr ""
3103 "Diğer kullanıcıların anahtarlarını doğrulayacak bu kullanıcının güven\n"
3104 "derecesine lütfen karar verin. (pasportuna mı bakarsınız yoksa farklı\n"
3105 "kaynaklardan parmakizlerini mi kontrol edersiniz...) kararınızı verin\n"
3107 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3108 #, c-format
3109 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3110 msgstr " %d = Şöyle böyle güveniyorum\n"
3112 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3113 #, c-format
3114 msgid "  %d = I trust fully\n"
3115 msgstr " %d = Tamamen güveniyorum\n"
3117 #: g10/keyedit.c:438
3118 msgid ""
3119 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3120 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3121 "trust signatures on your behalf.\n"
3122 msgstr ""
3123 "Lütfen bu güvence imzasının derinliğini belirtin.\n"
3124 "1'den büyük bir derinlik, imzaladığınız anhatarın kendi yararınıza\n"
3125 "güvence imzaları yapmayı mümkün kılar.\n"
3127 #: g10/keyedit.c:454
3128 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3129 msgstr "Bu imzayı kısıtlayacak bir etki alanı girin, yoksa <enter> tuşlayın.\n"
3131 #: g10/keyedit.c:598
3132 #, c-format
3133 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3134 msgstr "Kullanıcı kimliği \"%s\" yürürlükten kaldırıldı."
3136 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3137 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1773
3138 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3139 msgstr "Onu yine de imzalamak istiyor musunuz? (e/H veya y/N) "
3141 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3142 #: g10/keyedit.c:1779
3143 msgid "  Unable to sign.\n"
3144 msgstr "  İmzalanamıyor.\n"
3146 #: g10/keyedit.c:626
3147 #, c-format
3148 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3149 msgstr "Kullanıcı kimliği \"%s\" zamanaşımına uğradı."
3151 #: g10/keyedit.c:654
3152 #, c-format
3153 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3154 msgstr "Kullanıcı kimliği \"%s\" öz-imzalı değil."
3156 #: g10/keyedit.c:682
3157 #, c-format
3158 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3159 msgstr "Kullanıcı kimliği \"%s\" imzalanabilir.  "
3161 #: g10/keyedit.c:684
3162 msgid "Sign it? (y/N) "
3163 msgstr "İmzalayacak mısınız? (e/H veya y/N) "
3165 #: g10/keyedit.c:706
3166 #, c-format
3167 msgid ""
3168 "The self-signature on \"%s\"\n"
3169 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3170 msgstr ""
3171 "\"%s\" üzerindeki öz-imza\n"
3172 "bir PGP 2.x tarzı imza.\n"
3174 #: g10/keyedit.c:715
3175 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3176 msgstr ""
3177 "Bir OpenPGP öz-imzası haline getirilmesini istiyor musunuz? (e/H veya y/N) "
3179 #: g10/keyedit.c:729
3180 #, c-format
3181 msgid ""
3182 "Your current signature on \"%s\"\n"
3183 "has expired.\n"
3184 msgstr ""
3185 "\"%s\" üzerindeki imzanızın\n"
3186 "kullanım süresi dolmuş.\n"
3188 #: g10/keyedit.c:733
3189 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3190 msgstr ""
3191 "Yeni imzanızın süresi dolmuş biriyle değiştirilmesini ister misiniz? (e/H "
3192 "veya y/N) "
3194 #: g10/keyedit.c:754
3195 #, c-format
3196 msgid ""
3197 "Your current signature on \"%s\"\n"
3198 "is a local signature.\n"
3199 msgstr ""
3200 "\"%s\" üzerindeki imzanız\n"
3201 "dahili bir imza.\n"
3203 #: g10/keyedit.c:758
3204 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3205 msgstr ""
3206 "Bu imzanın dışarda da geçerli hale getirilmesini istiyor musunuz? (e/H veya "
3207 "y/N) "
3209 #: g10/keyedit.c:779
3210 #, c-format
3211 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3212 msgstr "\"%s\" zaten %s anahtarıyla yerel olarak imzalanmış\n"
3214 #: g10/keyedit.c:782
3215 #, c-format
3216 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3217 msgstr "\"%s\" zaten %s anahtarıyla imzalanmış\n"
3219 #: g10/keyedit.c:787
3220 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3221 msgstr "Onu yine de imzalamak istiyor musunuz? (e/H veya y/N) "
3223 #: g10/keyedit.c:809
3224 #, c-format
3225 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3226 msgstr "%s anahtarı ile imzalanacak hiçbir şey yok\n"
3228 #: g10/keyedit.c:824
3229 msgid "This key has expired!"
3230 msgstr "Bu anahtarın kullanım süresi dolmuş!"
3232 #: g10/keyedit.c:842
3233 #, c-format
3234 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3235 msgstr "Bu anahtarın geçerliliği %s de bitiyor.\n"
3237 #: g10/keyedit.c:848
3238 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3239 msgstr ""
3240 "İmzanızın da aynı süreyle geçerli olmasını ister misiniz? (E/h veya Y/n) "
3242 #: g10/keyedit.c:888
3243 msgid ""
3244 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3245 "mode.\n"
3246 msgstr ""
3247 "--pgp2 kipinde bir PGP 2.x anahtarlara bir OpenPGP imzası "
3248 "uygulanamayabilir.\n"
3250 #: g10/keyedit.c:890
3251 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3252 msgstr "Bu, anahtarı PGP 2.x için kullanışsız yapacak.\n"
3254 #: g10/keyedit.c:915
3255 msgid ""
3256 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3257 "belongs\n"
3258 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3259 msgstr ""
3260 "Bu anahtarın ismi yukarda yazılı kişiye ait olduğunu ne kadar dikkatli\n"
3261 "doğruladınız?  Bu sorunun cevabını bilmiyorsanız \"0\" yazın.\n"
3263 #: g10/keyedit.c:920
3264 #, c-format
3265 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3266 msgstr "   (0) Cevabı bilmiyorum. %s\n"
3268 #: g10/keyedit.c:922
3269 #, c-format
3270 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3271 msgstr "   (1) Tamamen kontrol edildi.%s\n"
3273 #: g10/keyedit.c:924
3274 #, c-format
3275 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3276 msgstr "   (2) İlişkisel denetim yaptım.%s\n"
3278 #: g10/keyedit.c:926
3279 #, c-format
3280 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3281 msgstr "   (3) Çok dikkatli bir denetim yaptım.%s\n"
3283 #: g10/keyedit.c:932
3284 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3285 msgstr "Seçiminiz? (daha fazla bilgi için: '?'): "
3287 #: g10/keyedit.c:956
3288 #, c-format
3289 msgid ""
3290 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3291 "key \"%s\" (%s)\n"
3292 msgstr ""
3293 "Bu anahtarı kendi \"%s\" (%s) anahtarınızla imzalamak istediğinize "
3294 "gerçekten\n"
3295 "emin misiniz?\n"
3297 #: g10/keyedit.c:963
3298 msgid "This will be a self-signature.\n"
3299 msgstr "Bu bir öz-imza olacak.\n"
3301 #: g10/keyedit.c:969
3302 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3303 msgstr "UYARI: imza dışarı gönderilemez olarak imlenmeyecek.\n"
3305 #: g10/keyedit.c:977
3306 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3307 msgstr "UYARI: imza yürürlükten kaldırılamaz olarak imlenmeyecek.\n"
3309 #: g10/keyedit.c:987
3310 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3311 msgstr "İmza dışarı gönderilemez olarak imlenecek.\n"
3313 #: g10/keyedit.c:994
3314 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3315 msgstr "İmza yürürlükten kaldırılamaz olarak imlenecek.\n"
3317 #: g10/keyedit.c:1001
3318 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3319 msgstr "Her şeyiyle bu anahtarı sınayamadım.\n"
3321 #: g10/keyedit.c:1006
3322 msgid "I have checked this key casually.\n"
3323 msgstr "Bu anahtarı karşılaştırmalı olarak sınadım.\n"
3325 #: g10/keyedit.c:1011
3326 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3327 msgstr "Bu anahtarı çok dikkatle sınadım.\n"
3329 #: g10/keyedit.c:1021
3330 msgid "Really sign? (y/N) "
3331 msgstr "Gerçekten imzalayacak mısınız? (e/H veya y/N) "
3333 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4837 g10/keyedit.c:4928 g10/keyedit.c:4992
3334 #: g10/keyedit.c:5053 g10/sign.c:316
3335 #, c-format
3336 msgid "signing failed: %s\n"
3337 msgstr "imzalama başarısız: %s\n"
3339 #: g10/keyedit.c:1131
3340 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3341 msgstr ""
3342 "Anahtar sadece kısa veya karta özel öğeler içeriyor,\n"
3343 "değiştirilecek bir anahtar parolası yok.\n"
3345 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3633
3346 msgid "This key is not protected.\n"
3347 msgstr "Bu anahtar korunmamış.\n"
3349 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3620 g10/revoke.c:538
3350 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3351 msgstr "Asıl anahtarın gizli parçaları kullanılamaz.\n"
3353 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3636
3354 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3355 msgstr "Asıl anahtarın gizli parçaları kart üzerinde saklı.\n"
3357 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3640
3358 msgid "Key is protected.\n"
3359 msgstr "Anahtar korunmuş.\n"
3361 #: g10/keyedit.c:1186
3362 #, c-format
3363 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3364 msgstr "Bu anahtar üzerinde düzenleme yapılamaz: %s\n"
3366 #: g10/keyedit.c:1192
3367 msgid ""
3368 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3369 "\n"
3370 msgstr ""
3371 "Bu gizli anahtar için yeni anahtar parolasını giriniz.\n"
3372 "\n"
3374 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2173
3375 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3376 msgstr ""
3377 "ikinci kez yazdığınız anahtar parolası ilkiyle aynı değil; işlem "
3378 "tekrarlanacak"
3380 #: g10/keyedit.c:1212
3381 msgid ""
3382 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3383 "\n"
3384 msgstr ""
3385 "Bir anahtar parolası vermediniz - bu çok *kötü* bir fikir!\n"
3386 "\n"
3388 #: g10/keyedit.c:1215
3389 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3390 msgstr "Gerçekten bunu yapmak istiyor musunuz? (e/H ya da y/N) "
3392 #: g10/keyedit.c:1296
3393 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3394 msgstr "bir anahtar imzası doğru yere taşınıyor\n"
3396 #: g10/keyedit.c:1382
3397 msgid "save and quit"
3398 msgstr "kaydet ve çık"
3400 #: g10/keyedit.c:1385
3401 msgid "show key fingerprint"
3402 msgstr "parmakizini gösterir"
3404 #: g10/keyedit.c:1386
3405 msgid "list key and user IDs"
3406 msgstr "anahtarı ve kullanıcı kimliğini gösterir"
3408 #: g10/keyedit.c:1388
3409 msgid "select user ID N"
3410 msgstr "N kullanıcı kimliğini seçer"
3412 #: g10/keyedit.c:1389
3413 msgid "select subkey N"
3414 msgstr "N yardımcı anahtarını"
3416 #: g10/keyedit.c:1390
3417 msgid "check signatures"
3418 msgstr "imzaları sınar"
3420 #: g10/keyedit.c:1395
3421 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3422 msgstr ""
3423 "seçilen kullanıcı kimliği imzalar [* ilgili komutlar için aşağıya bakın]"
3425 #: g10/keyedit.c:1400
3426 msgid "sign selected user IDs locally"
3427 msgstr "kullanıcı kimlikleri yerel olarak imzalar"
3429 #: g10/keyedit.c:1402
3430 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3431 msgstr "seçili kullanıcı kimlikleri bir güvence imzasıyla imzalar"
3433 #: g10/keyedit.c:1404
3434 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3435 msgstr ""
3436 "seçili kullanıcı kimlikleri yürürlükten kaldırılamayan bir imzayla imzalar"
3438 #: g10/keyedit.c:1408
3439 msgid "add a user ID"
3440 msgstr "bir kullanıcı kimliği ekler"
3442 #: g10/keyedit.c:1410
3443 msgid "add a photo ID"
3444 msgstr "bir foto kimliği ekler"
3446 #: g10/keyedit.c:1412
3447 msgid "delete selected user IDs"
3448 msgstr "seçili kullanıcı kimlikleri siler"
3450 #: g10/keyedit.c:1417
3451 msgid "add a subkey"
3452 msgstr "bir yardımcı anahtar ekler"
3454 #: g10/keyedit.c:1421
3455 msgid "add a key to a smartcard"
3456 msgstr "bir akıllı karta bir anahtar ekler"
3458 #: g10/keyedit.c:1423
3459 msgid "move a key to a smartcard"
3460 msgstr "bir akıllı karttan bir anahtarı taşır"
3462 #: g10/keyedit.c:1425
3463 msgid "move a backup key to a smartcard"
3464 msgstr "bir akıllı karttan bir yedekleme anahtarını taşır"
3466 #: g10/keyedit.c:1429
3467 msgid "delete selected subkeys"
3468 msgstr "seçili yardımcı anahtarları siler"
3470 #: g10/keyedit.c:1431
3471 msgid "add a revocation key"
3472 msgstr "bir yürürlükten kaldırma anahtarı ekler"
3474 #: g10/keyedit.c:1433
3475 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3476 msgstr "seçili kullanıcı kimliklerden imzaları siler"
3478 #: g10/keyedit.c:1435
3479 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3480 msgstr ""
3481 "anahtar için ya da seçili yardımcı anahtarlar için zamanaşımı tarihini "
3482 "değiştirir"
3484 #: g10/keyedit.c:1437
3485 msgid "flag the selected user ID as primary"
3486 msgstr "seçili kullanıcı kimliğini asıl olarak imler"
3488 #: g10/keyedit.c:1439
3489 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3490 msgstr "genel ve gizli anahtar listeleri arasında yer değiştirir"
3492 #: g10/keyedit.c:1442
3493 msgid "list preferences (expert)"
3494 msgstr "tercihleri listeler (uzman)"
3496 #: g10/keyedit.c:1444
3497 msgid "list preferences (verbose)"
3498 msgstr "tercihleri listeler (ayrıntılı)"
3500 #: g10/keyedit.c:1446
3501 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3502 msgstr "Seçili kullanıcı kimlikler için tercih listesini belirler "
3504 #: g10/keyedit.c:1451
3505 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3506 msgstr ""
3507 "seçili kullanıcı kimlikler için tercih edilen anahtar sunucu adresini "
3508 "belirler"
3510 #: g10/keyedit.c:1453
3511 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3512 msgstr "seçili kullanıcı kimlikleri için bir simgelem belirler"
3514 #: g10/keyedit.c:1455
3515 msgid "change the passphrase"
3516 msgstr "anahtar parolasını değiştirir"
3518 #: g10/keyedit.c:1459
3519 msgid "change the ownertrust"
3520 msgstr "sahibiningüvencesini değiştirir"
3522 #: g10/keyedit.c:1461
3523 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3524 msgstr "Seçili tüm kullanıcı kimliklerdeki imzaları yürürlükten kaldırır"
3526 #: g10/keyedit.c:1463
3527 msgid "revoke selected user IDs"
3528 msgstr "Seçili tüm kullanıcı kimlikleri yürürlükten kaldırır"
3530 #: g10/keyedit.c:1468
3531 msgid "revoke key or selected subkeys"
3532 msgstr "anahtarı ya da seçili yardımcı anahtarları yürürlükten kaldırır"
3534 #: g10/keyedit.c:1469
3535 msgid "enable key"
3536 msgstr "anahtarı kullanıma sokar"
3538 #: g10/keyedit.c:1470
3539 msgid "disable key"
3540 msgstr "anahtarı iptal eder"
3542 #: g10/keyedit.c:1471
3543 msgid "show selected photo IDs"
3544 msgstr "seçili foto kimlikleri gösterir"
3546 #: g10/keyedit.c:1473
3547 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3548 msgstr ""
3549 "kullanışsız kullanıcı kimlikleri sıkıştırır ve kullanışsız imzaları "
3550 "anahtardan kaldırır"
3552 #: g10/keyedit.c:1475
3553 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3554 msgstr ""
3555 "kullanışsız kullanıcı kimlikleri sıkıştırır ve tüm imzaları anahtardan "
3556 "kaldırır"
3558 #: g10/keyedit.c:1599
3559 #, c-format
3560 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3561 msgstr "gizli anahtar bloğu \"%s\" okunurken hata oluştu: %s\n"
3563 #: g10/keyedit.c:1617
3564 msgid "Secret key is available.\n"
3565 msgstr "Gizli anahtar mevcut.\n"
3567 #: g10/keyedit.c:1700
3568 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3569 msgstr "Bunu yapmak için gizli anahtar gerekli.\n"
3571 #: g10/keyedit.c:1708
3572 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3573 msgstr "lütfen önce \"seçmece\" komutunu kullanın.\n"
3575 #: g10/keyedit.c:1727
3576 msgid ""
3577 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3578 "(lsign),\n"
3579 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3580 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3581 msgstr ""
3582 "* `sign' komutu şu harflerden bir veya birkaçı ile başlayabilir:\n"
3583 "  güvence imzaları için 't' (tsign), yürürlükten kaldırılmayan imzalar\n"
3584 "  için 'nr', yerel imzalar için 'l' (lsign) veya buların karışımı   olarak "
3585 "(ltsign, tnrsign gibi).\n"
3587 #: g10/keyedit.c:1767
3588 msgid "Key is revoked."
3589 msgstr "Anahtar yürürlükten kaldırıldı."
3591 #: g10/keyedit.c:1786
3592 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3593 msgstr "Tüm kullanıcı kimlikler gerçekten imzalanacak mı? (e/H ya da y/N)"
3595 #: g10/keyedit.c:1793
3596 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3597 msgstr "İpucu: İmzalamak için bir kullanıcı kimliği seçiniz\n"
3599 #: g10/keyedit.c:1802
3600 #, c-format
3601 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3602 msgstr "imza türü `%s' bilinmiyor\n"
3604 #: g10/keyedit.c:1825
3605 #, c-format
3606 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3607 msgstr "%s kipindeyken bu komut kullanılamaz.\n"
3609 #: g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:1867 g10/keyedit.c:2033
3610 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3611 msgstr "En az bir kullanıcı kimliği seçmelisiniz.\n"
3613 #: g10/keyedit.c:1849
3614 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3615 msgstr "Son kullanıcı kimliğini silemezsiniz!\n"
3617 #: g10/keyedit.c:1851
3618 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3619 msgstr ""
3620 "Seçilen tüm kullanıcı kimlikler gerçekten silinecek mi? (e/H ya da y/N) "
3622 #: g10/keyedit.c:1852
3623 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3624 msgstr "Bu kullanıcı kimliği gerçekten silinecek mi? (e/H ya da y/N) "
3626 #: g10/keyedit.c:1902
3627 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3628 msgstr "Bu öz-imza gerçekten taşınacak mı?  (e/H ya da y/N) "
3630 #: g10/keyedit.c:1914
3631 msgid "You must select exactly one key.\n"
3632 msgstr "Sadece ve sadece bir anahtar seçmelisiniz.\n"
3634 #: g10/keyedit.c:1942
3635 msgid "Command expects a filename argument\n"
3636 msgstr "Komut değiştirge olarak bir dosya ismi gerektiriyor\n"
3638 #: g10/keyedit.c:1956
3639 #, c-format
3640 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3641 msgstr "`%s' açılamıyor: %s\n"
3643 #: g10/keyedit.c:1973
3644 #, c-format
3645 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3646 msgstr "yedekleme anahtarı `%s' den okunurken hata oluştu: %s\n"
3648 #: g10/keyedit.c:1997
3649 msgid "You must select at least one key.\n"
3650 msgstr "En az bir anahtar seçmelisiniz.\n"
3652 #: g10/keyedit.c:2000
3653 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3654 msgstr "Seçili anahtarları gerçekten silmek istiyor musunuz? (e/H ya da y/N) "
3656 #: g10/keyedit.c:2001
3657 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3658 msgstr "Bu anahtarı gerçekten silmek istiyor musunuz? (e/H ya da y/N) "
3660 #: g10/keyedit.c:2036
3661 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3662 msgstr ""
3663 "Seçilen tüm kullanıcı kimlikleri gerçekten yürülükten kaldırılacak mı? (e/H "
3664 "ya da y/N) "
3666 #: g10/keyedit.c:2037
3667 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3668 msgstr ""
3669 "Bu kullanıcı kimliği gerçekten yürürlükten kaldırılacak mı? (e/H ya da y/N) "
3671 #: g10/keyedit.c:2055
3672 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3673 msgstr ""
3674 "Anahtarın tamamını yürürlükten kaldırmayı gerçekten istiyor musunuz? (e/H ya "
3675 "da y/N) "
3677 #: g10/keyedit.c:2066
3678 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3679 msgstr ""
3680 "Seçili yardımcı anahtarları gerçekten yürürlükten kaldırmak istiyor musunuz? "
3681 "(e/H ya da y/N) "
3683 #: g10/keyedit.c:2068
3684 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3685 msgstr ""
3686 "Bu yardımcı anahtarı gerçekten yürürlükten kaldırmak istiyor musunuz? (e/H "
3687 "ya da y/N) "
3689 #: g10/keyedit.c:2118
3690 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3691 msgstr ""
3692 "Kullanıcı taraından sağlanmış bir güvence veritabanı kullanılarak "
3693 "sahibiningüvencesi belirlenemez\n"
3695 #: g10/keyedit.c:2160
3696 msgid "Set preference list to:\n"
3697 msgstr "Belirlenecek tercih listesi:\n"
3699 #: g10/keyedit.c:2166
3700 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3701 msgstr ""
3702 "Seçili kullanıcı kimlikler için tercihleri gerçekten güncellemek istiyor "
3703 "musunuz? (e/H ya da y/N) "
3705 #: g10/keyedit.c:2168
3706 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3707 msgstr "Tercihleri gerçekten güncellemek istiyor musunuz? (e/H ya da y/N) "
3709 #: g10/keyedit.c:2238
3710 msgid "Save changes? (y/N) "
3711 msgstr "Değişiklikler kaydedilecek mi? (e/H ya da y/N) "
3713 #: g10/keyedit.c:2241
3714 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3715 msgstr "Kaydetmeden çıkılsın mı? (e/H ya da y/N) "
3717 #: g10/keyedit.c:2251
3718 #, c-format
3719 msgid "update failed: %s\n"
3720 msgstr "güncelleme başarısız: %s\n"
3722 #: g10/keyedit.c:2258
3723 #, c-format
3724 msgid "update secret failed: %s\n"
3725 msgstr "gizliyi güncelleme başarısız: %s\n"
3727 #: g10/keyedit.c:2265
3728 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3729 msgstr "Güncelleme gereği olmadığından anahtar değişmedi.\n"
3731 #: g10/keyedit.c:2366
3732 msgid "Digest: "
3733 msgstr "Özet: "
3735 #: g10/keyedit.c:2417
3736 msgid "Features: "
3737 msgstr "Özellikler: "
3739 #: g10/keyedit.c:2428
3740 msgid "Keyserver no-modify"
3741 msgstr "Anahtar sunucusu değişmez"
3743 #: g10/keyedit.c:2443 g10/keylist.c:314
3744 msgid "Preferred keyserver: "
3745 msgstr "Tercih edilen anahtar sunucusu: "
3747 #: g10/keyedit.c:2451 g10/keyedit.c:2452
3748 msgid "Notations: "
3749 msgstr "Simgelemler: "
3751 #: g10/keyedit.c:2673
3752 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3753 msgstr "Bir PGP 2.x tarzı kullanıcı kimliğine uygun tercih yok.\n"
3755 #: g10/keyedit.c:2732
3756 #, c-format
3757 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3758 msgstr ""
3759 "Bu anahtar %2$s tarafından %3$s anahtarıyla %1$s üzerinde yürürlükten "
3760 "kaldırılmış\n"
3762 #: g10/keyedit.c:2753
3763 #, c-format
3764 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3765 msgstr ""
3766 "Bu anahtar %s tarafından %s anahtarıyla yürürlükten kaldırılmış olabilir"
3768 #: g10/keyedit.c:2759
3769 msgid "(sensitive)"
3770 msgstr "(duyarlı)"
3772 #: g10/keyedit.c:2775 g10/keyedit.c:2831 g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:2907
3773 #: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:529
3774 #, c-format
3775 msgid "created: %s"
3776 msgstr "oluşturuldu: %s"
3778 #: g10/keyedit.c:2778 g10/keylist.c:832 g10/keylist.c:926 g10/mainproc.c:989
3779 #, c-format
3780 msgid "revoked: %s"
3781 msgstr "yürürlükten kaldırıldı: %s"
3783 #: g10/keyedit.c:2780 g10/keylist.c:803 g10/keylist.c:838 g10/keylist.c:932
3784 #, c-format
3785 msgid "expired: %s"
3786 msgstr "son kullanma tarihi: %s"
3788 #: g10/keyedit.c:2782 g10/keyedit.c:2833 g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:2909
3789 #: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:809 g10/keylist.c:844 g10/keylist.c:938
3790 #: g10/keylist.c:959 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3791 #, c-format
3792 msgid "expires: %s"
3793 msgstr "son kullanma tarihi: %s"
3795 #: g10/keyedit.c:2784
3796 #, c-format
3797 msgid "usage: %s"
3798 msgstr "kullanımı: %s"
3800 #: g10/keyedit.c:2799
3801 #, c-format
3802 msgid "trust: %s"
3803 msgstr "güvencesi: %s"
3805 #: g10/keyedit.c:2803
3806 #, c-format
3807 msgid "validity: %s"
3808 msgstr "geçerliliği: %s"
3810 #: g10/keyedit.c:2810
3811 msgid "This key has been disabled"
3812 msgstr "Bu anahtar iptal edilmişti"
3814 #: g10/keyedit.c:2838 g10/keylist.c:206
3815 msgid "card-no: "
3816 msgstr "kart-no: "
3818 #: g10/keyedit.c:2862
3819 msgid ""
3820 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3821 "unless you restart the program.\n"
3822 msgstr ""
3823 "Gösterilen anahtarın, uygulamayı yeniden başlatıncaya kadar, gerekli\n"
3824 "doğrulukta olmayacağını lütfen gözönüne alınız.\n"
3826 #: g10/keyedit.c:2926 g10/keyedit.c:3272 g10/keyserver.c:539
3827 #: g10/mainproc.c:1842 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1701
3828 msgid "revoked"
3829 msgstr "yürürlükten kaldırıldı"
3831 #: g10/keyedit.c:2928 g10/keyedit.c:3274 g10/keyserver.c:543
3832 #: g10/mainproc.c:1844 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1703
3833 msgid "expired"
3834 msgstr "zamanaşımına uğradı"
3836 #: g10/keyedit.c:2993
3837 msgid ""
3838 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3839 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3840 msgstr ""
3841 "UYARI: birincil olarak imlenmiş bir kullanıcı kimlik yok. Bu komutla\n"
3842 "       farklı bir kullanıcı kimliğin birincil kullanıcı kimlik olarak\n"
3843 "       kabul edilmesini sağlayabilirsiniz.\n"
3845 #: g10/keyedit.c:3054
3846 msgid ""
3847 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3848 "versions\n"
3849 "         of PGP to reject this key.\n"
3850 msgstr ""
3851 "UYARI: Bu PGP-2 tarzı bir anahtar. Bir foto kimliği eklenmesi bu anahtarın\n"
3852 "       bazı PGP sürümleri tarafından reddedilmesi ile sonuçlanabilir.\n"
3854 #: g10/keyedit.c:3059 g10/keyedit.c:3394
3855 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3856 msgstr "Onu yine de eklemek istiyor musunuz? (e/H veya y/N) "
3858 #: g10/keyedit.c:3065
3859 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3860 msgstr "PGP2 tarzı bir anahtara bir foto kimliği ekleyemeyebilirsiniz.\n"
3862 #: g10/keyedit.c:3205
3863 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3864 msgstr "Bu doğru imza silinsin mi? (e/H/k veya y/N/k)"
3866 #: g10/keyedit.c:3215
3867 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3868 msgstr "Bu geçersiz imza silinsin mi? (e/H/k veya y/N/k)"
3870 #: g10/keyedit.c:3219
3871 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3872 msgstr "Bu bilinmeyen imza silinsin mi? (e/H/k veya y/N/k)"
3874 #: g10/keyedit.c:3225
3875 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3876 msgstr "Bu öz-imza gerçekten silinecek mi? (e/H veya y/N)"
3878 #: g10/keyedit.c:3239
3879 #, c-format
3880 msgid "Deleted %d signature.\n"
3881 msgstr "%d imza silindi.\n"
3883 #: g10/keyedit.c:3240
3884 #, c-format
3885 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3886 msgstr "%d imza silindi.\n"
3888 #: g10/keyedit.c:3243
3889 msgid "Nothing deleted.\n"
3890 msgstr "Hiçbir şey silinmedi.\n"
3892 #: g10/keyedit.c:3276 g10/trustdb.c:1705
3893 msgid "invalid"
3894 msgstr "geçersiz"
3896 #: g10/keyedit.c:3278
3897 #, c-format
3898 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3899 msgstr "kullanıcı kimliği \"%s\" yoğun: %s\n"
3901 #: g10/keyedit.c:3285
3902 #, c-format
3903 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3904 msgstr "Kullanıcı kimliği \"%s\": %d imza temizlendi\n"
3906 #: g10/keyedit.c:3286
3907 #, c-format
3908 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3909 msgstr "Kullanıcı kimliği \"%s\": %d imza temizlendi\n"
3911 #: g10/keyedit.c:3294
3912 #, c-format
3913 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3914 msgstr "kullanıcı kimliği \"%s\": zaten küçük\n"
3916 #: g10/keyedit.c:3295
3917 #, c-format
3918 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3919 msgstr "kullanıcı kimliği \"%s\": zaten temiz\n"
3921 #: g10/keyedit.c:3389
3922 msgid ""
3923 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3924 "cause\n"
3925 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3926 msgstr ""
3927 "UYARI: Bu PGP-2 tarzı bir anahtar. Tasarlanmış bir yürürlükten kaldırıcı\n"
3928 "       eklenmesi bu anahtarın bazı PGP sürümleri tarafından reddedilmesi\n"
3929 "       ile sonuçlanabilir.\n"
3931 #: g10/keyedit.c:3400
3932 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3933 msgstr ""
3934 "PGP2 tarzı bir anahtara tasarlanmış bir yürürlükten kaldırıcı "
3935 "ekleyemeyebilirsiniz.\n"
3937 #: g10/keyedit.c:3420
3938 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3939 msgstr ""
3940 "Tasarlanmış yürürlükten kaldırma anahtarının kullanıcı kimliğini giriniz: "
3942 #: g10/keyedit.c:3445
3943 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3944 msgstr ""
3945 "bir PGP 2.x tarzı anahtar bir tasarlanmış yürürlükten kaldırma anahtarı "
3946 "olarak atanamaz\n"
3948 #: g10/keyedit.c:3460
3949 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3950 msgstr ""
3951 "bir anahtarı kendisini yürürlükten kaldıracak anahtar olarak "
3952 "kullanamazsınız\n"
3954 #: g10/keyedit.c:3482
3955 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3956 msgstr "bu anahtar zaten onu üreten tarafından yürürlükten kaldırılmıştı\n"
3958 #: g10/keyedit.c:3501
3959 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3960 msgstr ""
3961 "UYARI: yürürlükten kaldıran olarak tasarlanmış bir anahtar başka amaçla\n"
3962 "       kullanılamaz!\n"
3964 #: g10/keyedit.c:3507
3965 msgid ""
3966 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3967 msgstr ""
3968 "Bu anahtarın, yürürlükten kaldıran anahtar olmasını istediğinizden emin "
3969 "misiniz? (e/H ya da y/N) "
3971 #: g10/keyedit.c:3568
3972 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3973 msgstr "Lütfen gizli anahtarlardan seçilenleri silin.\n"
3975 #: g10/keyedit.c:3574
3976 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3977 msgstr "Lütfen en fazla bir yardımcı anahtar seçin.\n"
3979 #: g10/keyedit.c:3578
3980 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3981 msgstr "Bir yardımcı anahtar için son kullanma tarihi değiştiriliyor.\n"
3983 #: g10/keyedit.c:3581
3984 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3985 msgstr "Asıl anahtar için son kullanma tarihi değiştiriliyor.\n"
3987 #: g10/keyedit.c:3627
3988 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3989 msgstr "Bir v3 anahtarının son kullanma tarihini değiştiremezsiniz\n"
3991 #: g10/keyedit.c:3643
3992 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3993 msgstr "Gizli anahtar demetinde uygun/benzer imza yok\n"
3995 #: g10/keyedit.c:3721
3996 #, c-format
3997 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3998 msgstr "yardımcı imzalama anahtarı %s zaten çapraz sertifikalı\n"
4000 #: g10/keyedit.c:3727
4001 #, c-format
4002 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4003 msgstr ""
4004 "yardımcı anahtar %s imzalamıyor, dolayısıyla çapraz sertifikalı olması "
4005 "gerekmiyor\n"
4007 #: g10/keyedit.c:3890
4008 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4009 msgstr "Lütfen sadece ve sadece bir kullanıcı kimlik seçiniz.\n"
4011 #: g10/keyedit.c:3929 g10/keyedit.c:4039 g10/keyedit.c:4159 g10/keyedit.c:4300
4012 #, c-format
4013 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4014 msgstr "kullanıcı kimliği \"%s\" için v3 öz-imzası atlanıyor\n"
4016 #: g10/keyedit.c:4100
4017 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4018 msgstr "Tercih ettiğiniz sunucunun adresini girin: "
4020 #: g10/keyedit.c:4180
4021 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4022 msgstr "Onu değiştirmek istediğinizden emin misiniz? (e/H ya da y/N) "
4024 #: g10/keyedit.c:4181
4025 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4026 msgstr "Onu silmek istediğinizden emin misiniz? (e/H ya da y/N) "
4028 #: g10/keyedit.c:4243
4029 msgid "Enter the notation: "
4030 msgstr "Simgelemi giriniz: "
4032 #: g10/keyedit.c:4392
4033 msgid "Proceed? (y/N) "
4034 msgstr "Devam? (e/H ya da y/N) "
4036 #: g10/keyedit.c:4456
4037 #, c-format
4038 msgid "No user ID with index %d\n"
4039 msgstr "%d endeksine sahip kullanıcı kimliği yok\n"
4041 #: g10/keyedit.c:4514
4042 #, c-format
4043 msgid "No user ID with hash %s\n"
4044 msgstr "%s çittirmeli kullanıcı kimliği yok\n"
4046 #: g10/keyedit.c:4541
4047 #, c-format
4048 msgid "No subkey with index %d\n"
4049 msgstr "%d indisli bir yardımcı anahtar yok\n"
4051 #: g10/keyedit.c:4676
4052 #, c-format
4053 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4054 msgstr "Kullanıcı kimliği: \"%s\"\n"
4056 #: g10/keyedit.c:4679 g10/keyedit.c:4743 g10/keyedit.c:4786
4057 #, c-format
4058 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4059 msgstr "%s anahtarınızla %s%s%s de imzalandı\n"
4061 #: g10/keyedit.c:4681 g10/keyedit.c:4745 g10/keyedit.c:4788
4062 msgid " (non-exportable)"
4063 msgstr " (dışarda geçersiz)"
4065 #: g10/keyedit.c:4685
4066 #, c-format
4067 msgid "This signature expired on %s.\n"
4068 msgstr "Bu anahtarın geçerliliği %s de bitti.\n"
4070 #: g10/keyedit.c:4689
4071 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4072 msgstr "Onu yine de yürürlükten kaldırmak istiyor musunuz? (e/H veya y/N) "
4074 #: g10/keyedit.c:4693
4075 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4076 msgstr ""
4077 "Bu imza için bir yürürlükten kaldırma sertifikası oluşturulsun mu? (e/H veya "
4078 "y/N) "
4080 #: g10/keyedit.c:4720
4081 #, c-format
4082 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4083 msgstr "Bu kullanıcı kimliklerini %s anahtarı üzerinde imzalamışsınız:\n"
4085 #: g10/keyedit.c:4746
4086 msgid " (non-revocable)"
4087 msgstr " (yürülükten kaldırılmaz)"
4089 #: g10/keyedit.c:4753
4090 #, c-format
4091 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4092 msgstr "%s tarafından %s de yürürlükten kaldırılmış\n"
4094 #: g10/keyedit.c:4775
4095 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4096 msgstr "Bu imzaları yürürlükten kaldırmak üzeresiniz:\n"
4098 #: g10/keyedit.c:4795
4099 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4100 msgstr ""
4101 "Bu yürürlükten kaldırma sertifikalarını gerçekten oluşturacak mısınız? (e/H "
4102 "veya y/N) "
4104 #: g10/keyedit.c:4825
4105 msgid "no secret key\n"
4106 msgstr "gizli anahtar yok\n"
4108 #: g10/keyedit.c:4895
4109 #, c-format
4110 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4111 msgstr "kullanıcı kimliği \"%s\" zaten iptal edilmişti\n"
4113 #: g10/keyedit.c:4912
4114 #, c-format
4115 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4116 msgstr "UYARI: bir kullanıcı kimliği imzası %d saniye gelecekte oluşturuldu\n"
4118 #: g10/keyedit.c:4976
4119 #, c-format
4120 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4121 msgstr "Anahtar %s zaten yürürlükten kaldırılmış.\n"
4123 #: g10/keyedit.c:5038
4124 #, c-format
4125 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4126 msgstr "Yardımcı anahtar %s zaten yürürlükten kaldırılmış.\n"
4128 #: g10/keyedit.c:5133
4129 #, c-format
4130 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4131 msgstr ""
4132 "Anahtar 0x%3$s (kull-kiml %4$d) için %2$ld uzunluktaki %1$s foto kimliği "
4133 "gösteriliyor\n"
4135 #: g10/keygen.c:269
4136 #, c-format
4137 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4138 msgstr "'%s' tercihi yinelendi\n"
4140 #: g10/keygen.c:276
4141 msgid "too many cipher preferences\n"
4142 msgstr "çok fazla şifreleme tercihi\n"
4144 #: g10/keygen.c:278
4145 msgid "too many digest preferences\n"
4146 msgstr "çok fazla özet tercihi\n"
4148 #: g10/keygen.c:280
4149 msgid "too many compression preferences\n"
4150 msgstr "çok fazla sıkıştırma tercihi\n"
4152 #: g10/keygen.c:406
4153 #, c-format
4154 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4155 msgstr "tercih dizgesindeki '%s' öğesi geçersiz\n"
4157 #: g10/keygen.c:889
4158 msgid "writing direct signature\n"
4159 msgstr "doğrudan imza yazılıyor\n"
4161 #: g10/keygen.c:931
4162 msgid "writing self signature\n"
4163 msgstr "öz-imza yazılıyor\n"
4165 #: g10/keygen.c:988
4166 msgid "writing key binding signature\n"
4167 msgstr "anahtarı garantileyen imzayı yazıyor\n"
4169 #: g10/keygen.c:1158 g10/keygen.c:1269 g10/keygen.c:1274 g10/keygen.c:1409
4170 #: g10/keygen.c:3133
4171 #, c-format
4172 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4173 msgstr "anahtar uzunluğu geçersiz; %u bit kullanılıyor\n"
4175 #: g10/keygen.c:1164 g10/keygen.c:1280 g10/keygen.c:1415 g10/keygen.c:3139
4176 #, c-format
4177 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4178 msgstr "anahtar uzunluğu %u bite yuvarlandı\n"
4180 #: g10/keygen.c:1306
4181 msgid ""
4182 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4183 msgstr ""
4184 "UYARI: bazı OpenPGP uygulamaları bu özet boyutlu bir DSA anahtarıyla "
4185 "çalışamayabilir\n"
4187 #: g10/keygen.c:1526
4188 msgid "Sign"
4189 msgstr "İmzalama"
4191 #: g10/keygen.c:1529
4192 msgid "Certify"
4193 msgstr "Onayla"
4195 #: g10/keygen.c:1532
4196 msgid "Encrypt"
4197 msgstr "Şifrele"
4199 #: g10/keygen.c:1535
4200 msgid "Authenticate"
4201 msgstr "Kimlik kanıtla"
4203 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4204 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4205 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4206 #. functions:
4208 #. s = Toggle signing capability
4209 #. e = Toggle encryption capability
4210 #. a = Toggle authentication capability
4211 #. q = Finish
4213 #: g10/keygen.c:1553
4214 msgid "SsEeAaQq"
4215 msgstr "OoŞşKkçÇ"
4217 #: g10/keygen.c:1576
4218 #, c-format
4219 msgid "Possible actions for a %s key: "
4220 msgstr "bir %s anahtarı için olası eylemler: "
4222 #: g10/keygen.c:1580
4223 msgid "Current allowed actions: "
4224 msgstr "Şimdilik mümkün eylemler: "
4226 #: g10/keygen.c:1585
4227 #, c-format
4228 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4229 msgstr "   (%c) İmzalama yeteneğini açar/kapar\n"
4231 #: g10/keygen.c:1588
4232 #, c-format
4233 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4234 msgstr "   (%c) Şifreleme yeteneğini açar/kapar\n"
4236 #: g10/keygen.c:1591
4237 #, c-format
4238 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4239 msgstr "   (%c) Kimlik kanıtlama yeteneğini açar/kapar\n"
4241 #: g10/keygen.c:1594
4242 #, c-format
4243 msgid "   (%c) Finished\n"
4244 msgstr "   (%c) Bitti\n"
4246 #: g10/keygen.c:1650 sm/certreqgen-ui.c:121
4247 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4248 msgstr "Lütfen istediğiniz anahtarı seçiniz:\n"
4250 #: g10/keygen.c:1652
4251 #, c-format
4252 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4253 msgstr "  (%d) DSA ve ElGamal (öntanımlı)\n"
4255 #: g10/keygen.c:1653
4256 #, c-format
4257 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4258 msgstr "   (%d) DSA (yalnız imzalamak için)\n"
4260 #: g10/keygen.c:1655
4261 #, c-format
4262 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4263 msgstr "   (%d) DSA (yeteneklerini belirtin)\n"
4265 #: g10/keygen.c:1657
4266 #, c-format
4267 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4268 msgstr "   (%d) ElGamal (yalnız şifrelemek için)\n"
4270 #: g10/keygen.c:1658
4271 #, c-format
4272 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4273 msgstr "   (%d) RSA (sadece imzalamak için)\n"
4275 #: g10/keygen.c:1660
4276 #, c-format
4277 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4278 msgstr "   (%d) RSA (sadece şifrelemek için)\n"
4280 #: g10/keygen.c:1662
4281 #, c-format
4282 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4283 msgstr "   (%d) RSA (yeteneklerini belirtin)\n"
4285 #: g10/keygen.c:1731
4286 #, c-format
4287 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4288 msgstr "DSA anahtar çifti %u bit olacak.\n"
4290 #: g10/keygen.c:1741
4291 #, c-format
4292 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4293 msgstr "%s anahtarları %u bit ile %u bit arasında olmalı.\n"
4295 #: g10/keygen.c:1748 sm/certreqgen-ui.c:142
4296 #, c-format
4297 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4298 msgstr "İstediğiniz anahtar uzunluğu nedir? (%u) "
4300 #: g10/keygen.c:1762 sm/certreqgen-ui.c:147
4301 #, c-format
4302 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4303 msgstr "%s anahtar uzunlukları %u-%u aralığında olmalı\n"
4305 #: g10/keygen.c:1768 sm/certreqgen-ui.c:152
4306 #, c-format
4307 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4308 msgstr "İstenen anahtar uzunluğu: %u bit\n"
4310 #: g10/keygen.c:1773 g10/keygen.c:1778 sm/certreqgen-ui.c:157
4311 #, c-format
4312 msgid "rounded up to %u bits\n"
4313 msgstr "%u bite yuvarlandı\n"
4315 #: g10/keygen.c:1849
4316 msgid ""
4317 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4318 "         0 = key does not expire\n"
4319 "      <n>  = key expires in n days\n"
4320 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4321 "      <n>m = key expires in n months\n"
4322 "      <n>y = key expires in n years\n"
4323 msgstr ""
4324 "Lütfen anahtarın ne kadar süreyle geçerli olacağını belirtin.\n"
4325 "         0 = anahtar süresiz geçerli\n"
4326 "      <n>  = anahtar n gün geçerli\n"
4327 "      <n>w = anahtar n hafta geçerli\n"
4328 "      <n>m = anahtar n ay geçerli\n"
4329 "      <n>y = anahtar n yıl geçerli\n"
4331 #: g10/keygen.c:1860
4332 msgid ""
4333 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4334 "         0 = signature does not expire\n"
4335 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4336 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4337 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4338 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4339 msgstr ""
4340 "Lütfen imzanınn ne kadar süreyle geçerli olacağını belirtin.\n"
4341 "         0 = imza süresiz geçerli\n"
4342 "      <n>  = imza n gün geçerli\n"
4343 "      <n>w = imza n hafta geçerli\n"
4344 "      <n>m = imza n ay geçerli\n"
4345 "      <n>y = imza n yıl geçerli\n"
4347 #: g10/keygen.c:1883
4348 msgid "Key is valid for? (0) "
4349 msgstr "Anahtar ne kadar geçerli olacak? (0) "
4351 #: g10/keygen.c:1888
4352 #, c-format
4353 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4354 msgstr "İmza ne kadar geçerli olacak? (%s) "
4356 #: g10/keygen.c:1906 g10/keygen.c:1931
4357 msgid "invalid value\n"
4358 msgstr "değer hatalı\n"
4360 #: g10/keygen.c:1913
4361 msgid "Key does not expire at all\n"
4362 msgstr "Anahtar hep geçerli olacak\n"
4364 #: g10/keygen.c:1914
4365 msgid "Signature does not expire at all\n"
4366 msgstr "İmza hep geçerli olacak\n"
4368 #: g10/keygen.c:1919
4369 #, c-format
4370 msgid "Key expires at %s\n"
4371 msgstr "Anahtarın geçerliliği %s de bitecek.\n"
4373 #: g10/keygen.c:1920
4374 #, c-format
4375 msgid "Signature expires at %s\n"
4376 msgstr "İmzanın geçerliliği %s de bitecek.\n"
4378 #: g10/keygen.c:1924
4379 msgid ""
4380 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4381 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4382 msgstr ""
4383 "Sisteminiz 2038 yılından sonraki tarihleri gösteremiyor.\n"
4384 "Ama emin olun ki 2106 yılına kadar elde edilebilecek.\n"
4386 #: g10/keygen.c:1937
4387 msgid "Is this correct? (y/N) "
4388 msgstr "Bu doğru mu? (e/H ya da y/N) "
4390 #: g10/keygen.c:1967
4391 msgid ""
4392 "\n"
4393 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4394 "\n"
4395 msgstr ""
4396 "\n"
4397 "GnuPG anahtarınızı betimlemek için bir kullanıcı kimliği oluşturmaya ihtiyaç "
4398 "duyuyor.\n"
4399 "\n"
4401 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4402 #. but you should keep your existing translation.  In case
4403 #. the new string is not translated this old string will
4404 #. be used.
4405 #: g10/keygen.c:1982
4406 msgid ""
4407 "\n"
4408 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4409 "ID\n"
4410 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4411 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4412 "\n"
4413 msgstr ""
4414 "\n"
4415 "Anahtarınızın size ait olduğunu belirten bir Kullanıcı-Kimliği olmalı;\n"
4416 "Kullanıcı-Kimliği, Gerçek İsminiz, Bir Önbilgi ve e-Posta Adresiniz\n"
4417 "alanlarının birleşiminden oluşur. Örneğin:\n"
4418 "\t\"Fatih Sultan Mehmed (Padisah) <padisah@ottoman.gov>\"\n"
4419 "\n"
4421 #: g10/keygen.c:2001
4422 msgid "Real name: "
4423 msgstr "Adınız ve Soyadınız: "
4425 #: g10/keygen.c:2009
4426 msgid "Invalid character in name\n"
4427 msgstr "Ad ve soyadınızda geçersiz karakter var\n"
4429 #: g10/keygen.c:2011
4430 msgid "Name may not start with a digit\n"
4431 msgstr "Ad ve soyadınız bir rakamla başlamamalı\n"
4433 #: g10/keygen.c:2013
4434 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4435 msgstr "Ad ve soyadınız en az 5 harfli olmalı\n"
4437 #: g10/keygen.c:2021
4438 msgid "Email address: "
4439 msgstr "E-posta adresiniz: "
4441 #: g10/keygen.c:2027
4442 msgid "Not a valid email address\n"
4443 msgstr "geçerli bir E-posta adresi değil\n"
4445 #: g10/keygen.c:2035
4446 msgid "Comment: "
4447 msgstr "Önbilgi: "
4449 #: g10/keygen.c:2041
4450 msgid "Invalid character in comment\n"
4451 msgstr "Önbilgi alanında geçersiz karakter var\n"
4453 #: g10/keygen.c:2063
4454 #, c-format
4455 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4456 msgstr "`%s' karakter kümesini kullanıyorsunuz.\n"
4458 #: g10/keygen.c:2069
4459 #, c-format
4460 msgid ""
4461 "You selected this USER-ID:\n"
4462 "    \"%s\"\n"
4463 "\n"
4464 msgstr ""
4465 "Seçtiğiniz KULLANICI-KİMLİĞİ:\n"
4466 "    \"%s\"\n"
4467 "\n"
4469 #: g10/keygen.c:2074
4470 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4471 msgstr ""
4472 "Lütfen E-posta adresinizi Adı ve Soyadı veya Açıklama alanı içine koymayın\n"
4474 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4475 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4476 #. string which should be translated accordingly and the
4477 #. letter changed to match the one in the answer string.
4479 #. n = Change name
4480 #. c = Change comment
4481 #. e = Change email
4482 #. o = Okay (ready, continue)
4483 #. q = Quit
4485 #: g10/keygen.c:2090
4486 msgid "NnCcEeOoQq"
4487 msgstr "AaYyEeTtKk"
4489 #: g10/keygen.c:2100
4490 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4491 msgstr "(A)dı ve Soyadı, (Y)orum, (E)posta alanlarını değiştir ya da Çı(k)? "
4493 #: g10/keygen.c:2101
4494 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4495 msgstr ""
4496 "(A)dı ve Soyadı, (Y)orum, (E)posta alanlarını değiştir ya da (T)amam/Çı(k)? "
4498 #: g10/keygen.c:2120
4499 msgid "Please correct the error first\n"
4500 msgstr "Lütfen önce hatayı düzeltin\n"
4502 #: g10/keygen.c:2159
4503 msgid ""
4504 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4505 "\n"
4506 msgstr ""
4507 "Gizli anahtarınızı korumak için bir Anahtar Parolanız olmalı.\n"
4508 "\n"
4510 #: g10/keygen.c:2174
4511 #, c-format
4512 msgid "%s.\n"
4513 msgstr "%s.\n"
4515 #: g10/keygen.c:2180
4516 msgid ""
4517 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4518 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4519 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4520 "\n"
4521 msgstr ""
4522 "Bir anahtar parolası istemediniz - bu *kötü* bir fikir!\n"
4523 "Nasıl isterseniz. Anahtar parolanızı bu programı \"--edit-key\"\n"
4524 "seçeneği ile kullanarak her zaman değiştirebilirsiniz.\n"
4525 "\n"
4527 #: g10/keygen.c:2204
4528 msgid ""
4529 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4530 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4531 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4532 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4533 msgstr ""
4534 "Bir miktar rasgele bayt üretilmesi gerekiyor. İlk üretim sırasında biraz\n"
4535 "hareket (klavyeyi kullanmak, fareyi hareket ettirmek, disklerden "
4536 "yararlanmak)\n"
4537 "iyi olacaktır; bu yeterli rasgele bayt kazanmak için rasgele sayı\n"
4538 "üretecine yardımcı olur. \n"
4540 #: g10/keygen.c:3073 g10/keygen.c:3100
4541 msgid "Key generation canceled.\n"
4542 msgstr "Anahtar üretimi durduruldu.\n"
4544 #: g10/keygen.c:3305 g10/keygen.c:3472
4545 #, c-format
4546 msgid "writing public key to `%s'\n"
4547 msgstr "genel anahtarı `%s'e yazıyor\n"
4549 #: g10/keygen.c:3307 g10/keygen.c:3475
4550 #, c-format
4551 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4552 msgstr "gizli anahtar koçanı `%s'e yazılıyor\n"
4554 #: g10/keygen.c:3310 g10/keygen.c:3478
4555 #, c-format
4556 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4557 msgstr "gizli anahtarı `%s'e yazıyor\n"
4559 #: g10/keygen.c:3459
4560 #, c-format
4561 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4562 msgstr "yazılabilir bir genel anahtar zinciri yok: %s\n"
4564 #: g10/keygen.c:3466
4565 #, c-format
4566 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4567 msgstr "yazılabilir bir gizli anahtar zinciri yok: %s\n"
4569 #: g10/keygen.c:3486
4570 #, c-format
4571 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4572 msgstr "`%s' genel anahtarlığa yazılırken hata oluştu: %s\n"
4574 #: g10/keygen.c:3494
4575 #, c-format
4576 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4577 msgstr "`%s' gizli anahtarlığa yazılırken hata oluştu: %s\n"
4579 #: g10/keygen.c:3521
4580 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4581 msgstr "genel ve gizli anahtar üretildi ve imzalandı.\n"
4583 #: g10/keygen.c:3532
4584 msgid ""
4585 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4586 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4587 msgstr ""
4588 "Bu anahtar şifreleme için kullanılamaz. Şifreleme için yardımcı anahtarı\n"
4589 "\"--edit-key\" seçeneğini kullanarak üretebilirsiniz.\n"
4591 #: g10/keygen.c:3545 g10/keygen.c:3690 g10/keygen.c:3811
4592 #, c-format
4593 msgid "Key generation failed: %s\n"
4594 msgstr "Anahtar üretimi başarısızlığa uğradı: %s\n"
4596 #: g10/keygen.c:3600 g10/keygen.c:3741 g10/sign.c:241
4597 #, c-format
4598 msgid ""
4599 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4600 msgstr ""
4601 "anahtar %lu saniye sonra üretilmiş (zaman sapması veya saat problemi)\n"
4603 #: g10/keygen.c:3602 g10/keygen.c:3743 g10/sign.c:243
4604 #, c-format
4605 msgid ""
4606 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4607 msgstr ""
4608 "anahtar bundan %lu saniye sonra üretilmiş (zaman sapması veya saat "
4609 "problemi)\n"
4611 #: g10/keygen.c:3613 g10/keygen.c:3754
4612 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4613 msgstr ""
4614 "BİLGİ: v3 anahtarları için yardımcı anahtar üretimi OpenPGP uyumlu değildir\n"
4616 #: g10/keygen.c:3654 g10/keygen.c:3787
4617 msgid "Really create? (y/N) "
4618 msgstr "Gerçekten oluşturulsun mu? (e/H ya da y/N) "
4620 #: g10/keygen.c:3960
4621 #, c-format
4622 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4623 msgstr "anahtarın kart üzerinde saklanması başarısız: %s\n"
4625 #: g10/keygen.c:4008
4626 #, c-format
4627 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4628 msgstr "'%s' yedek dosyası oluşturulamıyor: %s\n"
4630 #: g10/keygen.c:4034
4631 #, c-format
4632 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4633 msgstr "BİLGİ: kart anahtarının yedeklemesi '%s' e kaydedildi\n"
4635 #: g10/keyid.c:537 g10/keyid.c:549 g10/keyid.c:561 g10/keyid.c:573
4636 msgid "never     "
4637 msgstr "asla    "
4639 #: g10/keylist.c:271
4640 msgid "Critical signature policy: "
4641 msgstr "Kritik imza guvencesi: "
4643 #: g10/keylist.c:273
4644 msgid "Signature policy: "
4645 msgstr "imza guvencesi: "
4647 #: g10/keylist.c:312
4648 msgid "Critical preferred keyserver: "
4649 msgstr "Kritik tercihli anahtar sunucusu: "
4651 #: g10/keylist.c:365
4652 msgid "Critical signature notation: "
4653 msgstr "Kritik imza simgelemi: "
4655 #: g10/keylist.c:367
4656 msgid "Signature notation: "
4657 msgstr "imza simgelemi: "
4659 #: g10/keylist.c:477
4660 msgid "Keyring"
4661 msgstr "Anahtar zinciri"
4663 #: g10/keylist.c:1524
4664 msgid "Primary key fingerprint:"
4665 msgstr "Birincil anahtar parmak izi:"
4667 #: g10/keylist.c:1526
4668 msgid "     Subkey fingerprint:"
4669 msgstr "Yardımcı anahtar parmak izi:"
4671 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4672 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4673 #: g10/keylist.c:1533
4674 msgid " Primary key fingerprint:"
4675 msgstr "Birincil anahtar parmak izi:"
4677 #: g10/keylist.c:1535
4678 msgid "      Subkey fingerprint:"
4679 msgstr "Yardımcı anahtar parmak izi:"
4681 #: g10/keylist.c:1539 g10/keylist.c:1543
4682 msgid "      Key fingerprint ="
4683 msgstr "     Anahtar parmakizi ="
4685 #: g10/keylist.c:1610
4686 msgid "      Card serial no. ="
4687 msgstr "      Kart seri no. ="
4689 #: g10/keyring.c:1253
4690 #, c-format
4691 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4692 msgstr "`%s' > `%s' isim değişikliği başarısız: %s\n"
4694 #: g10/keyring.c:1258
4695 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4696 msgstr "UYARI: gizli bilgi içeren 2 dosya mevcut.\n"
4698 #: g10/keyring.c:1260
4699 #, c-format
4700 msgid "%s is the unchanged one\n"
4701 msgstr "%s değişmeyenlerden\n"
4703 #: g10/keyring.c:1261
4704 #, c-format
4705 msgid "%s is the new one\n"
4706 msgstr "%s yenilerden\n"
4708 #: g10/keyring.c:1262
4709 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4710 msgstr "Lütfen bu güvenlik çatlağını giderin\n"
4712 #: g10/keyring.c:1384
4713 #, c-format
4714 msgid "caching keyring `%s'\n"
4715 msgstr "`%s' anahtar zinciri önbellekleniyor\n"
4717 #: g10/keyring.c:1430
4718 #, c-format
4719 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4720 msgstr "şimdiye kadar %lu anahtar arabelleklendi (%lu imza)\n"
4722 #: g10/keyring.c:1442
4723 #, c-format
4724 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4725 msgstr "%lu anahtar arabelleklendi (%lu imza)\n"
4727 #: g10/keyring.c:1514
4728 #, c-format
4729 msgid "%s: keyring created\n"
4730 msgstr "%s: anahtar zinciri oluşturuldu\n"
4732 #: g10/keyserver.c:71
4733 msgid "include revoked keys in search results"
4734 msgstr "yürürlükten kaldırılan anahtarlar arama sonuçlarına dahil edilir"
4736 #: g10/keyserver.c:72
4737 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4738 msgstr ""
4739 "anahtar kimliğine göre arama yapılırken yardımcı anahtarlar dahil edilir"
4741 #: g10/keyserver.c:74
4742 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4743 msgstr ""
4744 "anahtar sunucusu yardımcılarına veri aktaracak geçici dosyalar kullanılır"
4746 #: g10/keyserver.c:76
4747 msgid "do not delete temporary files after using them"
4748 msgstr "geçici dosyaları kullandıktan sonra silmez"
4750 #: g10/keyserver.c:80
4751 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4752 msgstr "imzaları doğrularken anahtarları özdevinimli olarak alır"
4754 #: g10/keyserver.c:82
4755 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4756 msgstr "tercihli anahtar sunucusunun adresini adrese atar"
4758 #: g10/keyserver.c:84
4759 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4760 msgstr "anahtarları alırken PKA kaydını bir anahtara atar"
4762 #: g10/keyserver.c:150
4763 #, c-format
4764 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4765 msgstr "UYARI: anahtar sunucusu seçeneği `%s' bu platformda kullanımda değil\n"
4767 #: g10/keyserver.c:541
4768 msgid "disabled"
4769 msgstr "iptal edildi"
4771 #: g10/keyserver.c:744
4772 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4773 msgstr "Sayıyı/sayıları girin veya S)onraki ya da Ç)ık >"
4775 #: g10/keyserver.c:828 g10/keyserver.c:1450
4776 #, c-format
4777 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4778 msgstr "anahtar sunucu protokolü geçersiz (bizimki %d!=eylemci %d)\n"
4780 #: g10/keyserver.c:926
4781 #, c-format
4782 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4783 msgstr "anahtar \"%s\" anahtar sunucusunda yok\n"
4785 #: g10/keyserver.c:928
4786 msgid "key not found on keyserver\n"
4787 msgstr "anahtar, anahtar sunucusunda yok\n"
4789 #: g10/keyserver.c:1169
4790 #, c-format
4791 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4792 msgstr "%1$s anahtarı %3$s sunucusunun %2$s adresinden isteniyor\n"
4794 #: g10/keyserver.c:1173
4795 #, c-format
4796 msgid "requesting key %s from %s\n"
4797 msgstr "%s anahtarı %s adresinden isteniyor\n"
4799 #: g10/keyserver.c:1197
4800 #, c-format
4801 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4802 msgstr "%2$s sunucusunda %1$s içindeki isimler aranıyor\n"
4804 #: g10/keyserver.c:1200
4805 #, c-format
4806 msgid "searching for names from %s\n"
4807 msgstr "%s içindeki isimler aranıyor\n"
4809 #: g10/keyserver.c:1353
4810 #, c-format
4811 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4812 msgstr "anahtar %1$s, %3$s sunucusunun %2$s adresine gönderiliyor\n"
4814 #: g10/keyserver.c:1357
4815 #, c-format
4816 msgid "sending key %s to %s\n"
4817 msgstr "%s anahtarı %s adresine gönderiliyor\n"
4819 #: g10/keyserver.c:1400
4820 #, c-format
4821 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4822 msgstr "%3$s sunucusunun %2$s adresinde \"%1$s\" aranıyor\n"
4824 #: g10/keyserver.c:1403
4825 #, c-format
4826 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4827 msgstr "%2$s adresinde \"%1$s\" aranıyor\n"
4829 #: g10/keyserver.c:1410 g10/keyserver.c:1506
4830 msgid "no keyserver action!\n"
4831 msgstr "bir anahtar sunucusu eylemi yok!\n"
4833 #: g10/keyserver.c:1458
4834 #, c-format
4835 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4836 msgstr "UYARI: GnuPG'nin başka bir sürümünün anahtar sunucusu eylemcisi (%s)\n"
4838 #: g10/keyserver.c:1467
4839 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4840 msgstr "anahtar sunucusu VERSION göndermiyor\n"
4842 #: g10/keyserver.c:1529 g10/keyserver.c:2058
4843 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4844 msgstr "bilinen bir anahtar sunucusu yok (--keyserver seçeneğini kullanın)\n"
4846 #: g10/keyserver.c:1535
4847 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4848 msgstr "harici anahtar sunucusu çağrıları bu kurulumda desteklenmiyor\n"
4850 #: g10/keyserver.c:1547
4851 #, c-format
4852 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4853 msgstr "`%s' anahtar sunucusu şeması için eylemci yok\n"
4855 #: g10/keyserver.c:1552
4856 #, c-format
4857 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4858 msgstr "`%s' eylemi `%s' anahtar sunucusu şeması ile desteklenmiyor\n"
4860 #: g10/keyserver.c:1560
4861 #, c-format
4862 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4863 msgstr "%s  %d sürümü eylemciyi desteklemiyor\n"
4865 #: g10/keyserver.c:1567
4866 msgid "keyserver timed out\n"
4867 msgstr "anahtar sunucusu zamanaşımına uğradı\n"
4869 #: g10/keyserver.c:1572
4870 msgid "keyserver internal error\n"
4871 msgstr "anahtar sunucusu iç hatası\n"
4873 #: g10/keyserver.c:1581
4874 #, c-format
4875 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4876 msgstr "anahtar sunucusuyla iletişim hatası: %s\n"
4878 #: g10/keyserver.c:1606 g10/keyserver.c:1640
4879 #, c-format
4880 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4881 msgstr "\"%s\" bir anahtar kimliği değil: atlanıyor\n"
4883 #: g10/keyserver.c:1899
4884 #, c-format
4885 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4886 msgstr "UYARI: %s anahtarı %s üzerinden tazelenemiyor: %s\n"
4888 #: g10/keyserver.c:1921
4889 #, c-format
4890 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4891 msgstr "1 anahtar %s adresinden tazeleniyor\n"
4893 #: g10/keyserver.c:1923
4894 #, c-format
4895 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4896 msgstr "%d anahtar %s adresinden tazeleniyor\n"
4898 #: g10/keyserver.c:1979
4899 #, c-format
4900 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4901 msgstr "UYARI: Betimleyici %s alınamıyor: %s\n"
4903 #: g10/keyserver.c:1985
4904 #, c-format
4905 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4906 msgstr "UYARI: Betimleyici %s çözümlenemiyor\n"
4908 #: g10/mainproc.c:231
4909 #, c-format
4910 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4911 msgstr "bir şifreli oturum anahtarı (%d) için tuhaf uzunluk\n"
4913 #: g10/mainproc.c:284
4914 #, c-format
4915 msgid "%s encrypted session key\n"
4916 msgstr "%s şifreli oturum anahtarı\n"
4918 #: g10/mainproc.c:294
4919 #, c-format
4920 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4921 msgstr "bilinmeyen özet algoritması ile üretilmiş anahtar parolası %d\n"
4923 #: g10/mainproc.c:360
4924 #, c-format
4925 msgid "public key is %s\n"
4926 msgstr "genel anahtar: %s\n"
4928 #: g10/mainproc.c:423
4929 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4930 msgstr "genel anahtarla şifreli veri: doğru DEK\n"
4932 #: g10/mainproc.c:456
4933 #, c-format
4934 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4935 msgstr ""
4936 "%u bitlik %s anahtarı ve %s kullanıcı kimliği ile şifrelendi, %s tarihinde "
4937 "oluşturuldu\n"
4939 #: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
4940 #, c-format
4941 msgid "      \"%s\"\n"
4942 msgstr "      \"%s\"\n"
4944 #: g10/mainproc.c:464
4945 #, c-format
4946 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4947 msgstr "%s anahtarı ve %s kullanıcı kimliği ile şifrelenmiş\n"
4949 #: g10/mainproc.c:478
4950 #, c-format
4951 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4952 msgstr "genel anahtar şifre çözümü başarısız: %s\n"
4954 #: g10/mainproc.c:492
4955 #, c-format
4956 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4957 msgstr "%lu anahtar parolası ile şifrelenmiş\n"
4959 #: g10/mainproc.c:494
4960 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4961 msgstr "1 anahtar parolası ile şifrelenmiş\n"
4963 #: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548
4964 #, c-format
4965 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4966 msgstr "%s şifreli veri varsayılıyor\n"
4968 #: g10/mainproc.c:534
4969 #, c-format
4970 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4971 msgstr ""
4972 "IDEA şifre kullanışsız, iyimserlikle yerine %s kullanılmaya çalışılıyor\n"
4974 #: g10/mainproc.c:567
4975 msgid "decryption okay\n"
4976 msgstr "Şifre çözme tamam\n"
4978 #: g10/mainproc.c:571
4979 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4980 msgstr "UYARI: ileti bütünlük korumalı değildi\n"
4982 #: g10/mainproc.c:584
4983 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4984 msgstr "UYARI: şifreli ileti tahrip edilmiş!\n"
4986 #: g10/mainproc.c:590
4987 #, c-format
4988 msgid "decryption failed: %s\n"
4989 msgstr "şifre çözme başarısız: %s\n"
4991 #: g10/mainproc.c:611
4992 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4993 msgstr "BİLGİ: gönderen \"yalnız-gözleriniz-için\" ricasında bulundu\n"
4995 #: g10/mainproc.c:613
4996 #, c-format
4997 msgid "original file name='%.*s'\n"
4998 msgstr "özgün dosya adı = '%.*s'\n"
5000 #: g10/mainproc.c:701
5001 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5002 msgstr "UYAR: çok sayıda salt metin görüldü\n"
5004 #: g10/mainproc.c:842
5005 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
5006 msgstr ""
5007 "tek başına yürürlükten kaldırma - uygulamak için \"gpg --import\" kullanın\n"
5009 #: g10/mainproc.c:1195 g10/mainproc.c:1232
5010 msgid "no signature found\n"
5011 msgstr "hiç imza yok\n"
5013 #: g10/mainproc.c:1470
5014 msgid "signature verification suppressed\n"
5015 msgstr "imza doğrulama engellendi\n"
5017 #: g10/mainproc.c:1579
5018 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5019 msgstr "bu belirsiz imza verisi elde edilemiyor\n"
5021 #: g10/mainproc.c:1590
5022 #, c-format
5023 msgid "Signature made %s\n"
5024 msgstr "İmza %s de\n"
5026 #: g10/mainproc.c:1591
5027 #, c-format
5028 msgid "               using %s key %s\n"
5029 msgstr "               %s kullanılarak anahtar %s ile yapılmış\n"
5031 #: g10/mainproc.c:1595
5032 #, c-format
5033 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5034 msgstr "%s imzası, %s anahtarı ve %s kullanıcı kimliği ile yapılmış\n"
5036 #: g10/mainproc.c:1615
5037 msgid "Key available at: "
5038 msgstr "Anahtar burada:"
5040 #: g10/mainproc.c:1748 g10/mainproc.c:1796
5041 #, c-format
5042 msgid "BAD signature from \"%s\""
5043 msgstr "\"%s\" deki imza KÖTÜ"
5045 #: g10/mainproc.c:1750 g10/mainproc.c:1798
5046 #, c-format
5047 msgid "Expired signature from \"%s\""
5048 msgstr "\"%s\" deki imza zamanaşımına uğramış"
5050 #: g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1800
5051 #, c-format
5052 msgid "Good signature from \"%s\""
5053 msgstr "\"%s\" deki imza iyi"
5055 #: g10/mainproc.c:1802
5056 msgid "[uncertain]"
5057 msgstr "[şüpheli]"
5059 #: g10/mainproc.c:1835
5060 #, c-format
5061 msgid "                aka \"%s\""
5062 msgstr "                nam-ı diğer \"%s\""
5064 #: g10/mainproc.c:1933
5065 #, c-format
5066 msgid "Signature expired %s\n"
5067 msgstr "Bu imzanın geçerliliği %s de bitti.\n"
5069 #: g10/mainproc.c:1938
5070 #, c-format
5071 msgid "Signature expires %s\n"
5072 msgstr "Bu imzanın geçerliliği %s de bitecek.\n"
5074 #: g10/mainproc.c:1941
5075 #, c-format
5076 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5077 msgstr "%s imzası, %s özet algoritması\n"
5079 #: g10/mainproc.c:1942
5080 msgid "binary"
5081 msgstr "ikili"
5083 #: g10/mainproc.c:1943
5084 msgid "textmode"
5085 msgstr "metinkipi"
5087 #: g10/mainproc.c:1943 g10/trustdb.c:525
5088 msgid "unknown"
5089 msgstr "bilinmeyen"
5091 #: g10/mainproc.c:1963
5092 #, c-format
5093 msgid "Can't check signature: %s\n"
5094 msgstr "İmza kontrol edilemedi: %s\n"
5096 #: g10/mainproc.c:2047 g10/mainproc.c:2063 g10/mainproc.c:2159
5097 msgid "not a detached signature\n"
5098 msgstr "bir bağımsız imza değil\n"
5100 #: g10/mainproc.c:2090
5101 msgid ""
5102 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
5103 msgstr "UYARI: çoklu imzalar saptandı. Sadece ilki denetlenecek.\n"
5105 #: g10/mainproc.c:2098
5106 #, c-format
5107 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5108 msgstr "0x%02x sınıfı tek başına imza\n"
5110 #: g10/mainproc.c:2163
5111 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5112 msgstr "eski stil (PGP 2.x) imza\n"
5114 #: g10/mainproc.c:2173
5115 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
5116 msgstr "proc_tree() içinde geçersiz kök paket saptandı\n"
5118 #: g10/misc.c:109 g10/misc.c:139 g10/misc.c:215
5119 #, c-format
5120 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
5121 msgstr "`%s' için %s de durum bilgisi alınamıyor: %s\n"
5123 #: g10/misc.c:178
5124 #, c-format
5125 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5126 msgstr "fstat(%d) %s de başarısız: %s\n"
5128 #: g10/misc.c:296
5129 #, c-format
5130 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5131 msgstr "UYARI: deneysel %s genel anahtar algoritması kullanılıyor\n"
5133 #: g10/misc.c:302
5134 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5135 msgstr "UYARI: Elgamal imza+şifre anahtarları artık önerilmiyor\n"
5137 #: g10/misc.c:315
5138 #, c-format
5139 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5140 msgstr "UYARI: deneysel %s şifreleme algoritması kullanılıyor\n"
5142 #: g10/misc.c:330
5143 #, c-format
5144 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5145 msgstr "UYARI: deneysel %s özet algoritması kullanılıyor\n"
5147 #: g10/misc.c:335
5148 #, c-format
5149 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5150 msgstr "UYARI: %s özet algoritması artık önerilmiyor.\n"
5152 #: g10/misc.c:512
5153 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
5154 msgstr "IDEA şifre eklentisi yok\n"
5156 #: g10/misc.c:513 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:87
5157 #, c-format
5158 msgid "please see %s for more information\n"
5159 msgstr "daha fazla bilgi için lütfen %s adresine bakınız\n"
5161 #: g10/misc.c:770
5162 #, c-format
5163 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5164 msgstr "%s:%d: \"%s\" seçeneği kullanımdan kaldırılmak üzere.\n"
5166 #: g10/misc.c:774
5167 #, c-format
5168 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5169 msgstr "UYARI: %s seçeneği kullanımdan kaldırılmak üzere.\n"
5171 #: g10/misc.c:776
5172 #, c-format
5173 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5174 msgstr "lütfen yerine \"%s%s\" kullanınız\n"
5176 #: g10/misc.c:783
5177 #, c-format
5178 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5179 msgstr "UYARI: \"%s\" komutu artık önerilmiyor - kullanmayın onu\n"
5181 #: g10/misc.c:793
5182 #, c-format
5183 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
5184 msgstr "%s:%u: eskimiş seçenek \"%s\" - artık etkisiz\n"
5186 #: g10/misc.c:796
5187 #, c-format
5188 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
5189 msgstr "UYARI: \"%s\" seçeneği eskidi - artık etkisiz\n"
5191 #: g10/misc.c:857
5192 msgid "Uncompressed"
5193 msgstr "Sıkıştırılmamış"
5195 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5196 #: g10/misc.c:882
5197 msgid "uncompressed|none"
5198 msgstr "Sıkıştırılmamış|yok"
5200 #: g10/misc.c:1009
5201 #, c-format
5202 msgid "this message may not be usable by %s\n"
5203 msgstr "bu ileti %s tarafından kullanılamayabilir\n"
5205 #: g10/misc.c:1184
5206 #, c-format
5207 msgid "ambiguous option `%s'\n"
5208 msgstr "`%s' seçeneği belirsiz\n"
5210 #: g10/misc.c:1209
5211 #, c-format
5212 msgid "unknown option `%s'\n"
5213 msgstr "`%s' seçeneği bilinmiyor\n"
5215 #: g10/openfile.c:89
5216 #, c-format
5217 msgid "File `%s' exists. "
5218 msgstr "\"%s\" dosyası var. "
5220 #: g10/openfile.c:93
5221 msgid "Overwrite? (y/N) "
5222 msgstr "Üzerine yazılsın mı? (e/H ya da y/N) "
5224 #: g10/openfile.c:126
5225 #, c-format
5226 msgid "%s: unknown suffix\n"
5227 msgstr "%s: bilinmeyen sonek\n"
5229 #: g10/openfile.c:150
5230 msgid "Enter new filename"
5231 msgstr "Yeni dosya ismini giriniz"
5233 #: g10/openfile.c:195
5234 msgid "writing to stdout\n"
5235 msgstr "standart çıktıya yazıyor\n"
5237 #: g10/openfile.c:316
5238 #, c-format
5239 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5240 msgstr "\"%s\" içindeki veri imzalı kabul ediliyor\n"
5242 #: g10/openfile.c:395
5243 #, c-format
5244 msgid "new configuration file `%s' created\n"
5245 msgstr "yeni yapılandırma dosyası `%s' oluşturuldu\n"
5247 #: g10/openfile.c:397
5248 #, c-format
5249 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
5250 msgstr ""
5251 "UYARI: `%s' deki seçenekler bu çalıştırma sırasında henüz etkin değil\n"
5253 #: g10/parse-packet.c:191
5254 #, c-format
5255 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5256 msgstr "%d genel anahtar algoritması kullanılamadı\n"
5258 #: g10/parse-packet.c:808
5259 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5260 msgstr "UYARI: simetrik şifreli oturum anahtarı potansiyel olarak güvensiz\n"
5262 #: g10/parse-packet.c:1259
5263 #, c-format
5264 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5265 msgstr "%d tipi alt paket kritik bit kümesine sahip\n"
5267 #: g10/passphrase.c:294 g10/passphrase.c:587
5268 #, c-format
5269 msgid " (main key ID %s)"
5270 msgstr " (asıl anahtar kimliği %s)"
5272 #: g10/passphrase.c:308
5273 #, c-format
5274 msgid ""
5275 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
5276 "certificate:\n"
5277 "\"%.*s\"\n"
5278 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
5279 "created %s%s.\n"
5280 msgstr ""
5281 "OpenPGP sertifikası için gizli anahtarı açacak anahtar parolasını giriniz:\n"
5282 "\"%.*s\"\n"
5283 "%u bitlik %s anahtarı, kimlik %s,\n"
5284 "oluşturma tarihi %s%s.\n"
5286 #: g10/passphrase.c:334
5287 msgid "Enter passphrase\n"
5288 msgstr "Anahtar parolasını giriniz\n"
5290 #: g10/passphrase.c:362
5291 msgid "cancelled by user\n"
5292 msgstr "kullanıcı tarafından durduruldu\n"
5294 #: g10/passphrase.c:368 g10/passphrase.c:431
5295 #, c-format
5296 msgid "problem with the agent: %s\n"
5297 msgstr "aracı ile sorun var: %s\n"
5299 #: g10/passphrase.c:566
5300 #, c-format
5301 msgid ""
5302 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
5303 "user: \"%s\"\n"
5304 msgstr ""
5305 "Gizli anahtarın kilidini açmak için bir anahtar parolasına ihtiyacınız var.\n"
5306 "Anahtarın sahibi: \"%s\"\n"
5308 #: g10/passphrase.c:574
5309 #, c-format
5310 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
5311 msgstr "%u bitlik %s anahtarı, %s kimliği ile %s tarihinde üretilmiş"
5313 #: g10/passphrase.c:583
5314 #, c-format
5315 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
5316 msgstr "         (asıl anahtar kimliği %s üzerinde yardımcı anahtar)"
5318 #: g10/photoid.c:73
5319 msgid ""
5320 "\n"
5321 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
5322 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
5323 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5324 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5325 msgstr ""
5326 "\n"
5327 "Foto kimliği olarak kullanılmak üzere bir resim seçiniz. Resim bir JPEG\n"
5328 "dosyası olmalıdır. Bu resim genel anahtarınızda saklanacağından, çok büyük\n"
5329 "bir resim kullanırsanız genel anahtarınız da çok büyük olacaktır. Resim\n"
5330 "boyutlarının 240x288 civarında seçilmesi uygun olacaktır.\n"
5332 #: g10/photoid.c:95
5333 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5334 msgstr "Foto kimliği için JPEG dosya ismini giriniz: "
5336 #: g10/photoid.c:116
5337 #, c-format
5338 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
5339 msgstr "JPEG dosyası `%s' açılamıyor: %s\n"
5341 #: g10/photoid.c:127
5342 #, c-format
5343 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5344 msgstr "Bu JPEG gerçekten büyük (%d bayt)!\n"
5346 #: g10/photoid.c:129
5347 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5348 msgstr "Onu kullanmak istediğinizden emin misiniz? (e/H ya da y/N)  "
5350 #: g10/photoid.c:146
5351 #, c-format
5352 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
5353 msgstr "'%s' bir JPEG dosyası değil\n"
5355 #: g10/photoid.c:165
5356 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5357 msgstr "Bu foto doğru mu? (e/H/ç veya y/N/ç) "
5359 #: g10/photoid.c:373
5360 msgid "unable to display photo ID!\n"
5361 msgstr "foto kimliği gösterilemiyor!\n"
5363 #: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:623
5364 msgid "No reason specified"
5365 msgstr "Belirtilmiş bir neden yok"
5367 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:625
5368 msgid "Key is superseded"
5369 msgstr "Anahtarın yerine başkası konulmuş ve iptal edilmiştir"
5371 #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:624
5372 msgid "Key has been compromised"
5373 msgstr "Anahtar tehlikede"
5375 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:626
5376 msgid "Key is no longer used"
5377 msgstr "Anahtar artık kullanılmayacak"
5379 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:627
5380 msgid "User ID is no longer valid"
5381 msgstr "Kullanıcı kimliği artık geçersiz"
5383 #: g10/pkclist.c:72
5384 msgid "reason for revocation: "
5385 msgstr "yürürlükten kaldırma sebebi: "
5387 #: g10/pkclist.c:89
5388 msgid "revocation comment: "
5389 msgstr "yürürlükten kaldırma açıklaması: "
5391 #: g10/pkclist.c:204
5392 msgid "iImMqQsS"
5393 msgstr "bBmMaAkK"
5395 #: g10/pkclist.c:212
5396 msgid "No trust value assigned to:\n"
5397 msgstr "Güven değeri belirtilmemiş:\n"
5399 #: g10/pkclist.c:245
5400 #, c-format
5401 msgid "  aka \"%s\"\n"
5402 msgstr "  namı-diğer \"%s\"\n"
5404 #: g10/pkclist.c:255
5405 msgid ""
5406 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5407 msgstr ""
5408 "%s: Bu anahtarın gerçekten sahibine ait olduğuna dair bir belirti yok\n"
5410 #: g10/pkclist.c:270
5411 #, c-format
5412 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
5413 msgstr " %d = bilmiyorum, kem küm\n"
5415 #: g10/pkclist.c:272
5416 #, c-format
5417 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
5418 msgstr " %d = güvence vermem\n"
5420 #: g10/pkclist.c:278
5421 #, c-format
5422 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
5423 msgstr " %d = Son derece güveniyorum\n"
5425 #: g10/pkclist.c:284
5426 msgid "  m = back to the main menu\n"
5427 msgstr " m = ana menüye dön\n"
5429 #: g10/pkclist.c:287
5430 msgid "  s = skip this key\n"
5431 msgstr " a = bu anahtarı atla\n"
5433 #: g10/pkclist.c:288
5434 msgid "  q = quit\n"
5435 msgstr " ç = çık\n"
5437 #: g10/pkclist.c:292
5438 #, c-format
5439 msgid ""
5440 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5441 "\n"
5442 msgstr ""
5443 "Bu anahtar için asgari güvence seviyesi: %s\n"
5444 "\n"
5446 #: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:652
5447 msgid "Your decision? "
5448 msgstr "Kararınız? "
5450 #: g10/pkclist.c:319
5451 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5452 msgstr ""
5453 "Bu anahtarı gerçekten son derece güvenli yapmak istiyor musunuz?  (e/H ya da "
5454 "y/N) "
5456 #: g10/pkclist.c:333
5457 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5458 msgstr "Son derece güvenli bir anahtarla sonuçlanan sertifikalar:\n"
5460 #: g10/pkclist.c:418
5461 #, c-format
5462 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5463 msgstr ""
5464 "%s: Bu anahtarın gerçekten ismi belirtilen şahsa ait olduğuna dair bir "
5465 "belirti yok\n"
5467 #: g10/pkclist.c:423
5468 #, c-format
5469 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5470 msgstr ""
5471 "%s: Bu anahtarın gerçekten ismi belirtilen şahsa ait olduğuna dair sınırlı "
5472 "bir belirti var\n"
5474 #: g10/pkclist.c:429
5475 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5476 msgstr "Bu anahtarın ismi belirtilen şahsa ait olduğu umuluyor\n"
5478 #: g10/pkclist.c:434
5479 msgid "This key belongs to us\n"
5480 msgstr "Bu anahtar bizim\n"
5482 #: g10/pkclist.c:460
5483 msgid ""
5484 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5485 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
5486 "you may answer the next question with yes.\n"
5487 msgstr ""
5488 "Bu anahtarın kullanıcı kimliğinde ismi belirtilen şahsa ait\n"
5489 "olduğu kesin DEĞİL. *Gerçekten* ne yaptığınızı biliyorsanız,\n"
5490 "sonraki soruya da evet cevabı verebilirsiniz.\n"
5492 #: g10/pkclist.c:479
5493 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5494 msgstr "Bu anahtar yine de kullanılsın mı? (e/H ya da y/N) "
5496 #: g10/pkclist.c:513
5497 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5498 msgstr "UYARI: Güven derecesiz anahtar kullanılıyor!\n"
5500 #: g10/pkclist.c:520
5501 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5502 msgstr ""
5503 "UYARI: bu anahtar yürürlükten kaldırılmamış olabilir (yürürlükten kaldırma "
5504 "anahtarı mevcut değil)\n"
5506 #: g10/pkclist.c:529
5507 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5508 msgstr "UYARI: Bu anahtar onu üreten tarafından yürürlükten kaldırılmıştı!\n"
5510 #: g10/pkclist.c:532
5511 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5512 msgstr "UYARI: Bu anahtar sahibi tarafından yürürlükten kaldırılmıştı!\n"
5514 #: g10/pkclist.c:533
5515 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
5516 msgstr "         Bu imza sahte anlamına gelebilir.\n"
5518 #: g10/pkclist.c:539
5519 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5520 msgstr ""
5521 "UYARI: Bu yardımcı anahtar sahibi tarafından yürürlükten kaldırılmıştı!\n"
5523 #: g10/pkclist.c:544
5524 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5525 msgstr "Bilgi: Bu anahtar iptal edildi.\n"
5527 #: g10/pkclist.c:564
5528 #, c-format
5529 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
5530 msgstr "Bilgi: Doğrulanmış imzacının adresi: `%s'\n"
5532 #: g10/pkclist.c:571
5533 #, c-format
5534 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
5535 msgstr "Bilgi: İmzacının adresi `%s', DNS girdisiyle eşleşmiyor\n"
5537 #: g10/pkclist.c:583
5538 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5539 msgstr "geçerli PKA bilgisinden dolayı güvence seviyesi TAM olarak ayarlandı\n"
5541 #: g10/pkclist.c:591
5542 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5543 msgstr "kötü PKA bilgisinden dolayı güvence seviyesi ASLA olarak ayarlandı\n"
5545 #: g10/pkclist.c:602
5546 msgid "Note: This key has expired!\n"
5547 msgstr "Bilgi: Bu anahtarın kullanım süresi dolmuştu!\n"
5549 #: g10/pkclist.c:613
5550 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5551 msgstr "UYARI: Bu anahtar güven dereceli bir imza ile sertifikalanmamış!\n"
5553 #: g10/pkclist.c:615
5554 msgid ""
5555 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5556 msgstr "         Bu imzanın sahibine ait olduğuna dair bir belirti yok.\n"
5558 #: g10/pkclist.c:623
5559 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5560 msgstr "UYARI: Bu anahtara güven-mi-yoruz!\n"
5562 #: g10/pkclist.c:624
5563 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
5564 msgstr "         Bu imza SAHTE olabilir.\n"
5566 #: g10/pkclist.c:632
5567 msgid ""
5568 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5569 msgstr ""
5570 "UYARI: Bu anahtar yeterli güven derecesine sahip imzalarla "
5571 "sertifikalanmamış!\n"
5573 #: g10/pkclist.c:634
5574 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5575 msgstr "         Bu imzanın sahibine ait olduğu kesin değil.\n"
5577 #: g10/pkclist.c:833 g10/pkclist.c:875 g10/pkclist.c:1087 g10/pkclist.c:1157
5578 #, c-format
5579 msgid "%s: skipped: %s\n"
5580 msgstr "%s: atlandı: %s\n"
5582 #: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:1125
5583 #, c-format
5584 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5585 msgstr "%s: atlandı: genel anahtar zaten var\n"
5587 #: g10/pkclist.c:896
5588 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5589 msgstr "Bir kullanıcı kimliği belirtmediniz. (\"-r\" kullanabilirsiniz)\n"
5591 #: g10/pkclist.c:920
5592 msgid "Current recipients:\n"
5593 msgstr "Şimdiki alıcılar:\n"
5595 #: g10/pkclist.c:946
5596 msgid ""
5597 "\n"
5598 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
5599 msgstr ""
5600 "\n"
5601 "Kullanıcı kimliğini girin. Boş bir satır işlemi sonlandırır:"
5603 #: g10/pkclist.c:971
5604 msgid "No such user ID.\n"
5605 msgstr "Böyle bir kullanıcı kimliği yok.\n"
5607 #: g10/pkclist.c:980 g10/pkclist.c:1054
5608 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5609 msgstr "atlandı: genel anahtar zaten öntanımlı alıcı olarak ayarlanmış\n"
5611 #: g10/pkclist.c:1001
5612 msgid "Public key is disabled.\n"
5613 msgstr "Genel anahtar iptal edildi.\n"
5615 #: g10/pkclist.c:1010
5616 msgid "skipped: public key already set\n"
5617 msgstr "atlandı: genel anahtar zaten belirtilmiş\n"
5619 #: g10/pkclist.c:1045
5620 #, c-format
5621 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5622 msgstr "öntanımlı alıcı \"%s\" bilinmiyor\n"
5624 #: g10/pkclist.c:1103
5625 #, c-format
5626 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5627 msgstr "%s: atlandı: genel anahtar iptal edildi\n"
5629 #: g10/pkclist.c:1165
5630 msgid "no valid addressees\n"
5631 msgstr "geçerli adresler yok\n"
5633 #: g10/pkclist.c:1489
5634 #, c-format
5635 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5636 msgstr "Bilginize: anahtar %s %s özelliğine sahip değil\n"
5638 #: g10/pkclist.c:1514
5639 #, c-format
5640 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5641 msgstr "Bilginize: anahtar %s %s için bir tercihe sahip değil\n"
5643 #: g10/plaintext.c:95
5644 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5645 msgstr "veri kaydedilmedi; kaydetmek için \"--output\" seçeneğini kullanın\n"
5647 #: g10/plaintext.c:472
5648 msgid "Detached signature.\n"
5649 msgstr "Bağımsız imza.\n"
5651 #: g10/plaintext.c:479
5652 msgid "Please enter name of data file: "
5653 msgstr "Lütfen veri dosyasının ismini girin: "
5655 #: g10/plaintext.c:511
5656 msgid "reading stdin ...\n"
5657 msgstr "standart girdiden okuyor ...\n"
5659 #: g10/plaintext.c:549
5660 msgid "no signed data\n"
5661 msgstr "imzalı veri yok\n"
5663 #: g10/plaintext.c:565
5664 #, c-format
5665 msgid "can't open signed data `%s'\n"
5666 msgstr "imzalı veri '%s'  açılamadı\n"
5668 #: g10/plaintext.c:599
5669 #, c-format
5670 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5671 msgstr "imzalı veri fd=%d açılamadı: %s\n"
5673 #: g10/pubkey-enc.c:105
5674 #, c-format
5675 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5676 msgstr "anonim alıcı: %s gizli anahtarı deneniyor ...\n"
5678 #: g10/pubkey-enc.c:136
5679 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5680 msgstr "tamam, biz anonim alıcıyız.\n"
5682 #: g10/pubkey-enc.c:225
5683 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5684 msgstr "DEK'in eski kodlaması desteklenmiyor\n"
5686 #: g10/pubkey-enc.c:246
5687 #, c-format
5688 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5689 msgstr "şifre algoritması %d%s bilinmiyor ya da iptal edilmiş\n"
5691 #: g10/pubkey-enc.c:284
5692 #, c-format
5693 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5694 msgstr "UYARI: %s şifre algoritması alıcı tercihlerinde yok\n"
5696 #: g10/pubkey-enc.c:304
5697 #, c-format
5698 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
5699 msgstr "BİLGİ: %s gizli anahtarının %s tarihinde kullanım süresi doldu\n"
5701 #: g10/pubkey-enc.c:310
5702 msgid "NOTE: key has been revoked"
5703 msgstr "BİLGİ: anahtar yürürlükten kaldırılmıştı"
5705 #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
5706 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:587
5707 #, c-format
5708 msgid "build_packet failed: %s\n"
5709 msgstr "build_packet başarısız: %s\n"
5711 #: g10/revoke.c:145
5712 #, c-format
5713 msgid "key %s has no user IDs\n"
5714 msgstr "anahtar %s: kullanıcı kimliği yok\n"
5716 #: g10/revoke.c:306
5717 msgid "To be revoked by:\n"
5718 msgstr "Yürürlükten kaldıran:\n"
5720 #: g10/revoke.c:310
5721 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5722 msgstr "(Bu bir duyarlı yürürlükten kaldırma anahtarı)\n"
5724 #: g10/revoke.c:314
5725 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5726 msgstr ""
5727 "Bu imza için bir yürürlükten kaldırma sertifikası oluşturulsun mu? (e/H ya "
5728 "da y/N) "
5730 #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:553
5731 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5732 msgstr "ASCII zırhlı çıktı istendi.\n"
5734 #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:567
5735 #, c-format
5736 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5737 msgstr "make_keysig_packet başarısız: %s\n"
5739 #: g10/revoke.c:405
5740 msgid "Revocation certificate created.\n"
5741 msgstr "Yürürlükten kaldırma sertifikası üretildi.\n"
5743 #: g10/revoke.c:411
5744 #, c-format
5745 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5746 msgstr "\"%s\" için yürürlükten kaldırma anahtarları yok\n"
5748 #: g10/revoke.c:470
5749 #, c-format
5750 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
5751 msgstr "gizli anahtar \"%s\" yok: %s\n"
5753 #: g10/revoke.c:499
5754 #, c-format
5755 msgid "no corresponding public key: %s\n"
5756 msgstr "karşılığı olan genel anahtar yok: `%s\n"
5758 #: g10/revoke.c:510
5759 msgid "public key does not match secret key!\n"
5760 msgstr "genel anahtar gizli anahtarla uyuşmuyor!\n"
5762 #: g10/revoke.c:517
5763 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5764 msgstr ""
5765 "Bu anahtar için bir yürürlükten kaldırma sertifikası oluşturulsun mu? (e/H "
5766 "ya da y/N) "
5768 #: g10/revoke.c:534
5769 msgid "unknown protection algorithm\n"
5770 msgstr "bilinmeyen sıkıştırma algoritması\n"
5772 #: g10/revoke.c:542
5773 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
5774 msgstr "BİLGİ: Bu anahtar korunmamış!\n"
5776 #: g10/revoke.c:593
5777 msgid ""
5778 "Revocation certificate created.\n"
5779 "\n"
5780 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5781 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5782 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5783 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
5784 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5785 msgstr ""
5786 "Yürürlükten kaldırma sertifikası üretildi.\n"
5787 "\n"
5788 "Sertifika başkalarının kolayca erişebileceği yerlerde saklanmamalıdır.\n"
5789 "Aksi takdirde, yürürlükten kaldırma sertifikanız bilginiz dışında\n"
5790 "yayınlandığında geçerli olan genel anahtarınızın geçersiz hale gelebilir.\n"
5791 "Sertifika kısa olacağından isterseniz, bir yazıcı çıktısı olarak alıp\n"
5792 "bir kasada da muhafaza edebilirsiniz.\n"
5794 #: g10/revoke.c:635
5795 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5796 msgstr "Lütfen bir yürürlükten kaldırma sebebi seçiniz:\n"
5798 #: g10/revoke.c:645
5799 msgid "Cancel"
5800 msgstr "İptal"
5802 #: g10/revoke.c:647
5803 #, c-format
5804 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5805 msgstr "(Burada %d seçtiğiniz varsayılıyor)\n"
5807 #: g10/revoke.c:688
5808 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5809 msgstr ""
5810 "İsteğe bağlı açıklamayı girebilirsiniz; Boş bir satır işlemi sonlandırır:\n"
5812 #: g10/revoke.c:716
5813 #, c-format
5814 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5815 msgstr "Yürürlükten kaldırma sebebi: %s\n"
5817 #: g10/revoke.c:718
5818 msgid "(No description given)\n"
5819 msgstr "(açıklama verilmedi)\n"
5821 #: g10/revoke.c:723
5822 msgid "Is this okay? (y/N) "
5823 msgstr "Bu tamam mı? (e/H ya da y/N) "
5825 #: g10/seckey-cert.c:55
5826 msgid "secret key parts are not available\n"
5827 msgstr "gizli anahtar parçaları kullanım dışı\n"
5829 #: g10/seckey-cert.c:61
5830 #, c-format
5831 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
5832 msgstr "koruma algoritması %d%s desteklenmiyor\n"
5834 #: g10/seckey-cert.c:72
5835 #, c-format
5836 msgid "protection digest %d is not supported\n"
5837 msgstr "koruma özeti %d desteklenmiyor\n"
5839 #: g10/seckey-cert.c:291
5840 msgid "Invalid passphrase; please try again"
5841 msgstr "Anahtar parolası geçersiz; lütfen tekrar deneyin"
5843 #: g10/seckey-cert.c:292
5844 #, c-format
5845 msgid "%s ...\n"
5846 msgstr "%s ...\n"
5848 #: g10/seckey-cert.c:361
5849 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
5850 msgstr ""
5851 "UYARI: Zayıf anahtar saptandı - lütfen anahtar parolasını tekrar "
5852 "değiştirin.\n"
5854 #: g10/seckey-cert.c:404
5855 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
5856 msgstr ""
5857 "gizli anahtarın güvenliği için eski tarz 16 bitlik sağlama toplamı "
5858 "üretiliyor\n"
5860 #: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
5861 msgid "weak key created - retrying\n"
5862 msgstr "zayıf anahtar oluşturuldu - yeniden deneniyor\n"
5864 #: g10/seskey.c:65
5865 #, c-format
5866 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5867 msgstr ""
5868 "simetrik şifre için zayıf anahtarın önlenmesi mümkün olamadı: %d kere "
5869 "denendi!\n"
5871 #: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:85
5872 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
5873 msgstr "DSA sekizin katlarında bir çittirim uzunluğu gerektirir\n"
5875 #: g10/seskey.c:240
5876 #, c-format
5877 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
5878 msgstr "DSA anahtarı %s, güvensiz bir çittirim (%u bitlik) kullanıyor\n"
5880 #: g10/seskey.c:252
5881 #, c-format
5882 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
5883 msgstr "DSA anahtarı %s, %u bitlik veya daha geniş bir çittirim gerektiriyor\n"
5885 #: g10/sig-check.c:80
5886 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5887 msgstr "UYARI: iletideki imza özeti çelişkili\n"
5889 #: g10/sig-check.c:105
5890 #, c-format
5891 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5892 msgstr "UYARI: yardımcı imzalama anahtarı %s çapraz sertifikalı değil\n"
5894 #: g10/sig-check.c:117
5895 #, c-format
5896 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5897 msgstr ""
5898 "UYARI: yardımcı imzalama anahtarı %s geçersiz çapraz sertifikalamaya sahip\n"
5900 #: g10/sig-check.c:211
5901 #, c-format
5902 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5903 msgstr "genel anahtar %s imzadan %lu saniye daha yeni\n"
5905 #: g10/sig-check.c:212
5906 #, c-format
5907 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5908 msgstr "genel anahtar %s imzadan %lu saniye daha yeni.\n"
5910 #: g10/sig-check.c:223
5911 #, c-format
5912 msgid ""
5913 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5914 msgstr ""
5915 "anahtar %s %lu saniye sonra üretilmiş (zaman sapması veya saat problemi)\n"
5917 #: g10/sig-check.c:225
5918 #, c-format
5919 msgid ""
5920 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5921 msgstr ""
5922 "anahtar %s bundan %lu saniye sonra üretilmiş (zaman sapması veya saat "
5923 "problemi)\n"
5925 #: g10/sig-check.c:235
5926 #, c-format
5927 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
5928 msgstr "BİLGİ: %s imza anahtarının kullanım süresi %s sularında dolmuş\n"
5930 #: g10/sig-check.c:248
5931 #, c-format
5932 msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
5933 msgstr "BİLGİ: imza anahtarı %s yürürlükten kaldırılmıştı\n"
5935 #: g10/sig-check.c:324
5936 #, c-format
5937 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5938 msgstr ""
5939 "hatalı imzanın bilinmeyen bir kritik bitten dolayı %s anahtarından "
5940 "kaynaklandığı sanılıyor\n"
5942 #: g10/sig-check.c:590
5943 #, c-format
5944 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5945 msgstr ""
5946 "anahtar %s: anahtarı yürürlükten kaldırma imzası için yardımcı anahtar yok\n"
5948 #: g10/sig-check.c:617
5949 #, c-format
5950 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5951 msgstr ""
5952 "anahtar %s: yardımcı anahtarı garantileme imzası için yardımcı anahtar yok\n"
5954 #: g10/sign.c:89
5955 #, c-format
5956 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
5957 msgstr ""
5958 "UYARI: %% genişletmeli simgelem imkansız (çok büyük). Genişletilmeden "
5959 "kullanılıyor.\n"
5961 #: g10/sign.c:115
5962 #, c-format
5963 msgid ""
5964 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
5965 msgstr ""
5966 "UYARI: güvence adresi için %%lik uzatma imkansız (çok büyük).\n"
5967 "Uzatılmadan kullanılıyor.\n"
5969 #: g10/sign.c:138
5970 #, c-format
5971 msgid ""
5972 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
5973 "unexpanded.\n"
5974 msgstr ""
5975 "UYARI: tercih edilen anahtar sunucu adresi için %%lik uzatma imkansız\n"
5976 "(çok büyük). Uzatılmadan kullanılıyor.\n"
5978 #: g10/sign.c:311
5979 #, c-format
5980 msgid "checking created signature failed: %s\n"
5981 msgstr "oluşturulan imzanın denetimi başarısız: %s\n"
5983 #: g10/sign.c:320
5984 #, c-format
5985 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5986 msgstr "%s/%s imza: \"%s\" den\n"
5988 #: g10/sign.c:758
5989 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
5990 msgstr ""
5991 "--pgp2 kipinde sadece PGP 2.x tarzı anahtarlarla ayrık imza yapabilirsiniz\n"
5993 #: g10/sign.c:834
5994 #, c-format
5995 msgid ""
5996 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5997 msgstr ""
5998 "UYARI: alıcının tercihleriyle çelişen %s (%d) özet algoritması kullanılmak "
5999 "isteniyor\n"
6001 #: g10/sign.c:961
6002 msgid "signing:"
6003 msgstr "imzalanıyor:"
6005 #: g10/sign.c:1076
6006 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6007 msgstr ""
6008 "--pgp2 kipinde sadece PGP 2.x tarzı anahtarlarla açık imzalama "
6009 "yapabilirsiniz\n"
6011 #: g10/sign.c:1260
6012 #, c-format
6013 msgid "%s encryption will be used\n"
6014 msgstr "%s şifrelemesi kullanılmayacak\n"
6016 #: g10/skclist.c:138 g10/skclist.c:202
6017 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
6018 msgstr "anahtar güvenli olarak imlenmemiş - onu sahte RSÜ ile kullanmayın!\n"
6020 #: g10/skclist.c:169
6021 #, c-format
6022 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
6023 msgstr "\"%s\" atlandı: tekrarlanmış\n"
6025 #: g10/skclist.c:177 g10/skclist.c:187 g10/skclist.c:196
6026 #, c-format
6027 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6028 msgstr "\"%s\" atlandı: %s\n"
6030 #: g10/skclist.c:182
6031 msgid "skipped: secret key already present\n"
6032 msgstr "atlandı: gizli anahtar zaten var\n"
6034 #: g10/skclist.c:197
6035 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
6036 msgstr "bu, imzalar için güvenli olmayan PGP üretimi bir ElGamal anahtarı!"
6038 #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
6039 #, c-format
6040 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
6041 msgstr "güvence veritabanının %lu. kaydı, %d türünde: yazma başarısız: %s\n"
6043 #: g10/tdbdump.c:106
6044 #, c-format
6045 msgid ""
6046 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6047 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6048 msgstr ""
6049 "# Atanan güvencedeğerlerinin listesi %s oluşturuldu\n"
6050 "# (Eski haline getirmek için \"gpg --import-ownertrust\" kullanın\n"
6052 #: g10/tdbdump.c:161 g10/tdbdump.c:169 g10/tdbdump.c:174 g10/tdbdump.c:179
6053 #, c-format
6054 msgid "error in `%s': %s\n"
6055 msgstr "'%s' de hata: %s\n"
6057 #: g10/tdbdump.c:161
6058 msgid "line too long"
6059 msgstr "satır çok uzun"
6061 #: g10/tdbdump.c:169
6062 msgid "colon missing"
6063 msgstr ": imi eksik"
6065 #: g10/tdbdump.c:175
6066 msgid "invalid fingerprint"
6067 msgstr "parmakizi geçersiz"
6069 #: g10/tdbdump.c:180
6070 msgid "ownertrust value missing"
6071 msgstr "sahibiningüvencesi değeri kayıp"
6073 #: g10/tdbdump.c:216
6074 #, c-format
6075 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
6076 msgstr "`%s' deki güvence kaydını ararken hata: %s\n"
6078 #: g10/tdbdump.c:220
6079 #, c-format
6080 msgid "read error in `%s': %s\n"
6081 msgstr "`%s' için okuma hatası: %s\n"
6083 #: g10/tdbdump.c:229 g10/trustdb.c:375
6084 #, c-format
6085 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
6086 msgstr "güvence veritabanı: eşzamanlama başarısız: %s\n"
6088 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1449
6089 #, c-format
6090 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
6091 msgstr "güvence veritabanı %lu kaydı: erişim başarısız: %s\n"
6093 #: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1456
6094 #, c-format
6095 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6096 msgstr "güvence veritabanı %lu kaydı: yazma başarısız (n=%d): %s\n"
6098 #: g10/tdbio.c:245
6099 msgid "trustdb transaction too large\n"
6100 msgstr "güvence veritabanı işlemi çok uzun\n"
6102 #: g10/tdbio.c:498
6103 #, c-format
6104 msgid "can't access `%s': %s\n"
6105 msgstr "'%s' erişilemiyor: %s\n"
6107 #: g10/tdbio.c:524
6108 #, c-format
6109 msgid "%s: directory does not exist!\n"
6110 msgstr "%s: dizin yok!\n"
6112 #: g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:557 g10/tdbio.c:598 sm/keydb.c:221
6113 #, c-format
6114 msgid "can't create lock for `%s'\n"
6115 msgstr "`%s' için kilit oluşturulamıyor\n"
6117 #: g10/tdbio.c:536 g10/tdbio.c:601
6118 #, c-format
6119 msgid "can't lock `%s'\n"
6120 msgstr "`%s' kiltlenemedi\n"
6122 #: g10/tdbio.c:562
6123 #, c-format
6124 msgid "%s: failed to create version record: %s"
6125 msgstr "%s: sürüm kaydı oluşturmada başarısız: %s"
6127 #: g10/tdbio.c:566
6128 #, c-format
6129 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
6130 msgstr "%s: geçersiz güvence veritabanı oluşturuldu\n"
6132 #: g10/tdbio.c:569
6133 #, c-format
6134 msgid "%s: trustdb created\n"
6135 msgstr "%s: güvence veritabanı oluşturuldu\n"
6137 #: g10/tdbio.c:612
6138 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
6139 msgstr "BİLGİ: güvence veritabanına yazılamıyor\n"
6141 #: g10/tdbio.c:620
6142 #, c-format
6143 msgid "%s: invalid trustdb\n"
6144 msgstr "%s: güvence veritabanı geçersiz\n"
6146 #: g10/tdbio.c:652
6147 #, c-format
6148 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
6149 msgstr "%s: çittirim tablosu oluşturulamadı: %s\n"
6151 #: g10/tdbio.c:660
6152 #, c-format
6153 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
6154 msgstr "%s: sürüm kaydının güncellenmesinde hata: %s\n"
6156 #: g10/tdbio.c:677 g10/tdbio.c:697 g10/tdbio.c:713 g10/tdbio.c:727
6157 #: g10/tdbio.c:757 g10/tdbio.c:1381 g10/tdbio.c:1408
6158 #, c-format
6159 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
6160 msgstr "%s: sürüm kaydının okunmasında hata: %s\n"
6162 #: g10/tdbio.c:736
6163 #, c-format
6164 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
6165 msgstr "%s: sürüm kaydının yazılmasında hata: %s\n"
6167 #: g10/tdbio.c:1176
6168 #, c-format
6169 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
6170 msgstr "güvence veritabanı: erişim başarısız: %s\n"
6172 #: g10/tdbio.c:1185
6173 #, c-format
6174 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6175 msgstr "güvence veritabanı: okuma başarısız (n=%d): %s\n"
6177 #: g10/tdbio.c:1206
6178 #, c-format
6179 msgid "%s: not a trustdb file\n"
6180 msgstr "%s: bir güvence veritabanı dosyası değil\n"
6182 #: g10/tdbio.c:1224
6183 #, c-format
6184 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
6185 msgstr "%s: %lu kayıt numarası ile sürüm kaydı\n"
6187 #: g10/tdbio.c:1229
6188 #, c-format
6189 msgid "%s: invalid file version %d\n"
6190 msgstr "%s: dosya sürümü %d geçersiz\n"
6192 #: g10/tdbio.c:1414
6193 #, c-format
6194 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
6195 msgstr "%s: serbest kaydı okuma hatası: %s\n"
6197 #: g10/tdbio.c:1422
6198 #, c-format
6199 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
6200 msgstr "%s: dizin kaydını yazma hatası: %s\n"
6202 #: g10/tdbio.c:1432
6203 #, c-format
6204 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
6205 msgstr "%s: kayıt sıfırlama başarısız: %s\n"
6207 #: g10/tdbio.c:1462
6208 #, c-format
6209 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
6210 msgstr "%s: kayıt ekleme başarısız: %s\n"
6212 #: g10/tdbio.c:1507
6213 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
6214 msgstr ""
6215 "güvence veritabanı bozulmuş; lütfen \"gpg --fix-trustdb\" çalıştırın.\n"
6217 #: g10/textfilter.c:147
6218 #, c-format
6219 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
6220 msgstr "%d karakterden daha uzun metin satırları okunamıyor\n"
6222 #: g10/textfilter.c:247
6223 #, c-format
6224 msgid "input line longer than %d characters\n"
6225 msgstr "girdi satırı %d karakterden daha uzun\n"
6227 #: g10/trustdb.c:221
6228 #, c-format
6229 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6230 msgstr "`%s' geçerli bir anahtar kimliği değil\n"
6232 #: g10/trustdb.c:252
6233 #, c-format
6234 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6235 msgstr "anahtar %s: güvenli anahtar olarak kabul edildi\n"
6237 #: g10/trustdb.c:290
6238 #, c-format
6239 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6240 msgstr "anahtar %s güvence veritabanında birden fazla görünüyor\n"
6242 #: g10/trustdb.c:305
6243 #, c-format
6244 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6245 msgstr "anahtar %s: güvenli anahtar için genel anahtar yok - atlandı\n"
6247 #: g10/trustdb.c:315
6248 #, c-format
6249 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6250 msgstr "anahtar %s son derece güvenli olarak imlendi.\n"
6252 #: g10/trustdb.c:339
6253 #, c-format
6254 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6255 msgstr "güvence veritabanı kaydı %lu, istek tipi %d: okuma başarısız: %s\n"
6257 #: g10/trustdb.c:345
6258 #, c-format
6259 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6260 msgstr "güvence veritabanının %lu. kaydı %d istek türünde değil\n"
6262 #: g10/trustdb.c:441
6263 #, c-format
6264 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6265 msgstr ""
6266 "bilinmeyen güvence modeli (%d) kullanılamıyor - %s güvence modeli "
6267 "varsayılıyor\n"
6269 #: g10/trustdb.c:447
6270 #, c-format
6271 msgid "using %s trust model\n"
6272 msgstr "%s güvence modeli kullanılıyor\n"
6274 #: g10/trustdb.c:499
6275 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6276 msgstr "20 translator seen trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6278 #: g10/trustdb.c:501
6279 msgid "[ revoked]"
6280 msgstr "[yürürlükten kalktı]"
6282 #: g10/trustdb.c:503 g10/trustdb.c:508
6283 msgid "[ expired]"
6284 msgstr "[  süresi  doldu  ]"
6286 #: g10/trustdb.c:507
6287 msgid "[ unknown]"
6288 msgstr "[    bilinmeyen   ]"
6290 #: g10/trustdb.c:509
6291 msgid "[  undef ]"
6292 msgstr "[     tanımsız    ]"
6294 #: g10/trustdb.c:510
6295 msgid "[marginal]"
6296 msgstr "[   şöyle böyle   ]"
6298 #: g10/trustdb.c:511
6299 msgid "[  full  ]"
6300 msgstr "[     tamamen     ]"
6302 #: g10/trustdb.c:512
6303 msgid "[ultimate]"
6304 msgstr "[   son  derece   ]"
6306 #: g10/trustdb.c:527
6307 msgid "undefined"
6308 msgstr "tanımsız"
6310 #: g10/trustdb.c:528
6311 msgid "never"
6312 msgstr "asla    "
6314 #: g10/trustdb.c:529
6315 msgid "marginal"
6316 msgstr "şöyle böyle"
6318 #: g10/trustdb.c:530
6319 msgid "full"
6320 msgstr "tamamen"
6322 #: g10/trustdb.c:531
6323 msgid "ultimate"
6324 msgstr "son derece"
6326 #: g10/trustdb.c:571
6327 msgid "no need for a trustdb check\n"
6328 msgstr "bir güvence veritabanı denetimi gereksiz\n"
6330 #: g10/trustdb.c:577 g10/trustdb.c:2456
6331 #, c-format
6332 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6333 msgstr "sonraki güvence veritabanı denetimi %s de\n"
6335 #: g10/trustdb.c:586
6336 #, c-format
6337 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
6338 msgstr "`%s' güvence modelli güvence veritabanı sınaması için gereksiz\n"
6340 #: g10/trustdb.c:601
6341 #, c-format
6342 msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
6343 msgstr "`%s' güvence modelli güvence veritabanı güncellemesi için gereksiz\n"
6345 #: g10/trustdb.c:833 g10/trustdb.c:1279
6346 #, c-format
6347 msgid "public key %s not found: %s\n"
6348 msgstr "genel anahtar %s yok: %s\n"
6350 #: g10/trustdb.c:1028
6351 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6352 msgstr "lütfen bir --check-trustdb yapın\n"
6354 #: g10/trustdb.c:1032
6355 msgid "checking the trustdb\n"
6356 msgstr "güvence veritabanı denetleniyor\n"
6358 #: g10/trustdb.c:2199
6359 #, c-format
6360 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6361 msgstr "%d anahtar işlendi (%d doğrulama temizlendi)\n"
6363 #: g10/trustdb.c:2264
6364 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6365 msgstr "son derece güvenli bir anahtar yok\n"
6367 #: g10/trustdb.c:2278
6368 #, c-format
6369 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6370 msgstr "son derece güvenli %s için genel anahtar yok\n"
6372 #: g10/trustdb.c:2301
6373 #, c-format
6374 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
6375 msgstr "%d şöyle böyle gerekli, %d tamamen gerekli, %s güvence modeli\n"
6377 #: g10/trustdb.c:2387
6378 #, c-format
6379 msgid ""
6380 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6381 msgstr ""
6382 "derinlik: %d  geçerli: %3d  imzalı: %3d  güvenilir: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, "
6383 "%du\n"
6385 #: g10/trustdb.c:2462
6386 #, c-format
6387 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6388 msgstr ""
6389 "güvence veritabanının sürüm kaydı güncellenemedi: yazma başarısız: %s\n"
6391 #: g10/verify.c:118
6392 msgid ""
6393 "the signature could not be verified.\n"
6394 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6395 "should be the first file given on the command line.\n"
6396 msgstr ""
6397 "imza doğrulanamadı.\n"
6398 "İmza dosyasının (.sig veya .asc) komut satırında verilecek\n"
6399 "ilk dosya olması gerektiğini lütfen hatırlayın.\n"
6401 #: g10/verify.c:205
6402 #, c-format
6403 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6404 msgstr "girdi satırı %u ya çok uzun ya da sonunda satırsonu karakteri yok\n"
6406 #: g10/verify.c:253
6407 #, c-format
6408 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6409 msgstr "fd %d açılamıyor: %s\n"
6411 #: jnlib/argparse.c:180
6412 msgid "argument not expected"
6413 msgstr "değiştirge beklenmiyordu"
6415 #: jnlib/argparse.c:182
6416 msgid "read error"
6417 msgstr "okuma hatası"
6419 #: jnlib/argparse.c:184
6420 msgid "keyword too long"
6421 msgstr "anahtar sözcük çok uzun"
6423 #: jnlib/argparse.c:186
6424 msgid "missing argument"
6425 msgstr "eksik değiştirge"
6427 #: jnlib/argparse.c:188
6428 msgid "invalid command"
6429 msgstr "geçersiz komut"
6431 #: jnlib/argparse.c:190
6432 msgid "invalid alias definition"
6433 msgstr "geçersiz rumuz tanımı"
6435 #: jnlib/argparse.c:192
6436 msgid "out of core"
6437 msgstr "nüve dışı"
6439 #: jnlib/argparse.c:194
6440 msgid "invalid option"
6441 msgstr "geçersiz seçenek"
6443 #: jnlib/argparse.c:202
6444 #, c-format
6445 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
6446 msgstr "\"%.50s\" seçeneği için değiştirge eksik\n"
6448 #: jnlib/argparse.c:204
6449 #, c-format
6450 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
6451 msgstr "\"%.50s\" seçeneğinin değiştirge ihtiyacı yok\n"
6453 #: jnlib/argparse.c:207
6454 #, c-format
6455 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
6456 msgstr "geçersiz komut \"%.50s\"\n"
6458 #: jnlib/argparse.c:209
6459 #, c-format
6460 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
6461 msgstr "\"%.50s\" seçeneği belirsiz\n"
6463 #: jnlib/argparse.c:211
6464 #, c-format
6465 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
6466 msgstr "\"%.50s\" komutu belirsiz\n"
6468 #: jnlib/argparse.c:213
6469 msgid "out of core\n"
6470 msgstr "nüve dışında\n"
6472 #: jnlib/argparse.c:215
6473 #, c-format
6474 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
6475 msgstr "geçersiz seçenekler \"%.50s\"\n"
6477 #: jnlib/logging.c:644
6478 #, c-format
6479 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
6480 msgstr "bir yazılım hatası buldunuz ... (%s:%d)\n"
6482 #: jnlib/utf8conv.c:85
6483 #, c-format
6484 msgid "error loading `%s': %s\n"
6485 msgstr "`%s' yüklenirken hata: %s\n"
6487 #: jnlib/utf8conv.c:123
6488 #, c-format
6489 msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
6490 msgstr "`%s' > `%s' dönüşümü elverişli değil\n"
6492 #: jnlib/utf8conv.c:131
6493 #, c-format
6494 msgid "iconv_open failed: %s\n"
6495 msgstr "iconv_open başarısız: %s\n"
6497 #: jnlib/utf8conv.c:387 jnlib/utf8conv.c:653
6498 #, c-format
6499 msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
6500 msgstr "`%s' > `%s' dönüşümü başarısız: %s\n"
6502 #: jnlib/dotlock.c:235
6503 #, c-format
6504 msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
6505 msgstr "`%s' geçici dosyası oluşturulamıyor: %s\n"
6507 #: jnlib/dotlock.c:270
6508 #, c-format
6509 msgid "error writing to `%s': %s\n"
6510 msgstr "`%s' yazılırken hata: %s\n"
6512 #: jnlib/dotlock.c:454
6513 #, c-format
6514 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
6515 msgstr "bayat kilit dosyası siliniyor (%d tarafından oluşturulmuş)\n"
6517 #: jnlib/dotlock.c:460
6518 msgid " - probably dead - removing lock"
6519 msgstr " - muhtemelen ölü - kilit siliniyor"
6521 #: jnlib/dotlock.c:470
6522 #, c-format
6523 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
6524 msgstr "kilit için bekleniyor (%d%s tarafından tutulmuş) %s...\n"
6526 #: jnlib/dotlock.c:471
6527 msgid "(deadlock?) "
6528 msgstr "(ölükilit?) "
6530 #: jnlib/dotlock.c:494
6531 #, c-format
6532 msgid "lock `%s' not made: %s\n"
6533 msgstr "kilit `%s' yapılmadı: %s\n"
6535 #: jnlib/dotlock.c:502
6536 #, c-format
6537 msgid "waiting for lock %s...\n"
6538 msgstr "%s kilidi için bekleniyor...\n"
6540 #: kbx/kbxutil.c:92
6541 msgid "set debugging flags"
6542 msgstr "hata ayıklama bayrakları ayarlanır"
6544 #: kbx/kbxutil.c:93
6545 msgid "enable full debugging"
6546 msgstr "tam hata ayıklama etkin olur"
6548 #: kbx/kbxutil.c:114
6549 msgid "Please report bugs to "
6550 msgstr "Yazılım hatalarını lütfen "
6552 #: kbx/kbxutil.c:118
6553 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6554 msgstr "Kullanımı: kbxutil [seçenekler] [dosyalar] (yardım için -h)"
6556 #: kbx/kbxutil.c:121
6557 msgid ""
6558 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6559 "list, export, import Keybox data\n"
6560 msgstr ""
6561 "Sözdizimi: kbxutil [seçenekler] [dosyalar]\n"
6562 "Anahtar kutusu verisini listeler, ithal ve ihraç eder\n"
6564 #: scd/app-nks.c:624 scd/app-openpgp.c:1496 scd/app-openpgp.c:1515
6565 #: scd/app-openpgp.c:1666 scd/app-openpgp.c:1684 scd/app-openpgp.c:1884
6566 #: scd/app-dinsig.c:303
6567 #, c-format
6568 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6569 msgstr "PIN eylemcisi hata döndürdü: %s\n"
6571 #: scd/app-nks.c:657
6572 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6573 msgstr "BoşPIN henüz değişmedi\n"
6575 #: scd/app-nks.c:848
6576 #, fuzzy
6577 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6578 msgstr "||Lütfen PIN'inizi okuyucunun tuştakımından giriniz"
6580 #: scd/app-nks.c:849
6581 #, fuzzy
6582 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6583 msgstr "|A|Lütfen Yönetici PIN'ini okuyucu tuştakımından giriniz"
6585 #: scd/app-nks.c:855
6586 #, fuzzy
6587 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6588 msgstr "||Lütfen kart için Sıfırlama Kodunu giriniz"
6590 #: scd/app-nks.c:857
6591 #, fuzzy
6592 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6593 msgstr "||Lütfen kart için Sıfırlama Kodunu giriniz"
6595 #: scd/app-nks.c:865
6596 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6597 msgstr ""
6599 #: scd/app-nks.c:867
6600 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6601 msgstr ""
6603 #: scd/app-nks.c:875
6604 msgid ""
6605 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6606 "qualified signatures."
6607 msgstr ""
6609 #: scd/app-nks.c:877
6610 msgid ""
6611 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6612 "qualified signatures."
6613 msgstr ""
6615 #: scd/app-nks.c:978 scd/app-openpgp.c:1928 scd/app-dinsig.c:531
6616 #, c-format
6617 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6618 msgstr "yeni PIN alınırken hata: %s\n"
6620 #: scd/app-openpgp.c:669
6621 #, c-format
6622 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6623 msgstr "parmakizinin saklanması başarısız oldu: %s\n"
6625 #: scd/app-openpgp.c:682
6626 #, c-format
6627 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6628 msgstr "oluşturma tarihinin saklanması başarısız oldu: %s\n"
6630 #: scd/app-openpgp.c:1104
6631 #, c-format
6632 msgid "reading public key failed: %s\n"
6633 msgstr "genel anahtar okuması başarısız: %s\n"
6635 #: scd/app-openpgp.c:1112 scd/app-openpgp.c:2578
6636 msgid "response does not contain the public key data\n"
6637 msgstr "yanıt genel anahtar verisi içermiyor\n"
6639 #: scd/app-openpgp.c:1120 scd/app-openpgp.c:2586
6640 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6641 msgstr "yanıt RSA modülü içermiyor\n"
6643 #: scd/app-openpgp.c:1129 scd/app-openpgp.c:2596
6644 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6645 msgstr "yanıt RSA genel bileşenini içermiyor\n"
6647 #: scd/app-openpgp.c:1448
6648 #, c-format
6649 msgid "using default PIN as %s\n"
6650 msgstr "%s olarak öntanımlı PIN kullanılıyor\n"
6652 #: scd/app-openpgp.c:1455
6653 #, c-format
6654 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6655 msgstr ""
6656 "%s olarak öntanımlı PIN kullanılamadı: %s - öntanımlı kullanımı iptal "
6657 "ediliyor\n"
6659 #: scd/app-openpgp.c:1470
6660 #, c-format
6661 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6662 msgstr "||Lütfen PIN'i giriniz%%0A[yapılan imza: %lu]"
6664 #: scd/app-openpgp.c:1481
6665 msgid "||Please enter the PIN"
6666 msgstr "||Lütfen PIN'i giriniz"
6668 #: scd/app-openpgp.c:1522 scd/app-openpgp.c:1691
6669 #, c-format
6670 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6671 msgstr "CHV%d için PIN çok kısa; asgari uzunluk: %d\n"
6673 #: scd/app-openpgp.c:1535 scd/app-openpgp.c:1575 scd/app-openpgp.c:1703
6674 #: scd/app-openpgp.c:2895
6675 #, c-format
6676 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6677 msgstr "CHV%d doğrulaması başarısız oldu: %s\n"
6679 #: scd/app-openpgp.c:1598
6680 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6681 msgstr "yönetici komutlarına erişim yapılandırılmamış\n"
6683 #: scd/app-openpgp.c:1621 scd/app-openpgp.c:1866 scd/app-openpgp.c:3146
6684 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6685 msgstr "karttan CHV durumu alınırken hata\n"
6687 #: scd/app-openpgp.c:1627 scd/app-openpgp.c:3155
6688 msgid "card is permanently locked!\n"
6689 msgstr "kart kalıcı olarak kilitli!\n"
6691 #: scd/app-openpgp.c:1634
6692 #, c-format
6693 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6694 msgstr ""
6695 "kart kalıcı olarak kilitlenmeden önce %d Yönetici PIN kalmasına çalışılıyor\n"
6697 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep
6698 #. it at the start of the string.  Use %%0A to force a
6699 #. lienfeed.
6700 #: scd/app-openpgp.c:1642
6701 #, fuzzy, c-format
6702 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
6703 msgstr ""
6704 "|A|Lütfen Yönetici PIN'ini okuyucu tuştakımından giriniz%%0A[kalan deneme: %"
6705 "d]"
6707 #: scd/app-openpgp.c:1654
6708 #, fuzzy
6709 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
6710 msgstr "||Lütfen PIN'i giriniz"
6712 #: scd/app-openpgp.c:1880
6713 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6714 msgstr "||Lütfen kart için Sıfırlama Kodunu giriniz"
6716 #: scd/app-openpgp.c:1889 scd/app-openpgp.c:1952
6717 #, c-format
6718 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6719 msgstr "Sıfırlama Kodu çok kısa; asgari uzunluk: %d\n"
6721 #: scd/app-openpgp.c:1923
6722 msgid "|RN|New Reset Code"
6723 msgstr "|YSK|Yeni Sıfırlama Kodu"
6725 #: scd/app-openpgp.c:1924
6726 msgid "|AN|New Admin PIN"
6727 msgstr "|YYP|Yeni Yönetici PIN'i"
6729 #: scd/app-openpgp.c:1924
6730 msgid "|N|New PIN"
6731 msgstr "|N|Yeni PIN"
6733 #: scd/app-openpgp.c:2014 scd/app-openpgp.c:2664
6734 msgid "error reading application data\n"
6735 msgstr "uygulama verisi okunurken hata\n"
6737 #: scd/app-openpgp.c:2020 scd/app-openpgp.c:2671
6738 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6739 msgstr "parmakizi DO okunurken hata\n"
6741 #: scd/app-openpgp.c:2030
6742 msgid "key already exists\n"
6743 msgstr "anahtar zaten mevcut\n"
6745 #: scd/app-openpgp.c:2034
6746 msgid "existing key will be replaced\n"
6747 msgstr "mevcut anahtar konulacak\n"
6749 #: scd/app-openpgp.c:2036
6750 msgid "generating new key\n"
6751 msgstr "yeni anahtar üretiliyor\n"
6753 #: scd/app-openpgp.c:2362
6754 msgid "creation timestamp missing\n"
6755 msgstr "oluşturum zaman damgası kayıp\n"
6757 #: scd/app-openpgp.c:2371
6758 #, c-format
6759 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6760 msgstr "RSA modülü ya eksik ya da %d bitlik değil\n"
6762 #: scd/app-openpgp.c:2383
6763 #, c-format
6764 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6765 msgstr "RSA genel üstel sayısı ya eksik ya da %d bitten büyük\n"
6767 #: scd/app-openpgp.c:2393 scd/app-openpgp.c:2401
6768 #, c-format
6769 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6770 msgstr "RSA asal sayısı %s ya eksik la da %d bitlik değil\n"
6772 #: scd/app-openpgp.c:2495
6773 #, c-format
6774 msgid "failed to store the key: %s\n"
6775 msgstr "anahtarın saklanması başarısız: %s\n"
6777 #: scd/app-openpgp.c:2555
6778 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6779 msgstr "anahtar üretilene kadar lütfen bekleyiniz ....\n"
6781 #: scd/app-openpgp.c:2569
6782 msgid "generating key failed\n"
6783 msgstr "anahtar üretimi başarısızlığa uğradı\n"
6785 #: scd/app-openpgp.c:2572
6786 #, c-format
6787 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
6788 msgstr "anahtar üretimi tamamlandı (%d saniye)\n"
6790 #: scd/app-openpgp.c:2629
6791 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6792 msgstr "OpenPGP kartının yapısı geçersiz (DO 0x93)\n"
6794 #: scd/app-openpgp.c:2679
6795 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6796 msgstr "karttaki parmak izi istenenle eşleşmiyor\n"
6798 #: scd/app-openpgp.c:2794
6799 #, c-format
6800 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6801 msgstr "kart %s özet algoritmasını desteklemiyor\n"
6803 #: scd/app-openpgp.c:2870
6804 #, c-format
6805 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6806 msgstr "şu ana kadar oluşturulan imzalar: %lu\n"
6808 #: scd/app-openpgp.c:3160
6809 msgid ""
6810 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6811 msgstr "Yönetici PIN'inin doğrulanması bu komut yüzünden şimdilik yasaktır\n"
6813 #: scd/app-openpgp.c:3385 scd/app-openpgp.c:3396
6814 #, c-format
6815 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6816 msgstr "%s erişilebilir değil - OpenPGP kartı geçersiz olabilir mi?\n"
6818 #: scd/app-dinsig.c:299
6819 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
6820 msgstr "||Lütfen PIN'inizi okuyucunun tuştakımından giriniz"
6822 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6823 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
6824 #. to get some infos on the string.
6825 #: scd/app-dinsig.c:528
6826 msgid "|N|Initial New PIN"
6827 msgstr "|N|İlk Yeni PIN"
6829 #: scd/scdaemon.c:106
6830 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6831 msgstr "çoklu sunucu kipinde çalışır (önalanda)"
6833 #: scd/scdaemon.c:116 sm/gpgsm.c:315
6834 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
6835 msgstr "|LDÜZEY|hata ayıklama düzeyini DÜZEY yapar"
6837 #: scd/scdaemon.c:123 tools/gpgconf-comp.c:620
6838 msgid "|FILE|write a log to FILE"
6839 msgstr "|DOSYA|DOSYAya bir günce yazar"
6841 #: scd/scdaemon.c:125
6842 msgid "|N|connect to reader at port N"
6843 msgstr "|N|N. porttaki okuyucuya bağlanır"
6845 #: scd/scdaemon.c:127
6846 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6847 msgstr "|İSİM|ct-API sürücüsü olarak İSİM kullanılır"
6849 #: scd/scdaemon.c:129
6850 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6851 msgstr "|İSİM|PC/SC sürücüsü olarak İSİM kullanılır"
6853 #: scd/scdaemon.c:132
6854 msgid "do not use the internal CCID driver"
6855 msgstr "dahili CCID sürücüsü kullanılmaz"
6857 #: scd/scdaemon.c:138
6858 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
6859 msgstr "|N|N saniyelik durgunluktan sonra kartı ayırır"
6861 #: scd/scdaemon.c:140
6862 msgid "do not use a reader's keypad"
6863 msgstr "bir okuyucu tuştakımı kullanılmaz"
6865 #: scd/scdaemon.c:143
6866 #, fuzzy
6867 msgid "deny the use of admin card commands"
6868 msgstr "yönetici kartı komutları kullanımına izin verir"
6870 #: scd/scdaemon.c:256
6871 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
6872 msgstr "Kullanımı: scdaemon [seçenekler] (yardım için -h)"
6874 #: scd/scdaemon.c:258
6875 msgid ""
6876 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6877 "Smartcard daemon for GnuPG\n"
6878 msgstr ""
6879 "Sözdizimi: scdaemon [seçenekler] [komut [arg ...]]\n"
6880 "GnuPG için akıllı kart artalan süreci\n"
6882 #: scd/scdaemon.c:736
6883 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
6884 msgstr ""
6885 "Programı artalanda çalışır bırakmak için lütfen `--daemon' seçeneğini "
6886 "kullanın\n"
6888 #: scd/scdaemon.c:1090
6889 #, c-format
6890 msgid "handler for fd %d started\n"
6891 msgstr "fd %d için eylemci başlatıldı\n"
6893 #: scd/scdaemon.c:1102
6894 #, c-format
6895 msgid "handler for fd %d terminated\n"
6896 msgstr "fd %d için eylemci sonlandı\n"
6898 #: sm/base64.c:325
6899 #, c-format
6900 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
6901 msgstr "geçersiz radix64 karakteri %02x atlandı\n"
6903 #: sm/call-agent.c:138
6904 #, c-format
6905 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
6906 msgstr ""
6908 #: sm/call-dirmngr.c:234
6909 #, c-format
6910 msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
6911 msgstr "çalışan dirmngr yok - `%s' başlatılıyor\n"
6913 #: sm/call-dirmngr.c:267
6914 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
6915 msgstr "DIRMNGR_INFO ortam değişkeni hatalı\n"
6917 #: sm/call-dirmngr.c:279
6918 #, c-format
6919 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
6920 msgstr "dirmngr protokolünün %d. sürümü desteklenmiyor\n"
6922 #: sm/call-dirmngr.c:299
6923 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
6924 msgstr "dirmngr'a bağlanılamıyor - son çareye başvuruluyor\n"
6926 #: sm/certchain.c:196
6927 #, c-format
6928 msgid "validation model requested by certificate: %s"
6929 msgstr "sertifika tarafından istenen geçerlilik modeli: %s"
6931 #: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1807
6932 msgid "chain"
6933 msgstr "zincir"
6935 #: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1807
6936 msgid "shell"
6937 msgstr "kabuk"
6939 #: sm/certchain.c:243
6940 #, c-format
6941 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
6942 msgstr "kritik sertifika eklentisi %s desteklenmiyor"
6944 #: sm/certchain.c:282
6945 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
6946 msgstr "sertifikacı onu bir CA gibi imlememiş"
6948 #: sm/certchain.c:320
6949 msgid "critical marked policy without configured policies"
6950 msgstr "yapılandırılmış poliçeler olmaksızın kritik imli poliçe"
6952 #: sm/certchain.c:330
6953 #, c-format
6954 msgid "failed to open `%s': %s\n"
6955 msgstr "`%s' açılamadı: %s\n"
6957 #: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367
6958 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
6959 msgstr "bilgi: kritik olmayan sertifika poliçesine izin verilmez"
6961 #: sm/certchain.c:342 sm/certchain.c:371
6962 msgid "certificate policy not allowed"
6963 msgstr "sertifika poliçesine izin verilmiyor"
6965 #: sm/certchain.c:483
6966 msgid "looking up issuer at external location\n"
6967 msgstr "harici bir sertifikacı arar\n"
6969 #: sm/certchain.c:502
6970 #, c-format
6971 msgid "number of issuers matching: %d\n"
6972 msgstr "eşleşen sertifikacı sayısı: %d\n"
6974 #: sm/certchain.c:546
6975 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
6976 msgstr "Dirmngr önbelleğinde sertifikacıyı arar\n"
6978 #: sm/certchain.c:570
6979 #, c-format
6980 msgid "number of matching certificates: %d\n"
6981 msgstr "eşleşen sertifika sayısı: %d\n"
6983 #: sm/certchain.c:572
6984 #, c-format
6985 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
6986 msgstr "dirmngr sadece-önbellek anahtar araması başarısızi: %s\n"
6988 #: sm/certchain.c:744 sm/certchain.c:1231 sm/certchain.c:1835 sm/decrypt.c:259
6989 #: sm/encrypt.c:347 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113
6990 msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
6991 msgstr "ayrılmış anahtar veritabanı elde edilemedi: %s\n"
6993 #: sm/certchain.c:904
6994 msgid "certificate has been revoked"
6995 msgstr "sertifika yürürlükten kaldırılmıştı"
6997 #: sm/certchain.c:914
6998 msgid "no CRL found for certificate"
6999 msgstr "sertifika için bir CRL yok"
7001 #: sm/certchain.c:919
7002 msgid "the status of the certificate is unknown"
7003 msgstr "sertifika durumu bilinmiyor"
7005 #: sm/certchain.c:924
7006 msgid "the available CRL is too old"
7007 msgstr "mevcut CRL çok eski"
7009 #: sm/certchain.c:926
7010 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
7011 msgstr "\"dirmngr\"'ın düzgün olarak kurulu olduğundan lütfen emin olunuz\n"
7013 #: sm/certchain.c:932
7014 #, c-format
7015 msgid "checking the CRL failed: %s"
7016 msgstr "CRL sınaması başarısız: %s"
7018 #: sm/certchain.c:961 sm/certchain.c:1029
7019 #, c-format
7020 msgid "certificate with invalid validity: %s"
7021 msgstr "geçersiz doğrulukla sertifika: %s"
7023 #: sm/certchain.c:976 sm/certchain.c:1061
7024 msgid "certificate not yet valid"
7025 msgstr "sertifika henüz geçersiz"
7027 #: sm/certchain.c:977 sm/certchain.c:1062
7028 msgid "root certificate not yet valid"
7029 msgstr "kök sertifika henüz geçersiz"
7031 #: sm/certchain.c:978 sm/certchain.c:1063
7032 msgid "intermediate certificate not yet valid"
7033 msgstr "ara sertifika henüz geçersiz"
7035 #: sm/certchain.c:991
7036 msgid "certificate has expired"
7037 msgstr "sertifika kullanım süresi dolmuş"
7039 #: sm/certchain.c:992
7040 msgid "root certificate has expired"
7041 msgstr "kök sertifikanın kullanım süresi dolmuş"
7043 #: sm/certchain.c:993
7044 msgid "intermediate certificate has expired"
7045 msgstr "ara sertifikanın kullanım süresi dolmuş"
7047 #: sm/certchain.c:1035
7048 #, c-format
7049 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
7050 msgstr "gerekli sertifika özellikleri eksik: %s%s%s"
7052 #: sm/certchain.c:1044
7053 msgid "certificate with invalid validity"
7054 msgstr "geçersiz doğrulukla sertifika"
7056 #: sm/certchain.c:1081
7057 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
7058 msgstr "sertifika yaşam süresi boyunca imza oluşturulmadı"
7060 #: sm/certchain.c:1083
7061 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
7062 msgstr "sertifikacının yaşam süresi boyunca sertifika oluşturulmadı"
7064 #: sm/certchain.c:1084
7065 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
7066 msgstr "sertifikacının yaşam süresi boyunca ara sertifika oluşturulmadı"
7068 #: sm/certchain.c:1088
7069 msgid "  (  signature created at "
7070 msgstr "  (  imzanın oluşturuluşu: "
7072 #: sm/certchain.c:1089
7073 msgid "  (certificate created at "
7074 msgstr "  (  sertifikanın oluşturuluşu: "
7076 #: sm/certchain.c:1092
7077 msgid "  (certificate valid from "
7078 msgstr "  (sertifika geçerlilik başlangıcı: "
7080 #: sm/certchain.c:1093
7081 msgid "  (     issuer valid from "
7082 msgstr "  (sertifikacı geçerlilik başlangıcı: "
7084 #: sm/certchain.c:1123
7085 #, c-format
7086 msgid "fingerprint=%s\n"
7087 msgstr "parmakizi=%s\n"
7089 #: sm/certchain.c:1132
7090 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
7091 msgstr "kök sertifika artık güvenilir olarak imlenmiş oldu\n"
7093 #: sm/certchain.c:1145
7094 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
7095 msgstr "güvenilir olarak etkileşimli imleme gpg-agent'ta etkin değil\n"
7097 #: sm/certchain.c:1151
7098 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
7099 msgstr "güvenilir olarak etkileşimli imleme bu oturum için iptal edildi\n"
7101 #: sm/certchain.c:1208
7102 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
7103 msgstr ""
7104 "UYARI: imzanın oluşturulma zamanı bilinmiyor - şimdiki zaman varsayılıyor"
7106 #: sm/certchain.c:1272
7107 msgid "no issuer found in certificate"
7108 msgstr "sertifikacı kim belli değil"
7110 #: sm/certchain.c:1345
7111 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
7112 msgstr "öz-imzalı sertifika KÖTÜ bir imzaya sahip"
7114 #: sm/certchain.c:1414
7115 msgid "root certificate is not marked trusted"
7116 msgstr "kök sertifika güvenilir olarak imli değil"
7118 #: sm/certchain.c:1427
7119 #, c-format
7120 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
7121 msgstr "güvence listesinin sınanması başarısız: %s\n"
7123 #: sm/certchain.c:1456 sm/import.c:158
7124 msgid "certificate chain too long\n"
7125 msgstr "sertifika zinciri çok uzun\n"
7127 #: sm/certchain.c:1468
7128 msgid "issuer certificate not found"
7129 msgstr "sertifikacı belli değil"
7131 #: sm/certchain.c:1501
7132 msgid "certificate has a BAD signature"
7133 msgstr "sertifika KÖTÜ bir imzaya sahip"
7135 #: sm/certchain.c:1532
7136 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
7137 msgstr "başka bir eşleşmesi olası CA sertifikası var - tekrar deneniyor"
7139 #: sm/certchain.c:1583
7140 #, c-format
7141 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
7142 msgstr "sertifika zinciri CA tarafından izin verilenden uzun (%d)"
7144 #: sm/certchain.c:1623 sm/certchain.c:1906
7145 msgid "certificate is good\n"
7146 msgstr "sertifika iyi durumda\n"
7148 #: sm/certchain.c:1624
7149 msgid "intermediate certificate is good\n"
7150 msgstr "ara sertifika iyi durumda\n"
7152 #: sm/certchain.c:1625
7153 msgid "root certificate is good\n"
7154 msgstr "kök sertifika iyi durumda\n"
7156 #: sm/certchain.c:1796
7157 msgid "switching to chain model"
7158 msgstr "zincir modeline geçiş"
7160 #: sm/certchain.c:1805
7161 #, c-format
7162 msgid "validation model used: %s"
7163 msgstr "kullanılan geçerlilik modeli: %s"
7165 #: sm/certcheck.c:97
7166 #, c-format
7167 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
7168 msgstr "%s anahtarı, güvensiz bir çittirim (%u bitlik) kullanıyor\n"
7170 #: sm/certcheck.c:107
7171 #, c-format
7172 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
7173 msgstr "%u bitlik çittirim %u bitlik %s anahtarı için geçersiz\n"
7175 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:201
7176 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
7177 msgstr "(bu, MD2 algoritmasıdır)\n"
7179 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143
7180 msgid "none"
7181 msgstr "yok"
7183 #: sm/certdump.c:564 sm/certdump.c:609 sm/certdump.c:674 sm/certdump.c:732
7184 msgid "[Error - invalid encoding]"
7185 msgstr "[Hata - kodlama geçersiz]"
7187 #: sm/certdump.c:572 sm/certdump.c:617
7188 msgid "[Error - out of core]"
7189 msgstr "[Hata - nüve dışında]"
7191 #: sm/certdump.c:654 sm/certdump.c:710
7192 msgid "[Error - No name]"
7193 msgstr "[Hata - Adsız]"
7195 #: sm/certdump.c:679 sm/certdump.c:738
7196 msgid "[Error - invalid DN]"
7197 msgstr "[Hata - DN geçersiz]"
7199 #: sm/certdump.c:948
7200 #, c-format
7201 msgid ""
7202 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
7203 "certificate:\n"
7204 "\"%s\"\n"
7205 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
7206 "created %s, expires %s.\n"
7207 msgstr ""
7208 "X.509 sertifikası için gizli anahtarı açacak anahtar parolasını lütfen "
7209 "giriniz:\n"
7210 "\"%s\"\n"
7211 "S/N: %s, Kimlik: 0x%08lX,\n"
7212 "oluşturuluşu: %s, süre bitimi: %s.\n"
7214 #: sm/certlist.c:122
7215 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
7216 msgstr "hiç anahtar kullanımı belirtilmemiş - tüm kullanımlar var sayılıyor\n"
7218 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:272
7219 #, c-format
7220 msgid "error getting key usage information: %s\n"
7221 msgstr "anahtar kullanım bilgisi alınırken hata: %s\n"
7223 #: sm/certlist.c:142
7224 msgid "certificate should have not been used for certification\n"
7225 msgstr "sertifika onaylama için kullanılmamalıydı\n"
7227 #: sm/certlist.c:154
7228 msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
7229 msgstr "sertifika, OCSP yanıtının imzalanması için kullanılmamalıydı\n"
7231 #: sm/certlist.c:165
7232 msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
7233 msgstr "sertifika şifreleme için kullanılmamalıydı\n"
7235 #: sm/certlist.c:166
7236 msgid "certificate should have not been used for signing\n"
7237 msgstr "sertifika imzalama için kullanılmamalıydı\n"
7239 #: sm/certlist.c:167
7240 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
7241 msgstr "sertifika şifreleme için elverişli değil\n"
7243 #: sm/certlist.c:168
7244 msgid "certificate is not usable for signing\n"
7245 msgstr "sertifika imzalama için elverişli değil\n"
7247 #: sm/certreqgen.c:474
7248 #, c-format
7249 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
7250 msgstr "`%d. satır: algoritma geçersiz\n"
7252 #: sm/certreqgen.c:487
7253 #, c-format
7254 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
7255 msgstr "%d. satır: anahtar uzunluğu %u geçersiz (%d .. %d geçerli)\n"
7257 #: sm/certreqgen.c:505
7258 #, c-format
7259 msgid "line %d: no subject name given\n"
7260 msgstr "%d. satır: konu ismi belirtilmemiş\n"
7262 #: sm/certreqgen.c:514
7263 #, c-format
7264 msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
7265 msgstr "%d. satır: konu ismi yaftası `%.*s' geçersiz\n"
7267 #: sm/certreqgen.c:517
7268 #, c-format
7269 msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
7270 msgstr "%1$d. satır: %3$d konumundaki konu ismi %2$s' geçersiz\n"
7272 #: sm/certreqgen.c:534
7273 #, c-format
7274 msgid "line %d: not a valid email address\n"
7275 msgstr "%d. satır: geçerli bir eposta adresi değil\n"
7277 #: sm/certreqgen.c:546
7278 #, c-format
7279 msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
7280 msgstr "%d. satır: `%s' anahtarı karttan okunurken hata: %s\n"
7282 #: sm/certreqgen.c:558
7283 #, c-format
7284 msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
7285 msgstr "%d. satır: `%s' anahtar maşası tarafından alınırken hata: %s\n"
7287 #: sm/certreqgen.c:574
7288 #, c-format
7289 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7290 msgstr "%d. satır: anahtar üretimi başarısızlığa uğradı: %s <%s>\n"
7292 #: sm/certreqgen.c:806
7293 msgid ""
7294 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
7295 "you just created once more.\n"
7296 msgstr ""
7297 "Bu sertifika isteğini tamamlamak için lütfen anahtar parolanızı girip "
7298 "anahtarınızı bir kere daha oluşturun.\n"
7300 #: sm/certreqgen-ui.c:122
7301 #, c-format
7302 msgid "   (%d) RSA\n"
7303 msgstr "   (%d) RSA\n"
7305 #: sm/certreqgen-ui.c:123
7306 #, c-format
7307 msgid "   (%d) Existing key\n"
7308 msgstr "   (%d) Mevcut anahtar\n"
7310 #: sm/certreqgen-ui.c:124
7311 #, c-format
7312 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
7313 msgstr "   (%d) Karttaki mevcut anahtar\n"
7315 #: sm/certreqgen-ui.c:176
7316 #, c-format
7317 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7318 msgstr "bir %s anahtarı için olası eylemler:\n"
7320 #: sm/certreqgen-ui.c:177
7321 #, c-format
7322 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
7323 msgstr "   (%d) imza, şifreleme\n"
7325 #: sm/certreqgen-ui.c:178
7326 #, c-format
7327 msgid "   (%d) sign\n"
7328 msgstr "   (%d) imza\n"
7330 #: sm/certreqgen-ui.c:179
7331 #, c-format
7332 msgid "   (%d) encrypt\n"
7333 msgstr "   (%d) şifreleme\n"
7335 #: sm/certreqgen-ui.c:203
7336 msgid "Enter the X.509 subject name: "
7337 msgstr "X.509 konu ismini girin: "
7339 #: sm/certreqgen-ui.c:207
7340 msgid "No subject name given\n"
7341 msgstr "Konu ismi belirtilmemiş\n"
7343 #: sm/certreqgen-ui.c:211
7344 #, c-format
7345 msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
7346 msgstr "Geçersiz konu ismi yaftası `%.*s'\n"
7348 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7349 #. length of the first string up to the "%s".  Please
7350 #. adjust it do the length of your translation.  The
7351 #. second string is merely passed to atoi so you can
7352 #. drop everything after the number.
7353 #: sm/certreqgen-ui.c:220
7354 #, c-format
7355 msgid "Invalid subject name `%s'\n"
7356 msgstr "Geçersiz konu ismi`%s'\n"
7358 #: sm/certreqgen-ui.c:222
7359 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7360 msgstr "22 çevirmen: bakınız certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7362 #: sm/certreqgen-ui.c:234
7363 msgid "Enter email addresses"
7364 msgstr "E-posta adresinizi girin"
7366 #: sm/certreqgen-ui.c:235
7367 msgid " (end with an empty line):\n"
7368 msgstr " (ve boş bir satır ile bitirin):\n"
7370 #: sm/certreqgen-ui.c:239
7371 msgid "Enter DNS names"
7372 msgstr "DNS isimlerini giriniz"
7374 #: sm/certreqgen-ui.c:240 sm/certreqgen-ui.c:245
7375 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7376 msgstr " (seçimlik; boş bir satır işlemi sonlandırır):\n"
7378 #: sm/certreqgen-ui.c:244
7379 msgid "Enter URIs"
7380 msgstr "URI'leri girin"
7382 #: sm/certreqgen-ui.c:271
7383 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
7384 msgstr "Sertifika isteği için kullanılacak değiştirgeler:\n"
7386 #: sm/certreqgen-ui.c:289
7387 msgid "Now creating certificate request.  This may take a while ...\n"
7388 msgstr "Sertifika isteği oluşturuluyor.  Bu biraz vakit alabilir...\n"
7390 #: sm/certreqgen-ui.c:298
7391 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
7392 msgstr "Hazır.  Bu isteği şimdi Sertifika Yetkilinize (CA) göndermelisiniz.\n"
7394 #: sm/certreqgen-ui.c:303
7395 msgid "resource problem: out of core\n"
7396 msgstr "özkaynak sorunu: nüve dışı\n"
7398 #: sm/decrypt.c:324
7399 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7400 msgstr "(bu, RC2 algoritmasıdır)\n"
7402 #: sm/decrypt.c:326
7403 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7404 msgstr "(bu bir şifreli iletiymiş gibi görünmüyor)\n"
7406 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
7407 #, c-format
7408 msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
7409 msgstr "sertifika \"%s\" yok: %s\n"
7411 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1399 sm/keydb.c:1501
7412 #, c-format
7413 msgid "error locking keybox: %s\n"
7414 msgstr "anahtar bloğu kilitlenirken hata: %s\n"
7416 #: sm/delete.c:143
7417 #, c-format
7418 msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
7419 msgstr "yinelenmiş sertifika `%s' silindi\n"
7421 #: sm/delete.c:145
7422 #, c-format
7423 msgid "certificate `%s' deleted\n"
7424 msgstr "sertifika `%s' silindi\n"
7426 #: sm/delete.c:175
7427 #, c-format
7428 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7429 msgstr "\"%s\" sertifikası silinemedi: %s\n"
7431 #: sm/encrypt.c:333
7432 msgid "no valid recipients given\n"
7433 msgstr "geçerli alıcılar verilmedi\n"
7435 #: sm/gpgsm.c:197
7436 msgid "list external keys"
7437 msgstr "harici anahtarları listeler"
7439 #: sm/gpgsm.c:199
7440 msgid "list certificate chain"
7441 msgstr "sertifika zincirini listeler"
7443 #: sm/gpgsm.c:206
7444 msgid "import certificates"
7445 msgstr "sertifikaları ithal eder"
7447 #: sm/gpgsm.c:207
7448 msgid "export certificates"
7449 msgstr "sertifikaları ihraç eder"
7451 #: sm/gpgsm.c:209
7452 msgid "register a smartcard"
7453 msgstr "bir akıllı kartı kayda alır"
7455 #: sm/gpgsm.c:212
7456 msgid "pass a command to the dirmngr"
7457 msgstr "dirmngr'a bir komut aktarır"
7459 #: sm/gpgsm.c:214
7460 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7461 msgstr "gpg-protect-tool'u çalıştırır"
7463 #: sm/gpgsm.c:215
7464 msgid "change a passphrase"
7465 msgstr "anahtar parolası değiştirir"
7467 #: sm/gpgsm.c:230
7468 msgid "create base-64 encoded output"
7469 msgstr "base-64 kodlu çıktı oluşturur"
7471 #: sm/gpgsm.c:235
7472 msgid "assume input is in PEM format"
7473 msgstr "girdinin PEM biçiminde olduğu kabul edilir"
7475 #: sm/gpgsm.c:237
7476 msgid "assume input is in base-64 format"
7477 msgstr "girdinin base-64 biçiminde olduğu kabul edilir"
7479 #: sm/gpgsm.c:239
7480 msgid "assume input is in binary format"
7481 msgstr "girdinin ikilik biçimde olduğu kabul edilir"
7483 #: sm/gpgsm.c:244
7484 msgid "use system's dirmngr if available"
7485 msgstr "elverişliyse sistemin dirmngr'ı kullanılır"
7487 #: sm/gpgsm.c:247
7488 msgid "never consult a CRL"
7489 msgstr "asla bir CRL sormaz"
7491 #: sm/gpgsm.c:257
7492 msgid "check validity using OCSP"
7493 msgstr "doğruluğu OCSP kullarak sınar"
7495 #: sm/gpgsm.c:262
7496 msgid "|N|number of certificates to include"
7497 msgstr "|N|içerilecek sertifika sayısı"
7499 #: sm/gpgsm.c:265
7500 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7501 msgstr "|DOSYA|poliçe bilgisi DOSYAdan alınır"
7503 #: sm/gpgsm.c:268
7504 msgid "do not check certificate policies"
7505 msgstr "sertifika poliçeleri sınanmaz"
7507 #: sm/gpgsm.c:272
7508 msgid "fetch missing issuer certificates"
7509 msgstr "kayıp sertifikacı sertifikalarını alır"
7511 #: sm/gpgsm.c:283
7512 msgid "don't use the terminal at all"
7513 msgstr "terminali hiç kullanma"
7515 #: sm/gpgsm.c:285
7516 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7517 msgstr "|DOSYA|bir sunucu kipi günlüğü DOSYAya yazar"
7519 #: sm/gpgsm.c:290
7520 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7521 msgstr "|DOSYA|bir denetim günlüğünü DOSYAya yazar"
7523 #: sm/gpgsm.c:292
7524 msgid "batch mode: never ask"
7525 msgstr "önceden belirlenmiş işlemler kipi: hiç sormaz"
7527 #: sm/gpgsm.c:293
7528 msgid "assume yes on most questions"
7529 msgstr "soruların çoğunda cevap evet farzedilir"
7531 #: sm/gpgsm.c:294
7532 msgid "assume no on most questions"
7533 msgstr "soruların çoğunda cevap hayır farzedilir"
7535 #: sm/gpgsm.c:297
7536 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7537 msgstr "|DOSYA|anahtar zincirini anahtar zincirleri listesine ekler"
7539 #: sm/gpgsm.c:300
7540 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7541 msgstr ""
7542 "|KULLANICI-KİMLİĞİ|öntanımlı gizli anahtar olarak KULLANICI-KİMLİĞİ "
7543 "kullanılır"
7545 #: sm/gpgsm.c:310 tools/gpgconf-comp.c:745
7546 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7547 msgstr "|BELİRTİM|anahtarları aramak için bu anahtar sunucusu kullanılır"
7549 #: sm/gpgsm.c:328
7550 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7551 msgstr "|İSİM|şifre algoritması olarak İSİM kullanılır"
7553 #: sm/gpgsm.c:330
7554 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7555 msgstr "|İSİM|özet algoritması olarak İSİM kullanılır"
7557 #: sm/gpgsm.c:516
7558 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
7559 msgstr "Kullanımı: gpgsm [seçenekler] [dosyalar] (yardım için -h)"
7561 #: sm/gpgsm.c:519
7562 msgid ""
7563 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
7564 "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7565 "default operation depends on the input data\n"
7566 msgstr ""
7567 "Sözdizimi: gpgsm [seçenekler] [dosyalar]\n"
7568 "imzalama, kontrol, şifreleme veya çözme S/MIME protokolü kullanarak yapılır\n"
7569 "öntanımlı işlem girilen veriye bağımlıdır\n"
7571 #: sm/gpgsm.c:611
7572 msgid "usage: gpgsm [options] "
7573 msgstr "kullanımı: gpgsm [seçenekler] "
7575 #: sm/gpgsm.c:709
7576 #, c-format
7577 msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
7578 msgstr "BİLGİ:`%s'e şifrelenemez: %s\n"
7580 #: sm/gpgsm.c:720
7581 #, c-format
7582 msgid "unknown validation model `%s'\n"
7583 msgstr "`%s' geçerlilik modeli bilinmiyor\n"
7585 #: sm/gpgsm.c:771
7586 #, c-format
7587 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7588 msgstr "%s:%u: konak adı belirtilmemiş\n"
7590 #: sm/gpgsm.c:790
7591 #, c-format
7592 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7593 msgstr "%s:%u: kullanıcısız parola verilmiş\n"
7595 #: sm/gpgsm.c:811
7596 #, c-format
7597 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7598 msgstr "%s:%u: bu satır atlanıyor\n"
7600 #: sm/gpgsm.c:1325
7601 msgid "could not parse keyserver\n"
7602 msgstr "anahtar sunucusu çözümlenemedi\n"
7604 #: sm/gpgsm.c:1406
7605 msgid "WARNING: running with faked system time: "
7606 msgstr "UYARI: sahte sistem zamanıyla çalışıyor: "
7608 #: sm/gpgsm.c:1508
7609 #, c-format
7610 msgid "importing common certificates `%s'\n"
7611 msgstr "ortak sertifikalar `%s' ithal ediliyor\n"
7613 #: sm/gpgsm.c:1546
7614 #, c-format
7615 msgid "can't sign using `%s': %s\n"
7616 msgstr "`%s' kullanarak imzalanamıyor: %s\n"
7618 #: sm/gpgsm.c:1717
7619 msgid "this command has not yet been implemented\n"
7620 msgstr "bu komut henüz gerçeklenmedi\n"
7622 #: sm/gpgsm.c:1872
7623 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7624 msgstr "geçersiz komut (hiç dolaylı komut yok)\n"
7626 #: sm/import.c:109
7627 #, c-format
7628 msgid "total number processed: %lu\n"
7629 msgstr "işlenmiş toplam miktar: %lu\n"
7631 #: sm/import.c:227
7632 msgid "error storing certificate\n"
7633 msgstr "sertifika saklanırken hata\n"
7635 #: sm/import.c:235
7636 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7637 msgstr "temel sertifika sınamaları başarısız oldu - ithal edilmedi\n"
7639 #: sm/import.c:421 sm/import.c:453
7640 #, c-format
7641 msgid "error importing certificate: %s\n"
7642 msgstr "sertifika ithal edilirken hata: %s\n"
7644 #: sm/import.c:548 tools/gpg-connect-agent.c:1329
7645 #, c-format
7646 msgid "error reading input: %s\n"
7647 msgstr "girdi okunurken hata: %s\n"
7649 #: sm/keydb.c:188
7650 #, c-format
7651 msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
7652 msgstr "anahtar bloku `%s' oluşturulurken hata: %s\n"
7654 #: sm/keydb.c:191
7655 msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
7656 msgstr "gpg-agent'ı önce başlatmak isteyebilirsiniz\n"
7658 #: sm/keydb.c:196
7659 #, c-format
7660 msgid "keybox `%s' created\n"
7661 msgstr "`%s' anahtar bloğu oluşturuldu\n"
7663 #: sm/keydb.c:1314 sm/keydb.c:1382
7664 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7665 msgstr "parmakizinin alınması başarısız oldu\n"
7667 #: sm/keydb.c:1321 sm/keydb.c:1389
7668 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
7669 msgstr "anahtar veritabanı eylemcisine yer ayrılması başarısız oldu\n"
7671 #: sm/keydb.c:1342
7672 #, c-format
7673 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7674 msgstr "mevcut sertifika aranırken sorun çıktı: %s\n"
7676 #: sm/keydb.c:1350
7677 #, c-format
7678 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7679 msgstr "yazılabilir anahtar veritabanı bulunurken hata: %s\n"
7681 #: sm/keydb.c:1358
7682 #, c-format
7683 msgid "error storing certificate: %s\n"
7684 msgstr "serifika saklanırken hata: %s\n"
7686 #: sm/keydb.c:1410
7687 #, c-format
7688 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7689 msgstr "sertifika yeniden aranırken sorun çıktı: %s\n"
7691 #: sm/keydb.c:1419 sm/keydb.c:1513
7692 #, c-format
7693 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7694 msgstr "saklanmış bayraklar alınırken hata: %s\n"
7696 #: sm/keydb.c:1431 sm/keydb.c:1524
7697 #, c-format
7698 msgid "error storing flags: %s\n"
7699 msgstr "bayraklar saklanırken hata: %s\n"
7701 #: sm/keylist.c:640
7702 msgid "Error - "
7703 msgstr "Hata - "
7705 #: sm/misc.c:55
7706 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7707 msgstr "GPG_TTY atanmamıştı - kullanımı sorunlara yolaçabilir\n"
7709 #: sm/qualified.c:105
7710 #, c-format
7711 msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
7712 msgstr "`%s', %d. satırındaki biçimli parmakizi geçersiz\n"
7714 #: sm/qualified.c:123
7715 #, c-format
7716 msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
7717 msgstr "`%s', %d. satırındaki ülke kodu geçersiz\n"
7719 #: sm/qualified.c:202
7720 #, c-format
7721 msgid ""
7722 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7723 "\"%s\"\n"
7724 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7725 "signature.\n"
7726 "\n"
7727 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7728 msgstr ""
7729 "Sertifikanızı kullanarak bir imza oluşturmaya hazırsınız:\n"
7730 "\"%s\"\n"
7731 "Bu, kanunen elyazısı imzaya eşdeğer nitelikte bir imza oluşturacak.\n"
7732 "\n"
7733 "%s%sBunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
7735 #: sm/qualified.c:211 sm/verify.c:612
7736 msgid ""
7737 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7738 "signatures.\n"
7739 msgstr ""
7740 "Bu yazılımın böyle imzaları oluşturmak ve doğrulamak için resmi onaylı "
7741 "olmadığına dikkat ediniz.\n"
7743 #: sm/qualified.c:278
7744 #, c-format
7745 msgid ""
7746 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7747 "\"%s\"\n"
7748 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7749 msgstr ""
7750 "Sertifikanızı kullanarak bir imza oluşturmaya hazırsınız:\n"
7751 "\"%s\"\n"
7752 "Bu sertifkanın nitelikli bir imza üretmeyeceğine dikkat ediniz!"
7754 #: sm/sign.c:420
7755 #, c-format
7756 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7757 msgstr ""
7758 "çittirim algoritması %d (%s) imzacı %d için desteklenmiyor; %s kullanılıyor\n"
7760 #: sm/sign.c:433
7761 #, c-format
7762 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7763 msgstr "%d imzacı için kullanılan çittirim algoritması: %s (%s)\n"
7765 #: sm/sign.c:483
7766 #, c-format
7767 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7768 msgstr "nitelikli sertifika için sınama başarısız: %s\n"
7770 #: sm/verify.c:447
7771 msgid "Signature made "
7772 msgstr "İmza "
7774 #: sm/verify.c:451
7775 msgid "[date not given]"
7776 msgstr "[belirtilmeyen tarihte]"
7778 #: sm/verify.c:452
7779 #, c-format
7780 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7781 msgstr " sertifika kimliği 0x%08lX kullanılarak yapıldı\n"
7783 #: sm/verify.c:470
7784 msgid ""
7785 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7786 msgstr "geçersiz imza: ileti özeti özelliği hesaplananla uyuşmuyor\n"
7788 #: sm/verify.c:590
7789 msgid "Good signature from"
7790 msgstr "Buradaki imzeler iyi:"
7792 #: sm/verify.c:591
7793 msgid "                aka"
7794 msgstr "        nam-ı diğer"
7796 #: sm/verify.c:609
7797 msgid "This is a qualified signature\n"
7798 msgstr "Bu bir nitelikli imzadır.\n"
7800 #: tools/gpg-connect-agent.c:70 tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:165
7801 msgid "quiet"
7802 msgstr "sessiz"
7804 #: tools/gpg-connect-agent.c:71
7805 msgid "print data out hex encoded"
7806 msgstr "veri çıktısını onaltılık kodlamayla basar"
7808 #: tools/gpg-connect-agent.c:72
7809 msgid "decode received data lines"
7810 msgstr "alınan veri satırlarının kodunu açar"
7812 #: tools/gpg-connect-agent.c:74
7813 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
7814 msgstr "|İSİM|Assuan soketi İSİMe bağlanır"
7816 #: tools/gpg-connect-agent.c:76
7817 msgid "run the Assuan server given on the command line"
7818 msgstr "komut satırında verilen Assuan sunucu çalıştırılır"
7820 #: tools/gpg-connect-agent.c:78
7821 msgid "do not use extended connect mode"
7822 msgstr "ek bağlantı kipi kullanılmaz"
7824 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
7825 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
7826 msgstr "|DOSYA|DOSYAdaki komutlar başlangıçta çalıştırılır"
7828 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
7829 msgid "run /subst on startup"
7830 msgstr "/subst başlangıçta çalıştırılır"
7832 #: tools/gpg-connect-agent.c:183
7833 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
7834 msgstr "Kullanımı: gpg-connect-agent [seçenekler] (yardım için -h)"
7836 #: tools/gpg-connect-agent.c:186
7837 msgid ""
7838 "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
7839 "Connect to a running agent and send commands\n"
7840 msgstr ""
7841 "Sözdizimi: gpg-connect-agent [seçenekler]\n"
7842 "Çalışan bir aracıya bağlanıp komutları gönderir\n"
7844 #: tools/gpg-connect-agent.c:1200
7845 #, c-format
7846 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
7847 msgstr "\"%s\" seçeneği bir program ve seçimlik değiştirgeler gerektirir\n"
7849 #: tools/gpg-connect-agent.c:1209
7850 #, c-format
7851 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
7852 msgstr "\"%2$s\" nedeniyle \"%1$s\" seçeneği yoksayıldı\n"
7854 #: tools/gpg-connect-agent.c:1264 tools/gpg-connect-agent.c:1752
7855 #, c-format
7856 msgid "receiving line failed: %s\n"
7857 msgstr "satır alımı başarısız: %s\n"
7859 #: tools/gpg-connect-agent.c:1354
7860 msgid "line too long - skipped\n"
7861 msgstr "satır çok uzun - atlandı\n"
7863 #: tools/gpg-connect-agent.c:1358
7864 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
7865 msgstr "gömülü boş karakterden dolayı satır kısaldı\n"
7867 #: tools/gpg-connect-agent.c:1726
7868 #, c-format
7869 msgid "unknown command `%s'\n"
7870 msgstr "komut `%s' bilinmiyor\n"
7872 #: tools/gpg-connect-agent.c:1744
7873 #, c-format
7874 msgid "sending line failed: %s\n"
7875 msgstr "satır göndirimi başarısız: %s\n"
7877 #: tools/gpg-connect-agent.c:2166
7878 #, c-format
7879 msgid "error sending %s command: %s\n"
7880 msgstr "%s komutu gönderilirken hata: %s\n"
7882 #: tools/gpg-connect-agent.c:2175
7883 #, c-format
7884 msgid "error sending standard options: %s\n"
7885 msgstr "standart seçenekler gönderilirken hata: %s\n"
7887 #: tools/gpgconf-comp.c:473 tools/gpgconf-comp.c:577 tools/gpgconf-comp.c:644
7888 #: tools/gpgconf-comp.c:712 tools/gpgconf-comp.c:799
7889 msgid "Options controlling the diagnostic output"
7890 msgstr "Tanı çıktısını denetleyen seçenekler"
7892 #: tools/gpgconf-comp.c:486 tools/gpgconf-comp.c:590 tools/gpgconf-comp.c:657
7893 #: tools/gpgconf-comp.c:725 tools/gpgconf-comp.c:822
7894 msgid "Options controlling the configuration"
7895 msgstr "Yapılandırmayı denetleyen seçenekler"
7897 #: tools/gpgconf-comp.c:496 tools/gpgconf-comp.c:615 tools/gpgconf-comp.c:673
7898 #: tools/gpgconf-comp.c:750 tools/gpgconf-comp.c:829
7899 msgid "Options useful for debugging"
7900 msgstr "Hata ayıklamaya elverişli seçenekler"
7902 #: tools/gpgconf-comp.c:501 tools/gpgconf-comp.c:678 tools/gpgconf-comp.c:755
7903 #: tools/gpgconf-comp.c:837
7904 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7905 msgstr "|DOSYA|sunucu kipi günlükleri DOSYAya yazar"
7907 #: tools/gpgconf-comp.c:509 tools/gpgconf-comp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:763
7908 msgid "Options controlling the security"
7909 msgstr "Güvenliği denetleyen seçenekler"
7911 #: tools/gpgconf-comp.c:516
7912 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
7913 msgstr "|N|SSH anahtarları N saniyede zamanaşımına uğrar"
7915 #: tools/gpgconf-comp.c:520
7916 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
7917 msgstr "|N|azami PIN önbelleği ömrü N saniyeye ayarlanır"
7919 #: tools/gpgconf-comp.c:524
7920 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
7921 msgstr "|N|azami SSH anahtarı ömrü N saniyeye ayarlanır"
7923 #: tools/gpgconf-comp.c:538
7924 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
7925 msgstr "Bir anahtar parolası kuralını zorlayan seçenekler"
7927 #: tools/gpgconf-comp.c:541
7928 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
7929 msgstr "anahtar parolası kuralının atlanmasına izin verilmez"
7931 #: tools/gpgconf-comp.c:545
7932 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
7933 msgstr "|N|yeni anahtar parolası için gereken en küçük uzunluk N'ye ayarlanır"
7935 #: tools/gpgconf-comp.c:549
7936 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
7937 msgstr ""
7938 "|N|yeni bir anahtar parolası için en azından harf olmayan N karakter gerekir"
7940 #: tools/gpgconf-comp.c:553
7941 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
7942 msgstr "|DOSYA|yeni anahtar parolası DOSYAdaki kalıba göre sınanır"
7944 #: tools/gpgconf-comp.c:557
7945 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
7946 msgstr "|N|anahtar parolası N gün sonra zaman aşımına uğrar"
7948 #: tools/gpgconf-comp.c:561
7949 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
7950 msgstr "eski anahtar parolalarının yeniden kullanılmasına izin vermez"
7952 #: tools/gpgconf-comp.c:659 tools/gpgconf-comp.c:727
7953 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
7954 msgstr "|İSİM|öntanımlı gizli anahtar olarak İSİM kullanılır"
7956 #: tools/gpgconf-comp.c:662 tools/gpgconf-comp.c:730
7957 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
7958 msgstr "|İSİM|İSİM kullanıcısı için de şifreleme yapar"
7960 #: tools/gpgconf-comp.c:665
7961 msgid "|SPEC|set up email aliases"
7962 msgstr "|BELİRTİM|eposta rumuzlarını ayarlar"
7964 #: tools/gpgconf-comp.c:686
7965 msgid "Configuration for Keyservers"
7966 msgstr "Anahtar sunucular için yapılandırma"
7968 #: tools/gpgconf-comp.c:688
7969 msgid "|URL|use keyserver at URL"
7970 msgstr "|URL| URL'si veriler anahtar sunucusu kullanılır"
7972 #: tools/gpgconf-comp.c:691
7973 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
7974 msgstr "PKA aramalarına izin verilir (DNS istekleri)"
7976 #: tools/gpgconf-comp.c:694
7977 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
7978 msgstr ""
7979 "|MEKANİZMALAR|anahtarları eposta adreslerine göre konumlamak için "
7980 "MEKANİZMALAR kullanılır"
7982 #: tools/gpgconf-comp.c:739
7983 msgid "disable all access to the dirmngr"
7984 msgstr "dirmngr'a tüm erişim iptal edilir"
7986 #: tools/gpgconf-comp.c:742
7987 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
7988 msgstr "|İSİM|PKCS#12 anahtar parolaları için kodlama olarak İSİM kullanılır"
7990 #: tools/gpgconf-comp.c:768
7991 msgid "do not check CRLs for root certificates"
7992 msgstr "kök sertifikalar için CRLler sınanmaz"
7994 #: tools/gpgconf-comp.c:812
7995 msgid "Options controlling the format of the output"
7996 msgstr "Çıktı biçimini denetleyen seçenekler"
7998 #: tools/gpgconf-comp.c:848
7999 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8000 msgstr "Etkileşimliliği ve zorlamayı denetleyen seçenekler"
8002 #: tools/gpgconf-comp.c:858
8003 msgid "Configuration for HTTP servers"
8004 msgstr "HTTP sunucuları için yapılandırma"
8006 #: tools/gpgconf-comp.c:869
8007 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8008 msgstr "sistemin HTTP vekil ayarları kullanılır"
8010 #: tools/gpgconf-comp.c:874
8011 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8012 msgstr "Kullanılacak LDAP sunucularının yapılandırması"
8014 #: tools/gpgconf-comp.c:903
8015 msgid "LDAP server list"
8016 msgstr "LDAP sunucu listesi"
8018 #: tools/gpgconf-comp.c:911
8019 msgid "Configuration for OCSP"
8020 msgstr "OCSP için yapılandırma"
8022 #: tools/gpgconf-comp.c:3077
8023 #, c-format
8024 msgid "External verification of component %s failed"
8025 msgstr "%s bileşeninin harici doğrulaması başarısız oldu"
8027 #: tools/gpgconf-comp.c:3227
8028 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8029 msgstr "Grup belirtimlerinin yoksayıldığına dikkat edin\n"
8031 #: tools/gpgconf.c:61
8032 msgid "list all components"
8033 msgstr "tüm bileşenleri listeler"
8035 #: tools/gpgconf.c:62
8036 msgid "check all programs"
8037 msgstr "tüm programları sınar"
8039 #: tools/gpgconf.c:63
8040 msgid "|COMPONENT|list options"
8041 msgstr "|BİLEŞEN|seçenekleri listeler"
8043 #: tools/gpgconf.c:64
8044 msgid "|COMPONENT|change options"
8045 msgstr "|BİLEŞEN|seçenekleri değiştirir"
8047 #: tools/gpgconf.c:65
8048 msgid "|COMPONENT|check options"
8049 msgstr "|BİLEŞEN|seçenekleri sınar"
8051 #: tools/gpgconf.c:67
8052 msgid "apply global default values"
8053 msgstr "öntanımlı küresel değerleri uygular"
8055 #: tools/gpgconf.c:69
8056 msgid "get the configuration directories for gpgconf"
8057 msgstr "gpgconf için yapılandırma dizinlerini getirir"
8059 #: tools/gpgconf.c:71
8060 msgid "list global configuration file"
8061 msgstr "küresel yapılandırma dosyasını listeler"
8063 #: tools/gpgconf.c:73
8064 msgid "check global configuration file"
8065 msgstr "küresel yapılandırma dosayasını sınar"
8067 #: tools/gpgconf.c:78
8068 msgid "use as output file"
8069 msgstr "çıktı dosyası olarak kullanılır"
8071 #: tools/gpgconf.c:82
8072 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8073 msgstr "mümkünse değişiklikleri çalışma sırasında etkin kılar"
8075 #: tools/gpgconf.c:104
8076 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
8077 msgstr "Kullanımı: gpgconf [seçenekler] (yardım için -h)"
8079 #: tools/gpgconf.c:107
8080 msgid ""
8081 "Syntax: gpgconf [options]\n"
8082 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
8083 msgstr ""
8084 "Sözdizimi: gpgconf [seçenekler]\n"
8085 "GnuPG sisteminin araçları için yapılandırma seçeneklerini yönetir\n"
8087 #: tools/gpgconf.c:212 tools/gpgconf.c:277
8088 msgid "usage: gpgconf [options] "
8089 msgstr "kullanımı: gpgconf [seçenekler] "
8091 #: tools/gpgconf.c:214
8092 msgid "Need one component argument"
8093 msgstr "Tek bileşenlik değiştirge gerekli"
8095 #: tools/gpgconf.c:223 tools/gpgconf.c:253
8096 msgid "Component not found"
8097 msgstr "Bileşen yok"
8099 #: tools/gpgconf.c:279
8100 msgid "No argument allowed"
8101 msgstr "Değiştirgeye izin verilmez"
8103 #: tools/symcryptrun.c:152
8104 msgid ""
8105 "@\n"
8106 "Commands:\n"
8107 " "
8108 msgstr ""
8109 "@\n"
8110 "Komutlar:\n"
8111 " "
8113 #: tools/symcryptrun.c:154
8114 msgid "decryption modus"
8115 msgstr "şifre çözme kipi"
8117 #: tools/symcryptrun.c:155
8118 msgid "encryption modus"
8119 msgstr "şifreleme kipi"
8121 #: tools/symcryptrun.c:159
8122 msgid "tool class (confucius)"
8123 msgstr "araç sınıfı (Konfüçyüs)"
8125 #: tools/symcryptrun.c:160
8126 msgid "program filename"
8127 msgstr "program dosyaismi"
8129 #: tools/symcryptrun.c:162
8130 msgid "secret key file (required)"
8131 msgstr "gizli anahtar dosyası (gerekli)"
8133 #: tools/symcryptrun.c:163
8134 msgid "input file name (default stdin)"
8135 msgstr "girdi dosyası ismi (std girdi öntanımlı)"
8137 #: tools/symcryptrun.c:207
8138 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8139 msgstr "Kullanımı: symcryptrun [seçenekler] (yardım için -h)"
8141 #: tools/symcryptrun.c:210
8142 msgid ""
8143 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8144 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8145 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8146 msgstr ""
8147 "Sözdizimi: symcryptrun --class SINIF --program PROGRAM --keyfile ANHDOSYA "
8148 "[seçenekler...] KOMUT [girdi-dosyası]\n"
8149 "Basit bir simetrik şifreleme aracı çalıştırır\n"
8151 #: tools/symcryptrun.c:279
8152 #, c-format
8153 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8154 msgstr "%2$s üzerindeki %1$s %3$i durumuyla çıktı\n"
8156 #: tools/symcryptrun.c:286
8157 #, c-format
8158 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8159 msgstr "%2$s üzerindeki %1$s %3$i durumuyla başarısız oldu\n"
8161 #: tools/symcryptrun.c:312
8162 #, c-format
8163 msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
8164 msgstr "`%s' geçici dizini oluşturulamıyor: %s\n"
8166 #: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369
8167 #, c-format
8168 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8169 msgstr "%s yazmak için açılamadı: %s\n"
8171 #: tools/symcryptrun.c:380
8172 #, c-format
8173 msgid "error writing to %s: %s\n"
8174 msgstr "%s yazılırken hata: %s\n"
8176 #: tools/symcryptrun.c:387
8177 #, c-format
8178 msgid "error reading from %s: %s\n"
8179 msgstr "%s okunurken hata: %s\n"
8181 #: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401
8182 #, c-format
8183 msgid "error closing %s: %s\n"
8184 msgstr "%s kapanırken hata: %s\n"
8186 #: tools/symcryptrun.c:486
8187 msgid "no --program option provided\n"
8188 msgstr "--program diye bir seçenek yok\n"
8190 #: tools/symcryptrun.c:492
8191 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8192 msgstr "sadece --decrypt ve --encrypt destekleniyor\n"
8194 #: tools/symcryptrun.c:498
8195 msgid "no --keyfile option provided\n"
8196 msgstr "--keyfile diye bir seçenek yok\n"
8198 #: tools/symcryptrun.c:509
8199 msgid "cannot allocate args vector\n"
8200 msgstr "argüman dizgeleri dizisi ayrılamıyor\n"
8202 #: tools/symcryptrun.c:527
8203 #, c-format
8204 msgid "could not create pipe: %s\n"
8205 msgstr "boru oluşturulamadı: %s\n"
8207 #: tools/symcryptrun.c:534
8208 #, c-format
8209 msgid "could not create pty: %s\n"
8210 msgstr "pty oluşturulamadı: %s\n"
8212 #: tools/symcryptrun.c:550
8213 #, c-format
8214 msgid "could not fork: %s\n"
8215 msgstr "çatallanamadı: %s\n"
8217 #: tools/symcryptrun.c:578
8218 #, c-format
8219 msgid "execv failed: %s\n"
8220 msgstr "execv başarısız: %s\n"
8222 #: tools/symcryptrun.c:607
8223 #, c-format
8224 msgid "select failed: %s\n"
8225 msgstr "select başarısız: %s\n"
8227 #: tools/symcryptrun.c:624
8228 #, c-format
8229 msgid "read failed: %s\n"
8230 msgstr "read başarısız: %s\n"
8232 #: tools/symcryptrun.c:676
8233 #, c-format
8234 msgid "pty read failed: %s\n"
8235 msgstr "pty okuması başarısız: %s\n"
8237 #: tools/symcryptrun.c:728
8238 #, c-format
8239 msgid "waitpid failed: %s\n"
8240 msgstr "waitpid başarısız: %s\n"
8242 #: tools/symcryptrun.c:742
8243 #, c-format
8244 msgid "child aborted with status %i\n"
8245 msgstr "alt süreç %i durumu ile çıktı\n"
8247 #: tools/symcryptrun.c:797
8248 #, c-format
8249 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8250 msgstr "dosya içi dizge ayrılamıyor: %s\n"
8252 #: tools/symcryptrun.c:810
8253 #, c-format
8254 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8255 msgstr "dosya dışı dizge ayrılamıyor: %s\n"
8257 #: tools/symcryptrun.c:984
8258 #, c-format
8259 msgid "either %s or %s must be given\n"
8260 msgstr "ya %s verilmeli ya da %s\n"
8262 #: tools/symcryptrun.c:1011
8263 msgid "no class provided\n"
8264 msgstr "hiç sınıf sağlanmamış\n"
8266 #: tools/symcryptrun.c:1020
8267 #, c-format
8268 msgid "class %s is not supported\n"
8269 msgstr "%s sınıfı desteklenmiyor\n"
8271 #: tools/gpg-check-pattern.c:145
8272 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8273 msgstr ""
8274 "Kullanım: gpg-check-pattern [seçenekler] örüntüdosyası (yardım için -h)\n"
8276 #: tools/gpg-check-pattern.c:148
8277 msgid ""
8278 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8279 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8280 msgstr ""
8281 "Kullanım: gpg-check-pattern [seçenekler] örüntüdosyası\n"
8282 "Standart girdiden verilen anahtar parolasını örüntü dosyasıyla "
8283 "karşılaştırır\n"
8285 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
8286 #~ msgstr "Parolayı tekrar yazınız\n"
8288 #~ msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
8289 #~ msgstr ""
8290 #~ "||Lütfen PIN'inizi okuyucu tuştakımından giriniz%%0A[yapılan imza: %lu]"
8292 #~ msgid "|A|Admin PIN"
8293 #~ msgstr "|A|Yönetici PIN'i"
8295 #~ msgid "[none]"
8296 #~ msgstr "[yok]"