1 # gnutls Bahasa Melayu (Malay) (ms)
2 # Copyright (C) 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gnutls package.
4 # Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>, 2006, 2007, 2008.
8 "Project-Id-Version: gnutls 2.5.7\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnutls@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-09-16 16:45+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-11-01 00:39+0800\n"
12 "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
13 "Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: lib/gnutls_errors.c:53
22 #: lib/gnutls_errors.c:54
23 msgid "Could not negotiate a supported cipher suite."
24 msgstr "Tidak dapat merunding sut cipher yang disokong."
26 #: lib/gnutls_errors.c:56
27 msgid "The cipher type is unsupported."
28 msgstr "Jenis cipher tidak disokong."
30 #: lib/gnutls_errors.c:58
31 msgid "The certificate and the given key do not match."
32 msgstr "Sijil dan kekunci diberi tidak sepadan."
34 #: lib/gnutls_errors.c:60
35 msgid "Could not negotiate a supported compression method."
36 msgstr "Tidak dapat merunding kaedah mampatan disokong."
38 #: lib/gnutls_errors.c:62
39 msgid "An unknown public key algorithm was encountered."
40 msgstr "Algoritma kekunci awam tidak diketahui dijumpai."
42 #: lib/gnutls_errors.c:65
43 msgid "An algorithm that is not enabled was negotiated."
44 msgstr "Algoritma yang tidak dihidupkan telah dirundingkan."
46 #: lib/gnutls_errors.c:67
47 msgid "A large TLS record packet was received."
48 msgstr "Paket rekod TLS besar telah diterima."
50 #: lib/gnutls_errors.c:69
51 msgid "A record packet with illegal version was received."
52 msgstr "Paket rekod dengan versi tidak sah telah diterima."
54 #: lib/gnutls_errors.c:72
55 msgid "The Diffie Hellman prime sent by the server is not acceptable (not long enough)."
56 msgstr "Perdana Diffie Hellman yang dihantar oleh pelayan tidak boleh diterima (tidak cukup panjang)."
58 #: lib/gnutls_errors.c:74
59 msgid "A TLS packet with unexpected length was received."
60 msgstr "Paket TLS dengan panjang tidak dijangka telah diterima."
62 #: lib/gnutls_errors.c:77
63 msgid "The specified session has been invalidated for some reason."
64 msgstr "Sesi yang dinyatakan telah dinyahsahkan atas sebab tertentu."
66 #: lib/gnutls_errors.c:80
67 msgid "GnuTLS internal error."
68 msgstr "Ralat dalaman GnuTLS."
70 #: lib/gnutls_errors.c:81
71 msgid "An illegal TLS extension was received."
72 msgstr "Sambungan TLS tidak sah telah diterima."
74 #: lib/gnutls_errors.c:83
75 msgid "A TLS fatal alert has been received."
76 msgstr "Amaran teruk TLS telah diterima."
78 #: lib/gnutls_errors.c:85
79 msgid "An unexpected TLS packet was received."
80 msgstr "Paket TLS tidak dijangka telah diterima."
82 #: lib/gnutls_errors.c:87
83 msgid "A TLS warning alert has been received."
84 msgstr "Arahan amaran telah diterima."
86 #: lib/gnutls_errors.c:90
87 msgid "An error was encountered at the TLS Finished packet calculation."
88 msgstr "Ralat ditemui pada pengiraan paket Selesai TLS"
90 #: lib/gnutls_errors.c:92
91 msgid "The peer did not send any certificate."
92 msgstr "Rakan tidak menghantar sebarang sijil."
94 #: lib/gnutls_errors.c:95
95 msgid "There is already a crypto algorithm with lower priority."
96 msgstr "Telah terdapat algoritma kripto dengan keutamaan rendah."
98 #: lib/gnutls_errors.c:98
99 msgid "No temporary RSA parameters were found."
100 msgstr "Tiada parameter RSA sementara telah dijumpai."
102 #: lib/gnutls_errors.c:100
103 msgid "No temporary DH parameters were found."
104 msgstr "Tiada parameter DH sementara telah dijumpai."
106 #: lib/gnutls_errors.c:102
107 msgid "An unexpected TLS handshake packet was received."
108 msgstr "Paket handshake TLS tidak dijangka telah diterima."
110 #: lib/gnutls_errors.c:104
111 msgid "The scanning of a large integer has failed."
112 msgstr "Pengesanan integer besar telah gagal."
114 #: lib/gnutls_errors.c:106
115 msgid "Could not export a large integer."
116 msgstr "Tidak dapat mengeksport integer besar."
118 #: lib/gnutls_errors.c:108
119 msgid "Decryption has failed."
120 msgstr "Nyahenkripsi telah gagal."
122 #: lib/gnutls_errors.c:109
123 msgid "Encryption has failed."
124 msgstr "Enkripsi telah gagal."
126 #: lib/gnutls_errors.c:110
127 msgid "Public key decryption has failed."
128 msgstr "Nyahenkripsi kekunci awam telah gagal."
130 #: lib/gnutls_errors.c:112
131 msgid "Public key encryption has failed."
132 msgstr "Enkripsi kekunci awam telah gagal."
134 #: lib/gnutls_errors.c:114
135 msgid "Public key signing has failed."
136 msgstr "Tandatangan kekunci awam telah gagal."
138 #: lib/gnutls_errors.c:116
139 msgid "Public key signature verification has failed."
140 msgstr "Pengesahan tandatangan kekunci awam telah gagal."
142 #: lib/gnutls_errors.c:118
143 msgid "Decompression of the TLS record packet has failed."
144 msgstr "Nyahmampatan paket rekod TLS telah gagal."
146 #: lib/gnutls_errors.c:120
147 msgid "Compression of the TLS record packet has failed."
148 msgstr "Mampatan paket rekod TLS telah gagal."
150 #: lib/gnutls_errors.c:123
151 msgid "Internal error in memory allocation."
152 msgstr "Ralat dalaman dalam pengumpukan memori."
154 #: lib/gnutls_errors.c:125
155 msgid "An unimplemented or disabled feature has been requested."
156 msgstr "Ciri tidak disediakan atau dimatikan telah diminta."
158 #: lib/gnutls_errors.c:127
159 msgid "Insufficient credentials for that request."
160 msgstr "Akuan tidak mencukupi untuk permintaan tersebut."
162 #: lib/gnutls_errors.c:129
163 msgid "Error in password file."
164 msgstr "Ralat dalam fail katalaluan."
166 #: lib/gnutls_errors.c:130
167 msgid "Wrong padding in PKCS1 packet."
168 msgstr "Pelapik salah dalam paket PKCS1."
170 #: lib/gnutls_errors.c:132
171 msgid "The requested session has expired."
172 msgstr "Sesi diminta telah tamat tempoh."
174 #: lib/gnutls_errors.c:133
175 msgid "Hashing has failed."
176 msgstr "Menghash telah gagal."
178 #: lib/gnutls_errors.c:134
179 msgid "Base64 decoding error."
180 msgstr "Ralat menyahkod base64."
182 #: lib/gnutls_errors.c:136
183 msgid "Base64 unexpected header error."
184 msgstr "Ralat pengepala tidak dijangka base64."
186 #: lib/gnutls_errors.c:139
187 msgid "Base64 encoding error."
188 msgstr "Ralat mengenkod base64."
190 #: lib/gnutls_errors.c:141
191 msgid "Parsing error in password file."
192 msgstr "Ralat huraian dalam fail katalaluan."
194 #: lib/gnutls_errors.c:143
195 msgid "The requested data were not available."
196 msgstr "Data yang diminta tiada."
198 #: lib/gnutls_errors.c:145
199 msgid "Error in the pull function."
200 msgstr "Ralat dalam fungsi tarik."
202 #: lib/gnutls_errors.c:146
203 msgid "Error in the push function."
204 msgstr "Ralat dalam fungsi tolak."
206 #: lib/gnutls_errors.c:148
207 msgid "The upper limit of record packet sequence numbers has been reached. Wow!"
208 msgstr "Had atas nombor jujukan paket rakaman telah dicapai. Wow!"
210 #: lib/gnutls_errors.c:150
211 msgid "Error in the certificate."
212 msgstr "Ralat dalam sijil."
214 #: lib/gnutls_errors.c:152
215 msgid "Unknown Subject Alternative name in X.509 certificate."
216 msgstr "Nama Subjek Alternatif tidak diketahu dalam sijil X.509."
218 #: lib/gnutls_errors.c:155
219 msgid "Unsupported critical extension in X.509 certificate."
220 msgstr "Sambungan kritikal tidak disokong dalam sijil X.509."
222 #: lib/gnutls_errors.c:157
223 msgid "Key usage violation in certificate has been detected."
224 msgstr "Pelanggaran penggunaan kekunci dalam sijik telah dikesan."
226 #: lib/gnutls_errors.c:159 lib/gnutls_errors.c:160
227 msgid "Function was interrupted."
228 msgstr "Fungsi telah dibatalkan."
230 #: lib/gnutls_errors.c:161
231 msgid "Rehandshake was requested by the peer."
232 msgstr "Rehandshake diminta oleh peer."
234 #: lib/gnutls_errors.c:164
235 msgid "TLS Application data were received, while expecting handshake data."
236 msgstr "Data Aplikasi TLS telah diterima, semasa menjangka data handshake."
238 #: lib/gnutls_errors.c:166
239 msgid "Error in Database backend."
240 msgstr "Ralat dalam backend Pengkalan Data."
242 #: lib/gnutls_errors.c:167
243 msgid "The certificate type is not supported."
244 msgstr "Jenis sijil tidak disokong."
246 #: lib/gnutls_errors.c:169
247 msgid "The given memory buffer is too short to hold parameters."
248 msgstr "Buffer memori yang diberikan terlalu pendek untuk memegang parameter."
250 #: lib/gnutls_errors.c:171
251 msgid "The request is invalid."
252 msgstr "Permintaan tidak sah."
254 #: lib/gnutls_errors.c:172
255 msgid "An illegal parameter has been received."
256 msgstr "Parameter tidak sah telah diterima."
258 #: lib/gnutls_errors.c:174
259 msgid "Error while reading file."
260 msgstr "Ralat apabila membaca fail."
262 #: lib/gnutls_errors.c:176
263 msgid "ASN1 parser: Element was not found."
264 msgstr "Penghurai ASN1: Elemen tidak dijumpai."
266 #: lib/gnutls_errors.c:178
267 msgid "ASN1 parser: Identifier was not found"
268 msgstr "Penghurai ASN1: Pengenalan tidak dijumpai"
270 #: lib/gnutls_errors.c:180
271 msgid "ASN1 parser: Error in DER parsing."
272 msgstr "Penghurai ASN1: Ralat dalam huraian DER."
274 #: lib/gnutls_errors.c:182
275 msgid "ASN1 parser: Value was not found."
276 msgstr "Penghurai ASN1: Nilai tidak dijumpai."
278 #: lib/gnutls_errors.c:184
279 msgid "ASN1 parser: Generic parsing error."
280 msgstr "Penghurai ASN1: Ralat menghurai generik."
282 #: lib/gnutls_errors.c:186
283 msgid "ASN1 parser: Value is not valid."
284 msgstr "Penghurai ASN1: Nilai tidak sah."
286 #: lib/gnutls_errors.c:188
287 msgid "ASN1 parser: Error in TAG."
288 msgstr "Penghurai ASN1: Ralat dalam TAG."
290 #: lib/gnutls_errors.c:189
291 msgid "ASN1 parser: error in implicit tag"
292 msgstr "Penghurai ASN1: ralat dalam tag tersirat"
294 #: lib/gnutls_errors.c:191
295 msgid "ASN1 parser: Error in type 'ANY'."
296 msgstr "Penghurai ASN1: Ralat dalam jenis 'ANY'."
298 #: lib/gnutls_errors.c:193
299 msgid "ASN1 parser: Syntax error."
300 msgstr "Penghurai ASN1: Ralat sintaks."
302 #: lib/gnutls_errors.c:195
303 msgid "ASN1 parser: Overflow in DER parsing."
304 msgstr "Penghurai ASN1: Limpahan dalam penghuraian DER."
306 #: lib/gnutls_errors.c:198
307 msgid "Too many empty record packets have been received."
308 msgstr "Terlalu banyak paket rekod kosong telah diterima."
310 #: lib/gnutls_errors.c:200
311 msgid "The initialization of GnuTLS-extra has failed."
312 msgstr "Pemulaan GnuTLS-extra telah gagal."
314 #: lib/gnutls_errors.c:203
315 msgid "The GnuTLS library version does not match the GnuTLS-extra library version."
316 msgstr "Versi pustaka GnuTLS tidak sepadan dengan versi pustaka GnuTLS-extra."
318 #: lib/gnutls_errors.c:205
319 msgid "The gcrypt library version is too old."
320 msgstr "Versi pustaka gcrypt terlalu lama."
322 #: lib/gnutls_errors.c:208
323 msgid "The tasn1 library version is too old."
324 msgstr "Versi pustaka tasn1 terlalu lama."
326 #: lib/gnutls_errors.c:210
327 msgid "The OpenPGP User ID is revoked."
328 msgstr "ID Pengguna OpenPGP telah dibatalkan."
330 #: lib/gnutls_errors.c:212
331 msgid "Error loading the keyring."
332 msgstr "Ralat memuatkan cecincin kunci."
334 #: lib/gnutls_errors.c:214
335 msgid "The initialization of LZO has failed."
336 msgstr "Pemulaan LZO telah gagal."
338 #: lib/gnutls_errors.c:216
339 msgid "No supported compression algorithms have been found."
340 msgstr "Tiada algoritma pemampat yang disokong dijumpai."
342 #: lib/gnutls_errors.c:218
343 msgid "No supported cipher suites have been found."
344 msgstr "Tiada sut cipher yang disokong dijumpai."
346 #: lib/gnutls_errors.c:220
347 msgid "Could not get OpenPGP key."
348 msgstr "Tidak dapat memperoleh kekunci OpenPGP."
350 #: lib/gnutls_errors.c:222
351 msgid "Could not find OpenPGP subkey."
352 msgstr "Tidak dapat mencari subkekunci OpenPGP."
354 #: lib/gnutls_errors.c:225
355 msgid "The SRP username supplied is illegal."
356 msgstr "Namapengguna SRP yang diberikan tidak sah."
358 #: lib/gnutls_errors.c:228
359 msgid "The OpenPGP fingerprint is not supported."
360 msgstr "Cap jari OpenPGP tidak disokong."
362 #: lib/gnutls_errors.c:230
363 msgid "The certificate has unsupported attributes."
364 msgstr "Sijil tidak mempunyai ciri disokong."
366 #: lib/gnutls_errors.c:232
367 msgid "The OID is not supported."
368 msgstr "OID tidak disokong."
370 #: lib/gnutls_errors.c:234
371 msgid "The hash algorithm is unknown."
372 msgstr "Algoritma hash tidak diketahui."
374 #: lib/gnutls_errors.c:236
375 msgid "The PKCS structure's content type is unknown."
376 msgstr "Jenis kandungan struktur PKCS tidak diketahui."
378 #: lib/gnutls_errors.c:238
379 msgid "The PKCS structure's bag type is unknown."
380 msgstr "Jenis beg struktur PKCS tidak diketahui."
382 #: lib/gnutls_errors.c:240
383 msgid "The given password contains invalid characters."
384 msgstr "Katalaluan diberikan mengandungi aksara tidak sah."
386 #: lib/gnutls_errors.c:242
387 msgid "The Message Authentication Code verification failed."
388 msgstr "Pengesahan Message Authentication Code gagal."
390 #: lib/gnutls_errors.c:244
391 msgid "Some constraint limits were reached."
392 msgstr "Beberapa had kekangan telah dicapai."
394 #: lib/gnutls_errors.c:246
395 msgid "Failed to acquire random data."
396 msgstr "Gagal untuk mendapatkan data rawak."
398 #: lib/gnutls_errors.c:249
399 msgid "Received a TLS/IA Intermediate Phase Finished message"
400 msgstr "Menerima mesej TLS/IA Intermediate Phase Finished"
402 #: lib/gnutls_errors.c:251
403 msgid "Received a TLS/IA Final Phase Finished message"
404 msgstr "Menerima mesej TLS/IA Final Phase Finished"
406 #: lib/gnutls_errors.c:253
407 msgid "Verifying TLS/IA phase checksum failed"
408 msgstr "Pengesahan checksum fasa TLS/IA gagal"
410 #: lib/gnutls_errors.c:256
411 msgid "The specified algorithm or protocol is unknown."
412 msgstr "Algoritma atau protokol dinyataka tidak diketahui."
414 #: lib/gnutls_errors.c:259
415 msgid "The handshake data size is too large (DoS?), check gnutls_handshake_set_max_packet_length()."
416 msgstr "Saiz data jabat tangan terlalu besar (DoS?), periksa gnutls_handshake_set_max_packet_length()."
418 #: lib/gnutls_errors.c:348
419 msgid "(unknown error code)"
420 msgstr "(kod ralat tidak diketahui)"
422 #: lib/gnutls_alert.c:42
424 msgstr "Pemberitahuan tutup"
426 #: lib/gnutls_alert.c:43
427 msgid "Unexpected message"
428 msgstr "Mesej tidak dijangka"
430 #: lib/gnutls_alert.c:44
431 msgid "Bad record MAC"
432 msgstr "Rekod MAC buruk"
434 #: lib/gnutls_alert.c:45
435 msgid "Decryption failed"
436 msgstr "Nyahenkripsi gagal"
438 #: lib/gnutls_alert.c:46
439 msgid "Record overflow"
440 msgstr "Rekod melimpah"
442 #: lib/gnutls_alert.c:47
443 msgid "Decompression failed"
444 msgstr "Nyahmampatan gagal"
446 #: lib/gnutls_alert.c:48
447 msgid "Handshake failed"
448 msgstr "Jabat tangan gagal"
450 #: lib/gnutls_alert.c:49
451 msgid "Certificate is bad"
454 #: lib/gnutls_alert.c:50
455 msgid "Certificate is not supported"
456 msgstr "Sijil tidak disokong"
458 #: lib/gnutls_alert.c:51
459 msgid "Certificate was revoked"
460 msgstr "Sijil telah dibatalkan"
462 #: lib/gnutls_alert.c:52
463 msgid "Certificate is expired"
464 msgstr "Sijil tamat tempoh"
466 #: lib/gnutls_alert.c:53
467 msgid "Unknown certificate"
468 msgstr "Sijil tidak diketahui"
470 #: lib/gnutls_alert.c:54
471 msgid "Illegal parameter"
472 msgstr "Parameter tidak sah"
474 #: lib/gnutls_alert.c:55
475 msgid "CA is unknown"
476 msgstr "CA tidak diketahui"
478 #: lib/gnutls_alert.c:56
479 msgid "Access was denied"
480 msgstr "Akses telah dihalang"
482 #: lib/gnutls_alert.c:57
484 msgstr "Ralat decode"
486 #: lib/gnutls_alert.c:58
487 msgid "Decrypt error"
488 msgstr "Ralat decrypt"
490 #: lib/gnutls_alert.c:59
491 msgid "Export restriction"
492 msgstr "Halangan eksport"
494 #: lib/gnutls_alert.c:60
495 msgid "Error in protocol version"
496 msgstr "Ralat dalam versi protokol"
498 #: lib/gnutls_alert.c:61
499 msgid "Insufficient security"
500 msgstr "Sekuriti tidak mencukupi"
502 #: lib/gnutls_alert.c:62
503 msgid "User canceled"
504 msgstr "Pengguna membatalkan"
506 #: lib/gnutls_alert.c:63
507 msgid "Internal error"
508 msgstr "Ralat dalaman"
510 #: lib/gnutls_alert.c:64
511 msgid "No renegotiation is allowed"
512 msgstr "Tiada perbincangan semula dibenarkan"
514 #: lib/gnutls_alert.c:66
515 msgid "Could not retrieve the specified certificate"
516 msgstr "Tidak dapat mendapatkan sijil dinyatakan"
518 #: lib/gnutls_alert.c:67
519 msgid "An unsupported extension was sent"
520 msgstr "Sambungan tidak disokong telah dihantar"
522 #: lib/gnutls_alert.c:69
523 msgid "The server name sent was not recognized"
524 msgstr "Nama pelayan dihantar tidak dikenali"
526 #: lib/gnutls_alert.c:71
527 msgid "The SRP/PSK username is missing or not known"
528 msgstr "Nama pengguna SRP/PSK tiada atau tidak diketahui"
530 #: lib/gnutls_alert.c:73
531 msgid "Inner application negotiation failed"
532 msgstr "Perbincangan aplikasi dalaman gagal"
534 #: lib/gnutls_alert.c:75
535 msgid "Inner application verification failed"
536 msgstr "Pengesahan aplikasi dalaman gagal"
538 #: lib/x509/output.c:113 lib/x509/output.c:389
540 msgid "\t\t\tPath Length Constraint: %d\n"
541 msgstr "\t\t\tKekangan Panjang Laluan: %d\n"
543 #: lib/x509/output.c:114
545 msgid "\t\t\tPolicy Language: %s"
546 msgstr "\t\t\tBahasa Polisi: %s"
548 #: lib/x509/output.c:123
556 #: lib/x509/output.c:125
562 "\t\t\tLambakan Hex: "
564 #: lib/x509/output.c:217
565 msgid "\t\t\tDigital signature.\n"
566 msgstr "\t\t\tTandatangan digital.\n"
568 #: lib/x509/output.c:219
569 msgid "\t\t\tNon repudiation.\n"
570 msgstr "\t\t\tTidak ditolak.\n"
572 #: lib/x509/output.c:221
573 msgid "\t\t\tKey encipherment.\n"
574 msgstr "\t\t\tPenyulitan kekunci.\n"
576 #: lib/x509/output.c:223
577 msgid "\t\t\tData encipherment.\n"
578 msgstr "\t\t\tPenyulitan data.\n"
580 #: lib/x509/output.c:225
581 msgid "\t\t\tKey agreement.\n"
582 msgstr "\t\t\tPersetujuan kekunci.\n"
584 #: lib/x509/output.c:227 lib/openpgp/output.c:107
585 msgid "\t\t\tCertificate signing.\n"
586 msgstr "\t\t\tMenandatangan sijil.\n"
588 #: lib/x509/output.c:229
589 msgid "\t\t\tCRL signing.\n"
590 msgstr "\t\t\tMenandatangan CRL.\n"
592 #: lib/x509/output.c:231
593 msgid "\t\t\tKey encipher only.\n"
594 msgstr "\t\t\tEncipher kekunci sahaja.\n"
596 #: lib/x509/output.c:233
597 msgid "\t\t\tKey decipher only.\n"
598 msgstr "\t\t\tDecipher kekunci sahaja.\n"
600 #: lib/x509/output.c:348
601 msgid "\t\t\tTLS WWW Server.\n"
602 msgstr "\t\t\tPelayan WWW TLS.\n"
604 #: lib/x509/output.c:350
605 msgid "\t\t\tTLS WWW Client.\n"
606 msgstr "\t\t\tKlien WWW TLS.\n"
608 #: lib/x509/output.c:352
609 msgid "\t\t\tCode signing.\n"
610 msgstr "\t\t\tMenandatangan kod.\n"
612 #: lib/x509/output.c:354
613 msgid "\t\t\tEmail protection.\n"
614 msgstr "\t\t\tPerlindungan emel.\n"
616 #: lib/x509/output.c:356
617 msgid "\t\t\tTime stamping.\n"
618 msgstr "\t\t\tCap waktu.\n"
620 #: lib/x509/output.c:358
621 msgid "\t\t\tOCSP signing.\n"
622 msgstr "\t\t\tMenandatangan OCSP.\n"
624 #: lib/x509/output.c:360
625 msgid "\t\t\tAny purpose.\n"
626 msgstr "\t\t\tSebarang tujuan.\n"
628 #: lib/x509/output.c:384
629 msgid "\t\t\tCertificate Authority (CA): FALSE\n"
630 msgstr "\t\t\tPihak Berkuasa Sijil (CA): SALAH\n"
632 #: lib/x509/output.c:386
633 msgid "\t\t\tCertificate Authority (CA): TRUE\n"
634 msgstr "\t\t\tPenguasa Sijil (CA): BENAR\n"
636 #: lib/x509/output.c:491
638 msgid "\t\t\tXMPP Address: %.*s\n"
639 msgstr "\t\t\tAlamat XMPP: %.*s\n"
641 #: lib/x509/output.c:494
643 msgid "\t\t\totherName OID: %.*s\n"
644 msgstr "\t\t\tnamaLain OID: %.*s\n"
646 #: lib/x509/output.c:495
647 msgid "\t\t\totherName DER: "
648 msgstr "\t\t\tnamaLain DER:"
650 #: lib/x509/output.c:497
653 "\t\t\totherName ASCII: "
656 "\t\t\tnamaLain ASCII:"
658 #: lib/x509/output.c:523 lib/x509/output.c:1195 lib/openpgp/output.c:326
660 msgid "\tVersion: %d\n"
661 msgstr "\tVersi: %d\n"
663 #: lib/x509/output.c:537
664 msgid "\tSerial Number (hex): "
665 msgstr "\tNombor Siri (hex):"
667 #: lib/x509/output.c:554 lib/x509/output.c:1209
669 msgid "\tIssuer: %s\n"
670 msgstr "\tPengeluar: %s\n"
672 #: lib/x509/output.c:561
673 msgid "\tValidity:\n"
674 msgstr "\tKesahan:\n"
676 #: lib/x509/output.c:574
678 msgid "\t\tNot Before: %s\n"
679 msgstr "\t\tTidak Sebelum: %s\n"
681 #: lib/x509/output.c:588
683 msgid "\t\tNot After: %s\n"
684 msgstr "\t\tTidak Selepas: %s\n"
686 #: lib/x509/output.c:602
688 msgid "\tSubject: %s\n"
689 msgstr "\tSubjek: %s\n"
691 #: lib/x509/output.c:617 lib/x509/output.c:894 lib/x509/output.c:1305
692 #: lib/openpgp/output.c:238
694 msgstr "tidak diketahui"
696 #: lib/x509/output.c:619
698 msgid "\tSubject Public Key Algorithm: %s\n"
699 msgstr "\tAlgoritma Kekunci Awam Subjek: %s\n"
701 #: lib/x509/output.c:633 lib/openpgp/output.c:258
703 msgid "\t\tModulus (bits %d):\n"
704 msgstr "\t\tModulus (%d bit):\n"
706 #: lib/x509/output.c:635 lib/openpgp/output.c:260
707 msgid "\t\tExponent:\n"
708 msgstr "\t\tEksponen:\n"
710 #: lib/x509/output.c:654 lib/openpgp/output.c:285
712 msgid "\t\tPublic key (bits %d):\n"
713 msgstr "\t\tKekunci awam (%d bit):\n"
715 #: lib/x509/output.c:656 lib/openpgp/output.c:287
719 #: lib/x509/output.c:658 lib/openpgp/output.c:289
723 #: lib/x509/output.c:660 lib/openpgp/output.c:291
727 #: lib/x509/output.c:706
728 msgid "\tExtensions:\n"
729 msgstr "\tSambungan:\n"
731 #: lib/x509/output.c:716
733 msgid "\t\tBasic Constraints (%s):\n"
734 msgstr "\t\tKekangan Asas (%s):\n"
736 #: lib/x509/output.c:717 lib/x509/output.c:732 lib/x509/output.c:747
737 #: lib/x509/output.c:762 lib/x509/output.c:777 lib/x509/output.c:794
738 #: lib/x509/output.c:809 lib/x509/output.c:826 lib/x509/output.c:838
742 #: lib/x509/output.c:717 lib/x509/output.c:732 lib/x509/output.c:747
743 #: lib/x509/output.c:762 lib/x509/output.c:777 lib/x509/output.c:794
744 #: lib/x509/output.c:809 lib/x509/output.c:826 lib/x509/output.c:838
746 msgstr "tidak kritikal"
748 #: lib/x509/output.c:731
750 msgid "\t\tSubject Key Identifier (%s):\n"
751 msgstr "\t\tSubjek Kekunci Pengenalan (%s):\n"
753 #: lib/x509/output.c:746
755 msgid "\t\tAuthority Key Identifier (%s):\n"
756 msgstr "\t\tPengesahan Kekunci Pengenalan (%s):\n"
758 #: lib/x509/output.c:761
760 msgid "\t\tKey Usage (%s):\n"
761 msgstr "\t\tPenggunaan Kekunci (%s):\n"
763 #: lib/x509/output.c:776
765 msgid "\t\tKey Purpose (%s):\n"
766 msgstr "\t\tTujuan Kekunci (%s):\n"
768 #: lib/x509/output.c:793
770 msgid "\t\tSubject Alternative Name (%s):\n"
771 msgstr "\t\tNama Alternatif Subjek (%s):\n"
773 #: lib/x509/output.c:808
775 msgid "\t\tCRL Distribution points (%s):\n"
776 msgstr "\t\tTitik Edaran CRL (%s):\n"
778 #: lib/x509/output.c:825
780 msgid "\t\tProxy Certificate Information (%s):\n"
781 msgstr "\t\tMaklumat Sijil Proksi (%s):\n"
783 #: lib/x509/output.c:837
785 msgid "\t\tUnknown extension %s (%s):\n"
786 msgstr "\t\tSambungan tidak diketahui %s (%s):\n"
788 #: lib/x509/output.c:866
789 msgid "\t\t\tASCII: "
790 msgstr "\t\t\tASCII: "
792 #: lib/x509/output.c:870
793 msgid "\t\t\tHexdump: "
794 msgstr "\t\t\tLambakan Hex: "
796 #: lib/x509/output.c:895 lib/x509/output.c:1306
798 msgid "\tSignature Algorithm: %s\n"
799 msgstr "\tAlgoritma tandatangan: %s\n"
801 #: lib/x509/output.c:901 lib/x509/output.c:1312
802 msgid "warning: signed using a broken signature algorithm that can be forged.\n"
803 msgstr "amaran: ditandatangan menggunakan algoritma tandatangan rosak yang boleh dipalsukan.\n"
805 #: lib/x509/output.c:926 lib/x509/output.c:1337
806 msgid "\tSignature:\n"
807 msgstr "\tTandatangan:\n"
809 #: lib/x509/output.c:949
811 "\tMD5 fingerprint:\n"
817 #: lib/x509/output.c:951
819 "\tSHA-1 fingerprint:\n"
822 "\tCap jari SHA-1:\n"
825 #: lib/x509/output.c:985
830 "\tId Kekunci Awam:\n"
833 #: lib/x509/output.c:1151
834 msgid "X.509 Certificate Information:\n"
835 msgstr "Maklumat Sijil X.509:\n"
837 #: lib/x509/output.c:1155
838 msgid "Other Information:\n"
839 msgstr "Maklumat Lain:\n"
841 #: lib/x509/output.c:1191
842 msgid "\tVersion: 1 (default)\n"
843 msgstr "\tVersi: 1 (default)\n"
845 #: lib/x509/output.c:1216
846 msgid "\tUpdate dates:\n"
847 msgstr "\tTarikh kemaskini:\n"
849 #: lib/x509/output.c:1229
851 msgid "\t\tIssued: %s\n"
852 msgstr "\t\tDikeluarkan: %s\n"
854 #: lib/x509/output.c:1245
856 msgid "\t\tNext at: %s\n"
857 msgstr "\t\tSeterusnya pada: %s\n"
859 #: lib/x509/output.c:1255
861 msgid "\tRevoked certificates (%d):\n"
862 msgstr "\tSijil dibatalkan (%d):\n"
864 #: lib/x509/output.c:1257
865 msgid "\tNo revoked certificates.\n"
866 msgstr "\tTiada sijil dibatalkan.\n"
868 #: lib/x509/output.c:1276
869 msgid "\t\tSerial Number (hex): "
870 msgstr "\t\tNombor Siri (hex): "
872 #: lib/x509/output.c:1285
874 msgid "\t\tRevoked at: %s\n"
875 msgstr "\t\tDibatalkan pada: %s\n"
877 #: lib/x509/output.c:1368
878 msgid "X.509 Certificate Revocation List Information:\n"
879 msgstr "Maklumat Senarai Pembatalan Sijil X.509:\n"
881 #: lib/openpgp/output.c:85
882 msgid "\t\tKey Usage:\n"
883 msgstr "\t\tPenggunaan Kekunci:\n"
885 #: lib/openpgp/output.c:94
887 msgid "error: get_key_usage: %s\n"
888 msgstr "ralat: get_key_usage: %s\n"
890 #: lib/openpgp/output.c:99
891 msgid "\t\t\tDigital signatures.\n"
892 msgstr "\t\t\tTandatangan digital.\n"
894 #: lib/openpgp/output.c:101
895 msgid "\t\t\tCommunications encipherment.\n"
896 msgstr "\t\t\tPenyulitan komunikasi.\n"
898 #: lib/openpgp/output.c:103
899 msgid "\t\t\tStorage data encipherment.\n"
900 msgstr "\t\t\tPenyulitan data simpanan.\n"
902 #: lib/openpgp/output.c:105
903 msgid "\t\t\tAuthentication.\n"
904 msgstr "\t\t\tPengesahan.\n"
906 #: lib/openpgp/output.c:128
908 msgstr "\tID (hex): "
910 #: lib/openpgp/output.c:149
911 msgid "\tFingerprint (hex): "
912 msgstr "\tCapjari (hex): "
914 #: lib/openpgp/output.c:166
915 msgid "\tRevoked: True\n"
916 msgstr "\tDibatalkan: Betul\n"
918 #: lib/openpgp/output.c:168
919 msgid "\tRevoked: False\n"
920 msgstr "\tDibatalkan: Salah\n"
922 #: lib/openpgp/output.c:176
923 msgid "\tTime stamps:\n"
924 msgstr "\tCap waktu:\n"
926 #: lib/openpgp/output.c:193
928 msgid "\t\tCreation: %s\n"
929 msgstr "\t\tPenciptaan: %s\n"
931 #: lib/openpgp/output.c:207
932 msgid "\t\tExpiration: Never\n"
933 msgstr "\t\tTamat tempoh: Tiada\n"
935 #: lib/openpgp/output.c:216
937 msgid "\t\tExpiration: %s\n"
938 msgstr "\t\tTamat tempoh: %s\n"
940 #: lib/openpgp/output.c:240
942 msgid "\tPublic Key Algorithm: %s\n"
943 msgstr "\tAlgoritma Kekunci Awam: %s\n"
945 #: lib/openpgp/output.c:349
947 msgid "\tName[%d]: %s\n"
948 msgstr "\tNama[%d]: %s\n"
950 #: lib/openpgp/output.c:352
952 msgid "\tRevoked Name[%d]: %s\n"
953 msgstr "\tNama Dibatalkan[%d]: %s\n"
955 #: lib/openpgp/output.c:369
962 "\tSubkekunci[%d]:\n"
964 #: lib/openpgp/output.c:404
965 msgid "OpenPGP Certificate Information:\n"
966 msgstr "Maklumat Sijil OpenPGP:\n"