upload -> upload-tarballs
[gnutls.git] / po / de.po.in
blobd89d194c1d6cab2ec1242c4a68024342494fa044
1 # German libgnutls translation.
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the libgnutls package.
4 # Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>, 2006.
5 # Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2006.
6 # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2012.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: libgnutls 3.0.12\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnutls@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-01-20 14:09+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-04-11 20:14+0100\n"
14 "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Language: de\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Poedit-Language: German\n"
22 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
24 #: lib/gnutls_alert.c:45
25 msgid "Close notify"
26 msgstr "Benachrichtigung schließen"
28 #: lib/gnutls_alert.c:46
29 msgid "Unexpected message"
30 msgstr "Unerwartete Meldung"
32 #: lib/gnutls_alert.c:47
33 msgid "Bad record MAC"
34 msgstr ""
36 #: lib/gnutls_alert.c:48
37 msgid "Decryption failed"
38 msgstr "Entschlüsselung schlug fehl"
40 #: lib/gnutls_alert.c:49
41 msgid "Record overflow"
42 msgstr "Datensatzüberlauf"
44 #: lib/gnutls_alert.c:50
45 msgid "Decompression failed"
46 msgstr "Dekomprimierung schlug fehl"
48 #: lib/gnutls_alert.c:51
49 msgid "Handshake failed"
50 msgstr "Handshake schlug fehl"
52 #: lib/gnutls_alert.c:52
53 msgid "Certificate is bad"
54 msgstr "Fehlerhaftes Zertifikat"
56 #: lib/gnutls_alert.c:53
57 msgid "Certificate is not supported"
58 msgstr "Zertifikat wird nicht unterstützt"
60 #: lib/gnutls_alert.c:54
61 msgid "Certificate was revoked"
62 msgstr "Zertifikat wurde widerrufen"
64 #: lib/gnutls_alert.c:55
65 msgid "Certificate is expired"
66 msgstr "Zertifikat ist abgelaufen"
68 #: lib/gnutls_alert.c:56
69 msgid "Unknown certificate"
70 msgstr "Unbekanntes Zertifikat"
72 #: lib/gnutls_alert.c:57
73 msgid "Illegal parameter"
74 msgstr "Ungültiger Parameter"
76 #: lib/gnutls_alert.c:58
77 msgid "CA is unknown"
78 msgstr "Zertifizierungsstelle ist unbekannt"
80 #: lib/gnutls_alert.c:59
81 msgid "Access was denied"
82 msgstr "Zugriff wurde verweigert"
84 #: lib/gnutls_alert.c:60
85 msgid "Decode error"
86 msgstr "Dekodierungsfehler"
88 #: lib/gnutls_alert.c:61
89 msgid "Decrypt error"
90 msgstr "Entschlüsselungsfehler"
92 #: lib/gnutls_alert.c:62
93 msgid "Export restriction"
94 msgstr "Exportbeschränkung"
96 #: lib/gnutls_alert.c:63
97 msgid "Error in protocol version"
98 msgstr "Fehler in der Protokollversion"
100 #: lib/gnutls_alert.c:64
101 msgid "Insufficient security"
102 msgstr "Unzureichende Sicherheit"
104 #: lib/gnutls_alert.c:65
105 msgid "User canceled"
106 msgstr "Benutzerabbruch"
108 #: lib/gnutls_alert.c:66
109 msgid "No certificate (SSL 3.0)"
110 msgstr "Kein Zertifikat (SSL 3.0)"
112 #: lib/gnutls_alert.c:67
113 msgid "Internal error"
114 msgstr "Interner Fehler"
116 #: lib/gnutls_alert.c:68
117 msgid "No renegotiation is allowed"
118 msgstr "Neuverhandlung ist nicht erlaubt"
120 #: lib/gnutls_alert.c:70
121 msgid "Could not retrieve the specified certificate"
122 msgstr "Das angegebene Zertifikat konnte nicht geholt werden"
124 #: lib/gnutls_alert.c:71
125 msgid "An unsupported extension was sent"
126 msgstr "Eine nicht unterstützte Erweiterung wurde gesendet"
128 #: lib/gnutls_alert.c:73
129 msgid "The server name sent was not recognized"
130 msgstr "Der gesendete Servername wurde nicht erkannt"
132 #: lib/gnutls_alert.c:75
133 msgid "The SRP/PSK username is missing or not known"
134 msgstr "Der SRP/PSK-Benutzername fehlt oder ist unbekannt"
136 #: lib/gnutls_errors.c:51
137 msgid "Success."
138 msgstr "Erfolg."
140 #: lib/gnutls_errors.c:52
141 msgid "Could not negotiate a supported cipher suite."
142 msgstr "Konnte keine unterstützte Code-Suite aushandeln."
144 #: lib/gnutls_errors.c:54
145 msgid "No or insufficient priorities were set."
146 msgstr "Es wurden keine oder ungenügende Prioritäten festgelegt."
148 #: lib/gnutls_errors.c:56
149 msgid "The cipher type is unsupported."
150 msgstr "Der Code-Typ wird nicht unterstützt."
152 #: lib/gnutls_errors.c:58
153 msgid "The certificate and the given key do not match."
154 msgstr "Das Zertifikat und der gegebene Schlüssel passen nicht zueinander."
156 #: lib/gnutls_errors.c:60
157 msgid "Could not negotiate a supported compression method."
158 msgstr "Konnte keine unterstützte Kompressionsmethode aushandeln."
160 #: lib/gnutls_errors.c:62
161 msgid "An unknown public key algorithm was encountered."
162 msgstr "Ein unbekannter öffentlicher-Schlüssel-Algorithmus trat auf."
164 #: lib/gnutls_errors.c:65
165 msgid "An algorithm that is not enabled was negotiated."
166 msgstr "Ein nicht aktivierter Algorithmus wurde ausgehandelt."
168 #: lib/gnutls_errors.c:67
169 msgid "A large TLS record packet was received."
170 msgstr "Ein großes TLS-Datensatzpaket wurde empfangen."
172 #: lib/gnutls_errors.c:69
173 msgid "A record packet with illegal version was received."
174 msgstr "Ein Datensatzpaket mit illegaler Version wurde empfangen."
176 #: lib/gnutls_errors.c:72
177 msgid "The Diffie-Hellman prime sent by the server is not acceptable (not long enough)."
178 msgstr "Die Diffie-Hellman-Primzahl, die vom Server gesendet wurde, ist nicht akzeptabel (zu kurz)."
180 #: lib/gnutls_errors.c:74
181 msgid "A TLS packet with unexpected length was received."
182 msgstr "Ein TLS-Paket mit unerwarteter Länge wurde empfangen."
184 #: lib/gnutls_errors.c:76
185 msgid "The TLS connection was non-properly terminated."
186 msgstr "Die TLS-Verbindung wurde nicht sauber beeendet."
188 #: lib/gnutls_errors.c:79
189 msgid "The specified session has been invalidated for some reason."
190 msgstr "Die angegebene Sitzung wurde aus irgendwelchen Gründen ungültig."
192 #: lib/gnutls_errors.c:82
193 msgid "GnuTLS internal error."
194 msgstr "Interner GnuTLS-Fehler."
196 #: lib/gnutls_errors.c:83
197 msgid "An illegal TLS extension was received."
198 msgstr "Eine illegale TLS-Erweiterung wurde empfangen."
200 #: lib/gnutls_errors.c:85
201 msgid "A TLS fatal alert has been received."
202 msgstr "Ein fataler TLS-Alarm wurde empfangen."
204 #: lib/gnutls_errors.c:87
205 msgid "An unexpected TLS packet was received."
206 msgstr "Ein unerwartetes TLS-Paket wurde empfangen."
208 #: lib/gnutls_errors.c:89
209 msgid "A TLS warning alert has been received."
210 msgstr "Eine TLS-Warnmeldung wurde empfangen."
212 #: lib/gnutls_errors.c:92
213 msgid "An error was encountered at the TLS Finished packet calculation."
214 msgstr "Ein Fehler trat bei der fertiggestellten TLS-Paketberechnung auf."
216 #: lib/gnutls_errors.c:94
217 msgid "No certificate was found."
218 msgstr "Kein Zertifikat gefunden."
220 #: lib/gnutls_errors.c:96
221 msgid "The given DSA key is incompatible with the selected TLS protocol."
222 msgstr "Der angegebene DSA-Schlüssel ist zu dem gewählten TLS-Protokoll nicht kompatibel."
224 #: lib/gnutls_errors.c:99
225 msgid "There is already a crypto algorithm with lower priority."
226 msgstr "Es gibt bereits einen Verschlüsselungsalgorithmus mit niederer Priorität."
228 #: lib/gnutls_errors.c:102
229 msgid "No temporary RSA parameters were found."
230 msgstr "Es wurden keine temporären RSA-Parameter gefunden."
232 #: lib/gnutls_errors.c:104
233 msgid "No temporary DH parameters were found."
234 msgstr "Es wurden keine temporären DH-Parameter gefunden."
236 #: lib/gnutls_errors.c:106
237 msgid "An unexpected TLS handshake packet was received."
238 msgstr "Ein unerwartetes TLS-Handshake-Paket wurde empfangen."
240 #: lib/gnutls_errors.c:108
241 msgid "The scanning of a large integer has failed."
242 msgstr "Das Lesen einer großen Ganzzahl schlug fehl."
244 #: lib/gnutls_errors.c:110
245 msgid "Could not export a large integer."
246 msgstr "Konnte keine große Ganzzahl exportieren."
248 #: lib/gnutls_errors.c:112
249 msgid "Decryption has failed."
250 msgstr "Die Entschlüsselung schlug fehl."
252 #: lib/gnutls_errors.c:113
253 msgid "Encryption has failed."
254 msgstr "Die Verschlüsselung schlug fehl."
256 #: lib/gnutls_errors.c:114
257 msgid "Public key decryption has failed."
258 msgstr "Die Entschlüsselung mittels öffentlichem Schlüssel schlug fehl."
260 #: lib/gnutls_errors.c:116
261 msgid "Public key encryption has failed."
262 msgstr "Die Verschlüsselung mittels öffentlichem Schlüssel schlug fehl."
264 #: lib/gnutls_errors.c:118
265 msgid "Public key signing has failed."
266 msgstr "Das Signieren mittels öffentlichem Schlüssel schlug fehl."
268 #: lib/gnutls_errors.c:120
269 msgid "Public key signature verification has failed."
270 msgstr "Die Verifizierung der Signatur mittels öffentlichem Schlüssel schlug fehl."
272 #: lib/gnutls_errors.c:122
273 msgid "Decompression of the TLS record packet has failed."
274 msgstr "Die Dekomprimierung des TLS-Datensatzpakets schlug fehl."
276 #: lib/gnutls_errors.c:124
277 msgid "Compression of the TLS record packet has failed."
278 msgstr "Die Komprimierung des TLS-Datensatzpakets schlug fehl."
280 #: lib/gnutls_errors.c:127
281 msgid "Internal error in memory allocation."
282 msgstr "Interner Fehler bei Speicheranfoderung."
284 #: lib/gnutls_errors.c:129
285 msgid "An unimplemented or disabled feature has been requested."
286 msgstr "Eine nicht implementierte oder deaktivierte Eigenschaft wurde abgefragt."
288 #: lib/gnutls_errors.c:131
289 msgid "Insufficient credentials for that request."
290 msgstr "Unzureichende Berechtigungsnachweise für diese Anfrage."
292 #: lib/gnutls_errors.c:133
293 msgid "Error in password file."
294 msgstr "Fehler in Passwortdatei."
296 #: lib/gnutls_errors.c:134
297 msgid "Wrong padding in PKCS1 packet."
298 msgstr "Falsche Auffüllung in PKCS1-Paket."
300 #: lib/gnutls_errors.c:136
301 msgid "The requested session has expired."
302 msgstr "Die abgefragte Sitzung ist ausgelaufen."
304 #: lib/gnutls_errors.c:137
305 msgid "Hashing has failed."
306 msgstr "Hashing schlug fehl."
308 #: lib/gnutls_errors.c:138
309 msgid "Base64 decoding error."
310 msgstr "Base64-Entschlüsselungsfehler."
312 #: lib/gnutls_errors.c:140
313 msgid "Base64 unexpected header error."
314 msgstr ""
316 #: lib/gnutls_errors.c:143
317 msgid "Base64 encoding error."
318 msgstr "Base64-Verschlüsselungsfehler."
320 #: lib/gnutls_errors.c:145
321 msgid "Parsing error in password file."
322 msgstr "Lesefehler in Passwortdatei."
324 #: lib/gnutls_errors.c:147
325 msgid "The requested data were not available."
326 msgstr "Die abgefragten Daten waren nicht verfügbar."
328 #: lib/gnutls_errors.c:149
329 msgid "Error in the pull function."
330 msgstr "Fehler in der Pull-Funktion."
332 #: lib/gnutls_errors.c:150
333 msgid "Error in the push function."
334 msgstr "Fehler in der Push-Funktion."
336 #: lib/gnutls_errors.c:152
337 msgid "The upper limit of record packet sequence numbers has been reached. Wow!"
338 msgstr "Das obere Limit der Datensatzpaketsequenznummern wurde erreicht. Huch!"
340 #: lib/gnutls_errors.c:154
341 msgid "Error in the certificate."
342 msgstr "Fehler im Zertifikat."
344 #: lib/gnutls_errors.c:156
345 msgid "Unknown Subject Alternative name in X.509 certificate."
346 msgstr "Unbekannter Betreffalternativenname im X.509-Zertifikat."
348 #: lib/gnutls_errors.c:159
349 msgid "Unsupported critical extension in X.509 certificate."
350 msgstr "Nicht unterstützte kritische Erweiterung im X.509-Zertifikat."
352 #: lib/gnutls_errors.c:161
353 msgid "Key usage violation in certificate has been detected."
354 msgstr "Schlüsselverwendungsverletzung im Zertifikat wurde entdeckt."
356 #: lib/gnutls_errors.c:163
357 msgid "Resource temporarily unavailable, try again."
358 msgstr "Die Ressource ist vorübergehend nicht erreichbar, versuchen Sie es später erneut."
360 #: lib/gnutls_errors.c:165
361 msgid "Function was interrupted."
362 msgstr "Funktion wurde unterbrochen."
364 #: lib/gnutls_errors.c:166
365 msgid "Rehandshake was requested by the peer."
366 msgstr "Neuer Handshake wurde von der Gegenstelle gefordert."
368 #: lib/gnutls_errors.c:169
369 msgid "TLS Application data were received, while expecting handshake data."
370 msgstr "TLS-Anwendungsdaten wurden empfangen, während Handshake-Daten erwartet wurden."
372 #: lib/gnutls_errors.c:171
373 msgid "Error in Database backend."
374 msgstr "Fehler im Datenbank-Backend."
376 #: lib/gnutls_errors.c:172
377 msgid "The certificate type is not supported."
378 msgstr "Der Zertifikattyp wird nicht unterstützt."
380 #: lib/gnutls_errors.c:174
381 msgid "The given memory buffer is too short to hold parameters."
382 msgstr "Der verfügbare Speicherpuffer ist zu kurz, um Parameter aufzunehmen."
384 #: lib/gnutls_errors.c:176
385 msgid "The request is invalid."
386 msgstr "Die Anfrage ist ungültig."
388 #: lib/gnutls_errors.c:177
389 msgid "The cookie was bad."
390 msgstr "Das Cookie war fehlerhaft."
392 #: lib/gnutls_errors.c:178
393 msgid "An illegal parameter has been received."
394 msgstr "Ein illegaler Parameter wurde empfangen."
396 #: lib/gnutls_errors.c:180
397 msgid "An illegal parameter was found."
398 msgstr "Ein illegaler Parameter wurde gefunden."
400 #: lib/gnutls_errors.c:182
401 msgid "Error while reading file."
402 msgstr "Fehler beim Dateilesen."
404 #: lib/gnutls_errors.c:184
405 msgid "ASN1 parser: Element was not found."
406 msgstr "ASN1-Parser: Element wurde nicht gefunden."
408 # FIXME: full stop is missing
409 #: lib/gnutls_errors.c:186
410 msgid "ASN1 parser: Identifier was not found"
411 msgstr "ASN1-Parser: Identifikator wurde nicht gefunden."
413 #: lib/gnutls_errors.c:188
414 msgid "ASN1 parser: Error in DER parsing."
415 msgstr "ASN1-Parser: Fehler im DER-Parsen."
417 #: lib/gnutls_errors.c:190
418 msgid "ASN1 parser: Value was not found."
419 msgstr "ASN1-Parser: Wert wurde nicht gefunden."
421 #: lib/gnutls_errors.c:192
422 msgid "ASN1 parser: Generic parsing error."
423 msgstr "ASN1-Parser: Allgemeiner Verarbeitungsfehler."
425 #: lib/gnutls_errors.c:194
426 msgid "ASN1 parser: Value is not valid."
427 msgstr "ASN1-Parser: Wert ist nicht gültig."
429 #: lib/gnutls_errors.c:196
430 msgid "ASN1 parser: Error in TAG."
431 msgstr "ASN1-Parser: Fehler in TAG."
433 # FIXME: capitalisation, full stop
434 #: lib/gnutls_errors.c:197
435 msgid "ASN1 parser: error in implicit tag"
436 msgstr "ASN1-Parser: Fehler in implizitem Tag."
438 #: lib/gnutls_errors.c:199
439 msgid "ASN1 parser: Error in type 'ANY'."
440 msgstr "ASN1-Parser: Fehler im Typ 'ANY'."
442 #: lib/gnutls_errors.c:201
443 msgid "ASN1 parser: Syntax error."
444 msgstr "ASN1-Parser: Syntaxfehler."
446 #: lib/gnutls_errors.c:203
447 msgid "ASN1 parser: Overflow in DER parsing."
448 msgstr "ASN1-Parser: Überlauf beim DER-Parsen."
450 #: lib/gnutls_errors.c:206
451 msgid "Too many empty record packets have been received."
452 msgstr "Zu viele leere Datensatzpakete wurden empfangen."
454 #: lib/gnutls_errors.c:208
455 msgid "Too many handshake packets have been received."
456 msgstr "Zu viele Handshake-Pakete wurden empfangen."
458 #: lib/gnutls_errors.c:210
459 msgid "The crypto library version is too old."
460 msgstr "Die Version der crypto-Bibliothek ist zu alt."
462 #: lib/gnutls_errors.c:213
463 msgid "The tasn1 library version is too old."
464 msgstr "Die Version der Bibliothek tasn1 ist zu alt."
466 #: lib/gnutls_errors.c:215
467 msgid "The OpenPGP User ID is revoked."
468 msgstr "Die OpenPGP-Benutzerkennung wurde widerrufen."
470 #: lib/gnutls_errors.c:217
471 msgid "The OpenPGP key has not a preferred key set."
472 msgstr "Im OpenPGP-Schlüssel wurde kein bevorzugter Schlüssel gesetzt."
474 #: lib/gnutls_errors.c:219
475 msgid "Error loading the keyring."
476 msgstr "Fehler beim Laden des Schlüsselrings."
478 #: lib/gnutls_errors.c:221
479 msgid "The initialization of crypto backend has failed."
480 msgstr "Die Initialisierung des crypto-Backends schlug fehl."
482 #: lib/gnutls_errors.c:223
483 msgid "No supported compression algorithms have been found."
484 msgstr "Keine unterstützten Kompressionsalgorithmen wurden gefunden."
486 #: lib/gnutls_errors.c:225
487 msgid "No supported cipher suites have been found."
488 msgstr "Keine unterstützten Code-Suites wurden gefunden."
490 #: lib/gnutls_errors.c:227
491 msgid "Could not get OpenPGP key."
492 msgstr "Konnte OpenPGP-Schlüssel nicht bekommen."
494 #: lib/gnutls_errors.c:229
495 msgid "Could not find OpenPGP subkey."
496 msgstr "OpenPGP-Unterschlüssel konnte nicht gefunden werden."
498 #: lib/gnutls_errors.c:231
499 msgid "Safe renegotiation failed."
500 msgstr "Sichere Neuverhandlung ist gescheitert."
502 #: lib/gnutls_errors.c:233
503 msgid "Unsafe renegotiation denied."
504 msgstr "Unsichere Neuverhandlung ist gescheitert."
506 #: lib/gnutls_errors.c:236
507 msgid "The SRP username supplied is illegal."
508 msgstr "Der angegebene SRP-Benutzername ist illegal."
510 #: lib/gnutls_errors.c:238
511 msgid "The SRP username supplied is unknown."
512 msgstr "Der angegebene SRP-Benutzername ist unbekannt."
514 #: lib/gnutls_errors.c:241
515 msgid "The OpenPGP fingerprint is not supported."
516 msgstr "Der OpenPGP-Fingerabdruck wird nicht unterstützt."
518 #: lib/gnutls_errors.c:243
519 msgid "The signature algorithm is not supported."
520 msgstr "Der Signaturalgorithmus wird nicht unterstützt."
522 #: lib/gnutls_errors.c:245
523 msgid "The certificate has unsupported attributes."
524 msgstr "Das Zertifikat hat nichtunterstützte Attribute."
526 # CHECKME
527 #: lib/gnutls_errors.c:247
528 msgid "The OID is not supported."
529 msgstr "OID wird nicht unterstützt."
531 #: lib/gnutls_errors.c:249
532 msgid "The hash algorithm is unknown."
533 msgstr "Der Hash-Algorithmus ist unbekannt."
535 #: lib/gnutls_errors.c:251
536 msgid "The PKCS structure's content type is unknown."
537 msgstr "Der Inhaltstyp der PKCS-Struktur ist unbekannt."
539 # CHECKME
540 #: lib/gnutls_errors.c:253
541 msgid "The PKCS structure's bag type is unknown."
542 msgstr "Der Verpackungstyp der PKCS-Struktur ist unbekannt."
544 #: lib/gnutls_errors.c:255
545 msgid "The given password contains invalid characters."
546 msgstr "Das angegebene Passwort enthält ungültige Zeichen."
548 #: lib/gnutls_errors.c:257
549 msgid "The Message Authentication Code verification failed."
550 msgstr "Die Überprüfung des Authentifizierungscodes der Nachricht schlug fehl."
552 #: lib/gnutls_errors.c:259
553 msgid "Some constraint limits were reached."
554 msgstr "Einige beschränkende Limits wurden erreicht."
556 #: lib/gnutls_errors.c:261
557 msgid "Failed to acquire random data."
558 msgstr "Konnte keine zufälligen Daten erhalten."
560 # FIXME: missing fullstops in next three msgid's
561 #: lib/gnutls_errors.c:264
562 msgid "Received a TLS/IA Intermediate Phase Finished message"
563 msgstr "Empfing eine »TLS/IA Intermediate Phase Finished«-Mitteilung"
565 #: lib/gnutls_errors.c:266
566 msgid "Received a TLS/IA Final Phase Finished message"
567 msgstr "Empfing eine »TLS/IA Final Phase Finished«-Mitteilung"
569 #: lib/gnutls_errors.c:268
570 msgid "Verifying TLS/IA phase checksum failed"
571 msgstr "Verifizierung der TLS/IA-Phasenprüfsumme schlug fehl"
573 #: lib/gnutls_errors.c:271
574 msgid "The specified algorithm or protocol is unknown."
575 msgstr "Der angegebene Algorithmus oder Protokoll ist unbekannt."
577 #: lib/gnutls_errors.c:274
578 msgid "The handshake data size is too large."
579 msgstr "Die Daten für den Handshake sind zu groß."
581 #: lib/gnutls_errors.c:277
582 msgid "Error opening /dev/crypto"
583 msgstr "Fehler beim Öffnen von /dev/crypto"
585 #: lib/gnutls_errors.c:280
586 msgid "Error interfacing with /dev/crypto"
587 msgstr "Fehler beim Erstellen der Schnittstelle zu /dev/crypto"
589 #: lib/gnutls_errors.c:283
590 msgid "Channel binding data not available"
591 msgstr ""
593 #: lib/gnutls_errors.c:286
594 msgid "PKCS #11 error."
595 msgstr "PKCS #11: Fehler."
597 #: lib/gnutls_errors.c:288
598 msgid "PKCS #11 initialization error."
599 msgstr "PKCS #11: Initialisierungsfehler."
601 #: lib/gnutls_errors.c:290
602 msgid "Error in parsing."
603 msgstr "Verarbeitungsfehler."
605 #: lib/gnutls_errors.c:292
606 msgid "PKCS #11 error in PIN."
607 msgstr "PKCS #11: Fehler in PIN."
609 #: lib/gnutls_errors.c:294
610 msgid "PKCS #11 PIN should be saved."
611 msgstr "PKCS #11: PIN sollte gespeichert werden."
613 #: lib/gnutls_errors.c:296
614 msgid "PKCS #11 error in slot"
615 msgstr "PKCS #11: Fehler im Slot"
617 #: lib/gnutls_errors.c:298
618 msgid "Thread locking error"
619 msgstr "Fehler beim Sperren des Threads"
621 #: lib/gnutls_errors.c:300
622 msgid "PKCS #11 error in attribute"
623 msgstr "PKCS #11: Fehler im Attribut"
625 #: lib/gnutls_errors.c:302
626 msgid "PKCS #11 error in device"
627 msgstr "PKCS #11: Fehler im Gerät"
629 #: lib/gnutls_errors.c:304
630 msgid "PKCS #11 error in data"
631 msgstr "PKCS #11: Fehler in den Daten"
633 #: lib/gnutls_errors.c:306
634 msgid "PKCS #11 unsupported feature"
635 msgstr "PKCS #11: Nicht unterstütztes Funktionsmerkmal"
637 #: lib/gnutls_errors.c:308
638 msgid "PKCS #11 error in key"
639 msgstr "PKCS #11: Fehler im Schlüssel"
641 #: lib/gnutls_errors.c:310
642 msgid "PKCS #11 PIN expired"
643 msgstr "PKCS #11: PIN ist abgelaufen"
645 #: lib/gnutls_errors.c:312
646 msgid "PKCS #11 PIN locked"
647 msgstr "PKCS #11: PIN ist gesperrt"
649 #: lib/gnutls_errors.c:314
650 msgid "PKCS #11 error in session"
651 msgstr "PKCS #11: Sitzungsfehler"
653 #: lib/gnutls_errors.c:316
654 msgid "PKCS #11 error in signature"
655 msgstr "PKCS #11: Signaturfehler"
657 #: lib/gnutls_errors.c:318
658 msgid "PKCS #11 error in token"
659 msgstr "PKCS #11: Fehler im Token"
661 #: lib/gnutls_errors.c:320
662 msgid "PKCS #11 user error"
663 msgstr "PKCS #11: Benutzerfehler"
665 #: lib/gnutls_errors.c:322
666 msgid "The operation timed out"
667 msgstr "Die Zeit für den Vorgang wurde überschritten"
669 #: lib/gnutls_errors.c:324
670 msgid "The operation was cancelled due to user error"
671 msgstr "Der Vorgang wurde wegen eines Benutzerfehlers abgebrochen"
673 #: lib/gnutls_errors.c:326
674 msgid "No supported ECC curves were found"
675 msgstr "Es wurden keine unterstützten ECC-Kurven gefunden"
677 #: lib/gnutls_errors.c:328
678 msgid "The curve is unsupported"
679 msgstr "Die Kurve wird nicht unterstützt"
681 #: lib/gnutls_errors.c:330
682 msgid "The requested PKCS #11 object is not available"
683 msgstr "Das angeforderte PKCS#11-Objekt ist nicht verfügbar."
685 #: lib/gnutls_errors.c:332
686 msgid "The provided X.509 certificate list is not sorted (in subject to issuer order)"
687 msgstr "Die bereitgestellte Liste der X.509-Zertifikate ist nicht sortiert (in der Reihenfolge der Ausgabe)"
689 #: lib/gnutls_errors.c:419
690 msgid "(unknown error code)"
691 msgstr "(Unbekannter Fehlercode)"
693 #: lib/openpgp/output.c:45
694 msgid "\t\tKey Usage:\n"
695 msgstr "\t\tSchlüsselverwendung:\n"
697 #: lib/openpgp/output.c:54
698 #, c-format
699 msgid "error: get_key_usage: %s\n"
700 msgstr "Fehler: get_key_usage: %s\n"
702 #: lib/openpgp/output.c:59
703 msgid "\t\t\tDigital signatures.\n"
704 msgstr "\t\t\tDigitale Signaturen.\n"
706 #: lib/openpgp/output.c:61
707 msgid "\t\t\tCommunications encipherment.\n"
708 msgstr "\t\t\tKommunikationsverschlüsselung.\n"
710 #: lib/openpgp/output.c:63
711 msgid "\t\t\tStorage data encipherment.\n"
712 msgstr "\t\t\tVerschlüsselung gespeicherter Daten.\n"
714 #: lib/openpgp/output.c:65
715 msgid "\t\t\tAuthentication.\n"
716 msgstr "\t\t\tAuthentifizierung.\n"
718 #: lib/openpgp/output.c:67
719 msgid "\t\t\tCertificate signing.\n"
720 msgstr "\t\t\tZertifikatsignierung.\n"
722 #: lib/openpgp/output.c:88
723 msgid "\tID (hex): "
724 msgstr "\tID (hex): "
726 #: lib/openpgp/output.c:113
727 msgid "\tFingerprint (hex): "
728 msgstr "\tFingerabdruck (hex): "
730 #: lib/openpgp/output.c:130
731 msgid "\tFingerprint's random art:\n"
732 msgstr ""
734 #: lib/openpgp/output.c:148
735 msgid "\tRevoked: True\n"
736 msgstr "\tWiderrufen: Wahr\n"
738 #: lib/openpgp/output.c:150
739 msgid "\tRevoked: False\n"
740 msgstr "\tWiderrufen: Falsch\n"
742 #: lib/openpgp/output.c:158
743 msgid "\tTime stamps:\n"
744 msgstr "\tZeitstempel:\n"
746 #: lib/openpgp/output.c:175
747 #, c-format
748 msgid "\t\tCreation: %s\n"
749 msgstr "\t\tErzeugung: %s\n"
751 #: lib/openpgp/output.c:189
752 msgid "\t\tExpiration: Never\n"
753 msgstr "\t\tAblauf: Nie\n"
755 #: lib/openpgp/output.c:198
756 #, c-format
757 msgid "\t\tExpiration: %s\n"
758 msgstr "\t\tAblauf: %s\n"
760 #: lib/openpgp/output.c:220 lib/x509/ocsp_output.c:511 lib/x509/output.c:1173
761 #: lib/x509/output.c:1306 lib/x509/output.c:1496 lib/x509/output.c:1904
762 #: lib/x509/output.c:2029
763 msgid "unknown"
764 msgstr "unbekannt"
766 #: lib/openpgp/output.c:222
767 #, c-format
768 msgid "\tPublic Key Algorithm: %s\n"
769 msgstr "\tAlgorithmus des öffentlichen Schlüssels: %s\n"
771 #: lib/openpgp/output.c:223
772 #, c-format
773 msgid "\tKey Security Level: %s\n"
774 msgstr "\tSicherheitsstufe des Schlüssels: %s\n"
776 #: lib/openpgp/output.c:244 lib/x509/output.c:1208 lib/x509/output.c:2044
777 #, c-format
778 msgid "\t\tModulus (bits %d):\n"
779 msgstr "\t\tModulus (bits %d):\n"
781 #: lib/openpgp/output.c:246 lib/x509/output.c:2046
782 msgid "\t\tExponent:\n"
783 msgstr "\t\tExponent:\n"
785 #: lib/openpgp/output.c:271 lib/x509/output.c:1253 lib/x509/output.c:2066
786 #, c-format
787 msgid "\t\tPublic key (bits %d):\n"
788 msgstr "\t\tÖffentlicher Schlüssel (bits %d):\n"
790 #: lib/openpgp/output.c:273 lib/x509/output.c:1255 lib/x509/output.c:2068
791 msgid "\t\tP:\n"
792 msgstr "\t\tP:\n"
794 #: lib/openpgp/output.c:275 lib/x509/output.c:1257 lib/x509/output.c:2070
795 msgid "\t\tQ:\n"
796 msgstr "\t\tQ:\n"
798 #: lib/openpgp/output.c:277 lib/x509/output.c:1259 lib/x509/output.c:2072
799 msgid "\t\tG:\n"
800 msgstr "\t\tG:\n"
802 #: lib/openpgp/output.c:308 lib/x509/ocsp_output.c:53
803 #: lib/x509/ocsp_output.c:283 lib/x509/output.c:1049 lib/x509/output.c:1657
804 #: lib/x509/output.c:1987
805 #, c-format
806 msgid "\tVersion: %d\n"
807 msgstr "\tVersion: %d\n"
809 #: lib/openpgp/output.c:341
810 #, c-format
811 msgid "\tName[%d]: %s\n"
812 msgstr "\tName[%d]: %s\n"
814 #: lib/openpgp/output.c:343
815 #, c-format
816 msgid "\tRevoked Name[%d]: %s\n"
817 msgstr "\tWiderrufener Name[%d]: %s\n"
819 #: lib/openpgp/output.c:364
820 #, c-format
821 msgid ""
822 "\n"
823 "\tSubkey[%d]:\n"
824 msgstr ""
825 "\n"
826 "\tUnterschlüssel[%d]:\n"
828 #: lib/openpgp/output.c:404
829 #, c-format
830 msgid "name[%d]: %s, "
831 msgstr "Name[%d]: %s, "
833 #: lib/openpgp/output.c:406
834 #, c-format
835 msgid "revoked name[%d]: %s, "
836 msgstr "Widerrufener Name[%d]: %s, "
838 #: lib/openpgp/output.c:426
839 msgid "fingerprint: "
840 msgstr "Fingerabdruck: "
842 #: lib/openpgp/output.c:446
843 #, c-format
844 msgid "created: %s, "
845 msgstr "erzeugt: %s, "
847 #: lib/openpgp/output.c:456
848 msgid "never expires, "
849 msgstr "läuft nie ab, "
851 #: lib/openpgp/output.c:464
852 #, c-format
853 msgid "expires: %s, "
854 msgstr "läuft ab: %s, "
856 #: lib/openpgp/output.c:476
857 #, c-format
858 msgid "key algorithm %s (%d bits)"
859 msgstr "Verschlüsselungsalgorithmus %s (%d bits)"
861 #: lib/openpgp/output.c:478
862 #, c-format
863 msgid "unknown key algorithm (%d)"
864 msgstr "Unbekannter Verschlüsselungsalgorithmus (%d)"
866 #: lib/openpgp/output.c:511
867 msgid "OpenPGP Certificate Information:\n"
868 msgstr "OpenPGP-Zertifikatnformation:\n"
870 #: lib/x509/ocsp_output.c:139 lib/x509/ocsp_output.c:486
871 #: lib/x509/output.c:1834 lib/x509/output.c:2204
872 msgid "\t\t\tASCII: "
873 msgstr "\t\t\tASCII: "
875 #: lib/x509/ocsp_output.c:143 lib/x509/ocsp_output.c:490
876 #: lib/x509/output.c:1838 lib/x509/output.c:2208
877 msgid "\t\t\tHexdump: "
878 msgstr "\t\t\tHexdump: "
880 #: lib/x509/ocsp_output.c:188
881 msgid "OCSP Request Information:\n"
882 msgstr "Information zur OCSP-Anfrage:\n"
884 #: lib/x509/ocsp_output.c:297
885 #, c-format
886 msgid "\tResponder ID: %.*s\n"
887 msgstr ""
889 #: lib/x509/ocsp_output.c:315
890 #, c-format
891 msgid "\tProduced At: %s\n"
892 msgstr "\tErzeugt am: %s\n"
894 #: lib/x509/ocsp_output.c:409
895 #, c-format
896 msgid "\t\tRevocation time: %s\n"
897 msgstr "\t\tWiderrufzeitpunkt: %s\n"
899 #: lib/x509/ocsp_output.c:424
900 #, c-format
901 msgid "\t\tThis Update: %s\n"
902 msgstr "\t\tDiese Aktualisierung: %s\n"
904 #: lib/x509/ocsp_output.c:439
905 #, c-format
906 msgid "\t\tNext Update: %s\n"
907 msgstr "\t\tNächste Aktualisierung: %s\n"
909 #: lib/x509/ocsp_output.c:512 lib/x509/output.c:1307 lib/x509/output.c:1905
910 #, c-format
911 msgid "\tSignature Algorithm: %s\n"
912 msgstr "\tSignaturalgorithmus: %s\n"
914 #: lib/x509/ocsp_output.c:516 lib/x509/output.c:1311 lib/x509/output.c:1909
915 msgid "warning: signed using a broken signature algorithm that can be forged.\n"
916 msgstr ""
918 #: lib/x509/ocsp_output.c:525 lib/x509/output.c:1338 lib/x509/output.c:1936
919 msgid "\tSignature:\n"
920 msgstr "\tSignatur:\n"
922 #: lib/x509/ocsp_output.c:617
923 msgid "OCSP Response Information:\n"
924 msgstr ""
926 #: lib/x509/output.c:103
927 #, c-format
928 msgid "\t\t\tPath Length Constraint: %d\n"
929 msgstr "\t\t\tPfadlängenbeschränkung: %d\n"
931 #: lib/x509/output.c:104
932 #, c-format
933 msgid "\t\t\tPolicy Language: %s"
934 msgstr ""
936 #: lib/x509/output.c:113
937 msgid ""
938 "\t\t\tPolicy:\n"
939 "\t\t\t\tASCII: "
940 msgstr ""
942 #: lib/x509/output.c:115
943 msgid ""
944 "\n"
945 "\t\t\t\tHexdump: "
946 msgstr ""
947 "\n"
948 "\t\t\t\tHexdump: "
950 #: lib/x509/output.c:140
951 #, c-format
952 msgid "\t\t\tAccess Method: %.*s"
953 msgstr "\t\t\tZugriffsmethode: %.*s"
955 #: lib/x509/output.c:305
956 #, c-format
957 msgid "%s\t\t\tDigital signature.\n"
958 msgstr "%s\t\t\tDigitale Signatur.\n"
960 #: lib/x509/output.c:307
961 #, c-format
962 msgid "%s\t\t\tNon repudiation.\n"
963 msgstr "%s\t\t\tNicht zurückweisbar.\n"
965 #: lib/x509/output.c:309
966 #, c-format
967 msgid "%s\t\t\tKey encipherment.\n"
968 msgstr "%s\t\t\tSchlüsselverschlüsselung.\n"
970 #: lib/x509/output.c:311
971 #, c-format
972 msgid "%s\t\t\tData encipherment.\n"
973 msgstr "%s\t\t\tDatenverschlüsselung.\n"
975 #: lib/x509/output.c:313
976 #, c-format
977 msgid "%s\t\t\tKey agreement.\n"
978 msgstr "%s\t\t\tSchlüsselakzeptierung.\n"
980 #: lib/x509/output.c:315
981 #, c-format
982 msgid "%s\t\t\tCertificate signing.\n"
983 msgstr "%s\t\t\tZertifikatsignierung.\n"
985 #: lib/x509/output.c:317
986 #, c-format
987 msgid "%s\t\t\tCRL signing.\n"
988 msgstr "%s\t\t\tCRL-Signierung.\n"
990 #: lib/x509/output.c:319
991 #, c-format
992 msgid "%s\t\t\tKey encipher only.\n"
993 msgstr "%s\t\t\tNur Schlüsselverschlüsselung.\n"
995 #: lib/x509/output.c:321
996 #, c-format
997 msgid "%s\t\t\tKey decipher only.\n"
998 msgstr "%s\t\t\tNur Schlüsselentschlüsselung.\n"
1000 #: lib/x509/output.c:372
1001 msgid "warning: distributionPoint contains an embedded NUL, replacing with '!'\n"
1002 msgstr ""
1004 #: lib/x509/output.c:465
1005 #, c-format
1006 msgid "%s\t\t\tTLS WWW Server.\n"
1007 msgstr "%s\t\t\tTLS-WWW-Server.\n"
1009 #: lib/x509/output.c:467
1010 #, c-format
1011 msgid "%s\t\t\tTLS WWW Client.\n"
1012 msgstr "%s\t\t\tTLS-WWW-Client.\n"
1014 #: lib/x509/output.c:469
1015 #, c-format
1016 msgid "%s\t\t\tCode signing.\n"
1017 msgstr "%s\t\t\tCode-Signierung.\n"
1019 #: lib/x509/output.c:471
1020 #, c-format
1021 msgid "%s\t\t\tEmail protection.\n"
1022 msgstr "%s\t\t\tE-Mail-Sicherheit.\n"
1024 #: lib/x509/output.c:473
1025 #, c-format
1026 msgid "%s\t\t\tTime stamping.\n"
1027 msgstr "%s\t\t\tZeitstempel.\n"
1029 #: lib/x509/output.c:475
1030 #, c-format
1031 msgid "%s\t\t\tOCSP signing.\n"
1032 msgstr "%s\t\t\tOCSP-Signierung.\n"
1034 #: lib/x509/output.c:477
1035 #, c-format
1036 msgid "%s\t\t\tIpsec IKE.\n"
1037 msgstr "%s\t\t\tIpsec-IKE.\n"
1039 #: lib/x509/output.c:479
1040 #, c-format
1041 msgid "%s\t\t\tAny purpose.\n"
1042 msgstr "%s\t\t\tUniversal.\n"
1044 #: lib/x509/output.c:512
1045 #, c-format
1046 msgid "%s\t\t\tCertificate Authority (CA): FALSE\n"
1047 msgstr "%s\t\t\tZertifizierungsstelle (CA): FALSCH\n"
1049 #: lib/x509/output.c:514
1050 #, c-format
1051 msgid "%s\t\t\tCertificate Authority (CA): TRUE\n"
1052 msgstr "%s\t\t\tZertifizierungsstelle (CA): WAHR\n"
1054 #: lib/x509/output.c:517
1055 #, c-format
1056 msgid "%s\t\t\tPath Length Constraint: %d\n"
1057 msgstr "%s\t\t\tPfadlängenbeschränkung: %d\n"
1059 #: lib/x509/output.c:591 lib/x509/output.c:681
1060 msgid "warning: altname contains an embedded NUL, replacing with '!'\n"
1061 msgstr ""
1063 #: lib/x509/output.c:687
1064 #, c-format
1065 msgid "%s\t\t\tXMPP Address: %.*s\n"
1066 msgstr "%s\t\t\tXMPP-Adresse: %.*s\n"
1068 #: lib/x509/output.c:692
1069 #, c-format
1070 msgid "%s\t\t\totherName OID: %.*s\n"
1071 msgstr ""
1073 #: lib/x509/output.c:694
1074 #, c-format
1075 msgid "%s\t\t\totherName DER: "
1076 msgstr ""
1078 #: lib/x509/output.c:696
1079 #, c-format
1080 msgid ""
1081 "\n"
1082 "%s\t\t\totherName ASCII: "
1083 msgstr ""
1085 #: lib/x509/output.c:820
1086 #, c-format
1087 msgid "%s\tExtensions:\n"
1088 msgstr "%s\tErweiterungen:\n"
1090 #: lib/x509/output.c:830
1091 #, c-format
1092 msgid "%s\t\tBasic Constraints (%s):\n"
1093 msgstr "%s\t\tGlobale Einschränkungen (%s):\n"
1095 #: lib/x509/output.c:831 lib/x509/output.c:846 lib/x509/output.c:863
1096 #: lib/x509/output.c:879 lib/x509/output.c:894 lib/x509/output.c:911
1097 #: lib/x509/output.c:926 lib/x509/output.c:941 lib/x509/output.c:959
1098 #: lib/x509/output.c:970 lib/x509/output.c:981 lib/x509/output.c:1769
1099 #: lib/x509/output.c:1792 lib/x509/output.c:1805
1100 msgid "critical"
1101 msgstr "kritisch"
1103 #: lib/x509/output.c:831 lib/x509/output.c:846 lib/x509/output.c:863
1104 #: lib/x509/output.c:879 lib/x509/output.c:894 lib/x509/output.c:911
1105 #: lib/x509/output.c:926 lib/x509/output.c:941 lib/x509/output.c:959
1106 #: lib/x509/output.c:970 lib/x509/output.c:981 lib/x509/output.c:1769
1107 #: lib/x509/output.c:1792 lib/x509/output.c:1805
1108 msgid "not critical"
1109 msgstr "nicht kritisch"
1111 #: lib/x509/output.c:845
1112 #, c-format
1113 msgid "%s\t\tSubject Key Identifier (%s):\n"
1114 msgstr ""
1116 #: lib/x509/output.c:862
1117 #, c-format
1118 msgid "%s\t\tAuthority Key Identifier (%s):\n"
1119 msgstr ""
1121 #: lib/x509/output.c:878
1122 #, c-format
1123 msgid "%s\t\tKey Usage (%s):\n"
1124 msgstr "%s\t\tSchlüsselverwendung (%s):\n"
1126 #: lib/x509/output.c:893
1127 #, c-format
1128 msgid "%s\t\tKey Purpose (%s):\n"
1129 msgstr "%s\t\tSchlüsselzweck (%s):\n"
1131 #: lib/x509/output.c:910
1132 #, c-format
1133 msgid "%s\t\tSubject Alternative Name (%s):\n"
1134 msgstr ""
1136 #: lib/x509/output.c:925
1137 #, c-format
1138 msgid "%s\t\tIssuer Alternative Name (%s):\n"
1139 msgstr ""
1141 #: lib/x509/output.c:940
1142 #, c-format
1143 msgid "%s\t\tCRL Distribution points (%s):\n"
1144 msgstr "%s\t\tCRL-Distributionspuntkte (%s):\n"
1146 #: lib/x509/output.c:958
1147 #, c-format
1148 msgid "%s\t\tProxy Certificate Information (%s):\n"
1149 msgstr "%s\t\tProxy-Zertifikatinformation (%s):\n"
1151 #: lib/x509/output.c:968
1152 #, c-format
1153 msgid "%s\t\tAuthority Information Access (%s):\n"
1154 msgstr ""
1156 #: lib/x509/output.c:980
1157 #, c-format
1158 msgid "%s\t\tUnknown extension %s (%s):\n"
1159 msgstr "%s\t\tUnbekannte Erweiterung %s (%s):\n"
1161 #: lib/x509/output.c:1027
1162 #, c-format
1163 msgid "%s\t\t\tASCII: "
1164 msgstr "%s\t\t\tASCII: "
1166 #: lib/x509/output.c:1031
1167 #, c-format
1168 msgid "%s\t\t\tHexdump: "
1169 msgstr "%s\t\t\tHexdump: "
1171 #: lib/x509/output.c:1063
1172 msgid "\tSerial Number (hex): "
1173 msgstr "\tSeriennummer (hex.): "
1175 #: lib/x509/output.c:1092 lib/x509/output.c:1683
1176 #, c-format
1177 msgid "\tIssuer: %s\n"
1178 msgstr "\tHerausgeber: %s\n"
1180 #: lib/x509/output.c:1102
1181 msgid "\tValidity:\n"
1182 msgstr "\tGültigkeit:\n"
1184 #: lib/x509/output.c:1115
1185 #, c-format
1186 msgid "\t\tNot Before: %s\n"
1187 msgstr "\t\tNicht vor: %s\n"
1189 #: lib/x509/output.c:1129
1190 #, c-format
1191 msgid "\t\tNot After: %s\n"
1192 msgstr "\t\tNicht nach: %s\n"
1194 #: lib/x509/output.c:1154 lib/x509/output.c:2011
1195 #, c-format
1196 msgid "\tSubject: %s\n"
1197 msgstr ""
1199 #: lib/x509/output.c:1177 lib/x509/output.c:2031
1200 #, c-format
1201 msgid "\tSubject Public Key Algorithm: %s\n"
1202 msgstr ""
1204 #: lib/x509/output.c:1178
1205 #, c-format
1206 msgid "\tCertificate Security Level: %s (%d bits)\n"
1207 msgstr "\tSicherheitsstufe des Zertifikats: %s (%d bits)\n"
1209 #: lib/x509/output.c:1210
1210 #, c-format
1211 msgid "\t\tExponent (bits %d):\n"
1212 msgstr "\t\tExponent (bits %d):\n"
1214 #: lib/x509/output.c:1231
1215 #, c-format
1216 msgid "\t\tCurve:\t%s\n"
1217 msgstr "\t\tKurve:\t%s\n"
1219 #: lib/x509/output.c:1232
1220 msgid "\t\tX:\n"
1221 msgstr "\t\tX:\n"
1223 #: lib/x509/output.c:1234
1224 msgid "\t\tY:\n"
1225 msgstr "\t\tY:\n"
1227 #: lib/x509/output.c:1361
1228 msgid ""
1229 "\tMD5 fingerprint:\n"
1230 "\t\t"
1231 msgstr ""
1232 "\tMD5-Fingerabdruck:\n"
1233 "\t\t"
1235 #: lib/x509/output.c:1363
1236 msgid ""
1237 "\tSHA-1 fingerprint:\n"
1238 "\t\t"
1239 msgstr ""
1240 "\tSHA-1-Fingerabdruck:\n"
1241 "\t\t"
1243 #: lib/x509/output.c:1385 lib/x509/output.c:2248
1244 msgid ""
1245 "\tPublic Key Id:\n"
1246 "\t\t"
1247 msgstr ""
1248 "\tKennung des öffentlichen Schlüssels:\n"
1249 "\t\t"
1251 #: lib/x509/output.c:1401
1252 msgid "\tPublic key's random art:\n"
1253 msgstr ""
1255 #: lib/x509/output.c:1498
1256 #, c-format
1257 msgid "signed using %s (broken!), "
1258 msgstr "signiert mit %s (fehlerhaft!), "
1260 #: lib/x509/output.c:1500
1261 #, c-format
1262 msgid "signed using %s, "
1263 msgstr "signiert mit %s, "
1265 #: lib/x509/output.c:1613
1266 msgid "X.509 Certificate Information:\n"
1267 msgstr "X.509-Zertifikatinformation:\n"
1269 #: lib/x509/output.c:1617 lib/x509/output.c:2285
1270 msgid "Other Information:\n"
1271 msgstr "Weitere Informationen:\n"
1273 #: lib/x509/output.c:1653
1274 msgid "\tVersion: 1 (default)\n"
1275 msgstr "\tVersion: 1 (Vorgabe)\n"
1277 #: lib/x509/output.c:1693
1278 msgid "\tUpdate dates:\n"
1279 msgstr "\tAktualisierungsdaten:\n"
1281 #: lib/x509/output.c:1706
1282 #, c-format
1283 msgid "\t\tIssued: %s\n"
1284 msgstr "\t\tAusgegeben: %s\n"
1286 #: lib/x509/output.c:1722
1287 #, c-format
1288 msgid "\t\tNext at: %s\n"
1289 msgstr "\t\tNächste am: %s\n"
1291 #: lib/x509/output.c:1753
1292 msgid "\tExtensions:\n"
1293 msgstr "\tErweiterungen:\n"
1295 #: lib/x509/output.c:1768
1296 #, c-format
1297 msgid "\t\tCRL Number (%s): "
1298 msgstr "\t\tCRL-Nummer (%s): "
1300 #: lib/x509/output.c:1791
1301 #, c-format
1302 msgid "\t\tAuthority Key Identifier (%s):\n"
1303 msgstr ""
1305 #: lib/x509/output.c:1804
1306 #, c-format
1307 msgid "\t\tUnknown extension %s (%s):\n"
1308 msgstr "\t\tUnbekannte Erweiterung %s (%s):\n"
1310 #: lib/x509/output.c:1854
1311 #, c-format
1312 msgid "\tRevoked certificates (%d):\n"
1313 msgstr "\tWiderrufene Zertifikate (%d):\n"
1315 #: lib/x509/output.c:1856
1316 msgid "\tNo revoked certificates.\n"
1317 msgstr "\tKeine widerrufenen Zertifikate.\n"
1319 #: lib/x509/output.c:1875
1320 msgid "\t\tSerial Number (hex): "
1321 msgstr "\t\tSeriennummer (hex): "
1323 #: lib/x509/output.c:1884
1324 #, c-format
1325 msgid "\t\tRevoked at: %s\n"
1326 msgstr "\t\tWiderrufen am: %s\n"
1328 #: lib/x509/output.c:1967
1329 msgid "X.509 Certificate Revocation List Information:\n"
1330 msgstr "Information zur Liste der abgelaufenen X.509-Zertifikate:\n"
1332 #: lib/x509/output.c:2113
1333 msgid "\tAttributes:\n"
1334 msgstr "\tAttribute:\n"
1336 #: lib/x509/output.c:2165
1337 #, c-format
1338 msgid "\t\tChallenge password: %s\n"
1339 msgstr ""
1341 #: lib/x509/output.c:2176
1342 #, c-format
1343 msgid "\t\tUnknown attribute %s:\n"
1344 msgstr "\t\tUnbekanntes Attribut %s:\n"
1346 #: lib/x509/output.c:2281
1347 msgid "PKCS #10 Certificate Request Information:\n"
1348 msgstr "Information zur PKCS #10-Zertifikatanfrage:\n"