1 # gPodder translation template.
2 # Copyright (C) 2006 Thomas Perl
3 # This file is distributed under the same license as the gPodder package.
4 # Thomas Perl <thp@perli.net>, 2006.
8 "Project-Id-Version: gPodder 0.8.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-01-03 17:07+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-08-31 11:40+0000\n"
12 "Last-Translator: FFranci72 <FabiusFranci@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: gpodder team <gpodder-devel@lists.berlios.de>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
18 "X-Poedit-Language: Italian\n"
19 "X-Poedit-Basepath: /home/test/gpodder\n"
20 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-09-18 00:08:27+0000\n"
22 #: src/gpodder/config.py:381
26 #: src/gpodder/config.py:383
30 #: src/gpodder/config.py:385
34 #: src/gpodder/config.py:387
38 #: src/gpodder/console.py:51
40 msgid "Already added: %s"
41 msgstr "Gia presente: %s"
43 #: src/gpodder/console.py:57
45 msgid "Could not load feed from URL: %s"
46 msgstr "Non si puo scaricare Feed da URL: %s"
48 #: src/gpodder/console.py:66
50 msgid "Could not add podcast."
51 msgstr "Non si puo aggiungere canale."
53 #: src/gpodder/console.py:84
55 msgid "Could not remove podcast."
56 msgstr "_Rimuovi il Feed sorgente"
58 #: src/gpodder/console.py:89
60 msgid "Updating podcast feeds..."
61 msgstr "Podcast scaricati"
63 #: src/gpodder/console.py:92
67 #: src/gpodder/console.py:108
69 msgid "No new episodes to download."
70 msgstr "Non hai selezionato nessun episodio da scaricare."
72 #: src/gpodder/console.py:110
74 msgid "Downloaded one new episode."
75 msgstr "Podcast scaricati"
77 #: src/gpodder/console.py:112
78 #, fuzzy, python-format
79 msgid "Downloaded %d new episodes."
80 msgstr "Podcast scaricati"
82 #: src/gpodder/console.py:118 src/gpodder/console.py:152
83 msgid "No device configured. Please use the GUI."
86 #: src/gpodder/console.py:123
88 msgid "Synchronization finished."
89 msgstr "Sincronizzazione"
91 #: src/gpodder/console.py:125
92 #, fuzzy, python-format
93 msgid "Synchronizing: %d of %d"
94 msgstr "Sincronizzazione"
96 #: src/gpodder/console.py:129
97 msgid "Cannot open device."
100 #: src/gpodder/console.py:134
101 #, fuzzy, python-format
102 msgid "Skipping podcast: %s"
103 msgstr "cancella il Feed sorgente: %s"
105 #: src/gpodder/console.py:145 src/gpodder/console.py:173
106 msgid "Cannot close device."
109 #: src/gpodder/console.py:162
111 msgid "Free space on device %s: %s"
114 #: src/gpodder/console.py:163
115 #, fuzzy, python-format
116 msgid "Size of episodes to sync: %s"
117 msgstr "Nessun episodio selezionato."
119 #: src/gpodder/console.py:167
121 msgid "Need to free at least %s more"
124 #: src/gpodder/console.py:170
126 msgid "Free space after sync: %s"
129 #: src/gpodder/download.py:114 src/gpodder/services.py:407
133 #: src/gpodder/download.py:248
135 msgid "An error happened while trying to download <b>%s</b>."
138 #: src/gpodder/download.py:254
140 msgid "An error (HTTP %d) happened while trying to download <b>%s</b>."
143 #: src/gpodder/gui.py:87
144 msgid "Current maintainer:"
147 #: src/gpodder/gui.py:89
148 msgid "Patches, bug reports and donations by:"
151 #: src/gpodder/gui.py:237
155 #: src/gpodder/gui.py:250
156 msgid "Authentication required"
159 #: src/gpodder/gui.py:255
163 #: src/gpodder/gui.py:280
167 #: src/gpodder/gui.py:298
169 msgid "Select destination"
170 msgstr "Mountpoint dell'iPod:"
172 #: src/gpodder/gui.py:343
174 msgid "Enter podcast URL..."
175 msgstr "Inserisci URL del Podcast"
177 #: src/gpodder/gui.py:396
180 msgstr "Sto aggiornando la cache dei Feed"
182 #: src/gpodder/gui.py:457
185 msgstr "_Informazioni su gPodder"
187 #: src/gpodder/gui.py:516 src/gpodder/gui.py:1813 src/gpodder/gui.py:4243
191 #: src/gpodder/gui.py:521 src/gpodder/gui.py:553 src/gpodder/gui.py:1809
192 #: src/gpodder/gui.py:1948 src/gpodder/gui.py:2101 src/gpodder/gui.py:3768
196 #: src/gpodder/gui.py:526 src/gpodder/gui.py:1811 src/gpodder/gui.py:1950
197 #: src/gpodder/gui.py:2103
201 #: src/gpodder/gui.py:529 src/gpodder/gui.py:1812 src/gpodder/gui.py:1951
202 #: src/gpodder/gui.py:2106
204 msgstr "Data di rilascio"
206 #: src/gpodder/gui.py:558
210 #: src/gpodder/gui.py:561
212 msgstr "Sto scaricando ..."
214 #: src/gpodder/gui.py:748
216 msgid "Feedparser error: %s"
219 #: src/gpodder/gui.py:762
223 #: src/gpodder/gui.py:793
225 msgid "Updated M3U playlist in download folder."
226 msgstr "Salva i download in:"
228 #: src/gpodder/gui.py:793
229 msgid "Updated playlist"
232 #: src/gpodder/gui.py:829
234 msgid "Open download folder"
235 msgstr "Salva i download in:"
237 #: src/gpodder/gui.py:834
240 msgstr "Sto aggiornando la cache dei Feed"
242 #: src/gpodder/gui.py:841
243 msgid "Update M3U playlist"
246 #: src/gpodder/gui.py:847 src/gpodder/gui.py:1105
247 msgid "Visit website"
250 #: src/gpodder/gui.py:853 src/gpodder/gui.py:1866 src/gpodder/gui.py:2530
252 msgid "Allow deletion of all episodes"
253 msgstr "Elimina _tutto"
255 #: src/gpodder/gui.py:858 src/gpodder/gui.py:1868 src/gpodder/gui.py:2532
256 #: data/gpodder.glade.h:95
258 msgid "Prohibit deletion of all episodes"
259 msgstr "Elimina _tutto"
261 #: src/gpodder/gui.py:943
263 msgid "Converting file"
264 msgstr "Download di %d files"
266 #: src/gpodder/gui.py:944
268 "Please wait while gPodder converts your media file for bluetooth file "
272 #: src/gpodder/gui.py:969
274 msgid "Error converting file."
275 msgstr "Errore: non trovo wget."
277 #: src/gpodder/gui.py:969 src/gpodder/services.py:149
278 msgid "Bluetooth file transfer"
281 #: src/gpodder/gui.py:1029 data/gpodder.glade.h:30
283 msgid "Cancel download"
284 msgstr "Annulla tutti i download in corso."
286 #: src/gpodder/gui.py:1035 src/gpodder/gui.py:3784 src/gpodder/trayicon.py:70
287 #: data/gpodder.glade.h:49
292 #: src/gpodder/gui.py:1041
294 msgid "Do not download"
295 msgstr "Non hai selezionato nessun episodio da scaricare."
297 #: src/gpodder/gui.py:1046
300 msgstr "Nessuna Cover disponibile."
302 #: src/gpodder/gui.py:1053
306 #: src/gpodder/gui.py:1058
307 msgid "Send via bluetooth"
310 #: src/gpodder/gui.py:1063
311 #, fuzzy, python-format
312 msgid "Transfer to %s"
313 msgstr "Sposta %s a %s"
315 #: src/gpodder/gui.py:1072 src/gpodder/gui.py:1284
317 msgid "Mark as unplayed"
318 msgstr "Nessuna Cover disponibile."
320 #: src/gpodder/gui.py:1077 src/gpodder/gui.py:1286 data/gpodder.glade.h:78
322 msgid "Mark as played"
323 msgstr "Nessuna Cover disponibile."
325 #: src/gpodder/gui.py:1084 src/gpodder/gui.py:1288
326 msgid "Allow deletion"
329 #: src/gpodder/gui.py:1089 src/gpodder/gui.py:1290 data/gpodder.glade.h:94
330 msgid "Prohibit deletion"
333 #: src/gpodder/gui.py:1098 data/gpodder.glade.h:57
335 msgid "Episode details"
338 #: src/gpodder/gui.py:1114
339 msgid "Close this menu"
342 #: src/gpodder/gui.py:1137
344 msgid "downloading one file"
345 msgstr "Download singolo file"
347 #: src/gpodder/gui.py:1139
348 #, fuzzy, python-format
349 msgid "downloading %d files"
350 msgstr "Download di %d files"
352 #: src/gpodder/gui.py:1183
355 "The selected player application cannot be found. Please check your media "
356 "player settings in the preferences dialog."
358 "Impossibile trovare Il programma selezionato. Controllare le impostazioni "
359 "del player area delle preferenze"
361 #: src/gpodder/gui.py:1183
363 msgid "Error opening player: %s"
366 #: src/gpodder/gui.py:1312
368 msgid "Downloads (%d)"
371 #: src/gpodder/gui.py:1314 data/gpodder.glade.h:54
374 msgstr "File in ricezione"
376 #: src/gpodder/gui.py:1436
377 #, fuzzy, python-format
378 msgid "%s URLs are not supported"
379 msgstr "Schema URl non supportata"
381 #: src/gpodder/gui.py:1437
382 msgid "gPodder does not understand the URL you supplied."
385 #: src/gpodder/gui.py:1450
387 msgid "You have already subscribed to this podcast: %s"
390 #: src/gpodder/gui.py:1451
392 msgid "Already added"
393 msgstr "Gia aggiunto"
395 #: src/gpodder/gui.py:1456
397 msgid "Downloading episode list"
398 msgstr "Podcast scaricati"
400 #: src/gpodder/gui.py:1458
402 msgid "Please wait while I am downloading episode information for %s"
405 #: src/gpodder/gui.py:1465
407 msgid "Downloading feed..."
410 #: src/gpodder/gui.py:1501
413 "You have supplied <b>%s</b> as username and a password for this feed. Would "
414 "you like to use the same authentication data for downloading episodes?"
417 #: src/gpodder/gui.py:1501
418 msgid "Password authentication"
419 msgstr "Autenticazione Password"
421 #: src/gpodder/gui.py:1519
423 msgid "Feed requires authentication"
424 msgstr "Autenticazione Password"
426 #: src/gpodder/gui.py:1519
427 msgid "Please enter your username and password."
430 #: src/gpodder/gui.py:1535
431 msgid "The URL is a website"
434 #: src/gpodder/gui.py:1536
436 "The URL you specified points to a web page. You need to find the \"feed\" "
437 "URL of the podcast to add to gPodder. Do you want to visit this website now "
438 "and look for the podcast feed URL?\n"
440 "(Hint: Look for \"XML feed\", \"RSS feed\" or \"Podcast feed\" if you are "
441 "unsure for what to look. If there is only an iTunes URL, try adding this "
445 #: src/gpodder/gui.py:1543
447 msgid "Error adding podcast"
448 msgstr "_Feed non valido"
450 #: src/gpodder/gui.py:1544
453 "The podcast could not be added. Please check the spelling of the URL or try "
456 "Il canale non può essere aggiunto. Controllare l'esattezza del URL o provare "
459 #: src/gpodder/gui.py:1584
461 msgid "No new episodes available for download"
462 msgstr "Nessuna Cover disponibile."
464 #: src/gpodder/gui.py:1588 src/gpodder/gui.py:1590
465 #, fuzzy, python-format
466 msgid "gPodder has found %s"
467 msgstr "Lista dei Feed sorgenti di gPodder"
469 #: src/gpodder/gui.py:1588
471 msgid "one new episode:"
472 msgstr "Nessun episodio selezionato."
474 #: src/gpodder/gui.py:1590
475 #, fuzzy, python-format
476 msgid "%i new episodes:"
477 msgstr "Nessun episodio selezionato."
479 #: src/gpodder/gui.py:1595
482 msgstr "Link del download:"
484 #: src/gpodder/gui.py:1608
485 #, fuzzy, python-format
486 msgid "Updated %s (%d/%d)"
487 msgstr "Aggiornamento di %s in corso"
489 #: src/gpodder/gui.py:1639
491 msgid "Cancelling..."
494 #: src/gpodder/gui.py:1665
495 #, fuzzy, python-format
496 msgid "Updating %d feed."
497 msgstr "Aggiornamento di %s in corso"
499 #: src/gpodder/gui.py:1667
500 #, fuzzy, python-format
501 msgid "Updating %d feeds."
502 msgstr "Aggiornamento di %s in corso"
504 #: src/gpodder/gui.py:1710 src/gpodder/gui.py:1723
506 msgid "Do you really want to quit gPodder now?"
507 msgstr "Vuoi veramente continuare ?"
509 #: src/gpodder/gui.py:1719 src/gpodder/trayicon.py:67
512 msgstr "_Informazioni su gPodder"
514 #: src/gpodder/gui.py:1721
516 "You are downloading episodes. If you close gPodder now, the downloads will "
520 #: src/gpodder/gui.py:1728
521 msgid "Don't ask me again"
524 #: src/gpodder/gui.py:1753
525 msgid "Please check your permissions and free disk space."
528 #: src/gpodder/gui.py:1753
530 msgid "Error saving podcast list"
531 msgstr "_Feed non valido"
533 #: src/gpodder/gui.py:1790
535 msgid "Do you really want to delete this episode?"
536 msgstr "Vuoi davvero eliminare questo episodio ?"
538 #: src/gpodder/gui.py:1792
539 #, fuzzy, python-format
540 msgid "Do you really want to delete %d episodes?"
541 msgstr "Vuoi davvero eliminare questo episodio ?"
543 #: src/gpodder/gui.py:1794
545 msgid "Delete episodes"
546 msgstr "Elimina _tutto"
548 #: src/gpodder/gui.py:1810 src/gpodder/gui.py:1949 src/gpodder/gui.py:2102
549 #: src/gpodder/gui.py:3532
554 #: src/gpodder/gui.py:1814
559 #: src/gpodder/gui.py:1818
560 msgid "Select played"
563 #: src/gpodder/gui.py:1819
565 msgid "Select older than %d days"
568 #: src/gpodder/gui.py:1822
569 msgid "Select the episodes you want to delete from your hard disk."
572 #: src/gpodder/gui.py:1832 data/gpodder.glade.h:98
574 msgid "Remove old episodes"
575 msgstr "Vuoi davvero eliminare %d episodi ?"
577 #: src/gpodder/gui.py:1877
579 msgid "Your subscription list is empty."
580 msgstr "Lista delle sottoscrizioni di gPodder (esportata)"
582 #: src/gpodder/gui.py:1877 src/gpodder/gui.py:1879
584 msgid "Could not send list"
585 msgstr "Non si puo aggiungere canale."
587 #: src/gpodder/gui.py:1879
588 msgid "There was an error sending your subscription list via e-mail."
591 #: src/gpodder/gui.py:1890
592 msgid "Database upgrade required"
595 #: src/gpodder/gui.py:1891
597 "gPodder is now using a new (much faster) database backend and needs to "
598 "convert your current data. This can take some time. Start the conversion now?"
601 #: src/gpodder/gui.py:1894
602 msgid "Migrating to SQLite"
605 #: src/gpodder/gui.py:1901
606 msgid "SQLite migration"
609 #: src/gpodder/gui.py:1907
610 msgid "Please wait while your settings are converted."
613 #: src/gpodder/gui.py:1930
614 #, fuzzy, python-format
615 msgid "Migration finished in %s"
616 msgstr "Sincronizzazione"
618 #: src/gpodder/gui.py:1955
620 msgid "Select the episodes you want to download now."
621 msgstr "Non hai selezionato nessun episodio da scaricare."
623 #: src/gpodder/gui.py:1957
625 msgid "New episodes available"
626 msgstr "Nessuna Cover disponibile."
628 #: src/gpodder/gui.py:1962
630 msgid "Never download"
631 msgstr "Annulla tutti i download in corso."
633 #: src/gpodder/gui.py:1965
635 msgid "No new episodes"
636 msgstr "Nessun episodio selezionato."
638 #: src/gpodder/gui.py:1966
640 "No new episodes to download.\n"
641 "Please check for new episodes later."
644 #: src/gpodder/gui.py:2007
646 msgid "Cannot Sync To iPod"
647 msgstr "_Sincronizza l'iPod"
649 #: src/gpodder/gui.py:2008
651 "Please install the libgpod python bindings (python-gpod) and restart gPodder "
655 #: src/gpodder/gui.py:2012
657 msgid "Cannot sync to MTP device"
658 msgstr "_Sincronizza l'iPod"
660 #: src/gpodder/gui.py:2013
662 "Please install the libmtp python bindings (python-pymtp) and restart gPodder "
666 #: src/gpodder/gui.py:2021 src/gpodder/gui.py:2112 src/gpodder/gui.py:2164
667 msgid "No device configured"
670 #: src/gpodder/gui.py:2022 src/gpodder/gui.py:2113
672 "To use the synchronization feature, please configure your device in the "
673 "preferences dialog first."
676 #: src/gpodder/gui.py:2027 src/gpodder/gui.py:2118 src/gpodder/gui.py:2170
677 msgid "Cannot open device"
680 #: src/gpodder/gui.py:2028 src/gpodder/gui.py:2119 src/gpodder/gui.py:2171
681 msgid "There has been an error opening your device."
684 #: src/gpodder/gui.py:2051
685 msgid "Not enough space left on device."
688 #: src/gpodder/gui.py:2052
691 "%s remaining on device.\n"
692 "Please free up %s and try again."
695 #: src/gpodder/gui.py:2069 src/gpodder/gui.py:2094
697 msgid "Error closing device"
698 msgstr "_Feed non valido"
700 #: src/gpodder/gui.py:2070 src/gpodder/gui.py:2095
701 msgid "There has been an error closing your device."
704 #: src/gpodder/gui.py:2088
706 msgid "Delete podcasts from device?"
707 msgstr "_Rimuovi il Feed sorgente"
709 #: src/gpodder/gui.py:2089
711 "The selected episodes will be removed from your device. This cannot be "
712 "undone. Files in your gPodder library will be unaffected. Do you really want "
713 "to delete these episodes from your device?"
716 #: src/gpodder/gui.py:2104
720 #: src/gpodder/gui.py:2105
724 #: src/gpodder/gui.py:2138
726 msgid "Remove podcasts from device"
727 msgstr "_Rimuovi il Feed sorgente"
729 #: src/gpodder/gui.py:2139
731 msgid "Select the podcast episodes you want to remove from your device."
732 msgstr "Non hai selezionato nessun episodio da scaricare."
734 #: src/gpodder/gui.py:2143
735 msgid "No files on device"
738 #: src/gpodder/gui.py:2144
739 msgid "The devices contains no files to be removed."
742 #: src/gpodder/gui.py:2151
743 msgid "Cannot manage iPod playlist"
746 #: src/gpodder/gui.py:2152
747 msgid "This feature is not available for iPods."
750 #: src/gpodder/gui.py:2156
752 msgid "Cannot manage MTP device playlist"
753 msgstr "_Sincronizza l'iPod"
755 #: src/gpodder/gui.py:2157
756 msgid "This feature is not available for MTP devices."
759 #: src/gpodder/gui.py:2165
762 "To use the playlist feature, please configure your Filesystem based MP3-"
763 "Player in the preferences dialog first."
765 "Impossibile trovare Il programma selezionato. Controllare le impostazioni "
766 "del player area delle preferenze"
768 #: src/gpodder/gui.py:2223 data/gpodder.glade.h:21
769 msgid "Add Google Video search"
772 #: src/gpodder/gui.py:2223 data/gpodder.glade.h:101
776 #: src/gpodder/gui.py:2229
778 msgid "Import podcasts from Video Center"
779 msgstr "_Importa dal Web"
781 #: src/gpodder/gui.py:2231
782 msgid "Have you installed Video Center on your tablet?"
785 #: src/gpodder/gui.py:2231
786 msgid "Cannot find Video Center subscriptions"
789 #: src/gpodder/gui.py:2235
790 msgid "Login to my.gpodder.org"
793 #: src/gpodder/gui.py:2235
794 msgid "Please enter your e-mail address and your password."
797 #: src/gpodder/gui.py:2235
798 msgid "E-Mail Address"
801 #: src/gpodder/gui.py:2246
803 "gPodder can automatically upload your subscription list to my.gpodder.org "
804 "when you close it. Do you want to enable this feature?"
807 #: src/gpodder/gui.py:2246
809 msgid "Upload subscriptions on quit"
810 msgstr "Lista delle sottoscrizioni di gPodder (esportata)"
812 #: src/gpodder/gui.py:2269
814 msgid "Added %d new subscriptions and skipped %d existing ones."
817 #: src/gpodder/gui.py:2269 src/gpodder/gui.py:2271
818 msgid "Result of subscription download"
821 #: src/gpodder/gui.py:2271
823 msgid "Your local subscription list is up to date."
824 msgstr "Lista delle sottoscrizioni di gPodder (esportata)"
826 #: src/gpodder/gui.py:2277 src/gpodder/gui.py:2294
827 msgid "Please set up your username and password first."
830 #: src/gpodder/gui.py:2277 src/gpodder/gui.py:2294
831 msgid "Username and password needed"
834 #: src/gpodder/gui.py:2285
835 msgid "Results of upload"
838 #: src/gpodder/gui.py:2301
840 msgid "No podcast selected"
841 msgstr "Nessun canale selezionato."
843 #: src/gpodder/gui.py:2302
845 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
846 msgstr "Selezione un canale nella lista per modificare"
848 #: src/gpodder/gui.py:2316
849 msgid "The specified URL is invalid. The old URL has been used instead."
852 #: src/gpodder/gui.py:2316
856 #: src/gpodder/gui.py:2348
858 msgid "Remove podcast and episodes?"
859 msgstr "_Rimuovi il Feed sorgente"
861 #: src/gpodder/gui.py:2349
863 msgid "Do you really want to remove <b>%s</b> and all downloaded episodes?"
864 msgstr "Vuoi veramente cancellare <b>%s</b> e tutti gli episodi scaricati?"
866 #: src/gpodder/gui.py:2354
868 msgid "Do not delete my downloaded episodes"
869 msgstr "Podcast scaricati"
871 #: src/gpodder/gui.py:2360
873 msgid "Do you really want to remove this podcast and all downloaded episodes?"
874 msgstr "Vuoi veramente cancellare <b>%s</b> e tutti gli episodi scaricati?"
876 #: src/gpodder/gui.py:2409
880 #: src/gpodder/gui.py:2415
882 msgid "Import from OPML"
883 msgstr "Esporta in formato OPML"
885 #: src/gpodder/gui.py:2428 data/gpodder.glade.h:70
887 msgid "Import podcasts from OPML file"
888 msgstr "_Rimuovi il Feed sorgente"
890 #: src/gpodder/gui.py:2432
891 msgid "Nothing to export"
892 msgstr "Niente da esportare"
894 #: src/gpodder/gui.py:2433
896 "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
897 "podcasts first before trying to export your subscription list."
900 #: src/gpodder/gui.py:2438
901 msgid "Export to OPML"
902 msgstr "Esporta in formato OPML"
904 #: src/gpodder/gui.py:2451
905 msgid "One subscription exported"
908 #: src/gpodder/gui.py:2453
909 #, fuzzy, python-format
910 msgid "%d subscriptions exported"
911 msgstr "Lista delle sottoscrizioni di gPodder (esportata)"
913 #: src/gpodder/gui.py:2454
914 msgid "Your podcast list has been successfully exported."
917 #: src/gpodder/gui.py:2456
918 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
921 #: src/gpodder/gui.py:2456
922 msgid "OPML export failed"
925 #: src/gpodder/gui.py:2478
926 msgid "translator-credits"
928 "Traduttore: Antonio Roversi\n"
930 "Launchpad Contributions:\n"
931 " FFranci72 <https://launchpad.net/~fabiusfranci>\n"
932 " Thomas Perl <https://launchpad.net/~thp>"
934 #: src/gpodder/gui.py:2645
936 msgid "Cancel download?"
937 msgstr "Annulla tutti i download in corso."
939 #: src/gpodder/gui.py:2646
941 "Cancelling this download will remove the partially downloaded file and stop "
945 #: src/gpodder/gui.py:2648
947 msgid "Cancel downloads?"
948 msgstr "Annulla tutti i download in corso."
950 #: src/gpodder/gui.py:2649
953 "Cancelling the download will stop the %d selected downloads and remove "
954 "partially downloaded files."
957 #: src/gpodder/gui.py:2683
962 #: src/gpodder/gui.py:2684
964 "You cannot delete this locked episode. You must unlock it before you can "
968 #: src/gpodder/gui.py:2688
973 #: src/gpodder/gui.py:2689
975 "If you remove this episode, it will be deleted from your computer. If you "
976 "want to listen to this episode again, you will have to re-download it."
979 #: src/gpodder/gui.py:2691
980 #, fuzzy, python-format
981 msgid "Remove %d episodes?"
982 msgstr "Vuoi davvero eliminare %d episodi ?"
984 #: src/gpodder/gui.py:2692
986 "If you remove these episodes, they will be deleted from your computer. If "
987 "you want to listen to any of these episodes again, you will have to re-"
988 "download the episodes in question."
991 #: src/gpodder/gui.py:2701
993 msgid "Episodes are locked"
994 msgstr "Episodio gia scaricato"
996 #: src/gpodder/gui.py:2702
998 "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
999 "to delete before trying to delete them."
1002 #: src/gpodder/gui.py:2706
1003 #, fuzzy, python-format
1004 msgid "Remove %d out of %d episodes?"
1005 msgstr "Vuoi davvero eliminare %d episodi ?"
1007 #: src/gpodder/gui.py:2707
1009 "The selection contains locked episodes that will not be deleted. If you want "
1010 "to listen to the deleted episodes, you will have to re-download them."
1013 #: src/gpodder/gui.py:2796
1014 #, fuzzy, python-format
1015 msgid "Podcasts (%d)"
1018 #: src/gpodder/gui.py:2798 data/gpodder.glade.h:92
1023 #: src/gpodder/gui.py:2844
1024 msgid "Select new podcast cover artwork"
1027 #: src/gpodder/gui.py:2867
1028 msgid "You can only drop a single image or URL here."
1031 #: src/gpodder/gui.py:2867 src/gpodder/gui.py:2876
1032 msgid "Drag and drop"
1035 #: src/gpodder/gui.py:2876
1036 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
1039 #: src/gpodder/gui.py:2886
1040 #, fuzzy, python-format
1041 msgid "Do you really want to move this podcast to <b>%s</b>?"
1043 "Vuoi davvero eliminare questo Feed sorgente ?\n"
1047 #: src/gpodder/gui.py:2886
1048 msgid "Really change URL?"
1051 #: src/gpodder/gui.py:2951
1052 msgid "Please restart gPodder for the changes to take effect."
1055 #: src/gpodder/gui.py:3003
1056 msgid "needs python-eyed3"
1059 #: src/gpodder/gui.py:3092
1061 "There has been an error moving your downloads to the specified location. The "
1062 "old download directory will be used instead."
1065 #: src/gpodder/gui.py:3092
1067 msgid "Error moving downloads"
1070 #: src/gpodder/gui.py:3128
1072 "You can specify a custom format string for the file names on your MP3 player "
1076 #: src/gpodder/gui.py:3129
1078 "The format string will be used to generate a file name on your device. The "
1079 "file extension (e.g. \".mp3\") will be added automatically."
1082 #: src/gpodder/gui.py:3133
1083 msgid "Custom format strings"
1086 #: src/gpodder/gui.py:3215
1088 msgid "Select iPod mountpoint"
1089 msgstr "Mountpoint dell'iPod:"
1091 #: src/gpodder/gui.py:3224
1092 msgid "Select folder for MP3 player"
1095 #: src/gpodder/gui.py:3242
1096 msgid "Moving downloads folder"
1099 #: src/gpodder/gui.py:3248
1101 msgid "Moving downloads from <b>%s</b> to <b>%s</b>..."
1104 #: src/gpodder/gui.py:3278
1109 #: src/gpodder/gui.py:3280
1110 msgid "Finishing... please wait."
1113 #: src/gpodder/gui.py:3342
1115 msgid "Loading shownotes..."
1118 #: src/gpodder/gui.py:3475 src/gpodder/trayicon.py:441
1119 #, fuzzy, python-format
1120 msgid "%d of %d done"
1123 #: src/gpodder/gui.py:3480
1125 msgid "Processing (%d%%)"
1128 #: src/gpodder/gui.py:3488 src/gpodder/trayicon.py:452
1129 msgid "Your device has been updated by gPodder."
1132 #: src/gpodder/gui.py:3488 src/gpodder/trayicon.py:452
1134 msgid "Operation finished"
1135 msgstr "Sincronizzazione"
1137 #: src/gpodder/gui.py:3585 src/gpodder/gui.py:3593
1138 msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
1141 #: src/gpodder/gui.py:3585 src/gpodder/gui.py:3593
1142 msgid "No feeds found"
1145 #: src/gpodder/gui.py:3589
1146 msgid "There are no YouTube channels that would match this query."
1149 #: src/gpodder/gui.py:3589
1151 msgid "No channels found"
1152 msgstr "Nessuna Cover disponibile."
1154 #: src/gpodder/gui.py:3741
1157 msgstr "Rimuovere %s"
1159 #: src/gpodder/gui.py:3912 data/gpodder.glade.h:104
1163 #: src/gpodder/gui.py:3916 data/gpodder.glade.h:107
1166 msgstr "Mountpoint dell'iPod:"
1168 #: src/gpodder/gui.py:3944
1170 msgid "Nothing selected"
1171 msgstr "Nessun episodio selezionato."
1173 #: src/gpodder/gui.py:3946
1175 msgid "One episode selected"
1176 msgstr "Nessun episodio selezionato."
1178 #: src/gpodder/gui.py:3948
1179 #, fuzzy, python-format
1180 msgid "%d episodes selected"
1181 msgstr "Nessun episodio selezionato."
1183 #: src/gpodder/gui.py:3950
1185 msgid "total size: %s"
1188 #: src/gpodder/gui.py:4040
1192 #: src/gpodder/gui.py:4047
1196 #: src/gpodder/gui.py:4087
1199 "Cannot set value of <b>%s</b> to <i>%s</i>.\n"
1201 "Needed data type: %s"
1204 #: src/gpodder/gui.py:4087
1205 #, fuzzy, python-format
1206 msgid "Error updating %s"
1207 msgstr "Aggiornamento di %s in corso"
1209 #: src/gpodder/gui.py:4127
1213 #: src/gpodder/gui.py:4131
1217 #: src/gpodder/gui.py:4186
1219 msgid "Folder %s could not be created."
1222 #: src/gpodder/gui.py:4186
1224 msgid "Error writing playlist"
1225 msgstr "_Feed non valido"
1227 #: src/gpodder/gui.py:4197
1228 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
1231 #: src/gpodder/gui.py:4197
1232 msgid "Update successful"
1235 #: src/gpodder/gui.py:4199
1237 msgid "Error writing playlist file"
1238 msgstr "Errore: non trovo wget."
1240 #: src/gpodder/gui.py:4241
1244 #: src/gpodder/gui.py:4258
1245 msgid "Missing components:"
1248 #: src/gpodder/libgpodder.py:155
1249 #, fuzzy, python-format
1250 msgid "Adding podcast: %s"
1251 msgstr "cancella il Feed sorgente: %s"
1253 #: src/gpodder/libgpodder.py:166
1254 #, fuzzy, python-format
1255 msgid "Loading LocalDB for %s"
1256 msgstr "Podcast scaricati"
1258 #: src/gpodder/libgpodder.py:182
1259 msgid "Writing changes to database"
1262 #: src/gpodder/libgpodder.py:204
1264 msgid "Migrating settings for %s"
1267 #: src/gpodder/libgpodder.py:206
1268 #, fuzzy, python-format
1269 msgid "Fixing episodes in %s"
1270 msgstr "Nessun episodio selezionato."
1272 #: src/gpodder/libgpodder.py:280
1276 #: src/gpodder/libgpodder.py:282
1280 #: src/gpodder/libgpodder.py:339
1282 msgid "My podcast subscriptions"
1283 msgstr "Mostra la lista delle sottoscrizioni di tutti i Feed sorgente"
1285 #: src/gpodder/libgpodder.py:406
1286 msgid "User command not found"
1289 #: src/gpodder/libgpodder.py:407
1290 #, fuzzy, python-format
1292 "The user command [%s] was not found.\n"
1293 "Please check your user command settings in the preferences dialog."
1295 "Impossibile trovare Il programma selezionato. Controllare le impostazioni "
1296 "del player area delle preferenze"
1298 #: src/gpodder/libgpodder.py:410
1299 msgid "User command permission denied"
1302 #: src/gpodder/libgpodder.py:411
1305 "Permission denied when trying to execute user command [%s].\n"
1306 "Please check that you have permissions to execute this command."
1309 #: src/gpodder/libgpodder.py:414
1310 msgid "User command returned an error"
1313 #: src/gpodder/libgpodder.py:415
1315 msgid "The user command [%s] returned an error code of [%d]"
1318 #: src/gpodder/libplayers.py:77
1320 msgid "Default application"
1323 #: src/gpodder/libplayers.py:78
1325 msgid "Custom command"
1328 #: src/gpodder/libpodcasts.py:607 src/gpodder/libpodcasts.py:751
1330 msgid "No description available"
1331 msgstr "Nessuna Cover disponibile."
1333 #: src/gpodder/libpodcasts.py:706
1335 msgstr "Sconosciuto"
1337 #: src/gpodder/libpodcasts.py:730
1341 #: src/gpodder/my.py:112
1342 msgid "Please have a look at the website for more information."
1345 #: src/gpodder/my.py:115
1347 msgid "Subscriptions uploaded."
1348 msgstr "Lista delle sottoscrizioni di gPodder (esportata)"
1350 #: src/gpodder/my.py:118
1351 msgid "Authentication failed."
1354 #: src/gpodder/my.py:120
1355 msgid "Protocol error."
1358 #: src/gpodder/my.py:122
1359 msgid "Unknown response."
1362 #: src/gpodder/services.py:128
1365 msgstr "Podcast disponibili"
1367 #: src/gpodder/services.py:130
1368 msgid "Missing dependencies"
1371 #: src/gpodder/services.py:135
1373 msgid "Python module \"%s\" not installed"
1376 #: src/gpodder/services.py:138
1378 msgid "Command \"%s\" not installed"
1381 #: src/gpodder/services.py:149
1383 "Send podcast episodes to Bluetooth devices. Needs Python Bluez bindings."
1386 #: src/gpodder/services.py:150
1387 msgid "Update tags on MP3 files"
1390 #: src/gpodder/services.py:150
1391 msgid "Support the \"Update tags after download\" option for MP3 files."
1394 #: src/gpodder/services.py:151
1395 msgid "Update tags on OGG files"
1398 #: src/gpodder/services.py:151
1399 msgid "Support the \"Update tags after download\" option for OGG files."
1402 #: src/gpodder/sync.py:68
1404 msgid "iPod synchronization"
1405 msgstr "Ne pas synchroniser"
1407 #: src/gpodder/sync.py:68
1408 msgid "Support synchronization of podcasts to Apple iPod devices via libgpod."
1411 #: src/gpodder/sync.py:69
1413 msgid "MTP device synchronization"
1414 msgstr "Ne pas synchroniser"
1416 #: src/gpodder/sync.py:69
1418 "Support synchronization of podcasts to devices using the Media Transfer "
1419 "Protocol via pymtp."
1422 #: src/gpodder/sync.py:70
1423 msgid "iPod OGG converter"
1426 #: src/gpodder/sync.py:70
1428 "Convert OGG podcasts to MP3 files on synchronization to iPods using oggdec "
1432 #: src/gpodder/sync.py:71
1434 msgid "iPod video podcasts"
1435 msgstr "_Rimuovi il Feed sorgente"
1437 #: src/gpodder/sync.py:71
1439 "Detect video lengths via MPlayer, to synchronize video podcasts to iPods."
1442 #: src/gpodder/sync.py:72
1443 msgid "Rockbox cover art support"
1446 #: src/gpodder/sync.py:72
1448 "Copy podcast cover art to filesystem-based MP3 players running Rockbox.org "
1449 "firmware. Needs Python Imaging."
1452 #: src/gpodder/sync.py:168
1453 msgid "Cancelled by user"
1456 #: src/gpodder/sync.py:171
1457 msgid "Writing data to disk"
1460 #: src/gpodder/sync.py:253
1462 msgid "Opening iPod database"
1463 msgstr "Sto salvando il database dell'iPod..."
1465 #: src/gpodder/sync.py:262
1469 #: src/gpodder/sync.py:273
1471 msgid "Saving iPod database"
1472 msgstr "Sto salvando il database dell'iPod..."
1474 #: src/gpodder/sync.py:280
1475 msgid "Writing extended gtkpod database"
1478 #: src/gpodder/sync.py:324 src/gpodder/sync.py:645 src/gpodder/sync.py:880
1483 #: src/gpodder/sync.py:339 src/gpodder/sync.py:514
1484 #, fuzzy, python-format
1486 msgstr "Aggiornamento di %s in corso"
1488 #: src/gpodder/sync.py:353
1490 msgid "Error copying %s: Not enough free disk space on %s"
1493 #: src/gpodder/sync.py:495
1494 msgid "Opening MP3 player"
1497 #: src/gpodder/sync.py:497
1498 msgid "MP3 player opened"
1501 #: src/gpodder/sync.py:575 src/gpodder/sync.py:582
1503 msgid "Error opening %s: %s"
1506 #: src/gpodder/sync.py:822
1507 msgid "Opening the MTP device"
1510 #: src/gpodder/sync.py:832
1511 #, fuzzy, python-format
1513 msgstr "Completato: %s"
1515 #: src/gpodder/sync.py:837
1516 #, fuzzy, python-format
1518 msgstr "Aggiornamento di %s in corso"
1520 #: src/gpodder/sync.py:845
1521 #, fuzzy, python-format
1523 msgstr "Completato: %s"
1525 #: src/gpodder/sync.py:850
1526 #, fuzzy, python-format
1527 msgid "Adding %s..."
1528 msgstr "Aggiornamento di %s in corso"
1530 #: src/gpodder/trayicon.py:57
1532 msgid "gPodder media aggregator"
1533 msgstr "Messagggio di gPodder"
1535 #: src/gpodder/trayicon.py:60
1537 msgid "Downloading episodes"
1538 msgstr "Podcast scaricati"
1540 #: src/gpodder/trayicon.py:61
1542 msgid "Looking for new episodes"
1543 msgstr "Nessun episodio selezionato."
1545 #: src/gpodder/trayicon.py:62
1547 msgid "Synchronizing to player"
1548 msgstr "Sincronizzazione"
1550 #: src/gpodder/trayicon.py:63
1552 msgid "Cleaning files"
1553 msgstr "Download di %d files"
1555 #: src/gpodder/trayicon.py:66
1559 #: src/gpodder/trayicon.py:68
1563 #: src/gpodder/trayicon.py:69
1565 msgid "Keep dowloading"
1566 msgstr "Salva i download in:"
1568 #: src/gpodder/trayicon.py:126 data/gpodder.glade.h:32
1570 msgid "Check for new episodes"
1571 msgstr "Nessun episodio selezionato."
1573 #: src/gpodder/trayicon.py:132
1575 msgid "Download all new episodes"
1576 msgstr "Scarica _tutto"
1578 #: src/gpodder/trayicon.py:139
1579 #, fuzzy, python-format
1580 msgid "Synchronize to %s"
1581 msgstr "Sincronizzazione"
1583 #: src/gpodder/trayicon.py:147
1584 msgid "Show previous message again"
1587 #: src/gpodder/trayicon.py:167 src/gpodder/trayicon.py:177
1589 msgid "Hide gPodder"
1590 msgstr "_Informazioni su gPodder"
1592 #: src/gpodder/trayicon.py:174
1594 msgid "Show gPodder"
1595 msgstr "_Informazioni su gPodder"
1597 #: src/gpodder/trayicon.py:193
1599 "gPodder is downloading episodes\n"
1600 "do you want to exit anyway?"
1603 #: src/gpodder/trayicon.py:241
1605 msgid "downloading one episode"
1606 msgstr "Download singolo file"
1608 #: src/gpodder/trayicon.py:243
1609 #, fuzzy, python-format
1610 msgid "downloading %d episodes"
1611 msgstr "Download di %d files"
1613 #: src/gpodder/trayicon.py:249
1614 #, fuzzy, python-format
1615 msgid "%s (completed)"
1616 msgstr "Completato: %s"
1618 #: src/gpodder/trayicon.py:257
1619 msgid "Estimated remaining time: "
1622 #: src/gpodder/trayicon.py:269
1624 msgid "one episodes downloaded:"
1625 msgstr "Non hai selezionato nessun episodio da scaricare."
1627 #: src/gpodder/trayicon.py:271
1628 #, fuzzy, python-format
1629 msgid "%d episodes downloaded:"
1630 msgstr "Non hai selezionato nessun episodio da scaricare."
1632 #: src/gpodder/trayicon.py:277
1634 msgid "gPodder downloads finished"
1637 #: src/gpodder/trayicon.py:357
1639 msgid "New episodes:"
1640 msgstr "Nessun episodio selezionato."
1642 #: src/gpodder/trayicon.py:360
1644 msgid " (downloaded)"
1647 #: src/gpodder/trayicon.py:416
1649 msgid "one more episode"
1650 msgstr "Nessun episodio selezionato."
1652 #: src/gpodder/trayicon.py:418
1653 #, fuzzy, python-format
1654 msgid "%d more episodes"
1655 msgstr "Nessun episodio selezionato."
1657 #: src/gpodder/trayicon.py:445
1664 #: src/gpodder/util.py:263
1668 #: src/gpodder/util.py:265
1673 #: src/gpodder/util.py:307
1677 #: src/gpodder/util.py:309
1681 #: src/gpodder/util.py:347 src/gpodder/util.py:350
1683 msgstr "(sconosciuto)"
1685 #: src/gpodder/util.py:842
1689 #: src/gpodder/util.py:853
1693 #: src/gpodder/util.py:855
1698 #: src/gpodder/util.py:858
1702 #: src/gpodder/util.py:860
1707 #: src/gpodder/util.py:863
1711 #: src/gpodder/util.py:865
1716 #: src/gpodder/util.py:868
1720 #: data/gpodder.glade.h:1
1721 msgid "/path/to/fs-based-player"
1724 #: data/gpodder.glade.h:2
1725 msgid "/path/to/ipod"
1728 #: data/gpodder.glade.h:3
1729 msgid "<b><big>Playlist manager</big></b>"
1732 #: data/gpodder.glade.h:4
1733 msgid "<b><big>Select episodes</big></b>"
1736 #: data/gpodder.glade.h:5
1737 msgid "<b><big>Synchronizing Podcasts</big></b>"
1740 #: data/gpodder.glade.h:6
1741 msgid "<b><big>Welcome to gPodder</big></b>"
1744 #: data/gpodder.glade.h:7
1745 msgid "<b>Advanced window options</b>"
1748 #: data/gpodder.glade.h:8
1749 msgid "<b>Audio Media Player</b>"
1752 #: data/gpodder.glade.h:9
1754 msgid "<b>Clean-up</b>"
1755 msgstr "<b>Feed sorgente:</b>"
1757 #: data/gpodder.glade.h:10
1758 msgid "<b>Device Configuration</b>"
1761 #: data/gpodder.glade.h:11
1762 msgid "<b>Download Folder</b>"
1765 #: data/gpodder.glade.h:12
1766 msgid "<b>Feed cache updates</b>"
1769 #: data/gpodder.glade.h:13
1770 msgid "<b>File Metadata</b>"
1773 #: data/gpodder.glade.h:14
1774 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
1777 #: data/gpodder.glade.h:15
1778 msgid "<b>Locations</b>"
1781 #: data/gpodder.glade.h:16
1782 msgid "<b>Network Proxy</b>"
1785 #: data/gpodder.glade.h:17
1786 msgid "<b>Notification Area Integration</b>"
1789 #: data/gpodder.glade.h:18
1790 msgid "<b>Synchronization Options</b>"
1793 #: data/gpodder.glade.h:19
1795 msgid "<b>Synchronization</b>"
1796 msgstr "Sincronizzazione"
1798 #: data/gpodder.glade.h:20
1799 msgid "<b>Video Media Player</b>"
1802 #: data/gpodder.glade.h:22
1804 msgid "Add a new podcast"
1805 msgstr "_Aggiungi un Feed"
1807 #: data/gpodder.glade.h:23
1809 msgid "Additional components"
1810 msgstr "Informazioni sull'episodio"
1812 #: data/gpodder.glade.h:24
1816 #: data/gpodder.glade.h:25
1821 #: data/gpodder.glade.h:26
1823 msgid "After synchronisation:"
1824 msgstr "Ne pas synchroniser"
1826 #: data/gpodder.glade.h:27
1827 msgid "Ask before closing gPodder"
1830 #: data/gpodder.glade.h:28
1831 msgid "Auto download new episodes when gPodder is minimized"
1834 #: data/gpodder.glade.h:29
1839 #: data/gpodder.glade.h:31
1841 msgid "Check for Updates"
1842 msgstr "_Controlla gli aggiornamenti"
1844 #: data/gpodder.glade.h:33
1845 msgid "Choose from a list of example podcasts"
1848 #: data/gpodder.glade.h:34
1853 #: data/gpodder.glade.h:35
1854 msgid "Command line:"
1857 #: data/gpodder.glade.h:36
1859 msgid "Copy episodes to device"
1860 msgstr "Non hai selezionato nessun episodio da scaricare."
1862 #: data/gpodder.glade.h:37
1864 msgid "Copy selected episodes to device"
1865 msgstr "%d selezione episodi"
1867 #: data/gpodder.glade.h:38
1868 msgid "Copying Files To Device"
1871 #: data/gpodder.glade.h:39
1875 #: data/gpodder.glade.h:40
1876 msgid "Create a subfolder for each podcast"
1879 #: data/gpodder.glade.h:41
1880 msgid "Create your playlist by selecting and sorting these episodes."
1883 #: data/gpodder.glade.h:42
1884 msgid "Custom filename:"
1887 #: data/gpodder.glade.h:43
1892 #: data/gpodder.glade.h:44
1894 msgid "Delete episode from gPodder"
1895 msgstr "Elimina _tutto"
1897 #: data/gpodder.glade.h:45
1898 msgid "Delete episodes on device that have been marked played in gPodder"
1901 #: data/gpodder.glade.h:46
1903 msgid "Delete played episodes on startup after"
1904 msgstr "Elimina _tutto"
1906 #: data/gpodder.glade.h:47
1910 #: data/gpodder.glade.h:48
1914 #: data/gpodder.glade.h:50
1915 msgid "Download list from my.gpodder.org"
1918 #: data/gpodder.glade.h:51
1919 msgid "Download my subscriptions from my.gpodder.org"
1922 #: data/gpodder.glade.h:52
1924 msgid "Download new episodes"
1925 msgstr "Podcast scaricati"
1927 #: data/gpodder.glade.h:53
1928 msgid "Download to:"
1929 msgstr "Scarica in:"
1931 #: data/gpodder.glade.h:55
1933 msgid "Edit selected podcast"
1934 msgstr "%d selezione episodi"
1936 #: data/gpodder.glade.h:56
1937 msgid "Enable notification bubbles"
1940 #: data/gpodder.glade.h:58
1942 "Episodes marked for synchronization are now transferred to your player "
1946 #: data/gpodder.glade.h:59
1948 msgid "Export podcasts to OPML file"
1949 msgstr "Esporta in formato OPML"
1951 #: data/gpodder.glade.h:60
1955 #: data/gpodder.glade.h:61
1957 msgstr "URL del Feed:"
1959 #: data/gpodder.glade.h:62
1961 msgid "Find new podcasts"
1962 msgstr "_Aggiungi un Feed"
1964 #: data/gpodder.glade.h:63
1968 #: data/gpodder.glade.h:64
1969 msgid "Go to gpodder.org"
1972 #: data/gpodder.glade.h:65
1973 msgid "Go to website"
1976 #: data/gpodder.glade.h:66
1978 msgstr "Proxy HTTP:"
1980 #: data/gpodder.glade.h:67
1982 "If checked, a subfolder will be created for each podcast synchronized. If "
1983 "not checked, all episodes will be copied directly to the folder specified by "
1984 "\"Sync to folder:\"."
1987 #: data/gpodder.glade.h:68
1989 "If checked, gPodder will delete played episodes that are older than the "
1990 "specified amout of days (in the Downloads tab) on every startup."
1993 #: data/gpodder.glade.h:69
1995 "If checked, gPodder will update the status of the episode as if it has been "
1996 "played locally after copying it to your device"
1999 #: data/gpodder.glade.h:71
2001 msgid "Import subscriptions from Video Center"
2002 msgstr "Lista delle sottoscrizioni di gPodder (esportata)"
2004 #: data/gpodder.glade.h:72
2005 msgid "Initializing..."
2006 msgstr "Inizializzazione..."
2008 #: data/gpodder.glade.h:73
2009 msgid "Install package"
2012 #: data/gpodder.glade.h:74
2014 msgid "Limit downloads to"
2015 msgstr "Scarica in:"
2017 #: data/gpodder.glade.h:75
2018 msgid "Limit rate to"
2021 #: data/gpodder.glade.h:76
2022 msgid "Manage device playlist"
2025 #: data/gpodder.glade.h:77
2026 msgid "Manage playlist on MP3 player"
2029 #: data/gpodder.glade.h:79
2031 msgid "Mark episode as played"
2032 msgstr "Nessuna Cover disponibile."
2034 #: data/gpodder.glade.h:80
2036 msgid "No episode selected"
2037 msgstr "Nessun episodio selezionato."
2039 #: data/gpodder.glade.h:81
2043 "Filesystem-based MP3 player\n"
2047 #: data/gpodder.glade.h:85
2051 #: data/gpodder.glade.h:86
2052 msgid "Only show tray icon when minimized"
2055 #: data/gpodder.glade.h:87
2056 msgid "Only sync tracks that have not been played"
2059 #: data/gpodder.glade.h:88
2063 #: data/gpodder.glade.h:89
2067 #: data/gpodder.glade.h:90
2071 #: data/gpodder.glade.h:91
2072 msgid "Playlist name:"
2075 #: data/gpodder.glade.h:93
2078 msgstr "_Preferenze"
2080 #: data/gpodder.glade.h:96
2084 #: data/gpodder.glade.h:97
2086 msgid "Remove episodes from device"
2087 msgstr "_Rimuovi il Feed sorgente"
2089 #: data/gpodder.glade.h:99
2090 msgid "Report a problem"
2093 #: data/gpodder.glade.h:100
2095 msgid "Search for podcasts"
2096 msgstr "_Controlla gli aggiornamenti"
2098 #: data/gpodder.glade.h:102
2101 msgstr "Mountpoint dell'iPod:"
2103 #: data/gpodder.glade.h:103
2106 msgstr "Mountpoint dell'iPod:"
2108 #: data/gpodder.glade.h:105
2110 msgid "Select download folder"
2111 msgstr "Salva i download in:"
2113 #: data/gpodder.glade.h:106
2115 msgid "Select episodes"
2116 msgstr "%d selezione episodi"
2118 #: data/gpodder.glade.h:108
2120 msgid "Send subscription list via e-mail"
2121 msgstr "Lista delle sottoscrizioni di gPodder (esportata)"
2123 #: data/gpodder.glade.h:109
2127 #: data/gpodder.glade.h:110
2128 msgid "Show episode description"
2131 #: data/gpodder.glade.h:111
2132 msgid "Show gPodder icon in the system notification area"
2135 #: data/gpodder.glade.h:112
2136 msgid "Show icon in status area"
2139 #: data/gpodder.glade.h:113
2140 msgid "Show notifications"
2143 #: data/gpodder.glade.h:114
2144 msgid "Show toolbar"
2147 #: data/gpodder.glade.h:115
2149 msgid "Skip this podcast when syncing to my device"
2150 msgstr "Salta questo Feed sorgente quando sincronizzi l'iPod"
2152 #: data/gpodder.glade.h:116
2153 msgid "Specify custom proxy server settings:"
2156 #: data/gpodder.glade.h:117
2157 msgid "Start gPodder minimized"
2160 #: data/gpodder.glade.h:118
2165 #: data/gpodder.glade.h:119
2167 msgid "Subscribe to new podcast URL"
2168 msgstr "Sottoscrivi il Feed sorgente dal suo URL"
2170 #: data/gpodder.glade.h:120
2172 msgid "Sync to folder:"
2173 msgstr "_Sincronizza l'iPod"
2175 #: data/gpodder.glade.h:121
2179 #: data/gpodder.glade.h:122
2181 msgid "Top _podcasts"
2184 #: data/gpodder.glade.h:123
2188 #: data/gpodder.glade.h:124
2192 #: data/gpodder.glade.h:125
2193 msgid "Type of device:"
2196 #: data/gpodder.glade.h:126
2199 msgstr "URL del Feed:"
2201 #: data/gpodder.glade.h:127
2203 msgid "Unsubscribe from selected podcast"
2204 msgstr "Annulla i download selezionati."
2206 #: data/gpodder.glade.h:128
2208 msgid "Update feed cache every"
2209 msgstr "Aggiorna i Feed sorgente all'avvio."
2211 #: data/gpodder.glade.h:129
2213 msgid "Update feed cache on startup"
2214 msgstr "Aggiorna i Feed sorgente all'avvio."
2216 #: data/gpodder.glade.h:130
2217 msgid "Update gtkpod extended database after synchronization"
2220 #: data/gpodder.glade.h:131
2222 msgid "Update selected podcast"
2223 msgstr "%d selezione episodi"
2225 #: data/gpodder.glade.h:132
2226 msgid "Update tags on audio files after download"
2229 #: data/gpodder.glade.h:133
2230 msgid "Upload list to my.gpodder.org"
2233 #: data/gpodder.glade.h:134
2234 msgid "Use proxy defaults from environment variables"
2237 #: data/gpodder.glade.h:135
2241 #: data/gpodder.glade.h:136
2245 #: data/gpodder.glade.h:137
2250 #: data/gpodder.glade.h:138
2252 "Writes episode and podcast info to the downloaded file's tag field (ID3 for "
2253 "MP3, vorbis tag for OGG, etc..)"
2256 #: data/gpodder.glade.h:139
2258 msgid "Your subscription list is empty. What do you want to do?"
2259 msgstr "Lista delle sottoscrizioni di gPodder (esportata)"
2261 #: data/gpodder.glade.h:140
2266 #: data/gpodder.glade.h:141
2270 #: data/gpodder.glade.h:142
2274 #: data/gpodder.glade.h:143
2278 #: data/gpodder.glade.h:144
2280 msgid "_Subscriptions"
2281 msgstr "Descrizione:"
2283 #: data/gpodder.glade.h:145
2287 #: data/gpodder.glade.h:146
2290 msgstr "_Rimuovi il Feed sorgente"
2292 #: data/gpodder.glade.h:147
2297 #: data/gpodder.glade.h:148
2299 msgid "gPodder Configuration Editor"
2300 msgstr "Richiesta di conferma di gPodder"
2302 #: data/gpodder.glade.h:149
2304 msgid "gPodder Podcast Editor"
2305 msgstr "gPodder Editor dei Feed"
2307 #: data/gpodder.glade.h:150
2309 msgid "gPodder Preferences"
2312 #: data/gpodder.glade.h:151
2313 msgid "gPodder startup assistant"
2316 #: data/gpodder.glade.h:152
2319 msgstr "_Informazioni su gPodder"
2321 #: data/gpodder.glade.h:153
2322 msgid "iPod mountpoint:"
2323 msgstr "Mountpoint dell'iPod:"
2325 #: data/gpodder.glade.h:154
2329 #: data/gpodder.glade.h:155
2333 #: data/gpodder.glade.h:156
2335 msgid "website label"
2339 msgid "Print debugging output to stdout"
2343 msgid "Run local version in current directory"
2344 msgstr "Lancia la versione locale di gPodder nella directory corrente"
2347 msgid "Start the Maemo user interface of gPodder"
2351 msgid "List all channel subscriptions"
2352 msgstr "Mostra la lista delle sottoscrizioni di tutti i Feed sorgente"
2355 msgid "Update channel list, download new podcasts"
2356 msgstr "Aggiorna la lista dei Feed sorgente e scarica i nuovi Podcast"
2359 msgid "Update channel list and exit"
2360 msgstr "Aggiorna la lista dei Feed sorgente ed esci"
2363 msgid "Synchronize channels to configured device"
2368 msgid "Subscribe to channel from URL"
2369 msgstr "Sottoscrivi il Feed sorgente dal suo URL"
2373 msgid "Delete channel specified by URL"
2374 msgstr "Elimina il Feed con l'ID n"
2377 msgid "Get sync statistics"
2381 #~ "gPodder currently only supports URLs starting with <b>http://</b>, "
2382 #~ "<b>feed://</b> or <b>ftp://</b>."
2384 #~ "gPodder supporta solo URL che cominciano con <b>http://</b>, <b>feed://</"
2385 #~ "b> o <b>ftp://</b>."
2388 #~ msgid "Additional information"
2389 #~ msgstr "Informazioni sull'episodio"
2392 #~ msgid "Download:"
2393 #~ msgstr "Download"
2395 #~ msgid "Episode Information"
2396 #~ msgstr "Informazioni sull'episodio"
2399 #~ msgid "Getting download status..."
2400 #~ msgstr "Stato del Download"
2403 #~ msgid "Released:"
2406 #~ msgid "_Download"
2407 #~ msgstr "_Scarica"
2410 #~ msgid "download link"
2411 #~ msgstr "Link del download:"
2414 #~ msgid "website link"
2415 #~ msgstr "Siti Web:"
2418 #~ msgid "Import podcasts from web"
2419 #~ msgstr "_Importa dal Web"
2422 #~ msgid "Select device"
2423 #~ msgstr "%d selezione episodi"
2427 #~ "There has been an error adding this podcast. Please see the log output "
2428 #~ "for more information."
2430 #~ "C'è stato un errore nell'aggiungere il Feed sorgente.\n"
2431 #~ "Forse l'URL è sbagliato ?"
2434 #~ msgid "Loading %s (%d/%d)"
2435 #~ msgstr "Aggiornamento di %s in corso"
2438 #~ msgid "Episode already downloaded"
2439 #~ msgstr "Episodio gia scaricato"
2443 #~ "You have already downloaded this episode. Click on the episode to play it."
2445 #~ "Hai già scaricato questo episodio\n"
2446 #~ "o lo stai scaricando ora."
2449 #~ msgid "Download in progress"
2450 #~ msgstr "Download in corso"
2453 #~ msgid "Do you really want to completely remove the selected episodes?"
2454 #~ msgstr "Vuoi davvero eliminare questo episodio ?"
2457 #~ msgid "Downloading, please wait..."
2458 #~ msgstr "Sto scaricando la Cover del Feed sorgente"
2461 #~ msgid "Downloading podcast cover..."
2462 #~ msgstr "Sto scaricando la Cover del Feed sorgente"
2470 #~ msgstr "_Feed sorgenti"
2473 #~ msgid "Finished downloads:"
2474 #~ msgstr "Annulla tutti i download in corso."
2477 #~ msgid "Channel _list"
2478 #~ msgstr "_Feed sorgenti"
2481 #~ msgid "Delete selected episodes"
2482 #~ msgstr "Supprimer la sélection"
2485 #~ msgid "Download _all new episodes"
2486 #~ msgstr "Scarica _tutto"
2489 #~ msgid "Download all available"
2490 #~ msgstr "Scarica _tutto"
2493 #~ msgid "Download selected episodes"
2494 #~ msgstr "Scarica la _selezione"
2497 #~ msgid "E_xport to OPML"
2498 #~ msgstr "Esporta in formato OPML"
2501 #~ msgid "Play selected episode"
2502 #~ msgstr "Lire la sélection"
2505 #~ msgid "Remove _old episodes"
2506 #~ msgstr "Vuoi davvero eliminare %d episodi ?"
2510 #~ msgstr "_Feed sorgenti"
2512 #~ msgid "_Check for Updates"
2513 #~ msgstr "_Controlla gli aggiornamenti"
2516 #~ msgid "_Edit channel"
2517 #~ msgstr "_Modifica il Feed sorgente"
2520 #~ msgid "_Import channels from web"
2521 #~ msgstr "_Importa dal Web"
2524 #~ msgid "_Preferences"
2525 #~ msgstr "_Preferenze"
2528 #~ msgid "_Synchronize"
2529 #~ msgstr "Sincronizzazione"
2532 #~ msgid "gPodder Homepage"
2533 #~ msgstr "Messagggio di gPodder"
2536 #~ "Podcast feeds contain channel metadata and information about current "
2539 #~ "I Feed contengono metadata dei canali ed informazioni sugli episodi "
2543 #~ msgid "Episode information: %s"
2544 #~ msgstr "Informazioni sull'episodio: %s"
2547 #~ msgid "Save %s to folder..."
2548 #~ msgstr "_Sincronizza l'iPod"
2550 #~ msgid "Please wait..."
2551 #~ msgstr "Attendere per favore..."
2553 #~ msgid "%d of %d channels updated"
2554 #~ msgstr "%d di %d canali aggiornati"
2558 #~ "Do you really want to completely remove all episodes from your MP3 player?"
2559 #~ msgstr "Vuoi davvero eliminare %d episodi ?"
2562 #~ msgid "Download new episodes?"
2563 #~ msgstr "Podcast scaricati"
2566 #~ msgid "Copied Podcasts"
2567 #~ msgstr "Podcast scaricati"
2570 #~ msgid "Synchronization error"
2571 #~ msgstr "Sincronizzazione"
2574 #~ msgid "Podcasts removed"
2575 #~ msgstr "Podcast Directory:"
2578 #~ msgid "Synchronization aborted"
2579 #~ msgstr "Sincronizzazione"
2581 #~ msgid "%s (to \"%s\")"
2582 #~ msgstr "%s (vers \"%s\")"
2585 #~ msgid "Sync to Podcasts playlist / Podcasts folder"
2586 #~ msgstr "Sincronizza con la Playlist dei Podcast"
2589 #~ msgid "Sync to playlist/folder:"
2590 #~ msgstr "Sincronizza con la Playlist:"
2593 #~ msgid "Synchronize to ipod/player"
2594 #~ msgstr "Sincronizzazione"
2598 #~ "Do you really want to completely remove all episodes in the <b>Podcasts</"
2599 #~ "b> playlist on your iPod?"
2600 #~ msgstr "Voi veramente rimuovere la Playlist dei Podcast sul tuo iPod ?"
2603 #~ msgid "gPodder mailing list"
2604 #~ msgstr "Lista dei Feed sorgenti di gPodder"
2606 #~ msgid "No cover available."
2607 #~ msgstr "Nessuna Cover disponibile."
2610 #~ msgid "Edit channel information"
2611 #~ msgstr "Modifica Informazioni sull'episodio"
2613 #~ msgid "local download database, generated by gPodder"
2614 #~ msgstr "Download database locale generato da gPodder"
2616 #~ msgid "Contributors / patch writers:"
2617 #~ msgstr "Hanno contribuito:"
2619 #~ msgid "See the AUTHORS file for all contributors"
2621 #~ "Vedi il file AUTHORS per una lista completa di coloro che hanno "
2625 #~ msgid "Download newest podcasts?"
2626 #~ msgstr "Podcast scaricati"
2628 #~ msgid "Subscribe"
2629 #~ msgstr "Sottoscrivi"
2631 #~ msgid "Channel name"
2632 #~ msgstr "Nome del Feed sorgente"
2634 #~ msgid "Description:"
2635 #~ msgstr "Descrizione:"
2637 #~ msgid "Select channels to subscribe to"
2638 #~ msgstr "Seleziona i Feed sorgente da sottoscrivere"
2640 #~ msgid "Automatic:"
2641 #~ msgstr "Automatico:"
2644 #~ msgstr "Desktop:"
2647 #~ "If you have to use a HTTP or FTP proxy server,\n"
2648 #~ "you can use the usual format of the environment variables:\n"
2650 #~ "<b>http://username:password@proxy_host:proxy_port/</b>"
2652 #~ "Se devi utilizzare un proxy HTTP o FTP,\n"
2653 #~ "puoi usare le variabili di ambiente solite:\n"
2655 #~ "<b>http://username:password@proxy_host: proxy_porta/</b>"
2657 #~ msgid "Podcast directory:"
2658 #~ msgstr "Podcast Directory:"
2663 #~ msgid "Show \"gPodder downloads\" link"
2664 #~ msgstr "Mostra il link a \"gPodder downloads\""
2666 #~ msgid "Use environment variables"
2667 #~ msgstr "Utilizza le variabili d'ambiente"
2670 #~ msgid "download to label"
2671 #~ msgstr "Scarica in:"
2674 #~ msgid "Color for downloaded podcasts"
2675 #~ msgstr "Nessun Podcast scaricato."
2682 #~ msgid "Download in progress:"
2683 #~ msgstr "Link del download:"
2685 #~ msgid "%s is not a valid id"
2686 #~ msgstr "%s non ha un ID valido"
2688 #~ msgid "Channel Info"
2689 #~ msgstr "Informationi sul Feed sorgente"
2692 #~ "<b>gPodder development version %s</b>\n"
2693 #~ "Use at your own risk, but also enjoy new features :)"
2695 #~ "<b>Questa è la versione di sviluppo %s di gPodder</b>\n"
2696 #~ "La versione è ancora instabile ma ha molte nuove funzionalità :)"
2699 #~ "<b>No channels found</b>\n"
2701 #~ "Click on <b><i>Channels</i></b> > <b><i>Add channel..</i></b> to add a "
2704 #~ "<b>Nessun Feed sorgentedisponibile</b>\n"
2706 #~ "Cliccare su <b><i>Feed</i></b> > <b><i>Aggiungi un Feed RSS.</i></b> "
2707 #~ "per aggiungere un nuovo Feed sorgente."
2709 #~ msgid "Fetching channel index..."
2710 #~ msgstr "Recupero l'indice dei Feed sorgente"
2713 #~ "Could not add new channel.\n"
2714 #~ "Only <b>http://</b> and <b>ftp://</b> URLs supported at the moment."
2716 #~ "Impossibile aggiungere il nuovo Feed sorgente.\n"
2717 #~ "Al momento solo gli URL <b>http://</b> e <b>ftp://</b> sono supportati."
2720 #~ "Cannot access iPod.\n"
2721 #~ "Make sure your iPod is connected and mounted."
2723 #~ "Impossibile accedere all'iPod.\n"
2724 #~ "Verifica che l'iPod sia collegato e montato."
2727 #~ "Cannot access iPod.\n"
2728 #~ "Make sure your iPod is connected."
2730 #~ "Impossibile accedere all'iPod.\n"
2731 #~ "Verifica che l'iPod sia collegato."
2733 #~ msgid "Please wait - gPodder is updating its feed cache..."
2734 #~ msgstr "Attendi - gPodder sta aggiornando la cache dei Feed"
2737 #~ "Cannot edit this channel.\n"
2739 #~ "No channel found."
2741 #~ "Impossible modificare questo Feed sorgente.\n"
2743 #~ "Feed sorgente non trovato."
2746 #~ "Could not delete channel.\n"
2747 #~ "Probably no channel is selected."
2749 #~ "Impossibile eliminare il Feed sorgente.\n"
2750 #~ "Forse non hai selezionato nessun Feed."
2752 #~ msgid "Your channel list is empty. Nothing to export."
2753 #~ msgstr "La lista dei Feed è vuota. Nulla da esportare."
2755 #~ msgid "Do you really want to cancel this download?"
2756 #~ msgstr "Vuoi davvero interrompere questo download ?"
2758 #~ msgid "Do you really want to cancel %d downloads?"
2759 #~ msgstr "Vuoi davvero rimuovere %d download ?"
2762 #~ "Please do not call gpodder.py directly. Instead, call the gpodder binary."
2764 #~ "Non lanciare direttamente gpodder.py. Utilizza piuttosto il file binario "
2767 #~ msgid "No LocalDB found or error in existing LocalDB."
2768 #~ msgstr "DB locale non trovato o errore nel DB locale esistente."
2770 #~ msgid "Download has been cancelled."
2771 #~ msgstr "Il download è stato annullato."
2773 #~ msgid "Download error. Wget exit code was: %d"
2774 #~ msgstr "Errore nel download. Il codice di errore di wget è: %d"
2776 #~ msgid "<b>(unknown)</b>"
2777 #~ msgstr "<b>(sconosciuto)</b>"
2779 #~ msgid "<b>Episode:</b>"
2780 #~ msgstr "<b>Épisodio</b>"
2782 #~ msgid "Autostart:"
2783 #~ msgstr "Avvio automatico:"
2785 #~ msgid "Cancel _all"
2786 #~ msgstr "Elimina _tutto"
2788 #~ msgid "Deletes all downloaded episodes in this channel"
2789 #~ msgstr "Rimuovi tutti i download scaricati da questo Feed sorgente."
2791 #~ msgid "Deletes the current selection"
2792 #~ msgstr "Rimuovi la selezione corrente."
2794 #~ msgid "E_xport list..."
2795 #~ msgstr "E_sporta la lista"
2797 #~ msgid "Plays the current selection in the media player"
2798 #~ msgstr "Ascolta la selezione corrente con il Player"
2800 #~ msgid "Publication date:"
2801 #~ msgstr "Data di pubblicazione:"
2803 #~ msgid "_Cleanup iPod podcasts"
2804 #~ msgstr "_Rimuovi i vecchi Podcast sull'iPod"
2806 #~ msgid "gPodder - your podcast catcher."
2809 #~ msgid "Be more verbose"
2810 #~ msgstr "Modalità verbosa"
2812 #~ msgid "Channel IDs may have changed, list before deleting again."
2814 #~ "L'ID dei Feed sorgente potrebbe essere cambiato. Chiedi la lista prima di "
2815 #~ "tentare ancora di rimuovere."