Really update messages.pot and *.po files
[gpodder/nikosapi.git] / data / po / uk.po
blobcbfe9a6a97853d46ebdb2473bf4872182b465b50
1 # gPodder translation template.
2 # Copyright (C) 2006 Thomas Perl
3 # This file is distributed under the same license as the gPodder package.
4 # Thomas Perl <thp@perli.net>, 2006.
5 # , fuzzy
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gPodder 0.9.2+svn20070611\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-01-03 17:07+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-07-20 07:22+0300\n"
14 "Last-Translator: mn <mn@mn.com.ua>\n"
15 "Language-Team: Украинский <linux@linux.org.ua>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: src/gpodder/config.py:381
21 msgid "Integer"
22 msgstr ""
24 #: src/gpodder/config.py:383
25 msgid "Float"
26 msgstr ""
28 #: src/gpodder/config.py:385
29 msgid "Boolean"
30 msgstr ""
32 #: src/gpodder/config.py:387
33 msgid "String"
34 msgstr ""
36 #: src/gpodder/console.py:51
37 #, fuzzy, python-format
38 msgid "Already added: %s"
39 msgstr "Вже додано"
41 #: src/gpodder/console.py:57
42 #, python-format
43 msgid "Could not load feed from URL: %s"
44 msgstr ""
46 #: src/gpodder/console.py:66
47 #, fuzzy
48 msgid "Could not add podcast."
49 msgstr "Не можу додати канал."
51 #: src/gpodder/console.py:84
52 #, fuzzy
53 msgid "Could not remove podcast."
54 msgstr "Видалити подкасти"
56 #: src/gpodder/console.py:89
57 #, fuzzy
58 msgid "Updating podcast feeds..."
59 msgstr "Оновити фіди"
61 #: src/gpodder/console.py:92
62 msgid "done."
63 msgstr ""
65 #: src/gpodder/console.py:108
66 #, fuzzy
67 msgid "No new episodes to download."
68 msgstr "Немає епізодів для завантаження"
70 #: src/gpodder/console.py:110
71 #, fuzzy
72 msgid "Downloaded one new episode."
73 msgstr "Завантажити нові епізоди"
75 #: src/gpodder/console.py:112
76 #, fuzzy, python-format
77 msgid "Downloaded %d new episodes."
78 msgstr "Завантажити нові епізоди"
80 #: src/gpodder/console.py:118 src/gpodder/console.py:152
81 #, fuzzy
82 msgid "No device configured. Please use the GUI."
83 msgstr "Пристрій не налаштовано"
85 #: src/gpodder/console.py:123
86 #, fuzzy
87 msgid "Synchronization finished."
88 msgstr "Синхронізацію завершено"
90 #: src/gpodder/console.py:125
91 #, fuzzy, python-format
92 msgid "Synchronizing: %d of %d"
93 msgstr "Синхронізую %s"
95 #: src/gpodder/console.py:129
96 #, fuzzy
97 msgid "Cannot open device."
98 msgstr "Не можу доступитись до пристрою"
100 #: src/gpodder/console.py:134
101 #, fuzzy, python-format
102 msgid "Skipping podcast: %s"
103 msgstr "Оновити фіди"
105 #: src/gpodder/console.py:145 src/gpodder/console.py:173
106 #, fuzzy
107 msgid "Cannot close device."
108 msgstr "Не можу доступитись до пристрою"
110 #: src/gpodder/console.py:162
111 #, python-format
112 msgid "Free space on device %s: %s"
113 msgstr ""
115 #: src/gpodder/console.py:163
116 #, fuzzy, python-format
117 msgid "Size of episodes to sync: %s"
118 msgstr "Новий епізод: %s"
120 #: src/gpodder/console.py:167
121 #, python-format
122 msgid "Need to free at least %s more"
123 msgstr ""
125 #: src/gpodder/console.py:170
126 #, python-format
127 msgid "Free space after sync: %s"
128 msgstr ""
130 #: src/gpodder/download.py:114 src/gpodder/services.py:407
131 msgid "Queued"
132 msgstr "В черзі"
134 #: src/gpodder/download.py:248
135 #, python-format
136 msgid "An error happened while trying to download <b>%s</b>."
137 msgstr ""
139 #: src/gpodder/download.py:254
140 #, python-format
141 msgid "An error (HTTP %d) happened while trying to download <b>%s</b>."
142 msgstr ""
144 #: src/gpodder/gui.py:87
145 msgid "Current maintainer:"
146 msgstr ""
148 #: src/gpodder/gui.py:89
149 msgid "Patches, bug reports and donations by:"
150 msgstr ""
152 #: src/gpodder/gui.py:237
153 msgid "Username"
154 msgstr ""
156 #: src/gpodder/gui.py:250
157 msgid "Authentication required"
158 msgstr ""
160 #: src/gpodder/gui.py:255
161 msgid "New user"
162 msgstr ""
164 #: src/gpodder/gui.py:280
165 msgid "Password"
166 msgstr ""
168 #: src/gpodder/gui.py:298
169 msgid "Select destination"
170 msgstr ""
172 #: src/gpodder/gui.py:343
173 msgid "Enter podcast URL..."
174 msgstr ""
176 #: src/gpodder/gui.py:396
177 #, fuzzy
178 msgid "Update"
179 msgstr "Оновити фіди"
181 #: src/gpodder/gui.py:457
182 #, fuzzy
183 msgid "gPodder"
184 msgstr "Сайт gPodder"
186 #: src/gpodder/gui.py:516 src/gpodder/gui.py:1813 src/gpodder/gui.py:4243
187 msgid "Status"
188 msgstr "Стан"
190 #: src/gpodder/gui.py:521 src/gpodder/gui.py:553 src/gpodder/gui.py:1809
191 #: src/gpodder/gui.py:1948 src/gpodder/gui.py:2101 src/gpodder/gui.py:3768
192 msgid "Episode"
193 msgstr "Епізод"
195 #: src/gpodder/gui.py:526 src/gpodder/gui.py:1811 src/gpodder/gui.py:1950
196 #: src/gpodder/gui.py:2103
197 msgid "Size"
198 msgstr "Розмір"
200 #: src/gpodder/gui.py:529 src/gpodder/gui.py:1812 src/gpodder/gui.py:1951
201 #: src/gpodder/gui.py:2106
202 msgid "Released"
203 msgstr "Опубліковано"
205 #: src/gpodder/gui.py:558
206 msgid "Speed"
207 msgstr "Швидкість"
209 #: src/gpodder/gui.py:561
210 msgid "Progress"
211 msgstr "Процес"
213 #: src/gpodder/gui.py:748
214 #, python-format
215 msgid "Feedparser error: %s"
216 msgstr ""
218 #: src/gpodder/gui.py:762
219 msgid "disk usage"
220 msgstr ""
222 #: src/gpodder/gui.py:793
223 #, fuzzy
224 msgid "Updated M3U playlist in download folder."
225 msgstr "Оберіть папку для збереження завантажень"
227 #: src/gpodder/gui.py:793
228 msgid "Updated playlist"
229 msgstr ""
231 #: src/gpodder/gui.py:829
232 #, fuzzy
233 msgid "Open download folder"
234 msgstr "Оберіть папку для збереження завантажень"
236 #: src/gpodder/gui.py:834
237 #, fuzzy
238 msgid "Update Feed"
239 msgstr "Оновити фіди"
241 #: src/gpodder/gui.py:841
242 msgid "Update M3U playlist"
243 msgstr ""
245 #: src/gpodder/gui.py:847 src/gpodder/gui.py:1105
246 msgid "Visit website"
247 msgstr ""
249 #: src/gpodder/gui.py:853 src/gpodder/gui.py:1866 src/gpodder/gui.py:2530
250 #, fuzzy
251 msgid "Allow deletion of all episodes"
252 msgstr "Завантажити нові епізоди"
254 #: src/gpodder/gui.py:858 src/gpodder/gui.py:1868 src/gpodder/gui.py:2532
255 #: data/gpodder.glade.h:95
256 #, fuzzy
257 msgid "Prohibit deletion of all episodes"
258 msgstr "Завантажити обрані епізоди"
260 #: src/gpodder/gui.py:943
261 #, fuzzy
262 msgid "Converting file"
263 msgstr "один файл"
265 #: src/gpodder/gui.py:944
266 msgid ""
267 "Please wait while gPodder converts your media file for bluetooth file "
268 "transfer."
269 msgstr ""
271 #: src/gpodder/gui.py:969
272 #, fuzzy
273 msgid "Error converting file."
274 msgstr "Помилка при завантаженні %s."
276 #: src/gpodder/gui.py:969 src/gpodder/services.py:149
277 msgid "Bluetooth file transfer"
278 msgstr ""
280 #: src/gpodder/gui.py:1029 data/gpodder.glade.h:30
281 #, fuzzy
282 msgid "Cancel download"
283 msgstr "Скасувати завантаження?"
285 #: src/gpodder/gui.py:1035 src/gpodder/gui.py:3784 src/gpodder/trayicon.py:70
286 #: data/gpodder.glade.h:49
287 msgid "Download"
288 msgstr "Завантаження"
290 #: src/gpodder/gui.py:1041
291 #, fuzzy
292 msgid "Do not download"
293 msgstr "Немає епізодів для завантаження"
295 #: src/gpodder/gui.py:1046
296 #, fuzzy
297 msgid "Mark as new"
298 msgstr "Зберегти епізод як файл"
300 #: src/gpodder/gui.py:1053
301 msgid "Save to disk"
302 msgstr ""
304 #: src/gpodder/gui.py:1058
305 msgid "Send via bluetooth"
306 msgstr ""
308 #: src/gpodder/gui.py:1063
309 #, fuzzy, python-format
310 msgid "Transfer to %s"
311 msgstr "Передати"
313 #: src/gpodder/gui.py:1072 src/gpodder/gui.py:1284
314 #, fuzzy
315 msgid "Mark as unplayed"
316 msgstr "Зберегти епізод як файл"
318 #: src/gpodder/gui.py:1077 src/gpodder/gui.py:1286 data/gpodder.glade.h:78
319 #, fuzzy
320 msgid "Mark as played"
321 msgstr "Зберегти епізод як файл"
323 #: src/gpodder/gui.py:1084 src/gpodder/gui.py:1288
324 msgid "Allow deletion"
325 msgstr ""
327 #: src/gpodder/gui.py:1089 src/gpodder/gui.py:1290 data/gpodder.glade.h:94
328 msgid "Prohibit deletion"
329 msgstr ""
331 #: src/gpodder/gui.py:1098 data/gpodder.glade.h:57
332 #, fuzzy
333 msgid "Episode details"
334 msgstr "Епізод"
336 #: src/gpodder/gui.py:1114
337 msgid "Close this menu"
338 msgstr ""
340 #: src/gpodder/gui.py:1137
341 #, fuzzy
342 msgid "downloading one file"
343 msgstr "Завантажити нові епізоди"
345 #: src/gpodder/gui.py:1139
346 #, fuzzy, python-format
347 msgid "downloading %d files"
348 msgstr "Помилка при завантаженні %s."
350 #: src/gpodder/gui.py:1183
351 msgid ""
352 "The selected player application cannot be found. Please check your media "
353 "player settings in the preferences dialog."
354 msgstr ""
356 #: src/gpodder/gui.py:1183
357 #, fuzzy, python-format
358 msgid "Error opening player: %s"
359 msgstr "Помилка при завантаженні %s."
361 #: src/gpodder/gui.py:1312
362 #, fuzzy, python-format
363 msgid "Downloads (%d)"
364 msgstr "Завантаження"
366 #: src/gpodder/gui.py:1314 data/gpodder.glade.h:54
367 msgid "Downloads"
368 msgstr "Завантаження"
370 #: src/gpodder/gui.py:1436
371 #, python-format
372 msgid "%s URLs are not supported"
373 msgstr ""
375 #: src/gpodder/gui.py:1437
376 msgid "gPodder does not understand the URL you supplied."
377 msgstr ""
379 #: src/gpodder/gui.py:1450
380 #, fuzzy, python-format
381 msgid "You have already subscribed to this podcast: %s"
382 msgstr "Ви вже підписані на цей канал: %s"
384 #: src/gpodder/gui.py:1451
385 msgid "Already added"
386 msgstr "Вже додано"
388 #: src/gpodder/gui.py:1456
389 #, fuzzy
390 msgid "Downloading episode list"
391 msgstr "Завантажити нові епізоди"
393 #: src/gpodder/gui.py:1458
394 #, python-format
395 msgid "Please wait while I am downloading episode information for %s"
396 msgstr ""
398 #: src/gpodder/gui.py:1465
399 #, fuzzy
400 msgid "Downloading feed..."
401 msgstr "Завершую... зачекайте"
403 #: src/gpodder/gui.py:1501
404 #, python-format
405 msgid ""
406 "You have supplied <b>%s</b> as username and a password for this feed. Would "
407 "you like to use the same authentication data for downloading episodes?"
408 msgstr ""
410 #: src/gpodder/gui.py:1501
411 msgid "Password authentication"
412 msgstr ""
414 #: src/gpodder/gui.py:1519
415 msgid "Feed requires authentication"
416 msgstr ""
418 #: src/gpodder/gui.py:1519
419 msgid "Please enter your username and password."
420 msgstr ""
422 #: src/gpodder/gui.py:1535
423 msgid "The URL is a website"
424 msgstr ""
426 #: src/gpodder/gui.py:1536
427 msgid ""
428 "The URL you specified points to a web page. You need to find the \"feed\" "
429 "URL of the podcast to add to gPodder. Do you want to visit this website now "
430 "and look for the podcast feed URL?\n"
431 "\n"
432 "(Hint: Look for \"XML feed\", \"RSS feed\" or \"Podcast feed\" if you are "
433 "unsure for what to look. If there is only an iTunes URL, try adding this "
434 "one.)"
435 msgstr ""
437 #: src/gpodder/gui.py:1543
438 #, fuzzy
439 msgid "Error adding podcast"
440 msgstr "Помилка при додаванні каналу"
442 #: src/gpodder/gui.py:1544
443 #, fuzzy
444 msgid ""
445 "The podcast could not be added. Please check the spelling of the URL or try "
446 "again later."
447 msgstr "Не можу додати цей канал. Перевірте його адресу або спробуйте пізніше"
449 #: src/gpodder/gui.py:1584
450 #, fuzzy
451 msgid "No new episodes available for download"
452 msgstr "Доступні нові епізоди"
454 #: src/gpodder/gui.py:1588 src/gpodder/gui.py:1590
455 #, fuzzy, python-format
456 msgid "gPodder has found %s"
457 msgstr "Список розсилки gPodder"
459 #: src/gpodder/gui.py:1588
460 #, fuzzy
461 msgid "one new episode:"
462 msgstr "Немає нових епізодів"
464 #: src/gpodder/gui.py:1590
465 #, fuzzy, python-format
466 msgid "%i new episodes:"
467 msgstr "%s нових епізодів"
469 #: src/gpodder/gui.py:1595
470 #, fuzzy
471 msgid "downloading"
472 msgstr "завантажень"
474 #: src/gpodder/gui.py:1608
475 #, fuzzy, python-format
476 msgid "Updated %s (%d/%d)"
477 msgstr "Оновлення %s"
479 #: src/gpodder/gui.py:1639
480 #, fuzzy
481 msgid "Cancelling..."
482 msgstr "Скасувати"
484 #: src/gpodder/gui.py:1665
485 #, fuzzy, python-format
486 msgid "Updating %d feed."
487 msgstr "Оновлення %s"
489 #: src/gpodder/gui.py:1667
490 #, fuzzy, python-format
491 msgid "Updating %d feeds."
492 msgstr "Оновлення %s"
494 #: src/gpodder/gui.py:1710 src/gpodder/gui.py:1723
495 #, fuzzy
496 msgid "Do you really want to quit gPodder now?"
497 msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити всі епізоди з свого програвача MP3?"
499 #: src/gpodder/gui.py:1719 src/gpodder/trayicon.py:67
500 msgid "Quit gPodder"
501 msgstr ""
503 #: src/gpodder/gui.py:1721
504 msgid ""
505 "You are downloading episodes. If you close gPodder now, the downloads will "
506 "be aborted."
507 msgstr ""
509 #: src/gpodder/gui.py:1728
510 msgid "Don't ask me again"
511 msgstr ""
513 #: src/gpodder/gui.py:1753
514 msgid "Please check your permissions and free disk space."
515 msgstr ""
517 #: src/gpodder/gui.py:1753
518 #, fuzzy
519 msgid "Error saving podcast list"
520 msgstr "Помилка при додаванні каналу"
522 #: src/gpodder/gui.py:1790
523 #, fuzzy
524 msgid "Do you really want to delete this episode?"
525 msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити всі епізоди з свого програвача MP3?"
527 #: src/gpodder/gui.py:1792
528 #, fuzzy, python-format
529 msgid "Do you really want to delete %d episodes?"
530 msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити всі епізоди з свого програвача MP3?"
532 #: src/gpodder/gui.py:1794
533 #, fuzzy
534 msgid "Delete episodes"
535 msgstr "Програти обраний епізод"
537 #: src/gpodder/gui.py:1810 src/gpodder/gui.py:1949 src/gpodder/gui.py:2102
538 #: src/gpodder/gui.py:3532
539 #, fuzzy
540 msgid "Podcast"
541 msgstr "Подкасти"
543 #: src/gpodder/gui.py:1814
544 #, fuzzy
545 msgid "Downloaded"
546 msgstr "Завантаження"
548 #: src/gpodder/gui.py:1818
549 msgid "Select played"
550 msgstr ""
552 #: src/gpodder/gui.py:1819
553 #, fuzzy, python-format
554 msgid "Select older than %d days"
555 msgstr "Оберіть теку для програвача MP3"
557 #: src/gpodder/gui.py:1822
558 msgid "Select the episodes you want to delete from your hard disk."
559 msgstr ""
561 #: src/gpodder/gui.py:1832 data/gpodder.glade.h:98
562 #, fuzzy
563 msgid "Remove old episodes"
564 msgstr "Немає нових епізодів"
566 #: src/gpodder/gui.py:1877
567 msgid "Your subscription list is empty."
568 msgstr ""
570 #: src/gpodder/gui.py:1877 src/gpodder/gui.py:1879
571 #, fuzzy
572 msgid "Could not send list"
573 msgstr "Не можу додати канал."
575 #: src/gpodder/gui.py:1879
576 msgid "There was an error sending your subscription list via e-mail."
577 msgstr ""
579 #: src/gpodder/gui.py:1890
580 msgid "Database upgrade required"
581 msgstr ""
583 #: src/gpodder/gui.py:1891
584 msgid ""
585 "gPodder is now using a new (much faster) database backend and needs to "
586 "convert your current data. This can take some time. Start the conversion now?"
587 msgstr ""
589 #: src/gpodder/gui.py:1894
590 msgid "Migrating to SQLite"
591 msgstr ""
593 #: src/gpodder/gui.py:1901
594 msgid "SQLite migration"
595 msgstr ""
597 #: src/gpodder/gui.py:1907
598 msgid "Please wait while your settings are converted."
599 msgstr ""
601 #: src/gpodder/gui.py:1930
602 #, fuzzy, python-format
603 msgid "Migration finished in %s"
604 msgstr "Синхронізацію завершено"
606 #: src/gpodder/gui.py:1955
607 #, fuzzy
608 msgid "Select the episodes you want to download now."
609 msgstr "Немає епізодів для завантаження"
611 #: src/gpodder/gui.py:1957
612 msgid "New episodes available"
613 msgstr "Доступні нові епізоди"
615 #: src/gpodder/gui.py:1962
616 #, fuzzy
617 msgid "Never download"
618 msgstr "завантажень"
620 #: src/gpodder/gui.py:1965
621 msgid "No new episodes"
622 msgstr "Немає нових епізодів"
624 #: src/gpodder/gui.py:1966
625 msgid ""
626 "No new episodes to download.\n"
627 "Please check for new episodes later."
628 msgstr ""
630 #: src/gpodder/gui.py:2007
631 #, fuzzy
632 msgid "Cannot Sync To iPod"
633 msgstr "Під'єднайте свій iPod"
635 #: src/gpodder/gui.py:2008
636 msgid ""
637 "Please install the libgpod python bindings (python-gpod) and restart gPodder "
638 "to continue."
639 msgstr ""
641 #: src/gpodder/gui.py:2012
642 #, fuzzy
643 msgid "Cannot sync to MTP device"
644 msgstr "Не можу доступитись до пристрою"
646 #: src/gpodder/gui.py:2013
647 msgid ""
648 "Please install the libmtp python bindings (python-pymtp) and restart gPodder "
649 "to continue."
650 msgstr ""
652 #: src/gpodder/gui.py:2021 src/gpodder/gui.py:2112 src/gpodder/gui.py:2164
653 msgid "No device configured"
654 msgstr "Пристрій не налаштовано"
656 #: src/gpodder/gui.py:2022 src/gpodder/gui.py:2113
657 msgid ""
658 "To use the synchronization feature, please configure your device in the "
659 "preferences dialog first."
660 msgstr ""
662 #: src/gpodder/gui.py:2027 src/gpodder/gui.py:2118 src/gpodder/gui.py:2170
663 #, fuzzy
664 msgid "Cannot open device"
665 msgstr "Не можу доступитись до пристрою"
667 #: src/gpodder/gui.py:2028 src/gpodder/gui.py:2119 src/gpodder/gui.py:2171
668 msgid "There has been an error opening your device."
669 msgstr ""
671 #: src/gpodder/gui.py:2051
672 #, fuzzy
673 msgid "Not enough space left on device."
674 msgstr "Тип пристрою:"
676 #: src/gpodder/gui.py:2052
677 #, python-format
678 msgid ""
679 "%s remaining on device.\n"
680 "Please free up %s and try again."
681 msgstr ""
683 #: src/gpodder/gui.py:2069 src/gpodder/gui.py:2094
684 #, fuzzy
685 msgid "Error closing device"
686 msgstr "Помилка при додаванні каналу"
688 #: src/gpodder/gui.py:2070 src/gpodder/gui.py:2095
689 msgid "There has been an error closing your device."
690 msgstr ""
692 #: src/gpodder/gui.py:2088
693 #, fuzzy
694 msgid "Delete podcasts from device?"
695 msgstr "Видалити подкасти з iPod?"
697 #: src/gpodder/gui.py:2089
698 msgid ""
699 "The selected episodes will be removed from your device. This cannot be "
700 "undone. Files in your gPodder library will be unaffected. Do you really want "
701 "to delete these episodes from your device?"
702 msgstr ""
704 #: src/gpodder/gui.py:2104
705 msgid "Copied"
706 msgstr ""
708 #: src/gpodder/gui.py:2105
709 msgid "Play count"
710 msgstr ""
712 #: src/gpodder/gui.py:2138
713 #, fuzzy
714 msgid "Remove podcasts from device"
715 msgstr "Видалити подкасти з iPod?"
717 #: src/gpodder/gui.py:2139
718 #, fuzzy
719 msgid "Select the podcast episodes you want to remove from your device."
720 msgstr "Немає епізодів для завантаження"
722 #: src/gpodder/gui.py:2143
723 #, fuzzy
724 msgid "No files on device"
725 msgstr "Тип пристрою:"
727 #: src/gpodder/gui.py:2144
728 msgid "The devices contains no files to be removed."
729 msgstr ""
731 #: src/gpodder/gui.py:2151
732 msgid "Cannot manage iPod playlist"
733 msgstr ""
735 #: src/gpodder/gui.py:2152
736 msgid "This feature is not available for iPods."
737 msgstr ""
739 #: src/gpodder/gui.py:2156
740 #, fuzzy
741 msgid "Cannot manage MTP device playlist"
742 msgstr "Не можу доступитись до пристрою"
744 #: src/gpodder/gui.py:2157
745 msgid "This feature is not available for MTP devices."
746 msgstr ""
748 #: src/gpodder/gui.py:2165
749 msgid ""
750 "To use the playlist feature, please configure your Filesystem based MP3-"
751 "Player in the preferences dialog first."
752 msgstr ""
754 #: src/gpodder/gui.py:2223 data/gpodder.glade.h:21
755 msgid "Add Google Video search"
756 msgstr ""
758 #: src/gpodder/gui.py:2223 data/gpodder.glade.h:101
759 msgid "Search for:"
760 msgstr ""
762 #: src/gpodder/gui.py:2229
763 #, fuzzy
764 msgid "Import podcasts from Video Center"
765 msgstr "Імпортувати з інтернету"
767 #: src/gpodder/gui.py:2231
768 msgid "Have you installed Video Center on your tablet?"
769 msgstr ""
771 #: src/gpodder/gui.py:2231
772 msgid "Cannot find Video Center subscriptions"
773 msgstr ""
775 #: src/gpodder/gui.py:2235
776 msgid "Login to my.gpodder.org"
777 msgstr ""
779 #: src/gpodder/gui.py:2235
780 msgid "Please enter your e-mail address and your password."
781 msgstr ""
783 #: src/gpodder/gui.py:2235
784 msgid "E-Mail Address"
785 msgstr ""
787 #: src/gpodder/gui.py:2246
788 msgid ""
789 "gPodder can automatically upload your subscription list to my.gpodder.org "
790 "when you close it. Do you want to enable this feature?"
791 msgstr ""
793 #: src/gpodder/gui.py:2246
794 #, fuzzy
795 msgid "Upload subscriptions on quit"
796 msgstr "Опис"
798 #: src/gpodder/gui.py:2269
799 #, python-format
800 msgid "Added %d new subscriptions and skipped %d existing ones."
801 msgstr ""
803 #: src/gpodder/gui.py:2269 src/gpodder/gui.py:2271
804 msgid "Result of subscription download"
805 msgstr ""
807 #: src/gpodder/gui.py:2271
808 msgid "Your local subscription list is up to date."
809 msgstr ""
811 #: src/gpodder/gui.py:2277 src/gpodder/gui.py:2294
812 msgid "Please set up your username and password first."
813 msgstr ""
815 #: src/gpodder/gui.py:2277 src/gpodder/gui.py:2294
816 msgid "Username and password needed"
817 msgstr ""
819 #: src/gpodder/gui.py:2285
820 msgid "Results of upload"
821 msgstr ""
823 #: src/gpodder/gui.py:2301
824 #, fuzzy
825 msgid "No podcast selected"
826 msgstr "Нічого не обрано"
828 #: src/gpodder/gui.py:2302
829 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
830 msgstr ""
832 #: src/gpodder/gui.py:2316
833 msgid "The specified URL is invalid. The old URL has been used instead."
834 msgstr ""
836 #: src/gpodder/gui.py:2316
837 msgid "Invalid URL"
838 msgstr ""
840 #: src/gpodder/gui.py:2348
841 #, fuzzy
842 msgid "Remove podcast and episodes?"
843 msgstr "Немає нових епізодів"
845 #: src/gpodder/gui.py:2349
846 #, python-format
847 msgid "Do you really want to remove <b>%s</b> and all downloaded episodes?"
848 msgstr ""
850 #: src/gpodder/gui.py:2354
851 #, fuzzy
852 msgid "Do not delete my downloaded episodes"
853 msgstr "Завантажити обрані епізоди"
855 #: src/gpodder/gui.py:2360
856 #, fuzzy
857 msgid "Do you really want to remove this podcast and all downloaded episodes?"
858 msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити всі епізоди з свого програвача MP3?"
860 #: src/gpodder/gui.py:2409
861 msgid "OPML files"
862 msgstr ""
864 #: src/gpodder/gui.py:2415
865 #, fuzzy
866 msgid "Import from OPML"
867 msgstr "Експортувати в OPML"
869 #: src/gpodder/gui.py:2428 data/gpodder.glade.h:70
870 #, fuzzy
871 msgid "Import podcasts from OPML file"
872 msgstr "Видалити подкасти з iPod?"
874 #: src/gpodder/gui.py:2432
875 msgid "Nothing to export"
876 msgstr "Немає чого експортувати"
878 #: src/gpodder/gui.py:2433
879 msgid ""
880 "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
881 "podcasts first before trying to export your subscription list."
882 msgstr ""
884 #: src/gpodder/gui.py:2438
885 msgid "Export to OPML"
886 msgstr "Експортувати в OPML"
888 #: src/gpodder/gui.py:2451
889 msgid "One subscription exported"
890 msgstr ""
892 #: src/gpodder/gui.py:2453
893 #, fuzzy, python-format
894 msgid "%d subscriptions exported"
895 msgstr "Опис"
897 #: src/gpodder/gui.py:2454
898 msgid "Your podcast list has been successfully exported."
899 msgstr ""
901 #: src/gpodder/gui.py:2456
902 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
903 msgstr ""
905 #: src/gpodder/gui.py:2456
906 msgid "OPML export failed"
907 msgstr ""
909 #: src/gpodder/gui.py:2478
910 msgid "translator-credits"
911 msgstr ""
913 #: src/gpodder/gui.py:2645
914 msgid "Cancel download?"
915 msgstr "Скасувати завантаження?"
917 #: src/gpodder/gui.py:2646
918 msgid ""
919 "Cancelling this download will remove the partially downloaded file and stop "
920 "the download."
921 msgstr ""
923 #: src/gpodder/gui.py:2648
924 msgid "Cancel downloads?"
925 msgstr "Скасувати завантаження?"
927 #: src/gpodder/gui.py:2649
928 #, python-format
929 msgid ""
930 "Cancelling the download will stop the %d selected downloads and remove "
931 "partially downloaded files."
932 msgstr ""
934 #: src/gpodder/gui.py:2683
935 #, python-format
936 msgid "%s is locked"
937 msgstr ""
939 #: src/gpodder/gui.py:2684
940 msgid ""
941 "You cannot delete this locked episode. You must unlock it before you can "
942 "delete it."
943 msgstr ""
945 #: src/gpodder/gui.py:2688
946 #, python-format
947 msgid "Remove %s?"
948 msgstr "Видалити %s?"
950 #: src/gpodder/gui.py:2689
951 msgid ""
952 "If you remove this episode, it will be deleted from your computer. If you "
953 "want to listen to this episode again, you will have to re-download it."
954 msgstr ""
956 #: src/gpodder/gui.py:2691
957 #, python-format
958 msgid "Remove %d episodes?"
959 msgstr ""
961 #: src/gpodder/gui.py:2692
962 msgid ""
963 "If you remove these episodes, they will be deleted from your computer. If "
964 "you want to listen to any of these episodes again, you will have to re-"
965 "download the episodes in question."
966 msgstr ""
968 #: src/gpodder/gui.py:2701
969 #, fuzzy
970 msgid "Episodes are locked"
971 msgstr "Епізод вже завантажено"
973 #: src/gpodder/gui.py:2702
974 msgid ""
975 "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
976 "to delete before trying to delete them."
977 msgstr ""
979 #: src/gpodder/gui.py:2706
980 #, fuzzy, python-format
981 msgid "Remove %d out of %d episodes?"
982 msgstr "Немає нових епізодів"
984 #: src/gpodder/gui.py:2707
985 msgid ""
986 "The selection contains locked episodes that will not be deleted. If you want "
987 "to listen to the deleted episodes, you will have to re-download them."
988 msgstr ""
990 #: src/gpodder/gui.py:2796
991 #, fuzzy, python-format
992 msgid "Podcasts (%d)"
993 msgstr "Подкасти"
995 #: src/gpodder/gui.py:2798 data/gpodder.glade.h:92
996 msgid "Podcasts"
997 msgstr "Подкасти"
999 #: src/gpodder/gui.py:2844
1000 msgid "Select new podcast cover artwork"
1001 msgstr ""
1003 #: src/gpodder/gui.py:2867
1004 msgid "You can only drop a single image or URL here."
1005 msgstr ""
1007 #: src/gpodder/gui.py:2867 src/gpodder/gui.py:2876
1008 msgid "Drag and drop"
1009 msgstr ""
1011 #: src/gpodder/gui.py:2876
1012 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
1013 msgstr ""
1015 #: src/gpodder/gui.py:2886
1016 #, fuzzy, python-format
1017 msgid "Do you really want to move this podcast to <b>%s</b>?"
1018 msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити всі епізоди з свого програвача MP3?"
1020 #: src/gpodder/gui.py:2886
1021 msgid "Really change URL?"
1022 msgstr ""
1024 #: src/gpodder/gui.py:2951
1025 msgid "Please restart gPodder for the changes to take effect."
1026 msgstr ""
1028 #: src/gpodder/gui.py:3003
1029 msgid "needs python-eyed3"
1030 msgstr ""
1032 #: src/gpodder/gui.py:3092
1033 msgid ""
1034 "There has been an error moving your downloads to the specified location. The "
1035 "old download directory will be used instead."
1036 msgstr ""
1038 #: src/gpodder/gui.py:3092
1039 msgid "Error moving downloads"
1040 msgstr "Помилка під-час переміщення завантажень"
1042 #: src/gpodder/gui.py:3128
1043 msgid ""
1044 "You can specify a custom format string for the file names on your MP3 player "
1045 "here."
1046 msgstr ""
1048 #: src/gpodder/gui.py:3129
1049 msgid ""
1050 "The format string will be used to generate a file name on your device. The "
1051 "file extension (e.g. \".mp3\") will be added automatically."
1052 msgstr ""
1054 #: src/gpodder/gui.py:3133
1055 msgid "Custom format strings"
1056 msgstr ""
1058 #: src/gpodder/gui.py:3215
1059 msgid "Select iPod mountpoint"
1060 msgstr ""
1062 #: src/gpodder/gui.py:3224
1063 msgid "Select folder for MP3 player"
1064 msgstr "Оберіть теку для програвача MP3"
1066 #: src/gpodder/gui.py:3242
1067 msgid "Moving downloads folder"
1068 msgstr ""
1070 #: src/gpodder/gui.py:3248
1071 #, python-format
1072 msgid "Moving downloads from <b>%s</b> to <b>%s</b>..."
1073 msgstr ""
1075 #: src/gpodder/gui.py:3278
1076 #, python-format
1077 msgid "%s of %s"
1078 msgstr ""
1080 #: src/gpodder/gui.py:3280
1081 msgid "Finishing... please wait."
1082 msgstr "Завершую... зачекайте"
1084 #: src/gpodder/gui.py:3342
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Loading shownotes..."
1087 msgstr "Помилка при завантаженні %s."
1089 #: src/gpodder/gui.py:3475 src/gpodder/trayicon.py:441
1090 #, python-format
1091 msgid "%d of %d done"
1092 msgstr "%d·з·%d·завершено"
1094 #: src/gpodder/gui.py:3480
1095 #, python-format
1096 msgid "Processing (%d%%)"
1097 msgstr ""
1099 #: src/gpodder/gui.py:3488 src/gpodder/trayicon.py:452
1100 msgid "Your device has been updated by gPodder."
1101 msgstr ""
1103 #: src/gpodder/gui.py:3488 src/gpodder/trayicon.py:452
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Operation finished"
1106 msgstr "Синхронізацію завершено"
1108 #: src/gpodder/gui.py:3585 src/gpodder/gui.py:3593
1109 msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
1110 msgstr ""
1112 #: src/gpodder/gui.py:3585 src/gpodder/gui.py:3593
1113 msgid "No feeds found"
1114 msgstr ""
1116 #: src/gpodder/gui.py:3589
1117 msgid "There are no YouTube channels that would match this query."
1118 msgstr ""
1120 #: src/gpodder/gui.py:3589
1121 #, fuzzy
1122 msgid "No channels found"
1123 msgstr "Імпортувати з інтернету"
1125 #: src/gpodder/gui.py:3741
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Remove"
1128 msgstr "Видалити %s?"
1130 #: src/gpodder/gui.py:3912 data/gpodder.glade.h:104
1131 msgid "Select all"
1132 msgstr ""
1134 #: src/gpodder/gui.py:3916 data/gpodder.glade.h:107
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Select none"
1137 msgstr "Оберіть папку для збереження завантажень"
1139 #: src/gpodder/gui.py:3944
1140 msgid "Nothing selected"
1141 msgstr "Нічого не обрано"
1143 #: src/gpodder/gui.py:3946
1144 #, fuzzy
1145 msgid "One episode selected"
1146 msgstr "Нічого не обрано"
1148 #: src/gpodder/gui.py:3948
1149 #, fuzzy, python-format
1150 msgid "%d episodes selected"
1151 msgstr "Нічого не обрано"
1153 #: src/gpodder/gui.py:3950
1154 #, python-format
1155 msgid "total size: %s"
1156 msgstr ""
1158 #: src/gpodder/gui.py:4040
1159 msgid "Setting"
1160 msgstr ""
1162 #: src/gpodder/gui.py:4047
1163 msgid "Set to"
1164 msgstr ""
1166 #: src/gpodder/gui.py:4087
1167 #, python-format
1168 msgid ""
1169 "Cannot set value of <b>%s</b> to <i>%s</i>.\n"
1170 "\n"
1171 "Needed data type: %s"
1172 msgstr ""
1174 #: src/gpodder/gui.py:4087
1175 #, fuzzy, python-format
1176 msgid "Error updating %s"
1177 msgstr "Оновлення %s"
1179 #: src/gpodder/gui.py:4127
1180 msgid "Use"
1181 msgstr ""
1183 #: src/gpodder/gui.py:4131
1184 msgid "Filename"
1185 msgstr ""
1187 #: src/gpodder/gui.py:4186
1188 #, python-format
1189 msgid "Folder %s could not be created."
1190 msgstr ""
1192 #: src/gpodder/gui.py:4186
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Error writing playlist"
1195 msgstr "Помилка при додаванні каналу"
1197 #: src/gpodder/gui.py:4197
1198 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
1199 msgstr ""
1201 #: src/gpodder/gui.py:4197
1202 msgid "Update successful"
1203 msgstr ""
1205 #: src/gpodder/gui.py:4199
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Error writing playlist file"
1208 msgstr "Помилка при завантаженні %s."
1210 #: src/gpodder/gui.py:4241
1211 msgid "Feature"
1212 msgstr ""
1214 #: src/gpodder/gui.py:4258
1215 msgid "Missing components:"
1216 msgstr ""
1218 #: src/gpodder/libgpodder.py:155
1219 #, fuzzy, python-format
1220 msgid "Adding podcast: %s"
1221 msgstr "Оновити фіди"
1223 #: src/gpodder/libgpodder.py:166
1224 #, python-format
1225 msgid "Loading LocalDB for %s"
1226 msgstr ""
1228 #: src/gpodder/libgpodder.py:182
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Writing changes to database"
1231 msgstr "Збереження даних на диск"
1233 #: src/gpodder/libgpodder.py:204
1234 #, python-format
1235 msgid "Migrating settings for %s"
1236 msgstr ""
1238 #: src/gpodder/libgpodder.py:206
1239 #, fuzzy, python-format
1240 msgid "Fixing episodes in %s"
1241 msgstr "Новий епізод: %s"
1243 #: src/gpodder/libgpodder.py:280
1244 msgid "iPod"
1245 msgstr ""
1247 #: src/gpodder/libgpodder.py:282
1248 #, fuzzy
1249 msgid "MP3 player"
1250 msgstr "Програвач"
1252 #: src/gpodder/libgpodder.py:339
1253 msgid "My podcast subscriptions"
1254 msgstr ""
1256 #: src/gpodder/libgpodder.py:406
1257 msgid "User command not found"
1258 msgstr ""
1260 #: src/gpodder/libgpodder.py:407
1261 #, python-format
1262 msgid ""
1263 "The user command [%s] was not found.\n"
1264 "Please check your user command settings in the preferences dialog."
1265 msgstr ""
1267 #: src/gpodder/libgpodder.py:410
1268 msgid "User command permission denied"
1269 msgstr ""
1271 #: src/gpodder/libgpodder.py:411
1272 #, python-format
1273 msgid ""
1274 "Permission denied when trying to execute user command [%s].\n"
1275 "Please check that you have permissions to execute this command."
1276 msgstr ""
1278 #: src/gpodder/libgpodder.py:414
1279 msgid "User command returned an error"
1280 msgstr ""
1282 #: src/gpodder/libgpodder.py:415
1283 #, python-format
1284 msgid "The user command [%s] returned an error code of [%d]"
1285 msgstr ""
1287 #: src/gpodder/libplayers.py:77
1288 msgid "Default application"
1289 msgstr ""
1291 #: src/gpodder/libplayers.py:78
1292 msgid "Custom command"
1293 msgstr ""
1295 #: src/gpodder/libpodcasts.py:607 src/gpodder/libpodcasts.py:751
1296 msgid "No description available"
1297 msgstr "Опис відсутній"
1299 #: src/gpodder/libpodcasts.py:706
1300 msgid "unknown"
1301 msgstr "невідомий"
1303 #: src/gpodder/libpodcasts.py:730
1304 msgid "Unplayed"
1305 msgstr ""
1307 #: src/gpodder/my.py:112
1308 msgid "Please have a look at the website for more information."
1309 msgstr ""
1311 #: src/gpodder/my.py:115
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Subscriptions uploaded."
1314 msgstr "Опис"
1316 #: src/gpodder/my.py:118
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Authentication failed."
1319 msgstr "Редагування не вдалося"
1321 #: src/gpodder/my.py:120
1322 msgid "Protocol error."
1323 msgstr ""
1325 #: src/gpodder/my.py:122
1326 msgid "Unknown response."
1327 msgstr ""
1329 #: src/gpodder/services.py:128
1330 msgid "Available"
1331 msgstr ""
1333 #: src/gpodder/services.py:130
1334 msgid "Missing dependencies"
1335 msgstr ""
1337 #: src/gpodder/services.py:135
1338 #, python-format
1339 msgid "Python module \"%s\" not installed"
1340 msgstr ""
1342 #: src/gpodder/services.py:138
1343 #, python-format
1344 msgid "Command \"%s\" not installed"
1345 msgstr ""
1347 #: src/gpodder/services.py:149
1348 msgid ""
1349 "Send podcast episodes to Bluetooth devices. Needs Python Bluez bindings."
1350 msgstr ""
1352 #: src/gpodder/services.py:150
1353 msgid "Update tags on MP3 files"
1354 msgstr ""
1356 #: src/gpodder/services.py:150
1357 msgid "Support the \"Update tags after download\" option for MP3 files."
1358 msgstr ""
1360 #: src/gpodder/services.py:151
1361 msgid "Update tags on OGG files"
1362 msgstr ""
1364 #: src/gpodder/services.py:151
1365 msgid "Support the \"Update tags after download\" option for OGG files."
1366 msgstr ""
1368 #: src/gpodder/sync.py:68
1369 #, fuzzy
1370 msgid "iPod synchronization"
1371 msgstr "Помилка синхронізації"
1373 #: src/gpodder/sync.py:68
1374 msgid "Support synchronization of podcasts to Apple iPod devices via libgpod."
1375 msgstr ""
1377 #: src/gpodder/sync.py:69
1378 #, fuzzy
1379 msgid "MTP device synchronization"
1380 msgstr "Помилка синхронізації"
1382 #: src/gpodder/sync.py:69
1383 msgid ""
1384 "Support synchronization of podcasts to devices using the Media Transfer "
1385 "Protocol via pymtp."
1386 msgstr ""
1388 #: src/gpodder/sync.py:70
1389 msgid "iPod OGG converter"
1390 msgstr ""
1392 #: src/gpodder/sync.py:70
1393 msgid ""
1394 "Convert OGG podcasts to MP3 files on synchronization to iPods using oggdec "
1395 "and LAME."
1396 msgstr ""
1398 #: src/gpodder/sync.py:71
1399 #, fuzzy
1400 msgid "iPod video podcasts"
1401 msgstr "Додати новий канал"
1403 #: src/gpodder/sync.py:71
1404 msgid ""
1405 "Detect video lengths via MPlayer, to synchronize video podcasts to iPods."
1406 msgstr ""
1408 #: src/gpodder/sync.py:72
1409 msgid "Rockbox cover art support"
1410 msgstr ""
1412 #: src/gpodder/sync.py:72
1413 msgid ""
1414 "Copy podcast cover art to filesystem-based MP3 players running Rockbox.org "
1415 "firmware. Needs Python Imaging."
1416 msgstr ""
1418 #: src/gpodder/sync.py:168
1419 msgid "Cancelled by user"
1420 msgstr ""
1422 #: src/gpodder/sync.py:171
1423 msgid "Writing data to disk"
1424 msgstr "Збереження даних на диск"
1426 #: src/gpodder/sync.py:253
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Opening iPod database"
1429 msgstr "Збереження даних iPod"
1431 #: src/gpodder/sync.py:262
1432 msgid "iPod opened"
1433 msgstr ""
1435 #: src/gpodder/sync.py:273
1436 msgid "Saving iPod database"
1437 msgstr "Збереження даних iPod"
1439 #: src/gpodder/sync.py:280
1440 msgid "Writing extended gtkpod database"
1441 msgstr ""
1443 #: src/gpodder/sync.py:324 src/gpodder/sync.py:645 src/gpodder/sync.py:880
1444 #, python-format
1445 msgid "Removing %s"
1446 msgstr "Видалення %s"
1448 #: src/gpodder/sync.py:339 src/gpodder/sync.py:514
1449 #, fuzzy, python-format
1450 msgid "Adding %s"
1451 msgstr "Оновлення %s"
1453 #: src/gpodder/sync.py:353
1454 #, python-format
1455 msgid "Error copying %s: Not enough free disk space on %s"
1456 msgstr ""
1458 #: src/gpodder/sync.py:495
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Opening MP3 player"
1461 msgstr "Програвач"
1463 #: src/gpodder/sync.py:497
1464 #, fuzzy
1465 msgid "MP3 player opened"
1466 msgstr "Програвач"
1468 #: src/gpodder/sync.py:575 src/gpodder/sync.py:582
1469 #, python-format
1470 msgid "Error opening %s: %s"
1471 msgstr ""
1473 #: src/gpodder/sync.py:822
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Opening the MTP device"
1476 msgstr "Програвач"
1478 #: src/gpodder/sync.py:832
1479 #, fuzzy, python-format
1480 msgid "%s opened"
1481 msgstr "Завершено %s"
1483 #: src/gpodder/sync.py:837
1484 #, fuzzy, python-format
1485 msgid "Closing %s"
1486 msgstr "Копіювання %s"
1488 #: src/gpodder/sync.py:845
1489 #, fuzzy, python-format
1490 msgid "%s closed"
1491 msgstr "Завершено %s"
1493 #: src/gpodder/sync.py:850
1494 #, fuzzy, python-format
1495 msgid "Adding %s..."
1496 msgstr "Оновлення %s"
1498 #: src/gpodder/trayicon.py:57
1499 #, fuzzy
1500 msgid "gPodder media aggregator"
1501 msgstr "Сайт gPodder"
1503 #: src/gpodder/trayicon.py:60
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Downloading episodes"
1506 msgstr "Завантажити нові епізоди"
1508 #: src/gpodder/trayicon.py:61
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Looking for new episodes"
1511 msgstr "Немає нових епізодів"
1513 #: src/gpodder/trayicon.py:62
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Synchronizing to player"
1516 msgstr "Синхронізую %s"
1518 #: src/gpodder/trayicon.py:63
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Cleaning files"
1521 msgstr "Видалення файлів"
1523 #: src/gpodder/trayicon.py:66
1524 msgid "Show"
1525 msgstr ""
1527 #: src/gpodder/trayicon.py:68
1528 msgid "Quit anyway"
1529 msgstr ""
1531 #: src/gpodder/trayicon.py:69
1532 msgid "Keep dowloading"
1533 msgstr ""
1535 #: src/gpodder/trayicon.py:126 data/gpodder.glade.h:32
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Check for new episodes"
1538 msgstr "Немає нових епізодів"
1540 #: src/gpodder/trayicon.py:132
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Download all new episodes"
1543 msgstr "Завантажити нові епізоди"
1545 #: src/gpodder/trayicon.py:139
1546 #, fuzzy, python-format
1547 msgid "Synchronize to %s"
1548 msgstr "Синхронізую %s"
1550 #: src/gpodder/trayicon.py:147
1551 msgid "Show previous message again"
1552 msgstr ""
1554 #: src/gpodder/trayicon.py:167 src/gpodder/trayicon.py:177
1555 msgid "Hide gPodder"
1556 msgstr ""
1558 #: src/gpodder/trayicon.py:174
1559 msgid "Show gPodder"
1560 msgstr ""
1562 #: src/gpodder/trayicon.py:193
1563 msgid ""
1564 "gPodder is downloading episodes\n"
1565 "do you want to exit anyway?"
1566 msgstr ""
1568 #: src/gpodder/trayicon.py:241
1569 #, fuzzy
1570 msgid "downloading one episode"
1571 msgstr "Завантажити нові епізоди"
1573 #: src/gpodder/trayicon.py:243
1574 #, fuzzy, python-format
1575 msgid "downloading %d episodes"
1576 msgstr "Помилка при завантаженні %s."
1578 #: src/gpodder/trayicon.py:249
1579 #, fuzzy, python-format
1580 msgid "%s (completed)"
1581 msgstr "Завершено %s"
1583 #: src/gpodder/trayicon.py:257
1584 msgid "Estimated remaining time: "
1585 msgstr ""
1587 #: src/gpodder/trayicon.py:269
1588 #, fuzzy
1589 msgid "one episodes downloaded:"
1590 msgstr "Немає епізодів для завантаження"
1592 #: src/gpodder/trayicon.py:271
1593 #, fuzzy, python-format
1594 msgid "%d episodes downloaded:"
1595 msgstr "Немає епізодів для завантаження"
1597 #: src/gpodder/trayicon.py:277
1598 msgid "gPodder downloads finished"
1599 msgstr ""
1601 #: src/gpodder/trayicon.py:357
1602 #, fuzzy
1603 msgid "New episodes:"
1604 msgstr "Немає нових епізодів"
1606 #: src/gpodder/trayicon.py:360
1607 #, fuzzy
1608 msgid " (downloaded)"
1609 msgstr "Завантаження"
1611 #: src/gpodder/trayicon.py:416
1612 #, fuzzy
1613 msgid "one more episode"
1614 msgstr "Немає нових епізодів"
1616 #: src/gpodder/trayicon.py:418
1617 #, fuzzy, python-format
1618 msgid "%d more episodes"
1619 msgstr "%s нових епізодів"
1621 #: src/gpodder/trayicon.py:445
1622 #, python-format
1623 msgid ""
1624 "%s\n"
1625 "%s"
1626 msgstr ""
1628 #: src/gpodder/util.py:263
1629 msgid "one day ago"
1630 msgstr ""
1632 #: src/gpodder/util.py:265
1633 #, python-format
1634 msgid "%d days ago"
1635 msgstr ""
1637 #: src/gpodder/util.py:307
1638 msgid "Today"
1639 msgstr "Сьогодні"
1641 #: src/gpodder/util.py:309
1642 msgid "Yesterday"
1643 msgstr "Вчора"
1645 #: src/gpodder/util.py:347 src/gpodder/util.py:350
1646 msgid "(unknown)"
1647 msgstr ""
1649 #: src/gpodder/util.py:842
1650 msgid "0 seconds"
1651 msgstr ""
1653 #: src/gpodder/util.py:853
1654 msgid "1 hour"
1655 msgstr ""
1657 #: src/gpodder/util.py:855
1658 #, python-format
1659 msgid "%i hours"
1660 msgstr ""
1662 #: src/gpodder/util.py:858
1663 msgid "1 minute"
1664 msgstr ""
1666 #: src/gpodder/util.py:860
1667 #, python-format
1668 msgid "%i minutes"
1669 msgstr ""
1671 #: src/gpodder/util.py:863
1672 msgid "1 second"
1673 msgstr ""
1675 #: src/gpodder/util.py:865
1676 #, python-format
1677 msgid "%i seconds"
1678 msgstr ""
1680 #: src/gpodder/util.py:868
1681 msgid "and"
1682 msgstr ""
1684 #: data/gpodder.glade.h:1
1685 msgid "/path/to/fs-based-player"
1686 msgstr ""
1688 #: data/gpodder.glade.h:2
1689 msgid "/path/to/ipod"
1690 msgstr ""
1692 #: data/gpodder.glade.h:3
1693 msgid "<b><big>Playlist manager</big></b>"
1694 msgstr ""
1696 #: data/gpodder.glade.h:4
1697 msgid "<b><big>Select episodes</big></b>"
1698 msgstr ""
1700 #: data/gpodder.glade.h:5
1701 msgid "<b><big>Synchronizing Podcasts</big></b>"
1702 msgstr ""
1704 #: data/gpodder.glade.h:6
1705 msgid "<b><big>Welcome to gPodder</big></b>"
1706 msgstr ""
1708 #: data/gpodder.glade.h:7
1709 msgid "<b>Advanced window options</b>"
1710 msgstr ""
1712 #: data/gpodder.glade.h:8
1713 msgid "<b>Audio Media Player</b>"
1714 msgstr ""
1716 #: data/gpodder.glade.h:9
1717 msgid "<b>Clean-up</b>"
1718 msgstr ""
1720 #: data/gpodder.glade.h:10
1721 msgid "<b>Device Configuration</b>"
1722 msgstr ""
1724 #: data/gpodder.glade.h:11
1725 msgid "<b>Download Folder</b>"
1726 msgstr ""
1728 #: data/gpodder.glade.h:12
1729 msgid "<b>Feed cache updates</b>"
1730 msgstr ""
1732 #: data/gpodder.glade.h:13
1733 msgid "<b>File Metadata</b>"
1734 msgstr ""
1736 #: data/gpodder.glade.h:14
1737 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
1738 msgstr ""
1740 #: data/gpodder.glade.h:15
1741 msgid "<b>Locations</b>"
1742 msgstr ""
1744 #: data/gpodder.glade.h:16
1745 msgid "<b>Network Proxy</b>"
1746 msgstr ""
1748 #: data/gpodder.glade.h:17
1749 msgid "<b>Notification Area Integration</b>"
1750 msgstr ""
1752 #: data/gpodder.glade.h:18
1753 msgid "<b>Synchronization Options</b>"
1754 msgstr ""
1756 #: data/gpodder.glade.h:19
1757 #, fuzzy
1758 msgid "<b>Synchronization</b>"
1759 msgstr "Синхронізацію перервано"
1761 #: data/gpodder.glade.h:20
1762 msgid "<b>Video Media Player</b>"
1763 msgstr ""
1765 #: data/gpodder.glade.h:22
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Add a new podcast"
1768 msgstr "Додати новий канал"
1770 #: data/gpodder.glade.h:23
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Additional components"
1773 msgstr "Додаткова інформація"
1775 #: data/gpodder.glade.h:24
1776 msgid "Advanced"
1777 msgstr ""
1779 #: data/gpodder.glade.h:25
1780 msgid "Advanced..."
1781 msgstr ""
1783 #: data/gpodder.glade.h:26
1784 #, fuzzy
1785 msgid "After synchronisation:"
1786 msgstr "Помилка синхронізації"
1788 #: data/gpodder.glade.h:27
1789 msgid "Ask before closing gPodder"
1790 msgstr ""
1792 #: data/gpodder.glade.h:28
1793 msgid "Auto download new episodes when gPodder is minimized"
1794 msgstr ""
1796 #: data/gpodder.glade.h:29
1797 msgid "Cancel"
1798 msgstr "Скасувати"
1800 #: data/gpodder.glade.h:31
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Check for Updates"
1803 msgstr "Перевірити наявність оновленнь"
1805 #: data/gpodder.glade.h:33
1806 msgid "Choose from a list of example podcasts"
1807 msgstr ""
1809 #: data/gpodder.glade.h:34
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Close"
1812 msgstr "_Вийти"
1814 #: data/gpodder.glade.h:35
1815 msgid "Command line:"
1816 msgstr "Командний рядок"
1818 #: data/gpodder.glade.h:36
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Copy episodes to device"
1821 msgstr "Тип пристрою:"
1823 #: data/gpodder.glade.h:37
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Copy selected episodes to device"
1826 msgstr "Програти обраний епізод"
1828 #: data/gpodder.glade.h:38
1829 msgid "Copying Files To Device"
1830 msgstr ""
1832 #: data/gpodder.glade.h:39
1833 msgid "Cover"
1834 msgstr "Обкладинка"
1836 #: data/gpodder.glade.h:40
1837 msgid "Create a subfolder for each podcast"
1838 msgstr ""
1840 #: data/gpodder.glade.h:41
1841 msgid "Create your playlist by selecting and sorting these episodes."
1842 msgstr ""
1844 #: data/gpodder.glade.h:42
1845 msgid "Custom filename:"
1846 msgstr ""
1848 #: data/gpodder.glade.h:43
1849 msgid "Delete"
1850 msgstr ""
1852 #: data/gpodder.glade.h:44
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Delete episode from gPodder"
1855 msgstr "Програти обраний епізод"
1857 #: data/gpodder.glade.h:45
1858 msgid "Delete episodes on device that have been marked played in gPodder"
1859 msgstr ""
1861 #: data/gpodder.glade.h:46
1862 msgid "Delete played episodes on startup after"
1863 msgstr ""
1865 #: data/gpodder.glade.h:47
1866 msgid "Device"
1867 msgstr "Пристрій"
1869 #: data/gpodder.glade.h:48
1870 msgid "Do nothing"
1871 msgstr ""
1873 #: data/gpodder.glade.h:50
1874 msgid "Download list from my.gpodder.org"
1875 msgstr ""
1877 #: data/gpodder.glade.h:51
1878 msgid "Download my subscriptions from my.gpodder.org"
1879 msgstr ""
1881 #: data/gpodder.glade.h:52
1882 msgid "Download new episodes"
1883 msgstr "Завантажити нові епізоди"
1885 #: data/gpodder.glade.h:53
1886 msgid "Download to:"
1887 msgstr "Завантажити до:"
1889 #: data/gpodder.glade.h:55
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Edit selected podcast"
1892 msgstr "Програти обраний епізод"
1894 #: data/gpodder.glade.h:56
1895 msgid "Enable notification bubbles"
1896 msgstr ""
1898 #: data/gpodder.glade.h:58
1899 msgid ""
1900 "Episodes marked for synchronization are now transferred to your player "
1901 "device."
1902 msgstr ""
1904 #: data/gpodder.glade.h:59
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Export podcasts to OPML file"
1907 msgstr "Експортувати в OPML"
1909 #: data/gpodder.glade.h:60
1910 msgid "FTP Proxy:"
1911 msgstr ""
1913 #: data/gpodder.glade.h:61
1914 msgid "Feed URL:"
1915 msgstr ""
1917 #: data/gpodder.glade.h:62
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Find new podcasts"
1920 msgstr "Додати новий канал"
1922 #: data/gpodder.glade.h:63
1923 msgid "General"
1924 msgstr "Головне"
1926 #: data/gpodder.glade.h:64
1927 msgid "Go to gpodder.org"
1928 msgstr ""
1930 #: data/gpodder.glade.h:65
1931 msgid "Go to website"
1932 msgstr ""
1934 #: data/gpodder.glade.h:66
1935 msgid "HTTP Proxy:"
1936 msgstr ""
1938 #: data/gpodder.glade.h:67
1939 msgid ""
1940 "If checked, a subfolder will be created for each podcast synchronized. If "
1941 "not checked, all episodes will be copied directly to the folder specified by "
1942 "\"Sync to folder:\"."
1943 msgstr ""
1945 #: data/gpodder.glade.h:68
1946 msgid ""
1947 "If checked, gPodder will delete played episodes that are older than the "
1948 "specified amout of days (in the Downloads tab) on every startup."
1949 msgstr ""
1951 #: data/gpodder.glade.h:69
1952 msgid ""
1953 "If checked, gPodder will update the status of the episode as if it has been "
1954 "played locally after copying it to your device"
1955 msgstr ""
1957 #: data/gpodder.glade.h:71
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Import subscriptions from Video Center"
1960 msgstr "Опис"
1962 #: data/gpodder.glade.h:72
1963 msgid "Initializing..."
1964 msgstr ""
1966 #: data/gpodder.glade.h:73
1967 msgid "Install package"
1968 msgstr ""
1970 #: data/gpodder.glade.h:74
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Limit downloads to"
1973 msgstr "Обмежити швидкість завантаження у "
1975 #: data/gpodder.glade.h:75
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Limit rate to"
1978 msgstr "Обмежити швидкість завантаження у "
1980 #: data/gpodder.glade.h:76
1981 msgid "Manage device playlist"
1982 msgstr ""
1984 #: data/gpodder.glade.h:77
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Manage playlist on MP3 player"
1987 msgstr "Видалити подкасти з програвача MP3?"
1989 #: data/gpodder.glade.h:79
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Mark episode as played"
1992 msgstr "Зберегти епізод як файл"
1994 #: data/gpodder.glade.h:80
1995 #, fuzzy
1996 msgid "No episode selected"
1997 msgstr "Нічого не обрано"
1999 #: data/gpodder.glade.h:81
2000 msgid ""
2001 "None\n"
2002 "iPod\n"
2003 "Filesystem-based MP3 player\n"
2004 "MTP-based player"
2005 msgstr ""
2007 #: data/gpodder.glade.h:85
2008 msgid "OPML:"
2009 msgstr ""
2011 #: data/gpodder.glade.h:86
2012 msgid "Only show tray icon when minimized"
2013 msgstr ""
2015 #: data/gpodder.glade.h:87
2016 msgid "Only sync tracks that have not been played"
2017 msgstr "Синхронізувати тільки треки, що раніше не програвалися"
2019 #: data/gpodder.glade.h:88
2020 msgid "Open"
2021 msgstr ""
2023 #: data/gpodder.glade.h:89
2024 msgid "Password:"
2025 msgstr ""
2027 #: data/gpodder.glade.h:90
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Play"
2030 msgstr "Програвач"
2032 #: data/gpodder.glade.h:91
2033 msgid "Playlist name:"
2034 msgstr ""
2036 #: data/gpodder.glade.h:93
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Preferences"
2039 msgstr "_Налаштування"
2041 #: data/gpodder.glade.h:96
2042 msgid "Quit"
2043 msgstr ""
2045 #: data/gpodder.glade.h:97
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Remove episodes from device"
2048 msgstr "Видалити подкасти з iPod?"
2050 #: data/gpodder.glade.h:99
2051 msgid "Report a problem"
2052 msgstr ""
2054 #: data/gpodder.glade.h:100
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Search for podcasts"
2057 msgstr "Перевірити наявність оновленнь"
2059 #: data/gpodder.glade.h:102
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Select All"
2062 msgstr "Оберіть папку для збереження завантажень"
2064 #: data/gpodder.glade.h:103
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Select None"
2067 msgstr "Оберіть папку для збереження завантажень"
2069 #: data/gpodder.glade.h:105
2070 msgid "Select download folder"
2071 msgstr "Оберіть папку для збереження завантажень"
2073 #: data/gpodder.glade.h:106
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Select episodes"
2076 msgstr "Програти обраний епізод"
2078 #: data/gpodder.glade.h:108
2079 msgid "Send subscription list via e-mail"
2080 msgstr ""
2082 #: data/gpodder.glade.h:109
2083 msgid "Show All"
2084 msgstr ""
2086 #: data/gpodder.glade.h:110
2087 msgid "Show episode description"
2088 msgstr ""
2090 #: data/gpodder.glade.h:111
2091 msgid "Show gPodder icon in the system notification area"
2092 msgstr ""
2094 #: data/gpodder.glade.h:112
2095 msgid "Show icon in status area"
2096 msgstr ""
2098 #: data/gpodder.glade.h:113
2099 msgid "Show notifications"
2100 msgstr ""
2102 #: data/gpodder.glade.h:114
2103 msgid "Show toolbar"
2104 msgstr ""
2106 #: data/gpodder.glade.h:115
2107 msgid "Skip this podcast when syncing to my device"
2108 msgstr ""
2110 #: data/gpodder.glade.h:116
2111 msgid "Specify custom proxy server settings:"
2112 msgstr ""
2114 #: data/gpodder.glade.h:117
2115 msgid "Start gPodder minimized"
2116 msgstr ""
2118 #: data/gpodder.glade.h:118
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Status icon"
2121 msgstr "Стан"
2123 #: data/gpodder.glade.h:119
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Subscribe to new podcast URL"
2126 msgstr "Додати новий канал"
2128 #: data/gpodder.glade.h:120
2129 msgid "Sync to folder:"
2130 msgstr ""
2132 #: data/gpodder.glade.h:121
2133 msgid "Title:"
2134 msgstr ""
2136 #: data/gpodder.glade.h:122
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Top _podcasts"
2139 msgstr "Подкасти"
2141 #: data/gpodder.glade.h:123
2142 msgid "Transfer"
2143 msgstr "Передати"
2145 #: data/gpodder.glade.h:124
2146 msgid "Tray Icon"
2147 msgstr ""
2149 #: data/gpodder.glade.h:125
2150 msgid "Type of device:"
2151 msgstr "Тип пристрою:"
2153 #: data/gpodder.glade.h:126
2154 msgid "URL:"
2155 msgstr ""
2157 #: data/gpodder.glade.h:127
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Unsubscribe from selected podcast"
2160 msgstr "Передати обрані епізоди"
2162 #: data/gpodder.glade.h:128
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Update feed cache every"
2165 msgstr "Оновити список каналів та вийти"
2167 #: data/gpodder.glade.h:129
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Update feed cache on startup"
2170 msgstr "Оновити список каналів та вийти"
2172 #: data/gpodder.glade.h:130
2173 msgid "Update gtkpod extended database after synchronization"
2174 msgstr ""
2176 #: data/gpodder.glade.h:131
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Update selected podcast"
2179 msgstr "Програти обраний епізод"
2181 #: data/gpodder.glade.h:132
2182 msgid "Update tags on audio files after download"
2183 msgstr ""
2185 #: data/gpodder.glade.h:133
2186 msgid "Upload list to my.gpodder.org"
2187 msgstr ""
2189 #: data/gpodder.glade.h:134
2190 msgid "Use proxy defaults from environment variables"
2191 msgstr "Використовувати налаштування проксі з оточуючого середовища"
2193 #: data/gpodder.glade.h:135
2194 msgid "User manual"
2195 msgstr ""
2197 #: data/gpodder.glade.h:136
2198 msgid "Username:"
2199 msgstr ""
2201 #: data/gpodder.glade.h:137
2202 msgid "Website:"
2203 msgstr "Сайт:"
2205 #: data/gpodder.glade.h:138
2206 msgid ""
2207 "Writes episode and podcast info to the downloaded file's tag field (ID3 for "
2208 "MP3, vorbis tag for OGG, etc..)"
2209 msgstr ""
2211 #: data/gpodder.glade.h:139
2212 msgid "Your subscription list is empty. What do you want to do?"
2213 msgstr ""
2215 #: data/gpodder.glade.h:140
2216 #, fuzzy
2217 msgid "_Episodes"
2218 msgstr "Епізод"
2220 #: data/gpodder.glade.h:141
2221 msgid "_Help"
2222 msgstr "_Довідка"
2224 #: data/gpodder.glade.h:142
2225 msgid "_OPML"
2226 msgstr ""
2228 #: data/gpodder.glade.h:143
2229 msgid "_Podcasts"
2230 msgstr "Подкасти"
2232 #: data/gpodder.glade.h:144
2233 #, fuzzy
2234 msgid "_Subscriptions"
2235 msgstr "Опис"
2237 #: data/gpodder.glade.h:145
2238 msgid "_View"
2239 msgstr ""
2241 #: data/gpodder.glade.h:146
2242 #, fuzzy
2243 msgid "_YouTube"
2244 msgstr "Видалити канал"
2246 #: data/gpodder.glade.h:147
2247 #, fuzzy
2248 msgid "days"
2249 msgstr "Сьогодні"
2251 #: data/gpodder.glade.h:148
2252 msgid "gPodder Configuration Editor"
2253 msgstr ""
2255 #: data/gpodder.glade.h:149
2256 #, fuzzy
2257 msgid "gPodder Podcast Editor"
2258 msgstr "Сайт gPodder"
2260 #: data/gpodder.glade.h:150
2261 msgid "gPodder Preferences"
2262 msgstr ""
2264 #: data/gpodder.glade.h:151
2265 msgid "gPodder startup assistant"
2266 msgstr ""
2268 #: data/gpodder.glade.h:152
2269 #, fuzzy
2270 msgid "gpodder"
2271 msgstr "Сайт gPodder"
2273 #: data/gpodder.glade.h:153
2274 msgid "iPod mountpoint:"
2275 msgstr ""
2277 #: data/gpodder.glade.h:154
2278 msgid "kb/s"
2279 msgstr ""
2281 #: data/gpodder.glade.h:155
2282 msgid "minutes"
2283 msgstr ""
2285 #: data/gpodder.glade.h:156
2286 msgid "website label"
2287 msgstr ""
2289 #: bin/gpodder:72
2290 msgid "Print debugging output to stdout"
2291 msgstr ""
2293 #: bin/gpodder:76
2294 msgid "Run local version in current directory"
2295 msgstr ""
2297 #: bin/gpodder:80
2298 msgid "Start the Maemo user interface of gPodder"
2299 msgstr ""
2301 #: bin/gpodder:84
2302 msgid "List all channel subscriptions"
2303 msgstr ""
2305 #: bin/gpodder:88
2306 msgid "Update channel list, download new podcasts"
2307 msgstr ""
2309 #: bin/gpodder:92
2310 msgid "Update channel list and exit"
2311 msgstr "Оновити список каналів та вийти"
2313 #: bin/gpodder:96
2314 msgid "Synchronize channels to configured device"
2315 msgstr ""
2317 #: bin/gpodder:99
2318 msgid "Subscribe to channel from URL"
2319 msgstr ""
2321 #: bin/gpodder:102
2322 msgid "Delete channel specified by URL"
2323 msgstr "Видалити канал за його адресою"
2325 #: bin/gpodder:106
2326 msgid "Get sync statistics"
2327 msgstr ""
2329 #~ msgid "Additional information"
2330 #~ msgstr "Додаткова інформація"
2332 #~ msgid "Download:"
2333 #~ msgstr "Завантажити:"
2335 #~ msgid "Episode Information"
2336 #~ msgstr "Інформація про епізод"
2338 #, fuzzy
2339 #~ msgid "Getting download status..."
2340 #~ msgstr "Стан завантаження"
2342 #~ msgid "_Download"
2343 #~ msgstr "Завантажити"
2345 #, fuzzy
2346 #~ msgid "Import podcasts from web"
2347 #~ msgstr "Імпортувати з інтернету"
2349 #~ msgid "Select BitTorrent folder"
2350 #~ msgstr "Оберіть папку для збереження файлів BitTorrent"
2352 #, fuzzy
2353 #~ msgid "Select device"
2354 #~ msgstr "Програти обраний епізод"
2356 #, fuzzy
2357 #~ msgid "Loading %s (%d/%d)"
2358 #~ msgstr "Оновлення %s"
2360 #~ msgid "Episode already downloaded"
2361 #~ msgstr "Епізод вже завантажено"
2363 #~ msgid ""
2364 #~ "You have already downloaded this episode. Click on the episode to play it."
2365 #~ msgstr ""
2366 #~ "Ви вже завантижили цей епізод. Клацніть на ньому, щоб програти його."
2368 #~ msgid "Download in progress"
2369 #~ msgstr "Завантаження триває"
2371 #, fuzzy
2372 #~ msgid "Do you really want to completely remove the selected episodes?"
2373 #~ msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити всі епізоди з свого програвача MP3?"
2375 #, fuzzy
2376 #~ msgid "Downloading podcast cover..."
2377 #~ msgstr "Завантаження обкладинки каналу..."
2379 #, fuzzy
2380 #~ msgid "Could not load channel feed from URL: %s"
2381 #~ msgstr "Не можу додати канал."
2383 #~ msgid "Player"
2384 #~ msgstr "Програвач"
2386 #~ msgid "Channel"
2387 #~ msgstr "Канал"
2389 #~ msgid "Edit \"%s\""
2390 #~ msgstr "Редагувати \"%s\""
2392 #~ msgid "Remove \"%s\""
2393 #~ msgstr "Видалити \"%s\""
2395 #, fuzzy
2396 #~ msgid "Finished downloads:"
2397 #~ msgstr "Скасувати завантаження?"
2399 #~ msgid "Channel _list"
2400 #~ msgstr "Список каналів"
2402 #~ msgid "Download all available"
2403 #~ msgstr "Завантажити все"
2405 #~ msgid "Download selected episodes"
2406 #~ msgstr "Завантажити обрані епізоди"
2408 #~ msgid "Play selected episode"
2409 #~ msgstr "Програти обраний епізод"
2411 #, fuzzy
2412 #~ msgid "Remove _old episodes"
2413 #~ msgstr "Немає нових епізодів"
2415 #~ msgid "_Check for Updates"
2416 #~ msgstr "Перевірити наявність оновленнь"
2418 #, fuzzy
2419 #~ msgid "_Preferences"
2420 #~ msgstr "_Налаштування"
2422 #, fuzzy
2423 #~ msgid "Edit %s"
2424 #~ msgstr "Редагувати \"%s\""
2426 #, fuzzy
2427 #~ msgid "Episode information: %s"
2428 #~ msgstr "Інформація про епізод"
2430 #, fuzzy
2431 #~ msgid "Play %s"
2432 #~ msgstr "Програвач"
2434 #, fuzzy
2435 #~ msgid "Download %s"
2436 #~ msgstr "Завантажити %s?"
2438 #, fuzzy
2439 #~ msgid "Unlock %s"
2440 #~ msgstr "Завантажити %s?"
2442 #~ msgid "Please wait..."
2443 #~ msgstr "Зачекайте..."
2445 #~ msgid "%d of %d channels updated"
2446 #~ msgstr "%d·з·%d каналів оновлено"
2448 #~ msgid ""
2449 #~ "Do you really want to completely remove all episodes from your MP3 player?"
2450 #~ msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити всі епізоди з свого програвача MP3?"
2452 #~ msgid "Download new episodes?"
2453 #~ msgstr "Завантажити нові епізоди?"
2455 #~ msgid "Download %s?"
2456 #~ msgstr "Завантажити %s?"
2458 #~ msgid "Synchronization error"
2459 #~ msgstr "Помилка синхронізації"
2461 #~ msgid "Device cleaned"
2462 #~ msgstr "Пристрій очищено"
2464 #~ msgid "Podcasts removed"
2465 #~ msgstr "Подкаст видалено"
2467 #~ msgid "An error has occurred"
2468 #~ msgstr "Сталася помилка"
2470 #~ msgid "Synchronization aborted"
2471 #~ msgstr "Синхронізацію перервано"
2473 #~ msgid "Aborted"
2474 #~ msgstr "Перервано"
2476 #~ msgid ""
2477 #~ "To start the synchronization process, please connect your iPod to the "
2478 #~ "computer."
2479 #~ msgstr "Щоб почати синхронізацію, під'єдайте свій iPod до компь'ютера"
2481 #~ msgid "Please connect your iPod"
2482 #~ msgstr "Під'єднайте свій iPod"
2484 #~ msgid "Waiting for iPod"
2485 #~ msgstr "Чекаю на iPod"
2487 #~ msgid "Done: %s"
2488 #~ msgstr "Виконано: %s"
2490 #~ msgid "Removing files"
2491 #~ msgstr "Видалення файлів"
2493 #, fuzzy
2494 #~ msgid "Synchronize to ipod/player"
2495 #~ msgstr "Помилка синхронізації"
2497 #~ msgid "New episode available"
2498 #~ msgstr "Доступний новий епізод"
2500 #~ msgid "Copy to file"
2501 #~ msgstr "Копіювати в файл"
2503 #~ msgid "No cover available."
2504 #~ msgstr "Обкладинка відсутня"
2506 #~ msgid "New"
2507 #~ msgstr "Новий"
2509 #~ msgid "Edit channel information"
2510 #~ msgstr "Редагувати інформацію про канал"
2512 #~ msgid "Error downloading %s. Using cached file instead."
2513 #~ msgstr "Помилка при завантаженні %s. Використовую варіант з кешу."
2515 #~ msgid "%s - downloading %s (%s%%)"
2516 #~ msgstr "%s - завантажується %s (%s%%)"
2518 #~ msgid "Error: cannot find wget."
2519 #~ msgstr "Помилка: не можу знайти wget."