1 # translation of nl.po to Nederlands
2 # gPodder translation template.
3 # Copyright (C) 2006 Thomas Perl
4 # This file is distributed under the same license as the gPodder package.
6 # Thomas Perl <thp@perli.net>, 2006.
7 # Pieter De Decker <pdedecker@gmail.com>, 2007.
10 "Project-Id-Version: nl\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-12-11 14:59+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-02-09 11:08+0100\n"
14 "Last-Translator: Pieter De Decker <pdedecker@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-09-18 00:08:31+0000\n"
22 #: src/gpodder/config.py:380
26 #: src/gpodder/config.py:382
30 #: src/gpodder/config.py:384
34 #: src/gpodder/config.py:386
38 #: src/gpodder/console.py:51
40 msgid "Already added: %s"
41 msgstr "%s is al toegevoegd."
43 #: src/gpodder/console.py:57
45 msgid "Could not load feed from URL: %s"
46 msgstr "Het feed op %s kon niet geladen worden."
48 #: src/gpodder/console.py:66
50 msgid "Could not add podcast."
51 msgstr "Het kanaal kon niet worden geïmporteerd."
53 #: src/gpodder/console.py:84
55 msgid "Could not remove podcast."
56 msgstr "Het kanaal kon niet worden verwijderd."
58 #: src/gpodder/console.py:89
60 msgid "Updating podcast feeds..."
61 msgstr "Podcastfeeds worden gedownload"
63 #: src/gpodder/console.py:92
67 #: src/gpodder/console.py:108
69 msgid "No new episodes to download."
70 msgstr "Geen nieuwe afleveringen te downloaden"
72 #: src/gpodder/console.py:110
74 msgid "Downloaded one new episode."
75 msgstr "Download nieuwe afleveringen"
77 #: src/gpodder/console.py:112
78 #, fuzzy, python-format
79 msgid "Downloaded %d new episodes."
80 msgstr "Download nieuwe afleveringen"
82 #: src/gpodder/console.py:118 src/gpodder/console.py:152
83 msgid "No device configured. Please use the GUI."
84 msgstr "Geen apparaat geconfigureerd. Gelieve de GUI te gebruiken."
86 #: src/gpodder/console.py:123
87 msgid "Synchronization finished."
88 msgstr "Synchronisatie voltooid."
90 #: src/gpodder/console.py:125
92 msgid "Synchronizing: %d of %d"
93 msgstr "Synchroniseren: %d van %d"
95 #: src/gpodder/console.py:129
97 msgid "Cannot open device."
98 msgstr "Kan apparaat niet openen."
100 #: src/gpodder/console.py:134
101 #, fuzzy, python-format
102 msgid "Skipping podcast: %s"
103 msgstr "Kanaal overslaan: %s"
105 #: src/gpodder/console.py:145 src/gpodder/console.py:173
107 msgid "Cannot close device."
108 msgstr "Kan apparaat niet sluiten."
110 #: src/gpodder/console.py:162
112 msgid "Free space on device %s: %s"
115 #: src/gpodder/console.py:163
116 #, fuzzy, python-format
117 msgid "Size of episodes to sync: %s"
118 msgstr "Nieewe aflevering: %s"
120 #: src/gpodder/console.py:167
122 msgid "Need to free at least %s more"
125 #: src/gpodder/console.py:170
127 msgid "Free space after sync: %s"
130 #: src/gpodder/download.py:110 src/gpodder/services.py:405
134 #: src/gpodder/download.py:244
136 msgid "An error happened while trying to download <b>%s</b>."
137 msgstr "Er trad een fout op bij het downloaden van <b>%s</b>."
139 #: src/gpodder/download.py:250
140 #, fuzzy, python-format
141 msgid "An error (HTTP %d) happened while trying to download <b>%s</b>."
142 msgstr "Er trad een fout op bij het downloaden van <b>%s</b>."
144 #: src/gpodder/gui.py:87
145 msgid "Current maintainer:"
148 #: src/gpodder/gui.py:89
149 msgid "Patches, bug reports and donations by:"
152 #: src/gpodder/gui.py:227
155 msgstr "Gebruikersnaam:"
157 #: src/gpodder/gui.py:240
158 msgid "Authentication required"
161 #: src/gpodder/gui.py:245
165 #: src/gpodder/gui.py:270
170 #: src/gpodder/gui.py:288
171 msgid "Select destination"
172 msgstr "Kies bestemming"
174 #: src/gpodder/gui.py:333
176 msgid "Enter podcast URL..."
177 msgstr "Geef de podcast URL"
179 #: src/gpodder/gui.py:375
182 msgstr "Feeds bijwerken"
184 #: src/gpodder/gui.py:430
187 msgstr "gPodder afsluiten"
189 #: src/gpodder/gui.py:489 src/gpodder/gui.py:1706 src/gpodder/gui.py:4051
193 #: src/gpodder/gui.py:494 src/gpodder/gui.py:526 src/gpodder/gui.py:1702
194 #: src/gpodder/gui.py:1842 src/gpodder/gui.py:1995 src/gpodder/gui.py:3578
198 #: src/gpodder/gui.py:499 src/gpodder/gui.py:1704 src/gpodder/gui.py:1844
199 #: src/gpodder/gui.py:1997
203 #: src/gpodder/gui.py:502 src/gpodder/gui.py:1705 src/gpodder/gui.py:1845
204 #: src/gpodder/gui.py:2000
208 #: src/gpodder/gui.py:531
212 #: src/gpodder/gui.py:534
216 #: src/gpodder/gui.py:712
218 msgid "Feedparser error: %s"
221 #: src/gpodder/gui.py:726
225 #: src/gpodder/gui.py:757
227 msgid "Updated M3U playlist in download folder."
228 msgstr "Open downloadmap"
230 #: src/gpodder/gui.py:757
231 msgid "Updated playlist"
234 #: src/gpodder/gui.py:793
235 msgid "Open download folder"
236 msgstr "Open downloadmap"
238 #: src/gpodder/gui.py:798
241 msgstr "Feeds bijwerken"
243 #: src/gpodder/gui.py:805
244 msgid "Update M3U playlist"
247 #: src/gpodder/gui.py:811 src/gpodder/gui.py:1069
248 msgid "Visit website"
251 #: src/gpodder/gui.py:817 src/gpodder/gui.py:1760 src/gpodder/gui.py:2410
253 msgid "Allow deletion of all episodes"
254 msgstr "Alle afleveringen verwijderen"
256 #: src/gpodder/gui.py:822 src/gpodder/gui.py:1762 src/gpodder/gui.py:2412
257 #: data/gpodder.glade.h:98
259 msgid "Prohibit deletion of all episodes"
260 msgstr "Alle afleveringen verwijderen"
262 #: src/gpodder/gui.py:907
263 msgid "Converting file"
264 msgstr "Bestand converteren"
266 #: src/gpodder/gui.py:908
268 "Please wait while gPodder converts your media file for bluetooth file "
271 "Even geduld, gPodder is uw mediabestanden aan het converteren voor Bluetooth "
272 "bestandsoverdracht."
274 #: src/gpodder/gui.py:933
275 msgid "Error converting file."
276 msgstr "Fout bij omzetten van bestand."
278 #: src/gpodder/gui.py:933 src/gpodder/services.py:149
279 msgid "Bluetooth file transfer"
280 msgstr "Bluetooth bestandsoverdracht"
282 #: src/gpodder/gui.py:993 data/gpodder.glade.h:31
284 msgid "Cancel download"
285 msgstr "Download _annuleren"
287 #: src/gpodder/gui.py:999 src/gpodder/gui.py:3594 src/gpodder/trayicon.py:70
288 #: data/gpodder.glade.h:50
292 #: src/gpodder/gui.py:1005
294 msgid "Do not download"
295 msgstr "%s als ongedownload markeren"
297 #: src/gpodder/gui.py:1010
300 msgstr "%s als niet afgespeeld markeren"
302 #: src/gpodder/gui.py:1017
305 msgstr "Verzenden naar %s"
307 #: src/gpodder/gui.py:1022
309 msgid "Send via bluetooth"
310 msgstr "%s via Bluetooth"
312 #: src/gpodder/gui.py:1027
313 #, fuzzy, python-format
314 msgid "Transfer to %s"
315 msgstr "%s naar %s sturen"
317 #: src/gpodder/gui.py:1036 src/gpodder/gui.py:1219
319 msgid "Mark as unplayed"
320 msgstr "%s als niet afgespeeld markeren"
322 #: src/gpodder/gui.py:1041 src/gpodder/gui.py:1221 data/gpodder.glade.h:81
324 msgid "Mark as played"
325 msgstr "%s als afgespeeld markeren"
327 #: src/gpodder/gui.py:1048 src/gpodder/gui.py:1223
328 msgid "Allow deletion"
331 #: src/gpodder/gui.py:1053 src/gpodder/gui.py:1225 data/gpodder.glade.h:97
332 msgid "Prohibit deletion"
335 #: src/gpodder/gui.py:1062 data/gpodder.glade.h:60
337 msgid "Episode details"
340 #: src/gpodder/gui.py:1078
341 msgid "Close this menu"
344 #: src/gpodder/gui.py:1101
345 msgid "downloading one file"
346 msgstr "één download"
348 #: src/gpodder/gui.py:1103
350 msgid "downloading %d files"
351 msgstr "%d downloads"
353 #: src/gpodder/gui.py:1119
355 "The selected player application cannot be found. Please check your media "
356 "player settings in the preferences dialog."
358 "De geselecteerde mediaspeler kan niet gevonden worden. Controleer de "
359 "voorkeuren van gPodder om dit op te lossen."
361 #: src/gpodder/gui.py:1119
363 msgid "Error opening player: %s"
364 msgstr "Fout bij het openen van mediaspeler: %s"
366 #: src/gpodder/gui.py:1247
368 msgid "Downloads (%d)"
369 msgstr "Downloads (%d)"
371 #: src/gpodder/gui.py:1249 data/gpodder.glade.h:56
375 #: src/gpodder/gui.py:1338
377 msgid "Downloading episode list"
378 msgstr "Downloaden van nieuwe afleveringen"
380 #: src/gpodder/gui.py:1340
382 msgid "Please wait while I am downloading episode information for %s"
385 #: src/gpodder/gui.py:1348
386 msgid "URL scheme not supported"
387 msgstr "URL niet ondersteund"
389 #: src/gpodder/gui.py:1349
391 "gPodder currently only supports URLs starting with <b>http://</b>, <b>feed://"
392 "</b> or <b>ftp://</b>."
394 "gPodder ondersteund momenteel enkel URLs die beginnen met <b>http://</b>, "
395 "<b>feed://</b> of <b>ftp://</b>."
397 #: src/gpodder/gui.py:1362
398 #, fuzzy, python-format
399 msgid "You have already subscribed to this podcast: %s"
400 msgstr "Je bent al geabbonneerd op dit kanaal: %s"
402 #: src/gpodder/gui.py:1363
403 msgid "Already added"
404 msgstr "Al toegevoegd"
406 #: src/gpodder/gui.py:1367
408 msgid "Downloading feed..."
409 msgstr "Feeds worden gedownload"
411 #: src/gpodder/gui.py:1402
414 "You have supplied <b>%s</b> as username and a password for this feed. Would "
415 "you like to use the same authentication data for downloading episodes?"
417 "U heeft <b>%s</b> als gebruikersnaam (en een wachtwoord) opgegeven voor dit "
418 "feed. Wilt u dezelfde login ook gebruiken voor het downloaden van "
421 #: src/gpodder/gui.py:1402
422 msgid "Password authentication"
423 msgstr "Wachtwoordauthentificatie"
425 #: src/gpodder/gui.py:1419
427 msgid "Feed requires authentication"
428 msgstr "Wachtwoordauthentificatie"
430 #: src/gpodder/gui.py:1419
431 msgid "Please enter your username and password."
434 #: src/gpodder/gui.py:1435
435 msgid "The URL is a website"
438 #: src/gpodder/gui.py:1436
440 "The URL you specified points to a web page. You need to find the \"feed\" "
441 "URL of the podcast to add to gPodder. Do you want to visit this website now "
442 "and look for the podcast feed URL?\n"
444 "(Hint: Look for \"XML feed\", \"RSS feed\" or \"Podcast feed\" if you are "
445 "unsure for what to look. If there is only an iTunes URL, try adding this "
449 #: src/gpodder/gui.py:1443
451 msgid "Error adding podcast"
452 msgstr "Fout bij importeren kanaal"
454 #: src/gpodder/gui.py:1444
457 "The podcast could not be added. Please check the spelling of the URL or try "
460 "Het kanaal kon niet worden geïmporteerd. Controleer de URL op fouten of "
461 "probeer het later opnieuw."
463 #: src/gpodder/gui.py:1484
465 msgid "No new episodes available for download"
466 msgstr "Nieuwe afleveringen beschikbaar"
468 #: src/gpodder/gui.py:1488 src/gpodder/gui.py:1490
469 #, fuzzy, python-format
470 msgid "gPodder has found %s"
471 msgstr "gPodder heeft %s gevonden"
473 #: src/gpodder/gui.py:1488
474 msgid "one new episode:"
475 msgstr "één nieuwe aflevering:"
477 #: src/gpodder/gui.py:1490
479 msgid "%i new episodes:"
480 msgstr "%i nieuwe afleveringen:"
482 #: src/gpodder/gui.py:1495
486 #: src/gpodder/gui.py:1507
487 #, fuzzy, python-format
488 msgid "Updated %s (%d/%d)"
489 msgstr "%s bijwerken (%d/%d)"
491 #: src/gpodder/gui.py:1538
493 msgid "Cancelling..."
496 #: src/gpodder/gui.py:1563
497 #, fuzzy, python-format
498 msgid "Updating %d feed."
499 msgstr "%s bijwerken (%d/%d)"
501 #: src/gpodder/gui.py:1565
502 #, fuzzy, python-format
503 msgid "Updating %d feeds."
504 msgstr "%s bijwerken (%d/%d)"
506 #: src/gpodder/gui.py:1608 src/gpodder/gui.py:1621
507 msgid "Do you really want to quit gPodder now?"
508 msgstr "Weet u zeker dat u gPodder wilt afsluiten?"
510 #: src/gpodder/gui.py:1617 src/gpodder/trayicon.py:67
512 msgstr "gPodder afsluiten"
514 #: src/gpodder/gui.py:1619
516 "You are downloading episodes. If you close gPodder now, the downloads will "
519 "U bent nog afleveringen aan het downloaden. Als u gPodder nu afsluit zullen "
520 "uw downloads worden afgebroken."
522 #: src/gpodder/gui.py:1626
523 msgid "Don't ask me again"
524 msgstr "Vraag me dit niet opnieuw"
526 #: src/gpodder/gui.py:1651
527 msgid "Please check your permissions and free disk space."
528 msgstr "Controleer of u genoeg rechten en schijfruimte hebt."
530 #: src/gpodder/gui.py:1651
532 msgid "Error saving podcast list"
533 msgstr "Fout bij het opslaan van kanalenlijst"
535 #: src/gpodder/gui.py:1687
536 msgid "Do you really want to delete this episode?"
537 msgstr "Weet u zeker dat u deze aflevering wilt verwijderen?"
539 #: src/gpodder/gui.py:1689
541 msgid "Do you really want to delete %d episodes?"
542 msgstr "Weet u zeker dat u %d afleveringen wilt verwijderen?"
544 #: src/gpodder/gui.py:1691
545 msgid "Delete episodes"
546 msgstr "Afleveringen verwijderen"
548 #: src/gpodder/gui.py:1703 src/gpodder/gui.py:1843 src/gpodder/gui.py:1996
549 #: src/gpodder/gui.py:3344
554 #: src/gpodder/gui.py:1707
558 #: src/gpodder/gui.py:1711
559 msgid "Select played"
560 msgstr "Selecteer afgespeeld"
562 #: src/gpodder/gui.py:1712
564 msgid "Select older than %d days"
565 msgstr "Selecteer ouder dan %d dagen"
567 #: src/gpodder/gui.py:1715
568 msgid "Select the episodes you want to delete from your hard disk."
569 msgstr "Selecteer de afleveringen die u van uw harde schijf wilt verwijderen."
571 #: src/gpodder/gui.py:1725 data/gpodder.glade.h:102
572 msgid "Remove old episodes"
573 msgstr "Oude afleveringen verwijderen"
575 #: src/gpodder/gui.py:1771
577 msgid "Your subscription list is empty."
578 msgstr "gPodder kanalenlijst (geëxporteerd)"
580 #: src/gpodder/gui.py:1771 src/gpodder/gui.py:1773
582 msgid "Could not send list"
583 msgstr "Het kanaal kon niet worden geïmporteerd."
585 #: src/gpodder/gui.py:1773
587 msgid "There was an error sending your subscription list via e-mail."
588 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het openen van uw apparaat."
590 #: src/gpodder/gui.py:1784
591 msgid "Database upgrade required"
594 #: src/gpodder/gui.py:1785
596 "gPodder is now using a new (much faster) database backend and needs to "
597 "convert your current data. This can take some time. Start the conversion now?"
600 #: src/gpodder/gui.py:1788
601 msgid "Migrating to SQLite"
604 #: src/gpodder/gui.py:1795
605 msgid "SQLite migration"
608 #: src/gpodder/gui.py:1801
609 msgid "Please wait while your settings are converted."
612 #: src/gpodder/gui.py:1824
613 #, fuzzy, python-format
614 msgid "Migration finished in %s"
615 msgstr "Operatie voltooid"
617 #: src/gpodder/gui.py:1849
618 msgid "Select the episodes you want to download now."
619 msgstr "Selecteer de afleveringen die u nu wilt downloaden."
621 #: src/gpodder/gui.py:1851
622 msgid "New episodes available"
623 msgstr "Nieuwe afleveringen beschikbaar"
625 #: src/gpodder/gui.py:1856
627 msgid "Never download"
630 #: src/gpodder/gui.py:1859
631 msgid "No new episodes"
632 msgstr "Geen nieuwe afleveringen"
634 #: src/gpodder/gui.py:1860
637 "No new episodes to download.\n"
638 "Please check for new episodes later."
640 "Er zijn geen nieuwe afleveringen beschikbaar voor uw podcastfeeds. Probeer "
643 #: src/gpodder/gui.py:1901
645 msgid "Cannot Sync To iPod"
646 msgstr "Koppel uw iPod aan"
648 #: src/gpodder/gui.py:1902
650 "Please install the libgpod python bindings (python-gpod) and restart gPodder "
654 #: src/gpodder/gui.py:1906
656 msgid "Cannot sync to MTP device"
657 msgstr "Kan apparaat niet sluiten."
659 #: src/gpodder/gui.py:1907
661 "Please install the libmtp python bindings (python-pymtp) and restart gPodder "
665 #: src/gpodder/gui.py:1915 src/gpodder/gui.py:2006 src/gpodder/gui.py:2058
666 msgid "No device configured"
667 msgstr "Geen apparaat geconfigureerd"
669 #: src/gpodder/gui.py:1916 src/gpodder/gui.py:2007
671 "To use the synchronization feature, please configure your device in the "
672 "preferences dialog first."
674 "Om de synchronisatie-functionaliteit te gebruiken moet u eerst uw apparaat "
675 "configureren in Voorkeuren."
677 #: src/gpodder/gui.py:1921 src/gpodder/gui.py:2012 src/gpodder/gui.py:2064
679 msgid "Cannot open device"
680 msgstr "Kan apparaat niet openen"
682 #: src/gpodder/gui.py:1922 src/gpodder/gui.py:2013 src/gpodder/gui.py:2065
684 msgid "There has been an error opening your device."
685 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het openen van uw apparaat."
687 #: src/gpodder/gui.py:1945
689 msgid "Not enough space left on device."
690 msgstr "Geen bestanden op apparaat"
692 #: src/gpodder/gui.py:1946
695 "%s remaining on device.\n"
696 "Please free up %s and try again."
699 #: src/gpodder/gui.py:1963 src/gpodder/gui.py:1988
701 msgid "Error closing device"
702 msgstr "Fout bij sluiten apparaat"
704 #: src/gpodder/gui.py:1964 src/gpodder/gui.py:1989
706 msgid "There has been an error closing your device."
707 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het sluiten van uw apparaat."
709 #: src/gpodder/gui.py:1982
710 msgid "Delete podcasts from device?"
711 msgstr "Podcasts verwijderen van apparaat?"
713 #: src/gpodder/gui.py:1983
715 "The selected episodes will be removed from your device. This cannot be "
716 "undone. Files in your gPodder library will be unaffected. Do you really want "
717 "to delete these episodes from your device?"
720 #: src/gpodder/gui.py:1998
724 #: src/gpodder/gui.py:1999
727 msgstr "Systeempictogram"
729 #: src/gpodder/gui.py:2032
730 msgid "Remove podcasts from device"
731 msgstr "Podcasts verwijderen van apparaat"
733 #: src/gpodder/gui.py:2033
734 msgid "Select the podcast episodes you want to remove from your device."
735 msgstr "Selecteer de podcasts die u wilt verwijderen van uw apparaat."
737 #: src/gpodder/gui.py:2037
738 msgid "No files on device"
739 msgstr "Geen bestanden op apparaat"
741 #: src/gpodder/gui.py:2038
742 msgid "The devices contains no files to be removed."
743 msgstr "Het apparaat bevat geen bestanden die verwijderd moeten worden"
745 #: src/gpodder/gui.py:2045
746 msgid "Cannot manage iPod playlist"
749 #: src/gpodder/gui.py:2046
750 msgid "This feature is not available for iPods."
753 #: src/gpodder/gui.py:2050
755 msgid "Cannot manage MTP device playlist"
756 msgstr "Kan apparaat niet sluiten."
758 #: src/gpodder/gui.py:2051
759 msgid "This feature is not available for MTP devices."
762 #: src/gpodder/gui.py:2059
765 "To use the playlist feature, please configure your Filesystem based MP3-"
766 "Player in the preferences dialog first."
768 "Om de synchronisatie-functionaliteit te gebruiken moet u eerst uw apparaat "
769 "configureren in Voorkeuren."
771 #: src/gpodder/gui.py:2117 data/gpodder.glade.h:21
772 msgid "Add Google Video search"
775 #: src/gpodder/gui.py:2117 data/gpodder.glade.h:105
779 #: src/gpodder/gui.py:2121
780 msgid "Login to my.gpodder.org"
783 #: src/gpodder/gui.py:2121
784 msgid "Please enter your e-mail address and your password."
787 #: src/gpodder/gui.py:2121
788 msgid "E-Mail Address"
791 #: src/gpodder/gui.py:2132
793 "gPodder can automatically upload your subscription list to my.gpodder.org "
794 "when you close it. Do you want to enable this feature?"
797 #: src/gpodder/gui.py:2132
799 msgid "Upload subscriptions on quit"
800 msgstr "gPodder kanalenlijst (geëxporteerd)"
802 #: src/gpodder/gui.py:2155
804 msgid "Added %d new subscriptions and skipped %d existing ones."
807 #: src/gpodder/gui.py:2155 src/gpodder/gui.py:2157
808 msgid "Result of subscription download"
811 #: src/gpodder/gui.py:2157
813 msgid "Your local subscription list is up to date."
814 msgstr "gPodder kanalenlijst (geëxporteerd)"
816 #: src/gpodder/gui.py:2163 src/gpodder/gui.py:2180
817 msgid "Please set up your username and password first."
820 #: src/gpodder/gui.py:2163 src/gpodder/gui.py:2180
821 msgid "Username and password needed"
824 #: src/gpodder/gui.py:2171
825 msgid "Results of upload"
828 #: src/gpodder/gui.py:2187
830 msgid "No podcast selected"
831 msgstr "Geen kanaal geselecteerd"
833 #: src/gpodder/gui.py:2188
835 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
836 msgstr "Kies een kanaal uit de kanalenlijst om ze te bewerken."
838 #: src/gpodder/gui.py:2202
839 msgid "The specified URL is invalid. The old URL has been used instead."
842 #: src/gpodder/gui.py:2202
846 #: src/gpodder/gui.py:2234
848 msgid "Remove podcast and episodes?"
849 msgstr "Kanaal en afleveringen verwijderen?"
851 #: src/gpodder/gui.py:2235
853 msgid "Do you really want to remove <b>%s</b> and all downloaded episodes?"
855 "Weet u zeker dat u <b>%s</b> en alle gedownloade afleveringen wilt "
858 #: src/gpodder/gui.py:2240
859 msgid "Do not delete my downloaded episodes"
860 msgstr "Mijn gedownloade afleveringen niet verwijderen"
862 #: src/gpodder/gui.py:2246
864 msgid "Do you really want to remove this podcast and all downloaded episodes?"
866 "Weet u zeker dat u <b>%s</b> en alle gedownloade afleveringen wilt "
869 #: src/gpodder/gui.py:2294
874 #: src/gpodder/gui.py:2300
876 msgid "Import from OPML"
877 msgstr "Naar OPML exporteren"
879 #: src/gpodder/gui.py:2313 data/gpodder.glade.h:74
881 msgid "Import podcasts from OPML file"
882 msgstr "Podcasts verwijderen van apparaat"
884 #: src/gpodder/gui.py:2317
885 msgid "Nothing to export"
886 msgstr "Niets om te exporteren"
888 #: src/gpodder/gui.py:2318
891 "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
892 "podcasts first before trying to export your subscription list."
894 "Uw kanalenlijst is leeg. Abonnneer u eerst op een podcast voordat u uw "
895 "kanalenlijst exporteert."
897 #: src/gpodder/gui.py:2323
898 msgid "Export to OPML"
899 msgstr "Naar OPML exporteren"
901 #: src/gpodder/gui.py:2336
902 msgid "One subscription exported"
905 #: src/gpodder/gui.py:2338
906 #, fuzzy, python-format
907 msgid "%d subscriptions exported"
908 msgstr "gPodder kanalenlijst (geëxporteerd)"
910 #: src/gpodder/gui.py:2339
911 msgid "Your podcast list has been successfully exported."
914 #: src/gpodder/gui.py:2341
915 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
916 msgstr "Kan OPML niet naar bestand exporteren. Controleer uw rechten."
918 #: src/gpodder/gui.py:2341
919 msgid "OPML export failed"
920 msgstr "Exporteren naar OPML mislukt"
922 #: src/gpodder/gui.py:2363
923 msgid "translator-credits"
925 "Pieter De Decker <pdedecker@gmail.com>\n"
927 "Launchpad Contributions:\n"
928 " Pieter De Decker <https://launchpad.net/~pdedecker>\n"
929 " Roel Groeneveld <https://launchpad.net/~roel-groeneveld>"
931 #: src/gpodder/gui.py:2515
932 msgid "Cancel download?"
933 msgstr "Download annuleren?"
935 #: src/gpodder/gui.py:2516
937 "Cancelling this download will remove the partially downloaded file and stop "
940 "Deze download zal worden geannuleerd en het gedeeltelijk gedownload bestand "
941 "zal worden verwijderd."
943 #: src/gpodder/gui.py:2518
944 msgid "Cancel downloads?"
945 msgstr "Downloads annuleren?"
947 #: src/gpodder/gui.py:2519
950 "Cancelling the download will stop the %d selected downloads and remove "
951 "partially downloaded files."
953 "%d downloads zullen worden geannuleerd en de gedeeltelijk gedownloade "
954 "bestanden zullen worden verwijderd."
956 #: src/gpodder/gui.py:2552
959 msgstr "%s is beveiligd"
961 #: src/gpodder/gui.py:2553
963 "You cannot delete this locked episode. You must unlock it before you can "
966 "U kan deze aflevering niet verwijderen omdat hij beveiligd is. Verwijder de "
967 "beveiliging en probeer het opnieuw."
969 #: src/gpodder/gui.py:2557
972 msgstr "%s verwijderen?"
974 #: src/gpodder/gui.py:2558
976 "If you remove this episode, it will be deleted from your computer. If you "
977 "want to listen to this episode again, you will have to re-download it."
979 "Indien u deze aflevering verwijdert, zal u die opnieuw moeten downloaden als "
980 "u ze opnieuw wilt beluisteren."
982 #: src/gpodder/gui.py:2560
984 msgid "Remove %d episodes?"
985 msgstr "%d afleveringen verwijderen?"
987 #: src/gpodder/gui.py:2561
989 "If you remove these episodes, they will be deleted from your computer. If "
990 "you want to listen to any of these episodes again, you will have to re-"
991 "download the episodes in question."
993 "Indien u deze afleveringen verwijdert, zal u ze opnieuw moeten downloaden "
994 "als u ze opnieuw wilt beluisteren."
996 #: src/gpodder/gui.py:2570
997 msgid "Episodes are locked"
998 msgstr "Afleveringen zijn beveiligd"
1000 #: src/gpodder/gui.py:2571
1002 "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
1003 "to delete before trying to delete them."
1005 "De geselecteerde afleveringen zijn beveiligd. Verwijder de beveiliging en "
1006 "probeer het opnieuw."
1008 #: src/gpodder/gui.py:2575
1010 msgid "Remove %d out of %d episodes?"
1011 msgstr "%d van %d afleveringen verwijderen?"
1013 #: src/gpodder/gui.py:2576
1015 "The selection contains locked episodes. These will not be deleted. If you "
1016 "want to listen to any of these episodes again, then you will have to re-"
1019 "Deze selectie bevat beveiligde afleveringen. Deze zullen niet verwijderd "
1020 "worden. Als u opnieuw wilt luisteren naar een van deze afleveringen zal u ze "
1021 "opnieuw moeten downloaden."
1023 #: src/gpodder/gui.py:2664
1024 #, fuzzy, python-format
1025 msgid "Podcasts (%d)"
1028 #: src/gpodder/gui.py:2666 data/gpodder.glade.h:95
1032 #: src/gpodder/gui.py:2712
1033 msgid "Select new podcast cover artwork"
1036 #: src/gpodder/gui.py:2735
1037 msgid "You can only drop a single image or URL here."
1038 msgstr "U kan maar één afbeelding of URL naar hier slepen."
1040 #: src/gpodder/gui.py:2735 src/gpodder/gui.py:2744
1041 msgid "Drag and drop"
1044 #: src/gpodder/gui.py:2744
1045 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
1046 msgstr "U kan hier enkel lokale bestanden en http://-URL's naartoe slepen."
1048 #: src/gpodder/gui.py:2754
1049 #, fuzzy, python-format
1050 msgid "Do you really want to move this podcast to <b>%s</b>?"
1051 msgstr "Weet u zeker dat u deze aflevering wilt verwijderen?"
1053 #: src/gpodder/gui.py:2754
1054 msgid "Really change URL?"
1057 #: src/gpodder/gui.py:2817
1058 msgid "Please restart gPodder for the changes to take effect."
1061 #: src/gpodder/gui.py:2869
1062 msgid "needs python-eyed3"
1063 msgstr "vereist python-eyed3"
1065 #: src/gpodder/gui.py:2952
1067 "There has been an error moving your downloads to the specified location. The "
1068 "old download directory will be used instead."
1070 "Er is een fout opgetreden bij het verplaatsen van uw downloadmap naar de "
1071 "opgegeven lokatie. De oude downloadmap zal worden gebruikt."
1073 #: src/gpodder/gui.py:2952
1074 msgid "Error moving downloads"
1075 msgstr "Fout bij verplaatsen van downloads"
1077 #: src/gpodder/gui.py:2987
1080 "You can specify a custom format string for the file names on your MP3 player "
1083 "U kan hier een aangepaste opmaakstring invullen voor de bestandsnamen op uw "
1086 #: src/gpodder/gui.py:2988
1089 "The format string will be used to generate a file name on your device. The "
1090 "file extension (e.g. \".mp3\") will be added automatically."
1092 "De opmaakstring wordt gebruikt om de bestandsnamen op uw apparaat te "
1093 "bepalen. De bestandsextensie (bv. \".mp3\") zal automatisch worden "
1096 #: src/gpodder/gui.py:2992
1097 msgid "Custom format strings"
1098 msgstr "Aangepaste opmaakstrings"
1100 #: src/gpodder/gui.py:3074
1101 msgid "Select iPod mountpoint"
1102 msgstr "Kies aankoppelingspunt iPod"
1104 #: src/gpodder/gui.py:3083
1105 msgid "Select folder for MP3 player"
1106 msgstr "Kies map voor MP3-speler"
1108 #: src/gpodder/gui.py:3101
1109 msgid "Moving downloads folder"
1110 msgstr "Verplaatsen van downloadmap"
1112 #: src/gpodder/gui.py:3107
1114 msgid "Moving downloads from <b>%s</b> to <b>%s</b>..."
1115 msgstr "Downloads worden verplaatst van <b>%s</b> naar <b>%s</b>..."
1117 #: src/gpodder/gui.py:3137
1122 #: src/gpodder/gui.py:3139
1123 msgid "Finishing... please wait."
1124 msgstr "Bezig met voltooien... even geduld."
1126 #: src/gpodder/gui.py:3218
1128 msgid "<i>from %s</i>"
1129 msgstr "<i>van %s</i>"
1131 #: src/gpodder/gui.py:3290 src/gpodder/trayicon.py:441
1133 msgid "%d of %d done"
1134 msgstr "%d van %d gereed"
1136 #: src/gpodder/gui.py:3295
1138 msgid "Processing (%d%%)"
1139 msgstr "Verwerken (%d%%)"
1141 #: src/gpodder/gui.py:3303 src/gpodder/trayicon.py:452
1142 msgid "Your device has been updated by gPodder."
1143 msgstr "Uw apparaat is bijgewerkt door gPodder."
1145 #: src/gpodder/gui.py:3303 src/gpodder/trayicon.py:452
1146 msgid "Operation finished"
1147 msgstr "Operatie voltooid"
1149 #: src/gpodder/gui.py:3397 src/gpodder/gui.py:3405
1151 msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
1152 msgstr "De opgegeven URL bevat geen geldige OPML-podcastitems."
1154 #: src/gpodder/gui.py:3397 src/gpodder/gui.py:3405
1155 msgid "No feeds found"
1156 msgstr "Geen feeds gevonden"
1158 #: src/gpodder/gui.py:3401
1159 msgid "There are no YouTube channels that would match this query."
1162 #: src/gpodder/gui.py:3401
1164 msgid "No channels found"
1165 msgstr "Geen feeds gevonden"
1167 #: src/gpodder/gui.py:3551
1170 msgstr "%s verwijderen"
1172 #: src/gpodder/gui.py:3722 data/gpodder.glade.h:108
1174 msgstr "Alles selecteren"
1176 #: src/gpodder/gui.py:3726 data/gpodder.glade.h:111
1178 msgstr "Niets selecteren"
1180 #: src/gpodder/gui.py:3754
1181 msgid "Nothing selected"
1182 msgstr "Niets geselecteerd"
1184 #: src/gpodder/gui.py:3756
1186 msgid "One episode selected"
1187 msgstr "Niets geselecteerd"
1189 #: src/gpodder/gui.py:3758
1190 #, fuzzy, python-format
1191 msgid "%d episodes selected"
1192 msgstr "Niets geselecteerd"
1194 #: src/gpodder/gui.py:3760
1195 #, fuzzy, python-format
1196 msgid "total size: %s"
1197 msgstr "Totale grootte: %s"
1199 #: src/gpodder/gui.py:3848
1204 #: src/gpodder/gui.py:3855
1208 #: src/gpodder/gui.py:3895
1211 "Cannot set value of <b>%s</b> to <i>%s</i>.\n"
1213 "Needed data type: %s"
1215 "Kan de waarde van <b>%s</b> niet veranderen naar <i>%s</i>.\n"
1217 "Vereiste datatype: %s"
1219 #: src/gpodder/gui.py:3895
1221 msgid "Error updating %s"
1222 msgstr "Fout bij bijwerken van %s"
1224 #: src/gpodder/gui.py:3935
1228 #: src/gpodder/gui.py:3939
1232 #: src/gpodder/gui.py:3994
1234 msgid "Folder %s could not be created."
1237 #: src/gpodder/gui.py:3994
1239 msgid "Error writing playlist"
1240 msgstr "Fout bij het opslaan van kanalenlijst"
1242 #: src/gpodder/gui.py:4005
1243 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
1246 #: src/gpodder/gui.py:4005
1247 msgid "Update successful"
1250 #: src/gpodder/gui.py:4007
1252 msgid "Error writing playlist file"
1253 msgstr "Fout bij omzetten van bestand."
1255 #: src/gpodder/gui.py:4049
1259 #: src/gpodder/gui.py:4066
1260 msgid "Missing components:"
1263 #: src/gpodder/libgpodder.py:155
1264 #, fuzzy, python-format
1265 msgid "Adding podcast: %s"
1266 msgstr "Kanaal overslaan: %s"
1268 #: src/gpodder/libgpodder.py:166
1269 #, fuzzy, python-format
1270 msgid "Loading LocalDB for %s"
1271 msgstr "Podcastfeeds laden"
1273 #: src/gpodder/libgpodder.py:182
1275 msgid "Writing changes to database"
1276 msgstr "Data wordt naar schijf geschreven"
1278 #: src/gpodder/libgpodder.py:204
1280 msgid "Migrating settings for %s"
1283 #: src/gpodder/libgpodder.py:206
1284 #, fuzzy, python-format
1285 msgid "Fixing episodes in %s"
1286 msgstr "Nieewe aflevering: %s"
1288 #: src/gpodder/libgpodder.py:280
1292 #: src/gpodder/libgpodder.py:282
1296 #: src/gpodder/libgpodder.py:339
1298 msgid "My podcast subscriptions"
1299 msgstr "Alle kanalen tonen"
1301 #: src/gpodder/libgpodder.py:406
1302 msgid "User command not found"
1305 #: src/gpodder/libgpodder.py:407
1306 #, fuzzy, python-format
1308 "The user command [%s] was not found.\n"
1309 "Please check your user command settings in the preferences dialog."
1311 "De geselecteerde mediaspeler kan niet gevonden worden. Controleer de "
1312 "voorkeuren van gPodder om dit op te lossen."
1314 #: src/gpodder/libgpodder.py:410
1315 msgid "User command permission denied"
1318 #: src/gpodder/libgpodder.py:411
1321 "Permission denied when trying to execute user command [%s].\n"
1322 "Please check that you have permissions to execute this command."
1325 #: src/gpodder/libgpodder.py:414
1326 msgid "User command returned an error"
1329 #: src/gpodder/libgpodder.py:415
1331 msgid "The user command [%s] returned an error code of [%d]"
1334 #: src/gpodder/libplayers.py:77
1336 msgid "Default application"
1337 msgstr "Mediaspeler:"
1339 #: src/gpodder/libplayers.py:78
1341 msgid "Custom command"
1344 #: src/gpodder/libpodcasts.py:619 src/gpodder/libpodcasts.py:748
1345 msgid "No description available"
1346 msgstr "Geen beschrijving beschikbaar"
1348 #: src/gpodder/libpodcasts.py:704
1352 #: src/gpodder/libpodcasts.py:728
1354 msgstr "Niet afgespeeld"
1356 #: src/gpodder/my.py:112
1357 msgid "Please have a look at the website for more information."
1360 #: src/gpodder/my.py:115
1362 msgid "Subscriptions uploaded."
1363 msgstr "gPodder kanalenlijst (geëxporteerd)"
1365 #: src/gpodder/my.py:118
1367 msgid "Authentication failed."
1368 msgstr "Bewerking is mislukt"
1370 #: src/gpodder/my.py:120
1371 msgid "Protocol error."
1374 #: src/gpodder/my.py:122
1375 msgid "Unknown response."
1378 #: src/gpodder/services.py:128
1383 #: src/gpodder/services.py:130
1384 msgid "Missing dependencies"
1387 #: src/gpodder/services.py:135
1389 msgid "Python module \"%s\" not installed"
1392 #: src/gpodder/services.py:138
1394 msgid "Command \"%s\" not installed"
1397 #: src/gpodder/services.py:149
1399 "Send podcast episodes to Bluetooth devices. Needs Python Bluez bindings."
1402 #: src/gpodder/services.py:150
1404 msgid "Update tags on MP3 files"
1405 msgstr "Update tags in audiobestanden na downloaden"
1407 #: src/gpodder/services.py:150
1408 msgid "Support the \"Update tags after download\" option for MP3 files."
1411 #: src/gpodder/services.py:151
1413 msgid "Update tags on OGG files"
1414 msgstr "Update tags in audiobestanden na downloaden"
1416 #: src/gpodder/services.py:151
1417 msgid "Support the \"Update tags after download\" option for OGG files."
1420 #: src/gpodder/sync.py:68
1422 msgid "iPod synchronization"
1423 msgstr "Na synchronisatie"
1425 #: src/gpodder/sync.py:68
1426 msgid "Support synchronization of podcasts to Apple iPod devices via libgpod."
1429 #: src/gpodder/sync.py:69
1431 msgid "MTP device synchronization"
1432 msgstr "Na synchronisatie"
1434 #: src/gpodder/sync.py:69
1436 "Support synchronization of podcasts to devices using the Media Transfer "
1437 "Protocol via pymtp."
1440 #: src/gpodder/sync.py:70
1442 msgid "iPod OGG converter"
1443 msgstr "Converteerder gebruiken:"
1445 #: src/gpodder/sync.py:70
1447 "Convert OGG podcasts to MP3 files on synchronization to iPods using oggdec "
1451 #: src/gpodder/sync.py:71
1453 msgid "iPod video podcasts"
1454 msgstr "Podcasts ve_rwijderen"
1456 #: src/gpodder/sync.py:71
1458 "Detect video lengths via MPlayer, to synchronize video podcasts to iPods."
1461 #: src/gpodder/sync.py:72
1462 msgid "Rockbox cover art support"
1465 #: src/gpodder/sync.py:72
1467 "Copy podcast cover art to filesystem-based MP3 players running Rockbox.org "
1468 "firmware. Needs Python Imaging."
1471 #: src/gpodder/sync.py:168
1472 msgid "Cancelled by user"
1473 msgstr "Geannuleerd door gebruiker"
1475 #: src/gpodder/sync.py:171
1476 msgid "Writing data to disk"
1477 msgstr "Data wordt naar schijf geschreven"
1479 #: src/gpodder/sync.py:253
1480 msgid "Opening iPod database"
1481 msgstr "iPod-database wordt geopend"
1483 #: src/gpodder/sync.py:262
1486 msgstr "iPod geopend"
1488 #: src/gpodder/sync.py:273
1489 msgid "Saving iPod database"
1490 msgstr "iPod-database wordt opgeslagen..."
1492 #: src/gpodder/sync.py:280
1493 msgid "Writing extended gtkpod database"
1496 #: src/gpodder/sync.py:324 src/gpodder/sync.py:645 src/gpodder/sync.py:880
1499 msgstr "%s wordt verwijderd"
1501 #: src/gpodder/sync.py:339 src/gpodder/sync.py:514
1504 msgstr "Toevoegen van %s"
1506 #: src/gpodder/sync.py:353
1508 msgid "Error copying %s: Not enough free disk space on %s"
1510 "Fout bij het kopiëren van %s: niet genoeg schijfruimte beschikbaar op %s."
1512 #: src/gpodder/sync.py:495
1514 msgid "Opening MP3 player"
1515 msgstr "MP3-speler wordt geopend"
1517 #: src/gpodder/sync.py:497
1519 msgid "MP3 player opened"
1520 msgstr "MP3-speler geopend"
1522 #: src/gpodder/sync.py:575 src/gpodder/sync.py:582
1524 msgid "Error opening %s: %s"
1525 msgstr "Fout bij het openen van %s: %s"
1527 #: src/gpodder/sync.py:822
1529 msgid "Opening the MTP device"
1530 msgstr "Bestanden worden naar apparaat gestuurd"
1532 #: src/gpodder/sync.py:832
1533 #, fuzzy, python-format
1535 msgstr "iPod geopend"
1537 #: src/gpodder/sync.py:837
1538 #, fuzzy, python-format
1540 msgstr "%s wordt gekopieerd"
1542 #: src/gpodder/sync.py:845
1543 #, fuzzy, python-format
1545 msgstr "%s is beveiligd"
1547 #: src/gpodder/sync.py:850
1548 #, fuzzy, python-format
1549 msgid "Adding %s..."
1550 msgstr "Toevoegen van %s"
1552 #: src/gpodder/trayicon.py:57
1554 msgid "gPodder media aggregator"
1555 msgstr "gPodder media-aggregator"
1557 #: src/gpodder/trayicon.py:60
1558 msgid "Downloading episodes"
1559 msgstr "Downloaden van nieuwe afleveringen"
1561 #: src/gpodder/trayicon.py:61
1562 msgid "Looking for new episodes"
1563 msgstr "Zoeken naar nieuwe afleveringen"
1565 #: src/gpodder/trayicon.py:62
1566 msgid "Synchronizing to player"
1567 msgstr "Synchroniseren met speler"
1569 #: src/gpodder/trayicon.py:63
1571 msgid "Cleaning files"
1572 msgstr "Bestanden oppoetsen"
1574 #: src/gpodder/trayicon.py:66
1578 #: src/gpodder/trayicon.py:68
1580 msgstr "Toch afsluiten"
1582 #: src/gpodder/trayicon.py:69
1583 msgid "Keep dowloading"
1584 msgstr "Blijf downloaden"
1586 #: src/gpodder/trayicon.py:126 data/gpodder.glade.h:33
1587 msgid "Check for new episodes"
1588 msgstr "Controleren op nieuwe afleveringen"
1590 #: src/gpodder/trayicon.py:132
1591 msgid "Download all new episodes"
1592 msgstr "Download alle nieuwe afleveringen"
1594 #: src/gpodder/trayicon.py:139
1595 #, fuzzy, python-format
1596 msgid "Synchronize to %s"
1597 msgstr "_Synchroniseren"
1599 #: src/gpodder/trayicon.py:147
1600 msgid "Show previous message again"
1601 msgstr "Recentste bericht opnieuw tonen"
1603 #: src/gpodder/trayicon.py:167 src/gpodder/trayicon.py:177
1605 msgid "Hide gPodder"
1606 msgstr "gPodder afsluiten"
1608 #: src/gpodder/trayicon.py:174
1610 msgid "Show gPodder"
1611 msgstr "gPodder verbergen"
1613 #: src/gpodder/trayicon.py:193
1615 "gPodder is downloading episodes\n"
1616 "do you want to exit anyway?"
1618 "gPodder is afleveringen aan het downloaden\n"
1619 "wilt u toch afsluiten?"
1621 #: src/gpodder/trayicon.py:241
1622 msgid "downloading one episode"
1623 msgstr "één download"
1625 #: src/gpodder/trayicon.py:243
1627 msgid "downloading %d episodes"
1628 msgstr "%d downloads"
1630 #: src/gpodder/trayicon.py:249
1631 #, fuzzy, python-format
1632 msgid "%s (completed)"
1633 msgstr "%s voltooid"
1635 #: src/gpodder/trayicon.py:257
1636 msgid "Estimated remaining time: "
1639 #: src/gpodder/trayicon.py:269
1640 msgid "one episodes downloaded:"
1641 msgstr "één aflevering gedownload:"
1643 #: src/gpodder/trayicon.py:271
1645 msgid "%d episodes downloaded:"
1646 msgstr "%d afleveringen gedownload:"
1648 #: src/gpodder/trayicon.py:277
1649 msgid "gPodder downloads finished"
1650 msgstr "gPodder-downloads voltooid"
1652 #: src/gpodder/trayicon.py:357
1654 msgid "New episodes:"
1655 msgstr "Geen nieuwe afleveringen"
1657 #: src/gpodder/trayicon.py:360
1659 msgid " (downloaded)"
1662 #: src/gpodder/trayicon.py:416
1663 msgid "one more episode"
1664 msgstr "nog één aflevering"
1666 #: src/gpodder/trayicon.py:418
1668 msgid "%d more episodes"
1669 msgstr "nog %d afleveringen"
1671 #: src/gpodder/trayicon.py:445
1672 #, fuzzy, python-format
1678 #: src/gpodder/util.py:252
1682 #: src/gpodder/util.py:254
1685 msgstr "%d dagen geleden"
1687 #: src/gpodder/util.py:296
1691 #: src/gpodder/util.py:298
1695 #: src/gpodder/util.py:336 src/gpodder/util.py:339
1699 #: src/gpodder/util.py:831
1703 #: src/gpodder/util.py:842
1707 #: src/gpodder/util.py:844
1712 #: src/gpodder/util.py:847
1717 #: src/gpodder/util.py:849
1718 #, fuzzy, python-format
1722 #: src/gpodder/util.py:852
1726 #: src/gpodder/util.py:854
1731 #: src/gpodder/util.py:857
1735 #: data/gpodder.glade.h:1
1736 msgid "/path/to/fs-based-player"
1737 msgstr "/pad/naar/speler-met-bestandssysteem"
1739 #: data/gpodder.glade.h:2
1740 msgid "/path/to/ipod"
1741 msgstr "/pad/naar/ipod"
1743 #: data/gpodder.glade.h:3
1745 msgid "<b><big>Playlist manager</big></b>"
1746 msgstr "<b><big>Geselecteerde afleveringen</big></b>"
1748 #: data/gpodder.glade.h:4
1749 msgid "<b><big>Select episodes</big></b>"
1750 msgstr "<b><big>Geselecteerde afleveringen</big></b>"
1752 #: data/gpodder.glade.h:5
1753 msgid "<b><big>Synchronizing Podcasts</big></b>"
1754 msgstr "<b><big>Podcasts worden gesynchroniseerd</big></b>"
1756 #: data/gpodder.glade.h:6
1758 msgid "<b><big>Welcome to gPodder</big></b>"
1759 msgstr "<b><big>Geselecteerde afleveringen</big></b>"
1761 #: data/gpodder.glade.h:7
1763 msgid "<b>Advanced window options</b>"
1764 msgstr "<b>Bandbreedte beperking</b>"
1766 #: data/gpodder.glade.h:8
1767 msgid "<b>Audio Media Player</b>"
1768 msgstr "<b>Audiospeler</b>"
1770 #: data/gpodder.glade.h:9
1771 msgid "<b>Clean-up</b>"
1772 msgstr "<b>Opruiming</b>"
1774 #: data/gpodder.glade.h:10
1775 msgid "<b>Device Configuration</b>"
1776 msgstr "<b>Apparaat configuratie</b>"
1778 #: data/gpodder.glade.h:11
1779 msgid "<b>Download Folder</b>"
1780 msgstr "<b>Download map</b>"
1782 #: data/gpodder.glade.h:12
1784 msgid "<b>Feed cache updates</b>"
1785 msgstr "<b>Bestand metadata</b>"
1787 #: data/gpodder.glade.h:13
1788 msgid "<b>File Metadata</b>"
1789 msgstr "<b>Bestand metadata</b>"
1791 #: data/gpodder.glade.h:14
1792 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
1793 msgstr "<b>HTTP/FTP-authenticatie</b>"
1795 #: data/gpodder.glade.h:15
1796 msgid "<b>Locations</b>"
1797 msgstr "<b>Lokaties</b>"
1799 #: data/gpodder.glade.h:16
1800 msgid "<b>Network Proxy</b>"
1801 msgstr "<b>Netwerk-proxy</b>"
1803 #: data/gpodder.glade.h:17
1804 msgid "<b>Notification Area Integration</b>"
1805 msgstr "<b>Integratie met mededelingengebied</b>"
1807 #: data/gpodder.glade.h:18
1808 msgid "<b>Synchronization Options</b>"
1809 msgstr "<b>Synchronisatie-opties</b>"
1811 #: data/gpodder.glade.h:19
1812 msgid "<b>Synchronization</b>"
1813 msgstr "<b>Synchronisatie</b>"
1815 #: data/gpodder.glade.h:20
1816 msgid "<b>Video Media Player</b>"
1817 msgstr "<b>Videospeler</b>"
1819 #: data/gpodder.glade.h:22
1821 msgid "Add a new podcast"
1822 msgstr "Kanaal importeren"
1824 #: data/gpodder.glade.h:23
1826 msgid "Additional components"
1827 msgstr "Extra informatie"
1829 #: data/gpodder.glade.h:24
1830 msgid "Additional information"
1831 msgstr "Extra informatie"
1833 #: data/gpodder.glade.h:25
1835 msgstr "Geadvanceerd"
1837 #: data/gpodder.glade.h:26
1839 msgstr "Geavanceerd..."
1841 #: data/gpodder.glade.h:27
1842 msgid "After synchronisation:"
1843 msgstr "Na synchronisatie"
1845 #: data/gpodder.glade.h:28
1846 msgid "Ask before closing gPodder"
1849 #: data/gpodder.glade.h:29
1850 msgid "Auto download new episodes when gPodder is minimized"
1852 "Nieuwe afleveringen automatisch downloaden wanneer gPodder geminimaliseerd is"
1854 #: data/gpodder.glade.h:30
1858 #: data/gpodder.glade.h:32
1859 msgid "Check for Updates"
1860 msgstr "_Controleren op updates"
1862 #: data/gpodder.glade.h:34
1863 msgid "Choose from a list of example podcasts"
1866 #: data/gpodder.glade.h:35
1871 #: data/gpodder.glade.h:36
1872 msgid "Command line:"
1873 msgstr "Opdrachtregel:"
1875 #: data/gpodder.glade.h:37
1877 msgid "Copy episodes to device"
1878 msgstr "Bestanden worden naar apparaat gestuurd"
1880 #: data/gpodder.glade.h:38
1882 msgid "Copy selected episodes to device"
1883 msgstr "%d geselecteerde afleveringen"
1885 #: data/gpodder.glade.h:39
1886 msgid "Copying Files To Device"
1887 msgstr "Bestanden worden naar apparaat gestuurd"
1889 #: data/gpodder.glade.h:40
1893 #: data/gpodder.glade.h:41
1895 msgid "Create a subfolder for each podcast"
1896 msgstr "Submap aanmaken voor elk kanaal"
1898 #: data/gpodder.glade.h:42
1899 msgid "Create your playlist by selecting and sorting these episodes."
1902 #: data/gpodder.glade.h:43
1903 msgid "Custom filename:"
1904 msgstr "Aangepaste bestandsnaam:"
1906 #: data/gpodder.glade.h:44
1910 #: data/gpodder.glade.h:45
1911 msgid "Delete episode from gPodder"
1912 msgstr "Aflevering verwijderen uit gPodder"
1914 #: data/gpodder.glade.h:46
1915 msgid "Delete episodes on device that have been marked played in gPodder"
1918 #: data/gpodder.glade.h:47
1920 msgid "Delete played episodes on startup after"
1921 msgstr "Oude afgespeelde afleveringen verwijderen bij opstarten"
1923 #: data/gpodder.glade.h:48
1927 #: data/gpodder.glade.h:49
1931 #: data/gpodder.glade.h:51
1932 msgid "Download list from my.gpodder.org"
1935 #: data/gpodder.glade.h:52
1936 msgid "Download my subscriptions from my.gpodder.org"
1939 #: data/gpodder.glade.h:53
1940 msgid "Download new episodes"
1941 msgstr "Download nieuwe afleveringen"
1943 #: data/gpodder.glade.h:54
1944 msgid "Download to:"
1945 msgstr "Download naar:"
1947 #: data/gpodder.glade.h:55
1951 #: data/gpodder.glade.h:57
1953 msgid "Edit selected podcast"
1954 msgstr "%d geselecteerde afleveringen"
1956 #: data/gpodder.glade.h:58
1957 msgid "Enable notification bubbles"
1958 msgstr "Berichtenballonnen inschakelen"
1960 #: data/gpodder.glade.h:59
1961 msgid "Episode Information"
1962 msgstr "Afleveringsinformatie"
1964 #: data/gpodder.glade.h:61
1966 "Episodes marked for synchronization are now transferred to your player "
1969 "Afleveringen die gemarkeerd zijn voor synchronisatie worden nu naar uw "
1972 #: data/gpodder.glade.h:62
1974 msgid "Export podcasts to OPML file"
1975 msgstr "Naar OPML exporteren"
1977 #: data/gpodder.glade.h:63
1981 #: data/gpodder.glade.h:64
1985 #: data/gpodder.glade.h:65
1987 msgid "Find new podcasts"
1988 msgstr "Kanaal importeren"
1990 #: data/gpodder.glade.h:66
1994 #: data/gpodder.glade.h:67
1995 msgid "Getting download status..."
1996 msgstr "Bezig met ophalen van downloadstatus..."
1998 #: data/gpodder.glade.h:68
1999 msgid "Go to gpodder.org"
2002 #: data/gpodder.glade.h:69
2003 msgid "Go to website"
2006 #: data/gpodder.glade.h:70
2008 msgstr "HTTP-proxy:"
2010 #: data/gpodder.glade.h:71
2013 "If checked, a subfolder will be created for each podcast synchronized. If "
2014 "not checked, all episodes will be copied directly to the folder specified by "
2015 "\"Sync to folder:\"."
2017 "Als u deze optie inschakelt zal er een submap worden aangemaakt voor elke "
2018 "kanaal dat gesynchroniseerd wordt met uw apparaat. Indien u dat niet doet "
2019 "zullen alle afleveringen gewoon naar de map gekopieerd worden die u heeft "
2020 "opgegeven bij \"Synchroniseren met map:\"."
2022 #: data/gpodder.glade.h:72
2024 "If checked, gPodder will delete played episodes that are older than the "
2025 "specified amout of days (in the Downloads tab) on every startup."
2027 "Als u deze optie inschakelt zal gPodder alle oude afgespeelde afleveringen "
2028 "(zie Downloads-tab) verwijderen bij het opstarten."
2030 #: data/gpodder.glade.h:73
2032 "If checked, gPodder will update the status of the episode as if it has been "
2033 "played locally after copying it to your device"
2035 "Als u deze optie inschakelt zal gPodder automatisch afleveringen als "
2036 "afgespeeld markeren nadat ze naar uw MP3-speler gestuurd zijn."
2038 #: data/gpodder.glade.h:75
2039 msgid "Initializing..."
2040 msgstr "Initialiseren..."
2042 #: data/gpodder.glade.h:76
2043 msgid "Install package"
2046 #: data/gpodder.glade.h:77
2048 msgid "Limit downloads to"
2049 msgstr "Beperk downloadsnelheid tot"
2051 #: data/gpodder.glade.h:78
2053 msgid "Limit rate to"
2054 msgstr "Beperk downloadsnelheid tot"
2056 #: data/gpodder.glade.h:79
2057 msgid "Manage device playlist"
2060 #: data/gpodder.glade.h:80
2062 msgid "Manage playlist on MP3 player"
2063 msgstr "Podcasts verwijderen van MP3-speler?"
2065 #: data/gpodder.glade.h:82
2066 msgid "Mark episode as played"
2067 msgstr "Aflevering als afgespeeld markeren"
2069 #: data/gpodder.glade.h:83
2071 msgid "No episode selected"
2072 msgstr "Niets geselecteerd"
2074 #: data/gpodder.glade.h:84
2079 "Filesystem-based MP3 player\n"
2084 "MP3-speler met bestandssysteem"
2086 #: data/gpodder.glade.h:88
2090 #: data/gpodder.glade.h:89
2092 msgid "Only show tray icon when minimized"
2093 msgstr "Systeempictogram enkel tonen als gPodder geminimaliseerd is"
2095 #: data/gpodder.glade.h:90
2096 msgid "Only sync tracks that have not been played"
2097 msgstr "Synchroniseer alleen afleveringen die nog niet afgespeeld zijn"
2099 #: data/gpodder.glade.h:91
2103 #: data/gpodder.glade.h:92
2105 msgstr "Wachtwoord:"
2107 #: data/gpodder.glade.h:93
2112 #: data/gpodder.glade.h:94
2113 msgid "Playlist name:"
2114 msgstr "Naam van afspeellijst:"
2116 #: data/gpodder.glade.h:96
2119 msgstr "_Voorkeuren"
2121 #: data/gpodder.glade.h:99
2125 #: data/gpodder.glade.h:100
2129 #: data/gpodder.glade.h:101
2131 msgid "Remove episodes from device"
2132 msgstr "Podcasts verwijderen van apparaat"
2134 #: data/gpodder.glade.h:103
2135 msgid "Report a problem"
2138 #: data/gpodder.glade.h:104
2140 msgid "Search for podcasts"
2141 msgstr "_Controleren op updates"
2143 #: data/gpodder.glade.h:106
2146 msgstr "Alles selecteren"
2148 #: data/gpodder.glade.h:107
2151 msgstr "Niets selecteren"
2153 #: data/gpodder.glade.h:109
2154 msgid "Select download folder"
2155 msgstr "Kies downloadmap"
2157 #: data/gpodder.glade.h:110
2158 msgid "Select episodes"
2159 msgstr "Afleveringen selecteren"
2161 #: data/gpodder.glade.h:112
2163 msgid "Send subscription list via e-mail"
2164 msgstr "gPodder kanalenlijst (geëxporteerd)"
2166 #: data/gpodder.glade.h:113
2168 msgstr "Alles tonen"
2170 #: data/gpodder.glade.h:114
2171 msgid "Show episode description"
2172 msgstr "Toon afleveringsbeschrijving"
2174 #: data/gpodder.glade.h:115
2175 msgid "Show gPodder icon in the system notification area"
2176 msgstr "gPodder-pictogram tonen in het mededelingengebied"
2178 #: data/gpodder.glade.h:116
2180 msgid "Show icon in status area"
2181 msgstr "gPodder-pictogram tonen in het mededelingengebied"
2183 #: data/gpodder.glade.h:117
2185 msgid "Show notifications"
2186 msgstr "Berichtenballonnen inschakelen"
2188 #: data/gpodder.glade.h:118
2189 msgid "Show toolbar"
2190 msgstr "Werkbalk tonen"
2192 #: data/gpodder.glade.h:119
2194 msgid "Skip this podcast when syncing to my device"
2195 msgstr "Dit kanaal niet synchroniseren met mijn apparaat"
2197 #: data/gpodder.glade.h:120
2198 msgid "Specify custom proxy server settings:"
2199 msgstr "Specificeer proxy server instellingen"
2201 #: data/gpodder.glade.h:121
2202 msgid "Start gPodder minimized"
2203 msgstr "gPodder geminimaliseerd starten"
2205 #: data/gpodder.glade.h:122
2210 #: data/gpodder.glade.h:123
2212 msgid "Subscribe to new podcast URL"
2213 msgstr "Nieuw kanaal impor_teren"
2215 #: data/gpodder.glade.h:124
2216 msgid "Sync to folder:"
2217 msgstr "Synchroniseren met map:"
2219 #: data/gpodder.glade.h:125
2223 #: data/gpodder.glade.h:126
2225 msgid "Top _podcasts"
2228 #: data/gpodder.glade.h:127
2230 msgstr "Naar apparaat"
2232 #: data/gpodder.glade.h:128
2234 msgstr "Systeempictogram"
2236 #: data/gpodder.glade.h:129
2237 msgid "Type of device:"
2238 msgstr "Apparaattype:"
2240 #: data/gpodder.glade.h:130
2244 #: data/gpodder.glade.h:131
2246 msgid "Unsubscribe from selected podcast"
2247 msgstr "Geselecteerde afleveringen naar apparaat sturen"
2249 #: data/gpodder.glade.h:132
2251 msgid "Update feed cache every"
2252 msgstr "Feedcache vernieuwen elke"
2254 #: data/gpodder.glade.h:133
2256 msgid "Update feed cache on startup"
2257 msgstr "Kanalen bijwerken bij opstarten"
2259 #: data/gpodder.glade.h:134
2261 msgid "Update gtkpod extended database after synchronization"
2262 msgstr "Afleveringen als afgespeeld markeren na synchronisatie"
2264 #: data/gpodder.glade.h:135
2266 msgid "Update selected podcast"
2267 msgstr "%d geselecteerde afleveringen"
2269 #: data/gpodder.glade.h:136
2270 msgid "Update tags on audio files after download"
2271 msgstr "Update tags in audiobestanden na downloaden"
2273 #: data/gpodder.glade.h:137
2274 msgid "Upload list to my.gpodder.org"
2277 #: data/gpodder.glade.h:138
2278 msgid "Use proxy defaults from environment variables"
2279 msgstr "Proxy-instellingen van het systeem overnemen"
2281 #: data/gpodder.glade.h:139
2284 msgstr "Gebruikersnaam:"
2286 #: data/gpodder.glade.h:140
2288 msgstr "Gebruikersnaam:"
2290 #: data/gpodder.glade.h:141
2294 #: data/gpodder.glade.h:142
2297 "Writes episode and podcast info to the downloaded file's tag field (ID3 for "
2298 "MP3, vorbis tag for OGG, etc..)"
2300 "Schrijf afleverings- en kanaalinformatie weg naar de tags van het "
2301 "gedownloade bestand (ID3-tags bij MP3, Vorbis-tag bij OGG, enzovoort)."
2303 #: data/gpodder.glade.h:143
2305 msgid "Your subscription list is empty. What do you want to do?"
2306 msgstr "gPodder kanalenlijst (geëxporteerd)"
2308 #: data/gpodder.glade.h:144
2312 #: data/gpodder.glade.h:145
2317 #: data/gpodder.glade.h:146
2321 #: data/gpodder.glade.h:147
2326 #: data/gpodder.glade.h:148
2330 #: data/gpodder.glade.h:149
2332 msgid "_Subscriptions"
2333 msgstr "Beschrijving"
2335 #: data/gpodder.glade.h:150
2340 #: data/gpodder.glade.h:151
2343 msgstr "Kanalen ve_rwijderen"
2345 #: data/gpodder.glade.h:152
2349 #: data/gpodder.glade.h:153
2350 msgid "download link"
2351 msgstr "downloadlink"
2353 #: data/gpodder.glade.h:154
2355 msgid "gPodder Configuration Editor"
2356 msgstr "gPodder - Configuratie bewerken"
2358 #: data/gpodder.glade.h:155
2360 msgid "gPodder Podcast Editor"
2361 msgstr "gPodder - Kanaal bewerken"
2363 #: data/gpodder.glade.h:156
2364 msgid "gPodder Preferences"
2365 msgstr "gPodder Voorkeuren"
2367 #: data/gpodder.glade.h:157
2368 msgid "gPodder startup assistant"
2371 #: data/gpodder.glade.h:158
2374 msgstr "gPodder afsluiten"
2376 #: data/gpodder.glade.h:159
2377 msgid "iPod mountpoint:"
2378 msgstr "iPod aankoppelingspunt:"
2380 #: data/gpodder.glade.h:160
2384 #: data/gpodder.glade.h:161
2388 #: data/gpodder.glade.h:162
2389 msgid "website label"
2390 msgstr "websitelabel"
2392 #: data/gpodder.glade.h:163
2393 msgid "website link"
2394 msgstr "websitelink"
2397 msgid "Print debugging output to stdout"
2398 msgstr "Debuguitvoer naar stdout sturen"
2401 msgid "Run local version in current directory"
2402 msgstr "Lokale versie in huidige map uitvoeren"
2405 msgid "Start the Maemo user interface of gPodder"
2409 msgid "List all channel subscriptions"
2410 msgstr "Alle kanalen tonen"
2413 msgid "Update channel list, download new podcasts"
2414 msgstr "Kanalenlijst bijwerken, nieuwe podcasts downloaden"
2417 msgid "Update channel list and exit"
2418 msgstr "Kanalenlijst bijwerken en afsluiten"
2422 msgid "Synchronize channels to configured device"
2423 msgstr "Gesynchroniseerde kanalen naar geconfigureerd apparaat"
2426 msgid "Subscribe to channel from URL"
2427 msgstr "Kanaal importeren door opgave URL"
2430 msgid "Delete channel specified by URL"
2431 msgstr "Kanaal verwijderen door opgave URL"
2434 msgid "Get sync statistics"
2438 #~ msgid "Import podcasts from the web"
2439 #~ msgstr "Importeer kanalen van internet"
2441 #~ msgid "<b>Bluetooth Support</b>"
2442 #~ msgstr "<b>Bluetooth-ondersteuning</b>"
2444 #~ msgid "<b>Download Method</b>"
2445 #~ msgstr "<b>Download methode</b>"
2447 #~ msgid "<b>File Conversion Script</b>"
2448 #~ msgstr "<b>Bestandsconversiescript</b>"
2450 #~ msgid "<b>Nokia N800</b>"
2451 #~ msgstr "<b>Nokia N800</b>"
2453 #~ msgid "<b>Torrent Download Folder</b>"
2454 #~ msgstr "<b>Torrent downloadmap</b>"
2456 #~ msgid "Always send to"
2457 #~ msgstr "Altijd verzenden naar"
2459 #~ msgid "Ask for device when sending"
2460 #~ msgstr "Vraag naar apparaat bij verzenden"
2462 #~ msgid "BitTorrent"
2463 #~ msgstr "BitTorrent"
2465 #~ msgid "Bluetooth"
2466 #~ msgstr "Bluetooth"
2468 #~ msgid "Download using gnome-bittorrent"
2469 #~ msgstr "Download met gnome-bittorrent"
2471 #~ msgid "Enable Bluetooth support"
2472 #~ msgstr "Bluetooth-ondersteuning inschakelen"
2475 #~ msgid "Import podcasts from web"
2476 #~ msgstr "Importeer kanalen van internet"
2478 #~ msgid "Just save .torrent files in download folder"
2479 #~ msgstr "Sla .torrent bestanden op in download-map"
2481 #~ msgid "Select A Converter Script"
2482 #~ msgstr "Kies een converteerscript"
2484 #~ msgid "Select BitTorrent folder"
2485 #~ msgstr "Selecteer BitTorrent map"
2487 #~ msgid "Select device"
2488 #~ msgstr "Apparaten selecteren"
2491 #~ msgid "Loading %s (%d/%d)"
2492 #~ msgstr "%s bijwerken (%d/%d)"
2494 #~ msgid "Episode already downloaded"
2495 #~ msgstr "Aflevering al gedownload"
2498 #~ "You have already downloaded this episode. Click on the episode to play it."
2500 #~ "U heeft deze aflevering al gedownload. Klik op de aflevering om ze af te "
2503 #~ msgid "Download in progress"
2504 #~ msgstr "Bezig met downloaden"
2507 #~ "You are currently downloading this episode. Please check the download "
2508 #~ "status tab to check when the download is finished."
2510 #~ "U bent momenteel deze aflevering aan het downloaden. Op de tab "
2511 #~ "Downloadstatus kan u de voorgang van de download volgen."
2513 #~ msgid "Do you really want to completely remove the selected episodes?"
2514 #~ msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde afleveringen wilt verwijderen?"
2517 #~ "Please select an episode that you want to download and then click on the "
2518 #~ "download button to start downloading the selected episode."
2520 #~ "Kies een aflevering om te downloaden en klik dan op Download om de "
2521 #~ "aflevering te downloaden."
2523 #~ msgid "Downloading, please wait..."
2524 #~ msgstr "Bezig me downloaden..."
2526 #~ msgid "Used disk space: %s"
2527 #~ msgstr "Gebruikte schijfruimte: %s"
2529 #~ msgid "You can drag a cover file here."
2530 #~ msgstr "U kan hier een cover naartoe slepen."
2539 #~ msgid "Downloading podcast cover..."
2540 #~ msgstr "Kanaalafbeelding wordt gedownload..."
2542 #~ msgid "Could not load channel feed from URL: %s"
2543 #~ msgstr "Het RSS-feed op %s kon niet geladen worden."
2554 #~ msgid "No channels available"
2555 #~ msgstr "Geen kanalen beschikbaar"
2558 #~ "You need to subscribe to some podcast feeds before you can start "
2559 #~ "downloading podcasts. Use your favorite search engine to look for "
2560 #~ "interesting podcasts."
2562 #~ "U moet u eerst abonneren op een podcastfeed voordat u podcasts kan "
2563 #~ "beginnen downloaden. Gebruik uw favoriete zoekmachine om naar "
2564 #~ "interessante podcasts te zoeken."
2566 #~ msgid "Edit \"%s\""
2567 #~ msgstr "\"%s\" bewerken"
2569 #~ msgid "Remove \"%s\""
2570 #~ msgstr "\"%s\" verwijderen"
2572 #~ msgid "Finished downloads:"
2573 #~ msgstr "Voltooide downloads:"
2575 #~ msgid "Amazon Wishlist"
2576 #~ msgstr "Verlanglijst op Amazon"
2578 #~ msgid "Bug Tracker"
2579 #~ msgstr "Bugtracker"
2581 #~ msgid "Channel _list"
2582 #~ msgstr "Kanalen_lijst"
2584 #~ msgid "Delete selected episodes"
2585 #~ msgstr "Geselecteerde afleveringen verwijderen"
2587 #~ msgid "Documentation Wiki"
2588 #~ msgstr "Documentatie (wiki)"
2590 #~ msgid "Download _all new episodes"
2591 #~ msgstr "Download _alle nieuwe afleveringen"
2593 #~ msgid "Download all available"
2594 #~ msgstr "Download alles"
2596 #~ msgid "Download selected episodes"
2597 #~ msgstr "Download geselecteerde afleveringen"
2599 #~ msgid "E_xport to OPML"
2600 #~ msgstr "E_xporteren naar OPML"
2602 #~ msgid "Play selected episode"
2603 #~ msgstr "Geselecteerde aflevering afspelen"
2605 #~ msgid "Remove _old episodes"
2606 #~ msgstr "_Oude afleveringen verwijderen"
2608 #~ msgid "Toggle downloaded status for selection"
2609 #~ msgstr "Downloadstatus van selectie veranderen"
2611 #~ msgid "Toggle lock status for selection"
2612 #~ msgstr "Beveiligingsstatus van selectie veranderen"
2614 #~ msgid "Toggle played status for selection"
2615 #~ msgstr "Afspeelstatus van selectie veranderen"
2620 #~ msgid "_Check for Updates"
2621 #~ msgstr "_Controleren op updates"
2623 #~ msgid "_Edit channel"
2624 #~ msgstr "Kanaal b_ewerken"
2626 #~ msgid "_Import channels from web"
2627 #~ msgstr "_Importeren kanalen van internet"
2629 #~ msgid "_Preferences"
2630 #~ msgstr "_Voorkeuren"
2632 #~ msgid "_Synchronize"
2633 #~ msgstr "_Synchroniseren"
2635 #~ msgid "gPodder Homepage"
2636 #~ msgstr "gPodder-website"
2638 #~ msgid "Loading feeds"
2639 #~ msgstr "Feeds laden"
2642 #~ "Podcast feeds contain channel metadata and information about current "
2645 #~ "Podcastfeeds bevatten metadata en informatie over de huidige afleveringen."
2647 #~ msgid "<b>Automated Actions, Startup and Quit</b>"
2648 #~ msgstr "<b>Geautomatiseerde acties, opstarten en afsluiten</b>"
2650 #~ msgid "<b>Import from Web (OPML)</b>"
2651 #~ msgstr "<b>Importeer van web (OPML)</b>"
2653 #~ msgid "Ask user for confirmation on quit"
2654 #~ msgstr "Vraag gebruiker bevestiging om af te sluiten"
2656 #~ msgid "Consider episodes old after"
2657 #~ msgstr "Afleveringen zijn oud na"
2659 #~ msgid "Enable download queue:"
2660 #~ msgstr "Activeer download wachtrij"
2665 #~ msgid "kb/s per episode"
2666 #~ msgstr "kb/s per aflevering"
2669 #~ msgstr "%s bewerken"
2671 #~ msgid "Episode information: %s"
2672 #~ msgstr "Afleveringsinformatie: %s"
2674 #~ msgid "Save %s to folder..."
2675 #~ msgstr "%s opslaan in map..."
2677 #~ msgid "bluetooth device"
2678 #~ msgstr "Bluetooth-apparaat"
2681 #~ msgstr "%s afspelen"
2683 #~ msgid "Download %s"
2684 #~ msgstr "Download %s"
2686 #~ msgid "Mark %s as deleted"
2687 #~ msgstr "%s als verwijderd markeren"
2689 #~ msgid "Unlock %s"
2690 #~ msgstr "Beveiliging uitschakelen voor %s"
2693 #~ msgstr "Verwijderbeveiliging inschakelen voor %s "
2696 #~ "If you hide gPodder, it will continue to run in the system tray "
2697 #~ "notification area."
2699 #~ "Als u gPodder verbergt zal het verder draaien op de achtergrond in het "
2700 #~ "mededelingengebied."
2703 #~ msgid "Synchronize to iPod/player"
2704 #~ msgstr "Synchroniseren met iPod/speler"
2706 #~ msgid "Please wait..."
2707 #~ msgstr "Even geduld..."
2709 #~ msgid "%d of %d channels updated"
2710 #~ msgstr "%d van %d kanalen bijgewerkt"
2712 #~ msgid "Libraries needed: gpod, pymad"
2713 #~ msgstr "Benodigde bibliotheken: gpod, pymad"
2716 #~ "To use the iPod synchronization feature, you need to install the "
2717 #~ "<b>python-gpod</b> and <b>python-pymad</b> libraries from your "
2718 #~ "distribution vendor. More information about the needed libraries can be "
2719 #~ "found on the gPodder website."
2721 #~ "Om te kunnen synchroniseren met uw iPod moet u eerst <b>python-gpod</b> "
2722 #~ "en <b>python-pymad</b> downloaden. Meer informatie over deze bibliotheken "
2723 #~ "kan u vinden op de website van gPodder."
2726 #~ "Do you really want to completely remove all episodes from your MP3 player?"
2728 #~ "Weet u zeker dat u alle afleveringen van uw MP3-speler wilt verwijderen?"
2730 #~ msgid "You have already downloaded the most recent episodes from <b>%s</b>."
2731 #~ msgstr "U heeft al de meest recente afleveringen gedownload van <b>%s</b>."
2733 #~ msgid "(...%d more episodes...)"
2734 #~ msgstr "(... %d meer afleveringen...)"
2736 #~ msgid "Download new episodes?"
2737 #~ msgstr "Nieuwe afleveringen downloaden?"
2740 #~ "New episodes are available for download. If you want, you can download "
2741 #~ "these episodes to your computer now."
2743 #~ "Er zijn nieuwe afleveringen beschikbaar. Als u dat wil, kan u ze nu "
2746 #~ msgid "Download %s?"
2747 #~ msgstr "%s downloaden?"
2750 #~ "A new episode is available for download. If you want, you can download "
2751 #~ "this episode to your computer now."
2753 #~ "Er is een nieuwe aflevering beschikbaar. Als u dat wil, kan u die nu "
2756 #~ msgid "Copied Podcasts"
2757 #~ msgstr "Podcasts gekopieerd"
2760 #~ "The selected episodes have been copied to your device. You can now unplug "
2763 #~ "De geselecteerde afleveringen zijn naar uw apparaat gekopieerd. U kan het "
2764 #~ "apparaat nu afkoppelen."
2766 #~ msgid "Synchronization error"
2767 #~ msgstr "Synchronisatiefout"
2770 #~ "Make sure your device is connected to your computer and mounted. Please "
2771 #~ "also make sure you have set the correct path to your device in the "
2772 #~ "preferences dialog."
2774 #~ "Controleer of uw apparaat verbonden is met uw computer. Ga ook na of u "
2775 #~ "het correcte pad naar uw apparaat heeft ingesteld in Voorkeuren."
2777 #~ msgid "Device cleaned"
2778 #~ msgstr "Apparaat opgeruimd"
2780 #~ msgid "Podcasts removed"
2781 #~ msgstr "Podcasts verwijderd"
2783 #~ msgid "An error has occurred"
2784 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden"
2786 #~ msgid "Synchronization aborted"
2787 #~ msgstr "Synchronisatie afgebroken"
2790 #~ msgstr "Afgebroken"
2793 #~ "The synchronization progress has been interrupted by the user. Please "
2794 #~ "retry synchronization at a later time."
2796 #~ "De synchronisatie is onderbroken door de gebruiker. Probeer het later "
2799 #~ msgid "Converting %s (%s%%)"
2800 #~ msgstr "%s (%s%%) wordt geconverteerd"
2802 #~ msgid "%s (to \"%s\")"
2803 #~ msgstr "%s (naar \"%s\")"
2806 #~ "To start the synchronization process, please connect your iPod to the "
2809 #~ "Om de synchronisatie te starten dient u eerst uw iPod te verbinden met uw "
2812 #~ msgid "Have you set up your iPod correctly?"
2813 #~ msgstr "Heeft u uw iPod correct ingesteld?"
2815 #~ msgid "Please connect your iPod"
2816 #~ msgstr "Koppel uw iPod aan"
2818 #~ msgid "Waiting for iPod"
2819 #~ msgstr "Wachten op iPod"
2821 #~ msgid "Already on iPod: %s"
2822 #~ msgstr "Al aanwezig op iPod: %s"
2825 #~ msgstr "Voltooid: %s"
2827 #~ msgid "Removing files"
2828 #~ msgstr "Bestanden worden verwijderd"
2830 #~ msgid "Download new episodes after updating feed cache"
2831 #~ msgstr "Download nieuwe afleveringen na bijwerken van feeds"
2833 #~ msgid "Sync to Podcasts playlist / Podcasts folder"
2834 #~ msgstr "Synchroniseren met afspeellijst/map Podcasts"
2836 #~ msgid "Sync to playlist/folder:"
2837 #~ msgstr "Synchroniseren met afspeellijst/map:"
2840 #~ "Do you really want to completely remove all episodes in the <b>Podcasts</"
2841 #~ "b> playlist on your iPod?"
2843 #~ "Weet u zeker dat u alle afleveringen in de <b>Podcasts</b>-afspeellijst "
2844 #~ "op uw iPod wilt verwijderen?"
2846 #~ msgid "gPodder mailing list"
2847 #~ msgstr "gPodder mailinglijst"
2849 #~ msgid "<b>1</b> new episode in <b>%s</b>"
2850 #~ msgstr "<b>1</b> nieuwe aflevering in <b>%s</b>"
2852 #~ msgid "New episode available"
2853 #~ msgstr "Nieuwe aflevering beschikbaar"
2856 #~ "New episodes are available to be downloaded:\n"
2859 #~ "Do you want to download these episodes now?"
2861 #~ "Er zijn nieuwe afleveringen beschikbaar:\n"
2864 #~ "Wilt u deze nu downloaden?"
2866 #~ msgid "Save episode as file"
2867 #~ msgstr "Sla aflevering op als bestand"
2869 #~ msgid "Copy to file"
2870 #~ msgstr "Kopieer naar bestand"
2872 #~ msgid "No cover available."
2873 #~ msgstr "Geen afbeelding beschikbaar."
2875 #~ msgid "Edit channel information"
2876 #~ msgstr "Kanaalinformatie bewerken"
2878 #~ msgid "local download database, generated by gPodder"
2879 #~ msgstr "lokale downloaddatabase, aangemaakt door gPodder"
2881 #~ msgid "Error: cannot find wget."
2882 #~ msgstr "Fout: wget kon niet worden gevonden."
2884 #~ msgid "Contributors / patch writers:"
2885 #~ msgstr "Medewerkers / patchschrijvers"
2887 #~ msgid "See the AUTHORS file for all contributors"
2888 #~ msgstr "Zie bestand AUTHORS voor de namen van alle medewerkers."
2893 #~ msgid "I will now revert your channel list to its original state."
2895 #~ "De lijst met kanalen wordt teruggebracht naar de oorspronkelijke staat."
2897 #~ msgid "Error downloading %s. Using cached file instead."
2898 #~ msgstr "Fout bij download van %s. De gebufferde versie zal worden gebruikt."
2900 #~ msgid "%s - downloading %s (%s%%)"
2901 #~ msgstr "%s - Downloaden van %s (%s%%)"
2903 #~ msgid "<b>Table Style</b>"
2904 #~ msgstr "<b>Tabelstijl</b>"
2906 #~ msgid "Display unplayed status in episode list"
2907 #~ msgstr "Geef afspeelstatus weer in lijst van afleveringen"
2909 #~ msgid "Download newest podcasts?"
2910 #~ msgstr "Nieuwste podcasts downloaden?"
2912 #~ msgid "Would you like to download the three newest episodes from <b>%s</b>?"
2913 #~ msgstr "Wilt u de drie nieuwste afleveringen van <b>%s</b> downloaden?"
2915 #~ msgid "Subscribe"
2916 #~ msgstr "Abonneren"
2918 #~ msgid "Channel name"
2919 #~ msgstr "Kanaalnaam"
2921 #~ msgid "Description:"
2922 #~ msgstr "Beschrijving:"
2924 #~ msgid "Select channels to subscribe to"
2925 #~ msgstr "Kies kanalen om u op te abonneren"
2927 #~ msgid "Automatic:"
2928 #~ msgstr "Automatisch:"
2931 #~ msgstr "Bureaublad:"
2934 #~ "If you have to use a HTTP or FTP proxy server,\n"
2935 #~ "you can use the usual format of the environment variables:\n"
2937 #~ "<b>http://username:password@proxy_host:proxy_port/</b>"
2939 #~ "Als u een HTTP- of FTP-proxy moet gebruiken,\n"
2940 #~ "kan u het gebruikelijke formaat van omgevingsvariabelen gebruiken:\n"
2942 #~ "<b>http://gebruikersnaam:wachtwoord@proxyhost:proxypoort/</b>"
2944 #~ msgid "Podcast directory:"
2945 #~ msgstr "Podcastdirectory:"
2950 #~ msgid "Show \"gPodder downloads\" link"
2951 #~ msgstr "Snelkoppeling \"gPodder downloads\" tonen"
2953 #~ msgid "Update tags on audio files after downloading"
2954 #~ msgstr "Audiotags bijwerken na download"
2956 #~ msgid "Use environment variables"
2957 #~ msgstr "Gebruik omgevingsvariabelen"
2960 #~ msgid "download to label"
2961 #~ msgstr "download naar label"