1 # Dutch translation of gsasl.
2 # Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gsasl package.
4 # Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2004-2006.
9 "Project-Id-Version: gsasl 0.2.8-b20050829\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gsasl@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-08-29 01:49+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-02-07 18:46+0200\n"
13 "Last-Translator: Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>\n"
14 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 msgid "Choose SASL mechanism:\n"
21 msgstr "Kies SASL-methode:\n"
24 msgid "Input list of SASL mechanisms supported by server:\n"
25 msgstr "Invoerlijst van SASL-methodes ondersteund door server:\n"
28 msgid "Using mechanism:\n"
29 msgstr "Methode in gebruik:\n"
32 msgid "Output from server:\n"
33 msgstr "Uitvoer van server:\n"
36 msgid "Output from client:\n"
37 msgstr "Uitvoer van client:\n"
42 "Try `%s --help' for more information."
44 "ontbrekend argument\n"
45 "Probeer `%s --help' voor meer informatie."
47 msgid "need both --x509-cert-file and --x509-key-file"
48 msgstr "--x509-cert-file en --x509-key-file zijn beide nodig"
50 msgid "cannot use both --starttls and --no-starttls"
51 msgstr "--starttls en --no-starttls gaan niet samen"
53 msgid "cannot use both --smtp and --imap"
54 msgstr "--smtp en --imap gaan niet samen"
57 msgid "initialization failure: %s"
58 msgstr "initialisatiefout: %s"
61 msgid "error listing mechanisms: %s"
62 msgstr "fout bij opsommen methoden: %s"
65 msgid "This client supports the following mechanisms:\n"
66 msgstr "Deze client ondersteunt de volgende methoden:\n"
69 msgid "This server supports the following mechanisms:\n"
70 msgstr "Deze server ondersteunt de volgende methoden:\n"
73 msgid "GnuTLS global initialization failed: %s"
74 msgstr "GnuTLS globale initialisatie mislukt: %s"
77 msgid "GnuTLS initialization failed: %s"
78 msgstr "GnuTLS initialisatie mislukt: %s"
81 msgid "setting GnuTLS defaults failed: %s"
82 msgstr "instellen GnuTLS-standaardwaarden mislukt: %s"
85 msgid "allocating anonymous GnuTLS credential: %s"
86 msgstr "toewijzen anonieme GnuTLS vertrouwensgegevens: %s"
89 msgid "setting anonymous GnuTLS credential: %s"
90 msgstr "instellen anonieme GnuTLS vertrouwensgegevens: %s"
93 msgid "allocating X.509 GnuTLS credential: %s"
94 msgstr "toewijzen X.509 GnuTLS vertrouwensgegevens: %s"
97 msgid "loading X.509 GnuTLS credential: %s"
98 msgstr "laden X.509 GnuTLS vertrouwensgegevens: %s"
101 msgid "no X.509 CAs found: %s"
102 msgstr "geen X.509 CAs gevonden: %s"
104 msgid "no X.509 CAs found"
105 msgstr "geen X.509 CAs gevonden"
108 msgid "setting X.509 GnuTLS credential: %s"
109 msgstr "instellen X.509 GnuTLS vertrouwensgegevens: %s"
112 msgid "setting GnuTLS key exchange priority: %s"
113 msgstr "instellen GnuTLS toetsuitwisselingsprioriteit: %s"
116 msgid "GnuTLS handshake failed: %s"
117 msgstr "GnuTLS-handdruk mislukt: %s"
120 msgid "verifying peer certificate: %s"
121 msgstr "verifiëren certificaat van de ander: %s"
123 msgid "server certificate is not trusted"
124 msgstr "servercertificaat wordt niet vertrouwd"
126 msgid "server certificate hasn't got a known issuer"
127 msgstr "servercertificaat is niet door een bekende uitgegeven"
129 msgid "server certificate has been revoked"
130 msgstr "servercertificaat is herroepen"
133 msgid "could not verify server certificate (rc=%d)"
134 msgstr "kon servercertificaat niet verifiëren (rc=%d)"
137 msgid "Cannot find mechanism...\n"
138 msgstr "Kan methode niet vinden...\n"
141 msgid "mechanism unavailable: %s"
142 msgstr "methode onbeschikbaar: %s"
145 msgid "Enter base64 authentication data from client (press RET if none):\n"
146 msgstr "Geef base64 authentificatiegegevens van client (druk op ENTER als geen):\n"
149 msgid "Enter base64 authentication data from server (press RET if none):\n"
150 msgstr "Geef base64 authentificatiegegevens van server (druk op ENTER als geen):\n"
153 msgid "mechanism error: %s"
154 msgstr "methodefout: %s"
157 msgid "Server authentication finished (client trusted)...\n"
158 msgstr "Server authentificatie voltooid (client vertrouwd).\n"
161 msgid "Client authentication finished (server trusted)...\n"
162 msgstr "Client authentificatie voltooid (server vertrouwd).\n"
165 msgid "Enter application data (EOF to finish):\n"
166 msgstr "Geef toepassingsgegevens (einde-bestand om af te sluiten):\n"
169 msgid "Base64 encoded application data to send:\n"
170 msgstr "Base64-gecodeerde toepassingsgegevens om te verzenden:\n"
173 msgid "encoding error: %s"
174 msgstr "coderingsfout: %s"
177 msgid "Session finished...\n"
178 msgstr "Sessie voltooid...\n"
181 msgid "terminating GnuTLS session failed: %s"
182 msgstr "beëindigen GnuTLS-sessie mislukt: %s"