1 # Polish translation for gsasl.
2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gsasl package.
4 # Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2004-2006.
8 "Project-Id-Version: gsasl 0.2.15\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gsasl@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-08-21 17:52+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-08-24 18:20+0200\n"
12 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
13 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 msgid "Choose SASL mechanism:\n"
20 msgstr "Wybór mechanizmów SASL:\n"
23 msgid "Input list of SASL mechanisms supported by server:\n"
24 msgstr "Wej¶ciowa lista mechanizmów SASL obs³ugiwanych przez serwer:\n"
27 msgid "Using mechanism:\n"
28 msgstr "U¿ycie mechanizmu:\n"
31 msgid "Output from server:\n"
32 msgstr "Wyj¶cie serwera:\n"
35 msgid "Output from client:\n"
36 msgstr "Wyj¶cie klienta:\n"
38 msgid "Cannot initialize Windows sockets."
39 msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ gniazd Windows."
44 "Try `%s --help' for more information."
47 "`%s --help' poda wiêcej informacji."
49 msgid "need both --x509-cert-file and --x509-key-file"
50 msgstr "wymagane jest zarówno --x509-cert-file jak i --x509-key-file"
52 msgid "cannot use both --starttls and --no-starttls"
53 msgstr "nie mo¿na u¿yæ --starttls i --nostarttls jednocze¶nie"
55 msgid "cannot use both --smtp and --imap"
56 msgstr "nie mo¿na u¿yæ --smtp i --imap jednocze¶nie"
59 msgid "initialization failure: %s"
60 msgstr "b³±d inicjalizacji: %s"
63 msgid "error listing mechanisms: %s"
64 msgstr "b³±d wypisywania mechanizmów: %s"
67 msgid "This client supports the following mechanisms:\n"
68 msgstr "Mechanizmy obs³ugiwane przez tego klienta:\n"
71 msgid "This server supports the following mechanisms:\n"
72 msgstr "Mechanizmy obs³ugiwane przez ten serwer:\n"
75 msgid "GnuTLS global initialization failed: %s"
76 msgstr "Globalna inicjalizacja GnuTLS nie powiod³a siê: %s"
79 msgid "GnuTLS initialization failed: %s"
80 msgstr "Inicjalizacja GnuTLS nie powiod³a siê: %s"
83 msgid "setting GnuTLS defaults failed: %s"
84 msgstr "ustawienie warto¶ci domy¶lnych GnuTLS nie powiod³o siê: %s"
87 msgid "allocating anonymous GnuTLS credential: %s"
88 msgstr "przydzielanie anonimowych danych uwierzytelniaj±cych GnuTLS: %s"
91 msgid "setting anonymous GnuTLS credential: %s"
92 msgstr "ustawianie anonimowych danych uwierzytelniaj±cych GnuTLS: %s"
95 msgid "allocating X.509 GnuTLS credential: %s"
96 msgstr "przydzielanie danych uwierzytelniaj±cych X.509 GnuTLS: %s"
99 msgid "loading X.509 GnuTLS credential: %s"
100 msgstr "wczytywanie danych uwierzytelniaj±cych X.509 GnuTLS: %s"
103 msgid "no X.509 CAs found: %s"
104 msgstr "nie znaleziono CA X.509: %s"
106 msgid "no X.509 CAs found"
107 msgstr "nie znaleziono CA X.509"
110 msgid "setting X.509 GnuTLS credential: %s"
111 msgstr "ustawianie danych uwierzytelniaj±cych X.509 GnuTLS: %s"
114 msgid "setting GnuTLS key exchange priority: %s"
115 msgstr "ustawianie priorytetu wymiany kluczy GnuTLS: %s"
118 msgid "GnuTLS handshake failed: %s"
119 msgstr "powitanie GnuTLS nie powiod³o siê: %s"
122 msgid "verifying peer certificate: %s"
123 msgstr "sprawdzanie certyfikatu drugiej strony: %s"
125 msgid "server certificate is not trusted"
126 msgstr "certyfikat serwera nie jest zaufany"
128 msgid "server certificate hasn't got a known issuer"
129 msgstr "certyfikat serwera nie ma znanego wystawcy"
131 msgid "server certificate has been revoked"
132 msgstr "certyfikat serwera zosta³ anulowany"
135 msgid "could not verify server certificate (rc=%d)"
136 msgstr "nie mo¿na zweryfikowaæ certyfikatu serwera (rc=%d)"
139 msgid "Cannot find mechanism...\n"
140 msgstr "Nie znaleziono mechanizmu...\n"
143 msgid "mechanism unavailable: %s"
144 msgstr "mechanizm niedostêpny: %s"
147 msgid "Enter base64 authentication data from client (press RET if none):\n"
148 msgstr "Dana uwierzytelniaj±ce base64 od klienta (RET je¶li ¿adne):\n"
151 msgid "Enter base64 authentication data from server (press RET if none):\n"
152 msgstr "Dane uwierzytelniaj±ce base64 od serwera (RET je¶li ¿adne):\n"
155 msgid "mechanism error: %s"
156 msgstr "b³±d mechanizmu: %s"
159 msgid "Server authentication finished (client trusted)...\n"
160 msgstr "Uwierzytelnienie serwera zakoñczone (klient zaufa³)...\n"
163 msgid "Client authentication finished (server trusted)...\n"
164 msgstr "Uwierzytelnienie klienta zakoñczone (serwer zaufa³)...\n"
167 msgid "Enter application data (EOF to finish):\n"
168 msgstr "Dane aplikacji (EOF aby zakoñczyæ):\n"
171 msgid "Base64 encoded application data to send:\n"
172 msgstr "Zakodowane base64 dane aplikacji do wys³ania:\n"
175 msgid "encoding error: %s"
176 msgstr "b³±d kodowania: %s"
179 msgid "Session finished...\n"
180 msgstr "Sesja zakoñczona...\n"
183 msgid "terminating GnuTLS session failed: %s"
184 msgstr "zakoñczenie sesji GnuTLS nie powiod³o siê: %s"