gtk-doc-single.xsl: remove never finished feature
[gtk-doc.git] / help / manual / gu / gu.po
blob99fb45ab69b61c242fcf1607b3d85ec8fc518b06
1 # translation of gtk-doc-help.master.po to Gujarati
2 # Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2010.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: gtk-doc-help.master\n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-01-25 08:26+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-02-03 11:20+0530\n"
8 "Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n"
9 "Language-Team: Gujarati\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
16 #: C/gtk-doc-manual.xml:12(title)
17 msgid "GTK-Doc Manual"
18 msgstr "GTK-Doc પુસ્તિકા"
20 #: C/gtk-doc-manual.xml:13(edition) C/gtk-doc-manual.xml:92(revnumber)
21 msgid "1.12"
22 msgstr "1.12"
24 #: C/gtk-doc-manual.xml:14(para)
25 msgid "User manual for developers with instructions of GTK-Doc usage."
26 msgstr "GTK-Doc વપરાશની સૂચનાઓ સાથે ડેવલપરો માટે વપરાશકર્તા પુસ્તિકા."
28 #: C/gtk-doc-manual.xml:17(firstname)
29 msgid "Chris"
30 msgstr "ક્રીસ"
32 #: C/gtk-doc-manual.xml:18(surname)
33 msgid "Lyttle"
34 msgstr "લિટ્લે"
36 #: C/gtk-doc-manual.xml:21(email)
37 msgid "chris@wilddev.net"
38 msgstr "chris@wilddev.net"
40 #: C/gtk-doc-manual.xml:26(firstname)
41 msgid "Dan"
42 msgstr "Dan"
44 #: C/gtk-doc-manual.xml:27(surname)
45 msgid "Mueth"
46 msgstr "મૂએથ"
48 #: C/gtk-doc-manual.xml:30(email)
49 msgid "d-mueth@uchicago.edu"
50 msgstr "d-mueth@uchicago.edu"
52 #: C/gtk-doc-manual.xml:35(firstname)
53 msgid "Stefan"
54 msgstr "સ્ટેફાન"
56 #: C/gtk-doc-manual.xml:36(surname)
57 msgid "Kost"
58 msgstr "કોસ્ટ"
60 #: C/gtk-doc-manual.xml:39(email)
61 msgid "ensonic@users.sf.net"
62 msgstr "ensonic@users.sf.net"
64 #: C/gtk-doc-manual.xml:45(publishername)
65 msgid "GTK-Doc project"
66 msgstr "GTK-Doc પ્રોજેક્ટ"
68 #: C/gtk-doc-manual.xml:46(email)
69 msgid "gtk-doc-list@gnome.org"
70 msgstr "gtk-doc-list@gnome.org"
72 #: C/gtk-doc-manual.xml:49(year)
73 msgid "2000, 2005, 2007-2009"
74 msgstr "2000, 2005, 2007-2009"
76 #: C/gtk-doc-manual.xml:50(holder)
77 msgid "Dan Mueth and Chris Lyttle and Stefan Kost"
78 msgstr "ડૅમ મૂએથ અને ક્રીસ લિટ્લે અને સ્ટેફાન કોસ્ટ"
80 #: C/gtk-doc-manual.xml:61(para)
81 msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the <citetitle>GNU Free Documentation License</citetitle>, Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the license is <link linkend=\"fdl\">included</link>."
82 msgstr "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the <citetitle>GNU Free Documentation License</citetitle>, Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the license is <link linkend=\"fdl\">included</link>."
84 #: C/gtk-doc-manual.xml:69(para)
85 msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and those trademarks are made aware to the members of the GNOME Documentation Project, the names have been printed in caps or initial caps."
86 msgstr "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and those trademarks are made aware to the members of the GNOME Documentation Project, the names have been printed in caps or initial caps."
88 #: C/gtk-doc-manual.xml:80(revnumber)
89 msgid "1.14"
90 msgstr "1.14"
92 #: C/gtk-doc-manual.xml:81(date)
93 msgid "19 December 2009"
94 msgstr "19 ડિસેમ્બર 2009"
96 #: C/gtk-doc-manual.xml:82(authorinitials) C/gtk-doc-manual.xml:88(authorinitials) C/gtk-doc-manual.xml:94(authorinitials)
97 msgid "sk"
98 msgstr "sk"
100 #: C/gtk-doc-manual.xml:83(revremark)
101 msgid "development version"
102 msgstr "ડેવલ્પમેન્ટ આવૃત્તિ"
104 #: C/gtk-doc-manual.xml:86(revnumber)
105 msgid "1.13"
106 msgstr "1.13"
108 #: C/gtk-doc-manual.xml:87(date) C/gtk-doc-manual.xml:93(date)
109 msgid "18 December 2009"
110 msgstr "18 ડિસેમ્બર 2009"
112 #: C/gtk-doc-manual.xml:89(revremark)
113 msgid "broken tarball update"
114 msgstr "તૂટેલ ટારબોલ સુધારા"
116 #: C/gtk-doc-manual.xml:95(revremark)
117 msgid "new tool features and bugfixes"
118 msgstr "નવા સાધન લક્ષણો અને ભૂલ સુધારાઓ"
120 #: C/gtk-doc-manual.xml:98(revnumber)
121 msgid "1.11"
122 msgstr "1.11"
124 #: C/gtk-doc-manual.xml:99(date)
125 msgid "16 Novemebr 2008"
126 msgstr "16 નવેમ્બર 2008"
128 #: C/gtk-doc-manual.xml:100(authorinitials)
129 msgid "mal"
130 msgstr "mal"
132 #: C/gtk-doc-manual.xml:101(revremark)
133 msgid "GNOME doc-utils migration"
134 msgstr "GNOME doc-utils સ્થળાંતર"
136 #: C/gtk-doc-manual.xml:110(title)
137 msgid "Introduction"
138 msgstr "પરિચય"
140 #: C/gtk-doc-manual.xml:112(para)
141 msgid "This chapter introduces GTK-Doc and gives an overview of what it is and how it is used."
142 msgstr "આ પ્રકરણ GTK-Doc ને રજૂ કરે છે અને તે શું છે અને તેને કેવી રીતે વપરાયેલ છે તેની ઝાંખી આપે છે."
144 #: C/gtk-doc-manual.xml:118(title)
145 msgid "What is GTK-Doc?"
146 msgstr "GTK-Doc શું છે?"
148 #: C/gtk-doc-manual.xml:120(para)
149 msgid "GTK-Doc is used to document C code. It is typically used to document the public API of libraries, such as the GTK+ and GNOME libraries. But it can also be used to document application code."
150 msgstr ""
151 "GTK-Doc એ દસ્તાવેજ C કોડ માટે વપરાયેલ છે. તે લાઇબ્રેરીઓનાં સાર્વજનિક API નાં દસ્તાવેજ માટે વપરાયેલ છે, "
152 "જેવું કે GTK+ અને GNOME લાઇબ્રેરીઓ. પરંતુ તે પણ દસ્તાવેજ કાર્યક્રમ કોડ માટે વપરાયેલ છે."
154 #: C/gtk-doc-manual.xml:128(title)
155 msgid "How Does GTK-Doc Work?"
156 msgstr "GTK-Doc કામ કેવી રીતે કરે છે?"
158 #: C/gtk-doc-manual.xml:130(para)
159 msgid "GTK-Doc works by using documentation of functions placed inside the source files in specially-formatted comment blocks, or documentation added to the template files which GTK-Doc uses (though note that GTK-Doc will only document functions that are declared in header files; it won't produce output for static functions)."
160 msgstr ""
161 "GTK-Doc એ વિશિષ્ટ રીતે માળખુ થયેલ ટિપ્પણી બ્લોકોમાં સ્ત્રોત ફાઇલોની અંદર સ્થિત થયેલ વિધેયોનાં દસ્તાવેજીકરણની "
162 "મદદથી કામ કરે છે, અથવા દસ્તાવેજીકરણ ટેમ્પલેટ ફાઇલોમાં ઉમેરાયેલ છે કે જે GTK-Doc વાપરે છે (છતાંપણ નોંધો કે GTK-Doc "
163 "એ પણ દસ્તાવેજ વિધેયો હશે કે જે શીર્ષક ફાઇલોમાં જાહેર થયેલ છે; તે સ્થિર વિધેયો માટે આઉટપુટ ઉત્પન્ન કરતુ નથી)."
165 #: C/gtk-doc-manual.xml:137(para)
166 msgid "GTK-Doc consists of a number of perl scripts, each performing a different step in the process."
167 msgstr "GTK-Doc એ perl સ્ક્રિપ્ટોની સંખ્યાને સમાવે છે, પ્રક્રિયામાં દરેક વિવિધ પગલું કરે છે."
169 #: C/gtk-doc-manual.xml:142(para)
170 msgid "There are 5 main steps in the process:"
171 msgstr "ત્યાં પ્રક્રિયામાં મુખ્ય ૫ પગલાંઓ છે:"
173 #: C/gtk-doc-manual.xml:149(para)
174 msgid "<guilabel>Writing the documentation.</guilabel> The author fills in the source files with the documentation for each function, macro, union etc. (In the past information was entered in generated template files, which is not recommended anymore)."
175 msgstr ""
176 "<guilabel>દસ્તાવેજીકરણને લખી રહ્યા છે.</guilabel> લેખક એ દરેક વિધેયને, મેક્રો, યુનિયન વગેરે માટે "
177 "દસ્તાવેજીકરણ સાથે સ્ત્રોત ફાઇલોમાં ભરે છે. (ઉત્પન્ન થયેલ ટેમ્પલેટ ફાઇલમાં ભૂતકાળની જાણકારી દાખલ થયેલ હતી, "
178 "કે જે કોઇપણ રીતે અગ્રહણીય થયેલ નથી)"
180 #: C/gtk-doc-manual.xml:159(para)
181 msgid "<guilabel>Gathering information about the code.</guilabel><application>gtkdoc-scan</application> scans the header files of the code looking for declarations of functions, macros, enums, structs, and unions. It creates the file <filename>&lt;module&gt;-decl-list.txt</filename> containg a list of the declarations, placing them into sections according to which header file they are in. On the first run this file is copied to <filename>&lt;module&gt;-sections.txt</filename> The author can rearrange the sections, and the order of the declarations within them, to produce the final desired order. The second file it generates is <filename>&lt;module&gt;-decl.txt</filename>. This file contains the full declarations found by the scanner. If for some reason one would like some sybols to show up in the docs, where the full declaration cannot be found by th scanner or the declaration should appear differently, one can place enties similar to the ones in <filename>&lt;module&gt;-decl.txt</filename> into <filename>&lt;module&gt;-overrides.txt</filename>. <application>gtkdoc-scanobj</application> can also be used to dynamically query a library about any GtkObject subclasses it exports. It saves information about each object's position in the class hierarchy and about any GTK Args and Signals it provides."
182 msgstr ""
183 "<guilabel>કોડ વિશે જાણકારીને ભેગી કરી રહ્યા છે.</guilabel><application>gtkdoc-scan</application> "
184 "functions, macros, enums, structs, અને unions ની જાહેરાતો માટે જોઇ રહ્યા હોય તે કોડ ની હેડર ફાઇલોને સ્કેન કરે છે. "
185 "તે જાહેરાતોની યાદીને સમાવતી ફાઇલ <filename>&lt;module&gt;-decl-list.txt</filename> ને બનાવે છે, "
186 "કઇ હેડર ફાઇલમાં તેઓ અંદર છે તેને અનુસાર વિભાગો માં તેઓને સ્થિત કરી રહ્યા છે. આ ફાઇલને પહેલું ચલાવવા પર "
187 "<filename>&lt;module&gt;-sections.txt</filename> માં નકલ થયેલ છે લેખક એ વિભાગોને પુન:ગોઠવી શકે છે, "
188 "અને છેલ્લુ ઇચ્છિત ક્રમને ઉત્પન્ન કરવા માટે તેઓમાં જાહેરાતોનો ક્રમ. બીજી ફાઇલ તે <filename>&lt;module&gt;-decl.txt</filename> "
189 "ને ઉત્પન્ન કરે છે. આ ફાઇલ સ્કેનર દ્દારા શોધેલ સંપૂર્ણ જાહેરાતોને સમાવે છે. જો અમુક કારણ માટે દસ્તાવેજોમાં દેખાવા માટે અમુક સંકેતોને પસંદ કરે છે, "
190 "જ્યાં સંપૂર્ણ જાહેરાત સ્કેનર દ્દારા શોધી શકાતી નથી અથવા જાહેરાત એ અલગ રીતે દેખાવી જોઇએ, "
191 "<filename>&lt;module&gt;-overrides.txt</filename> ની અંદર <filename>&lt;module&gt;-decl.txt</filename> માં "
192 "એકનાં જેવી જ સ્થિત કરી શકે છે. <application>gtkdoc-scanobj</application> એ કોઇપણ GtkObject ઉપવર્ગો કે જે નિકાસ કરે છે "
193 "તે વિશે ગતિશીલ રીતે લાઇબ્રેરી ક્વેરી માટે પણ વાપરી શકાય છે. તે વર્ગ શ્રેણીમાં દરેક ઑબ્જેક્ટનાં સ્થાન વિશે જાણકારીનો સંગ્રહ કરે છે અને "
194 "કોઇપણ GTK દલીલો વિશે પણ અને તે પૂરુ પાડે છે તેનો સંકેત કરે છે."
196 #: C/gtk-doc-manual.xml:184(para)
197 msgid "<guilabel>Generating the \"template\" files.</guilabel><application>gtkdoc-mktmpl</application> creates a number of files in the <filename class=\"directory\">tmpl/</filename> subdirectory, using the information gathered in the first step. (Note that this can be run repeatedly. It will try to ensure that no documentation is ever lost.)"
198 msgstr ""
199 "<guilabel>\"template\" ફાઇલોને ઉત્પન્ન કરી રહ્યા છે.</guilabel><application>gtkdoc-mktmpl</application> "
200 "એ પહેલાં પગલામાં ભેગી થયેલ જાણકારીની મદદથી <filename class=\"directory\">tmpl/</filename> ઉપડિરેક્ટરીમાં "
201 "ફાઇલોની સંખ્યાને બનાવે છે. (નોંધો કે જે આ વારંવાર ચલાવી શકાય છે. તે ખાતરી કરવા માટે પ્રયત્ન કરશે કે જે દસ્તાવેજીકરણ "
202 "હંમેશ માટે ગુમ થઇ જતો નથી.)"
204 #: C/gtk-doc-manual.xml:193(para)
205 msgid "Since GTK-Doc 1.9 the templates can be avoided. We encourage people to keep documentation in the code. <application>gtkdocize</application> supports now a <option>--flavour no-tmpl</option> option that chooses a makefile that skips tmpl usage totally. If you have never changed file in tmpl by hand, please remove the dir (e.g. from version control system)."
206 msgstr ""
207 "જ્યાં સુધી GTK-Doc 1.9 નાં ટેમ્પલેટને અવગણી શકાય છે ત્યાં સુધી. આપણે કોડમાં દસ્તાવેજીકરણ ને રાખવા માટે લોકોને "
208 "પ્રોત્સાહિત કરો. <application>gtkdocize</application> એ હવે <option>--flavour no-tmpl</option> "
209 "વિકલ્પને આધાર આપે છે કે જે makefile ને પસંદ કરે છે કે જે સંપૂર્ણપણે tmpl વપરાશને છોડી દે છે. જો તમે પોતાની જાતે "
210 "tmpl માં ફાઇલને કદી બદલો નહિં તો, મહેરબાની કરીને dir ને દૂર કરો (દા.ત. આવૃત્તિ નિયંત્રણ સિસ્ટમ માંથી)."
212 #: C/gtk-doc-manual.xml:205(para)
213 msgid "<guilabel>Generating the SGML/XML and HTML/PDF.</guilabel><application>gtkdoc-mkdb</application> turns the template files into SGML or XML files in the <filename class=\"directory\">sgml/</filename> or <filename class=\"directory\">xml/</filename> subdirectory. If the source code contains documentation on functions, using the special comment blocks, it gets merged in here. If there are no tmpl files used it only reads takes docs from sources and introspection data."
214 msgstr ""
215 "<guilabel>SGML/XML અને HTML/PDF ઉત્પન્ન કરી રહ્યા છે.</guilabel><application>gtkdoc-mkdb</application> એ "
216 "<filename class=\"directory\">sgml/</filename> અથવા <filename class=\"directory\">xml/</filename> "
217 "ઉપડિરેક્ટરી માં SGML અથવા XML ફાઇલોમાં ટેમ્પલેટ ફાઇલોને ફેરવે છે. જો સ્ત્રોત કોડ એ વિશિષ્ટ ટિપ્પણી બ્લોકોની મદદથી વિધેયો પર દસ્તાવેજીકરણ "
218 "ને સમાવે છે, તે અહિંયા ભેગી થઇ જાય છે. જો તેને વાપરેલ tmpl ફાઇલો ન હોય તો ફક્ત સ્ત્રોતો અને આત્મનિરીક્ષણ માહિતી માંથી દસ્તાવેજોને લઇને વાંચે છે."
220 #: C/gtk-doc-manual.xml:215(para)
221 msgid "<application>gtkdoc-mkhtml</application> turns the SGML/XML files into HTML files in the <filename class=\"directory\">html/</filename> subdirectory. Likewise <application>gtkdoc-mkpdf</application> turns the SGML/XML files into a PDF docuemnt called <filename>&lt;package&gt;.pdf</filename>."
222 msgstr ""
223 "<application>gtkdoc-mkhtml</application> એ <filename class=\"directory\">html/</filename> "
224 "ઉપડિરેક્ટરીમાં HTML ફાઇલોની અંદર SGML/XML ફાઇલોને ફેરવે છે. જેવી રીતે <application>gtkdoc-mkpdf</application> "
225 "કહેવાતા <filename>&lt;package&gt;.pdf</filename> PDF દસ્તાવેજમાં SGML/XML ફાઇલોને ફેરવે છે."
227 #: C/gtk-doc-manual.xml:221(para)
228 msgid "Files in <filename class=\"directory\">sgml/</filename> or <filename class=\"directory\">xml/</filename> and <filename class=\"directory\">html/</filename> directories are always overwritten. One should never edit them directly."
229 msgstr ""
230 "<filename class=\"directory\">sgml/</filename> અથવા <filename class=\"directory\">xml/</filename> "
231 "માં ફાઇલો અને <filename class=\"directory\">html/</filename> ડિરેક્ટરીઓ એ હંમેશા ઉપલ લખાયેલ છે. એક એ સીધુ જ "
232 "તેઓને કદી સુધારતુ હોવુ જોઇએ નહિં."
234 #: C/gtk-doc-manual.xml:229(para)
235 msgid "<guilabel>Fixing up cross-references between documents.</guilabel> After installing the HTML files, <application>gtkdoc-fixxref</application> can be run to fix up any cross-references between separate documents. For example, the GTK+ documentation contains many cross-references to types documented in the GLib manual. When creating the source tarball for distribution, <application>gtkdoc-rebase</application> turns all external links into web-links. When installing distributed (pregenerated) docs the same application will try to turn links back to local links (where those docs are installed)."
236 msgstr ""
238 #: C/gtk-doc-manual.xml:247(title)
239 msgid "Getting GTK-Doc"
240 msgstr "GTK-Doc ને મેળવી રહ્યા છે"
242 #: C/gtk-doc-manual.xml:250(title)
243 msgid "Requirements"
244 msgstr "જરૂરિયાતો"
246 #: C/gtk-doc-manual.xml:251(para)
247 msgid "<guilabel>Perl v5</guilabel> - the main scripts are in Perl."
248 msgstr "<guilabel>Perl v5</guilabel> - મુખ્ય સ્ક્રિપ્ટો એ Perl માં છે."
250 #: C/gtk-doc-manual.xml:254(para)
251 msgid "<guilabel>DocBook DTD v3.0</guilabel> - This is the DocBook SGML DTD. <ulink url=\"http://www.ora.com/davenport\" type=\"http\">http://www.ora.com/davenport</ulink>"
252 msgstr "<guilabel>DocBook DTD v3.0</guilabel> - આ DocBook SGML DTD છે. <ulink url=\"http://www.ora.com/davenport\" type=\"http\">http://www.ora.com/davenport</ulink>"
254 #: C/gtk-doc-manual.xml:258(para)
255 msgid "<guilabel>Jade v1.1</guilabel> - This is a DSSSL processor for converting SGML to various formats. <ulink url=\"http://www.jclark.com/jade\" type=\"http\">http://www.jclark.com/jade</ulink>"
256 msgstr "<guilabel>Jade v1.1</guilabel> - આ વિવિધ માળખાઓમાં SGML ને રૂપાંતર કરવા માટે DSSSL પ્રોસેસર છે. <ulink url=\"http://www.jclark.com/jade\" type=\"http\">http://www.jclark.com/jade</ulink>"
258 #: C/gtk-doc-manual.xml:262(para)
259 msgid "<guilabel>Modular DocBook Stylesheets</guilabel> This is the DSSSL code to convert DocBook to HTML (and a few other formats). It's used together with jade. I've customized the DSSSL code slightly, in gtk-doc.dsl, to colour the program code listings/declarations, and to support global cross-reference indices in the generated HTML. <ulink url=\"http://nwalsh.com/docbook/dsssl\" type=\"http\">http://nwalsh.com/docbook/dsssl</ulink>"
260 msgstr ""
261 "<guilabel>Modular DocBook Stylesheets</guilabel> આ DocBook ને HTML માં રૂપાંતરિત કરવા માટે "
262 "DSSSL કોડ છે (અને થોડા બીજા બંધારણો). તે jade સાથે ભેગા વાપરેલ છે. મેં DSSSL કોડને કાર્યક્રમ કોડની યાદીઓ/ "
263 "જાહેરાતોને રંગ આપવા માટે, અને ઉત્પન્ન થયેલ HTML માં વૈશ્ર્વિક પ્રતિનિર્દેશ સૂચિને આધાર આપવા માટે "
264 "gtk-doc.dsl માં જરાક DSSSL કોડને વૈવિધ્યપૂર્ણ બનાવેલ છે. <ulink url=\"http://nwalsh.com/docbook/dsssl\" type=\"http\">http://nwalsh.com/docbook/dsssl</ulink>"
266 #: C/gtk-doc-manual.xml:271(para)
267 msgid "<guilabel>docbook-to-man</guilabel> - if you want to create man pages from the DocBook. I've customized the 'translation spec' slightly, to capitalise section headings and add the 'GTK Library' title at the top of the pages and the revision date at the bottom. There is a link to this on <ulink url=\"http://www.ora.com/davenport\" type=\"http\">http://www.ora.com/davenport</ulink> NOTE: This does not work yet."
268 msgstr ""
269 "<guilabel>docbook-to-man</guilabel> - જો તમે DocBook માંથી મુખ્ય પાનાંઓને બનાવવાનું ઇચ્છતા હોય તો, "
270 "મેં થોડુ 'translation spec' ને વૈવિધ્યપૂર્ણ બનાવેલ છે, વિભાગનાં શીર્ષકનાં મોટા અક્ષર કરવા માટે અને પાનાંઓના ઊંચે "
271 "'GTK Library' શીર્ષકને ઉમેરો અને નીચે પૂનરાવર્તિત તારીખને ઉમેરો. ત્યાં "
272 "<ulink url=\"http://www.ora.com/davenport\" type=\"http\">http://www.ora.com/davenport</ulink> "
273 "પર આની કડી છે નોંધો: આ હજુ કામ કરતુ નથી."
275 #: C/gtk-doc-manual.xml:282(title)
276 msgid "Installation"
277 msgstr "સ્થાપન"
279 #: C/gtk-doc-manual.xml:283(para)
280 msgid "There is no standard place where the DocBook Modular Stylesheets are installed."
281 msgstr "ત્યાં મૂળભૂત સ્થાન નથી કે જ્યાં DocBook Modular Stylesheets એ સ્થાપિત થયેલ હોય."
283 #: C/gtk-doc-manual.xml:286(para)
284 msgid "GTK-Doc's configure script searches these 3 directories automatically:"
285 msgstr "GTK-Doc ની રૂપરેખાંકિત સ્ક્રિપ્ટ એ આ 3 ડિરેક્ટરીઓને આપમેળે શોધે છે:"
287 #: C/gtk-doc-manual.xml:289(para)
288 msgid "<filename> /usr/lib/sgml/stylesheets/nwalsh-modular </filename> (used by RedHat)"
289 msgstr "<filename> /usr/lib/sgml/stylesheets/nwalsh-modular </filename> (RedHat દ્દારા વપરાયેલ છે)"
291 #: C/gtk-doc-manual.xml:292(para)
292 msgid "<filename> /usr/lib/dsssl/stylesheets/docbook </filename> (used by Debian)"
293 msgstr "<filename> /usr/lib/dsssl/stylesheets/docbook </filename> (Debian દ્દારા વપરાયેલ છે)"
295 #: C/gtk-doc-manual.xml:295(para)
296 msgid "<filename> /usr/share/sgml/docbkdsl </filename> (used by SuSE)"
297 msgstr "<filename> /usr/share/sgml/docbkdsl </filename> (SuSE દ્દારા વપરાયેલ છે)"
299 #: C/gtk-doc-manual.xml:298(para)
300 msgid "If you have the stylesheets installed somewhere else, you need to configure GTK-Doc using the option: <command> --with-dsssl-dir=&lt;PATH_TO_TOPLEVEL_STYLESHEETS_DIR&gt; </command>"
301 msgstr ""
302 "જો તમે ગમે ત્યાં સ્ટાઇલશીટો સ્થાપિત કરેલ હોય તો, તમે વિકલ્પની મદદથી GTK-Doc ને રૂપરેખાંકિત કરવા માટે "
303 "જરૂ છે, <command> --with-dsssl-dir=&lt;PATH_TO_TOPLEVEL_STYLESHEETS_DIR&gt; </command>"
305 #: C/gtk-doc-manual.xml:322(title)
306 msgid "About GTK-Doc"
307 msgstr "GTK-Doc વિશે"
309 #: C/gtk-doc-manual.xml:324(para) C/gtk-doc-manual.xml:338(para)
310 msgid "(FIXME)"
311 msgstr "(FIXME)"
313 #: C/gtk-doc-manual.xml:328(para)
314 msgid "(History, authors, web pages, license, future plans, comparison with other similar systems.)"
315 msgstr "(ઇતિહાસ, લેખકો, વેબ પાનાંઓ, લાઇસન્સ, ભવિષ્યનાં પ્લાનો, સરખી સિસ્ટમો સાથે સરખામણી.)"
317 #: C/gtk-doc-manual.xml:336(title)
318 msgid "About this Manual"
319 msgstr "આ પુસ્તિકા વિશે"
321 #: C/gtk-doc-manual.xml:342(para)
322 msgid "(who it is meant for, where you can get it, license)"
323 msgstr ""
325 #: C/gtk-doc-manual.xml:351(title)
326 msgid "Setting up your project"
327 msgstr "તમારા પ્રોજેક્ટને સુયોજિત કરી રહ્યા છે"
329 #: C/gtk-doc-manual.xml:353(para)
330 msgid "The next sections describe what steps to perform to integrate GTK-Doc into your project. Theses section assume we work on a project called 'meep'. This project contains a library called 'libmeep' and an end-user app called 'meeper'."
331 msgstr ""
332 "આગળનાં વિભાગો એ તમારાં પ્રોજેક્ટમાં GTK-Doc ને એકત્રિત કરવા ક્યાં પગલાઓ ચલાવવાનાં છે તેનું વર્ણન કરે છે. આ વિભાગ ધારે છે કે આપણ 'meep' તરીકે "
333 "કહેવાતા પ્રોજેક્ટ પર કામ કરે છે. આ પ્રોજેક્ટ એ 'libmeep' તરીકે કહેવાતી લાઇબ્રેરી અને 'meeper' તરીકે કહેવાતી અંતિમ વપરાશકર્તાનાં કાર્યક્રમને સમાવે છે."
335 #: C/gtk-doc-manual.xml:361(title)
336 msgid "Setting up a skeleton documentation"
337 msgstr "સ્કેલેટન દસ્તાવેજીકરણને સુયોજિત કરી રહ્યા છે"
339 #: C/gtk-doc-manual.xml:363(para)
340 msgid "Under your top-level project directory create folders called docs/reference (this way you can also have docs/help for end-user documentation). It is recommended to create another subdirectory with the name of the doc-package. For packages with just one library this step is not necessary."
341 msgstr ""
343 #: C/gtk-doc-manual.xml:372(title)
344 msgid "Example directory structure"
345 msgstr "ઉદાહરણ ડિરેક્ટરી બંધારણ"
347 #: C/gtk-doc-manual.xml:370(para)
348 msgid "This can then look as show below: <placeholder-1/>"
349 msgstr "નીચે બતાવ્યા પ્રમાણે પછી આ જોઇ શકો છો: <placeholder-1/>"
351 #: C/gtk-doc-manual.xml:390(title) C/gtk-doc-manual.xml:397(title)
352 msgid "Integration with autoconf"
353 msgstr "autoconf સાથે એકત્રિકરણ"
355 #: C/gtk-doc-manual.xml:392(para)
356 msgid "Very easy! Just add one line to your <filename>configure.ac</filename> script."
357 msgstr "ઘણું સરળ છે! ફક્ત તમારી <filename>configure.ac</filename> સ્ક્રિપ્ટમાં એક વાક્ય ને ઉમેરો."
359 #: C/gtk-doc-manual.xml:407(para)
360 msgid "The first argument is used to check for the gtkdocversion at configure time. The 2nd, optional argument is used by <application>gtkdocize</application>. The <symbol>GTK_DOC_CHECK</symbol> macro also adds several configure switches:"
361 msgstr ""
362 "પહેલી દલીલ રૂપરેખાંકિત સમયે gtkdocversion માટે ચકાસવા વપરાયેલ છે. બીજી, વૈકલ્પિક દલીલ એ "
363 "<application>gtkdocize</application> દ્દારા વપરાયેલ છે. <symbol>GTK_DOC_CHECK</symbol> "
364 "મેક્રો પણ ઘણીબધા રૂપરેખાંકિત ફેરબદલોને ઉમેરે છે:"
366 #: C/gtk-doc-manual.xml:413(para)
367 msgid "--with-html-dir=PATH : path to installed docs"
368 msgstr "--with-html-dir=PATH : સ્થાપિત થયેલ દસ્તાવેજોનો પાથ"
370 #: C/gtk-doc-manual.xml:414(para)
371 msgid "--enable-gtk-doc : use gtk-doc to build documentation [default=no]"
372 msgstr "--enable-gtk-doc : દસ્તાવેજીકરણ ને બિલ્ડ કરવા માટે gtk-doc ને વાપરો [default=no]"
374 #: C/gtk-doc-manual.xml:415(para)
375 msgid "--enable-gtk-doc-html : build documentation in html format [default=yes]"
376 msgstr "--enable-gtk-doc-html : html બંધારણમાં દસ્તાવેજીકરણ બિલ્ડ કરો [default=yes]"
378 #: C/gtk-doc-manual.xml:416(para)
379 msgid "--enable-gtk-doc-pdf : build documentation in pdf format [default=no]"
380 msgstr "--enable-gtk-doc-pdf : pdf બંધારણમાં દસ્તાવેજીકરણને બિલ્ડ કરો [default=no]"
382 #: C/gtk-doc-manual.xml:420(para)
383 msgid "GTK-Doc is disabled by default! Remember to pass the option <option>'--enable-gtk-doc'</option> to the next <filename>configure</filename> run. Otherwise pregenerated documentation is installed (which makes sense for users but not for developers)."
384 msgstr ""
385 "GTK-Doc એ મૂળભૂત રીતે નિષ્ક્રિય થયેલ છે! આગળનાં <filename>configure</filename> ને ચલાવવા માટે "
386 "<option>'--enable-gtk-doc'</option> ને પસાર કરવાનું યાદ રાખો. નહિં તો પહેલીથી ઉત્પન્ન થયેલ દસ્તાવેજીકરણ "
387 "સ્થાપિત થયેલ છે (કે જે વપરાશકર્તાઓ માટેનો અર્થ બને છે પરંતુ ડેવલપરો માટે નહિં)."
389 #: C/gtk-doc-manual.xml:428(para)
390 msgid "Furthermore it is recommended that you have the following line inside you <filename>configure.ac</filename> script. This allows <application>gtkdocize</application> to automatically copy the macro definition for <function>GTK_DOC_CHECK</function> to your project."
391 msgstr ""
392 "આગળ વધારે તે અગ્રહણીય થયેલ છે કે જે તમારી પાસે તમારી <filename>configure.ac</filename> સ્ક્રિપ્ટની અંદર "
393 "નીચેનું વાક્ય છે. આ તમારા પ્રોજેક્ટમાં <function>GTK_DOC_CHECK</function> માટે મેક્રો વ્યાખ્યાને આપમેળે નકલ કરવા "
394 "માટે પરવાનગી આપે છે."
396 #: C/gtk-doc-manual.xml:436(title)
397 msgid "Preparation for gtkdocize"
398 msgstr "gtkdocize માટે તૈયારી"
400 #: C/gtk-doc-manual.xml:447(title)
401 msgid "Integration with automake"
402 msgstr "automake સાથે એકત્રિકરણ"
404 #: C/gtk-doc-manual.xml:449(para)
405 msgid "First copy the <filename>Makefile.am</filename> from the examples subdirectory of the gtkdoc-sources to your project's API documentation directory ( <filename class=\"directory\">./docs/reference/&lt;package&gt;</filename>). If you have multiple doc-packages repeat this for each one."
406 msgstr ""
407 "તમારા પ્રોજેક્ટની API દસ્તાવેજીકરણ ડિરેક્ટરી ( <filename class=\"directory\">./docs/reference/&lt;package&gt;</filename>) "
408 "માં gtkdoc-સ્ત્રોતોની ઉપડિરેક્ટરીઓનાં ઉદાહરણો માંથી <filename>Makefile.am</filename> ની પહેલી નકલ કરો. જો તમારી પાસે "
409 "દરેક એક માટે ઘણાબધા ફરી આવતા દસ્તાવેજ-પેકેજો છે."
411 #: C/gtk-doc-manual.xml:456(para)
412 msgid "The next step is to edit the setting inside the <filename>Makefile.am</filename>. All the settings have a comment above that describes their purpose. Most settings are extra flags passed to the respective tools. Every tool has a variable of the form <option>&lt;TOOLNAME&gt;_OPTIONS</option>. All the tools support <option>--help</option> to list the supported parameters."
413 msgstr ""
414 "આગળનું પગલુ એ <filename>Makefile.am</filename> ની અંગર સુયોજનોને સુધારવા માટે છે. બધા "
415 "સુયોજનો પાસે ટિપ્પણીઓ છે કે જે તેનાં હેતુને વર્ણવે છે. મોટાભાગનાં સુયોજનો સાધનોને સંબંધી પસાર થયેલ વધારાનાં "
416 "ફ્લેગો છે. દરેક સાધન પાસે ફાર્મ <option>&lt;TOOLNAME&gt;_OPTIONS</option> નો ચલ છે. બધા "
417 "સાધનો આધારભૂત પરિમાણોની યાદી માટે <option>--help</option> ને આધાર આપે છે."
419 #. FIXME: explain options ?
420 #: C/gtk-doc-manual.xml:467(para)
421 msgid "You may also want to enable GTK-Doc for the distcheckmake target. Just add then one-liner show in the next example to you top-level <filename>Makefile.am</filename>:"
422 msgstr ""
423 "તમે distcheckmake લક્ષ્ય માટે GTK-Doc ને સક્રિય કરવા માટે પણ ઇચ્છા રાખી શકો છો. ફક્ત ઉમેરો પછી એક-લાઇનર "
424 "એ તમને ટોચનાં સ્તર <filename>Makefile.am</filename> માટે આગળનાં ઉદાહરણમાં બતાવે છે:"
426 #: C/gtk-doc-manual.xml:474(title)
427 msgid "Enable GTK-Doc during make distcheck"
428 msgstr "distcheck ને બનાવવા દરમ્યાન GTK-Doc ને સક્રિય કરો"
430 #: C/gtk-doc-manual.xml:486(title)
431 msgid "Integration with autogen"
432 msgstr "autogen સાથે એકત્રિકરણ"
434 #: C/gtk-doc-manual.xml:488(para)
435 msgid "Most projects will have an <filename>autogen.sh</filename> script to setup the build infrastructure after a checkout from version control system (such as cvs/svn/git). GTK-Doc comes with a tool called <application>gtkdocize</application> which can be used in such a script. It should be run before autoheader, automake or autoconf."
436 msgstr ""
437 "મોટાભાગનાં પ્રોજેક્ટો પાસે આવૃત્તિ નિયંત્રણ સિસ્ટમ (જેવી કે cvs/svn/git) માંથી ચેકઆઉટ પછી ઇન્ફ્રાસ્ટ્રક્ચરને બિલ્ડ કરવાનું સુયોજિત "
438 "કરવા માટે <filename>autogen.sh</filename> સ્ક્રિપ્ટ હશે. GTK-Doc એ સાધન <application>gtkdocize</application> "
439 "તરીકે કહેવાતા સાધન સાથે આવે છે કે જે આવી સ્ક્રિપ્ટમાં વાપરી શકાય છે. તે autoheader, automake અથવા autoconf પહેલાં "
440 "ચાલવુ જોઇએ."
442 #: C/gtk-doc-manual.xml:497(title)
443 msgid "Running gtkdocize from autogen.sh"
444 msgstr "autogen.sh માંથી gtkdocize ને ચલાવી રહ્યા છે"
446 #: C/gtk-doc-manual.xml:506(para)
447 msgid "When running <application>gtkdocize</application> it copies <filename>gtk-doc.make</filename> to you project root (or any directory specified by the <option>--docdir</option> option). If also check you configure script for the <function>GTK_DOC_CHECK</function> invocation."
448 msgstr ""
449 "જ્યારે <application>gtkdocize</application> ચલાવી રહ્યા હોય ત્યારે તે તમારા પ્રોજેક્ટ રુટ માટે "
450 "<filename>gtk-doc.make</filename> ની નકલ કરે છે (અથવા <option>--docdir</option> વિકલ્પ "
451 "દ્દારા સ્પષ્ટ થયેલ કોઇપણ ડિરેક્ટરી). જો <function>GTK_DOC_CHECK</function> વિનંતી માટે "
452 "તમે સ્ક્રિપ્ટને રૂપરેખાંકિત કરવાનું પણ ચકાસો."
454 #: C/gtk-doc-manual.xml:514(para)
455 msgid "Historically GTK-Doc was gerating template files where developers entered the docs. this turned out to be not so good. Since a few version GTK-Doc could also get all the information from source comments. Since GTK-Doc 1.9 the templates can be avoided. We encourage people to keep documentation in the code. <application>gtkdocize</application> supports now a <option>--flavour no-tmpl</option> option that chooses a makefile that skips tmpl usage totally. Besides adding the option directly to the command invocation, they can be added also to a environment variable called <symbol>GTKDOCIZE_FLAGS</symbol> or set as a 2nd parameter in <symbol>GTK_DOC_CHECK</symbol> macro in the configure script. If you have never changed file in tmpl by hand and migrating from older gtkdoc versions, please remove the dir (e.g. from version control system)."
456 msgstr ""
458 #: C/gtk-doc-manual.xml:530(title) C/gtk-doc-manual.xml:547(title)
459 msgid "Running the doc build"
460 msgstr "દસ્તાવેજ બિલ્ડને ચલાવી રહ્યા છે"
462 #: C/gtk-doc-manual.xml:532(para)
463 msgid "After the previous steps it's time to run the build. First we need to rerun <filename>autogen.sh</filename>. If this script runs configure for you, then give it the <option>--enable-gtk-doc</option> option. Otherwise manually run <filename>configure</filename> with this option afterwards."
464 msgstr ""
465 "પહેલાનાં પગલાઓ પછી બિલ્ડ ને ચલાવવા માટે સમય થઇ ગયો છે. પહેલાં આપણે <filename>autogen.sh</filename> "
466 "પુન:ચલાવવાની જરૂર છે. નહિં તો પછીથી આ વિકલ્પ સાથે <filename>configure</filename> ને જાતે જ "
467 "ચલાવો."
469 #: C/gtk-doc-manual.xml:539(para)
470 msgid "The first make run generates several additional files in the doc-dirs. The important ones are: <filename>&lt;package&gt;.types</filename>, <filename>&lt;package&gt;-docs.sgml</filename>, <filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename>."
471 msgstr "પહેલું ચલાવવાનું બનાવવા doc-dirs માં ઘણીબધી વધારાની ફાઇલોને ઉત્પન્ન કરે છે. મહત્વનાં છે: <filename>&lt;package&gt;.types</filename>, <filename>&lt;package&gt;-docs.sgml</filename>, <filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename>."
473 #: C/gtk-doc-manual.xml:556(para)
474 msgid "Now you can point your browser to <filename>docs/reference/&lt;package&gt;/index.html</filename>. Yes, it's a bit disappointing still. But hang-on, during the next chapter we tell you how to fill the pages with life."
475 msgstr ""
476 "હવે તમે <filename>docs/reference/&lt;package&gt;/index.html</filename> માટે તમારા બ્રાઉઝર પર આંગળી ચીંધી શકો છો. "
477 "હાં, તે થોડુ હજુ નિરાશ કરે તેવુ છે. પરંતુ આગળનામ વિષય માટે આપણે તને કહીએ છે કે જીદંગી સાથે પાનાંઓને કેવી રીતે ભરવા તે દરમ્યાન "
478 "થોડા સમય માટે અટકી જાય છે"
480 #: C/gtk-doc-manual.xml:564(title)
481 msgid "Integration with version control systems"
482 msgstr "આવૃત્તિ નિયંત્રણ સિસ્ટમો સાથે એકત્રિકરણ"
484 #: C/gtk-doc-manual.xml:566(para)
485 msgid "As a rule of the thumb, it's those files you edit, that should go under version control. For typical projects it's these files: <filename>&lt;package&gt;.types</filename><filename>&lt;package&gt;-docs.sgml</filename><filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename><filename>Makefile.am</filename>"
486 msgstr "અંગૂઠાનાં નિયમ પ્રમાણે, તે તે ફાઇલો છે જે તમારે સુધારવાની છે, કે જે આવૃત્તિ નિયંત્રણ હેઠળ જવી જોઇએ. વિશિષ્ટ પ્રોજેક્ટો માટે તે આ ફાઇલો છે: <filename>&lt;package&gt;.types</filename><filename>&lt;package&gt;-docs.sgml</filename><filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filenam"
488 #: C/gtk-doc-manual.xml:579(title)
489 msgid "Documenting the code"
490 msgstr "કોડને દસ્તાવેજ કરી રહ્યા છે"
492 #: C/gtk-doc-manual.xml:581(para)
493 msgid "GTK-Doc uses source code comment with a special syntax for code documentation. Further it retrieves information about your project structure from other sources. During the next section you find all information about the syntax of the comments."
494 msgstr ""
495 "GTK-Doc એ કોડ દસ્તાવેજીકરણ માટે ચોક્કસ સિન્ટેક્ષ સાથે સ્ત્રોત કોડ ટિપ્પણીને વાપરે છે. આગળ તે બીજા સ્ત્રોતમાંથી "
496 "તમારા પ્રોજેક્ટ બંધારણ વિશે જાણકારીને મેળવે છે. આગળનાં વિભાગ દરમ્યાન તમે ટિપ્પણીઓનાં સિન્ટેક્ષ વિશે બધી જાણકારી "
497 "ને શોધે છે."
499 #: C/gtk-doc-manual.xml:589(title)
500 msgid "Documentation placement"
501 msgstr "દસ્તાવેજીકરણ નિયુક્તિ"
503 #: C/gtk-doc-manual.xml:590(para)
504 msgid "In the past most documentation had to be filled into files residing inside the <filename>tmpl</filename> directory. This has the disadvantages that the information is often not updated and also that the file tend to cause conflicts with version control systems."
505 msgstr ""
507 #: C/gtk-doc-manual.xml:596(para)
508 msgid "The avoid the aforementioned problems we suggest putting the documentation inside the sources. This manual will only describe this way of documenting code."
509 msgstr ""
511 #: C/gtk-doc-manual.xml:606(title)
512 msgid "Documentation comments"
513 msgstr "દસ્તાવેજીકરણ ટિપ્પણીઓ"
515 #: C/gtk-doc-manual.xml:611(title)
516 msgid "GTK-Doc comment block"
517 msgstr "GTK-Doc ટિપ્પણી બ્લોક"
519 #: C/gtk-doc-manual.xml:608(para)
520 msgid "A multiline comment that starts with an additional '*' marks a documentation block that will be processed by the GTK-Doc tools. <placeholder-1/>"
521 msgstr ""
522 "ઘણીબધા વાક્યની ટિપ્પણીઓ કે જે વધારાનાં '*' ચિહ્ન દસ્તાવેજીકરણ બ્લોક સાથે શરૂ થાય છે કે જે  "
523 "GTK-Doc સાધનો દ્દારા પ્રક્રિયા થયેલ હશે. <placeholder-1/>"
525 #: C/gtk-doc-manual.xml:623(para)
526 msgid "The 'identifier' is one line with the name of the item the comment is related to. The syntax differs a little depending on the item. (TODO add table showing identifiers)"
527 msgstr ""
529 #: C/gtk-doc-manual.xml:629(para)
530 msgid "The 'documentation' block is also different for each symbol type. Symbol types that get parameters such as functions or macros have the parameter description first followed by a blank line (just a '*'). Afterwards follows the detailed description. All lines (outside program- listings and CDATA sections) just containing a ' *' (blank-asterisk) are converted to paragraph breaks. If you don't want a paragraph break, change that into ' * ' (blank-asterisk-blank-blank)."
531 msgstr ""
533 #: C/gtk-doc-manual.xml:646(para)
534 msgid "Use function() to refer to functions or macros which take arguments."
535 msgstr "વિધેયો અથવા મેક્રોનો સંદર્ભ લેવા માટે function() ને વાપરો કે જે દલીલોને લે છે."
537 #: C/gtk-doc-manual.xml:651(para)
538 msgid "Use @param to refer to parameters. Also use this when referring to parameters of other functions, related to the one being described."
539 msgstr ""
540 "પરિમાણોનો સંદર્ભ લેવા માટે @param ને વાપરો. બીજા વિધેયોનાં પરિમાણો માટે જ્યારે સંદર્ભ કરી રહ્યા હોય ત્યારે આને પણ વાપરો, વર્ણવવા માટે એકને "
541 "સંબંધિત છે."
543 #: C/gtk-doc-manual.xml:657(para)
544 msgid "Use %constant to refer to a constant, e.g. %G_TRAVERSE_LEAFS."
545 msgstr "કૉન્સ્ટન્ટ નો સંદર્ભ લેવા માટે %constant ને વાપરો, દા.ત. %G_TRAVERSE_LEAFS."
547 #: C/gtk-doc-manual.xml:662(para)
548 msgid "Use #symbol to refer to other types of symbol, e.g. structs and enums and macros which don't take arguments."
549 msgstr "સંકેતનાં બીજા પ્રકારોનો સંદર્ભ લેવા માટે #symbol ને વાપરો, દા.ત. structs અને enums અને macros કે જે દલીલો લેતુ નથી."
551 #: C/gtk-doc-manual.xml:668(para)
552 msgid "Use #Object::signal to refer to a GObject signal"
553 msgstr "#Object ને વાપરો::GObject સંકેતનો સંદર્ભ લેવા માટે સંકેત"
555 #: C/gtk-doc-manual.xml:673(para)
556 msgid "Use #Object:property to refer to a GObject property"
557 msgstr "#Object ને વાપરો:GObject ગુણધર્મનો સંદર્ભ લેવા માટે ગુણધર્મ"
559 #: C/gtk-doc-manual.xml:678(para)
560 msgid "Use #Struct.field to refer to a field inside a structure."
561 msgstr "બંધારણની અંદર ક્ષેત્રનો સંદર્ભ લેવા માટે #Struct.field ને વાપરો."
563 #: C/gtk-doc-manual.xml:640(para)
564 msgid "One advantage of hyper-text over plain-text is the ability to have links in the document. Writing the correct markup for a link can be tedious though. GTK-Doc comes to help by providing several useful abbreviations. <placeholder-1/>"
565 msgstr ""
567 #: C/gtk-doc-manual.xml:686(para)
568 msgid "If you need to use the special characters '&lt;', '&gt;', '()', '@', '%', or '#' in your documentation without GTK-Doc changing them you can use the XML entities \"&amp;lt;\", \"&amp;gt;\", \"&amp;lpar;\", \"&amp;rpar;\", \"&amp;commat;\", \"&amp;percnt;\" and \"&amp;num;\" respectively or escape them with a backslash '\\'."
569 msgstr ""
570 "જો તમારે તેઓને બદલ્યા વગર GTK-Doc વગર તમારાં દસ્તાવેજીકરણમાં વિશિષ્ટ અક્ષરો '&lt;', '&gt;', '()', '@', '%', or '#' ને વાપરવાનું ઇચ્છતા હોય તો "
571 "તમે XML વસ્તુઓ \"&amp;lt;\", \"&amp;gt;\", \"&amp;lpar;\", \"&amp;rpar;\", \"&amp;commat;\", \"&amp;percnt;\" અને \"&amp;num;\" "
572 "ને વાપરી શકો છો અથવા બેકસ્લેશ '\\' સાથે તેઓમાંથી બહાર નીકળી જાઓ."
574 #: C/gtk-doc-manual.xml:695(para)
575 msgid "DocBook can do more that just links. One can also have lists, tables and examples. To enable the usage of SGML/XML tags inside doc-comments you need to have <option>--sgml-mode</option> in the variable <symbol>MKDB_OPTIONS</symbol> inside <filename>Makefile.am</filename>."
576 msgstr ""
577 "DocBook એ ફક્ત વધારે કડીઓને કરી શકે છે. એક પાસે પણ યાદીઓ, કોષ્ટકો અને ઉદાહરણો હોઇ શકે છે. "
578 "દસ્તાવેજ-ટિપ્પણીઓની અંદર SGML/XML ટેગનાં વપરાશને સક્રિય કરવા માટે તમારી પાસે <filename>Makefile.am</filename> "
579 "માં ચલ <symbol>MKDB_OPTIONS</symbol> માં હોવુ જરૂરી છે."
581 #: C/gtk-doc-manual.xml:703(para)
582 msgid "As already mentioned earlier GTK-Doc is for documenting public API. Thus one cannot write documentation for static symbols. Nevertheless it is good to comment those symbols too. This helps other to understand you code. Therefore we recommend to comment these using normal comments (without the 2nd '*' in the first line). If later the function needs to be made public, all one needs to do is to add another '*' in the comment block and insert the symbol name at the right place inside the sections file."
583 msgstr ""
584 "પહેલાનાં GTK-Doc માં પહેલેથી જણાવેલ પ્રમાણે સાર્વજનિક API દસ્તાવેજીકરણ માટે છે. છતાં એક એ સ્થિર સંકેતો માટે દસ્તાવેજીકરણ ને લખી "
585 "શકતુ નથી. તેમ છતાં તે પેલાં સંકેતો પર ટિપ્પણી કરવા માટે સારુ છે. આ તમારાં કોડને સમજવા માટે બીજાને મદદ કરે છે. માટે આપણે સામાન્ય ટિપ્પણીઓની મદદથી "
586 "આ ટિપ્પણી એ અગ્રહણીય કરેલ છે (પહેલાં વાક્યમાં બીજા '*' વગર). જો પછી વિધેયને સાર્વજનિક બનાવવાની જરૂર છે, ટિપ્પણી બ્લોકમાં બીજા '*' ઉમેરવા માટે બધાને "
587 "કરવાની જરૂર છે અને ફાઇલ વિભાગોની અંદર જમણી જગ્યા પર સંકેત નામને દાખલ કરો."
589 #: C/gtk-doc-manual.xml:717(title)
590 msgid "Documenting sections"
591 msgstr "વિભાગોનું દસ્તાવેજ કરી રહ્યા છે"
593 #: C/gtk-doc-manual.xml:719(para)
594 msgid "Each section of the documentation contains information about one class or module. To introduce the component one can write a section block. The short description is also used inside the table of contents. All the @fields are optional."
595 msgstr ""
596 "દસ્તાવેજીકરણનો દરેક વિભાગ એ એર વર્ગ અથવા મોડ્યુલ વિશે જાણકારીને સમાવે છે. એક ઘટક એ વિભાગ બ્લોક લખી શકે છે તે "
597 "રજૂ કરવા માટે. ટૂંકુ વર્ણન એ સમાવિષ્ટોનાં કોષ્ટકની અંદર પણ વપરાયેલ છે. બધી @fields વૈકલ્પિક છે."
599 #: C/gtk-doc-manual.xml:727(title)
600 msgid "Section comment block"
601 msgstr "વિભાગ ટિપ્પણી બ્લોક"
603 #: C/gtk-doc-manual.xml:749(term)
604 msgid "SECTION:&lt;name&gt;"
605 msgstr "SECTION:&lt;name&gt;"
607 #: C/gtk-doc-manual.xml:751(para)
608 msgid "The name links the section documentation to the respective part in the <filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename> file. The name give here should match the &lt;FILE&gt; tag in the <filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename> file."
609 msgstr ""
611 #: C/gtk-doc-manual.xml:760(term)
612 msgid "@short_description"
613 msgstr "@shortdescription (_d)"
615 #: C/gtk-doc-manual.xml:762(para)
616 msgid "A one line description of the section, that later will appear after the links in the TOC and at the top of the section page."
617 msgstr "વિભાગનું એક વાક્યનું વર્ણન, કે જે પછી TOC માં અને વિભાગ પાનાંની ટોચે કડીઓ પછી દેખાશે."
619 #: C/gtk-doc-manual.xml:769(term)
620 msgid "@title"
621 msgstr "@title"
623 #: C/gtk-doc-manual.xml:771(para)
624 msgid "The section title defaults to &lt;name&gt; from the SECTION declaration. It can be overridden with the @title field."
625 msgstr "વિભાગનું શીર્ષક એ SECTION રજૂઆતમાંથી &lt;name&gt; માટે મૂળભૂત કરેલ છે. તે @title ક્ષેત્ર સાથે અવગણી શકાય છે."
627 #: C/gtk-doc-manual.xml:778(term)
628 msgid "@section_id"
629 msgstr "@sectionid (_i)"
631 #: C/gtk-doc-manual.xml:780(para)
632 msgid "Overrides the use of title as a section identifier. For GObjects the &lt;title&gt; is used as a section_id and for other section it is &lt;MODULE&gt;-&lt;title&gt;."
633 msgstr ""
635 #: C/gtk-doc-manual.xml:788(term)
636 msgid "@see_also"
637 msgstr "@seealso (_a)"
639 #: C/gtk-doc-manual.xml:790(para)
640 msgid "A list of symbols that are related to this section.."
641 msgstr "સંકેતોની યાદી કે જે આ વિભાગને સંબંધિત છે.."
643 #: C/gtk-doc-manual.xml:796(term)
644 msgid "@stability"
645 msgstr "@stability"
647 #: C/gtk-doc-manual.xml:803(para)
648 msgid "Stable - The intention of a Stable interface is to enable arbitrary third parties to develop applications to these interfaces, release them, and have confidence that they will run on all minor releases of the product (after the one in which the interface was introduced, and within the same major release). Even at a major release, incompatible changes are expected to be rare, and to have strong justifications."
649 msgstr ""
651 #: C/gtk-doc-manual.xml:815(para)
652 msgid "Unstable - Unstable interfaces are experimental or transitional. They are typically used to give outside developers early access to new or rapidly changing technology, or to provide an interim solution to a problem where a more general solution is anticipated. No claims are made about either source or binary compatibility from one minor release to the next."
653 msgstr ""
655 #: C/gtk-doc-manual.xml:827(para)
656 msgid "Private - An interface that can be used within the GNOME stack itself, but that is not documented for end-users. Such functions should only be used in specified and documented ways."
657 msgstr "ખાનગી - ઇન્ટપફેસ કે જે GNOME સ્ટેક પોતામાં વાપરી શકાય છે, પરંતુ અંતિમ વપરાશકર્તાઓ માટે દસ્તાવેજ થયેલ નથી. જેવા કે વિધેયો એ સ્પષ્ટ થયેલ અને દસ્તાવેજ પ્રમાણે પમ વાપરવુ જોઇએ."
659 #: C/gtk-doc-manual.xml:836(para)
660 msgid "Internal - An interface that is internal to a module and does not require end-user documentation. Functions that are undocumented are assumed to be Internal."
661 msgstr "આંતરિક - ઇન્ટરફેસ કે જે મોડ્યુલ માટે આંતરિક છે અને અંતિમ-વપરાશકર્તાનાં દસ્તાવેજીકરણની જરૂર નથી. વિધેયો કે જે દસ્તાવેજ થયેલ નથી તે આંતરિક કરવા માટે ધારેલ છે."
663 #: C/gtk-doc-manual.xml:798(para)
664 msgid "A informal description of the stability level this API has. We recommend the use of one of these terms: <placeholder-1/>"
665 msgstr ""
667 #: C/gtk-doc-manual.xml:848(term)
668 msgid "@include"
669 msgstr "@include"
671 #: C/gtk-doc-manual.xml:850(para)
672 msgid "The <literal>#include</literal> files to show in the section synopsis (a comma separated list), overriding the global value from the <link linkend=\"metafiles_sections\">section file</link> or command line. This item is optional."
673 msgstr ""
675 #: C/gtk-doc-manual.xml:859(term)
676 msgid "@image"
677 msgstr "@image"
679 #: C/gtk-doc-manual.xml:861(para)
680 msgid "The image to display at the top of the reference page for this section. This will often be some sort of a diagram to illustrate the visual appearance of a class or a diagram of its relationship to other classes. This item is optional."
681 msgstr ""
683 #: C/gtk-doc-manual.xml:872(para)
684 msgid "To avoid unnecessary recompilation after doc-changes put the section docs into the c-source where possible."
685 msgstr ""
687 #: C/gtk-doc-manual.xml:881(title)
688 msgid "Documenting symbols"
689 msgstr "સંકેતોનું દસ્તાવેજ કરી રહ્યા છે"
691 #: C/gtk-doc-manual.xml:883(para)
692 msgid "Each symbol (function, macro, struct, enum, signal and property) is documented in a separate block. The block is best placed close to the definition of the symbols so that it is easy to keep them in sync. Thus function are usually documented in the c-source and macros, struct and enum in the header file."
693 msgstr ""
695 #: C/gtk-doc-manual.xml:891(title) C/gtk-doc-manual.xml:920(title)
696 msgid "General tags"
697 msgstr "સામાન્ય ટેગ"
699 #: C/gtk-doc-manual.xml:893(para)
700 msgid "You can add versioning information to all documentation elements to tell when an api was introduced, or when it was deprecated."
701 msgstr ""
703 #: C/gtk-doc-manual.xml:898(title)
704 msgid "Versioning Tags"
705 msgstr ""
707 #: C/gtk-doc-manual.xml:899(term)
708 msgid "Since:"
709 msgstr "જ્યાં સુધી:"
711 #: C/gtk-doc-manual.xml:901(para)
712 msgid "Description since which version of the code the API is available."
713 msgstr "વર્ણન જ્યાં સુધી API કોડનું કઇ આવૃત્તિ ઉપલ્બધ છે."
715 #: C/gtk-doc-manual.xml:906(term)
716 msgid "Deprecated:"
717 msgstr "અપ્રચલિત થયેલ:"
719 #: C/gtk-doc-manual.xml:908(para)
720 msgid "Paragraph denoting that this function should no be used anymore. The description should point the reader to the new API."
721 msgstr "ફકરાને સૂચિત કરી રહ્યા છે કે જે આ વિધેયને વધારે વાપરવુ જોઇએ નહિં. વર્ણનએ નવા API માટે વાંચનારને ધ્યાન લેવુ જોઇએ."
723 #: C/gtk-doc-manual.xml:916(para)
724 msgid "(FIXME : Stability information)"
725 msgstr "(FIXME : સ્થિરતા જાણકારી)"
727 #: C/gtk-doc-manual.xml:943(title) C/gtk-doc-manual.xml:979(title)
728 msgid "Function comment block"
729 msgstr "વિધેય ટિપ્પણી બ્લોક"
731 #: C/gtk-doc-manual.xml:949(para)
732 msgid "Document whether returned objects, lists, strings, etc, should be freed/unrefed/released."
733 msgstr ""
735 #: C/gtk-doc-manual.xml:955(para)
736 msgid "Document whether parameters can be NULL, and what happens if they are."
737 msgstr "દસ્તાવેજ ક્યાંતો પરિમાણો એ NULL હોઇ શકે છે, અને શું થશે જો તેઓ છે તો."
739 #: C/gtk-doc-manual.xml:960(para)
740 msgid "Mention interesting pre-conditions and post-conditions where appropriate."
741 msgstr ""
743 #: C/gtk-doc-manual.xml:945(para) C/gtk-doc-manual.xml:1042(para)
744 msgid "Please remember to: <placeholder-1/>"
745 msgstr "મહેરબાની કરીને યાદ રાખો: <placeholder-1/>"
747 #: C/gtk-doc-manual.xml:967(para)
748 msgid "Gtk-doc assumes all symbols (macros, functions) starting with '_' are private. They are treated like static functions."
749 msgstr "Gtk-doc એ '_' સાથે શરૂ થતા બધા સંકેતો (મેક્રો, વિધેયો) ને ખાનગી ધારે છે. તેઓ સ્થિર વિધેયો જેવું વર્ણતૂક કરે છે."
751 #: C/gtk-doc-manual.xml:972(para)
752 msgid "Also, take a look at gobject introspection annotation tags: http://live.gnome.org/GObjectIntrospection/Annotations"
753 msgstr ""
755 #: C/gtk-doc-manual.xml:1003(title)
756 msgid "Function tags"
757 msgstr "વિધેય ટૅગો"
759 #: C/gtk-doc-manual.xml:1004(term)
760 msgid "Returns:"
761 msgstr "પાછુ આવે છે:"
763 #: C/gtk-doc-manual.xml:1006(para)
764 msgid "Paragraph describing the returned result."
765 msgstr "ફકરો પાછુ મળેલ પરિણામને વર્ણવી રહ્યા છે."
767 #: C/gtk-doc-manual.xml:1011(term)
768 msgid "@...:"
769 msgstr "@...:"
771 #: C/gtk-doc-manual.xml:1013(para)
772 msgid "In case the function has variadic arguments, you should use this tag (@Varargs: does also work for historic reasons)."
773 msgstr ""
775 #: C/gtk-doc-manual.xml:1023(title) C/gtk-doc-manual.xml:1025(title)
776 msgid "Property comment block"
777 msgstr "ગુણધર્મ ટિપ્પણી બ્લોક"
779 #: C/gtk-doc-manual.xml:1040(title) C/gtk-doc-manual.xml:1059(title)
780 msgid "Signal comment block"
781 msgstr "સંકેત ટિપ્પણા બ્લોક"
783 #: C/gtk-doc-manual.xml:1046(para)
784 msgid "Document when the signal is emitted and whether it is emitted before or after other signals."
785 msgstr ""
787 #: C/gtk-doc-manual.xml:1052(para)
788 msgid "Document what an application might do in the signal handler."
789 msgstr ""
791 #: C/gtk-doc-manual.xml:1079(title) C/gtk-doc-manual.xml:1080(title)
792 msgid "Struct comment block"
793 msgstr "Struct ટિપ્પણી બ્લોક"
795 #: C/gtk-doc-manual.xml:1100(para)
796 msgid "Use <code>/*&lt; private &gt;*/</code> before the private struct fields you want to hide. Use <code>/*&lt; public &gt;*/</code> for the reverse behavirour."
797 msgstr ""
799 #: C/gtk-doc-manual.xml:1108(title) C/gtk-doc-manual.xml:1109(title)
800 msgid "Enum comment block"
801 msgstr "Enum ટિપ્પણી બ્લોક"
803 #: C/gtk-doc-manual.xml:1130(para)
804 msgid "Use <code>/*&lt; private &gt;*/</code> before the private enum values you want to hide. Use <code>/*&lt; public &gt;*/</code> for the reverse behavirour."
805 msgstr ""
807 #: C/gtk-doc-manual.xml:1140(title)
808 msgid "Useful DocBook tags"
809 msgstr "ઉપયોગી DocBook ટૅગ"
811 #: C/gtk-doc-manual.xml:1142(para)
812 msgid "Here are some DocBook tags which are most useful when documenting the code."
813 msgstr "અહિંયા અમુક DocBook ટૅગ છે કે જે મોટાભાગનાં ઉપયોગી છે જ્યારે કોડનું દસ્તાવેજ કરી રહ્યા છે."
815 #: C/gtk-doc-manual.xml:1147(para)
816 msgid "To link to another section in the GTK docs: <placeholder-1/> The linkend is the SGML/XML id on the top item of the page you want to link to. For most pages this is currently the part (\"gtk\", \"gdk\", \"glib\") and then the page title (\"Hash Tables\"). For widgets it is just the class name. Spaces and underscores are converted to '-' to conform to SGML/XML."
817 msgstr ""
819 #: C/gtk-doc-manual.xml:1163(para)
820 msgid "To refer to an external function, e.g. a standard C function: <placeholder-1/>"
821 msgstr "બહારનાં વિધેયનો સંદર્ભ લેવા માટે, દા.ત. મૂળભૂત C વિધેય: <placeholder-1/>"
823 #: C/gtk-doc-manual.xml:1174(para)
824 msgid "To include example code: <placeholder-1/> or possibly this, for very short code fragments which don't need a title: <placeholder-2/> For the latter GTK-Doc also supports an abbreviation: <![CDATA[\n|[\n  ...\n]|\n]]>"
825 msgstr ""
827 #: C/gtk-doc-manual.xml:1208(para)
828 msgid "To include bulleted lists: <placeholder-1/>"
829 msgstr "બુલેટ થયેલ યાદીઓને સમાવવા માટે: <placeholder-1/>"
831 #: C/gtk-doc-manual.xml:1230(para)
832 msgid "To include a note which stands out from the text: <placeholder-1/>"
833 msgstr ""
835 #: C/gtk-doc-manual.xml:1245(para)
836 msgid "To refer to a type: <placeholder-1/>"
837 msgstr "પ્રકારનો સંદર્ભ લેવા માટે: <placeholder-1/>"
839 #: C/gtk-doc-manual.xml:1256(para)
840 msgid "To refer to an external structure (not one described in the GTK docs): <placeholder-1/>"
841 msgstr "બહારનાં બંધારણનો સંદર્ભ લેવા માટે (GTK દસ્તાવેજોમાં વર્ણવેલ નથી): <placeholder-1/>"
843 #: C/gtk-doc-manual.xml:1267(para)
844 msgid "To refer to a field of a structure: <placeholder-1/>"
845 msgstr "બંધારણનાં ક્ષેત્રનો સંદર્ભ લેવા માટે: <placeholder-1/>"
847 #: C/gtk-doc-manual.xml:1278(para)
848 msgid "To refer to a class name, we could possibly use: <placeholder-1/> but you'll probably be using #GtkWidget instead (to automatically create a link to the GtkWidget page - see <link linkend=\"documenting_syntax\">the abbreviations</link>)."
849 msgstr ""
851 #: C/gtk-doc-manual.xml:1291(para)
852 msgid "To emphasize text: <placeholder-1/>"
853 msgstr "લખાણ પર ભાર મૂકવા માટે: <placeholder-1/>"
855 #: C/gtk-doc-manual.xml:1302(para)
856 msgid "For filenames use: <placeholder-1/>"
857 msgstr "ફાઇલનામો વાપરવા માટે: <placeholder-1/>"
859 #: C/gtk-doc-manual.xml:1313(para)
860 msgid "To refer to keys use: <placeholder-1/>"
861 msgstr "કીઓ વાપરવાનું સંદર્ભ લેવા માટે: <placeholder-1/>"
863 #: C/gtk-doc-manual.xml:1328(title)
864 msgid "Filling the extra files"
865 msgstr "વધારાની ફાઇલોને ભરી રહ્યા છે"
867 #: C/gtk-doc-manual.xml:1330(para)
868 msgid "There are a couple of extra files, that need to be maintained along with the inline source code comments: <filename>&lt;package&gt;.types</filename>, <filename>&lt;package&gt;-docs.sgml</filename>, <filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename>."
869 msgstr ""
870 "ત્યાં વધારાની ફાઇલોની જોડી છે, કે જે ઇનલાઇન સ્ત્રોત કોડ ટિપ્પણીઓની સાથે સાથે વ્યવસ્થિત રાખવા માટેની જરૂર "
871 "છે: <filename>&lt;package&gt;.types</filename>, <filename>&lt;package&gt;-docs.sgml</filename>, <filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename>."
873 #: C/gtk-doc-manual.xml:1339(title)
874 msgid "Editing the types file"
875 msgstr "ફાઇલોનાં પ્રકારોને સુધારી રહ્યા છે"
877 #: C/gtk-doc-manual.xml:1341(para)
878 msgid "If your library or application includes GtkObjects/GObjects, you want their signals, arguments/parameters and position in the hierarchy to be shown in the documentation. All you need to do, is to list the <function>xxx_get_type</function> functions together with their include inside the <filename>&lt;package&gt;.types</filename> file."
879 msgstr ""
880 "જો તમે લાઇબ્રેરી અથવા કાર્યક્રમ એ GtkObjects/GObjects ને સમાવે તો, તમે દસ્તાવેજીકરણમાં બતાવેલ શ્રેણીમાં "
881 "તેનાં સંકેતો, દલીલો/પરિમાણો અને સ્થાનને ઇચ્છો તો. <filename>&lt;package&gt;.types</filename> ફાઇલ "
882 "ની અંદર તેનાં સમાવેશ સાથે <function>xxx_get_type</function> વિધેયોની ભેગી યાદીમાં તમારે બધાને કરવાની "
883 "જરૂર છે."
885 #: C/gtk-doc-manual.xml:1350(title)
886 msgid "Example types file snippet"
887 msgstr ""
889 #: C/gtk-doc-manual.xml:1364(para)
890 msgid "Since GTK-Doc 1.8 <application>gtkdoc-scan</application> can generate this list for you. Just add \"--rebuild-types\" to SCAN_OPTIONS in <filename>Makefile.am</filename>. If you use this approach you should not dist the types file nor have it under version control."
891 msgstr ""
892 "જ્યાં સુધી GTK-Doc 1.8 <application>gtkdoc-scan</application> એ તમારા માટે આ યાદી ઉત્પન્ન કરી શકે, "
893 "<filename>Makefile.am</filename> માં SCAN_OPTIONS માટે \"--rebuild-types\" ને ખાલી ઉમેરો. જો "
894 "તમે આ હેતુ થી વાપરો તો તમારે ફાઇલનાં પ્રકારોની યાદી કરવી જોઇએ નહિ અથવા આવૃત્તિ નિયંત્રણ હેઠળ તે હોવુ જોઇએ "
895 "નહિં."
897 #: C/gtk-doc-manual.xml:1373(title)
898 msgid "Editing the master document"
899 msgstr "મુખ્ય દસ્તાવેજને સુધારી રહ્યા છે"
901 #: C/gtk-doc-manual.xml:1375(para)
902 msgid "GTK-Doc produces documentation in DocBook SGML/XML. When processing the inline source comments, the GTK-Doc tools generate one documentation page per class or module as a separate file. The master document includes them and place them in a order."
903 msgstr ""
904 "GTK-Doc એ DocBook SGML/XML માં દસ્તાવેજીકરણને ઉત્પન્ન કરે છે. જ્યારે ઇનલાઇન સ્ત્રોત ટિપ્પણીઓની પ્રક્રિયા કરી રહ્યુ હોય, "
905 "GTK-Doc સાધનો વર્ગ પ્રતિ એક દસ્તાવેજીકરણ અથવા અલગ ફાઇલ પ્રતિ મોડ્યુવ પાનાંને ઉત્પન્ન કરે છે. મુખ્ય દસ્તાવેજ તેઓને સમાવે છે અને "
906 "ક્રમમાં તેમને સ્થિત કરે છે."
908 #: C/gtk-doc-manual.xml:1382(para)
909 msgid "While GTK-Doc creates a template master document for you, later run will not touch it again. This means that one can freely structure the documentation. That includes grouping pages and adding extra pages. GTK-Doc has now a test suite, where also the master-document is recreated from scratch. Its a good idea to look at this from time to time to see if there are some new goodies introduced there."
910 msgstr ""
912 #: C/gtk-doc-manual.xml:1392(para)
913 msgid "Do not create tutorials as extra documents. Just write extra chapters. The benefit of directly embedding the tutorial for your library into the API documentation is that it is easy to link for the tutorial to symbol documentation. Apart chances are higher that the tutorial gets updates along with the library."
914 msgstr ""
916 #: C/gtk-doc-manual.xml:1401(para)
917 msgid "So what are the things to change inside the master document? For a start is only a little. There are some placeholders (text in square brackets) there which you should take care of."
918 msgstr ""
920 #: C/gtk-doc-manual.xml:1408(title)
921 msgid "Master document header"
922 msgstr "મુખ્ય દસ્તાવેજ મથાળુ"
924 #: C/gtk-doc-manual.xml:1430(title)
925 msgid "Editing the section file"
926 msgstr "વિભાગ ફાઇલને સુધારી રહ્યા છે"
928 #: C/gtk-doc-manual.xml:1432(para)
929 msgid "The section file is used to organise the documentation output by GTK-Doc. Here one specifies which symbol belongs to which module or class and control the visibility (public or private)."
930 msgstr ""
932 #: C/gtk-doc-manual.xml:1438(para)
933 msgid "The section file is a plain test file with xml like syntax (using tags). Blank lines are ignored and lines starting with a '#' are treated as comment lines."
934 msgstr ""
936 #: C/gtk-doc-manual.xml:1444(para)
937 msgid "The &lt;FILE&gt; ... &lt;/FILE&gt; tag is used to specify the file name, without any suffix. For example, using '&lt;FILE&gt;gnome-config&lt;/FILE&gt;' will result in the section declarations being output in the template file <filename>tmpl/gnome-config.sgml</filename>, which will be converted into the DocBook SGML/XML file <filename>sgml/gnome-config.sgml</filename> or .DocBook XML file <filename>xml/gnome-config.xml</filename>. (The name of the html file is based on the module name and the section title, or for gobjects it is based on the gobjects class name converted to lower case)."
938 msgstr ""
940 #: C/gtk-doc-manual.xml:1456(para)
941 msgid "The &lt;TITLE&gt; ... &lt;/TITLE&gt; tag is used to specify the title of the section. It is only useful before the templates (if used) are initially created, since the title set in the template file overrides this. Also if one uses SECTION comment in the sources, this is obsolete."
942 msgstr ""
944 #: C/gtk-doc-manual.xml:1463(para)
945 msgid "You can group items in the section by using the &lt;SUBSECTION&gt; tag. Currently it outputs a blank line between subsections in the synopsis section. You can also use &lt;SUBSECTION Standard&gt; for standard GObject declarations (e.g. the functions like g_object_get_type and macros like G_OBJECT(), G_IS_OBJECT() etc.). Currently these are left out of the documentation. You can also use &lt;SUBSECTION Private&gt; for private declarations which will not be output (It is a handy way to avoid warning messages about unused declarations.). If your library contains private types which you don't want to appear in the object hierarchy and the list of implemented or required interfaces, add them to a Private subsection."
946 msgstr ""
948 #: C/gtk-doc-manual.xml:1479(para)
949 msgid "You can also use &lt;INCLUDE&gt; ... &lt;/INCLUDE&gt; to specify the #include files which are shown in the synopsis sections. It contains a comma-separate list of #include files, without the angle brackets. If you set it outside of any sections, it acts for all sections until the end of the file. If you set it within a section, it only applies to that section."
950 msgstr ""
952 #: C/gtk-doc-manual.xml:1493(title)
953 msgid "Controlling the result"
954 msgstr "પરિણામને નિયંત્રણ કરી રહ્યા છે"
956 #: C/gtk-doc-manual.xml:1495(para)
957 msgid "A GTK-Doc run generates report files inside the documentation directory. The generated files are named: <filename>&lt;package&gt;-undocumented.txt</filename>, <filename>&lt;package&gt;-undeclared.txt</filename> and <filename>&lt;package&gt;-unused.txt</filename>. All those are plain text files that can be viewed and postprocessed easily."
958 msgstr ""
960 #: C/gtk-doc-manual.xml:1504(para)
961 msgid "The <filename>&lt;package&gt;-undocumented.txt</filename> file starts with the documentation coverage summary. Below are two sections divided by blank lines. The first section lists undocumented or incomplete symbols. The second section does the same for section docs. Incomplete entries are those, which have documentation, but where e.g. a new parameter has been added."
962 msgstr ""
964 #: C/gtk-doc-manual.xml:1513(para)
965 msgid "The <filename>&lt;package&gt;-undeclared.txt</filename> file lists symbols given in the <filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename> but not found in the sources. Check if they have been removed or if they are misspelled."
966 msgstr ""
967 "<filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename> માં આપેલ સંકેતોને "
968 "<filename>&lt;package&gt;-undeclared.txt</filename> એ યાદી કરે છે પરંતુ સ્ત્રોતોમાં મળ્યુ નથી. "
969 "ચકાસો જો તેઓને દૂર કરી દેવામાં આવી રહ્યુ છે અથવા જો તેઓની જોડણી થયેલ નથી."
971 #: C/gtk-doc-manual.xml:1520(para)
972 msgid "The <filename>&lt;package&gt;-unused.txt</filename> file lists symbol names, where the GTK-Doc scanner has found documentation, but does not know where to put it. This means that the symbol has not yet been added to the <filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename> file."
973 msgstr ""
974 "<filename>&lt;package&gt;-unused.txt</filename> ફાઇલ એ સંકેત નામોની યાદી કરે છે, જ્યાં GTK-Doc "
975 "સ્કેનર એ દસ્તાવેજીકરણને શોધ્યુ હતુ, પરંતુ જાણતા નથી ક્યાં તેને મૂકવાનું. આનો મતલબ એ કે સંકેતને હજુ "
976 "<filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename> ફાઇલ માં ઉમેરી દેવામાં આવ્યા નથી."
978 #: C/gtk-doc-manual.xml:1528(para)
979 msgid "Enable or add the <option>TESTS=$(GTKDOC_CHECK)</option> line in Makefile.am. If at least GTK-Doc 1.9 is installed, this will run sanity checks during <command>make check</command> run."
980 msgstr ""
981 "સક્રિય કરો અથવા Makefile.am માં <option>TESTS=$(GTKDOC_CHECK)</option> વાક્ય ને ઉમેરો. જો "
982 "ઓછામાં ઓછુ GTK-Doc 1.9 સ્થાપિત થયેલ હોય તો, આ <command>make check</command> ને ચલાવવા "
983 "દરમ્યાન સેનિટિ ચકાસણીને ચલાવશે."
985 #: C/gtk-doc-manual.xml:1535(para)
986 msgid "One can also look at the files produced by the source code scanner: <filename>&lt;package&gt;-decl-list.txt</filename> and <filename>&lt;package&gt;-decl.txt</filename>. The first and can be compared with the section file if that is manualy maintained. The second lists all declarations fromt he headers If a symbol is missing one could check if this file contains it."
987 msgstr ""
989 #: C/gtk-doc-manual.xml:1544(para)
990 msgid "If the project is GObject based, one can also look into the files produced by the object scanner: <filename>&lt;package&gt;.args.txt</filename>, <filename>&lt;package&gt;.hierarchy.txt</filename>, <filename>&lt;package&gt;.interfaces.txt</filename>, <filename>&lt;package&gt;.prerequisites.txt</filename> and <filename>&lt;package&gt;.signals.txt</filename>. If there are missing symbols in any of those, one can ask gtkdoc to keep the intermedia scanner file for further analysis, but running it as <command>GTK_DOC_KEEP_INTERMEDIATE=1 make</command>."
991 msgstr ""
992 "જો પ્રોજેક્ટ એ GObject આધારિત હોય તો, એક ઓબ્જેક્ટ સ્કેનર દ્દારા ઉત્પન્ન થયેલ ફાઇલોમાં પણ જોઇ શકો છો: <filename>&lt;package&gt;.args.txt</filename>, <filename>&lt;package&gt;.hierarchy.txt</filename>, <filename>&lt;package&gt;.interfaces.txt</filename>, <filename>&lt;package&gt;.prerequisites.txt</filename> અને <filename>&lt;package&gt;.signals.txt</filename>. જો ત્યાં પેલાનાં કોઇપણમાં ગુમ થયેલ સંકેતો છે તો, આગળ પૃથ્થકરણ માટે અંતર્માધ્યમ "
993 "સ્કેનર ફાઇલને રાખવા માટે એકજણ gtkdoc ને પૂછી શકે છે, પરંતુ <command>GTK_DOC_KEEP_INTERMEDIATE=1 make</command> "
994 "તરીકે તેને ચલાવી રહ્યા છે."
996 #: C/gtk-doc-manual.xml:1559(title)
997 msgid "Frequently asked question"
998 msgstr "વારંવાર પૂછાતા પ્રશ્ર્ન"
1000 #: C/gtk-doc-manual.xml:1563(segtitle)
1001 msgid "Question"
1002 msgstr "પ્રશ્ર્ન"
1004 #: C/gtk-doc-manual.xml:1564(segtitle)
1005 msgid "Answer"
1006 msgstr "જવાબ"
1008 #: C/gtk-doc-manual.xml:1566(seg)
1009 msgid "No class hierarchy."
1010 msgstr "વર્ગની શ્રેણી નથી."
1012 #: C/gtk-doc-manual.xml:1568(function)
1013 msgid "xxx_get_type()"
1014 msgstr "xxx_get_type()"
1016 #: C/gtk-doc-manual.xml:1569(filename)
1017 msgid "&lt;package&gt;.types"
1018 msgstr "&lt;package&gt;.types"
1020 #: C/gtk-doc-manual.xml:1567(seg)
1021 msgid "The objects <placeholder-1/> function has not been entered into the <placeholder-2/> file."
1022 msgstr "ઓબ્જેક્ટો એ ફાઇલ <placeholder-1/> માં દાખલ કરી દેવામાં આવ્યુ નથી <placeholder-2/>"
1024 #: C/gtk-doc-manual.xml:1573(seg)
1025 msgid "Still no class hierarchy."
1026 msgstr "હજુ વર્ગ શ્રેણી નથી."
1028 #: C/gtk-doc-manual.xml:1575(filename) C/gtk-doc-manual.xml:1614(filename) C/gtk-doc-manual.xml:1622(filename) C/gtk-doc-manual.xml:1644(filename)
1029 msgid "&lt;package&gt;-sections.txt"
1030 msgstr "&lt;package&gt;-sections.txt"
1032 #: C/gtk-doc-manual.xml:1576(ulink)
1033 msgid "explanation"
1034 msgstr "વિગતવાર"
1036 #: C/gtk-doc-manual.xml:1574(seg)
1037 msgid "Missing or wrong naming in <placeholder-1/> file (see <placeholder-2/>)."
1038 msgstr "<placeholder-1/> ફાઇલમાં ગુમ થયેલ અથવા ખોટુ નામ (જુઓ <placeholder-2/>)."
1040 #: C/gtk-doc-manual.xml:1580(seg)
1041 msgid "Damn, I have still no class hierarchy."
1042 msgstr ""
1044 #: C/gtk-doc-manual.xml:1582(type) C/gtk-doc-manual.xml:1623(type)
1045 msgid "GtkWidget"
1046 msgstr "GtkWidget"
1048 #: C/gtk-doc-manual.xml:1581(seg)
1049 msgid "Is the object name (name of the instance struct, e.g. <placeholder-1/>) part of the normal section (don't put this into Standard or Private subsections)."
1050 msgstr ""
1052 #: C/gtk-doc-manual.xml:1588(seg)
1053 msgid "No symbol index."
1054 msgstr "સંકેત અનુક્રમણિકા નથી."
1056 #: C/gtk-doc-manual.xml:1590(filename) C/gtk-doc-manual.xml:1605(filename) C/gtk-doc-manual.xml:1631(filename)
1057 msgid "&lt;package&gt;-docs.{xml,sgml}"
1058 msgstr "&lt;package&gt;-docs.{xml,sgml}"
1060 #: C/gtk-doc-manual.xml:1589(seg)
1061 msgid "Does the <placeholder-1/> contain a index that xi:includes the generated index?"
1062 msgstr ""
1064 #: C/gtk-doc-manual.xml:1595(seg)
1065 msgid "Symbols are not linked to their doc-section."
1066 msgstr "સંકેતો એ તેનાં દસ્તાવેજ-વિભાગમાં કડી થયેલ નથી."
1068 #: C/gtk-doc-manual.xml:1596(seg)
1069 msgid "Is the doc-comment using the correct markup (added #,% or ())? Check if the gtkdoc-fixxref warns about unresolvable xrefs."
1070 msgstr ""
1072 #: C/gtk-doc-manual.xml:1602(seg)
1073 msgid "A new class does not appear in the docs."
1074 msgstr "નવો વર્ગ એ દસ્તાવેજોમાં દેખાતો નથી."
1076 #: C/gtk-doc-manual.xml:1603(seg)
1077 msgid "Is the new page xi:included from <placeholder-1/>."
1078 msgstr "શું તે નવુ પાનું xi છે: <placeholder-1/> માંથી સમાવેલ છે."
1080 #: C/gtk-doc-manual.xml:1609(seg)
1081 msgid "A new symbol does not appear in the docs."
1082 msgstr "નવો સંકેત એ દસ્તાવેજોમાં દેખાતુ નથી."
1084 #: C/gtk-doc-manual.xml:1610(seg)
1085 msgid "Is the doc-comment properly formatted. Check for spelling mistakes in the begin of the comment. Check if the gtkdoc-fixxref warns about unresolvable xrefs. Check if the symbol is correctly listed in the <placeholder-1/> in a public subsection."
1086 msgstr ""
1088 #: C/gtk-doc-manual.xml:1618(seg)
1089 msgid "A type is missing from the class hierarchy."
1090 msgstr "પ્રકાર એ વર્ગ શ્રેણામાંથી ગુમ થયેલ છે."
1092 #: C/gtk-doc-manual.xml:1620(filename)
1093 msgid "&lt;package&gt;.hierarchy"
1094 msgstr "&lt;package&gt;.hierarchy"
1096 #: C/gtk-doc-manual.xml:1621(filename)
1097 msgid "xml/tree_index.sgml"
1098 msgstr "xml/tree_index.sgml"
1100 #: C/gtk-doc-manual.xml:1619(seg)
1101 msgid "If the type is listed in <placeholder-1/> but not in <placeholder-2/> then double check that the type is correctly placed in the <placeholder-3/>. If the type instance (e.g. <placeholder-4/>) is not listed or incidentialy makred private it will not be shown."
1102 msgstr ""
1104 #: C/gtk-doc-manual.xml:1628(seg)
1105 msgid "I get foldoc links for all gobject annotations."
1106 msgstr "બધા gobject ઍનોટેશન માટે foldoc કડીઓ મને મળે છે."
1108 #: C/gtk-doc-manual.xml:1630(filename)
1109 msgid "xml/annotation-glossary.xml"
1110 msgstr "xml/annotation-glossary.xml"
1112 #: C/gtk-doc-manual.xml:1629(seg)
1113 msgid "Check that <placeholder-1/> is xi:included from <placeholder-2/>."
1114 msgstr "ચકાસો કે જે <placeholder-1/> એ xi છે: <placeholder-2/> માંથી સમાવેલ છે."
1116 #: C/gtk-doc-manual.xml:1637(seg)
1117 msgid "Parameter described in source code comment block but does not exist"
1118 msgstr "સ્ત્રોત કોડ ટિપ્પણી બ્લોકમાં પરિમાણ વર્ણવેલ છે પરંતુ અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી"
1120 #: C/gtk-doc-manual.xml:1638(seg)
1121 msgid "Check if the prototype in the header has different parameter names as in the source."
1122 msgstr "ચકાસો જો મથાળામાં પ્રોટોટાઇપ પાસે સ્ત્રોતમાં વિવિધ પરિમાણ નામો છે."
1124 #: C/gtk-doc-manual.xml:1643(seg)
1125 msgid "multiple \"IDs\" for constraint linkend: XYZ"
1126 msgstr ""
1128 #: C/gtk-doc-manual.xml:1644(seg)
1129 msgid "Symbol XYZ appears twice in <placeholder-1/> file."
1130 msgstr "સંકેત XYZ એ <placeholder-1/> ફાઇલમાં બે વાર દેખાય છે."
1132 #: C/gtk-doc-manual.xml:1647(seg)
1133 msgid "Element typename in namespace '' encountered in para, but no template matches."
1134 msgstr ""
1136 #: C/gtk-doc-manual.xml:12(releaseinfo)
1137 msgid "Version 1.1, March 2000"
1138 msgstr "Version 1.1, March 2000"
1140 #: C/gtk-doc-manual.xml:16(year)
1141 msgid "2000"
1142 msgstr "2000"
1144 #: C/gtk-doc-manual.xml:16(holder)
1145 msgid "Free Software Foundation, Inc."
1146 msgstr "Free Software Foundation, Inc."
1148 #: C/gtk-doc-manual.xml:19(para)
1149 msgid "<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Suite 330</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</postcode><country>USA</country></address> Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed."
1150 msgstr "<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Suite 330</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</postcode><country>USA</country></address> Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed."
1152 #: C/gtk-doc-manual.xml:28(title)
1153 msgid "GNU Free Documentation License"
1154 msgstr "GNU Free Documentation License"
1156 #: C/gtk-doc-manual.xml:31(title)
1157 msgid "0. PREAMBLE"
1158 msgstr "0. PREAMBLE"
1160 #: C/gtk-doc-manual.xml:32(para)
1161 msgid "The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other written document <quote>free</quote> in the sense of freedom: to assure everyone the effective freedom to copy and redistribute it, with or without modifying it, either commercially or noncommercially. Secondarily, this License preserves for the author and publisher a way to get credit for their work, while not being considered responsible for modifications made by others."
1162 msgstr ""
1164 #: C/gtk-doc-manual.xml:43(para)
1165 msgid "This License is a kind of <quote>copyleft</quote>, which means that derivative works of the document must themselves be free in the same sense. It complements the GNU General Public License, which is a copyleft license designed for free software."
1166 msgstr ""
1168 #: C/gtk-doc-manual.xml:50(para)
1169 msgid "We have designed this License in order to use it for manuals for free software, because free software needs free documentation: a free program should come with manuals providing the same freedoms that the software does. But this License is not limited to software manuals; it can be used for any textual work, regardless of subject matter or whether it is published as a printed book. We recommend this License principally for works whose purpose is instruction or reference."
1170 msgstr ""
1172 #: C/gtk-doc-manual.xml:62(title)
1173 msgid "1. APPLICABILITY AND DEFINITIONS"
1174 msgstr "1. APPLICABILITY AND DEFINITIONS"
1176 #: C/gtk-doc-manual.xml:63(para)
1177 msgid "This License applies to any manual or other work that contains a notice placed by the copyright holder saying it can be distributed under the terms of this License. The <quote>Document</quote>, below, refers to any such manual or work. Any member of the public is a licensee, and is addressed as <quote>you</quote>."
1178 msgstr ""
1180 #: C/gtk-doc-manual.xml:72(para)
1181 msgid "A <quote>Modified Version</quote> of the Document means any work containing the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with modifications and/or translated into another language."
1182 msgstr ""
1184 #: C/gtk-doc-manual.xml:79(para)
1185 msgid "A <quote>Secondary Section</quote> is a named appendix or a front-matter section of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> that deals exclusively with the relationship of the publishers or authors of the Document to the Document's overall subject (or to related matters) and contains nothing that could fall directly within that overall subject. (For example, if the Document is in part a textbook of mathematics, a Secondary Section may not explain any mathematics.) The relationship could be a matter of historical connection with the subject or with related matters, or of legal, commercial, philosophical, ethical or political position regarding them."
1186 msgstr ""
1188 #: C/gtk-doc-manual.xml:94(para)
1189 msgid "The <quote>Invariant Sections</quote> are certain <link linkend=\"fdl-secondary\"> Secondary Sections</link> whose titles are designated, as being those of Invariant Sections, in the notice that says that the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> is released under this License."
1190 msgstr ""
1192 #: C/gtk-doc-manual.xml:103(para)
1193 msgid "The <quote>Cover Texts</quote> are certain short passages of text that are listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says that the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> is released under this License."
1194 msgstr ""
1196 #: C/gtk-doc-manual.xml:111(para)
1197 msgid "A <quote>Transparent</quote> copy of the <link linkend=\"fdl-document\"> Document</link> means a machine-readable copy, represented in a format whose specification is available to the general public, whose contents can be viewed and edited directly and straightforwardly with generic text editors or (for images composed of pixels) generic paint programs or (for drawings) some widely available drawing editor, and that is suitable for input to text formatters or for automatic translation to a variety of formats suitable for input to text formatters. A copy made in an otherwise Transparent file format whose markup has been designed to thwart or discourage subsequent modification by readers is not Transparent. A copy that is not <quote>Transparent</quote> is called <quote>Opaque</quote>."
1198 msgstr ""
1200 #: C/gtk-doc-manual.xml:128(para)
1201 msgid "Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using a publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML designed for human modification. Opaque formats include PostScript, PDF, proprietary formats that can be read and edited only by proprietary word processors, SGML or XML for which the DTD and/or processing tools are not generally available, and the machine-generated HTML produced by some word processors for output purposes only."
1202 msgstr ""
1204 #: C/gtk-doc-manual.xml:141(para)
1205 msgid "The <quote>Title Page</quote> means, for a printed book, the title page itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the material this License requires to appear in the title page. For works in formats which do not have any title page as such, <quote>Title Page</quote> means the text near the most prominent appearance of the work's title, preceding the beginning of the body of the text."
1206 msgstr ""
1208 #: C/gtk-doc-manual.xml:153(title)
1209 msgid "2. VERBATIM COPYING"
1210 msgstr "2. VERBATIM COPYING"
1212 #: C/gtk-doc-manual.xml:154(para)
1213 msgid "You may copy and distribute the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> in any medium, either commercially or noncommercially, provided that this License, the copyright notices, and the license notice saying this License applies to the Document are reproduced in all copies, and that you add no other conditions whatsoever to those of this License. You may not use technical measures to obstruct or control the reading or further copying of the copies you make or distribute. However, you may accept compensation in exchange for copies. If you distribute a large enough number of copies you must also follow the conditions in <link linkend=\"fdl-section3\">section 3</link>."
1214 msgstr ""
1216 #: C/gtk-doc-manual.xml:169(para)
1217 msgid "You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you may publicly display copies."
1218 msgstr ""
1220 #: C/gtk-doc-manual.xml:176(title)
1221 msgid "3. COPYING IN QUANTITY"
1222 msgstr "3. COPYING IN QUANTITY"
1224 #: C/gtk-doc-manual.xml:177(para)
1225 msgid "If you publish printed copies of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> numbering more than 100, and the Document's license notice requires <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Cover Texts</link>, you must enclose the copies in covers that carry, clearly and legibly, all these Cover Texts: Front-Cover Texts on the front cover, and Back-Cover Texts on the back cover. Both covers must also clearly and legibly identify you as the publisher of these copies. The front cover must present the full title with all words of the title equally prominent and visible. You may add other material on the covers in addition. Copying with changes limited to the covers, as long as they preserve the title of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> and satisfy these conditions, can be treated as verbatim copying in other respects."
1226 msgstr ""
1228 #: C/gtk-doc-manual.xml:195(para)
1229 msgid "If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the actual cover, and continue the rest onto adjacent pages."
1230 msgstr ""
1232 #: C/gtk-doc-manual.xml:202(para)
1233 msgid "If you publish or distribute <link linkend=\"fdl-transparent\">Opaque</link> copies of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> numbering more than 100, you must either include a machine-readable <link linkend=\"fdl-transparent\">Transparent</link> copy along with each Opaque copy, or state in or with each Opaque copy a publicly-accessible computer-network location containing a complete Transparent copy of the Document, free of added material, which the general network-using public has access to download anonymously at no charge using public-standard network protocols. If you use the latter option, you must take reasonably prudent steps, when you begin distribution of Opaque copies in quantity, to ensure that this Transparent copy will remain thus accessible at the stated location until at least one year after the last time you distribute an Opaque copy (directly or through your agents or retailers) of that edition to the public."
1234 msgstr ""
1236 #: C/gtk-doc-manual.xml:222(para)
1237 msgid "It is requested, but not required, that you contact the authors of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> well before redistributing any large number of copies, to give them a chance to provide you with an updated version of the Document."
1238 msgstr ""
1240 #: C/gtk-doc-manual.xml:231(title)
1241 msgid "4. MODIFICATIONS"
1242 msgstr "4. MODIFICATIONS"
1244 #: C/gtk-doc-manual.xml:232(para)
1245 msgid "You may copy and distribute a <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> under the conditions of sections <link linkend=\"fdl-section2\">2</link> and <link linkend=\"fdl-section3\">3</link> above, provided that you release the Modified Version under precisely this License, with the Modified Version filling the role of the Document, thus licensing distribution and modification of the Modified Version to whoever possesses a copy of it. In addition, you must do these things in the Modified Version:"
1246 msgstr ""
1248 #: C/gtk-doc-manual.xml:248(title)
1249 msgid "A"
1250 msgstr "A"
1252 #: C/gtk-doc-manual.xml:249(para)
1253 msgid "Use in the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link> (and on the covers, if any) a title distinct from that of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link>, and from those of previous versions (which should, if there were any, be listed in the History section of the Document). You may use the same title as a previous version if the original publisher of that version gives permission."
1254 msgstr ""
1256 #: C/gtk-doc-manual.xml:264(title)
1257 msgid "B"
1258 msgstr "B"
1260 #: C/gtk-doc-manual.xml:265(para)
1261 msgid "List on the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link>, as authors, one or more persons or entities responsible for authorship of the modifications in the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link>, together with at least five of the principal authors of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> (all of its principal authors, if it has less than five)."
1262 msgstr ""
1264 #: C/gtk-doc-manual.xml:279(title)
1265 msgid "C"
1266 msgstr "C"
1268 #: C/gtk-doc-manual.xml:280(para)
1269 msgid "State on the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link> the name of the publisher of the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link>, as the publisher."
1270 msgstr ""
1272 #: C/gtk-doc-manual.xml:291(title)
1273 msgid "D"
1274 msgstr "D"
1276 #: C/gtk-doc-manual.xml:292(para)
1277 msgid "Preserve all the copyright notices of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link>."
1278 msgstr "<link linkend=\"fdl-document\">દસ્તાવેજ</link> ની કોપીરાઇટ બધી સૂચનાઓને સાચવો."
1280 #: C/gtk-doc-manual.xml:301(title)
1281 msgid "E"
1282 msgstr "E"
1284 #: C/gtk-doc-manual.xml:302(para)
1285 msgid "Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the other copyright notices."
1286 msgstr ""
1288 #: C/gtk-doc-manual.xml:311(title)
1289 msgid "F"
1290 msgstr "F"
1292 #: C/gtk-doc-manual.xml:312(para)
1293 msgid "Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving the public permission to use the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> under the terms of this License, in the form shown in the Addendum below."
1294 msgstr ""
1296 #: C/gtk-doc-manual.xml:324(title)
1297 msgid "G"
1298 msgstr "G"
1300 #: C/gtk-doc-manual.xml:325(para)
1301 msgid "Preserve in that license notice the full lists of <link linkend=\"fdl-invariant\"> Invariant Sections</link> and required <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Cover Texts</link> given in the <link linkend=\"fdl-document\">Document's</link> license notice."
1302 msgstr ""
1304 #: C/gtk-doc-manual.xml:337(title)
1305 msgid "H"
1306 msgstr "H"
1308 #: C/gtk-doc-manual.xml:338(para)
1309 msgid "Include an unaltered copy of this License."
1310 msgstr "આ લાઇસન્સની ચેતવણી ન થયેલ નકલને સમાવો."
1312 #: C/gtk-doc-manual.xml:346(title)
1313 msgid "I"
1314 msgstr "I"
1316 #: C/gtk-doc-manual.xml:347(para)
1317 msgid "Preserve the section entitled <quote>History</quote>, and its title, and add to it an item stating at least the title, year, new authors, and publisher of the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version </link>as given on the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link>. If there is no section entitled <quote>History</quote> in the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link>, create one stating the title, year, authors, and publisher of the Document as given on its Title Page, then add an item describing the Modified Version as stated in the previous sentence."
1318 msgstr ""
1320 #: C/gtk-doc-manual.xml:365(title)
1321 msgid "J"
1322 msgstr "J"
1324 #: C/gtk-doc-manual.xml:366(para)
1325 msgid "Preserve the network location, if any, given in the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> for public access to a <link linkend=\"fdl-transparent\">Transparent</link> copy of the Document, and likewise the network locations given in the Document for previous versions it was based on. These may be placed in the <quote>History</quote> section. You may omit a network location for a work that was published at least four years before the Document itself, or if the original publisher of the version it refers to gives permission."
1326 msgstr ""
1328 #: C/gtk-doc-manual.xml:383(title)
1329 msgid "K"
1330 msgstr "K"
1332 #: C/gtk-doc-manual.xml:384(para)
1333 msgid "In any section entitled <quote>Acknowledgements</quote> or <quote>Dedications</quote>, preserve the section's title, and preserve in the section all the substance and tone of each of the contributor acknowledgements and/or dedications given therein."
1334 msgstr ""
1336 #: C/gtk-doc-manual.xml:396(title)
1337 msgid "L"
1338 msgstr "L"
1340 #: C/gtk-doc-manual.xml:397(para)
1341 msgid "Preserve all the <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link>, unaltered in their text and in their titles. Section numbers or the equivalent are not considered part of the section titles."
1342 msgstr ""
1344 #: C/gtk-doc-manual.xml:409(title)
1345 msgid "M"
1346 msgstr "M"
1348 #: C/gtk-doc-manual.xml:410(para)
1349 msgid "Delete any section entitled <quote>Endorsements</quote>. Such a section may not be included in the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link>."
1350 msgstr ""
1352 #: C/gtk-doc-manual.xml:421(title)
1353 msgid "N"
1354 msgstr "N"
1356 #: C/gtk-doc-manual.xml:422(para)
1357 msgid "Do not retitle any existing section as <quote>Endorsements</quote> or to conflict in title with any <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Section</link>."
1358 msgstr ""
1360 #: C/gtk-doc-manual.xml:432(para)
1361 msgid "If the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> includes new front-matter sections or appendices that qualify as <link linkend=\"fdl-secondary\">Secondary Sections</link> and contain no material copied from the Document, you may at your option designate some or all of these sections as invariant. To do this, add their titles to the list of <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> in the Modified Version's license notice. These titles must be distinct from any other section titles."
1362 msgstr ""
1364 #: C/gtk-doc-manual.xml:444(para)
1365 msgid "You may add a section entitled <quote>Endorsements</quote>, provided it contains nothing but endorsements of your <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> by various parties--for example, statements of peer review or that the text has been approved by an organization as the authoritative definition of a standard."
1366 msgstr ""
1368 #: C/gtk-doc-manual.xml:453(para)
1369 msgid "You may add a passage of up to five words as a <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Front-Cover Text</link>, and a passage of up to 25 words as a <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Back-Cover Text</link>, to the end of the list of <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Cover Texts</link> in the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link>. Only one passage of Front-Cover Text and one of Back-Cover Text may be added by (or through arrangements made by) any one entity. If the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> already includes a cover text for the same cover, previously added by you or by arrangement made by the same entity you are acting on behalf of, you may not add another; but you may replace the old one, on explicit permission from the previous publisher that added the old one."
1370 msgstr ""
1372 #: C/gtk-doc-manual.xml:470(para)
1373 msgid "The author(s) and publisher(s) of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> do not by this License give permission to use their names for publicity for or to assert or imply endorsement of any <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version </link>."
1374 msgstr ""
1376 #: C/gtk-doc-manual.xml:480(title)
1377 msgid "5. COMBINING DOCUMENTS"
1378 msgstr "5. COMBINING DOCUMENTS"
1380 #: C/gtk-doc-manual.xml:481(para)
1381 msgid "You may combine the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> with other documents released under this License, under the terms defined in <link linkend=\"fdl-section4\">section 4</link> above for modified versions, provided that you include in the combination all of the <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> of all of the original documents, unmodified, and list them all as Invariant Sections of your combined work in its license notice."
1382 msgstr ""
1384 #: C/gtk-doc-manual.xml:492(para)
1385 msgid "The combined work need only contain one copy of this License, and multiple identical <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> may be replaced with a single copy. If there are multiple Invariant Sections with the same name but different contents, make the title of each such section unique by adding at the end of it, in parentheses, the name of the original author or publisher of that section if known, or else a unique number. Make the same adjustment to the section titles in the list of Invariant Sections in the license notice of the combined work."
1386 msgstr ""
1388 #: C/gtk-doc-manual.xml:505(para)
1389 msgid "In the combination, you must combine any sections entitled <quote>History</quote> in the various original documents, forming one section entitled <quote>History</quote>; likewise combine any sections entitled <quote>Acknowledgements</quote>, and any sections entitled <quote>Dedications</quote>. You must delete all sections entitled <quote>Endorsements.</quote>"
1390 msgstr ""
1392 #: C/gtk-doc-manual.xml:516(title)
1393 msgid "6. COLLECTIONS OF DOCUMENTS"
1394 msgstr "6. COLLECTIONS OF DOCUMENTS"
1396 #: C/gtk-doc-manual.xml:517(para)
1397 msgid "You may make a collection consisting of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> and other documents released under this License, and replace the individual copies of this License in the various documents with a single copy that is included in the collection, provided that you follow the rules of this License for verbatim copying of each of the documents in all other respects."
1398 msgstr ""
1400 #: C/gtk-doc-manual.xml:527(para)
1401 msgid "You may extract a single document from such a collection, and dispbibute it individually under this License, provided you insert a copy of this License into the extracted document, and follow this License in all other respects regarding verbatim copying of that document."
1402 msgstr ""
1404 #: C/gtk-doc-manual.xml:537(title)
1405 msgid "7. AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS"
1406 msgstr "7. AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS"
1408 #: C/gtk-doc-manual.xml:538(para)
1409 msgid "A compilation of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> or its derivatives with other separate and independent documents or works, in or on a volume of a storage or distribution medium, does not as a whole count as a <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> of the Document, provided no compilation copyright is claimed for the compilation. Such a compilation is called an <quote>aggregate</quote>, and this License does not apply to the other self-contained works thus compiled with the Document , on account of their being thus compiled, if they are not themselves derivative works of the Document. If the <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Cover Text</link> requirement of <link linkend=\"fdl-section3\">section 3</link> is applicable to these copies of the Document, then if the Document is less than one quarter of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be placed on covers that surround only the Document within the aggregate. Otherwise they must appear on covers around the whole aggregate."
1410 msgstr ""
1412 #: C/gtk-doc-manual.xml:561(title)
1413 msgid "8. TRANSLATION"
1414 msgstr "8. TRANSLATION"
1416 #: C/gtk-doc-manual.xml:562(para)
1417 msgid "Translation is considered a kind of modification, so you may distribute translations of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> under the terms of <link linkend=\"fdl-section4\">section 4</link>. Replacing <link linkend=\"fdl-invariant\"> Invariant Sections</link> with translations requires special permission from their copyright holders, but you may include translations of some or all Invariant Sections in addition to the original versions of these Invariant Sections. You may include a translation of this License provided that you also include the original English version of this License. In case of a disagreement between the translation and the original English version of this License, the original English version will prevail."
1418 msgstr ""
1420 #: C/gtk-doc-manual.xml:580(title)
1421 msgid "9. TERMINATION"
1422 msgstr "9. TERMINATION"
1424 #: C/gtk-doc-manual.xml:581(para)
1425 msgid "You may not copy, modify, sublicense, or distribute the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> except as expressly provided for under this License. Any other attempt to copy, modify, sublicense or distribute the Document is void, and will automatically terminate your rights under this License. However, parties who have received copies, or rights, from you under this License will not have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance."
1426 msgstr ""
1428 #: C/gtk-doc-manual.xml:594(title)
1429 msgid "10. FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE"
1430 msgstr "10. FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE"
1432 #: C/gtk-doc-manual.xml:595(para)
1433 msgid "The <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/fsf/fsf.html\">Free Software Foundation</ulink> may publish new, revised versions of the GNU Free Documentation License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns. See <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/copyleft\">http://www.gnu.org/copyleft/</ulink>."
1434 msgstr "The <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/fsf/fsf.html\">Free Software Foundation</ulink> may publish new, revised versions of the GNU Free Documentation License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns. See <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/copyleft\">http://www.gnu.org/copyleft/</ulink>."
1436 #: C/gtk-doc-manual.xml:606(para)
1437 msgid "Each version of the License is given a distinguishing version number. If the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> specifies that a particular numbered version of this License <quote>or any later version</quote> applies to it, you have the option of following the terms and conditions either of that specified version or of any later version that has been published (not as a draft) by the Free Software Foundation. If the Document does not specify a version number of this License, you may choose any version ever published (not as a draft) by the Free Software Foundation."
1438 msgstr ""
1440 #: C/gtk-doc-manual.xml:621(title)
1441 msgid "Addendum"
1442 msgstr "Addendum"
1444 #: C/gtk-doc-manual.xml:622(para)
1445 msgid "To use this License in a document you have written, include a copy of the License in the document and put the following copyright and license notices just after the title page:"
1446 msgstr ""
1447 "તમે લખેલ છે તે દસ્તાવેજમાં આ લાઇસન્સને વાપરવા માટે, દસ્તાવેજમાં લાઇસન્સની નકલને સમાવો અને નીચેનાં કોપીરાઇટ અને "
1448 "લાઇસન્સ સૂચનાઓને શીર્ષક પાનાં પછી મૂકો:"
1450 #: C/gtk-doc-manual.xml:629(para)
1451 msgid "Copyright YEAR YOUR NAME."
1452 msgstr "Copyright YEAR YOUR NAME."
1454 #: C/gtk-doc-manual.xml:632(para)
1455 msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation; with the <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> being LIST THEIR TITLES, with the <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Front-Cover Texts</link> being LIST, and with the <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Back-Cover Texts</link> being LIST. A copy of the license is included in the section entitled <quote>GNU Free Documentation License</quote>."
1456 msgstr ""
1458 #: C/gtk-doc-manual.xml:647(para)
1459 msgid "If you have no <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link>, write <quote>with no Invariant Sections</quote> instead of saying which ones are invariant. If you have no <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Front-Cover Texts</link>, write <quote>no Front-Cover Texts</quote> instead of <quote>Front-Cover Texts being LIST</quote>; likewise for <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Back-Cover Texts</link>."
1460 msgstr ""
1462 #: C/gtk-doc-manual.xml:657(para)
1463 msgid "If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend releasing these examples in parallel under your choice of free software license, such as the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html\"> GNU General Public License</ulink>, to permit their use in free software."
1464 msgstr ""
1466 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
1467 #: C/gtk-doc-manual.xml:0(None)
1468 msgid "translator-credits"
1469 msgstr "શ્ર્વેતા કોઠારી <swkothar@redhat.com>"