1 # Afrikaans translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
5 # Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
9 "Project-Id-Version: gtk+ 2.6-branch\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-07-05 15:47-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-03-30 17:02+0200\n"
13 "Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
14 "Language-Team: Afrikaans <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
24 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
28 #. Description of --class=CLASS in --help output
30 msgid "Program class as used by the window manager"
33 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
38 #. Description of --name=NAME in --help output
40 msgid "Program name as used by the window manager"
43 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
48 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
50 msgid "X display to use"
53 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
59 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
61 msgid "X screen to use"
64 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
69 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 msgid "Gdk debugging flags to set"
74 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:428 gtk/gtkmain.c:431
82 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 msgid "Gdk debugging flags to unset"
87 #: gdk/keyname-table.h:3940
88 msgid "keyboard label|BackSpace"
91 #: gdk/keyname-table.h:3941
92 msgid "keyboard label|Tab"
95 #: gdk/keyname-table.h:3942
96 msgid "keyboard label|Return"
99 #: gdk/keyname-table.h:3943
100 msgid "keyboard label|Pause"
103 #: gdk/keyname-table.h:3944
104 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
107 #: gdk/keyname-table.h:3945
108 msgid "keyboard label|Sys_Req"
111 #: gdk/keyname-table.h:3946
112 msgid "keyboard label|Escape"
115 #: gdk/keyname-table.h:3947
116 msgid "keyboard label|Multi_key"
119 #: gdk/keyname-table.h:3948
120 msgid "keyboard label|Home"
123 #: gdk/keyname-table.h:3949
124 msgid "keyboard label|Left"
127 #: gdk/keyname-table.h:3950
128 msgid "keyboard label|Up"
131 #: gdk/keyname-table.h:3951
132 msgid "keyboard label|Right"
135 #: gdk/keyname-table.h:3952
136 msgid "keyboard label|Down"
139 #: gdk/keyname-table.h:3953
140 msgid "keyboard label|Page_Up"
143 #: gdk/keyname-table.h:3954
144 msgid "keyboard label|Page_Down"
147 #: gdk/keyname-table.h:3955
148 msgid "keyboard label|End"
151 #: gdk/keyname-table.h:3956
152 msgid "keyboard label|Begin"
155 #: gdk/keyname-table.h:3957
156 msgid "keyboard label|Print"
159 #: gdk/keyname-table.h:3958
160 msgid "keyboard label|Insert"
163 #: gdk/keyname-table.h:3959
164 msgid "keyboard label|Num_Lock"
167 #: gdk/keyname-table.h:3960
168 msgid "keyboard label|KP_Space"
171 #: gdk/keyname-table.h:3961
172 msgid "keyboard label|KP_Tab"
175 #: gdk/keyname-table.h:3962
176 msgid "keyboard label|KP_Enter"
179 #: gdk/keyname-table.h:3963
180 msgid "keyboard label|KP_Home"
183 #: gdk/keyname-table.h:3964
184 msgid "keyboard label|KP_Left"
187 #: gdk/keyname-table.h:3965
188 msgid "keyboard label|KP_Up"
191 #: gdk/keyname-table.h:3966
192 msgid "keyboard label|KP_Right"
195 #: gdk/keyname-table.h:3967
196 msgid "keyboard label|KP_Down"
199 #: gdk/keyname-table.h:3968
200 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
203 #: gdk/keyname-table.h:3969
204 msgid "keyboard label|KP_Prior"
207 #: gdk/keyname-table.h:3970
208 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
211 #: gdk/keyname-table.h:3971
212 msgid "keyboard label|KP_Next"
215 #: gdk/keyname-table.h:3972
216 msgid "keyboard label|KP_End"
219 #: gdk/keyname-table.h:3973
220 msgid "keyboard label|KP_Begin"
223 #: gdk/keyname-table.h:3974
224 msgid "keyboard label|KP_Insert"
227 #: gdk/keyname-table.h:3975
228 msgid "keyboard label|KP_Delete"
231 #: gdk/keyname-table.h:3976
232 msgid "keyboard label|Delete"
235 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:912
236 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168 tests/testfilechooser.c:222
238 msgid "Failed to open file '%s': %s"
239 msgstr "Kon nie lêer '%s': %s open nie"
241 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:924
243 msgid "Image file '%s' contains no data"
244 msgstr "Beeldlêer '%s' bevat geen data"
246 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:961
247 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1220 tests/testfilechooser.c:267
250 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
252 "Kon nie beeld '%s' laai nie: rede onbekend, moontlik 'n korrupte beeldlêer"
254 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
257 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
260 "Kon nie animasie '%s' laai nie: rede onbekend, moontlik 'n korrupteanimasie-"
263 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:564
265 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
266 msgstr "Kan nie beeldlaai-module laai nie: %s: %s"
268 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
271 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
272 "from a different GTK version?"
274 "Beeldlaai-module %s voer nie die regte koppelvlak uit nie; miskien is dit "
275 "van 'n verskillende GTK-weergawe?"
277 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:724 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:753
279 msgid "Image type '%s' is not supported"
280 msgstr "Beeldtipe '%s' word nie ondersteun nie"
282 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:793
284 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
285 msgstr "Kon nie die beeldlêer-formaat vir lêer '%s' herken nie"
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:801
288 msgid "Unrecognized image file format"
289 msgstr "Onbekende beeldlêer-formaat"
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:970
293 msgid "Failed to load image '%s': %s"
294 msgstr "Kon nie beeld '%s': %s laai nie"
296 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1601 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
298 msgid "Error writing to image file: %s"
299 msgstr "Fout met skryf na beeldlêer: %s"
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1778
303 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
305 "Hierdie bou van gdk-pixbuf ondersteun nie storing van die beeldformaat: %s "
308 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1681
309 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
310 msgstr "Onvoldoende geheue om beeld te stoor na terugbel"
312 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1694
313 msgid "Failed to open temporary file"
314 msgstr "Kon nie tydelike lêer open nie"
316 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1720
317 msgid "Failed to read from temporary file"
318 msgstr "Kon nie vanaf tydelike lêer lees nie"
320 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1955
322 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
323 msgstr "Kon nie '%s' open om na toe te skryf nie: %s"
325 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980
328 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
331 "Kon nie '%s' sluit terwyl beeld geskryf is, alle data is dalk nie gestoor "
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2200 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2251
335 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
336 msgstr "Onvoldoende geheue om beeld binne in 'n buffer te stoor"
338 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2297
340 msgid "Error writing to image stream"
341 msgstr "Fout met skryf na beeldlêer: %s"
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
346 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
347 "but didn't give a reason for the failure"
349 "Interne fout: Beeldlaaier-module '%s' het misluk om beeld te begin laai,maar "
350 "het nie 'n rede verskaf vir die mislukking nie"
352 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
354 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
355 msgstr "Vermeerderingslaai van beeldtipe '%s' word nie ondersteun nie"
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
358 msgid "Image header corrupt"
359 msgstr "Beeldkopteks korrup"
361 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
362 msgid "Image format unknown"
363 msgstr "Beeldformaat onbekend"
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
366 msgid "Image pixel data corrupt"
367 msgstr "Beeld-pixeldata korrup"
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
371 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
372 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
373 msgstr[0] "kon nie beeldbuffer van %u greep toewysnie"
374 msgstr[1] "kon nie beeldbuffer van %u grepe toewys nie"
376 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
377 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
378 msgstr "Onverwagte ikoon-brok in animasie"
380 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
381 msgid "Unsupported animation type"
382 msgstr "Nie-ondersteunde animasie-tipe"
384 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
385 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
386 msgid "Invalid header in animation"
387 msgstr "Ongeldige kopteks in animasie"
389 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
390 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
391 msgid "Not enough memory to load animation"
392 msgstr "Nie genoeg geheue om animasie te laai nie"
394 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
395 msgid "Malformed chunk in animation"
396 msgstr "Misvormde brok in animasie"
398 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
399 msgid "The ANI image format"
400 msgstr "Die ANI-beeldformaat"
402 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
403 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
404 msgid "BMP image has bogus header data"
405 msgstr "BMP-beeld het vals kopteks-data"
407 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
408 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
409 msgstr "Nie genoeg geheue om biskaart-beeld te laai nie"
411 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
412 msgid "BMP image has unsupported header size"
413 msgstr "BMP-beeld het nie-ondersteunde kopteksgrootte"
415 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
416 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
419 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
420 msgid "Premature end-of-file encountered"
421 msgstr "Voortydige einde-van-lêer teëgekom"
423 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
425 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
426 msgstr "Kon nie geheue toewys vir laai van JPEG-lêer nie"
428 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
430 msgid "Couldn't write to BMP file"
431 msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
433 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
434 msgid "The BMP image format"
435 msgstr "Die BMP-beeldformaat"
437 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
439 msgid "Failure reading GIF: %s"
440 msgstr "Kon nie GIF lees nie: %s"
442 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
443 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
444 msgstr "GIF-lêer het sommige data gekort (dalk was dit op 'n manier afgeknot?)"
446 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
448 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
449 msgstr "Interne fout in die GIF-laaier (%s)"
451 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
452 msgid "Stack overflow"
453 msgstr "Stapel oorloop"
455 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
457 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
458 msgstr "GIF-beeldlaaier verstaan nie hierdie beeld nie."
460 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
461 msgid "Bad code encountered"
462 msgstr "Slegte kode teëgekom"
464 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
465 msgid "Circular table entry in GIF file"
466 msgstr "Sirkulêre tabelinskrywing in GIF-lêer"
468 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
469 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
470 msgid "Not enough memory to load GIF file"
471 msgstr "Nie genoeg geheue om GIF-lêer te laai nie"
473 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
475 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
476 msgstr "Nie genoeg geheue om GIF-lêer te laai nie"
478 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
479 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
480 msgstr "GIF-beeld is korrup (verkeerde LZW-kompressie)"
482 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
483 msgid "File does not appear to be a GIF file"
484 msgstr "Lêer blykbaar nie 'n GIF-lêer nie"
486 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
488 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
489 msgstr "Weergawe %s van die GIF-lêer word nie ondersteun nie"
491 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
493 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
496 "GIF-beeld het geen globale kleurkaart nie, en 'n raam binne-in het geen "
497 "plaaslikekleurkaart nie."
499 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
500 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
501 msgstr "GIF-beeld was afgeknot of onvolledig."
503 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1689 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
504 msgid "The GIF image format"
505 msgstr "Die GIF-beeldformaat"
507 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
508 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
509 msgid "Invalid header in icon"
510 msgstr "Ongeldige kopteks in ikoon"
512 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
513 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
514 msgid "Not enough memory to load icon"
515 msgstr "Nie genoeg geheue om ikoon te laai nie"
517 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
518 msgid "Icon has zero width"
519 msgstr "Ikoon het zero wydte"
521 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
522 msgid "Icon has zero height"
523 msgstr "Ikoon het zero hoogte"
525 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
526 msgid "Compressed icons are not supported"
527 msgstr "Ingepakte ikone word nie ondersteun nie"
529 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
530 msgid "Unsupported icon type"
531 msgstr "Onondersteunde ikoon-tipe"
533 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
534 msgid "Not enough memory to load ICO file"
535 msgstr "Nie genoeg geheue om ICO-lêer te laai nie"
537 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
538 msgid "Image too large to be saved as ICO"
539 msgstr "Beeld te groot om as ICO gestoor te word"
541 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
542 msgid "Cursor hotspot outside image"
543 msgstr "Wyser-responskol buite beeld"
545 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
547 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
548 msgstr "Onondersteunde diepte vir ICO-lêer: %d"
550 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
551 msgid "The ICO image format"
552 msgstr "Die ICO-beeldformaat"
554 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
556 msgid "Error reading ICNS image: %s"
557 msgstr "Fatale fout met lees van PNG-beeldlêer: %s"
559 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
561 msgid "Could not decode ICNS file"
563 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
566 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:395
568 msgid "The ICNS image format"
569 msgstr "Die ICO-beeldformaat"
571 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
573 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
574 msgstr "Kon nie geheue vir kopteks toewys nie"
576 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
578 msgid "Couldn't decode image"
579 msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
581 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
583 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
584 msgstr "Getransformeerde PNG het zero wydte of hoogte."
586 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
588 msgid "Image type currently not supported"
589 msgstr "Beeldtipe '%s' word nie ondersteun nie"
591 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
593 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
594 msgstr "Kon nie geheue toewys vir laai van JPEG-lêer nie"
596 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
598 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
599 msgstr "Onvoldoende geheue om TIFF-lêer te open"
601 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
603 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
604 msgstr "Kon nie geheue vir lyndata toewys nie"
606 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
608 msgid "The JPEG 2000 image format"
609 msgstr "Die JPEG-beeldformaat"
611 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
613 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
614 msgstr "Fout met interpretasie van JPEG-beeldlêer (%s)"
616 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
618 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
621 "Onvoldoende geheue om beeld te laai, probeer om uit sommige toepassings te "
622 "gaanom geheue vry te maak"
624 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
626 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
627 msgstr "Onondersteunde JPEG-kleurspasie (%s)"
629 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
630 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
631 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
632 msgstr "Kon nie geheue toewys vir laai van JPEG-lêer nie"
634 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
636 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
637 msgstr "Getransformeerde PNG het zero wydte of hoogte."
639 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
642 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
645 "JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%s' kon nie "
648 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
651 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
653 "JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%d' word nie "
656 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
657 msgid "The JPEG image format"
658 msgstr "Die JPEG-beeldformaat"
660 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
661 msgid "Couldn't allocate memory for header"
662 msgstr "Kon nie geheue vir kopteks toewys nie"
664 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
665 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
666 msgstr "Kon nie geheue allokeer vir konteks-buffer nie"
668 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
669 msgid "Image has invalid width and/or height"
670 msgstr "Beeld het ongeldige wydte en/of hoogte"
672 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
673 msgid "Image has unsupported bpp"
674 msgstr "Beeld het onondersteunde bpp"
676 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
678 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
679 msgstr "Beeld het onondersteunde aantal %d-bis-vlakke"
681 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
682 msgid "Couldn't create new pixbuf"
683 msgstr "Kon nie nuwe pixbuf skep nie"
685 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
686 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
687 msgstr "Kon nie geheue vir lyndata toewys nie"
689 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
690 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
691 msgstr "Kon nie geheue gepaletteerde-data toewys nie"
693 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
694 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
695 msgstr "Het nie al die lyne van PCX-beeld gevind nie"
697 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
698 msgid "No palette found at end of PCX data"
699 msgstr "Geen palet gevind aan einde van PCX-data nie"
701 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
702 msgid "The PCX image format"
703 msgstr "Die PCX-beeldformaat"
705 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
706 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
707 msgstr "Bisse per kanaal van PNG-beeld is ongeldig."
709 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
710 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
711 msgstr "Getransformeerde PNG het zero wydte of hoogte."
713 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
714 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
715 msgstr "Bisse per kanaal van getransformeerde PNG is nie 8 nie."
717 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
718 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
719 msgstr "Getransformeerde PNG is nie RGB of RGBA nie."
721 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
722 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
724 "Getransformeerde PNG het onondersteunde aantal kanale, moet 3 of 4 wees."
726 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
728 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
729 msgstr "Fatale fout in PNG-beeldlêer: %s"
731 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
732 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
733 msgstr "Onvoldoende geheue om PNG-lêer te laai"
735 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
738 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
739 "applications to reduce memory usage"
741 "Onvoldoende geheue om 'n %ld by %ld beeld te stoor; probeer om sommige "
742 "toepassings te verlaat om geheue-gebruik te verminder"
744 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
745 msgid "Fatal error reading PNG image file"
746 msgstr "Fatale fout met lees van PNG-beeldlêer"
748 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
750 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
751 msgstr "Fatale fout met lees van PNG-beeldlêer: %s"
753 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
755 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
757 "Sleutels vir PNG-teksbrokke moet ten minste 1 en hoogstens 79 karakters hê."
759 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
760 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
761 msgstr "Sleutels vir PNG-teksbrokke moet ASCII karakters wees."
763 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
766 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
769 "JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%s' kon nie "
772 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
775 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
778 "JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%d' word nie "
781 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
783 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
785 "Waarde vir PNG-teksbrok %s kan nie omgesit word na ISO-8859-1 enkodering nie."
787 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
788 msgid "The PNG image format"
789 msgstr "Die PNG-beeldformaat"
791 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
792 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
793 msgstr "PNM-laaier het verwag om 'n heelgetal te vind, maar het nie"
795 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
796 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
797 msgstr "PNM-lêer het 'n foutiewe aanvanklike greep"
799 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
800 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
801 msgstr "PNM-lêer is nie in 'n erkende PNM-subformaat nie"
803 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
804 msgid "PNM file has an image width of 0"
805 msgstr "PNM-lêer het 'n beeldwydte van 0"
807 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
808 msgid "PNM file has an image height of 0"
809 msgstr "PNM-lêer het 'n beeldhoogte van 0"
811 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
812 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
813 msgstr "Maksimum kleurwaarde in PNM-lêer is 0"
815 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
816 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
817 msgstr "Maksimum kleurwaarde in PNM-lêer is te groot"
819 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
820 msgid "Raw PNM image type is invalid"
821 msgstr "Rou PNM-beeldtipe is ongeldig"
823 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
824 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
825 msgstr "PNM-beeldlaaier ondersteun nie hierdie PNM-subformaat nie"
827 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
828 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
829 msgstr "Rou PNM-formaat vereis presies een witspasie voor monster-data"
831 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
833 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
834 msgstr "Kan nie geheue vir laai van PNM-beeld toeken nie"
836 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
837 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
838 msgstr "Onvoldoende geheue om PNM-konteksstruktuur te laai"
840 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
841 msgid "Unexpected end of PNM image data"
842 msgstr "Onverwagte einde van PNM-beeld-data"
844 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
845 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
846 msgstr "Onvoldoende geheue om PNM-lêer te laai"
848 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
849 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
850 msgstr "Die PNM/PBM/PGM/PPM-beeldformaat-familie"
852 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
853 msgid "RAS image has bogus header data"
854 msgstr "RAS-beeld het vals kopteksdata"
856 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
857 msgid "RAS image has unknown type"
858 msgstr "RAS-beeld het onbekende tipe"
860 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
861 msgid "unsupported RAS image variation"
862 msgstr "onondersteunde RAS-beeldvariasie"
864 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
865 msgid "Not enough memory to load RAS image"
866 msgstr "Nie genoeg geheue om RAS-beeld te laai nie"
868 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
869 msgid "The Sun raster image format"
870 msgstr "Die Sun raster-beeldformaat"
872 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
874 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
875 msgstr "Kan nie geheue vir IOBuffer-struktuur toewys nie"
877 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
879 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
880 msgstr "Kan nie geheue vir IOBuffer-data toewys nie"
882 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
884 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
885 msgstr "Kan nie IOBuffer-data hertoewys nie"
887 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
889 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
890 msgstr "Kan nie tydelike IOBuffer-data toewys nie"
892 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
894 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
895 msgstr "Kan nie nuwe pixbuf toewys nie"
897 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
899 msgid "Cannot allocate colormap structure"
900 msgstr "Kan nie kleurkaartstruktuur toewys nie"
902 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
904 msgid "Cannot allocate colormap entries"
905 msgstr "Kan nie kleurkaart-inskrywings toewys nie"
907 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
908 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
909 msgstr "Onverwagte bisdiepte vir kleurkaart inskrywings"
911 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
913 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
914 msgstr "Kan nie TGA-kopteks-geheue allokeer nie"
916 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
917 msgid "TGA image has invalid dimensions"
918 msgstr "TGA-beeld het ongeldige dimensies"
920 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
921 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
922 msgid "TGA image type not supported"
923 msgstr "TGA-beeldtipe word nie ondersteun nie"
925 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
927 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
928 msgstr "Kan nie geheue vir TGA-konteksstruktuur toewys nie"
930 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
931 msgid "Excess data in file"
932 msgstr "Oortollige data in lêer"
934 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
935 msgid "The Targa image format"
936 msgstr "Die Targa-beeldformaat"
938 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
939 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
940 msgstr "Kon nie beeldwydte kry nie (slegte TIFF-lêer)"
942 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
943 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
944 msgstr "Kon nie beeldhoogte kry nie (slegte TIFF-lêer)"
946 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
947 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
948 msgstr "Wydte en hoogte van TIFF-beeld is zero"
950 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
951 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
952 msgstr "Dimensies van TIFF-beeld te groot"
954 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
955 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
956 msgstr "Onvoldoende geheue om TIFF-lêer te open"
958 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
959 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
960 msgstr "Kon nie RGB-data laai vanaf TIFF-lêer nie"
962 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
963 msgid "Failed to open TIFF image"
964 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
966 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
967 msgid "TIFFClose operation failed"
968 msgstr "TIFFClose-bewerking het misluk"
970 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
971 msgid "Failed to load TIFF image"
972 msgstr "Kon nie TIFF-beeld laai nie"
974 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
976 msgid "Failed to save TIFF image"
977 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
979 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
981 msgid "Failed to write TIFF data"
982 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
984 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
986 msgid "Couldn't write to TIFF file"
987 msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
989 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
990 msgid "The TIFF image format"
991 msgstr "Die TIFF-beeldformaat"
993 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
994 msgid "Image has zero width"
995 msgstr "Beeld het zero wydte"
997 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
998 msgid "Image has zero height"
999 msgstr "Beeld het zero hoogte"
1001 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1002 msgid "Not enough memory to load image"
1003 msgstr "Nie genoeg geheue om beeld te laai nie"
1005 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1006 msgid "Couldn't save the rest"
1007 msgstr "Kon nie die res stoor nie"
1009 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1010 msgid "The WBMP image format"
1011 msgstr "Die WBMP-beeldformaat"
1013 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1014 msgid "Invalid XBM file"
1015 msgstr "Ongeldige XBM-lêer"
1017 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1018 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1019 msgstr "Onvoldoende geheue om XBM-beeldlêer te laai"
1021 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1022 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1023 msgstr "Kon nie na tydelike lêer skryf tydens laai van XBM-beeld nie"
1025 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1026 msgid "The XBM image format"
1027 msgstr "Die XBM-beeldformaat"
1029 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1030 msgid "No XPM header found"
1031 msgstr "Geen XPM-kopteks gevind nie"
1033 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1035 msgid "Invalid XPM header"
1036 msgstr "Ongeldige XBM-lêer"
1038 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1039 msgid "XPM file has image width <= 0"
1040 msgstr "XPM-lêer het beeldwydte <= 0"
1042 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1043 msgid "XPM file has image height <= 0"
1044 msgstr "XPM-lêer het beeldhoogte <= 0"
1046 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1047 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1048 msgstr "XPM het 'n ongeldige hoeveelheid aantal karakters per pixel"
1050 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1051 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1052 msgstr "XPM-lêer het 'n ongeldige aantal kleure"
1054 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1056 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1057 msgstr "Kan nie geheue vir laai van XPM-beeld toewys nie"
1059 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1061 msgid "Cannot read XPM colormap"
1062 msgstr "Kan nie XPM-kleurkaart lees nie"
1064 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1065 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1066 msgstr "Kon nie na tydelike lêer skryf tydens laai van XPM-beeld nie"
1068 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1069 msgid "The XPM image format"
1070 msgstr "Die XPM-beeldformaat"
1072 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1074 msgid "The EMF image format"
1075 msgstr "Die BMP-beeldformaat"
1077 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
1079 msgid "Could not allocate memory: %s"
1080 msgstr "Kon nie geheue vir kopteks toewys nie"
1082 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
1083 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
1085 msgid "Could not create stream: %s"
1086 msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
1088 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
1090 msgid "Could not seek stream: %s"
1092 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
1095 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
1097 msgid "Could not read from stream: %s"
1098 msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
1100 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
1102 msgid "Couldn't create pixbuf"
1103 msgstr "Kon nie nuwe pixbuf skep nie"
1105 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
1107 msgid "Couldn't load bitmap"
1108 msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
1110 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
1112 msgid "Couldn't load metafile"
1113 msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
1115 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
1117 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1118 msgstr "onondersteunde RAS-beeldvariasie"
1120 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
1122 msgid "Couldn't save"
1123 msgstr "Kon nie die res stoor nie"
1125 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1127 msgid "The WMF image format"
1128 msgstr "Die WBMP-beeldformaat"
1130 #. Description of --sync in --help output
1131 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1132 msgid "Don't batch GDI requests"
1135 #. Description of --no-wintab in --help output
1136 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1137 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1140 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1141 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1142 msgid "Same as --no-wintab"
1145 #. Description of --use-wintab in --help output
1146 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1147 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1150 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1151 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1152 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1155 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1156 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1160 #. Description of --sync in --help output
1161 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1162 msgid "Make X calls synchronous"
1165 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:303
1170 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
1175 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
1177 msgid "Opening %d Item"
1178 msgid_plural "Opening %d Items"
1182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
1186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1187 msgid "The license of the program"
1190 #. Add the credits button
1191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1196 #. Add the license button
1197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
1214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1215 msgid "Documented by"
1218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1219 msgid "Translated by"
1222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
1226 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1227 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1228 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1231 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1233 #: gtk/gtkaccellabel.c:93
1234 msgid "keyboard label|Shift"
1237 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1238 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1239 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1242 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1244 #: gtk/gtkaccellabel.c:101
1245 msgid "keyboard label|Ctrl"
1248 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1249 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1250 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1253 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1255 #: gtk/gtkaccellabel.c:109
1256 msgid "keyboard label|Alt"
1259 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1260 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1261 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1263 #. * And do not translate the part before the |.
1265 #: gtk/gtkaccellabel.c:679
1266 msgid "keyboard label|Super"
1269 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1270 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1271 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1273 #. * And do not translate the part before the |.
1275 #: gtk/gtkaccellabel.c:693
1276 msgid "keyboard label|Hyper"
1279 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1280 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1281 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1283 #. * And do not translate the part before the |.
1285 #: gtk/gtkaccellabel.c:708
1286 msgid "keyboard label|Meta"
1289 #. do not translate the part before the |
1290 #: gtk/gtkaccellabel.c:726
1291 msgid "keyboard label|Space"
1294 #. do not translate the part before the |
1295 #: gtk/gtkaccellabel.c:730
1296 msgid "keyboard label|Backslash"
1299 #: gtk/gtkbuilderparser.c:325
1301 msgid "Invalid type function: `%s'"
1302 msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
1304 #: gtk/gtkbuilderparser.c:789
1306 msgid "Invalid root element: '%s'"
1307 msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
1309 #: gtk/gtkbuilderparser.c:823
1311 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1314 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1315 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1316 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1317 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1319 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1320 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1321 #. * the year will appear on the right.
1323 #: gtk/gtkcalendar.c:760
1325 msgstr "kalender:MY"
1327 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1328 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1329 #. * to be the first day of the week, and so on.
1331 #: gtk/gtkcalendar.c:798
1332 msgid "calendar:week_start:0"
1333 msgstr "kalender:week_begin:0"
1335 #. Translators: This is a text measurement template.
1336 #. * Translate it to the widest year text.
1338 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1339 #. * in the translation.
1341 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1343 #: gtk/gtkcalendar.c:1798
1344 msgid "year measurement template|2000"
1347 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1348 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1350 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1351 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1352 #. * part in the translation.
1354 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1355 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1358 #: gtk/gtkcalendar.c:1829 gtk/gtkcalendar.c:2490
1360 msgid "calendar:day:digits|%d"
1363 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1364 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1366 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1367 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1368 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1370 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1371 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1374 #: gtk/gtkcalendar.c:1861 gtk/gtkcalendar.c:2352
1376 msgid "calendar:week:digits|%d"
1377 msgstr "kalender:week_begin:0"
1379 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1380 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1381 #. * Use only ASCII in the translation.
1383 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1384 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1387 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1388 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1390 #: gtk/gtkcalendar.c:2142
1391 msgid "calendar year format|%Y"
1394 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1395 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1396 #. * the text after the | in the translation.
1398 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1399 msgid "Accelerator|Disabled"
1402 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1403 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1406 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1407 msgid "New accelerator..."
1410 #. do not translate the part before the |
1411 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1413 msgid "progress bar label|%d %%"
1416 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1417 msgid "Pick a Color"
1418 msgstr "Kies 'n Kleur"
1420 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1421 msgid "Received invalid color data\n"
1422 msgstr "Het ongeldige kleurdata ontvang\n"
1424 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1426 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1427 "lightness of that color using the inner triangle."
1429 "Selekteer die kleur wat jy wil hê uit die buitenste sirkel. Selekteer die "
1430 "skadu of helderheid van daardie kleurin die binneste driehoek."
1432 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1434 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1437 "Kliek die oogdrupper, kliek dan 'n kleur enige plek op jou skerm om daardie "
1438 "kleur teselekteer."
1440 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1444 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1445 msgid "Position on the color wheel."
1446 msgstr "Posisie op die kleurwiel."
1448 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1449 msgid "_Saturation:"
1450 msgstr "_Versadiging:"
1452 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1453 msgid "\"Deepness\" of the color."
1454 msgstr "\"Diepte\" van die kleur."
1456 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1460 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1461 msgid "Brightness of the color."
1462 msgstr "Helderheid van die kleur."
1464 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1468 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1469 msgid "Amount of red light in the color."
1470 msgstr "Hoeveelheid rooilig in die kleur."
1472 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1476 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1477 msgid "Amount of green light in the color."
1478 msgstr "Hoeveelheid groenlig in die kleur."
1480 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1484 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1485 msgid "Amount of blue light in the color."
1486 msgstr "Hoeveelheid bloulig in die kleur."
1488 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1491 msgstr "_Ondeursigtigheid:"
1493 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1494 msgid "Transparency of the color."
1495 msgstr "Deursigtigheid van die kleur."
1497 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1499 msgid "Color _name:"
1500 msgstr "Kleur _naam:"
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1504 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1505 "such as 'orange' in this entry."
1507 "Jy kan 'n HTML-styl heksadesimale kleurwaarde intik, of slegs 'n kleurnaam "
1508 "soos bv. 'oranje' in hierdie inskrywing."
1510 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1515 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1520 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1522 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1523 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1524 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1526 "Die voorheen geselekteerde-kleur, vir vergelyking met die kleur wat jy nou "
1527 "selekteer. Jy kan hierdie kleur sleep na 'n paletinskrywing, of selekteer "
1528 "die kleur as huidig deurdit te sleep na die ander kleur-monster langsaan."
1530 #: gtk/gtkcolorsel.c:984
1532 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1533 "it for use in the future."
1535 "Die kleur wat jy geselekteer het. Jy kan hierdie kleur sleep na 'n "
1536 "paletinskrywing om dit vir toekomstige gebruik te stoor."
1538 #: gtk/gtkcolorsel.c:1369
1539 msgid "_Save color here"
1540 msgstr "_Stoor kleur hier"
1542 #: gtk/gtkcolorsel.c:1574
1544 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1545 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1547 "Kliek hierdie paletinskrywing om dit die huidige kleur te maak. Om hierdie "
1548 "inskrywing te verander,sleep 'n kleur-monster hier of regs-kliek dit en "
1549 "selekteer \"Stoor kleur hier.\""
1551 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1552 msgid "Color Selection"
1553 msgstr "Kleurseleksie"
1555 #: gtk/gtkentry.c:5376 gtk/gtktextview.c:7668
1556 msgid "Input _Methods"
1557 msgstr "Toevoer _Metodes"
1559 #: gtk/gtkentry.c:5390 gtk/gtktextview.c:7682
1560 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1561 msgstr "_Voer Unicode-beheer karakter in"
1563 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1565 msgid "Select A File"
1568 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1894
1572 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1577 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2030
1581 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
1583 msgid "Could not retrieve information about the file"
1585 "Kon nie inligting aangaande %s bekom nie:\n"
1588 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1054
1590 msgid "Could not add a bookmark"
1592 "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie:\n"
1595 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1065
1597 msgid "Could not remove bookmark"
1599 "Kon nie boekmerk verwyder vir %s nie:\n"
1602 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1076
1603 msgid "The folder could not be created"
1606 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1089
1608 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1609 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1612 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1100
1614 msgid "Invalid file name"
1615 msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1110
1618 msgid "The folder contents could not be displayed"
1621 #. Translators: the first string is a path and the second string
1622 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1652
1627 msgid "%1$s on %2$s"
1630 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1822
1634 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1846
1635 msgid "Recently Used"
1638 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2461
1639 msgid "Select which types of files are shown"
1642 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2890
1644 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1647 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2931
1649 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1652 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2933
1654 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1657 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2973
1659 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1662 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3691
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3700
1672 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3847
1677 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3904
1683 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3959 gtk/gtkstock.c:297
1687 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3966
1688 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3971 gtk/gtkstock.c:386
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3978
1696 msgid "Remove the selected bookmark"
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4075
1701 msgid "Could not select file"
1703 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
1706 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4248
1707 msgid "_Add to Bookmarks"
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4262
1711 msgid "Show _Hidden Files"
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4505 gtk/gtkfilesel.c:730
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4554
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4579
1726 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4813 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4855
1736 msgid "_Browse for other folders"
1737 msgstr "_Blaai vir ander vouers"
1739 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5125
1741 msgid "Type a file name"
1742 msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5162
1747 msgid "Create Fo_lder"
1748 msgstr "Skep _Vouer"
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5172
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5361
1756 msgid "Save in _folder:"
1757 msgstr "Stoor in _vouer:"
1759 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
1760 msgid "Create in _folder:"
1761 msgstr "Skep in _vouer:"
1763 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6957
1765 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1767 "Kan nie verander na die vouer deur jou gespesifiseer nie,aangesien dit 'n "
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7582 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7603
1772 msgid "Shortcut %s already exists"
1773 msgstr "kortpad %s bestaan nie"
1775 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7693
1777 msgid "Shortcut %s does not exist"
1778 msgstr "kortpad %s bestaan nie"
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7936 gtk/gtkprintunixdialog.c:356
1782 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7939 gtk/gtkprintunixdialog.c:360
1788 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1791 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7944 gtk/gtkprintunixdialog.c:367
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8705
1798 msgid "Could not start the search process"
1799 msgstr "Kon nie die res stoor nie"
1801 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8706
1803 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1804 "Please make sure it is running."
1807 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8720
1809 msgid "Could not send the search request"
1810 msgstr "Kon nie die res stoor nie"
1813 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9135
1817 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10082
1819 msgid "Could not mount %s"
1821 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
1824 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10736
1825 msgid "Type name of new folder"
1826 msgstr "Tik naam van nuwe vouer"
1828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10786
1833 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10788
1838 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10790
1843 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10893 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10915
1844 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10986
1848 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10933
1852 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10935
1854 msgid "Yesterday at %H:%M"
1857 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:659 gtk/gtkfilechooserentry.c:1105
1859 msgid "Invalid path"
1860 msgstr "Ongeldige UTF-8"
1862 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1067
1866 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1075
1868 msgid "Sole completion"
1869 msgstr "Kleurseleksie"
1871 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1087
1872 msgid "Complete, but not unique"
1875 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1120
1876 msgid "Completing..."
1879 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1349
1880 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1882 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1883 msgstr "Fout met skep van vouer \"%s\": %s\n"
1885 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1889 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1893 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1897 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1899 msgid "Folder unreadable: %s"
1900 msgstr "Vouer onleesbaar: %s"
1902 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1905 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1906 "available to this program.\n"
1907 "Are you sure that you want to select it?"
1909 "Die lêer \"%s\" is op 'n ander masjien (genoem %s) en is moontlik nie "
1910 "beskikbaar vir hierdie program nie.\n"
1911 "Is jy seker dat jy dit wil selekteer?"
1913 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1915 msgstr "_Nuwe Vouer"
1917 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1918 msgid "De_lete File"
1919 msgstr "Skr_ap Lêer"
1921 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1922 msgid "_Rename File"
1923 msgstr "_Hernoem Lêer"
1925 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1928 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1930 "Die lêernaam \"%s\" bevat simbole wat nie toegelaat word in lêername nie"
1932 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1936 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1937 msgid "_Folder name:"
1938 msgstr "_Vouernaam:"
1940 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1944 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1946 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1948 "Die lêernaam \"%s\" bevat simbole wat nie toegelaat word in lêername nie"
1950 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1952 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1953 msgstr "Fout met skrapping van lêer \"%s\": %s"
1955 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1957 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1958 msgstr "Moet lêer \"%s\" rêrig geskrap word?"
1960 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1964 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1966 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1968 "Fout met hernoem van lêer na \"%s\": %s\n"
1971 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1973 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1975 "Fout met hernoem van lêer \"%s\": %s\n"
1978 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1980 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1981 msgstr "Fout met hernoem van lêer \"%s\" na \"%s\": %s"
1983 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
1985 msgstr "Hernoem Lêer"
1987 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
1989 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1990 msgstr "Hernoem lêer \"%s\" na:"
1992 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1996 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
1997 msgid "_Selection: "
1998 msgstr "_Seleksie: "
2000 #: gtk/gtkfilesel.c:3048
2003 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2004 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2006 "Die lêernaam \"%s\" kon nie omgesit word na UTF-8 nie (probeer die omgewings-"
2007 "veranderlikeG_BROKEN_FILENAMES instel): %s"
2009 #: gtk/gtkfilesel.c:3051
2010 msgid "Invalid UTF-8"
2011 msgstr "Ongeldige UTF-8"
2013 #: gtk/gtkfilesel.c:3925
2014 msgid "Name too long"
2015 msgstr "Naam te lank"
2017 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2018 msgid "Couldn't convert filename"
2019 msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
2021 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2022 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2023 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2024 #. * this particular string.
2026 #: gtk/gtkfilesystem.c:51
2029 msgstr "Lêersisteem"
2031 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2033 msgid "Could not obtain root folder"
2035 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
2038 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1299
2042 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2044 msgstr "Kies 'n lettertipe"
2046 #. Initialize fields
2047 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2051 #: gtk/gtkfontbutton.c:780
2055 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2056 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2057 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2058 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2059 msgstr "abcdeêfghijk ABCDEÊFGHIJK"
2061 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2065 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2069 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2073 #. create the text entry widget
2074 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2078 #: gtk/gtkfontsel.c:1571
2079 msgid "Font Selection"
2080 msgstr "Lettertipe Seleksie"
2082 #: gtk/gtkgamma.c:408
2086 #: gtk/gtkgamma.c:418
2087 msgid "_Gamma value"
2088 msgstr "_Gamma waarde"
2090 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2093 #: gtk/gtkiconfactory.c:1402
2095 msgid "Error loading icon: %s"
2096 msgstr "Fout met laai van ikoon: %s"
2098 #: gtk/gtkicontheme.c:1362
2101 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2102 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2103 "You can get a copy from:\n"
2106 "Kon nie ikoon '%s' vind nie. Die '%s' tema\n"
2107 "is ook nie gevind nie, miskien moet jy dit installeer.\n"
2108 "Jy kan 'n kopie by:\n"
2111 #: gtk/gtkicontheme.c:1542
2113 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2114 msgstr "Ikoon '%s' nie aanwesig in tema nie"
2116 #: gtk/gtkicontheme.c:2983
2118 msgid "Failed to load icon"
2119 msgstr "Kon nie TIFF-beeld laai nie"
2121 #: gtk/gtkimmodule.c:515
2126 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2127 msgid "input method menu|System"
2130 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2134 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2135 msgid "No extended input devices"
2136 msgstr "Geen uitgebreide toevoer toestelle nie"
2138 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2142 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2144 msgstr "Buite werking gestel"
2146 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2150 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2154 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2160 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2166 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2171 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2175 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2179 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2184 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2187 msgstr "X-kanteling"
2189 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2192 msgstr "Y-kanteling"
2194 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2199 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2203 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2205 msgstr "(buite werking gestel)"
2207 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2212 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2215 msgstr "_Maak skoon"
2217 #: gtk/gtklinkbutton.c:144
2221 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
2222 msgid "The URI bound to this button"
2225 #: gtk/gtklinkbutton.c:402
2230 #: gtk/gtklinkbutton.c:542
2233 msgstr "Ongeldige UTF-8"
2235 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2236 #: gtk/gtkmain.c:421
2237 msgid "Load additional GTK+ modules"
2240 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2241 #: gtk/gtkmain.c:422
2245 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2246 #: gtk/gtkmain.c:424
2247 msgid "Make all warnings fatal"
2250 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2251 #: gtk/gtkmain.c:427
2252 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2255 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2256 #: gtk/gtkmain.c:430
2257 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2260 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2261 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2262 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2263 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2265 #: gtk/gtkmain.c:678
2267 msgstr "default:LTR"
2269 #: gtk/gtkmain.c:740
2271 msgid "Cannot open display: %s"
2274 #: gtk/gtkmain.c:777
2275 msgid "GTK+ Options"
2278 #: gtk/gtkmain.c:777
2279 msgid "Show GTK+ Options"
2282 #: gtk/gtkmountoperation.c:476
2287 #: gtk/gtkmountoperation.c:520
2288 msgid "Connect _anonymously"
2291 #: gtk/gtkmountoperation.c:529
2292 msgid "Connect as u_ser:"
2295 #: gtk/gtkmountoperation.c:566
2300 #: gtk/gtkmountoperation.c:570
2305 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2310 #: gtk/gtkmountoperation.c:590
2311 msgid "_Forget password immediately"
2314 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2315 msgid "_Remember password until you logout"
2318 #: gtk/gtkmountoperation.c:606
2319 msgid "_Remember forever"
2322 #: gtk/gtknotebook.c:834
2323 msgid "Arrow spacing"
2326 #: gtk/gtknotebook.c:835
2327 msgid "Scroll arrow spacing"
2330 #: gtk/gtknotebook.c:4412 gtk/gtknotebook.c:6918
2335 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2336 msgid "Not a valid page setup file"
2339 #. Translate to the default units to use for presenting
2340 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2341 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2342 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2343 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2345 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2348 msgstr "default:LTR"
2350 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2352 "<b>Any Printer</b>\n"
2353 "For portable documents"
2356 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2360 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2364 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2374 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2375 msgid "Manage Custom Sizes..."
2378 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2379 msgid "_Format for:"
2382 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2384 msgid "_Paper size:"
2385 msgstr "_Eienskappe"
2387 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2389 msgid "_Orientation:"
2390 msgstr "_Versadiging:"
2392 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2343
2397 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2398 msgid "Margins from Printer..."
2401 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2403 msgid "Custom Size %d"
2406 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2407 msgid "Manage Custom Sizes"
2410 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2414 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2419 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2423 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2428 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2433 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2438 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2442 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2443 msgid "Paper Margins"
2446 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2450 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2454 #: gtk/gtkpathbar.c:1464
2456 msgid "File System Root"
2457 msgstr "Lêersisteem"
2459 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2460 msgid "Not available"
2463 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2465 msgid "_Save in folder:"
2466 msgstr "Stoor in _vouer:"
2468 #. translators: this string is the default job title for print
2469 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2470 #. * by the job number.
2472 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2477 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2478 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2479 msgid "print operation status|Initial state"
2482 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2483 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2484 msgid "print operation status|Preparing to print"
2487 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2488 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2489 msgid "print operation status|Generating data"
2492 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2493 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2494 msgid "print operation status|Sending data"
2497 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2498 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2499 msgid "print operation status|Waiting"
2502 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2503 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2504 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2507 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2508 #: gtk/gtkprintoperation.c:1516
2509 msgid "print operation status|Printing"
2512 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2513 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2514 msgid "print operation status|Finished"
2517 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2518 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2519 msgid "print operation status|Finished with error"
2522 #: gtk/gtkprintoperation.c:2003
2524 msgid "Preparing %d"
2527 #: gtk/gtkprintoperation.c:2005 gtk/gtkprintoperation.c:2259
2530 msgstr "Waarskuwing"
2532 #: gtk/gtkprintoperation.c:2008
2537 #: gtk/gtkprintoperation.c:2289
2539 msgid "Error creating print preview"
2542 #: gtk/gtkprintoperation.c:2292
2544 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2547 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2549 msgid "Error launching preview"
2552 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2554 msgid "Error printing"
2557 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:381 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1399
2562 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2563 msgid "Printer offline"
2566 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2567 msgid "Out of paper"
2570 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:572
2575 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:574
2576 msgid "Need user intervention"
2579 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:674
2583 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1489 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1512
2584 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2586 msgid "Not enough free memory"
2587 msgstr "Nie genoeg geheue om ikoon te laai nie"
2589 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2590 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2593 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2594 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2597 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2599 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2600 msgstr "Ongeldige kopteks in ikoon"
2602 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1580
2603 msgid "Unspecified error"
2606 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1632
2607 msgid "Error from StartDoc"
2610 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1665
2615 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1673
2620 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1682
2624 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1704
2628 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1708
2632 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1715
2634 msgid "C_urrent Page"
2637 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1724
2641 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1725
2643 "Specify one or more page ranges,\n"
2647 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1744
2651 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2652 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1749
2656 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1767
2661 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1775
2664 msgstr "_Keer terug"
2666 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1795
2670 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
2674 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
2676 msgid "Pages per _side:"
2677 msgstr "_Eienskappe"
2679 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
2683 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2685 msgid "_Only print:"
2689 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
2693 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2249
2697 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
2701 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
2706 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
2710 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2712 msgid "Paper _type:"
2713 msgstr "_Eienskappe"
2715 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2299
2717 msgid "Paper _source:"
2718 msgstr "_Eienskappe"
2720 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2314
2721 msgid "Output t_ray:"
2724 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2366
2728 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2372
2732 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
2733 msgid "_Billing info:"
2736 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
2737 msgid "Print Document"
2740 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2411
2745 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2418
2749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2433
2754 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2452
2755 msgid "Add Cover Page"
2758 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2458
2762 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2473
2766 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2488
2770 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2554
2774 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2589
2775 msgid "Image Quality"
2778 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2592
2783 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2595
2787 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2605
2788 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2791 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2628
2796 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2800 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2801 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2802 msgstr "Die radio nutsgoedknoppie aan wie se groep hierdie knoppie behoort."
2806 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2807 msgstr "Kon nie insluit-lêer: \"%s\" vind nie"
2809 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2811 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2812 msgstr "Kon nie beeldlêer in pixmap_pad: \"%s\" vind nie"
2814 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2815 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
2817 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2820 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2821 msgid "Select which type of documents are shown"
2824 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1096 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133
2826 msgid "No item for URI '%s' found"
2829 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1260
2830 msgid "Untitled filter"
2833 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1613
2835 msgid "Could not remove item"
2837 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
2840 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
2842 msgid "Could not clear list"
2844 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
2847 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1740
2849 msgid "Copy _Location"
2850 msgstr "Open Ligging"
2852 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
2853 msgid "_Remove From List"
2856 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1762
2859 msgstr "_Maak skoon"
2861 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1776
2862 msgid "Show _Private Resources"
2865 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2866 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2867 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2868 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2869 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2870 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2871 #. * right place when idly populating the menu in case the
2872 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2873 #. * recent chooser menu widget.
2875 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
2877 msgid "No items found"
2878 msgstr "Geen XPM-kopteks gevind nie"
2880 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
2882 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2885 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
2890 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
2892 msgid "Unknown item"
2895 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2896 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2897 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2898 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2900 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2902 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
2904 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2907 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2908 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2910 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2912 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
2914 msgid "recent menu label|%d. %s"
2917 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1012 gtk/gtkrecentmanager.c:1025
2918 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1163 gtk/gtkrecentmanager.c:1173
2919 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1226 gtk/gtkrecentmanager.c:1235
2920 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1250
2922 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2923 msgstr "Kon nie insluit-lêer: \"%s\" vind nie"
2925 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2926 #: gtk/gtkstock.c:288
2930 #: gtk/gtkstock.c:289
2932 msgstr "Waarskuwing"
2934 #: gtk/gtkstock.c:290
2938 #: gtk/gtkstock.c:291
2942 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2943 #. * need the mnemonics to be rationalized
2945 #: gtk/gtkstock.c:296
2949 #: gtk/gtkstock.c:298
2953 #: gtk/gtkstock.c:299
2957 #: gtk/gtkstock.c:300
2959 msgstr "_Kanselleer"
2961 #: gtk/gtkstock.c:301
2965 #: gtk/gtkstock.c:302
2967 msgstr "_Maak skoon"
2969 #: gtk/gtkstock.c:303
2973 #: gtk/gtkstock.c:304
2978 #: gtk/gtkstock.c:305
2982 #: gtk/gtkstock.c:306
2986 #: gtk/gtkstock.c:307
2990 #: gtk/gtkstock.c:308
2994 #: gtk/gtkstock.c:309
2997 msgstr "Buite werking gestel"
2999 #: gtk/gtkstock.c:310
3003 #: gtk/gtkstock.c:311
3007 #: gtk/gtkstock.c:312
3011 #: gtk/gtkstock.c:313
3015 #: gtk/gtkstock.c:314
3016 msgid "Find and _Replace"
3017 msgstr "Vind en _Vervang"
3019 #: gtk/gtkstock.c:315
3021 msgstr "_Sagte skyf"
3023 #: gtk/gtkstock.c:316
3027 #: gtk/gtkstock.c:317
3028 msgid "_Leave Fullscreen"
3031 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3032 #: gtk/gtkstock.c:319
3033 msgid "Navigation|_Bottom"
3036 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3037 #: gtk/gtkstock.c:321
3038 msgid "Navigation|_First"
3041 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3042 #: gtk/gtkstock.c:323
3043 msgid "Navigation|_Last"
3046 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3047 #: gtk/gtkstock.c:325
3048 msgid "Navigation|_Top"
3051 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3052 #: gtk/gtkstock.c:327
3053 msgid "Navigation|_Back"
3056 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3057 #: gtk/gtkstock.c:329
3058 msgid "Navigation|_Down"
3061 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3062 #: gtk/gtkstock.c:331
3063 msgid "Navigation|_Forward"
3066 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3067 #: gtk/gtkstock.c:333
3068 msgid "Navigation|_Up"
3071 #: gtk/gtkstock.c:334
3075 #: gtk/gtkstock.c:335
3079 #: gtk/gtkstock.c:336
3083 #: gtk/gtkstock.c:337
3084 msgid "Increase Indent"
3085 msgstr "Vermeerder inkeep"
3087 #: gtk/gtkstock.c:338
3088 msgid "Decrease Indent"
3089 msgstr "Verminder inkeep"
3091 #: gtk/gtkstock.c:339
3095 #: gtk/gtkstock.c:340
3097 msgid "_Information"
3100 #: gtk/gtkstock.c:341
3102 msgstr "_Skuinsskrif"
3104 #: gtk/gtkstock.c:342
3108 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3109 #: gtk/gtkstock.c:344
3111 msgid "Justify|_Center"
3114 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3115 #: gtk/gtkstock.c:346
3116 msgid "Justify|_Fill"
3119 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3120 #: gtk/gtkstock.c:348
3121 msgid "Justify|_Left"
3124 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3125 #: gtk/gtkstock.c:350
3127 msgid "Justify|_Right"
3130 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3131 #: gtk/gtkstock.c:353
3133 msgid "Media|_Forward"
3136 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3137 #: gtk/gtkstock.c:355
3142 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3143 #: gtk/gtkstock.c:357
3145 msgid "Media|P_ause"
3148 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3149 #: gtk/gtkstock.c:359
3153 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3154 #: gtk/gtkstock.c:361
3156 msgid "Media|Pre_vious"
3159 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3160 #: gtk/gtkstock.c:363
3162 msgid "Media|_Record"
3165 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3166 #: gtk/gtkstock.c:365
3168 msgid "Media|R_ewind"
3171 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3172 #: gtk/gtkstock.c:367
3177 #: gtk/gtkstock.c:368
3181 #: gtk/gtkstock.c:369
3185 #: gtk/gtkstock.c:370
3189 #: gtk/gtkstock.c:371
3193 #: gtk/gtkstock.c:372
3197 #: gtk/gtkstock.c:373
3201 #: gtk/gtkstock.c:374
3206 #: gtk/gtkstock.c:375
3207 msgid "Reverse landscape"
3210 #: gtk/gtkstock.c:376
3211 msgid "Reverse portrait"
3214 #: gtk/gtkstock.c:377
3219 #: gtk/gtkstock.c:378
3223 #: gtk/gtkstock.c:379
3224 msgid "_Preferences"
3227 #: gtk/gtkstock.c:380
3231 #: gtk/gtkstock.c:381
3232 msgid "Print Pre_view"
3233 msgstr "Druk Voor_skou"
3235 #: gtk/gtkstock.c:382
3237 msgstr "_Eienskappe"
3239 #: gtk/gtkstock.c:383
3243 #: gtk/gtkstock.c:384
3247 #: gtk/gtkstock.c:385
3251 #: gtk/gtkstock.c:387
3253 msgstr "_Keer terug"
3255 #: gtk/gtkstock.c:388
3259 #: gtk/gtkstock.c:389
3263 #: gtk/gtkstock.c:390
3265 msgstr "Selekteer _Alles"
3267 #: gtk/gtkstock.c:391
3271 #: gtk/gtkstock.c:392
3273 msgstr "_Lettertipe"
3275 #: gtk/gtkstock.c:393
3279 #: gtk/gtkstock.c:394
3283 #: gtk/gtkstock.c:395
3284 msgid "_Spell Check"
3287 #: gtk/gtkstock.c:396
3291 #: gtk/gtkstock.c:397
3292 msgid "_Strikethrough"
3295 #: gtk/gtkstock.c:398
3299 #: gtk/gtkstock.c:399
3301 msgstr "_Onderstreep"
3303 #: gtk/gtkstock.c:400
3307 #: gtk/gtkstock.c:401
3311 #: gtk/gtkstock.c:402
3312 msgid "_Normal Size"
3313 msgstr "_Normale Grootte"
3315 #: gtk/gtkstock.c:403
3319 #: gtk/gtkstock.c:404
3323 #: gtk/gtkstock.c:405
3327 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3329 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3332 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3334 msgid "No deserialize function found for format %s"
3337 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3339 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3342 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3344 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3347 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3349 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3352 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3354 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3357 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3359 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3362 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3364 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3367 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3369 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3372 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3373 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3376 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3378 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3381 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3382 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3384 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3387 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3389 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3392 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3394 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3397 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3400 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3403 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3405 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3408 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3410 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3413 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3415 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3418 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3420 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3423 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3425 msgid "A <%s> element has already been specified"
3428 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3429 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3432 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3433 msgid "Serialized data is malformed"
3436 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3438 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3441 #: gtk/gtktextutil.c:61
3442 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3443 msgstr "LRM _Links-na-regs merk"
3445 #: gtk/gtktextutil.c:62
3446 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3447 msgstr "RLM _Regs-na-Links merk"
3449 #: gtk/gtktextutil.c:63
3450 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3451 msgstr "LRE Links-na-regs _inbedding"
3453 #: gtk/gtktextutil.c:64
3454 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3455 msgstr "RLE Regs-na-links i_nbedding"
3457 #: gtk/gtktextutil.c:65
3458 msgid "LRO Left-to-right _override"
3459 msgstr "LRO Links-na-regs _oorheers"
3461 #: gtk/gtktextutil.c:66
3462 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3463 msgstr "RLO Regs-na-links oo_rheers"
3465 #: gtk/gtktextutil.c:67
3466 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3467 msgstr "PDF _Pop rigting formattering"
3469 #: gtk/gtktextutil.c:68
3470 msgid "ZWS _Zero width space"
3471 msgstr "ZWS _Zero wydte spasie"
3473 #: gtk/gtktextutil.c:69
3474 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3475 msgstr "ZWJ Zero wydte _samesmelter"
3477 #: gtk/gtktextutil.c:70
3478 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3479 msgstr "ZWNJ Zero wydte _nie-samesmelter"
3481 #: gtk/gtkthemes.c:71
3483 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3484 msgstr "Kan nie tema-enjin vind in module _pad: \"%s\","
3486 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3487 msgid "--- No Tip ---"
3488 msgstr "--- Geen Wenk ---"
3490 #: gtk/gtkuimanager.c:1454
3492 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3493 msgstr "Onverwagte laaimerker '%s' op lyn %d karakter %d"
3495 #: gtk/gtkuimanager.c:1544
3497 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3498 msgstr "Onverwagte karakter-data op lyn %d karakter %d"
3500 #: gtk/gtkuimanager.c:2367
3504 #: gtk/gtkvolumebutton.c:77
3509 #: gtk/gtkvolumebutton.c:79
3510 msgid "Turns volume down or up"
3513 #: gtk/gtkvolumebutton.c:82
3514 msgid "Adjusts the volume"
3517 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88
3521 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87
3522 msgid "Decreases the volume"
3525 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
3529 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
3530 msgid "Increases the volume"
3533 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3537 #: gtk/gtkvolumebutton.c:155
3541 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3542 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3543 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3544 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3545 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3546 #. * part in the translation!
3548 #: gtk/gtkvolumebutton.c:170
3550 msgid "volume percentage|%d %%"
3553 #. translators, strip everything up to the first |
3554 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3555 msgid "paper size|asme_f"
3558 #. translators, strip everything up to the first |
3559 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3560 msgid "paper size|A0x2"
3563 #. translators, strip everything up to the first |
3564 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3565 msgid "paper size|A0"
3568 #. translators, strip everything up to the first |
3569 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3570 msgid "paper size|A0x3"
3573 #. translators, strip everything up to the first |
3574 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3575 msgid "paper size|A1"
3578 #. translators, strip everything up to the first |
3579 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3580 msgid "paper size|A10"
3583 #. translators, strip everything up to the first |
3584 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3585 msgid "paper size|A1x3"
3588 #. translators, strip everything up to the first |
3589 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3590 msgid "paper size|A1x4"
3593 #. translators, strip everything up to the first |
3594 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3595 msgid "paper size|A2"
3598 #. translators, strip everything up to the first |
3599 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3600 msgid "paper size|A2x3"
3603 #. translators, strip everything up to the first |
3604 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3605 msgid "paper size|A2x4"
3608 #. translators, strip everything up to the first |
3609 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3610 msgid "paper size|A2x5"
3613 #. translators, strip everything up to the first |
3614 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3615 msgid "paper size|A3"
3618 #. translators, strip everything up to the first |
3619 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3620 msgid "paper size|A3 Extra"
3623 #. translators, strip everything up to the first |
3624 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3625 msgid "paper size|A3x3"
3628 #. translators, strip everything up to the first |
3629 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3630 msgid "paper size|A3x4"
3633 #. translators, strip everything up to the first |
3634 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3635 msgid "paper size|A3x5"
3638 #. translators, strip everything up to the first |
3639 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3640 msgid "paper size|A3x6"
3643 #. translators, strip everything up to the first |
3644 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3645 msgid "paper size|A3x7"
3648 #. translators, strip everything up to the first |
3649 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3650 msgid "paper size|A4"
3653 #. translators, strip everything up to the first |
3654 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3655 msgid "paper size|A4 Extra"
3658 #. translators, strip everything up to the first |
3659 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3660 msgid "paper size|A4 Tab"
3663 #. translators, strip everything up to the first |
3664 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3665 msgid "paper size|A4x3"
3668 #. translators, strip everything up to the first |
3669 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3670 msgid "paper size|A4x4"
3673 #. translators, strip everything up to the first |
3674 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3675 msgid "paper size|A4x5"
3678 #. translators, strip everything up to the first |
3679 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3680 msgid "paper size|A4x6"
3683 #. translators, strip everything up to the first |
3684 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3685 msgid "paper size|A4x7"
3688 #. translators, strip everything up to the first |
3689 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3690 msgid "paper size|A4x8"
3693 #. translators, strip everything up to the first |
3694 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3695 msgid "paper size|A4x9"
3698 #. translators, strip everything up to the first |
3699 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3700 msgid "paper size|A5"
3703 #. translators, strip everything up to the first |
3704 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3705 msgid "paper size|A5 Extra"
3708 #. translators, strip everything up to the first |
3709 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3710 msgid "paper size|A6"
3713 #. translators, strip everything up to the first |
3714 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3715 msgid "paper size|A7"
3718 #. translators, strip everything up to the first |
3719 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3720 msgid "paper size|A8"
3723 #. translators, strip everything up to the first |
3724 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3725 msgid "paper size|A9"
3728 #. translators, strip everything up to the first |
3729 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3730 msgid "paper size|B0"
3733 #. translators, strip everything up to the first |
3734 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3735 msgid "paper size|B1"
3738 #. translators, strip everything up to the first |
3739 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3740 msgid "paper size|B10"
3743 #. translators, strip everything up to the first |
3744 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3745 msgid "paper size|B2"
3748 #. translators, strip everything up to the first |
3749 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3750 msgid "paper size|B3"
3753 #. translators, strip everything up to the first |
3754 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3755 msgid "paper size|B4"
3758 #. translators, strip everything up to the first |
3759 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3760 msgid "paper size|B5"
3763 #. translators, strip everything up to the first |
3764 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3765 msgid "paper size|B5 Extra"
3768 #. translators, strip everything up to the first |
3769 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3770 msgid "paper size|B6"
3773 #. translators, strip everything up to the first |
3774 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3775 msgid "paper size|B6/C4"
3778 #. translators, strip everything up to the first |
3779 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3780 msgid "paper size|B7"
3783 #. translators, strip everything up to the first |
3784 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3785 msgid "paper size|B8"
3788 #. translators, strip everything up to the first |
3789 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3790 msgid "paper size|B9"
3793 #. translators, strip everything up to the first |
3794 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3795 msgid "paper size|C0"
3798 #. translators, strip everything up to the first |
3799 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3800 msgid "paper size|C1"
3803 #. translators, strip everything up to the first |
3804 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3805 msgid "paper size|C10"
3808 #. translators, strip everything up to the first |
3809 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3810 msgid "paper size|C2"
3813 #. translators, strip everything up to the first |
3814 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3815 msgid "paper size|C3"
3818 #. translators, strip everything up to the first |
3819 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3820 msgid "paper size|C4"
3823 #. translators, strip everything up to the first |
3824 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3825 msgid "paper size|C5"
3828 #. translators, strip everything up to the first |
3829 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3830 msgid "paper size|C6"
3833 #. translators, strip everything up to the first |
3834 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3835 msgid "paper size|C6/C5"
3838 #. translators, strip everything up to the first |
3839 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3840 msgid "paper size|C7"
3843 #. translators, strip everything up to the first |
3844 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3845 msgid "paper size|C7/C6"
3848 #. translators, strip everything up to the first |
3849 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3850 msgid "paper size|C8"
3853 #. translators, strip everything up to the first |
3854 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3855 msgid "paper size|C9"
3858 #. translators, strip everything up to the first |
3859 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3860 msgid "paper size|DL Envelope"
3863 #. translators, strip everything up to the first |
3864 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3865 msgid "paper size|RA0"
3868 #. translators, strip everything up to the first |
3869 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3870 msgid "paper size|RA1"
3873 #. translators, strip everything up to the first |
3874 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3875 msgid "paper size|RA2"
3878 #. translators, strip everything up to the first |
3879 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3880 msgid "paper size|SRA0"
3883 #. translators, strip everything up to the first |
3884 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3885 msgid "paper size|SRA1"
3888 #. translators, strip everything up to the first |
3889 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3890 msgid "paper size|SRA2"
3893 #. translators, strip everything up to the first |
3894 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3895 msgid "paper size|JB0"
3898 #. translators, strip everything up to the first |
3899 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3900 msgid "paper size|JB1"
3903 #. translators, strip everything up to the first |
3904 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3905 msgid "paper size|JB10"
3908 #. translators, strip everything up to the first |
3909 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3910 msgid "paper size|JB2"
3913 #. translators, strip everything up to the first |
3914 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3915 msgid "paper size|JB3"
3918 #. translators, strip everything up to the first |
3919 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3920 msgid "paper size|JB4"
3923 #. translators, strip everything up to the first |
3924 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3925 msgid "paper size|JB5"
3928 #. translators, strip everything up to the first |
3929 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3930 msgid "paper size|JB6"
3933 #. translators, strip everything up to the first |
3934 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3935 msgid "paper size|JB7"
3938 #. translators, strip everything up to the first |
3939 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3940 msgid "paper size|JB8"
3943 #. translators, strip everything up to the first |
3944 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3945 msgid "paper size|JB9"
3948 #. translators, strip everything up to the first |
3949 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3950 msgid "paper size|jis exec"
3953 #. translators, strip everything up to the first |
3954 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3955 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3958 #. translators, strip everything up to the first |
3959 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3960 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3963 #. translators, strip everything up to the first |
3964 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3965 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3968 #. translators, strip everything up to the first |
3969 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3970 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3973 #. translators, strip everything up to the first |
3974 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3975 msgid "paper size|kahu Envelope"
3978 #. translators, strip everything up to the first |
3979 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3980 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3983 #. translators, strip everything up to the first |
3984 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3985 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3988 #. translators, strip everything up to the first |
3989 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3990 msgid "paper size|you4 Envelope"
3993 #. translators, strip everything up to the first |
3994 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3995 msgid "paper size|10x11"
3998 #. translators, strip everything up to the first |
3999 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4000 msgid "paper size|10x13"
4003 #. translators, strip everything up to the first |
4004 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4005 msgid "paper size|10x14"
4008 #. translators, strip everything up to the first |
4009 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4010 msgid "paper size|10x15"
4013 #. translators, strip everything up to the first |
4014 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4015 msgid "paper size|11x12"
4018 #. translators, strip everything up to the first |
4019 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4020 msgid "paper size|11x15"
4023 #. translators, strip everything up to the first |
4024 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4025 msgid "paper size|12x19"
4028 #. translators, strip everything up to the first |
4029 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4030 msgid "paper size|5x7"
4033 #. translators, strip everything up to the first |
4034 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4035 msgid "paper size|6x9 Envelope"
4038 #. translators, strip everything up to the first |
4039 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4040 msgid "paper size|7x9 Envelope"
4043 #. translators, strip everything up to the first |
4044 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4045 msgid "paper size|9x11 Envelope"
4048 #. translators, strip everything up to the first |
4049 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4050 msgid "paper size|a2 Envelope"
4053 #. translators, strip everything up to the first |
4054 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4055 msgid "paper size|Arch A"
4058 #. translators, strip everything up to the first |
4059 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4060 msgid "paper size|Arch B"
4063 #. translators, strip everything up to the first |
4064 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4065 msgid "paper size|Arch C"
4068 #. translators, strip everything up to the first |
4069 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4070 msgid "paper size|Arch D"
4073 #. translators, strip everything up to the first |
4074 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4075 msgid "paper size|Arch E"
4078 #. translators, strip everything up to the first |
4079 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4080 msgid "paper size|b-plus"
4083 #. translators, strip everything up to the first |
4084 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4085 msgid "paper size|c"
4088 #. translators, strip everything up to the first |
4089 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4090 msgid "paper size|c5 Envelope"
4093 #. translators, strip everything up to the first |
4094 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4095 msgid "paper size|d"
4098 #. translators, strip everything up to the first |
4099 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4100 msgid "paper size|e"
4103 #. translators, strip everything up to the first |
4104 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4105 msgid "paper size|edp"
4108 #. translators, strip everything up to the first |
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4110 msgid "paper size|European edp"
4113 #. translators, strip everything up to the first |
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4115 msgid "paper size|Executive"
4118 #. translators, strip everything up to the first |
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4120 msgid "paper size|f"
4123 #. translators, strip everything up to the first |
4124 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4125 msgid "paper size|FanFold European"
4128 #. translators, strip everything up to the first |
4129 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4130 msgid "paper size|FanFold US"
4133 #. translators, strip everything up to the first |
4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4135 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4138 #. translators, strip everything up to the first |
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4140 msgid "paper size|Government Legal"
4143 #. translators, strip everything up to the first |
4144 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4145 msgid "paper size|Government Letter"
4148 #. translators, strip everything up to the first |
4149 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4150 msgid "paper size|Index 3x5"
4153 #. translators, strip everything up to the first |
4154 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4155 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4158 #. translators, strip everything up to the first |
4159 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4160 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4163 #. translators, strip everything up to the first |
4164 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4165 msgid "paper size|Index 5x8"
4168 #. translators, strip everything up to the first |
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4170 msgid "paper size|Invoice"
4173 #. translators, strip everything up to the first |
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4175 msgid "paper size|Tabloid"
4178 #. translators, strip everything up to the first |
4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4180 msgid "paper size|US Legal"
4183 #. translators, strip everything up to the first |
4184 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4185 msgid "paper size|US Legal Extra"
4188 #. translators, strip everything up to the first |
4189 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4190 msgid "paper size|US Letter"
4193 #. translators, strip everything up to the first |
4194 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4195 msgid "paper size|US Letter Extra"
4198 #. translators, strip everything up to the first |
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4200 msgid "paper size|US Letter Plus"
4203 #. translators, strip everything up to the first |
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4205 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4208 #. translators, strip everything up to the first |
4209 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4210 msgid "paper size|#10 Envelope"
4213 #. translators, strip everything up to the first |
4214 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4215 msgid "paper size|#11 Envelope"
4218 #. translators, strip everything up to the first |
4219 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4220 msgid "paper size|#12 Envelope"
4223 #. translators, strip everything up to the first |
4224 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4225 msgid "paper size|#14 Envelope"
4228 #. translators, strip everything up to the first |
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4230 msgid "paper size|#9 Envelope"
4233 #. translators, strip everything up to the first |
4234 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4235 msgid "paper size|Personal Envelope"
4238 #. translators, strip everything up to the first |
4239 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4240 msgid "paper size|Quarto"
4243 #. translators, strip everything up to the first |
4244 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4245 msgid "paper size|Super A"
4248 #. translators, strip everything up to the first |
4249 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4250 msgid "paper size|Super B"
4253 #. translators, strip everything up to the first |
4254 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4255 msgid "paper size|Wide Format"
4258 #. translators, strip everything up to the first |
4259 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4260 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4263 #. translators, strip everything up to the first |
4264 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4265 msgid "paper size|Folio"
4268 #. translators, strip everything up to the first |
4269 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4270 msgid "paper size|Folio sp"
4273 #. translators, strip everything up to the first |
4274 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4275 msgid "paper size|Invite Envelope"
4278 #. translators, strip everything up to the first |
4279 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4280 msgid "paper size|Italian Envelope"
4283 #. translators, strip everything up to the first |
4284 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4285 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4288 #. translators, strip everything up to the first |
4289 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4290 msgid "paper size|pa-kai"
4293 #. translators, strip everything up to the first |
4294 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4295 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4298 #. translators, strip everything up to the first |
4299 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4300 msgid "paper size|Small Photo"
4303 #. translators, strip everything up to the first |
4304 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4305 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4308 #. translators, strip everything up to the first |
4309 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4310 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4313 #. translators, strip everything up to the first |
4314 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4315 msgid "paper size|prc 16k"
4318 #. translators, strip everything up to the first |
4319 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4320 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4323 #. translators, strip everything up to the first |
4324 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4325 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4328 #. translators, strip everything up to the first |
4329 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4330 msgid "paper size|prc 32k"
4333 #. translators, strip everything up to the first |
4334 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4335 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4338 #. translators, strip everything up to the first |
4339 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4340 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4343 #. translators, strip everything up to the first |
4344 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4345 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4348 #. translators, strip everything up to the first |
4349 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4350 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4353 #. translators, strip everything up to the first |
4354 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4355 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4358 #. translators, strip everything up to the first |
4359 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4360 msgid "paper size|ROC 16k"
4363 #. translators, strip everything up to the first |
4364 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4365 msgid "paper size|ROC 8k"
4368 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4370 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4373 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4375 msgid "Failed to write header\n"
4376 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
4378 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4380 msgid "Failed to write hash table\n"
4381 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
4383 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4385 msgid "Failed to write folder index\n"
4386 msgstr "Kon nie vanaf tydelike lêer lees nie"
4388 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4390 msgid "Failed to rewrite header\n"
4391 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
4393 #: gtk/updateiconcache.c:1454
4395 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4396 msgstr "Kon nie lêer '%s': %s open nie"
4398 #: gtk/updateiconcache.c:1462
4400 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4401 msgstr "Kon nie lêer '%s': %s open nie"
4403 #: gtk/updateiconcache.c:1497
4405 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4408 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4410 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4413 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4415 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4416 msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
4418 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4420 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4421 msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
4423 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4425 msgid "Cache file created successfully.\n"
4428 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4429 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4432 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4433 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4436 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4437 msgid "Don't include image data in the cache"
4440 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4441 msgid "Output a C header file"
4444 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4445 msgid "Turn off verbose output"
4448 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4449 msgid "Validate existing icon cache"
4452 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4454 msgid "File not found: %s\n"
4456 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
4459 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4461 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4464 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4466 msgid "No theme index file."
4469 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4472 "No theme index file in '%s'.\n"
4473 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4477 #: modules/input/imam-et.c:454
4478 msgid "Amharic (EZ+)"
4479 msgstr "Amharies (EZ+)"
4482 #: modules/input/imcedilla.c:92
4487 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4488 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4489 msgstr "Cyrillies (Getranslitereer)"
4492 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4494 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4495 msgstr "Inukitut (Getranslitereer)"
4498 #: modules/input/imipa.c:145
4503 #: modules/input/immultipress.c:31
4508 #: modules/input/imthai.c:35
4513 #: modules/input/imti-er.c:453
4514 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4515 msgstr "Tigrinya-Eritrees(EZ+)"
4518 #: modules/input/imti-et.c:453
4519 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4520 msgstr "Tigrinya-Ethiopies (EZ+)"
4523 #: modules/input/imviqr.c:244
4524 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4525 msgstr "Viëtnamees (VIQR)"
4528 #: modules/input/imxim.c:28
4529 msgid "X Input Method"
4530 msgstr "X-toevoer Metode"
4532 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082
4534 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4537 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1083
4539 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4542 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1084
4544 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4547 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1085
4549 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4552 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1086
4554 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4557 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1087
4559 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4562 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1088
4564 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4567 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1089
4569 msgid "The door is open on printer '%s'."
4572 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090
4574 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4577 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091
4579 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4582 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1092
4584 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4587 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1093
4589 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4592 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1094
4594 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4597 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1864
4601 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1865
4605 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1866
4606 msgid "Paper Source"
4609 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1867
4613 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1876
4617 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1877
4618 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1878
4619 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1882
4622 msgstr "Lettertipe Seleksie"
4624 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1879
4625 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1880
4626 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1881
4627 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2351
4629 msgid "Printer Default"
4632 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
4636 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
4640 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
4644 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
4648 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4653 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4657 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4658 msgid "Confidential"
4661 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4666 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4670 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4674 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4675 msgid "Unclassified"
4678 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2640
4680 msgid "Custom %sx%s"
4683 #. default filename used for print-to-file
4684 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4689 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
4691 msgid "Print to File"
4694 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4698 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4703 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:553
4704 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4705 msgid "Pages per _sheet:"
4708 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:599
4713 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:608
4714 msgid "_Output format"
4717 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
4718 msgid "Print to LPR"
4721 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
4723 msgid "Pages Per Sheet"
4724 msgstr "Beeld het zero hoogte"
4726 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
4727 msgid "Command Line"
4730 #. default filename used for print-to-test
4731 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4733 msgid "test-output.%s"
4736 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4738 msgid "Print to Test Printer"
4741 #: tests/testfilechooser.c:207
4743 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4744 msgstr "Kon nie inligting bekom vir lêer '%s' nie: %s"
4746 #~ msgid "Invalid filename: %s"
4747 #~ msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
4751 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
4753 #~ "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie want dit is 'n ongeldige padnaam."
4756 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
4758 #~ "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie want dit is 'n ongeldige padnaam."
4761 #~ msgid_plural "%d bytes"
4762 #~ msgstr[0] "%d greep"
4763 #~ msgstr[1] "%d grepe"
4766 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
4767 #~ msgstr "Kon nie inligting bekom vir lêer '%s' nie: %s"
4770 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
4771 #~ msgstr "fout met die verkryging van inligting vir '%s': %s"
4773 #~ msgid "This file system does not support mounting"
4774 #~ msgstr "Hierdie lêersisteem ondersteun nie montering nie"
4777 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
4778 #~ msgstr "Boekmerk-storing het misluk (%s)"
4780 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
4781 #~ msgstr "Onbekende attribuut '%s' op lyn %d karakter %d"
4787 #~ msgid "Print Pages"
4788 #~ msgstr "Druk Voor_skou"
4798 #~ msgid "Location:"
4799 #~ msgstr "_Ligging:"
4801 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4802 #~ msgstr "PNM-beeldformaat is ongeldig"
4805 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4806 #~ msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
4808 #~ msgid "Thai (Broken)"
4809 #~ msgstr "Thai (Gebroke)"
4812 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4815 #~ "Fout met skep van vouer \"%s\": %s\n"
4818 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4820 #~ "Jy het waarskynlik simbole gebruik wat nie toegelaat word in lêername nie."
4823 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4826 #~ "Fout met skrapping van lêer \"%s\": %s\n"
4829 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4831 #~ "Dit bevat waarskynlik simbole wat nie toegelaat word in lêername nie."
4834 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4836 #~ "Die lêernaam \"%s\" bevat simbole wat nie toegelaat word in lêername nie"
4839 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4840 #~ msgstr "fout met die verkryging van inligting vir '%s': %s"
4842 #~ msgid "Select All"
4843 #~ msgstr "Selekteer Alles"
4850 #~ msgid "Executive"
4851 #~ msgstr "_Voer uit"
4854 #~ msgid "Index 3x5"
4858 #~ msgid "Index 5x8"
4862 #~ msgid "shortcut %s already exists"
4863 #~ msgstr "kortpad %s bestaan nie"
4866 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4868 #~ "Kan nie PNM-lêers met maksimum kleurwaardes groter as 255 hanteer nie"
4874 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4876 #~ "Kon nie inligting aangaande %s bekom nie:\n"
4883 #~ msgid "Cannot change folder"
4884 #~ msgstr "Skep in _vouer:"
4887 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4889 #~ "Kan nie verander na die vouer deur jou gespesifiseer nie, aangesien dit "
4890 #~ "'n ongeldige pad is."
4893 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4895 #~ "Kon nie 'n lêernaam bou van '%s' en '%s' nie:\n"
4898 #~ msgid "Open Location"
4899 #~ msgstr "Open Ligging"
4902 #~ msgid "Save in Location"
4903 #~ msgstr "Open Ligging"
4914 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4915 #~ msgstr "Pixmap pad-element: \"%s\" moet absoluut wees, %s, lyn %d"
4918 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
4919 #~ msgstr "Boekmerk-storing het misluk (%s)"
4931 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
4932 #~ msgstr "fout met die verkryging van inligting vir '%s'"
4938 #~ msgstr "_Jongste"
4951 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
4954 #~ "Kon nie na moeder-vouer van %s gaan nie:\n"
4957 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
4959 #~ "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie, want dit is nie 'n vouer nie."
4961 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
4962 #~ msgstr "Die lêersisteem ondersteun nie ikone vir alles nie"
4965 #~ msgid "Could not find the path"
4966 #~ msgstr "Kon nie die res stoor nie"
4968 #~ msgid "Input Methods"
4969 #~ msgstr "Toevoer Metodes"
4971 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
4972 #~ msgstr "Onondersteunde TIFF-variant"
4974 #~ msgid "File name"
4975 #~ msgstr "Lêernaam"
4978 #~ msgstr "%d/%b/%Y"