Add powerbox hook
[gtk-with-powerbox.git] / po / af.po
blobe63badd424e518303473fe9815df51f394ebb46d
1 # Afrikaans translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
5 # Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+ 2.6-branch\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-07-05 15:47-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-03-30 17:02+0200\n"
13 "Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
14 "Language-Team: Afrikaans <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
21 msgid "directfb arg"
22 msgstr ""
24 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
25 msgid "sdl|system"
26 msgstr ""
28 #. Description of --class=CLASS in --help output
29 #: gdk/gdk.c:126
30 msgid "Program class as used by the window manager"
31 msgstr ""
33 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
34 #: gdk/gdk.c:127
35 msgid "CLASS"
36 msgstr ""
38 #. Description of --name=NAME in --help output
39 #: gdk/gdk.c:129
40 msgid "Program name as used by the window manager"
41 msgstr ""
43 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
44 #: gdk/gdk.c:130
45 msgid "NAME"
46 msgstr ""
48 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
49 #: gdk/gdk.c:132
50 msgid "X display to use"
51 msgstr ""
53 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
54 #: gdk/gdk.c:133
55 #, fuzzy
56 msgid "DISPLAY"
57 msgstr "IPA"
59 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
60 #: gdk/gdk.c:135
61 msgid "X screen to use"
62 msgstr ""
64 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
65 #: gdk/gdk.c:136
66 msgid "SCREEN"
67 msgstr ""
69 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
70 #: gdk/gdk.c:139
71 msgid "Gdk debugging flags to set"
72 msgstr ""
74 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:428 gtk/gtkmain.c:431
79 msgid "FLAGS"
80 msgstr ""
82 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
83 #: gdk/gdk.c:142
84 msgid "Gdk debugging flags to unset"
85 msgstr ""
87 #: gdk/keyname-table.h:3940
88 msgid "keyboard label|BackSpace"
89 msgstr ""
91 #: gdk/keyname-table.h:3941
92 msgid "keyboard label|Tab"
93 msgstr ""
95 #: gdk/keyname-table.h:3942
96 msgid "keyboard label|Return"
97 msgstr ""
99 #: gdk/keyname-table.h:3943
100 msgid "keyboard label|Pause"
101 msgstr ""
103 #: gdk/keyname-table.h:3944
104 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
105 msgstr ""
107 #: gdk/keyname-table.h:3945
108 msgid "keyboard label|Sys_Req"
109 msgstr ""
111 #: gdk/keyname-table.h:3946
112 msgid "keyboard label|Escape"
113 msgstr ""
115 #: gdk/keyname-table.h:3947
116 msgid "keyboard label|Multi_key"
117 msgstr ""
119 #: gdk/keyname-table.h:3948
120 msgid "keyboard label|Home"
121 msgstr ""
123 #: gdk/keyname-table.h:3949
124 msgid "keyboard label|Left"
125 msgstr ""
127 #: gdk/keyname-table.h:3950
128 msgid "keyboard label|Up"
129 msgstr ""
131 #: gdk/keyname-table.h:3951
132 msgid "keyboard label|Right"
133 msgstr ""
135 #: gdk/keyname-table.h:3952
136 msgid "keyboard label|Down"
137 msgstr ""
139 #: gdk/keyname-table.h:3953
140 msgid "keyboard label|Page_Up"
141 msgstr ""
143 #: gdk/keyname-table.h:3954
144 msgid "keyboard label|Page_Down"
145 msgstr ""
147 #: gdk/keyname-table.h:3955
148 msgid "keyboard label|End"
149 msgstr ""
151 #: gdk/keyname-table.h:3956
152 msgid "keyboard label|Begin"
153 msgstr ""
155 #: gdk/keyname-table.h:3957
156 msgid "keyboard label|Print"
157 msgstr ""
159 #: gdk/keyname-table.h:3958
160 msgid "keyboard label|Insert"
161 msgstr ""
163 #: gdk/keyname-table.h:3959
164 msgid "keyboard label|Num_Lock"
165 msgstr ""
167 #: gdk/keyname-table.h:3960
168 msgid "keyboard label|KP_Space"
169 msgstr ""
171 #: gdk/keyname-table.h:3961
172 msgid "keyboard label|KP_Tab"
173 msgstr ""
175 #: gdk/keyname-table.h:3962
176 msgid "keyboard label|KP_Enter"
177 msgstr ""
179 #: gdk/keyname-table.h:3963
180 msgid "keyboard label|KP_Home"
181 msgstr ""
183 #: gdk/keyname-table.h:3964
184 msgid "keyboard label|KP_Left"
185 msgstr ""
187 #: gdk/keyname-table.h:3965
188 msgid "keyboard label|KP_Up"
189 msgstr ""
191 #: gdk/keyname-table.h:3966
192 msgid "keyboard label|KP_Right"
193 msgstr ""
195 #: gdk/keyname-table.h:3967
196 msgid "keyboard label|KP_Down"
197 msgstr ""
199 #: gdk/keyname-table.h:3968
200 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
201 msgstr ""
203 #: gdk/keyname-table.h:3969
204 msgid "keyboard label|KP_Prior"
205 msgstr ""
207 #: gdk/keyname-table.h:3970
208 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
209 msgstr ""
211 #: gdk/keyname-table.h:3971
212 msgid "keyboard label|KP_Next"
213 msgstr ""
215 #: gdk/keyname-table.h:3972
216 msgid "keyboard label|KP_End"
217 msgstr ""
219 #: gdk/keyname-table.h:3973
220 msgid "keyboard label|KP_Begin"
221 msgstr ""
223 #: gdk/keyname-table.h:3974
224 msgid "keyboard label|KP_Insert"
225 msgstr ""
227 #: gdk/keyname-table.h:3975
228 msgid "keyboard label|KP_Delete"
229 msgstr ""
231 #: gdk/keyname-table.h:3976
232 msgid "keyboard label|Delete"
233 msgstr ""
235 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:912
236 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168 tests/testfilechooser.c:222
237 #, c-format
238 msgid "Failed to open file '%s': %s"
239 msgstr "Kon nie lêer '%s': %s open nie"
241 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:924
242 #, c-format
243 msgid "Image file '%s' contains no data"
244 msgstr "Beeldlêer '%s' bevat geen data"
246 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:961
247 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1220 tests/testfilechooser.c:267
248 #, c-format
249 msgid ""
250 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
251 msgstr ""
252 "Kon nie beeld '%s' laai nie: rede onbekend, moontlik 'n korrupte beeldlêer"
254 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
258 "animation file"
259 msgstr ""
260 "Kon nie animasie '%s' laai nie: rede onbekend, moontlik 'n korrupteanimasie-"
261 "lêer"
263 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:564
264 #, c-format
265 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
266 msgstr "Kan nie beeldlaai-module laai nie: %s: %s"
268 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
269 #, c-format
270 msgid ""
271 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
272 "from a different GTK version?"
273 msgstr ""
274 "Beeldlaai-module %s voer nie die regte koppelvlak uit nie; miskien is dit "
275 "van 'n verskillende GTK-weergawe?"
277 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:724 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:753
278 #, c-format
279 msgid "Image type '%s' is not supported"
280 msgstr "Beeldtipe '%s' word nie ondersteun nie"
282 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:793
283 #, c-format
284 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
285 msgstr "Kon nie die beeldlêer-formaat vir lêer '%s' herken nie"
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:801
288 msgid "Unrecognized image file format"
289 msgstr "Onbekende beeldlêer-formaat"
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:970
292 #, c-format
293 msgid "Failed to load image '%s': %s"
294 msgstr "Kon nie beeld '%s': %s laai nie"
296 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1601 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
297 #, c-format
298 msgid "Error writing to image file: %s"
299 msgstr "Fout met skryf na beeldlêer: %s"
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1778
302 #, c-format
303 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
304 msgstr ""
305 "Hierdie bou van gdk-pixbuf ondersteun nie storing van die beeldformaat: %s "
306 "nie"
308 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1681
309 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
310 msgstr "Onvoldoende geheue om beeld te stoor na terugbel"
312 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1694
313 msgid "Failed to open temporary file"
314 msgstr "Kon nie tydelike lêer open nie"
316 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1720
317 msgid "Failed to read from temporary file"
318 msgstr "Kon nie vanaf tydelike lêer lees nie"
320 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1955
321 #, c-format
322 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
323 msgstr "Kon nie '%s' open om na toe te skryf nie: %s"
325 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980
326 #, c-format
327 msgid ""
328 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
330 msgstr ""
331 "Kon nie '%s' sluit terwyl beeld geskryf is, alle data is dalk nie gestoor "
332 "nie: %s"
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2200 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2251
335 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
336 msgstr "Onvoldoende geheue om beeld binne in 'n buffer te stoor"
338 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2297
339 #, fuzzy
340 msgid "Error writing to image stream"
341 msgstr "Fout met skryf na beeldlêer: %s"
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
344 #, fuzzy, c-format
345 msgid ""
346 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
347 "but didn't give a reason for the failure"
348 msgstr ""
349 "Interne fout: Beeldlaaier-module '%s' het misluk om beeld te begin laai,maar "
350 "het nie 'n rede verskaf vir die mislukking nie"
352 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
353 #, c-format
354 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
355 msgstr "Vermeerderingslaai van beeldtipe '%s' word nie ondersteun nie"
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
358 msgid "Image header corrupt"
359 msgstr "Beeldkopteks korrup"
361 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
362 msgid "Image format unknown"
363 msgstr "Beeldformaat onbekend"
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
366 msgid "Image pixel data corrupt"
367 msgstr "Beeld-pixeldata korrup"
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
370 #, c-format
371 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
372 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
373 msgstr[0] "kon nie beeldbuffer van %u greep toewysnie"
374 msgstr[1] "kon nie beeldbuffer van %u grepe toewys nie"
376 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
377 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
378 msgstr "Onverwagte ikoon-brok in animasie"
380 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
381 msgid "Unsupported animation type"
382 msgstr "Nie-ondersteunde animasie-tipe"
384 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
385 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
386 msgid "Invalid header in animation"
387 msgstr "Ongeldige kopteks in animasie"
389 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
390 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
391 msgid "Not enough memory to load animation"
392 msgstr "Nie genoeg geheue om animasie te laai nie"
394 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
395 msgid "Malformed chunk in animation"
396 msgstr "Misvormde brok in animasie"
398 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
399 msgid "The ANI image format"
400 msgstr "Die ANI-beeldformaat"
402 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
403 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
404 msgid "BMP image has bogus header data"
405 msgstr "BMP-beeld het vals kopteks-data"
407 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
408 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
409 msgstr "Nie genoeg geheue om biskaart-beeld te laai nie"
411 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
412 msgid "BMP image has unsupported header size"
413 msgstr "BMP-beeld het nie-ondersteunde kopteksgrootte"
415 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
416 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
417 msgstr ""
419 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
420 msgid "Premature end-of-file encountered"
421 msgstr "Voortydige einde-van-lêer teëgekom"
423 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
424 #, fuzzy
425 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
426 msgstr "Kon nie geheue toewys vir laai van JPEG-lêer nie"
428 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
429 #, fuzzy
430 msgid "Couldn't write to BMP file"
431 msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
433 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
434 msgid "The BMP image format"
435 msgstr "Die BMP-beeldformaat"
437 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
438 #, c-format
439 msgid "Failure reading GIF: %s"
440 msgstr "Kon nie GIF lees nie: %s"
442 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
443 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
444 msgstr "GIF-lêer het sommige data gekort (dalk was dit op 'n manier afgeknot?)"
446 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
447 #, c-format
448 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
449 msgstr "Interne fout in die GIF-laaier (%s)"
451 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
452 msgid "Stack overflow"
453 msgstr "Stapel oorloop"
455 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
456 #, fuzzy
457 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
458 msgstr "GIF-beeldlaaier verstaan nie hierdie beeld nie."
460 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
461 msgid "Bad code encountered"
462 msgstr "Slegte kode teëgekom"
464 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
465 msgid "Circular table entry in GIF file"
466 msgstr "Sirkulêre tabelinskrywing in GIF-lêer"
468 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
469 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
470 msgid "Not enough memory to load GIF file"
471 msgstr "Nie genoeg geheue om GIF-lêer te laai nie"
473 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
474 #, fuzzy
475 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
476 msgstr "Nie genoeg geheue om GIF-lêer te laai nie"
478 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
479 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
480 msgstr "GIF-beeld is korrup (verkeerde LZW-kompressie)"
482 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
483 msgid "File does not appear to be a GIF file"
484 msgstr "Lêer blykbaar nie 'n GIF-lêer nie"
486 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
487 #, c-format
488 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
489 msgstr "Weergawe %s van die GIF-lêer word nie ondersteun nie"
491 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
492 msgid ""
493 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
494 "colormap."
495 msgstr ""
496 "GIF-beeld het geen globale kleurkaart nie, en 'n raam binne-in het geen "
497 "plaaslikekleurkaart nie."
499 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
500 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
501 msgstr "GIF-beeld was afgeknot of onvolledig."
503 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1689 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
504 msgid "The GIF image format"
505 msgstr "Die GIF-beeldformaat"
507 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
508 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
509 msgid "Invalid header in icon"
510 msgstr "Ongeldige kopteks in ikoon"
512 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
513 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
514 msgid "Not enough memory to load icon"
515 msgstr "Nie genoeg geheue om ikoon te laai nie"
517 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
518 msgid "Icon has zero width"
519 msgstr "Ikoon het zero wydte"
521 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
522 msgid "Icon has zero height"
523 msgstr "Ikoon het zero hoogte"
525 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
526 msgid "Compressed icons are not supported"
527 msgstr "Ingepakte ikone word nie ondersteun nie"
529 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
530 msgid "Unsupported icon type"
531 msgstr "Onondersteunde ikoon-tipe"
533 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
534 msgid "Not enough memory to load ICO file"
535 msgstr "Nie genoeg geheue om ICO-lêer te laai nie"
537 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
538 msgid "Image too large to be saved as ICO"
539 msgstr "Beeld te groot om as ICO gestoor te word"
541 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
542 msgid "Cursor hotspot outside image"
543 msgstr "Wyser-responskol buite beeld"
545 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
546 #, c-format
547 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
548 msgstr "Onondersteunde diepte vir ICO-lêer: %d"
550 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
551 msgid "The ICO image format"
552 msgstr "Die ICO-beeldformaat"
554 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
555 #, fuzzy, c-format
556 msgid "Error reading ICNS image: %s"
557 msgstr "Fatale fout met lees van PNG-beeldlêer: %s"
559 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
560 #, fuzzy
561 msgid "Could not decode ICNS file"
562 msgstr ""
563 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
564 "%s"
566 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:395
567 #, fuzzy
568 msgid "The ICNS image format"
569 msgstr "Die ICO-beeldformaat"
571 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
572 #, fuzzy
573 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
574 msgstr "Kon nie geheue  vir kopteks toewys nie"
576 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
577 #, fuzzy
578 msgid "Couldn't decode image"
579 msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
581 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
582 #, fuzzy
583 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
584 msgstr "Getransformeerde PNG het zero wydte of hoogte."
586 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
587 #, fuzzy
588 msgid "Image type currently not supported"
589 msgstr "Beeldtipe '%s' word nie ondersteun nie"
591 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
592 #, fuzzy
593 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
594 msgstr "Kon nie geheue toewys vir laai van JPEG-lêer nie"
596 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
597 #, fuzzy
598 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
599 msgstr "Onvoldoende geheue om TIFF-lêer te open"
601 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
602 #, fuzzy
603 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
604 msgstr "Kon nie geheue vir lyndata toewys nie"
606 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
607 #, fuzzy
608 msgid "The JPEG 2000 image format"
609 msgstr "Die JPEG-beeldformaat"
611 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
612 #, c-format
613 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
614 msgstr "Fout met interpretasie van JPEG-beeldlêer (%s)"
616 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
617 msgid ""
618 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
619 "memory"
620 msgstr ""
621 "Onvoldoende geheue om beeld te laai, probeer om uit sommige toepassings te "
622 "gaanom geheue vry te maak"
624 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
625 #, c-format
626 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
627 msgstr "Onondersteunde JPEG-kleurspasie (%s)"
629 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
630 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
631 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
632 msgstr "Kon nie geheue toewys vir laai van JPEG-lêer nie"
634 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
635 #, fuzzy
636 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
637 msgstr "Getransformeerde PNG het zero wydte of hoogte."
639 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
640 #, c-format
641 msgid ""
642 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
643 "parsed."
644 msgstr ""
645 "JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%s' kon nie "
646 "ontleedword nie."
648 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
649 #, c-format
650 msgid ""
651 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
652 msgstr ""
653 "JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%d' word nie "
654 "toegelaat nie."
656 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
657 msgid "The JPEG image format"
658 msgstr "Die JPEG-beeldformaat"
660 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
661 msgid "Couldn't allocate memory for header"
662 msgstr "Kon nie geheue  vir kopteks toewys nie"
664 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
665 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
666 msgstr "Kon nie geheue allokeer vir konteks-buffer nie"
668 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
669 msgid "Image has invalid width and/or height"
670 msgstr "Beeld het ongeldige wydte en/of hoogte"
672 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
673 msgid "Image has unsupported bpp"
674 msgstr "Beeld het onondersteunde bpp"
676 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
677 #, c-format
678 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
679 msgstr "Beeld het onondersteunde aantal %d-bis-vlakke"
681 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
682 msgid "Couldn't create new pixbuf"
683 msgstr "Kon nie nuwe pixbuf skep nie"
685 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
686 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
687 msgstr "Kon nie geheue vir lyndata toewys nie"
689 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
690 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
691 msgstr "Kon nie geheue gepaletteerde-data toewys nie"
693 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
694 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
695 msgstr "Het nie al die lyne van PCX-beeld gevind nie"
697 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
698 msgid "No palette found at end of PCX data"
699 msgstr "Geen palet gevind aan einde van PCX-data nie"
701 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
702 msgid "The PCX image format"
703 msgstr "Die PCX-beeldformaat"
705 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
706 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
707 msgstr "Bisse per kanaal van PNG-beeld is ongeldig."
709 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
710 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
711 msgstr "Getransformeerde PNG het zero wydte of hoogte."
713 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
714 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
715 msgstr "Bisse per kanaal van getransformeerde PNG is nie 8 nie."
717 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
718 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
719 msgstr "Getransformeerde PNG is nie RGB of RGBA nie."
721 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
722 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
723 msgstr ""
724 "Getransformeerde PNG het onondersteunde aantal kanale, moet 3 of 4 wees."
726 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
727 #, c-format
728 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
729 msgstr "Fatale fout in PNG-beeldlêer: %s"
731 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
732 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
733 msgstr "Onvoldoende geheue om PNG-lêer te laai"
735 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
736 #, c-format
737 msgid ""
738 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
739 "applications to reduce memory usage"
740 msgstr ""
741 "Onvoldoende geheue om 'n %ld by %ld beeld te stoor; probeer om sommige "
742 "toepassings te verlaat om geheue-gebruik te verminder"
744 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
745 msgid "Fatal error reading PNG image file"
746 msgstr "Fatale fout met lees van PNG-beeldlêer"
748 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
749 #, c-format
750 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
751 msgstr "Fatale fout met lees van PNG-beeldlêer: %s"
753 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
754 msgid ""
755 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
756 msgstr ""
757 "Sleutels vir PNG-teksbrokke moet ten minste 1 en hoogstens 79 karakters hê."
759 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
760 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
761 msgstr "Sleutels vir PNG-teksbrokke moet ASCII karakters wees."
763 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
764 #, fuzzy, c-format
765 msgid ""
766 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
767 "be parsed."
768 msgstr ""
769 "JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%s' kon nie "
770 "ontleedword nie."
772 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
773 #, fuzzy, c-format
774 msgid ""
775 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
776 "allowed."
777 msgstr ""
778 "JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%d' word nie "
779 "toegelaat nie."
781 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
782 #, fuzzy, c-format
783 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
784 msgstr ""
785 "Waarde vir PNG-teksbrok %s kan nie omgesit word na ISO-8859-1 enkodering nie."
787 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
788 msgid "The PNG image format"
789 msgstr "Die PNG-beeldformaat"
791 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
792 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
793 msgstr "PNM-laaier het verwag om 'n heelgetal te vind, maar het nie"
795 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
796 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
797 msgstr "PNM-lêer het 'n foutiewe aanvanklike greep"
799 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
800 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
801 msgstr "PNM-lêer is nie in 'n erkende PNM-subformaat nie"
803 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
804 msgid "PNM file has an image width of 0"
805 msgstr "PNM-lêer het 'n beeldwydte van 0"
807 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
808 msgid "PNM file has an image height of 0"
809 msgstr "PNM-lêer het 'n beeldhoogte van 0"
811 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
812 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
813 msgstr "Maksimum kleurwaarde in PNM-lêer is 0"
815 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
816 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
817 msgstr "Maksimum kleurwaarde in PNM-lêer is te groot"
819 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
820 msgid "Raw PNM image type is invalid"
821 msgstr "Rou PNM-beeldtipe is ongeldig"
823 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
824 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
825 msgstr "PNM-beeldlaaier ondersteun nie hierdie PNM-subformaat nie"
827 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
828 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
829 msgstr "Rou PNM-formaat vereis presies een witspasie voor monster-data"
831 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
832 #, fuzzy
833 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
834 msgstr "Kan nie geheue vir laai van PNM-beeld toeken nie"
836 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
837 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
838 msgstr "Onvoldoende geheue om PNM-konteksstruktuur te laai"
840 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
841 msgid "Unexpected end of PNM image data"
842 msgstr "Onverwagte einde van PNM-beeld-data"
844 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
845 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
846 msgstr "Onvoldoende geheue om PNM-lêer te laai"
848 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
849 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
850 msgstr "Die PNM/PBM/PGM/PPM-beeldformaat-familie"
852 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
853 msgid "RAS image has bogus header data"
854 msgstr "RAS-beeld het vals kopteksdata"
856 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
857 msgid "RAS image has unknown type"
858 msgstr "RAS-beeld het onbekende tipe"
860 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
861 msgid "unsupported RAS image variation"
862 msgstr "onondersteunde RAS-beeldvariasie"
864 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
865 msgid "Not enough memory to load RAS image"
866 msgstr "Nie genoeg geheue om RAS-beeld te laai nie"
868 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
869 msgid "The Sun raster image format"
870 msgstr "Die Sun raster-beeldformaat"
872 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
873 #, fuzzy
874 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
875 msgstr "Kan nie geheue vir IOBuffer-struktuur toewys nie"
877 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
878 #, fuzzy
879 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
880 msgstr "Kan nie geheue vir IOBuffer-data toewys nie"
882 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
883 #, fuzzy
884 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
885 msgstr "Kan nie IOBuffer-data hertoewys nie"
887 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
888 #, fuzzy
889 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
890 msgstr "Kan nie tydelike IOBuffer-data toewys nie"
892 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
893 #, fuzzy
894 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
895 msgstr "Kan nie nuwe pixbuf toewys nie"
897 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
898 #, fuzzy
899 msgid "Cannot allocate colormap structure"
900 msgstr "Kan nie kleurkaartstruktuur toewys nie"
902 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
903 #, fuzzy
904 msgid "Cannot allocate colormap entries"
905 msgstr "Kan nie kleurkaart-inskrywings toewys nie"
907 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
908 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
909 msgstr "Onverwagte bisdiepte vir kleurkaart inskrywings"
911 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
912 #, fuzzy
913 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
914 msgstr "Kan nie TGA-kopteks-geheue allokeer nie"
916 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
917 msgid "TGA image has invalid dimensions"
918 msgstr "TGA-beeld het ongeldige dimensies"
920 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
921 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
922 msgid "TGA image type not supported"
923 msgstr "TGA-beeldtipe word nie ondersteun nie"
925 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
926 #, fuzzy
927 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
928 msgstr "Kan nie geheue vir TGA-konteksstruktuur toewys nie"
930 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
931 msgid "Excess data in file"
932 msgstr "Oortollige data in lêer"
934 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
935 msgid "The Targa image format"
936 msgstr "Die Targa-beeldformaat"
938 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
939 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
940 msgstr "Kon nie beeldwydte kry nie (slegte TIFF-lêer)"
942 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
943 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
944 msgstr "Kon nie beeldhoogte kry nie (slegte TIFF-lêer)"
946 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
947 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
948 msgstr "Wydte en hoogte van TIFF-beeld is zero"
950 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
951 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
952 msgstr "Dimensies van TIFF-beeld te groot"
954 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
955 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
956 msgstr "Onvoldoende geheue om TIFF-lêer te open"
958 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
959 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
960 msgstr "Kon nie RGB-data laai vanaf TIFF-lêer nie"
962 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
963 msgid "Failed to open TIFF image"
964 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
966 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
967 msgid "TIFFClose operation failed"
968 msgstr "TIFFClose-bewerking het misluk"
970 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
971 msgid "Failed to load TIFF image"
972 msgstr "Kon nie TIFF-beeld laai nie"
974 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
975 #, fuzzy
976 msgid "Failed to save TIFF image"
977 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
979 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
980 #, fuzzy
981 msgid "Failed to write TIFF data"
982 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
984 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
985 #, fuzzy
986 msgid "Couldn't write to TIFF file"
987 msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
989 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
990 msgid "The TIFF image format"
991 msgstr "Die TIFF-beeldformaat"
993 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
994 msgid "Image has zero width"
995 msgstr "Beeld het zero wydte"
997 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
998 msgid "Image has zero height"
999 msgstr "Beeld het zero hoogte"
1001 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1002 msgid "Not enough memory to load image"
1003 msgstr "Nie genoeg geheue om beeld te laai nie"
1005 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1006 msgid "Couldn't save the rest"
1007 msgstr "Kon nie die res stoor nie"
1009 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1010 msgid "The WBMP image format"
1011 msgstr "Die WBMP-beeldformaat"
1013 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1014 msgid "Invalid XBM file"
1015 msgstr "Ongeldige XBM-lêer"
1017 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1018 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1019 msgstr "Onvoldoende geheue om XBM-beeldlêer te laai"
1021 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1022 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1023 msgstr "Kon nie na tydelike lêer skryf tydens laai van XBM-beeld nie"
1025 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1026 msgid "The XBM image format"
1027 msgstr "Die XBM-beeldformaat"
1029 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1030 msgid "No XPM header found"
1031 msgstr "Geen XPM-kopteks gevind nie"
1033 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Invalid XPM header"
1036 msgstr "Ongeldige XBM-lêer"
1038 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1039 msgid "XPM file has image width <= 0"
1040 msgstr "XPM-lêer het beeldwydte <= 0"
1042 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1043 msgid "XPM file has image height <= 0"
1044 msgstr "XPM-lêer het beeldhoogte <= 0"
1046 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1047 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1048 msgstr "XPM het 'n ongeldige hoeveelheid aantal karakters per pixel"
1050 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1051 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1052 msgstr "XPM-lêer het 'n ongeldige aantal kleure"
1054 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1057 msgstr "Kan nie geheue vir laai van XPM-beeld toewys nie"
1059 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Cannot read XPM colormap"
1062 msgstr "Kan nie XPM-kleurkaart lees nie"
1064 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1065 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1066 msgstr "Kon nie na tydelike lêer skryf tydens laai van XPM-beeld nie"
1068 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1069 msgid "The XPM image format"
1070 msgstr "Die XPM-beeldformaat"
1072 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1073 #, fuzzy
1074 msgid "The EMF image format"
1075 msgstr "Die BMP-beeldformaat"
1077 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
1078 #, fuzzy, c-format
1079 msgid "Could not allocate memory: %s"
1080 msgstr "Kon nie geheue  vir kopteks toewys nie"
1082 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
1083 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
1084 #, fuzzy, c-format
1085 msgid "Could not create stream: %s"
1086 msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
1088 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
1089 #, fuzzy, c-format
1090 msgid "Could not seek stream: %s"
1091 msgstr ""
1092 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
1093 "%s"
1095 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
1096 #, fuzzy, c-format
1097 msgid "Could not read from stream: %s"
1098 msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
1100 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Couldn't create pixbuf"
1103 msgstr "Kon nie nuwe pixbuf skep nie"
1105 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Couldn't load bitmap"
1108 msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
1110 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Couldn't load metafile"
1113 msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
1115 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1118 msgstr "onondersteunde RAS-beeldvariasie"
1120 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Couldn't save"
1123 msgstr "Kon nie die res stoor nie"
1125 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1126 #, fuzzy
1127 msgid "The WMF image format"
1128 msgstr "Die WBMP-beeldformaat"
1130 #. Description of --sync in --help output
1131 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1132 msgid "Don't batch GDI requests"
1133 msgstr ""
1135 #. Description of --no-wintab in --help output
1136 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1137 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1138 msgstr ""
1140 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1141 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1142 msgid "Same as --no-wintab"
1143 msgstr ""
1145 #. Description of --use-wintab in --help output
1146 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1147 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1148 msgstr ""
1150 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1151 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1152 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1153 msgstr ""
1155 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1156 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1157 msgid "COLORS"
1158 msgstr ""
1160 #. Description of --sync in --help output
1161 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1162 msgid "Make X calls synchronous"
1163 msgstr ""
1165 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:303
1166 #, fuzzy, c-format
1167 msgid "Starting %s"
1168 msgstr "_Druk"
1170 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
1171 #, c-format
1172 msgid "Opening %s"
1173 msgstr ""
1175 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
1176 #, c-format
1177 msgid "Opening %d Item"
1178 msgid_plural "Opening %d Items"
1179 msgstr[0] ""
1180 msgstr[1] ""
1182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
1183 msgid "License"
1184 msgstr ""
1186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1187 msgid "The license of the program"
1188 msgstr ""
1190 #. Add the credits button
1191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1192 #, fuzzy
1193 msgid "C_redits"
1194 msgstr "S_kep"
1196 #. Add the license button
1197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1198 msgid "_License"
1199 msgstr ""
1201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1202 #, c-format
1203 msgid "About %s"
1204 msgstr ""
1206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1207 msgid "Credits"
1208 msgstr ""
1210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
1211 msgid "Written by"
1212 msgstr ""
1214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1215 msgid "Documented by"
1216 msgstr ""
1218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1219 msgid "Translated by"
1220 msgstr ""
1222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
1223 msgid "Artwork by"
1224 msgstr ""
1226 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1227 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1228 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1229 #. * this.
1230 #. *
1231 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1233 #: gtk/gtkaccellabel.c:93
1234 msgid "keyboard label|Shift"
1235 msgstr ""
1237 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1238 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1239 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1240 #. * this.
1241 #. *
1242 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1244 #: gtk/gtkaccellabel.c:101
1245 msgid "keyboard label|Ctrl"
1246 msgstr ""
1248 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1249 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1250 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1251 #. * this.
1252 #. *
1253 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1255 #: gtk/gtkaccellabel.c:109
1256 msgid "keyboard label|Alt"
1257 msgstr ""
1259 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1260 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1261 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1262 #. * this.
1263 #. * And do not translate the part before the |.
1265 #: gtk/gtkaccellabel.c:679
1266 msgid "keyboard label|Super"
1267 msgstr ""
1269 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1270 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1271 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1272 #. * this.
1273 #. * And do not translate the part before the |.
1275 #: gtk/gtkaccellabel.c:693
1276 msgid "keyboard label|Hyper"
1277 msgstr ""
1279 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1280 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1281 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1282 #. * this.
1283 #. * And do not translate the part before the |.
1285 #: gtk/gtkaccellabel.c:708
1286 msgid "keyboard label|Meta"
1287 msgstr ""
1289 #. do not translate the part before the |
1290 #: gtk/gtkaccellabel.c:726
1291 msgid "keyboard label|Space"
1292 msgstr ""
1294 #. do not translate the part before the |
1295 #: gtk/gtkaccellabel.c:730
1296 msgid "keyboard label|Backslash"
1297 msgstr ""
1299 #: gtk/gtkbuilderparser.c:325
1300 #, fuzzy, c-format
1301 msgid "Invalid type function: `%s'"
1302 msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
1304 #: gtk/gtkbuilderparser.c:789
1305 #, fuzzy, c-format
1306 msgid "Invalid root element: '%s'"
1307 msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
1309 #: gtk/gtkbuilderparser.c:823
1310 #, c-format
1311 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1312 msgstr ""
1314 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1315 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1316 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1317 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1318 #. *
1319 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1320 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1321 #. * the year will appear on the right.
1323 #: gtk/gtkcalendar.c:760
1324 msgid "calendar:MY"
1325 msgstr "kalender:MY"
1327 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1328 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1329 #. * to be the first day of the week, and so on.
1331 #: gtk/gtkcalendar.c:798
1332 msgid "calendar:week_start:0"
1333 msgstr "kalender:week_begin:0"
1335 #. Translators:  This is a text measurement template.
1336 #. * Translate it to the widest year text.
1337 #. *
1338 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1339 #. * in the translation.
1340 #. *
1341 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1343 #: gtk/gtkcalendar.c:1798
1344 msgid "year measurement template|2000"
1345 msgstr ""
1347 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1348 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1349 #. *
1350 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1351 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1352 #. * part in the translation.
1353 #. *
1354 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1355 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1356 #. * too.
1358 #: gtk/gtkcalendar.c:1829 gtk/gtkcalendar.c:2490
1359 #, c-format
1360 msgid "calendar:day:digits|%d"
1361 msgstr ""
1363 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1364 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1365 #. *
1366 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1367 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1368 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1369 #. *
1370 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1371 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1372 #. * too.
1374 #: gtk/gtkcalendar.c:1861 gtk/gtkcalendar.c:2352
1375 #, fuzzy, c-format
1376 msgid "calendar:week:digits|%d"
1377 msgstr "kalender:week_begin:0"
1379 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1380 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1381 #. * Use only ASCII in the translation.
1382 #. *
1383 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1384 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1385 #. * msgid.
1386 #. *
1387 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1388 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1390 #: gtk/gtkcalendar.c:2142
1391 msgid "calendar year format|%Y"
1392 msgstr ""
1394 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1395 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1396 #. * the text after the | in the translation.
1398 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1399 msgid "Accelerator|Disabled"
1400 msgstr ""
1402 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1403 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1404 #. * acelerator.
1406 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1407 msgid "New accelerator..."
1408 msgstr ""
1410 #. do not translate the part before the |
1411 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1412 #, c-format
1413 msgid "progress bar label|%d %%"
1414 msgstr ""
1416 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1417 msgid "Pick a Color"
1418 msgstr "Kies 'n Kleur"
1420 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1421 msgid "Received invalid color data\n"
1422 msgstr "Het ongeldige kleurdata ontvang\n"
1424 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1425 msgid ""
1426 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1427 "lightness of that color using the inner triangle."
1428 msgstr ""
1429 "Selekteer die kleur wat jy wil hê uit die buitenste sirkel. Selekteer die "
1430 "skadu of helderheid van daardie kleurin die binneste driehoek."
1432 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1433 msgid ""
1434 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1435 "that color."
1436 msgstr ""
1437 "Kliek die oogdrupper, kliek dan 'n kleur enige plek op jou skerm om daardie "
1438 "kleur teselekteer."
1440 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1441 msgid "_Hue:"
1442 msgstr "_Tint:"
1444 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1445 msgid "Position on the color wheel."
1446 msgstr "Posisie op die kleurwiel."
1448 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1449 msgid "_Saturation:"
1450 msgstr "_Versadiging:"
1452 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1453 msgid "\"Deepness\" of the color."
1454 msgstr "\"Diepte\" van die kleur."
1456 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1457 msgid "_Value:"
1458 msgstr "_Waarde:"
1460 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1461 msgid "Brightness of the color."
1462 msgstr "Helderheid van die kleur."
1464 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1465 msgid "_Red:"
1466 msgstr "_Rooi:"
1468 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1469 msgid "Amount of red light in the color."
1470 msgstr "Hoeveelheid rooilig in die kleur."
1472 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1473 msgid "_Green:"
1474 msgstr "_Groen:"
1476 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1477 msgid "Amount of green light in the color."
1478 msgstr "Hoeveelheid groenlig in die kleur."
1480 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1481 msgid "_Blue:"
1482 msgstr "_Blou:"
1484 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1485 msgid "Amount of blue light in the color."
1486 msgstr "Hoeveelheid bloulig in die kleur."
1488 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Op_acity:"
1491 msgstr "_Ondeursigtigheid:"
1493 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1494 msgid "Transparency of the color."
1495 msgstr "Deursigtigheid van die kleur."
1497 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Color _name:"
1500 msgstr "Kleur _naam:"
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1503 msgid ""
1504 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1505 "such as 'orange' in this entry."
1506 msgstr ""
1507 "Jy kan 'n HTML-styl heksadesimale kleurwaarde intik, of slegs 'n kleurnaam "
1508 "soos bv. 'oranje' in hierdie inskrywing."
1510 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1511 #, fuzzy
1512 msgid "_Palette:"
1513 msgstr "_Palet"
1515 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Color Wheel"
1518 msgstr "Wiel"
1520 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1521 msgid ""
1522 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1523 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1524 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1525 msgstr ""
1526 "Die voorheen geselekteerde-kleur, vir vergelyking met die kleur wat jy nou "
1527 "selekteer. Jy kan hierdie kleur sleep na 'n paletinskrywing, of selekteer "
1528 "die kleur as huidig deurdit te sleep na die ander kleur-monster langsaan."
1530 #: gtk/gtkcolorsel.c:984
1531 msgid ""
1532 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1533 "it for use in the future."
1534 msgstr ""
1535 "Die kleur wat jy geselekteer het. Jy kan hierdie kleur sleep na 'n "
1536 "paletinskrywing om dit vir toekomstige gebruik te stoor."
1538 #: gtk/gtkcolorsel.c:1369
1539 msgid "_Save color here"
1540 msgstr "_Stoor kleur hier"
1542 #: gtk/gtkcolorsel.c:1574
1543 msgid ""
1544 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1545 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1546 msgstr ""
1547 "Kliek hierdie paletinskrywing om dit die huidige kleur te maak. Om hierdie "
1548 "inskrywing te verander,sleep 'n kleur-monster hier of regs-kliek dit en "
1549 "selekteer \"Stoor kleur hier.\""
1551 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1552 msgid "Color Selection"
1553 msgstr "Kleurseleksie"
1555 #: gtk/gtkentry.c:5376 gtk/gtktextview.c:7668
1556 msgid "Input _Methods"
1557 msgstr "Toevoer _Metodes"
1559 #: gtk/gtkentry.c:5390 gtk/gtktextview.c:7682
1560 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1561 msgstr "_Voer Unicode-beheer karakter in"
1563 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Select A File"
1566 msgstr "Skrap Lêer"
1568 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1894
1569 msgid "Desktop"
1570 msgstr "Werkarea"
1572 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1573 #, fuzzy
1574 msgid "(None)"
1575 msgstr "geen"
1577 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2030
1578 msgid "Other..."
1579 msgstr ""
1581 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
1582 #, fuzzy
1583 msgid "Could not retrieve information about the file"
1584 msgstr ""
1585 "Kon nie inligting aangaande %s bekom nie:\n"
1586 "%s"
1588 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1054
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Could not add a bookmark"
1591 msgstr ""
1592 "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie:\n"
1593 "%s"
1595 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1065
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Could not remove bookmark"
1598 msgstr ""
1599 "Kon nie boekmerk verwyder vir %s nie:\n"
1600 "%s"
1602 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1076
1603 msgid "The folder could not be created"
1604 msgstr ""
1606 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1089
1607 msgid ""
1608 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1609 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1610 msgstr ""
1612 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1100
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Invalid file name"
1615 msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1110
1618 msgid "The folder contents could not be displayed"
1619 msgstr ""
1621 #. Translators: the first string is a path and the second string
1622 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1623 #. * to translate.
1625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1652
1626 #, c-format
1627 msgid "%1$s on %2$s"
1628 msgstr ""
1630 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1822
1631 msgid "Search"
1632 msgstr ""
1634 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1846
1635 msgid "Recently Used"
1636 msgstr ""
1638 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2461
1639 msgid "Select which types of files are shown"
1640 msgstr ""
1642 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2890
1643 #, c-format
1644 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1645 msgstr ""
1647 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2931
1648 #, c-format
1649 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1650 msgstr ""
1652 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2933
1653 #, c-format
1654 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1655 msgstr ""
1657 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2973
1658 #, c-format
1659 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1660 msgstr ""
1662 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3691
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Remove"
1665 msgstr "_Verwyder"
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3700
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Rename..."
1670 msgstr "_Hernoem"
1672 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3847
1674 msgid "Places"
1675 msgstr ""
1677 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3904
1679 #, fuzzy
1680 msgid "_Places"
1681 msgstr "_Hernoem"
1683 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3959 gtk/gtkstock.c:297
1684 msgid "_Add"
1685 msgstr "_Voeg by"
1687 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3966
1688 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1689 msgstr ""
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3971 gtk/gtkstock.c:386
1692 msgid "_Remove"
1693 msgstr "_Verwyder"
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3978
1696 msgid "Remove the selected bookmark"
1697 msgstr ""
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4075
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Could not select file"
1702 msgstr ""
1703 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
1704 "%s"
1706 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4248
1707 msgid "_Add to Bookmarks"
1708 msgstr ""
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4262
1711 msgid "Show _Hidden Files"
1712 msgstr ""
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4505 gtk/gtkfilesel.c:730
1715 msgid "Files"
1716 msgstr "Lêers"
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4554
1719 msgid "Name"
1720 msgstr "Naam"
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4579
1723 msgid "Size"
1724 msgstr "Grootte"
1726 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593
1727 msgid "Modified"
1728 msgstr "Aangepas"
1730 #. Label
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4813 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1732 msgid "_Name:"
1733 msgstr "_Naam:"
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4855
1736 msgid "_Browse for other folders"
1737 msgstr "_Blaai vir ander vouers"
1739 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5125
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Type a file name"
1742 msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
1744 #. Create Folder
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5162
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Create Fo_lder"
1748 msgstr "Skep _Vouer"
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5172
1751 #, fuzzy
1752 msgid "_Location:"
1753 msgstr "_Ligging:"
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5361
1756 msgid "Save in _folder:"
1757 msgstr "Stoor in _vouer:"
1759 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
1760 msgid "Create in _folder:"
1761 msgstr "Skep in _vouer:"
1763 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6957
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1766 msgstr ""
1767 "Kan nie verander na die vouer deur jou gespesifiseer nie,aangesien dit 'n "
1768 "ongeldige pad is."
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7582 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7603
1771 #, fuzzy, c-format
1772 msgid "Shortcut %s already exists"
1773 msgstr "kortpad %s bestaan nie"
1775 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7693
1776 #, fuzzy, c-format
1777 msgid "Shortcut %s does not exist"
1778 msgstr "kortpad %s bestaan nie"
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7936 gtk/gtkprintunixdialog.c:356
1781 #, c-format
1782 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1783 msgstr ""
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7939 gtk/gtkprintunixdialog.c:360
1786 #, c-format
1787 msgid ""
1788 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1789 msgstr ""
1791 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7944 gtk/gtkprintunixdialog.c:367
1792 #, fuzzy
1793 msgid "_Replace"
1794 msgstr "_Hernoem"
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8705
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Could not start the search process"
1799 msgstr "Kon nie die res stoor nie"
1801 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8706
1802 msgid ""
1803 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1804 "Please make sure it is running."
1805 msgstr ""
1807 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8720
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Could not send the search request"
1810 msgstr "Kon nie die res stoor nie"
1812 #. Label
1813 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9135
1814 msgid "_Search:"
1815 msgstr ""
1817 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10082
1818 #, fuzzy, c-format
1819 msgid "Could not mount %s"
1820 msgstr ""
1821 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
1822 "%s"
1824 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10736
1825 msgid "Type name of new folder"
1826 msgstr "Tik naam van nuwe vouer"
1828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10786
1829 #, fuzzy, c-format
1830 msgid "%.1f KB"
1831 msgstr "%.1f K"
1833 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10788
1834 #, fuzzy, c-format
1835 msgid "%.1f MB"
1836 msgstr "%.1f M"
1838 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10790
1839 #, fuzzy, c-format
1840 msgid "%.1f GB"
1841 msgstr "%.1f G"
1843 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10893 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10915
1844 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10986
1845 msgid "Unknown"
1846 msgstr "Onbekend"
1848 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10933
1849 msgid "%H:%M"
1850 msgstr ""
1852 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10935
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Yesterday at %H:%M"
1855 msgstr "Gister"
1857 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:659 gtk/gtkfilechooserentry.c:1105
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Invalid path"
1860 msgstr "Ongeldige UTF-8"
1862 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1067
1863 msgid "No match"
1864 msgstr ""
1866 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1075
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Sole completion"
1869 msgstr "Kleurseleksie"
1871 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1087
1872 msgid "Complete, but not unique"
1873 msgstr ""
1875 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1120
1876 msgid "Completing..."
1877 msgstr ""
1879 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1349
1880 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1881 #, fuzzy, c-format
1882 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1883 msgstr "Fout met skep van vouer \"%s\": %s\n"
1885 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1886 msgid "Folders"
1887 msgstr "Vouers"
1889 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1890 msgid "Fol_ders"
1891 msgstr "Vou_ers"
1893 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1894 msgid "_Files"
1895 msgstr "_Lêers"
1897 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1898 #, c-format
1899 msgid "Folder unreadable: %s"
1900 msgstr "Vouer onleesbaar: %s"
1902 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1903 #, c-format
1904 msgid ""
1905 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1906 "available to this program.\n"
1907 "Are you sure that you want to select it?"
1908 msgstr ""
1909 "Die lêer \"%s\" is op 'n ander masjien (genoem %s) en is moontlik nie "
1910 "beskikbaar vir hierdie program nie.\n"
1911 "Is jy seker dat jy dit wil selekteer?"
1913 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1914 msgid "_New Folder"
1915 msgstr "_Nuwe Vouer"
1917 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1918 msgid "De_lete File"
1919 msgstr "Skr_ap Lêer"
1921 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1922 msgid "_Rename File"
1923 msgstr "_Hernoem Lêer"
1925 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1926 #, c-format
1927 msgid ""
1928 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1929 msgstr ""
1930 "Die lêernaam \"%s\" bevat simbole wat nie toegelaat word in lêername nie"
1932 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1933 msgid "New Folder"
1934 msgstr "Nuwe Vouer"
1936 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1937 msgid "_Folder name:"
1938 msgstr "_Vouernaam:"
1940 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1941 msgid "C_reate"
1942 msgstr "S_kep"
1944 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1945 #, c-format
1946 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1947 msgstr ""
1948 "Die lêernaam \"%s\" bevat simbole wat nie toegelaat word in lêername nie"
1950 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1951 #, fuzzy, c-format
1952 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1953 msgstr "Fout met skrapping van lêer \"%s\": %s"
1955 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1956 #, c-format
1957 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1958 msgstr "Moet lêer \"%s\" rêrig geskrap word?"
1960 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1961 msgid "Delete File"
1962 msgstr "Skrap Lêer"
1964 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1965 #, fuzzy, c-format
1966 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1967 msgstr ""
1968 "Fout met hernoem van lêer na \"%s\": %s\n"
1969 "%s"
1971 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1972 #, fuzzy, c-format
1973 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1974 msgstr ""
1975 "Fout met hernoem van lêer \"%s\": %s\n"
1976 "%s"
1978 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1979 #, c-format
1980 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1981 msgstr "Fout met hernoem van lêer \"%s\" na \"%s\": %s"
1983 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
1984 msgid "Rename File"
1985 msgstr "Hernoem Lêer"
1987 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
1988 #, c-format
1989 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1990 msgstr "Hernoem lêer \"%s\" na:"
1992 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1993 msgid "_Rename"
1994 msgstr "_Hernoem"
1996 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
1997 msgid "_Selection: "
1998 msgstr "_Seleksie: "
2000 #: gtk/gtkfilesel.c:3048
2001 #, fuzzy, c-format
2002 msgid ""
2003 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2004 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2005 msgstr ""
2006 "Die lêernaam \"%s\" kon nie omgesit word na UTF-8 nie (probeer die omgewings-"
2007 "veranderlikeG_BROKEN_FILENAMES instel): %s"
2009 #: gtk/gtkfilesel.c:3051
2010 msgid "Invalid UTF-8"
2011 msgstr "Ongeldige UTF-8"
2013 #: gtk/gtkfilesel.c:3925
2014 msgid "Name too long"
2015 msgstr "Naam te lank"
2017 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2018 msgid "Couldn't convert filename"
2019 msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
2021 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2022 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2023 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2024 #. * this particular string.
2026 #: gtk/gtkfilesystem.c:51
2027 #, fuzzy
2028 msgid "File System"
2029 msgstr "Lêersisteem"
2031 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Could not obtain root folder"
2034 msgstr ""
2035 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
2036 "%s"
2038 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1299
2039 msgid "(Empty)"
2040 msgstr "(Leeg)"
2042 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2043 msgid "Pick a Font"
2044 msgstr "Kies 'n lettertipe"
2046 #. Initialize fields
2047 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2048 msgid "Sans 12"
2049 msgstr "Sans 12"
2051 #: gtk/gtkfontbutton.c:780
2052 msgid "Font"
2053 msgstr "Lettertipe"
2055 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2056 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2057 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2058 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2059 msgstr "abcdeêfghijk ABCDEÊFGHIJK"
2061 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2062 msgid "_Family:"
2063 msgstr "_Familie:"
2065 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2066 msgid "_Style:"
2067 msgstr "_Styl:"
2069 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2070 msgid "Si_ze:"
2071 msgstr "Gr_ootte:"
2073 #. create the text entry widget
2074 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2075 msgid "_Preview:"
2076 msgstr "_Voorskou:"
2078 #: gtk/gtkfontsel.c:1571
2079 msgid "Font Selection"
2080 msgstr "Lettertipe Seleksie"
2082 #: gtk/gtkgamma.c:408
2083 msgid "Gamma"
2084 msgstr "Gamma"
2086 #: gtk/gtkgamma.c:418
2087 msgid "_Gamma value"
2088 msgstr "_Gamma waarde"
2090 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2091 #. * load it.
2093 #: gtk/gtkiconfactory.c:1402
2094 #, c-format
2095 msgid "Error loading icon: %s"
2096 msgstr "Fout met laai van ikoon: %s"
2098 #: gtk/gtkicontheme.c:1362
2099 #, c-format
2100 msgid ""
2101 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2102 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2103 "You can get a copy from:\n"
2104 "\t%s"
2105 msgstr ""
2106 "Kon nie ikoon '%s' vind nie. Die '%s' tema\n"
2107 "is ook nie gevind nie, miskien moet jy dit installeer.\n"
2108 "Jy kan 'n kopie by:\n"
2109 " kry\t%s"
2111 #: gtk/gtkicontheme.c:1542
2112 #, c-format
2113 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2114 msgstr "Ikoon '%s' nie aanwesig in tema nie"
2116 #: gtk/gtkicontheme.c:2983
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Failed to load icon"
2119 msgstr "Kon nie TIFF-beeld laai nie"
2121 #: gtk/gtkimmodule.c:515
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Simple"
2124 msgstr "Grootte"
2126 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2127 msgid "input method menu|System"
2128 msgstr ""
2130 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2131 msgid "Input"
2132 msgstr "Toevoer"
2134 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2135 msgid "No extended input devices"
2136 msgstr "Geen uitgebreide toevoer toestelle nie"
2138 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2139 msgid "_Device:"
2140 msgstr "_Toestel:"
2142 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2143 msgid "Disabled"
2144 msgstr "Buite werking gestel"
2146 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2147 msgid "Screen"
2148 msgstr "Skerm"
2150 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2151 msgid "Window"
2152 msgstr "Venster"
2154 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2155 #, fuzzy
2156 msgid "_Mode:"
2157 msgstr "_Modus: "
2159 #. The axis listbox
2160 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Axes"
2163 msgstr "_Asse"
2165 #. Keys listbox
2166 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Keys"
2169 msgstr "_Sleutels"
2171 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2172 msgid "_X:"
2173 msgstr ""
2175 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2176 msgid "_Y:"
2177 msgstr ""
2179 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2180 #, fuzzy
2181 msgid "_Pressure:"
2182 msgstr "Druk"
2184 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2185 #, fuzzy
2186 msgid "X _tilt:"
2187 msgstr "X-kanteling"
2189 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Y t_ilt:"
2192 msgstr "Y-kanteling"
2194 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2195 #, fuzzy
2196 msgid "_Wheel:"
2197 msgstr "Wiel"
2199 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2200 msgid "none"
2201 msgstr "geen"
2203 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2204 msgid "(disabled)"
2205 msgstr "(buite werking gestel)"
2207 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2208 msgid "(unknown)"
2209 msgstr "(onbekend)"
2211 #. and clear button
2212 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Cl_ear"
2215 msgstr "_Maak skoon"
2217 #: gtk/gtklinkbutton.c:144
2218 msgid "URI"
2219 msgstr ""
2221 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
2222 msgid "The URI bound to this button"
2223 msgstr ""
2225 #: gtk/gtklinkbutton.c:402
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Copy URL"
2228 msgstr "_Kopieer"
2230 #: gtk/gtklinkbutton.c:542
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Invalid URI"
2233 msgstr "Ongeldige UTF-8"
2235 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2236 #: gtk/gtkmain.c:421
2237 msgid "Load additional GTK+ modules"
2238 msgstr ""
2240 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2241 #: gtk/gtkmain.c:422
2242 msgid "MODULES"
2243 msgstr ""
2245 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2246 #: gtk/gtkmain.c:424
2247 msgid "Make all warnings fatal"
2248 msgstr ""
2250 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2251 #: gtk/gtkmain.c:427
2252 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2253 msgstr ""
2255 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2256 #: gtk/gtkmain.c:430
2257 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2258 msgstr ""
2260 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2261 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2262 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2263 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2265 #: gtk/gtkmain.c:678
2266 msgid "default:LTR"
2267 msgstr "default:LTR"
2269 #: gtk/gtkmain.c:740
2270 #, c-format
2271 msgid "Cannot open display: %s"
2272 msgstr ""
2274 #: gtk/gtkmain.c:777
2275 msgid "GTK+ Options"
2276 msgstr ""
2278 #: gtk/gtkmain.c:777
2279 msgid "Show GTK+ Options"
2280 msgstr ""
2282 #: gtk/gtkmountoperation.c:476
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Co_nnect"
2285 msgstr "_Omsit"
2287 #: gtk/gtkmountoperation.c:520
2288 msgid "Connect _anonymously"
2289 msgstr ""
2291 #: gtk/gtkmountoperation.c:529
2292 msgid "Connect as u_ser:"
2293 msgstr ""
2295 #: gtk/gtkmountoperation.c:566
2296 #, fuzzy
2297 msgid "_Username:"
2298 msgstr "_Hernoem"
2300 #: gtk/gtkmountoperation.c:570
2301 #, fuzzy
2302 msgid "_Domain:"
2303 msgstr "_Ligging:"
2305 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2306 #, fuzzy
2307 msgid "_Password:"
2308 msgstr "Druk"
2310 #: gtk/gtkmountoperation.c:590
2311 msgid "_Forget password immediately"
2312 msgstr ""
2314 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2315 msgid "_Remember password until you logout"
2316 msgstr ""
2318 #: gtk/gtkmountoperation.c:606
2319 msgid "_Remember forever"
2320 msgstr ""
2322 #: gtk/gtknotebook.c:834
2323 msgid "Arrow spacing"
2324 msgstr ""
2326 #: gtk/gtknotebook.c:835
2327 msgid "Scroll arrow spacing"
2328 msgstr ""
2330 #: gtk/gtknotebook.c:4412 gtk/gtknotebook.c:6918
2331 #, c-format
2332 msgid "Page %u"
2333 msgstr "Bladsy %u"
2335 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2336 msgid "Not a valid page setup file"
2337 msgstr ""
2339 #. Translate to the default units to use for presenting
2340 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2341 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2342 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2343 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2345 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2346 #, fuzzy
2347 msgid "default:mm"
2348 msgstr "default:LTR"
2350 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2351 msgid ""
2352 "<b>Any Printer</b>\n"
2353 "For portable documents"
2354 msgstr ""
2356 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2357 msgid "mm"
2358 msgstr ""
2360 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2361 msgid "inch"
2362 msgstr ""
2364 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2365 #, c-format
2366 msgid ""
2367 "Margins:\n"
2368 " Left: %s %s\n"
2369 " Right: %s %s\n"
2370 " Top: %s %s\n"
2371 " Bottom: %s %s"
2372 msgstr ""
2374 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2375 msgid "Manage Custom Sizes..."
2376 msgstr ""
2378 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2379 msgid "_Format for:"
2380 msgstr ""
2382 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2383 #, fuzzy
2384 msgid "_Paper size:"
2385 msgstr "_Eienskappe"
2387 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2388 #, fuzzy
2389 msgid "_Orientation:"
2390 msgstr "_Versadiging:"
2392 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2343
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Page Setup"
2395 msgstr "Bladsy %u"
2397 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2398 msgid "Margins from Printer..."
2399 msgstr ""
2401 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2402 #, c-format
2403 msgid "Custom Size %d"
2404 msgstr ""
2406 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2407 msgid "Manage Custom Sizes"
2408 msgstr ""
2410 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2411 msgid "_Width:"
2412 msgstr ""
2414 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2415 #, fuzzy
2416 msgid "_Height:"
2417 msgstr "_Tint:"
2419 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2420 msgid "Paper Size"
2421 msgstr ""
2423 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2424 #, fuzzy
2425 msgid "_Top:"
2426 msgstr "_Bo"
2428 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2429 #, fuzzy
2430 msgid "_Bottom:"
2431 msgstr "_Onder"
2433 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2434 #, fuzzy
2435 msgid "_Left:"
2436 msgstr "_Links"
2438 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2439 msgid "_Right:"
2440 msgstr ""
2442 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2443 msgid "Paper Margins"
2444 msgstr ""
2446 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2447 msgid "Up Path"
2448 msgstr ""
2450 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2451 msgid "Down Path"
2452 msgstr ""
2454 #: gtk/gtkpathbar.c:1464
2455 #, fuzzy
2456 msgid "File System Root"
2457 msgstr "Lêersisteem"
2459 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2460 msgid "Not available"
2461 msgstr ""
2463 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2464 #, fuzzy
2465 msgid "_Save in folder:"
2466 msgstr "Stoor in _vouer:"
2468 #. translators: this string is the default job title for print
2469 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2470 #. * by the job number.
2472 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2473 #, c-format
2474 msgid "%s job #%d"
2475 msgstr ""
2477 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2478 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2479 msgid "print operation status|Initial state"
2480 msgstr ""
2482 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2483 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2484 msgid "print operation status|Preparing to print"
2485 msgstr ""
2487 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2488 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2489 msgid "print operation status|Generating data"
2490 msgstr ""
2492 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2493 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2494 msgid "print operation status|Sending data"
2495 msgstr ""
2497 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2498 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2499 msgid "print operation status|Waiting"
2500 msgstr ""
2502 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2503 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2504 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2505 msgstr ""
2507 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2508 #: gtk/gtkprintoperation.c:1516
2509 msgid "print operation status|Printing"
2510 msgstr ""
2512 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2513 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2514 msgid "print operation status|Finished"
2515 msgstr ""
2517 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2518 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2519 msgid "print operation status|Finished with error"
2520 msgstr ""
2522 #: gtk/gtkprintoperation.c:2003
2523 #, c-format
2524 msgid "Preparing %d"
2525 msgstr ""
2527 #: gtk/gtkprintoperation.c:2005 gtk/gtkprintoperation.c:2259
2528 #, fuzzy, c-format
2529 msgid "Preparing"
2530 msgstr "Waarskuwing"
2532 #: gtk/gtkprintoperation.c:2008
2533 #, fuzzy, c-format
2534 msgid "Printing %d"
2535 msgstr "_Druk"
2537 #: gtk/gtkprintoperation.c:2289
2538 #, c-format
2539 msgid "Error creating print preview"
2540 msgstr ""
2542 #: gtk/gtkprintoperation.c:2292
2543 #, c-format
2544 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2545 msgstr ""
2547 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2548 #, c-format
2549 msgid "Error launching preview"
2550 msgstr ""
2552 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2553 #, c-format
2554 msgid "Error printing"
2555 msgstr ""
2557 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:381 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1399
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Application"
2560 msgstr "_Ligging:"
2562 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2563 msgid "Printer offline"
2564 msgstr ""
2566 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2567 msgid "Out of paper"
2568 msgstr ""
2570 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:572
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Paused"
2573 msgstr "_Plak"
2575 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:574
2576 msgid "Need user intervention"
2577 msgstr ""
2579 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:674
2580 msgid "Custom size"
2581 msgstr ""
2583 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1489 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1512
2584 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Not enough free memory"
2587 msgstr "Nie genoeg geheue om ikoon te laai nie"
2589 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2590 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2591 msgstr ""
2593 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2594 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2595 msgstr ""
2597 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2600 msgstr "Ongeldige kopteks in ikoon"
2602 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1580
2603 msgid "Unspecified error"
2604 msgstr ""
2606 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1632
2607 msgid "Error from StartDoc"
2608 msgstr ""
2610 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1665
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Printer"
2613 msgstr "_Druk"
2615 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1673
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Location"
2618 msgstr "_Ligging:"
2620 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1682
2621 msgid "Status"
2622 msgstr ""
2624 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1704
2625 msgid "Range"
2626 msgstr ""
2628 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1708
2629 msgid "_All Pages"
2630 msgstr ""
2632 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1715
2633 #, fuzzy
2634 msgid "C_urrent Page"
2635 msgstr "S_kep"
2637 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1724
2638 msgid "Pag_es:"
2639 msgstr ""
2641 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1725
2642 msgid ""
2643 "Specify one or more page ranges,\n"
2644 " e.g. 1-3,7,11"
2645 msgstr ""
2647 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1744
2648 msgid "Copies"
2649 msgstr ""
2651 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2652 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1749
2653 msgid "Copie_s:"
2654 msgstr ""
2656 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1767
2657 #, fuzzy
2658 msgid "C_ollate"
2659 msgstr "S_kep"
2661 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1775
2662 #, fuzzy
2663 msgid "_Reverse"
2664 msgstr "_Keer terug"
2666 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1795
2667 msgid "General"
2668 msgstr ""
2670 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
2671 msgid "Layout"
2672 msgstr ""
2674 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Pages per _side:"
2677 msgstr "_Eienskappe"
2679 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
2680 msgid "T_wo-sided:"
2681 msgstr ""
2683 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2684 #, fuzzy
2685 msgid "_Only print:"
2686 msgstr "_Druk"
2688 #. In enum order
2689 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
2690 msgid "All sheets"
2691 msgstr ""
2693 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2249
2694 msgid "Even sheets"
2695 msgstr ""
2697 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
2698 msgid "Odd sheets"
2699 msgstr ""
2701 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Sc_ale:"
2704 msgstr "_Waarde:"
2706 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
2707 msgid "Paper"
2708 msgstr ""
2710 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Paper _type:"
2713 msgstr "_Eienskappe"
2715 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2299
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Paper _source:"
2718 msgstr "_Eienskappe"
2720 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2314
2721 msgid "Output t_ray:"
2722 msgstr ""
2724 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2366
2725 msgid "Job Details"
2726 msgstr ""
2728 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2372
2729 msgid "Pri_ority:"
2730 msgstr ""
2732 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
2733 msgid "_Billing info:"
2734 msgstr ""
2736 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
2737 msgid "Print Document"
2738 msgstr ""
2740 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2411
2741 #, fuzzy
2742 msgid "_Now"
2743 msgstr "_Nee"
2745 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2418
2746 msgid "A_t:"
2747 msgstr ""
2749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2433
2750 #, fuzzy
2751 msgid "On _hold"
2752 msgstr "_Vetdruk"
2754 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2452
2755 msgid "Add Cover Page"
2756 msgstr ""
2758 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2458
2759 msgid "Be_fore:"
2760 msgstr ""
2762 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2473
2763 msgid "_After:"
2764 msgstr ""
2766 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2488
2767 msgid "Job"
2768 msgstr ""
2770 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2554
2771 msgid "Advanced"
2772 msgstr ""
2774 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2589
2775 msgid "Image Quality"
2776 msgstr ""
2778 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2592
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Color"
2781 msgstr "_Kleur"
2783 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2595
2784 msgid "Finishing"
2785 msgstr ""
2787 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2605
2788 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2789 msgstr ""
2791 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2628
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Print"
2794 msgstr "_Druk"
2796 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2797 msgid "Group"
2798 msgstr "Groep"
2800 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2801 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2802 msgstr "Die radio nutsgoedknoppie aan wie se groep hierdie knoppie behoort."
2804 #: gtk/gtkrc.c:2872
2805 #, c-format
2806 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2807 msgstr "Kon nie insluit-lêer: \"%s\" vind nie"
2809 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2810 #, c-format
2811 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2812 msgstr "Kon nie beeldlêer in pixmap_pad: \"%s\" vind nie"
2814 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2815 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
2816 #, c-format
2817 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2818 msgstr ""
2820 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2821 msgid "Select which type of documents are shown"
2822 msgstr ""
2824 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1096 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133
2825 #, c-format
2826 msgid "No item for URI '%s' found"
2827 msgstr ""
2829 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1260
2830 msgid "Untitled filter"
2831 msgstr ""
2833 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1613
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Could not remove item"
2836 msgstr ""
2837 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
2838 "%s"
2840 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Could not clear list"
2843 msgstr ""
2844 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
2845 "%s"
2847 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1740
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Copy _Location"
2850 msgstr "Open Ligging"
2852 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
2853 msgid "_Remove From List"
2854 msgstr ""
2856 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1762
2857 #, fuzzy
2858 msgid "_Clear List"
2859 msgstr "_Maak skoon"
2861 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1776
2862 msgid "Show _Private Resources"
2863 msgstr ""
2865 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2866 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2867 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2868 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2869 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2870 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2871 #. * right place when idly populating the menu in case the
2872 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2873 #. * recent chooser menu widget.
2875 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
2876 #, fuzzy
2877 msgid "No items found"
2878 msgstr "Geen XPM-kopteks gevind nie"
2880 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
2881 #, c-format
2882 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2883 msgstr ""
2885 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
2886 #, c-format
2887 msgid "Open '%s'"
2888 msgstr ""
2890 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Unknown item"
2893 msgstr "Onbekend"
2895 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2896 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2897 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2898 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2899 #. *
2900 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2902 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
2903 #, c-format
2904 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2905 msgstr ""
2907 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2908 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2909 #. *
2910 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2912 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
2913 #, c-format
2914 msgid "recent menu label|%d. %s"
2915 msgstr ""
2917 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1012 gtk/gtkrecentmanager.c:1025
2918 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1163 gtk/gtkrecentmanager.c:1173
2919 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1226 gtk/gtkrecentmanager.c:1235
2920 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1250
2921 #, fuzzy, c-format
2922 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2923 msgstr "Kon nie insluit-lêer: \"%s\" vind nie"
2925 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2926 #: gtk/gtkstock.c:288
2927 msgid "Information"
2928 msgstr "Inligting"
2930 #: gtk/gtkstock.c:289
2931 msgid "Warning"
2932 msgstr "Waarskuwing"
2934 #: gtk/gtkstock.c:290
2935 msgid "Error"
2936 msgstr "Fout"
2938 #: gtk/gtkstock.c:291
2939 msgid "Question"
2940 msgstr "Vraag"
2942 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2943 #. * need the mnemonics to be rationalized
2945 #: gtk/gtkstock.c:296
2946 msgid "_About"
2947 msgstr ""
2949 #: gtk/gtkstock.c:298
2950 msgid "_Apply"
2951 msgstr "_Pas toe"
2953 #: gtk/gtkstock.c:299
2954 msgid "_Bold"
2955 msgstr "_Vetdruk"
2957 #: gtk/gtkstock.c:300
2958 msgid "_Cancel"
2959 msgstr "_Kanselleer"
2961 #: gtk/gtkstock.c:301
2962 msgid "_CD-Rom"
2963 msgstr "_CD-Rom"
2965 #: gtk/gtkstock.c:302
2966 msgid "_Clear"
2967 msgstr "_Maak skoon"
2969 #: gtk/gtkstock.c:303
2970 msgid "_Close"
2971 msgstr "_Sluit"
2973 #: gtk/gtkstock.c:304
2974 #, fuzzy
2975 msgid "C_onnect"
2976 msgstr "_Omsit"
2978 #: gtk/gtkstock.c:305
2979 msgid "_Convert"
2980 msgstr "_Omsit"
2982 #: gtk/gtkstock.c:306
2983 msgid "_Copy"
2984 msgstr "_Kopieer"
2986 #: gtk/gtkstock.c:307
2987 msgid "Cu_t"
2988 msgstr "Sn_y"
2990 #: gtk/gtkstock.c:308
2991 msgid "_Delete"
2992 msgstr "_Skrap"
2994 #: gtk/gtkstock.c:309
2995 #, fuzzy
2996 msgid "_Discard"
2997 msgstr "Buite werking gestel"
2999 #: gtk/gtkstock.c:310
3000 msgid "_Disconnect"
3001 msgstr ""
3003 #: gtk/gtkstock.c:311
3004 msgid "_Execute"
3005 msgstr "_Voer uit"
3007 #: gtk/gtkstock.c:312
3008 msgid "_Edit"
3009 msgstr ""
3011 #: gtk/gtkstock.c:313
3012 msgid "_Find"
3013 msgstr "_Vind"
3015 #: gtk/gtkstock.c:314
3016 msgid "Find and _Replace"
3017 msgstr "Vind en _Vervang"
3019 #: gtk/gtkstock.c:315
3020 msgid "_Floppy"
3021 msgstr "_Sagte skyf"
3023 #: gtk/gtkstock.c:316
3024 msgid "_Fullscreen"
3025 msgstr ""
3027 #: gtk/gtkstock.c:317
3028 msgid "_Leave Fullscreen"
3029 msgstr ""
3031 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3032 #: gtk/gtkstock.c:319
3033 msgid "Navigation|_Bottom"
3034 msgstr ""
3036 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3037 #: gtk/gtkstock.c:321
3038 msgid "Navigation|_First"
3039 msgstr ""
3041 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3042 #: gtk/gtkstock.c:323
3043 msgid "Navigation|_Last"
3044 msgstr ""
3046 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3047 #: gtk/gtkstock.c:325
3048 msgid "Navigation|_Top"
3049 msgstr ""
3051 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3052 #: gtk/gtkstock.c:327
3053 msgid "Navigation|_Back"
3054 msgstr ""
3056 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3057 #: gtk/gtkstock.c:329
3058 msgid "Navigation|_Down"
3059 msgstr ""
3061 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3062 #: gtk/gtkstock.c:331
3063 msgid "Navigation|_Forward"
3064 msgstr ""
3066 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3067 #: gtk/gtkstock.c:333
3068 msgid "Navigation|_Up"
3069 msgstr ""
3071 #: gtk/gtkstock.c:334
3072 msgid "_Harddisk"
3073 msgstr "_Hardeskyf"
3075 #: gtk/gtkstock.c:335
3076 msgid "_Help"
3077 msgstr "_Help"
3079 #: gtk/gtkstock.c:336
3080 msgid "_Home"
3081 msgstr "_Tuis"
3083 #: gtk/gtkstock.c:337
3084 msgid "Increase Indent"
3085 msgstr "Vermeerder inkeep"
3087 #: gtk/gtkstock.c:338
3088 msgid "Decrease Indent"
3089 msgstr "Verminder inkeep"
3091 #: gtk/gtkstock.c:339
3092 msgid "_Index"
3093 msgstr "_Indeks"
3095 #: gtk/gtkstock.c:340
3096 #, fuzzy
3097 msgid "_Information"
3098 msgstr "Inligting"
3100 #: gtk/gtkstock.c:341
3101 msgid "_Italic"
3102 msgstr "_Skuinsskrif"
3104 #: gtk/gtkstock.c:342
3105 msgid "_Jump to"
3106 msgstr "_Spring na"
3108 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3109 #: gtk/gtkstock.c:344
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Justify|_Center"
3112 msgstr "_Middel"
3114 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3115 #: gtk/gtkstock.c:346
3116 msgid "Justify|_Fill"
3117 msgstr ""
3119 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3120 #: gtk/gtkstock.c:348
3121 msgid "Justify|_Left"
3122 msgstr ""
3124 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3125 #: gtk/gtkstock.c:350
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Justify|_Right"
3128 msgstr "_Regs"
3130 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3131 #: gtk/gtkstock.c:353
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Media|_Forward"
3134 msgstr "_Vorentoe"
3136 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3137 #: gtk/gtkstock.c:355
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Media|_Next"
3140 msgstr "_Nuwe"
3142 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3143 #: gtk/gtkstock.c:357
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Media|P_ause"
3146 msgstr "_Plak"
3148 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3149 #: gtk/gtkstock.c:359
3150 msgid "Media|_Play"
3151 msgstr ""
3153 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3154 #: gtk/gtkstock.c:361
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Media|Pre_vious"
3157 msgstr "Voorskou"
3159 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3160 #: gtk/gtkstock.c:363
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Media|_Record"
3163 msgstr "_Rooi:"
3165 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3166 #: gtk/gtkstock.c:365
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Media|R_ewind"
3169 msgstr "_Vind"
3171 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3172 #: gtk/gtkstock.c:367
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Media|_Stop"
3175 msgstr "_Stop"
3177 #: gtk/gtkstock.c:368
3178 msgid "_Network"
3179 msgstr "_Netwerk"
3181 #: gtk/gtkstock.c:369
3182 msgid "_New"
3183 msgstr "_Nuwe"
3185 #: gtk/gtkstock.c:370
3186 msgid "_No"
3187 msgstr "_Nee"
3189 #: gtk/gtkstock.c:371
3190 msgid "_OK"
3191 msgstr "_OK"
3193 #: gtk/gtkstock.c:372
3194 msgid "_Open"
3195 msgstr "_Open"
3197 #: gtk/gtkstock.c:373
3198 msgid "Landscape"
3199 msgstr ""
3201 #: gtk/gtkstock.c:374
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Portrait"
3204 msgstr "_Druk"
3206 #: gtk/gtkstock.c:375
3207 msgid "Reverse landscape"
3208 msgstr ""
3210 #: gtk/gtkstock.c:376
3211 msgid "Reverse portrait"
3212 msgstr ""
3214 #: gtk/gtkstock.c:377
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Page Set_up"
3217 msgstr "Bladsy %u"
3219 #: gtk/gtkstock.c:378
3220 msgid "_Paste"
3221 msgstr "_Plak"
3223 #: gtk/gtkstock.c:379
3224 msgid "_Preferences"
3225 msgstr "_Voorkeure"
3227 #: gtk/gtkstock.c:380
3228 msgid "_Print"
3229 msgstr "_Druk"
3231 #: gtk/gtkstock.c:381
3232 msgid "Print Pre_view"
3233 msgstr "Druk Voor_skou"
3235 #: gtk/gtkstock.c:382
3236 msgid "_Properties"
3237 msgstr "_Eienskappe"
3239 #: gtk/gtkstock.c:383
3240 msgid "_Quit"
3241 msgstr "_Staak"
3243 #: gtk/gtkstock.c:384
3244 msgid "_Redo"
3245 msgstr "_Herdoen"
3247 #: gtk/gtkstock.c:385
3248 msgid "_Refresh"
3249 msgstr "_Verfris"
3251 #: gtk/gtkstock.c:387
3252 msgid "_Revert"
3253 msgstr "_Keer terug"
3255 #: gtk/gtkstock.c:388
3256 msgid "_Save"
3257 msgstr "_Stoor"
3259 #: gtk/gtkstock.c:389
3260 msgid "Save _As"
3261 msgstr "Stoor _As"
3263 #: gtk/gtkstock.c:390
3264 msgid "Select _All"
3265 msgstr "Selekteer _Alles"
3267 #: gtk/gtkstock.c:391
3268 msgid "_Color"
3269 msgstr "_Kleur"
3271 #: gtk/gtkstock.c:392
3272 msgid "_Font"
3273 msgstr "_Lettertipe"
3275 #: gtk/gtkstock.c:393
3276 msgid "_Ascending"
3277 msgstr "_Stygend"
3279 #: gtk/gtkstock.c:394
3280 msgid "_Descending"
3281 msgstr "_Dalend"
3283 #: gtk/gtkstock.c:395
3284 msgid "_Spell Check"
3285 msgstr "_Speltoets"
3287 #: gtk/gtkstock.c:396
3288 msgid "_Stop"
3289 msgstr "_Stop"
3291 #: gtk/gtkstock.c:397
3292 msgid "_Strikethrough"
3293 msgstr "_Deurhaal"
3295 #: gtk/gtkstock.c:398
3296 msgid "_Undelete"
3297 msgstr "_Ontskrap"
3299 #: gtk/gtkstock.c:399
3300 msgid "_Underline"
3301 msgstr "_Onderstreep"
3303 #: gtk/gtkstock.c:400
3304 msgid "_Undo"
3305 msgstr "_Ontdoen"
3307 #: gtk/gtkstock.c:401
3308 msgid "_Yes"
3309 msgstr "_Ja"
3311 #: gtk/gtkstock.c:402
3312 msgid "_Normal Size"
3313 msgstr "_Normale Grootte"
3315 #: gtk/gtkstock.c:403
3316 msgid "Best _Fit"
3317 msgstr "Beste _Pas"
3319 #: gtk/gtkstock.c:404
3320 msgid "Zoom _In"
3321 msgstr "Zoem _In"
3323 #: gtk/gtkstock.c:405
3324 msgid "Zoom _Out"
3325 msgstr "Zoem _Out"
3327 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3328 #, c-format
3329 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3330 msgstr ""
3332 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3333 #, c-format
3334 msgid "No deserialize function found for format %s"
3335 msgstr ""
3337 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3338 #, c-format
3339 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3340 msgstr ""
3342 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3343 #, c-format
3344 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3345 msgstr ""
3347 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3348 #, c-format
3349 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3350 msgstr ""
3352 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3353 #, c-format
3354 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3355 msgstr ""
3357 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3358 #, c-format
3359 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3360 msgstr ""
3362 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3363 #, c-format
3364 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3365 msgstr ""
3367 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3368 #, c-format
3369 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3370 msgstr ""
3372 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3373 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3374 msgstr ""
3376 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3377 #, c-format
3378 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3379 msgstr ""
3381 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3382 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3383 #, c-format
3384 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3385 msgstr ""
3387 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3388 #, c-format
3389 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3390 msgstr ""
3392 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3393 #, c-format
3394 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3395 msgstr ""
3397 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3398 #, c-format
3399 msgid ""
3400 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3401 msgstr ""
3403 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3404 #, c-format
3405 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3406 msgstr ""
3408 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3409 #, c-format
3410 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3411 msgstr ""
3413 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3414 #, c-format
3415 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3416 msgstr ""
3418 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3419 #, c-format
3420 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3421 msgstr ""
3423 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3424 #, c-format
3425 msgid "A <%s> element has already been specified"
3426 msgstr ""
3428 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3429 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3430 msgstr ""
3432 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3433 msgid "Serialized data is malformed"
3434 msgstr ""
3436 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3437 msgid ""
3438 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3439 msgstr ""
3441 #: gtk/gtktextutil.c:61
3442 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3443 msgstr "LRM _Links-na-regs merk"
3445 #: gtk/gtktextutil.c:62
3446 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3447 msgstr "RLM _Regs-na-Links merk"
3449 #: gtk/gtktextutil.c:63
3450 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3451 msgstr "LRE Links-na-regs  _inbedding"
3453 #: gtk/gtktextutil.c:64
3454 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3455 msgstr "RLE Regs-na-links i_nbedding"
3457 #: gtk/gtktextutil.c:65
3458 msgid "LRO Left-to-right _override"
3459 msgstr "LRO Links-na-regs _oorheers"
3461 #: gtk/gtktextutil.c:66
3462 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3463 msgstr "RLO Regs-na-links oo_rheers"
3465 #: gtk/gtktextutil.c:67
3466 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3467 msgstr "PDF _Pop rigting formattering"
3469 #: gtk/gtktextutil.c:68
3470 msgid "ZWS _Zero width space"
3471 msgstr "ZWS _Zero wydte spasie"
3473 #: gtk/gtktextutil.c:69
3474 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3475 msgstr "ZWJ Zero wydte _samesmelter"
3477 #: gtk/gtktextutil.c:70
3478 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3479 msgstr "ZWNJ Zero wydte _nie-samesmelter"
3481 #: gtk/gtkthemes.c:71
3482 #, c-format
3483 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3484 msgstr "Kan nie tema-enjin vind in module _pad: \"%s\","
3486 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3487 msgid "--- No Tip ---"
3488 msgstr "--- Geen Wenk ---"
3490 #: gtk/gtkuimanager.c:1454
3491 #, c-format
3492 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3493 msgstr "Onverwagte laaimerker '%s' op lyn %d karakter %d"
3495 #: gtk/gtkuimanager.c:1544
3496 #, c-format
3497 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3498 msgstr "Onverwagte karakter-data op lyn %d karakter %d"
3500 #: gtk/gtkuimanager.c:2367
3501 msgid "Empty"
3502 msgstr "Leeg"
3504 #: gtk/gtkvolumebutton.c:77
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Volume"
3507 msgstr "_Waarde:"
3509 #: gtk/gtkvolumebutton.c:79
3510 msgid "Turns volume down or up"
3511 msgstr ""
3513 #: gtk/gtkvolumebutton.c:82
3514 msgid "Adjusts the volume"
3515 msgstr ""
3517 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88
3518 msgid "Volume Down"
3519 msgstr ""
3521 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87
3522 msgid "Decreases the volume"
3523 msgstr ""
3525 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
3526 msgid "Volume Up"
3527 msgstr ""
3529 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
3530 msgid "Increases the volume"
3531 msgstr ""
3533 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3534 msgid "Muted"
3535 msgstr ""
3537 #: gtk/gtkvolumebutton.c:155
3538 msgid "Full Volume"
3539 msgstr ""
3541 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3542 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3543 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3544 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3545 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3546 #. * part in the translation!
3548 #: gtk/gtkvolumebutton.c:170
3549 #, c-format
3550 msgid "volume percentage|%d %%"
3551 msgstr ""
3553 #. translators, strip everything up to the first |
3554 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3555 msgid "paper size|asme_f"
3556 msgstr ""
3558 #. translators, strip everything up to the first |
3559 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3560 msgid "paper size|A0x2"
3561 msgstr ""
3563 #. translators, strip everything up to the first |
3564 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3565 msgid "paper size|A0"
3566 msgstr ""
3568 #. translators, strip everything up to the first |
3569 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3570 msgid "paper size|A0x3"
3571 msgstr ""
3573 #. translators, strip everything up to the first |
3574 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3575 msgid "paper size|A1"
3576 msgstr ""
3578 #. translators, strip everything up to the first |
3579 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3580 msgid "paper size|A10"
3581 msgstr ""
3583 #. translators, strip everything up to the first |
3584 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3585 msgid "paper size|A1x3"
3586 msgstr ""
3588 #. translators, strip everything up to the first |
3589 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3590 msgid "paper size|A1x4"
3591 msgstr ""
3593 #. translators, strip everything up to the first |
3594 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3595 msgid "paper size|A2"
3596 msgstr ""
3598 #. translators, strip everything up to the first |
3599 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3600 msgid "paper size|A2x3"
3601 msgstr ""
3603 #. translators, strip everything up to the first |
3604 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3605 msgid "paper size|A2x4"
3606 msgstr ""
3608 #. translators, strip everything up to the first |
3609 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3610 msgid "paper size|A2x5"
3611 msgstr ""
3613 #. translators, strip everything up to the first |
3614 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3615 msgid "paper size|A3"
3616 msgstr ""
3618 #. translators, strip everything up to the first |
3619 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3620 msgid "paper size|A3 Extra"
3621 msgstr ""
3623 #. translators, strip everything up to the first |
3624 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3625 msgid "paper size|A3x3"
3626 msgstr ""
3628 #. translators, strip everything up to the first |
3629 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3630 msgid "paper size|A3x4"
3631 msgstr ""
3633 #. translators, strip everything up to the first |
3634 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3635 msgid "paper size|A3x5"
3636 msgstr ""
3638 #. translators, strip everything up to the first |
3639 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3640 msgid "paper size|A3x6"
3641 msgstr ""
3643 #. translators, strip everything up to the first |
3644 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3645 msgid "paper size|A3x7"
3646 msgstr ""
3648 #. translators, strip everything up to the first |
3649 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3650 msgid "paper size|A4"
3651 msgstr ""
3653 #. translators, strip everything up to the first |
3654 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3655 msgid "paper size|A4 Extra"
3656 msgstr ""
3658 #. translators, strip everything up to the first |
3659 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3660 msgid "paper size|A4 Tab"
3661 msgstr ""
3663 #. translators, strip everything up to the first |
3664 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3665 msgid "paper size|A4x3"
3666 msgstr ""
3668 #. translators, strip everything up to the first |
3669 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3670 msgid "paper size|A4x4"
3671 msgstr ""
3673 #. translators, strip everything up to the first |
3674 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3675 msgid "paper size|A4x5"
3676 msgstr ""
3678 #. translators, strip everything up to the first |
3679 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3680 msgid "paper size|A4x6"
3681 msgstr ""
3683 #. translators, strip everything up to the first |
3684 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3685 msgid "paper size|A4x7"
3686 msgstr ""
3688 #. translators, strip everything up to the first |
3689 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3690 msgid "paper size|A4x8"
3691 msgstr ""
3693 #. translators, strip everything up to the first |
3694 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3695 msgid "paper size|A4x9"
3696 msgstr ""
3698 #. translators, strip everything up to the first |
3699 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3700 msgid "paper size|A5"
3701 msgstr ""
3703 #. translators, strip everything up to the first |
3704 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3705 msgid "paper size|A5 Extra"
3706 msgstr ""
3708 #. translators, strip everything up to the first |
3709 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3710 msgid "paper size|A6"
3711 msgstr ""
3713 #. translators, strip everything up to the first |
3714 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3715 msgid "paper size|A7"
3716 msgstr ""
3718 #. translators, strip everything up to the first |
3719 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3720 msgid "paper size|A8"
3721 msgstr ""
3723 #. translators, strip everything up to the first |
3724 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3725 msgid "paper size|A9"
3726 msgstr ""
3728 #. translators, strip everything up to the first |
3729 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3730 msgid "paper size|B0"
3731 msgstr ""
3733 #. translators, strip everything up to the first |
3734 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3735 msgid "paper size|B1"
3736 msgstr ""
3738 #. translators, strip everything up to the first |
3739 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3740 msgid "paper size|B10"
3741 msgstr ""
3743 #. translators, strip everything up to the first |
3744 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3745 msgid "paper size|B2"
3746 msgstr ""
3748 #. translators, strip everything up to the first |
3749 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3750 msgid "paper size|B3"
3751 msgstr ""
3753 #. translators, strip everything up to the first |
3754 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3755 msgid "paper size|B4"
3756 msgstr ""
3758 #. translators, strip everything up to the first |
3759 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3760 msgid "paper size|B5"
3761 msgstr ""
3763 #. translators, strip everything up to the first |
3764 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3765 msgid "paper size|B5 Extra"
3766 msgstr ""
3768 #. translators, strip everything up to the first |
3769 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3770 msgid "paper size|B6"
3771 msgstr ""
3773 #. translators, strip everything up to the first |
3774 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3775 msgid "paper size|B6/C4"
3776 msgstr ""
3778 #. translators, strip everything up to the first |
3779 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3780 msgid "paper size|B7"
3781 msgstr ""
3783 #. translators, strip everything up to the first |
3784 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3785 msgid "paper size|B8"
3786 msgstr ""
3788 #. translators, strip everything up to the first |
3789 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3790 msgid "paper size|B9"
3791 msgstr ""
3793 #. translators, strip everything up to the first |
3794 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3795 msgid "paper size|C0"
3796 msgstr ""
3798 #. translators, strip everything up to the first |
3799 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3800 msgid "paper size|C1"
3801 msgstr ""
3803 #. translators, strip everything up to the first |
3804 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3805 msgid "paper size|C10"
3806 msgstr ""
3808 #. translators, strip everything up to the first |
3809 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3810 msgid "paper size|C2"
3811 msgstr ""
3813 #. translators, strip everything up to the first |
3814 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3815 msgid "paper size|C3"
3816 msgstr ""
3818 #. translators, strip everything up to the first |
3819 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3820 msgid "paper size|C4"
3821 msgstr ""
3823 #. translators, strip everything up to the first |
3824 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3825 msgid "paper size|C5"
3826 msgstr ""
3828 #. translators, strip everything up to the first |
3829 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3830 msgid "paper size|C6"
3831 msgstr ""
3833 #. translators, strip everything up to the first |
3834 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3835 msgid "paper size|C6/C5"
3836 msgstr ""
3838 #. translators, strip everything up to the first |
3839 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3840 msgid "paper size|C7"
3841 msgstr ""
3843 #. translators, strip everything up to the first |
3844 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3845 msgid "paper size|C7/C6"
3846 msgstr ""
3848 #. translators, strip everything up to the first |
3849 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3850 msgid "paper size|C8"
3851 msgstr ""
3853 #. translators, strip everything up to the first |
3854 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3855 msgid "paper size|C9"
3856 msgstr ""
3858 #. translators, strip everything up to the first |
3859 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3860 msgid "paper size|DL Envelope"
3861 msgstr ""
3863 #. translators, strip everything up to the first |
3864 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3865 msgid "paper size|RA0"
3866 msgstr ""
3868 #. translators, strip everything up to the first |
3869 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3870 msgid "paper size|RA1"
3871 msgstr ""
3873 #. translators, strip everything up to the first |
3874 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3875 msgid "paper size|RA2"
3876 msgstr ""
3878 #. translators, strip everything up to the first |
3879 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3880 msgid "paper size|SRA0"
3881 msgstr ""
3883 #. translators, strip everything up to the first |
3884 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3885 msgid "paper size|SRA1"
3886 msgstr ""
3888 #. translators, strip everything up to the first |
3889 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3890 msgid "paper size|SRA2"
3891 msgstr ""
3893 #. translators, strip everything up to the first |
3894 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3895 msgid "paper size|JB0"
3896 msgstr ""
3898 #. translators, strip everything up to the first |
3899 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3900 msgid "paper size|JB1"
3901 msgstr ""
3903 #. translators, strip everything up to the first |
3904 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3905 msgid "paper size|JB10"
3906 msgstr ""
3908 #. translators, strip everything up to the first |
3909 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3910 msgid "paper size|JB2"
3911 msgstr ""
3913 #. translators, strip everything up to the first |
3914 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3915 msgid "paper size|JB3"
3916 msgstr ""
3918 #. translators, strip everything up to the first |
3919 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3920 msgid "paper size|JB4"
3921 msgstr ""
3923 #. translators, strip everything up to the first |
3924 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3925 msgid "paper size|JB5"
3926 msgstr ""
3928 #. translators, strip everything up to the first |
3929 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3930 msgid "paper size|JB6"
3931 msgstr ""
3933 #. translators, strip everything up to the first |
3934 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3935 msgid "paper size|JB7"
3936 msgstr ""
3938 #. translators, strip everything up to the first |
3939 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3940 msgid "paper size|JB8"
3941 msgstr ""
3943 #. translators, strip everything up to the first |
3944 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3945 msgid "paper size|JB9"
3946 msgstr ""
3948 #. translators, strip everything up to the first |
3949 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3950 msgid "paper size|jis exec"
3951 msgstr ""
3953 #. translators, strip everything up to the first |
3954 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3955 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3956 msgstr ""
3958 #. translators, strip everything up to the first |
3959 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3960 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3961 msgstr ""
3963 #. translators, strip everything up to the first |
3964 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3965 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3966 msgstr ""
3968 #. translators, strip everything up to the first |
3969 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3970 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3971 msgstr ""
3973 #. translators, strip everything up to the first |
3974 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3975 msgid "paper size|kahu Envelope"
3976 msgstr ""
3978 #. translators, strip everything up to the first |
3979 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3980 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3981 msgstr ""
3983 #. translators, strip everything up to the first |
3984 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3985 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3986 msgstr ""
3988 #. translators, strip everything up to the first |
3989 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3990 msgid "paper size|you4 Envelope"
3991 msgstr ""
3993 #. translators, strip everything up to the first |
3994 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3995 msgid "paper size|10x11"
3996 msgstr ""
3998 #. translators, strip everything up to the first |
3999 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4000 msgid "paper size|10x13"
4001 msgstr ""
4003 #. translators, strip everything up to the first |
4004 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4005 msgid "paper size|10x14"
4006 msgstr ""
4008 #. translators, strip everything up to the first |
4009 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4010 msgid "paper size|10x15"
4011 msgstr ""
4013 #. translators, strip everything up to the first |
4014 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4015 msgid "paper size|11x12"
4016 msgstr ""
4018 #. translators, strip everything up to the first |
4019 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4020 msgid "paper size|11x15"
4021 msgstr ""
4023 #. translators, strip everything up to the first |
4024 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4025 msgid "paper size|12x19"
4026 msgstr ""
4028 #. translators, strip everything up to the first |
4029 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4030 msgid "paper size|5x7"
4031 msgstr ""
4033 #. translators, strip everything up to the first |
4034 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4035 msgid "paper size|6x9 Envelope"
4036 msgstr ""
4038 #. translators, strip everything up to the first |
4039 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4040 msgid "paper size|7x9 Envelope"
4041 msgstr ""
4043 #. translators, strip everything up to the first |
4044 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4045 msgid "paper size|9x11 Envelope"
4046 msgstr ""
4048 #. translators, strip everything up to the first |
4049 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4050 msgid "paper size|a2 Envelope"
4051 msgstr ""
4053 #. translators, strip everything up to the first |
4054 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4055 msgid "paper size|Arch A"
4056 msgstr ""
4058 #. translators, strip everything up to the first |
4059 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4060 msgid "paper size|Arch B"
4061 msgstr ""
4063 #. translators, strip everything up to the first |
4064 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4065 msgid "paper size|Arch C"
4066 msgstr ""
4068 #. translators, strip everything up to the first |
4069 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4070 msgid "paper size|Arch D"
4071 msgstr ""
4073 #. translators, strip everything up to the first |
4074 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4075 msgid "paper size|Arch E"
4076 msgstr ""
4078 #. translators, strip everything up to the first |
4079 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4080 msgid "paper size|b-plus"
4081 msgstr ""
4083 #. translators, strip everything up to the first |
4084 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4085 msgid "paper size|c"
4086 msgstr ""
4088 #. translators, strip everything up to the first |
4089 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4090 msgid "paper size|c5 Envelope"
4091 msgstr ""
4093 #. translators, strip everything up to the first |
4094 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4095 msgid "paper size|d"
4096 msgstr ""
4098 #. translators, strip everything up to the first |
4099 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4100 msgid "paper size|e"
4101 msgstr ""
4103 #. translators, strip everything up to the first |
4104 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4105 msgid "paper size|edp"
4106 msgstr ""
4108 #. translators, strip everything up to the first |
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4110 msgid "paper size|European edp"
4111 msgstr ""
4113 #. translators, strip everything up to the first |
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4115 msgid "paper size|Executive"
4116 msgstr ""
4118 #. translators, strip everything up to the first |
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4120 msgid "paper size|f"
4121 msgstr ""
4123 #. translators, strip everything up to the first |
4124 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4125 msgid "paper size|FanFold European"
4126 msgstr ""
4128 #. translators, strip everything up to the first |
4129 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4130 msgid "paper size|FanFold US"
4131 msgstr ""
4133 #. translators, strip everything up to the first |
4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4135 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4136 msgstr ""
4138 #. translators, strip everything up to the first |
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4140 msgid "paper size|Government Legal"
4141 msgstr ""
4143 #. translators, strip everything up to the first |
4144 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4145 msgid "paper size|Government Letter"
4146 msgstr ""
4148 #. translators, strip everything up to the first |
4149 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4150 msgid "paper size|Index 3x5"
4151 msgstr ""
4153 #. translators, strip everything up to the first |
4154 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4155 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4156 msgstr ""
4158 #. translators, strip everything up to the first |
4159 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4160 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4161 msgstr ""
4163 #. translators, strip everything up to the first |
4164 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4165 msgid "paper size|Index 5x8"
4166 msgstr ""
4168 #. translators, strip everything up to the first |
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4170 msgid "paper size|Invoice"
4171 msgstr ""
4173 #. translators, strip everything up to the first |
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4175 msgid "paper size|Tabloid"
4176 msgstr ""
4178 #. translators, strip everything up to the first |
4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4180 msgid "paper size|US Legal"
4181 msgstr ""
4183 #. translators, strip everything up to the first |
4184 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4185 msgid "paper size|US Legal Extra"
4186 msgstr ""
4188 #. translators, strip everything up to the first |
4189 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4190 msgid "paper size|US Letter"
4191 msgstr ""
4193 #. translators, strip everything up to the first |
4194 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4195 msgid "paper size|US Letter Extra"
4196 msgstr ""
4198 #. translators, strip everything up to the first |
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4200 msgid "paper size|US Letter Plus"
4201 msgstr ""
4203 #. translators, strip everything up to the first |
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4205 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4206 msgstr ""
4208 #. translators, strip everything up to the first |
4209 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4210 msgid "paper size|#10 Envelope"
4211 msgstr ""
4213 #. translators, strip everything up to the first |
4214 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4215 msgid "paper size|#11 Envelope"
4216 msgstr ""
4218 #. translators, strip everything up to the first |
4219 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4220 msgid "paper size|#12 Envelope"
4221 msgstr ""
4223 #. translators, strip everything up to the first |
4224 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4225 msgid "paper size|#14 Envelope"
4226 msgstr ""
4228 #. translators, strip everything up to the first |
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4230 msgid "paper size|#9 Envelope"
4231 msgstr ""
4233 #. translators, strip everything up to the first |
4234 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4235 msgid "paper size|Personal Envelope"
4236 msgstr ""
4238 #. translators, strip everything up to the first |
4239 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4240 msgid "paper size|Quarto"
4241 msgstr ""
4243 #. translators, strip everything up to the first |
4244 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4245 msgid "paper size|Super A"
4246 msgstr ""
4248 #. translators, strip everything up to the first |
4249 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4250 msgid "paper size|Super B"
4251 msgstr ""
4253 #. translators, strip everything up to the first |
4254 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4255 msgid "paper size|Wide Format"
4256 msgstr ""
4258 #. translators, strip everything up to the first |
4259 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4260 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4261 msgstr ""
4263 #. translators, strip everything up to the first |
4264 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4265 msgid "paper size|Folio"
4266 msgstr ""
4268 #. translators, strip everything up to the first |
4269 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4270 msgid "paper size|Folio sp"
4271 msgstr ""
4273 #. translators, strip everything up to the first |
4274 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4275 msgid "paper size|Invite Envelope"
4276 msgstr ""
4278 #. translators, strip everything up to the first |
4279 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4280 msgid "paper size|Italian Envelope"
4281 msgstr ""
4283 #. translators, strip everything up to the first |
4284 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4285 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4286 msgstr ""
4288 #. translators, strip everything up to the first |
4289 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4290 msgid "paper size|pa-kai"
4291 msgstr ""
4293 #. translators, strip everything up to the first |
4294 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4295 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4296 msgstr ""
4298 #. translators, strip everything up to the first |
4299 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4300 msgid "paper size|Small Photo"
4301 msgstr ""
4303 #. translators, strip everything up to the first |
4304 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4305 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4306 msgstr ""
4308 #. translators, strip everything up to the first |
4309 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4310 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4311 msgstr ""
4313 #. translators, strip everything up to the first |
4314 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4315 msgid "paper size|prc 16k"
4316 msgstr ""
4318 #. translators, strip everything up to the first |
4319 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4320 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4321 msgstr ""
4323 #. translators, strip everything up to the first |
4324 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4325 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4326 msgstr ""
4328 #. translators, strip everything up to the first |
4329 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4330 msgid "paper size|prc 32k"
4331 msgstr ""
4333 #. translators, strip everything up to the first |
4334 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4335 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4336 msgstr ""
4338 #. translators, strip everything up to the first |
4339 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4340 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4341 msgstr ""
4343 #. translators, strip everything up to the first |
4344 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4345 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4346 msgstr ""
4348 #. translators, strip everything up to the first |
4349 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4350 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4351 msgstr ""
4353 #. translators, strip everything up to the first |
4354 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4355 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4356 msgstr ""
4358 #. translators, strip everything up to the first |
4359 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4360 msgid "paper size|ROC 16k"
4361 msgstr ""
4363 #. translators, strip everything up to the first |
4364 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4365 msgid "paper size|ROC 8k"
4366 msgstr ""
4368 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4369 #, c-format
4370 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4371 msgstr ""
4373 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4374 #, fuzzy, c-format
4375 msgid "Failed to write header\n"
4376 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
4378 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4379 #, fuzzy, c-format
4380 msgid "Failed to write hash table\n"
4381 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
4383 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4384 #, fuzzy, c-format
4385 msgid "Failed to write folder index\n"
4386 msgstr "Kon nie vanaf tydelike lêer lees nie"
4388 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4389 #, fuzzy, c-format
4390 msgid "Failed to rewrite header\n"
4391 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
4393 #: gtk/updateiconcache.c:1454
4394 #, fuzzy, c-format
4395 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4396 msgstr "Kon nie lêer '%s': %s open nie"
4398 #: gtk/updateiconcache.c:1462
4399 #, fuzzy, c-format
4400 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4401 msgstr "Kon nie lêer '%s': %s open nie"
4403 #: gtk/updateiconcache.c:1497
4404 #, c-format
4405 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4406 msgstr ""
4408 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4409 #, c-format
4410 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4411 msgstr ""
4413 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4414 #, fuzzy, c-format
4415 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4416 msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
4418 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4419 #, fuzzy, c-format
4420 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4421 msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
4423 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4424 #, c-format
4425 msgid "Cache file created successfully.\n"
4426 msgstr ""
4428 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4429 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4430 msgstr ""
4432 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4433 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4434 msgstr ""
4436 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4437 msgid "Don't include image data in the cache"
4438 msgstr ""
4440 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4441 msgid "Output a C header file"
4442 msgstr ""
4444 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4445 msgid "Turn off verbose output"
4446 msgstr ""
4448 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4449 msgid "Validate existing icon cache"
4450 msgstr ""
4452 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4453 #, fuzzy, c-format
4454 msgid "File not found: %s\n"
4455 msgstr ""
4456 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
4457 "%s"
4459 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4460 #, c-format
4461 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4462 msgstr ""
4464 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4465 #, c-format
4466 msgid "No theme index file."
4467 msgstr ""
4469 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4470 #, c-format
4471 msgid ""
4472 "No theme index file in '%s'.\n"
4473 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4474 msgstr ""
4476 #. ID
4477 #: modules/input/imam-et.c:454
4478 msgid "Amharic (EZ+)"
4479 msgstr "Amharies (EZ+)"
4481 #. ID
4482 #: modules/input/imcedilla.c:92
4483 msgid "Cedilla"
4484 msgstr "Cedillies"
4486 #. ID
4487 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4488 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4489 msgstr "Cyrillies (Getranslitereer)"
4491 #. ID
4492 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4495 msgstr "Inukitut (Getranslitereer)"
4497 #. ID
4498 #: modules/input/imipa.c:145
4499 msgid "IPA"
4500 msgstr "IPA"
4502 #. ID
4503 #: modules/input/immultipress.c:31
4504 msgid "Multipress"
4505 msgstr ""
4507 #. ID
4508 #: modules/input/imthai.c:35
4509 msgid "Thai-Lao"
4510 msgstr ""
4512 #. ID
4513 #: modules/input/imti-er.c:453
4514 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4515 msgstr "Tigrinya-Eritrees(EZ+)"
4517 #. ID
4518 #: modules/input/imti-et.c:453
4519 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4520 msgstr "Tigrinya-Ethiopies (EZ+)"
4522 #. ID
4523 #: modules/input/imviqr.c:244
4524 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4525 msgstr "Viëtnamees (VIQR)"
4527 #. ID
4528 #: modules/input/imxim.c:28
4529 msgid "X Input Method"
4530 msgstr "X-toevoer Metode"
4532 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082
4533 #, c-format
4534 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4535 msgstr ""
4537 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1083
4538 #, c-format
4539 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4540 msgstr ""
4542 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1084
4543 #, c-format
4544 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4545 msgstr ""
4547 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1085
4548 #, c-format
4549 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4550 msgstr ""
4552 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1086
4553 #, c-format
4554 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4555 msgstr ""
4557 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1087
4558 #, c-format
4559 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4560 msgstr ""
4562 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1088
4563 #, c-format
4564 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4565 msgstr ""
4567 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1089
4568 #, c-format
4569 msgid "The door is open on printer '%s'."
4570 msgstr ""
4572 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090
4573 #, c-format
4574 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4575 msgstr ""
4577 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091
4578 #, c-format
4579 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4580 msgstr ""
4582 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1092
4583 #, c-format
4584 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4585 msgstr ""
4587 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1093
4588 #, c-format
4589 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4590 msgstr ""
4592 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1094
4593 #, c-format
4594 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4595 msgstr ""
4597 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1864
4598 msgid "Two Sided"
4599 msgstr ""
4601 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1865
4602 msgid "Paper Type"
4603 msgstr ""
4605 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1866
4606 msgid "Paper Source"
4607 msgstr ""
4609 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1867
4610 msgid "Output Tray"
4611 msgstr ""
4613 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1876
4614 msgid "One Sided"
4615 msgstr ""
4617 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1877
4618 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1878
4619 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1882
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Auto Select"
4622 msgstr "Lettertipe Seleksie"
4624 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1879
4625 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1880
4626 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1881
4627 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2351
4628 #, fuzzy
4629 msgid "Printer Default"
4630 msgstr "Verstek"
4632 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
4633 msgid "Urgent"
4634 msgstr ""
4636 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
4637 msgid "High"
4638 msgstr ""
4640 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
4641 msgid "Medium"
4642 msgstr ""
4644 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
4645 msgid "Low"
4646 msgstr ""
4648 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4649 #, fuzzy
4650 msgid "None"
4651 msgstr "geen"
4653 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4654 msgid "Classified"
4655 msgstr ""
4657 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4658 msgid "Confidential"
4659 msgstr ""
4661 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Secret"
4664 msgstr "Skerm"
4666 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4667 msgid "Standard"
4668 msgstr ""
4670 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4671 msgid "Top Secret"
4672 msgstr ""
4674 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4675 msgid "Unclassified"
4676 msgstr ""
4678 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2640
4679 #, c-format
4680 msgid "Custom %sx%s"
4681 msgstr ""
4683 #. default filename used for print-to-file
4684 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4685 #, c-format
4686 msgid "output.%s"
4687 msgstr ""
4689 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Print to File"
4692 msgstr "_Druk"
4694 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4695 msgid "PDF"
4696 msgstr ""
4698 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Postscript"
4701 msgstr "_Druk"
4703 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:553
4704 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4705 msgid "Pages per _sheet:"
4706 msgstr ""
4708 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:599
4709 #, fuzzy
4710 msgid "File"
4711 msgstr "Lêers"
4713 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:608
4714 msgid "_Output format"
4715 msgstr ""
4717 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
4718 msgid "Print to LPR"
4719 msgstr ""
4721 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Pages Per Sheet"
4724 msgstr "Beeld het zero hoogte"
4726 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
4727 msgid "Command Line"
4728 msgstr ""
4730 #. default filename used for print-to-test
4731 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4732 #, c-format
4733 msgid "test-output.%s"
4734 msgstr ""
4736 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Print to Test Printer"
4739 msgstr "_Druk"
4741 #: tests/testfilechooser.c:207
4742 #, c-format
4743 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4744 msgstr "Kon nie inligting bekom vir lêer '%s' nie: %s"
4746 #~ msgid "Invalid filename: %s"
4747 #~ msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
4749 #, fuzzy
4750 #~ msgid ""
4751 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
4752 #~ msgstr ""
4753 #~ "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie want dit is 'n ongeldige padnaam."
4755 #, fuzzy
4756 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
4757 #~ msgstr ""
4758 #~ "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie want dit is 'n ongeldige padnaam."
4760 #~ msgid "%d byte"
4761 #~ msgid_plural "%d bytes"
4762 #~ msgstr[0] "%d greep"
4763 #~ msgstr[1] "%d grepe"
4765 #, fuzzy
4766 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
4767 #~ msgstr "Kon nie inligting bekom vir lêer '%s' nie: %s"
4769 #, fuzzy
4770 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
4771 #~ msgstr "fout met die verkryging van inligting vir '%s': %s"
4773 #~ msgid "This file system does not support mounting"
4774 #~ msgstr "Hierdie lêersisteem ondersteun nie montering nie"
4776 #, fuzzy
4777 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
4778 #~ msgstr "Boekmerk-storing het misluk (%s)"
4780 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
4781 #~ msgstr "Onbekende attribuut '%s' op lyn %d karakter %d"
4783 #~ msgid "Default"
4784 #~ msgstr "Verstek"
4786 #, fuzzy
4787 #~ msgid "Print Pages"
4788 #~ msgstr "Druk Voor_skou"
4790 #, fuzzy
4791 #~ msgid "_All"
4792 #~ msgstr "_Vul"
4794 #~ msgid "Today"
4795 #~ msgstr "Vandag"
4797 #, fuzzy
4798 #~ msgid "Location:"
4799 #~ msgstr "_Ligging:"
4801 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4802 #~ msgstr "PNM-beeldformaat is ongeldig"
4804 #, fuzzy
4805 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4806 #~ msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
4808 #~ msgid "Thai (Broken)"
4809 #~ msgstr "Thai (Gebroke)"
4811 #~ msgid ""
4812 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4813 #~ "%s"
4814 #~ msgstr ""
4815 #~ "Fout met skep van vouer \"%s\": %s\n"
4816 #~ "%s"
4818 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4819 #~ msgstr ""
4820 #~ "Jy het waarskynlik simbole gebruik wat nie toegelaat word in lêername nie."
4822 #~ msgid ""
4823 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4824 #~ "%s"
4825 #~ msgstr ""
4826 #~ "Fout met skrapping van lêer \"%s\": %s\n"
4827 #~ "%s"
4829 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4830 #~ msgstr ""
4831 #~ "Dit bevat waarskynlik simbole wat nie toegelaat word in lêername nie."
4833 #~ msgid ""
4834 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4835 #~ msgstr ""
4836 #~ "Die lêernaam \"%s\" bevat simbole wat nie toegelaat word in lêername nie"
4838 #, fuzzy
4839 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4840 #~ msgstr "fout met die verkryging van inligting vir '%s': %s"
4842 #~ msgid "Select All"
4843 #~ msgstr "Selekteer Alles"
4845 #, fuzzy
4846 #~ msgid "asme_f"
4847 #~ msgstr "Naam"
4849 #, fuzzy
4850 #~ msgid "Executive"
4851 #~ msgstr "_Voer uit"
4853 #, fuzzy
4854 #~ msgid "Index 3x5"
4855 #~ msgstr "_Indeks"
4857 #, fuzzy
4858 #~ msgid "Index 5x8"
4859 #~ msgstr "_Indeks"
4861 #, fuzzy
4862 #~ msgid "shortcut %s already exists"
4863 #~ msgstr "kortpad %s bestaan nie"
4865 #, fuzzy
4866 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4867 #~ msgstr ""
4868 #~ "Kan nie PNM-lêers met maksimum kleurwaardes groter as 255 hanteer nie"
4870 #~ msgid "Home"
4871 #~ msgstr "Tuis"
4873 #, fuzzy
4874 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4875 #~ msgstr ""
4876 #~ "Kon nie inligting aangaande %s bekom nie:\n"
4877 #~ "%s"
4879 #~ msgid "Folder"
4880 #~ msgstr "Vouer"
4882 #, fuzzy
4883 #~ msgid "Cannot change folder"
4884 #~ msgstr "Skep in _vouer:"
4886 #, fuzzy
4887 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4888 #~ msgstr ""
4889 #~ "Kan nie verander na die vouer deur jou gespesifiseer nie, aangesien dit "
4890 #~ "'n ongeldige pad is."
4892 #, fuzzy
4893 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4894 #~ msgstr ""
4895 #~ "Kon nie 'n lêernaam bou van '%s' en '%s' nie:\n"
4896 #~ "%s"
4898 #~ msgid "Open Location"
4899 #~ msgstr "Open Ligging"
4901 #, fuzzy
4902 #~ msgid "Save in Location"
4903 #~ msgstr "Open Ligging"
4905 #~ msgid "X"
4906 #~ msgstr "X"
4908 #~ msgid "Y"
4909 #~ msgstr "Y"
4911 #~ msgid "clear"
4912 #~ msgstr "helder"
4914 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4915 #~ msgstr "Pixmap pad-element: \"%s\" moet absoluut wees, %s, lyn %d"
4917 #, fuzzy
4918 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
4919 #~ msgstr "Boekmerk-storing het misluk (%s)"
4921 #~ msgid "Shift"
4922 #~ msgstr "Shift"
4924 #~ msgid "Ctrl"
4925 #~ msgstr "Ctrl"
4927 #~ msgid "Alt"
4928 #~ msgstr "Alt"
4930 #, fuzzy
4931 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
4932 #~ msgstr "fout met die verkryging van inligting vir '%s'"
4934 #~ msgid "_First"
4935 #~ msgstr "_Eerste"
4937 #~ msgid "_Last"
4938 #~ msgstr "_Jongste"
4940 #~ msgid "_Back"
4941 #~ msgstr "_Terug"
4943 #~ msgid "_Down"
4944 #~ msgstr "_Af"
4946 #~ msgid "_Up"
4947 #~ msgstr "_Op"
4949 #, fuzzy
4950 #~ msgid ""
4951 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
4952 #~ "%s"
4953 #~ msgstr ""
4954 #~ "Kon nie na moeder-vouer van %s gaan nie:\n"
4955 #~ "%s"
4957 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
4958 #~ msgstr ""
4959 #~ "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie, want dit is nie 'n vouer nie."
4961 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
4962 #~ msgstr "Die lêersisteem ondersteun nie ikone vir alles nie"
4964 #, fuzzy
4965 #~ msgid "Could not find the path"
4966 #~ msgstr "Kon nie die res stoor nie"
4968 #~ msgid "Input Methods"
4969 #~ msgstr "Toevoer Metodes"
4971 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
4972 #~ msgstr "Onondersteunde TIFF-variant"
4974 #~ msgid "File name"
4975 #~ msgstr "Lêernaam"
4977 #~ msgid "%d/%b/%Y"
4978 #~ msgstr "%d/%b/%Y"