1 # Limburgish translation of gtk+.
\r
2 # Mathieu van Woerkom <mathieu@brabants.org>, 2003.
\r
6 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-07-05 15:47-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-05-28 17:57+0000\n"
10 "Last-Translator: Mathieu van Woerkom <mathieu.brabants.org>\n"
11 "Language-Team: Limburgish <li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
20 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
24 #. Description of --class=CLASS in --help output
26 msgid "Program class as used by the window manager"
29 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
34 #. Description of --name=NAME in --help output
36 msgid "Program name as used by the window manager"
39 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
44 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
46 msgid "X display to use"
49 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
55 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
57 msgid "X screen to use"
60 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
65 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
67 msgid "Gdk debugging flags to set"
70 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
72 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
73 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
74 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:428 gtk/gtkmain.c:431
78 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
80 msgid "Gdk debugging flags to unset"
83 #: gdk/keyname-table.h:3940
84 msgid "keyboard label|BackSpace"
87 #: gdk/keyname-table.h:3941
88 msgid "keyboard label|Tab"
91 #: gdk/keyname-table.h:3942
92 msgid "keyboard label|Return"
95 #: gdk/keyname-table.h:3943
96 msgid "keyboard label|Pause"
99 #: gdk/keyname-table.h:3944
100 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
103 #: gdk/keyname-table.h:3945
104 msgid "keyboard label|Sys_Req"
107 #: gdk/keyname-table.h:3946
108 msgid "keyboard label|Escape"
111 #: gdk/keyname-table.h:3947
112 msgid "keyboard label|Multi_key"
115 #: gdk/keyname-table.h:3948
116 msgid "keyboard label|Home"
119 #: gdk/keyname-table.h:3949
120 msgid "keyboard label|Left"
123 #: gdk/keyname-table.h:3950
124 msgid "keyboard label|Up"
127 #: gdk/keyname-table.h:3951
128 msgid "keyboard label|Right"
131 #: gdk/keyname-table.h:3952
132 msgid "keyboard label|Down"
135 #: gdk/keyname-table.h:3953
136 msgid "keyboard label|Page_Up"
139 #: gdk/keyname-table.h:3954
140 msgid "keyboard label|Page_Down"
143 #: gdk/keyname-table.h:3955
144 msgid "keyboard label|End"
147 #: gdk/keyname-table.h:3956
148 msgid "keyboard label|Begin"
151 #: gdk/keyname-table.h:3957
152 msgid "keyboard label|Print"
155 #: gdk/keyname-table.h:3958
156 msgid "keyboard label|Insert"
159 #: gdk/keyname-table.h:3959
160 msgid "keyboard label|Num_Lock"
163 #: gdk/keyname-table.h:3960
164 msgid "keyboard label|KP_Space"
167 #: gdk/keyname-table.h:3961
168 msgid "keyboard label|KP_Tab"
171 #: gdk/keyname-table.h:3962
172 msgid "keyboard label|KP_Enter"
175 #: gdk/keyname-table.h:3963
176 msgid "keyboard label|KP_Home"
179 #: gdk/keyname-table.h:3964
180 msgid "keyboard label|KP_Left"
183 #: gdk/keyname-table.h:3965
184 msgid "keyboard label|KP_Up"
187 #: gdk/keyname-table.h:3966
188 msgid "keyboard label|KP_Right"
191 #: gdk/keyname-table.h:3967
192 msgid "keyboard label|KP_Down"
195 #: gdk/keyname-table.h:3968
196 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
199 #: gdk/keyname-table.h:3969
200 msgid "keyboard label|KP_Prior"
203 #: gdk/keyname-table.h:3970
204 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
207 #: gdk/keyname-table.h:3971
208 msgid "keyboard label|KP_Next"
211 #: gdk/keyname-table.h:3972
212 msgid "keyboard label|KP_End"
215 #: gdk/keyname-table.h:3973
216 msgid "keyboard label|KP_Begin"
219 #: gdk/keyname-table.h:3974
220 msgid "keyboard label|KP_Insert"
223 #: gdk/keyname-table.h:3975
224 msgid "keyboard label|KP_Delete"
227 #: gdk/keyname-table.h:3976
228 msgid "keyboard label|Delete"
231 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:912
232 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168 tests/testfilechooser.c:222
234 msgid "Failed to open file '%s': %s"
235 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
237 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:924
239 msgid "Image file '%s' contains no data"
240 msgstr "Aafbiljing '%s' haet gei data"
242 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:961
243 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1220 tests/testfilechooser.c:267
246 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
248 "Laje van aafbiljing '%s' mislök: oerzaak ónbekènd, dènkelik ein "
249 "versjangeleerde aafbiljing"
251 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
254 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
257 "Laje van animasie '%s' mislök: oerzaak ónbekènd, dènkelik ein "
258 "versjangeleerde animasie"
260 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:564
262 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
263 msgstr "Laje van module in module_path: %s mislök: %s"
265 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
268 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
269 "from a different GTK version?"
271 "Aafbiljingslajer %s geuf de verkierde interface door ; mesjiens is 't de "
272 "lajer van ein anger GTK+ verzie?"
274 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:724 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:753
276 msgid "Image type '%s' is not supported"
277 msgstr "Aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
279 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:793
281 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
282 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
284 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:801
285 msgid "Unrecognized image file format"
286 msgstr "Ónbekènd aafbiljingstiep"
288 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:970
290 msgid "Failed to load image '%s': %s"
291 msgstr "Laje van aafbiljing '%s' mislök: %s"
293 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1601 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
295 msgid "Error writing to image file: %s"
296 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
298 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1778
300 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
302 "Dees verzie van gdk-pixbuf haet gein sjtiep veur 't opsjlaon van 't "
303 "besjtandjsformaat: %s"
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1681
307 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
308 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
310 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1694
312 msgid "Failed to open temporary file"
313 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
315 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1720
317 msgid "Failed to read from temporary file"
319 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1955
324 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
325 msgstr "Äöpene van '%s' veur te sjrieve is mislök: %s"
327 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980
330 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
333 "Sjloete van '%s' tiedes 't sjrieve is mislök; 't kèn zeen det data verlaore "
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2200 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2251
338 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
339 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2297
343 msgid "Error writing to image stream"
344 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
346 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
349 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
350 "but didn't give a reason for the failure"
352 "Interne faeler: aafbiljingslajer '%s' sjtarte neet mit 't laje van ein "
353 "aafbiljing, mer goof gein oerzaak"
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
357 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
358 msgstr "Inkrementeel laje van aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
361 msgid "Image header corrupt"
362 msgstr "Aafbiljingsheader versjangeleerd"
364 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
365 msgid "Image format unknown"
366 msgstr "Besjtandjsformaat van aafbiljing is ónbekènd"
368 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
369 msgid "Image pixel data corrupt"
370 msgstr "Aafbiljings-pixeldata korrup"
372 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
374 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
375 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
376 msgstr[0] "Neet mäögelik aafbiljingsbuffer van %u bytes te allokere"
377 msgstr[1] "Neet mäögelik aafbiljingsbuffer van %u bytes te allokere"
379 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
380 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
381 msgstr "Ónverwach piktogram-brökske in animasie"
383 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
384 msgid "Unsupported animation type"
385 msgstr "Neet gesjtiep animasietiep"
387 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
388 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
389 msgid "Invalid header in animation"
390 msgstr "Óngeljige header in animasie"
392 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
393 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
394 msgid "Not enough memory to load animation"
395 msgstr "Neet genóg ónthaud veur animasie te laje"
397 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
398 msgid "Malformed chunk in animation"
399 msgstr "Kröppel brökske in animasie"
401 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
402 msgid "The ANI image format"
403 msgstr "'t ANI-besjtandjsformaat"
405 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
406 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
407 msgid "BMP image has bogus header data"
408 msgstr "BMP-aafbiljing haet ónzinnige headerdata"
410 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
411 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
412 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de bitmap-aafbiljing"
414 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
415 msgid "BMP image has unsupported header size"
416 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
418 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
419 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
422 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
423 msgid "Premature end-of-file encountered"
424 msgstr "Veurtiedig besjtandjsènj gevónje"
426 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
428 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
429 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
431 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
433 msgid "Couldn't write to BMP file"
434 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
436 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
437 msgid "The BMP image format"
438 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
440 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
442 msgid "Failure reading GIF: %s"
443 msgstr "Laeze van GIF mislök: %s"
445 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
446 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
447 msgstr "GIF-besjtandj mankeerde data (mesjiens waor 't aafgebraoke?)"
449 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
451 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
452 msgstr "Interne faeler in de GIF-lajer (%s)"
454 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
455 msgid "Stack overflow"
456 msgstr "Stack overflow"
458 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
460 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
461 msgstr "GIF-lajer begriep dees aafbiljing neet."
463 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
464 msgid "Bad code encountered"
465 msgstr "Verkierde kood óntdèk"
467 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
468 msgid "Circular table entry in GIF file"
469 msgstr "Circulaer tabelveldj in GIF-besjtandj"
471 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
472 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
473 msgid "Not enough memory to load GIF file"
474 msgstr "Neet genóg ónthaud veur GIF-besjtandj te laje"
476 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
478 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
479 msgstr "Neet genóg ónthaud veur GIF-besjtandj te laje"
481 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
482 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
483 msgstr "GIF-besjtandj is versjangeleerd (verkierde LZW-kompressie)"
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
486 msgid "File does not appear to be a GIF file"
487 msgstr "Besjtandj lik neet op ein GIF-besjtandj"
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
491 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
492 msgstr "Verzie %s van 't GIF-tiep weurt neet gesjtiep"
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
496 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
499 "GIF-besjtandj haet gein globaal kleurepalet, en ein aafbiljing dao-in haet "
500 "gein lokaal kleurepalet"
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
503 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
504 msgstr "GIF-besjtandj is aafgebraoke of ónvolsjtendig"
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1689 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
507 msgid "The GIF image format"
508 msgstr "'t GIF-besjtandjsformaat"
510 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
511 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
512 msgid "Invalid header in icon"
513 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
515 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
516 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
517 msgid "Not enough memory to load icon"
518 msgstr "Neet genóg ónthaud veur piktogram te laje"
520 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
521 msgid "Icon has zero width"
522 msgstr "Piktogram haet breide nöl"
524 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
525 msgid "Icon has zero height"
526 msgstr "Piktogram haet huugde nöl"
528 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
529 msgid "Compressed icons are not supported"
530 msgstr "Gekomprimeerde piktogramme waere neet gesjtiep"
532 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
533 msgid "Unsupported icon type"
534 msgstr "Neet gesjtiep piktogramtiep"
536 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
537 msgid "Not enough memory to load ICO file"
538 msgstr "Neet genóg ónthaud veur ICO-besjtandj te laje"
540 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
541 msgid "Image too large to be saved as ICO"
544 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
545 msgid "Cursor hotspot outside image"
548 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
550 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
553 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
554 msgid "The ICO image format"
555 msgstr "'t ICO-besjtandjsformaat"
557 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
559 msgid "Error reading ICNS image: %s"
560 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing: %s"
562 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
564 msgid "Could not decode ICNS file"
566 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
569 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:395
571 msgid "The ICNS image format"
572 msgstr "'t ICO-besjtandjsformaat"
574 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
576 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
577 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
579 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
581 msgid "Couldn't decode image"
582 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
584 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
586 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
587 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
589 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
591 msgid "Image type currently not supported"
592 msgstr "Aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
594 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
596 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
597 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
599 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
601 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
602 msgstr "Neet genóg ónthaud veur TIFF-besjtandj te äöpene"
604 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
606 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
607 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
609 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
611 msgid "The JPEG 2000 image format"
612 msgstr "'t JPEG-besjtandjsformaat"
614 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
616 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
617 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
619 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
621 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
624 "Neet genóg ónthaud veur aafbiljing te laje, probeer get programme aaf te "
625 "sjloete veur ónthaud vrie te make"
627 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
629 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
630 msgstr "Neet gesjtiep JPEG kleurruumde (%s)"
632 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
633 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
634 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
635 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
637 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
639 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
640 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
642 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
645 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
648 "JPEG-kwaliteit moot ein waerd tösje 0 en 100 zeen: waerd '%s' kèn neet "
651 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
654 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
656 "JPEG-kwaliteit moot tösje 0 en 100 likge; waerd '%d' is neet toegesjtange."
658 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
659 msgid "The JPEG image format"
660 msgstr "'t JPEG-besjtandjsformaat"
662 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
664 msgid "Couldn't allocate memory for header"
665 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
667 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
669 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
670 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-conteks struct mislök"
672 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
674 msgid "Image has invalid width and/or height"
675 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
677 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
679 msgid "Image has unsupported bpp"
680 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
682 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
684 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
685 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
687 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
689 msgid "Couldn't create new pixbuf"
690 msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
692 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
694 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
695 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
697 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
699 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
700 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
702 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
703 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
706 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
707 msgid "No palette found at end of PCX data"
710 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
712 msgid "The PCX image format"
713 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
715 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
716 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
717 msgstr "Bits per kenaal van PNG-aafbiljing is óngeljig."
719 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
720 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
721 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
723 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
724 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
725 msgstr "Bits per kenaal van getransformeerde PNG is neet geliek aan 8."
727 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
728 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
729 msgstr "Getransformeerde PNG is gein RGB of RGBA."
731 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
732 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
734 "Getransformeerde PNG haet ein deil neet gesjtiepde kenale, moot geliek zeen "
737 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
739 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
740 msgstr "Fatale faeler in PNG-aafbiljing: %s"
742 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
743 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
744 msgstr "Neet genóg ónthaud veur PNG-besjtandj te laje"
746 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
749 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
750 "applications to reduce memory usage"
752 "Neet genóg ónthaud veur ein aafbiljing van %ld bie %ld op te sjlaon; probeer "
753 "get programme aaf te sjloete veur ónthaud vrie te make"
755 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
756 msgid "Fatal error reading PNG image file"
757 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing"
759 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
761 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
762 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing: %s"
764 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
766 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
768 "Sjleutels veur PNG teksblök mote minimaal 1, en maksimaal 79 teikes höbbe"
770 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
771 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
772 msgstr "Sjleutels veur PNG tektblök mote oet ASCII teikes besjtaon"
774 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
777 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
780 "JPEG-kwaliteit moot ein waerd tösje 0 en 100 zeen: waerd '%s' kèn neet "
783 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
786 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
789 "JPEG-kwaliteit moot tösje 0 en 100 likge; waerd '%d' is neet toegesjtange."
791 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
793 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
795 "Waerd veur PNG teksblok %s kèn neet gekonverteerd waere nao ISO-8859-1 "
798 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
799 msgid "The PNG image format"
800 msgstr "'t PNG-besjtandjsformaat"
802 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
803 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
804 msgstr "PNM-lajer verwachde ein integer te vènje, mer deeg daet neet"
806 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
807 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
808 msgstr "PNM besjtandj haet ein verkierde ierste byte"
810 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
811 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
812 msgstr "PNM is neet in ein herkènbaar PNM subformaat"
814 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
815 msgid "PNM file has an image width of 0"
816 msgstr "PNM besjtandj haet breide 0"
818 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
819 msgid "PNM file has an image height of 0"
820 msgstr "PNM besjtandj haet huugde 0"
822 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
823 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
824 msgstr "Maksimale kleurwaerd in PNM besjtandj is 0"
826 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
827 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
828 msgstr "Maksimale kleurwaerd in PNM besjtandj is te groet"
830 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
831 msgid "Raw PNM image type is invalid"
832 msgstr "Raw PNM-aafbiljingstiep is óngeljig"
834 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
835 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
836 msgstr "PNM-lajer sjtiep dit PNM-subtiep neet"
838 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
839 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
841 "Raw PNM-formate mote zjus ein sjpasie höbbe veur d'n aanvang van de data"
843 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
845 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
846 msgstr "Allokasie van ónthaud veur laje van PNM besjtandj mislök"
848 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
849 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
850 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laeze van PNM context struct"
852 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
853 msgid "Unexpected end of PNM image data"
854 msgstr "Ónverwach ènj van PNM aafbiljingsgegaeves"
856 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
857 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
858 msgstr "Neet genóg ónthaud veur PNM-besjtandj te laje"
860 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
861 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
862 msgstr "De PNM/PBM/PGM/PPM-besjtandjsformaatfemielie"
864 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
865 msgid "RAS image has bogus header data"
866 msgstr "RAS-aafbiljing haet ónzinnige headerdata"
868 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
869 msgid "RAS image has unknown type"
870 msgstr "RAS-aafbiljing is van ónbekènd tiep"
872 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
873 msgid "unsupported RAS image variation"
874 msgstr "Neet gesjtiepde RAS-aafbiljingsvarrejasie"
876 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
877 msgid "Not enough memory to load RAS image"
878 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de RAS-aafbiljing"
880 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
881 msgid "The Sun raster image format"
882 msgstr "'t Sun raster-besjtandjsformaat"
884 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
886 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
887 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBuffer struct neet gelök"
889 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
891 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
892 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
894 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
896 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
897 msgstr "Kèn IOBuffer gegaeves neet obbenuuts allokere"
899 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
901 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
902 msgstr "Kèn tiedelike IOBuffer gegaeves neet allokere"
904 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
906 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
907 msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
909 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
911 msgid "Cannot allocate colormap structure"
912 msgstr "Kèn struktuur van kleurekaart neet allokere"
914 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
916 msgid "Cannot allocate colormap entries"
917 msgstr "Kèn eingange van kleurekaart neet allokere"
919 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
920 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
921 msgstr "Ónverwachde bitdeepde veur eingange van kleurekaart"
923 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
925 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
926 msgstr "Kèn ónthaud veur TGA-kop neet allokere"
928 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
929 msgid "TGA image has invalid dimensions"
930 msgstr "TGA aafbiljing haet óngeljige aafmaetinge"
932 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
934 msgid "TGA image type not supported"
935 msgstr "TGA besjtandjstiep weurt neet gesjtiep"
937 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
939 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
940 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-conteks struct mislök"
942 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
943 msgid "Excess data in file"
944 msgstr "Euverbaojige data in besjtandj"
946 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
947 msgid "The Targa image format"
948 msgstr "'t Targa-besjtandjsformaat"
950 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
951 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
952 msgstr "Kós aafbiljingsbreide neet vènje (verkierd TIFF besjtandj)"
954 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
955 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
956 msgstr "Kós aafbiljingshuugde neet vènje (verkierd TIFF besjtandj)"
958 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
959 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
960 msgstr "Huugde of breide van TIFF-aafbiljing is nöl"
962 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
963 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
964 msgstr "Aafmaetinge van TIFF-aafbiljing te groet"
966 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
967 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
968 msgstr "Neet genóg ónthaud veur TIFF-besjtandj te äöpene"
970 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
971 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
972 msgstr "Kós RGB-gegaeves neet inlaeze oet TIFF besjtandj"
974 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
975 msgid "Failed to open TIFF image"
976 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
978 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
979 msgid "TIFFClose operation failed"
980 msgstr "TIFFClose bewirking mislök"
982 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
983 msgid "Failed to load TIFF image"
984 msgstr "Neet mäögelik óm TIFF-aafbiljing te laje"
986 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
988 msgid "Failed to save TIFF image"
989 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
991 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
993 msgid "Failed to write TIFF data"
994 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
996 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
998 msgid "Couldn't write to TIFF file"
999 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
1001 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1002 msgid "The TIFF image format"
1003 msgstr "'t TIFF-besjtandjsformaat"
1005 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1006 msgid "Image has zero width"
1007 msgstr "Aafbiljing haet breide nöl"
1009 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1010 msgid "Image has zero height"
1011 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
1013 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1014 msgid "Not enough memory to load image"
1015 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de aafbiljing"
1017 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1018 msgid "Couldn't save the rest"
1019 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1021 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1022 msgid "The WBMP image format"
1023 msgstr "'t WBMP-besjtandjsformaat"
1025 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1026 msgid "Invalid XBM file"
1027 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1029 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1030 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1031 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
1033 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1034 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1036 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
1039 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1040 msgid "The XBM image format"
1041 msgstr "'t XBM-besjtandjsformaat"
1043 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1044 msgid "No XPM header found"
1045 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
1047 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1049 msgid "Invalid XPM header"
1050 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1052 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1053 msgid "XPM file has image width <= 0"
1054 msgstr "XPM-besjtandj haet aafbiljingsbreide <= 0"
1056 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1057 msgid "XPM file has image height <= 0"
1058 msgstr "XPM-besjtandj haet aafbiljingshuugde <= 0"
1060 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1061 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1062 msgstr "XPM haet ein deil óngeljige teikes per pixel"
1064 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1065 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1066 msgstr "XPM-besjtandj haet ein deil óngeljige kleure"
1068 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1070 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1071 msgstr "Kèn ónthaud veur 't laje van XPM-aafbiljing neet allokere"
1073 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1075 msgid "Cannot read XPM colormap"
1076 msgstr "Kèn XPM-kleurekaart neet laeze"
1078 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1079 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1081 "Neet mäögelik óm nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XPM-"
1084 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1085 msgid "The XPM image format"
1086 msgstr "'t XPM-besjtandjsformaat"
1088 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1090 msgid "The EMF image format"
1091 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
1093 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
1095 msgid "Could not allocate memory: %s"
1096 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
1098 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
1099 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
1101 msgid "Could not create stream: %s"
1102 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1104 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
1106 msgid "Could not seek stream: %s"
1108 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1111 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
1113 msgid "Could not read from stream: %s"
1114 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1116 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
1118 msgid "Couldn't create pixbuf"
1119 msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
1121 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
1123 msgid "Couldn't load bitmap"
1124 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
1126 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
1128 msgid "Couldn't load metafile"
1129 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
1131 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
1133 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1134 msgstr "Neet gesjtiepde RAS-aafbiljingsvarrejasie"
1136 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
1138 msgid "Couldn't save"
1139 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1141 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1143 msgid "The WMF image format"
1144 msgstr "'t WBMP-besjtandjsformaat"
1146 #. Description of --sync in --help output
1147 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1148 msgid "Don't batch GDI requests"
1151 #. Description of --no-wintab in --help output
1152 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1153 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1156 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1157 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1158 msgid "Same as --no-wintab"
1161 #. Description of --use-wintab in --help output
1162 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1163 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1166 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1167 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1168 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1171 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1172 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1176 #. Description of --sync in --help output
1177 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1178 msgid "Make X calls synchronous"
1181 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:303
1186 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
1191 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
1193 msgid "Opening %d Item"
1194 msgid_plural "Opening %d Items"
1198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
1202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1203 msgid "The license of the program"
1206 # missjien moet dit creeeren zijn
\r
1207 #. Add the credits button
1208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1213 #. Add the license button
1214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
1231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1232 msgid "Documented by"
1235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1236 msgid "Translated by"
1239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
1243 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1244 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1245 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1248 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1250 #: gtk/gtkaccellabel.c:93
1251 msgid "keyboard label|Shift"
1254 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1255 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1256 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1259 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1261 #: gtk/gtkaccellabel.c:101
1262 msgid "keyboard label|Ctrl"
1265 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1266 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1267 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1270 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1272 #: gtk/gtkaccellabel.c:109
1273 msgid "keyboard label|Alt"
1276 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1277 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1278 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1280 #. * And do not translate the part before the |.
1282 #: gtk/gtkaccellabel.c:679
1283 msgid "keyboard label|Super"
1286 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1287 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1288 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1290 #. * And do not translate the part before the |.
1292 #: gtk/gtkaccellabel.c:693
1293 msgid "keyboard label|Hyper"
1296 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1297 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1298 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1300 #. * And do not translate the part before the |.
1302 #: gtk/gtkaccellabel.c:708
1303 msgid "keyboard label|Meta"
1306 #. do not translate the part before the |
1307 #: gtk/gtkaccellabel.c:726
1308 msgid "keyboard label|Space"
1311 #. do not translate the part before the |
1312 #: gtk/gtkaccellabel.c:730
1313 msgid "keyboard label|Backslash"
1316 #: gtk/gtkbuilderparser.c:325
1318 msgid "Invalid type function: `%s'"
1319 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1321 #: gtk/gtkbuilderparser.c:789
1323 msgid "Invalid root element: '%s'"
1324 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1326 #: gtk/gtkbuilderparser.c:823
1328 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1331 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1332 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1333 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1334 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1336 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1337 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1338 #. * the year will appear on the right.
1340 #: gtk/gtkcalendar.c:760
1345 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1346 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1347 #. * to be the first day of the week, and so on.
1349 #: gtk/gtkcalendar.c:798
1350 msgid "calendar:week_start:0"
1353 #. Translators: This is a text measurement template.
1354 #. * Translate it to the widest year text.
1356 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1357 #. * in the translation.
1359 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1361 #: gtk/gtkcalendar.c:1798
1362 msgid "year measurement template|2000"
1365 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1366 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1368 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1369 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1370 #. * part in the translation.
1372 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1373 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1376 #: gtk/gtkcalendar.c:1829 gtk/gtkcalendar.c:2490
1378 msgid "calendar:day:digits|%d"
1381 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1382 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1384 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1385 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1386 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1388 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1389 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1392 #: gtk/gtkcalendar.c:1861 gtk/gtkcalendar.c:2352
1394 msgid "calendar:week:digits|%d"
1397 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1398 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1399 #. * Use only ASCII in the translation.
1401 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1402 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1405 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1406 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1408 #: gtk/gtkcalendar.c:2142
1409 msgid "calendar year format|%Y"
1412 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1413 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1414 #. * the text after the | in the translation.
1416 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1417 msgid "Accelerator|Disabled"
1420 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1421 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1424 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1425 msgid "New accelerator..."
1428 #. do not translate the part before the |
1429 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1431 msgid "progress bar label|%d %%"
1434 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1435 msgid "Pick a Color"
1438 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1439 msgid "Received invalid color data\n"
1442 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1444 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1445 "lightness of that color using the inner triangle."
1447 "Selekteer eur kleur in de boeteste ring. Sjtèl de helderheid van de kleur in "
1448 "mit de binne-dreihook."
1450 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1452 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1455 "Klik op de pipet, klik dan ein kleur örges op 't sjirm veur die kleur te "
1458 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1462 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1463 msgid "Position on the color wheel."
1464 msgstr "Posisie op 't kleureraad"
1466 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1467 msgid "_Saturation:"
1468 msgstr "_Verzaediging:"
1470 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1471 msgid "\"Deepness\" of the color."
1472 msgstr "\"Deepde\" van de kleur."
1474 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1478 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1479 msgid "Brightness of the color."
1480 msgstr "Helderheid van de kleur."
1482 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1486 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1487 msgid "Amount of red light in the color."
1488 msgstr "Wieväölheid roed leech in de kleur."
1490 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1494 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1495 msgid "Amount of green light in the color."
1496 msgstr "Wieväölheid greun leecht in de kleur."
1498 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1503 msgid "Amount of blue light in the color."
1504 msgstr "Wieväölheid blauw leecht in de kleur."
1506 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1509 msgstr "_Doorzichtig:"
1511 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1513 msgid "Transparency of the color."
1514 msgstr "Transparansie van de noe geselekteerde kleur."
1516 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1518 msgid "Color _name:"
1519 msgstr "Kleur_naam:"
1521 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1523 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1524 "such as 'orange' in this entry."
1526 "Doe kèns in dit veldj ein hexadesimale kleurwaerd in HTML-sjtiel gaeve, of "
1527 "gewoen ein kleur wie 'orange' inveure"
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1534 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1539 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1541 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1542 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1543 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1545 "De veurige geselekteerde kleur; veur vergelieking mit de kleur die geer noe "
1546 "selekteert. Geer kènt dees kleur sjleipe nao ein kleurepalet of dees kleur "
1547 "selektere es hujige door 't nao de kleuresjtaal daonaeve te sjleipe."
1549 #: gtk/gtkcolorsel.c:984
1551 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1552 "it for use in the future."
1554 "De kleur die geer gekaoze haet. Geer kènt de kleur nao ein kleurepalet "
1555 "sjleipe of verware veur toekómstig gebroek."
1557 #: gtk/gtkcolorsel.c:1369
1558 msgid "_Save color here"
1559 msgstr "Kleur hie op_sjlaon"
1561 #: gtk/gtkcolorsel.c:1574
1563 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1564 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1566 "Klik op dees kleur van 't palet veur 't tót de hujige kleur te make. Veur de "
1567 "kleur te verangere sjleip geer ein kleurestaal nao deze plek of klik geer "
1568 "mit de rechter moesknóp en selekteer \"Verwaar kleur hie\""
1570 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1572 msgid "Color Selection"
1573 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
1575 #: gtk/gtkentry.c:5376 gtk/gtktextview.c:7668
1576 msgid "Input _Methods"
1577 msgstr "inveur_metood"
1579 #: gtk/gtkentry.c:5390 gtk/gtktextview.c:7682
1581 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1582 msgstr "Unicode kentrolteike _Inveuge "
1584 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1586 msgid "Select A File"
1587 msgstr "Besjtandj ewegdoon"
1589 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1894
1593 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1598 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2030
1602 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
1604 msgid "Could not retrieve information about the file"
1605 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
1607 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1054
1608 msgid "Could not add a bookmark"
1611 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1065
1612 msgid "Could not remove bookmark"
1615 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1076
1616 msgid "The folder could not be created"
1619 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1089
1621 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1622 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1100
1627 msgid "Invalid file name"
1628 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1630 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1110
1631 msgid "The folder contents could not be displayed"
1634 #. Translators: the first string is a path and the second string
1635 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1638 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1652
1640 msgid "%1$s on %2$s"
1643 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1822
1647 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1846
1648 msgid "Recently Used"
1651 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2461
1652 msgid "Select which types of files are shown"
1655 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2890
1657 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2931
1662 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2933
1667 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1670 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2973
1672 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1675 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3691
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3700
1685 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3847
1690 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3904
1696 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3959 gtk/gtkstock.c:297
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3966
1701 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3971 gtk/gtkstock.c:386
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3978
1709 msgid "Remove the selected bookmark"
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4075
1714 msgid "Could not select file"
1716 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4248
1720 msgid "_Add to Bookmarks"
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4262
1724 msgid "Show _Hidden Files"
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4505 gtk/gtkfilesel.c:730
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4554
1734 msgstr "Kleur_naam:"
1736 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4579
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4813 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1749 msgstr "Kleur_naam:"
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4855
1752 msgid "_Browse for other folders"
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5125
1757 msgid "Type a file name"
1758 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1761 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5162
1763 msgid "Create Fo_lder"
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5172
1769 msgstr "_Selektie: "
1771 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5361
1773 msgid "Save in _folder:"
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
1778 msgid "Create in _folder:"
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6957
1782 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7582 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7603
1787 msgid "Shortcut %s already exists"
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7693
1792 msgid "Shortcut %s does not exist"
1795 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7936 gtk/gtkprintunixdialog.c:356
1797 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7939 gtk/gtkprintunixdialog.c:360
1803 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1806 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7944 gtk/gtkprintunixdialog.c:367
1811 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8705
1813 msgid "Could not start the search process"
1814 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1816 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8706
1818 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1819 "Please make sure it is running."
1822 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8720
1824 msgid "Could not send the search request"
1825 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9135
1832 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10082
1834 msgid "Could not mount %s"
1836 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1839 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10736
1840 msgid "Type name of new folder"
1843 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10786
1848 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10788
1853 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10790
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10893 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10915
1859 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10986
1864 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10933
1868 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10935
1869 msgid "Yesterday at %H:%M"
1872 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:659 gtk/gtkfilechooserentry.c:1105
1874 msgid "Invalid path"
1875 msgstr "óngeljige Utf-8"
1877 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1067
1881 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1075
1883 msgid "Sole completion"
1884 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
1886 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1087
1887 msgid "Complete, but not unique"
1890 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1120
1891 msgid "Completing..."
1894 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1349
1895 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1897 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1898 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1900 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1904 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1908 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1910 msgstr "_Besjtandje"
1912 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1914 msgid "Folder unreadable: %s"
1915 msgstr "Map ónlaesbaar: %s"
1917 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1920 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1921 "available to this program.\n"
1922 "Are you sure that you want to select it?"
1924 "'t besjtandj \"%s\" bevundj zich op ein anger mesjien (genaamd %s) en zouw "
1925 "neet besjikbaar kènne zeen veur dit program.\n"
1926 "Wits doe vas dets doe 't wils selekteren?"
1928 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1932 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1933 msgid "De_lete File"
1934 msgstr "_Doog Besjtandj eweg"
1936 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1937 msgid "_Rename File"
1938 msgstr "Besjtandj _Herneume"
1940 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1943 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1945 "De mapnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in besjtandjsname"
1947 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1951 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1952 msgid "_Folder name:"
1955 # missjien moet dit creeeren zijn
\r
1956 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1960 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1962 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1964 "De besjtandjsnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in "
1967 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1969 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1970 msgstr "Faeler bie 't ewegdoon van besjtandj \"%s\": %s"
1972 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1974 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1975 msgstr "Wit geer vas det geer \"%s\" wilt ewegdoon?"
1977 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1979 msgstr "Besjtandj ewegdoon"
1981 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1983 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1985 "Faeler bie 't herneume van besjtandj nao \"%s\": %s\n"
1988 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1990 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1992 "Faeler bie 't herneume van besjtandj \"%s\": %s\n"
1995 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1997 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1998 msgstr "Faeler bie herneume van besjtandj \"%s\" nao \"%s\": %s"
2000 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2002 msgstr "besjtandjsnaam verangere"
2004 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2006 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2007 msgstr "Besjtandj \"%s\" verangere nao:"
2009 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2013 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2014 msgid "_Selection: "
2015 msgstr "_Selektie: "
2017 #: gtk/gtkfilesel.c:3048
2020 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2021 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2023 "De besjtandjsnaam \"%s\" kós neet gekonverteerd waere nao UTF-8. (Probeer de "
2024 "ómgaevingsvarrejabele G_BROKEN_FILENAMES aan te zètte): %s"
2026 #: gtk/gtkfilesel.c:3051
2028 msgid "Invalid UTF-8"
2029 msgstr "óngeljige Utf-8"
2031 #: gtk/gtkfilesel.c:3925
2032 msgid "Name too long"
2033 msgstr "Naam is te lank"
2035 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2036 msgid "Couldn't convert filename"
2037 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
2039 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2040 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2041 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2042 #. * this particular string.
2044 #: gtk/gtkfilesystem.c:51
2049 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2051 msgid "Could not obtain root folder"
2053 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2056 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1299
2060 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2064 #. Initialize fields
2065 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2069 #: gtk/gtkfontbutton.c:780
2071 msgstr "Booksjtaaftiep"
2073 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2074 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2075 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2076 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2077 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2079 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2083 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2087 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2091 #. create the text entry widget
2092 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2096 #: gtk/gtkfontsel.c:1571
2097 msgid "Font Selection"
2098 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
2100 #: gtk/gtkgamma.c:408
2104 #: gtk/gtkgamma.c:418
2105 msgid "_Gamma value"
2106 msgstr "_Gammawaerd"
2108 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2111 #: gtk/gtkiconfactory.c:1402
2113 msgid "Error loading icon: %s"
2114 msgstr "Faeler bie laje van piktogram: %s"
2116 #: gtk/gtkicontheme.c:1362
2119 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2120 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2121 "You can get a copy from:\n"
2125 #: gtk/gtkicontheme.c:1542
2127 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2130 #: gtk/gtkicontheme.c:2983
2132 msgid "Failed to load icon"
2133 msgstr "Neet mäögelik óm TIFF-aafbiljing te laje"
2135 #: gtk/gtkimmodule.c:515
2140 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2141 msgid "input method menu|System"
2144 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2148 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2150 msgid "No extended input devices"
2151 msgstr "Gein inveurapperate"
2153 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2157 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2159 msgstr "Oetgesjakeld"
2161 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2165 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2169 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2175 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2181 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2186 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2190 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2194 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2199 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2204 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2209 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2214 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2218 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2220 msgstr "(oetgesjakeld)"
2222 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2227 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2232 #: gtk/gtklinkbutton.c:144
2236 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
2237 msgid "The URI bound to this button"
2240 #: gtk/gtklinkbutton.c:402
2245 #: gtk/gtklinkbutton.c:542
2248 msgstr "óngeljige Utf-8"
2250 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2251 #: gtk/gtkmain.c:421
2252 msgid "Load additional GTK+ modules"
2255 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2256 #: gtk/gtkmain.c:422
2260 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2261 #: gtk/gtkmain.c:424
2262 msgid "Make all warnings fatal"
2265 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2266 #: gtk/gtkmain.c:427
2267 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2270 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2271 #: gtk/gtkmain.c:430
2272 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2275 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2276 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2277 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2278 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2280 #: gtk/gtkmain.c:678
2282 msgstr "default:LTR"
2284 #: gtk/gtkmain.c:740
2286 msgid "Cannot open display: %s"
2289 #: gtk/gtkmain.c:777
2290 msgid "GTK+ Options"
2293 #: gtk/gtkmain.c:777
2294 msgid "Show GTK+ Options"
2297 #: gtk/gtkmountoperation.c:476
2300 msgstr "_Konvertere"
2302 #: gtk/gtkmountoperation.c:520
2303 msgid "Connect _anonymously"
2306 #: gtk/gtkmountoperation.c:529
2307 msgid "Connect as u_ser:"
2310 #: gtk/gtkmountoperation.c:566
2315 #: gtk/gtkmountoperation.c:570
2318 msgstr "_Selektie: "
2320 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2325 #: gtk/gtkmountoperation.c:590
2326 msgid "_Forget password immediately"
2329 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2330 msgid "_Remember password until you logout"
2333 #: gtk/gtkmountoperation.c:606
2334 msgid "_Remember forever"
2337 #: gtk/gtknotebook.c:834
2338 msgid "Arrow spacing"
2341 #: gtk/gtknotebook.c:835
2342 msgid "Scroll arrow spacing"
2345 #: gtk/gtknotebook.c:4412 gtk/gtknotebook.c:6918
2350 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2351 msgid "Not a valid page setup file"
2354 #. Translate to the default units to use for presenting
2355 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2356 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2357 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2358 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2360 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2363 msgstr "default:LTR"
2365 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2367 "<b>Any Printer</b>\n"
2368 "For portable documents"
2371 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2375 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2379 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2389 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2390 msgid "Manage Custom Sizes..."
2393 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2394 msgid "_Format for:"
2397 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2399 msgid "_Paper size:"
2400 msgstr "_Eigesjappe"
2402 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2404 msgid "_Orientation:"
2405 msgstr "_Verzaediging:"
2407 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2343
2412 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2413 msgid "Margins from Printer..."
2416 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2418 msgid "Custom Size %d"
2421 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2422 msgid "Manage Custom Sizes"
2425 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2429 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2434 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2438 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2443 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2448 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2453 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2457 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2458 msgid "Paper Margins"
2461 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2465 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2469 #: gtk/gtkpathbar.c:1464
2471 msgid "File System Root"
2474 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2475 msgid "Not available"
2478 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2480 msgid "_Save in folder:"
2483 #. translators: this string is the default job title for print
2484 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2485 #. * by the job number.
2487 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2492 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2493 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2494 msgid "print operation status|Initial state"
2497 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2498 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2499 msgid "print operation status|Preparing to print"
2502 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2503 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2504 msgid "print operation status|Generating data"
2507 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2508 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2509 msgid "print operation status|Sending data"
2512 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2513 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2514 msgid "print operation status|Waiting"
2517 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2518 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2519 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2522 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2523 #: gtk/gtkprintoperation.c:1516
2524 msgid "print operation status|Printing"
2527 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2528 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2529 msgid "print operation status|Finished"
2532 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2533 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2534 msgid "print operation status|Finished with error"
2537 #: gtk/gtkprintoperation.c:2003
2539 msgid "Preparing %d"
2542 #: gtk/gtkprintoperation.c:2005 gtk/gtkprintoperation.c:2259
2545 msgstr "Waarsjoewing"
2547 #: gtk/gtkprintoperation.c:2008
2552 #: gtk/gtkprintoperation.c:2289
2554 msgid "Error creating print preview"
2557 #: gtk/gtkprintoperation.c:2292
2559 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2562 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2564 msgid "Error launching preview"
2567 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2569 msgid "Error printing"
2572 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:381 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1399
2575 msgstr "_Selektie: "
2577 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2578 msgid "Printer offline"
2581 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2582 msgid "Out of paper"
2585 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:572
2590 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:574
2591 msgid "Need user intervention"
2594 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:674
2598 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1489 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1512
2599 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2601 msgid "Not enough free memory"
2602 msgstr "Neet genóg ónthaud veur piktogram te laje"
2604 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2605 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2608 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2609 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2612 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2614 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2615 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
2617 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1580
2618 msgid "Unspecified error"
2621 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1632
2622 msgid "Error from StartDoc"
2625 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1665
2630 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1673
2633 msgstr "_Selektie: "
2635 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1682
2639 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1704
2643 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1708
2647 # missjien moet dit creeeren zijn
\r
2648 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1715
2650 msgid "C_urrent Page"
2653 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1724
2657 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1725
2659 "Specify one or more page ranges,\n"
2663 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1744
2667 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2668 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1749
2672 # missjien moet dit creeeren zijn
\r
2673 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1767
2678 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1775
2683 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1795
2687 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
2691 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
2693 msgid "Pages per _side:"
2694 msgstr "_Eigesjappe"
2696 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
2700 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2702 msgid "_Only print:"
2706 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
2710 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2249
2714 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
2718 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
2723 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
2727 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2729 msgid "Paper _type:"
2730 msgstr "_Eigesjappe"
2732 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2299
2734 msgid "Paper _source:"
2735 msgstr "_Eigesjappe"
2737 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2314
2738 msgid "Output t_ray:"
2741 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2366
2745 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2372
2749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
2750 msgid "_Billing info:"
2753 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
2754 msgid "Print Document"
2757 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2411
2762 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2418
2766 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2433
2771 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2452
2772 msgid "Add Cover Page"
2775 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2458
2779 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2473
2783 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2488
2787 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2554
2791 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2589
2792 msgid "Image Quality"
2795 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2592
2800 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2595
2804 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2605
2805 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2808 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2628
2813 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2817 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2818 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2823 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2824 msgstr "Kèn inveugbesjtandj \"%s\" neet vènje"
2826 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2828 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2829 msgstr "Kèn aafbiljing in pixmap_paad: \"%s\" neet vènje"
2831 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2832 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
2834 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2837 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2838 msgid "Select which type of documents are shown"
2841 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1096 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133
2843 msgid "No item for URI '%s' found"
2846 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1260
2847 msgid "Untitled filter"
2850 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1613
2852 msgid "Could not remove item"
2854 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2857 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
2859 msgid "Could not clear list"
2861 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2864 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1740
2866 msgid "Copy _Location"
2867 msgstr "_Selektie: "
2869 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
2870 msgid "_Remove From List"
2873 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1762
2878 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1776
2879 msgid "Show _Private Resources"
2882 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2883 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2884 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2885 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2886 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2887 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2888 #. * right place when idly populating the menu in case the
2889 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2890 #. * recent chooser menu widget.
2892 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
2894 msgid "No items found"
2895 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
2897 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
2899 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2902 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
2907 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
2909 msgid "Unknown item"
2912 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2913 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2914 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2915 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2917 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2919 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
2921 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2924 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2925 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2927 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2929 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
2931 msgid "recent menu label|%d. %s"
2934 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1012 gtk/gtkrecentmanager.c:1025
2935 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1163 gtk/gtkrecentmanager.c:1173
2936 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1226 gtk/gtkrecentmanager.c:1235
2937 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1250
2939 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2940 msgstr "Kèn inveugbesjtandj \"%s\" neet vènje"
2942 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2943 #: gtk/gtkstock.c:288
2947 #: gtk/gtkstock.c:289
2949 msgstr "Waarsjoewing"
2951 #: gtk/gtkstock.c:290
2955 #: gtk/gtkstock.c:291
2959 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2960 #. * need the mnemonics to be rationalized
2962 #: gtk/gtkstock.c:296
2966 #: gtk/gtkstock.c:298
2970 #: gtk/gtkstock.c:299
2974 #: gtk/gtkstock.c:300
2978 #: gtk/gtkstock.c:301
2982 #: gtk/gtkstock.c:302
2986 #: gtk/gtkstock.c:303
2990 #: gtk/gtkstock.c:304
2993 msgstr "_Konvertere"
2995 #: gtk/gtkstock.c:305
2997 msgstr "_Konvertere"
2999 #: gtk/gtkstock.c:306
3003 #: gtk/gtkstock.c:307
3007 #: gtk/gtkstock.c:308
3011 #: gtk/gtkstock.c:309
3014 msgstr "Oetgesjakeld"
3016 #: gtk/gtkstock.c:310
3020 #: gtk/gtkstock.c:311
3024 #: gtk/gtkstock.c:312
3028 #: gtk/gtkstock.c:313
3032 #: gtk/gtkstock.c:314
3033 msgid "Find and _Replace"
3034 msgstr "Zeuke en _Vervange"
3036 #: gtk/gtkstock.c:315
3040 #: gtk/gtkstock.c:316
3044 #: gtk/gtkstock.c:317
3045 msgid "_Leave Fullscreen"
3048 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3049 #: gtk/gtkstock.c:319
3050 msgid "Navigation|_Bottom"
3053 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3054 #: gtk/gtkstock.c:321
3055 msgid "Navigation|_First"
3058 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3059 #: gtk/gtkstock.c:323
3060 msgid "Navigation|_Last"
3063 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3064 #: gtk/gtkstock.c:325
3065 msgid "Navigation|_Top"
3068 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3069 #: gtk/gtkstock.c:327
3070 msgid "Navigation|_Back"
3073 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3074 #: gtk/gtkstock.c:329
3075 msgid "Navigation|_Down"
3078 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3079 #: gtk/gtkstock.c:331
3080 msgid "Navigation|_Forward"
3083 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3084 #: gtk/gtkstock.c:333
3085 msgid "Navigation|_Up"
3088 #: gtk/gtkstock.c:334
3092 #: gtk/gtkstock.c:335
3096 #: gtk/gtkstock.c:336
3100 #: gtk/gtkstock.c:337
3101 msgid "Increase Indent"
3104 #: gtk/gtkstock.c:338
3105 msgid "Decrease Indent"
3108 #: gtk/gtkstock.c:339
3112 #: gtk/gtkstock.c:340
3114 msgid "_Information"
3117 #: gtk/gtkstock.c:341
3119 msgstr "sj_uungedrök"
3121 #: gtk/gtkstock.c:342
3123 msgstr "_Sjprink nao"
3125 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3126 #: gtk/gtkstock.c:344
3128 msgid "Justify|_Center"
3129 msgstr "Ge_sentreerd"
3131 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3132 #: gtk/gtkstock.c:346
3133 msgid "Justify|_Fill"
3136 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3137 #: gtk/gtkstock.c:348
3138 msgid "Justify|_Left"
3141 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3142 #: gtk/gtkstock.c:350
3144 msgid "Justify|_Right"
3147 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3148 #: gtk/gtkstock.c:353
3150 msgid "Media|_Forward"
3153 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3154 #: gtk/gtkstock.c:355
3159 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3160 #: gtk/gtkstock.c:357
3162 msgid "Media|P_ause"
3165 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3166 #: gtk/gtkstock.c:359
3170 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3171 #: gtk/gtkstock.c:361
3173 msgid "Media|Pre_vious"
3176 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3177 #: gtk/gtkstock.c:363
3179 msgid "Media|_Record"
3182 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3183 #: gtk/gtkstock.c:365
3185 msgid "Media|R_ewind"
3188 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3189 #: gtk/gtkstock.c:367
3194 #: gtk/gtkstock.c:368
3199 #: gtk/gtkstock.c:369
3203 #: gtk/gtkstock.c:370
3207 #: gtk/gtkstock.c:371
3211 #: gtk/gtkstock.c:372
3215 #: gtk/gtkstock.c:373
3219 #: gtk/gtkstock.c:374
3224 #: gtk/gtkstock.c:375
3225 msgid "Reverse landscape"
3228 #: gtk/gtkstock.c:376
3229 msgid "Reverse portrait"
3232 #: gtk/gtkstock.c:377
3237 #: gtk/gtkstock.c:378
3241 #: gtk/gtkstock.c:379
3242 msgid "_Preferences"
3243 msgstr "_Prifferensies"
3245 #: gtk/gtkstock.c:380
3249 #: gtk/gtkstock.c:381
3250 msgid "Print Pre_view"
3251 msgstr "Aafdrök_veurbild"
3253 #: gtk/gtkstock.c:382
3255 msgstr "_Eigesjappe"
3257 #: gtk/gtkstock.c:383
3259 msgstr "_Aafsjloete"
3261 #: gtk/gtkstock.c:384
3265 #: gtk/gtkstock.c:385
3269 #: gtk/gtkstock.c:387
3273 #: gtk/gtkstock.c:388
3277 #: gtk/gtkstock.c:389
3279 msgstr "Opsjlaon _es"
3281 #: gtk/gtkstock.c:390
3284 msgstr "Alles selektere"
3286 #: gtk/gtkstock.c:391
3290 #: gtk/gtkstock.c:392
3292 msgstr "_Booksjtaaftiep"
3294 #: gtk/gtkstock.c:393
3298 #: gtk/gtkstock.c:394
3300 msgstr "_Aafloupend"
3302 #: gtk/gtkstock.c:395
3303 msgid "_Spell Check"
3304 msgstr "_Booksjtavekentrol"
3306 #: gtk/gtkstock.c:396
3310 #: gtk/gtkstock.c:397
3311 msgid "_Strikethrough"
3314 #: gtk/gtkstock.c:398
3316 msgstr "T_rökplaatse"
3318 #: gtk/gtkstock.c:399
3320 msgstr "_Óngersjtriepe"
3322 #: gtk/gtkstock.c:400
3326 #: gtk/gtkstock.c:401
3330 #: gtk/gtkstock.c:402
3331 msgid "_Normal Size"
3334 #: gtk/gtkstock.c:403
3338 #: gtk/gtkstock.c:404
3342 #: gtk/gtkstock.c:405
3346 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3348 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3351 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3353 msgid "No deserialize function found for format %s"
3356 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3358 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3361 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3363 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3366 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3368 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3371 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3373 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3376 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3378 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3381 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3383 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3386 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3388 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3391 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3392 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3395 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3397 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3400 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3401 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3403 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3406 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3408 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3411 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3413 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3416 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3419 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3422 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3424 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3427 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3429 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3432 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3434 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3437 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3439 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3442 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3444 msgid "A <%s> element has already been specified"
3447 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3448 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3451 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3452 msgid "Serialized data is malformed"
3455 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3457 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3460 #: gtk/gtktextutil.c:61
3461 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3462 msgstr "LRM links-nao-rechs markering"
3464 #: gtk/gtktextutil.c:62
3465 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3466 msgstr "RLM rechs-nao-links markering"
3468 #: gtk/gtktextutil.c:63
3469 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3470 msgstr "LRE Links-nao-rechs _inbèdding"
3472 #: gtk/gtktextutil.c:64
3473 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3474 msgstr "RLE rechs-nao-links i_nbèdding"
3476 #: gtk/gtktextutil.c:65
3477 msgid "LRO Left-to-right _override"
3478 msgstr "LRO Links-nao-rechs óngeda_on make"
3480 #: gtk/gtktextutil.c:66
3481 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3482 msgstr "RLO rechs-nao-links óngedaon mak_e"
3484 #: gtk/gtktextutil.c:67
3485 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3486 msgstr "PDF _Pop richtingsformattering"
3488 #: gtk/gtktextutil.c:68
3489 msgid "ZWS _Zero width space"
3490 msgstr "ZWS Sjpasie zónger breide"
3492 #: gtk/gtktextutil.c:69
3493 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3494 msgstr "ZWJ koppelaar zónger breide"
3496 #: gtk/gtktextutil.c:70
3497 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3498 msgstr "ZWNJ neet-koppelaar zónger breide"
3500 #: gtk/gtkthemes.c:71
3502 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3503 msgstr "Kèn temamodule in modulepaad: \"%s\" neet vènje,"
3505 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3506 msgid "--- No Tip ---"
3507 msgstr "--- Gein Tip ---"
3509 #: gtk/gtkuimanager.c:1454
3511 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3514 #: gtk/gtkuimanager.c:1544
3516 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3519 #: gtk/gtkuimanager.c:2367
3523 #: gtk/gtkvolumebutton.c:77
3528 #: gtk/gtkvolumebutton.c:79
3529 msgid "Turns volume down or up"
3532 #: gtk/gtkvolumebutton.c:82
3533 msgid "Adjusts the volume"
3536 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88
3540 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87
3541 msgid "Decreases the volume"
3544 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
3548 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
3549 msgid "Increases the volume"
3552 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3556 #: gtk/gtkvolumebutton.c:155
3560 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3561 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3562 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3563 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3564 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3565 #. * part in the translation!
3567 #: gtk/gtkvolumebutton.c:170
3569 msgid "volume percentage|%d %%"
3572 #. translators, strip everything up to the first |
3573 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3574 msgid "paper size|asme_f"
3577 #. translators, strip everything up to the first |
3578 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3579 msgid "paper size|A0x2"
3582 #. translators, strip everything up to the first |
3583 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3584 msgid "paper size|A0"
3587 #. translators, strip everything up to the first |
3588 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3589 msgid "paper size|A0x3"
3592 #. translators, strip everything up to the first |
3593 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3594 msgid "paper size|A1"
3597 #. translators, strip everything up to the first |
3598 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3599 msgid "paper size|A10"
3602 #. translators, strip everything up to the first |
3603 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3604 msgid "paper size|A1x3"
3607 #. translators, strip everything up to the first |
3608 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3609 msgid "paper size|A1x4"
3612 #. translators, strip everything up to the first |
3613 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3614 msgid "paper size|A2"
3617 #. translators, strip everything up to the first |
3618 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3619 msgid "paper size|A2x3"
3622 #. translators, strip everything up to the first |
3623 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3624 msgid "paper size|A2x4"
3627 #. translators, strip everything up to the first |
3628 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3629 msgid "paper size|A2x5"
3632 #. translators, strip everything up to the first |
3633 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3634 msgid "paper size|A3"
3637 #. translators, strip everything up to the first |
3638 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3639 msgid "paper size|A3 Extra"
3642 #. translators, strip everything up to the first |
3643 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3644 msgid "paper size|A3x3"
3647 #. translators, strip everything up to the first |
3648 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3649 msgid "paper size|A3x4"
3652 #. translators, strip everything up to the first |
3653 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3654 msgid "paper size|A3x5"
3657 #. translators, strip everything up to the first |
3658 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3659 msgid "paper size|A3x6"
3662 #. translators, strip everything up to the first |
3663 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3664 msgid "paper size|A3x7"
3667 #. translators, strip everything up to the first |
3668 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3669 msgid "paper size|A4"
3672 #. translators, strip everything up to the first |
3673 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3674 msgid "paper size|A4 Extra"
3677 #. translators, strip everything up to the first |
3678 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3679 msgid "paper size|A4 Tab"
3682 #. translators, strip everything up to the first |
3683 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3684 msgid "paper size|A4x3"
3687 #. translators, strip everything up to the first |
3688 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3689 msgid "paper size|A4x4"
3692 #. translators, strip everything up to the first |
3693 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3694 msgid "paper size|A4x5"
3697 #. translators, strip everything up to the first |
3698 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3699 msgid "paper size|A4x6"
3702 #. translators, strip everything up to the first |
3703 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3704 msgid "paper size|A4x7"
3707 #. translators, strip everything up to the first |
3708 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3709 msgid "paper size|A4x8"
3712 #. translators, strip everything up to the first |
3713 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3714 msgid "paper size|A4x9"
3717 #. translators, strip everything up to the first |
3718 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3719 msgid "paper size|A5"
3722 #. translators, strip everything up to the first |
3723 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3724 msgid "paper size|A5 Extra"
3727 #. translators, strip everything up to the first |
3728 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3729 msgid "paper size|A6"
3732 #. translators, strip everything up to the first |
3733 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3734 msgid "paper size|A7"
3737 #. translators, strip everything up to the first |
3738 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3739 msgid "paper size|A8"
3742 #. translators, strip everything up to the first |
3743 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3744 msgid "paper size|A9"
3747 #. translators, strip everything up to the first |
3748 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3749 msgid "paper size|B0"
3752 #. translators, strip everything up to the first |
3753 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3754 msgid "paper size|B1"
3757 #. translators, strip everything up to the first |
3758 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3759 msgid "paper size|B10"
3762 #. translators, strip everything up to the first |
3763 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3764 msgid "paper size|B2"
3767 #. translators, strip everything up to the first |
3768 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3769 msgid "paper size|B3"
3772 #. translators, strip everything up to the first |
3773 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3774 msgid "paper size|B4"
3777 #. translators, strip everything up to the first |
3778 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3779 msgid "paper size|B5"
3782 #. translators, strip everything up to the first |
3783 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3784 msgid "paper size|B5 Extra"
3787 #. translators, strip everything up to the first |
3788 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3789 msgid "paper size|B6"
3792 #. translators, strip everything up to the first |
3793 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3794 msgid "paper size|B6/C4"
3797 #. translators, strip everything up to the first |
3798 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3799 msgid "paper size|B7"
3802 #. translators, strip everything up to the first |
3803 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3804 msgid "paper size|B8"
3807 #. translators, strip everything up to the first |
3808 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3809 msgid "paper size|B9"
3812 #. translators, strip everything up to the first |
3813 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3814 msgid "paper size|C0"
3817 #. translators, strip everything up to the first |
3818 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3819 msgid "paper size|C1"
3822 #. translators, strip everything up to the first |
3823 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3824 msgid "paper size|C10"
3827 #. translators, strip everything up to the first |
3828 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3829 msgid "paper size|C2"
3832 #. translators, strip everything up to the first |
3833 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3834 msgid "paper size|C3"
3837 #. translators, strip everything up to the first |
3838 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3839 msgid "paper size|C4"
3842 #. translators, strip everything up to the first |
3843 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3844 msgid "paper size|C5"
3847 #. translators, strip everything up to the first |
3848 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3849 msgid "paper size|C6"
3852 #. translators, strip everything up to the first |
3853 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3854 msgid "paper size|C6/C5"
3857 #. translators, strip everything up to the first |
3858 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3859 msgid "paper size|C7"
3862 #. translators, strip everything up to the first |
3863 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3864 msgid "paper size|C7/C6"
3867 #. translators, strip everything up to the first |
3868 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3869 msgid "paper size|C8"
3872 #. translators, strip everything up to the first |
3873 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3874 msgid "paper size|C9"
3877 #. translators, strip everything up to the first |
3878 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3879 msgid "paper size|DL Envelope"
3882 #. translators, strip everything up to the first |
3883 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3884 msgid "paper size|RA0"
3887 #. translators, strip everything up to the first |
3888 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3889 msgid "paper size|RA1"
3892 #. translators, strip everything up to the first |
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3894 msgid "paper size|RA2"
3897 #. translators, strip everything up to the first |
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3899 msgid "paper size|SRA0"
3902 #. translators, strip everything up to the first |
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3904 msgid "paper size|SRA1"
3907 #. translators, strip everything up to the first |
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3909 msgid "paper size|SRA2"
3912 #. translators, strip everything up to the first |
3913 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3914 msgid "paper size|JB0"
3917 #. translators, strip everything up to the first |
3918 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3919 msgid "paper size|JB1"
3922 #. translators, strip everything up to the first |
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3924 msgid "paper size|JB10"
3927 #. translators, strip everything up to the first |
3928 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3929 msgid "paper size|JB2"
3932 #. translators, strip everything up to the first |
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3934 msgid "paper size|JB3"
3937 #. translators, strip everything up to the first |
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3939 msgid "paper size|JB4"
3942 #. translators, strip everything up to the first |
3943 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3944 msgid "paper size|JB5"
3947 #. translators, strip everything up to the first |
3948 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3949 msgid "paper size|JB6"
3952 #. translators, strip everything up to the first |
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3954 msgid "paper size|JB7"
3957 #. translators, strip everything up to the first |
3958 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3959 msgid "paper size|JB8"
3962 #. translators, strip everything up to the first |
3963 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3964 msgid "paper size|JB9"
3967 #. translators, strip everything up to the first |
3968 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3969 msgid "paper size|jis exec"
3972 #. translators, strip everything up to the first |
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3974 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3977 #. translators, strip everything up to the first |
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3979 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3982 #. translators, strip everything up to the first |
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3984 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3987 #. translators, strip everything up to the first |
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3989 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3992 #. translators, strip everything up to the first |
3993 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3994 msgid "paper size|kahu Envelope"
3997 #. translators, strip everything up to the first |
3998 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3999 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
4002 #. translators, strip everything up to the first |
4003 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
4004 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
4007 #. translators, strip everything up to the first |
4008 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
4009 msgid "paper size|you4 Envelope"
4012 #. translators, strip everything up to the first |
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4014 msgid "paper size|10x11"
4017 #. translators, strip everything up to the first |
4018 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4019 msgid "paper size|10x13"
4022 #. translators, strip everything up to the first |
4023 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4024 msgid "paper size|10x14"
4027 #. translators, strip everything up to the first |
4028 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4029 msgid "paper size|10x15"
4032 #. translators, strip everything up to the first |
4033 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4034 msgid "paper size|11x12"
4037 #. translators, strip everything up to the first |
4038 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4039 msgid "paper size|11x15"
4042 #. translators, strip everything up to the first |
4043 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4044 msgid "paper size|12x19"
4047 #. translators, strip everything up to the first |
4048 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4049 msgid "paper size|5x7"
4052 #. translators, strip everything up to the first |
4053 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4054 msgid "paper size|6x9 Envelope"
4057 #. translators, strip everything up to the first |
4058 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4059 msgid "paper size|7x9 Envelope"
4062 #. translators, strip everything up to the first |
4063 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4064 msgid "paper size|9x11 Envelope"
4067 #. translators, strip everything up to the first |
4068 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4069 msgid "paper size|a2 Envelope"
4072 #. translators, strip everything up to the first |
4073 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4074 msgid "paper size|Arch A"
4077 #. translators, strip everything up to the first |
4078 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4079 msgid "paper size|Arch B"
4082 #. translators, strip everything up to the first |
4083 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4084 msgid "paper size|Arch C"
4087 #. translators, strip everything up to the first |
4088 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4089 msgid "paper size|Arch D"
4092 #. translators, strip everything up to the first |
4093 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4094 msgid "paper size|Arch E"
4097 #. translators, strip everything up to the first |
4098 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4099 msgid "paper size|b-plus"
4102 #. translators, strip everything up to the first |
4103 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4104 msgid "paper size|c"
4107 #. translators, strip everything up to the first |
4108 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4109 msgid "paper size|c5 Envelope"
4112 #. translators, strip everything up to the first |
4113 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4114 msgid "paper size|d"
4117 #. translators, strip everything up to the first |
4118 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4119 msgid "paper size|e"
4122 #. translators, strip everything up to the first |
4123 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4124 msgid "paper size|edp"
4127 #. translators, strip everything up to the first |
4128 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4129 msgid "paper size|European edp"
4132 #. translators, strip everything up to the first |
4133 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4134 msgid "paper size|Executive"
4137 #. translators, strip everything up to the first |
4138 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4139 msgid "paper size|f"
4142 #. translators, strip everything up to the first |
4143 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4144 msgid "paper size|FanFold European"
4147 #. translators, strip everything up to the first |
4148 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4149 msgid "paper size|FanFold US"
4152 #. translators, strip everything up to the first |
4153 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4154 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4157 #. translators, strip everything up to the first |
4158 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4159 msgid "paper size|Government Legal"
4162 #. translators, strip everything up to the first |
4163 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4164 msgid "paper size|Government Letter"
4167 #. translators, strip everything up to the first |
4168 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4169 msgid "paper size|Index 3x5"
4172 #. translators, strip everything up to the first |
4173 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4174 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4177 #. translators, strip everything up to the first |
4178 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4179 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4182 #. translators, strip everything up to the first |
4183 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4184 msgid "paper size|Index 5x8"
4187 #. translators, strip everything up to the first |
4188 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4189 msgid "paper size|Invoice"
4192 #. translators, strip everything up to the first |
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4194 msgid "paper size|Tabloid"
4197 #. translators, strip everything up to the first |
4198 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4199 msgid "paper size|US Legal"
4202 #. translators, strip everything up to the first |
4203 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4204 msgid "paper size|US Legal Extra"
4207 #. translators, strip everything up to the first |
4208 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4209 msgid "paper size|US Letter"
4212 #. translators, strip everything up to the first |
4213 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4214 msgid "paper size|US Letter Extra"
4217 #. translators, strip everything up to the first |
4218 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4219 msgid "paper size|US Letter Plus"
4222 #. translators, strip everything up to the first |
4223 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4224 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4227 #. translators, strip everything up to the first |
4228 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4229 msgid "paper size|#10 Envelope"
4232 #. translators, strip everything up to the first |
4233 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4234 msgid "paper size|#11 Envelope"
4237 #. translators, strip everything up to the first |
4238 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4239 msgid "paper size|#12 Envelope"
4242 #. translators, strip everything up to the first |
4243 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4244 msgid "paper size|#14 Envelope"
4247 #. translators, strip everything up to the first |
4248 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4249 msgid "paper size|#9 Envelope"
4252 #. translators, strip everything up to the first |
4253 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4254 msgid "paper size|Personal Envelope"
4257 #. translators, strip everything up to the first |
4258 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4259 msgid "paper size|Quarto"
4262 #. translators, strip everything up to the first |
4263 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4264 msgid "paper size|Super A"
4267 #. translators, strip everything up to the first |
4268 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4269 msgid "paper size|Super B"
4272 #. translators, strip everything up to the first |
4273 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4274 msgid "paper size|Wide Format"
4277 #. translators, strip everything up to the first |
4278 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4279 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4282 #. translators, strip everything up to the first |
4283 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4284 msgid "paper size|Folio"
4287 #. translators, strip everything up to the first |
4288 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4289 msgid "paper size|Folio sp"
4292 #. translators, strip everything up to the first |
4293 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4294 msgid "paper size|Invite Envelope"
4297 #. translators, strip everything up to the first |
4298 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4299 msgid "paper size|Italian Envelope"
4302 #. translators, strip everything up to the first |
4303 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4304 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4307 #. translators, strip everything up to the first |
4308 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4309 msgid "paper size|pa-kai"
4312 #. translators, strip everything up to the first |
4313 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4314 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4317 #. translators, strip everything up to the first |
4318 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4319 msgid "paper size|Small Photo"
4322 #. translators, strip everything up to the first |
4323 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4324 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4327 #. translators, strip everything up to the first |
4328 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4329 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4332 #. translators, strip everything up to the first |
4333 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4334 msgid "paper size|prc 16k"
4337 #. translators, strip everything up to the first |
4338 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4339 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4342 #. translators, strip everything up to the first |
4343 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4344 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4347 #. translators, strip everything up to the first |
4348 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4349 msgid "paper size|prc 32k"
4352 #. translators, strip everything up to the first |
4353 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4354 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4357 #. translators, strip everything up to the first |
4358 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4359 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4362 #. translators, strip everything up to the first |
4363 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4364 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4367 #. translators, strip everything up to the first |
4368 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4369 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4372 #. translators, strip everything up to the first |
4373 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4374 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4377 #. translators, strip everything up to the first |
4378 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4379 msgid "paper size|ROC 16k"
4382 #. translators, strip everything up to the first |
4383 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4384 msgid "paper size|ROC 8k"
4387 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4389 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4392 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4394 msgid "Failed to write header\n"
4395 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4397 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4399 msgid "Failed to write hash table\n"
4400 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4402 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4404 msgid "Failed to write folder index\n"
4406 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
4409 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4411 msgid "Failed to rewrite header\n"
4412 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4414 #: gtk/updateiconcache.c:1454
4416 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4417 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
4419 #: gtk/updateiconcache.c:1462
4421 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4422 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
4424 #: gtk/updateiconcache.c:1497
4426 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4429 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4431 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4434 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4436 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4437 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4439 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4441 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4442 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4444 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4446 msgid "Cache file created successfully.\n"
4449 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4450 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4453 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4454 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4457 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4458 msgid "Don't include image data in the cache"
4461 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4462 msgid "Output a C header file"
4465 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4466 msgid "Turn off verbose output"
4469 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4470 msgid "Validate existing icon cache"
4473 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4475 msgid "File not found: %s\n"
4477 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4480 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4482 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4485 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4487 msgid "No theme index file."
4490 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4493 "No theme index file in '%s'.\n"
4494 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4498 #: modules/input/imam-et.c:454
4499 msgid "Amharic (EZ+)"
4500 msgstr "Amharic (EZ+)"
4503 #: modules/input/imcedilla.c:92
4508 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4509 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4510 msgstr "Syrillis (Transliterated)"
4513 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4515 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4516 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
4519 #: modules/input/imipa.c:145
4524 #: modules/input/immultipress.c:31
4529 #: modules/input/imthai.c:35
4534 #: modules/input/imti-er.c:453
4535 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4536 msgstr "Tigris-Eritrees (EZ+)"
4539 #: modules/input/imti-et.c:453
4540 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4541 msgstr "Tigris-Etiopis (EZ+)"
4544 #: modules/input/imviqr.c:244
4545 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4546 msgstr "Viëtnamees (VIQR)"
4549 #: modules/input/imxim.c:28
4550 msgid "X Input Method"
4551 msgstr "X inveur-metood"
4553 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082
4555 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4558 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1083
4560 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4563 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1084
4565 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4568 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1085
4570 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4573 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1086
4575 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4578 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1087
4580 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4583 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1088
4585 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4588 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1089
4590 msgid "The door is open on printer '%s'."
4593 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090
4595 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4598 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091
4600 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4603 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1092
4605 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4608 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1093
4610 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4613 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1094
4615 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4618 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1864
4622 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1865
4626 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1866
4627 msgid "Paper Source"
4630 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1867
4634 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1876
4638 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1877
4639 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1878
4640 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1882
4643 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
4645 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1879
4646 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1880
4647 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1881
4648 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2351
4650 msgid "Printer Default"
4653 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
4657 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
4661 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
4665 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
4669 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4674 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4678 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4679 msgid "Confidential"
4682 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4687 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4691 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4695 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4696 msgid "Unclassified"
4699 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2640
4701 msgid "Custom %sx%s"
4704 #. default filename used for print-to-file
4705 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4710 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
4712 msgid "Print to File"
4715 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4719 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4724 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:553
4725 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4726 msgid "Pages per _sheet:"
4729 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:599
4734 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:608
4735 msgid "_Output format"
4738 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
4739 msgid "Print to LPR"
4742 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
4744 msgid "Pages Per Sheet"
4745 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
4747 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
4748 msgid "Command Line"
4751 #. default filename used for print-to-test
4752 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4754 msgid "test-output.%s"
4757 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4759 msgid "Print to Test Printer"
4762 #: tests/testfilechooser.c:207
4764 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4765 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
4768 #~ msgid "Invalid filename: %s"
4769 #~ msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
4772 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
4773 #~ msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
4776 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
4777 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4780 #~ msgstr "Sjtanderd"
4783 #~ msgid "Print Pages"
4784 #~ msgstr "Aafdrök_veurbild"
4788 #~ msgstr "Oet_völle"
4795 #~ msgid "Location:"
4796 #~ msgstr "_Selektie: "
4798 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4799 #~ msgstr "PNM-besjtandjsformaat is óngeljig"
4802 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4803 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4805 #~ msgid "Thai (Broken)"
4806 #~ msgstr "Thais (Gebraoke)"
4809 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4812 #~ "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4815 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4817 #~ "Doe höbs dènkelik symbole gebroek die neet toegesjtange zeen in "
4818 #~ "besjtandjsname."
4821 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4824 #~ "Faeler bie 't ewegdoon van besjtandj \"%s\": %s\n"
4827 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4828 #~ msgstr "'t haet dènkelik symbole neet toegesjtange in besjtandjsname."
4831 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4833 #~ "De besjtandjsnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in "
4837 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4838 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4840 #~ msgid "Select All"
4841 #~ msgstr "Alles selektere"
4845 #~ msgstr "Kleur_naam:"
4848 #~ msgid "Executive"
4849 #~ msgstr "_Oetveure"
4852 #~ msgid "Index 3x5"
4856 #~ msgid "Index 5x8"
4860 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4861 #~ msgstr "Kèn PNM besjtenj mit maksimale kleurwaerdes groeter es 255 neet aan"
4868 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4869 #~ msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
4876 #~ msgid "Cannot change folder"
4877 #~ msgstr "Nuuj map"
4880 #~ msgid "Save in Location"
4881 #~ msgstr "_Selektie: "
4892 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4893 #~ msgstr "Pixmap paad-element: \"%s\" moot abseluut zeen, %s, lien %d"
4896 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
4897 #~ msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
4909 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
4910 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4919 #~ msgstr "Veu_rige"
4929 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
4932 #~ "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4936 #~ msgid "Could not find the path"
4937 #~ msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
4939 #~ msgid "Input Methods"
4940 #~ msgstr "Inveurmetode"
4942 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
4943 #~ msgstr "Neet gesjtiep TIFF varrejant"
4946 #~ msgid "File name"
4947 #~ msgstr "Besjtandjsnaam"
4951 #~ msgstr "_Toeveuge"
4958 #~ msgid "_Filename:"
4959 #~ msgstr "Besjtandjsnaam"
4962 #~ msgid "Current folder: %s"
4963 #~ msgstr "Hujige Kleur"
4965 #~ msgid "Zoom _100%"
4966 #~ msgstr "Zoom _100%"
4968 #~ msgid "Zoom to _Fit"
4969 #~ msgstr "Zoom _Passend"