1 # Danish translation of gtkhtml.
2 # Copyright (C) 2000-2017 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtkhtml package.
4 # Keld Simonsen, <keld@dkuug.dk>, 2000, 01.
5 # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2002, 03, 04.
6 # Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004, 05.
7 # Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2008-2009.
8 # Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007, 08, 10.
9 # flemming christensen <fc@stromata.dk>, 2011.
10 # Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>, 2017.
19 "Project-Id-Version: gtkhtml\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
21 "product=GtkHtml&keywords=I18N+L10N&component=Editing\n"
22 "POT-Creation-Date: 2016-08-21 09:14+0000\n"
23 "PO-Revision-Date: 2017-01-16 16:19+0100\n"
24 "Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n"
25 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
28 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
31 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
33 #: ../a11y/image.c:152
35 msgid "URL is %s, Alternative Text is %s"
36 msgstr "Adresse er %s, alternativ tekst er %s"
38 #: ../a11y/image.c:154
41 msgstr "Adresse er %s"
43 #: ../a11y/object.c:54 ../a11y/object.c:64 ../a11y/text.c:126
47 #: ../a11y/object.c:234
48 msgid "Panel containing HTML"
49 msgstr "Panel indeholder HTML"
51 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:77
55 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:78
59 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:79
63 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:80
67 # Ifølge den store danske
68 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:81
72 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:82
76 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:83
80 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:84
81 msgid "very dark gray"
82 msgstr "meget mørkegrå"
84 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:86
88 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:87
92 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:88
96 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:89
100 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:90
104 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:91
108 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:92
112 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:93
116 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:95
120 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:96
124 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:97
128 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:98
132 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:99
136 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:100
140 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:101
144 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:102
148 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:104
152 # for at skelne fra light
153 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:105
154 msgid "bright orange"
155 msgstr "lysende orange"
157 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:106
161 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:107
165 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:108
169 # for at skelne den fra light blue
170 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:109
174 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:110
178 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:111
182 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:113
186 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:114
190 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:115
194 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:116
198 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:117
202 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:118
206 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:119
210 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:120
214 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:277
215 msgid "Choose Custom Color"
216 msgstr "Vælg brugerdefineret farve"
218 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:790
219 #: ../components/editor/gtkhtml-color-state.c:224
223 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:1022
225 msgstr "brugerdefineret"
227 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:1030
228 msgid "Custom Color..."
229 msgstr "Brugerdefineret farve..."
232 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:34
237 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:36
242 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:38
247 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:40
249 msgstr "Tun_gerækkende"
252 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:42
257 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:44
262 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:46
264 msgstr "Sm_ørret grin"
267 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:48
272 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:50
277 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:52
282 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:54
287 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:56
292 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:58
297 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:60
302 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:62
307 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:64
312 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:66
317 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:68
322 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:70
327 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:72
331 #. Translators: :-(|)
332 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:74
336 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:175
337 msgid "Failed to insert HTML file."
338 msgstr "Kunne ikke indsætte HTML-fil."
340 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:212
341 msgid "Failed to insert text file."
342 msgstr "Kunne ikke indsætte tekstfil."
344 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:512
345 msgid "No match found"
346 msgstr "Ingen træffere fundet"
348 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:605
349 msgid "Insert HTML File"
350 msgstr "Indsæt HTML-fil"
352 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:628
353 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1558
355 msgstr "Indsæt billede"
357 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:691
358 msgid "Insert Text File"
359 msgstr "Indsæt tekstfil"
362 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1193
363 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:516
367 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1200
369 msgstr "Erstat _alle"
371 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1214
375 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1221
379 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1223
380 msgid "Copy selected text to the clipboard"
381 msgstr "Kopiér markeret tekst til udklipsholderen"
383 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1228
387 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1230
388 msgid "Cut selected text to the clipboard"
389 msgstr "Klip markeret tekst til udklipsholderen"
391 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1242
395 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1256
396 msgid "_Increase Indent"
397 msgstr "For_øg indrykning"
399 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1258
400 msgid "Increase Indent"
401 msgstr "Forøg indrykning"
403 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1263
404 msgid "_HTML File..."
405 msgstr "_HTML-fil..."
407 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1270
408 msgid "Te_xt File..."
409 msgstr "Te_kstfil..."
411 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1277
415 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1279
416 msgid "Paste text from the clipboard"
417 msgstr "Indsæt tekst fra udklipsholderen"
419 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1284
420 msgid "Paste _Quotation"
421 msgstr "Indsæt _citat"
423 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1291
427 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1293
428 msgid "Redo the last undone action"
429 msgstr "Omgør den seneste fortrudte handling"
431 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1298
435 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1305
439 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1307
440 msgid "Search for text"
441 msgstr "Søg efter tekst"
443 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1312
447 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1314
448 msgid "Search for and replace text"
449 msgstr "Søg efter og erstat tekst"
451 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1319
452 msgid "Check _Spelling..."
453 msgstr "Kontrollér _stavning..."
455 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1326
456 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:91
458 msgstr "_Test adresse..."
460 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1333
464 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1335
465 msgid "Undo the last action"
466 msgstr "Fortryd den sidste handling"
468 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1340
469 msgid "_Decrease Indent"
470 msgstr "For_mindsk indrykning"
472 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1342
473 msgid "Decrease Indent"
474 msgstr "Formindsk indrykning"
476 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1347
478 msgstr "_Ombryd linjer"
480 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1356
484 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1363
485 #: ../components/editor/main.c:353
489 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1370
493 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1377
494 msgid "_Paragraph Style"
495 msgstr "_Afsnitsstil"
497 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1384
501 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1391
505 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1398
506 msgid "Current _Languages"
507 msgstr "Nuværende _sprog"
509 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1405
510 #: ../components/editor/main.c:384
514 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1415
518 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1417
519 msgid "Center Alignment"
520 msgstr "Midterjustering"
522 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1422
526 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1424
527 msgid "Left Alignment"
528 msgstr "Venstrejustering"
530 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1429
534 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1431
535 msgid "Right Alignment"
536 msgstr "Højrejustering"
538 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1439
542 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1441
543 msgid "HTML editing mode"
544 msgstr "HTML-redigeringstilstand"
546 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1446
548 msgstr "Normal _tekst"
550 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1448
551 msgid "Plain text editing mode"
552 msgstr "Normal tekstredigeringstilstand"
554 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1456
558 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1463
562 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1470
566 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1477
570 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1484
574 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1491
578 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1498
582 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1505
586 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1512
587 msgid "_Preformatted"
588 msgstr "_Præformateret"
590 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1519
591 msgid "_Bulleted List"
594 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1526
595 msgid "_Roman Numeral List"
596 msgstr "Liste med _romerske tal"
598 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1533
599 msgid "Numbered _List"
600 msgstr "Nummereret _liste"
602 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1540
603 msgid "_Alphabetical List"
604 msgstr "_Alfabetisk liste"
606 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1556
607 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1593
611 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1563
612 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1600
614 msgstr "_Henvisning..."
616 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1565
618 msgstr "Indsæt henvisning"
620 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
621 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1571
622 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1615
626 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
627 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1574
629 msgstr "Indsæt linje"
631 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1579
632 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1622
636 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1581
638 msgstr "Indsæt tabel"
640 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1586
644 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1607
648 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1631
650 msgstr "Skrift_størrelse"
652 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1638
656 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1648
657 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:24
661 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1650
665 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1656
666 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:23
670 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1658
674 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1664
676 msgstr "_Normal tekst"
678 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1666
680 msgstr "Normal tekst"
682 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1672
683 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:21
684 msgid "_Strikethrough"
685 msgstr "_Gennemstreget"
687 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1674
688 msgid "Strikethrough"
689 msgstr "Gennemstreget"
691 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1680
692 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:22
694 msgstr "_Understreget"
696 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1682
698 msgstr "Understreget"
700 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
701 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1692
705 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
706 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1700
710 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
711 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1708
715 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
716 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1716
720 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
721 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1724
725 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
726 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1732
730 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
731 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1740
735 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1759
736 msgid "Cell Contents"
737 msgstr "Celleindhold"
739 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1766
743 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1773
747 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1780
748 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1865
753 #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table
754 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1790
758 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1797
759 msgid "Input Methods"
760 msgstr "Indtastningsmetoder"
762 #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table
763 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1805
765 msgstr "Indsæt tabel"
767 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1812
769 msgstr "Indstillinger"
771 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1830
773 msgstr "Kolonnen efter"
775 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1837
776 msgid "Column Before"
777 msgstr "Kolonnen før"
779 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1844
781 msgstr "Indsæt _henvisning"
783 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1851
785 msgstr "Rækken ovenover"
787 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1858
789 msgstr "Rækken nedenunder"
791 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1872
795 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1879
799 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1886
801 msgstr "Henvisning..."
803 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1893
807 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1900
811 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
812 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1908
816 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1915
820 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1922
824 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1929
826 msgstr "Fjern henvisning"
828 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1946
829 msgid "Add Word to Dictionary"
830 msgstr "Tilføj ord til ordbog"
832 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1953
833 msgid "Ignore Misspelled Word"
834 msgstr "Ignorér forkert stavet ord"
836 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1960
840 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1969
841 msgid "More Suggestions"
842 msgstr "Flere forslag"
844 #. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary name,
845 #. * where a user can add a word to. This is part of an "Add Word To" submenu.
846 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2070
848 msgid "%s Dictionary"
851 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2138
855 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2139
856 msgid "Insert Emoticon"
857 msgstr "Indsæt smiley"
859 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2201
863 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2204
867 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2207
871 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2210
875 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
876 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2214
880 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2217
881 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:72
885 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:277
886 msgid "Paragraph Style"
889 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:291
891 msgstr "Redigeringstilstand"
893 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:303
895 msgstr "Skrifttypefarve"
897 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:313
899 msgstr "Skriftstørrelse"
901 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:339
905 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:547
906 msgid "Could not open the link."
907 msgstr "Kunne ikke indlæse linket."
909 #: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:878
910 msgid "Changed property"
911 msgstr "Ændret egenskab"
913 #: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:879
914 msgid "Whether editor changed"
915 msgstr "Hvorvidt redigeringen er ændret"
917 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:1
921 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:3
926 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:4
930 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:5
934 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:6
938 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:7
942 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:8
946 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:9
950 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:10
954 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:11
958 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:12
959 msgid "Perforated Paper"
960 msgstr "Perforeret papir"
962 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:13
966 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:14
970 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:15
974 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:16
978 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:17
982 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:18
986 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:19
990 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:20
991 msgid "Text Properties"
992 msgstr "Tekstegenskaber"
994 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:25
998 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:26
1002 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:27
1003 msgid "Paragraph Properties"
1004 msgstr "Afsnitsegenskaber"
1006 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:28
1010 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:29
1014 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:30
1018 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:31
1022 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:32
1023 msgid "Search _backwards"
1024 msgstr "Søg _tilbage"
1026 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:33
1027 msgid "Case _sensitive"
1028 msgstr "_Skeln mellem store og små bogstaver"
1030 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:34
1031 msgid "_Regular expression"
1032 msgstr "_Regulært udtryk"
1034 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:35
1038 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:36
1042 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:37
1046 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:38
1047 msgid "Replace Confirmation"
1048 msgstr "Erstatningsbekræftelse"
1050 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:39
1051 msgid "Link Properties"
1052 msgstr "Henvisningsegenskaber"
1054 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:40
1058 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:41
1059 msgid "_Description:"
1060 msgstr "_Beskrivelse:"
1062 #. Translators: Caption of a window.
1063 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:43
1064 msgid "Rule Properties"
1065 msgstr "Regelegenskaber"
1067 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:44
1071 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:45
1075 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:46
1077 msgstr "_Størrelse:"
1079 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:47
1083 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:48
1085 msgstr "_Justering:"
1087 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:49
1089 msgstr "Sk_yggelagt"
1091 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:50
1092 msgid "Table Properties"
1093 msgstr "Tabelegenskaber"
1095 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:51
1099 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:52
1103 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:53
1107 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:54
1109 msgstr "_Mellemrum:"
1111 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:55
1113 msgstr "_Udfyldning:"
1115 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:56
1119 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:57
1123 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:58
1127 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:59
1131 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:60
1132 msgid "Page Properties"
1133 msgstr "Sideegenskaber"
1135 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:61
1139 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:62
1143 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:63
1145 msgstr "_Henvisning:"
1147 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:64
1148 msgid "_Background:"
1151 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:65
1152 msgid "Background Image"
1153 msgstr "Baggrundsbillede"
1155 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:66
1159 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:67
1161 msgstr "Br_ugertilpasset:"
1163 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:68
1164 msgid "Cell Properties"
1165 msgstr "Celleegenskaber"
1167 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:69
1171 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:70
1175 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:71
1179 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:73
1183 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:74
1184 msgid "Alignment & Behavior"
1185 msgstr "Justering & opførsel"
1187 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:75
1189 msgstr "_Ombryd linjer"
1191 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:76
1192 msgid "Hea_der Style"
1195 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:77
1199 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:78
1200 msgid "_Horizontal:"
1203 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:79
1204 msgid "Column Span:"
1205 msgstr "Kolonnespænd:"
1207 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:80
1209 msgstr "Rækkespænd:"
1211 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:81
1215 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:82
1216 msgid "Select An Image"
1217 msgstr "Vælg et billede"
1219 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:83
1223 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:84
1227 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:85
1228 msgid "Image Properties"
1229 msgstr "Billedegenskaber"
1231 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:86
1235 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:87
1239 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:88
1241 msgstr "_Vandret udfyldning:"
1243 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:89
1245 msgstr "_Lodret udfyldning:"
1247 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:90
1251 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:113
1253 msgid "Suggestions for \"%s\""
1254 msgstr "Forslag til \"%s\""
1256 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:443
1257 msgid "Spell Checker"
1258 msgstr "Stavekontrol"
1260 #. Replace All Button
1261 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:530
1262 msgid "R_eplace All"
1263 msgstr "Er_stat alle"
1266 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:544
1271 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:558
1273 msgstr "_Spring over"
1276 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:571
1281 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:584
1286 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:613
1288 msgstr "_Tilføj ord"
1290 #. Translators: %s is the language ISO code.
1291 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-language.c:255
1294 msgid "Unknown (%s)"
1295 msgstr "Ukendt (%s)"
1297 #. Translators: The first %s is the language name, and the
1298 #. * second is the country name. Example: "French (France)"
1299 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-language.c:270
1300 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-language.c:275
1306 #. Translators: This refers to the default language used
1307 #. * by the spell checker.
1308 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-language.c:460
1311 msgstr "Standardsprog"
1313 #: ../components/editor/main.c:123
1317 #: ../components/editor/main.c:139
1318 msgid "Untitled document"
1319 msgstr "Unavngivet dokument"
1321 #: ../components/editor/main.c:297
1323 msgstr "HTML-uddata"
1325 #: ../components/editor/main.c:304
1329 #: ../components/editor/main.c:311
1330 msgid "Plain Source"
1331 msgstr "Normaltekstkilde"
1333 #: ../components/editor/main.c:318
1335 msgstr "_Udskriv..."
1337 #: ../components/editor/main.c:325
1338 msgid "Print Pre_view"
1339 msgstr "Forhånds_visning til udskrift"
1341 #: ../components/editor/main.c:332
1345 #: ../components/editor/main.c:339
1349 #: ../components/editor/main.c:346
1351 msgstr "Gem _som..."
1353 #: ../components/editor/main.c:363
1354 msgid "HTML _Output"
1355 msgstr "HTML-_uddata"
1357 #: ../components/editor/main.c:370
1358 msgid "_HTML Source"
1359 msgstr "_HTML-kilde"
1361 #: ../components/editor/main.c:377
1362 msgid "_Plain Source"
1363 msgstr "_Normaltekstkilde"
1365 #: ../gtkhtml/htmlbutton.c:140
1366 msgid "Submit Query"
1367 msgstr "Send forespørgsel"
1369 #: ../gtkhtml/htmlbutton.c:143
1373 #. TODO2 dialog instead of warning
1374 #: ../gtkhtml/htmlengine-print.c:231 ../gtkhtml/htmlengine-print.c:310
1375 msgid "Cannot allocate default font for printing"
1376 msgstr "Kan ikke allokere standardskrifttypen til udskrift"
1378 #: ../gtkhtml/test.c:374
1379 msgid "GtkHTML Test"
1380 msgstr "GtkHTML-test"
1382 #~ msgid "Current color"
1383 #~ msgstr "Aktuelle farve"
1385 #~ msgid "The currently selected color"
1386 #~ msgstr "Den på nuværende tidspunkt valgte farve"
1388 #~ msgid "Default color"
1389 #~ msgstr "Standardfarve"
1391 #~ msgid "The color associated with the default button"
1392 #~ msgstr "Farven associeret med standardknappen"
1394 #~ msgid "Default label"
1395 #~ msgstr "Standardetiket"
1397 #~ msgid "The label for the default button"
1398 #~ msgstr "Etiketten for standardknappen"
1400 #~ msgid "Default is transparent"
1401 #~ msgstr "Forvalg er gennemsigtig"
1403 #~ msgid "Whether the default color is transparent"
1404 #~ msgstr "Hvorvidt den forvalgte farve er gennemsigtig"
1406 #~ msgid "Color palette"
1407 #~ msgstr "Farvepalet"
1409 #~ msgid "Custom color palette"
1410 #~ msgstr "Brugertilpasset farvepalet"
1412 #~ msgid "Popup shown"
1413 #~ msgstr "Pop-op vist"
1415 #~ msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1416 #~ msgstr "Om kombinationsfeltets rullegardinsmenu vises"
1418 #~ msgid "Color state"
1419 #~ msgstr "Farvetilstand"
1421 #~ msgid "The state of a color combo box"
1422 #~ msgstr "Tilstanden af farvekombinationsfeltet"
1424 #~ msgid "The current color"
1425 #~ msgstr "Den aktuelle farve"
1427 #~ msgid "The default color"
1428 #~ msgstr "Standardfarven"
1430 #~ msgid "Description of the default color"
1431 #~ msgstr "Beskrivelsen af standardfarven"
1436 #~ msgid "Frame Shadow"
1437 #~ msgstr "Rammeskygge"
1439 #~ msgid "Appearance of the frame border"
1440 #~ msgstr "Udseende af rammeskyggen"
1443 #~ msgstr "Handling"
1445 #~ msgid "A GtkRadioAction"
1446 #~ msgstr "Et GtkRadioAction-objekt"
1448 #~ msgid "Current Folder"
1449 #~ msgstr "Aktuelle mappe"
1451 #~ msgid "The initial folder for file chooser dialogs"
1452 #~ msgstr "Begyndelsesmappe for filvælgerdialoger"
1457 #~ msgid "The filename to use when saving"
1458 #~ msgstr "Filnavnet der skal bruges når der gemmes"
1460 #~ msgid "HTML Editing Widget"
1461 #~ msgstr "HTML-redigeringskontrol"
1463 #~ msgid "The main HTML editing widget"
1464 #~ msgstr "Hovedkontrollen til redigering af HTML"
1466 #~ msgid "HTML Mode"
1467 #~ msgstr "HTML-tilstand"
1469 #~ msgid "Edit HTML or plain text"
1470 #~ msgstr "Redigér HTML eller normal tekst"
1472 #~ msgid "Inline Spelling"
1473 #~ msgstr "Løbende stavekontrol"
1475 #~ msgid "Check your spelling as you type"
1476 #~ msgstr "Kontrollér fortløbende stavningen"
1478 #~ msgid "Magic Links"
1479 #~ msgstr "Magiske links"
1481 #~ msgid "Make URIs clickable as you type"
1482 #~ msgstr "Gør URI'er klikbare når de skrives"
1484 #~ msgid "Magic Smileys"
1485 #~ msgstr "Magiske smileyer"
1487 #~ msgid "Convert emoticons to images as you type"
1488 #~ msgstr "Konvertér smileyer til billeder efterhånden som de skrives"
1493 #~ msgid "The language used by the spell checker"
1494 #~ msgstr "Sproget som benyttes af stavekontrollen"
1496 #~ msgid "Misspelled Word"
1497 #~ msgstr "Forkert stavet ord"
1499 #~ msgid "The current misspelled word"
1500 #~ msgstr "Det aktuelle forkert stavede ord"
1503 #~ msgstr "Redigérbar"
1505 #~ msgid "Document Title"
1506 #~ msgstr "Dokumenttitel"
1508 #~ msgid "The title of the current document"
1509 #~ msgstr "Titlen for det aktuelle dokument"
1511 #~ msgid "Document Base"
1512 #~ msgstr "Grundadresse"
1514 #~ msgid "The base URL for relative references"
1515 #~ msgstr "Grundadressen for relative referencer"
1517 #~ msgid "Target Base"
1518 #~ msgstr "Måladresse"
1520 #~ msgid "The base URL of the target frame"
1521 #~ msgstr "Grundadressen for målrammen"
1523 #~ msgid "Fixed Width Font"
1524 #~ msgstr "Fast bredde-skrifttype"
1526 #~ msgid "The Monospace font to use for typewriter text"
1527 #~ msgstr "Fast bredde-skrifttype til skrivemaskineskrift"
1529 #~ msgid "New Link Color"
1530 #~ msgstr "Farve for ny henvisning"
1532 #~ msgid "The color of new link elements"
1533 #~ msgstr "Farven for nye henvisningselementer"
1535 #~ msgid "Visited Link Color"
1536 #~ msgstr "Farve for besøgt henvisning"
1538 #~ msgid "The color of visited link elements"
1539 #~ msgstr "Farven for besøgte henvisningselementer"
1541 #~ msgid "Active Link Color"
1542 #~ msgstr "Farve for aktiv henvisning"
1544 #~ msgid "The color of active link elements"
1545 #~ msgstr "Farven for aktive henvisningselementer"
1547 #~ msgid "Spelling Error Color"
1548 #~ msgstr "Farve for stavefejl"
1550 #~ msgid "The color of the spelling error markers"
1551 #~ msgstr "Farven for markeringer af stavefejl"
1553 #~ msgid "Cite Quotation Color"
1554 #~ msgstr "Citatfarve"
1556 #~ msgid "The color of the cited text"
1557 #~ msgstr "Farven for den citerede tekst"
1559 #~ msgid "<b>Alignment</b>"
1560 #~ msgstr "<b>Justering</b>"
1562 #~ msgid "<b>Background Image</b>"
1563 #~ msgstr "<b>Baggrundsbillede</b>"
1565 #~ msgid "<b>Background</b>"
1566 #~ msgstr "<b>Baggrund</b>"
1568 #~ msgid "<b>Colors</b>"
1569 #~ msgstr "<b>Farver</b>"
1571 #~ msgid "<b>General</b>"
1572 #~ msgstr "<b>Generelt</b>"
1574 #~ msgid "<b>Link</b>"
1575 #~ msgstr "<b>Link</b>"
1577 #~ msgid "<b>Scope</b>"
1578 #~ msgstr "<b>Virkefelt</b>"
1580 #~ msgid "<b>Size</b>"
1581 #~ msgstr "<b>Størrelse</b>"
1583 #~ msgid "<b>Style</b>"
1584 #~ msgstr "<b>Stil</b>"
1597 #~ "Perforated Paper\n"
1625 # Hvad søren betyder dette?
1633 #~ msgid "Alphabetical List"
1634 #~ msgstr "Alfabetisk liste"
1636 #~ msgid "Bulleted List"
1637 #~ msgstr "Punktliste"
1639 #~ msgid "Center justifies the paragraphs"
1640 #~ msgstr "Centrér afsnittene"
1642 #~ msgid "Check spelling of the document"
1643 #~ msgstr "Kontrollér stavningen i dokumentet"
1648 #~ msgid "Copy the selection"
1649 #~ msgstr "Kopiér det markerede"
1654 #~ msgid "Cut the selection"
1655 #~ msgstr "Klip det markerede"
1657 #~ msgid "Emoti_con"
1660 #~ msgid "Find _Again"
1661 #~ msgstr "Søg _igen"
1663 #~ msgid "Find again"
1664 #~ msgstr "Søg igen"
1666 #~ msgid "Find and Replace"
1667 #~ msgstr "Søg og erstat"
1669 #~ msgid "Find and replace"
1670 #~ msgstr "Søg og erstat"
1678 #~ msgid "Insert Crying emoticon into document..."
1679 #~ msgstr "Indsæt grædende smiley i dokumentet..."
1681 #~ msgid "Insert Frown emoticon into document..."
1682 #~ msgstr "Indsæt panderynkende smiley i dokumentet..."
1684 #~ msgid "Insert HTML file into document..."
1685 #~ msgstr "Indsæt HTML-fil i dokumentet..."
1687 #~ msgid "Insert HTML link into document..."
1688 #~ msgstr "Indsæt HTML-henvisning i dokumentet..."
1690 #~ msgid "Insert HTML template into document..."
1691 #~ msgstr "Indsæt HTML-skabelon i dokumentet..."
1693 #~ msgid "Insert Indifferent emoticon into document..."
1694 #~ msgstr "Indsæt ligeglad smiley i dokumentet..."
1696 #~ msgid "Insert Laughing emoticon into document..."
1697 #~ msgstr "Indsæt grinende smiley i dokumentet..."
1699 #~ msgid "Insert Oh no! emoticon into document..."
1700 #~ msgstr "Indsæt \"åh, nej!\"-smiley i dokumentet..."
1702 #~ msgid "Insert Sick emoticon into document..."
1703 #~ msgstr "Indsæt syg smiley i dokumentet..."
1705 #~ msgid "Insert Smile emoticon into document..."
1706 #~ msgstr "Indsæt smilende smiley i dokumentet..."
1708 #~ msgid "Insert Surprised emoticon into document..."
1709 #~ msgstr "Indsæt overrasket smiley i dokumentet..."
1711 #~ msgid "Insert Tongue emoticon into document..."
1712 #~ msgstr "Indsæt tungerækkende smiley i dokumentet..."
1714 #~ msgid "Insert Undecided emoticon into document..."
1715 #~ msgstr "Indsæt ubestemt smiley i dokumentet..."
1717 #~ msgid "Insert Wink emoticon into document..."
1718 #~ msgstr "Indsæt blinkende smiley i dokumentet..."
1720 #~ msgid "Insert image"
1721 #~ msgstr "Indsæt billede"
1723 #~ msgid "Insert image into document..."
1724 #~ msgstr "Indsæt billede i dokumentet..."
1726 #~ msgid "Insert link"
1727 #~ msgstr "Indsæt henvisning"
1729 #~ msgid "Insert rule"
1730 #~ msgstr "Indsæt linje"
1732 #~ msgid "Insert rule into document..."
1733 #~ msgstr "Indsæt linje i dokumentet..."
1735 #~ msgid "Insert table"
1736 #~ msgstr "Indsæt tabel"
1738 #~ msgid "Insert table into document..."
1739 #~ msgstr "Indsæt tabel i dokumentet..."
1741 #~ msgid "Insert text file into document..."
1742 #~ msgstr "Indsæt tekstfil i dokumentet..."
1744 #~ msgid "Left justifies the paragraphs"
1745 #~ msgstr "Venstrejustér afsnittene"
1747 #~ msgid "Make the current Paragraph style Normal"
1748 #~ msgstr "Brug \"normal\" som stil for afsnit"
1750 #~ msgid "Make the current Paragraph style Preformat"
1751 #~ msgstr "Brug \"præformateret\" som stil for afsnit"
1753 #~ msgid "Make the current paragraph a bulleted list"
1754 #~ msgstr "Lav dette afsnit om til en punktliste"
1756 #~ msgid "Make the current paragraph a list with roman numerals"
1757 #~ msgstr "Lav dette afsnit om til en liste med romerske tal"
1759 #~ msgid "Make the current paragraph a numbered list"
1760 #~ msgstr "Lav dette afsnit om til en nummereret liste"
1762 #~ msgid "Make the current paragraph an H1 header"
1763 #~ msgstr "Lav dette afsnit om til en H1-titel"
1765 #~ msgid "Make the current paragraph an H2 header"
1766 #~ msgstr "Lav dette afsnit om til en H2-titel"
1768 #~ msgid "Make the current paragraph an H3 header"
1769 #~ msgstr "Lav dette afsnit om til en H3-titel"
1771 #~ msgid "Make the current paragraph an H4 header"
1772 #~ msgstr "Lav dette afsnit om til en H4-titel"
1774 #~ msgid "Make the current paragraph an H5 header"
1775 #~ msgstr "Lav dette afsnit om til en H5-titel"
1777 #~ msgid "Make the current paragraph an H6 header"
1778 #~ msgstr "Lav dette afsnit om til en H6-titel"
1780 #~ msgid "Make the current paragraph an address"
1781 #~ msgstr "Lav dette afsnit om til en adresse"
1783 #~ msgid "Make the current paragraph an alphabetical list"
1784 #~ msgstr "Lav dette afsnit om til en alfabetisk liste"
1789 #~ msgid "Numbered List"
1790 #~ msgstr "Nummereret liste"
1793 #~ msgstr "Åh, _nej!"
1798 #~ msgid "Paste the clipboard"
1799 #~ msgstr "Indsæt fra klippebordet"
1801 #~ msgid "Paste the clipboard as a quotation"
1802 #~ msgstr "Indsæt fra klippebordet som et citat"
1804 #~ msgid "Preformat"
1805 #~ msgstr "Præformateret"
1810 #~ msgid "Redo previously undone change"
1811 #~ msgstr "Omgør den fortrudte ændring"
1813 #~ msgid "Right justifies the paragraphs"
1814 #~ msgstr "Højrejustér afsnittene"
1816 #~ msgid "Roman Numeral List"
1817 #~ msgstr "Liste med romerske tal"
1822 #~ msgid "Select the entire contents of the document"
1823 #~ msgstr "Markér alt indholdet i dokumentet"
1825 #~ msgid "Strikeout"
1826 #~ msgstr "Gennemstreget"
1828 #~ msgid "Su_rprised"
1829 #~ msgstr "_Overrasket"
1831 #~ msgid "Subscript"
1832 #~ msgstr "Sænket skrift"
1834 #~ msgid "Superscript"
1835 #~ msgstr "Hævet skrift"
1837 #~ msgid "Te_mplate..."
1838 #~ msgstr "_Skabelon..."
1840 #~ msgid "Typewriter"
1841 #~ msgstr "Skrivemaskine"
1846 #~ msgid "Undo previous changes"
1847 #~ msgstr "Fortryd de tidligere ændringer"
1849 #~ msgid "_Font Size"
1850 #~ msgstr "Skri_ftstørrelse"
1853 #~ msgstr "_Panderynkende"
1858 #~ msgid "_Indifferent"
1859 #~ msgstr "_Ligegyldig"
1861 #~ msgid "_Laughing"
1862 #~ msgstr "_Grinende"
1865 #~ msgstr "_Side..."
1867 #~ msgid "_Paragraph..."
1868 #~ msgstr "_Afsnit..."
1870 #~ msgid "_Replace..."
1871 #~ msgstr "_Erstat..."
1877 #~ msgstr "_Tekst..."
1879 #~ msgid "_Undecided"
1880 #~ msgstr "_Ubestemt"
1882 #~ msgid "GNOME HTML Editor"
1883 #~ msgstr "Gnome HTML-redigering"
1885 #~ msgid "GNOME HTML Editor Control"
1886 #~ msgstr "Gnome HTML-redigeringskontrol"
1888 #~ msgid "GNOME HTML Editor Factory"
1889 #~ msgstr "Gnome HTML-redigeringsfabrik"
1891 #~ msgid "Background Image File Path"
1892 #~ msgstr "Filsti til baggrundsbillede"
1895 #~ msgstr "Skabelon"
1897 #~ msgid "Could not load glade file."
1898 #~ msgstr "Kunne ikke indlæse Glade-fil."
1900 #~ msgid "Transparent"
1901 #~ msgstr "Gennemsigtig"
1906 #~ msgid "Paragraph"
1912 #~ msgid "color preview"
1913 #~ msgstr "forhåndsvisning af farve"
1915 #~ msgid "Custom Color:"
1916 #~ msgstr "Brugerdefineret farve:"
1918 # Wikipedia siger sjovt nok bluish purple om violet
1919 #~ msgid "purplish blue"
1922 #~ msgid "dark purple"
1923 #~ msgstr "mørk lilla"
1926 #~ msgstr "himmelblå"
1931 #~ msgid "GtkHTML Editor Control"
1932 #~ msgstr "GtkHTML-redigeringskontrol"
1957 #~ msgid "<b>Alignment & Behaviour</b>"
1958 #~ msgstr "<b>Justering & opførsel</b>"
1960 #~ msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
1961 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Generelt</span>"
1963 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Layout</span>"
1964 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Udseende</span>"
1966 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Link</span>"
1967 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Henvisning</span>"
1969 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Size</span>"
1970 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Størrelse</span>"
1972 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Style</span>"
1973 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Stil</span>"
1975 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Template</span>"
1976 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Skabelon</span>"
1978 #~ msgid "Alignment:"
1979 #~ msgstr "Justering:"
1984 #~ msgid "Colu_mns:"
1985 #~ msgstr "Kolo_nner:"
1987 #~ msgid "Column span:"
1988 #~ msgstr "Kolonnespænd:"
1993 #~ msgid "Hea_der style"
1994 #~ msgstr "_Titelstil"
1996 #~ msgid "Horizontal alignment:"
1997 #~ msgstr "Vandret justering:"
1999 #~ msgid "Horizontal:"
2000 #~ msgstr "Vandret:"
2013 #~ msgid "Link properties"
2014 #~ msgstr "Henvisningsegenskaber"
2016 #~ msgid "Row span:"
2017 #~ msgstr "Rækkespænd:"
2022 #~ msgid "Vertical:"
2025 #~ msgid "xxxxxxxxxxxxxx"
2026 #~ msgstr "xxxxxxxxxxxxxx"
2029 #~ msgstr "Adresse:"
2031 #~ msgid "Description:"
2032 #~ msgstr "Beskrivelse:"
2037 #~ msgid "Error loading file '%s': %s"
2038 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af filen \"%s\": %s"
2041 #~ msgstr "Formatér"
2043 #~ msgid "Roman List"
2044 #~ msgstr "Romersk liste"
2067 #~ msgid "Text Style..."
2068 #~ msgstr "Tekststil..."
2070 #~ msgid "Paragraph Style..."
2071 #~ msgstr "Afsnitsstil..."
2073 #~ msgid "Link Style..."
2074 #~ msgstr "Henvisningsstil..."
2076 #~ msgid "Rule Style..."
2077 #~ msgstr "Linjestil..."
2079 #~ msgid "Image Style..."
2080 #~ msgstr "Billedestil..."
2082 #~ msgid "Cell Style..."
2083 #~ msgstr "Cellestil..."
2085 #~ msgid "Table Style..."
2086 #~ msgstr "Tabelstil..."
2088 #~ msgid "Page Style..."
2089 #~ msgstr "Sidestil..."
2091 #~ msgid "Table insert"
2092 #~ msgstr "Indsæt tabel"
2094 #~ msgid "Row above"
2095 #~ msgstr "Rækken ovenover"
2097 #~ msgid "Row below"
2098 #~ msgstr "Rækken nedenunder"
2100 #~ msgid "Column before"
2101 #~ msgstr "Kolonnen før"
2103 #~ msgid "Column after"
2104 #~ msgstr "Kolonnen efter"
2106 #~ msgid "Table delete"
2107 #~ msgstr "Slet tabel"
2109 #~ msgid "Cell contents"
2110 #~ msgstr "Celleindhold"
2112 #~ msgid "Add Word to"
2113 #~ msgstr "Tilføj ord til"
2115 #~ msgid "Replace confirmation"
2116 #~ msgstr "Erstatningsbekræftelse"
2118 #~ msgid "Search _backward"
2119 #~ msgstr "Søg _tilbage"
2121 #~ msgid "_Backward"
2122 #~ msgstr "_Baglæns"
2124 #~ msgid "_Regular Expression"
2125 #~ msgstr "_Regulært udtryk"
2127 #~ msgid "Input the words you want to search here"
2128 #~ msgstr "Angiv ordene du vil søge efter her"
2131 #~ "Unable to add word to dictionary,\n"
2132 #~ "language settings are broken.\n"
2134 #~ "Kunne ikke føje ord til ordbog,\n"
2135 #~ "sprog-opsætningen er i stykker.\n"
2137 #~ msgid "No misspelled word found"
2138 #~ msgstr "Ingen forkert stavede ord fundet"
2140 #~ msgid "Spell checker"
2141 #~ msgstr "Stavekontrol"
2144 #~ msgstr "Bemærkning"
2146 #~ msgid "Place your text here"
2147 #~ msgstr "Anbring teksten her"
2149 #~ msgid "Image frame"
2150 #~ msgstr "Billedramme"
2152 #~ msgid "Template Labels"
2153 #~ msgstr "Skabelon-etiketter"
2155 #~ msgid "Open file..."
2156 #~ msgstr "Åbn fil..."
2158 #~ msgid "Save file as..."
2159 #~ msgstr "Gem fil som..."
2161 #~ msgid "GtkHTML Editor Test Container"
2162 #~ msgstr "GtkHTML-redigeringstestbeholder"
2164 #~ msgid "Left align"
2165 #~ msgstr "Venstrejustér"
2167 #~ msgid "Right align"
2168 #~ msgstr "Højrejustér"
2170 #~ msgid "Toggle typewriter font style"
2171 #~ msgstr "Slå skrivemaskineskrifttype til/fra"
2173 #~ msgid "Makes the text bold"
2174 #~ msgstr "Gør teksten fed"
2176 #~ msgid "Makes the text italic"
2177 #~ msgstr "Gør teksten kursiv"
2179 #~ msgid "Underlines the text"
2180 #~ msgstr "Understreg teksten"
2182 #~ msgid "Strikes out the text"
2183 #~ msgstr "Gennemstreger teksten"
2186 #~ msgstr "Formindsk indryk"
2188 #~ msgid "Indents the paragraphs less"
2189 #~ msgstr "Formindsker indrykningen af afsnittene"
2192 #~ msgstr "Forøg indryk"
2194 #~ msgid "Indents the paragraphs more"
2195 #~ msgstr "Forøger indrykningen af afsnittene"
2197 #~ msgid "Text Color"
2198 #~ msgstr "Tekstfarve"
2204 #~ "The edited object was removed from the document.\n"
2205 #~ "Cannot apply your changes."
2207 #~ "Det redigerede objekt blev fjernet fra dokumentet.\n"
2208 #~ "Kan ikke anvende dine ændringer."
2210 #~ msgid "Print pre_view"
2211 #~ msgstr "_Vis udskrift"
2213 #~ msgid "Print preview"
2214 #~ msgstr "Vis udskrift"
2216 #~ msgid "GtkHTML Test Application"
2217 #~ msgstr "GtkHTML-testprogram"
2220 #~ msgstr "_Tungerækkende"
2222 #~ msgid "Make the current Paragraph style Preformatted"
2223 #~ msgstr "Brug \"præformateret\" som stil for afsnit"
2225 #~ msgid "Preformatted"
2226 #~ msgstr "Præformateret"
2228 #~ msgid "Cannot allocate default font for printing\n"
2229 #~ msgstr "Kan ikke allokere standardskrifttypen til udskrift\n"
2231 #~ msgid "Find Rege_x..."
2232 #~ msgstr "Søg efter rege_x..."
2234 #~ msgid "Modify the file's properties"
2235 #~ msgstr "Ændr filens egenskaber"
2237 #~ msgid "Regular expression search"
2238 #~ msgstr "Søgning med regulært udtryk"
2240 #~ msgid "Replace a string"
2241 #~ msgstr "Erstat en streng"
2243 #~ msgid "Search again for the same string"
2244 #~ msgstr "Søg igen efter den samme streng"
2246 #~ msgid "_Insert text file... (FIXME)"
2247 #~ msgstr "_Indsæt tekstfil... (FIXME)"
2249 #~ msgid "_Paste Quotation"
2250 #~ msgstr "_Indsæt citat"
2252 #~ msgid "_Properties..."
2253 #~ msgstr "_Egenskaber..."
2255 #~ msgid "Paste Quotation"
2256 #~ msgstr "Indsæt citat"
2258 #~ msgid "Background Color"
2259 #~ msgstr "Baggrundsfarve"
2264 #~ msgid "Find And Replace"
2265 #~ msgstr "Søg og erstat"
2270 #~ msgid "Insert Lick smiley into document..."
2271 #~ msgstr "Indsæt tungerækkende smiley i dokumentet..."
2274 #~ msgstr "_Tungerækkende"
2280 #~ msgstr "Andet..."
2288 #~ msgid "Su_perscript"
2289 #~ msgstr "_Hævet skrift"
2291 #~ msgid "Subs_cript"
2292 #~ msgstr "_Sænket skrift"
2297 #~ msgid "_Preformat"
2298 #~ msgstr "_Præformateret"
2300 #~ msgid "_Spell Check Document..."
2301 #~ msgstr "_Stavekontrol..."
2316 #~ msgstr "Standard"
2318 #~ msgid "Thickness:"
2319 #~ msgstr "Tykkelse:"
2322 #~ msgstr "Prikelement"
2324 #~ msgid "Number item"
2325 #~ msgstr "Talelement"
2327 #~ msgid "Roman item"
2328 #~ msgstr "Romersk element"
2330 #~ msgid "Alphabeta item"
2331 #~ msgstr "Alfabetisk element"
2333 #~ msgid "_Visit..."
2334 #~ msgstr "_Besøg..."
2337 #~ "Mozilla url dropped on Composer had wrong format (%d) or length (%d)\n"
2338 #~ msgstr "Mozilla-URL sluppet havde forkert format (%d) eller længde (%d)\n"
2343 #~ msgid "Html test"
2344 #~ msgstr "Html-test"
2368 #~ msgstr "_Opdatér"
2370 #~ msgid "Reload the page"
2371 #~ msgstr "Opdatér siden"
2373 #~ msgid "Could not initialize Bonobo!"
2374 #~ msgstr "Kunne ikke klargøre Bonobo!"
2382 #~ msgid "*********************"
2383 #~ msgstr "*********************"
2385 #~ msgid "Add Keyboard Shortcuts"
2386 #~ msgstr "Tilføj tastaturgenveje"
2388 #~ msgid "Automatically detect links"
2389 #~ msgstr "Genkend automatisk henvisninger"
2392 #~ msgstr "Opførsel"
2394 #~ msgid "Composer Properties"
2395 #~ msgstr "Indstillinger for HTML-skrivning"
2397 #~ msgid "Composer Properties planned"
2398 #~ msgstr "Planlagte indstillinger for HTML-skrivning"
2400 #~ msgid "Configure spell checking"
2401 #~ msgstr "Konfigurér stavekontrol"
2403 #~ msgid "Fixed width"
2404 #~ msgstr "Fast bredde"
2407 #~ msgstr "Skrifttyper"
2409 #~ msgid "For printing"
2410 #~ msgstr "Til udskrift"
2412 #~ msgid "Grab keys"
2413 #~ msgstr "Opsnap taster"
2415 #~ msgid "Information"
2416 #~ msgstr "Information"
2418 #~ msgid "Keyboard Shortcuts"
2419 #~ msgstr "Tastaturgenveje"
2421 #~ msgid "Miscellaneous"
2424 #~ msgid "New shortcut:"
2425 #~ msgstr "Ny genvej:"
2427 #~ msgid "On screen"
2428 #~ msgstr "På skærmen"
2430 #~ msgid "Select HTML fixed width font"
2431 #~ msgstr "Vælg skrifttype med fast bredde"
2433 #~ msgid "Select HTML fixed width font for printing"
2434 #~ msgstr "Vælg skrifttype med fast bredde for udskrift"
2436 #~ msgid "Select HTML variable width font"
2437 #~ msgstr "Vælg skrifttype med variabel bredde"
2439 #~ msgid "Select HTML variable width font for printing"
2440 #~ msgstr "Vælg skrifttype med variabel bredde til udskrift"
2442 #~ msgid "Shortcuts _type:"
2443 #~ msgstr "Genvejs_type:"
2445 #~ msgid "Show animated images"
2446 #~ msgstr "Vis animerede billeder"
2448 #~ msgid "Variable width"
2449 #~ msgstr "Variabel bredde"
2458 #~ "Cannot execute GNOME Spell control applet\n"
2459 #~ "Try to install GNOME Spell if you don't have it installed."
2461 #~ "Kan ikke køre indstillingsprogrammet til stavekontrol.\n"
2462 #~ "Prøv at installere stavekontrollen til Gnome hvis det ikke allerede er "
2469 #~ msgstr "Etiketter"
2472 #~ "@link_begin@<img@alt@@width@@height@@align@ "
2473 #~ "border=@border@@padh@@padv@@src@>@link_end@"
2475 #~ "@link_begin@<img@alt@@width@@height@@align@ "
2476 #~ "border=@border@@padh@@padv@@src@>@link_end@"
2479 #~ "<center><table bgcolor=\"#c0c0c0\" cellspacing=\"0\" "
2480 #~ "cellpadding=@border@><tr><td><table bgcolor=\"#f2f2f2\" cellspacing=\"0\" "
2481 #~ "cellpadding=\"8\" width=\"100%\"><tr><td align=\"center\"><img "
2482 #~ "@src@@alt@@width@@height@align=top border=0></td></tr></table></td></tr></"
2483 #~ "table></center>"
2485 #~ "<center><table bgcolor=\"#c0c0c0\" cellspacing=\"0\" "
2486 #~ "cellpadding=@border@><tr><td><table bgcolor=\"#f2f2f2\" cellspacing=\"0\" "
2487 #~ "cellpadding=\"8\" width=\"100%\"><tr><td align=\"center\"><img "
2488 #~ "@src@@alt@@width@@height@align=top border=0></td></tr></table></td></tr></"
2489 #~ "table></center>"
2492 #~ msgstr "Figurtekst"
2495 #~ "<center><table bgcolor=\"#c0c0c0\" cellspacing=\"0\" "
2496 #~ "cellpadding=@border@><tr><td><table bgcolor=\"#f2f2f2\" cellspacing=\"0\" "
2497 #~ "cellpadding=\"8\" width=\"100%\"><tr><td align=\"center\"><img "
2498 #~ "@src@@alt@@width@@height@align=top border=0></td></tr><tr><td><b>[Place "
2499 #~ "your comment here]</td></tr></table></td></tr></table></center>"
2501 #~ "<center><table bgcolor=\"#c0c0c0\" cellspacing=\"0\" "
2502 #~ "cellpadding=@border@><tr><td><table bgcolor=\"#f2f2f2\" cellspacing=\"0\" "
2503 #~ "cellpadding=\"8\" width=\"100%\"><tr><td align=\"center\"><img "
2504 #~ "@src@@alt@@width@@height@align=top border=0></td></tr><tr><td><b>[Placér "
2505 #~ "din kommentar her]</td></tr></table></td></tr></table></center>"
2507 #~ msgid "Find A Regular Expression"
2508 #~ msgstr "Søg efter et regulært udtryk"
2510 #~ msgid "Find Regular E_xpression..."
2511 #~ msgstr "Søg efter regulært udtr_yk..."
2513 #~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog."
2514 #~ msgstr "Cølibatisk havfrue på brynjeklædt wc med plexiglas i zoo."
2520 #~ "The editted cell was removed from the document.\n"
2521 #~ "Cannot apply your changes."
2523 #~ "Den redigerede celle blev fjernet fra dokumentet.\n"
2524 #~ "Kan ikke anvende dine ændringer."
2526 #~ msgid "************"
2527 #~ msgstr "************"
2529 #~ msgid "***text***"
2530 #~ msgstr "***tekst***"
2532 #~ msgid "Apply changes to:"
2533 #~ msgstr "Anvend ændringer på:"
2538 #~ msgid "Click will follow this URL"
2539 #~ msgstr "Klik vil gå til adressen"
2541 #~ msgid "Click will follow this URL:"
2542 #~ msgstr "Klik vil gå til denne adresse:"
2544 #~ msgid "Don't wrap"
2545 #~ msgstr "Ombryd ikke"
2547 #~ msgid "Font size"
2548 #~ msgstr "Skriftstørrelse"
2553 #~ msgid "Link insert"
2554 #~ msgstr "Indsæt henvisning"
2557 #~ msgstr "Udfyldning"
2559 #~ msgid "Percent %"
2560 #~ msgstr "Procent %"
2563 #~ msgstr "Billede:"
2566 #~ msgstr "Typografipunkter"
2569 #~ msgstr "Mellemrum"
2577 #~ msgid "Wrapping:"
2578 #~ msgstr "Ombrydning:"
2580 #~ msgid "xxxxxxxxx"
2581 #~ msgstr "xxxxxxxxx"
2584 #~ "The editted image was removed from the document.\n"
2585 #~ "Cannot apply your changes."
2587 #~ "Det redigerede billede blev fjernet fra dokumentet.\n"
2588 #~ "Kan ikke anvende dine ændringer."
2590 #~ msgid "Link text"
2591 #~ msgstr "Henvisningstekst"
2594 #~ "The editted link was removed from the document.\n"
2595 #~ "Cannot apply your changes."
2597 #~ "Den redigerede henvisning blev fjernet fra dokumentet.\n"
2598 #~ "Kan ikke anvende dine ændringer."
2604 #~ "The editted paragraph was removed from the document.\n"
2605 #~ "Cannot apply your changes."
2607 #~ "Den redigerede paragraf blev fjernet fra dokumentet.\n"
2608 #~ "Kan ikke anvende dine ændringer."
2613 #~ msgid "Yellow, flowers"
2614 #~ msgstr "Gul, blomster"
2617 #~ "The editted rule was removed from the document.\n"
2618 #~ "Cannot apply your changes."
2620 #~ "Den redigerede linje blev fjernet fra dokumentet.\n"
2621 #~ "Kan ikke anvende dine ændringer."
2623 #~ msgid "Flat gray"
2624 #~ msgstr "Flad grå"
2626 #~ msgid "Dark header"
2627 #~ msgstr "Mørk titel"
2630 #~ "The editted table was removed from the document.\n"
2631 #~ "Cannot apply your changes."
2633 #~ "Den redigerede tabel blev fjernet fra dokumentet.\n"
2634 #~ "Kan ikke anvende dine ændringer."
2636 #~ msgid "Rectangles"
2637 #~ msgstr "Rektangler"
2642 #~ msgid "The quick brown fox jumped over the lazy dog."
2643 #~ msgstr "Cølibatisk havfrue på brynjeklædt wc med plexiglas i zoo."
2645 #~ msgid "I could not initialize Bonobo"
2646 #~ msgstr "Kunne ikke klargøre Bonobo"
2651 #~ msgid "Monospace"
2652 #~ msgstr "Fast bredde"
2654 #~ msgid "Cannot execute gtkhtml properties"
2655 #~ msgstr "Kan ikke starte indstillinger til Gtkhtml"
2657 #~ msgid "Automatically insert smiley images"
2658 #~ msgstr "Indsæt automatisk smiley-billeder"
2661 #~ msgstr "Kommando"
2663 #~ msgid "HTML Browser control"
2664 #~ msgstr "HTML-fremviserkontrol"