Updated Danish translation
[gtkhtml.git] / po / da.po
blob4a9e5f4ed8e6c68eabfd6a9c2c3613ef6ea5fa47
1 # Danish translation of gtkhtml.
2 # Copyright (C) 2000-2017 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtkhtml package.
4 # Keld Simonsen, <keld@dkuug.dk>, 2000, 01.
5 # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2002, 03, 04.
6 # Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004, 05.
7 # Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2008-2009.
8 # Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007, 08, 10.
9 # flemming christensen <fc@stromata.dk>, 2011.
10 # Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>, 2017.
11 # Konventioner:
13 #   link -> henvisning
14 #   rule -> linje
15 #   smiley -> smiley
17 msgid ""
18 msgstr ""
19 "Project-Id-Version: gtkhtml\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
21 "product=GtkHtml&keywords=I18N+L10N&component=Editing\n"
22 "POT-Creation-Date: 2016-08-21 09:14+0000\n"
23 "PO-Revision-Date: 2017-01-16 16:19+0100\n"
24 "Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n"
25 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
26 "Language: da\n"
27 "MIME-Version: 1.0\n"
28 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
31 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
33 #: ../a11y/image.c:152
34 #, c-format
35 msgid "URL is %s, Alternative Text is %s"
36 msgstr "Adresse er %s, alternativ tekst er %s"
38 #: ../a11y/image.c:154
39 #, c-format
40 msgid "URL is %s"
41 msgstr "Adresse er %s"
43 #: ../a11y/object.c:54 ../a11y/object.c:64 ../a11y/text.c:126
44 msgid "grab focus"
45 msgstr "tag fokus"
47 #: ../a11y/object.c:234
48 msgid "Panel containing HTML"
49 msgstr "Panel indeholder HTML"
51 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:77
52 msgid "black"
53 msgstr "sort"
55 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:78
56 msgid "light brown"
57 msgstr "lysebrun"
59 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:79
60 msgid "brown gold"
61 msgstr "guldbrun"
63 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:80
64 msgid "dark green #2"
65 msgstr "mørkegrøn 2"
67 # Ifølge den store danske
68 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:81
69 msgid "navy"
70 msgstr "marineblå"
72 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:82
73 msgid "dark blue"
74 msgstr "mørkeblå"
76 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:83
77 msgid "purple #2"
78 msgstr "lilla 2"
80 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:84
81 msgid "very dark gray"
82 msgstr "meget mørkegrå"
84 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:86
85 msgid "dark red"
86 msgstr "mørkerød"
88 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:87
89 msgid "red-orange"
90 msgstr "rødorange"
92 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:88
93 msgid "gold"
94 msgstr "guld"
96 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:89
97 msgid "dark green"
98 msgstr "mørkegrøn"
100 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:90
101 msgid "dull blue"
102 msgstr "blegblå"
104 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:91
105 msgid "blue"
106 msgstr "blå"
108 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:92
109 msgid "dull purple"
110 msgstr "bleglilla"
112 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:93
113 msgid "dark grey"
114 msgstr "mørkegrå"
116 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:95
117 msgid "red"
118 msgstr "rød"
120 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:96
121 msgid "orange"
122 msgstr "orange"
124 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:97
125 msgid "lime"
126 msgstr "limegrøn"
128 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:98
129 msgid "dull green"
130 msgstr "bleggrøn"
132 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:99
133 msgid "dull blue #2"
134 msgstr "blegblå 2"
136 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:100
137 msgid "sky blue #2"
138 msgstr "himmelblå 2"
140 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:101
141 msgid "purple"
142 msgstr "lilla"
144 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:102
145 msgid "gray"
146 msgstr "grå"
148 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:104
149 msgid "magenta"
150 msgstr "magenta"
152 # for at skelne fra light
153 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:105
154 msgid "bright orange"
155 msgstr "lysende orange"
157 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:106
158 msgid "yellow"
159 msgstr "gul"
161 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:107
162 msgid "green"
163 msgstr "grøn"
165 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:108
166 msgid "cyan"
167 msgstr "cyan"
169 # for at skelne den fra light blue
170 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:109
171 msgid "bright blue"
172 msgstr "lysende blå"
174 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:110
175 msgid "red purple"
176 msgstr "rødlilla"
178 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:111
179 msgid "light grey"
180 msgstr "lysegrå"
182 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:113
183 msgid "pink"
184 msgstr "lyserød"
186 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:114
187 msgid "light orange"
188 msgstr "lys orange"
190 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:115
191 msgid "light yellow"
192 msgstr "lysegul"
194 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:116
195 msgid "light green"
196 msgstr "lysegrøn"
198 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:117
199 msgid "light cyan"
200 msgstr "lys cyan"
202 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:118
203 msgid "light blue"
204 msgstr "lyseblå"
206 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:119
207 msgid "light purple"
208 msgstr "lyslilla"
210 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:120
211 msgid "white"
212 msgstr "hvid"
214 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:277
215 msgid "Choose Custom Color"
216 msgstr "Vælg brugerdefineret farve"
218 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:790
219 #: ../components/editor/gtkhtml-color-state.c:224
220 msgid "Default"
221 msgstr "Standard"
223 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:1022
224 msgid "custom"
225 msgstr "brugerdefineret"
227 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:1030
228 msgid "Custom Color..."
229 msgstr "Brugerdefineret farve..."
231 #. Translators: :-)
232 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:34
233 msgid "_Smile"
234 msgstr "_Smilende"
236 #. Translators: :-(
237 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:36
238 msgid "S_ad"
239 msgstr "T_rist"
241 #. Translators: ;-)
242 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:38
243 msgid "_Wink"
244 msgstr "_Blinkende"
246 #. Translators: :-P
247 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:40
248 msgid "Ton_gue"
249 msgstr "Tun_gerækkende"
251 #. Translators: :-))
252 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:42
253 msgid "Laug_h"
254 msgstr "Grinen_de"
256 #. Translators: :-|
257 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:44
258 msgid "_Plain"
259 msgstr "_Almindelig"
261 #. Translators: :-!
262 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:46
263 msgid "Smi_rk"
264 msgstr "Sm_ørret grin"
266 #. Translators: :"-)
267 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:48
268 msgid "_Embarrassed"
269 msgstr "_Pinlig"
271 #. Translators: :-D
272 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:50
273 msgid "_Big Smile"
274 msgstr "_Stort smil"
276 #. Translators: :-/
277 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:52
278 msgid "Uncer_tain"
279 msgstr "Usik_ker"
281 #. Translators: :-O
282 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:54
283 msgid "S_urprise"
284 msgstr "O_verrasket"
286 #. Translators: :-S
287 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:56
288 msgid "W_orried"
289 msgstr "B_ekymret"
291 #. Translators: :-*
292 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:58
293 msgid "_Kiss"
294 msgstr "_Kys"
296 #. Translators: X-(
297 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:60
298 msgid "A_ngry"
299 msgstr "G_al"
301 #. Translators: B-)
302 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:62
303 msgid "_Cool"
304 msgstr "_Kølig"
306 #. Translators: O:-)
307 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:64
308 msgid "Ange_l"
309 msgstr "Enge_l"
311 #. Translators: :'(
312 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:66
313 msgid "Cr_ying"
314 msgstr "_Grædende"
316 #. Translators: :-Q
317 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:68
318 msgid "S_ick"
319 msgstr "S_yg"
321 #. Translators: |-)
322 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:70
323 msgid "Tire_d"
324 msgstr "Træ_t"
326 #. Translators: >:-)
327 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:72
328 msgid "De_vilish"
329 msgstr "Djæ_velsk"
331 #. Translators: :-(|)
332 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:74
333 msgid "_Monkey"
334 msgstr "_Abe"
336 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:175
337 msgid "Failed to insert HTML file."
338 msgstr "Kunne ikke indsætte HTML-fil."
340 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:212
341 msgid "Failed to insert text file."
342 msgstr "Kunne ikke indsætte tekstfil."
344 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:512
345 msgid "No match found"
346 msgstr "Ingen træffere fundet"
348 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:605
349 msgid "Insert HTML File"
350 msgstr "Indsæt HTML-fil"
352 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:628
353 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1558
354 msgid "Insert Image"
355 msgstr "Indsæt billede"
357 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:691
358 msgid "Insert Text File"
359 msgstr "Indsæt tekstfil"
361 #. Replace Button
362 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1193
363 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:516
364 msgid "_Replace"
365 msgstr "_Erstat"
367 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1200
368 msgid "Replace _All"
369 msgstr "Erstat _alle"
371 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1214
372 msgid "_Next"
373 msgstr "_Næste"
375 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1221
376 msgid "_Copy"
377 msgstr "_Kopiér"
379 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1223
380 msgid "Copy selected text to the clipboard"
381 msgstr "Kopiér markeret tekst til udklipsholderen"
383 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1228
384 msgid "Cu_t"
385 msgstr "K_lip"
387 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1230
388 msgid "Cut selected text to the clipboard"
389 msgstr "Klip markeret tekst til udklipsholderen"
391 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1242
392 msgid "Find A_gain"
393 msgstr "Søg _igen"
395 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1256
396 msgid "_Increase Indent"
397 msgstr "For_øg indrykning"
399 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1258
400 msgid "Increase Indent"
401 msgstr "Forøg indrykning"
403 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1263
404 msgid "_HTML File..."
405 msgstr "_HTML-fil..."
407 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1270
408 msgid "Te_xt File..."
409 msgstr "Te_kstfil..."
411 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1277
412 msgid "_Paste"
413 msgstr "_Indsæt"
415 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1279
416 msgid "Paste text from the clipboard"
417 msgstr "Indsæt tekst fra udklipsholderen"
419 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1284
420 msgid "Paste _Quotation"
421 msgstr "Indsæt _citat"
423 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1291
424 msgid "_Redo"
425 msgstr "_Omgør"
427 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1293
428 msgid "Redo the last undone action"
429 msgstr "Omgør den seneste fortrudte handling"
431 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1298
432 msgid "Select _All"
433 msgstr "Markér _alt"
435 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1305
436 msgid "_Find..."
437 msgstr "_Søg..."
439 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1307
440 msgid "Search for text"
441 msgstr "Søg efter tekst"
443 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1312
444 msgid "Re_place..."
445 msgstr "_Erstat..."
447 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1314
448 msgid "Search for and replace text"
449 msgstr "Søg efter og erstat tekst"
451 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1319
452 msgid "Check _Spelling..."
453 msgstr "Kontrollér _stavning..."
455 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1326
456 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:91
457 msgid "_Test URL..."
458 msgstr "_Test adresse..."
460 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1333
461 msgid "_Undo"
462 msgstr "_Fortryd"
464 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1335
465 msgid "Undo the last action"
466 msgstr "Fortryd den sidste handling"
468 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1340
469 msgid "_Decrease Indent"
470 msgstr "For_mindsk indrykning"
472 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1342
473 msgid "Decrease Indent"
474 msgstr "Formindsk indrykning"
476 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1347
477 msgid "_Wrap Lines"
478 msgstr "_Ombryd linjer"
480 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1356
481 msgid "_Edit"
482 msgstr "_Redigér"
484 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1363
485 #: ../components/editor/main.c:353
486 msgid "_File"
487 msgstr "_Fil"
489 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1370
490 msgid "For_mat"
491 msgstr "For_matér"
493 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1377
494 msgid "_Paragraph Style"
495 msgstr "_Afsnitsstil"
497 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1384
498 msgid "_Insert"
499 msgstr "_Indsæt"
501 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1391
502 msgid "_Alignment"
503 msgstr "_Justering"
505 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1398
506 msgid "Current _Languages"
507 msgstr "Nuværende _sprog"
509 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1405
510 #: ../components/editor/main.c:384
511 msgid "_View"
512 msgstr "_Vis"
514 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1415
515 msgid "_Center"
516 msgstr "_Centrér"
518 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1417
519 msgid "Center Alignment"
520 msgstr "Midterjustering"
522 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1422
523 msgid "_Left"
524 msgstr "_Venstre"
526 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1424
527 msgid "Left Alignment"
528 msgstr "Venstrejustering"
530 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1429
531 msgid "_Right"
532 msgstr "Høj_re"
534 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1431
535 msgid "Right Alignment"
536 msgstr "Højrejustering"
538 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1439
539 msgid "_HTML"
540 msgstr "_HTML"
542 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1441
543 msgid "HTML editing mode"
544 msgstr "HTML-redigeringstilstand"
546 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1446
547 msgid "Plain _Text"
548 msgstr "Normal _tekst"
550 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1448
551 msgid "Plain text editing mode"
552 msgstr "Normal tekstredigeringstilstand"
554 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1456
555 msgid "_Normal"
556 msgstr "_Normal"
558 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1463
559 msgid "Header _1"
560 msgstr "Titel _1"
562 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1470
563 msgid "Header _2"
564 msgstr "Titel _2"
566 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1477
567 msgid "Header _3"
568 msgstr "Titel _3"
570 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1484
571 msgid "Header _4"
572 msgstr "Titel _4"
574 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1491
575 msgid "Header _5"
576 msgstr "Titel _5"
578 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1498
579 msgid "Header _6"
580 msgstr "Titel _6"
582 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1505
583 msgid "A_ddress"
584 msgstr "A_dresse"
586 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1512
587 msgid "_Preformatted"
588 msgstr "_Præformateret"
590 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1519
591 msgid "_Bulleted List"
592 msgstr "_Punktliste"
594 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1526
595 msgid "_Roman Numeral List"
596 msgstr "Liste med _romerske tal"
598 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1533
599 msgid "Numbered _List"
600 msgstr "Nummereret _liste"
602 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1540
603 msgid "_Alphabetical List"
604 msgstr "_Alfabetisk liste"
606 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1556
607 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1593
608 msgid "_Image..."
609 msgstr "B_illede..."
611 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1563
612 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1600
613 msgid "_Link..."
614 msgstr "_Henvisning..."
616 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1565
617 msgid "Insert Link"
618 msgstr "Indsæt henvisning"
620 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
621 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1571
622 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1615
623 msgid "_Rule..."
624 msgstr "_Linje..."
626 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
627 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1574
628 msgid "Insert Rule"
629 msgstr "Indsæt linje"
631 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1579
632 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1622
633 msgid "_Table..."
634 msgstr "_Tabel..."
636 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1581
637 msgid "Insert Table"
638 msgstr "Indsæt tabel"
640 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1586
641 msgid "_Cell..."
642 msgstr "_Celle..."
644 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1607
645 msgid "Pa_ge..."
646 msgstr "_Side..."
648 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1631
649 msgid "Font _Size"
650 msgstr "Skrift_størrelse"
652 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1638
653 msgid "_Font Style"
654 msgstr "Skri_ftstil"
656 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1648
657 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:24
658 msgid "_Bold"
659 msgstr "_Fed"
661 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1650
662 msgid "Bold"
663 msgstr "Fed"
665 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1656
666 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:23
667 msgid "_Italic"
668 msgstr "Kurs_iv"
670 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1658
671 msgid "Italic"
672 msgstr "Kursiv"
674 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1664
675 msgid "_Plain Text"
676 msgstr "_Normal tekst"
678 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1666
679 msgid "Plain Text"
680 msgstr "Normal tekst"
682 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1672
683 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:21
684 msgid "_Strikethrough"
685 msgstr "_Gennemstreget"
687 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1674
688 msgid "Strikethrough"
689 msgstr "Gennemstreget"
691 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1680
692 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:22
693 msgid "_Underline"
694 msgstr "_Understreget"
696 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1682
697 msgid "Underline"
698 msgstr "Understreget"
700 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
701 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1692
702 msgid "-2"
703 msgstr "-2"
705 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
706 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1700
707 msgid "-1"
708 msgstr "-1"
710 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
711 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1708
712 msgid "+0"
713 msgstr "+0"
715 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
716 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1716
717 msgid "+1"
718 msgstr "+1"
720 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
721 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1724
722 msgid "+2"
723 msgstr "+2"
725 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
726 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1732
727 msgid "+3"
728 msgstr "+3"
730 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
731 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1740
732 msgid "+4"
733 msgstr "+4"
735 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1759
736 msgid "Cell Contents"
737 msgstr "Celleindhold"
739 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1766
740 msgid "Column"
741 msgstr "Kolonne"
743 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1773
744 msgid "Row"
745 msgstr "Række"
747 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1780
748 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1865
749 msgid "Table"
750 msgstr "Tabel"
752 # ???
753 #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table
754 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1790
755 msgid "Table Delete"
756 msgstr "Slet tabel"
758 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1797
759 msgid "Input Methods"
760 msgstr "Indtastningsmetoder"
762 #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table
763 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1805
764 msgid "Table Insert"
765 msgstr "Indsæt tabel"
767 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1812
768 msgid "Properties"
769 msgstr "Indstillinger"
771 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1830
772 msgid "Column After"
773 msgstr "Kolonnen efter"
775 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1837
776 msgid "Column Before"
777 msgstr "Kolonnen før"
779 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1844
780 msgid "Insert _Link"
781 msgstr "Indsæt _henvisning"
783 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1851
784 msgid "Row Above"
785 msgstr "Rækken ovenover"
787 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1858
788 msgid "Row Below"
789 msgstr "Rækken nedenunder"
791 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1872
792 msgid "Cell..."
793 msgstr "Celle..."
795 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1879
796 msgid "Image..."
797 msgstr "Billede..."
799 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1886
800 msgid "Link..."
801 msgstr "Henvisning..."
803 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1893
804 msgid "Page..."
805 msgstr "Side..."
807 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1900
808 msgid "Paragraph..."
809 msgstr "Afsnit..."
811 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
812 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1908
813 msgid "Rule..."
814 msgstr "Linje..."
816 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1915
817 msgid "Table..."
818 msgstr "Tabel..."
820 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1922
821 msgid "Text..."
822 msgstr "Tekst..."
824 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1929
825 msgid "Remove Link"
826 msgstr "Fjern henvisning"
828 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1946
829 msgid "Add Word to Dictionary"
830 msgstr "Tilføj ord til ordbog"
832 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1953
833 msgid "Ignore Misspelled Word"
834 msgstr "Ignorér forkert stavet ord"
836 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1960
837 msgid "Add Word To"
838 msgstr "Føj ord til"
840 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1969
841 msgid "More Suggestions"
842 msgstr "Flere forslag"
844 #. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary name,
845 #. * where a user can add a word to. This is part of an "Add Word To" submenu.
846 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2070
847 #, c-format
848 msgid "%s Dictionary"
849 msgstr "%s ordbog"
851 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2138
852 msgid "_Emoticon"
853 msgstr "_Smiley"
855 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2139
856 msgid "Insert Emoticon"
857 msgstr "Indsæt smiley"
859 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2201
860 msgid "_Find"
861 msgstr "_Søg"
863 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2204
864 msgid "Re_place"
865 msgstr "E_rstat"
867 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2207
868 msgid "_Image"
869 msgstr "_Billede"
871 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2210
872 msgid "_Link"
873 msgstr "_Henvisning"
875 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
876 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2214
877 msgid "_Rule"
878 msgstr "_Linje"
880 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2217
881 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:72
882 msgid "_Table"
883 msgstr "_Tabel"
885 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:277
886 msgid "Paragraph Style"
887 msgstr "Afsnitsstil"
889 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:291
890 msgid "Editing Mode"
891 msgstr "Redigeringstilstand"
893 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:303
894 msgid "Font Color"
895 msgstr "Skrifttypefarve"
897 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:313
898 msgid "Font Size"
899 msgstr "Skriftstørrelse"
901 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:339
902 msgid "Automatic"
903 msgstr "Automatisk"
905 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:547
906 msgid "Could not open the link."
907 msgstr "Kunne ikke indlæse linket."
909 #: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:878
910 msgid "Changed property"
911 msgstr "Ændret egenskab"
913 #: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:879
914 msgid "Whether editor changed"
915 msgstr "Hvorvidt redigeringen er ændret"
917 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:1
918 msgid "px"
919 msgstr "pkt"
921 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:3
922 #, no-c-format
923 msgid "%"
924 msgstr "%"
926 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:4
927 msgid "follow"
928 msgstr "følg"
930 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:5
931 msgid "Top"
932 msgstr "Top"
934 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:6
935 msgid "Middle"
936 msgstr "Midt"
938 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:7
939 msgid "Bottom"
940 msgstr "Bund"
942 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:8
943 msgid "Left"
944 msgstr "Venstre"
946 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:9
947 msgid "Center"
948 msgstr "Centrér"
950 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:10
951 msgid "Right"
952 msgstr "Højre"
954 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:11
955 msgid "None"
956 msgstr "Ingen"
958 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:12
959 msgid "Perforated Paper"
960 msgstr "Perforeret papir"
962 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:13
963 msgid "Blue Ink"
964 msgstr "Blåt blæk"
966 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:14
967 msgid "Paper"
968 msgstr "Papir"
970 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:15
971 msgid "Ribbon"
972 msgstr "Bånd"
974 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:16
975 msgid "Midnight"
976 msgstr "Midnat"
978 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:17
979 msgid "Confidential"
980 msgstr "Fortrolig"
982 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:18
983 msgid "Draft"
984 msgstr "Kladde"
986 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:19
987 msgid "Graph Paper"
988 msgstr "Grafpapir"
990 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:20
991 msgid "Text Properties"
992 msgstr "Tekstegenskaber"
994 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:25
995 msgid "Si_ze:"
996 msgstr "S_tørrelse:"
998 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:26
999 msgid "_Color:"
1000 msgstr "_Farve:"
1002 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:27
1003 msgid "Paragraph Properties"
1004 msgstr "Afsnitsegenskaber"
1006 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:28
1007 msgid "General"
1008 msgstr "Generelt"
1010 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:29
1011 msgid "_Style:"
1012 msgstr "_Stil:"
1014 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:30
1015 msgid "Alignment"
1016 msgstr "Justering"
1018 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:31
1019 msgid "Find"
1020 msgstr "Søg"
1022 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:32
1023 msgid "Search _backwards"
1024 msgstr "Søg _tilbage"
1026 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:33
1027 msgid "Case _sensitive"
1028 msgstr "_Skeln mellem store og små bogstaver"
1030 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:34
1031 msgid "_Regular expression"
1032 msgstr "_Regulært udtryk"
1034 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:35
1035 msgid "Replace"
1036 msgstr "Erstat"
1038 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:36
1039 msgid "_With:"
1040 msgstr "_Med:"
1042 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:37
1043 msgid "R_eplace:"
1044 msgstr "_Erstat:"
1046 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:38
1047 msgid "Replace Confirmation"
1048 msgstr "Erstatningsbekræftelse"
1050 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:39
1051 msgid "Link Properties"
1052 msgstr "Henvisningsegenskaber"
1054 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:40
1055 msgid "_URL:"
1056 msgstr "_Adresse:"
1058 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:41
1059 msgid "_Description:"
1060 msgstr "_Beskrivelse:"
1062 #. Translators: Caption of a window.
1063 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:43
1064 msgid "Rule Properties"
1065 msgstr "Regelegenskaber"
1067 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:44
1068 msgid "Size"
1069 msgstr "Størrelse"
1071 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:45
1072 msgid "_Width:"
1073 msgstr "_Bredde:"
1075 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:46
1076 msgid "_Size:"
1077 msgstr "_Størrelse:"
1079 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:47
1080 msgid "Style"
1081 msgstr "Stil"
1083 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:48
1084 msgid "_Alignment:"
1085 msgstr "_Justering:"
1087 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:49
1088 msgid "S_haded"
1089 msgstr "Sk_yggelagt"
1091 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:50
1092 msgid "Table Properties"
1093 msgstr "Tabelegenskaber"
1095 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:51
1096 msgid "_Rows:"
1097 msgstr "_Rækker:"
1099 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:52
1100 msgid "C_olumns:"
1101 msgstr "K_olonner:"
1103 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:53
1104 msgid "Layout"
1105 msgstr "Layout"
1107 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:54
1108 msgid "_Spacing:"
1109 msgstr "_Mellemrum:"
1111 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:55
1112 msgid "_Padding:"
1113 msgstr "_Udfyldning:"
1115 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:56
1116 msgid "_Border:"
1117 msgstr "_Kant:"
1119 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:57
1120 msgid "Background"
1121 msgstr "Baggrund"
1123 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:58
1124 msgid "Co_lor:"
1125 msgstr "Far_ve:"
1127 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:59
1128 msgid "_Image:"
1129 msgstr "_Billede:"
1131 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:60
1132 msgid "Page Properties"
1133 msgstr "Sideegenskaber"
1135 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:61
1136 msgid "Colors"
1137 msgstr "Farver"
1139 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:62
1140 msgid "_Text:"
1141 msgstr "_Tekst:"
1143 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:63
1144 msgid "_Link:"
1145 msgstr "_Henvisning:"
1147 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:64
1148 msgid "_Background:"
1149 msgstr "_Baggrund:"
1151 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:65
1152 msgid "Background Image"
1153 msgstr "Baggrundsbillede"
1155 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:66
1156 msgid "T_emplate:"
1157 msgstr "S_kabelon:"
1159 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:67
1160 msgid "C_ustom:"
1161 msgstr "Br_ugertilpasset:"
1163 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:68
1164 msgid "Cell Properties"
1165 msgstr "Celleegenskaber"
1167 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:69
1168 msgid "Scope"
1169 msgstr "Område"
1171 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:70
1172 msgid "Col_umn"
1173 msgstr "Ko_lonne"
1175 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:71
1176 msgid "_Row"
1177 msgstr "_Række"
1179 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:73
1180 msgid "C_ell"
1181 msgstr "C_elle"
1183 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:74
1184 msgid "Alignment & Behavior"
1185 msgstr "Justering & opførsel"
1187 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:75
1188 msgid "_Wrap Text"
1189 msgstr "_Ombryd linjer"
1191 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:76
1192 msgid "Hea_der Style"
1193 msgstr "_Titelstil"
1195 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:77
1196 msgid "_Vertical:"
1197 msgstr "_Lodret:"
1199 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:78
1200 msgid "_Horizontal:"
1201 msgstr "_Vandret:"
1203 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:79
1204 msgid "Column Span:"
1205 msgstr "Kolonnespænd:"
1207 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:80
1208 msgid "Row Span:"
1209 msgstr "Rækkespænd:"
1211 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:81
1212 msgid "Width:"
1213 msgstr "Bredde:"
1215 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:82
1216 msgid "Select An Image"
1217 msgstr "Vælg et billede"
1219 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:83
1220 msgid "I_mage:"
1221 msgstr "_Billede:"
1223 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:84
1224 msgid "C_olor:"
1225 msgstr "_Farve:"
1227 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:85
1228 msgid "Image Properties"
1229 msgstr "Billedegenskaber"
1231 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:86
1232 msgid "_Source:"
1233 msgstr "_Kilde:"
1235 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:87
1236 msgid "_Height:"
1237 msgstr "_Højde:"
1239 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:88
1240 msgid "_X-Padding:"
1241 msgstr "_Vandret udfyldning:"
1243 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:89
1244 msgid "_Y-Padding:"
1245 msgstr "_Lodret udfyldning:"
1247 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:90
1248 msgid "Link"
1249 msgstr "Henvisning"
1251 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:113
1252 #, c-format
1253 msgid "Suggestions for \"%s\""
1254 msgstr "Forslag til \"%s\""
1256 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:443
1257 msgid "Spell Checker"
1258 msgstr "Stavekontrol"
1260 #. Replace All Button
1261 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:530
1262 msgid "R_eplace All"
1263 msgstr "Er_stat alle"
1265 #. Ignore Button
1266 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:544
1267 msgid "_Ignore"
1268 msgstr "_Ignorér"
1270 #. Skip Button
1271 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:558
1272 msgid "_Skip"
1273 msgstr "_Spring over"
1275 #. Back Button
1276 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:571
1277 msgid "_Back"
1278 msgstr "_Baglæns"
1280 #. Dictionary Label
1281 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:584
1282 msgid "Dictionary"
1283 msgstr "Ordbog"
1285 #. Add Word Button
1286 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:613
1287 msgid "_Add Word"
1288 msgstr "_Tilføj ord"
1290 #. Translators: %s is the language ISO code.
1291 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-language.c:255
1292 #, c-format
1293 msgctxt "language"
1294 msgid "Unknown (%s)"
1295 msgstr "Ukendt (%s)"
1297 #. Translators: The first %s is the language name, and the
1298 #. * second is the country name. Example: "French (France)"
1299 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-language.c:270
1300 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-language.c:275
1301 #, c-format
1302 msgctxt "language"
1303 msgid "%s (%s)"
1304 msgstr "%s (%s)"
1306 #. Translators: This refers to the default language used
1307 #. * by the spell checker.
1308 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-language.c:460
1309 msgctxt "language"
1310 msgid "Default"
1311 msgstr "Standardsprog"
1313 #: ../components/editor/main.c:123
1314 msgid "Save As"
1315 msgstr "Gem som"
1317 #: ../components/editor/main.c:139
1318 msgid "Untitled document"
1319 msgstr "Unavngivet dokument"
1321 #: ../components/editor/main.c:297
1322 msgid "HTML Output"
1323 msgstr "HTML-uddata"
1325 #: ../components/editor/main.c:304
1326 msgid "HTML Source"
1327 msgstr "HTML-kilde"
1329 #: ../components/editor/main.c:311
1330 msgid "Plain Source"
1331 msgstr "Normaltekstkilde"
1333 #: ../components/editor/main.c:318
1334 msgid "_Print..."
1335 msgstr "_Udskriv..."
1337 #: ../components/editor/main.c:325
1338 msgid "Print Pre_view"
1339 msgstr "Forhånds_visning til udskrift"
1341 #: ../components/editor/main.c:332
1342 msgid "_Quit"
1343 msgstr "_Afslut"
1345 #: ../components/editor/main.c:339
1346 msgid "_Save"
1347 msgstr "_Gem"
1349 #: ../components/editor/main.c:346
1350 msgid "Save _As..."
1351 msgstr "Gem _som..."
1353 #: ../components/editor/main.c:363
1354 msgid "HTML _Output"
1355 msgstr "HTML-_uddata"
1357 #: ../components/editor/main.c:370
1358 msgid "_HTML Source"
1359 msgstr "_HTML-kilde"
1361 #: ../components/editor/main.c:377
1362 msgid "_Plain Source"
1363 msgstr "_Normaltekstkilde"
1365 #: ../gtkhtml/htmlbutton.c:140
1366 msgid "Submit Query"
1367 msgstr "Send forespørgsel"
1369 #: ../gtkhtml/htmlbutton.c:143
1370 msgid "Reset"
1371 msgstr "Nulstil"
1373 #. TODO2 dialog instead of warning
1374 #: ../gtkhtml/htmlengine-print.c:231 ../gtkhtml/htmlengine-print.c:310
1375 msgid "Cannot allocate default font for printing"
1376 msgstr "Kan ikke allokere standardskrifttypen til udskrift"
1378 #: ../gtkhtml/test.c:374
1379 msgid "GtkHTML Test"
1380 msgstr "GtkHTML-test"
1382 #~ msgid "Current color"
1383 #~ msgstr "Aktuelle farve"
1385 #~ msgid "The currently selected color"
1386 #~ msgstr "Den på nuværende tidspunkt valgte farve"
1388 #~ msgid "Default color"
1389 #~ msgstr "Standardfarve"
1391 #~ msgid "The color associated with the default button"
1392 #~ msgstr "Farven associeret med standardknappen"
1394 #~ msgid "Default label"
1395 #~ msgstr "Standardetiket"
1397 #~ msgid "The label for the default button"
1398 #~ msgstr "Etiketten for standardknappen"
1400 #~ msgid "Default is transparent"
1401 #~ msgstr "Forvalg er gennemsigtig"
1403 #~ msgid "Whether the default color is transparent"
1404 #~ msgstr "Hvorvidt den forvalgte farve er gennemsigtig"
1406 #~ msgid "Color palette"
1407 #~ msgstr "Farvepalet"
1409 #~ msgid "Custom color palette"
1410 #~ msgstr "Brugertilpasset farvepalet"
1412 #~ msgid "Popup shown"
1413 #~ msgstr "Pop-op vist"
1415 #~ msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1416 #~ msgstr "Om kombinationsfeltets rullegardinsmenu vises"
1418 #~ msgid "Color state"
1419 #~ msgstr "Farvetilstand"
1421 #~ msgid "The state of a color combo box"
1422 #~ msgstr "Tilstanden af farvekombinationsfeltet"
1424 #~ msgid "The current color"
1425 #~ msgstr "Den aktuelle farve"
1427 #~ msgid "The default color"
1428 #~ msgstr "Standardfarven"
1430 #~ msgid "Description of the default color"
1431 #~ msgstr "Beskrivelsen af standardfarven"
1433 #~ msgid "Color"
1434 #~ msgstr "Farve"
1436 #~ msgid "Frame Shadow"
1437 #~ msgstr "Rammeskygge"
1439 #~ msgid "Appearance of the frame border"
1440 #~ msgstr "Udseende af rammeskyggen"
1442 #~ msgid "Action"
1443 #~ msgstr "Handling"
1445 #~ msgid "A GtkRadioAction"
1446 #~ msgstr "Et GtkRadioAction-objekt"
1448 #~ msgid "Current Folder"
1449 #~ msgstr "Aktuelle mappe"
1451 #~ msgid "The initial folder for file chooser dialogs"
1452 #~ msgstr "Begyndelsesmappe for filvælgerdialoger"
1454 #~ msgid "Filename"
1455 #~ msgstr "Filnavn"
1457 #~ msgid "The filename to use when saving"
1458 #~ msgstr "Filnavnet der skal bruges når der gemmes"
1460 #~ msgid "HTML Editing Widget"
1461 #~ msgstr "HTML-redigeringskontrol"
1463 #~ msgid "The main HTML editing widget"
1464 #~ msgstr "Hovedkontrollen til redigering af HTML"
1466 #~ msgid "HTML Mode"
1467 #~ msgstr "HTML-tilstand"
1469 #~ msgid "Edit HTML or plain text"
1470 #~ msgstr "Redigér HTML eller normal tekst"
1472 #~ msgid "Inline Spelling"
1473 #~ msgstr "Løbende stavekontrol"
1475 #~ msgid "Check your spelling as you type"
1476 #~ msgstr "Kontrollér fortløbende stavningen"
1478 #~ msgid "Magic Links"
1479 #~ msgstr "Magiske links"
1481 #~ msgid "Make URIs clickable as you type"
1482 #~ msgstr "Gør URI'er klikbare når de skrives"
1484 #~ msgid "Magic Smileys"
1485 #~ msgstr "Magiske smileyer"
1487 #~ msgid "Convert emoticons to images as you type"
1488 #~ msgstr "Konvertér smileyer til billeder efterhånden som de skrives"
1490 #~ msgid "Language"
1491 #~ msgstr "Sprog"
1493 #~ msgid "The language used by the spell checker"
1494 #~ msgstr "Sproget som benyttes af stavekontrollen"
1496 #~ msgid "Misspelled Word"
1497 #~ msgstr "Forkert stavet ord"
1499 #~ msgid "The current misspelled word"
1500 #~ msgstr "Det aktuelle forkert stavede ord"
1502 #~ msgid "Editable"
1503 #~ msgstr "Redigérbar"
1505 #~ msgid "Document Title"
1506 #~ msgstr "Dokumenttitel"
1508 #~ msgid "The title of the current document"
1509 #~ msgstr "Titlen for det aktuelle dokument"
1511 #~ msgid "Document Base"
1512 #~ msgstr "Grundadresse"
1514 #~ msgid "The base URL for relative references"
1515 #~ msgstr "Grundadressen for relative referencer"
1517 #~ msgid "Target Base"
1518 #~ msgstr "Måladresse"
1520 #~ msgid "The base URL of the target frame"
1521 #~ msgstr "Grundadressen for målrammen"
1523 #~ msgid "Fixed Width Font"
1524 #~ msgstr "Fast bredde-skrifttype"
1526 #~ msgid "The Monospace font to use for typewriter text"
1527 #~ msgstr "Fast bredde-skrifttype til skrivemaskineskrift"
1529 #~ msgid "New Link Color"
1530 #~ msgstr "Farve for ny henvisning"
1532 #~ msgid "The color of new link elements"
1533 #~ msgstr "Farven for nye henvisningselementer"
1535 #~ msgid "Visited Link Color"
1536 #~ msgstr "Farve for besøgt henvisning"
1538 #~ msgid "The color of visited link elements"
1539 #~ msgstr "Farven for besøgte henvisningselementer"
1541 #~ msgid "Active Link Color"
1542 #~ msgstr "Farve for aktiv henvisning"
1544 #~ msgid "The color of active link elements"
1545 #~ msgstr "Farven for aktive henvisningselementer"
1547 #~ msgid "Spelling Error Color"
1548 #~ msgstr "Farve for stavefejl"
1550 #~ msgid "The color of the spelling error markers"
1551 #~ msgstr "Farven for markeringer af stavefejl"
1553 #~ msgid "Cite Quotation Color"
1554 #~ msgstr "Citatfarve"
1556 #~ msgid "The color of the cited text"
1557 #~ msgstr "Farven for den citerede tekst"
1559 #~ msgid "<b>Alignment</b>"
1560 #~ msgstr "<b>Justering</b>"
1562 #~ msgid "<b>Background Image</b>"
1563 #~ msgstr "<b>Baggrundsbillede</b>"
1565 #~ msgid "<b>Background</b>"
1566 #~ msgstr "<b>Baggrund</b>"
1568 #~ msgid "<b>Colors</b>"
1569 #~ msgstr "<b>Farver</b>"
1571 #~ msgid "<b>General</b>"
1572 #~ msgstr "<b>Generelt</b>"
1574 #~ msgid "<b>Link</b>"
1575 #~ msgstr "<b>Link</b>"
1577 #~ msgid "<b>Scope</b>"
1578 #~ msgstr "<b>Virkefelt</b>"
1580 #~ msgid "<b>Size</b>"
1581 #~ msgstr "<b>Størrelse</b>"
1583 #~ msgid "<b>Style</b>"
1584 #~ msgstr "<b>Stil</b>"
1586 #~ msgid ""
1587 #~ "Left\n"
1588 #~ "Center\n"
1589 #~ "Right"
1590 #~ msgstr ""
1591 #~ "Venstre\n"
1592 #~ "Centrum\n"
1593 #~ "Højre"
1595 #~ msgid ""
1596 #~ "None\n"
1597 #~ "Perforated Paper\n"
1598 #~ "Blue Ink\n"
1599 #~ "Paper\n"
1600 #~ "Ribbon\n"
1601 #~ "Midnight\n"
1602 #~ "Confidential\n"
1603 #~ "Draft\n"
1604 #~ "Graph Paper"
1605 #~ msgstr ""
1606 #~ "Ingen\n"
1607 #~ "Hullet papir\n"
1608 #~ "Blåt blæk\n"
1609 #~ "Papir\n"
1610 #~ "Bånd\n"
1611 #~ "Midnat\n"
1612 #~ "Fortrolig\n"
1613 #~ "Skitse\n"
1614 #~ "Grafpapir"
1616 #~ msgid ""
1617 #~ "Top\n"
1618 #~ "Middle\n"
1619 #~ "Bottom"
1620 #~ msgstr ""
1621 #~ "Top\n"
1622 #~ "Midt\n"
1623 #~ "Bund"
1625 # Hvad søren betyder dette?
1626 #~ msgid ""
1627 #~ "px\n"
1628 #~ "%"
1629 #~ msgstr ""
1630 #~ "px\n"
1631 #~ "%"
1633 #~ msgid "Alphabetical List"
1634 #~ msgstr "Alfabetisk liste"
1636 #~ msgid "Bulleted List"
1637 #~ msgstr "Punktliste"
1639 #~ msgid "Center justifies the paragraphs"
1640 #~ msgstr "Centrér afsnittene"
1642 #~ msgid "Check spelling of the document"
1643 #~ msgstr "Kontrollér stavningen i dokumentet"
1645 #~ msgid "Copy"
1646 #~ msgstr "Kopiér"
1648 #~ msgid "Copy the selection"
1649 #~ msgstr "Kopiér det markerede"
1651 #~ msgid "Cut"
1652 #~ msgstr "Klip"
1654 #~ msgid "Cut the selection"
1655 #~ msgstr "Klip det markerede"
1657 #~ msgid "Emoti_con"
1658 #~ msgstr "_Smiley"
1660 #~ msgid "Find _Again"
1661 #~ msgstr "Søg _igen"
1663 #~ msgid "Find again"
1664 #~ msgstr "Søg igen"
1666 #~ msgid "Find and Replace"
1667 #~ msgstr "Søg og erstat"
1669 #~ msgid "Find and replace"
1670 #~ msgstr "Søg og erstat"
1672 #~ msgid "I_nsert"
1673 #~ msgstr "I_ndsæt"
1675 #~ msgid "Image"
1676 #~ msgstr "Billede"
1678 #~ msgid "Insert Crying emoticon into document..."
1679 #~ msgstr "Indsæt grædende smiley i dokumentet..."
1681 #~ msgid "Insert Frown emoticon into document..."
1682 #~ msgstr "Indsæt panderynkende smiley i dokumentet..."
1684 #~ msgid "Insert HTML file into document..."
1685 #~ msgstr "Indsæt HTML-fil i dokumentet..."
1687 #~ msgid "Insert HTML link into document..."
1688 #~ msgstr "Indsæt HTML-henvisning i dokumentet..."
1690 #~ msgid "Insert HTML template into document..."
1691 #~ msgstr "Indsæt HTML-skabelon i dokumentet..."
1693 #~ msgid "Insert Indifferent emoticon into document..."
1694 #~ msgstr "Indsæt ligeglad smiley i dokumentet..."
1696 #~ msgid "Insert Laughing emoticon into document..."
1697 #~ msgstr "Indsæt grinende smiley i dokumentet..."
1699 #~ msgid "Insert Oh no! emoticon into document..."
1700 #~ msgstr "Indsæt \"åh, nej!\"-smiley i dokumentet..."
1702 #~ msgid "Insert Sick emoticon into document..."
1703 #~ msgstr "Indsæt syg smiley i dokumentet..."
1705 #~ msgid "Insert Smile emoticon into document..."
1706 #~ msgstr "Indsæt smilende smiley i dokumentet..."
1708 #~ msgid "Insert Surprised emoticon into document..."
1709 #~ msgstr "Indsæt overrasket smiley i dokumentet..."
1711 #~ msgid "Insert Tongue emoticon into document..."
1712 #~ msgstr "Indsæt tungerækkende smiley i dokumentet..."
1714 #~ msgid "Insert Undecided emoticon into document..."
1715 #~ msgstr "Indsæt ubestemt smiley i dokumentet..."
1717 #~ msgid "Insert Wink emoticon into document..."
1718 #~ msgstr "Indsæt blinkende smiley i dokumentet..."
1720 #~ msgid "Insert image"
1721 #~ msgstr "Indsæt billede"
1723 #~ msgid "Insert image into document..."
1724 #~ msgstr "Indsæt billede i dokumentet..."
1726 #~ msgid "Insert link"
1727 #~ msgstr "Indsæt henvisning"
1729 #~ msgid "Insert rule"
1730 #~ msgstr "Indsæt linje"
1732 #~ msgid "Insert rule into document..."
1733 #~ msgstr "Indsæt linje i dokumentet..."
1735 #~ msgid "Insert table"
1736 #~ msgstr "Indsæt tabel"
1738 #~ msgid "Insert table into document..."
1739 #~ msgstr "Indsæt tabel i dokumentet..."
1741 #~ msgid "Insert text file into document..."
1742 #~ msgstr "Indsæt tekstfil i dokumentet..."
1744 #~ msgid "Left justifies the paragraphs"
1745 #~ msgstr "Venstrejustér afsnittene"
1747 #~ msgid "Make the current Paragraph style Normal"
1748 #~ msgstr "Brug \"normal\" som stil for afsnit"
1750 #~ msgid "Make the current Paragraph style Preformat"
1751 #~ msgstr "Brug \"præformateret\" som stil for afsnit"
1753 #~ msgid "Make the current paragraph a bulleted list"
1754 #~ msgstr "Lav dette afsnit om til en punktliste"
1756 #~ msgid "Make the current paragraph a list with roman numerals"
1757 #~ msgstr "Lav dette afsnit om til en liste med romerske tal"
1759 #~ msgid "Make the current paragraph a numbered list"
1760 #~ msgstr "Lav dette afsnit om til en nummereret liste"
1762 #~ msgid "Make the current paragraph an H1 header"
1763 #~ msgstr "Lav dette afsnit om til en H1-titel"
1765 #~ msgid "Make the current paragraph an H2 header"
1766 #~ msgstr "Lav dette afsnit om til en H2-titel"
1768 #~ msgid "Make the current paragraph an H3 header"
1769 #~ msgstr "Lav dette afsnit om til en H3-titel"
1771 #~ msgid "Make the current paragraph an H4 header"
1772 #~ msgstr "Lav dette afsnit om til en H4-titel"
1774 #~ msgid "Make the current paragraph an H5 header"
1775 #~ msgstr "Lav dette afsnit om til en H5-titel"
1777 #~ msgid "Make the current paragraph an H6 header"
1778 #~ msgstr "Lav dette afsnit om til en H6-titel"
1780 #~ msgid "Make the current paragraph an address"
1781 #~ msgstr "Lav dette afsnit om til en adresse"
1783 #~ msgid "Make the current paragraph an alphabetical list"
1784 #~ msgstr "Lav dette afsnit om til en alfabetisk liste"
1786 #~ msgid "Normal"
1787 #~ msgstr "Normal"
1789 #~ msgid "Numbered List"
1790 #~ msgstr "Nummereret liste"
1792 #~ msgid "Oh _No!"
1793 #~ msgstr "Åh, _nej!"
1795 #~ msgid "Paste"
1796 #~ msgstr "Indsæt"
1798 #~ msgid "Paste the clipboard"
1799 #~ msgstr "Indsæt fra klippebordet"
1801 #~ msgid "Paste the clipboard as a quotation"
1802 #~ msgstr "Indsæt fra klippebordet som et citat"
1804 #~ msgid "Preformat"
1805 #~ msgstr "Præformateret"
1807 #~ msgid "Redo"
1808 #~ msgstr "Omgør"
1810 #~ msgid "Redo previously undone change"
1811 #~ msgstr "Omgør den fortrudte ændring"
1813 #~ msgid "Right justifies the paragraphs"
1814 #~ msgstr "Højrejustér afsnittene"
1816 #~ msgid "Roman Numeral List"
1817 #~ msgstr "Liste med romerske tal"
1819 #~ msgid "Rule"
1820 #~ msgstr "Linje"
1822 #~ msgid "Select the entire contents of the document"
1823 #~ msgstr "Markér alt indholdet i dokumentet"
1825 #~ msgid "Strikeout"
1826 #~ msgstr "Gennemstreget"
1828 #~ msgid "Su_rprised"
1829 #~ msgstr "_Overrasket"
1831 #~ msgid "Subscript"
1832 #~ msgstr "Sænket skrift"
1834 #~ msgid "Superscript"
1835 #~ msgstr "Hævet skrift"
1837 #~ msgid "Te_mplate..."
1838 #~ msgstr "_Skabelon..."
1840 #~ msgid "Typewriter"
1841 #~ msgstr "Skrivemaskine"
1843 #~ msgid "Undo"
1844 #~ msgstr "Fortryd"
1846 #~ msgid "Undo previous changes"
1847 #~ msgstr "Fortryd de tidligere ændringer"
1849 #~ msgid "_Font Size"
1850 #~ msgstr "Skri_ftstørrelse"
1852 #~ msgid "_Frown"
1853 #~ msgstr "_Panderynkende"
1855 #~ msgid "_Heading"
1856 #~ msgstr "_Titel"
1858 #~ msgid "_Indifferent"
1859 #~ msgstr "_Ligegyldig"
1861 #~ msgid "_Laughing"
1862 #~ msgstr "_Grinende"
1864 #~ msgid "_Page..."
1865 #~ msgstr "_Side..."
1867 #~ msgid "_Paragraph..."
1868 #~ msgstr "_Afsnit..."
1870 #~ msgid "_Replace..."
1871 #~ msgstr "_Erstat..."
1873 #~ msgid "_Style"
1874 #~ msgstr "_Stil"
1876 #~ msgid "_Text..."
1877 #~ msgstr "_Tekst..."
1879 #~ msgid "_Undecided"
1880 #~ msgstr "_Ubestemt"
1882 #~ msgid "GNOME HTML Editor"
1883 #~ msgstr "Gnome HTML-redigering"
1885 #~ msgid "GNOME HTML Editor Control"
1886 #~ msgstr "Gnome HTML-redigeringskontrol"
1888 #~ msgid "GNOME HTML Editor Factory"
1889 #~ msgstr "Gnome HTML-redigeringsfabrik"
1891 #~ msgid "Background Image File Path"
1892 #~ msgstr "Filsti til baggrundsbillede"
1894 #~ msgid "Template"
1895 #~ msgstr "Skabelon"
1897 #~ msgid "Could not load glade file."
1898 #~ msgstr "Kunne ikke indlæse Glade-fil."
1900 #~ msgid "Transparent"
1901 #~ msgstr "Gennemsigtig"
1903 #~ msgid "Text"
1904 #~ msgstr "Tekst"
1906 #~ msgid "Paragraph"
1907 #~ msgstr "Afsnit"
1909 #~ msgid "Page"
1910 #~ msgstr "Side"
1912 #~ msgid "color preview"
1913 #~ msgstr "forhåndsvisning af farve"
1915 #~ msgid "Custom Color:"
1916 #~ msgstr "Brugerdefineret farve:"
1918 # Wikipedia siger sjovt nok bluish purple om violet
1919 #~ msgid "purplish blue"
1920 #~ msgstr "violet"
1922 #~ msgid "dark purple"
1923 #~ msgstr "mørk lilla"
1925 #~ msgid "sky blue"
1926 #~ msgstr "himmelblå"
1928 #~ msgid "Popup"
1929 #~ msgstr "Pop op"
1931 #~ msgid "GtkHTML Editor Control"
1932 #~ msgstr "GtkHTML-redigeringskontrol"
1934 #~ msgid "    "
1935 #~ msgstr "    "
1937 #~ msgid "*"
1938 #~ msgstr "*"
1940 #~ msgid ""
1941 #~ "-2\n"
1942 #~ "-1\n"
1943 #~ "Standard\n"
1944 #~ "+1\n"
1945 #~ "+2\n"
1946 #~ "+3\n"
1947 #~ "+4"
1948 #~ msgstr ""
1949 #~ "-2\n"
1950 #~ "-1\n"
1951 #~ "Standard\n"
1952 #~ "+1\n"
1953 #~ "+2\n"
1954 #~ "+3\n"
1955 #~ "+4"
1957 #~ msgid "<b>Alignment &amp; Behaviour</b>"
1958 #~ msgstr "<b>Justering &amp; opførsel</b>"
1960 #~ msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
1961 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Generelt</span>"
1963 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Layout</span>"
1964 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Udseende</span>"
1966 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Link</span>"
1967 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Henvisning</span>"
1969 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Size</span>"
1970 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Størrelse</span>"
1972 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Style</span>"
1973 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Stil</span>"
1975 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Template</span>"
1976 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Skabelon</span>"
1978 #~ msgid "Alignment:"
1979 #~ msgstr "Justering:"
1981 #~ msgid "Cell"
1982 #~ msgstr "Celle"
1984 #~ msgid "Colu_mns:"
1985 #~ msgstr "Kolo_nner:"
1987 #~ msgid "Column span:"
1988 #~ msgstr "Kolonnespænd:"
1990 #~ msgid "Enable"
1991 #~ msgstr "Aktivér"
1993 #~ msgid "Hea_der style"
1994 #~ msgstr "_Titelstil"
1996 #~ msgid "Horizontal alignment:"
1997 #~ msgstr "Vandret justering:"
1999 #~ msgid "Horizontal:"
2000 #~ msgstr "Vandret:"
2002 #~ msgid ""
2003 #~ "Left\n"
2004 #~ "Center\n"
2005 #~ "Right\n"
2006 #~ "None"
2007 #~ msgstr ""
2008 #~ "Venstre\n"
2009 #~ "Centrum\n"
2010 #~ "Højre\n"
2011 #~ "Ingen"
2013 #~ msgid "Link properties"
2014 #~ msgstr "Henvisningsegenskaber"
2016 #~ msgid "Row span:"
2017 #~ msgstr "Rækkespænd:"
2019 #~ msgid "Shade"
2020 #~ msgstr "Skygge"
2022 #~ msgid "Vertical:"
2023 #~ msgstr "Lodret:"
2025 #~ msgid "xxxxxxxxxxxxxx"
2026 #~ msgstr "xxxxxxxxxxxxxx"
2028 #~ msgid "URL:"
2029 #~ msgstr "Adresse:"
2031 #~ msgid "Description:"
2032 #~ msgstr "Beskrivelse:"
2034 #~ msgid "Insert"
2035 #~ msgstr "Indsæt"
2037 #~ msgid "Error loading file '%s': %s"
2038 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af filen \"%s\": %s"
2040 #~ msgid "Format"
2041 #~ msgstr "Formatér"
2043 #~ msgid "Roman List"
2044 #~ msgstr "Romersk liste"
2046 #~ msgid "Header 1"
2047 #~ msgstr "Titel 1"
2049 #~ msgid "Header 2"
2050 #~ msgstr "Titel 2"
2052 #~ msgid "Header 3"
2053 #~ msgstr "Titel 3"
2055 #~ msgid "Header 4"
2056 #~ msgstr "Titel 4"
2058 #~ msgid "Header 5"
2059 #~ msgstr "Titel 5"
2061 #~ msgid "Header 6"
2062 #~ msgstr "Titel 6"
2064 #~ msgid "Address"
2065 #~ msgstr "Adresse"
2067 #~ msgid "Text Style..."
2068 #~ msgstr "Tekststil..."
2070 #~ msgid "Paragraph Style..."
2071 #~ msgstr "Afsnitsstil..."
2073 #~ msgid "Link Style..."
2074 #~ msgstr "Henvisningsstil..."
2076 #~ msgid "Rule Style..."
2077 #~ msgstr "Linjestil..."
2079 #~ msgid "Image Style..."
2080 #~ msgstr "Billedestil..."
2082 #~ msgid "Cell Style..."
2083 #~ msgstr "Cellestil..."
2085 #~ msgid "Table Style..."
2086 #~ msgstr "Tabelstil..."
2088 #~ msgid "Page Style..."
2089 #~ msgstr "Sidestil..."
2091 #~ msgid "Table insert"
2092 #~ msgstr "Indsæt tabel"
2094 #~ msgid "Row above"
2095 #~ msgstr "Rækken ovenover"
2097 #~ msgid "Row below"
2098 #~ msgstr "Rækken nedenunder"
2100 #~ msgid "Column before"
2101 #~ msgstr "Kolonnen før"
2103 #~ msgid "Column after"
2104 #~ msgstr "Kolonnen efter"
2106 #~ msgid "Table delete"
2107 #~ msgstr "Slet tabel"
2109 #~ msgid "Cell contents"
2110 #~ msgstr "Celleindhold"
2112 #~ msgid "Add Word to"
2113 #~ msgstr "Tilføj ord til"
2115 #~ msgid "Replace confirmation"
2116 #~ msgstr "Erstatningsbekræftelse"
2118 #~ msgid "Search _backward"
2119 #~ msgstr "Søg _tilbage"
2121 #~ msgid "_Backward"
2122 #~ msgstr "_Baglæns"
2124 #~ msgid "_Regular Expression"
2125 #~ msgstr "_Regulært udtryk"
2127 #~ msgid "Input the words you want to search here"
2128 #~ msgstr "Angiv ordene du vil søge efter her"
2130 #~ msgid ""
2131 #~ "Unable to add word to dictionary,\n"
2132 #~ "language settings are broken.\n"
2133 #~ msgstr ""
2134 #~ "Kunne ikke føje ord til ordbog,\n"
2135 #~ "sprog-opsætningen er i stykker.\n"
2137 #~ msgid "No misspelled word found"
2138 #~ msgstr "Ingen forkert stavede ord fundet"
2140 #~ msgid "Spell checker"
2141 #~ msgstr "Stavekontrol"
2143 #~ msgid "Note"
2144 #~ msgstr "Bemærkning"
2146 #~ msgid "Place your text here"
2147 #~ msgstr "Anbring teksten her"
2149 #~ msgid "Image frame"
2150 #~ msgstr "Billedramme"
2152 #~ msgid "Template Labels"
2153 #~ msgstr "Skabelon-etiketter"
2155 #~ msgid "Open file..."
2156 #~ msgstr "Åbn fil..."
2158 #~ msgid "Save file as..."
2159 #~ msgstr "Gem fil som..."
2161 #~ msgid "GtkHTML Editor Test Container"
2162 #~ msgstr "GtkHTML-redigeringstestbeholder"
2164 #~ msgid "Left align"
2165 #~ msgstr "Venstrejustér"
2167 #~ msgid "Right align"
2168 #~ msgstr "Højrejustér"
2170 #~ msgid "Toggle typewriter font style"
2171 #~ msgstr "Slå skrivemaskineskrifttype til/fra"
2173 #~ msgid "Makes the text bold"
2174 #~ msgstr "Gør teksten fed"
2176 #~ msgid "Makes the text italic"
2177 #~ msgstr "Gør teksten kursiv"
2179 #~ msgid "Underlines the text"
2180 #~ msgstr "Understreg teksten"
2182 #~ msgid "Strikes out the text"
2183 #~ msgstr "Gennemstreger teksten"
2185 #~ msgid "Unindent"
2186 #~ msgstr "Formindsk indryk"
2188 #~ msgid "Indents the paragraphs less"
2189 #~ msgstr "Formindsker indrykningen af afsnittene"
2191 #~ msgid "Indent"
2192 #~ msgstr "Forøg indryk"
2194 #~ msgid "Indents the paragraphs more"
2195 #~ msgstr "Forøger indrykningen af afsnittene"
2197 #~ msgid "Text Color"
2198 #~ msgstr "Tekstfarve"
2200 #~ msgid "Sample"
2201 #~ msgstr "Prøve"
2203 #~ msgid ""
2204 #~ "The edited object was removed from the document.\n"
2205 #~ "Cannot apply your changes."
2206 #~ msgstr ""
2207 #~ "Det redigerede objekt blev fjernet fra dokumentet.\n"
2208 #~ "Kan ikke anvende dine ændringer."
2210 #~ msgid "Print pre_view"
2211 #~ msgstr "_Vis udskrift"
2213 #~ msgid "Print preview"
2214 #~ msgstr "Vis udskrift"
2216 #~ msgid "GtkHTML Test Application"
2217 #~ msgstr "GtkHTML-testprogram"
2219 #~ msgid "_Tongue"
2220 #~ msgstr "_Tungerækkende"
2222 #~ msgid "Make the current Paragraph style Preformatted"
2223 #~ msgstr "Brug \"præformateret\" som stil for afsnit"
2225 #~ msgid "Preformatted"
2226 #~ msgstr "Præformateret"
2228 #~ msgid "Cannot allocate default font for printing\n"
2229 #~ msgstr "Kan ikke allokere standardskrifttypen til udskrift\n"
2231 #~ msgid "Find Rege_x..."
2232 #~ msgstr "Søg efter rege_x..."
2234 #~ msgid "Modify the file's properties"
2235 #~ msgstr "Ændr filens egenskaber"
2237 #~ msgid "Regular expression search"
2238 #~ msgstr "Søgning med regulært udtryk"
2240 #~ msgid "Replace a string"
2241 #~ msgstr "Erstat en streng"
2243 #~ msgid "Search again for the same string"
2244 #~ msgstr "Søg igen efter den samme streng"
2246 #~ msgid "_Insert text file... (FIXME)"
2247 #~ msgstr "_Indsæt tekstfil... (FIXME)"
2249 #~ msgid "_Paste Quotation"
2250 #~ msgstr "_Indsæt citat"
2252 #~ msgid "_Properties..."
2253 #~ msgstr "_Egenskaber..."
2255 #~ msgid "Paste Quotation"
2256 #~ msgstr "Indsæt citat"
2258 #~ msgid "Background Color"
2259 #~ msgstr "Baggrundsfarve"
2261 #~ msgid "Blue"
2262 #~ msgstr "Blå"
2264 #~ msgid "Find And Replace"
2265 #~ msgstr "Søg og erstat"
2267 #~ msgid "Green"
2268 #~ msgstr "Grøn"
2270 #~ msgid "Insert Lick smiley into document..."
2271 #~ msgstr "Indsæt tungerækkende smiley i dokumentet..."
2273 #~ msgid "Li_ck"
2274 #~ msgstr "_Tungerækkende"
2276 #~ msgid "Orange"
2277 #~ msgstr "Orange"
2279 #~ msgid "Other..."
2280 #~ msgstr "Andet..."
2282 #~ msgid "Purple"
2283 #~ msgstr "Purpur"
2285 #~ msgid "Red"
2286 #~ msgstr "Rød"
2288 #~ msgid "Su_perscript"
2289 #~ msgstr "_Hævet skrift"
2291 #~ msgid "Subs_cript"
2292 #~ msgstr "_Sænket skrift"
2294 #~ msgid "Yellow"
2295 #~ msgstr "Gul"
2297 #~ msgid "_Preformat"
2298 #~ msgstr "_Præformateret"
2300 #~ msgid "_Spell Check Document..."
2301 #~ msgstr "_Stavekontrol..."
2303 #~ msgid "etc..."
2304 #~ msgstr "etc..."
2306 #~ msgid "Length:"
2307 #~ msgstr "Længde:"
2309 #~ msgid "Percent"
2310 #~ msgstr "Procent"
2312 #~ msgid "Pixels"
2313 #~ msgstr "Punkter"
2315 #~ msgid "Standard"
2316 #~ msgstr "Standard"
2318 #~ msgid "Thickness:"
2319 #~ msgstr "Tykkelse:"
2321 #~ msgid "Dot item"
2322 #~ msgstr "Prikelement"
2324 #~ msgid "Number item"
2325 #~ msgstr "Talelement"
2327 #~ msgid "Roman item"
2328 #~ msgstr "Romersk element"
2330 #~ msgid "Alphabeta item"
2331 #~ msgstr "Alfabetisk element"
2333 #~ msgid "_Visit..."
2334 #~ msgstr "_Besøg..."
2336 #~ msgid ""
2337 #~ "Mozilla url dropped on Composer had wrong format (%d) or length (%d)\n"
2338 #~ msgstr "Mozilla-URL sluppet havde forkert format (%d) eller længde (%d)\n"
2340 #~ msgid "Html"
2341 #~ msgstr "Html"
2343 #~ msgid "Html test"
2344 #~ msgstr "Html-test"
2346 #~ msgid "Test1"
2347 #~ msgstr "Test1"
2349 #~ msgid "Test2"
2350 #~ msgstr "Test2"
2352 #~ msgid "Test3"
2353 #~ msgstr "Test3"
2355 #~ msgid "Test4"
2356 #~ msgstr "Test4"
2358 #~ msgid "Test5"
2359 #~ msgstr "Test5"
2361 #~ msgid "Test6"
2362 #~ msgstr "Test6"
2364 #~ msgid "Test7"
2365 #~ msgstr "Test7"
2367 #~ msgid "_Refresh"
2368 #~ msgstr "_Opdatér"
2370 #~ msgid "Reload the page"
2371 #~ msgstr "Opdatér siden"
2373 #~ msgid "Could not initialize Bonobo!"
2374 #~ msgstr "Kunne ikke klargøre Bonobo!"
2376 #~ msgid "<None>"
2377 #~ msgstr "<ingen>"
2379 #~ msgid "\n"
2380 #~ msgstr "\n"
2382 #~ msgid "*********************"
2383 #~ msgstr "*********************"
2385 #~ msgid "Add Keyboard Shortcuts"
2386 #~ msgstr "Tilføj tastaturgenveje"
2388 #~ msgid "Automatically detect links"
2389 #~ msgstr "Genkend automatisk henvisninger"
2391 #~ msgid "Behavior"
2392 #~ msgstr "Opførsel"
2394 #~ msgid "Composer Properties"
2395 #~ msgstr "Indstillinger for HTML-skrivning"
2397 #~ msgid "Composer Properties planned"
2398 #~ msgstr "Planlagte indstillinger for HTML-skrivning"
2400 #~ msgid "Configure spell checking"
2401 #~ msgstr "Konfigurér stavekontrol"
2403 #~ msgid "Fixed width"
2404 #~ msgstr "Fast bredde"
2406 #~ msgid "Fonts"
2407 #~ msgstr "Skrifttyper"
2409 #~ msgid "For printing"
2410 #~ msgstr "Til udskrift"
2412 #~ msgid "Grab keys"
2413 #~ msgstr "Opsnap taster"
2415 #~ msgid "Information"
2416 #~ msgstr "Information"
2418 #~ msgid "Keyboard Shortcuts"
2419 #~ msgstr "Tastaturgenveje"
2421 #~ msgid "Miscellaneous"
2422 #~ msgstr "Diverse"
2424 #~ msgid "New shortcut:"
2425 #~ msgstr "Ny genvej:"
2427 #~ msgid "On screen"
2428 #~ msgstr "På skærmen"
2430 #~ msgid "Select HTML fixed width font"
2431 #~ msgstr "Vælg skrifttype med fast bredde"
2433 #~ msgid "Select HTML fixed width font for printing"
2434 #~ msgstr "Vælg skrifttype med fast bredde for udskrift"
2436 #~ msgid "Select HTML variable width font"
2437 #~ msgstr "Vælg skrifttype med variabel bredde"
2439 #~ msgid "Select HTML variable width font for printing"
2440 #~ msgstr "Vælg skrifttype med variabel bredde til udskrift"
2442 #~ msgid "Shortcuts _type:"
2443 #~ msgstr "Genvejs_type:"
2445 #~ msgid "Show animated images"
2446 #~ msgstr "Vis animerede billeder"
2448 #~ msgid "Variable width"
2449 #~ msgstr "Variabel bredde"
2451 #~ msgid "_Add"
2452 #~ msgstr "_Tilføj"
2454 #~ msgid "_Delete"
2455 #~ msgstr "_Slet"
2457 #~ msgid ""
2458 #~ "Cannot execute GNOME Spell control applet\n"
2459 #~ "Try to install GNOME Spell if you don't have it installed."
2460 #~ msgstr ""
2461 #~ "Kan ikke køre indstillingsprogrammet til stavekontrol.\n"
2462 #~ "Prøv at installere stavekontrollen til Gnome hvis det ikke allerede er "
2463 #~ "installeret."
2465 #~ msgid "With:"
2466 #~ msgstr "Med:"
2468 #~ msgid "Labels"
2469 #~ msgstr "Etiketter"
2471 #~ msgid ""
2472 #~ "@link_begin@<img@alt@@width@@height@@align@ "
2473 #~ "border=@border@@padh@@padv@@src@>@link_end@"
2474 #~ msgstr ""
2475 #~ "@link_begin@<img@alt@@width@@height@@align@ "
2476 #~ "border=@border@@padh@@padv@@src@>@link_end@"
2478 #~ msgid ""
2479 #~ "<center><table bgcolor=\"#c0c0c0\" cellspacing=\"0\" "
2480 #~ "cellpadding=@border@><tr><td><table bgcolor=\"#f2f2f2\" cellspacing=\"0\" "
2481 #~ "cellpadding=\"8\" width=\"100%\"><tr><td align=\"center\"><img "
2482 #~ "@src@@alt@@width@@height@align=top border=0></td></tr></table></td></tr></"
2483 #~ "table></center>"
2484 #~ msgstr ""
2485 #~ "<center><table bgcolor=\"#c0c0c0\" cellspacing=\"0\" "
2486 #~ "cellpadding=@border@><tr><td><table bgcolor=\"#f2f2f2\" cellspacing=\"0\" "
2487 #~ "cellpadding=\"8\" width=\"100%\"><tr><td align=\"center\"><img "
2488 #~ "@src@@alt@@width@@height@align=top border=0></td></tr></table></td></tr></"
2489 #~ "table></center>"
2491 #~ msgid "Caption"
2492 #~ msgstr "Figurtekst"
2494 #~ msgid ""
2495 #~ "<center><table bgcolor=\"#c0c0c0\" cellspacing=\"0\" "
2496 #~ "cellpadding=@border@><tr><td><table bgcolor=\"#f2f2f2\" cellspacing=\"0\" "
2497 #~ "cellpadding=\"8\" width=\"100%\"><tr><td align=\"center\"><img "
2498 #~ "@src@@alt@@width@@height@align=top border=0></td></tr><tr><td><b>[Place "
2499 #~ "your comment here]</td></tr></table></td></tr></table></center>"
2500 #~ msgstr ""
2501 #~ "<center><table bgcolor=\"#c0c0c0\" cellspacing=\"0\" "
2502 #~ "cellpadding=@border@><tr><td><table bgcolor=\"#f2f2f2\" cellspacing=\"0\" "
2503 #~ "cellpadding=\"8\" width=\"100%\"><tr><td align=\"center\"><img "
2504 #~ "@src@@alt@@width@@height@align=top border=0></td></tr><tr><td><b>[Placér "
2505 #~ "din kommentar her]</td></tr></table></td></tr></table></center>"
2507 #~ msgid "Find A Regular Expression"
2508 #~ msgstr "Søg efter et regulært udtryk"
2510 #~ msgid "Find Regular E_xpression..."
2511 #~ msgstr "Søg efter regulært udtr_yk..."
2513 #~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog."
2514 #~ msgstr "Cølibatisk havfrue på brynjeklædt wc med plexiglas i zoo."
2516 #~ msgid "Other"
2517 #~ msgstr "Andet"
2519 #~ msgid ""
2520 #~ "The editted cell was removed from the document.\n"
2521 #~ "Cannot apply your changes."
2522 #~ msgstr ""
2523 #~ "Den redigerede celle blev fjernet fra dokumentet.\n"
2524 #~ "Kan ikke anvende dine ændringer."
2526 #~ msgid "************"
2527 #~ msgstr "************"
2529 #~ msgid "***text***"
2530 #~ msgstr "***tekst***"
2532 #~ msgid "Apply changes to:"
2533 #~ msgstr "Anvend ændringer på:"
2535 #~ msgid "Border"
2536 #~ msgstr "Kant"
2538 #~ msgid "Click will follow this URL"
2539 #~ msgstr "Klik vil gå til adressen"
2541 #~ msgid "Click will follow this URL:"
2542 #~ msgstr "Klik vil gå til denne adresse:"
2544 #~ msgid "Don't wrap"
2545 #~ msgstr "Ombryd ikke"
2547 #~ msgid "Font size"
2548 #~ msgstr "Skriftstørrelse"
2550 #~ msgid "Header"
2551 #~ msgstr "Titel"
2553 #~ msgid "Link insert"
2554 #~ msgstr "Indsæt henvisning"
2556 #~ msgid "Padding"
2557 #~ msgstr "Udfyldning"
2559 #~ msgid "Percent %"
2560 #~ msgstr "Procent %"
2562 #~ msgid "Pixmap:"
2563 #~ msgstr "Billede:"
2565 #~ msgid "Points"
2566 #~ msgstr "Typografipunkter"
2568 #~ msgid "Spacing"
2569 #~ msgstr "Mellemrum"
2571 #~ msgid "Style:"
2572 #~ msgstr "Stil:"
2574 #~ msgid "Wrap"
2575 #~ msgstr "Ombryd"
2577 #~ msgid "Wrapping:"
2578 #~ msgstr "Ombrydning:"
2580 #~ msgid "xxxxxxxxx"
2581 #~ msgstr "xxxxxxxxx"
2583 #~ msgid ""
2584 #~ "The editted image was removed from the document.\n"
2585 #~ "Cannot apply your changes."
2586 #~ msgstr ""
2587 #~ "Det redigerede billede blev fjernet fra dokumentet.\n"
2588 #~ "Kan ikke anvende dine ændringer."
2590 #~ msgid "Link text"
2591 #~ msgstr "Henvisningstekst"
2593 #~ msgid ""
2594 #~ "The editted link was removed from the document.\n"
2595 #~ "Cannot apply your changes."
2596 #~ msgstr ""
2597 #~ "Den redigerede henvisning blev fjernet fra dokumentet.\n"
2598 #~ "Kan ikke anvende dine ændringer."
2600 #~ msgid "Align"
2601 #~ msgstr "Justér"
2603 #~ msgid ""
2604 #~ "The editted paragraph was removed from the document.\n"
2605 #~ "Cannot apply your changes."
2606 #~ msgstr ""
2607 #~ "Den redigerede paragraf blev fjernet fra dokumentet.\n"
2608 #~ "Kan ikke anvende dine ændringer."
2610 #~ msgid "Blue 3D"
2611 #~ msgstr "Blå 3D"
2613 #~ msgid "Yellow, flowers"
2614 #~ msgstr "Gul, blomster"
2616 #~ msgid ""
2617 #~ "The editted rule was removed from the document.\n"
2618 #~ "Cannot apply your changes."
2619 #~ msgstr ""
2620 #~ "Den redigerede linje blev fjernet fra dokumentet.\n"
2621 #~ "Kan ikke anvende dine ændringer."
2623 #~ msgid "Flat gray"
2624 #~ msgstr "Flad grå"
2626 #~ msgid "Dark header"
2627 #~ msgstr "Mørk titel"
2629 #~ msgid ""
2630 #~ "The editted table was removed from the document.\n"
2631 #~ "Cannot apply your changes."
2632 #~ msgstr ""
2633 #~ "Den redigerede tabel blev fjernet fra dokumentet.\n"
2634 #~ "Kan ikke anvende dine ændringer."
2636 #~ msgid "Rectangles"
2637 #~ msgstr "Rektangler"
2639 #~ msgid "Pre"
2640 #~ msgstr "Præ"
2642 #~ msgid "The quick brown fox jumped over the lazy dog."
2643 #~ msgstr "Cølibatisk havfrue på brynjeklædt wc med plexiglas i zoo."
2645 #~ msgid "I could not initialize Bonobo"
2646 #~ msgstr "Kunne ikke klargøre Bonobo"
2648 #~ msgid "Sans"
2649 #~ msgstr "Sans"
2651 #~ msgid "Monospace"
2652 #~ msgstr "Fast bredde"
2654 #~ msgid "Cannot execute gtkhtml properties"
2655 #~ msgstr "Kan ikke starte indstillinger til Gtkhtml"
2657 #~ msgid "Automatically insert smiley images"
2658 #~ msgstr "Indsæt automatisk smiley-billeder"
2660 #~ msgid "Command"
2661 #~ msgstr "Kommando"
2663 #~ msgid "HTML Browser control"
2664 #~ msgstr "HTML-fremviserkontrol"