1 # translation of gtkhtml.HEAD.po to Español
2 # Translations of gtkhtml into spanish.
3 # This file is distributed under the same license as the gtkhtml package.
4 # Copyright © 2000-2003, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
6 # Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>, 2000-2001.
7 # Juan Manuel García Molina <juanma_gm@wanadoo.es>, 2002.
8 # Germán Poo Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>, 2003.
9 # Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
10 # QA: Carlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org>
11 # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2009, 2010.
12 # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011, 2012.
16 "Project-Id-Version: gtkhtml.HEAD\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
18 "product=gtkhtml&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
19 "POT-Creation-Date: 2012-08-03 02:59+0000\n"
20 "PO-Revision-Date: 2012-08-07 20:25+0200\n"
21 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
22 "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
30 #: ../a11y/image.c:152
32 msgid "URL is %s, Alternative Text is %s"
33 msgstr "La URL es %s, el texto alternativo es %s"
35 #: ../a11y/image.c:154
40 #: ../a11y/object.c:52 ../a11y/object.c:62 ../a11y/text.c:126
42 msgstr "obtener el foco"
44 #: ../a11y/object.c:258
45 msgid "Panel containing HTML"
46 msgstr "Panel con contenido HTML"
48 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:77
52 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:78
56 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:79
58 msgstr "marrón dorado"
60 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:80
62 msgstr "verde oscuro nº2"
64 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:81
68 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:82
72 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:83
76 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:84
77 msgid "very dark gray"
78 msgstr "gris muy oscuro"
80 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:86
84 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:87
86 msgstr "rojo-anaranjado"
88 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:88
92 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:89
96 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:90
100 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:91
104 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:92
106 msgstr "púrpura apagado"
108 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:93
112 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:95
116 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:96
120 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:97
124 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:98
126 msgstr "verde apagado"
128 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:99
130 msgstr "azul apagado nº2"
132 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:100
134 msgstr "azul cielo nº2"
136 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:101
140 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:102
144 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:104
148 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:105
149 msgid "bright orange"
150 msgstr "naranja brillante"
152 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:106
156 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:107
160 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:108
164 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:109
166 msgstr "azul brillante"
168 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:110
170 msgstr "rojo púrpura"
172 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:111
176 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:113
180 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:114
182 msgstr "naranja claro"
184 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:115
186 msgstr "amarillo claro"
188 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:116
192 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:117
196 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:118
200 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:119
202 msgstr "púrpura claro"
204 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:120
208 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:275
209 msgid "Choose Custom Color"
210 msgstr "Elija el color personalizado"
212 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:785
213 #: ../components/editor/gtkhtml-color-state.c:224
215 msgstr "Predeterminado"
217 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:1009
219 msgstr "personalizado"
221 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:1017
222 msgid "Custom Color..."
223 msgstr "Color personalizado…"
226 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:34
231 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:36
236 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:38
238 msgstr "_Guiño de ojo"
241 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:40
246 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:42
251 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:44
256 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:46
258 msgstr "Son_risa insolente"
261 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:48
263 msgstr "A_vergonzado"
266 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:50
268 msgstr "Gr_an sonrisa"
271 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:52
273 msgstr "Desc_onocido"
276 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:54
278 msgstr "Sorpre_ndido"
281 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:56
286 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:58
291 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:60
296 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:62
301 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:64
306 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:66
311 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:68
316 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:70
321 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:72
325 #. Translators: :-(|)
326 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:74
330 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:175
331 msgid "Failed to insert HTML file."
332 msgstr "Falló al insertar el archivo HTML."
334 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:212
335 msgid "Failed to insert text file."
336 msgstr "Falló al insertar el archivo de texto."
338 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:512
339 msgid "No match found"
340 msgstr "No se encontró ninguna coincidencia"
342 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:605
343 msgid "Insert HTML File"
344 msgstr "Insertar archivo HTML"
346 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:628
347 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1558
349 msgstr "Insertar imagen"
351 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:691
352 msgid "Insert Text File"
353 msgstr "Insertar archivo de texto"
356 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1193
357 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:516
361 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1200
363 msgstr "Reemplazar _todos"
365 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1214
369 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1221
373 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1223
374 #| msgid "Copy selection to clipboard"
375 msgid "Copy selected text to the clipboard"
376 msgstr "Copiar el texto seleccionado al portapapeles"
378 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1228
382 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1230
383 #| msgid "Cut selection to clipboard"
384 msgid "Cut selected text to the clipboard"
385 msgstr "Cortar el texto seleccionado y colocarlo en el portapapeles"
387 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1242
389 msgstr "Buscar otr_a vez"
391 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1256
392 msgid "_Increase Indent"
393 msgstr "Aumen_tar sangrado"
395 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1258
396 msgid "Increase Indent"
397 msgstr "Aumentar sangrado"
399 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1263
400 msgid "_HTML File..."
401 msgstr "Archivo _HTML…"
403 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1270
404 msgid "Te_xt File..."
405 msgstr "Archivo de _texto…"
407 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1277
411 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1279
412 #| msgid "Paste from clipboard"
413 msgid "Paste text from the clipboard"
414 msgstr "Pegar texto desde el portapapeles"
416 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1284
417 msgid "Paste _Quotation"
420 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1291
424 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1293
425 #| msgid "Redo the undone action"
426 msgid "Redo the last undone action"
427 msgstr "Rehacer la última operación deshecha"
429 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1298
431 msgstr "Seleccionar _todo"
433 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1305
437 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1307
438 msgid "Search for text"
439 msgstr "Buscar texto"
441 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1312
443 msgstr "_Reemplazar…"
445 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1314
446 msgid "Search for and replace text"
447 msgstr "Buscar y reemplazar texto"
449 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1319
450 msgid "Check _Spelling..."
451 msgstr "Comprobar la _ortografía…"
453 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1326
454 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:91
456 msgstr "_Probar URL…"
458 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1333
462 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1335
463 msgid "Undo the last action"
464 msgstr "Deshacer la última acción"
466 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1340
467 msgid "_Decrease Indent"
468 msgstr "_Disminuir sangrado"
470 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1342
471 msgid "Decrease Indent"
472 msgstr "Disminuir sangrado"
474 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1347
476 msgstr "A_juste de líneas"
478 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1356
482 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1363
483 #: ../components/editor/main.c:323
487 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1370
491 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1377
492 msgid "_Paragraph Style"
493 msgstr "Estilo de _párrafo"
495 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1384
499 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1391
503 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1398
504 msgid "Current _Languages"
505 msgstr "_Idiomas actuales"
507 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1405
508 #: ../components/editor/main.c:354
512 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1415
516 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1417
517 msgid "Center Alignment"
518 msgstr "Alineación central"
520 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1422
524 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1424
525 msgid "Left Alignment"
526 msgstr "Alineación izquierda"
528 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1429
532 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1431
533 msgid "Right Alignment"
534 msgstr "Alineación derecha"
536 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1439
540 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1441
541 msgid "HTML editing mode"
542 msgstr "Modo de edición en HTML"
544 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1446
546 msgstr "_Texto plano"
548 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1448
549 msgid "Plain text editing mode"
550 msgstr "Modo de edición en texto plano"
552 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1456
556 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1463
560 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1470
564 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1477
568 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1484
572 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1491
576 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1498
580 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1505
584 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1512
585 msgid "_Preformatted"
586 msgstr "_Preformateado"
588 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1519
589 msgid "_Bulleted List"
590 msgstr "Lista de _topos"
592 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1526
593 msgid "_Roman Numeral List"
594 msgstr "Lista de números _romanos"
596 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1533
597 msgid "Numbered _List"
598 msgstr "Lista _numerada"
600 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1540
601 msgid "_Alphabetical List"
602 msgstr "Lista _alfabética"
604 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1556
605 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1593
609 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1563
610 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1600
614 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1565
616 msgstr "Inserta un enlace"
618 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
619 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1571
620 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1615
624 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
625 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1574
627 msgstr "Insertar regla"
629 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1579
630 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1622
634 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1581
636 msgstr "Insertar tabla"
638 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1586
642 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1607
646 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1631
648 msgstr "_Tamaño de la tipografía"
650 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1638
652 msgstr "Tamaño de la tipogra_fía"
654 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1648
655 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:24
659 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1650
663 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1656
664 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:23
668 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1658
672 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1664
674 msgstr "Texto _sin formato"
676 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1666
680 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1672
681 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:21
682 msgid "_Strikethrough"
685 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1674
686 msgid "Strikethrough"
689 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1680
690 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:22
694 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1682
698 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
699 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1692
703 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
704 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1700
708 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
709 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1708
713 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
714 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1716
718 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
719 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1724
723 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
724 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1732
728 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
729 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1740
733 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1759
734 msgid "Cell Contents"
735 msgstr "Contenido de la celda"
737 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1766
741 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1773
745 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1780
746 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1865
750 #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table
751 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1790
753 msgstr "Borrar tabla"
755 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1797
756 msgid "Input Methods"
757 msgstr "Métodos de entrada"
759 #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table
760 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1805
762 msgstr "Insertar tabla"
764 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1812
768 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1830
770 msgstr "Columna posterior"
772 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1837
773 msgid "Column Before"
774 msgstr "Columna anterior"
776 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1844
778 msgstr "Inserta un en_lace"
780 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1851
782 msgstr "Fila superior"
784 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1858
786 msgstr "Fila inferior"
788 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1872
792 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1879
796 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1886
800 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1893
804 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1900
808 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
809 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1908
813 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1915
817 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1922
821 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1929
823 msgstr "Borrar enlace"
825 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1946
826 msgid "Add Word to Dictionary"
827 msgstr "Añadir palabra al diccionario"
829 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1953
830 msgid "Ignore Misspelled Word"
831 msgstr "Ignorar palabra mal escrita"
833 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1960
835 msgstr "Añadir palabra a"
837 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1969
838 msgid "More Suggestions"
839 msgstr "Más sugerencias"
841 #. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary name,
842 #. * where a user can add a word to. This is part of an "Add Word To" submenu.
843 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2070
845 msgid "%s Dictionary"
846 msgstr "Diccionario %s"
848 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2138
852 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2139
853 msgid "Insert Emoticon"
854 msgstr "Insertar un emoticono"
856 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2200
860 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2203
864 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2206
868 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2209
872 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
873 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2213
877 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2216
878 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:72
882 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:277
883 msgid "Paragraph Style"
884 msgstr "Estilo de párrafo"
886 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:291
888 msgstr "Modo de edición"
890 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:303
892 msgstr "Color de la tipografía"
894 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:313
896 msgstr "Tamaño de la tipografía"
898 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:340
902 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:548
903 msgid "Could not open the link."
904 msgstr "No se pudo abrir el enlace."
906 #: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:878
907 msgid "Changed property"
908 msgstr "Propiedad cambiada"
910 #: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:879
911 msgid "Whether editor changed"
912 msgstr "Indica si cambió el editor"
914 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:1
918 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:3
923 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:4
927 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:5
931 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:6
935 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:7
939 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:8
943 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:9
947 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:10
951 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:11
955 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:12
956 msgid "Perforated Paper"
957 msgstr "Papel perforado"
959 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:13
963 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:14
967 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:15
971 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:16
975 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:17
977 msgstr "Confidencial"
979 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:18
983 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:19
985 msgstr "Papel de gráficos"
987 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:20
988 msgid "Text Properties"
989 msgstr "Propiedades del texto"
991 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:25
995 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:26
999 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:27
1000 msgid "Paragraph Properties"
1001 msgstr "Propiedades del párrafo"
1003 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:28
1007 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:29
1011 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:30
1015 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:31
1019 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:32
1020 msgid "Search _backwards"
1021 msgstr "Buscar hacia _atrás"
1023 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:33
1024 msgid "Case _sensitive"
1025 msgstr "_Sensible a capitalización"
1027 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:34
1028 msgid "_Regular expression"
1029 msgstr "Expresión _regular"
1031 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:35
1035 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:36
1039 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:37
1041 msgstr "_Reemplazar:"
1043 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:38
1044 msgid "Replace Confirmation"
1045 msgstr "Confirmación al reemplazar"
1047 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:39
1048 msgid "Link Properties"
1049 msgstr "Propiedades del enlace"
1051 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:40
1055 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:41
1056 msgid "_Description:"
1057 msgstr "_Descripción:"
1059 #. Translators: Caption of a window. 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text.
1060 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:43
1061 msgid "Rule Properties"
1062 msgstr "Propiedades de la regla"
1064 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:44
1068 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:45
1072 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:46
1076 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:47
1080 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:48
1082 msgstr "_Alineación:"
1084 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:49
1088 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:50
1089 msgid "Table Properties"
1090 msgstr "Propiedades de la tabla"
1092 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:51
1096 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:52
1100 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:53
1102 msgstr "Distribución"
1104 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:54
1106 msgstr "E_spaciado:"
1108 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:55
1112 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:56
1116 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:57
1120 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:58
1124 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:59
1128 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:60
1129 msgid "Page Properties"
1130 msgstr "Propiedades de la página"
1132 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:61
1136 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:62
1140 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:63
1144 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:64
1145 msgid "_Background:"
1148 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:65
1149 msgid "Background Image"
1150 msgstr "Imagen de fondo"
1152 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:66
1154 msgstr "_Plantilla:"
1156 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:67
1158 msgstr "_Personalizado:"
1160 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:68
1161 msgid "Cell Properties"
1162 msgstr "Propiedades de la celda"
1164 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:69
1168 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:70
1172 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:71
1176 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:73
1180 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:74
1181 msgid "Alignment & Behavior"
1182 msgstr "Alineación y comportamiento"
1184 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:75
1186 msgstr "_Ajuste de texto"
1188 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:76
1189 msgid "Hea_der Style"
1190 msgstr "Estilo de ca_becera"
1192 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:77
1196 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:78
1197 msgid "_Horizontal:"
1198 msgstr "_Horizontal:"
1200 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:79
1201 msgid "Column Span:"
1202 msgstr "Ancho de columna:"
1204 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:80
1206 msgstr "Tamaño de fila:"
1208 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:81
1212 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:82
1213 msgid "Select An Image"
1214 msgstr "Seleccionar una imagen"
1216 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:83
1220 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:84
1224 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:85
1225 msgid "Image Properties"
1226 msgstr "Propiedades de la imagen"
1228 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:86
1232 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:87
1236 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:88
1238 msgstr "Relleno-_X:"
1240 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:89
1242 msgstr "Relleno-_Y:"
1244 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:90
1248 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:113
1250 msgid "Suggestions for \"%s\""
1251 msgstr "Sugerencias para «%s»"
1253 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:443
1254 msgid "Spell Checker"
1255 msgstr "Corrector ortográfico"
1257 #. Replace All Button
1258 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:530
1259 msgid "R_eplace All"
1260 msgstr "R_eemplazar todos"
1263 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:544
1268 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:558
1273 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:571
1278 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:584
1280 msgstr "Diccionario"
1283 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:613
1285 msgstr "_Añadir palabra"
1287 #. Translators: %s is the language ISO code.
1288 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-language.c:255
1291 msgid "Unknown (%s)"
1292 msgstr "Desconocido (%s)"
1294 #. Translators: The first %s is the language name, and the
1295 #. * second is the country name. Example: "French (France)"
1296 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-language.c:270
1297 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-language.c:275
1303 #. Translators: This refers to the default language used
1304 #. * by the spell checker.
1305 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-language.c:460
1308 msgstr "Predeterminado"
1310 #: ../components/editor/main.c:93
1312 msgstr "Guardar como"
1314 #: ../components/editor/main.c:109
1315 msgid "Untitled document"
1316 msgstr "Documento sin título"
1318 #: ../components/editor/main.c:267
1320 msgstr "Salida HTML"
1322 #: ../components/editor/main.c:274
1324 msgstr "Fuente HTML"
1326 #: ../components/editor/main.c:281
1327 msgid "Plain Source"
1328 msgstr "Fuente plana"
1330 #: ../components/editor/main.c:288
1334 #: ../components/editor/main.c:295
1335 msgid "Print Pre_view"
1336 msgstr "_Vista previa de impresión"
1338 #: ../components/editor/main.c:302
1342 #: ../components/editor/main.c:309
1346 #: ../components/editor/main.c:316
1348 msgstr "Guardar _como…"
1350 #: ../components/editor/main.c:333
1351 msgid "HTML _Output"
1352 msgstr "_Salida HTML"
1354 #: ../components/editor/main.c:340
1355 msgid "_HTML Source"
1356 msgstr "Fuente _HTML"
1358 #: ../components/editor/main.c:347
1359 msgid "_Plain Source"
1360 msgstr "Fuente _plana"
1362 #: ../gtkhtml/htmlbutton.c:140
1363 msgid "Submit Query"
1364 msgstr "Enviar consulta"
1366 #: ../gtkhtml/htmlbutton.c:143
1370 #. TODO2 dialog instead of warning
1371 #: ../gtkhtml/htmlengine-print.c:231 ../gtkhtml/htmlengine-print.c:310
1372 msgid "Cannot allocate default font for printing"
1373 msgstr "No se pudo encontrar la tipografía predeterminada para la impresión"
1375 #: ../gtkhtml/test.c:374
1376 msgid "GtkHTML Test"
1377 msgstr "Prueba GtkHTML"
1379 #~ msgid "Current color"
1380 #~ msgstr "Color actual"
1382 #~ msgid "The currently selected color"
1383 #~ msgstr "El color actualmente seleccionado"
1385 #~ msgid "Default color"
1386 #~ msgstr "Color predeterminado"
1388 #~ msgid "The color associated with the default button"
1389 #~ msgstr "El color asociado con el botón predeterminado"
1391 #~ msgid "Default label"
1392 #~ msgstr "Etiqueta predeterminada"
1394 #~ msgid "The label for the default button"
1395 #~ msgstr "La etiqueta para el botón predeterminado"
1397 #~ msgid "Default is transparent"
1398 #~ msgstr "Transparente por omisión"
1400 #~ msgid "Whether the default color is transparent"
1401 #~ msgstr "Indica si el color predeterminado es transparente"
1403 #~ msgid "Color palette"
1404 #~ msgstr "Paleta de colores"
1406 #~ msgid "Custom color palette"
1407 #~ msgstr "Paleta de colores personalizada"
1409 #~ msgid "Popup shown"
1410 #~ msgstr "Ventana emergente mostrada"
1412 #~ msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1413 #~ msgstr "Indica si se muestra el desplegable del combo"
1415 #~ msgid "Color state"
1416 #~ msgstr "Estado del color"
1418 #~ msgid "The state of a color combo box"
1419 #~ msgstr "El estado de la caja combo de color"
1421 #~ msgid "The current color"
1422 #~ msgstr "El color actual"
1424 #~ msgid "The default color"
1425 #~ msgstr "El color predeterminado"
1427 #~ msgid "Description of the default color"
1428 #~ msgstr "Descripción del color predeterminado"
1433 #~ msgid "Frame Shadow"
1434 #~ msgstr "Sombra del marco"
1436 #~ msgid "Appearance of the frame border"
1437 #~ msgstr "Apariencia del borde del marco"
1442 #~ msgid "A GtkRadioAction"
1443 #~ msgstr "Un GtkRadioAction"
1445 #~ msgid "Current Folder"
1446 #~ msgstr "Carpeta actual"
1448 #~ msgid "The initial folder for file chooser dialogs"
1449 #~ msgstr "La carpeta inicial para los diálogos del selector de archivos"
1452 #~ msgstr "Nombre de archivo"
1454 #~ msgid "The filename to use when saving"
1455 #~ msgstr "El nombre de archivo que usar al guardar"
1457 #~| msgid "HTML editing mode"
1458 #~ msgid "HTML Editing Widget"
1459 #~ msgstr "Widget de edición de HTML"
1461 #~| msgid "HTML editing mode"
1462 #~ msgid "The main HTML editing widget"
1463 #~ msgstr "El widget principal de edición de HTML"
1465 #~ msgid "HTML Mode"
1466 #~ msgstr "Modo HTML"
1468 #~ msgid "Edit HTML or plain text"
1469 #~ msgstr "Editar en HTML o en texto plano"
1471 #~ msgid "Inline Spelling"
1472 #~ msgstr "Ortografía en línea"
1474 #~ msgid "Check your spelling as you type"
1475 #~ msgstr "Comprobar la ortografía al escribir"
1477 #~ msgid "Magic Links"
1478 #~ msgstr "Enlaces mágicos"
1480 #~ msgid "Make URIs clickable as you type"
1481 #~ msgstr "Hacer los URI pulsables al escribir"
1483 #~ msgid "Magic Smileys"
1484 #~ msgstr "Emoticonos mágicos"
1486 #~ msgid "Convert emoticons to images as you type"
1487 #~ msgstr "Convertir los emoticonos en imágenes al escribir"
1492 #~ msgid "The language used by the spell checker"
1493 #~ msgstr "El idioma usado por el corrector ortográfico"
1495 #~ msgid "Misspelled Word"
1496 #~ msgstr "Palabra mal escrita"
1498 #~ msgid "The current misspelled word"
1499 #~ msgstr "La palabra mal escrita actual"
1502 #~ msgstr "Editable"
1504 #~ msgid "Document Title"
1505 #~ msgstr "Título del documento"
1507 #~ msgid "The title of the current document"
1508 #~ msgstr "El título del documento actual"
1510 #~ msgid "Document Base"
1511 #~ msgstr "Base del documento"
1513 #~ msgid "The base URL for relative references"
1514 #~ msgstr "La URL de base para referencias relativas"
1516 #~ msgid "Target Base"
1517 #~ msgstr "Base del destino"
1519 #~ msgid "The base URL of the target frame"
1520 #~ msgstr "La URL base del marco destino"
1522 #~ msgid "Fixed Width Font"
1523 #~ msgstr "Tipografía de anchura fija"
1525 #~ msgid "The Monospace font to use for typewriter text"
1527 #~ "La tipografía monoespaciada que usar para el texto de máquina de escribir"
1529 #~ msgid "New Link Color"
1530 #~ msgstr "Color de enlaces nuevos"
1532 #~ msgid "The color of new link elements"
1533 #~ msgstr "El color de los elementos de enlace nuevos"
1535 #~ msgid "Visited Link Color"
1536 #~ msgstr "Color de enlaces visitados"
1538 #~ msgid "The color of visited link elements"
1539 #~ msgstr "El color de los elementos de enlace visitados"
1541 #~ msgid "Active Link Color"
1542 #~ msgstr "Color del enlace activo"
1544 #~ msgid "The color of active link elements"
1545 #~ msgstr "El color de los elementos de enlace activos"
1547 #~ msgid "Spelling Error Color"
1548 #~ msgstr "Color del error ortográfico"
1550 #~ msgid "The color of the spelling error markers"
1551 #~ msgstr "El color de los marcadores de error ortográfico"
1553 #~ msgid "Cite Quotation Color"
1554 #~ msgstr "Color de cita literal"
1556 #~ msgid "The color of the cited text"
1557 #~ msgstr "El color del elemento citado literalmente"
1559 #~ msgid "<b>Alignment</b>"
1560 #~ msgstr "<b>Alineación</b>"
1562 #~ msgid "<b>Background Image</b>"
1563 #~ msgstr "<b>Imagen de fondo</b>"
1565 #~ msgid "<b>Background</b>"
1566 #~ msgstr "<b>Fondo</b>"
1568 #~ msgid "<b>Colors</b>"
1569 #~ msgstr "<b>Colores</b>"
1571 #~ msgid "<b>General</b>"
1572 #~ msgstr "<b>General</b>"
1574 #~ msgid "<b>Link</b>"
1575 #~ msgstr "<b>Enlace</b>"
1577 #~ msgid "<b>Scope</b>"
1578 #~ msgstr "<b>Ámbito</b>"
1580 #~ msgid "<b>Size</b>"
1581 #~ msgstr "<b>Tamaño</b>"
1583 #~ msgid "<b>Style</b>"
1584 #~ msgstr "<b>Estilo</b>"
1597 #~ "Perforated Paper\n"
1607 #~ "Papel perforado\n"
1614 #~ "Papel de gráficos"
1632 #~ msgid "Alphabetical List"
1633 #~ msgstr "Lista alfabética"
1635 #~ msgid "Bulleted List"
1636 #~ msgstr "Lista de topos"
1638 #~ msgid "Center justifies the paragraphs"
1639 #~ msgstr "Justificar al centro los párrafos"
1641 #~ msgid "Check spelling of the document"
1642 #~ msgstr "Comprobar la ortografía del documento"
1647 #~ msgid "Copy the selection"
1648 #~ msgstr "Copia la selección"
1653 #~ msgid "Cut the selection"
1654 #~ msgstr "Corta la selección"
1656 #~ msgid "Emoti_con"
1657 #~ msgstr "Emoti_cono"
1659 #~ msgid "Find _Again"
1660 #~ msgstr "Buscar otr_a vez"
1662 #~ msgid "Find again"
1663 #~ msgstr "Buscar otra vez"
1665 #~ msgid "Find and Replace"
1666 #~ msgstr "Buscar y reemplazar"
1668 #~ msgid "Find and replace"
1669 #~ msgstr "Buscar y reemplazar"
1672 #~ msgstr "_Insertar"
1677 #~ msgid "Insert Crying emoticon into document..."
1678 #~ msgstr "Insertar un emoticono de llanto en el documento…"
1680 #~ msgid "Insert Frown emoticon into document..."
1681 #~ msgstr "Insertar un emoticono de ceño fruncido en el documento…"
1683 #~ msgid "Insert HTML file into document..."
1684 #~ msgstr "Insertar un archivo HTML en el documento…"
1686 #~ msgid "Insert HTML link into document..."
1687 #~ msgstr "Insertar un enlace HTML en el documento…"
1689 #~ msgid "Insert HTML template into document..."
1690 #~ msgstr "Insertar plantilla HTML en el documento…"
1692 #~ msgid "Insert Indifferent emoticon into document..."
1693 #~ msgstr "Insertar un emoticono indiferente en el documento…"
1695 #~ msgid "Insert Laughing emoticon into document..."
1696 #~ msgstr "Insertar un emoticono de risa en el documento…"
1698 #~ msgid "Insert Oh no! emoticon into document..."
1699 #~ msgstr "Insertar un emoticono ¡oh, no! en el documento…"
1701 #~ msgid "Insert Sick emoticon into document..."
1702 #~ msgstr "Insertar un emoticono enfermo en el documento…"
1704 #~ msgid "Insert Smile emoticon into document..."
1705 #~ msgstr "Insertar un emoticono de sonrisa en el documento…"
1707 #~ msgid "Insert Surprised emoticon into document..."
1708 #~ msgstr "Insertar un emoticono sorprendido en el documento…"
1710 #~ msgid "Insert Tongue emoticon into document..."
1711 #~ msgstr "Insertar un emoticono enseñando la lengua en el documento…"
1713 #~ msgid "Insert Undecided emoticon into document..."
1714 #~ msgstr "Insertar un emoticono indeciso en el documento…"
1716 #~ msgid "Insert Wink emoticon into document..."
1717 #~ msgstr "Insertar un emoticono de guiño en el documento…"
1719 #~ msgid "Insert image"
1720 #~ msgstr "Insertar imagen"
1722 #~ msgid "Insert image into document..."
1723 #~ msgstr "Insertar una imagen en el documento…"
1725 #~ msgid "Insert link"
1726 #~ msgstr "Insertar enlace"
1728 #~ msgid "Insert rule"
1729 #~ msgstr "Insertar regla"
1731 #~ msgid "Insert rule into document..."
1732 #~ msgstr "Insertar una regla en el documento…"
1734 #~ msgid "Insert table"
1735 #~ msgstr "Insertar tabla"
1737 #~ msgid "Insert table into document..."
1738 #~ msgstr "Insertar una tabla en el documento…"
1740 #~ msgid "Insert text file into document..."
1741 #~ msgstr "Insertar un archivo de texto en el documento…"
1743 #~ msgid "Left justifies the paragraphs"
1744 #~ msgstr "Justifica los párrafos a la izquierda"
1746 #~ msgid "Make the current Paragraph style Normal"
1747 #~ msgstr "Convierte el párrafo actual a estilo Normal"
1749 #~ msgid "Make the current Paragraph style Preformat"
1750 #~ msgstr "Convierte el párrafo actual a estilo Preformato"
1752 #~ msgid "Make the current paragraph a bulleted list"
1753 #~ msgstr "Convierte el párrafo actual en una lista de topos"
1755 #~ msgid "Make the current paragraph a list with roman numerals"
1756 #~ msgstr "Convierte el párrafo actual en una lista con números romanos"
1758 #~ msgid "Make the current paragraph a numbered list"
1759 #~ msgstr "Convierte el párrafo actual en una lista numerada"
1761 #~ msgid "Make the current paragraph an H1 header"
1762 #~ msgstr "Convierte el párrafo actual a una cabecera H1"
1764 #~ msgid "Make the current paragraph an H2 header"
1765 #~ msgstr "Convierte el párrafo actual a una cabecera H2"
1767 #~ msgid "Make the current paragraph an H3 header"
1768 #~ msgstr "Convierte el párrafo actual a una cabecera H3"
1770 #~ msgid "Make the current paragraph an H4 header"
1771 #~ msgstr "Convierte el párrafo actual a una cabecera H4"
1773 #~ msgid "Make the current paragraph an H5 header"
1774 #~ msgstr "Convierte el párrafo actual a una cabecera H5"
1776 #~ msgid "Make the current paragraph an H6 header"
1777 #~ msgstr "Convierte el párrafo actual a una cabecera H6"
1779 #~ msgid "Make the current paragraph an address"
1780 #~ msgstr "Convierte el párrafo actual en una dirección"
1782 #~ msgid "Make the current paragraph an alphabetical list"
1783 #~ msgstr "Convierte el párrafo actual en una lista alfabética"
1788 #~ msgid "Numbered List"
1789 #~ msgstr "Lista numerada"
1792 #~ msgstr "¡Oh, _no!"
1797 #~ msgid "Paste the clipboard"
1798 #~ msgstr "Pega el contenido del portapapeles"
1800 #~ msgid "Paste the clipboard as a quotation"
1801 #~ msgstr "Pega el contenido del portapapeles como una cita"
1803 #~ msgid "Preformat"
1804 #~ msgstr "Preformato"
1809 #~ msgid "Redo previously undone change"
1810 #~ msgstr "Rehacer cambio previamente deshecho"
1812 #~ msgid "Right justifies the paragraphs"
1813 #~ msgstr "Justificar los párrafos a la derecha"
1815 #~ msgid "Roman Numeral List"
1816 #~ msgstr "Lista de números romanos"
1821 #~ msgid "Select the entire contents of the document"
1822 #~ msgstr "Selecciona el contenido completo de este documento"
1824 #~ msgid "Strikeout"
1827 #~ msgid "Su_rprised"
1828 #~ msgstr "So_rprendido"
1830 #~ msgid "Subscript"
1831 #~ msgstr "Subíndice"
1833 #~ msgid "Superscript"
1834 #~ msgstr "Superíndice"
1836 #~ msgid "Te_mplate..."
1837 #~ msgstr "Pla_ntilla…"
1839 #~ msgid "Typewriter"
1840 #~ msgstr "Máquina de escribir"
1843 #~ msgstr "Deshacer"
1845 #~ msgid "Undo previous changes"
1846 #~ msgstr "Deshacer cambios anteriores"
1848 #~ msgid "_Font Size"
1849 #~ msgstr "Tamaño de la tipogra_fía"
1852 #~ msgstr "Ceño _fruncido"
1855 #~ msgstr "_Cabecera"
1857 #~ msgid "_Indifferent"
1858 #~ msgstr "_Indiferente"
1860 #~ msgid "_Laughing"
1864 #~ msgstr "_Página…"
1866 #~ msgid "_Paragraph..."
1867 #~ msgstr "_Párrafo…"
1869 #~ msgid "_Replace..."
1870 #~ msgstr "_Reemplazar…"
1878 #~ msgid "_Undecided"
1879 #~ msgstr "I_ndeciso"
1881 #~ msgid "GNOME HTML Editor"
1882 #~ msgstr "Editor HTML de Gnome"
1884 #~ msgid "GNOME HTML Editor Control"
1885 #~ msgstr "Control del editor HTML de Gnome"
1887 #~ msgid "GNOME HTML Editor Factory"
1888 #~ msgstr "Fábrica del editor HTML de Gnome"
1890 #~ msgid "Background Image File Path"
1891 #~ msgstr "Ruta al archivo de imagen de fondo"
1894 #~ msgstr "Plantilla"
1896 #~ msgid "Could not load glade file."
1897 #~ msgstr "No se pudo cargar el archivo glade."
1899 #~ msgid "Transparent"
1900 #~ msgstr "Transparente"
1905 #~ msgid "Paragraph"
1911 #~ msgid "color preview"
1912 #~ msgstr "vista preliminar del color"
1914 #~ msgid "Custom Color:"
1915 #~ msgstr "Color personalizado:"
1917 #~ msgid "purplish blue"
1918 #~ msgstr "azul purpúreo"
1920 #~ msgid "dark purple"
1921 #~ msgstr "púrpura oscuro"
1924 #~ msgstr "azul cielo"
1927 #~ msgstr "Emergente"
1929 #~ msgid "GtkHTML Editor Control"
1930 #~ msgstr "Control del editor GtkHTML"
1955 #~ msgid "<b>Alignment & Behaviour</b>"
1956 #~ msgstr "<b>Alineación y comportamiento</b>"
1958 #~ msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
1959 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">General</span>"
1961 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Layout</span>"
1962 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Distribución</span>"
1964 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Link</span>"
1965 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Enlace</span>"
1967 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Size</span>"
1968 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tamaño</span>"
1970 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Style</span>"
1971 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Estilo</span>"
1973 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Template</span>"
1974 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Plantilla</span>"
1976 #~ msgid "Alignment:"
1977 #~ msgstr "Alineación:"
1982 #~ msgid "Colu_mns:"
1983 #~ msgstr "Colu_mnas:"
1985 #~ msgid "Column span:"
1986 #~ msgstr "Ancho de columna:"
1989 #~ msgstr "Habilitar"
1991 #~ msgid "Hea_der style"
1992 #~ msgstr "Estilo de ca_becera"
1994 #~ msgid "Horizontal alignment:"
1995 #~ msgstr "Alineación horizontal:"
1997 #~ msgid "Horizontal:"
1998 #~ msgstr "Horizontal:"
2011 #~ msgid "Link properties"
2012 #~ msgstr "Propiedades del enlace"
2014 #~ msgid "Row span:"
2015 #~ msgstr "Tamaño de fila:"
2018 #~ msgstr "Sombreado"
2020 #~ msgid "Vertical:"
2021 #~ msgstr "Vertical:"
2023 #~ msgid "xxxxxxxxxxxxxx"
2024 #~ msgstr "xxxxxxxxxxxxxx"
2029 #~ msgid "Description:"
2030 #~ msgstr "Descripción:"
2033 #~ msgstr "Insertar"
2035 #~ msgid "Error loading file '%s': %s"
2036 #~ msgstr "Error cargando archivo «%s»: %s"
2041 #~ msgid "Roman List"
2042 #~ msgstr "Lista romana"
2045 #~ msgstr "Cabecera 1"
2048 #~ msgstr "Cabecera 2"
2051 #~ msgstr "Cabecera 3"
2054 #~ msgstr "Cabecera 4"
2057 #~ msgstr "Cabecera 5"
2060 #~ msgstr "Cabecera 6"
2063 #~ msgstr "Dirección"
2065 #~ msgid "Text Style..."
2066 #~ msgstr "Estilo de texto…"
2068 #~ msgid "Paragraph Style..."
2069 #~ msgstr "Estilo de parágrafo…"
2071 #~ msgid "Link Style..."
2072 #~ msgstr "Estilo de enlace…"
2074 #~ msgid "Rule Style..."
2075 #~ msgstr "Estilo de regla…"
2077 #~ msgid "Image Style..."
2078 #~ msgstr "Estilo de imagen…"
2080 #~ msgid "Cell Style..."
2081 #~ msgstr "Estilo de celda…"
2083 #~ msgid "Table Style..."
2084 #~ msgstr "Estilo de tabla…"
2086 #~ msgid "Page Style..."
2087 #~ msgstr "Estilo de página…"
2089 #~ msgid "Table insert"
2090 #~ msgstr "Insertar tabla"
2092 #~ msgid "Row above"
2093 #~ msgstr "Fila superior"
2095 #~ msgid "Row below"
2096 #~ msgstr "Fila inferior"
2098 #~ msgid "Column before"
2099 #~ msgstr "Columna anterior"
2101 #~ msgid "Column after"
2102 #~ msgstr "Columna posterior"
2104 #~ msgid "Table delete"
2105 #~ msgstr "Borrar tabla"
2107 #~ msgid "Cell contents"
2108 #~ msgstr "Contenido de la celda"
2110 #~ msgid "Add Word to"
2111 #~ msgstr "Añadir palabra a"
2113 #~ msgid "Replace confirmation"
2114 #~ msgstr "Confirmación al reemplazar"
2116 #~ msgid "Search _backward"
2117 #~ msgstr "Buscar hacia _atrás"
2119 #~ msgid "_Backward"
2120 #~ msgstr "Hacia _atrás"
2122 #~ msgid "_Regular Expression"
2123 #~ msgstr "_Expresión regular"
2125 #~ msgid "Input the words you want to search here"
2126 #~ msgstr "Introduzca las palabras que quiera buscar aquí"
2129 #~ "Unable to add word to dictionary,\n"
2130 #~ "language settings are broken.\n"
2132 #~ "Imposible añadir la palabra al diccionario,\n"
2133 #~ "la configuración del idioma es errónea.\n"
2135 #~ msgid "No misspelled word found"
2136 #~ msgstr "Ninguna palabra mal escrita"
2138 #~ msgid "Spell checker"
2139 #~ msgstr "Corrector ortográfico"
2144 #~ msgid "Place your text here"
2145 #~ msgstr "Coloque su texto aquí"
2147 #~ msgid "Image frame"
2148 #~ msgstr "Marco de la imagen"
2150 #~ msgid "Template Labels"
2151 #~ msgstr "Etiquetas de la plantilla"
2153 #~ msgid "Open file..."
2154 #~ msgstr "Abrir archivo…"
2156 #~ msgid "Save file as..."
2157 #~ msgstr "Guardar archivo como…"
2159 #~ msgid "GtkHTML Editor Test Container"
2160 #~ msgstr "Contenedor de prueba del editor GtkHTML"
2162 #~ msgid "Left align"
2163 #~ msgstr "Alineación izquierda"
2165 #~ msgid "Right align"
2166 #~ msgstr "Alineación derecha"
2168 #~ msgid "Toggle typewriter font style"
2169 #~ msgstr "Activar el estilo de tipografías de máquina de escribir"
2171 #~ msgid "Makes the text bold"
2172 #~ msgstr "Pone el texto en negrita"
2174 #~ msgid "Makes the text italic"
2175 #~ msgstr "Pone el texto en itálica"
2177 #~ msgid "Underlines the text"
2178 #~ msgstr "Subraya el texto"
2180 #~ msgid "Strikes out the text"
2181 #~ msgstr "Tacha el texto"
2184 #~ msgstr "Quitar sangrado"
2186 #~ msgid "Indents the paragraphs less"
2187 #~ msgstr "Sangrar un párrafo menos"
2190 #~ msgstr "Sangrado"
2192 #~ msgid "Indents the paragraphs more"
2193 #~ msgstr "Sangra un párrafo más"
2195 #~ msgid "Text Color"
2196 #~ msgstr "Color del texto"
2202 #~ "The edited object was removed from the document.\n"
2203 #~ "Cannot apply your changes."
2205 #~ "El objeto editado se ha quitado del documento.\n"
2206 #~ "No se pueden aplicar los cambios."
2208 #~ msgid "Print pre_view"
2209 #~ msgstr "_Vista previa de impresión"
2211 #~ msgid "Print preview"
2212 #~ msgstr "Vista previa de impresión"
2214 #~ msgid "GtkHTML Test Application"
2215 #~ msgstr "Aplicación de prueba GtkHTML"
2220 #~ msgid "language|Default"
2221 #~ msgstr "Predeterminado"
2223 #~ msgid "Make the current Paragraph style Preformatted"
2224 #~ msgstr "Convierte el párrafo actual a estilo Preformateado"
2226 #~ msgid "Preformatted"
2227 #~ msgstr "Preformateado"