1 # Catalan translation of gtkhtml module by Softcatalà
2 # Copyright © 2004-2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # Jordi Negrevernis i Font, 2002
5 # Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2004.
6 # Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2005, 2008, 2009, 2010, 2011.
7 # Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>, 2006, 2007.
8 # Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012.
12 "Project-Id-Version: gtkhtml\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2012-04-10 23:48+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-08-23 16:42+0200\n"
16 "Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
17 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 #: ../a11y/image.c:152
25 msgid "URL is %s, Alternative Text is %s"
26 msgstr "L'URL és %s, el text alternatiu és %s"
28 #: ../a11y/image.c:154
33 #: ../a11y/object.c:52 ../a11y/object.c:62 ../a11y/text.c:126
35 msgstr "obtén el focus"
37 #: ../a11y/object.c:258
38 msgid "Panel containing HTML"
39 msgstr "Quadre que conté HTML"
41 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:75
45 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:76
49 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:77
53 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:78
55 msgstr "verd fosc núm. 2"
57 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:79
61 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:80
65 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:81
67 msgstr "violeta núm. 2"
69 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:82
70 msgid "very dark gray"
71 msgstr "gris molt fosc"
73 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:84
77 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:85
81 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:86
85 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:87
89 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:88
93 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:89
97 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:90
99 msgstr "violeta feble"
101 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:91
105 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:93
109 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:94
113 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:95
117 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:96
121 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:97
123 msgstr "blau feble núm. 2"
125 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:98
127 msgstr "blau cel núm. 2"
129 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:99
133 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:100
137 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:102
141 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:103
142 msgid "bright orange"
143 msgstr "taronja clar"
145 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:104
149 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:105
153 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:106
157 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:107
161 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:108
163 msgstr "violeta roig"
165 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:109
169 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:111
173 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:112
175 msgstr "taronja clar"
177 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:113
181 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:114
185 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:115
189 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:116
193 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:117
195 msgstr "violeta clar"
197 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:118
201 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:273
202 msgid "Choose Custom Color"
203 msgstr "Trieu el color personalitzat"
205 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:755
206 #: ../components/editor/gtkhtml-color-state.c:224
208 msgstr "Predeterminat"
210 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:979
212 msgstr "personalitzat"
214 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:987
215 msgid "Custom Color..."
216 msgstr "Color personalitzat..."
219 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:34
224 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:36
229 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:38
231 msgstr "Pica l'_ullet"
234 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:40
239 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:42
244 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:44
249 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:46
251 msgstr "Som_riure amb menyspreu"
254 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:48
259 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:50
261 msgstr "Gran _somriure"
264 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:52
269 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:54
274 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:56
279 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:58
284 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:60
289 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:62
294 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:64
299 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:66
304 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:68
309 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:70
314 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:72
318 #. Translators: :-(|)
319 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:74
323 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:175
324 msgid "Failed to insert HTML file."
325 msgstr "No s'ha pogut inserir el fitxer HTML."
327 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:212
328 msgid "Failed to insert text file."
329 msgstr "No s'ha pogut inserir el fitxer de text."
331 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:512
332 msgid "No match found"
333 msgstr "No s'ha trobat cap coincidència"
335 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:605
336 msgid "Insert HTML File"
337 msgstr "Insereix un fitxer HTML"
339 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:628
340 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1556
342 msgstr "Insereix una imatge"
344 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:691
345 msgid "Insert Text File"
346 msgstr "Insereix un fitxer de text"
349 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1191
350 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:516
354 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1198
356 msgstr "Reempl_aça-ho tot"
358 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1212
362 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1219
366 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1226
370 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1240
372 msgstr "Torna a cerc_ar"
374 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1254
375 msgid "_Increase Indent"
376 msgstr "_Incrementa el sagnat"
378 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1256
379 msgid "Increase Indent"
380 msgstr "Incrementa el sagnat"
382 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1261
383 msgid "_HTML File..."
384 msgstr "Fitxer _HTML..."
386 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1268
387 msgid "Te_xt File..."
388 msgstr "Fit_xer de text..."
390 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1275
394 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1282
395 msgid "Paste _Quotation"
396 msgstr "En_ganxa una cita"
398 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1289
402 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1296
404 msgstr "Seleccion_a-ho tot"
406 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1303
410 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1310
412 msgstr "_Reemplaça..."
414 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1317
415 msgid "Check _Spelling..."
416 msgstr "Comprova l'_ortografia..."
418 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1324
419 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:91
421 msgstr "_Prova l'URL..."
423 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1331
427 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1338
428 msgid "_Decrease Indent"
429 msgstr "_Redueix el sagnat"
431 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1340
432 msgid "Decrease Indent"
433 msgstr "Redueix el sagnat"
435 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1345
437 msgstr "_Talla la línia"
439 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1354
443 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1361
444 #: ../components/editor/main.c:323
448 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1368
452 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1375
453 msgid "_Paragraph Style"
454 msgstr "Estil de _paràgraf"
456 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1382
460 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1389
464 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1396
465 msgid "Current _Languages"
466 msgstr "Idiomes actua_ls"
468 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1403
469 #: ../components/editor/main.c:354
473 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1413
477 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1415
478 msgid "Center Alignment"
479 msgstr "Alineació al centre"
481 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1420
485 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1422
486 msgid "Left Alignment"
487 msgstr "Alineació a l'esquerra"
489 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1427
493 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1429
494 msgid "Right Alignment"
495 msgstr "Alineació a la dreta"
497 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1437
501 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1439
502 msgid "HTML editing mode"
503 msgstr "Mode d'edició en HTML"
505 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1444
509 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1446
510 msgid "Plain text editing mode"
511 msgstr "Mode d'edició en text pla"
513 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1454
517 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1461
519 msgstr "Capçalera _1"
521 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1468
523 msgstr "Capçalera _2"
525 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1475
527 msgstr "Capçalera _3"
529 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1482
531 msgstr "Capçalera _4"
533 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1489
535 msgstr "Capçalera _5"
537 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1496
539 msgstr "Capçalera _6"
541 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1503
545 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1510
546 msgid "_Preformatted"
547 msgstr "_Preformatat"
549 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1517
550 msgid "_Bulleted List"
551 msgstr "Llista de _pics"
553 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1524
554 msgid "_Roman Numeral List"
555 msgstr "Llista de nomb_res romans"
557 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1531
558 msgid "Numbered _List"
559 msgstr "_Llista numerada"
561 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1538
562 msgid "_Alphabetical List"
563 msgstr "Llista _alfabètica"
565 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1554
566 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1591
570 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1561
571 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1598
575 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1563
577 msgstr "Insereix un enllaç"
579 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
580 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1569
581 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1613
585 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
586 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1572
588 msgstr "Insereix un regle"
590 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1577
591 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1620
595 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1579
597 msgstr "Insereix una taula"
599 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1584
603 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1605
607 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1629
609 msgstr "_Mida de la lletra"
611 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1636
613 msgstr "_Estil de la lletra"
615 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1646
616 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:24
620 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1648
624 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1654
625 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:23
629 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1656
633 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1662
637 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1664
641 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1670
642 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:21
643 msgid "_Strikethrough"
646 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1672
647 msgid "Strikethrough"
650 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1678
651 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:22
655 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1680
659 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
660 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1690
664 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
665 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1698
669 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
670 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1706
674 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
675 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1714
679 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
680 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1722
684 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
685 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1730
689 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
690 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1738
694 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1757
695 msgid "Cell Contents"
696 msgstr "Contingut de la cel·la"
698 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1764
702 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1771
706 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1778
707 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1863
711 #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table
712 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1788
714 msgstr "Suprimeix la taula"
716 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1795
717 msgid "Input Methods"
718 msgstr "Mètodes d'entrada"
720 #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table
721 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1803
723 msgstr "Insereix una taula"
725 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1810
729 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1828
731 msgstr "Columna següent"
733 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1835
734 msgid "Column Before"
735 msgstr "Columna anterior"
737 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1842
739 msgstr "Insereix un _enllaç"
741 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1849
743 msgstr "Fila superior"
745 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1856
747 msgstr "Fila inferior"
749 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1870
753 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1877
757 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1884
761 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1891
765 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1898
769 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
770 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1906
774 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1913
778 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1920
782 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1927
784 msgstr "Suprimeix l'enllaç"
786 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1944
787 msgid "Add Word to Dictionary"
788 msgstr "Afig la paraula al diccionari"
790 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1951
791 msgid "Ignore Misspelled Word"
792 msgstr "Ignora la paraula incorrecta"
794 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1958
796 msgstr "Afig una paraula a"
798 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1967
799 msgid "More Suggestions"
800 msgstr "Més suggeriments"
802 #. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary name,
803 #. * where a user can add a word to. This is part of an "Add Word To" submenu.
804 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2068
806 msgid "%s Dictionary"
807 msgstr "Diccionari %s"
809 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2136
813 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2137
814 msgid "Insert Emoticon"
815 msgstr "Insereix una emoticona"
817 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2198
821 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2201
825 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2204
829 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2207
833 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
834 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2211
838 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2214
839 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:72
843 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:277
844 msgid "Paragraph Style"
845 msgstr "Estil de paràgraf"
847 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:291
849 msgstr "Mode d'edició"
851 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:303
853 msgstr "Color de la lletra"
855 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:313
857 msgstr "Mida de la lletra"
859 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:340
863 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:548
864 msgid "Could not open the link."
865 msgstr "No s'ha pogut obrir l'enllaç."
867 #: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:877
868 msgid "Changed property"
869 msgstr "Propietat canviada"
871 #: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:878
872 msgid "Whether editor changed"
873 msgstr "Si l'editor ha canviat"
875 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:1
879 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:3
884 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:4
888 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:5
890 msgstr "Part superior"
892 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:6
896 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:7
898 msgstr "Part inferior"
900 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:8
904 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:9
908 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:10
912 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:11
916 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:12
917 msgid "Perforated Paper"
918 msgstr "Paper perforat"
920 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:13
924 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:14
928 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:15
932 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:16
936 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:17
938 msgstr "Confidencial"
940 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:18
944 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:19
946 msgstr "Paper de gràfics"
948 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:20
949 msgid "Text Properties"
950 msgstr "Propietats del text"
952 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:25
956 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:26
960 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:27
961 msgid "Paragraph Properties"
962 msgstr "Propietats del paràgraf"
964 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:28
968 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:29
972 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:30
976 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:31
980 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:32
981 msgid "Search _backwards"
982 msgstr "Ce_rca cap arrere"
984 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:33
985 msgid "Case _sensitive"
986 msgstr "Con_sidera diferents majúscules i minúscules"
988 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:34
989 msgid "_Regular expression"
990 msgstr "Exp_ressió regular"
992 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:35
996 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:36
1000 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:37
1002 msgstr "R_eemplaça:"
1004 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:38
1005 msgid "Replace Confirmation"
1006 msgstr "Confirmeu el reemplaçament"
1008 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:39
1009 msgid "Link Properties"
1010 msgstr "Propietats de l'enllaç"
1012 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:40
1016 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:41
1017 msgid "_Description:"
1018 msgstr "_Descripció:"
1020 #. Translators: Caption of a window. 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text.
1021 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:43
1022 msgid "Rule Properties"
1023 msgstr "Propietats del regle"
1025 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:44
1029 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:45
1033 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:46
1037 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:47
1041 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:48
1043 msgstr "_Alineació:"
1045 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:49
1049 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:50
1050 msgid "Table Properties"
1051 msgstr "Propietats de la taula"
1053 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:51
1057 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:52
1061 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:53
1065 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:54
1069 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:55
1071 msgstr "_Farciment:"
1073 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:56
1077 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:57
1081 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:58
1085 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:59
1089 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:60
1090 msgid "Page Properties"
1091 msgstr "Propietats de la pàgina"
1093 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:61
1097 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:62
1101 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:63
1105 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:64
1106 msgid "_Background:"
1109 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:65
1110 msgid "Background Image"
1111 msgstr "Imatge de fons"
1113 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:66
1115 msgstr "_Plantilla:"
1117 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:67
1119 msgstr "_Personalitzat:"
1121 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:68
1122 msgid "Cell Properties"
1123 msgstr "Propietats de la cel·la"
1125 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:69
1129 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:70
1133 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:71
1137 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:73
1141 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:74
1142 msgid "Alignment & Behavior"
1143 msgstr "Alineació i comportament"
1145 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:75
1147 msgstr "_Tall de text"
1149 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:76
1150 msgid "Hea_der Style"
1151 msgstr "Estil _de la capçalera"
1153 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:77
1157 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:78
1158 msgid "_Horizontal:"
1159 msgstr "_Horitzontal:"
1161 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:79
1162 msgid "Column Span:"
1163 msgstr "Amplada de la columna:"
1165 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:80
1167 msgstr "Amplada de la fila:"
1169 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:81
1173 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:82
1174 msgid "Select An Image"
1175 msgstr "Selecciona una imatge"
1177 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:83
1181 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:84
1185 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:85
1186 msgid "Image Properties"
1187 msgstr "Propietats de la imatge"
1189 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:86
1193 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:87
1197 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:88
1199 msgstr "Farciment _X:"
1201 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:89
1203 msgstr "Farciment _Y:"
1205 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:90
1209 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:113
1211 msgid "Suggestions for \"%s\""
1212 msgstr "Suggeriments per a «%s»"
1214 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:443
1215 msgid "Spell Checker"
1216 msgstr "Verificador ortogràfic"
1218 #. Replace All Button
1219 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:530
1220 msgid "R_eplace All"
1221 msgstr "Reempl_aça-ho tot"
1224 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:544
1229 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:558
1234 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:571
1239 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:584
1244 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:613
1246 msgstr "_Afig una paraula"
1248 #. Translators: %s is the language ISO code.
1249 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-language.c:255
1252 msgid "Unknown (%s)"
1253 msgstr "Desconeguda (%s)"
1255 #. Translators: The first %s is the language name, and the
1256 #. * second is the country name. Example: "French (France)"
1257 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-language.c:270
1258 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-language.c:275
1264 #. Translators: This refers to the default language used
1265 #. * by the spell checker.
1266 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-language.c:460
1269 msgstr "Predeterminada"
1271 #: ../components/editor/main.c:93
1273 msgstr "Anomena i alça"
1275 #: ../components/editor/main.c:109
1276 msgid "Untitled document"
1277 msgstr "Document sense títol"
1279 #: ../components/editor/main.c:267
1281 msgstr "Eixida HTML"
1283 #: ../components/editor/main.c:274
1285 msgstr "Origen HTML"
1287 #: ../components/editor/main.c:281
1288 msgid "Plain Source"
1291 #: ../components/editor/main.c:288
1293 msgstr "_Imprimeix..."
1295 #: ../components/editor/main.c:295
1296 msgid "Print Pre_view"
1297 msgstr "Pre_visualització d'impressió"
1299 #: ../components/editor/main.c:302
1303 #: ../components/editor/main.c:309
1307 #: ../components/editor/main.c:316
1309 msgstr "_Anomena i alça..."
1311 #: ../components/editor/main.c:333
1312 msgid "HTML _Output"
1313 msgstr "_Sortida HTML"
1315 #: ../components/editor/main.c:340
1316 msgid "_HTML Source"
1317 msgstr "Ori_gen HTML"
1319 #: ../components/editor/main.c:347
1320 msgid "_Plain Source"
1323 #: ../gtkhtml/htmlbutton.c:140
1324 msgid "Submit Query"
1325 msgstr "Envia la consulta"
1327 #: ../gtkhtml/htmlbutton.c:143
1331 #. TODO2 dialog instead of warning
1332 #: ../gtkhtml/htmlengine-print.c:231 ../gtkhtml/htmlengine-print.c:310
1333 msgid "Cannot allocate default font for printing"
1334 msgstr "No es pot ubicar el tipus de lletra predeterminada per imprimir"
1336 #: ../gtkhtml/test.c:374
1337 msgid "GtkHTML Test"
1338 msgstr "Prova del GtkHTML"
1340 #~ msgid "Current color"
1341 #~ msgstr "Color actual"
1343 #~ msgid "The currently selected color"
1344 #~ msgstr "El color seleccionat actualment"
1346 #~ msgid "Default color"
1347 #~ msgstr "Color predeterminat"
1349 #~ msgid "The color associated with the default button"
1350 #~ msgstr "El color associat amb el botó predeterminat"
1352 #~ msgid "Default label"
1353 #~ msgstr "Etiqueta predeterminada"
1355 #~ msgid "The label for the default button"
1356 #~ msgstr "L'etiqueta per al botó predeterminat"
1358 #~ msgid "Default is transparent"
1359 #~ msgstr "Predeterminat a transparent"
1361 #~ msgid "Whether the default color is transparent"
1362 #~ msgstr "Si el color predeterminat és transparent"
1364 #~ msgid "Color palette"
1365 #~ msgstr "Paleta de color"
1367 #~ msgid "Custom color palette"
1368 #~ msgstr "Paleta de color personalitzada"
1370 #~ msgid "Popup shown"
1371 #~ msgstr "Mostra una finestra emergent"
1373 #~ msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1374 #~ msgstr "Si s'ha de mostrar el quadre combinat desplegable"
1376 #~ msgid "Color state"
1377 #~ msgstr "Estat del color"
1379 #~ msgid "The state of a color combo box"
1380 #~ msgstr "L'estat d'un quadre combinat de color"
1382 #~ msgid "The current color"
1383 #~ msgstr "El color actual"
1385 #~ msgid "The default color"
1386 #~ msgstr "El color predeterminat"
1388 #~ msgid "Description of the default color"
1389 #~ msgstr "Descripció del color predeterminat"
1394 #~ msgid "Frame Shadow"
1395 #~ msgstr "Ombra del marc"
1397 #~ msgid "Appearance of the frame border"
1398 #~ msgstr "Aparença de la vora del marc"
1403 #~ msgid "A GtkRadioAction"
1404 #~ msgstr "Una GtkRadioAction"
1406 #~ msgid "Current Folder"
1407 #~ msgstr "Carpeta actual"
1409 #~ msgid "The initial folder for file chooser dialogs"
1410 #~ msgstr "La carpeta inicial pels diàlegs del seleccionador de fitxers"
1413 #~ msgstr "Nom de fitxer"
1415 #~ msgid "The filename to use when saving"
1416 #~ msgstr "El nom de fitxer a utilitzar en desar"
1418 #~ msgid "HTML Editing Widget"
1419 #~ msgstr "Giny d'edició d'HTML"
1421 #~ msgid "The main HTML editing widget"
1422 #~ msgstr "El giny principal d'edició d'HTML"
1424 #~ msgid "HTML Mode"
1425 #~ msgstr "Mode HTML"
1427 #~ msgid "Edit HTML or plain text"
1428 #~ msgstr "Edita HTML o text pla"
1430 #~ msgid "Inline Spelling"
1431 #~ msgstr "Comprova l'ortografia"
1433 #~ msgid "Check your spelling as you type"
1434 #~ msgstr "Comprova l'ortografia mentre escric"
1436 #~ msgid "Magic Links"
1437 #~ msgstr "Enllaços màgics"
1439 #~ msgid "Make URIs clickable as you type"
1440 #~ msgstr "Fes que es pugui fer clic als URI mentre escric"
1442 #~ msgid "Magic Smileys"
1443 #~ msgstr "Emoticones màgiques"
1445 #~ msgid "Convert emoticons to images as you type"
1446 #~ msgstr "Converteix les emoticones en imatges mentre escric"
1451 #~ msgid "The language used by the spell checker"
1452 #~ msgstr "L'idioma que utilitza el verificador ortogràfic"
1454 #~ msgid "Misspelled Word"
1455 #~ msgstr "Paraula incorrecta"
1457 #~ msgid "The current misspelled word"
1458 #~ msgstr "La paraula incorrecta actual"
1461 #~ msgstr "Editable"
1463 #~ msgid "Document Title"
1464 #~ msgstr "Nom del document"
1466 #~ msgid "The title of the current document"
1467 #~ msgstr "El nom del document actual"
1469 #~ msgid "Document Base"
1470 #~ msgstr "Base del document"
1472 #~ msgid "The base URL for relative references"
1473 #~ msgstr "L'URL base per a referències relatives"
1475 #~ msgid "Target Base"
1476 #~ msgstr "Base destí"
1478 #~ msgid "The base URL of the target frame"
1479 #~ msgstr "L'URL base del marc destí"
1481 #~ msgid "Fixed Width Font"
1482 #~ msgstr "Amplada de lletra fixa"
1484 #~ msgid "The Monospace font to use for typewriter text"
1485 #~ msgstr "El tipus de lletra monoespai per a text de màquina d'escriure"
1487 #~ msgid "New Link Color"
1488 #~ msgstr "Color del nou enllaç"
1490 #~ msgid "The color of new link elements"
1491 #~ msgstr "El color dels nous elements d'enllaç"
1493 #~ msgid "Visited Link Color"
1494 #~ msgstr "Color de l'enllaç visitat"
1496 #~ msgid "The color of visited link elements"
1497 #~ msgstr "El color dels elements d'enllaç visitats"
1499 #~ msgid "Active Link Color"
1500 #~ msgstr "Color de l'enllaç actiu"
1502 #~ msgid "The color of active link elements"
1503 #~ msgstr "El color dels elements d'enllaç actius"
1505 #~ msgid "Spelling Error Color"
1506 #~ msgstr "Color de l'error ortogràfic"
1508 #~ msgid "The color of the spelling error markers"
1509 #~ msgstr "El color dels marcadors d'error ortogràfic"
1511 #~ msgid "Cite Quotation Color"
1512 #~ msgstr "Color de la cita"
1514 #~ msgid "The color of the cited text"
1515 #~ msgstr "El color del text citat"
1517 #~ msgid "<b>Alignment</b>"
1518 #~ msgstr "<b>Alineació</b>"
1520 #~ msgid "<b>Background Image</b>"
1521 #~ msgstr "<b>Imatge de fons</b>"
1523 #~ msgid "<b>Background</b>"
1524 #~ msgstr "<b>Fons</b>"
1526 #~ msgid "<b>Colors</b>"
1527 #~ msgstr "<b>Colors</b>"
1529 #~ msgid "<b>General</b>"
1530 #~ msgstr "<b>General</b>"
1532 #~ msgid "<b>Link</b>"
1533 #~ msgstr "<b>Enllaç</b>"
1535 #~ msgid "<b>Scope</b>"
1536 #~ msgstr "<b>Abast</b>"
1538 #~ msgid "<b>Size</b>"
1539 #~ msgstr "<b>Mida</b>"
1541 #~ msgid "<b>Style</b>"
1542 #~ msgstr "<b>Estil</b>"
1555 #~ "Perforated Paper\n"
1565 #~ "Paper perforat\n"
1590 #~ msgid "Alphabetical List"
1591 #~ msgstr "Llista alfabètica"
1593 #~ msgid "Bulleted List"
1594 #~ msgstr "Llista de pics"
1596 #~ msgid "Center justifies the paragraphs"
1597 #~ msgstr "Centra els paràgrafs"
1599 #~ msgid "Check spelling of the document"
1600 #~ msgstr "Comprova l'ortografia del document"
1605 #~ msgid "Copy selection to clipboard"
1606 #~ msgstr "Copia la selecció al porta-retalls"
1608 #~ msgid "Copy the selection"
1609 #~ msgstr "Copia la selecció"
1614 #~ msgid "Cut selection to clipboard"
1615 #~ msgstr "Retalla la selecció al porta-retalls"
1617 #~ msgid "Cut the selection"
1618 #~ msgstr "Retalla la selecció"
1620 #~ msgid "Emoti_con"
1621 #~ msgstr "Emoti_cona"
1623 #~ msgid "Find _Again"
1624 #~ msgstr "Torna a cerc_ar"
1626 #~ msgid "Find again"
1627 #~ msgstr "Torna a cercar"
1629 #~ msgid "Find and Replace"
1630 #~ msgstr "Cerca i reemplaça"
1632 #~ msgid "Find and replace"
1633 #~ msgstr "Cerca i reemplaça"
1636 #~ msgstr "I_nsereix"
1641 #~ msgid "Insert Crying emoticon into document..."
1642 #~ msgstr "Insereix una careta plorant al document..."
1644 #~ msgid "Insert Frown emoticon into document..."
1645 #~ msgstr "Insereix una careta empipada al document..."
1647 #~ msgid "Insert HTML file into document..."
1648 #~ msgstr "Insereix un fitxer HTML al document..."
1650 #~ msgid "Insert HTML link into document..."
1651 #~ msgstr "Insereix un enllaç HTML al document..."
1653 #~ msgid "Insert HTML template into document..."
1654 #~ msgstr "Insereix una plantilla HTML al document..."
1656 #~ msgid "Insert Indifferent emoticon into document..."
1657 #~ msgstr "Insereix una careta indiferent al document..."
1659 #~ msgid "Insert Laughing emoticon into document..."
1660 #~ msgstr "Insereix una careta riallera al document..."
1662 #~ msgid "Insert Oh no! emoticon into document..."
1663 #~ msgstr "Insereix una careta Oh no! al document..."
1665 #~ msgid "Insert Sick emoticon into document..."
1666 #~ msgstr "Insereix una careta marejada en el document..."
1668 #~ msgid "Insert Smile emoticon into document..."
1669 #~ msgstr "Insereix una careta somrient al document..."
1671 #~ msgid "Insert Surprised emoticon into document..."
1672 #~ msgstr "Insereix una careta sorpresa al document..."
1674 #~ msgid "Insert Tongue emoticon into document..."
1675 #~ msgstr "Insereix una careta que fa un llengot al document..."
1677 #~ msgid "Insert Undecided emoticon into document..."
1678 #~ msgstr "Insereix una careta indecisa al document..."
1680 #~ msgid "Insert Wink emoticon into document..."
1681 #~ msgstr "Insereix una careta picant l'ullet al document..."
1683 #~ msgid "Insert image"
1684 #~ msgstr "Insereix una imatge"
1686 #~ msgid "Insert image into document..."
1687 #~ msgstr "Insereix una imatge al document..."
1689 #~ msgid "Insert link"
1690 #~ msgstr "Insereix un enllaç"
1692 #~ msgid "Insert rule"
1693 #~ msgstr "Insereix una línia"
1695 #~ msgid "Insert rule into document..."
1696 #~ msgstr "Insereix una línia al document..."
1698 #~ msgid "Insert table"
1699 #~ msgstr "Insereix una taula"
1701 #~ msgid "Insert table into document..."
1702 #~ msgstr "Insereix una taula al document..."
1704 #~ msgid "Insert text file into document..."
1705 #~ msgstr "Insereix un fitxer de text al document..."
1707 #~ msgid "Left justifies the paragraphs"
1708 #~ msgstr "Justifica a l'esquerra els paràgrafs"
1710 #~ msgid "Make the current Paragraph style Normal"
1711 #~ msgstr "Fes que l'estil del paràgraf sigui Normal"
1713 #~ msgid "Make the current Paragraph style Preformat"
1714 #~ msgstr "Fes que l'estil del paràgraf sigui Preformat"
1716 #~ msgid "Make the current paragraph a bulleted list"
1717 #~ msgstr "Fes que l'estil del paràgraf sigui una llista de pic"
1719 #~ msgid "Make the current paragraph a list with roman numerals"
1720 #~ msgstr "Fes que el paràgraf sigui una llista de nombres romans"
1722 #~ msgid "Make the current paragraph a numbered list"
1723 #~ msgstr "Fes que el paràgraf sigui una llista de nombres"
1725 #~ msgid "Make the current paragraph an H1 header"
1726 #~ msgstr "Fes que el paràgraf sigui una capçalera H1"
1728 #~ msgid "Make the current paragraph an H2 header"
1729 #~ msgstr "Fes que el paràgraf sigui una capçalera H2"
1731 #~ msgid "Make the current paragraph an H3 header"
1732 #~ msgstr "Fes que el paràgraf sigui una capçalera H3"
1734 #~ msgid "Make the current paragraph an H4 header"
1735 #~ msgstr "Fes que el paràgraf sigui una capçalera H4"
1737 #~ msgid "Make the current paragraph an H5 header"
1738 #~ msgstr "Fes que el paràgraf sigui una capçalera H5"
1740 #~ msgid "Make the current paragraph an H6 header"
1741 #~ msgstr "Fes que el paràgraf sigui una capçalera H6"
1743 #~ msgid "Make the current paragraph an address"
1744 #~ msgstr "Fes que el paràgraf sigui una adreça"
1746 #~ msgid "Make the current paragraph an alphabetical list"
1747 #~ msgstr "Fes que el paràgraf sigui una llista alfabètica"
1752 #~ msgid "Numbered List"
1753 #~ msgstr "Llista numerada"
1756 #~ msgstr "Oh, _no!"
1761 #~ msgid "Paste from clipboard"
1762 #~ msgstr "Enganxa del porta-retalls"
1764 #~ msgid "Paste the clipboard"
1765 #~ msgstr "Enganxa el porta-retalls"
1767 #~ msgid "Paste the clipboard as a quotation"
1768 #~ msgstr "Enganxa el porta-retalls com a cita"
1770 #~ msgid "Preformat"
1771 #~ msgstr "Preformat"
1776 #~ msgid "Redo previously undone change"
1777 #~ msgstr "Refés els últims canvis desfets"
1779 #~ msgid "Redo the undone action"
1780 #~ msgstr "Refés l'acció desfeta"
1782 #~ msgid "Right justifies the paragraphs"
1783 #~ msgstr "Justifica a la dreta els paràgrafs"
1785 #~ msgid "Roman Numeral List"
1786 #~ msgstr "Llista numerada romana"
1791 #~ msgid "Select the entire contents of the document"
1792 #~ msgstr "Selecciona el contingut del document"
1794 #~ msgid "Strikeout"
1797 #~ msgid "Su_rprised"
1798 #~ msgstr "So_rprès"
1800 #~ msgid "Subscript"
1801 #~ msgstr "Subíndex"
1803 #~ msgid "Superscript"
1804 #~ msgstr "Superíndex"
1806 #~ msgid "Te_mplate..."
1807 #~ msgstr "Pla_ntilla..."
1809 #~ msgid "Typewriter"
1810 #~ msgstr "Màquina d'escriure"
1815 #~ msgid "Undo previous changes"
1816 #~ msgstr "Desfés els últims canvis"
1818 #~ msgid "Undo the last action"
1819 #~ msgstr "Desfés l'última acció"
1821 #~ msgid "_Font Size"
1822 #~ msgstr "_Mida de la lletra"
1825 #~ msgstr "E_mpipat"
1828 #~ msgstr "Capça_lera"
1830 #~ msgid "_Indifferent"
1831 #~ msgstr "_Indiferent"
1833 #~ msgid "_Laughing"
1834 #~ msgstr "Ria_ller"
1837 #~ msgstr "_Pàgina..."
1839 #~ msgid "_Paragraph..."
1840 #~ msgstr "_Paràgraf..."
1842 #~ msgid "_Replace..."
1843 #~ msgstr "_Reemplaça..."
1849 #~ msgstr "_Text..."
1851 #~ msgid "_Undecided"
1852 #~ msgstr "_Indecís"
1854 #~ msgid "GNOME HTML Editor"
1855 #~ msgstr "Editor HTML del GNOME"
1857 #~ msgid "GNOME HTML Editor Control"
1858 #~ msgstr "Control d'edició HTML del GNOME"
1860 #~ msgid "GNOME HTML Editor Factory"
1861 #~ msgstr "Factoria de l'editor HTML del GNOME"
1863 #~ msgid "Background Image File Path"
1864 #~ msgstr "Ruta per la imatge de fons"
1867 #~ msgstr "Plantilla"
1869 #~ msgid "Could not load glade file."
1870 #~ msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer glade."
1872 #~ msgid "Transparent"
1873 #~ msgstr "Transparent"
1878 #~ msgid "Paragraph"
1879 #~ msgstr "Paràgraf"
1884 #~ msgid "color preview"
1885 #~ msgstr "previsualització del color"
1887 #~ msgid "Custom Color:"
1888 #~ msgstr "Color personalitzat:"
1890 #~ msgid "purplish blue"
1891 #~ msgstr "blau violeta"
1893 #~ msgid "dark purple"
1894 #~ msgstr "violeta fosc"
1897 #~ msgstr "blau cel"
1900 #~ msgstr "Finestra emergent"
1902 #~ msgid "GtkHTML Editor Control"
1903 #~ msgstr "Control d'edició GtkHTML"
1928 #~ msgid "<b>Alignment & Behaviour</b>"
1929 #~ msgstr "<b>Alineació i comportament</b>"
1931 #~ msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
1932 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">General</span>"
1934 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Layout</span>"
1935 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Disposició</span>"
1937 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Link</span>"
1938 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Enllaç</span>"
1940 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Size</span>"
1941 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Mida</span>"
1943 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Style</span>"
1944 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Estil</span>"
1946 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Template</span>"
1947 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Plantilla</span>"
1949 #~ msgid "Alignment:"
1950 #~ msgstr "Alineació:"
1955 #~ msgid "Colu_mns:"
1956 #~ msgstr "Colu_mnes:"
1958 #~ msgid "Column span:"
1959 #~ msgstr "Abast de la columna:"
1962 #~ msgstr "Habilita"
1964 #~ msgid "Hea_der style"
1965 #~ msgstr "Estil _de capçalera"
1967 #~ msgid "Horizontal alignment:"
1968 #~ msgstr "Alineació horitzontal:"
1970 #~ msgid "Horizontal:"
1971 #~ msgstr "Horitzontal:"
1984 #~ msgid "Link properties"
1985 #~ msgstr "Propietats de l'enllaç"
1987 #~ msgid "Row span:"
1988 #~ msgstr "Ampla de fila:"
1993 #~ msgid "Vertical:"
1994 #~ msgstr "Vertical:"
1996 #~ msgid "xxxxxxxxxxxxxx"
1997 #~ msgstr "xxxxxxxxxxxxxx"
2002 #~ msgid "Description:"
2003 #~ msgstr "Descripció:"
2006 #~ msgstr "Insereix"
2008 #~ msgid "Error loading file '%s': %s"
2009 #~ msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer '%s': %s"
2014 #~ msgid "Roman List"
2015 #~ msgstr "Llista romana"
2018 #~ msgstr "Capçalera 1"
2021 #~ msgstr "Capçalera 2"
2024 #~ msgstr "Capçalera 3"
2027 #~ msgstr "Capçalera 4"
2030 #~ msgstr "Capçalera 5"
2033 #~ msgstr "Capçalera 6"
2038 #~ msgid "Text Style..."
2039 #~ msgstr "Estil de text..."
2041 #~ msgid "Paragraph Style..."
2042 #~ msgstr "Estil de paràgraf..."
2044 #~ msgid "Link Style..."
2045 #~ msgstr "Estil d'enllaç..."
2047 #~ msgid "Rule Style..."
2048 #~ msgstr "Estil de línia..."
2050 #~ msgid "Image Style..."
2051 #~ msgstr "Estil d'imatge..."
2053 #~ msgid "Cell Style..."
2054 #~ msgstr "Estil de cel·la..."
2056 #~ msgid "Table Style..."
2057 #~ msgstr "Estil de taula..."
2059 #~ msgid "Page Style..."
2060 #~ msgstr "Estil de pàgina..."
2062 #~ msgid "Table insert"
2063 #~ msgstr "Insereix una taula"
2065 #~ msgid "Row above"
2066 #~ msgstr "Fila superior"
2068 #~ msgid "Row below"
2069 #~ msgstr "Fila inferior"
2071 #~ msgid "Column before"
2072 #~ msgstr "Columna anterior"
2074 #~ msgid "Column after"
2075 #~ msgstr "Columna següent"
2077 #~ msgid "Table delete"
2078 #~ msgstr "Suprimeix taula"
2080 #~ msgid "Cell contents"
2081 #~ msgstr "Contingut de la cel·la"
2083 #~ msgid "Add Word to"
2084 #~ msgstr "Afegeix una paraula a"
2086 #~ msgid "Replace confirmation"
2087 #~ msgstr "Confirmeu el reemplaçament"
2089 #~ msgid "Search _backward"
2090 #~ msgstr "Ce_rca endarerre"
2092 #~ msgid "_Backward"
2093 #~ msgstr "_Endarrere"
2095 #~ msgid "_Regular Expression"
2096 #~ msgstr "Exp_ressió regular"
2098 #~ msgid "Input the words you want to search here"
2099 #~ msgstr "Entreu aquí les paraules que vulgueu cercar"
2102 #~ "Unable to add word to dictionary,\n"
2103 #~ "language settings are broken.\n"
2105 #~ "No s'ha pogut afegir la paraula al diccionari,\n"
2106 #~ "els paràmetres de llengua estan trencats.\n"
2108 #~ msgid "No misspelled word found"
2109 #~ msgstr "No s'ha trobat cap paraula escrita incorrectament"
2111 #~ msgid "Spell checker"
2112 #~ msgstr "Corrector ortogràfic"
2117 #~ msgid "Place your text here"
2118 #~ msgstr "Poseu aquí el vostre text"
2120 #~ msgid "Image frame"
2121 #~ msgstr "Marc de la imatge"
2123 #~ msgid "Template Labels"
2124 #~ msgstr "Etiquetes de plantilla"
2126 #~ msgid "Open file..."
2127 #~ msgstr "Obre un fitxer..."
2129 #~ msgid "Save file as..."
2130 #~ msgstr "Anomena i desa..."
2132 #~ msgid "GtkHTML Editor Test Container"
2133 #~ msgstr "Contenidor de prova de l'editor GtkHTML"
2135 #~ msgid "Left align"
2136 #~ msgstr "Alinea a l'esquerra"
2138 #~ msgid "Right align"
2139 #~ msgstr "Alinea a la dreta"
2141 #~ msgid "Toggle typewriter font style"
2142 #~ msgstr "Canvia l'estil de lletra de màquina d'escriure"
2144 #~ msgid "Makes the text bold"
2145 #~ msgstr "Converteix el text en negreta"
2147 #~ msgid "Makes the text italic"
2148 #~ msgstr "Converteix el text en cursiva"
2150 #~ msgid "Underlines the text"
2151 #~ msgstr "Subratlla el text"
2153 #~ msgid "Strikes out the text"
2154 #~ msgstr "Ratlla el text"
2157 #~ msgstr "Desfés el sagnat"
2159 #~ msgid "Indents the paragraphs less"
2160 #~ msgstr "Sagna menys els paràgrafs"
2165 #~ msgid "Indents the paragraphs more"
2166 #~ msgstr "Sagna més els paràgrafs"
2168 #~ msgid "Text Color"
2169 #~ msgstr "Color del text"
2175 #~ "The edited object was removed from the document.\n"
2176 #~ "Cannot apply your changes."
2178 #~ "L'objecte editat s'ha suprimit del document.\n"
2179 #~ "No es poden aplicar els vostres canvis."
2181 #~ msgid "Print pre_view"
2182 #~ msgstr "Pre_visualització d'impressió"
2184 #~ msgid "Print preview"
2185 #~ msgstr "Previsualització d'impressió"
2187 #~ msgid "GtkHTML Test Application"
2188 #~ msgstr "Aplicació de prova de GtkHTML"
2191 #~ msgstr "Llen_gua"
2193 #~ msgid "Make the current Paragraph style Preformatted"
2194 #~ msgstr "Fes que l'estil del paràgraf sigui preformatat"
2196 #~ msgid "Preformatted"
2197 #~ msgstr "Preformatat"
2199 #~ msgid "Cannot allocate default font for printing\n"
2200 #~ msgstr "No es pot carregar el tipus de lletra predeterminada per imprimir\n"
2202 #~ msgid "Find Rege_x..."
2203 #~ msgstr "Cerca una e_xpressió regular..."
2205 #~ msgid "Modify the file's properties"
2206 #~ msgstr "Modifica les propieatats del fitxer"
2208 #~ msgid "Regular expression search"
2209 #~ msgstr "Cerca amb una expressió regular"
2211 #~ msgid "Replace a string"
2212 #~ msgstr "Reemplaça una cadena"
2214 #~ msgid "Search again for the same string"
2215 #~ msgstr "Torna a cercar la mateixa cadena"
2217 #~ msgid "Search for a string"
2218 #~ msgstr "Cerca una cadena"
2221 #~ msgid "_Insert text file... (FIXME)"
2222 #~ msgstr "_Insereix un fitxer de text..."
2224 #~ msgid "_Paste Quotation"
2225 #~ msgstr "_Enganxa una citació"
2227 #~ msgid "_Properties..."
2228 #~ msgstr "_Propietats..."
2230 #~ msgid "Paste Quotation"
2231 #~ msgstr "Enganxa una cita"
2234 #~ msgstr "Percentatge"
2240 #~ msgstr "Estàndard"
2243 #~ msgstr "Element punt"
2245 #~ msgid "Number item"
2246 #~ msgstr "Element nombre"
2248 #~ msgid "Roman item"
2249 #~ msgstr "Element romà"
2251 #~ msgid "Alphabeta item"
2252 #~ msgstr "Element alfabètic"
2255 #~ msgstr "Ll_engot"
2257 #~ msgid "Check Word Spelling..."
2258 #~ msgstr "Comprova l'ortografia..."
2260 #~ msgid "Insert Lick smiley into document..."
2261 #~ msgstr "Insereix una careta fent un llengot al document..."
2263 #~ msgid "Find And Replace"
2264 #~ msgstr "Cerca i reemplaça"
2266 #~ msgid "_Preformat"
2267 #~ msgstr "_Preformat"
2269 #~ msgid "_Spell Check Document..."
2270 #~ msgstr "Comprova l'ortogra_fia del document..."
2272 #~ msgid "_Strikeout"
2273 #~ msgstr "_Ratllat"
2276 #~ msgstr "Longitud:"
2278 #~ msgid "Thickness:"
2281 #~ msgid "_Visit..."
2282 #~ msgstr "_Visita..."
2284 #~ msgid "Background Color"
2285 #~ msgstr "Color de fons"
2297 #~ msgstr "Altres..."
2305 #~ msgid "Su_perscript"
2306 #~ msgstr "Su_períndex"
2308 #~ msgid "Subs_cript"
2309 #~ msgstr "Subí_ndex"