1 # translation of gtkhtml.gnome-2-20.ro.po to Română
2 # Romanian translations for gtkhtml package.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Rușeț Zeno <ruset.zeno@gmail.com>, 2005.
5 # Mugurel Tudor <mugurelu@gmail.com>, 2006.
6 # Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>, 2007.
7 # Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2009
8 # Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2010, 2011.
11 "Project-Id-Version: gtkhtml.gnome-2-20.ro\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: "
13 "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtkhtml&component=general\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-05-19 21:47+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-03-16 23:22+0200\n"
16 "Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
24 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
26 #: ../a11y/image.c:151
28 msgid "URL is %s, Alternative Text is %s"
29 msgstr "URL este %s, Textul alternativ este %s"
31 #: ../a11y/image.c:153
36 #: ../a11y/object.c:51 ../a11y/object.c:60 ../a11y/text.c:125
38 msgstr "capturează focalizarea"
40 #: ../a11y/object.c:257
41 msgid "Panel containing HTML"
42 msgstr "Panou conținând HTML"
44 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:79
48 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:80
52 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:81
56 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:82
58 msgstr "verde închis #2"
60 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:83
62 msgstr "albastru închis"
64 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:84
66 msgstr "albastru întunecat"
68 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:85
72 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:86
73 msgid "very dark gray"
74 msgstr "gri foarte închis"
76 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:88
80 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:89
82 msgstr "roșu-portocaliu"
84 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:90
88 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:91
92 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:92
94 msgstr "albastru întunecat"
96 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:93
100 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:94
102 msgstr "purpuriu întunecat"
104 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:95
108 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:97
112 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:98
116 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:99
118 msgstr "galben lămâie"
120 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:100
122 msgstr "verde întunecat"
124 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:101
126 msgstr "albastru întunecat #2"
128 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:102
130 msgstr "albastru ciel #2"
132 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:103
136 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:104
140 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:106
144 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:107
145 msgid "bright orange"
146 msgstr "portocaliu aprins"
148 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:108
152 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:109
156 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:110
160 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:111
162 msgstr "albastru aprins"
164 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:112
166 msgstr "roșu purpuriu"
168 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:113
172 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:115
176 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:116
178 msgstr "portocaliu deschis"
180 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:117
182 msgstr "galben deschis"
184 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:118
186 msgstr "verde deschis"
188 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:119
190 msgstr "cian deschis"
192 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:120
194 msgstr "albastru deschis"
196 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:121
198 msgstr "purpuriu deschis"
200 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:122
204 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:277
205 msgid "Choose Custom Color"
206 msgstr "Alegeți culoarea personalizată"
208 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:745
209 #: ../components/editor/gtkhtml-color-state.c:228
213 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:968
215 msgstr "personalizat"
217 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:976
218 msgid "Custom Color..."
219 msgstr "Culoare personalizată..."
222 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:34
227 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:36
232 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:38
234 msgstr "_Fă cu ochiul"
237 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:40
242 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:42
247 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:44
252 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:46
257 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:48
262 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:50
264 msgstr "Zâm_bet mare"
267 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:52
272 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:54
277 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:56
282 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:58
287 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:60
292 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:62
297 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:64
302 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:66
307 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:68
312 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:70
317 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:72
321 #. Translators: :-(|)
322 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:74
326 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:190
327 msgid "Failed to insert HTML file."
328 msgstr "Eroare la inserarea fișierului HTML."
330 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:227
331 msgid "Failed to insert text file."
332 msgstr "Eroare la inserarea fișierului text."
334 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:615
335 msgid "Insert HTML File"
336 msgstr "Introdu fișier HTML"
338 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:631
339 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1541
341 msgstr "Intodu imagine"
343 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:680
344 msgid "Insert Text File"
345 msgstr "Intordu fișier text"
348 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1176
349 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:520
351 msgstr "În_locuiește"
353 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1183
355 msgstr "Înlo_cuiește tot"
357 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1197
361 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1204
365 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1211
369 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1225
371 msgstr "_Caută din nou"
373 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1239
374 msgid "_Increase Indent"
375 msgstr "Mărește _indentarea"
377 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1241
378 msgid "Increase Indent"
379 msgstr "Mărește indentarea"
381 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1246
382 msgid "_HTML File..."
383 msgstr "Fișier _HTML..."
385 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1253
386 msgid "Te_xt File..."
387 msgstr "Fișier te_xt..."
389 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1260
393 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1267
394 msgid "Paste _Quotation"
395 msgstr "Lipește ci_tat"
397 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1274
401 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1281
403 msgstr "Selecte_ază tot"
405 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1288
409 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1295
411 msgstr "Î_nlocuiește..."
413 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1302
414 msgid "Check _Spelling..."
415 msgstr "Verificare _ortografică..."
417 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1309
418 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:80
420 msgstr "URL de _test..."
422 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1316
426 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1323
427 msgid "_Decrease Indent"
428 msgstr "Re_du indentarea"
430 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1325
431 msgid "Decrease Indent"
432 msgstr "Redu indentarea"
434 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1330
436 msgstr "Încadrează _linii"
438 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1339
442 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1346
443 #: ../components/editor/main.c:327
447 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1353
451 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1360
452 msgid "_Paragraph Style"
453 msgstr "Stil _paragraf"
455 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1367
459 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1374
463 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1381
464 msgid "Current _Languages"
465 msgstr "_Limbi curente"
467 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1388
468 #: ../components/editor/main.c:358
470 msgstr "_Vizualizare"
472 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1398
476 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1400
477 msgid "Center Alignment"
478 msgstr "Aliniere centrală"
480 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1405
484 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1407
485 msgid "Left Alignment"
486 msgstr "Aliniere stânga"
488 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1412
492 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1414
493 msgid "Right Alignment"
494 msgstr "Aliniere dreapta"
496 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1422
500 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1424
501 msgid "HTML editing mode"
502 msgstr "Mod editare HTML"
504 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1429
506 msgstr "_Text simplu"
508 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1431
509 msgid "Plain text editing mode"
510 msgstr "Mod editare text simplu"
512 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1439
516 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1446
520 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1453
524 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1460
528 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1467
532 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1474
536 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1481
540 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1488
544 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1495
545 msgid "_Preformatted"
546 msgstr "_Preformatat"
548 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1502
549 msgid "_Bulleted List"
550 msgstr "Listă cu _buline"
552 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1509
553 msgid "_Roman Numeral List"
554 msgstr "Listă numerotată _roman"
556 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1516
557 msgid "Numbered _List"
558 msgstr "_Listă numerotată"
560 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1523
561 msgid "_Alphabetical List"
562 msgstr "Listă _alfabetică"
564 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1539
565 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1576
569 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1546
570 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1583
572 msgstr "_Legătură..."
574 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1548
576 msgstr "Introdu _legătură"
578 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
579 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1554
580 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1598
584 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
585 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1557
587 msgstr "Introdu riglă"
589 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1562
590 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1605
594 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1564
596 msgstr "Introdu tabel"
598 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1569
602 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1590
606 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1614
608 msgstr "Mărime _font"
610 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1621
614 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1631
615 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:61
619 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1633
623 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1639
624 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:68
628 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1641
632 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1647
634 msgstr "Text _simplu"
636 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1649
640 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1655
641 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:77
642 msgid "_Strikethrough"
645 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1657
646 msgid "Strikethrough"
649 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1663
650 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:83
654 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1665
658 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
659 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1675
663 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
664 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1683
668 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
669 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1691
673 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
674 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1699
678 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
679 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1707
683 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
684 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1715
688 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
689 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1723
693 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1742
694 msgid "Cell Contents"
695 msgstr "Conținut celulă"
697 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1749
701 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1756
705 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1763
706 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1848
710 #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table
711 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1773
713 msgstr "Șterge tabel"
715 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1780
716 msgid "Input Methods"
717 msgstr "Metode de intrare"
719 #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table
720 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1788
722 msgstr "Introducere tabel"
724 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1795
728 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1813
730 msgstr "Coloană după"
732 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1820
733 msgid "Column Before"
734 msgstr "Coloană înainte"
736 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1827
738 msgstr "Introdu _legătură"
740 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1834
742 msgstr "Rând deasupra"
744 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1841
746 msgstr "Rând dedesupt"
748 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1855
752 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1862
756 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1869
760 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1876
764 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1883
768 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
769 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1891
773 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1898
777 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1905
781 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1912
783 msgstr "Elimină legătură"
785 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1929
786 msgid "Add Word to Dictionary"
787 msgstr "Adaugă cuvântul în dicționar"
789 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1936
790 msgid "Ignore Misspelled Word"
791 msgstr "Ignoră cuvânt incorect"
793 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1943
795 msgstr "Adaugă cuvântul în"
797 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1952
798 msgid "More Suggestions"
799 msgstr "Mai multe sugestii"
801 #. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary name,
802 #. where a user can add a word to. This is part of an "Add Word To" submenu.
803 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2053
805 msgid "%s Dictionary"
806 msgstr "Dicționarul %s"
808 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2121
810 msgstr "Iconiță _simbolică"
812 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2122
813 msgid "Insert Emoticon"
814 msgstr "Introdu iconiță simbolică"
816 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2183
820 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2186
822 msgstr "În_locuiește"
824 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2189
828 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2192
832 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
833 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2196
837 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2199
838 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:79
842 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:273
843 msgid "Paragraph Style"
844 msgstr "Stil paragraf"
846 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:287
850 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:299
854 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:309
858 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:336
862 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:589
863 msgid "Could not open the link."
864 msgstr "Nu s-a putut deschide legătura."
866 #: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:876
867 #| msgid "Page Properties"
868 msgid "Changed property"
869 msgstr "Proprietate modificată"
871 #: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:877
872 #| msgid "Whether the html can be edited"
873 msgid "Whether editor changed"
874 msgstr "Dacă editorul a fost modificat"
876 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:2
881 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:3
885 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:4
886 msgid "Alignment & Behavior"
887 msgstr "Aliniere și comportament"
889 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:5
893 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:6
894 msgid "Background Image"
895 msgstr "Imagine fundal"
897 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:7
899 msgstr "Cerneală albastră"
901 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:8
905 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:9
909 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:10
913 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:11
917 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:12
919 msgstr "_Personalizat:"
921 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:13
922 msgid "Case _sensitive"
923 msgstr "Majuscule _semnificative"
925 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:14
926 msgid "Cell Properties"
927 msgstr "Proprietăți celulă"
929 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:15
933 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:16
937 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:17
941 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:18
945 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:19
947 msgstr "Întindere coloană:"
949 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:20
951 msgstr "Confidențial"
953 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:21
957 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:22
961 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:23
965 # dand: vezi /usr/share/gtkhtml*/icons/draft-paper.png
966 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:24
968 msgstr "Hârtie hașurată"
970 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:25
971 msgid "Hea_der Style"
972 msgstr "Stil _subtitlu"
974 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:26
978 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:27
979 msgid "Image Properties"
980 msgstr "Proprietăți imagine"
982 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:28
986 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:29
990 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:30
994 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:31
995 msgid "Link Properties"
996 msgstr "Proprietăți legătură"
998 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:32
1002 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:33
1004 msgstr "Miezul nopții"
1006 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:34
1010 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:35
1011 msgid "Page Properties"
1012 msgstr "Proprietăți pagină"
1014 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:36
1018 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:37
1019 msgid "Paragraph Properties"
1020 msgstr "Proprietăți paragraf"
1022 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:38
1023 msgid "Perforated Paper"
1024 msgstr "Hârtie perforată"
1026 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:39
1028 msgstr "Înlocui_ește:"
1030 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:40
1032 msgstr "Înlocuiește"
1034 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:41
1035 msgid "Replace Confirmation"
1036 msgstr "Confirmare înlocuire"
1038 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:42
1042 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:43
1046 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:44
1048 msgstr "Întindere rânduri:"
1050 #. Translators: Caption of a window. 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text.
1051 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:46
1052 msgid "Rule Properties"
1053 msgstr "Proprietăți riglă"
1055 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:47
1059 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:48
1061 msgstr "Vizibilitate"
1063 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:49
1064 msgid "Search _backwards"
1065 msgstr "Caută îna_poi"
1067 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:50
1068 msgid "Select An Image"
1069 msgstr "Alegeți o imagine"
1071 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:51
1075 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:52
1079 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:53
1083 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:54
1087 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:55
1088 msgid "Table Properties"
1089 msgstr "Proprietăți tabel"
1091 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:56
1092 msgid "Text Properties"
1093 msgstr "Proprietăți text"
1095 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:57
1099 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:58
1103 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:59
1107 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:60
1108 msgid "_Background:"
1111 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:62
1115 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:63
1119 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:64
1120 msgid "_Description:"
1121 msgstr "_Descriere:"
1123 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:65
1127 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:66
1128 msgid "_Horizontal:"
1129 msgstr "_Orizontal:"
1131 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:67
1135 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:69
1139 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:70
1141 msgstr "S_pațiu interior:"
1143 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:71
1144 msgid "_Regular expression"
1145 msgstr "Expresie _regulată"
1147 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:72
1151 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:73
1155 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:74
1159 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:75
1163 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:76
1167 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:78
1171 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:81
1175 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:82
1179 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:84
1183 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:85
1187 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:86
1191 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:87
1193 msgstr "Încadrează te_xt"
1195 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:88
1197 msgstr "Spațiu interior _x:"
1199 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:89
1201 msgstr "Spațiu interior _y:"
1203 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:90
1207 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:91
1211 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:117
1213 msgid "Suggestions for \"%s\""
1214 msgstr "Sugestii pentru „%s”"
1216 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:447
1217 msgid "Spell Checker"
1218 msgstr "Corector ortografic"
1220 #. Replace All Button
1221 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:534
1222 msgid "R_eplace All"
1223 msgstr "Înlocui_ește tot"
1226 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:548
1231 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:562
1236 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:575
1241 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:588
1246 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:617
1248 msgstr "_Adaugă cuvânt"
1250 #. Translators: %s is the language ISO code.
1251 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-language.c:255
1254 msgid "Unknown (%s)"
1255 msgstr "Necunoscut (%s)"
1257 #. Translators: The first %s is the language name, and the
1258 #. * second is the country name. Example: "French (France)"
1259 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-language.c:270
1260 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-language.c:275
1266 #. Translators: This refers to the default language used
1267 #. * by the spell checker.
1268 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-language.c:460
1273 #: ../components/editor/main.c:93
1275 msgstr "Salvează ca"
1277 #: ../components/editor/main.c:111
1278 msgid "Untitled document"
1279 msgstr "Document fără titlu"
1281 #: ../components/editor/main.c:271
1283 msgstr "Ieșire HTML"
1285 #: ../components/editor/main.c:278
1289 #: ../components/editor/main.c:285
1290 msgid "Plain Source"
1291 msgstr "Sursă în clar"
1293 #: ../components/editor/main.c:292
1295 msgstr "Ti_părire..."
1297 #: ../components/editor/main.c:299
1298 msgid "Print Pre_view"
1299 msgstr "Pre_vizualizare tipărire"
1301 #: ../components/editor/main.c:306
1305 #: ../components/editor/main.c:313
1309 #: ../components/editor/main.c:320
1311 msgstr "Salvează _ca..."
1313 #: ../components/editor/main.c:337
1314 msgid "HTML _Output"
1315 msgstr "_Ieșire HTML"
1317 #: ../components/editor/main.c:344
1318 msgid "_HTML Source"
1319 msgstr "Sursă _HTML"
1321 #: ../components/editor/main.c:351
1322 msgid "_Plain Source"
1323 msgstr "Sursă în _clar"
1325 #: ../gtkhtml/htmlbutton.c:138
1326 msgid "Submit Query"
1327 msgstr "Trimite cerere"
1329 #: ../gtkhtml/htmlbutton.c:141
1333 #. TODO2 dialog instead of warning
1334 #: ../gtkhtml/htmlengine-print.c:231 ../gtkhtml/htmlengine-print.c:309
1335 msgid "Cannot allocate default font for printing"
1336 msgstr "Nu s-a putut aloca fontul implicit pentru tipărire"
1338 #: ../gtkhtml/test.c:364
1339 msgid "GtkHTML Test"
1340 msgstr "Test GtkHTML"
1342 #~ msgid "Current color"
1343 #~ msgstr "Culoare curentă"
1345 #~ msgid "The currently selected color"
1346 #~ msgstr "Culoare selectată curent"
1348 #~ msgid "Default color"
1349 #~ msgstr "Culoare implicită"
1351 #~ msgid "The color associated with the default button"
1352 #~ msgstr "Culoarea asociată cu butonul implicit"
1354 #~ msgid "Default label"
1355 #~ msgstr "Etichetă implicită"
1357 #~ msgid "The label for the default button"
1358 #~ msgstr "Eticheta pentru butonul implicit"
1360 #~ msgid "Default is transparent"
1361 #~ msgstr "Implicit transparent"
1363 #~ msgid "Whether the default color is transparent"
1364 #~ msgstr "Dacă culoarea implicită este transparentă"
1366 #~ msgid "Color palette"
1367 #~ msgstr "Paletă culori"
1369 #~ msgid "Custom color palette"
1370 #~ msgstr "Paletă culoari personalizată"
1372 #~ msgid "Popup shown"
1373 #~ msgstr "Dacă să fi afișat meniul contextual"
1375 #~ msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1376 #~ msgstr "Dacă să fie afișată lista contextuală a listei de selecție"
1378 #~ msgid "Color state"
1379 #~ msgstr "Stare culoare"
1381 #~ msgid "The state of a color combo box"
1382 #~ msgstr "Starea unui combo box colorat"
1384 #~ msgid "The current color"
1385 #~ msgstr "Culoarea curentă"
1387 #~ msgid "The default color"
1388 #~ msgstr "Culoarea implicită"
1390 #~ msgid "Description of the default color"
1391 #~ msgstr "Descrierea culorii implicite"
1396 #~ msgid "Frame Shadow"
1397 #~ msgstr "Umbră cadru"
1399 #~ msgid "Appearance of the frame border"
1400 #~ msgstr "Aspectul marginii cadrului"
1405 #~ msgid "A GtkRadioAction"
1406 #~ msgstr "O acțiune GtkRadio"
1408 #~ msgid "Current Folder"
1409 #~ msgstr "Dosar curent"
1411 #~ msgid "The initial folder for file chooser dialogs"
1412 #~ msgstr "Dosarul inițial pentru dialogul de alegere fișier"
1415 #~ msgstr "Nume fișier"
1417 #~ msgid "The filename to use when saving"
1418 #~ msgstr "Numele de fișier folosit la salvare"
1420 #~ msgid "HTML Editing Widget"
1421 #~ msgstr "Widget de editare HTML"
1423 #~ msgid "The main HTML editing widget"
1424 #~ msgstr "Widgetul principal de editare HTML"
1426 #~ msgid "HTML Mode"
1427 #~ msgstr "Mod HTML"
1429 #~ msgid "Edit HTML or plain text"
1430 #~ msgstr "Editare HTML sau text simplu"
1432 #~ msgid "Inline Spelling"
1433 #~ msgstr "Verificare ortografică în text"
1435 #~ msgid "Check your spelling as you type"
1436 #~ msgstr "Verifică ortografia în timp ce tastați"
1438 #~ msgid "Magic Links"
1439 #~ msgstr "Legături magice"
1441 #~ msgid "Make URIs clickable as you type"
1442 #~ msgstr "URI-uri active la clic în timp ce tastați"
1444 #~ msgid "Magic Smileys"
1445 #~ msgstr "Iconițe simbolice magice"
1447 #~ msgid "Convert emoticons to images as you type"
1448 #~ msgstr "Conversie iconițe simbolice în imagine în timp ce tastați"
1453 #~ msgid "The language used by the spell checker"
1454 #~ msgstr "Limba folosită de corectorul ortografic"
1456 #~ msgid "Misspelled Word"
1457 #~ msgstr "Cuvânt scris greșit"
1459 #~ msgid "The current misspelled word"
1460 #~ msgstr "Cuvânt scris greșit curent"
1463 #~ msgstr "Editabil"
1465 #~ msgid "Document Title"
1466 #~ msgstr "Titlu document"
1468 #~ msgid "The title of the current document"
1469 #~ msgstr "Titlul documentului curent"
1471 #~ msgid "Document Base"
1472 #~ msgstr "Bază document"
1474 #~ msgid "The base URL for relative references"
1475 #~ msgstr "URL-ul de bază pentru referințele relative"
1477 # de văzut în surse: ținta de bază sau baza țintei
1478 # dand: e vorba de fereastra destinație in care se va deschide un URL,
1479 # vezi următorul mesaj
1480 #~ msgid "Target Base"
1481 #~ msgstr "Bază destinație"
1483 #~ msgid "The base URL of the target frame"
1484 #~ msgstr "URL de bază pentru cadrul destinație"
1486 #~ msgid "Fixed Width Font"
1487 #~ msgstr "Font cu lățime fixă"
1489 #~ msgid "The Monospace font to use for typewriter text"
1490 #~ msgstr "Font monospațiat utilizat pentru text de tipul dactilografiat"
1492 #~ msgid "New Link Color"
1493 #~ msgstr "Culoare legătură nouă"
1495 #~ msgid "The color of new link elements"
1496 #~ msgstr "Culoarea legăturilor noi"
1498 #~ msgid "Visited Link Color"
1499 #~ msgstr "Culoare legătură vizitată"
1501 #~ msgid "The color of visited link elements"
1502 #~ msgstr "Culoarea legăturilor vizitate"
1504 #~ msgid "Active Link Color"
1505 #~ msgstr "Culoarea legăturii active"
1507 #~ msgid "The color of active link elements"
1508 #~ msgstr "Culoarea legăturilor active"
1510 #~ msgid "Spelling Error Color"
1511 #~ msgstr "Culoare greșeli ortografice"
1513 #~ msgid "The color of the spelling error markers"
1514 #~ msgstr "Culoarea marcajelor de erori ortografice"
1516 #~ msgid "Cite Quotation Color"
1517 #~ msgstr "Culoare marcaj de citat"
1519 #~ msgid "The color of the cited text"
1520 #~ msgstr "Culoarea textului citat"
1522 #~ msgid "<b>Alignment</b>"
1523 #~ msgstr "<b>Aliniere</b>"
1525 #~ msgid "<b>Background Image</b>"
1526 #~ msgstr "<b>Imagine fundal</b>"
1528 #~ msgid "<b>Background</b>"
1529 #~ msgstr "<b>Fundal</b>"
1531 #~ msgid "<b>Colors</b>"
1532 #~ msgstr "<b>Culori</b>"
1534 #~ msgid "<b>General</b>"
1535 #~ msgstr "<b>General</b>"
1537 #~ msgid "<b>Link</b>"
1538 #~ msgstr "<b>Legătură</b>"
1540 #~ msgid "<b>Scope</b>"
1541 #~ msgstr "<b>Domeniu</b>"
1543 #~ msgid "<b>Size</b>"
1544 #~ msgstr "<b>Dimensiune</b>"
1546 #~ msgid "<b>Style</b>"
1547 #~ msgstr "<b>Stil</b>"
1560 #~ "Perforated Paper\n"
1570 #~ "Hârtie perforată\n"
1571 #~ "Cerneață albastră\n"
1574 #~ "Miezul nopții\n"
1577 #~ "Hârtie hașurată"
1595 #~ msgid "Alphabetical List"
1596 #~ msgstr "Listă alfabetică"
1598 #~ msgid "Bulleted List"
1599 #~ msgstr "Listă cu buline"
1601 #~ msgid "Center justifies the paragraphs"
1602 #~ msgstr "Paragraf aliniat pe mijloc"
1604 #~ msgid "Check spelling of the document"
1605 #~ msgstr "Verifică ortografia documentului"
1610 #~ msgid "Copy selection to clipboard"
1611 #~ msgstr "Copiază zona selectată în memorie"
1613 #~ msgid "Copy the selection"
1614 #~ msgstr "Copiază zona selectată"
1619 #~ msgid "Cut selection to clipboard"
1620 #~ msgstr "Taie zona selectată și mut-o în memorie"
1622 #~ msgid "Cut the selection"
1623 #~ msgstr "Taie zona selectată"
1625 #~ msgid "Emoti_con"
1626 #~ msgstr "Iconiță _simbolică"
1628 #~ msgid "Find _Again"
1629 #~ msgstr "C_aută din nou"
1631 #~ msgid "Find again"
1632 #~ msgstr "Caută din nou"
1634 #~ msgid "Find and Replace"
1635 #~ msgstr "Caută și înlocuiește"
1637 #~ msgid "Find and replace"
1638 #~ msgstr "Caută și înlocuiește"
1641 #~ msgstr "I_ntrodu"
1646 #~ msgid "Insert Crying emoticon into document..."
1647 #~ msgstr "Introdu iconița simbolică „plângând” în document..."
1649 #~ msgid "Insert Frown emoticon into document..."
1650 #~ msgstr "Introdu iconița simbolică „rânjet” în document..."
1652 #~ msgid "Insert HTML file into document..."
1653 #~ msgstr "Introdu un fișier HTML în document..."
1655 #~ msgid "Insert HTML link into document..."
1656 #~ msgstr "Introdu o legătură HTML în document..."
1658 #~ msgid "Insert HTML template into document..."
1659 #~ msgstr "Introdu un șablon HTML în document..."
1661 #~ msgid "Insert Indifferent emoticon into document..."
1662 #~ msgstr "Introdu iconița simbolică „indiferent” în document..."
1664 #~ msgid "Insert Laughing emoticon into document..."
1665 #~ msgstr "Introdu iconița simbolică „hohote” în document..."
1667 #~ msgid "Insert Oh no! emoticon into document..."
1668 #~ msgstr "Introdu iconița simbolică „O nu!” în document..."
1670 #~ msgid "Insert Sick emoticon into document..."
1671 #~ msgstr "Inserează iconița simbolică „bolnav” în document..."
1673 #~ msgid "Insert Smile emoticon into document..."
1674 #~ msgstr "Introdu iconița simbolică „zâmbet” în document..."
1676 #~ msgid "Insert Surprised emoticon into document..."
1677 #~ msgstr "Introdu iconița simbolică „surprins” în document..."
1679 #~ msgid "Insert Tongue emoticon into document..."
1680 #~ msgstr "Intodu iconița simbolică „limbă” în document..."
1682 #~ msgid "Insert Undecided emoticon into document..."
1683 #~ msgstr "Introdu iconița simbolică „indecis” în document..."
1685 #~ msgid "Insert Wink emoticon into document..."
1686 #~ msgstr "Introdu iconița simbolică „fă cu ochiul” în document..."
1688 #~ msgid "Insert image"
1689 #~ msgstr "Introdu imagine"
1691 #~ msgid "Insert image into document..."
1692 #~ msgstr "Introdu o imagine în document..."
1694 #~ msgid "Insert link"
1695 #~ msgstr "Introdu legătură"
1697 #~ msgid "Insert rule"
1698 #~ msgstr "Introdu riglă"
1700 #~ msgid "Insert rule into document..."
1701 #~ msgstr "Introdu o riglă în document..."
1703 #~ msgid "Insert table"
1704 #~ msgstr "Introdu tabel"
1706 #~ msgid "Insert table into document..."
1707 #~ msgstr "Introdu un tabel în document..."
1709 #~ msgid "Insert text file into document..."
1710 #~ msgstr "Introdu un fișier text în document..."
1712 #~ msgid "Left justifies the paragraphs"
1713 #~ msgstr "Paragrafe aliniate la stânga"
1715 #~ msgid "Make the current Paragraph style Normal"
1716 #~ msgstr "Aplică stilul „Normal” paragrafului curent"
1718 #~ msgid "Make the current Paragraph style Preformat"
1719 #~ msgstr "Aplică stilul „Preformatat” paragrafului curent"
1721 #~ msgid "Make the current paragraph a bulleted list"
1722 #~ msgstr "Transformă paragraful curent într-o listă cu buline"
1724 #~ msgid "Make the current paragraph a list with roman numerals"
1725 #~ msgstr "Transformă paragraful curent într-o listă cu numerale romane"
1727 #~ msgid "Make the current paragraph a numbered list"
1728 #~ msgstr "Transformă paragraful curent într-o listă numerotată"
1730 #~ msgid "Make the current paragraph an H1 header"
1731 #~ msgstr "Transformă paragraful curent într-un subtitlu H1"
1733 #~ msgid "Make the current paragraph an H2 header"
1734 #~ msgstr "Transformă paragraful curent într-un subtitlu H2"
1736 #~ msgid "Make the current paragraph an H3 header"
1737 #~ msgstr "Transformă paragraful curent într-un subtitlu H3"
1739 #~ msgid "Make the current paragraph an H4 header"
1740 #~ msgstr "Transformă paragraful curent într-un subtitlu H4"
1742 #~ msgid "Make the current paragraph an H5 header"
1743 #~ msgstr "Transformă paragraful curent într-un subtitlu H5"
1745 #~ msgid "Make the current paragraph an H6 header"
1746 #~ msgstr "Transformă paragraful curent într-un subtitlu H6"
1748 #~ msgid "Make the current paragraph an address"
1749 #~ msgstr "Transformă paragraful curent într-o adresă"
1751 #~ msgid "Make the current paragraph an alphabetical list"
1752 #~ msgstr "Transformă paragraful curent într-o listă alfabetică"
1757 #~ msgid "Numbered List"
1758 #~ msgstr "Listă numerotată"
1766 #~ msgid "Paste from clipboard"
1767 #~ msgstr "Lipește din memorie"
1769 #~ msgid "Paste the clipboard"
1770 #~ msgstr "Lipește memoria"
1772 #~ msgid "Paste the clipboard as a quotation"
1773 #~ msgstr "Lipește din memorie ca citat"
1775 #~ msgid "Preformat"
1776 #~ msgstr "Preformatat"
1781 #~ msgid "Redo previously undone change"
1782 #~ msgstr "Refă precedenta modificare anulată"
1784 #~ msgid "Redo the undone action"
1785 #~ msgstr "Refă acțiunea anulată"
1787 #~ msgid "Right justifies the paragraphs"
1788 #~ msgstr "Paragrafe aliniate la dreapta"
1790 #~ msgid "Roman Numeral List"
1791 #~ msgstr "Listă numerotată roman"
1796 #~ msgid "Select the entire contents of the document"
1797 #~ msgstr "Selectează întregul conținut al documentului"
1799 #~ msgid "Strikeout"
1802 #~ msgid "Su_rprised"
1803 #~ msgstr "Su_rprins"
1805 #~ msgid "Subscript"
1808 #~ msgid "Superscript"
1809 #~ msgstr "Exponent"
1811 #~ msgid "Te_mplate..."
1812 #~ msgstr "Șa_blon..."
1814 #~ msgid "Typewriter"
1815 #~ msgstr "Stil dactilografiat"
1818 #~ msgstr "Anulează"
1820 #~ msgid "Undo previous changes"
1821 #~ msgstr "Anulează modificările anterioare"
1823 #~ msgid "Undo the last action"
1824 #~ msgstr "Anulează ultima acțiune"
1826 #~ msgid "_Font Size"
1827 #~ msgstr "Mărime _font"
1833 #~ msgstr "_Subtitlu"
1835 #~ msgid "_Indifferent"
1836 #~ msgstr "_Indiferent"
1838 #~ msgid "_Laughing"
1842 #~ msgstr "_Pagină..."
1844 #~ msgid "_Paragraph..."
1845 #~ msgstr "_Paragraf..."
1847 #~ msgid "_Replace..."
1848 #~ msgstr "Înlocui_re..."
1854 #~ msgstr "_Text..."
1856 #~ msgid "_Undecided"
1857 #~ msgstr "_Indecis"
1859 #~ msgid "GNOME HTML Editor"
1860 #~ msgstr "Editor HTML GNOME"
1862 #~ msgid "GNOME HTML Editor Control"
1863 #~ msgstr "Control editor HTML GNOME"
1865 #~ msgid "GNOME HTML Editor Factory"
1866 #~ msgstr "Șablon editor HTML GNOME"
1868 #~ msgid "Background Image File Path"
1869 #~ msgstr "Calea către imaginea fundal"
1874 #~ msgid "Could not load glade file."
1875 #~ msgstr "Nu s-a putut încărca fișierul glade."
1877 #~ msgid "Transparent"
1878 #~ msgstr "Transparent"
1883 #~ msgid "Paragraph"
1884 #~ msgstr "Paragraf"
1889 #~ msgid "color preview"
1890 #~ msgstr "previzualizare culori"
1892 #~ msgid "Custom Color:"
1893 #~ msgstr "Culoare personalizată:"
1895 #~ msgid "purplish blue"
1896 #~ msgstr "albastru purpuriu"
1898 #~ msgid "dark purple"
1899 #~ msgstr "purpuriu închis"
1902 #~ msgstr "albastru cer"
1905 #~ msgstr "Meniu contextual"
1907 #~ msgid "GtkHTML Editor Control"
1908 #~ msgstr "Controlul Editorului GtkHTML"
1933 #~ msgid "<b>Alignment & Behaviour</b>"
1934 #~ msgstr "<b>Aliniere și comportament</b>"
1936 #~ msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
1937 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">General</span>"
1939 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Layout</span>"
1940 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Aranjament</span>"
1942 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Link</span>"
1943 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Legătură</span>"
1945 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Size</span>"
1946 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Mărime</span>"
1948 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Style</span>"
1949 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Stil</span>"
1951 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Template</span>"
1952 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Șablon</span>"
1954 #~ msgid "Alignment:"
1955 #~ msgstr "Aliniere:"
1960 #~ msgid "Colu_mns:"
1961 #~ msgstr "_Coloane:"
1963 #~ msgid "Column span:"
1964 #~ msgstr "Întindere coloană:"
1967 #~ msgstr "Activează"
1969 #~ msgid "Hea_der style"
1970 #~ msgstr "_Stil subtitlu"
1972 #~ msgid "Horizontal alignment:"
1973 #~ msgstr "Aliniere orizontală:"
1975 #~ msgid "Horizontal:"
1976 #~ msgstr "Orizontal:"
1989 #~ msgid "Link properties"
1990 #~ msgstr "Proprietăți legătură"
1992 #~ msgid "Row span:"
1993 #~ msgstr "Întindere rânduri:"
1998 #~ msgid "Vertical:"
1999 #~ msgstr "Vertical:"
2001 #~ msgid "xxxxxxxxxxxxxx"
2002 #~ msgstr "xxxxxxxxxxxxxx"
2007 #~ msgid "Description:"
2008 #~ msgstr "Descriere:"
2013 #~ msgid "Error loading file '%s': %s"
2014 #~ msgstr "Eroare la încărcarea fișierului „%s”: %s"
2017 #~ msgstr "Formatare"
2019 #~ msgid "Roman List"
2020 #~ msgstr "Listă enumerată roman"
2023 #~ msgstr "Subtitlu 1"
2026 #~ msgstr "Subtitlu 2"
2029 #~ msgstr "Subtitlu 3"
2032 #~ msgstr "Subtitlu 4"
2035 #~ msgstr "Subtitlu 5"
2038 #~ msgstr "Subtitlu 6"
2043 #~ msgid "Text Style..."
2044 #~ msgstr "Stil text..."
2046 #~ msgid "Paragraph Style..."
2047 #~ msgstr "Stil paragraf..."
2049 #~ msgid "Link Style..."
2050 #~ msgstr "Stil legătură..."
2052 #~ msgid "Rule Style..."
2053 #~ msgstr "Stil riglă..."
2055 #~ msgid "Image Style..."
2056 #~ msgstr "Stil imagine..."
2058 #~ msgid "Cell Style..."
2059 #~ msgstr "Stil celulă..."
2061 #~ msgid "Table Style..."
2062 #~ msgstr "Stil tabel..."
2064 #~ msgid "Page Style..."
2065 #~ msgstr "Stil pagină..."
2067 #~ msgid "Table insert"
2068 #~ msgstr "Introducere tabel"
2070 #~ msgid "Row above"
2071 #~ msgstr "Rând deasupra"
2073 #~ msgid "Row below"
2074 #~ msgstr "Rând dedesupt"
2076 #~ msgid "Column before"
2077 #~ msgstr "Coloană înainte"
2079 #~ msgid "Column after"
2080 #~ msgstr "Coloană după"
2082 #~ msgid "Table delete"
2083 #~ msgstr "Ștergere tabel"
2085 #~ msgid "Cell contents"
2086 #~ msgstr "Conținut celulă"
2088 #~ msgid "Add Word to"
2089 #~ msgstr "Adaugă cuvântul în"
2091 #~ msgid "Replace confirmation"
2092 #~ msgstr "Confirmare înlocuire"
2094 #~ msgid "Search _backward"
2095 #~ msgstr "Caută îna_poi"
2097 #~ msgid "_Backward"
2100 #~ msgid "_Regular Expression"
2101 #~ msgstr "Expresie _regulată"
2103 #~ msgid "Input the words you want to search here"
2104 #~ msgstr "Introduceți cuvintele pe care doriți să le căutați aici"
2107 #~ "Unable to add word to dictionary,\n"
2108 #~ "language settings are broken.\n"
2110 #~ "Nu s-a putut adăuga cuvântul în dicționar,\n"
2111 #~ "configurările limbii sunt incorecte\n"
2113 #~ msgid "No misspelled word found"
2114 #~ msgstr "Nu s-au găsit cuvinte ortografiate greșit"
2116 #~ msgid "Spell checker"
2117 #~ msgstr "Corector ortografic"
2122 #~ msgid "Place your text here"
2123 #~ msgstr "Introduceți textul aici"
2125 #~ msgid "Image frame"
2126 #~ msgstr "Cadru imagine"
2128 # trebuie verificat plurarul cui e: șabloane/etichete/ambele
2129 #~ msgid "Template Labels"
2130 #~ msgstr "Etichete șablone"
2132 #~ msgid "Open file..."
2133 #~ msgstr "Deschide fișier..."
2135 #~ msgid "Save file as..."
2136 #~ msgstr "Salvează fișierul ca..."
2138 #~ msgid "GtkHTML Editor Test Container"
2139 #~ msgstr "Container de test al editorului GtkHTML"
2141 #~ msgid "Left align"
2142 #~ msgstr "Alinere sânga"
2144 #~ msgid "Right align"
2145 #~ msgstr "Aliniere dreapta"
2147 #~ msgid "Toggle typewriter font style"
2148 #~ msgstr "Comută stilul fonturilor dactilografiate"
2150 #~ msgid "Makes the text bold"
2151 #~ msgstr "Corp text aldin"
2153 #~ msgid "Makes the text italic"
2154 #~ msgstr "Corp text cursiv"
2156 #~ msgid "Underlines the text"
2157 #~ msgstr "Subliniază textul"
2159 #~ msgid "Strikes out the text"
2160 #~ msgstr "Taie textul"
2163 #~ msgstr "Neidentat"
2165 #~ msgid "Indents the paragraphs less"
2166 #~ msgstr "Identează paragraful mai puțin"
2169 #~ msgstr "Identează"
2171 #~ msgid "Indents the paragraphs more"
2172 #~ msgstr "Identează paragraful mai mult"
2174 #~ msgid "Text Color"
2175 #~ msgstr "Culoare text"
2181 #~ "The edited object was removed from the document.\n"
2182 #~ "Cannot apply your changes."
2184 #~ "Obiectul editat a fost eliminat din document.\n"
2185 #~ "Nu se pot efectua modificările."
2187 #~ msgid "Print pre_view"
2188 #~ msgstr "Pre_vizualizare tipărire"
2190 #~ msgid "Print preview"
2191 #~ msgstr "Previzualizare tipărire"
2193 #~ msgid "GtkHTML Test Application"
2194 #~ msgstr "Aplicație de Test GtkHTML"
2196 #~ msgid "Make the current Paragraph style Preformatted"
2197 #~ msgstr "Aplică stilul „Preformatat” paragrafului curent"
2199 #~ msgid "Preformatted"
2200 #~ msgstr "Preformatat"
2202 #~ msgid "Cannot allocate default font for printing\n"
2203 #~ msgstr "Nu pot aloca fontul implicit pentru tipărire\n"