1 # Turkish translations for gtkhtml messages.
\r
2 # Copyright (C) 1999-2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
\r
3 # Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 2001.
\r
4 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001, 2002.
\r
5 # Onur Can ÇAKMAK <onur.cakmak@gmail.com>, 2006.
\r
6 # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2008.
7 # Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2014.
8 # Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>, 2014.
12 "Project-Id-Version: gtkhtml\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtkhtml"
14 "&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
15 "POT-Creation-Date: 2014-12-22 22:07+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2014-12-23 00:02+0000\n"
17 "Last-Translator: Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
24 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
25 "X-POOTLE-MTIME: 1419292972.000000\n"
27 #: ../a11y/image.c:152
29 msgid "URL is %s, Alternative Text is %s"
30 msgstr "URL %s, Alternatif Yazı %s"
32 #: ../a11y/image.c:154
37 #: ../a11y/object.c:54 ../a11y/object.c:64 ../a11y/text.c:126
41 #: ../a11y/object.c:234
42 msgid "Panel containing HTML"
43 msgstr "HTML içeren Panel"
45 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:77
49 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:78
51 msgstr "açık kahverengi"
53 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:79
55 msgstr "koyu kahverengi"
57 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:80
59 msgstr "koyu yeşil #2"
61 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:81
65 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:82
69 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:83
73 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:84
74 msgid "very dark gray"
77 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:86
81 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:87
83 msgstr "kırmızı-turuncu"
85 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:88
89 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:89
93 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:90
97 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:91
101 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:92
105 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:93
109 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:95
113 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:96
117 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:97
119 msgstr "sarımsı yeşil"
121 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:98
125 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:99
127 msgstr "donuk mavi #2"
129 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:100
131 msgstr "gökyüzü mavisi #2"
133 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:101
137 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:102
141 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:104
145 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:105
146 msgid "bright orange"
147 msgstr "parlak turuncu"
149 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:106
153 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:107
157 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:108
161 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:109
165 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:110
169 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:111
173 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:113
177 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:114
179 msgstr "açık turuncu"
181 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:115
185 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:116
189 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:117
191 msgstr "açık turkuaz"
193 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:118
197 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:119
201 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:120
205 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:277
206 msgid "Choose Custom Color"
207 msgstr "Özel Renk Seç"
209 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:790
210 #: ../components/editor/gtkhtml-color-state.c:224
214 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:1022
218 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:1030
219 msgid "Custom Color..."
220 msgstr "Özel Renk..."
223 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:34
228 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:36
233 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:38
238 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:40
243 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:42
248 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:44
253 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:46
258 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:48
263 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:50
265 msgstr "_Büyük Gülümseme"
268 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:52
273 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:54
278 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:56
283 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:58
288 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:60
293 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:62
298 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:64
303 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:66
308 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:68
313 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:70
318 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:72
322 #. Translators: :-(|)
323 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:74
327 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:175
328 #| msgid "Insert HTML File"
329 msgid "Failed to insert HTML file."
330 msgstr "HTML dosyasına ekleme başarısız oldu."
332 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:212
333 #| msgid "Insert Text File"
334 msgid "Failed to insert text file."
335 msgstr "Metin dosyasına ekleme başarısız oldu."
337 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:512
338 msgid "No match found"
339 msgstr "Eşleşme bulunamadı"
341 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:605
342 msgid "Insert HTML File"
343 msgstr "HTML Dosyası Ekle"
345 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:628
346 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1558
350 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:691
351 msgid "Insert Text File"
352 msgstr "Metin Dosyası Ekle"
355 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1193
356 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:516
360 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1200
362 msgstr "_Hepsini Değiştir"
364 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1214
368 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1221
372 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1223
373 msgid "Copy selected text to the clipboard"
374 msgstr "Seçili metni panoya kopyala"
376 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1228
380 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1230
381 msgid "Cut selected text to the clipboard"
382 msgstr "Seçili metni kes ve panoya yapıştır"
384 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1242
386 msgstr "Y_eniden Bul"
388 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1256
389 msgid "_Increase Indent"
390 msgstr "Girintiyi a_rttır"
392 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1258
393 msgid "Increase Indent"
394 msgstr "Girintiyi A_rttır"
396 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1263
397 msgid "_HTML File..."
398 msgstr "_HTML dosyası..."
400 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1270
401 msgid "Te_xt File..."
402 msgstr "_Metin Dosyası..."
404 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1277
408 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1279
409 msgid "Paste text from the clipboard"
410 msgstr "Panodaki metni yapıştır"
412 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1284
413 msgid "Paste _Quotation"
414 msgstr "_Alıntı Olarak Yapıştır"
416 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1291
420 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1293
421 #| msgid "Redo the undone action"
422 msgid "Redo the last undone action"
423 msgstr "Son geri alınan işlemi tekrar yap"
425 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1298
427 msgstr "_Hepsini Seç"
429 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1305
433 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1307
434 msgid "Search for text"
437 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1312
439 msgstr "_Değiştir..."
441 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1314
442 msgid "Search for and replace text"
443 msgstr "Metin ara ve değiştir"
445 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1319
446 msgid "Check _Spelling..."
447 msgstr "Yazım _Denetimi..."
449 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1326
450 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:91
452 msgstr "_URI Sına..."
454 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1333
458 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1335
459 msgid "Undo the last action"
460 msgstr "Son değişikliği geri al"
462 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1340
463 msgid "_Decrease Indent"
464 msgstr "Girintiyi A_zalt"
466 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1342
467 msgid "Decrease Indent"
468 msgstr "Girintiyi A_zalt"
470 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1347
472 msgstr "_Metin Sarmala"
474 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1356
478 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1363
479 #: ../components/editor/main.c:323
483 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1370
487 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1377
488 msgid "_Paragraph Style"
489 msgstr "_Paragraf Biçemi"
491 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1384
495 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1391
499 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1398
500 msgid "Current _Languages"
501 msgstr "Geçerli _Diller"
503 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1405
504 #: ../components/editor/main.c:354
508 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1415
512 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1417
513 msgid "Center Alignment"
514 msgstr "Ortaya Hizalama"
516 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1422
520 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1424
521 msgid "Left Alignment"
522 msgstr "Sola Hizalama"
524 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1429
528 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1431
529 msgid "Right Alignment"
530 msgstr "Sağa Hizalama"
532 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1439
536 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1441
537 msgid "HTML editing mode"
538 msgstr "HTML düzenleme kipi"
540 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1446
544 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1448
545 msgid "Plain text editing mode"
546 msgstr "Düz metin düzenleme kipi"
548 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1456
552 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1463
556 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1470
560 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1477
564 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1484
568 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1491
572 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1498
576 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1505
580 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1512
581 msgid "_Preformatted"
582 msgstr "Ö_nbiçimlenmiş"
584 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1519
585 msgid "_Bulleted List"
588 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1526
589 msgid "_Roman Numeral List"
590 msgstr "_Romen Rakamlı Liste"
592 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1533
593 msgid "Numbered _List"
594 msgstr "Numaralı _Liste"
596 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1540
597 msgid "_Alphabetical List"
598 msgstr "_Alfabetik Liste"
600 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1556
601 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1593
605 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1563
606 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1600
610 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1565
612 msgstr "Bağlantı Ekle"
614 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
615 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1571
616 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1615
620 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
621 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1574
625 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1579
626 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1622
630 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1581
634 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1586
638 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1607
642 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1631
644 msgstr "_Yazıtipi Boyutu"
646 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1638
648 msgstr "_Yazıtipi Biçemi"
650 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1648
651 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:24
655 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1650
659 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1656
660 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:23
664 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1658
668 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1664
672 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1666
676 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1672
677 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:21
678 msgid "_Strikethrough"
679 msgstr "Üs_tü çizili"
681 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1674
682 msgid "Strikethrough"
685 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1680
686 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:22
688 msgstr "A_lt çizgili"
690 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1682
694 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
695 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1692
699 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
700 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1700
704 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
705 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1708
709 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
710 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1716
714 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
715 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1724
719 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
720 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1732
724 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
725 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1740
729 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1759
730 msgid "Cell Contents"
731 msgstr "Hücre İçeriği"
733 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1766
737 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1773
741 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1780
742 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1865
746 #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table
747 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1790
751 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1797
752 msgid "Input Methods"
753 msgstr "Girdi Yöntemleri"
755 #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table
756 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1805
760 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1812
764 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1830
766 msgstr "Sonraki Sütun"
768 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1837
769 msgid "Column Before"
770 msgstr "Önceki Sütun"
772 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1844
776 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1851
780 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1858
784 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1872
788 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1879
792 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1886
796 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1893
800 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1900
804 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
805 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1908
809 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1915
813 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1922
817 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1929
819 msgstr "Bağlantıyı Sil"
821 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1946
822 msgid "Add Word to Dictionary"
823 msgstr "Kelimeyi Sözlüğe Ekle"
825 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1953
826 msgid "Ignore Misspelled Word"
827 msgstr "Hatalı Yazılmış Sözcükleri Gözardı Et"
829 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1960
831 msgstr "Kelimeyi Ekle"
833 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1969
834 msgid "More Suggestions"
835 msgstr "Daha Fazla Öneri"
837 #. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary name,
838 #. * where a user can add a word to. This is part of an "Add Word To" submenu.
839 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2070
841 msgid "%s Dictionary"
844 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2138
848 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2139
849 #| msgid "Insert Link"
850 msgid "Insert Emoticon"
851 msgstr "Yüz İfadesi Simgesi Ekle"
853 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2201
857 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2204
861 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2207
865 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2210
869 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
870 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2214
874 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2217
875 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:72
879 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:277
880 msgid "Paragraph Style"
881 msgstr "Paragraf Biçemi"
883 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:291
885 msgstr "Düzenleme Kipi"
887 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:303
889 msgstr "Yazıtipi Rengi"
891 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:313
893 msgstr "Yazıtipi Boyutu"
895 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:339
899 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:547
900 msgid "Could not open the link."
901 msgstr "Bağlantı açılamadı."
903 #: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:878
904 #| msgid "Page Properties"
905 msgid "Changed property"
906 msgstr "Değiştirilen Özellik"
908 #: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:879
909 #| msgid "Whether the html can be edited"
910 msgid "Whether editor changed"
911 msgstr "Düzenleyici değiştirilmiş olsun"
913 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:1
917 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:3
922 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:4
926 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:5
930 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:6
934 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:7
938 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:8
942 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:9
946 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:10
950 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:11
954 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:12
955 #| msgid "Perforated paper"
956 msgid "Perforated Paper"
957 msgstr "Delikli Kağıt"
959 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:13
961 msgstr "Mavi Mürekkep"
963 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:14
967 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:15
971 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:16
975 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:17
979 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:18
983 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:19
985 msgstr "Grafik Kağıdı"
987 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:20
988 msgid "Text Properties"
989 msgstr "Metin Özellikleri"
991 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:25
995 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:26
999 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:27
1000 msgid "Paragraph Properties"
1001 msgstr "Paragraf Özellikleri"
1003 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:28
1007 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:29
1011 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:30
1015 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:31
1019 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:32
1020 msgid "Search _backwards"
1021 msgstr "_Geriye doğru ara"
1023 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:33
1024 msgid "Case _sensitive"
1025 msgstr "Büyük-küçük harf _duyarlı"
1027 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:34
1028 msgid "_Regular expression"
1029 msgstr "_Düzenli ifade"
1031 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:35
1035 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:36
1039 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:37
1043 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:38
1044 msgid "Replace Confirmation"
1045 msgstr "Değiştirme Onayı"
1047 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:39
1048 msgid "Link Properties"
1049 msgstr "Bağ Özellikleri"
1051 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:40
1055 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:41
1056 msgid "_Description:"
1059 #. Translators: Caption of a window. 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text.
1060 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:43
1061 msgid "Rule Properties"
1062 msgstr "Kural Özellikleri"
1064 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:44
1068 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:45
1072 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:46
1076 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:47
1080 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:48
1084 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:49
1088 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:50
1089 msgid "Table Properties"
1090 msgstr "Tablo Özellikleri"
1092 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:51
1096 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:52
1100 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:53
1104 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:54
1108 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:55
1110 msgstr "_Boşluk Doldurma:"
1112 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:56
1116 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:57
1120 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:58
1124 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:59
1128 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:60
1129 msgid "Page Properties"
1130 msgstr "Sayfa Özellikleri"
1132 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:61
1136 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:62
1140 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:63
1144 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:64
1145 msgid "_Background:"
1148 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:65
1149 msgid "Background Image"
1150 msgstr "Arkaplan Resmi"
1152 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:66
1156 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:67
1160 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:68
1161 msgid "Cell Properties"
1162 msgstr "Hücre Özellikleri"
1164 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:69
1168 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:70
1172 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:71
1176 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:73
1180 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:74
1181 msgid "Alignment & Behavior"
1182 msgstr "Hizalama ve Davranış"
1184 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:75
1186 msgstr "Me_tin Sarma"
1188 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:76
1189 msgid "Hea_der Style"
1190 msgstr "_Başlık Biçemi"
1192 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:77
1196 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:78
1197 msgid "_Horizontal:"
1200 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:79
1201 msgid "Column Span:"
1202 msgstr "Sütun Mesafesi:"
1204 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:80
1206 msgstr "Satır Mesafesi:"
1208 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:81
1212 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:82
1213 msgid "Select An Image"
1214 msgstr "Bir Resim Seçin"
1216 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:83
1220 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:84
1224 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:85
1225 msgid "Image Properties"
1226 msgstr "Resim Özellikleri"
1228 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:86
1232 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:87
1234 msgstr "_Yükseklik:"
1236 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:88
1238 msgstr "_X-Doldurma:"
1240 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:89
1242 msgstr "_Y-Doldurma:"
1244 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:90
1248 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:113
1250 msgid "Suggestions for \"%s\""
1251 msgstr "\"%s\" için tavsiyeler"
1253 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:443
1254 msgid "Spell Checker"
1255 msgstr "İmla Denetleyici"
1257 #. Replace All Button
1258 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:530
1259 msgid "R_eplace All"
1260 msgstr "_Hepsini Değiştir"
1263 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:544
1268 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:558
1273 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:571
1278 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:584
1283 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:613
1285 msgstr "_Kelime Ekle"
1287 #. Translators: %s is the language ISO code.
1288 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-language.c:255
1291 msgid "Unknown (%s)"
1292 msgstr "Bilinmeyen (%s)"
1294 #. Translators: The first %s is the language name, and the
1295 #. * second is the country name. Example: "French (France)"
1296 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-language.c:270
1297 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-language.c:275
1303 #. Translators: This refers to the default language used
1304 #. * by the spell checker.
1305 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-language.c:460
1310 #: ../components/editor/main.c:93
1312 msgstr "Farklı Kaydet"
1314 #: ../components/editor/main.c:109
1315 msgid "Untitled document"
1316 msgstr "İsimsiz belge"
1318 #: ../components/editor/main.c:267
1322 #: ../components/editor/main.c:274
1324 msgstr "HTML Kaynak"
1326 #: ../components/editor/main.c:281
1327 msgid "Plain Source"
1328 msgstr "Düz Metin Kaynağı"
1330 #: ../components/editor/main.c:288
1334 #: ../components/editor/main.c:295
1335 msgid "Print Pre_view"
1336 msgstr "Baskı Ö_nizleme"
1338 #: ../components/editor/main.c:302
1342 #: ../components/editor/main.c:309
1346 #: ../components/editor/main.c:316
1348 msgstr "_Farklı Kaydet..."
1350 #: ../components/editor/main.c:333
1351 msgid "HTML _Output"
1352 msgstr "HTML Çı_ktı"
1354 #: ../components/editor/main.c:340
1355 msgid "_HTML Source"
1356 msgstr "_HTML Kaynağı"
1358 #: ../components/editor/main.c:347
1359 msgid "_Plain Source"
1360 msgstr "_Düz Metin Kaynağı"
1362 #: ../gtkhtml/htmlbutton.c:140
1363 msgid "Submit Query"
1364 msgstr "Sorguyu Gönder"
1366 #: ../gtkhtml/htmlbutton.c:143
1370 #. TODO2 dialog instead of warning
1371 #: ../gtkhtml/htmlengine-print.c:231 ../gtkhtml/htmlengine-print.c:310
1372 msgid "Cannot allocate default font for printing"
1373 msgstr "Yazdırma için öntanımlı yazıtipi ayrılamıyor"
1375 #: ../gtkhtml/test.c:374
1376 msgid "GtkHTML Test"
1377 msgstr "GtkHTML Test"
1379 #~ msgid "Current color"
1380 #~ msgstr "Mevcut renk"
1382 #~ msgid "The currently selected color"
1383 #~ msgstr "Şu anda seçili renk"
1385 #~ msgid "Default color"
1386 #~ msgstr "Öntanımlı renk"
1388 #~ msgid "The color associated with the default button"
1389 #~ msgstr "Öntanımlı düğme ile ilişkili renk"
1391 #~ msgid "Default label"
1392 #~ msgstr "Öntanımlı etiket"
1394 #~ msgid "The label for the default button"
1395 #~ msgstr "Öntanımlı düğme için etiket"
1397 #~ msgid "Color palette"
1398 #~ msgstr "Renk paleti"
1400 #~ msgid "Custom color palette"
1401 #~ msgstr "Özel renk paleti"
1403 #~ msgid "Popup shown"
1404 #~ msgstr "Açılır pencere gösterilir"
1406 #~ msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1407 #~ msgstr "Çoklu kutunun açılır kısmının görüntülenmesi"
1409 #~ msgid "Color state"
1410 #~ msgstr "Renk durumu"
1412 #~ msgid "State of the color combo"
1413 #~ msgstr "Renk çoklu kutusunun durumu"
1415 #~ msgid "The current color"
1416 #~ msgstr "Öntanımlı renk"
1418 #~ msgid "The default color"
1419 #~ msgstr "Öntanımlı renk"
1421 #~ msgid "Description of the default color"
1422 #~ msgstr "Öntanımlı rengin tanımı"
1427 #~ msgid "Frame Shadow"
1428 #~ msgstr "Çerçeve Gölgesi"
1430 #~ msgid "Appearance of the frame border"
1431 #~ msgstr "Çerçeve kenarlığının görünümü"
1436 #~ msgid "A GtkRadioAction"
1437 #~ msgstr "Bir GtkRadioAction"
1439 #~ msgid "_Indifferent"
1440 #~ msgstr "_Kaygısız"
1448 #~ msgid "Sur_prised"
1449 #~ msgstr "Ş_aşırmış"
1451 #~ msgid "_Undecided"
1452 #~ msgstr "_Belirlenmemiş"
1454 #~ msgid "Current Folder"
1455 #~ msgstr "Mevcut Klasör"
1457 #~ msgid "The initial folder for file chooser dialogs"
1458 #~ msgstr "Dosya seçici pencereleri için başlangıç klasörü"
1461 #~ msgstr "Dosya ismi"
1463 #~ msgid "The filename to use when saving"
1464 #~ msgstr "Kaydederken kullanılacak dosya ismi"
1466 #~ msgid "HTML Mode"
1467 #~ msgstr "HTML Kipi"
1469 #~ msgid "Edit HTML or plain text"
1470 #~ msgstr "HTML ya da düz metin düzenle"
1472 #~ msgid "Inline Spelling"
1473 #~ msgstr "Satır Arası İmla"
1475 #~ msgid "Check your spelling as you type"
1476 #~ msgstr "Yazarken imla kontrolü yap"
1478 #~ msgid "Magic Links"
1479 #~ msgstr "Sihirli Bağlar"
1481 #~ msgid "Make URIs clickable as you type"
1482 #~ msgstr "Yazarken URI'leri tıklanabilir yap"
1484 #~ msgid "Magic Smileys"
1485 #~ msgstr "Sihirli Gülümsemeler"
1487 #~ msgid "Convert emoticons to images as you type"
1488 #~ msgstr "Yazarken duygu simgelerini resimlere çevir"
1490 #~ msgid "<b>Alignment</b>"
1491 #~ msgstr "<b>Hizalama</b>"
1493 #~ msgid "<b>Background Image</b>"
1494 #~ msgstr "<b>Arkaplan Resmi</b>"
1496 #~ msgid "<b>Background</b>"
1497 #~ msgstr "<b>Arkaplan</b>"
1499 #~ msgid "<b>Colors</b>"
1500 #~ msgstr "<b>Renkler</b>"
1502 #~ msgid "<b>General</b>"
1503 #~ msgstr "<b>Genel</b>"
1505 #~ msgid "<b>Link</b>"
1506 #~ msgstr "<b>Bağ</b>"
1508 #~ msgid "<b>Scope</b>"
1509 #~ msgstr "<b>Kapsam</b>"
1511 #~ msgid "<b>Size</b>"
1512 #~ msgstr "<b>Boyut</b>"
1514 #~ msgid "<b>Style</b>"
1515 #~ msgstr "<b>Biçem</b>"
1528 #~ "Perforated Paper\n"
1538 #~ "Delikli Kağıt\n"
1566 #~ msgid "The language used by the spell checker"
1567 #~ msgstr "İmla denetleyici tarafından kullanılan dil"
1569 #~ msgid "Misspelled Word"
1570 #~ msgstr "Hatalı Yazılmış Sözcük"
1572 #~ msgid "The current misspelled word"
1573 #~ msgstr "Mevcut hatalı yazılmış sözcük"
1575 #~ msgid "Alphabetical List"
1576 #~ msgstr "Alfabetik Liste"
1578 #~ msgid "Bulleted List"
1579 #~ msgstr "İmli Liste"
1581 #~ msgid "Center justifies the paragraphs"
1582 #~ msgstr "Paragrafı merkezde ortalar"
1584 #~ msgid "Check spelling of the document"
1585 #~ msgstr "Belgenin içeriğindeki sözdizimi hatalarını bulur"
1590 #~ msgid "Copy the selection"
1591 #~ msgstr "Panoya kopyala"
1596 #~ msgid "Cut the selection"
1597 #~ msgstr "Seçimi kes"
1599 #~ msgid "Emoti_con"
1600 #~ msgstr "_Suratlar"
1602 #~ msgid "Find _Again"
1603 #~ msgstr "Y_eniden Bul"
1605 #~ msgid "Find again"
1606 #~ msgstr "Yeniden bul"
1608 #~ msgid "Find and Replace"
1609 #~ msgstr "Bul ve Değiştir"
1611 #~ msgid "Find and replace"
1612 #~ msgstr "Bul ve değiştir"
1620 #~ msgid "Insert Crying emoticon into document..."
1621 #~ msgstr "Belgeye Ağlayan surat ekle..."
1623 #~ msgid "Insert Frown emoticon into document..."
1624 #~ msgstr "Belgeye Somurtan surat ekle..."
1626 #~ msgid "Insert HTML file into document..."
1627 #~ msgstr "Belgeye HTML dosyası ekle..."
1629 #~ msgid "Insert HTML link into document..."
1630 #~ msgstr "Belgeye HTML bağlantısı ekle..."
1632 #~ msgid "Insert HTML template into document..."
1633 #~ msgstr "Belgeye HTML şablonu ekle..."
1635 #~ msgid "Insert Indifferent emoticon into document..."
1636 #~ msgstr "Belgeye Kaygısız surat ekle..."
1638 #~ msgid "Insert Laughing emoticon into document..."
1639 #~ msgstr "Belgeye Kahkaha Atan surat ekle..."
1641 #~ msgid "Insert Oh no! emoticon into document..."
1642 #~ msgstr "Belgeye Hayır! suratı ekle..."
1644 #~ msgid "Insert Sick emoticon into document..."
1645 #~ msgstr "Belgeye Hasta surat ekle..."
1647 #~ msgid "Insert Smile emoticon into document..."
1648 #~ msgstr "Belgeye Gülen surat ekle..."
1650 #~ msgid "Insert Surprised emoticon into document..."
1651 #~ msgstr "Belgeye Şaşırmış surat ekle..."
1653 #~ msgid "Insert Tongue emoticon into document..."
1654 #~ msgstr "Belgeye Dil Çıkaran surat ekle..."
1656 #~ msgid "Insert Undecided emoticon into document..."
1657 #~ msgstr "Belgeye Kararsız surat ekle..."
1659 #~ msgid "Insert Wink emoticon into document..."
1660 #~ msgstr "Belgeye Göz Kırpan surat ekle..."
1662 #~ msgid "Insert image"
1663 #~ msgstr "Resim ekle"
1665 #~ msgid "Insert image into document..."
1666 #~ msgstr "Belgeye resim ekle..."
1668 #~ msgid "Insert link"
1669 #~ msgstr "Bağlantı ekle"
1671 #~ msgid "Insert rule"
1672 #~ msgstr "Kural ekle"
1674 #~ msgid "Insert rule into document..."
1675 #~ msgstr "Belgeye kural ekle..."
1677 #~ msgid "Insert table"
1678 #~ msgstr "Tablo ekle"
1680 #~ msgid "Insert table into document..."
1681 #~ msgstr "Belgeye tablo ekle..."
1683 #~ msgid "Insert text file into document..."
1684 #~ msgstr "Belgeye metin dosyası ekle..."
1686 #~ msgid "Left justifies the paragraphs"
1687 #~ msgstr "Paragrafı sol kenara yaslar"
1689 #~ msgid "Make the current Paragraph style Normal"
1690 #~ msgstr "Paragraf biçemini Normal yapar"
1692 #~ msgid "Make the current Paragraph style Preformat"
1693 #~ msgstr "Mevcut Paragraf biçemini Önbiçimlemeli yapar"
1695 #~ msgid "Make the current paragraph a bulleted list"
1696 #~ msgstr "Paragrafı imli liste haline getirir"
1698 #~ msgid "Make the current paragraph a list with roman numerals"
1699 #~ msgstr "Paragrafı romen rakamlı liste haline getirir"
1701 #~ msgid "Make the current paragraph a numbered list"
1702 #~ msgstr "Paragrafı numaralı liste haline getirir"
1704 #~ msgid "Make the current paragraph an H1 header"
1705 #~ msgstr "Paragrafı H1 başlığı yapar"
1707 #~ msgid "Make the current paragraph an H2 header"
1708 #~ msgstr "Paragrafı H2 başlığı yapar"
1710 #~ msgid "Make the current paragraph an H3 header"
1711 #~ msgstr "Paragrafı H3 başlığı yapar"
1713 #~ msgid "Make the current paragraph an H4 header"
1714 #~ msgstr "Paragrafı H4 başlığı yapar"
1716 #~ msgid "Make the current paragraph an H5 header"
1717 #~ msgstr "Paragrafı H5 başlığı yapar"
1719 #~ msgid "Make the current paragraph an H6 header"
1720 #~ msgstr "Paragrafı H6 başlığı yapar"
1722 #~ msgid "Make the current paragraph an address"
1723 #~ msgstr "Paragrafı adres yapar"
1725 #~ msgid "Make the current paragraph an alphabetical list"
1726 #~ msgstr "Paragrafı alfabetik liste haline getirir"
1731 #~ msgid "Numbered List"
1732 #~ msgstr "Numaralı Liste"
1738 #~ msgstr "Yapıştır"
1740 #~ msgid "Paste the clipboard"
1741 #~ msgstr "Pano içeriğini yapıştır"
1743 #~ msgid "Paste the clipboard as a quotation"
1744 #~ msgstr "Pano içeriğini alıntı olarak yapıştır"
1746 #~ msgid "Preformat"
1750 #~ msgstr "Yeniden yap"
1752 #~ msgid "Redo previously undone change"
1753 #~ msgstr "Son geri alınan değişiklikleri yeniden yap"
1755 #~ msgid "Right justifies the paragraphs"
1756 #~ msgstr "Paragrafı sağa yaslar"
1758 #~ msgid "Roman Numeral List"
1759 #~ msgstr "Romen Rakamlı Liste"
1764 #~ msgid "Select the entire contents of the document"
1765 #~ msgstr "Belgenin tüm içeriğini seç"
1767 #~ msgid "Strikeout"
1768 #~ msgstr "Üstü çizili"
1770 #~ msgid "Subscript"
1771 #~ msgstr "Altkarakter"
1773 #~ msgid "Superscript"
1774 #~ msgstr "Üstkarakter"
1776 #~ msgid "Te_mplate..."
1777 #~ msgstr "Şa_blon..."
1779 #~ msgid "Typewriter"
1785 #~ msgid "Undo previous changes"
1786 #~ msgstr "Değişiklikleri geri al"
1788 #~ msgid "_Font Size"
1789 #~ msgstr "_Yazıtipi Boyutu"
1795 #~ msgstr "_Sayfa..."
1797 #~ msgid "_Paragraph..."
1798 #~ msgstr "_Paragraf..."
1800 #~ msgid "_Replace..."
1801 #~ msgstr "_Değiştir..."
1807 #~ msgstr "_Metin..."
1809 #~ msgid "GNOME HTML Editor"
1810 #~ msgstr "GNOME HTML Düzenleyici"
1812 #~ msgid "GNOME HTML Editor Control"
1813 #~ msgstr "GNOME HTML Düzenleyici Denetimi"
1815 #~ msgid "GNOME HTML Editor Factory"
1816 #~ msgstr "GNOME HTML Düzenleyici Üreticisi"
1818 #~ msgid "Background Image File Path"
1819 #~ msgstr "Arkaplan Resmi Dosya Yolu"
1824 #~ msgid "Transparent"
1830 #~ msgid "Paragraph"
1831 #~ msgstr "Paragraf"
1836 #~ msgid "color preview"
1837 #~ msgstr "renk önizleme"
1839 #~ msgid "Custom Color:"
1840 #~ msgstr "Özel Renk:"
1842 #~ msgid "purplish blue"
1843 #~ msgstr "morumsu mavi"
1845 #~ msgid "dark purple"
1846 #~ msgstr "koyu mor"
1849 #~ msgstr "gökyüzü mavisi"
1852 #~ msgstr "Açılır Pencere"
1854 #~ msgid "GtkHTML Editor Control"
1855 #~ msgstr "GtkHTML Düzenleyici Denetimi"
1880 #~ msgid "<b>Alignment & Behaviour</b>"
1881 #~ msgstr "<b>Hizalama ve Davranış</b>"
1883 #~ msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
1884 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Genel</span>"
1886 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Layout</span>"
1887 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Düzen</span>"
1889 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Link</span>"
1890 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Bağlantı</span>"
1892 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Size</span>"
1893 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Boyut</span>"
1895 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Style</span>"
1896 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Biçem</span>"
1898 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Template</span>"
1899 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Şablon</span>"
1901 #~ msgid "Alignment:"
1902 #~ msgstr "Hizalama:"
1907 #~ msgid "Colu_mns:"
1908 #~ msgstr "_Sütunlar:"
1910 #~ msgid "Column span:"
1911 #~ msgstr "Sütun mesafesi:"
1914 #~ msgstr "Etkinleştir"
1916 #~ msgid "Hea_der style"
1917 #~ msgstr "_Başlık biçemi"
1919 #~ msgid "Horizontal alignment:"
1920 #~ msgstr "Yatay hizalama:"
1922 #~ msgid "Horizontal:"
1936 #~ msgid "Link properties"
1937 #~ msgstr "Bağlantı özellikleri"
1939 #~ msgid "Row span:"
1940 #~ msgstr "Satır mesafesi:"
1945 #~ msgid "Vertical:"
1948 #~ msgid "xxxxxxxxxxxxxx"
1949 #~ msgstr "xxxxxxxxxxxxxx"
1954 #~ msgid "Description:"
1955 #~ msgstr "Açıklama:"
1960 #~ msgid "Error loading file '%s': %s"
1961 #~ msgstr "'%s' dosyasını yüklerken hata oluştu: %s"
1966 #~ msgid "Roman List"
1967 #~ msgstr "Romen Rakamlı Liste"
1970 #~ msgstr "Başlık 1"
1973 #~ msgstr "Başlık 2"
1976 #~ msgstr "Başlık 3"
1979 #~ msgstr "Başlık 4"
1982 #~ msgstr "Başlık 5"
1985 #~ msgstr "Başlık 6"
1990 #~ msgid "Text Style..."
1991 #~ msgstr "Metin Biçemi..."
1993 #~ msgid "Paragraph Style..."
1994 #~ msgstr "Paragraf Biçemi..."
1996 #~ msgid "Link Style..."
1997 #~ msgstr "Bağlantı Biçemi..."
1999 #~ msgid "Rule Style..."
2000 #~ msgstr "Kural Biçemi..."
2002 #~ msgid "Image Style..."
2003 #~ msgstr "Resim Biçemi..."
2005 #~ msgid "Cell Style..."
2006 #~ msgstr "Hücre Biçemi..."
2008 #~ msgid "Table Style..."
2009 #~ msgstr "Tablo Biçemi..."
2011 #~ msgid "Page Style..."
2012 #~ msgstr "Sayfa Biçemi..."
2014 #~ msgid "Table insert"
2015 #~ msgstr "Tablo ekle"
2017 #~ msgid "Row above"
2018 #~ msgstr "Üst satır"
2020 #~ msgid "Row below"
2021 #~ msgstr "Alt satır"
2023 #~ msgid "Column before"
2024 #~ msgstr "Önceki sütun"
2026 #~ msgid "Column after"
2027 #~ msgstr "Sonraki sütun"
2029 #~ msgid "Table delete"
2030 #~ msgstr "Tablo sil"
2032 #~ msgid "Cell contents"
2033 #~ msgstr "Hücre içeriği"
2035 #~ msgid "Add Word to"
2036 #~ msgstr "Kelimeyi Ekle"
2038 #~ msgid "Replace confirmation"
2039 #~ msgstr "Değiştirme doğrulaması"
2041 #~ msgid "Search _backward"
2042 #~ msgstr "_Geriye doğru ara"
2044 #~ msgid "_Backward"
2047 #~ msgid "_Regular Expression"
2048 #~ msgstr "_Düzenli İfade"
2050 #~ msgid "Input the words you want to search here"
2051 #~ msgstr "Aramak istediğiniz kelimeleri buraya girin"
2054 #~ "Unable to add word to dictionary,\n"
2055 #~ "language settings are broken.\n"
2057 #~ "Kelime sözlüğe eklenemedi,\n"
2058 #~ "dil ayarları bozuk.\n"
2060 #~ msgid "No misspelled word found"
2061 #~ msgstr "Hatalı yazılmış sözcük bulunamadı"
2063 #~ msgid "Spell checker"
2064 #~ msgstr "Sözdizim denetimi"
2069 #~ msgid "Place your text here"
2070 #~ msgstr "Metni buraya girin"
2072 #~ msgid "Image frame"
2073 #~ msgstr "Resim çerçevesi"
2075 #~ msgid "Template Labels"
2076 #~ msgstr "Şablon Etiketleri"
2078 #~ msgid "Open file..."
2079 #~ msgstr "Dosya aç..."
2081 #~ msgid "Save file as..."
2082 #~ msgstr "Dosyayı farklı kaydet..."
2084 #~ msgid "GtkHTML Editor Test Container"
2085 #~ msgstr "GtkHTML Düzenleyicisi Deneme Taşıyıcısı"
2087 #~ msgid "Left align"
2088 #~ msgstr "Sola yasla"
2090 #~ msgid "Right align"
2091 #~ msgstr "Sağa yasla"
2093 #~ msgid "Toggle typewriter font style"
2094 #~ msgstr "Daktilo yazısı yazıtipini aç/kapa"
2096 #~ msgid "Makes the text bold"
2097 #~ msgstr "Harfleri kalınlaştırır"
2099 #~ msgid "Makes the text italic"
2100 #~ msgstr "Harfleri eğik yapar"
2102 #~ msgid "Underlines the text"
2103 #~ msgstr "Metni altı çizgili yapar"
2105 #~ msgid "Strikes out the text"
2106 #~ msgstr "Metnin üstünü çizer"
2109 #~ msgstr "Girintiyi azalt"
2111 #~ msgid "Indents the paragraphs less"
2112 #~ msgstr "Paragraf girintisini azaltır"
2115 #~ msgstr "Girintile"
2117 #~ msgid "Indents the paragraphs more"
2118 #~ msgstr "Paragraf girintisini arttırır"
2120 #~ msgid "Text Color"
2121 #~ msgstr "Metin Rengi"
2127 #~ "The edited object was removed from the document.\n"
2128 #~ "Cannot apply your changes."
2130 #~ "Değiştirilmiş nesne belgeden silindi.\n"
2131 #~ "Değişiklikleriniz uygulanamıyor."
2134 #~ msgstr "Düzenlenebilir"
2136 #~ msgid "Document Title"
2137 #~ msgstr "Belge Başlığı"
2139 #~ msgid "The title of the current document"
2140 #~ msgstr "Geçerli belgenin başlığı"
2142 #~ msgid "Document Base"
2143 #~ msgstr "Belge Temeli"
2145 #~ msgid "The base URL for relative references"
2146 #~ msgstr "Göreceli referanslar için URL temeli"
2148 #~ msgid "Target Base"
2149 #~ msgstr "Hedef Temeli"
2151 #~ msgid "The base URL of the target frame"
2152 #~ msgstr "Hedef çerçevenin URL temeli"
2154 #~ msgid "Fixed Width Font"
2155 #~ msgstr "Sabit Genişlikli Yazıtipi"
2157 #~ msgid "The Monospace font to use for typewriter text"
2158 #~ msgstr "Daktilo metini için kullanılacak Sabit Boyutlu (monospace) yazıtipi"
2160 #~ msgid "New Link Color"
2161 #~ msgstr "Yeni Bağlantı Rengi"
2163 #~ msgid "The color of new link elements"
2164 #~ msgstr "Yeni bağlantı öğelerinin rengi"
2166 #~ msgid "Visited Link Color"
2167 #~ msgstr "Ziyaret Edilmiş Bağlantı Rengi"
2169 #~ msgid "The color of visited link elements"
2170 #~ msgstr "Ziyaret edilmiş öğelerin rengi"
2172 #~ msgid "Active Link Color"
2173 #~ msgstr "Etkin Bağlantı Rengi"
2175 #~ msgid "The color of active link elements"
2176 #~ msgstr "Etkin bağlantı öğelerinin rengi"
2178 #~ msgid "Spelling Error Color"
2179 #~ msgstr "Yazım Hatalası Rengi"
2181 #~ msgid "The color of the spelling error markers"
2182 #~ msgstr "Yazım hatası belirteçlerinin rengi"
2184 #~ msgid "Cite Quotation Color"
2185 #~ msgstr "Alıntı Rengini Belirt"
2187 #~ msgid "The color of the cited text"
2188 #~ msgstr "Belirtilen metnin rengi"
2190 #~ msgid "Print pre_view"
2191 #~ msgstr "Baskı _önizleme"
2193 #~ msgid "Print preview"
2194 #~ msgstr "Baskı önizleme"
2196 #~ msgid "GtkHTML Test Application"
2197 #~ msgstr "GtkHTML Test Uygulaması"
2199 #~ msgid "Make the current Paragraph style Preformatted"
2200 #~ msgstr "Mevcut Paragraf biçemini Önbiçimlemeli yapar"
2202 #~ msgid "Preformatted"
2203 #~ msgstr "Önbiçimlenmiş"
2212 #~ msgstr "Standart"
2215 #~ msgstr "Nokta öğesi"
2217 #~ msgid "Number item"
2218 #~ msgstr "Sayı öğesi"
2220 #~ msgid "Roman item"
2221 #~ msgstr "Romen rakamı öğesi"
2223 #~ msgid "Alphabeta item"
2224 #~ msgstr "Alfabeta öğesi"
2226 #~ msgid "Paste Quotation"
2227 #~ msgstr "Alıntı Olarak Yapıştır"
2229 #~ msgid "Background Color"
2230 #~ msgstr "Arkaplan Rengi"
2235 #~ msgid "Find And Replace"
2236 #~ msgstr "Bul ve Değiştir"
2241 #~ msgid "Insert Lick smiley into document..."
2242 #~ msgstr "Belgeye Dil Çıkartan surat ekle..."
2245 #~ msgstr "_Dil çıkaran"
2251 #~ msgstr "Diğer..."
2259 #~ msgid "Su_perscript"
2260 #~ msgstr "Ü_st karakter"
2262 #~ msgid "Subs_cript"
2263 #~ msgstr "A_lt karakter"
2268 #~ msgid "_Preformat"
2269 #~ msgstr "Ö_nbiçim"
2271 #~ msgid "_Spell Check Document..."
2272 #~ msgstr "_Belge Sözdizimi Denetimi..."
2274 #~ msgid "_Strikeout"
2275 #~ msgstr "Üs_tü çizili"
2281 #~ msgstr "Uzunluk:"
2283 #~ msgid "Thickness:"
2284 #~ msgstr "Kalınlık:"
2286 #~ msgid "_Visit..."
2287 #~ msgstr "_Ziyaret Et..."