Updated Esperanto translation
[gtkhtml.git] / po / zh_CN.po
blobec342326994d69cef6092012d2d0f0b91a7b6880
1 # Simplified Chinese translation of gtkhtml.
2 # Copyright (C) 2001-2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # Zipeco <zipeco@btamail.net.cn>, 2001.
4 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003.
5 # fujianwzh <fujianwzh@gmail.com>, 2009, 2010.
6 # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2014.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gtkhtml\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
13 "product=gtkhtml&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-12-19 14:08+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-07-24 18:38+0800\n"
16 "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Chinese (Simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
18 "Language: zh_CN\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 #: ../a11y/image.c:152
24 #, c-format
25 msgid "URL is %s, Alternative Text is %s"
26 msgstr "URL 为 %s,替代文字为 %s"
28 #: ../a11y/image.c:154
29 #, c-format
30 msgid "URL is %s"
31 msgstr "URL 为 %s"
33 #: ../a11y/object.c:52 ../a11y/object.c:62 ../a11y/text.c:126
34 msgid "grab focus"
35 msgstr "获得焦点"
37 #: ../a11y/object.c:258
38 msgid "Panel containing HTML"
39 msgstr "面板包含 HTML"
41 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:77
42 msgid "black"
43 msgstr "黑色"
45 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:78
46 msgid "light brown"
47 msgstr "淡棕色"
49 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:79
50 msgid "brown gold"
51 msgstr "金棕色"
53 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:80
54 msgid "dark green #2"
55 msgstr "暗绿色 #2"
57 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:81
58 msgid "navy"
59 msgstr "海蓝色"
61 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:82
62 msgid "dark blue"
63 msgstr "暗蓝色"
65 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:83
66 msgid "purple #2"
67 msgstr "紫色 #2"
69 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:84
70 msgid "very dark gray"
71 msgstr "深灰色"
73 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:86
74 msgid "dark red"
75 msgstr "暗红色"
77 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:87
78 msgid "red-orange"
79 msgstr "橙红色"
81 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:88
82 msgid "gold"
83 msgstr "金色"
85 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:89
86 msgid "dark green"
87 msgstr "暗绿色"
89 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:90
90 msgid "dull blue"
91 msgstr "乌蓝色"
93 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:91
94 msgid "blue"
95 msgstr "蓝色"
97 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:92
98 msgid "dull purple"
99 msgstr "乌紫色"
101 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:93
102 msgid "dark grey"
103 msgstr "暗灰色"
105 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:95
106 msgid "red"
107 msgstr "红色"
109 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:96
110 msgid "orange"
111 msgstr "橙色"
113 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:97
114 msgid "lime"
115 msgstr "酸橙色"
117 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:98
118 msgid "dull green"
119 msgstr "乌绿色"
121 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:99
122 msgid "dull blue #2"
123 msgstr "乌蓝色 #2"
125 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:100
126 msgid "sky blue #2"
127 msgstr "天蓝色 #2"
129 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:101
130 msgid "purple"
131 msgstr "紫色"
133 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:102
134 msgid "gray"
135 msgstr "灰色"
137 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:104
138 msgid "magenta"
139 msgstr "洋红色"
141 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:105
142 msgid "bright orange"
143 msgstr "亮橙色"
145 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:106
146 msgid "yellow"
147 msgstr "黄色"
149 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:107
150 msgid "green"
151 msgstr "绿色"
153 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:108
154 msgid "cyan"
155 msgstr "青色"
157 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:109
158 msgid "bright blue"
159 msgstr "亮蓝色"
161 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:110
162 msgid "red purple"
163 msgstr "紫红色"
165 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:111
166 msgid "light grey"
167 msgstr "浅灰色"
169 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:113
170 msgid "pink"
171 msgstr "粉色"
173 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:114
174 msgid "light orange"
175 msgstr "浅橙色"
177 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:115
178 msgid "light yellow"
179 msgstr "浅黄色"
181 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:116
182 msgid "light green"
183 msgstr "浅绿色"
185 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:117
186 msgid "light cyan"
187 msgstr "浅青色"
189 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:118
190 msgid "light blue"
191 msgstr "浅蓝色"
193 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:119
194 msgid "light purple"
195 msgstr "浅紫色"
197 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:120
198 msgid "white"
199 msgstr "白色"
201 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:277
202 msgid "Choose Custom Color"
203 msgstr "选择自定义颜色"
205 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:790
206 #: ../components/editor/gtkhtml-color-state.c:224
207 msgid "Default"
208 msgstr "默认"
210 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:1022
211 msgid "custom"
212 msgstr "自定义"
214 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:1030
215 msgid "Custom Color..."
216 msgstr "自定义颜色..."
218 #. Translators: :-)
219 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:34
220 msgid "_Smile"
221 msgstr "微笑(_S)"
223 #. Translators: :-(
224 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:36
225 msgid "S_ad"
226 msgstr "悲伤(_A)"
228 #. Translators: ;-)
229 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:38
230 msgid "_Wink"
231 msgstr "眨眼(_W)"
233 #. Translators: :-P
234 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:40
235 msgid "Ton_gue"
236 msgstr "语言(_G)"
238 #. Translators: :-))
239 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:42
240 msgid "Laug_h"
241 msgstr "大笑(_H)"
243 #. Translators: :-|
244 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:44
245 msgid "_Plain"
246 msgstr "平常(_P)"
248 #. Translators: :-!
249 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:46
250 msgid "Smi_rk"
251 msgstr "傻笑(_R)"
253 #. Translators: :"-)
254 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:48
255 msgid "_Embarrassed"
256 msgstr "尴尬(_E)"
258 #. Translators: :-D
259 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:50
260 msgid "_Big Smile"
261 msgstr "大笑(_B)"
263 #. Translators: :-/
264 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:52
265 msgid "Uncer_tain"
266 msgstr "迷茫(_T)"
268 #. Translators: :-O
269 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:54
270 msgid "S_urprise"
271 msgstr "惊讶(_U)"
273 #. Translators: :-S
274 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:56
275 msgid "W_orried"
276 msgstr "忧郁(_O)"
278 #. Translators: :-*
279 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:58
280 msgid "_Kiss"
281 msgstr "接吻(_K)"
283 #. Translators: X-(
284 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:60
285 msgid "A_ngry"
286 msgstr "生气(_N)"
288 #. Translators: B-)
289 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:62
290 msgid "_Cool"
291 msgstr "酷(_C)"
293 #. Translators: O:-)
294 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:64
295 msgid "Ange_l"
296 msgstr "天使(_L)"
298 #. Translators: :'(
299 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:66
300 msgid "Cr_ying"
301 msgstr "哭泣(_Y)"
303 #. Translators: :-Q
304 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:68
305 msgid "S_ick"
306 msgstr "生病(_I)"
308 #. Translators: |-)
309 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:70
310 msgid "Tire_d"
311 msgstr "疲倦(_D)"
313 #. Translators: >:-)
314 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:72
315 msgid "De_vilish"
316 msgstr "可怕(_V)"
318 #. Translators: :-(|)
319 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:74
320 msgid "_Monkey"
321 msgstr "鬼脸(_M)"
323 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:175
324 msgid "Failed to insert HTML file."
325 msgstr "插入 HTML 文件失败。"
327 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:212
328 msgid "Failed to insert text file."
329 msgstr "插入文本文件失败。"
331 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:512
332 msgid "No match found"
333 msgstr "找不到匹配项"
335 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:605
336 msgid "Insert HTML File"
337 msgstr "插入 HTML 文件"
339 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:628
340 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1558
341 msgid "Insert Image"
342 msgstr "插入图像"
344 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:691
345 msgid "Insert Text File"
346 msgstr "插入文本文件"
348 #. Replace Button
349 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1193
350 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:516
351 msgid "_Replace"
352 msgstr "替换(_R)"
354 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1200
355 msgid "Replace _All"
356 msgstr "全部替换(_A)"
358 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1214
359 msgid "_Next"
360 msgstr "下一个(_N)"
362 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1221
363 msgid "_Copy"
364 msgstr "复制(_C)"
366 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1223
367 #| msgid "Copy selection to clipboard"
368 msgid "Copy selected text to the clipboard"
369 msgstr "将选择的文本复制到剪贴板"
371 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1228
372 msgid "Cu_t"
373 msgstr "剪切(_T)"
375 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1230
376 #| msgid "Cut selection to clipboard"
377 msgid "Cut selected text to the clipboard"
378 msgstr "将选中的文本剪切到剪贴板"
380 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1242
381 msgid "Find A_gain"
382 msgstr "再次查找(_G)"
384 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1256
385 msgid "_Increase Indent"
386 msgstr "增加缩进(_I)"
388 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1258
389 msgid "Increase Indent"
390 msgstr "增加缩进"
392 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1263
393 msgid "_HTML File..."
394 msgstr "HTML 文件(_H)..."
396 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1270
397 msgid "Te_xt File..."
398 msgstr "文本文件(_X)..."
400 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1277
401 msgid "_Paste"
402 msgstr "粘贴(_P)"
404 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1279
405 #| msgid "Paste from clipboard"
406 msgid "Paste text from the clipboard"
407 msgstr "从剪贴板粘贴文本"
409 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1284
410 msgid "Paste _Quotation"
411 msgstr "带引用粘贴(_Q)"
413 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1291
414 msgid "_Redo"
415 msgstr "重做(_R)"
417 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1293
418 #| msgid "Redo the undone action"
419 msgid "Redo the last undone action"
420 msgstr "重做上次撤消的操作"
422 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1298
423 msgid "Select _All"
424 msgstr "全选(_A)"
426 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1305
427 msgid "_Find..."
428 msgstr "查找(_F)..."
430 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1307
431 msgid "Search for text"
432 msgstr "搜索文本"
434 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1312
435 msgid "Re_place..."
436 msgstr "替换(_P)..."
438 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1314
439 msgid "Search for and replace text"
440 msgstr "搜索和替换文本"
442 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1319
443 msgid "Check _Spelling..."
444 msgstr "拼写检查(_S)..."
446 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1326
447 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:91
448 msgid "_Test URL..."
449 msgstr "测试 URL(_T)..."
451 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1333
452 msgid "_Undo"
453 msgstr "撤消(_U)"
455 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1335
456 msgid "Undo the last action"
457 msgstr "撤消最后的操作"
459 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1340
460 msgid "_Decrease Indent"
461 msgstr "减少缩进(_D)"
463 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1342
464 msgid "Decrease Indent"
465 msgstr "减少缩进"
467 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1347
468 msgid "_Wrap Lines"
469 msgstr "换行(_W)"
471 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1356
472 msgid "_Edit"
473 msgstr "编辑(_E)"
475 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1363
476 #: ../components/editor/main.c:323
477 msgid "_File"
478 msgstr "文件(_F)"
480 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1370
481 msgid "For_mat"
482 msgstr "格式(_M)"
484 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1377
485 msgid "_Paragraph Style"
486 msgstr "段落样式(_P)..."
488 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1384
489 msgid "_Insert"
490 msgstr "插入(_I)"
492 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1391
493 msgid "_Alignment"
494 msgstr "对齐方式(_A)"
496 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1398
497 msgid "Current _Languages"
498 msgstr "当前语言(_L)"
500 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1405
501 #: ../components/editor/main.c:354
502 msgid "_View"
503 msgstr "查看(_V)"
505 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1415
506 msgid "_Center"
507 msgstr "居中(_C)"
509 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1417
510 msgid "Center Alignment"
511 msgstr "居中对齐"
513 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1422
514 msgid "_Left"
515 msgstr "左对齐(_L)"
517 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1424
518 msgid "Left Alignment"
519 msgstr "左对齐"
521 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1429
522 msgid "_Right"
523 msgstr "右对齐(_R)"
525 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1431
526 msgid "Right Alignment"
527 msgstr "右对齐"
529 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1439
530 msgid "_HTML"
531 msgstr "_HTML"
533 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1441
534 msgid "HTML editing mode"
535 msgstr "HTML 编辑模式"
537 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1446
538 msgid "Plain _Text"
539 msgstr "纯文本(_T)"
541 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1448
542 msgid "Plain text editing mode"
543 msgstr "纯文本编辑模式"
545 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1456
546 msgid "_Normal"
547 msgstr "标准(_N)"
549 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1463
550 msgid "Header _1"
551 msgstr "标题 _1"
553 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1470
554 msgid "Header _2"
555 msgstr "标题 _2"
557 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1477
558 msgid "Header _3"
559 msgstr "标题 _3"
561 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1484
562 msgid "Header _4"
563 msgstr "标题 _4"
565 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1491
566 msgid "Header _5"
567 msgstr "标题 _5"
569 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1498
570 msgid "Header _6"
571 msgstr "标题 _6"
573 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1505
574 msgid "A_ddress"
575 msgstr "地址(_D)"
577 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1512
578 msgid "_Preformatted"
579 msgstr "预格式化(_P)"
581 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1519
582 msgid "_Bulleted List"
583 msgstr "项目符号列表(_B)"
585 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1526
586 msgid "_Roman Numeral List"
587 msgstr "罗马数字列表(_R)"
589 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1533
590 msgid "Numbered _List"
591 msgstr "数字列表(_L)"
593 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1540
594 msgid "_Alphabetical List"
595 msgstr "字母列表(_A)"
597 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1556
598 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1593
599 msgid "_Image..."
600 msgstr "图像(_I)..."
602 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1563
603 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1600
604 msgid "_Link..."
605 msgstr "链接(_L)..."
607 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1565
608 msgid "Insert Link"
609 msgstr "插入链接"
611 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
612 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1571
613 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1615
614 msgid "_Rule..."
615 msgstr "标尺(_R)..."
617 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
618 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1574
619 msgid "Insert Rule"
620 msgstr "插入直线"
622 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1579
623 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1622
624 msgid "_Table..."
625 msgstr "表格(_T)..."
627 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1581
628 msgid "Insert Table"
629 msgstr "插入表格"
631 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1586
632 msgid "_Cell..."
633 msgstr "单元格(_C)..."
635 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1607
636 msgid "Pa_ge..."
637 msgstr "页面(_G)..."
639 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1631
640 msgid "Font _Size"
641 msgstr "字体大小(_S)"
643 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1638
644 msgid "_Font Style"
645 msgstr "字体样式(_F)"
647 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1648
648 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:24
649 msgid "_Bold"
650 msgstr "粗体(_B)"
652 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1650
653 msgid "Bold"
654 msgstr "粗体"
656 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1656
657 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:23
658 msgid "_Italic"
659 msgstr "斜体(_I)"
661 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1658
662 msgid "Italic"
663 msgstr "斜体"
665 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1664
666 msgid "_Plain Text"
667 msgstr "纯文本(_P)"
669 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1666
670 msgid "Plain Text"
671 msgstr "纯文本"
673 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1672
674 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:21
675 msgid "_Strikethrough"
676 msgstr "删除线(_S)"
678 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1674
679 msgid "Strikethrough"
680 msgstr "删除线"
682 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1680
683 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:22
684 msgid "_Underline"
685 msgstr "下划线(_U)"
687 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1682
688 msgid "Underline"
689 msgstr "下划线"
691 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
692 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1692
693 msgid "-2"
694 msgstr "-2"
696 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
697 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1700
698 msgid "-1"
699 msgstr "-1"
701 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
702 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1708
703 msgid "+0"
704 msgstr "+0"
706 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
707 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1716
708 msgid "+1"
709 msgstr "+1"
711 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
712 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1724
713 msgid "+2"
714 msgstr "+2"
716 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
717 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1732
718 msgid "+3"
719 msgstr "+3"
721 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
722 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1740
723 msgid "+4"
724 msgstr "+4"
726 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1759
727 msgid "Cell Contents"
728 msgstr "单元格内容"
730 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1766
731 msgid "Column"
732 msgstr "列"
734 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1773
735 msgid "Row"
736 msgstr "行"
738 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1780
739 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1865
740 msgid "Table"
741 msgstr "表格"
743 #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table
744 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1790
745 msgid "Table Delete"
746 msgstr "表格删除"
748 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1797
749 msgid "Input Methods"
750 msgstr "输入法"
752 #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table
753 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1805
754 msgid "Table Insert"
755 msgstr "表格插入"
757 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1812
758 msgid "Properties"
759 msgstr "属性"
761 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1830
762 msgid "Column After"
763 msgstr "列的右边"
765 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1837
766 msgid "Column Before"
767 msgstr "列的左边"
769 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1844
770 msgid "Insert _Link"
771 msgstr "插入链接(_L)"
773 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1851
774 msgid "Row Above"
775 msgstr "行的上面"
777 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1858
778 msgid "Row Below"
779 msgstr "行的下面"
781 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1872
782 msgid "Cell..."
783 msgstr "单元格..."
785 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1879
786 msgid "Image..."
787 msgstr "图像..."
789 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1886
790 msgid "Link..."
791 msgstr "链接..."
793 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1893
794 msgid "Page..."
795 msgstr "页面..."
797 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1900
798 msgid "Paragraph..."
799 msgstr "段落..."
801 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
802 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1908
803 msgid "Rule..."
804 msgstr "标尺..."
806 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1915
807 msgid "Table..."
808 msgstr "表格..."
810 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1922
811 msgid "Text..."
812 msgstr "文本..."
814 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1929
815 msgid "Remove Link"
816 msgstr "删除链接"
818 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1946
819 msgid "Add Word to Dictionary"
820 msgstr "向字典中添加单词"
822 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1953
823 msgid "Ignore Misspelled Word"
824 msgstr "忽略拼错的单词"
826 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1960
827 msgid "Add Word To"
828 msgstr "添加单词到"
830 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1969
831 msgid "More Suggestions"
832 msgstr "更多建议"
834 #. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary name,
835 #. * where a user can add a word to. This is part of an "Add Word To" submenu.
836 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2070
837 #, c-format
838 msgid "%s Dictionary"
839 msgstr "%s 字典"
841 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2138
842 msgid "_Emoticon"
843 msgstr "表情(_E)"
845 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2139
846 msgid "Insert Emoticon"
847 msgstr "插入表情符号"
849 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2201
850 msgid "_Find"
851 msgstr "查找(_F)"
853 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2204
854 msgid "Re_place"
855 msgstr "替换(_P)"
857 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2207
858 msgid "_Image"
859 msgstr "图像(_I)"
861 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2210
862 msgid "_Link"
863 msgstr "链接(_L)"
865 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
866 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2214
867 msgid "_Rule"
868 msgstr "直线(_R)"
870 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2217
871 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:72
872 msgid "_Table"
873 msgstr "表格(_T)"
875 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:277
876 msgid "Paragraph Style"
877 msgstr "段落样式"
879 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:291
880 msgid "Editing Mode"
881 msgstr "编辑模式"
883 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:303
884 msgid "Font Color"
885 msgstr "字体颜色"
887 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:313
888 msgid "Font Size"
889 msgstr "字体大小"
891 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:340
892 msgid "Automatic"
893 msgstr "自动"
895 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:548
896 msgid "Could not open the link."
897 msgstr "无法打开链接。"
899 #: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:878
900 msgid "Changed property"
901 msgstr "更改过的属性"
903 #: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:879
904 msgid "Whether editor changed"
905 msgstr "编辑器是否已更改"
907 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:1
908 msgid "px"
909 msgstr "像素"
911 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:3
912 #, no-c-format
913 msgid "%"
914 msgstr "%"
916 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:4
917 msgid "follow"
918 msgstr "跟随"
920 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:5
921 msgid "Top"
922 msgstr "顶部"
924 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:6
925 msgid "Middle"
926 msgstr "中部"
928 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:7
929 msgid "Bottom"
930 msgstr "底部"
932 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:8
933 msgid "Left"
934 msgstr "左"
936 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:9
937 msgid "Center"
938 msgstr "居中"
940 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:10
941 msgid "Right"
942 msgstr "右"
944 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:11
945 msgid "None"
946 msgstr "无"
948 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:12
949 msgid "Perforated Paper"
950 msgstr "打孔纸"
952 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:13
953 msgid "Blue Ink"
954 msgstr "蓝墨水"
956 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:14
957 msgid "Paper"
958 msgstr "纸张"
960 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:15
961 msgid "Ribbon"
962 msgstr "缎带"
964 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:16
965 msgid "Midnight"
966 msgstr "午夜"
968 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:17
969 msgid "Confidential"
970 msgstr "机密"
972 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:18
973 msgid "Draft"
974 msgstr "草稿"
976 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:19
977 msgid "Graph Paper"
978 msgstr "图表纸张"
980 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:20
981 msgid "Text Properties"
982 msgstr "文本属性"
984 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:25
985 msgid "Si_ze:"
986 msgstr "大小(_Z):"
988 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:26
989 msgid "_Color:"
990 msgstr "颜色(_C):"
992 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:27
993 msgid "Paragraph Properties"
994 msgstr "段落属性"
996 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:28
997 msgid "General"
998 msgstr "常规"
1000 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:29
1001 msgid "_Style:"
1002 msgstr "样式(_S):"
1004 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:30
1005 msgid "Alignment"
1006 msgstr "对齐方式"
1008 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:31
1009 msgid "Find"
1010 msgstr "查找"
1012 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:32
1013 msgid "Search _backwards"
1014 msgstr "反向搜索(_B)"
1016 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:33
1017 msgid "Case _sensitive"
1018 msgstr "区分大小写(_S)"
1020 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:34
1021 msgid "_Regular expression"
1022 msgstr "正则表达式(_R)"
1024 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:35
1025 msgid "Replace"
1026 msgstr "替换"
1028 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:36
1029 msgid "_With:"
1030 msgstr "带有(_W):"
1032 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:37
1033 msgid "R_eplace:"
1034 msgstr "替换(_E):"
1036 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:38
1037 msgid "Replace Confirmation"
1038 msgstr "替换确认"
1040 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:39
1041 msgid "Link Properties"
1042 msgstr "链接属性"
1044 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:40
1045 msgid "_URL:"
1046 msgstr "_URL:"
1048 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:41
1049 msgid "_Description:"
1050 msgstr "描述(_D):"
1052 #. Translators: Caption of a window. 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text.
1053 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:43
1054 msgid "Rule Properties"
1055 msgstr "直线属性"
1057 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:44
1058 msgid "Size"
1059 msgstr "大小"
1061 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:45
1062 msgid "_Width:"
1063 msgstr "宽度(_W):"
1065 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:46
1066 msgid "_Size:"
1067 msgstr "大小(_S):"
1069 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:47
1070 msgid "Style"
1071 msgstr "样式"
1073 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:48
1074 msgid "_Alignment:"
1075 msgstr "对齐方式(_A):"
1077 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:49
1078 msgid "S_haded"
1079 msgstr "阴影(_H)"
1081 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:50
1082 msgid "Table Properties"
1083 msgstr "表格属性"
1085 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:51
1086 msgid "_Rows:"
1087 msgstr "行数(_R):"
1089 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:52
1090 msgid "C_olumns:"
1091 msgstr "列数(_O):"
1093 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:53
1094 msgid "Layout"
1095 msgstr "布局"
1097 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:54
1098 msgid "_Spacing:"
1099 msgstr "间距(_S):"
1101 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:55
1102 msgid "_Padding:"
1103 msgstr "留空(_P):"
1105 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:56
1106 msgid "_Border:"
1107 msgstr "边框(_B):"
1109 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:57
1110 msgid "Background"
1111 msgstr "背景"
1113 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:58
1114 msgid "Co_lor:"
1115 msgstr "颜色(_L):"
1117 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:59
1118 msgid "_Image:"
1119 msgstr "图像(_I):"
1121 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:60
1122 msgid "Page Properties"
1123 msgstr "页面属性"
1125 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:61
1126 msgid "Colors"
1127 msgstr "颜色"
1129 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:62
1130 msgid "_Text:"
1131 msgstr "文本(_T):"
1133 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:63
1134 msgid "_Link:"
1135 msgstr "链接(_L):"
1137 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:64
1138 msgid "_Background:"
1139 msgstr "背景(_B):"
1141 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:65
1142 msgid "Background Image"
1143 msgstr "背景图像"
1145 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:66
1146 msgid "T_emplate:"
1147 msgstr "模板(_E):"
1149 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:67
1150 msgid "C_ustom:"
1151 msgstr "自定义(_U):"
1153 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:68
1154 msgid "Cell Properties"
1155 msgstr "单元格属性"
1157 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:69
1158 msgid "Scope"
1159 msgstr "范围"
1161 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:70
1162 msgid "Col_umn"
1163 msgstr "列(_U)"
1165 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:71
1166 msgid "_Row"
1167 msgstr "行(_R)"
1169 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:73
1170 msgid "C_ell"
1171 msgstr "单元格(_E)"
1173 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:74
1174 msgid "Alignment & Behavior"
1175 msgstr "对齐和行为"
1177 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:75
1178 msgid "_Wrap Text"
1179 msgstr "文本换行(_W)"
1181 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:76
1182 msgid "Hea_der Style"
1183 msgstr "标题样式(_D)"
1185 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:77
1186 msgid "_Vertical:"
1187 msgstr "垂直(_V):"
1189 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:78
1190 msgid "_Horizontal:"
1191 msgstr "水平(_H):"
1193 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:79
1194 msgid "Column Span:"
1195 msgstr "列跨越:"
1197 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:80
1198 msgid "Row Span:"
1199 msgstr "行跨越:"
1201 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:81
1202 msgid "Width:"
1203 msgstr "宽度:"
1205 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:82
1206 msgid "Select An Image"
1207 msgstr "选中图像"
1209 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:83
1210 msgid "I_mage:"
1211 msgstr "图像(_M):"
1213 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:84
1214 msgid "C_olor:"
1215 msgstr "颜色(_O):"
1217 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:85
1218 msgid "Image Properties"
1219 msgstr "图像属性"
1221 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:86
1222 msgid "_Source:"
1223 msgstr "源(_S):"
1225 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:87
1226 msgid "_Height:"
1227 msgstr "高度(_H):"
1229 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:88
1230 msgid "_X-Padding:"
1231 msgstr "水平留空(_X):"
1233 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:89
1234 msgid "_Y-Padding:"
1235 msgstr "垂直留空(_Y):"
1237 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:90
1238 msgid "Link"
1239 msgstr "链接"
1241 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:113
1242 #, c-format
1243 msgid "Suggestions for \"%s\""
1244 msgstr "“%s”的建议"
1246 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:443
1247 msgid "Spell Checker"
1248 msgstr "拼写检查器"
1250 #. Replace All Button
1251 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:530
1252 msgid "R_eplace All"
1253 msgstr "全部替换(_E)"
1255 #. Ignore Button
1256 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:544
1257 msgid "_Ignore"
1258 msgstr "忽略(_I)"
1260 #. Skip Button
1261 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:558
1262 msgid "_Skip"
1263 msgstr "跳过(_S)"
1265 #. Back Button
1266 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:571
1267 msgid "_Back"
1268 msgstr "反向(_B)"
1270 #. Dictionary Label
1271 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:584
1272 msgid "Dictionary"
1273 msgstr "字典"
1275 #. Add Word Button
1276 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:613
1277 msgid "_Add Word"
1278 msgstr "添加单词(_A)"
1280 #. Translators: %s is the language ISO code.
1281 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-language.c:255
1282 #, c-format
1283 msgctxt "language"
1284 msgid "Unknown (%s)"
1285 msgstr "未知 (%s)"
1287 #. Translators: The first %s is the language name, and the
1288 #. * second is the country name. Example: "French (France)"
1289 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-language.c:270
1290 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-language.c:275
1291 #, c-format
1292 msgctxt "language"
1293 msgid "%s (%s)"
1294 msgstr "%s (%s)"
1296 #. Translators: This refers to the default language used
1297 #. * by the spell checker.
1298 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-language.c:460
1299 msgctxt "language"
1300 msgid "Default"
1301 msgstr "默认"
1303 #: ../components/editor/main.c:93
1304 msgid "Save As"
1305 msgstr "另存为"
1307 #: ../components/editor/main.c:109
1308 msgid "Untitled document"
1309 msgstr "无标题文档"
1311 #: ../components/editor/main.c:267
1312 msgid "HTML Output"
1313 msgstr "HTML 输出"
1315 #: ../components/editor/main.c:274
1316 msgid "HTML Source"
1317 msgstr "HTML 源"
1319 #: ../components/editor/main.c:281
1320 msgid "Plain Source"
1321 msgstr "纯源代码"
1323 #: ../components/editor/main.c:288
1324 msgid "_Print..."
1325 msgstr "打印(_P)..."
1327 #: ../components/editor/main.c:295
1328 msgid "Print Pre_view"
1329 msgstr "打印预览(_V)"
1331 #: ../components/editor/main.c:302
1332 msgid "_Quit"
1333 msgstr "退出(_Q)"
1335 #: ../components/editor/main.c:309
1336 msgid "_Save"
1337 msgstr "保存(_S)"
1339 #: ../components/editor/main.c:316
1340 msgid "Save _As..."
1341 msgstr "另存为(_A)..."
1343 #: ../components/editor/main.c:333
1344 msgid "HTML _Output"
1345 msgstr "HTML 输出(_O)"
1347 #: ../components/editor/main.c:340
1348 msgid "_HTML Source"
1349 msgstr "_HTML 源"
1351 #: ../components/editor/main.c:347
1352 msgid "_Plain Source"
1353 msgstr "纯源代码(_P)"
1355 #: ../gtkhtml/htmlbutton.c:140
1356 msgid "Submit Query"
1357 msgstr "提交查询"
1359 #: ../gtkhtml/htmlbutton.c:143
1360 msgid "Reset"
1361 msgstr "重置"
1363 #. TODO2 dialog instead of warning
1364 #: ../gtkhtml/htmlengine-print.c:231 ../gtkhtml/htmlengine-print.c:310
1365 msgid "Cannot allocate default font for printing"
1366 msgstr "无法分配打印用的默认字体"
1368 #: ../gtkhtml/test.c:374
1369 msgid "GtkHTML Test"
1370 msgstr "GtkHTML 测试"
1372 #~ msgid "Current color"
1373 #~ msgstr "当前颜色"
1375 #~ msgid "The currently selected color"
1376 #~ msgstr "目前选中的颜色"
1378 #~ msgid "Default color"
1379 #~ msgstr "默认颜色"
1381 #~ msgid "The color associated with the default button"
1382 #~ msgstr "与默认按钮关联的颜色"
1384 #~ msgid "Default label"
1385 #~ msgstr "默认标签"
1387 #~ msgid "The label for the default button"
1388 #~ msgstr "默认按钮的标签"
1390 #~ msgid "Default is transparent"
1391 #~ msgstr "默认透明"
1393 #~ msgid "Whether the default color is transparent"
1394 #~ msgstr "是否默认为透明颜色"
1396 #~ msgid "Color palette"
1397 #~ msgstr "调色盘"
1399 #~ msgid "Custom color palette"
1400 #~ msgstr "自定义调色盘"
1402 #~ msgid "Popup shown"
1403 #~ msgstr "显示的弹出项"
1405 #~ msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1406 #~ msgstr "是否显示组合框的下拉项"
1408 #~ msgid "Color state"
1409 #~ msgstr "颜色状态"
1411 #~ msgid "The state of a color combo box"
1412 #~ msgstr "色彩组合框的状态"
1414 #~ msgid "The current color"
1415 #~ msgstr "当前颜色"
1417 #~ msgid "The default color"
1418 #~ msgstr "默认颜色"
1420 #~ msgid "Description of the default color"
1421 #~ msgstr "默认颜色的描述"
1423 #~ msgid "Color"
1424 #~ msgstr "颜色"
1426 #~ msgid "Frame Shadow"
1427 #~ msgstr "框架阴影"
1429 #~ msgid "Appearance of the frame border"
1430 #~ msgstr "框架边框的外观"
1432 #~ msgid "Action"
1433 #~ msgstr "行为"
1435 #~ msgid "A GtkRadioAction"
1436 #~ msgstr "GtkRadioAction"
1438 #~ msgid "Current Folder"
1439 #~ msgstr "当前文件夹"
1441 #~ msgid "The initial folder for file chooser dialogs"
1442 #~ msgstr "选择器对话框的初始文件夹"
1444 #~ msgid "Filename"
1445 #~ msgstr "文件名"
1447 #~ msgid "The filename to use when saving"
1448 #~ msgstr "保存时所使用的文件名"
1450 #~ msgid "HTML Mode"
1451 #~ msgstr "HTML 模式"
1453 #~ msgid "Edit HTML or plain text"
1454 #~ msgstr "编辑 HTML 还是纯文本"
1456 #~ msgid "Inline Spelling"
1457 #~ msgstr "内置检查"
1459 #~ msgid "Check your spelling as you type"
1460 #~ msgstr "输入时检查您的拼写"
1462 #~ msgid "Magic Links"
1463 #~ msgstr "魔法链接"
1465 #~ msgid "Make URIs clickable as you type"
1466 #~ msgstr "输入时将 URI 转换为可点击"
1468 #~ msgid "Magic Smileys"
1469 #~ msgstr "魔法表情"
1471 #~ msgid "Convert emoticons to images as you type"
1472 #~ msgstr "输入时将表情转换为图像"
1474 #~ msgid "Language"
1475 #~ msgstr "语言"
1477 #~ msgid "The language used by the spell checker"
1478 #~ msgstr "拼写检查器所使用的语言"
1480 #~ msgid "Misspelled Word"
1481 #~ msgstr "拼错的单词"
1483 #~ msgid "The current misspelled word"
1484 #~ msgstr "当前拼错的单词"
1486 #~ msgid "Editable"
1487 #~ msgstr "可编辑"
1489 #~ msgid "Document Title"
1490 #~ msgstr "文档标题"
1492 #~ msgid "The title of the current document"
1493 #~ msgstr "当前文档的标题"
1495 #, fuzzy
1496 #~ msgid "Document Base"
1497 #~ msgstr "文档基础"
1499 #~ msgid "The base URL for relative references"
1500 #~ msgstr "相对引用的基础 URL"
1502 #~ msgid "Target Base"
1503 #~ msgstr "目标基础"
1505 #~ msgid "The base URL of the target frame"
1506 #~ msgstr "目标框架的基础 URL"
1508 #~ msgid "Fixed Width Font"
1509 #~ msgstr "固定宽度字体"
1511 #~ msgid "The Monospace font to use for typewriter text"
1512 #~ msgstr "打字机文字所用的等宽字体"
1514 #~ msgid "New Link Color"
1515 #~ msgstr "新链接颜色"
1517 #~ msgid "The color of new link elements"
1518 #~ msgstr "新链接元素的颜色"
1520 #~ msgid "Visited Link Color"
1521 #~ msgstr "已浏览链接颜色"
1523 #~ msgid "The color of visited link elements"
1524 #~ msgstr "已浏览链接元素的颜色"
1526 #~ msgid "Active Link Color"
1527 #~ msgstr "激活链接颜色"
1529 #~ msgid "The color of active link elements"
1530 #~ msgstr "激活链接元素的颜色"
1532 #~ msgid "Spelling Error Color"
1533 #~ msgstr "拼写错误颜色"
1535 #~ msgid "The color of the spelling error markers"
1536 #~ msgstr "拼写错误标记的颜色"
1538 #~ msgid "Cite Quotation Color"
1539 #~ msgstr "引用颜色"
1541 #~ msgid "The color of the cited text"
1542 #~ msgstr "被引用文本的颜色"
1544 #~ msgid "_Indifferent"
1545 #~ msgstr "冷淡(_I)"
1547 #~ msgid "_Tongue"
1548 #~ msgstr "语言(_T)"
1550 #~ msgid "_Frown"
1551 #~ msgstr "皱眉(_F)"
1553 #~ msgid "_Undecided"
1554 #~ msgstr "犹豫(_U)"
1556 #~ msgid "<b>Alignment</b>"
1557 #~ msgstr "<b>对齐</b>"
1559 #~ msgid "<b>Background Image</b>"
1560 #~ msgstr "<b>背景图像</b>"
1562 #~ msgid "<b>Background</b>"
1563 #~ msgstr "<b>背景</b>"
1565 #~ msgid "<b>Colors</b>"
1566 #~ msgstr "<b>颜色</b>"
1568 #~ msgid "<b>General</b>"
1569 #~ msgstr "<b>常规</b>"
1571 #~ msgid "<b>Link</b>"
1572 #~ msgstr "<b>链接</b>"
1574 #~ msgid "<b>Scope</b>"
1575 #~ msgstr "<b>范围</b>"
1577 #~ msgid "<b>Size</b>"
1578 #~ msgstr "<b>大小</b>"
1580 #~ msgid "<b>Style</b>"
1581 #~ msgstr "<b>样式</b>"
1583 #~ msgid ""
1584 #~ "Left\n"
1585 #~ "Center\n"
1586 #~ "Right"
1587 #~ msgstr ""
1588 #~ "左\n"
1589 #~ "居中\n"
1590 #~ "右"
1592 #~ msgid ""
1593 #~ "None\n"
1594 #~ "Perforated Paper\n"
1595 #~ "Blue Ink\n"
1596 #~ "Paper\n"
1597 #~ "Ribbon\n"
1598 #~ "Midnight\n"
1599 #~ "Confidential\n"
1600 #~ "Draft\n"
1601 #~ "Graph Paper"
1602 #~ msgstr ""
1603 #~ "无\n"
1604 #~ "穿孔纸\n"
1605 #~ "蓝墨水\n"
1606 #~ "纸张\n"
1607 #~ "Ribbon\n"
1608 #~ "午夜\n"
1609 #~ "机密\n"
1610 #~ "草稿\n"
1611 #~ "格纸"
1613 #~ msgid ""
1614 #~ "Top\n"
1615 #~ "Middle\n"
1616 #~ "Bottom"
1617 #~ msgstr ""
1618 #~ "靠上\n"
1619 #~ "居中\n"
1620 #~ "靠下"
1622 #~ msgid ""
1623 #~ "px\n"
1624 #~ "%"
1625 #~ msgstr ""
1626 #~ "px\n"
1627 #~ "%"
1629 #~ msgid "Alphabetical List"
1630 #~ msgstr "字母顺序列表"
1632 #~ msgid "Bulleted List"
1633 #~ msgstr "项目符号列表"
1635 #~ msgid "Center justifies the paragraphs"
1636 #~ msgstr "段落居中"
1638 #~ msgid "Check spelling of the document"
1639 #~ msgstr "检查文档的拼写"
1641 #~ msgid "Copy"
1642 #~ msgstr "复制"
1644 #~ msgid "Copy the selection"
1645 #~ msgstr "复制选中内容"
1647 #~ msgid "Cut"
1648 #~ msgstr "剪切"
1650 #~ msgid "Cut the selection"
1651 #~ msgstr "剪切选中内容"
1653 #~ msgid "Emoti_con"
1654 #~ msgstr "表情(_C)"
1656 #~ msgid "Find _Again"
1657 #~ msgstr "再次查找(_A)"
1659 #~ msgid "Find again"
1660 #~ msgstr "再次查找"
1662 #~ msgid "Find and Replace"
1663 #~ msgstr "查找并替换"
1665 #~ msgid "Find and replace"
1666 #~ msgstr "查找并替换"
1668 #~ msgid "I_nsert"
1669 #~ msgstr "插入(_N)"
1671 #~ msgid "Image"
1672 #~ msgstr "图像"
1674 #~ msgid "Insert Crying emoticon into document..."
1675 #~ msgstr "在文档中插入哭泣的表情..."
1677 #~ msgid "Insert Frown emoticon into document..."
1678 #~ msgstr "在文档中插入皱眉的表情..."
1680 #~ msgid "Insert HTML file into document..."
1681 #~ msgstr "在文档中插入 HTML 文件..."
1683 #~ msgid "Insert HTML link into document..."
1684 #~ msgstr "在文档中插入 HTML 链接..."
1686 #~ msgid "Insert HTML template into document..."
1687 #~ msgstr "在文档中插入 HTML 模板..."
1689 #~ msgid "Insert Indifferent emoticon into document..."
1690 #~ msgstr "在文档中插入冷淡的表情..."
1692 #~ msgid "Insert Laughing emoticon into document..."
1693 #~ msgstr "在文档中插入大笑的表情..."
1695 #~ msgid "Insert Oh no! emoticon into document..."
1696 #~ msgstr "在文档中插入天哪的表情..."
1698 #~ msgid "Insert Sick emoticon into document..."
1699 #~ msgstr "在文档中插入生病的表情..."
1701 #~ msgid "Insert Smile emoticon into document..."
1702 #~ msgstr "在文档中插入微笑的表情..."
1704 #~ msgid "Insert Surprised emoticon into document..."
1705 #~ msgstr "在文档中插入吃惊的表情..."
1707 #~ msgid "Insert Tongue emoticon into document..."
1708 #~ msgstr "在文档中插入吐舌头的表情..."
1710 #~ msgid "Insert Undecided emoticon into document..."
1711 #~ msgstr "在文档中插入犹豫的表情..."
1713 #~ msgid "Insert Wink emoticon into document..."
1714 #~ msgstr "在文档中插入眨眼的表情..."
1716 #~ msgid "Insert image"
1717 #~ msgstr "插入图像"
1719 #~ msgid "Insert image into document..."
1720 #~ msgstr "在文档中插入图像..."
1722 #~ msgid "Insert link"
1723 #~ msgstr "插入链接"
1725 #~ msgid "Insert rule"
1726 #~ msgstr "插入直线"
1728 #~ msgid "Insert rule into document..."
1729 #~ msgstr "在文档中插入标尺..."
1731 #~ msgid "Insert table"
1732 #~ msgstr "插入表格"
1734 #~ msgid "Insert table into document..."
1735 #~ msgstr "在文档中插入表格..."
1737 #~ msgid "Insert text file into document..."
1738 #~ msgstr "在文档中插入文本文件..."
1740 #~ msgid "Left justifies the paragraphs"
1741 #~ msgstr "段落左对齐"
1743 #~ msgid "Make the current Paragraph style Normal"
1744 #~ msgstr "将当前段落样式设为标准样式"
1746 #~ msgid "Make the current Paragraph style Preformat"
1747 #~ msgstr "将当前段落样式设为预格式化"
1749 #~ msgid "Make the current paragraph a bulleted list"
1750 #~ msgstr "将当前段落列表设为项目符号列表"
1752 #~ msgid "Make the current paragraph a list with roman numerals"
1753 #~ msgstr "将当前段落以罗马数字列表"
1755 #~ msgid "Make the current paragraph a numbered list"
1756 #~ msgstr "将当前将段落按数字列表"
1758 #~ msgid "Make the current paragraph an H1 header"
1759 #~ msgstr "将当前将段落设为标题字体H1"
1761 #~ msgid "Make the current paragraph an H2 header"
1762 #~ msgstr "将当前将段落设为标题字体H2"
1764 #~ msgid "Make the current paragraph an H3 header"
1765 #~ msgstr "将当前将段落设为标题字体H3"
1767 #~ msgid "Make the current paragraph an H4 header"
1768 #~ msgstr "将当前将段落设为标题字体H4"
1770 #~ msgid "Make the current paragraph an H5 header"
1771 #~ msgstr "将当前将段落设为标题字体H5"
1773 #~ msgid "Make the current paragraph an H6 header"
1774 #~ msgstr "将当前将段落设为标题字体H6"
1776 #~ msgid "Make the current paragraph an address"
1777 #~ msgstr "将当前将段落设为地址"
1779 #~ msgid "Make the current paragraph an alphabetical list"
1780 #~ msgstr "将当前将段落字母列表"
1782 #~ msgid "Normal"
1783 #~ msgstr "标准"
1785 #~ msgid "Numbered List"
1786 #~ msgstr "数字列表"
1788 #~ msgid "Oh _No!"
1789 #~ msgstr "天哪(_N)"
1791 #~ msgid "Paste"
1792 #~ msgstr "粘贴"
1794 #~ msgid "Paste the clipboard"
1795 #~ msgstr "粘贴剪贴板"
1797 #~ msgid "Paste the clipboard as a quotation"
1798 #~ msgstr "将剪贴板粘贴为引用"
1800 #~ msgid "Preformat"
1801 #~ msgstr "预格式化"
1803 #~ msgid "Redo"
1804 #~ msgstr "重做"
1806 #~ msgid "Redo previously undone change"
1807 #~ msgstr "重做先前撤消的更改"
1809 #~ msgid "Right justifies the paragraphs"
1810 #~ msgstr "段落右对齐"
1812 #~ msgid "Roman Numeral List"
1813 #~ msgstr "罗马数字列表"
1815 #~ msgid "Rule"
1816 #~ msgstr "标尺"
1818 #~ msgid "Select the entire contents of the document"
1819 #~ msgstr "选中文档的全部内容"
1821 #~ msgid "Strikeout"
1822 #~ msgstr "删除线"
1824 #~ msgid "Subscript"
1825 #~ msgstr "下标"
1827 #~ msgid "Superscript"
1828 #~ msgstr "上标"
1830 #~ msgid "Te_mplate..."
1831 #~ msgstr "模板(_M)..."
1833 #~ msgid "Typewriter"
1834 #~ msgstr "打字机"
1836 #~ msgid "Undo"
1837 #~ msgstr "撤消"
1839 #~ msgid "Undo previous changes"
1840 #~ msgstr "撤消先前的更改"
1842 #~ msgid "_Font Size"
1843 #~ msgstr "字体大小(_F)"
1845 #~ msgid "_Heading"
1846 #~ msgstr "标题(_H)"
1848 #~ msgid "_Page..."
1849 #~ msgstr "页面(_P)..."
1851 #~ msgid "_Paragraph..."
1852 #~ msgstr "段落(_P)..."
1854 #~ msgid "_Replace..."
1855 #~ msgstr "替换(_R)..."
1857 #~ msgid "_Style"
1858 #~ msgstr "样式(_S)"
1860 #~ msgid "_Text..."
1861 #~ msgstr "文本(_T)..."
1863 #~ msgid "GNOME HTML Editor"
1864 #~ msgstr "GNOME HTML 编辑器"
1866 #~ msgid "GNOME HTML Editor Control"
1867 #~ msgstr "GNOME HTML 编辑器控制"
1869 #~ msgid "GNOME HTML Editor Factory"
1870 #~ msgstr "GNOME HTML 编辑工厂"
1872 #~ msgid "Background Image File Path"
1873 #~ msgstr "背景图像文件路径"
1875 #~ msgid "Template"
1876 #~ msgstr "模板"
1878 #~ msgid "Text"
1879 #~ msgstr "文本"
1881 #~ msgid "Paragraph"
1882 #~ msgstr "段落"
1884 #~ msgid "Page"
1885 #~ msgstr "页面"
1887 #~ msgid "color preview"
1888 #~ msgstr "颜色预览"
1890 #~ msgid "Custom Color:"
1891 #~ msgstr "自定义颜色:"
1893 #~ msgid "purplish blue"
1894 #~ msgstr "藏蓝色"
1896 #~ msgid "dark purple"
1897 #~ msgstr "暗紫色"
1899 #~ msgid "sky blue"
1900 #~ msgstr "天蓝色"
1902 #~ msgid "Popup"
1903 #~ msgstr "弹出"
1905 #~ msgid "GtkHTML Editor Control"
1906 #~ msgstr "GtkHTML 编辑器控件"
1908 #~ msgid "    "
1909 #~ msgstr "    "
1911 #~ msgid "*"
1912 #~ msgstr "*"
1914 #~ msgid ""
1915 #~ "-2\n"
1916 #~ "-1\n"
1917 #~ "Standard\n"
1918 #~ "+1\n"
1919 #~ "+2\n"
1920 #~ "+3\n"
1921 #~ "+4"
1922 #~ msgstr ""
1923 #~ "-2\n"
1924 #~ "-1\n"
1925 #~ "标准\n"
1926 #~ "+1\n"
1927 #~ "+2\n"
1928 #~ "+3\n"
1929 #~ "+4"
1931 #~ msgid "<b>Alignment &amp; Behaviour</b>"
1932 #~ msgstr "<b>对齐和行为</b>"
1934 #~ msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
1935 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">常规</span>"
1937 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Layout</span>"
1938 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">布局</span>"
1940 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Link</span>"
1941 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">链接</span>"
1943 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Size</span>"
1944 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">大小</span>"
1946 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Style</span>"
1947 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">样式</span>"
1949 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Template</span>"
1950 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">模板</span>"
1952 #~ msgid "Alignment:"
1953 #~ msgstr "对齐方式:"
1955 #~ msgid "Cell"
1956 #~ msgstr "单元格"
1958 #~ msgid "Colu_mns:"
1959 #~ msgstr "列数(_M):"
1961 #~ msgid "Column span:"
1962 #~ msgstr "列跨越:"
1964 #~ msgid "Enable"
1965 #~ msgstr "允许"
1967 #~ msgid "Hea_der style"
1968 #~ msgstr "标题样式(_D)"
1970 #~ msgid "Horizontal alignment:"
1971 #~ msgstr "水平对齐:"
1973 #~ msgid "Horizontal:"
1974 #~ msgstr "水平:"
1976 #~ msgid ""
1977 #~ "Left\n"
1978 #~ "Center\n"
1979 #~ "Right\n"
1980 #~ "None"
1981 #~ msgstr ""
1982 #~ "左\n"
1983 #~ "居中\n"
1984 #~ "右\n"
1985 #~ "无"
1987 #~ msgid "Link properties"
1988 #~ msgstr "链接属性"
1990 #~ msgid "Row span:"
1991 #~ msgstr "行跨越:"
1993 #~ msgid "Shade"
1994 #~ msgstr "阴影"
1996 #~ msgid "Vertical:"
1997 #~ msgstr "垂直:"
1999 #~ msgid "xxxxxxxxxxxxxx"
2000 #~ msgstr "xxxxxxxxxxxxxx"
2002 #~ msgid "URL:"
2003 #~ msgstr "URL:"
2005 #~ msgid "Description:"
2006 #~ msgstr "描述:"
2008 #~ msgid "Insert"
2009 #~ msgstr "插入"
2011 #~ msgid "Error loading file '%s': %s"
2012 #~ msgstr "装入文件“%s”出错:%s"
2014 #~ msgid "Format"
2015 #~ msgstr "格式"
2017 #~ msgid "Roman List"
2018 #~ msgstr "数字列表"
2020 #~ msgid "Header 1"
2021 #~ msgstr "标题 1"
2023 #~ msgid "Header 2"
2024 #~ msgstr "标题 2"
2026 #~ msgid "Header 3"
2027 #~ msgstr "标题 3"
2029 #~ msgid "Header 4"
2030 #~ msgstr "标题 4"
2032 #~ msgid "Header 5"
2033 #~ msgstr "标题 5"
2035 #~ msgid "Header 6"
2036 #~ msgstr "标题 6"
2038 #~ msgid "Address"
2039 #~ msgstr "地址"
2041 #~ msgid "Text Style..."
2042 #~ msgstr "文本样式..."
2044 #~ msgid "Paragraph Style..."
2045 #~ msgstr "段落样式..."
2047 #~ msgid "Link Style..."
2048 #~ msgstr "链接样式..."
2050 #~ msgid "Rule Style..."
2051 #~ msgstr "标尺样式..."
2053 #~ msgid "Image Style..."
2054 #~ msgstr "图像样式..."
2056 #~ msgid "Cell Style..."
2057 #~ msgstr "单元格样式..."
2059 #~ msgid "Table Style..."
2060 #~ msgstr "表格样式..."
2062 #~ msgid "Page Style..."
2063 #~ msgstr "页面样式..."
2065 #~ msgid "Table insert"
2066 #~ msgstr "表格插入"
2068 #~ msgid "Row above"
2069 #~ msgstr "行的上面"
2071 #~ msgid "Row below"
2072 #~ msgstr "行的下面"
2074 #~ msgid "Column before"
2075 #~ msgstr "列的左边"
2077 #~ msgid "Column after"
2078 #~ msgstr "列的右边"
2080 #~ msgid "Table delete"
2081 #~ msgstr "表格删除"
2083 #~ msgid "Cell contents"
2084 #~ msgstr "单元格内容"
2086 #~ msgid "Add Word to"
2087 #~ msgstr "添加单词到"
2089 #~ msgid "Replace confirmation"
2090 #~ msgstr "替换确认"
2092 #~ msgid "Search _backward"
2093 #~ msgstr "反向搜索(_B)"
2095 #~ msgid "_Backward"
2096 #~ msgstr "反向(_B)"
2098 #~ msgid "_Regular Expression"
2099 #~ msgstr "正则表达式(_R)"
2101 #~ msgid "Input the words you want to search here"
2102 #~ msgstr "在此输入您想要搜索的单词"
2104 #~ msgid ""
2105 #~ "Unable to add word to dictionary,\n"
2106 #~ "language settings are broken.\n"
2107 #~ msgstr ""
2108 #~ "无法将单词添加到字典,\n"
2109 #~ "语言设置可能不对。\n"
2111 #~ msgid "No misspelled word found"
2112 #~ msgstr "没有找到拼错的单词"
2114 #~ msgid "Spell checker"
2115 #~ msgstr "拼写检查器"
2117 #~ msgid "Note"
2118 #~ msgstr "注意"
2120 #~ msgid "Place your text here"
2121 #~ msgstr "在此放置您的文字"
2123 #~ msgid "Image frame"
2124 #~ msgstr "图像框"
2126 #~ msgid "Template Labels"
2127 #~ msgstr "模板标签"
2129 #~ msgid "Open file..."
2130 #~ msgstr "打开文件..."
2132 #~ msgid "Save file as..."
2133 #~ msgstr "文件另存为..."
2135 #~ msgid "GtkHTML Editor Test Container"
2136 #~ msgstr "GtkHTML 编辑器测试容器"
2138 #~ msgid "Left align"
2139 #~ msgstr "左对齐"
2141 #~ msgid "Right align"
2142 #~ msgstr "右对齐"
2144 #~ msgid "Toggle typewriter font style"
2145 #~ msgstr "选定打字机字体模式"
2147 #~ msgid "Makes the text bold"
2148 #~ msgstr "设置文本为粗体"
2150 #~ msgid "Makes the text italic"
2151 #~ msgstr "设置文本为斜体"
2153 #~ msgid "Underlines the text"
2154 #~ msgstr "使文本带下划线"
2156 #~ msgid "Strikes out the text"
2157 #~ msgstr "给文本加删除线"
2159 #~ msgid "Unindent"
2160 #~ msgstr "取消缩进"
2162 #~ msgid "Indents the paragraphs less"
2163 #~ msgstr "减少段落的缩进"
2165 #~ msgid "Indent"
2166 #~ msgstr "缩进"
2168 #~ msgid "Indents the paragraphs more"
2169 #~ msgstr "增加段落的缩进"
2171 #~ msgid "Text Color"
2172 #~ msgstr "文本颜色"
2174 #~ msgid "Sample"
2175 #~ msgstr "样例"
2177 #~ msgid ""
2178 #~ "The edited object was removed from the document.\n"
2179 #~ "Cannot apply your changes."
2180 #~ msgstr ""
2181 #~ "编辑的对象已经从文档中删除了。\n"
2182 #~ "无法应用您的更改。"
2184 #~ msgid "Print pre_view"
2185 #~ msgstr "打印预览(_V)"
2187 #~ msgid "Print preview"
2188 #~ msgstr "打印预览"
2190 #~ msgid "GtkHTML Test Application"
2191 #~ msgstr "GtkHTML 测试程序"