1 # Portuguese translation for Herrie.
2 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the herrie package.
4 # Eros Carvalho <erosmc@gmail.com>, 2007.
7 "Project-Id-Version: herrie\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-04-23 21:28+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-01-01 15:14+0100\n"
11 "Last-Translator: Eros Moreira de Carvalho <erosmc@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Portuguese <erosmc@gmail.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: audio_output_alsa.c:151 audio_output_ao.c:116 audio_output_coreaudio.c:199
18 #: audio_output_pulse.c:77
19 msgid "Cannot open the audio device."
20 msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo de audio."
22 #: audio_output_alsa.c:169 audio_output_coreaudio.c:226 audio_output_oss.c:119
23 msgid "Sample rate or amount of channels not supported."
24 msgstr "Freqüência de audio ou quantidade de canais não suportados."
26 #: audio_output_oss.c:68
28 msgid "Cannot open audio device \"%s\".\n"
29 msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo de audio \"%s\".\n"
36 msgid "Unable to open initial directory."
37 msgstr "Não foi possível abrir o diretório inicial."
40 msgid "Unable to enter the parent directory."
41 msgstr "Não foi possível entrar no diretório pai."
44 msgid "Unable to enter the selected directory."
45 msgstr "Não foi possível entrar no diretório selecionado."
48 msgid "Change directory"
49 msgstr "Mudar o diretório"
52 msgid "Unable to display the file or directory."
53 msgstr "Não foi possível mostrar o arquivo ou o diretório."
56 msgid "Write playlist to file"
57 msgstr "Gravar a lista de reprodução em um arquivo."
60 msgid "Unable to write playlist."
61 msgstr "Não foi possível gravar a lista de reprodução."
64 msgid "Use kill(1) to quit."
65 msgstr "Usar kill(1) para sair."
78 msgstr "Padrão não encontrado."
80 #: gui_input.c:245 gui_input.c:282
82 msgstr "Não encontrado."
85 msgid "Jump to position"
86 msgstr "Saltar para a posição"
89 msgid "Bad time format."
90 msgstr "Formato de tempo incorreto."
92 #: gui_input.c:563 main.c:75 main.c:81 main.c:87
96 #: gui_input.c:564 main.c:77 main.c:83 main.c:89
110 msgstr "Reproduzindo"
113 msgid "Remove all songs from the playlist?"
114 msgstr "Remover todas as músicas da lista de reprodução?"
117 msgid "Randomize the playlist?"
118 msgstr "Aleatorizar a lista de reprodução?"
120 #: gui_playq.c:412 gui_playq.c:450
121 msgid "The song is already at the top of the playlist."
122 msgstr "A música já está no topo da lista de reprodução."
124 #: gui_playq.c:431 gui_playq.c:469
125 msgid "The song is already at the bottom of the playlist."
126 msgstr "A música já está no final da lista de reprodução."
129 msgid "Failed to adjust the volume."
130 msgstr "Falhou em ajustar o volume."
135 msgstr "Volume: %d%%"
138 msgid "There are no songs."
139 msgstr "Não há músicas."
142 msgid "You are at the first song."
143 msgstr "Você está na primeira música."
146 msgid "You are at the last song."
147 msgstr "Você está na última música."
150 msgid "Search wrapped to top."
151 msgstr "Busca complelta, continuando do início."
154 msgid "Full pathname"
155 msgstr "Escrevea o caminho completo"
158 msgid "Global configuration file"
159 msgstr "Arquivo global de configuração"
163 msgstr "Saida de audio"
166 msgid "Support for AudioScrobbler"
167 msgstr "Suporte para AudioScrobbler"
170 msgid "Support for HTTP streams"
171 msgstr "Suporte para fluxo HTTP"
174 msgid "Support for XSPF playlists (`spiff')"
175 msgstr "Suporte para listas de reprodução XSPF (`spiff')"
178 msgid "Supported audio file formats"
179 msgstr "Formatos de audio suportados"
187 msgid "Failed to open \"%s\" for playback."
188 msgstr "Não foi possível abrir \"%s\" para reprodução."
204 msgid "Failed to authorize at AudioScrobbler."
205 msgstr "Falhou em autorizar com AudioScrobbler."
208 msgid "Invalid AudioScrobbler username/password."
209 msgstr "Identificação incorreta no AudioScobbler."
212 msgid "Successfully authorized at AudioScrobbler."
213 msgstr "Autorizado corretamente no AudioScrobbler."
216 msgid "Successfully sent 1 song to AudioScrobbler."
217 msgstr "Envio bem-sucedido de uma música para o AudioScrobbler."
221 msgid "Successfully sent %d songs to AudioScrobbler."
222 msgstr "Envio bem-sucedido de %d músicas para o AudioScrobbler."
225 msgid "Failed to submit songs to AudioScrobbler."
226 msgstr "Falhou em enviar músicas para o AudioScrobbler."
230 msgid "Unknown user: %s\n"
231 msgstr "Usuário: %s desconhecido\n"
235 msgid "Unable to chroot in %s\n"
236 msgstr "Não foi possível fazer chroot em %s\n"
240 msgid "Unable to change to group %d\n"
241 msgstr "Não foi possível mudar para o grupo %d\n"
245 msgid "Unable to change to user %d\n"
246 msgstr "Não foi possível mudar o usuário %d\n"
250 msgid "Connection with \"%s\" lost."
251 msgstr "A conexão com \"%s\" foi perdida."