Add support for VFS caching.
[herrie-working.git] / herrie / po / ru.po
blobfed8fc05cb7b3c5952517dbf051dec08db187394
1 # translation of herrie.pot to Russian
2 # This file is distributed under the same license as the herrie package.
3 # Copyright (C) 2007 Moroz Sergey L. <se.seam@gmail.com>
4 # Moroz Sergey L. <se.seam@gmail.com>, 2007.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: herrie\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-06-18 23:07+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-11-01 22:32+0200\n"
11 "Last-Translator: Moroz Sergey L. <se.seam@gmail.com>\n"
12 "Language-Team:  <se.seam@gmail.com>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: audio_output_alsa.c:151 audio_output_ao.c:116 audio_output_coreaudio.c:199
19 #: audio_output_pulse.c:77
20 msgid "Cannot open the audio device."
21 msgstr "Невозможно открыть звуковое устройство."
23 #: audio_output_alsa.c:169 audio_output_coreaudio.c:226 audio_output_oss.c:123
24 msgid "Sample rate or amount of channels not supported."
25 msgstr "Частота сэмпла или число каналов не поддерживаются."
27 #: audio_output_oss.c:72
28 #, c-format
29 msgid "Cannot open audio device \"%s\".\n"
30 msgstr "Невозможно открыть звуковое устройство \"%s\".\n"
32 #: gui_browser.c:79
33 msgid "filter"
34 msgstr ""
36 #: gui_browser.c:145
37 msgid "Unable to open initial directory."
38 msgstr "Нет доступа к исходному каталогу."
40 #: gui_browser.c:252
41 msgid "Unable to enter the parent directory."
42 msgstr "Нет доступа к родительскому каталогу."
44 #: gui_browser.c:284
45 msgid "Unable to enter the selected directory."
46 msgstr "Нет доступа к выбранному каталогу."
48 #: gui_browser.c:402
49 msgid "Unable to display the file or directory."
50 msgstr "Невозможно отобразить файл или каталог."
52 #: gui_browser.c:416
53 msgid "Change directory"
54 msgstr "Сменить каталог"
56 #: gui_browser.c:436
57 msgid "Write playlist to file"
58 msgstr "Записать список воспроизведения в файл"
60 #: gui_browser.c:445
61 msgid "Unable to write playlist."
62 msgstr "Невозможно записать список воспроизведения."
64 #: gui_input.c:105
65 msgid "Use kill(1) to quit."
66 msgstr "Используйте kill(1) для выхода."
68 #: gui_input.c:109
69 #, c-format
70 msgid "Quit %s?"
71 msgstr "Покинуть %s?"
73 #: gui_input.c:193
74 msgid "Search for"
75 msgstr "Поиск"
77 #: gui_input.c:199
78 msgid "Bad pattern."
79 msgstr "Неверный шаблон."
81 #: gui_input.c:209
82 #, c-format
83 msgid "Searching for \"%s\"..."
84 msgstr ""
86 #: gui_input.c:251 gui_input.c:288
87 msgid "Not found."
88 msgstr "Не найден."
90 #: gui_input.c:366
91 msgid "Jump to position"
92 msgstr "Перейти к позиции"
94 #: gui_input.c:422
95 msgid "Bad time format."
96 msgstr "Неверный формат времени."
98 #: gui_input.c:618 main.c:77 main.c:83 main.c:89 main.c:95
99 msgid "yes"
100 msgstr "да"
102 #: gui_input.c:619 main.c:79 main.c:85 main.c:91 main.c:97
103 msgid "no"
104 msgstr "нет"
106 #: gui_playq.c:109
107 msgid "Idle"
108 msgstr "Задержка"
110 #: gui_playq.c:112
111 msgid "Paused"
112 msgstr "Пауза"
114 #: gui_playq.c:114
115 msgid "Playing"
116 msgstr "Воспроизведение"
118 #: gui_playq.c:352
119 msgid "Remove all songs from the playlist?"
120 msgstr "Удалить все композиции из списка?"
122 #: gui_playq.c:363
123 msgid "Randomize the playlist?"
124 msgstr "Перемешать список?"
126 #: gui_playq.c:412 gui_playq.c:450
127 msgid "The song is already at the top of the playlist."
128 msgstr "Композиция уже в начале списка."
130 #: gui_playq.c:431 gui_playq.c:469
131 msgid "The song is already at the bottom of the playlist."
132 msgstr "Композиция уже в конце списка."
134 #: gui_playq.c:526
135 msgid "Failed to adjust the volume."
136 msgstr "Невозможно прибавить громкость."
138 #: gui_playq.c:528
139 #, c-format
140 msgid "Volume: %d%%"
141 msgstr "Громкость: %d%%"
143 #: gui_vfslist.c:264
144 msgid "There are no songs."
145 msgstr "Здесь нет композиций."
147 #: gui_vfslist.c:335
148 msgid "You are at the first song."
149 msgstr "Вы на первой композиции."
151 #: gui_vfslist.c:360
152 msgid "You are at the last song."
153 msgstr "Вы на последней композиции."
155 #: gui_vfslist.c:588
156 msgid "Search wrapped to top."
157 msgstr "Поиск достиг начала."
159 #: gui_vfslist.c:612
160 msgid "Full pathname"
161 msgstr "Полный путь"
163 #: main.c:73
164 msgid "Global configuration file"
165 msgstr "Файл глобальной конфигурации"
167 #: main.c:74
168 msgid "Audio output"
169 msgstr "Аудио-выход"
171 #: main.c:75
172 msgid "Support for AudioScrobbler"
173 msgstr "Поддержка AudioScrobbler"
175 #: main.c:81
176 msgid "Support for DBus integration"
177 msgstr ""
179 #: main.c:87
180 msgid "Support for HTTP streams"
181 msgstr "Поддержка HTTP-потоков"
183 #: main.c:93
184 msgid "Support for XSPF playlists (`spiff')"
185 msgstr "Поддержка XSPF-списков (`spiff')"
187 #: main.c:99
188 msgid "Supported audio file formats"
189 msgstr "Поддерживаемые форматы звуковых файлов"
191 #: main.c:111
192 msgid "usage"
193 msgstr "использование"
195 #: playq.c:195
196 #, c-format
197 msgid "Failed to open \"%s\" for playback."
198 msgstr "Невозможно открыть \"%s\" для воспроизведения"
200 #: playq.c:426
201 #, c-format
202 msgid "Repeat: %s"
203 msgstr "Повтор %s"
205 #: playq.c:427
206 msgid "on"
207 msgstr "вкл"
209 #: playq.c:427
210 msgid "off"
211 msgstr "выкл"
213 #: scrobbler.c:485
214 msgid "Failed to authorize at AudioScrobbler."
215 msgstr "Невозможно авторизоваться на AudioScrobbler."
217 #: scrobbler.c:489
218 msgid "Invalid AudioScrobbler username/password."
219 msgstr "Неверные логин/пароль AudioScrobbler."
221 #: scrobbler.c:494
222 msgid "Successfully authorized at AudioScrobbler."
223 msgstr "Успешно авторизован на AudioScrobbler."
225 #: scrobbler.c:511
226 msgid "Successfully sent 1 song to AudioScrobbler."
227 msgstr "Успешно отослана 1 композиция на AudioScrobbler."
229 #: scrobbler.c:515
230 #, c-format
231 msgid "Successfully sent %d songs to AudioScrobbler."
232 msgstr "Успешно отослано %d композиций на AudioScrobbler."
234 #: scrobbler.c:521
235 msgid "Failed to submit songs to AudioScrobbler."
236 msgstr "Невозможно передать композиции на AudioScrobbler."
238 #: vfs.c:206
239 #, c-format
240 msgid "Unknown user: %s\n"
241 msgstr "Неизвестный пользователь: %s\n"
243 #: vfs.c:220
244 #, c-format
245 msgid "Unable to chroot in %s\n"
246 msgstr "Невозможно chroot в %s\n"
248 #: vfs.c:229
249 #, c-format
250 msgid "Unable to change to group %d\n"
251 msgstr "Невозможно сменить на группу %d\n"
253 #: vfs.c:233
254 #, c-format
255 msgid "Unable to change to user %d\n"
256 msgstr "Невозможно сменить на пользователя %d\n"
258 #: vfs_cache.c:61
259 msgid "VFS cache purged."
260 msgstr ""
262 #: vfs_http.c:146
263 #, c-format
264 msgid "Connection with \"%s\" lost."
265 msgstr "Соединение с \"%s\" потеряно."