Add support for VFS caching.
[herrie-working.git] / herrie / po / sv.po
blob24a014188ed85ba770ff7a60491ea2a8869602ef
1 # Swedish translation for herrie.
2 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the herrie package.
4 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: herrie\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-06-18 23:07+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-10-08 22:02+0100\n"
12 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14 "Language: sv\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: audio_output_alsa.c:151 audio_output_ao.c:116 audio_output_coreaudio.c:199
20 #: audio_output_pulse.c:77
21 msgid "Cannot open the audio device."
22 msgstr "Kan inte öppna ljudenheten."
24 #: audio_output_alsa.c:169 audio_output_coreaudio.c:226 audio_output_oss.c:123
25 msgid "Sample rate or amount of channels not supported."
26 msgstr "Samlingsfrekvensen eller antalet kanaler stöds inte."
28 #: audio_output_oss.c:72
29 #, c-format
30 msgid "Cannot open audio device \"%s\".\n"
31 msgstr "Kan inte öppna ljudenheten \"%s\".\n"
33 #: gui_browser.c:79
34 msgid "filter"
35 msgstr ""
37 #: gui_browser.c:145
38 msgid "Unable to open initial directory."
39 msgstr "Kunde inte öppna startkatalogen."
41 #: gui_browser.c:252
42 msgid "Unable to enter the parent directory."
43 msgstr "Kunde inte gå till föräldrakatalogen."
45 #: gui_browser.c:284
46 msgid "Unable to enter the selected directory."
47 msgstr "Kunde inte gå till den valda katalogen."
49 #: gui_browser.c:402
50 msgid "Unable to display the file or directory."
51 msgstr "Kunde inte visa filen eller katalogen."
53 #: gui_browser.c:416
54 msgid "Change directory"
55 msgstr "Byt katalog"
57 #: gui_browser.c:436
58 msgid "Write playlist to file"
59 msgstr "Skriv spellista till fil"
61 #: gui_browser.c:445
62 msgid "Unable to write playlist."
63 msgstr "Kunde inte skriva spellista."
65 #: gui_input.c:105
66 msgid "Use kill(1) to quit."
67 msgstr "Använd kill(1) för att avsluta."
69 #: gui_input.c:109
70 #, c-format
71 msgid "Quit %s?"
72 msgstr "Avsluta %s?"
74 #: gui_input.c:193
75 msgid "Search for"
76 msgstr "Sök efter"
78 #: gui_input.c:199
79 msgid "Bad pattern."
80 msgstr "Felaktigt mönster."
82 #: gui_input.c:209
83 #, c-format
84 msgid "Searching for \"%s\"..."
85 msgstr ""
87 #: gui_input.c:251 gui_input.c:288
88 msgid "Not found."
89 msgstr "Hittades inte."
91 #: gui_input.c:366
92 msgid "Jump to position"
93 msgstr "Hoppa till position"
95 #: gui_input.c:422
96 msgid "Bad time format."
97 msgstr "Felaktigt tidsformat."
99 #: gui_input.c:618 main.c:77 main.c:83 main.c:89 main.c:95
100 msgid "yes"
101 msgstr "ja"
103 #: gui_input.c:619 main.c:79 main.c:85 main.c:91 main.c:97
104 msgid "no"
105 msgstr "nej"
107 # Man kan även använda Overksam
108 #: gui_playq.c:109
109 msgid "Idle"
110 msgstr "Inaktiv"
112 #: gui_playq.c:112
113 msgid "Paused"
114 msgstr "Pausad"
116 #: gui_playq.c:114
117 msgid "Playing"
118 msgstr "Spelar"
120 #: gui_playq.c:352
121 msgid "Remove all songs from the playlist?"
122 msgstr "Ta bort alla låtar från spellistan?"
124 #: gui_playq.c:363
125 msgid "Randomize the playlist?"
126 msgstr "Slumpa spellistan?"
128 #: gui_playq.c:412 gui_playq.c:450
129 msgid "The song is already at the top of the playlist."
130 msgstr "Låten är redan överst i spellistan."
132 #: gui_playq.c:431 gui_playq.c:469
133 msgid "The song is already at the bottom of the playlist."
134 msgstr "Låten är redan i slutet av spellistan."
136 #: gui_playq.c:526
137 msgid "Failed to adjust the volume."
138 msgstr "Misslyckades med att justera volymen."
140 #: gui_playq.c:528
141 #, c-format
142 msgid "Volume: %d%%"
143 msgstr "Volym: %d%%"
145 #: gui_vfslist.c:264
146 msgid "There are no songs."
147 msgstr "Det finns inga låtar."
149 #: gui_vfslist.c:335
150 msgid "You are at the first song."
151 msgstr "Du är på första låten."
153 #: gui_vfslist.c:360
154 msgid "You are at the last song."
155 msgstr "Du är på sista låten."
157 #: gui_vfslist.c:588
158 msgid "Search wrapped to top."
159 msgstr "Sökningen började om från början."
161 #: gui_vfslist.c:612
162 msgid "Full pathname"
163 msgstr "Full sökväg"
165 #: main.c:73
166 msgid "Global configuration file"
167 msgstr "Global konfigurationsfil"
169 #: main.c:74
170 msgid "Audio output"
171 msgstr "Ljudutmatning"
173 #: main.c:75
174 msgid "Support for AudioScrobbler"
175 msgstr "Stöd för AudioScrobbler"
177 #: main.c:81
178 msgid "Support for DBus integration"
179 msgstr ""
181 #: main.c:87
182 msgid "Support for HTTP streams"
183 msgstr "Stöd för HTTP-strömmar"
185 #: main.c:93
186 msgid "Support for XSPF playlists (`spiff')"
187 msgstr "Stöd för XSPF-spellistor (\"spiff\")"
189 #: main.c:99
190 msgid "Supported audio file formats"
191 msgstr "Ljudfilformat som stöds"
193 #: main.c:111
194 msgid "usage"
195 msgstr "användning"
197 #: playq.c:195
198 #, c-format
199 msgid "Failed to open \"%s\" for playback."
200 msgstr "Misslyckades med att öppna \"%s\" för uppspelning."
202 #: playq.c:426
203 #, c-format
204 msgid "Repeat: %s"
205 msgstr "Upprepa: %s"
207 #: playq.c:427
208 msgid "on"
209 msgstr "på"
211 #: playq.c:427
212 msgid "off"
213 msgstr "av"
215 #: scrobbler.c:485
216 msgid "Failed to authorize at AudioScrobbler."
217 msgstr "Behörighetskontroll på AudioScrobbler misslyckades."
219 #: scrobbler.c:489
220 msgid "Invalid AudioScrobbler username/password."
221 msgstr "Ogiltigt användarnamn/lösenord för AudioScrobbler."
223 #: scrobbler.c:494
224 msgid "Successfully authorized at AudioScrobbler."
225 msgstr "Behörighetskontroll på AudioScrobbler lyckades."
227 #: scrobbler.c:511
228 msgid "Successfully sent 1 song to AudioScrobbler."
229 msgstr "Insändning av en låt till AudioScrobbler lyckades."
231 #: scrobbler.c:515
232 #, c-format
233 msgid "Successfully sent %d songs to AudioScrobbler."
234 msgstr "Insändning av %d låtar till AudioScrobbler lyckades."
236 #: scrobbler.c:521
237 msgid "Failed to submit songs to AudioScrobbler."
238 msgstr "Misslyckades med att skicka in låtar till AudioScrobbler."
240 #: vfs.c:206
241 #, c-format
242 msgid "Unknown user: %s\n"
243 msgstr "Okänd användare: %s\n"
245 #: vfs.c:220
246 #, c-format
247 msgid "Unable to chroot in %s\n"
248 msgstr "Kunde inte göra chroot till %s\n"
250 #: vfs.c:229
251 #, c-format
252 msgid "Unable to change to group %d\n"
253 msgstr "Kunde inte byta till gruppen %d\n"
255 #: vfs.c:233
256 #, c-format
257 msgid "Unable to change to user %d\n"
258 msgstr "Kunde inte byta till användaren %d\n"
260 #: vfs_cache.c:61
261 msgid "VFS cache purged."
262 msgstr ""
264 #: vfs_http.c:146
265 #, c-format
266 msgid "Connection with \"%s\" lost."
267 msgstr "Anslutningen till \"%s\" bröts."