Add support for VFS caching.
[herrie-working.git] / herrie / po / uk.po
blobe9a468537fa645e39d5873cbbc432c6c262833e1
1 # translation of herrie.pot to Ukrainian
2 # This file is distributed under the same license as the herrie package.
3 # Copyright (C) 2007 Viacheslav Chumushuk <viacheslav88@gmail.com>
4 # Viacheslav Chumushuk <viacheslav88@gmail.com>, 2007.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: herrie\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-06-18 23:07+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-11-01 22:32+0200\n"
11 "Last-Translator: Viacheslav Chumushuk <viacheslav88@gmail.com>\n"
12 "Language-Team:  <viacheslav88@gmail.com>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: audio_output_alsa.c:151 audio_output_ao.c:116 audio_output_coreaudio.c:199
19 #: audio_output_pulse.c:77
20 msgid "Cannot open the audio device."
21 msgstr "Неможливо відкрити звуковий пристрій."
23 #: audio_output_alsa.c:169 audio_output_coreaudio.c:226 audio_output_oss.c:123
24 msgid "Sample rate or amount of channels not supported."
25 msgstr "Частота семплу або число каналів не підтримується."
27 #: audio_output_oss.c:72
28 #, c-format
29 msgid "Cannot open audio device \"%s\".\n"
30 msgstr "Неможливо відкрити звуковий пристрій \"%s\".\n"
32 #: gui_browser.c:79
33 msgid "filter"
34 msgstr "фільтр"
36 #: gui_browser.c:145
37 msgid "Unable to open initial directory."
38 msgstr "Неможливо відкрити стартовий каталог."
40 #: gui_browser.c:252
41 msgid "Unable to enter the parent directory."
42 msgstr "Неможливо відкрити батьківський каталог."
44 #: gui_browser.c:284
45 msgid "Unable to enter the selected directory."
46 msgstr "Неможливо відкрити вибраний каталог."
48 #: gui_browser.c:402
49 msgid "Unable to display the file or directory."
50 msgstr "Неможливо відобразити файл чи каталог."
52 #: gui_browser.c:416
53 msgid "Change directory"
54 msgstr "Змінити каталог"
56 #: gui_browser.c:436
57 msgid "Write playlist to file"
58 msgstr "Записати список програвання у файл"
60 #: gui_browser.c:445
61 msgid "Unable to write playlist."
62 msgstr "Неможливо записати список програвання."
64 #: gui_input.c:105
65 msgid "Use kill(1) to quit."
66 msgstr "Використовуйте команду kill(1) для виходу."
68 #: gui_input.c:109
69 #, c-format
70 msgid "Quit %s?"
71 msgstr "Вийти %s?"
73 #: gui_input.c:193
74 msgid "Search for"
75 msgstr "Пошук"
77 #: gui_input.c:199
78 msgid "Bad pattern."
79 msgstr "Невірний шаблон."
81 #: gui_input.c:209
82 #, c-format
83 msgid "Searching for \"%s\"..."
84 msgstr ""
86 #: gui_input.c:251 gui_input.c:288
87 msgid "Not found."
88 msgstr "Не знайдений."
90 #: gui_input.c:366
91 msgid "Jump to position"
92 msgstr "Перейти до позиції"
94 #: gui_input.c:422
95 msgid "Bad time format."
96 msgstr "Невірний форат часу."
98 #: gui_input.c:618 main.c:77 main.c:83 main.c:89 main.c:95
99 msgid "yes"
100 msgstr "так"
102 #: gui_input.c:619 main.c:79 main.c:85 main.c:91 main.c:97
103 msgid "no"
104 msgstr "ні"
106 #: gui_playq.c:109
107 msgid "Idle"
108 msgstr "Затримка"
110 #: gui_playq.c:112
111 msgid "Paused"
112 msgstr "Пауза"
114 #: gui_playq.c:114
115 msgid "Playing"
116 msgstr "Програвання"
118 #: gui_playq.c:352
119 msgid "Remove all songs from the playlist?"
120 msgstr "Видалити всі пісні із списку?"
122 #: gui_playq.c:363
123 msgid "Randomize the playlist?"
124 msgstr "Перемішати список?"
126 #: gui_playq.c:412 gui_playq.c:450
127 msgid "The song is already at the top of the playlist."
128 msgstr "Пісня уже на початку списку."
130 #: gui_playq.c:431 gui_playq.c:469
131 msgid "The song is already at the bottom of the playlist."
132 msgstr "Пісня уже в кінці списку."
134 #: gui_playq.c:526
135 msgid "Failed to adjust the volume."
136 msgstr "Неможливо додати гучності."
138 #: gui_playq.c:528
139 #, c-format
140 msgid "Volume: %d%%"
141 msgstr "Гучність: %d%%"
143 #: gui_vfslist.c:264
144 msgid "There are no songs."
145 msgstr "Композиції відсутні."
147 #: gui_vfslist.c:335
148 msgid "You are at the first song."
149 msgstr "Ви на першій композиції."
151 #: gui_vfslist.c:360
152 msgid "You are at the last song."
153 msgstr "Ви на останій композиції."
155 #: gui_vfslist.c:588
156 msgid "Search wrapped to top."
157 msgstr "Досягнуто початку пошуку."
159 #: gui_vfslist.c:612
160 msgid "Full pathname"
161 msgstr "Повний шлях"
163 #: main.c:73
164 msgid "Global configuration file"
165 msgstr "Глобальний конфігураційний файл."
167 #: main.c:74
168 msgid "Audio output"
169 msgstr "Аудіо-вихід"
171 #: main.c:75
172 msgid "Support for AudioScrobbler"
173 msgstr "Підтримка AudioScrobbler'а"
175 #: main.c:81
176 msgid "Support for DBus integration"
177 msgstr ""
179 #: main.c:87
180 msgid "Support for HTTP streams"
181 msgstr "Підтримка HTTP-потоків"
183 #: main.c:93
184 msgid "Support for XSPF playlists (`spiff')"
185 msgstr "Підтримка XSPF-списків (`spiff')"
187 #: main.c:99
188 msgid "Supported audio file formats"
189 msgstr "Підтримуванні формати звукових фалів"
191 #: main.c:111
192 msgid "usage"
193 msgstr "використання"
195 #: playq.c:195
196 #, c-format
197 msgid "Failed to open \"%s\" for playback."
198 msgstr "Неможливо відкрити \"%s\" для програвання"
200 #: playq.c:426
201 #, c-format
202 msgid "Repeat: %s"
203 msgstr "Повтор %s"
205 #: playq.c:427
206 msgid "on"
207 msgstr "ввімкнено"
209 #: playq.c:427
210 msgid "off"
211 msgstr "вимкнено"
213 #: scrobbler.c:485
214 msgid "Failed to authorize at AudioScrobbler."
215 msgstr "Неможливо авторизуватися на AudioScrobbler."
217 #: scrobbler.c:489
218 msgid "Invalid AudioScrobbler username/password."
219 msgstr "Невірний логін/пароль AudioScrobbler."
221 #: scrobbler.c:494
222 msgid "Successfully authorized at AudioScrobbler."
223 msgstr "Вдало авторизований на AudioScrobbler."
225 #: scrobbler.c:511
226 msgid "Successfully sent 1 song to AudioScrobbler."
227 msgstr "Вдало відісланно 1 композицію на AudioScrobbler."
229 #: scrobbler.c:515
230 #, c-format
231 msgid "Successfully sent %d songs to AudioScrobbler."
232 msgstr "Вдало відісланно %d композицій на AudioScrobbler."
234 #: scrobbler.c:521
235 msgid "Failed to submit songs to AudioScrobbler."
236 msgstr "Неможливо передати композиції на AudioScrobbler."
238 #: vfs.c:206
239 #, c-format
240 msgid "Unknown user: %s\n"
241 msgstr "Невідомий користувач: %s\n"
243 #: vfs.c:220
244 #, c-format
245 msgid "Unable to chroot in %s\n"
246 msgstr "Неможливо chroot в %s\n"
248 #: vfs.c:229
249 #, c-format
250 msgid "Unable to change to group %d\n"
251 msgstr "Неможливо змінити групу на %d\n"
253 #: vfs.c:233
254 #, c-format
255 msgid "Unable to change to user %d\n"
256 msgstr "Неможливо змінити користувача на %d\n"
258 #: vfs_cache.c:61
259 msgid "VFS cache purged."
260 msgstr ""
262 #: vfs_http.c:146
263 #, c-format
264 msgid "Connection with \"%s\" lost."
265 msgstr "Зв\"язок з \"%s\" втраченно."