1 # translation of pl.po to
2 # Piotr Budny <vip@pld-linux.org>, 2007.
5 "Project-Id-Version: herrie\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2011-06-18 23:07+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2007-12-01 16:48+0100\n"
9 "Last-Translator: Piotr Budny <vip@pld-linux.org>\n"
10 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: audio_output_alsa.c:151 audio_output_ao.c:116 audio_output_coreaudio.c:199
17 #: audio_output_pulse.c:77
18 msgid "Cannot open the audio device."
19 msgstr "Nie można otworzyć urządzenia"
21 #: audio_output_alsa.c:169 audio_output_coreaudio.c:226 audio_output_oss.c:123
22 msgid "Sample rate or amount of channels not supported."
23 msgstr "Częstotliwość próbkowania lub liczba kanałów nie jest wspierana."
25 #: audio_output_oss.c:72
27 msgid "Cannot open audio device \"%s\".\n"
28 msgstr "Nie można utworzyć urządzenia \"%s\".\n"
35 msgid "Unable to open initial directory."
36 msgstr "Nie można otworzyć katalogu."
39 msgid "Unable to enter the parent directory."
40 msgstr "Nie można wejść do katalogu nadrzędnego."
43 msgid "Unable to enter the selected directory."
44 msgstr "Nie można wejść do wskazanego katalogu."
47 msgid "Unable to display the file or directory."
48 msgstr "Nie można wyświetlić pliku lub katalogu"
51 msgid "Change directory"
52 msgstr "Zmień katalog"
55 msgid "Write playlist to file"
56 msgstr "Zapisz playlistę do pliku"
59 msgid "Unable to write playlist."
60 msgstr "Nie można zapisac playlisty."
63 msgid "Use kill(1) to quit."
64 msgstr "Użyj kill(1) aby wyjść."
81 msgid "Searching for \"%s\"..."
84 #: gui_input.c:251 gui_input.c:288
86 msgstr "Nie znaleziono"
89 msgid "Jump to position"
90 msgstr "Skocz do pozycji"
93 msgid "Bad time format."
94 msgstr "Zły format czasu."
96 #: gui_input.c:618 main.c:77 main.c:83 main.c:89 main.c:95
100 #: gui_input.c:619 main.c:79 main.c:85 main.c:91 main.c:97
117 msgid "Remove all songs from the playlist?"
118 msgstr "Usunąc wszystkie utwory z playlisty?"
121 msgid "Randomize the playlist?"
122 msgstr "Przemieszać playlistę?"
124 #: gui_playq.c:412 gui_playq.c:450
125 msgid "The song is already at the top of the playlist."
126 msgstr "Utwór już jest na szczycie playlisty."
128 #: gui_playq.c:431 gui_playq.c:469
129 msgid "The song is already at the bottom of the playlist."
130 msgstr "Uwtór już jest na dole playlisty."
133 msgid "Failed to adjust the volume."
134 msgstr "Nie udało się wyregulować głośności."
139 msgstr "Głośność: %d%%"
142 msgid "There are no songs."
143 msgstr "Brak utworów."
146 msgid "You are at the first song."
147 msgstr "To jest pierwszy utwór."
150 msgid "You are at the last song."
151 msgstr "To jest ostati utwór."
154 msgid "Search wrapped to top."
155 msgstr "Przeszukiwanie wznowione od początku."
158 msgid "Full pathname"
159 msgstr "Pełna ścieżka"
162 msgid "Global configuration file"
163 msgstr "Globalny plik konfiguracyjny"
167 msgstr "Wyjście audio"
170 msgid "Support for AudioScrobbler"
171 msgstr "Wsparcie dla AudioScrobblera"
174 msgid "Support for DBus integration"
178 msgid "Support for HTTP streams"
179 msgstr "Wsparcie dla strumienie HTTP"
182 msgid "Support for XSPF playlists (`spiff')"
183 msgstr "Wsparcie dla plylist XSPF ('spiff')"
186 msgid "Supported audio file formats"
187 msgstr "Wspierane formaty plików audio"
195 msgid "Failed to open \"%s\" for playback."
196 msgstr "Nie udało się otworzyć \"%s\" do odtworzenia."
212 msgid "Failed to authorize at AudioScrobbler."
213 msgstr "Nie udało się zautoryzować w AudioScrobbler."
216 msgid "Invalid AudioScrobbler username/password."
217 msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika/hasło w AudioScrobbler."
220 msgid "Successfully authorized at AudioScrobbler."
221 msgstr "Pomyślnie zautoryzowany w AudioScrobbler."
224 msgid "Successfully sent 1 song to AudioScrobbler."
225 msgstr "Pomyślnie wysłano utwór do AudioScrobbler."
229 msgid "Successfully sent %d songs to AudioScrobbler."
230 msgstr "Pomyslnie wysłano %d utworów do AudioScrobbler."
233 msgid "Failed to submit songs to AudioScrobbler."
234 msgstr "Nie udało się wysłać utworów do AudioScrobbler."
238 msgid "Unknown user: %s\n"
239 msgstr "Nieznany użytkownik %s\n"
243 msgid "Unable to chroot in %s\n"
244 msgstr "Nie udało się wykonać chroot do %s\n"
248 msgid "Unable to change to group %d\n"
249 msgstr "Nie udało się zmienić grupy na %d\n"
253 msgid "Unable to change to user %d\n"
254 msgstr "Nie udało się zmienić użytkownika na %d\n"
257 msgid "VFS cache purged."
262 msgid "Connection with \"%s\" lost."
263 msgstr "Połaczenie z \"%s\" utracone."