Use proper charset for et.po.
[herrie-working.git] / herrie / po / ru.po
blob57b625d1f2ea61ae5652896b821a97af8be5c52d
1 # translation of herrie.pot to Russian
2 # This file is distributed under the same license as the herrie package.
3 # Copyright (C) 2007 Moroz Sergey L. <se.seam@gmail.com>
4 # Moroz Sergey L. <se.seam@gmail.com>, 2007.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: herrie\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-11-23 17:26+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-11-01 22:32+0200\n"
11 "Last-Translator: Moroz Sergey L. <se.seam@gmail.com>\n"
12 "Language-Team:  <se.seam@gmail.com>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: audio_output_alsa.c:151 audio_output_ao.c:116 audio_output_coreaudio.c:199
18 #: audio_output_pulse.c:77
19 msgid "Cannot open the audio device."
20 msgstr "Невозможно открыть звуковое устройство."
22 #: audio_output_alsa.c:169 audio_output_coreaudio.c:226 audio_output_oss.c:123
23 msgid "Sample rate or amount of channels not supported."
24 msgstr "Частота сэмпла или число каналов не поддерживаются."
26 #: audio_output_oss.c:72
27 #, c-format
28 msgid "Cannot open audio device \"%s\".\n"
29 msgstr "Невозможно открыть звуковое устройство \"%s\".\n"
31 #: gui_browser.c:79
32 msgid "filter"
33 msgstr ""
35 #: gui_browser.c:145
36 msgid "Unable to open initial directory."
37 msgstr "Нет доступа к исходному каталогу."
39 #: gui_browser.c:252
40 msgid "Unable to enter the parent directory."
41 msgstr "Нет доступа к родительскому каталогу."
43 #: gui_browser.c:284
44 msgid "Unable to enter the selected directory."
45 msgstr "Нет доступа к выбранному каталогу."
47 #: gui_browser.c:402
48 msgid "Unable to display the file or directory."
49 msgstr "Невозможно отобразить файл или каталог."
51 #: gui_browser.c:416
52 msgid "Change directory"
53 msgstr "Сменить каталог"
55 #: gui_browser.c:436
56 msgid "Write playlist to file"
57 msgstr "Записать список воспроизведения в файл"
59 #: gui_browser.c:445
60 msgid "Unable to write playlist."
61 msgstr "Невозможно записать список воспроизведения."
63 #: gui_input.c:105
64 msgid "Use kill(1) to quit."
65 msgstr "Используйте kill(1) для выхода."
67 #: gui_input.c:109
68 #, c-format
69 msgid "Quit %s?"
70 msgstr "Покинуть %s?"
72 #: gui_input.c:193
73 msgid "Search for"
74 msgstr "Поиск"
76 #: gui_input.c:199
77 msgid "Bad pattern."
78 msgstr "Неверный шаблон."
80 #: gui_input.c:209
81 #, c-format
82 msgid "Searching for \"%s\"..."
83 msgstr ""
85 #: gui_input.c:251 gui_input.c:288
86 msgid "Not found."
87 msgstr "Не найден."
89 #: gui_input.c:366
90 msgid "Jump to position"
91 msgstr "Перейти к позиции"
93 #: gui_input.c:422
94 msgid "Bad time format."
95 msgstr "Неверный формат времени."
97 #: gui_input.c:617 main.c:77 main.c:83 main.c:89 main.c:95
98 msgid "yes"
99 msgstr "да"
101 #: gui_input.c:618 main.c:79 main.c:85 main.c:91 main.c:97
102 msgid "no"
103 msgstr "нет"
105 #: gui_playq.c:109
106 msgid "Idle"
107 msgstr "Задержка"
109 #: gui_playq.c:112
110 msgid "Paused"
111 msgstr "Пауза"
113 #: gui_playq.c:114
114 msgid "Playing"
115 msgstr "Воспроизведение"
117 #: gui_playq.c:352
118 msgid "Remove all songs from the playlist?"
119 msgstr "Удалить все композиции из списка?"
121 #: gui_playq.c:363
122 msgid "Randomize the playlist?"
123 msgstr "Перемешать список?"
125 #: gui_playq.c:412 gui_playq.c:450
126 msgid "The song is already at the top of the playlist."
127 msgstr "Композиция уже в начале списка."
129 #: gui_playq.c:431 gui_playq.c:469
130 msgid "The song is already at the bottom of the playlist."
131 msgstr "Композиция уже в конце списка."
133 #: gui_playq.c:526
134 msgid "Failed to adjust the volume."
135 msgstr "Невозможно прибавить громкость."
137 #: gui_playq.c:528
138 #, c-format
139 msgid "Volume: %d%%"
140 msgstr "Громкость: %d%%"
142 #: gui_vfslist.c:264
143 msgid "There are no songs."
144 msgstr "Здесь нет композиций."
146 #: gui_vfslist.c:335
147 msgid "You are at the first song."
148 msgstr "Вы на первой композиции."
150 #: gui_vfslist.c:360
151 msgid "You are at the last song."
152 msgstr "Вы на последней композиции."
154 #: gui_vfslist.c:588
155 msgid "Search wrapped to top."
156 msgstr "Поиск достиг начала."
158 #: gui_vfslist.c:612
159 msgid "Full pathname"
160 msgstr "Полный путь"
162 #: main.c:73
163 msgid "Global configuration file"
164 msgstr "Файл глобальной конфигурации"
166 #: main.c:74
167 msgid "Audio output"
168 msgstr "Аудио-выход"
170 #: main.c:75
171 msgid "Support for AudioScrobbler"
172 msgstr "Поддержка AudioScrobbler"
174 #: main.c:81
175 msgid "Support for DBus integration"
176 msgstr ""
178 #: main.c:87
179 msgid "Support for HTTP streams"
180 msgstr "Поддержка HTTP-потоков"
182 #: main.c:93
183 msgid "Support for XSPF playlists (`spiff')"
184 msgstr "Поддержка XSPF-списков (`spiff')"
186 #: main.c:99
187 msgid "Supported audio file formats"
188 msgstr "Поддерживаемые форматы звуковых файлов"
190 #: main.c:111
191 msgid "usage"
192 msgstr "использование"
194 #: playq.c:195
195 #, c-format
196 msgid "Failed to open \"%s\" for playback."
197 msgstr "Невозможно открыть \"%s\" для воспроизведения"
199 #: playq.c:426
200 #, c-format
201 msgid "Repeat: %s"
202 msgstr "Повтор %s"
204 #: playq.c:427
205 msgid "on"
206 msgstr "вкл"
208 #: playq.c:427
209 msgid "off"
210 msgstr "выкл"
212 #: scrobbler.c:485
213 msgid "Failed to authorize at AudioScrobbler."
214 msgstr "Невозможно авторизоваться на AudioScrobbler."
216 #: scrobbler.c:489
217 msgid "Invalid AudioScrobbler username/password."
218 msgstr "Неверные логин/пароль AudioScrobbler."
220 #: scrobbler.c:494
221 msgid "Successfully authorized at AudioScrobbler."
222 msgstr "Успешно авторизован на AudioScrobbler."
224 #: scrobbler.c:511
225 msgid "Successfully sent 1 song to AudioScrobbler."
226 msgstr "Успешно отослана 1 композиция на AudioScrobbler."
228 #: scrobbler.c:515
229 #, c-format
230 msgid "Successfully sent %d songs to AudioScrobbler."
231 msgstr "Успешно отослано %d композиций на AudioScrobbler."
233 #: scrobbler.c:521
234 msgid "Failed to submit songs to AudioScrobbler."
235 msgstr "Невозможно передать композиции на AudioScrobbler."
237 #: vfs.c:205
238 #, c-format
239 msgid "Unknown user: %s\n"
240 msgstr "Неизвестный пользователь: %s\n"
242 #: vfs.c:219
243 #, c-format
244 msgid "Unable to chroot in %s\n"
245 msgstr "Невозможно chroot в %s\n"
247 #: vfs.c:228
248 #, c-format
249 msgid "Unable to change to group %d\n"
250 msgstr "Невозможно сменить на группу %d\n"
252 #: vfs.c:232
253 #, c-format
254 msgid "Unable to change to user %d\n"
255 msgstr "Невозможно сменить на пользователя %d\n"
257 #: vfs_http.c:146
258 #, c-format
259 msgid "Connection with \"%s\" lost."
260 msgstr "Соединение с \"%s\" потеряно."