dos2unix
[i18n-zh.git] / binutils / bfd / po / zh_CN.po
blob0a64be027c062280c56175650ce7ebf75e820d66
1 # Simplified chinese message for bfd
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
5 # Dongsheng Song <dongsheng.song@gmail.com>, 2006
6 # Wang Li <charles@linux.net.cn>, 2003.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: bfd 2.17.50\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-10-24 20:24+0800\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-03-19 17:32+0800\n"
14 "Last-Translator: Cauchy Song <cauchy.song@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: binutils@sourceware.org\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: aout-adobe.c:127
21 msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
22 msgstr "%B:a.out.adobe 文件中节的类型未知:%x\n"
24 #: aout-cris.c:202
25 #, c-format
26 msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
27 msgstr "%s:导出无效的重定位类型:%d"
29 #: aout-cris.c:245
30 msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
31 msgstr "%B:导入无效的重定位类型:%d"
33 #: aout-cris.c:256
34 msgid "%B: Bad relocation record imported: %d"
35 msgstr "%B:导入错误的重定位记录:%d"
37 #: aoutx.h:1244
38 #: aoutx.h:1578
39 #, c-format
40 msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
41 msgstr "%s:无法在 a.out 对象文件格式中表示节“%s”"
43 #: aoutx.h:1544
44 #, c-format
45 msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
46 msgstr "%s:无法在 a.out 对象文件格式中为符号“%s”表示节"
48 #: aoutx.h:1546
49 msgid "*unknown*"
50 msgstr "*未知*"
52 #: aoutx.h:5285
53 #, c-format
54 msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported"
55 msgstr "%s:不支持从 %s 到 %s 的可重定位链接"
57 #: archive.c:1757
58 msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
59 msgstr "警告:写入存档过慢:重新写入时戳\n"
61 #: archive.c:2016
62 msgid "Reading archive file mod timestamp"
63 msgstr "正在读入存档文件修改时戳"
65 #: archive.c:2040
66 msgid "Writing updated armap timestamp"
67 msgstr "正在更新 armap 时戳"
69 #: bfd.c:284
70 msgid "No error"
71 msgstr "无错"
73 #: bfd.c:285
74 msgid "System call error"
75 msgstr "系统调用错误"
77 #: bfd.c:286
78 msgid "Invalid bfd target"
79 msgstr "无效的 bfd 目标"
81 #: bfd.c:287
82 msgid "File in wrong format"
83 msgstr "文件格式错误"
85 #: bfd.c:288
86 msgid "Archive object file in wrong format"
87 msgstr "存档目标文件格式错误"
89 #: bfd.c:289
90 msgid "Invalid operation"
91 msgstr "无效的操作"
93 #: bfd.c:290
94 msgid "Memory exhausted"
95 msgstr "内存耗尽"
97 #: bfd.c:291
98 msgid "No symbols"
99 msgstr "无符号"
101 #: bfd.c:292
102 msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
103 msgstr "存档没有索引;运行 ranlib 以添加一个"
105 #: bfd.c:293
106 msgid "No more archived files"
107 msgstr "没有更多的存档文件"
109 #: bfd.c:294
110 msgid "Malformed archive"
111 msgstr "损坏的存档"
113 #: bfd.c:295
114 msgid "File format not recognized"
115 msgstr "不可识别的文件格式"
117 #: bfd.c:296
118 msgid "File format is ambiguous"
119 msgstr "文件格式不确定"
121 #: bfd.c:297
122 msgid "Section has no contents"
123 msgstr "节没有内容"
125 #: bfd.c:298
126 msgid "Nonrepresentable section on output"
127 msgstr "输出不可表示的节"
129 #: bfd.c:299
130 msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
131 msgstr "符号需要不存在的调试节"
133 #: bfd.c:300
134 msgid "Bad value"
135 msgstr "错误的值"
137 #: bfd.c:301
138 msgid "File truncated"
139 msgstr "文件被截断"
141 #: bfd.c:302
142 msgid "File too big"
143 msgstr "文件过大"
145 #: bfd.c:303
146 msgid "#<Invalid error code>"
147 msgstr "#<无效错误代码>"
149 #: bfd.c:801
150 #, c-format
151 msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
152 msgstr "BFD %s 断言失败 %s:%d"
154 #: bfd.c:813
155 #, c-format
156 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
157 msgstr "BFD %1$s 内部错误,异常中止于 %4$s 的 %3$d 行的 %2$s\n"
159 #: bfd.c:817
160 #, c-format
161 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
162 msgstr "BFD %1$s 内部错误,异常中止于 %3$d 行的 %2$s\n"
164 #: bfd.c:819
165 msgid "Please report this bug.\n"
166 msgstr "请报告该 BUG。\n"
168 #: bfdwin.c:207
169 #, c-format
170 msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
171 msgstr "不能映射: data=%lx mapped=%d\n"
173 #: bfdwin.c:210
174 #, c-format
175 msgid "not mapping: env var not set\n"
176 msgstr "不能映射: 没有设置环境变量\n"
178 #: binary.c:286
179 #, c-format
180 msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
181 msgstr "警告:将节“%s”写入过大(例如负数)文件偏移的位置 0x%lx。"
183 #: cache.c:237
184 msgid "reopening %B: %s\n"
185 msgstr "正在重新打开 %B: %s\n"
187 #: coff64-rs6000.c:2108
188 #: coff-rs6000.c:3609
189 msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
190 msgstr ""
192 #: coff-alpha.c:489
193 msgid ""
194 "%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n"
195 "   Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries."
196 msgstr ""
198 #: coff-alpha.c:646
199 msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
200 msgstr "%B:未知/不支持的重定位类型 %d"
202 #: coff-alpha.c:898
203 #: coff-alpha.c:935
204 #: coff-alpha.c:2007
205 #: coff-mips.c:985
206 msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
207 msgstr "在 GP 未定义的情况下使用了 GP 相对重定位"
209 #: coff-alpha.c:1484
210 msgid "using multiple gp values"
211 msgstr "使用了多个 GP 值"
213 #: coff-alpha.c:1543
214 msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
215 msgstr "%B:不支持的重定位类型: ALPHA_R_GPRELHIGH"
217 #: coff-alpha.c:1550
218 msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
219 msgstr "%B:不支持的重定位的类型: ALPHA_R_GPRELLOW"
221 #: coff-alpha.c:1557
222 #: elf32-m32r.c:2491
223 #: elf64-alpha.c:3918
224 #: elf64-alpha.c:4044
225 #: elf32-ia64.c:4587
226 #: elf64-ia64.c:4587
227 msgid "%B: unknown relocation type %d"
228 msgstr "%B:未知的重定位类型 %d"
230 #: coff-arm.c:1018
231 #: elf32-arm.c:2453
232 #, c-format
233 msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
234 msgstr ""
236 #: coff-arm.c:1047
237 #: elf32-arm.c:2487
238 #, c-format
239 msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
240 msgstr ""
242 #: coff-arm.c:1349
243 #: elf32-arm.c:3248
244 #, c-format
245 msgid ""
246 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
247 "  first occurrence: %B: arm call to thumb"
248 msgstr ""
250 #: coff-arm.c:1439
251 #, c-format
252 msgid ""
253 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
254 "  first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
255 "  consider relinking with --support-old-code enabled"
256 msgstr ""
258 #: coff-arm.c:1732
259 #: cofflink.c:3014
260 #: coff-tic80.c:695
261 msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'"
262 msgstr "%1$B:在节 `%3$A' 中错误的重定位地址 0x%2$lx"
264 #: coff-arm.c:2057
265 msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d"
266 msgstr "%B:重定位包含非法的符号索引:%d"
268 #: coff-arm.c:2187
269 #, c-format
270 msgid "ERROR: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
271 msgstr "错误: %B 是为 APCS-%d 编译的,而 %B 是为 APCS-%d 编译的"
273 #: coff-arm.c:2203
274 #: elf32-arm.c:6551
275 #, c-format
276 msgid "ERROR: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers"
277 msgstr "错误: %B 应该在浮点寄存器中传递浮点数,然而 %B 在整数寄存器中传递它们"
279 #: coff-arm.c:2206
280 #: elf32-arm.c:6555
281 #, c-format
282 msgid "ERROR: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers"
283 msgstr "错误:%B 应该在整数寄存器中传递浮点数,然而 %B 在浮点数寄存器中传递它们"
285 #: coff-arm.c:2220
286 #, c-format
287 msgid "ERROR: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position"
288 msgstr "错误:%B 被编译为位置无关代码,而目标 %B 采用绝对位置"
290 #: coff-arm.c:2223
291 #, c-format
292 msgid "ERROR: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
293 msgstr "错误:%B 被编译为绝对位置代码,而目标 %B 是位置无关的"
295 #: coff-arm.c:2251
296 #: elf32-arm.c:6620
297 #, c-format
298 msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not"
299 msgstr "警告:%B 支持互操作,而 %B 不支持"
301 #: coff-arm.c:2254
302 #: elf32-arm.c:6626
303 #, c-format
304 msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does"
305 msgstr "警告:%B 不支持互操作,而 %B 支持"
307 #: coff-arm.c:2278
308 #, c-format
309 msgid "private flags = %x:"
310 msgstr "私有标志 = %x:"
312 #: coff-arm.c:2286
313 #: elf32-arm.c:6677
314 #, c-format
315 msgid " [floats passed in float registers]"
316 msgstr " [在浮点寄存器中传递浮点数]"
318 #: coff-arm.c:2288
319 #, c-format
320 msgid " [floats passed in integer registers]"
321 msgstr " [在整数寄存器中传递浮点数]"
323 #: coff-arm.c:2291
324 #: elf32-arm.c:6680
325 #, c-format
326 msgid " [position independent]"
327 msgstr " [位置无关]"
329 #: coff-arm.c:2293
330 #, c-format
331 msgid " [absolute position]"
332 msgstr " [绝对位置]"
334 #: coff-arm.c:2297
335 #, c-format
336 msgid " [interworking flag not initialised]"
337 msgstr " [互操作标志未初始化]"
339 #: coff-arm.c:2299
340 #, c-format
341 msgid " [interworking supported]"
342 msgstr " [支持互操作]"
344 #: coff-arm.c:2301
345 #, c-format
346 msgid " [interworking not supported]"
347 msgstr " [不支持互操作]"
349 #: coff-arm.c:2347
350 #: elf32-arm.c:6008
351 #, c-format
352 msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking"
353 msgstr "警告:由于 %B 已经被指定为不可互操作的,因而没有设定互操作标志"
355 #: coff-arm.c:2351
356 #: elf32-arm.c:6012
357 #, c-format
358 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request"
359 msgstr "警告:正在根据外界请求清除 %B 的互操作标志"
361 #: coffcode.h:849
362 msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
363 msgstr "%B: 警告:COMDAT 符号‘%s’与节名称‘%s’不匹配"
365 #. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
366 #. variable as this will allow some .sys files generate by
367 #. other toolchains to be processed.  See bugzilla issue 196.
368 #: coffcode.h:1061
369 msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s"
370 msgstr ""
372 #: coffcode.h:1116
373 msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
374 msgstr "%B (%s): 忽略节标志 %s (0x%x)"
376 #: coffcode.h:2231
377 #, c-format
378 msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
379 msgstr "无法识别的 TI COFF 目标 id “0x%x”"
381 #: coffcode.h:2546
382 msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld"
383 msgstr ""
385 #: coffcode.h:4269
386 msgid "%B: warning: line number table read failed"
387 msgstr ""
389 #: coffcode.h:4301
390 msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
391 msgstr "%B: 警告:行号中存在非法符号索引 %ld"
393 #: coffcode.h:4315
394 msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'"
395 msgstr "%B:警告:重复行号信息“%s”"
397 #: coffcode.h:4655
398 msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
399 msgstr "%1$B: %3$s 之符号 %4$s 的存储类型 %2$d 不能识别"
401 #: coffcode.h:4781
402 msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section"
403 msgstr "警告:%B:本地符号“%s”没有节"
405 #: coffcode.h:4885
406 #: coff-i860.c:586
407 #: coff-tic54x.c:376
408 msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
409 msgstr "%B:警告:重定位中非法的符号索引 %ld"
411 #: coffcode.h:4923
412 msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
413 msgstr "%1$B:地址 0x%3$lx 处有非法重定位类型 %2$d"
415 #: coffgen.c:1511
416 msgid "%B: bad string table size %lu"
417 msgstr "%B:错误字符串表的大小 %lu"
419 #: coff-h8300.c:1121
420 #, c-format
421 msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
422 msgstr ""
424 #: coff-i860.c:142
425 #, c-format
426 msgid "Relocation `%s' not yet implemented\n"
427 msgstr "重定位 '%s' 尚未实现\n"
429 #: coff-i960.c:137
430 #: coff-i960.c:486
431 msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
432 msgstr "关于非-COFF 符号不确定的调用约定"
434 #: cofflink.c:509
435 #: elflink.c:4080
436 msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B"
437 msgstr "警告:%4$B 中的符号“%1$s”的类型由 %2$d 变为 %3$d"
439 #: cofflink.c:2292
440 msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents"
441 msgstr "%B: 没有内容的重定位节 `%A'"
443 #: cofflink.c:2623
444 #: coffswap.h:823
445 #, c-format
446 msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
447 msgstr "%s:%s:重定位溢出:0x%lx > 0xffff"
449 #: cofflink.c:2632
450 #: coffswap.h:809
451 #, c-format
452 msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
453 msgstr "%s:警告:%s:行号溢出:0x%lx > 0xffff"
455 #: coff-m68k.c:482
456 #: elf32-bfin.c:5410
457 #: elf32-m68k.c:2325
458 msgid "unsupported reloc type"
459 msgstr "不支持的重定位类型"
461 #: coff-maxq.c:128
462 msgid "Can't Make it a Short Jump"
463 msgstr ""
465 #: coff-maxq.c:193
466 msgid "Exceeds Long Jump Range"
467 msgstr ""
469 #: coff-maxq.c:204
470 #: coff-maxq.c:278
471 msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range"
472 msgstr ""
474 #: coff-maxq.c:242
475 msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range"
476 msgstr ""
478 #: coff-maxq.c:335
479 msgid "Unrecognized Reloc Type"
480 msgstr "不可识别的重定位类型"
482 #: coff-mips.c:686
483 #: elf32-mips.c:941
484 #: elf32-score.c:344
485 #: elf64-mips.c:1866
486 #: elfn32-mips.c:1720
487 msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
488 msgstr ""
490 #: coff-or32.c:227
491 msgid "Unrecognized reloc"
492 msgstr "不可识别的重定位"
494 #: coff-rs6000.c:2784
495 #, c-format
496 msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
497 msgstr "%s:不支持的重定位类型 0x%02x"
499 #: coff-rs6000.c:2877
500 #, c-format
501 msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
502 msgstr ""
504 #: coff-tic4x.c:174
505 #: coff-tic54x.c:282
506 #: coff-tic80.c:458
507 #, c-format
508 msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
509 msgstr "无法识别的重定位类型 0x%x"
511 #: coff-tic4x.c:219
512 #, c-format
513 msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
514 msgstr "%s:警告:重定位中非法的符号索引 %ld"
516 #: coff-w65.c:366
517 #, c-format
518 msgid "ignoring reloc %s\n"
519 msgstr "正在忽略重定位 %s\n"
521 #: cpu-arm.c:188
522 #: cpu-arm.c:199
523 msgid "ERROR: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale"
524 msgstr "错误:%B 是为 EP9312 编译的,而 %B 是为 XScale 编译的"
526 #: cpu-arm.c:331
527 #, c-format
528 msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s"
529 msgstr ""
531 #: dwarf2.c:327
532 msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_str section."
533 msgstr "小错误:无法找到 .debug_str 节。"
535 #: dwarf2.c:345
536 #, c-format
537 msgid "Dwarf Error: DW_FORM_strp offset (%lu) greater than or equal to .debug_str size (%lu)."
538 msgstr ""
540 #: dwarf2.c:438
541 msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section."
542 msgstr "小错误:无法找到 .debug_abbrev 节。"
544 #: dwarf2.c:453
545 #, c-format
546 msgid "Dwarf Error: Abbrev offset (%lu) greater than or equal to .debug_abbrev size (%lu)."
547 msgstr ""
549 #: dwarf2.c:668
550 #, c-format
551 msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u."
552 msgstr "小错误:无效或未处理的表单值:%u。"
554 #: dwarf2.c:871
555 msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
556 msgstr ""
558 #: dwarf2.c:983
559 msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_line section."
560 msgstr "小错误:无法找到 .debug_line 节。"
562 #: dwarf2.c:1000
563 #, c-format
564 msgid "Dwarf Error: Line offset (%lu) greater than or equal to .debug_line size (%lu)."
565 msgstr ""
567 #: dwarf2.c:1226
568 msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
569 msgstr ""
571 #: dwarf2.c:1414
572 msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_ranges section."
573 msgstr "Dwarf 错误:无法找到 .debug_ranges 节。"
575 #: dwarf2.c:1577
576 #: dwarf2.c:1693
577 #: dwarf2.c:1963
578 #, c-format
579 msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
580 msgstr ""
582 #: dwarf2.c:1924
583 #, c-format
584 msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2 information."
585 msgstr ""
587 #: dwarf2.c:1931
588 #, c-format
589 msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
590 msgstr ""
592 #: dwarf2.c:1954
593 #, c-format
594 msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
595 msgstr "小错误:错误的缩写编号:%u。"
597 #: ecoff.c:1226
598 #, c-format
599 msgid "Unknown basic type %d"
600 msgstr "未知的基本类型 %d"
602 #: ecoff.c:1483
603 #, c-format
604 msgid ""
605 "\n"
606 "      End+1 symbol: %ld"
607 msgstr ""
608 "\n"
609 "      End+1 符号:%ld"
611 #: ecoff.c:1490
612 #: ecoff.c:1493
613 #, c-format
614 msgid ""
615 "\n"
616 "      First symbol: %ld"
617 msgstr ""
618 "\n"
619 "      第一个符号:%ld"
621 #: ecoff.c:1505
622 #, c-format
623 msgid ""
624 "\n"
625 "      End+1 symbol: %-7ld   Type:  %s"
626 msgstr ""
627 "\n"
628 "      End+1 符号:%-7ld   类型:%s"
630 #: ecoff.c:1512
631 #, c-format
632 msgid ""
633 "\n"
634 "      Local symbol: %ld"
635 msgstr ""
636 "\n"
637 "      本地符号:%ld"
639 #: ecoff.c:1520
640 #, c-format
641 msgid ""
642 "\n"
643 "      struct; End+1 symbol: %ld"
644 msgstr ""
645 "\n"
646 "      结构;End+1 符号:%ld"
648 #: ecoff.c:1525
649 #, c-format
650 msgid ""
651 "\n"
652 "      union; End+1 symbol: %ld"
653 msgstr ""
654 "\n"
655 "      联合;End+1 符号:%ld"
657 #: ecoff.c:1530
658 #, c-format
659 msgid ""
660 "\n"
661 "      enum; End+1 symbol: %ld"
662 msgstr ""
663 "\n"
664 "      枚举;End+1 符号:%ld"
666 #: ecoff.c:1536
667 #, c-format
668 msgid ""
669 "\n"
670 "      Type: %s"
671 msgstr ""
672 "\n"
673 "      类型:%s"
675 #: elf32-arm.c:2857
676 msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode."
677 msgstr ""
679 #: elf32-arm.c:3017
680 #, c-format
681 msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'."
682 msgstr "无效的 TARGET2 重定位类型 '%s'。"
684 #: elf32-arm.c:3153
685 msgid ""
686 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
687 "  first occurrence: %B: thumb call to arm"
688 msgstr ""
690 #: elf32-arm.c:3828
691 msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
692 msgstr ""
694 #: elf32-arm.c:4112
695 msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
696 msgstr ""
698 #: elf32-arm.c:4812
699 msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
700 msgstr ""
702 #: elf32-arm.c:5013
703 msgid "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
704 msgstr ""
706 #: elf32-arm.c:5053
707 #: elf32-arm.c:5140
708 #: elf32-arm.c:5223
709 #: elf32-arm.c:5308
710 msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s"
711 msgstr ""
713 #: elf32-arm.c:5702
714 #: elf32-sh.c:3293
715 #: elf64-sh64.c:1537
716 msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
717 msgstr "%B(%A+0x%lx):节 %s 再次重定位 SEC_MERGE 节"
719 #: elf32-arm.c:5763
720 #: elf64-ppc.c:9853
721 msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s"
722 msgstr ""
724 #: elf32-arm.c:5764
725 #: elf64-ppc.c:9854
726 msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s"
727 msgstr ""
729 #: elf32-arm.c:5787
730 #: elf32-i386.c:3350
731 #: elf32-m32r.c:2673
732 #: elf32-m68k.c:1914
733 #: elf32-ppc.c:6640
734 #: elf32-s390.c:3044
735 #: elf32-sh.c:3393
736 #: elf32-xtensa.c:2264
737 #: elf64-ppc.c:11026
738 #: elf64-s390.c:3003
739 #: elf64-sh64.c:1626
740 #: elf64-x86-64.c:3000
741 #: elf-hppa.h:2178
742 #: elf-m10300.c:1445
743 #: elfxx-sparc.c:3257
744 msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
745 msgstr "%B(%A+0x%lx):对于符号“%5$s”存在无法解析的重定位 %4$s"
747 #: elf32-arm.c:5823
748 #: elf32-avr.c:1213
749 #: elf32-bfin.c:2786
750 #: elf32-cr16c.c:773
751 #: elf32-cris.c:1512
752 #: elf32-crx.c:905
753 #: elf32-d10v.c:508
754 #: elf32-fr30.c:589
755 #: elf32-frv.c:4106
756 #: elf32-h8300.c:489
757 #: elf32-i860.c:1189
758 #: elf32-ip2k.c:1474
759 #: elf32-iq2000.c:616
760 #: elf32-m32c.c:543
761 #: elf32-m32r.c:3137
762 #: elf32-m68hc1x.c:1154
763 #: elf32-msp430.c:467
764 #: elf32-mt.c:373
765 #: elf32-openrisc.c:384
766 #: elf32-score.c:2429
767 #: elf32-v850.c:1674
768 #: elf32-xstormy16.c:910
769 #: elf64-mmix.c:1513
770 #: elf-m10200.c:427
771 #: elf-m10300.c:1494
772 msgid "internal error: out of range error"
773 msgstr "内部错误:超出范围错误"
775 #: elf32-arm.c:5827
776 #: elf32-avr.c:1217
777 #: elf32-bfin.c:2790
778 #: elf32-cr16c.c:777
779 #: elf32-cris.c:1516
780 #: elf32-crx.c:909
781 #: elf32-d10v.c:512
782 #: elf32-fr30.c:593
783 #: elf32-frv.c:4110
784 #: elf32-h8300.c:493
785 #: elf32-i860.c:1193
786 #: elf32-iq2000.c:620
787 #: elf32-m32c.c:547
788 #: elf32-m32r.c:3141
789 #: elf32-m68hc1x.c:1158
790 #: elf32-msp430.c:471
791 #: elf32-openrisc.c:388
792 #: elf32-score.c:2433
793 #: elf32-v850.c:1678
794 #: elf32-xstormy16.c:914
795 #: elf64-mmix.c:1517
796 #: elf-m10200.c:431
797 #: elf-m10300.c:1498
798 #: elfxx-mips.c:7907
799 msgid "internal error: unsupported relocation error"
800 msgstr "内部错误:不支持的重定位错误"
802 #: elf32-arm.c:5831
803 #: elf32-cr16c.c:781
804 #: elf32-crx.c:913
805 #: elf32-d10v.c:516
806 #: elf32-h8300.c:497
807 #: elf32-m32r.c:3145
808 #: elf32-m68hc1x.c:1162
809 #: elf32-score.c:2437
810 #: elf-m10200.c:435
811 #: elf-m10300.c:1502
812 msgid "internal error: dangerous error"
813 msgstr "内部错误:危险的错误"
815 #: elf32-arm.c:5835
816 #: elf32-avr.c:1225
817 #: elf32-bfin.c:2798
818 #: elf32-cr16c.c:785
819 #: elf32-cris.c:1524
820 #: elf32-crx.c:917
821 #: elf32-d10v.c:520
822 #: elf32-fr30.c:601
823 #: elf32-frv.c:4118
824 #: elf32-h8300.c:501
825 #: elf32-i860.c:1201
826 #: elf32-ip2k.c:1489
827 #: elf32-iq2000.c:628
828 #: elf32-m32c.c:555
829 #: elf32-m32r.c:3149
830 #: elf32-m68hc1x.c:1166
831 #: elf32-msp430.c:479
832 #: elf32-mt.c:381
833 #: elf32-openrisc.c:396
834 #: elf32-score.c:2441
835 #: elf32-v850.c:1698
836 #: elf32-xstormy16.c:922
837 #: elf64-mmix.c:1525
838 #: elf-m10200.c:439
839 #: elf-m10300.c:1506
840 msgid "internal error: unknown error"
841 msgstr "内部错误:未知的错误"
843 #: elf32-arm.c:6101
844 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it"
845 msgstr "警告:由于链接 %2$B 中的非互操作代码,清除 %1$B 的互操作标志"
847 #: elf32-arm.c:6188
848 msgid "ERROR: %B uses VFP register arguments, %B does not"
849 msgstr ""
851 #: elf32-arm.c:6235
852 msgid "ERROR: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c"
853 msgstr ""
855 #: elf32-arm.c:6250
856 msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration"
857 msgstr ""
859 #: elf32-arm.c:6258
860 msgid "ERROR: %B: Conflicting use of R9"
861 msgstr ""
863 #: elf32-arm.c:6270
864 msgid "ERROR: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9"
865 msgstr ""
867 #: elf32-arm.c:6292
868 msgid "ERROR: %B: Conflicting definitions of wchar_t"
869 msgstr ""
871 #: elf32-arm.c:6318
872 msgid "ERROR: %B: Conflicting enum sizes"
873 msgstr ""
875 #: elf32-arm.c:6329
876 msgid "ERROR: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not"
877 msgstr ""
879 #: elf32-arm.c:6349
880 msgid "ERROR: %B: Must be processed by '%s' toolchain"
881 msgstr ""
883 #: elf32-arm.c:6369
884 #: elf32-arm.c:6388
885 msgid "ERROR: %B: Incompatible object tag '%s':%d"
886 msgstr ""
888 #: elf32-arm.c:6399
889 msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d"
890 msgstr ""
892 #: elf32-arm.c:6524
893 msgid "ERROR: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d"
894 msgstr ""
896 #: elf32-arm.c:6540
897 msgid "ERROR: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d"
898 msgstr "错误:%B 是为 APCS-%d 编译的,而目标 %B 使用 APCS-%d"
900 #: elf32-arm.c:6565
901 msgid "ERROR: %B uses VFP instructions, whereas %B does not"
902 msgstr "错误:%B 使用 VFP 指令,而 %s 不是"
904 #: elf32-arm.c:6569
905 msgid "ERROR: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
906 msgstr "错误:%B 使用 FPA 指令,而 %B 不然"
908 #: elf32-arm.c:6579
909 msgid "ERROR: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
910 msgstr "错误:%B 使用 Maverick 指令,而 %B 不然"
912 #: elf32-arm.c:6583
913 msgid "ERROR: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does"
914 msgstr "错误:%B 没有使用 Maverick 指令,而 %B 不然"
916 #: elf32-arm.c:6602
917 msgid "ERROR: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP"
918 msgstr "错误:%B 使用软件 FP,而 %B 使用硬件 FP"
920 #: elf32-arm.c:6606
921 msgid "ERROR: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP"
922 msgstr "错误:%B 使用硬件 FP,而 %B 使用软件 FP"
924 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
925 #. containing valid data.
926 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
927 #: elf32-arm.c:6653
928 #: elf32-bfin.c:4771
929 #: elf32-cris.c:3233
930 #: elf32-m68hc1x.c:1298
931 #: elf32-m68k.c:549
932 #: elf32-score.c:3707
933 #: elf32-vax.c:522
934 #: elfxx-mips.c:11088
935 #, c-format
936 msgid "private flags = %lx:"
937 msgstr "私有标志 = %lx:"
939 #: elf32-arm.c:6662
940 #, c-format
941 msgid " [interworking enabled]"
942 msgstr " [启用互操作]"
944 #: elf32-arm.c:6670
945 #, c-format
946 msgid " [VFP float format]"
947 msgstr " [VFP 浮点格式]"
949 #: elf32-arm.c:6672
950 #, c-format
951 msgid " [Maverick float format]"
952 msgstr " [Maverick 浮点格式]"
954 #: elf32-arm.c:6674
955 #, c-format
956 msgid " [FPA float format]"
957 msgstr " [FPA 浮点格式]"
959 #: elf32-arm.c:6683
960 #, c-format
961 msgid " [new ABI]"
962 msgstr " [新 ABI]"
964 #: elf32-arm.c:6686
965 #, c-format
966 msgid " [old ABI]"
967 msgstr " [旧 ABI]"
969 #: elf32-arm.c:6689
970 #, c-format
971 msgid " [software FP]"
972 msgstr " [软件 FP]"
974 #: elf32-arm.c:6698
975 #, c-format
976 msgid " [Version1 EABI]"
977 msgstr " [版本1 EABI]"
979 #: elf32-arm.c:6701
980 #: elf32-arm.c:6712
981 #, c-format
982 msgid " [sorted symbol table]"
983 msgstr " [排序过的符号表]"
985 #: elf32-arm.c:6703
986 #: elf32-arm.c:6714
987 #, c-format
988 msgid " [unsorted symbol table]"
989 msgstr " [未排序的符号表]"
991 #: elf32-arm.c:6709
992 #, c-format
993 msgid " [Version2 EABI]"
994 msgstr " [版本2 EABI]"
996 #: elf32-arm.c:6717
997 #, c-format
998 msgid " [dynamic symbols use segment index]"
999 msgstr " [动态符号使用段索引]"
1001 #: elf32-arm.c:6720
1002 #, c-format
1003 msgid " [mapping symbols precede others]"
1004 msgstr ""
1006 #: elf32-arm.c:6727
1007 #, c-format
1008 msgid " [Version3 EABI]"
1009 msgstr " [版本3 EABI]"
1011 #: elf32-arm.c:6731
1012 #, c-format
1013 msgid " [Version4 EABI]"
1014 msgstr " [版本4 EABI]"
1016 #: elf32-arm.c:6735
1017 #, c-format
1018 msgid " [Version5 EABI]"
1019 msgstr " [版本5 EABI]"
1021 #: elf32-arm.c:6738
1022 #, c-format
1023 msgid " [BE8]"
1024 msgstr ""
1026 #: elf32-arm.c:6741
1027 #, c-format
1028 msgid " [LE8]"
1029 msgstr ""
1031 #: elf32-arm.c:6747
1032 #, c-format
1033 msgid " <EABI version unrecognised>"
1034 msgstr " <不可识别的 EABI 版本>"
1036 #: elf32-arm.c:6754
1037 #, c-format
1038 msgid " [relocatable executable]"
1039 msgstr " [可重新定位的可执行程序]"
1041 #: elf32-arm.c:6757
1042 #, c-format
1043 msgid " [has entry point]"
1044 msgstr " [含有入口点]"
1046 #: elf32-arm.c:6762
1047 #, c-format
1048 msgid "<Unrecognised flag bits set>"
1049 msgstr "<无法识别的标志位集合>"
1051 #: elf32-arm.c:6993
1052 #: elf32-i386.c:946
1053 #: elf32-s390.c:984
1054 #: elf32-xtensa.c:780
1055 #: elf64-s390.c:937
1056 #: elf64-x86-64.c:755
1057 #: elfxx-sparc.c:1107
1058 msgid "%B: bad symbol index: %d"
1059 msgstr "%B:错误的符号索引:%d"
1061 #: elf32-arm.c:7495
1062 #: elf32-cris.c:2375
1063 #: elf32-hppa.c:1906
1064 #: elf32-i370.c:491
1065 #: elf32-i386.c:1504
1066 #: elf32-m32r.c:1915
1067 #: elf32-m68k.c:1253
1068 #: elf32-ppc.c:4138
1069 #: elf32-s390.c:1661
1070 #: elf32-sh.c:2555
1071 #: elf32-vax.c:1035
1072 #: elf64-ppc.c:5816
1073 #: elf64-s390.c:1634
1074 #: elf64-sh64.c:3411
1075 #: elf64-x86-64.c:1365
1076 #: elf-m10300.c:4174
1077 #: elfxx-sparc.c:1790
1078 #, c-format
1079 msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
1080 msgstr ""
1082 #: elf32-avr.c:1221
1083 #: elf32-bfin.c:2794
1084 #: elf32-cris.c:1520
1085 #: elf32-fr30.c:597
1086 #: elf32-frv.c:4114
1087 #: elf32-i860.c:1197
1088 #: elf32-ip2k.c:1485
1089 #: elf32-iq2000.c:624
1090 #: elf32-m32c.c:551
1091 #: elf32-msp430.c:475
1092 #: elf32-mt.c:377
1093 #: elf32-openrisc.c:392
1094 #: elf32-v850.c:1682
1095 #: elf32-xstormy16.c:918
1096 #: elf64-mmix.c:1521
1097 msgid "internal error: dangerous relocation"
1098 msgstr "内部错误:危险的重定位"
1100 #: elf32-avr.c:2327
1101 #: elf32-hppa.c:594
1102 #: elf32-m68hc1x.c:163
1103 #: elf64-ppc.c:3697
1104 msgid "%B: cannot create stub entry %s"
1105 msgstr ""
1107 #: elf32-bfin.c:2265
1108 msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend"
1109 msgstr ""
1111 #: elf32-bfin.c:2279
1112 #: elf32-frv.c:2913
1113 msgid "relocation references symbol not defined in the module"
1114 msgstr ""
1116 #: elf32-bfin.c:2376
1117 msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
1118 msgstr ""
1120 #: elf32-bfin.c:2415
1121 #: elf32-bfin.c:2538
1122 #: elf32-frv.c:3648
1123 #: elf32-frv.c:3761
1124 msgid "cannot emit fixups in read-only section"
1125 msgstr ""
1127 #: elf32-bfin.c:2443
1128 #: elf32-bfin.c:2578
1129 #: elf32-frv.c:3674
1130 #: elf32-frv.c:3801
1131 msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
1132 msgstr "不能在只读节进行动态重定位"
1134 #: elf32-bfin.c:2496
1135 msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
1136 msgstr ""
1138 #: elf32-bfin.c:2664
1139 msgid "relocations between different segments are not supported"
1140 msgstr ""
1142 #: elf32-bfin.c:2665
1143 msgid "warning: relocation references a different segment"
1144 msgstr "警告:重定位引用不同段"
1146 #: elf32-bfin.c:3063
1147 msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
1148 msgstr "%B(%A+0x%lx): 对于符号“%s”无法解析的重定位"
1150 #: elf32-bfin.c:3096
1151 #: elf32-i386.c:3391
1152 #: elf32-m68k.c:1955
1153 #: elf32-s390.c:3096
1154 #: elf64-s390.c:3055
1155 #: elf64-x86-64.c:3039
1156 msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
1157 msgstr "%B(%A+0x%lx): 对于 '%s' 重定位: 错误 %d"
1159 #: elf32-bfin.c:4667
1160 #: elf32-frv.c:6284
1161 msgid "%B: unsupported relocation type %i"
1162 msgstr "%B:不支持的重定位的类型 %i"
1164 #: elf32-bfin.c:4844
1165 #: elf32-frv.c:6688
1166 #, c-format
1167 msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
1168 msgstr ""
1170 #: elf32-bfin.c:4848
1171 #: elf32-frv.c:6692
1172 #, c-format
1173 msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
1174 msgstr ""
1176 #: elf32-cris.c:1048
1177 msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
1178 msgstr "%B, 节 %A: 关于符号“%4$s”的无法解析的重定位 %3$s"
1180 #: elf32-cris.c:1103
1181 msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
1182 msgstr "%B, 节 %A:关于符号“%4$s”的重定位 %3$s 既没有 PLT 也没有 GOT"
1184 #: elf32-cris.c:1105
1185 msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'"
1186 msgstr "%B, 节 %A:关于符号“%4$s”的重定位 %3$s 没有 PLT"
1188 #: elf32-cris.c:1111
1189 #: elf32-cris.c:1243
1190 msgid "[whose name is lost]"
1191 msgstr ""
1193 #: elf32-cris.c:1229
1194 msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol"
1195 msgstr ""
1197 #: elf32-cris.c:1237
1198 msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'"
1199 msgstr ""
1201 #: elf32-cris.c:1263
1202 msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
1203 msgstr "%B, 节 %A:全局符号 '%4s' 不支持重定位 %3s"
1205 #: elf32-cris.c:1279
1206 msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created"
1207 msgstr ""
1209 #: elf32-cris.c:1397
1210 msgid "%B: Internal inconsistency; no relocation section %s"
1211 msgstr "%B:内部不一致;没有重定位节 %s"
1213 #: elf32-cris.c:2510
1214 msgid ""
1215 "%B, section %A:\n"
1216 "  v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation"
1217 msgstr ""
1219 #: elf32-cris.c:2697
1220 #: elf32-cris.c:2765
1221 msgid ""
1222 "%B, section %A:\n"
1223 "  relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
1224 msgstr "%B, 节 %A: 在共享目标文件中不能使用重定位 %s;使用 -fPIC 重新编译"
1226 #: elf32-cris.c:3182
1227 msgid "Unexpected machine number"
1228 msgstr ""
1230 #: elf32-cris.c:3236
1231 #, c-format
1232 msgid " [symbols have a _ prefix]"
1233 msgstr " [符号有个 _ 前缀]"
1235 #: elf32-cris.c:3239
1236 #, c-format
1237 msgid " [v10 and v32]"
1238 msgstr ""
1240 #: elf32-cris.c:3242
1241 #, c-format
1242 msgid " [v32]"
1243 msgstr " [v32]"
1245 #: elf32-cris.c:3287
1246 msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
1247 msgstr "%B:使用带“_”前缀的符号,但以无前缀符号写入文件"
1249 #: elf32-cris.c:3288
1250 msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
1251 msgstr "%B:使用无前缀符号,但以带“_”前缀的符号写入文件"
1253 #: elf32-cris.c:3307
1254 msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
1255 msgstr ""
1257 #: elf32-cris.c:3309
1258 msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
1259 msgstr ""
1261 #: elf32-frv.c:1521
1262 #: elf32-frv.c:1670
1263 msgid "relocation requires zero addend"
1264 msgstr ""
1266 #: elf32-frv.c:2900
1267 msgid "%B(%A+0x%x): relocation to `%s+%x' may have caused the error above"
1268 msgstr ""
1270 #: elf32-frv.c:2989
1271 msgid "R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction"
1272 msgstr ""
1274 #: elf32-frv.c:3031
1275 msgid "R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction"
1276 msgstr ""
1278 #: elf32-frv.c:3102
1279 msgid "R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction"
1280 msgstr ""
1282 #: elf32-frv.c:3139
1283 msgid "R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction"
1284 msgstr ""
1286 #: elf32-frv.c:3187
1287 msgid "R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction"
1288 msgstr ""
1290 #: elf32-frv.c:3271
1291 msgid "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction"
1292 msgstr ""
1294 #: elf32-frv.c:3326
1295 msgid "R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction"
1296 msgstr ""
1298 #: elf32-frv.c:3356
1299 msgid "R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction"
1300 msgstr ""
1302 #: elf32-frv.c:3385
1303 msgid "R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
1304 msgstr ""
1306 #: elf32-frv.c:3416
1307 msgid "R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction"
1308 msgstr ""
1310 #: elf32-frv.c:3461
1311 msgid "R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction"
1312 msgstr ""
1314 #: elf32-frv.c:3488
1315 msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
1316 msgstr ""
1318 #: elf32-frv.c:3609
1319 msgid "R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
1320 msgstr ""
1322 #: elf32-frv.c:3719
1323 msgid "R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
1324 msgstr ""
1326 #: elf32-frv.c:3969
1327 #: elf32-frv.c:4125
1328 msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': %s"
1329 msgstr "%B(%A+0x%lx):对于‘%s’的重定位:%s"
1331 #: elf32-frv.c:3971
1332 #: elf32-frv.c:3975
1333 msgid "relocation references a different segment"
1334 msgstr ""
1336 #: elf32-frv.c:6602
1337 #, c-format
1338 msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
1339 msgstr ""
1341 #: elf32-frv.c:6655
1342 #: elf32-iq2000.c:773
1343 #: elf32-m32c.c:802
1344 #, c-format
1345 msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
1346 msgstr "%s:以 %s 编译并同以 %s 编译的模块链接"
1348 #: elf32-frv.c:6667
1349 #, c-format
1350 msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1351 msgstr ""
1353 #: elf32-frv.c:6717
1354 #: elf32-iq2000.c:810
1355 #: elf32-m32c.c:838
1356 #: elf32-mt.c:554
1357 #, c-format
1358 msgid "private flags = 0x%lx:"
1359 msgstr "私有标志 = 0x%lx:"
1361 #: elf32-gen.c:68
1362 #: elf64-gen.c:68
1363 msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
1364 msgstr ""
1366 #: elf32-hppa.c:843
1367 #: elf32-hppa.c:3598
1368 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
1369 msgstr ""
1371 #: elf32-hppa.c:1252
1372 msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1373 msgstr "%B:创建共享目标文件时不能使用重定位 %s;使用 -fPIC 重新编译"
1375 #: elf32-hppa.c:1505
1376 #, c-format
1377 msgid "Could not find relocation section for %s"
1378 msgstr "无法为 %s 找到重定位节"
1380 #: elf32-hppa.c:2816
1381 msgid "%B: duplicate export stub %s"
1382 msgstr ""
1384 #: elf32-hppa.c:3434
1385 msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link"
1386 msgstr ""
1388 #: elf32-hppa.c:4279
1389 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s"
1390 msgstr ""
1392 #: elf32-hppa.c:4586
1393 msgid ".got section not immediately after .plt section"
1394 msgstr ".got 节不能紧接在 .plt 节之后"
1396 #: elf32-i386.c:349
1397 #: elf32-s390.c:360
1398 #: elf64-ppc.c:2126
1399 #: elf64-s390.c:382
1400 #: elf64-x86-64.c:220
1401 msgid "%B: invalid relocation type %d"
1402 msgstr "%B:无效的重定位类型 %d"
1404 #: elf32-i386.c:1070
1405 #: elf32-s390.c:1166
1406 #: elf32-sh.c:5044
1407 #: elf64-s390.c:1128
1408 #: elfxx-sparc.c:1235
1409 msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
1410 msgstr ""
1412 #: elf32-i386.c:1185
1413 #: elf32-s390.c:1275
1414 #: elf64-ppc.c:4785
1415 #: elf64-s390.c:1240
1416 #: elf64-x86-64.c:1033
1417 msgid "%B: bad relocation section name `%s'"
1418 msgstr "%B:错误的重定位节名称‘%s’"
1420 #: elf32-i386.c:2259
1421 msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'"
1422 msgstr "%B:节“%3$A”含有不能识别的重定位(0x%2$x)"
1424 #: elf32-i386.c:2519
1425 msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
1426 msgstr "%B:创建共享目标文件时不能对保护函数‘%s’使用重定位 R_386_GOTOFF"
1428 #: elf32-ip2k.c:853
1429 #: elf32-ip2k.c:859
1430 #: elf32-ip2k.c:926
1431 #: elf32-ip2k.c:932
1432 msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
1433 msgstr ""
1435 #: elf32-ip2k.c:876
1436 #: elf32-ip2k.c:959
1437 msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
1438 msgstr ""
1440 #: elf32-ip2k.c:1301
1441 #, c-format
1442 msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1443 msgstr ""
1445 #: elf32-ip2k.c:1317
1446 #, c-format
1447 msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1448 msgstr ""
1450 #. Only if it's not an unresolved symbol.
1451 #: elf32-ip2k.c:1481
1452 msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
1453 msgstr "data/insn 地址空间有不支持的重定位的类型"
1455 #: elf32-iq2000.c:786
1456 #: elf32-m32c.c:814
1457 #, c-format
1458 msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1459 msgstr ""
1461 #: elf32-m32r.c:1436
1462 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
1463 msgstr "在 _SDA_BASE_ 未定义时出现 SDA 重定位"
1465 #: elf32-m32r.c:3074
1466 msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)"
1467 msgstr ""
1469 #: elf32-m32r.c:3602
1470 msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules"
1471 msgstr "%B:指令集与以前的模块不匹配"
1473 #: elf32-m32r.c:3623
1474 #, c-format
1475 msgid "private flags = %lx"
1476 msgstr "私有标志 = %lx"
1478 #: elf32-m32r.c:3628
1479 #, c-format
1480 msgid ": m32r instructions"
1481 msgstr ":m32r 指令"
1483 #: elf32-m32r.c:3629
1484 #, c-format
1485 msgid ": m32rx instructions"
1486 msgstr ":m32rx 指令"
1488 #: elf32-m32r.c:3630
1489 #, c-format
1490 msgid ": m32r2 instructions"
1491 msgstr ":m32r2 指令"
1493 #: elf32-m68hc1x.c:1066
1494 #, c-format
1495 msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
1496 msgstr ""
1498 #: elf32-m68hc1x.c:1089
1499 #, c-format
1500 msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
1501 msgstr ""
1503 #: elf32-m68hc1x.c:1108
1504 #, c-format
1505 msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
1506 msgstr ""
1508 #: elf32-m68hc1x.c:1241
1509 msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
1510 msgstr ""
1512 #: elf32-m68hc1x.c:1248
1513 msgid "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
1514 msgstr ""
1516 #: elf32-m68hc1x.c:1257
1517 msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
1518 msgstr "%B: 链接文件是为 HCS12 编译的,其它是为 HC12 编译的"
1520 #: elf32-m68hc1x.c:1273
1521 #: elf32-ppc.c:3590
1522 #: elf64-sparc.c:696
1523 #: elfxx-mips.c:11049
1524 msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1525 msgstr ""
1527 #: elf32-m68hc1x.c:1301
1528 #, c-format
1529 msgid "[abi=32-bit int, "
1530 msgstr ""
1532 #: elf32-m68hc1x.c:1303
1533 #, c-format
1534 msgid "[abi=16-bit int, "
1535 msgstr ""
1537 #: elf32-m68hc1x.c:1306
1538 #, c-format
1539 msgid "64-bit double, "
1540 msgstr ""
1542 #: elf32-m68hc1x.c:1308
1543 #, c-format
1544 msgid "32-bit double, "
1545 msgstr ""
1547 #: elf32-m68hc1x.c:1311
1548 #, c-format
1549 msgid "cpu=HC11]"
1550 msgstr ""
1552 #: elf32-m68hc1x.c:1313
1553 #, c-format
1554 msgid "cpu=HCS12]"
1555 msgstr ""
1557 #: elf32-m68hc1x.c:1315
1558 #, c-format
1559 msgid "cpu=HC12]"
1560 msgstr ""
1562 #: elf32-m68hc1x.c:1318
1563 #, c-format
1564 msgid " [memory=bank-model]"
1565 msgstr ""
1567 #: elf32-m68hc1x.c:1320
1568 #, c-format
1569 msgid " [memory=flat]"
1570 msgstr ""
1572 #: elf32-m68k.c:562
1573 #: elf32-m68k.c:563
1574 msgid "unknown"
1575 msgstr "未知"
1577 #: elf32-mcore.c:98
1578 #: elf32-mcore.c:428
1579 msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
1580 msgstr "%B:尚不支持重定位 %s (%d)。\n"
1582 #: elf32-mcore.c:414
1583 msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
1584 msgstr "%B:未知的重定位类型 %d\n"
1586 #: elf32-mips.c:972
1587 #: elf64-mips.c:1931
1588 #: elfn32-mips.c:1776
1589 msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
1590 msgstr ""
1592 #: elf32-mips.c:1012
1593 #: elf32-score.c:483
1594 #: elf64-mips.c:1974
1595 #: elfn32-mips.c:1817
1596 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
1597 msgstr ""
1599 #: elf32-ppc.c:1652
1600 #, c-format
1601 msgid "generic linker can't handle %s"
1602 msgstr ""
1604 #: elf32-ppc.c:2084
1605 msgid "corrupt or empty %s section in %B"
1606 msgstr ""
1608 #: elf32-ppc.c:2091
1609 msgid "unable to read in %s section from %B"
1610 msgstr "不能从 %1$B 读取 %2$s 节"
1612 #: elf32-ppc.c:2097
1613 msgid "corrupt %s section in %B"
1614 msgstr ""
1616 #: elf32-ppc.c:2140
1617 msgid "warning: unable to set size of %s section in %B"
1618 msgstr "警告:不能设置 %1$B 中节 %2$s 节的大小"
1620 #: elf32-ppc.c:2187
1621 msgid "failed to allocate space for new APUinfo section."
1622 msgstr ""
1624 #: elf32-ppc.c:2206
1625 msgid "failed to compute new APUinfo section."
1626 msgstr ""
1628 #: elf32-ppc.c:2209
1629 msgid "failed to install new APUinfo section."
1630 msgstr ""
1632 #: elf32-ppc.c:2951
1633 msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object"
1634 msgstr "%B:创建共享目标文件时不能使用重定位 %s"
1636 #. It does not make sense to have a procedure linkage
1637 #. table entry for a local symbol.
1638 #: elf32-ppc.c:3221
1639 msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against local symbol"
1640 msgstr "%B(%A+0x%lx):本地符号重定位 %s"
1642 #: elf32-ppc.c:3555
1643 msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
1644 msgstr "%B:将以 -mrelocatable 选项编译的模块与正常编译的模块链接"
1646 #: elf32-ppc.c:3563
1647 msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
1648 msgstr "%B:将正常编译的模块与以 -mrelocatable 选项编译的模块链接"
1650 #: elf32-ppc.c:5839
1651 #: elf64-ppc.c:10370
1652 msgid "%B: unknown relocation type %d for symbol %s"
1653 msgstr "%B:符号 %3$s 的重定位类型 %2$d 未知"
1655 #: elf32-ppc.c:6089
1656 msgid "%B(%A+0x%lx): non-zero addend on %s reloc against `%s'"
1657 msgstr ""
1659 #: elf32-ppc.c:6441
1660 #: elf32-ppc.c:6467
1661 #: elf32-ppc.c:6526
1662 msgid "%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
1663 msgstr ""
1665 #: elf32-ppc.c:6581
1666 msgid "%B: relocation %s is not yet supported for symbol %s."
1667 msgstr "%B:尚不支持符号 %s 的重定位 %s。"
1669 #: elf32-ppc.c:6689
1670 #: elf64-ppc.c:11073
1671 msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against `%s': error %d"
1672 msgstr "%B(%A+0x%lx):'%s' 重定位 % : 错误 %d"
1674 #: elf32-s390.c:2240
1675 #: elf64-s390.c:2212
1676 msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s"
1677 msgstr ""
1679 #: elf32-score.c:1414
1680 #: elfxx-mips.c:2699
1681 msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
1682 msgstr "没有足够的 GOT 空间用于本地 GOT 入口"
1684 #: elf32-score.c:2523
1685 #, c-format
1686 msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
1687 msgstr ""
1689 #: elf32-score.c:2574
1690 msgid "%B: CALL15 reloc at 0x%lx not against global symbol"
1691 msgstr ""
1693 #: elf32-score.c:3710
1694 #, c-format
1695 msgid " [pic]"
1696 msgstr ""
1698 #: elf32-score.c:3714
1699 #, c-format
1700 msgid " [fix dep]"
1701 msgstr ""
1703 #: elf32-score.c:3756
1704 #: elfxx-mips.c:10958
1705 msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files"
1706 msgstr "%B:警告: 将 PIC 文件同非 PIC 文件链接"
1708 #: elf32-sh64.c:221
1709 #: elf64-sh64.c:2322
1710 #, c-format
1711 msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
1712 msgstr "%s:编译为 32-位目标文件但 %s 是 64-位的"
1714 #: elf32-sh64.c:224
1715 #: elf64-sh64.c:2325
1716 #, c-format
1717 msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
1718 msgstr "%s:编译为 64-位目标文件但 %s 是 32-位的"
1720 #: elf32-sh64.c:226
1721 #: elf64-sh64.c:2327
1722 #, c-format
1723 msgid "%s: object size does not match that of target %s"
1724 msgstr "%s:目标文件大小和目标 %s 不匹配"
1726 #: elf32-sh64.c:449
1727 #: elf64-sh64.c:2866
1728 #, c-format
1729 msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
1730 msgstr "%s:在输入中遇到数据标签符号"
1732 #: elf32-sh64.c:526
1733 msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
1734 msgstr "PTB 不匹配:SHmedia 地址 (位 0 == 1)"
1736 #: elf32-sh64.c:529
1737 msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
1738 msgstr "PTA 不匹配:SHcompact 地址 (位 0 == 0)"
1740 #: elf32-sh64.c:547
1741 #, c-format
1742 msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
1743 msgstr "%s: GAS 错误: 意外的带有 R_SH_PT_16 的 PTB insn"
1745 #: elf32-sh64.c:596
1746 msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n"
1747 msgstr "%B: 错误: 地址 0x%3$08x 处存在 %4$p 的不对齐重定位类型 %2$d\n"
1749 #: elf32-sh64.c:672
1750 #, c-format
1751 msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
1752 msgstr "%s:无法写出更多的 .cranges 入口"
1754 #: elf32-sh64.c:732
1755 #, c-format
1756 msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
1757 msgstr "%s:无法写出排序的 .cranges 入口"
1759 #: elf32-sh.c:503
1760 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
1761 msgstr "%B: 0x%lx: 警告:错误的 R_SH_USES 偏移"
1763 #: elf32-sh.c:515
1764 msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
1765 msgstr "%B:0x%lx:警告:R_SH_USES 指向无法识别的 insn 0x%x"
1767 #: elf32-sh.c:532
1768 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
1769 msgstr "%B:0x%lx:警告:错误的 R_SH_USES 加载偏移"
1771 #: elf32-sh.c:547
1772 msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
1773 msgstr "%B:0x%lx:警告:无法找到预期的重定位"
1775 #: elf32-sh.c:575
1776 msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
1777 msgstr "%B:0x%lx:警告:意外节中出现符号"
1779 #: elf32-sh.c:701
1780 msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
1781 msgstr "%B:0x%lx:警告:无法找到预期的 COUNT 重定位"
1783 #: elf32-sh.c:710
1784 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count"
1785 msgstr "%B:0x%lx:警告:错误计数"
1787 #: elf32-sh.c:1114
1788 #: elf32-sh.c:1484
1789 msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
1790 msgstr ""
1792 #: elf32-sh.c:3241
1793 #: elf64-sh64.c:1509
1794 msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
1795 msgstr ""
1797 #: elf32-sh.c:3467
1798 msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
1799 msgstr ""
1801 #: elf32-sh.c:3500
1802 #: elf32-sh.c:3515
1803 msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx"
1804 msgstr ""
1806 #: elf32-sh.c:3529
1807 msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32"
1808 msgstr ""
1810 #: elf32-sh.c:3543
1811 msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32"
1812 msgstr ""
1814 #: elf32-sh.c:5256
1815 #: elf64-alpha.c:4472
1816 msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
1817 msgstr "%B:TLS 本地执行代码不能链接到共享对象中"
1819 #: elf32-sh-symbian.c:128
1820 msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
1821 msgstr ""
1823 #: elf32-sh-symbian.c:381
1824 msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
1825 msgstr "%B:不能识别的 .directive 命令: %x"
1827 #: elf32-sh-symbian.c:502
1828 msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
1829 msgstr ""
1831 #: elf32-sparc.c:88
1832 #, fuzzy
1833 msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
1834 msgstr "%s:为 64 位系统编译但目标平台是 32 位的"
1836 #: elf32-sparc.c:101
1837 msgid "%B: linking little endian files with big endian files"
1838 msgstr "%B:将小尾文件同大尾文件链接"
1840 #: elf32-v850.c:162
1841 #, c-format
1842 msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
1843 msgstr "变量“%s”不能占据多个小数据区"
1845 #: elf32-v850.c:165
1846 #, c-format
1847 msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
1848 msgstr "变量“%s”只能出现在小数据区、零数据区、微数据区之一"
1850 #: elf32-v850.c:168
1851 #, c-format
1852 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
1853 msgstr "变量“%s”不能同时出现在小数据区和零数据区"
1855 #: elf32-v850.c:171
1856 #, c-format
1857 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
1858 msgstr "变量“%s”不能同时出现在小数据区和微数据区"
1860 #: elf32-v850.c:174
1861 #, c-format
1862 msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
1863 msgstr "变量“%s”不能同时出现在零数据区和微数据区"
1865 #: elf32-v850.c:477
1866 #, c-format
1867 msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n"
1868 msgstr "寻找上一个 HI16 重定位失败\n"
1870 #: elf32-v850.c:1686
1871 msgid "could not locate special linker symbol __gp"
1872 msgstr "无法定位特殊链接器符号 __gp"
1874 #: elf32-v850.c:1690
1875 msgid "could not locate special linker symbol __ep"
1876 msgstr "无法定位特殊链接器符号 __ep"
1878 #: elf32-v850.c:1694
1879 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
1880 msgstr "无法定位特殊联机器符号 __ctbp"
1882 #: elf32-v850.c:1844
1883 #, fuzzy
1884 msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules"
1885 msgstr "%s:体系结构同前一个模块不匹配"
1887 #: elf32-v850.c:1863
1888 #, c-format
1889 msgid "private flags = %lx: "
1890 msgstr "私有标志 = %lx:"
1892 #: elf32-v850.c:1868
1893 #, c-format
1894 msgid "v850 architecture"
1895 msgstr "v850 体系结构"
1897 #: elf32-v850.c:1869
1898 #, c-format
1899 msgid "v850e architecture"
1900 msgstr "v850e 体系结构"
1902 #: elf32-v850.c:1870
1903 #, c-format
1904 msgid "v850e1 architecture"
1905 msgstr "v850e1 体系结构"
1907 #: elf32-vax.c:525
1908 #, c-format
1909 msgid " [nonpic]"
1910 msgstr " [非pic]"
1912 #: elf32-vax.c:528
1913 #, c-format
1914 msgid " [d-float]"
1915 msgstr " [d-float]"
1917 #: elf32-vax.c:531
1918 #, c-format
1919 msgid " [g-float]"
1920 msgstr " [g-float]"
1922 #: elf32-vax.c:641
1923 #, c-format
1924 msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld"
1925 msgstr ""
1927 #: elf32-vax.c:1580
1928 #, c-format
1929 msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
1930 msgstr ""
1932 #: elf32-vax.c:1716
1933 #, c-format
1934 msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
1935 msgstr ""
1937 #: elf32-vax.c:1722
1938 #, c-format
1939 msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
1940 msgstr ""
1942 #: elf32-xstormy16.c:426
1943 #: elf32-ia64.c:2873
1944 #: elf64-ia64.c:2873
1945 msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
1946 msgstr ""
1948 #: elf32-xtensa.c:701
1949 msgid "%B(%A): invalid property table"
1950 msgstr ""
1952 #: elf32-xtensa.c:2151
1953 msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)"
1954 msgstr ""
1956 #: elf32-xtensa.c:2208
1957 msgid "dynamic relocation in read-only section"
1958 msgstr "只读节有动态重定位"
1960 #: elf32-xtensa.c:2381
1961 #, fuzzy
1962 msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
1963 msgstr "%s:内部不一致;没有重定位节 %s"
1965 #: elf32-xtensa.c:2695
1966 msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x"
1967 msgstr ""
1969 #: elf32-xtensa.c:3895
1970 #: elf32-xtensa.c:3903
1971 msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
1972 msgstr ""
1974 #: elf32-xtensa.c:5497
1975 #: elf32-xtensa.c:5573
1976 #: elf32-xtensa.c:6679
1977 msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
1978 msgstr ""
1980 #: elf32-xtensa.c:6419
1981 msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
1982 msgstr ""
1984 #: elf32-xtensa.c:8120
1985 msgid "invalid relocation address"
1986 msgstr "无效重定位地址"
1988 #: elf32-xtensa.c:8169
1989 msgid "overflow after relaxation"
1990 msgstr ""
1992 #: elf32-xtensa.c:9296
1993 msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation"
1994 msgstr ""
1996 #: elf64-alpha.c:447
1997 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
1998 msgstr "GPDISP 重定位无法找到 ldah 和 lda 指令"
2000 #: elf64-alpha.c:2369
2001 #, fuzzy
2002 msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
2003 msgstr "%s:.got 子节超过了 64K (大小 %d)"
2005 #: elf64-alpha.c:4216
2006 #: elf64-alpha.c:4228
2007 #, fuzzy
2008 msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2009 msgstr "%1$s:来自 %4$s 节的关于符号“%3$s”的无法解析的重定位 %2$s"
2011 #: elf64-alpha.c:4254
2012 #: elf64-alpha.c:4389
2013 #, fuzzy
2014 msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
2015 msgstr "%1$s:来自 %4$s 节的关于符号“%3$s”的无法解析的重定位 %2$s"
2017 #: elf64-alpha.c:4282
2018 msgid "%B: change in gp: BRSGP %s"
2019 msgstr ""
2021 #: elf64-alpha.c:4307
2022 msgid "<unknown>"
2023 msgstr "<未知>"
2025 #: elf64-alpha.c:4312
2026 msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
2027 msgstr ""
2029 #: elf64-alpha.c:4364
2030 #, fuzzy
2031 msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s"
2032 msgstr "%s:未处理的关于 %s 的动态重定位"
2034 #: elf64-alpha.c:4396
2035 msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
2036 msgstr ""
2038 #: elf64-alpha.c:4456
2039 #, fuzzy
2040 msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2041 msgstr "%1$s:来自 %4$s 节的关于符号“%3$s”的无法解析的重定位 %2$s"
2043 #: elf64-alpha.c:4479
2044 #, fuzzy
2045 msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2046 msgstr "%1$s:来自 %4$s 节的关于符号“%3$s”的无法解析的重定位 %2$s"
2048 #: elf64-hppa.c:2046
2049 #, c-format
2050 msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
2051 msgstr ""
2053 #: elf64-mmix.c:1159
2054 #, c-format
2055 msgid ""
2056 "%s: Internal inconsistency error for value for\n"
2057 " linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
2058 msgstr ""
2060 #: elf64-mmix.c:1598
2061 #, c-format
2062 msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"
2063 msgstr ""
2065 #: elf64-mmix.c:1603
2066 #, c-format
2067 msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"
2068 msgstr ""
2070 #: elf64-mmix.c:1647
2071 #, c-format
2072 msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
2073 msgstr ""
2075 #: elf64-mmix.c:1652
2076 #, c-format
2077 msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
2078 msgstr ""
2080 #: elf64-mmix.c:1689
2081 #, c-format
2082 msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
2083 msgstr "%s:指令 LOCAL 只对寄存器或绝对值有效"
2085 #: elf64-mmix.c:1717
2086 #, c-format
2087 msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register.  First global register is $%ld."
2088 msgstr "%s:LOCAL 指令:寄存器 $%ld 不是本地寄存器。 第一个全局寄存器是 $%ld。"
2090 #: elf64-mmix.c:2182
2091 #, c-format
2092 msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
2093 msgstr "%s:错误:重复定义“%s”;%s 的起点在此前链接的文件中已设定\n"
2095 #: elf64-mmix.c:2240
2096 msgid "Register section has contents\n"
2097 msgstr "寄存器节有内容\n"
2099 #: elf64-mmix.c:2432
2100 #, c-format
2101 msgid ""
2102 "Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"
2103 "  Please report this bug."
2104 msgstr ""
2105 "内部不一致:剩余 %u != 最大 %u。\n"
2106 "  请报告该 bug。"
2108 #: elf64-ppc.c:2505
2109 #: libbfd.c:931
2110 #, fuzzy
2111 msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian"
2112 msgstr "%s:为大端系统编译但目标平台是小端的"
2114 #: elf64-ppc.c:2508
2115 #: libbfd.c:933
2116 #, fuzzy
2117 msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian"
2118 msgstr "%s:为小端系统编译但目标平台是大端的"
2120 #: elf64-ppc.c:5806
2121 #, c-format
2122 msgid "copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc"
2123 msgstr ""
2125 #: elf64-ppc.c:6254
2126 msgid "dynreloc miscount for %B, section %A"
2127 msgstr ""
2129 #: elf64-ppc.c:6356
2130 msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries"
2131 msgstr "%B:.opd 不是 opd 入口的规则数组"
2133 #: elf64-ppc.c:6365
2134 msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section"
2135 msgstr "%B:.opd 节中有意外的重定位类型 %u"
2137 #: elf64-ppc.c:6386
2138 msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section"
2139 msgstr "%B:.opd 节中有未定义符号“%s”"
2141 #: elf64-ppc.c:7093
2142 #: elf64-ppc.c:7473
2143 #, c-format
2144 msgid "%s defined in removed toc entry"
2145 msgstr ""
2147 #: elf64-ppc.c:8208
2148 #, c-format
2149 msgid "long branch stub `%s' offset overflow"
2150 msgstr ""
2152 #: elf64-ppc.c:8283
2153 #, c-format
2154 msgid "can't find branch stub `%s'"
2155 msgstr ""
2157 #: elf64-ppc.c:8322
2158 #: elf64-ppc.c:8398
2159 #, c-format
2160 msgid "linkage table error against `%s'"
2161 msgstr ""
2163 #: elf64-ppc.c:8527
2164 #, c-format
2165 msgid "can't build branch stub `%s'"
2166 msgstr ""
2168 #: elf64-ppc.c:8951
2169 msgid "%B section %A exceeds stub group size"
2170 msgstr ""
2172 #: elf64-ppc.c:9574
2173 msgid "stubs don't match calculated size"
2174 msgstr ""
2176 #: elf64-ppc.c:9586
2177 #, c-format
2178 msgid ""
2179 "linker stubs in %u group%s\n"
2180 "  branch       %lu\n"
2181 "  toc adjust   %lu\n"
2182 "  long branch  %lu\n"
2183 "  long toc adj %lu\n"
2184 "  plt call     %lu"
2185 msgstr ""
2187 #: elf64-ppc.c:10258
2188 msgid "%B(%A+0x%lx): automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc"
2189 msgstr ""
2191 #: elf64-ppc.c:10266
2192 msgid "%B(%A+0x%lx): sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern"
2193 msgstr ""
2195 #: elf64-ppc.c:10925
2196 #, fuzzy
2197 msgid "%B: relocation %s is not supported for symbol %s."
2198 msgstr "%s:重定位 %s 不支持符号 %s。"
2200 #: elf64-ppc.c:11007
2201 #, fuzzy
2202 msgid "%B: error: relocation %s not a multiple of %d"
2203 msgstr "%s:错误:重定位 %s 不是 4 的倍数"
2205 #: elf64-sh64.c:1676
2206 #, c-format
2207 msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
2208 msgstr ""
2210 #: elf64-sparc.c:438
2211 #, fuzzy
2212 msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
2213 msgstr "%s:只有寄存器 %%g[2367] 可以用 STT_REGISTER 来声明"
2215 #: elf64-sparc.c:458
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B"
2218 msgstr "不兼容地使用寄存器 %%g%1$d:在 %3$s 中为 %2$s,在前面的 %5$s 中为 %4$s"
2220 #: elf64-sparc.c:481
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B"
2223 msgstr "符号“%1$s”的类型不同:%2$s 中为寄存器,在前面的 %4$s 中为 %3$s"
2225 #: elf64-sparc.c:526
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B"
2228 msgstr "符号“%1$s”的类型不同:%2$s 中为寄存器,在前面的 %4$s 中为 %3$s"
2230 #: elf64-sparc.c:677
2231 msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
2232 msgstr ""
2234 #: elf64-x86-64.c:781
2235 #: elf64-x86-64.c:941
2236 #: elf64-x86-64.c:2354
2237 #, fuzzy
2238 msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
2239 msgstr "%s:创建共享目标文件时不能使用重定位 %s"
2241 #: elf64-x86-64.c:872
2242 msgid "%B: %s' accessed both as normal and thread local symbol"
2243 msgstr ""
2245 #: elf64-x86-64.c:2266
2246 #, fuzzy
2247 msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
2248 msgstr "%s:创建共享目标文件时不能使用重定位 %s"
2250 #: elf64-x86-64.c:2350
2251 #, fuzzy
2252 msgid "%B: relocation R_X86_64_PC32 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
2253 msgstr "%s:创建共享目标文件时不能使用重定位 %s"
2255 #: elf.c:304
2256 msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
2257 msgstr ""
2259 #: elf.c:406
2260 msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
2261 msgstr ""
2263 #: elf.c:576
2264 msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry"
2265 msgstr "%B:无效的 SHT_GROUP 入口"
2267 #: elf.c:646
2268 msgid "%B: no group info for section %A"
2269 msgstr "%B:没有 %A 节的组信息"
2271 #: elf.c:676
2272 #: elf.c:3216
2273 #: elflink.c:8183
2274 #, fuzzy
2275 msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'"
2276 msgstr "%s:0x%lx:警告:意外节中出现符号"
2278 #: elf.c:692
2279 msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect"
2280 msgstr ""
2282 #: elf.c:727
2283 msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]"
2284 msgstr ""
2286 #: elf.c:1132
2287 #, c-format
2288 msgid ""
2289 "\n"
2290 "Program Header:\n"
2291 msgstr ""
2292 "\n"
2293 "程序头:\n"
2295 #: elf.c:1174
2296 #, c-format
2297 msgid ""
2298 "\n"
2299 "Dynamic Section:\n"
2300 msgstr ""
2301 "\n"
2302 "动态节:\n"
2304 #: elf.c:1300
2305 #, c-format
2306 msgid ""
2307 "\n"
2308 "Version definitions:\n"
2309 msgstr ""
2310 "\n"
2311 "版本定义:\n"
2313 #: elf.c:1325
2314 #, c-format
2315 msgid ""
2316 "\n"
2317 "Version References:\n"
2318 msgstr ""
2319 "\n"
2320 "版本引用:\n"
2322 #: elf.c:1330
2323 #, c-format
2324 msgid "  required from %s:\n"
2325 msgstr ""
2327 #: elf.c:2041
2328 msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
2329 msgstr ""
2331 #: elf.c:2196
2332 msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]"
2333 msgstr ""
2335 #: elf.c:2208
2336 msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]"
2337 msgstr ""
2339 #: elf.c:2219
2340 msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]"
2341 msgstr ""
2343 #: elf.c:2229
2344 msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]"
2345 msgstr ""
2347 #: elf.c:3173
2348 msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'"
2349 msgstr ""
2351 #: elf.c:3196
2352 msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'"
2353 msgstr ""
2355 #: elf.c:4415
2356 msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
2357 msgstr ""
2359 #: elf.c:4439
2360 #, fuzzy
2361 msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N"
2362 msgstr "%s:没有足够的空间保存程序头,试用 -N 进行链接"
2364 #: elf.c:4514
2365 msgid "%B: section %A lma 0x%lx overlaps previous sections"
2366 msgstr ""
2368 #: elf.c:4667
2369 #, fuzzy
2370 msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment"
2371 msgstr "%s:警告:已分配的节“%s”不在段中"
2373 #: elf.c:5156
2374 msgid "%B: symbol `%s' required but not present"
2375 msgstr "%B:必需的符号‘%s’不存在"
2377 #: elf.c:5446
2378 #, fuzzy
2379 msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
2380 msgstr "%s:警告:发现空的可加载段,它是内部的?\n"
2382 #: elf.c:6314
2383 #, fuzzy, c-format
2384 msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
2385 msgstr "%1$s:无法为输入节 %3$s 找到输出节 %2$s"
2387 #: elf.c:7284
2388 msgid "%B: unsupported relocation type %s"
2389 msgstr "%B:不支持的重定位类型 %s"
2391 #: elfcode.h:768
2392 #, c-format
2393 msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring"
2394 msgstr ""
2396 #: elfcode.h:1134
2397 #, c-format
2398 msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
2399 msgstr "%s:版本计数 (%ld) 无法匹配符号计数 (%ld)"
2401 #: elfcode.h:1361
2402 #, c-format
2403 msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld"
2404 msgstr ""
2406 #: elf-hppa.h:2208
2407 #: elf-hppa.h:2223
2408 #, fuzzy
2409 msgid "%B(%A): warning: unresolvable relocation against symbol `%s'"
2410 msgstr "%1$s:警告:来自 %3$s 节的关于符号“%2$s”的不可解析的重定位"
2412 #: elflink.c:999
2413 msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A"
2414 msgstr ""
2416 #: elflink.c:1003
2417 msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B"
2418 msgstr ""
2420 #: elflink.c:1007
2421 msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B"
2422 msgstr ""
2424 #: elflink.c:1011
2425 msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A"
2426 msgstr ""
2428 #: elflink.c:1617
2429 #, fuzzy
2430 msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
2431 msgstr "%s:警告:意外的重新定义“%s”"
2433 #: elflink.c:1937
2434 #, fuzzy
2435 msgid "%B: undefined versioned symbol name %s"
2436 msgstr "%s:未定义的有版本符号名 %s"
2438 #: elflink.c:2085
2439 msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'"
2440 msgstr ""
2442 #: elflink.c:2277
2443 msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A"
2444 msgstr ""
2446 #: elflink.c:2585
2447 #, c-format
2448 msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
2449 msgstr "警告:动态符号“%s”的类型和大小未定义"
2451 #: elflink.c:3818
2452 msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)"
2453 msgstr "%B:%s:无效的版本 %u (最大 %d)"
2455 #: elflink.c:3854
2456 msgid "%B: %s: invalid needed version %d"
2457 msgstr "%B:%s:无效的必需版本 %d"
2459 #: elflink.c:4037
2460 msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A"
2461 msgstr ""
2463 #: elflink.c:4043
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B"
2466 msgstr "警告:%4$s 中的符号“%1$s”的大小由 %2$lu 变为 %3$lu"
2468 #: elflink.c:4056
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B"
2471 msgstr "警告:%4$s 中的符号“%1$s”的大小由 %2$lu 变为 %3$lu"
2473 #: elflink.c:4231
2474 #, c-format
2475 msgid "%s: invalid DSO for symbol `%s' definition"
2476 msgstr ""
2478 #: elflink.c:5455
2479 #, c-format
2480 msgid "%s: undefined version: %s"
2481 msgstr "%s:未定义的版本: %s"
2483 #: elflink.c:5522
2484 msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO"
2485 msgstr "%B:DSO 中不允许出现 .preinit_array 节"
2487 #: elflink.c:6522
2488 msgid "Not enough memory to sort relocations"
2489 msgstr "没有足够的内存进行重定位排序"
2491 #: elflink.c:6707
2492 msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)"
2493 msgstr ""
2495 #: elflink.c:6941
2496 msgid "%B: %s symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
2497 msgstr ""
2499 #: elflink.c:7024
2500 msgid "%B: could not find output section %A for input section %A"
2501 msgstr "%B:无法为输入节 %3$A 找到输出节 %2$A"
2503 #: elflink.c:7121
2504 msgid "%B: %s symbol `%s' isn't defined"
2505 msgstr ""
2507 #: elflink.c:7606
2508 msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol"
2509 msgstr ""
2511 #: elflink.c:7640
2512 msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n"
2513 msgstr ""
2515 #: elflink.c:8261
2516 msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections"
2517 msgstr ""
2519 #: elflink.c:8266
2520 #, c-format
2521 msgid "%A has both ordered and unordered sections"
2522 msgstr ""
2524 #: elflink.c:9099
2525 #: elflink.c:9143
2526 msgid "%B: could not find output section %s"
2527 msgstr "%B:无法找到输出节 %s"
2529 #: elflink.c:9104
2530 #, c-format
2531 msgid "warning: %s section has zero size"
2532 msgstr "警告:%s 节的大小为零"
2534 #: elflink.c:9208
2535 msgid "warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object."
2536 msgstr ""
2538 #: elflink.c:9570
2539 msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'"
2540 msgstr ""
2542 #: elflink.c:9763
2543 msgid "Warning: gc-sections option ignored"
2544 msgstr "警告:忽略 gc-section 节选项"
2546 #: elflink.c:10383
2547 msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'"
2548 msgstr "%B:忽略重复节 `%A'"
2550 #: elflink.c:10390
2551 #: elflink.c:10397
2552 msgid "%B: duplicate section `%A' has different size"
2553 msgstr ""
2555 #: elflink.c:10405
2556 #: elflink.c:10410
2557 msgid "%B: warning: could not read contents of section `%A'"
2558 msgstr "%B:警告:不能读节 `%A' 的内容"
2560 #: elflink.c:10414
2561 msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different contents"
2562 msgstr "%B: 警告:重复节 `%A' 的内容不同"
2564 #: elfxx-mips.c:982
2565 msgid "static procedure (no name)"
2566 msgstr "静态过程 (无名称)"
2568 #: elfxx-mips.c:4655
2569 msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
2570 msgstr ""
2572 #: elfxx-mips.c:5317
2573 #: elfxx-mips.c:5537
2574 msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
2575 msgstr ""
2577 #: elfxx-mips.c:6332
2578 msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s"
2579 msgstr "%B: 节 %s 检测到畸形重定位"
2581 #: elfxx-mips.c:6374
2582 msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables"
2583 msgstr ""
2585 #: elfxx-mips.c:6440
2586 msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
2587 msgstr ""
2589 #: elfxx-mips.c:10527
2590 #, c-format
2591 msgid "%s: illegal section name `%s'"
2592 msgstr "%s:非法的节名“%s”"
2594 #: elfxx-mips.c:10866
2595 msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation"
2596 msgstr ""
2598 #: elfxx-mips.c:10878
2599 msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
2600 msgstr ""
2602 #: elfxx-mips.c:10975
2603 msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code"
2604 msgstr "%B: 将 64 位代码同 32 位代码链接"
2606 #: elfxx-mips.c:11003
2607 msgid "%B: linking %s module with previous %s modules"
2608 msgstr "%B:正在将模块 %s 同以前的模块 %s 进行链接"
2610 #: elfxx-mips.c:11026
2611 msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
2612 msgstr "%B:ABI 不匹配:正在将模块 %s 同以前的模块 %s 链接"
2614 #: elfxx-mips.c:11091
2615 #, c-format
2616 msgid " [abi=O32]"
2617 msgstr " [abi=O32]"
2619 #: elfxx-mips.c:11093
2620 #, c-format
2621 msgid " [abi=O64]"
2622 msgstr " [abi=O64]"
2624 #: elfxx-mips.c:11095
2625 #, c-format
2626 msgid " [abi=EABI32]"
2627 msgstr " [abi=EABI32]"
2629 #: elfxx-mips.c:11097
2630 #, c-format
2631 msgid " [abi=EABI64]"
2632 msgstr " [abi=EABI64]"
2634 #: elfxx-mips.c:11099
2635 #, c-format
2636 msgid " [abi unknown]"
2637 msgstr " [abi 未知]"
2639 #: elfxx-mips.c:11101
2640 #, c-format
2641 msgid " [abi=N32]"
2642 msgstr " [abi=N32]"
2644 #: elfxx-mips.c:11103
2645 #, c-format
2646 msgid " [abi=64]"
2647 msgstr " [abi=64]"
2649 #: elfxx-mips.c:11105
2650 #, c-format
2651 msgid " [no abi set]"
2652 msgstr ""
2654 #: elfxx-mips.c:11108
2655 #, c-format
2656 msgid " [mips1]"
2657 msgstr " [mips1]"
2659 #: elfxx-mips.c:11110
2660 #, c-format
2661 msgid " [mips2]"
2662 msgstr " [mips2]"
2664 #: elfxx-mips.c:11112
2665 #, c-format
2666 msgid " [mips3]"
2667 msgstr " [mips3]"
2669 #: elfxx-mips.c:11114
2670 #, c-format
2671 msgid " [mips4]"
2672 msgstr " [mips4]"
2674 #: elfxx-mips.c:11116
2675 #, c-format
2676 msgid " [mips5]"
2677 msgstr " [mips5]"
2679 #: elfxx-mips.c:11118
2680 #, c-format
2681 msgid " [mips32]"
2682 msgstr " [mips32]"
2684 #: elfxx-mips.c:11120
2685 #, c-format
2686 msgid " [mips64]"
2687 msgstr " [mips64]"
2689 #: elfxx-mips.c:11122
2690 #, c-format
2691 msgid " [mips32r2]"
2692 msgstr " [mips32r2]"
2694 #: elfxx-mips.c:11124
2695 #, c-format
2696 msgid " [mips64r2]"
2697 msgstr " [mips64r2]"
2699 #: elfxx-mips.c:11126
2700 #, c-format
2701 msgid " [unknown ISA]"
2702 msgstr " [未知的 ISA]"
2704 #: elfxx-mips.c:11129
2705 #, c-format
2706 msgid " [mdmx]"
2707 msgstr " [mdmx]"
2709 #: elfxx-mips.c:11132
2710 #, c-format
2711 msgid " [mips16]"
2712 msgstr " [mips16]"
2714 #: elfxx-mips.c:11135
2715 #, c-format
2716 msgid " [32bitmode]"
2717 msgstr " [32位模式]"
2719 #: elfxx-mips.c:11137
2720 #, c-format
2721 msgid " [not 32bitmode]"
2722 msgstr " [非 32位模式]"
2724 #: elfxx-sparc.c:404
2725 #, c-format
2726 msgid "invalid relocation type %d"
2727 msgstr "无效的重定位类型 %d"
2729 #: elfxx-sparc.c:2903
2730 msgid "%B: probably compiled without -fPIC?"
2731 msgstr ""
2733 #: i386linux.c:454
2734 #: m68klinux.c:458
2735 #: sparclinux.c:453
2736 #, c-format
2737 msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
2738 msgstr "输出文件需要共享库“%s”\n"
2740 #: i386linux.c:462
2741 #: m68klinux.c:466
2742 #: sparclinux.c:461
2743 #, c-format
2744 msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
2745 msgstr "输出文件需要共享库“%s.so.%s”\n"
2747 #: i386linux.c:651
2748 #: i386linux.c:701
2749 #: m68klinux.c:658
2750 #: m68klinux.c:706
2751 #: sparclinux.c:651
2752 #: sparclinux.c:701
2753 #, c-format
2754 msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
2755 msgstr ""
2757 #: i386linux.c:725
2758 #: m68klinux.c:730
2759 #: sparclinux.c:725
2760 msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
2761 msgstr ""
2763 #: ieee.c:157
2764 #, c-format
2765 msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
2766 msgstr "%s:字符串过长 (%d 字符,最大 65535)"
2768 #: ieee.c:284
2769 #, c-format
2770 msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
2771 msgstr "%s:无法识别的“%s”标志 0x%x"
2773 #: ieee.c:786
2774 msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
2775 msgstr ""
2777 #: ieee.c:810
2778 msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part"
2779 msgstr "%B: 外部有意外 ATN 类型 %d"
2781 #: ieee.c:832
2782 msgid "%B: unexpected type after ATN"
2783 msgstr "%B: ATN 之后出现意外类型"
2785 #: ihex.c:228
2786 msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
2787 msgstr "%B:%d: Intel 十六进制文件中有意外字符 `%s'"
2789 #: ihex.c:335
2790 msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
2791 msgstr "%B:%u: Intel 十六进制文件中的校验和错误 (期望 %u,实际 %u)"
2793 #: ihex.c:390
2794 msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
2795 msgstr "%B:%u: Intel 十六进制文件中有错误的扩展地址记录长度"
2797 #: ihex.c:407
2798 msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
2799 msgstr "%B:%u: Intel 十六进制文件中有错误的扩展开始地址长度"
2801 #: ihex.c:424
2802 msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
2803 msgstr ""
2805 #: ihex.c:441
2806 msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
2807 msgstr "%B:%u: Intel 十六进制文件中有错误的扩展线性开始地址长度"
2809 #: ihex.c:458
2810 msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
2811 msgstr "%B:%u: Intel 十六进制文件中有不能识别的 ihex 类型 %u"
2813 #: ihex.c:577
2814 msgid "%B: internal error in ihex_read_section"
2815 msgstr "%B: ihex_read_section 发生内部错误"
2817 #: ihex.c:611
2818 msgid "%B: bad section length in ihex_read_section"
2819 msgstr ""
2821 #: ihex.c:823
2822 #, c-format
2823 msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
2824 msgstr ""
2826 #: libbfd.c:961
2827 #, c-format
2828 msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
2829 msgstr ""
2831 #: libbfd.c:964
2832 #, c-format
2833 msgid "Deprecated %s called\n"
2834 msgstr ""
2836 #: linker.c:1876
2837 msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
2838 msgstr ""
2840 #: linker.c:2742
2841 #, c-format
2842 msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
2843 msgstr ""
2845 #: linker.c:3041
2846 msgid "%B: warning: ignoring duplicate section `%A'\n"
2847 msgstr "%B:警告:忽略重复节 `%A'\n"
2849 #: linker.c:3055
2850 msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n"
2851 msgstr "%B:警告:重复节 `%A' 大小不同\n"
2853 #: merge.c:818
2854 #, c-format
2855 msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)"
2856 msgstr ""
2858 #: mmo.c:456
2859 #, c-format
2860 msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
2861 msgstr ""
2863 #: mmo.c:531
2864 #, c-format
2865 msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
2866 msgstr ""
2868 #: mmo.c:1187
2869 #, c-format
2870 msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
2871 msgstr ""
2873 #: mmo.c:1332
2874 #, c-format
2875 msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
2876 msgstr ""
2878 #: mmo.c:1566
2879 #, c-format
2880 msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
2881 msgstr ""
2883 #: mmo.c:1576
2884 #, c-format
2885 msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
2886 msgstr ""
2888 #: mmo.c:1612
2889 #, c-format
2890 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
2891 msgstr ""
2893 #: mmo.c:1658
2894 #, c-format
2895 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
2896 msgstr ""
2898 #: mmo.c:1697
2899 #, c-format
2900 msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
2901 msgstr ""
2903 #: mmo.c:1706
2904 #, c-format
2905 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
2906 msgstr ""
2908 #: mmo.c:1729
2909 #, c-format
2910 msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
2911 msgstr ""
2913 #: mmo.c:1752
2914 #, c-format
2915 msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
2916 msgstr ""
2918 #: mmo.c:1772
2919 #, c-format
2920 msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
2921 msgstr ""
2923 #: mmo.c:1785
2924 #, c-format
2925 msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
2926 msgstr ""
2928 #: mmo.c:1892
2929 #, c-format
2930 msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
2931 msgstr ""
2933 #: mmo.c:1928
2934 #, c-format
2935 msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
2936 msgstr ""
2938 #: mmo.c:1941
2939 #, c-format
2940 msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
2941 msgstr ""
2943 #: mmo.c:2651
2944 #, c-format
2945 msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
2946 msgstr ""
2948 #: mmo.c:2894
2949 #, c-format
2950 msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
2951 msgstr ""
2953 #: mmo.c:2986
2954 #, c-format
2955 msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d.  Only `Main' will be emitted.\n"
2956 msgstr ""
2958 #: mmo.c:3031
2959 #, c-format
2960 msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
2961 msgstr ""
2963 #: mmo.c:3083
2964 #, c-format
2965 msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
2966 msgstr ""
2968 #: mmo.c:3134
2969 #, c-format
2970 msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
2971 msgstr ""
2973 #: mmo.c:3140
2974 #, c-format
2975 msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
2976 msgstr ""
2978 #: mmo.c:3145
2979 #, c-format
2980 msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n"
2981 msgstr ""
2983 #: oasys.c:880
2984 #, c-format
2985 msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
2986 msgstr ""
2988 #: osf-core.c:137
2989 #, c-format
2990 msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
2991 msgstr ""
2993 #. XXX code yet to be written.
2994 #: peicode.h:757
2995 msgid "%B: Unhandled import type; %x"
2996 msgstr "%B:未处理的导入类型;%x"
2998 #: peicode.h:762
2999 msgid "%B: Unrecognised import type; %x"
3000 msgstr "%B:不可识别的导入类型;%x"
3002 #: peicode.h:776
3003 msgid "%B: Unrecognised import name type; %x"
3004 msgstr "%B:不可识别的导入名称类型;%x"
3006 #: peicode.h:1159
3007 msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
3008 msgstr ""
3010 #: peicode.h:1171
3011 msgid "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
3012 msgstr ""
3014 #: peicode.h:1189
3015 msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header"
3016 msgstr ""
3018 #: peicode.h:1220
3019 msgid "%B: string not null terminated in ILF object file."
3020 msgstr ""
3022 #: pe-mips.c:588
3023 msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
3024 msgstr ""
3026 #. OK, at this point the following variables are set up:
3027 #. src = VMA of the memory we're fixing up
3028 #. mem = pointer to memory we're fixing up
3029 #. val = VMA of what we need to refer to.
3030 #: pe-mips.c:704
3031 msgid "%B: unimplemented %s\n"
3032 msgstr "%B:未实现 %s\n"
3034 #: pe-mips.c:730
3035 msgid "%B: jump too far away\n"
3036 msgstr "%B:跳转太远\n"
3038 #: pe-mips.c:756
3039 msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
3040 msgstr ""
3042 #: ppcboot.c:418
3043 #, c-format
3044 msgid ""
3045 "\n"
3046 "ppcboot header:\n"
3047 msgstr ""
3049 #: ppcboot.c:419
3050 #, c-format
3051 msgid "Entry offset        = 0x%.8lx (%ld)\n"
3052 msgstr "入口偏移            = 0x%.8lx (%ld)\n"
3054 #: ppcboot.c:420
3055 #, c-format
3056 msgid "Length              = 0x%.8lx (%ld)\n"
3057 msgstr "长度                = 0x%.8lx (%ld)\n"
3059 #: ppcboot.c:423
3060 #, c-format
3061 msgid "Flag field          = 0x%.2x\n"
3062 msgstr "标志域          = 0x%.2x\n"
3064 #: ppcboot.c:429
3065 #, c-format
3066 msgid "Partition name      = \"%s\"\n"
3067 msgstr "分区名      = \"%s\"\n"
3069 #: ppcboot.c:448
3070 #, c-format
3071 msgid ""
3072 "\n"
3073 "Partition[%d] start  = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3074 msgstr ""
3075 "\n"
3076 "分区[%d] 起点  = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3078 #: ppcboot.c:454
3079 #, c-format
3080 msgid "Partition[%d] end    = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3081 msgstr "分区[%d] 终点    = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3083 #: ppcboot.c:460
3084 #, c-format
3085 msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
3086 msgstr "分区[%d] 扇区 = 0x%.8lx (%ld)\n"
3088 #: ppcboot.c:461
3089 #, c-format
3090 msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
3091 msgstr "分区[%d] 长度 = 0x%.8lx (%ld)\n"
3093 #: som.c:5072
3094 #, c-format
3095 msgid ""
3096 "\n"
3097 "Exec Auxiliary Header\n"
3098 msgstr ""
3100 #: som.c:5333
3101 msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
3102 msgstr ""
3104 #: srec.c:259
3105 msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
3106 msgstr "%B:%d: S-record 文件中有意外字符 `%s'\n"
3108 #: stabs.c:279
3109 msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."
3110 msgstr ""
3112 #: syms.c:1048
3113 msgid "Unsupported .stab relocation"
3114 msgstr "不支持的 .stab 重定位"
3116 #: vms-gsd.c:337
3117 #, c-format
3118 msgid "bfd_make_section (%s) failed"
3119 msgstr ""
3121 #: vms-gsd.c:352
3122 #, c-format
3123 msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
3124 msgstr ""
3126 #: vms-gsd.c:387
3127 #, c-format
3128 msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
3129 msgstr ""
3131 #: vms-gsd.c:678
3132 #, c-format
3133 msgid "unknown gsd/egsd subtype %d"
3134 msgstr ""
3136 #: vms-hdr.c:327
3137 msgid "Object module NOT error-free !\n"
3138 msgstr ""
3140 #: vms-misc.c:473
3141 #, c-format
3142 msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
3143 msgstr ""
3145 #: vms-misc.c:488
3146 msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
3147 msgstr ""
3149 #: vms-misc.c:802
3150 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
3151 msgstr ""
3153 #: vms-misc.c:807
3154 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
3155 msgstr ""
3157 #: vms-misc.c:925
3158 #, c-format
3159 msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
3160 msgstr ""
3162 #: vms-misc.c:984
3163 #, c-format
3164 msgid "failed to enter %s"
3165 msgstr ""
3167 #: vms-tir.c:55
3168 msgid "No Mem !"
3169 msgstr ""
3171 #: vms-tir.c:298
3172 #, c-format
3173 msgid "bad section index in %s"
3174 msgstr "%s 中的错误节索引"
3176 #: vms-tir.c:311
3177 #, c-format
3178 msgid "unsupported STA cmd %s"
3179 msgstr "不支持的 STA 命令 %s"
3181 #: vms-tir.c:316
3182 #: vms-tir.c:1118
3183 #, c-format
3184 msgid "reserved STA cmd %d"
3185 msgstr ""
3187 #: vms-tir.c:408
3188 #: vms-tir.c:430
3189 #, c-format
3190 msgid "%s: no symbol \"%s\""
3191 msgstr ""
3193 #. Unsigned shift.
3194 #. Rotate.
3195 #. Redefine symbol to current location.
3196 #. Define a literal.
3197 #: vms-tir.c:495
3198 #: vms-tir.c:604
3199 #: vms-tir.c:702
3200 #: vms-tir.c:719
3201 #: vms-tir.c:726
3202 #: vms-tir.c:734
3203 #: vms-tir.c:1438
3204 #, c-format
3205 msgid "%s: not supported"
3206 msgstr "%s:不支持"
3208 #: vms-tir.c:500
3209 #: vms-tir.c:1295
3210 #, c-format
3211 msgid "%s: not implemented"
3212 msgstr "%s:未实现"
3214 #: vms-tir.c:504
3215 #: vms-tir.c:1299
3216 #, c-format
3217 msgid "reserved STO cmd %d"
3218 msgstr "保留的 STO 命令 %d"
3220 #: vms-tir.c:619
3221 #: vms-tir.c:1443
3222 #, c-format
3223 msgid "reserved OPR cmd %d"
3224 msgstr "保留的 OPR 命令 %d"
3226 #: vms-tir.c:679
3227 #: vms-tir.c:1507
3228 #, c-format
3229 msgid "reserved CTL cmd %d"
3230 msgstr "保留的 CTL 命令 %d"
3232 #. stack byte from image
3233 #. arg: none.
3234 #: vms-tir.c:1026
3235 msgid "stack-from-image not implemented"
3236 msgstr "未实现 stack-from-image"
3238 #: vms-tir.c:1044
3239 msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
3240 msgstr "尚未完全实现 stack-entry-mask"
3242 #. compare procedure argument
3243 #. arg: cs      symbol name
3244 #. by   argument index
3245 #. da   argument descriptor
3247 #. compare argument descriptor with symbol argument (ARG$V_PASSMECH)
3248 #. and stack TRUE (args match) or FALSE (args dont match) value.
3249 #: vms-tir.c:1058
3250 msgid "PASSMECH not fully implemented"
3251 msgstr "尚未完全实现 PASSMECH"
3253 #: vms-tir.c:1077
3254 msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
3255 msgstr "尚未完全实现 stack-local-symbol"
3257 #: vms-tir.c:1090
3258 msgid "stack-literal not fully implemented"
3259 msgstr "尚未完全实现 stack-literal"
3261 #: vms-tir.c:1111
3262 msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
3263 msgstr "尚未完全实现 stack-local-symbol-entry-point-mask"
3265 #: vms-tir.c:1385
3266 #: vms-tir.c:1397
3267 #: vms-tir.c:1409
3268 #: vms-tir.c:1421
3269 #: vms-tir.c:1486
3270 #: vms-tir.c:1494
3271 #: vms-tir.c:1502
3272 #, c-format
3273 msgid "%s: not fully implemented"
3274 msgstr "%s:尚未完全实现"
3276 #: vms-tir.c:1560
3277 #, c-format
3278 msgid "obj code %d not found"
3279 msgstr ""
3281 #: vms-tir.c:1868
3282 #, c-format
3283 msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
3284 msgstr ""
3286 #: vms-tir.c:2150
3287 #, c-format
3288 msgid "Unhandled relocation %s"
3289 msgstr "未处理的重定位 %s"
3291 #: xcofflink.c:565
3292 #, c-format
3293 msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
3294 msgstr ""
3296 #: xcofflink.c:586
3297 #, c-format
3298 msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
3299 msgstr ""
3301 #: xcofflink.c:1149
3302 msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section"
3303 msgstr ""
3305 #: xcofflink.c:1201
3306 msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries"
3307 msgstr "%B: 类 %d 符号 `%s' 没有辅助入口"
3309 #: xcofflink.c:1224
3310 msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
3311 msgstr "%B:符号 `%s' 有不能识别的 csect 类型 %d"
3313 #: xcofflink.c:1236
3314 msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
3315 msgstr ""
3317 #: xcofflink.c:1272
3318 msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
3319 msgstr ""
3321 #: xcofflink.c:1418
3322 msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section"
3323 msgstr ""
3325 #: xcofflink.c:1525
3326 msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'"
3327 msgstr ""
3329 #: xcofflink.c:1841
3330 msgid "%B: reloc %s:%d not in csect"
3331 msgstr ""
3333 #: xcofflink.c:2639
3334 #, c-format
3335 msgid "%s: no such symbol"
3336 msgstr ""
3338 #: xcofflink.c:2868
3339 #, c-format
3340 msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
3341 msgstr "警告:试图导出未定义的符号“%s”"
3343 #: xcofflink.c:3035
3344 msgid "error: undefined symbol __rtinit"
3345 msgstr "错误:未定义的符号 __rtinit"
3347 #: xcofflink.c:3655
3348 #, c-format
3349 msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
3350 msgstr ""
3352 #: xcofflink.c:4491
3353 msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%A'"
3354 msgstr "%B:不可识别的 `%A' 节含有加载重定位"
3356 #: xcofflink.c:4512
3357 msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym"
3358 msgstr ""
3360 #: xcofflink.c:4527
3361 msgid "%B: loader reloc in read-only section %A"
3362 msgstr "%B:只读的 `%A' 节含有加载重定位"
3364 #: xcofflink.c:4936
3365 #: xcofflink.c:4998
3366 #: xcofflink.c:5293
3367 #, c-format
3368 msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'"
3369 msgstr ""
3371 #: xcofflink.c:5304
3372 #, c-format
3373 msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym"
3374 msgstr ""
3376 #: elf32-ia64.c:1152
3377 #: elf64-ia64.c:1152
3378 msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch."
3379 msgstr ""
3381 #: elf32-ia64.c:2821
3382 #: elf64-ia64.c:2821
3383 msgid "@pltoff reloc against local symbol"
3384 msgstr ""
3386 #: elf32-ia64.c:4434
3387 #: elf64-ia64.c:4434
3388 #, c-format
3389 msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
3390 msgstr ""
3392 #: elf32-ia64.c:4445
3393 #: elf64-ia64.c:4445
3394 #, c-format
3395 msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
3396 msgstr ""
3398 #: elf32-ia64.c:4699
3399 #: elf64-ia64.c:4699
3400 msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
3401 msgstr ""
3403 #: elf32-ia64.c:4766
3404 #: elf64-ia64.c:4766
3405 msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
3406 msgstr "%B: 对于动态符号 %s 的 @gprel 重定位"
3408 #: elf32-ia64.c:4829
3409 #: elf64-ia64.c:4829
3410 msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable"
3411 msgstr ""
3413 #: elf32-ia64.c:4966
3414 #: elf64-ia64.c:4966
3415 msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s"
3416 msgstr ""
3418 #: elf32-ia64.c:4968
3419 #: elf64-ia64.c:4968
3420 msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s"
3421 msgstr ""
3423 #: elf32-ia64.c:4970
3424 #: elf64-ia64.c:4970
3425 msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
3426 msgstr "%B: 对于动态符号 %s 的 @pcrel 重定位"
3428 #: elf32-ia64.c:5177
3429 #: elf64-ia64.c:5177
3430 msgid "unsupported reloc"
3431 msgstr "不支持的重定位"
3433 #: elf32-ia64.c:5210
3434 #: elf64-ia64.c:5210
3435 msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)."
3436 msgstr ""
3438 #: elf32-ia64.c:5471
3439 #: elf64-ia64.c:5471
3440 msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
3441 msgstr ""
3443 #: elf32-ia64.c:5480
3444 #: elf64-ia64.c:5480
3445 msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files"
3446 msgstr "%B:将大尾文件同小尾文件链接"
3448 #: elf32-ia64.c:5489
3449 #: elf64-ia64.c:5489
3450 msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files"
3451 msgstr "%B:将64位文件同32-位文件链接"
3453 #: elf32-ia64.c:5498
3454 #: elf64-ia64.c:5498
3455 msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
3456 msgstr "%B:将 constant-gp 文件同非 constant-gp 文件链接"
3458 #: elf32-ia64.c:5508
3459 #: elf64-ia64.c:5508
3460 msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
3461 msgstr "%B:将 auto-pic 文件同非 auto-pic 文件链接"
3463 #: peigen.c:983
3464 #: pepigen.c:983
3465 #: pex64igen.c:983
3466 #, c-format
3467 msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
3468 msgstr "%s:行号溢出:0x%lx > 0xffff"
3470 #: peigen.c:1010
3471 #: pepigen.c:1010
3472 #: pex64igen.c:1010
3473 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
3474 msgstr "导出目录 [.edata (或者其它任何能找到它的地方)]"
3476 #: peigen.c:1011
3477 #: pepigen.c:1011
3478 #: pex64igen.c:1011
3479 msgid "Import Directory [parts of .idata]"
3480 msgstr "导入目录 [.idata 的一部分]"
3482 #: peigen.c:1012
3483 #: pepigen.c:1012
3484 #: pex64igen.c:1012
3485 msgid "Resource Directory [.rsrc]"
3486 msgstr "资源目录 [.rsrc]"
3488 #: peigen.c:1013
3489 #: pepigen.c:1013
3490 #: pex64igen.c:1013
3491 msgid "Exception Directory [.pdata]"
3492 msgstr ""
3494 #: peigen.c:1014
3495 #: pepigen.c:1014
3496 #: pex64igen.c:1014
3497 msgid "Security Directory"
3498 msgstr "安全目录"
3500 #: peigen.c:1015
3501 #: pepigen.c:1015
3502 #: pex64igen.c:1015
3503 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
3504 msgstr ""
3506 #: peigen.c:1016
3507 #: pepigen.c:1016
3508 #: pex64igen.c:1016
3509 msgid "Debug Directory"
3510 msgstr "调试目录"
3512 #: peigen.c:1017
3513 #: pepigen.c:1017
3514 #: pex64igen.c:1017
3515 msgid "Description Directory"
3516 msgstr "描述目录"
3518 #: peigen.c:1018
3519 #: pepigen.c:1018
3520 #: pex64igen.c:1018
3521 msgid "Special Directory"
3522 msgstr "特殊目录"
3524 #: peigen.c:1019
3525 #: pepigen.c:1019
3526 #: pex64igen.c:1019
3527 msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
3528 msgstr "线程存储目录 [.tls]"
3530 #: peigen.c:1020
3531 #: pepigen.c:1020
3532 #: pex64igen.c:1020
3533 msgid "Load Configuration Directory"
3534 msgstr "加载配置目录"
3536 #: peigen.c:1021
3537 #: pepigen.c:1021
3538 #: pex64igen.c:1021
3539 msgid "Bound Import Directory"
3540 msgstr ""
3542 #: peigen.c:1022
3543 #: pepigen.c:1022
3544 #: pex64igen.c:1022
3545 msgid "Import Address Table Directory"
3546 msgstr "导入地址表目录"
3548 #: peigen.c:1023
3549 #: pepigen.c:1023
3550 #: pex64igen.c:1023
3551 msgid "Delay Import Directory"
3552 msgstr "延迟导入目录"
3554 #: peigen.c:1024
3555 #: peigen.c:1025
3556 #: pepigen.c:1024
3557 #: pepigen.c:1025
3558 #: pex64igen.c:1024
3559 #: pex64igen.c:1025
3560 msgid "Reserved"
3561 msgstr "保留"
3563 #: peigen.c:1085
3564 #: pepigen.c:1085
3565 #: pex64igen.c:1085
3566 #, c-format
3567 msgid ""
3568 "\n"
3569 "There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
3570 msgstr ""
3572 #: peigen.c:1090
3573 #: pepigen.c:1090
3574 #: pex64igen.c:1090
3575 #, c-format
3576 msgid ""
3577 "\n"
3578 "There is an import table in %s at 0x%lx\n"
3579 msgstr ""
3581 #: peigen.c:1133
3582 #: pepigen.c:1133
3583 #: pex64igen.c:1133
3584 #, c-format
3585 msgid ""
3586 "\n"
3587 "Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
3588 msgstr ""
3590 #: peigen.c:1136
3591 #: pepigen.c:1136
3592 #: pex64igen.c:1136
3593 #, c-format
3594 msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
3595 msgstr ""
3597 #: peigen.c:1144
3598 #: pepigen.c:1144
3599 #: pex64igen.c:1144
3600 #, c-format
3601 msgid ""
3602 "\n"
3603 "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
3604 msgstr ""
3606 #: peigen.c:1149
3607 #: pepigen.c:1149
3608 #: pex64igen.c:1149
3609 #, c-format
3610 msgid ""
3611 "\n"
3612 "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
3613 msgstr ""
3615 #: peigen.c:1152
3616 #: pepigen.c:1152
3617 #: pex64igen.c:1152
3618 #, c-format
3619 msgid ""
3620 " vma:            Hint    Time      Forward  DLL       First\n"
3621 "                 Table   Stamp     Chain    Name      Thunk\n"
3622 msgstr ""
3624 #: peigen.c:1200
3625 #: pepigen.c:1200
3626 #: pex64igen.c:1200
3627 #, c-format
3628 msgid ""
3629 "\n"
3630 "\tDLL Name: %s\n"
3631 msgstr ""
3632 "\n"
3633 "\tDLL 名称:%s\n"
3635 #: peigen.c:1211
3636 #: pepigen.c:1211
3637 #: pex64igen.c:1211
3638 #, c-format
3639 msgid "\tvma:  Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
3640 msgstr ""
3642 #: peigen.c:1236
3643 #: pepigen.c:1236
3644 #: pex64igen.c:1236
3645 #, c-format
3646 msgid ""
3647 "\n"
3648 "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
3649 msgstr ""
3651 #: peigen.c:1401
3652 #: pepigen.c:1401
3653 #: pex64igen.c:1401
3654 #, c-format
3655 msgid ""
3656 "\n"
3657 "There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
3658 msgstr ""
3660 #: peigen.c:1410
3661 #: pepigen.c:1410
3662 #: pex64igen.c:1410
3663 #, c-format
3664 msgid ""
3665 "\n"
3666 "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
3667 msgstr ""
3668 "\n"
3669 "%s 有导出表,但不适合那个节\n"
3671 #: peigen.c:1416
3672 #: pepigen.c:1416
3673 #: pex64igen.c:1416
3674 #, c-format
3675 msgid ""
3676 "\n"
3677 "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
3678 msgstr ""
3679 "\n"
3680 "%s 中的导出表位于 0x%lx\n"
3682 #: peigen.c:1444
3683 #: pepigen.c:1444
3684 #: pex64igen.c:1444
3685 #, c-format
3686 msgid ""
3687 "\n"
3688 "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
3689 "\n"
3690 msgstr ""
3692 #: peigen.c:1448
3693 #: pepigen.c:1448
3694 #: pex64igen.c:1448
3695 #, c-format
3696 msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
3697 msgstr "导出标志 \t\t\t%lx\n"
3699 #: peigen.c:1451
3700 #: pepigen.c:1451
3701 #: pex64igen.c:1451
3702 #, c-format
3703 msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
3704 msgstr "日期/时戳 \t\t%lx\n"
3706 #: peigen.c:1454
3707 #: pepigen.c:1454
3708 #: pex64igen.c:1454
3709 #, c-format
3710 msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
3711 msgstr ""
3713 #: peigen.c:1457
3714 #: pepigen.c:1457
3715 #: pex64igen.c:1457
3716 #, c-format
3717 msgid "Name \t\t\t\t"
3718 msgstr "名称 \t\t\t\t"
3720 #: peigen.c:1463
3721 #: pepigen.c:1463
3722 #: pex64igen.c:1463
3723 #, c-format
3724 msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
3725 msgstr ""
3727 #: peigen.c:1466
3728 #: pepigen.c:1466
3729 #: pex64igen.c:1466
3730 #, c-format
3731 msgid "Number in:\n"
3732 msgstr ""
3734 #: peigen.c:1469
3735 #: pepigen.c:1469
3736 #: pex64igen.c:1469
3737 #, c-format
3738 msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
3739 msgstr ""
3741 #: peigen.c:1473
3742 #: pepigen.c:1473
3743 #: pex64igen.c:1473
3744 #, c-format
3745 msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
3746 msgstr ""
3748 #: peigen.c:1476
3749 #: pepigen.c:1476
3750 #: pex64igen.c:1476
3751 #, c-format
3752 msgid "Table Addresses\n"
3753 msgstr "表地址\n"
3755 #: peigen.c:1479
3756 #: pepigen.c:1479
3757 #: pex64igen.c:1479
3758 #, c-format
3759 msgid "\tExport Address Table \t\t"
3760 msgstr "\t导出地址表 \t\t"
3762 #: peigen.c:1484
3763 #: pepigen.c:1484
3764 #: pex64igen.c:1484
3765 #, c-format
3766 msgid "\tName Pointer Table \t\t"
3767 msgstr "\t名称指针表 \t\t"
3769 #: peigen.c:1489
3770 #: pepigen.c:1489
3771 #: pex64igen.c:1489
3772 #, c-format
3773 msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
3774 msgstr ""
3776 #: peigen.c:1503
3777 #: pepigen.c:1503
3778 #: pex64igen.c:1503
3779 #, c-format
3780 msgid ""
3781 "\n"
3782 "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
3783 msgstr ""
3785 #: peigen.c:1522
3786 #: pepigen.c:1522
3787 #: pex64igen.c:1522
3788 msgid "Forwarder RVA"
3789 msgstr ""
3791 #: peigen.c:1533
3792 #: pepigen.c:1533
3793 #: pex64igen.c:1533
3794 msgid "Export RVA"
3795 msgstr "导出 RVA"
3797 #: peigen.c:1540
3798 #: pepigen.c:1540
3799 #: pex64igen.c:1540
3800 #, c-format
3801 msgid ""
3802 "\n"
3803 "[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
3804 msgstr ""
3806 #: peigen.c:1593
3807 #: pepigen.c:1593
3808 #: pex64igen.c:1593
3809 #, c-format
3810 msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
3811 msgstr ""
3813 #: peigen.c:1597
3814 #: pepigen.c:1597
3815 #: pex64igen.c:1597
3816 #, c-format
3817 msgid ""
3818 "\n"
3819 "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
3820 msgstr ""
3822 #: peigen.c:1600
3823 #: pepigen.c:1600
3824 #: pex64igen.c:1600
3825 #, c-format
3826 msgid " vma:\t\t\tBegin Address    End Address      Unwind Info\n"
3827 msgstr ""
3829 #: peigen.c:1602
3830 #: pepigen.c:1602
3831 #: pex64igen.c:1602
3832 #, c-format
3833 msgid ""
3834 " vma:\t\tBegin    End      EH       EH       PrologEnd  Exception\n"
3835 "     \t\tAddress  Address  Handler  Data     Address    Mask\n"
3836 msgstr ""
3838 #: peigen.c:1672
3839 #: pepigen.c:1672
3840 #: pex64igen.c:1672
3841 #, c-format
3842 msgid " Register save millicode"
3843 msgstr ""
3845 #: peigen.c:1675
3846 #: pepigen.c:1675
3847 #: pex64igen.c:1675
3848 #, c-format
3849 msgid " Register restore millicode"
3850 msgstr ""
3852 #: peigen.c:1678
3853 #: pepigen.c:1678
3854 #: pex64igen.c:1678
3855 #, c-format
3856 msgid " Glue code sequence"
3857 msgstr ""
3859 #: peigen.c:1728
3860 #: pepigen.c:1728
3861 #: pex64igen.c:1728
3862 #, c-format
3863 msgid ""
3864 "\n"
3865 "\n"
3866 "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
3867 msgstr ""
3869 #: peigen.c:1758
3870 #: pepigen.c:1758
3871 #: pex64igen.c:1758
3872 #, c-format
3873 msgid ""
3874 "\n"
3875 "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
3876 msgstr ""
3878 #: peigen.c:1771
3879 #: pepigen.c:1771
3880 #: pex64igen.c:1771
3881 #, c-format
3882 msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
3883 msgstr ""
3885 #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
3886 #. printing the characteristics field.  Not sure why.  No reason to
3887 #. emulate it here.
3888 #: peigen.c:1809
3889 #: pepigen.c:1809
3890 #: pex64igen.c:1809
3891 #, c-format
3892 msgid ""
3893 "\n"
3894 "Characteristics 0x%x\n"
3895 msgstr ""
3897 #: peigen.c:2014
3898 #: pepigen.c:2014
3899 #: pex64igen.c:2014
3900 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
3901 msgstr ""
3903 #: peigen.c:2032
3904 #: pepigen.c:2032
3905 #: pex64igen.c:2032
3906 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
3907 msgstr ""
3909 #: peigen.c:2051
3910 #: pepigen.c:2051
3911 #: pex64igen.c:2051
3912 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
3913 msgstr ""
3915 #: peigen.c:2069
3916 #: pepigen.c:2069
3917 #: pex64igen.c:2069
3918 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$6 is missing"
3919 msgstr ""
3921 #: peigen.c:2089
3922 #: pepigen.c:2089
3923 #: pex64igen.c:2089
3924 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
3925 msgstr ""