[TortoiseSVN] Update Simplified Chinese DOC translation to
[i18n-zh.git] / tortoisesvn / doc / po / TortoiseSVN.pot
blob4ab128721631fc4a35319adf2959dc5eb9456eb6
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "POT-Creation-Date: 2007-05-12 21:53 +0000\n"
5 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
6 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
7 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4(title) source/TortoiseSVN_en.xml:2964(secondary) 
13 msgid "TortoiseSVN"
14 msgstr ""
16 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5(subtitle) 
17 msgid "A Subversion client for Windows"
18 msgstr ""
20 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8(edition) 
21 msgid "First"
22 msgstr ""
24 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11(firstname) 
25 msgid "Stefan"
26 msgstr ""
28 #: source/TortoiseSVN_en.xml:12(surname) 
29 msgid "Küng"
30 msgstr ""
32 #: source/TortoiseSVN_en.xml:15(firstname) 
33 msgid "Lübbe"
34 msgstr ""
36 #: source/TortoiseSVN_en.xml:16(surname) 
37 msgid "Onken"
38 msgstr ""
40 #: source/TortoiseSVN_en.xml:19(firstname) 
41 msgid "Simon"
42 msgstr ""
44 #: source/TortoiseSVN_en.xml:20(surname) 
45 msgid "Large"
46 msgstr ""
48 #: source/TortoiseSVN_en.xml:27(title) 
49 msgid "Preface"
50 msgstr ""
52 #: source/TortoiseSVN_en.xml:35(para) 
53 msgid "Do you work in a team?"
54 msgstr ""
56 #: source/TortoiseSVN_en.xml:40(para) 
57 msgid "Has it ever happened that you were working on a file, and someone else was working on the same file at the same time? Did you lose your changes to that file because of that?"
58 msgstr ""
60 #: source/TortoiseSVN_en.xml:47(para) 
61 msgid "Have you ever saved a file, and then wanted to revert the changes you made? Have you ever wished you could see what a file looked like some time ago?"
62 msgstr ""
64 #: source/TortoiseSVN_en.xml:54(para) 
65 msgid "Have you ever found a bug in your project and wanted to know when that bug got into your files?"
66 msgstr ""
68 #: source/TortoiseSVN_en.xml:61(para) 
69 msgid "If you answered <quote>yes</quote> to one of these questions, then TortoiseSVN is for you! Just read on to find out how TortoiseSVN can help you in your work. It's not that difficult."
70 msgstr ""
72 #: source/TortoiseSVN_en.xml:71(title) 
73 msgid "Audience"
74 msgstr ""
76 #: source/TortoiseSVN_en.xml:72(para) 
77 msgid "This book is written for computer literate folk who want to use Subversion to manage their data, but are uncomfortable using the command line client to do so. Since TortoiseSVN is a windows shell extension it's assumed that the user is familiar with the windows explorer and knows how to use it."
78 msgstr ""
80 #: source/TortoiseSVN_en.xml:84(title) 
81 msgid "Reading Guide"
82 msgstr ""
84 #: source/TortoiseSVN_en.xml:85(para) 
85 msgid "This <emphasis>Preface</emphasis> explains a little about the TortoiseSVN project, the community of people who work on it, and the licensing conditions for using it and distributing it."
86 msgstr ""
88 #: source/TortoiseSVN_en.xml:90(para) 
89 msgid "The <emphasis>Introduction</emphasis> explains what TortoiseSVN is, what it does, where it comes from and the basics for installing it on your PC."
90 msgstr ""
92 #: source/TortoiseSVN_en.xml:95(para) 
93 msgid "In <emphasis>Basic Concepts</emphasis> we give a short introduction to the <emphasis>Subversion</emphasis> revision control system which underlies TortoiseSVN. This is borrowed from the documentation for the Subversion project and explains the different approaches to version control, and how Subversion works."
94 msgstr ""
96 #: source/TortoiseSVN_en.xml:102(para) 
97 msgid "Even most Subversion users will never have to set up a server themselves. The next chapter deals with how to set up such a server, and is useful for administrators."
98 msgstr ""
100 #: source/TortoiseSVN_en.xml:107(para) 
101 msgid "The chapter on <emphasis>The Repository</emphasis> explains how to set up a local repository, which is useful for testing Subversion and TortoiseSVN using a single PC. It also explains a bit about repository administration which is also relevant to repositories located on a server."
102 msgstr ""
104 #: source/TortoiseSVN_en.xml:113(para) 
105 msgid "The <emphasis>Daily Use Guide</emphasis> is the most important section as it explains all the main features of TortoiseSVN and how to use them. It takes the form of a tutorial, starting with checking out a working copy, modifying it, committing your changes, etc. It then progresses to more advanced topics."
106 msgstr ""
108 #: source/TortoiseSVN_en.xml:120(para) 
109 msgid "<emphasis>SubWCRev</emphasis> is a separate program included with TortoiseSVN which can extract the information from your working copy and write it into a file. This is useful for including build information in your projects."
110 msgstr ""
112 #: source/TortoiseSVN_en.xml:125(para) 
113 msgid "The <emphasis>How Do I...</emphasis> section answers some common questions about performing tasks which are not explicitly covered elsewhere."
114 msgstr ""
116 #: source/TortoiseSVN_en.xml:129(para) 
117 msgid "The section on <emphasis>Automating TortoiseSVN</emphasis> shows how the TortoiseSVN GUI dialogs can be called from the command line. This is useful for scripting where you still need user interaction."
118 msgstr ""
120 #: source/TortoiseSVN_en.xml:134(para) 
121 msgid "The <emphasis>Command Line Cross Reference</emphasis> give a correlation between TortoiseSVN commands and their equivalents in the Subversion command line client <literal>svn.exe</literal>."
122 msgstr ""
124 #: source/TortoiseSVN_en.xml:144(title) 
125 msgid "TortoiseSVN is free!"
126 msgstr ""
128 #: source/TortoiseSVN_en.xml:145(para) 
129 msgid "TortoiseSVN is free. You don't have to pay to use it, and you can use it any way you want. It is developed under the GNU General Public License (GPL)."
130 msgstr ""
132 #: source/TortoiseSVN_en.xml:149(para) 
133 msgid "TortoiseSVN is an Open Source project. That means you have full access to the source code of this program. You can browse it on this link <ulink url=\"http://tortoisesvn.tigris.org/svn/tortoisesvn/\"><citetitle>http://tortoisesvn.tigris.org/svn/tortoisesvn/</citetitle></ulink>. (Username:guest, for password hit enter) The most recent version (where we're currently working) is located under <filename>/trunk/</filename> the released versions are located under <filename>/tags/</filename>."
134 msgstr ""
136 #: source/TortoiseSVN_en.xml:168(title) 
137 msgid "Community"
138 msgstr ""
140 #: source/TortoiseSVN_en.xml:169(para) 
141 msgid "Both TortoiseSVN and Subversion are developed by a community of people who are working on those projects. They come from different countries all over the world and joined together to create wonderful programs."
142 msgstr ""
144 #: source/TortoiseSVN_en.xml:180(title) 
145 msgid "Acknowledgments"
146 msgstr ""
148 #: source/TortoiseSVN_en.xml:183(term) 
149 msgid "Tim Kemp"
150 msgstr ""
152 #: source/TortoiseSVN_en.xml:185(para) 
153 msgid "for founding the TortoiseSVN project"
154 msgstr ""
156 #: source/TortoiseSVN_en.xml:191(term) 
157 msgid "Stefan Küng"
158 msgstr ""
160 #: source/TortoiseSVN_en.xml:193(para) 
161 msgid "for the hard work to get TortoiseSVN to what it is now"
162 msgstr ""
164 #: source/TortoiseSVN_en.xml:199(term) 
165 msgid "Lübbe Onken"
166 msgstr ""
168 #: source/TortoiseSVN_en.xml:201(para) 
169 msgid "for the beautiful icons, logo, bughunting and taking care of the documentation"
170 msgstr ""
172 #: source/TortoiseSVN_en.xml:208(term) 
173 msgid "The Subversion Book"
174 msgstr ""
176 #: source/TortoiseSVN_en.xml:210(para) 
177 msgid "for the great introduction to Subversion and its chapter 2 which we copied here"
178 msgstr ""
180 #: source/TortoiseSVN_en.xml:217(term) 
181 msgid "The Tigris Style project"
182 msgstr ""
184 #: source/TortoiseSVN_en.xml:219(para) 
185 msgid "for some of the styles which are reused in this documentation"
186 msgstr ""
188 #: source/TortoiseSVN_en.xml:225(term) 
189 msgid "Our Contributors"
190 msgstr ""
192 #: source/TortoiseSVN_en.xml:227(para) 
193 msgid "for the patches, bug reports and new ideas, and for helping others by answering questions on our mailing list."
194 msgstr ""
196 #: source/TortoiseSVN_en.xml:234(term) 
197 msgid "Our Donators"
198 msgstr ""
200 #: source/TortoiseSVN_en.xml:236(para) 
201 msgid "for many hours of joy with the music they sent us"
202 msgstr ""
204 #: source/TortoiseSVN_en.xml:247(title) 
205 msgid "Terminology used in this document"
206 msgstr ""
208 #: source/TortoiseSVN_en.xml:248(para) 
209 msgid "To make reading the docs easier, the names of all the screens and Menus from TortoiseSVN are marked up in a different font. The <guilabel>Log Dialog</guilabel> for instance."
210 msgstr ""
212 #: source/TortoiseSVN_en.xml:253(para) 
213 msgid "A menu choice is indicated with an arrow. <menuchoice><guimenu>TortoiseSVN</guimenu><guimenuitem>Show Log</guimenuitem></menuchoice> means: select <emphasis>Show Log</emphasis> from the <emphasis>TortoiseSVN</emphasis> context menu."
214 msgstr ""
216 #: source/TortoiseSVN_en.xml:262(para) 
217 msgid "Where a local context menu appears within one of the TortoiseSVN dialogs, it is shown like this: <menuchoice><guimenu>Context Menu</guimenu><guimenuitem>Save As ...</guimenuitem></menuchoice>"
218 msgstr ""
220 #: source/TortoiseSVN_en.xml:270(para) 
221 msgid "User Interface Buttons are indicated like this: Press <guibutton>OK</guibutton> to continue."
222 msgstr ""
224 #: source/TortoiseSVN_en.xml:274(para) 
225 msgid "User Actions are indicated using a bold font. <action>ALT+A</action>: press the <keycap>ALT</keycap>-Key on your keyboard and while holding it down press the <keycap>A</keycap>-Key as well. <action>Right-drag</action>: press the right mouse button and while holding it down <emphasis>drag</emphasis> the items to the new location."
226 msgstr ""
228 #: source/TortoiseSVN_en.xml:282(para) 
229 msgid "System output and keyboard input is indicated with a <literal>different</literal> font as well."
230 msgstr ""
232 #: source/TortoiseSVN_en.xml:287(para) 
233 msgid "Important notes are marked with an icon."
234 msgstr ""
236 #: source/TortoiseSVN_en.xml:292(para) 
237 msgid "Tips that make your life easier."
238 msgstr ""
240 #: source/TortoiseSVN_en.xml:297(para) 
241 msgid "Places where you have to be careful what you are doing."
242 msgstr ""
244 #: source/TortoiseSVN_en.xml:302(para) 
245 msgid "Where extreme care has to be taken, data corruption or other nasty things may occur if these warnings are ignored."
246 msgstr ""
248 #: source/TortoiseSVN_en.xml:311(title) source/TortoiseSVN_en.xml:1469(title) source/TortoiseSVN_en.xml:2560(title) 
249 msgid "Introduction"
250 msgstr ""
252 #: source/TortoiseSVN_en.xml:314(primary) 
253 msgid "version control"
254 msgstr ""
256 #: source/TortoiseSVN_en.xml:317(para) 
257 msgid "Version control is the art of managing changes to information. It has long been a critical tool for programmers, who typically spend their time making small changes to software and then undoing or checking some of those changes the next day. Imagine a team of such developers working concurrently - and perhaps even simultaneously on the very same files! - and you can see why a good system is needed to <emphasis>manage the potential chaos</emphasis>."
258 msgstr ""
260 #: source/TortoiseSVN_en.xml:331(title) 
261 msgid "What is TortoiseSVN?"
262 msgstr ""
264 #: source/TortoiseSVN_en.xml:332(para) 
265 msgid "TortoiseSVN is a free open-source client for the <firstterm>Subversion</firstterm> version control system. That is, TortoiseSVN manages files and directories over time. Files are stored in a central <firstterm>repository</firstterm>. The repository is much like an ordinary file server, except that it remembers every change ever made to your files and directories. This allows you to recover older versions of your files and examine the history of how and when your data changed, and who changed it. This is why many people think of Subversion and version control systems in general as a sort of <quote>time machine</quote>."
266 msgstr ""
268 #: source/TortoiseSVN_en.xml:344(para) 
269 msgid "Some version control systems are also software configuration management (SCM) systems. These systems are specifically tailored to manage trees of source code, and have many features that are specific to software development - such as natively understanding programming languages, or supplying tools for building software. Subversion, however, is not one of these systems; it is a general system that can be used to manage <emphasis>any</emphasis> collection of files, including source code."
270 msgstr ""
272 #: source/TortoiseSVN_en.xml:360(title) 
273 msgid "TortoiseSVN's History"
274 msgstr ""
276 #: source/TortoiseSVN_en.xml:361(para) 
277 msgid "In 2002, Tim Kemp found that Subversion was a very good version control system, but it lacked a good GUI client. The idea for a Subversion client as a Windows shell integration was inspired by the similar client for CVS named TortoiseCVS."
278 msgstr ""
280 #: source/TortoiseSVN_en.xml:367(para) 
281 msgid "Tim studied the sourcecode of TortoiseCVS and used it as a base for TortoiseSVN. He then started the project, registered the domain tortoisesvn.org and put the sourcecode online. During that time, Stefan Küng was looking for a good and free version control system and found Subversion and the source for TortoiseSVN. Since TortoiseSVN was still not ready for use then he joined the project and started programming. Soon he rewrote most of the existing code and started adding commands and features, up to a point where nothing of the original code remained."
282 msgstr ""
284 #: source/TortoiseSVN_en.xml:378(para) 
285 msgid "As Subversion became more stable it attracted more and more users who also started using TortoiseSVN as their Subversion client. The userbase grew quickly (and is still growing every day). That's when Lübbe Onken offered to help out with some nice icons and a logo for TortoiseSVN. And he takes care of the website and manages the translation."
286 msgstr ""
288 #: source/TortoiseSVN_en.xml:391(title) 
289 msgid "TortoiseSVN's Features"
290 msgstr ""
292 #: source/TortoiseSVN_en.xml:392(para) 
293 msgid "What makes TortoiseSVN such a good Subversion client? Here's a short list of features."
294 msgstr ""
296 #: source/TortoiseSVN_en.xml:398(term) 
297 msgid "Shell integration"
298 msgstr ""
300 #: source/TortoiseSVN_en.xml:401(primary) 
301 msgid "Windows shell"
302 msgstr ""
304 #: source/TortoiseSVN_en.xml:404(primary) 
305 msgid "explorer"
306 msgstr ""
308 #: source/TortoiseSVN_en.xml:406(para) 
309 msgid "TortoiseSVN integrates seamlessly into the Windows shell (i.e. the explorer). This means you can keep working with the tools you're already familiar with. And you do not have to change into a different application each time you need functions of the version control!"
310 msgstr ""
312 #: source/TortoiseSVN_en.xml:413(para) 
313 msgid "And you are not even forced to use the Windows Explorer. TortoiseSVN's context menus work in many other file managers, and in the File/Open dialog which is common to most standard Windows applications. You should, however, bear in mind that TortoiseSVN is intentionally developed as extension for the Windows Explorer. Thus it is possible that in other applications the integration is not as complete and e.g. the icon overlays may not be shown."
314 msgstr ""
316 #: source/TortoiseSVN_en.xml:427(term) 
317 msgid "Icon overlays"
318 msgstr ""
320 #: source/TortoiseSVN_en.xml:429(para) 
321 msgid "The status of every versioned file and folder is indicated by small overlay icons. That way you can see right away what the status of your working copy is."
322 msgstr ""
324 #: source/TortoiseSVN_en.xml:437(term) 
325 msgid "Easy access to Subversion commands"
326 msgstr ""
328 #: source/TortoiseSVN_en.xml:439(para) 
329 msgid "All Subversion commands are available from the explorer context menu. TortoiseSVN adds its own submenu there."
330 msgstr ""
332 #: source/TortoiseSVN_en.xml:446(para) 
333 msgid "Since TortoiseSVN is a Subversion client, we would also like to show you some of the features of Subversion itself:"
334 msgstr ""
336 #: source/TortoiseSVN_en.xml:452(term) 
337 msgid "Directory versioning"
338 msgstr ""
340 #: source/TortoiseSVN_en.xml:454(para) 
341 msgid "CVS only tracks the history of individual files, but Subversion implements a <quote>virtual</quote> versioned filesystem that tracks changes to whole directory trees over time. Files <emphasis>and</emphasis> directories are versioned. As a result, there are real client-side <command>move</command> and <command>copy</command> commands that operate on files and directories."
342 msgstr ""
344 #: source/TortoiseSVN_en.xml:467(term) 
345 msgid "Atomic commits"
346 msgstr ""
348 #: source/TortoiseSVN_en.xml:469(para) 
349 msgid "A commit either goes into the repository completely, or not at all. This allows developers to construct and commit changes as logical chunks."
350 msgstr ""
352 #: source/TortoiseSVN_en.xml:477(term) 
353 msgid "Versioned metadata"
354 msgstr ""
356 #: source/TortoiseSVN_en.xml:479(para) 
357 msgid "Each file and directory has an invisible set of <quote>properties</quote> attached. You can invent and store any arbitrary key/value pairs you wish. Properties are versioned over time, just like file contents."
358 msgstr ""
360 #: source/TortoiseSVN_en.xml:489(term) 
361 msgid "Choice of network layers"
362 msgstr ""
364 #: source/TortoiseSVN_en.xml:491(para) 
365 msgid "Subversion has an abstracted notion of repository access, making it easy for people to implement new network mechanisms. Subversion's <quote>advanced</quote> network server is a module for the Apache web server, which speaks a variant of HTTP called WebDAV/DeltaV. This gives Subversion a big advantage in stability and interoperability, and provides various key features for free: authentication, authorization, wire compression, and repository browsing, for example. A smaller, standalone Subversion server process is also available. This server speaks a custom protocol which can be easily tunneled over ssh."
366 msgstr ""
368 #: source/TortoiseSVN_en.xml:508(term) 
369 msgid "Consistent data handling"
370 msgstr ""
372 #: source/TortoiseSVN_en.xml:510(para) 
373 msgid "Subversion expresses file differences using a binary differencing algorithm, which works identically on both text (human-readable) and binary (human-unreadable) files. Both types of files are stored equally compressed in the repository, and differences are transmitted in both directions across the network."
374 msgstr ""
376 #: source/TortoiseSVN_en.xml:521(term) 
377 msgid "Efficient branching and tagging"
378 msgstr ""
380 #: source/TortoiseSVN_en.xml:523(para) 
381 msgid "The cost of branching and tagging need not be proportional to the project size. Subversion creates branches and tags by simply copying the project, using a mechanism similar to a hard-link. Thus these operations take only a very small, constant amount of time, and very little space in the repository."
382 msgstr ""
384 #: source/TortoiseSVN_en.xml:534(term) 
385 msgid "Hackability"
386 msgstr ""
388 #: source/TortoiseSVN_en.xml:536(para) 
389 msgid "Subversion has no historical baggage; it is implemented as a collection of shared C libraries with well-defined APIs. This makes Subversion extremely maintainable and usable by other applications and languages."
390 msgstr ""
392 #: source/TortoiseSVN_en.xml:550(title) 
393 msgid "Installing TortoiseSVN"
394 msgstr ""
396 #: source/TortoiseSVN_en.xml:552(title) 
397 msgid "System requirements"
398 msgstr ""
400 #: source/TortoiseSVN_en.xml:553(para) 
401 msgid "TortoiseSVN runs on Win2k SP2, WinXP or higher. Windows 98, Windows ME and Windows NT4 are no longer supported since TortoiseSVN 1.2.0, but you can still download the older versions if you really need them."
402 msgstr ""
404 #: source/TortoiseSVN_en.xml:559(para) 
405 msgid "If you encounter any problems during or after installing TortoiseSVN please refer to <xref linkend=\"tsvn-faq\"/> first."
406 msgstr ""
408 #: source/TortoiseSVN_en.xml:567(title) 
409 msgid "Installation"
410 msgstr ""
412 #: source/TortoiseSVN_en.xml:569(primary) 
413 msgid "install"
414 msgstr ""
416 #: source/TortoiseSVN_en.xml:571(para) 
417 msgid "TortoiseSVN comes with an easy to use installer. Doubleclick on the installer file and follow the instructions. The installer will take care of the rest. If you want to install TortoiseSVN for <literal>all users</literal> then you must have administrator rights on your system. If you don't have those rights, TortoiseSVN will automatically install for the current user only."
418 msgstr ""
420 #: source/TortoiseSVN_en.xml:581(para) 
421 msgid "If you don't have the latest C-runtime and MFC libraries installed, you still must have Administrator privileges to install TortoiseSVN. But once those libraries are installed, you can update or install TortoiseSVN without those privileges."
422 msgstr ""
424 #: source/TortoiseSVN_en.xml:590(title) 
425 msgid "Language Packs"
426 msgstr ""
428 #: source/TortoiseSVN_en.xml:592(primary) 
429 msgid "language packs"
430 msgstr ""
432 #: source/TortoiseSVN_en.xml:595(primary) 
433 msgid "translations"
434 msgstr ""
436 #: source/TortoiseSVN_en.xml:597(para) 
437 msgid "The TortoiseSVN user interface has been translated into many different languages, so you may be able to download a language pack to suit your needs. You can find the language packs on our <ulink url=\"http://tortoisesvn.net/translation_status\"><citetitle>translation status page</citetitle></ulink>. And if there is no language pack available yet, why not join the team and submit your own translation ;-)"
438 msgstr ""
440 #: source/TortoiseSVN_en.xml:608(para) 
441 msgid "Each language pack is packaged as a <literal>.exe</literal> installer. Just run the install program and follow the instructions. Next time you restart, the translation will be available."
442 msgstr ""
444 #: source/TortoiseSVN_en.xml:615(title) 
445 msgid "Spellchecker"
446 msgstr ""
448 #: source/TortoiseSVN_en.xml:617(primary) 
449 msgid "spellchecker"
450 msgstr ""
452 #: source/TortoiseSVN_en.xml:620(primary) 
453 msgid "dictionary"
454 msgstr ""
456 #: source/TortoiseSVN_en.xml:622(para) 
457 msgid "TortoiseSVN includes a spell checker which allows you to check your commit log messages. This is especially useful if the project language is not your native language. The spell checker uses the same dictionary files as <ulink url=\"http://openoffice.org\"><citetitle>OpenOffice</citetitle></ulink> and <ulink url=\"http://mozilla.org\"><citetitle>Mozilla</citetitle></ulink>."
458 msgstr ""
460 #: source/TortoiseSVN_en.xml:635(para) 
461 msgid "The installer automatically adds the US and UK english dictionaries. If you want other languages, the easiest option is simply to install one of TortoiseSVN's language packs. This will install the appropriate dictionary files as well as the TortoiseSVN local user interface. Next time you restart, the dictionary will be available too."
462 msgstr ""
464 #: source/TortoiseSVN_en.xml:643(para) 
465 msgid "Or you can install the dictionaries yourself. If you have OpenOffice or Mozilla installed, you can copy those dictionaries, which are located in the installation folders for those applications. Otherwise, you need to download the required dictionary files from <ulink url=\"http://lingucomponent.openoffice.org/spell_dic.html\"><citetitle>http://lingucomponent.openoffice.org/spell_dic.html</citetitle></ulink>"
466 msgstr ""
468 #: source/TortoiseSVN_en.xml:659(para) 
469 msgid "en_US.aff"
470 msgstr ""
472 #: source/TortoiseSVN_en.xml:664(para) 
473 msgid "en_US.dic"
474 msgstr ""
476 #: source/TortoiseSVN_en.xml:652(para) 
477 msgid "Once you have got the dictionary files, you probably need to rename them so that the filenames only have the locale chars in it. Example: <placeholder-1/> Then just copy them to the <filename>bin</filename> sub-folder of the TortoiseSVN installation folder. Normally this will be <filename>C:\\Program Files\\TortoiseSVN\\bin</filename>. If you don't want to litter the <filename>bin</filename> sub-folder, you can instead place your spell checker files in <filename>C:\\Program Files\\TortoiseSVN\\Languages</filename>. If that folder isn't there, you have to create it first. The next time you start TortoiseSVN, the spell checker will be available."
478 msgstr ""
480 #: source/TortoiseSVN_en.xml:683(para) 
481 msgid "Check the <literal>tsvn:projectlanguage</literal> setting. Refer to <xref linkend=\"tsvn-dug-propertypage\"/> for information about setting project properties."
482 msgstr ""
484 #: source/TortoiseSVN_en.xml:690(para) 
485 msgid "If no project language is set, or that language is not installed, try the language corresponding to the Windows locale."
486 msgstr ""
488 #: source/TortoiseSVN_en.xml:696(para) 
489 msgid "If the exact Windows locale doesn't work, try the <quote>Base</quote> language, eg. <literal>de_CH</literal> (Swiss-German) falls back to <literal>de_DE</literal> (German)."
490 msgstr ""
492 #: source/TortoiseSVN_en.xml:704(para) 
493 msgid "If none of the above works, then the default language is english, which is included with the standard installation."
494 msgstr ""
496 #: source/TortoiseSVN_en.xml:678(para) 
497 msgid "If you install multiple dictionaries, TortoiseSVN uses these rules to select which one to use. <placeholder-1/>"
498 msgstr ""
500 #: source/TortoiseSVN_en.xml:721(title) 
501 msgid "Basic Concepts"
502 msgstr ""
504 #: source/TortoiseSVN_en.xml:723(primary) 
505 msgid "Subversion book"
506 msgstr ""
508 #: source/TortoiseSVN_en.xml:726(para) 
509 msgid "This chapter is a slightly modified version of the same chapter in the Subversion book. An online version of the Subversion book is available here: <ulink url=\"http://svnbook.red-bean.com/\"><citetitle>http://svnbook.red-bean.com/</citetitle></ulink>."
510 msgstr ""
512 #: source/TortoiseSVN_en.xml:734(para) 
513 msgid "This chapter is a short, casual introduction to Subversion. If you're new to version control, this chapter is definitely for you. We begin with a discussion of general version control concepts, work our way into the specific ideas behind Subversion, and show some simple examples of Subversion in use."
514 msgstr ""
516 #: source/TortoiseSVN_en.xml:742(para) 
517 msgid "Even though the examples in this chapter show people sharing collections of program source code, keep in mind that Subversion can manage any sort of file collection - it's not limited to helping computer programmers."
518 msgstr ""
520 #: source/TortoiseSVN_en.xml:750(title) source/TortoiseSVN_en.xml:1256(title) source/TortoiseSVN_en.xml:2892(title) 
521 msgid "The Repository"
522 msgstr ""
524 #: source/TortoiseSVN_en.xml:752(primary) 
525 msgid "repository"
526 msgstr ""
528 #: source/TortoiseSVN_en.xml:754(para) 
529 msgid "Subversion is a centralized system for sharing information. At its core is a <firstterm>repository</firstterm>, which is a central store of data. The repository stores information in the form of a <firstterm>filesystem tree</firstterm> - a typical hierarchy of files and directories. Any number of <firstterm>clients</firstterm> connect to the repository, and then read or write to these files. By writing data, a client makes the information available to others; by reading data, the client receives information from others."
530 msgstr ""
532 #: source/TortoiseSVN_en.xml:766(title) 
533 msgid "A Typical Client/Server System"
534 msgstr ""
536 #: source/TortoiseSVN_en.xml:769(para) 
537 msgid "So why is this interesting? So far, this sounds like the definition of a typical file server. And indeed, the repository <emphasis>is</emphasis> a kind of file server, but it's not your usual breed. What makes the Subversion repository special is that <emphasis>it remembers every change</emphasis> ever written to it: every change to every file, and even changes to the directory tree itself, such as the addition, deletion, and rearrangement of files and directories."
538 msgstr ""
540 #: source/TortoiseSVN_en.xml:779(para) 
541 msgid "When a client reads data from the repository, it normally sees only the latest version of the filesystem tree. But the client also has the ability to view <emphasis>previous</emphasis> states of the filesystem. For example, a client can ask historical questions like, \"what did this directory contain last Wednesday?\", or \"who was the last person to change this file, and what changes did they make?\" These are the sorts of questions that are at the heart of any <firstterm>version control system</firstterm>: systems that are designed to record and track changes to data over time."
542 msgstr ""
544 #: source/TortoiseSVN_en.xml:794(title) 
545 msgid "Versioning Models"
546 msgstr ""
548 #: source/TortoiseSVN_en.xml:795(para) 
549 msgid "All version control systems have to solve the same fundamental problem: how will the system allow users to share information, but prevent them from accidentally stepping on each other's feet? It's all too easy for users to accidentally overwrite each other's changes in the repository."
550 msgstr ""
552 #: source/TortoiseSVN_en.xml:804(title) 
553 msgid "The Problem of File-Sharing"
554 msgstr ""
556 #: source/TortoiseSVN_en.xml:805(para) 
557 msgid "Consider this scenario: suppose we have two co-workers, Harry and Sally. They each decide to edit the same repository file at the same time. If Harry saves his changes to the repository first, then it's possible that (a few moments later) Sally could accidentally overwrite them with her own new version of the file. While Harry's version of the file won't be lost forever (because the system remembers every change), any changes Harry made <emphasis>won't</emphasis> be present in Sally's newer version of the file, because she never saw Harry's changes to begin with. Harry's work is still effectively lost - or at least missing from the latest version of the file - and probably by accident. This is definitely a situation we want to avoid!"
558 msgstr ""
560 #: source/TortoiseSVN_en.xml:821(title) 
561 msgid "The Problem to Avoid"
562 msgstr ""
564 #: source/TortoiseSVN_en.xml:826(title) source/TortoiseSVN_en.xml:842(title) 
565 msgid "The Lock-Modify-Unlock Solution"
566 msgstr ""
568 #: source/TortoiseSVN_en.xml:827(para) 
569 msgid "Many version control systems use a <firstterm>lock-modify-unlock</firstterm> model to address this problem, which is a very simple solution. In such a system, the repository allows only one person to change a file at a time. First Harry must \"lock\" the file before he can begin making changes to it. Locking a file is a lot like borrowing a book from the library; if Harry has locked a file, then Sally cannot make any changes to it. If she tries to lock the file, the repository will deny the request. All she can do is read the file, and wait for Harry to finish his changes and release his lock. After Harry unlocks the file, his turn is over, and now Sally can take her turn by locking and editing."
570 msgstr ""
572 #: source/TortoiseSVN_en.xml:845(para) 
573 msgid "The problem with the lock-modify-unlock model is that it's a bit restrictive, and often becomes a roadblock for users:"
574 msgstr ""
576 #: source/TortoiseSVN_en.xml:852(para) 
577 msgid "<emphasis>Locking may cause administrative problems.</emphasis> Sometimes Harry will lock a file and then forget about it. Meanwhile, because Sally is still waiting to edit the file, her hands are tied. And then Harry goes on vacation. Now Sally has to get an administrator to release Harry's lock. The situation ends up causing a lot of unnecessary delay and wasted time."
578 msgstr ""
580 #: source/TortoiseSVN_en.xml:863(para) 
581 msgid "<emphasis>Locking may cause unnecessary serialization.</emphasis> What if Harry is editing the beginning of a text file, and Sally simply wants to edit the end of the same file? These changes don't overlap at all. They could easily edit the file simultaneously, and no great harm would come, assuming the changes were properly merged together. There's no need for them to take turns in this situation."
582 msgstr ""
584 #: source/TortoiseSVN_en.xml:875(para) 
585 msgid "<emphasis>Locking may create a false sense of security.</emphasis> Pretend that Harry locks and edits file A, while Sally simultaneously locks and edits file B. But suppose that A and B depend on one another, and the changes made to each are semantically incompatible. Suddenly A and B don't work together anymore. The locking system was powerless to prevent the problem - yet it somehow provided a sense of false security. It's easy for Harry and Sally to imagine that by locking files, each is beginning a safe, insulated task, and thus inhibits them from discussing their incompatible changes early on."
586 msgstr ""
588 #: source/TortoiseSVN_en.xml:893(title) source/TortoiseSVN_en.xml:921(title) 
589 msgid "The Copy-Modify-Merge Solution"
590 msgstr ""
592 #: source/TortoiseSVN_en.xml:894(para) 
593 msgid "Subversion, CVS, and other version control systems use a <firstterm>copy-modify-merge</firstterm> model as an alternative to locking. In this model, each user's client reads the repository and creates a personal <firstterm>working copy</firstterm> of the file or project. Users then work in parallel, modifying their private copies. Finally, the private copies are merged together into a new, final version. The version control system often assists with the merging, but ultimately a human being is responsible for making it happen correctly."
594 msgstr ""
596 #: source/TortoiseSVN_en.xml:906(para) 
597 msgid "Here's an example. Say that Harry and Sally each create working copies of the same project, copied from the repository. They work concurrently, and make changes to the same file \"A\" within their copies. Sally saves her changes to the repository first. When Harry attempts to save his changes later, the repository informs him that his file A is <firstterm>out-of-date</firstterm>. In other words, that file A in the repository has somehow changed since he last copied it. So Harry asks his client to <firstterm>merge</firstterm> any new changes from the repository into his working copy of file A. Chances are that Sally's changes don't overlap with his own; so once he has both sets of changes integrated, he saves his working copy back to the repository."
598 msgstr ""
600 #: source/TortoiseSVN_en.xml:925(title) 
601 msgid "...Copy-Modify-Merge Continued"
602 msgstr ""
604 #: source/TortoiseSVN_en.xml:929(primary) source/TortoiseSVN_en.xml:4476(primary) 
605 msgid "conflict"
606 msgstr ""
608 #: source/TortoiseSVN_en.xml:931(para) 
609 msgid "But what if Sally's changes <emphasis>do</emphasis> overlap with Harry's changes? What then? This situation is called a <firstterm>conflict</firstterm>, and it's usually not much of a problem. When Harry asks his client to merge the latest repository changes into his working copy, his copy of file A is somehow flagged as being in a state of conflict: he'll be able to see both sets of conflicting changes, and manually choose between them. Note that software can't automatically resolve conflicts; only humans are capable of understanding and making the necessary intelligent choices. Once Harry has manually resolved the overlapping changes (perhaps by discussing the conflict with Sally!), he can safely save the merged file back to the repository."
610 msgstr ""
612 #: source/TortoiseSVN_en.xml:946(para) 
613 msgid "The copy-modify-merge model may sound a bit chaotic, but in practice, it runs extremely smoothly. Users can work in parallel, never waiting for one another. When they work on the same files, it turns out that most of their concurrent changes don't overlap at all; conflicts are infrequent. And the amount of time it takes to resolve conflicts is far less than the time lost by a locking system."
614 msgstr ""
616 #: source/TortoiseSVN_en.xml:955(para) 
617 msgid "In the end, it all comes down to one critical factor: user communication. When users communicate poorly, both syntactic and semantic conflicts increase. No system can force users to communicate perfectly, and no system can detect semantic conflicts. So there's no point in being lulled into a false promise that a locking system will somehow prevent conflicts; in practice, locking seems to inhibit productivity more than anything else."
618 msgstr ""
620 #: source/TortoiseSVN_en.xml:965(para) 
621 msgid "There is one common situation where the lock-modify-unlock model comes out better, and that is where you have un-mergeable files. For example if your repository contains some graphic images, and two people change the image at the same time, there is no way for those changes to be merged together. Either Harry or Sally will lose their changes."
622 msgstr ""
624 #: source/TortoiseSVN_en.xml:975(title) 
625 msgid "What does Subversion Do?"
626 msgstr ""
628 #: source/TortoiseSVN_en.xml:976(para) 
629 msgid "Subversion uses the copy-modify-merge solution by default, and in many cases this is all you will ever need. However, as of Version 1.2, Subversion also supports file locking, so if you have unmergeable files, or if you are simply forced into a locking policy by management, Subversion will still provide the features you need."
630 msgstr ""
632 #: source/TortoiseSVN_en.xml:988(title) 
633 msgid "Subversion in Action"
634 msgstr ""
636 #: source/TortoiseSVN_en.xml:990(title) 
637 msgid "Working Copies"
638 msgstr ""
640 #: source/TortoiseSVN_en.xml:992(primary) 
641 msgid "working copy"
642 msgstr ""
644 #: source/TortoiseSVN_en.xml:994(para) 
645 msgid "You've already read about working copies; now we'll demonstrate how the Subversion client creates and uses them."
646 msgstr ""
648 #: source/TortoiseSVN_en.xml:999(para) 
649 msgid "A Subversion working copy is an ordinary directory tree on your local system, containing a collection of files. You can edit these files however you wish, and if they're source code files, you can compile your program from them in the usual way. Your working copy is your own private work area: Subversion will never incorporate other people's changes, nor make your own changes available to others, until you explicitly tell it to do so."
650 msgstr ""
652 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1009(para) 
653 msgid "After you've made some changes to the files in your working copy and verified that they work properly, Subversion provides you with commands to \"publish\" your changes to the other people working with you on your project (by writing to the repository). If other people publish their own changes, Subversion provides you with commands to merge those changes into your working directory (by reading from the repository)."
654 msgstr ""
656 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1019(para) 
657 msgid "A working copy also contains some extra files, created and maintained by Subversion, to help it carry out these commands. In particular, each directory in your working copy contains a subdirectory named <filename>.svn</filename>, also known as the working copy <firstterm>administrative directory</firstterm>. The files in each administrative directory help Subversion recognize which files contain unpublished changes, and which files are out-of-date with respect to others' work."
658 msgstr ""
660 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1030(para) 
661 msgid "A typical Subversion repository often holds the files (or source code) for several projects; usually, each project is a subdirectory in the repository's filesystem tree. In this arrangement, a user's working copy will usually correspond to a particular subtree of the repository."
662 msgstr ""
664 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1037(para) 
665 msgid "For example, suppose you have a repository that contains two software projects."
666 msgstr ""
668 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1042(title) 
669 msgid "The Repository's Filesystem"
670 msgstr ""
672 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1045(para) 
673 msgid "In other words, the repository's root directory has two subdirectories: <filename>paint</filename> and <filename>calc</filename>."
674 msgstr ""
676 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1050(para) 
677 msgid "To get a working copy, you must <firstterm>check out</firstterm> some subtree of the repository. (The term \"check out\" may sound like it has something to do with locking or reserving resources, but it doesn't; it simply creates a private copy of the project for you)."
678 msgstr ""
680 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1058(title) 
681 msgid "Repository URLs"
682 msgstr ""
684 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1059(para) 
685 msgid "Subversion repositories can be accessed through many different methods - on local disk, or through various network protocols. A repository location, however, is always a URL. The URL schema indicates the access method:"
686 msgstr ""
688 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1067(title) 
689 msgid "Repository Access URLs"
690 msgstr ""
692 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1073(entry) 
693 msgid "Schema"
694 msgstr ""
696 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1074(entry) 
697 msgid "Access Method"
698 msgstr ""
700 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1080(literal) 
701 msgid "file://"
702 msgstr ""
704 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1082(entry) 
705 msgid "Direct repository access on local or network drive."
706 msgstr ""
708 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1088(literal) source/TortoiseSVN_en.xml:1099(literal) 
709 msgid "http://"
710 msgstr ""
712 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1090(entry) 
713 msgid "Access via WebDAV protocol to Subversion-aware Apache server."
714 msgstr ""
716 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1096(literal) 
717 msgid "https://"
718 msgstr ""
720 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1098(entry) 
721 msgid "Same as <placeholder-1/>, but with SSL encryption."
722 msgstr ""
724 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1104(literal) 
725 msgid "svn://"
726 msgstr ""
728 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1108(literal) source/TortoiseSVN_en.xml:1117(literal) source/TortoiseSVN_en.xml:2562(primary) 
729 msgid "svnserve"
730 msgstr ""
732 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1106(entry) 
733 msgid "Unauthenticated TCP/IP access via custom protocol to an <placeholder-1/> server."
734 msgstr ""
736 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1113(literal) 
737 msgid "svn+ssh://"
738 msgstr ""
740 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1115(entry) 
741 msgid "authenticated, encrypted TCP/IP access via custom protocol to an <placeholder-1/> server"
742 msgstr ""
744 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1124(para) 
745 msgid "For the most part, Subversion's URLs use the standard syntax, allowing for server names and port numbers to be specified as part of the URL. The <literal>file:</literal> access method is normally used for local access, although it can be used with UNC paths to a networked host. The URL therefore takes the form <literal>file://hostname/path/to/repos</literal>. For the local machine, the hostname portion of the URL is required to be either absent or <literal>localhost</literal>. For this reason, local paths normally appear with three slashes, <literal>file:///path/to/repos</literal>."
746 msgstr ""
748 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1137(para) 
749 msgid "Also, users of the <literal>file:</literal> scheme on Windows platforms will need to use an unofficially <quote>standard</quote> syntax for accessing repositories that are on the same machine, but on a different drive than the client's current working drive. Either of the two following URL path syntaxes will work where <literal>X</literal> is the drive on which the repository resides:"
750 msgstr ""
752 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1147(screen) 
753 #, no-wrap
754 msgid "\nfile:///X:/path/to/repos\n...\nfile:///X|/path/to/repos\n...\n"
755 msgstr ""
757 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1153(para) 
758 msgid "Note that a URL uses ordinary slashes even though the native (non-URL) form of a path on Windows uses backslashes."
759 msgstr ""
761 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1157(para) 
762 msgid "You can safely access an FSFS repository via a network share, but you <emphasis>cannot</emphasis> access a BDB repository in this way."
763 msgstr ""
765 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1164(para) source/TortoiseSVN_en.xml:2681(para) source/TortoiseSVN_en.xml:3056(para) 
766 msgid "Do not create or access a Berkeley DB repository on a network share. It <emphasis>cannot</emphasis> exist on a remote filesystem. Not even if you have the network drive mapped to a drive letter. If you attempt to use Berkeley DB on a network share, the results are unpredictable - you may see mysterious errors right away, or it may be months before you discover that your repository database is subtly corrupted."
767 msgstr ""
769 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1174(para) 
770 msgid "Suppose you make changes to <filename>button.c</filename>. Since the <filename>.svn</filename> directory remembers the file's modification date and original contents, Subversion can tell that you've changed the file. However, Subversion does not make your changes public until you explicitly tell it to. The act of publishing your changes is more commonly known as <firstterm>committing</firstterm> (or <firstterm>checking in</firstterm>) changes to the repository."
771 msgstr ""
773 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1184(para) 
774 msgid "To publish your changes to others, you can use Subversion's <command>commit</command> command."
775 msgstr ""
777 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1188(para) 
778 msgid "Now your changes to <filename>button.c</filename> have been committed to the repository; if another user checks out a working copy of <filename>/calc</filename>, they will see your changes in the latest version of the file."
779 msgstr ""
781 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1194(para) 
782 msgid "Suppose you have a collaborator, Sally, who checked out a working copy of <filename>/calc</filename> at the same time you did. When you commit your change to <filename>button.c</filename>, Sally's working copy is left unchanged; Subversion only modifies working copies at the user's request."
783 msgstr ""
785 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1202(para) 
786 msgid "To bring her project up to date, Sally can ask Subversion to <firstterm>update</firstterm> her working copy, by using the Subversion <command>update</command> command. This will incorporate your changes into her working copy, as well as any others that have been committed since she checked it out."
787 msgstr ""
789 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1210(para) 
790 msgid "Note that Sally didn't need to specify which files to update; Subversion uses the information in the <filename>.svn</filename> directory, and further information in the repository, to decide which files need to be brought up to date."
791 msgstr ""
793 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1219(title) 
794 msgid "Revisions"
795 msgstr ""
797 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1221(primary) source/TortoiseSVN_en.xml:8198(primary) 
798 msgid "revision"
799 msgstr ""
801 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1223(para) 
802 msgid "An <command>svn commit</command> operation can publish changes to any number of files and directories as a single atomic transaction. In your working copy, you can change files' contents, create, delete, rename and copy files and directories, and then commit the complete set of changes as a unit."
803 msgstr ""
805 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1231(para) 
806 msgid "In the repository, each commit is treated as an atomic transaction: either all the commit's changes take place, or none of them take place. Subversion tries to retain this atomicity in the face of program crashes, system crashes, network problems, and other users' actions."
807 msgstr ""
809 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1238(para) 
810 msgid "Each time the repository accepts a commit, this creates a new state of the filesystem tree, called a <firstterm>revision</firstterm>. Each revision is assigned a unique natural number, one greater than the number of the previous revision. The initial revision of a freshly created repository is numbered zero, and consists of nothing but an empty root directory."
811 msgstr ""
813 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1247(para) 
814 msgid "A nice way to visualize the repository is as a series of trees. Imagine an array of revision numbers, starting at 0, stretching from left to right. Each revision number has a filesystem tree hanging below it, and each tree is a <quote>snapshot</quote> of the way the repository looked after each commit."
815 msgstr ""
817 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1260(title) 
818 msgid "Global Revision Numbers"
819 msgstr ""
821 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1261(para) 
822 msgid "Unlike those of many other version control systems, Subversion's revision numbers apply to <emphasis>entire trees</emphasis>, not individual files. Each revision number selects an entire tree, a particular state of the repository after some committed change. Another way to think about it is that revision N represents the state of the repository filesystem after the Nth commit. When a Subversion user talks about ``revision 5 of <filename>foo.c</filename>'', they really mean ``<filename>foo.c</filename> as it appears in revision 5.'' Notice that in general, revisions N and M of a file do <emphasis>not</emphasis> necessarily differ!"
823 msgstr ""
825 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1276(para) 
826 msgid "It's important to note that working copies do not always correspond to any single revision in the repository; they may contain files from several different revisions. For example, suppose you check out a working copy from a repository whose most recent revision is 4:"
827 msgstr ""
829 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1283(screen) 
830 #, no-wrap
831 msgid "\ncalc/Makefile:4\n     integer.c:4\n     button.c:4\n"
832 msgstr ""
834 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1288(para) 
835 msgid "At the moment, this working directory corresponds exactly to revision 4 in the repository. However, suppose you make a change to <filename>button.c</filename>, and commit that change. Assuming no other commits have taken place, your commit will create revision 5 of the repository, and your working copy will now look like this:"
836 msgstr ""
838 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1296(screen) 
839 #, no-wrap
840 msgid "\ncalc/Makefile:4\n     integer.c:4\n     button.c:5\n"
841 msgstr ""
843 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1301(para) 
844 msgid "Suppose that, at this point, Sally commits a change to <filename>integer.c</filename>, creating revision 6. If you use <command>svn update</command> to bring your working copy up to date, then it will look like this:"
845 msgstr ""
847 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1307(screen) 
848 #, no-wrap
849 msgid "\ncalc/Makefile:6\n     integer.c:6\n     button.c:6\n"
850 msgstr ""
852 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1312(para) 
853 msgid "Sally's changes to <filename>integer.c</filename> will appear in your working copy, and your change will still be present in <filename>button.c</filename>. In this example, the text of <filename>Makefile</filename> is identical in revisions 4, 5, and 6, but Subversion will mark your working copy of <filename>Makefile</filename> with revision 6 to indicate that it is still current. So, after you do a clean update at the top of your working copy, it will generally correspond to exactly one revision in the repository."
854 msgstr ""
856 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1325(title) 
857 msgid "How Working Copies Track the Repository"
858 msgstr ""
860 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1326(para) 
861 msgid "For each file in a working directory, Subversion records two essential pieces of information in the <filename>.svn/</filename> administrative area:"
862 msgstr ""
864 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1332(para) 
865 msgid "what revision your working file is based on (this is called the file's <firstterm>working revision</firstterm>), and"
866 msgstr ""
868 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1339(para) 
869 msgid "a timestamp recording when the local copy was last updated by the repository."
870 msgstr ""
872 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1345(para) 
873 msgid "Given this information, by talking to the repository, Subversion can tell which of the following four states a working file is in:"
874 msgstr ""
876 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1352(term) 
877 msgid "Unchanged, and current"
878 msgstr ""
880 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1354(para) 
881 msgid "The file is unchanged in the working directory, and no changes to that file have been committed to the repository since its working revision. A <command>commit</command> of the file will do nothing, and an <command>update</command> of the file will do nothing."
882 msgstr ""
884 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1365(term) 
885 msgid "Locally changed, and current"
886 msgstr ""
888 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1367(para) 
889 msgid "The file has been changed in the working directory, and no changes to that file have been committed to the repository since its base revision. There are local changes that have not been committed to the repository, thus an <command>commit</command> of the file will succeed in publishing your changes, and an <command>update</command> of the file will do nothing."
890 msgstr ""
892 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1379(term) 
893 msgid "Unchanged, and out-of-date"
894 msgstr ""
896 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1381(para) 
897 msgid "The file has not been changed in the working directory, but it has been changed in the repository. The file should eventually be updated, to make it current with the public revision. An <command>commit</command> of the file will do nothing, and an <command>update</command> of the file will fold the latest changes into your working copy."
898 msgstr ""
900 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1393(term) 
901 msgid "Locally changed, and out-of-date"
902 msgstr ""
904 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1395(para) 
905 msgid "The file has been changed both in the working directory, and in the repository. An <command>commit </command> of the file will fail with an \"out-of-date\" error. The file should be updated first; an <command>update </command> command will attempt to merge the public changes with the local changes. If Subversion can't complete the merge in a plausible way automatically, it leaves it to the user to resolve the conflict."
906 msgstr ""
908 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1412(title) 
909 msgid "Summary"
910 msgstr ""
912 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1413(para) 
913 msgid "We've covered a number of fundamental Subversion concepts in this chapter:"
914 msgstr ""
916 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1419(para) 
917 msgid "We've introduced the notions of the central repository, the client working copy, and the array of repository revision trees."
918 msgstr ""
920 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1425(para) 
921 msgid "We've seen some simple examples of how two collaborators can use Subversion to publish and receive changes from one another, using the 'copy-modify-merge' model."
922 msgstr ""
924 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1432(para) 
925 msgid "We've talked a bit about the way Subversion tracks and manages information in a working copy."
926 msgstr ""
928 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1445(title) 
929 msgid "Setting Up A Server"
930 msgstr ""
932 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1447(para) 
933 msgid "To use TortoiseSVN (or any other Subversion client), you need a place where your repositories are located. You can either store your repositories locally and access them using the <emphasis>file://</emphasis> protocol or you can place them on a server and access them with the <emphasis>http://</emphasis> or <emphasis>svn://</emphasis> protocols. The two server protocols can also be encrypted. You use <emphasis>https://</emphasis> or <emphasis>svn+ssh://</emphasis>. This chapter shows you step by step on how you can set up such a server on a Windows machine."
934 msgstr ""
936 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1458(para) 
937 msgid "If you don't have a server and/or if you only work alone then local repositories are probably your best choice. You can skip this chapter and go directly to <xref linkend=\"tsvn-repository\"/>."
938 msgstr ""
940 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1467(title) 
941 msgid "Apache Based Server"
942 msgstr ""
944 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1471(primary) 
945 msgid "Apache"
946 msgstr ""
948 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1473(para) 
949 msgid "The most flexible of all possible server setups for Subversion is the Apache based one. Although a bit more complicated to set up, it offers benefits that other servers cannot:"
950 msgstr ""
952 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1479(primary) source/TortoiseSVN_en.xml:1483(term) 
953 msgid "WebDAV"
954 msgstr ""
956 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1485(para) 
957 msgid "The Apache based Subversion server uses the WebDAV protocol which is supported by many other programs as well. You could e.g. mount such a repository as a \"Webfolder\" in the Windows explorer and then access it like any other folder in the filesystem"
958 msgstr ""
960 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1496(term) 
961 msgid "Browsing The Repository"
962 msgstr ""
964 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1498(para) 
965 msgid "You can point your browser to the URL of your repository and browse the contents of it without having a Subversion client installed. This gives access to your data to a much wider circle of users."
966 msgstr ""
968 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1508(term) source/TortoiseSVN_en.xml:3383(title) 
969 msgid "Authentication"
970 msgstr ""
972 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1510(para) 
973 msgid "You can use any authentication mechanism Apache supports, including SSPI and LDAP."
974 msgstr ""
976 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1517(term) 
977 msgid "Security"
978 msgstr ""
980 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1519(para) 
981 msgid "Since Apache is very stable and secure, you automatically get the same security for your repository. This includes SSL encryption."
982 msgstr ""
984 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1529(title) 
985 msgid "Installing Apache"
986 msgstr ""
988 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1534(para) 
989 msgid "Please note that Windows XP without the servicepack 1 will lead to bogus network data and could therefore corrupt your repository!"
990 msgstr ""
992 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1542(para) 
993 msgid "Download the latest version of the Apache webserver from <ulink url=\"http://httpd.apache.org/download.cgi\"><citetitle>http://httpd.apache.org/download.cgi</citetitle></ulink>. Make sure that you download the version &gt; 2.0.54 - the version 1.3.xx won't work! Also, versions lower than 2.0.54 won't work with Subversion 1.2 because of a bug in how Apache &lt; 2.0.54 was built for Windows."
994 msgstr ""
996 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1555(para) 
997 msgid "Once you have the Apache2 installer you can doubleclick on it and it will guide you through the installation process. Make sure that you enter the server-URL correctly (if you don't have a dns name for your server just enter the ip-address). I recommend to install apache <literal>for All Users, on Port 80, as a Service</literal>. Note: if you already have IIS or any other program running which listens on port 80 the installation might fail. If that happens, go to the programs directory, <filename>\\Apache Group\\Apache2\\conf</filename> and locate the file <filename>httpd.conf</filename>. Edit that file so that <literal>Listen 80</literal> is changed to a free port, e.g. <literal>Listen 81</literal>. Then restart the installation - this time it should finish without problems."
998 msgstr ""
1000 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1577(para) 
1001 msgid "Now test if the Apache-webserver is running correctly by pointing your webbrowser to <systemitem class=\"url\">http://localhost/</systemitem> - a preconfigured Website should show up."
1002 msgstr ""
1004 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1586(para) 
1005 msgid "If you decide to install Apache as a service, be warned that by default it will run as the local system account. It would be a more secure practice for you to create a separate account for Apache to run as."
1006 msgstr ""
1008 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1592(para) 
1009 msgid "Make sure that the account on the server that Apache is running as has an explicit entry in the repository directory's access control list (right-click directory | properties | security), with full control. Otherwise, users will not be able to commit their changes."
1010 msgstr ""
1012 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1598(para) 
1013 msgid "Even if Apache runs as local system, you still need such an entry (which will be the SYSTEM account in this case)."
1014 msgstr ""
1016 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1602(para) 
1017 msgid "If Apache does not have this permission set up, your users will get \"Access denied\" error messages, which show up in the Apache error log as error 500."
1018 msgstr ""
1020 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1530(para) 
1021 msgid "The first thing you need before installing Apache is a computer with either Windows2000 / WinXP+SP1 or Windows2003. <warning><placeholder-1/></warning><placeholder-2/><caution><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/></caution>"
1022 msgstr ""
1024 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1611(title) 
1025 msgid "Installing Subversion"
1026 msgstr ""
1028 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1615(para) 
1029 msgid "Download the latest version of Subversion from <ulink url=\"http://subversion.tigris.org/servlets/ProjectDocumentList?folderID=91\"><citetitle>http://subversion.tigris.org/servlets/ProjectDocumentList?folderID=91</citetitle></ulink>."
1030 msgstr ""
1032 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1623(para) 
1033 msgid "Run the Subversion installer and follow the instructions. If the Subversion installer recognized that you've installed Apache, then you're almost done. If it couldn't find an Apache server then you have to do some additional steps."
1034 msgstr ""
1036 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1633(primary) source/TortoiseSVN_en.xml:2044(primary) 
1037 msgid "mod_authz_svn"
1038 msgstr ""
1040 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1635(para) 
1041 msgid "Using the windows explorer, go to the installation directory of Subversion (usually <filename>c:\\program files\\Subversion</filename>) and find the files <filename>/httpd/mod_dav_svn.so</filename> and <filename>mod_authz_svn.so</filename>. Copy these files to the Apache modules directory (usually <filename>c:\\program files\\apache group\\apache2\\modules </filename>)."
1042 msgstr ""
1044 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1648(para) 
1045 msgid "Copy the file <filename>/bin/libdb*.dll</filename> and <filename>/bin/intl3_svn.dll</filename> from the Subversion installation directory to the Apache bin directory."
1046 msgstr ""
1048 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1656(para) 
1049 msgid "Edit Apache's configuration file (usually <filename> C:\\Program Files\\Apache Group\\Apache2\\conf\\httpd.conf</filename>) with a text editor such as Notepad and make the following changes:"
1050 msgstr ""
1052 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1662(para) 
1053 msgid "Uncomment (remove the '<literal>#</literal>' mark) the following lines: <screen>\n#LoadModule dav_fs_module modules/mod_dav_fs.so\n#LoadModule dav_module modules/mod_dav.so\n</screen> Add the following two lines to the end of the <literal>LoadModule</literal> section. <screen>\nLoadModule dav_svn_module modules/mod_dav_svn.so\nLoadModule authz_svn_module modules/mod_authz_svn.so\n</screen>"
1054 msgstr ""
1056 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1681(title) source/TortoiseSVN_en.xml:10005(term) 
1057 msgid "Configuration"
1058 msgstr ""
1060 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1692(para) 
1061 msgid "At the end of the Config file add the following lines: <screen>\n&lt;Location /svn&gt;\nDAV svn\nSVNListParentPath on\nSVNParentPath D:\\SVN\n#SVNIndexXSLT \"/svnindex.xsl\"\nAuthType Basic\nAuthName \"Subversion repositories\"\nAuthUserFile passwd\n#AuthzSVNAccessFile svnaccessfile\nRequire valid-user\n&lt;/Location&gt;\n</screen> This configures Apache so that all your Subversion repositories are physically located below <filename>D:\\SVN</filename>. The repositories are served to the outside world from the URL: <systemitem class=\"url\"> http://MyServer/svn/ </systemitem>. Access is restricted to known users/passwords listed in the <filename>passwd</filename> file."
1062 msgstr ""
1064 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1719(para) 
1065 msgid "To create the <filename>passwd</filename> file, open the command prompt (DOS-Box) again, change to the apache2 folder (usually <filename>c:\\program files\\apache group\\apache2</filename>) and create the file by entering <screen>\nbin\\htpasswd -c passwd &lt;username&gt;\n</screen> This will create a file with the name passwd which is used for authentication. Additional users can be added with <screen>\nbin\\htpasswd passwd &lt;username&gt;\n</screen>"
1066 msgstr ""
1068 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1738(para) 
1069 msgid "Restart the Apache service again."
1070 msgstr ""
1072 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1743(para) 
1073 msgid "Point your browser to <systemitem class=\"url\">http://MyServer/svn/MyNewRepository</systemitem> (where <filename>MyNewRepository</filename> is the name of the Subversion repository you created before). If all went well you should be prompted for a username and password, then you can see the contents of your repository."
1074 msgstr ""
1076 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1682(para) 
1077 msgid "Now you have set up Apache and Subversion, but Apache doesn't know how to handle Subversion clients like TortoiseSVN yet. To get Apache to know which URL shall be used for Subversion repositories you have to edit the Apache config file (usually located in <filename>c:\\program files\\apache group\\apache2\\conf\\httpd.conf</filename>) with any text editor you like (e.g. Notepad): <placeholder-1/>"
1078 msgstr ""
1080 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1756(primary) 
1081 msgid "SVNPath"
1082 msgstr ""
1084 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1759(primary) source/TortoiseSVN_en.xml:1929(primary) 
1085 msgid "SVNParentPath"
1086 msgstr ""
1088 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1764(title) 
1089 msgid "Apache httpd.conf Settings"
1090 msgstr ""
1092 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1770(entry) 
1093 msgid "Setting"
1094 msgstr ""
1096 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1771(entry) 
1097 msgid "Explanation"
1098 msgstr ""
1100 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1776(entry) 
1101 msgid "&lt;Location /svn&gt;"
1102 msgstr ""
1104 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1779(systemitem) 
1105 msgid "http://MyServer/svn/"
1106 msgstr ""
1108 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1777(entry) 
1109 msgid "means that the Subversion repositories are available from the URL <placeholder-1/>"
1110 msgstr ""
1112 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1783(entry) 
1113 msgid "DAV svn"
1114 msgstr ""
1116 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1784(entry) 
1117 msgid "tells Apache which module will be responsible to serve that URL - in this case the Subversion module."
1118 msgstr ""
1120 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1790(entry) 
1121 msgid "SVNListParentPath on"
1122 msgstr ""
1124 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1791(entry) 
1125 msgid "For Subversion version 1.3 and higher, this directive enables listing all the available repositories under SVNParentPath."
1126 msgstr ""
1128 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1797(entry) 
1129 msgid "SVNParentPath D:\\SVN"
1130 msgstr ""
1132 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1800(filename) 
1133 msgid "D:\\SVN"
1134 msgstr ""
1136 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1798(entry) 
1137 msgid "tells Subversion to look for repositories below <placeholder-1/>"
1138 msgstr ""
1140 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1804(entry) 
1141 msgid "SVNIndexXSLT \"/svnindex.xsl\""
1142 msgstr ""
1144 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1805(entry) 
1145 msgid "Used to make the browsing with a webbrowser more pretty."
1146 msgstr ""
1148 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1811(entry) 
1149 msgid "AuthType Basic"
1150 msgstr ""
1152 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1812(entry) 
1153 msgid "is to activate basic authentication, i.e. Username/password"
1154 msgstr ""
1156 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1818(entry) 
1157 msgid "AuthName \"Subversion repositories\""
1158 msgstr ""
1160 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1819(entry) 
1161 msgid "is used as an information whenever an authentication dialog pops up to tell the user what the authentication is for"
1162 msgstr ""
1164 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1825(entry) 
1165 msgid "AuthUserFile passwd"
1166 msgstr ""
1168 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1826(entry) 
1169 msgid "specifies which password file to use for authentication"
1170 msgstr ""
1172 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1831(entry) 
1173 msgid "AuthzSVNAccessFile"
1174 msgstr ""
1176 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1832(entry) 
1177 msgid "Location of the Access file for paths inside a Subversion repository"
1178 msgstr ""
1180 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1838(entry) 
1181 msgid "Require valid-user"
1182 msgstr ""
1184 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1839(entry) 
1185 msgid "specifies that only users who entered a correct username/password are allowed to access the URL"
1186 msgstr ""
1188 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1851(para) 
1189 msgid "If you want your repository to have read access for everyone but write access only for specific users you can change the line <screen>\nRequire valid-user\n</screen> to <screen>\n&lt;LimitExcept GET PROPFIND OPTIONS REPORT&gt;\nRequire valid-user\n&lt;/LimitExcept&gt;\n</screen>"
1190 msgstr ""
1192 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1866(para) 
1193 msgid "Using a <filename>passwd</filename> file limits and grants access to all of your repositories as a unit. If you want more control over which users have access to each folder inside a repository you can uncomment the line <screen>\n#AuthzSVNAccessFile svnaccessfile\n</screen> and create a Subversion access file. Apache will make sure that only valid users are able to access your <filename>/svn</filename> location, and will then pass the username to Subversion's AuthzSVNAccessFile module so that it can enforce more granular access based upon rules listed in the Subversion access file. Note that paths are specified either as <literal>repos:path</literal> or simply <literal>path</literal>. If you don't specify a particular repository, that access rule will apply to all repositories under <literal>SVNParentPath</literal>. The format of the authorization-policy file used by <literal>mod_authz_svn</literal> is described in <xref linkend=\"tsvn-serversetup-mod_authz_svn\"/>"
1194 msgstr ""
1196 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1893(para) 
1197 msgid "To make browsing the repository with a web browser more 'pretty', uncomment the line <screen>\n#SVNIndexXSLT \"/svnindex.xsl\"\n</screen> and put the files <filename>svnindex.xsl</filename>, <filename>svnindex.css</filename> and <filename>menucheckout.ico</filename> in your document root directory (usually <filename>C:/Program Files/Apache Group/Apache2/htdocs</filename>). The directory is set with the <literal>DocumentRoot</literal> directive in your Apache config file."
1198 msgstr ""
1200 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1906(para) 
1201 msgid "You can get those three files directly from our source repository at <ulink url=\"http://tortoisesvn.tigris.org/svn/tortoisesvn/trunk/contrib/other/svnindex\"><citetitle>http://tortoisesvn.tigris.org/svn/tortoisesvn/trunk/contrib/other/svnindex</citetitle></ulink>. If you're asked for authentication for this link, enter <literal>guest</literal> as username and leave the password empty."
1202 msgstr ""
1204 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1915(para) 
1205 msgid "The xsl file from the TortoiseSVN repository has a nice gimmick: if you browse the repository with your webbrowser, then every folder in your repository has an icon on the right shown. If you click on that icon, the TortoiseSVN checkout dialog is started for this URL."
1206 msgstr ""
1208 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1761(para) 
1209 msgid "A short explanation of what you just entered: <placeholder-1/> But that's just an example. There are many, many more possibilities of what you can do with the Apache webserver. <placeholder-2/>"
1210 msgstr ""
1212 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1927(title) 
1213 msgid "Multiple Repositories"
1214 msgstr ""
1216 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1932(primary) 
1217 msgid "Index of projects"
1218 msgstr ""
1220 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1934(para) 
1221 msgid "If you used the SVNParentPath directive then you don't have to change the Apache config file everytime you add a new Subversion repository. Simply create the new repository under the same location as the first repository and you're done! In my company I have direct access to that specific folder on the server via SMB (normal windows file access). So I just create a new folder there, run the TortoiseSVN command <menuchoice><guimenu>TortoiseSVN</guimenu><guimenuitem>Create repository here...</guimenuitem></menuchoice> and a new project has a home..."
1222 msgstr ""
1224 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1948(para) 
1225 msgid "If you are using Subversion 1.3 or later, you can use the <literal>SVNListParentPath on</literal> directive to allow Apache to produce a listing of all available projects if you point your browser at the parent path rather than at a specific repository."
1226 msgstr ""
1228 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1954(para) 
1229 msgid "If your Subversion server is earlier than 1.3 you will just get a nasty error page showing. To get a nice looking listing of all available projects instead, you can use the following PHP script which generates the index for you automatically. (You will need to install PHP on your server in order to use the script shown below)."
1230 msgstr ""
1232 #: source/TortoiseSVN_en.xml:1963(programlisting) 
1233 #, no-wrap
1234 msgid "\n&lt;html&gt;\n&lt;head&gt;\n&lt;title&gt;Subversion Repositories&lt;/title&gt;\n&lt;/head&gt;\n&lt;body&gt;\n\n&lt;h2&gt;Subversion Repositories&lt;/h2&gt;\n&lt;p&gt;\n&lt;?php\n    $svnparentpath = \"C:/svn\";\n    $svnparenturl = \"/svn\";\n\n    $dh = opendir( $svnparentpath );\n    if( $dh ) {\n        while( $dir = readdir( $dh ) ) {\n            $svndir = $svnparentpath . \"/\" . $dir;\n            $svndbdir = $svndir . \"/db\";\n            $svnfstypefile = $svndbdir . \"/fs-type\";\n            if( is_dir( $svndir ) &amp;&amp; is_dir( $svndbdir ) ) {\n                echo \"&lt;a href=\\\"\" . $svnparenturl . \"/\" .\n                        $dir . \"\\\"&gt;\" . $dir . \"&lt;/a&gt;\\n\";\n                if( file_exists( $svnfstypefile ) ) {\n                    $handle = fopen (\"$svnfstypefile\", \"r\");\n                    $buffer = fgets($handle, 4096);\n                    fclose( $handle );\n                    $buffer = chop( $buffer );\n                    if( strcmp( $buffer, \"fsfs\" )==0 ) {\n                        echo \" (FSFS) &lt;br /&gt;\\n\";\n                    } else {\n                        echo \" (BDB) &lt;br /&gt;\\n\";\n                    }\n                } else {\n                    echo \" (BDB) &lt;br /&gt;\\n\";\n                }\n            }\n        }\n        closedir( $dh );\n    }\n?&gt;\n&lt;/p&gt;\n\n&lt;/body&gt;\n&lt;/html&gt;\n"
1235 msgstr ""
1237 #: source/TortoiseSVN_en.xml:2014(para) 
1238 msgid "Uncomment (remove the '#' char) from the following line in your Apache config file: <screen>\n#LoadModule rewrite_module modules/mod_rewrite.so\n</screen>"
1239 msgstr ""
1241 #: source/TortoiseSVN_en.xml:2023(para) 
1242 msgid "Add the following lines just below your &lt;Location&gt; block where you define your Subversion stuff: <screen>\n    RewriteEngine on\n    RewriteRule ^/svn$ /svn_index.php [PT]\n    RewriteRule ^/svn/$ /svn_index.php [PT]\n    RewriteRule ^/svn/index.html$ /svn_index.php [PT] \n</screen>"
1243 msgstr ""
1245 #: source/TortoiseSVN_en.xml:2008(para) 
1246 msgid "Save the lines above to a file <filename>svn_index.php</filename> and store that file in your web root folder. Next you have to tell Apache to show that page instead of the error: <placeholder-1/>"
1247 msgstr ""
1249 #: source/TortoiseSVN_en.xml:2039(title) 
1250 msgid "Path-Based Authorization"
1251 msgstr ""
1253 #: source/TortoiseSVN_en.xml:2041(primary) 
1254 msgid "Authorization"
1255 msgstr ""
1257 #: source/TortoiseSVN_en.xml:2046(para) 
1258 msgid "The mod_authz_svn module permits fine-grained control of access permissions based on usernames and repository paths. This is available with the Apache server, and as of Subversion 1.3 it is available with svnserve as well."
1259 msgstr ""
1261 #: source/TortoiseSVN_en.xml:2052(para) 
1262 msgid "An example file would look like this: <screen>\n[groups]\nadmin = john, kate\ndevteam1 = john, rachel, sally\ndevteam2 = kate, peter, mark\ndocs = bob, jane, mike\ntraining = zak\n# Default access rule for ALL repositories\n# Everyone can read, admins can write, Dan German is excluded.\n[/]\n* = r\n@admin = rw\ndangerman =\n# Allow developers complete access to their project repos\n[proj1:/]\n@devteam1 = rw\n[proj2:/]\n@devteam2 = rw\n[bigproj:/]\n@devteam1 = rw\n@devteam2 = rw\ntrevor = rw\n# Give the doc people write access to all the docs folders\n[/trunk/doc]\n@docs = rw\n# Give trainees write access in the training repository only\n[TrainingRepos:/]\n@training = rw\n</screen>"
1263 msgstr ""
1265 #: source/TortoiseSVN_en.xml:2084(para) 
1266 msgid "Note that checking every path can be an expensive operation, particularly in the case of the revision log. The server checks every changed path in each revision and checks it for readability, which can be time-consuming on revisions which affect large numbers of files."
1267 msgstr ""
1269 #: source/TortoiseSVN_en.xml:2091(para) 
1270 msgid "Authentication and authorizarion are separate processes. If a user wants to gain access to a repository path, she has to meet <emphasis>both</emphasis>, the usual authentication requirements and the authorization requirements of the access file."
1271 msgstr ""
1273 #: source/TortoiseSVN_en.xml:2099(title) 
1274 msgid "Authentication With a Windows Domain"
1275 msgstr ""
1277 #: source/TortoiseSVN_en.xml:2101(primary) 
1278 msgid "Windows domain"
1279 msgstr ""
1281 #: source/TortoiseSVN_en.xml:2104(primary) 
1282 msgid "domaincontroller"
1283 msgstr ""
1285 #: source/TortoiseSVN_en.xml:2106(para) 
1286 msgid "As you might have noticed you need to make a username/password entry in the <filename>passwd</filename> file for each user separately. And if (for security reasons) you want your users to periodically change their passwords you have to make the change manually."
1287 msgstr ""
1289 #: source/TortoiseSVN_en.xml:2113(para) 
1290 msgid "But there's a solution for that problem - at least if you're accessing the repository from inside a LAN with a windows domain controller: mod_auth_sspi!"
1291 msgstr ""
1293 #: source/TortoiseSVN_en.xml:2119(primary) 
1294 msgid "SSPI"
1295 msgstr ""
1297 #: source/TortoiseSVN_en.xml:2121(para) 
1298 msgid "The original SSPI module was offered by Syneapps including sourcecode. But the development for it has been stopped. But don't despair, the community has picked it up and improved it. It has a new home on <ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/mod-auth-sspi/\"><citetitle>SourceForge</citetitle></ulink>."
1299 msgstr ""
1301 #: source/TortoiseSVN_en.xml:2132(para) 
1302 msgid "Download the module, copy the file <filename>mod_auth_sspi.so</filename> into the Apache modules folder."
1303 msgstr ""
1305 #: source/TortoiseSVN_en.xml:2139(para) 
1306 msgid "Edit the Apache config file: add the line <screen>\nLoadModule sspi_auth_module modules/mod_auth_sspi.so\n</screen> to the LoadModule's section. Make sure you insert this line <emphasis>before</emphasis> the line <screen>\nLoadModule auth_module modules/mod_auth.so\n</screen>"
1307 msgstr ""
1309 #: source/TortoiseSVN_en.xml:2152(para) 
1310 msgid "To make the Subversion location use this type of authentication you have to change the line <screen>\nAuthType Basic\n</screen> to <screen>\nAuthType SSPI\n</screen> also you need to add <screen>\nSSPIAuth On\nSSPIAuthoritative On\nSSPIDomain &lt;domaincontroller&gt;\nSSPIOmitDomain on\nSSPIUsernameCase lower\nSSPIPerRequestAuth on\nSSPIOfferBasic On\n</screen> within the &lt;Location /svn&gt; block. If you don't have a domain controller, leave the name of the domain control as &lt;domaincontroller&gt;."
1311 msgstr ""
1313 #: source/TortoiseSVN_en.xml:2178(para) 
1314 msgid "Note that if you are authenticating using SSPI, then you don't need the <filename>AuthUserFile</filename> line to define a password file any more. Apache authenticates your username and password against your windows domain instead. You will need to update the users list in your <filename>svnaccessfile</filename> to reference <literal>DOMAIN\\username</literal> as well."
1315 msgstr ""
1317 #: source/TortoiseSVN_en.xml:2188(para) 
1318 msgid "Subversion AuthzSVNAccessFile files are case sensitive in regard to user names (\"JUser\" is different from \"juser\")."
1319 msgstr ""
1321 #: source/TortoiseSVN_en.xml:2192(para) 
1322 msgid "In Microsoft's world, Windows domains and usernames are not case sensitive. Even so, some network administrators like to create user accounts in CamelCase (e.g. \"JUser\")."
1323 msgstr ""
1325 #: source/TortoiseSVN_en.xml:2197(para) 
1326 msgid "This difference can bite you when using SSPI authentication as the windows domain and user names are passed to Subversion in the same case as the user types them in at the prompt. Internet Explorer often passes the username to Apache automatically using whatever case the account was created with."
1327 msgstr ""
1329 #: source/TortoiseSVN_en.xml:2205(para) 
1330 msgid "The end result is that you may need at least two entries in your AuthzSVNAccessFile for each user -- a lowercase entry and an entry in the same case that Internet Explorer passes to Apache. You will also need to train your users to also type in their credentials using lower case when accessing repositories via TortoiseSVN."
1331 msgstr ""
1333 #: source/TortoiseSVN_en.xml:2213(para) 
1334 msgid "Apache's Error and Access logs are your best friend in deciphering problems such as these as they will help you determine the username string passed onto Subversion's AuthzSVNAccessFile module. You may need to experiment with the exact format of the user string in the svnaccessfile (e.g. <literal>DOMAIN\\user</literal> vs. <literal>DOMAIN//user</literal>) in order to get everything working."
1335 msgstr ""
1337 #: source/TortoiseSVN_en.xml:2225(title) 
1338 msgid "SSL and InternetExplorer"
1339 msgstr ""
1341 #: source/TortoiseSVN_en.xml:2226(para) 
1342 msgid "If you're securing your server with SSL and use authentication against a windows domain you will encounter that browsing the repository with the Internet Explorer doesn't work anymore. Don't worry - this is only the Internet Explorer not able to authenticate. Other browsers don't have that problem and TortoiseSVN and any other Subversion client are still able to authenticate."
1343 msgstr ""
1345 #: source/TortoiseSVN_en.xml:2240(para) 
1346 msgid "define a separate &lt;Location /path&gt; directive in the apache config file, and add the <literal>SSPIBasicPreferred On</literal>. This will allow IE to authenticate again, but other browsers and Subversion won't be able to authenticate against that location."
1347 msgstr ""
1349 #: source/TortoiseSVN_en.xml:2250(para) 
1350 msgid "Offer browsing with unencrypted authentication (without SSL) too. Strangely IE doesn't have any problems with authenticating if the connection is not secured with SSL."
1351 msgstr ""
1353 #: source/TortoiseSVN_en.xml:2258(para) 
1354 msgid "In the ssl \"standard\" setup there's often the following statement in apache's virtual ssl host: <screen>\nSetEnvIf User-Agent \".*MSIE.*\" \\\n             nokeepalive ssl-unclean-shutdown \\\n             downgrade-1.0 force-response-1.0\n</screen> There are (were?) good reasons for this configuration, see <ulink url=\"http://www.modssl.org/docs/2.8/ssl_faq.html#ToC49\"><citetitle>http://www.modssl.org/docs/2.8/ssl_faq.html#ToC49</citetitle></ulink> But if you want ntlm authentication you have to use keepalive: <ulink url=\"http://www.microsoft.com/resources/documentation/WindowsServ/2003/standard/proddocs/en-us/qos_enablekeepalives.asp\"><citetitle>http://www.microsoft.com/resources/documentation/WindowsServ/2003/standard/proddocs/en-us/qos_enablekeepalives.asp</citetitle></ulink> If You uncomment the whole \"SetEnvIf\" You should be able to authenticate IE with windows authentication over SSL against the apache on Win32 with included mod_auth_sspi."
1355 msgstr ""
1357 #: source/TortoiseSVN_en.xml:2235(para) 
1358 msgid "If you still want to use IE to browse the repository you can either: <placeholder-1/>"
1359 msgstr ""
1361 #: source/TortoiseSVN_en.xml:2285(title) 
1362 msgid "Multiple Authentication Sources"
1363 msgstr ""
1365 #: source/TortoiseSVN_en.xml:2287(primary) 
1366 msgid "Multiple authentication"
1367 msgstr ""
1369 #: source/TortoiseSVN_en.xml:2289(para) 
1370 msgid "It is also possible to have more than one authentication source for your Subversion repository. To do this, you need to make each authentication type non-authoritative, so that Apache will check multiple sources for a matching username/password."
1371 msgstr ""
1373 #: source/TortoiseSVN_en.xml:2295(para) 
1374 msgid "A common scenario is to use both Windows domain authentication and a <literal>passwd</literal> file, so that you can provide SVN access to users who don't have a Windows domain login."
1375 msgstr ""
1377 #: source/TortoiseSVN_en.xml:2302(para) 
1378 msgid "To enable both Windows domain and passwd file authentication, add the following entries within the <literal>&lt;Location&gt;</literal> block of your Apache config file: <screen>\nAuthAthoritative Off\nSSPIAuthoritative Off\n</screen>"
1379 msgstr ""
1381 #: source/TortoiseSVN_en.xml:2313(para) 
1382 msgid "Here is an example of the full Apache configuration for combined Windows domain &amp; <literal>passwd</literal> file authentication: <screen>\n&lt;Location /svn&gt;\nDAV svn\nSVNListParentPath on\nSVNParentPath D:\\SVN\n\nAuthName \"Subversion repositories\"\nAuthzSVNAccessFile svnaccessfile.txt\n\n# NT Domain Logins.\nAuthType SSPI\nSSPIAuth On\nSSPIAuthoritative Off\nSSPIDomain &lt;domaincontroller&gt;\nSSPIOfferBasic On\n\n# Htpasswd Logins.\nAuthType Basic\nAuthAuthoritative Off\nAuthUserFile passwd\n\nRequire valid-user\n&lt;/Location&gt;\n</screen>"
1383 msgstr ""
1385 #: source/TortoiseSVN_en.xml:2343(title) 
1386 msgid "Securing the server with SSL"
1387 msgstr ""
1389 #: source/TortoiseSVN_en.xml:2345(primary) 
1390 msgid "SSL"
1391 msgstr ""
1393 #: source/TortoiseSVN_en.xml:2347(para) 
1394 msgid "The apache server doesn't have SSL support installed by default due to US-export restrictions. But you can easily download the required module from somewhere else and install it yourself."
1395 msgstr ""
1397 #: source/TortoiseSVN_en.xml:2354(para) 
1398 msgid "First you need the required files to enable SSL. You can find those in the package available at <ulink url=\"http://hunter.campbus.com/\"><citetitle>http://hunter.campbus.com/</citetitle></ulink>. Just unzip the package and then copy <filename>mod_ssl.so</filename> to the <filename>modules</filename> folder of Apache and the file <filename>openssl.exe</filename> to the <filename>bin</filename> folder. Also copy the file <filename>conf/ssl.conf</filename> to the <filename>conf</filename> folder of Apache."
1399 msgstr ""
1401 #: source/TortoiseSVN_en.xml:2370(para) 
1402 msgid "Open the file <filename>ssl.conf</filename> in the Apache conf folder with a text editor."
1403 msgstr ""
1405 #: source/TortoiseSVN_en.xml:2377(para) 
1406 msgid "Place a comment char (<literal>#</literal>) in front of the following lines: <screen>\nDocumentRoot \"c:/apache/htdocs\"\nServerName www.example.com:443\nServerAdmin you@example.com\nErrorLog logs/error_log\nTransferLog logs/access_log\n</screen>"
1407 msgstr ""
1409 #: source/TortoiseSVN_en.xml:2390(para) 
1410 msgid "change the line <screen>\nSSLCertificateFile conf/ssl.crt/server.crt\n</screen> to <screen>\nSSLCertificateFile conf/ssl/my-server.cert\n</screen> the line <screen>\nSSLCertificateKeyFile conf/ssl.key/server.key\n</screen> to <screen>\nSSLCertificateKeyFile conf/ssl/my-server.key\n</screen> and the line <screen>\nSSLMutex  file:logs/ssl_mutex\n</screen> to <screen>\nSSLMutex  default\n</screen>"
1411 msgstr ""
1413 #: source/TortoiseSVN_en.xml:2418(para) 
1414 msgid "Delete the lines <screen>\n&lt;IfDefine SSL&gt;\n</screen> and <screen>\n&lt;/IfDefine&gt;\n</screen>"
1415 msgstr ""
1417 #: source/TortoiseSVN_en.xml:2430(para) 
1418 msgid "If you want that all the apache modules are aware of the SSL ability, change the registry key <filename>HKEY_LOCAL_MACHINE\\SYSTEM\\ControlSet001\\Services\\Apache2\\ImagePath</filename> from <filename>\"C:\\Program Files\\Apache Group\\Apache2\\bin\\Apache.exe\" -k runservice</filename> to <filename>\"C:\\Program Files\\Apache Group\\Apache2\\bin\\Apache.exe\" -D SSL -k runservice</filename>."
1419 msgstr ""
1421 #: source/TortoiseSVN_en.xml:2437(para) 
1422 msgid "This will set an internal flag which apache modules can read the next time you start the apache service."
1423 msgstr ""
1425 #: source/TortoiseSVN_en.xml:2443(para) 
1426 msgid "Open the Apache config file (<filename>httpd.conf</filename>) and uncomment the line <screen>\n#LoadModule ssl_module modules/mod_ssl.so\n</screen>"
1427 msgstr ""
1429 #: source/TortoiseSVN_en.xml:2452(para) 
1430 msgid "Openssl needs a config file. You can download a working one from <ulink url=\"http://tud.at/programm/openssl.cnf\"><citetitle>http://tud.at/programm/openssl.cnf</citetitle></ulink>. Save the file to <filename>bin/openssl.cnf</filename>. Please note: the file has the type <filename>*.cnf</filename>. Windows treats such files in a special way but it really is just a text file!"
1431 msgstr ""
1433 #: source/TortoiseSVN_en.xml:2466(para) 
1434 msgid "Next you need to create an SSL certificate. To do that open a command prompt (DOS-Box) and change to the apache folder (e.g. <filename>C:\\program files\\apache group\\apache2</filename>) and type the following command: <screen>\nbin\\openssl req -config bin\\openssl.cnf -new -out my-server.csr\n</screen> You will be asked for a passphrase. Please don't use simple words but whole sentences, e.g. a part of a poem. The longer the phrase the better. Also you have to enter the URL of your server. All other questions are optional but we recommend you fill those in too."
1435 msgstr ""
1437 #: source/TortoiseSVN_en.xml:2481(para) 
1438 msgid "Normally the <filename>privkey.pem</filename> file is created automatically, but if it isn't you need to type this command to generate it: <screen>\nbin\\openssl genrsa -out privkey.pem 2048\n</screen>"
1439 msgstr ""
1441 #: source/TortoiseSVN_en.xml:2489(para) 
1442 msgid "Next type the commands <screen>\nbin\\openssl rsa -in privkey.pem -out my-server.key\n</screen> and (on one line) <screen>\nbin\\openssl x509 -in my-server.csr -out my-server.cert\n                 -req -signkey my-server.key -days 4000\n</screen> This will create a certificate which will expire in 4000 days. And finally enter: <screen>\nbin\\openssl x509 -in my-server.cert -out my-server.der.crt -outform DER\n</screen> These commands created some files in the Apache folder (<filename>my-server.der.crt</filename>, <filename>my-server.csr</filename>, <filename>my-server.key</filename>, <filename>.rnd</filename>, <filename>privkey.pem</filename>, <filename>my-server.cert</filename>). Copy the files to the folder <filename>conf/ssl</filename> (e.g. <filename>C:\\program files\\apache group\\apache2\\conf\\ssl</filename>) - if this folder does not exist you have to create it first."
1443 msgstr ""
1445 #: source/TortoiseSVN_en.xml:2518(para) 
1446 msgid "Restart the apache service."
1447 msgstr ""
1449 #: source/TortoiseSVN_en.xml:2523(para) 
1450 msgid "Point your browser to <systemitem class=\"url\">https://servername/svn/project</systemitem> ..."
1451 msgstr ""
1453 #: source/TortoiseSVN_en.xml:2531(title) 
1454 msgid "Forcing SSL access"
1455 msgstr ""
1457 #: source/TortoiseSVN_en.xml:2532(para) 
1458 msgid "When you've set up SSL to make your repository more secure, you might want to disable the normal access via non-ssl (http) and only allow https access. To do this, you have to add another directive to the Subversion &lt;Location&gt; block: <literal>SSLRequireSSL</literal>."
1459 msgstr ""
1461 #: source/TortoiseSVN_en.xml:2539(para) 
1462 msgid "An example &lt;Location&gt; block would look like this: <screen>\n&lt;Location /svn&gt;\nDAV svn\nSVNParentPath D:\\SVN\nSSLRequireSSL\nAuthType Basic\nAuthName \"Subversion repositories\"\nAuthUserFile passwd\n#AuthzSVNAccessFile svnaccessfile\nRequire valid-user\n&lt;/Location&gt;\n</screen>"
1463 msgstr ""
1465 #: source/TortoiseSVN_en.xml:2558(title) 
1466 msgid "Svnserve Based Server"
1467 msgstr ""
1469 #: source/TortoiseSVN_en.xml:2564(para) 
1470 msgid "There may be situations where it's not possible to use Apache as your server. Fortunately, Subversion includes Svnserve - a lightweight stand-alone server which uses a custom protocol over an ordinary TCP/IP connection."
1471 msgstr ""
1473 #: source/TortoiseSVN_en.xml:2570(para) 
1474 msgid "In most cases svnserve is easier to setup and runs faster than the Apache based server."
1475 msgstr ""
1477 #: source/TortoiseSVN_en.xml:2576(title) 
1478 msgid "Installing svnserve"
1479 msgstr ""
1481 #: source/TortoiseSVN_en.xml:2580(para) 
1482 msgid "Get the latest version of Subversion from <ulink url=\"http://subversion.tigris.org/servlets/ProjectDocumentList?folderID=91\"><citetitle>http://subversion.tigris.org/servlets/ProjectDocumentList?folderID=91</citetitle></ulink>."
1483 msgstr ""
1485 #: source/TortoiseSVN_en.xml:2588(para) 
1486 msgid "If you already have a version of Subversion installed, and svnserve is running, you will need to stop it before continuing."
1487 msgstr ""
1489 #: source/TortoiseSVN_en.xml:2594(para) 
1490 msgid "Run the Subversion installer. If you run the installer on your server you can skip step 4."
1491 msgstr ""
1493 #: source/TortoiseSVN_en.xml:2600(para) 
1494 msgid "Open the windows-explorer, go to the installation directory of Subversion (usually <filename>C:\\Program Files\\Subversion</filename>) and in the <filename>bin</filename> directory, find the files <filename>svnserve.exe</filename>, <filename>intl3_svn.dll</filename>, <filename>libapr.dll</filename>, <filename>libapriconv.dll</filename>, <filename>libapriutil.dll</filename>, <filename>libdb*.dll</filename>, <filename>libeay32.dll</filename> and <filename>ssleay32.dll</filename> - copy these files, or just copy all of the <filename>bin</filename> directory, into a directory on your server e.g. <filename>c:\\svnserve</filename>"
1495 msgstr ""
1497 #: source/TortoiseSVN_en.xml:2622(title) 
1498 msgid "Running svnserve"
1499 msgstr ""
1501 #: source/TortoiseSVN_en.xml:2623(para) 
1502 msgid "Now that svnserve is installed, you need it running on your server. The simplest approach is to run the following from a DOS shell or create a windows shortcut: <screen>\nsvnserve.exe --daemon\n</screen> svnserve will now start waiting for incoming requests on port 3690. The --daemon switch tells svnserve to run as a daemon process, so it will always exist until it is manually terminated."
1503 msgstr ""
1505 #: source/TortoiseSVN_en.xml:2634(para) 
1506 msgid "If you have not yet created a repository, follow the instructions given with the Apache server setup <xref linkend=\"tsvn-serversetup-apache-4\"/>."
1507 msgstr ""
1509 #: source/TortoiseSVN_en.xml:2639(para) 
1510 msgid "To test that svnserve is working, use <menuchoice><guimenu>TortoiseSVN</guimenu><guimenuitem>Repo-Browser</guimenuitem></menuchoice> to view a repository."
1511 msgstr ""
1513 #: source/TortoiseSVN_en.xml:2647(para) 
1514 msgid "Assuming your repository is located in <filename>c:\\repos\\TestRepo</filename>, and your server is called <filename>localhost</filename>, enter: <screen>\nsvn://localhost/repos/TestRepo\n</screen> when prompted by the repo browser."
1515 msgstr ""
1517 #: source/TortoiseSVN_en.xml:2656(para) 
1518 msgid "You can also increase security and save time entering Url's with svnserve by using the --root switch to set the root location and restrict access to a specified directory on the server: <screen>\nsvnserve.exe --daemon --root drive:\\path\\to\\repository\\root\n</screen> Using the previous test as a guide, svnserve would now run as: <screen>\nsvnserve.exe --daemon --root c:\\repos\n</screen> And in TortoiseSVN our repo-browser Url is now shortened to: <screen>\nsvn://localhost/TestRepo\n</screen> Note that the --root switch is also needed if your repository is located on a different partition or drive than the location of svnserve on your server."
1519 msgstr ""
1521 #: source/TortoiseSVN_en.xml:2675(para) 
1522 msgid "Svnserve will service any number of repositories. Just locate them somewhere below the root folder you just defined, and access them using a URL relative to that root."
1523 msgstr ""
1525 #: source/TortoiseSVN_en.xml:2692(title) 
1526 msgid "Run svnserve as a Service"
1527 msgstr ""
1529 #: source/TortoiseSVN_en.xml:2694(primary) 
1530 msgid "svnservice"
1531 msgstr ""
1533 #: source/TortoiseSVN_en.xml:2696(para) 
1534 msgid "Running svnserve as a user is usually not the best way. It means always having a user logged in on your server, and remembering to restart it after a reboot. A better way is to run svnserve as a windows service. Starting with Subversion 1.4, svnserve can be installed as a native windows service."
1535 msgstr ""
1537 #: source/TortoiseSVN_en.xml:2703(para) 
1538 msgid "To install svnserve as a native windows service, execute the following command all on one line to create a service which is automatically started when windows starts. <screen>\nsc create svnserve binpath= \"c:\\svnserve\\svnserve.exe --service \n    --root c:\\repos\" displayname= \"Subversion\" depend= tcpip start= auto\n</screen> If any of the paths include spaces, you have to use (escaped) quotes around the path, like this: <screen>\nsc create svnserve binpath= \"\\\"C:\\Program Files\\Subversion\\bin\\svnserve.exe\\\"\n    --service --root c:\\repos\" displayname= \"Subversion\" depend= tcpip start= auto\n</screen> You can also add a description after creating the service. This will show up in the Windows Services Manager. <screen>\nsc description svnserve \"Subversion server (svnserve)\"\n</screen>"
1539 msgstr ""
1541 #: source/TortoiseSVN_en.xml:2723(para) 
1542 msgid "Note the rather unusual command line format used by <literal>sc</literal>. In the <literal>key= value</literal> pairs there must be no space between the key and the <literal>=</literal> but there must be a space before the value."
1543 msgstr ""
1545 #: source/TortoiseSVN_en.xml:2730(para) 
1546 msgid "Microsoft now recommend services to be run as under either the Local Service or Network Service account. Refer to <ulink url=\"http://www.microsoft.com/technet/security/topics/serversecurity/serviceaccount/default.mspx\"><citetitle>The Services and Service Accounts Security Planning Guide</citetitle></ulink>. To create the service under the Local Service account, append the following to the example above. <screen>\nobj= \"NT AUTHORITY\\LocalService\"\n</screen> Note that you would have to give the Local Service account appropriate rights to both Subversion and your repositories, as well as any applications which are used by hook scripts. The builtin group for this is called \"LOCAL SERVICE\"."
1547 msgstr ""
1549 #: source/TortoiseSVN_en.xml:2747(para) 
1550 msgid "Once you have installed the service, you need to go to the services manager to start it (this time only; it will start automatically when the server reboots)."
1551 msgstr ""
1553 #: source/TortoiseSVN_en.xml:2752(para) 
1554 msgid "For more detailed information, refer to <ulink url=\"http://svn.collab.net/repos/svn/trunk/notes/windows-service.txt\"><citetitle>Windows Service Support for Svnserve</citetitle></ulink>."
1555 msgstr ""
1557 #: source/TortoiseSVN_en.xml:2758(para) 
1558 msgid "If you installed an earlier version of svnserve using the <literal>SvnService</literal> wrapper, and you now want to use the native support instead, you will need to unregister the wrapper as a service (remember to stop the service first!). Simply use the command <screen>\nsvnservice -remove\n</screen> to remove the service registry entry."
1559 msgstr ""
1561 #: source/TortoiseSVN_en.xml:2772(title) 
1562 msgid "Authentication with svnserve"
1563 msgstr ""
1565 #: source/TortoiseSVN_en.xml:2773(para) 
1566 msgid "The default svnserve setup provides anonymous read-only access. This means that you can use an <filename>svn://</filename> Url to checkout and update, or use the repo-browser in TortoiseSVN to view the repository, but you won't be able to commit any changes."
1567 msgstr ""
1569 #: source/TortoiseSVN_en.xml:2779(para) 
1570 msgid "To enable write access to a repository, you need to edit the <filename>conf/svnserve.conf</filename> file in your repository directory. This file controls the configuration of the svnserve daemon, and also contains useful documentation."
1571 msgstr ""
1573 #: source/TortoiseSVN_en.xml:2785(para) 
1574 msgid "You can enable anonymous write access by simply setting: <screen>\n[general]\nanon-access = write\n</screen> However, you will not know who has made changes to a repository, as the <literal>svn:author</literal> property will be empty. You will also be unable to control who makes changes to a repository. This is a somewhat risky setup!"
1575 msgstr ""
1577 #: source/TortoiseSVN_en.xml:2796(para) 
1578 msgid "One way to overcome this is to create a password database: <screen>\n[general]\nanon-access = none\nauth-access = write\npassword-db = userfile\n</screen> Where <literal>userfile</literal> is a file which exists in the same directory as <filename>svnserve.conf</filename>. This file can live elsewhere in your filesytem (useful for when you have multiple repositories which require the same access rights) and may be referenced using an absolute path, or a path relative to the <filename>conf</filename> directory. If you include a path, it must be written <filename>/the/unix/way</filename>. Using \\ or drive letters will not work. The <filename>userfile</filename> should have a structure of: <screen>\n[users]\nusername = password\n...\n</screen> This example would deny all access for unauthenticated (anonymous) users, and give read-write access to users listed in <filename>userfile</filename>."
1579 msgstr ""
1581 #: source/TortoiseSVN_en.xml:2824(para) 
1582 msgid "If you maintain multiple repositories using the same password database, the use of an authentication realm will make life easier for users, as TortoiseSVN can cache your credentials so that you only have to enter them once. More information can be found in the Subversion book, specifically in the sections <ulink url=\"http://svnbook.red-bean.com/en/1.2/svn.serverconfig.svnserve.html\"><citetitle>Create a 'users' file and realm</citetitle></ulink> and <ulink url=\"http://svnbook.red-bean.com/en/1.2/svn.serverconfig.netmodel.html\"><citetitle>Client Credentials Caching</citetitle></ulink>"
1583 msgstr ""
1585 #: source/TortoiseSVN_en.xml:2842(title) 
1586 msgid "Authentication with svn+ssh"
1587 msgstr ""
1589 #: source/TortoiseSVN_en.xml:2843(para) 
1590 msgid "Another way to authenticate users with a svnserve based server is to use a secure shell (SSH) to tunnel requests through."
1591 msgstr ""
1593 #: source/TortoiseSVN_en.xml:2848(para) 
1594 msgid "With this approach, svnserve is not run as a daemon process, rather, the secure shell starts svnserve for you, running it as the SSH authenticated user. To enable this, you need a secure shell daemon on your server."
1595 msgstr ""
1597 #: source/TortoiseSVN_en.xml:2854(para) 
1598 msgid "It is beyond the scope of this documentation to detail the installation and setup of a secure shell, however you can find further information in the <ulink url=\"http://tortoisesvn.net/faq\"><citetitle>TortoiseSVN FAQ</citetitle></ulink>. Search for <quote>SSH</quote>."
1599 msgstr ""
1601 #: source/TortoiseSVN_en.xml:2863(para) 
1602 msgid "Further information about svnserve can be found in the <ulink url=\"http://svnbook.red-bean.com\"><citetitle>Version Control with Subversion</citetitle></ulink>."
1603 msgstr ""
1605 #: source/TortoiseSVN_en.xml:2871(title) 
1606 msgid "Path-based Authorization with svnserve"
1607 msgstr ""
1609 #: source/TortoiseSVN_en.xml:2872(para) 
1610 msgid "Starting with Subversion 1.3, svnserve supports the same <literal>mod_authz_svn</literal> path-based authorization scheme that is available with the Apache server. You need to edit the <filename>conf/svnserve.conf</filename> file in your repository directory and add a line referring to your authorization file. <screen>\n[general]\nauthz-db = authz\n</screen> Here, <filename>authz</filename> is a file you create to define the access permissions. You can use a separate file for each repository, or you can use the same file for several repositories. Read <xref linkend=\"tsvn-serversetup-mod_authz_svn\"/> for a description of the file format."
1611 msgstr ""
1613 #: source/TortoiseSVN_en.xml:2894(para) 
1614 msgid "No matter which protocol you use to access your repositories, you always need to create at least one repository. This can either be done with the Subversion command line client or with TortoiseSVN."
1615 msgstr ""
1617 #: source/TortoiseSVN_en.xml:2899(para) 
1618 msgid "If you haven't created a Subversion repository yet, it's time to do that now."
1619 msgstr ""
1621 #: source/TortoiseSVN_en.xml:2907(title) 
1622 msgid "Repository Creation"
1623 msgstr ""
1625 #: source/TortoiseSVN_en.xml:2908(para) 
1626 msgid "You can create a repository with the FSFS backend or with the old but stable Berkeley Database (BDB) format. The FSFS format is faster and it now works on network shares and Windows 98 without problems. The BDB format is more stable because it has been tested longer. Read <ulink url=\"http://svnbook.red-bean.com/en/1.2/svn.reposadmin.html\"><citetitle>Repository Data Stores</citetitle></ulink> in the Subversion book for more information."
1627 msgstr ""
1629 #: source/TortoiseSVN_en.xml:2920(title) 
1630 msgid "Creating a Repository with the Command Line Client"
1631 msgstr ""
1633 #: source/TortoiseSVN_en.xml:2922(primary) source/TortoiseSVN_en.xml:2963(primary) 
1634 msgid "Create"
1635 msgstr ""
1637 #: source/TortoiseSVN_en.xml:2923(secondary) 
1638 msgid "Command Line Client"
1639 msgstr ""
1641 #: source/TortoiseSVN_en.xml:2927(para) 
1642 msgid "Create an empty folder with the name SVN (e.g. <filename>D:\\SVN\\</filename>), which is used as root for all your repositories."
1643 msgstr ""
1645 #: source/TortoiseSVN_en.xml:2934(para) 
1646 msgid "Create another folder <filename>MyNewRepository</filename> inside <filename>D:\\SVN\\</filename>."
1647 msgstr ""
1649 #: source/TortoiseSVN_en.xml:2941(para) 
1650 msgid "Open the command prompt (or DOS-Box), change into <filename>D:\\SVN\\</filename> and type <screen>\nsvnadmin create --fs-type bdb MyNewRepository\n</screen> or <screen>\nsvnadmin create --fs-type fsfs MyNewRepository\n</screen>"
1651 msgstr ""
1653 #: source/TortoiseSVN_en.xml:2954(para) 
1654 msgid "Now you've got a new repository located at <filename>D:\\SVN\\MyNewRepository</filename>."
1655 msgstr ""
1657 #: source/TortoiseSVN_en.xml:2961(title) 
1658 msgid "Creating The Repository With TortoiseSVN"
1659 msgstr ""
1661 #: source/TortoiseSVN_en.xml:2968(title) 
1662 msgid "The TortoiseSVN menu for unversioned folders"
1663 msgstr ""
1665 #: source/TortoiseSVN_en.xml:2973(para) 
1666 msgid "Open the windows explorer"
1667 msgstr ""
1669 #: source/TortoiseSVN_en.xml:2978(para) 
1670 msgid "Create a new folder and name it e.g. <filename>SVNRepository</filename>"
1671 msgstr ""
1673 #: source/TortoiseSVN_en.xml:2984(para) 
1674 msgid "<action>Right-click</action> on the newly created folder and select <menuchoice><guimenu>TortoiseSVN</guimenu><guimenuitem>Create Repository here...</guimenuitem></menuchoice>."
1675 msgstr ""
1677 #: source/TortoiseSVN_en.xml:2992(para) 
1678 msgid "A repository is then created inside the new folder. <emphasis>Don't edit those files yourself!!!</emphasis>. If you get any errors make sure that the folder is empty and not write protected."
1679 msgstr ""
1681 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3001(para) 
1682 msgid "TortoiseSVN no longer offers the option to create BDB repositories, although you can still use the command line client to create them. FSFS repositories are generally easier for you to maintain, and also makes it easier for us to maintain TortoiseSVN due to compatibility issues between the different BDB versions."
1683 msgstr ""
1685 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3008(para) 
1686 msgid "Future versions of TortoiseSVN will not support <literal>file:///</literal> access to BDB repositories due to these compatibility issues, although it will of course always support this repository format when accessed via a server through the <literal>svn://</literal>, <literal>http://</literal> or <literal>https://</literal> protocols. For this reason, we strongly recommend that any new repository which must be accessed using <literal>file:///</literal> protocol is created as FSFS."
1687 msgstr ""
1689 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3020(para) 
1690 msgid "Of course we also recommend that you don't use <literal>file:///</literal> access at all, apart from local testing purposes. Using a server is more secure and more reliable for all but single-developer use."
1691 msgstr ""
1693 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3029(title) 
1694 msgid "Local Access to the Repository"
1695 msgstr ""
1697 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3031(primary) 
1698 msgid "Access"
1699 msgstr ""
1701 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3034(primary) 
1702 msgid "UNC paths"
1703 msgstr ""
1705 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3036(para) 
1706 msgid "To access your local repository you need the path to that folder. Just remember that Subversion expects all repository paths in the form <systemitem class=\"url\">file:///C:/SVNRepository/</systemitem>. Note the use of forward slashes throughout."
1707 msgstr ""
1709 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3042(para) 
1710 msgid "To access a repository located on a network share you can either use drive mapping, or you can use the UNC path. For UNC paths, the form is <systemitem class=\"url\">file://ServerName/path/to/repos/</systemitem>. Note that there are only 2 leading slashes here."
1711 msgstr ""
1713 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3049(para) 
1714 msgid "Prior to SVN 1.2, UNC paths had to be given in the more obscure form <systemitem class=\"url\">file:///\\ServerName/path/to/repos</systemitem>. This form is still supported, but not recommended."
1715 msgstr ""
1717 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3067(para) 
1718 msgid "If you really need to access a repository through a network share, create the repository with fsfs format. If you need to provide server access as well, you will need Subversion Server 1.1 or higher."
1719 msgstr ""
1721 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3075(title) 
1722 msgid "Repository Backup"
1723 msgstr ""
1725 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3077(primary) 
1726 msgid "backup"
1727 msgstr ""
1729 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3079(para) 
1730 msgid "Whichever type of repository you use, it is vitally important that you maintain regular backups, and that you verify the backup. If the server fails, you may be able to access a recent version of your files, but without the repository all your history is lost forever."
1731 msgstr ""
1733 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3086(para) 
1734 msgid "The simplest (but not recommended) way is just to copy the repository folder onto the backup medium. However, you have to be absolutely sure that no process is accessing the data. In this context, access means <emphasis>any</emphasis> access at all. A BDB repository is written to even when the operation only appears to require reading, such as getting status. If your repository is accessed at all during the copy, (web browser left open, WebSVN, etc.) the backup will be worthless."
1735 msgstr ""
1737 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3096(para) 
1738 msgid "The recommended method is to run <screen>\nsvnadmin hotcopy path/to/repository path/to/backup --clean-logs\n</screen> to create a copy of your repository in a safe manner. Then backup the copy. The <literal>--clean-logs</literal> option is not required, but removes any redundant log files when you backup a BDB repository, which may save some space."
1739 msgstr ""
1741 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3106(para) 
1742 msgid "The <literal>svnadmin</literal> tool is installed automatically when you install the Subversion command line client. If you are installing the command line tools on a Windows PC, the best way is to download the Windows installer version. It is compressed more efficiently than the <filename>.zip</filename> version, so the download is smaller, and it takes care of setting the paths for you. You can download the latest version of the Subversion command line client from <ulink url=\"http://subversion.tigris.org/servlets/ProjectDocumentList?folderID=91\"><citetitle>http://subversion.tigris.org/servlets/ProjectDocumentList?folderID=91</citetitle></ulink>."
1743 msgstr ""
1745 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3121(title) 
1746 msgid "Hook Scripts"
1747 msgstr ""
1749 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3123(primary) 
1750 msgid "hooks"
1751 msgstr ""
1753 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3125(para) 
1754 msgid "A hook script is a program triggered by some repository event, such as the creation of a new revision or the modification of an unversioned property. Each hook is handed enough information to tell what that event is, what target(s) it's operating on, and the username of the person who triggered the event. Depending on the hook's output or return status, the hook program may continue the action, stop it, or suspend it in some way. Please refer to the chapter on <ulink url=\"http://svnbook.red-bean.com/en/1.2/svn.reposadmin.create.html\"><citetitle>Hook Scripts</citetitle></ulink> in the Subversion Book for full details about the hooks which are implemented."
1755 msgstr ""
1757 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3140(para) 
1758 msgid "These hook scripts are executed by the server that hosts the repository. TortoiseSVN also allows you to configure client side hook scripts that are executed locally upon certain events. See <xref linkend=\"tsvn-dug-settings-hooks\"/> for more information."
1759 msgstr ""
1761 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3146(para) 
1762 msgid "Sample hook scripts can be found in the <filename>hooks</filename> directory of the repository. These sample scripts are suitable for Unix/Linux servers but need to be modified if your server is Windows based. The hook can be a batch file or an executable. The sample below shows a batch file which might be used to implement a pre-revprop-change hook. <screen>\nrem Only allow log messages to be changed.\nif \"%4\" == \"svn:log\" exit 0\necho Property '%4' cannot be changed &gt;&amp;2\nexit 1\n</screen> Note that anything sent to stdout is discarded. if you want a message to appear in the Commit Reject dialog you must send it to stderr. In a batch file this is achieved using <filename>&gt;&amp;2</filename>"
1763 msgstr ""
1765 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3166(title) 
1766 msgid "Checkout Links"
1767 msgstr ""
1769 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3168(primary) 
1770 msgid "checkout link"
1771 msgstr ""
1773 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3170(para) 
1774 msgid "If you want to make your Subversion repository available to others you may want to include a link to it from your website. One way to make this more accessible is to include a <firstterm>checkout link</firstterm> for other TSVN users."
1775 msgstr ""
1777 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3176(para) 
1778 msgid "When you install TortoiseSVN, it registers a new <literal>tsvn:</literal> protocol. When a TSVN user clicks on such a link, the checkout dialog will open automatically with the repository URL already filled in."
1779 msgstr ""
1781 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3182(para) 
1782 msgid "To include such a link in your own html page, you need to add code which looks something like this: <screen>\n&lt;a href=\"tsvn:https://tortoisesvn.tigris.org/svn/tortoisesvn/trunk\"&gt;&lt;/a&gt;\n</screen>"
1783 msgstr ""
1785 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3189(para) 
1786 msgid "Of course it would look even better if you included a suitable picture. You can use the <ulink url=\"http://tortoisesvn.tigris.org/images/TortoiseCheckout.png\"><citetitle>TortoiseSVN logo</citetitle></ulink> or you can provide your own image. <screen>\n&lt;a href=\"tsvn:https://tortoisesvn.tigris.org/svn/tortoisesvn/trunk\"&gt;\n&lt;img src=TortoiseCheckout.png&gt;&lt;/a&gt;\n</screen>"
1787 msgstr ""
1789 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3204(title) 
1790 msgid "Daily Use Guide"
1791 msgstr ""
1793 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3208(para) 
1794 msgid "This document describes day to day usage of the TortoiseSVN client. It is <emphasis>not</emphasis> an introduction to version control systems, and <emphasis>not</emphasis> an introduction to Subversion (SVN). It is more like a place you may turn to when you know approximately what you want to do, but don't quite remember how to do it."
1795 msgstr ""
1797 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3216(para) 
1798 msgid "If you need an introduction to version control with Subversion, then we recommend you read the fantastic book: <ulink url=\"http://svnbook.red-bean.com/\"><citetitle>Version Control with Subversion</citetitle></ulink>."
1799 msgstr ""
1801 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3223(para) 
1802 msgid "This document is also a work in progress, just as TortoiseSVN and Subversion are. If you find any mistakes, please report them to the mailing list so we can update the documentation. Some of the screenshots in the Daily Use Guide (DUG) might not reflect the current state of the software. Please forgive us. We're working on TortoiseSVN in our free time."
1803 msgstr ""
1805 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3235(para) 
1806 msgid "You should have installed TortoiseSVN already."
1807 msgstr ""
1809 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3240(para) 
1810 msgid "You should be familiar with version control systems."
1811 msgstr ""
1813 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3245(para) 
1814 msgid "You should know the basics of Subversion."
1815 msgstr ""
1817 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3250(para) 
1818 msgid "You should have set up a server and/or have access to a Subversion repository."
1819 msgstr ""
1821 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3231(para) 
1822 msgid "In order to get the most out of the Daily Use Guide: <placeholder-1/>"
1823 msgstr ""
1825 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3261(title) 
1826 msgid "Getting Started"
1827 msgstr ""
1829 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3263(title) source/TortoiseSVN_en.xml:4590(title) 
1830 msgid "Icon Overlays"
1831 msgstr ""
1833 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3266(title) source/TortoiseSVN_en.xml:4599(title) 
1834 msgid "Explorer showing icon overlays"
1835 msgstr ""
1837 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3264(para) 
1838 msgid "<placeholder-1/> One of the most visible features of TortoiseSVN is the icon overlays which appear on files in your working copy. These show you at a glance which of your files have been modified. Refer to <xref linkend=\"tsvn-dug-wcstatus-1\"/> to find out what the different overlays represent."
1839 msgstr ""
1841 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3277(title) 
1842 msgid "Context Menus"
1843 msgstr ""
1845 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3279(primary) 
1846 msgid "context menu"
1847 msgstr ""
1849 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3283(title) 
1850 msgid "Context menu for a directory under version control"
1851 msgstr ""
1853 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3281(para) 
1854 msgid "<placeholder-1/> All TortoiseSVN commands are invoked from the context menu of the windows explorer. Most are directly visible, when you <action>right click</action> on a file or folder. The commands that are available depend on whether the file or folder or its parent folder is under version control or not. You can also see the TortoiseSVN menu as part of the Explorer file menu."
1855 msgstr ""
1857 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3295(title) 
1858 msgid "Explorer file menu for a shortcut in a versioned folder"
1859 msgstr ""
1861 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3292(para) 
1862 msgid "In some cases you may see several TortoiseSVN entries. This is not a bug! <placeholder-1/> This example is for an unversioned shortcut within a versioned folder, and in the Explorer file menu there are <emphasis>three</emphasis> entries for TortoiseSVN. One is for the folder, one for the shortcut itself, and the third for the object the shortcut is pointing to. To help you distinguish between them, the icons have an indicator in the lower right corner to show whether the menu entry is for a file, a folder, a shortcut or for multiple selected items."
1863 msgstr ""
1865 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3308(title) source/TortoiseSVN_en.xml:4085(title) 
1866 msgid "Drag and Drop"
1867 msgstr ""
1869 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3310(primary) 
1870 msgid "drag handler"
1871 msgstr ""
1873 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3313(primary) 
1874 msgid "drag-n-drop"
1875 msgstr ""
1877 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3316(primary) 
1878 msgid "right drag"
1879 msgstr ""
1881 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3319(primary) source/TortoiseSVN_en.xml:6866(primary) source/TortoiseSVN_en.xml:7997(primary) 
1882 msgid "copy"
1883 msgstr ""
1885 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3323(title) 
1886 msgid "Right drag menu for a directory under version control"
1887 msgstr ""
1889 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3321(para) 
1890 msgid "<placeholder-1/> Other commands are available as drag handlers, when you <action>right drag</action> files or folders to a new location inside working copies or when you <action>right drag</action> a non-versioned file or folder into a directory which is under version control."
1891 msgstr ""
1893 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3333(title) 
1894 msgid "Common Shortcuts"
1895 msgstr ""
1897 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3340(term) 
1898 msgid "F1"
1899 msgstr ""
1901 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3342(para) 
1902 msgid "Help, of course."
1903 msgstr ""
1905 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3348(term) 
1906 msgid "F5"
1907 msgstr ""
1909 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3350(para) 
1910 msgid "Refresh the current view. This is perhaps the single most useful one-key command. For example ... In Explorer this will refresh the icon overlays on your working copy. In the commit dialog it will re-scan the working copy to see what may need to be committed. In the Revision Log dialog it will contact the repository again to check for more recent changes."
1911 msgstr ""
1913 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3362(term) 
1914 msgid "Ctrl-A"
1915 msgstr ""
1917 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3364(para) 
1918 msgid "Select all. This can be used if you get an error message and want to copy and paste into an email. Use Ctrl-A to select the error message and then ..."
1919 msgstr ""
1921 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3372(term) 
1922 msgid "Ctrl-C"
1923 msgstr ""
1925 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3374(para) 
1926 msgid "... Copy the selected text."
1927 msgstr ""
1929 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3334(para) 
1930 msgid "Some common operations have well-know Windows shortcuts, but do not appear on buttons or in menus. If you can't work out how to do something obvious, like refreshing a view, check here. <placeholder-1/>"
1931 msgstr ""
1933 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3385(primary) 
1934 msgid "authentication"
1935 msgstr ""
1937 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3391(title) 
1938 msgid "Authentication Dialog"
1939 msgstr ""
1941 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3399(para) 
1942 msgid "<filename>svn.simple</filename> contains credentials for basic authentication (username/password)."
1943 msgstr ""
1945 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3405(para) 
1946 msgid "<filename>svn.ssl.server</filename> contains SSL server certificates."
1947 msgstr ""
1949 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3411(para) 
1950 msgid "<filename>svn.username</filename> contains credentials for username-only authentication (no password needed)."
1951 msgstr ""
1953 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3387(para) 
1954 msgid "If the repository that you are trying to access is password protected, an authentication Dialog will show up. <placeholder-1/> Enter your username and password. The checkbox will make TortoiseSVN store the credentials in Subversion's default directory: <filename>%APPDATA%\\Subversion\\auth</filename> in three subdirectories: <placeholder-2/> There is one file for each server that you access, formatted as plain text, so you can use a text editor to check which server it applies to. In order to make Subversion and TortoiseSVN (and any other Subversion client) forget your credentials for a particular server, simply delete the corresponding file."
1955 msgstr ""
1957 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3423(para) 
1958 msgid "If you want to clear the authentication cache for <emphasis>all</emphasis> servers, you can do so from the <guilabel>General</guilabel> page of TortoiseSVN's settings dialog. That button will clear all cached auth data from the Subversion auth directories, as well as any auth data stored in the registry by earlier versions of TortoiseSVN. Refer to <xref linkend=\"tsvn-dug-settings-main\"/>."
1959 msgstr ""
1961 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3431(para) 
1962 msgid "For more information on how to set up your server for authentication and access control, refer to <xref linkend=\"tsvn-serversetup\"/>"
1963 msgstr ""
1965 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3437(para) 
1966 msgid "If you have to authenticate against a Windows NT domain, enter your username including the domain name, like: <filename>MYDOMAIN\\johnd</filename>."
1967 msgstr ""
1969 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3445(title) 
1970 msgid "Maximising Windows"
1971 msgstr ""
1973 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3447(primary) 
1974 msgid "maximise"
1975 msgstr ""
1977 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3449(para) 
1978 msgid "Many of TortoiseSVN's dialogs have a lot of information to display, but it is often useful to maximise only the height, or only the width, rather than maximising to fill the screen. As a convenience, there are shortcuts for this on the <guilabel>Maximise</guilabel> button. Use the <action>middle mouse</action> button to maximise vertically, and <action>right mouse</action> to maximise horizontally."
1979 msgstr ""
1981 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3460(title) 
1982 msgid "Importing Data Into A Repository"
1983 msgstr ""
1985 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3462(primary) 
1986 msgid "import"
1987 msgstr ""
1989 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3465(primary) source/TortoiseSVN_en.xml:12463(glossterm) 
1990 msgid "Repository"
1991 msgstr ""
1993 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3469(title) 
1994 msgid "Repository Layout"
1995 msgstr ""
1997 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3470(para) 
1998 msgid "Before you import your data into the repository you should first think about how you want to organize your data. If you use one of the recommended layouts you will later have it much easier."
1999 msgstr ""
2001 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3476(para) 
2002 msgid "There are some standard, recommended ways to organize a repository. Most people create a <filename>trunk</filename> directory to hold the \"main line\" of development, a <filename>branches</filename> directory to contain branch copies, and a <filename>tags</filename> directory to contain tag copies. If a repository holds only one project, then often people create these top-level directories:"
2003 msgstr ""
2005 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3485(screen) 
2006 #, no-wrap
2007 msgid "\n/trunk\n/branches\n/tags\n"
2008 msgstr ""
2010 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3490(para) 
2011 msgid "If a repository contains multiple projects, people often index their layout by branch:"
2012 msgstr ""
2014 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3494(screen) 
2015 #, no-wrap
2016 msgid "\n/trunk/paint\n/trunk/calc\n/branches/paint\n/branches/calc\n/tags/paint\n/tags/calc\n"
2017 msgstr ""
2019 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3502(para) 
2020 msgid "...or by project:"
2021 msgstr ""
2023 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3505(screen) 
2024 #, no-wrap
2025 msgid "\n/paint/trunk\n/paint/branches\n/paint/tags\n/calc/trunk\n/calc/branches\n/calc/tags\n"
2026 msgstr ""
2028 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3513(para) 
2029 msgid "Indexing by project makes sense if the projects are not closely related and each one is checked out individually. For related projects where you may want to check out all projects in one go, or where the projects are all tied together in a single distribution package, it is often better to index by branch. This way you have only one trunk to checkout, and the relationships between the sub-projects is more easily visible."
2030 msgstr ""
2032 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3521(para) 
2033 msgid "If you adopt a top level <filename>/trunk /tags /branches</filename> approach, there is nothing to say that you have to copy the entire trunk for every branch and tag, and in some ways this structure offers the most flexibility."
2034 msgstr ""
2036 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3527(para) 
2037 msgid "For unrelated projects you may prefer to use separate repositories. When you commit changes, it is the revision number of the whole repository which changes, not the revision number of the project. Having 2 unrelated projects share a repository can mean large gaps in the revision numbers. The Subversion and TortoiseSVN projects appear at the same host address, but are completely separate repositories allowing independent development, and no confusion over build numbers."
2038 msgstr ""
2040 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3537(para) 
2041 msgid "Of course, you're free to ignore these common layouts. You can create any sort of variation, whatever works best for you or your team. Remember that whatever you choose, it's not a permanent commitment. You can reorganize your repository at any time. Because branches and tags are ordinary directories, TortoiseSVN can move or rename them however you wish."
2042 msgstr ""
2044 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3545(para) 
2045 msgid "Switching from one layout to another is just a matter of issuing a series of server-side moves; If you don't like the way things are organized in the repository, just juggle the directories around."
2046 msgstr ""
2048 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3556(para) 
2049 msgid "create a new empty folder on your hard drive"
2050 msgstr ""
2052 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3561(para) 
2053 msgid "create your desired top-level folder structure inside that folder - don't put any files in it yet!"
2054 msgstr ""
2056 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3567(para) 
2057 msgid "import this structure into the repository via a <action>right click</action> on the folder and selecting <menuchoice><guimenu>TortoiseSVN</guimenu><guimenuitem>Import...</guimenuitem></menuchoice> This will import your temp folder into the repository root to create the basic repository layout."
2058 msgstr ""
2060 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3551(para) 
2061 msgid "So if you haven't already created a basic folder structure inside your repository you should do that now: <placeholder-1/>"
2062 msgstr ""
2064 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3582(para) 
2065 msgid "Note that the name of the folder you are importing does not appear in the repository, only its contents. For example, create the following folder structure: <screen>\nC:\\Temp\\New\\trunk\nC:\\Temp\\New\\branches\nC:\\Temp\\New\\tags\n</screen> Import <filename>C:\\Temp\\New</filename> into the repository root, which will then look like this: <screen>\n/trunk\n/branches\n/tags\n</screen>"
2066 msgstr ""
2068 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3599(para) 
2069 msgid "You can also use the repository browser to create new folders directly in the repository."
2070 msgstr ""
2072 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3605(title) source/TortoiseSVN_en.xml:12124(title) source/TortoiseSVN_en.xml:12363(glossterm) 
2073 msgid "Import"
2074 msgstr ""
2076 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3607(primary) 
2077 msgid "temporary files"
2078 msgstr ""
2080 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3613(para) 
2081 msgid "Remove all files which are not needed to build the project (temporary files, files which are generated by a compiler e.g. *.obj, compiled binaries, ...)"
2082 msgstr ""
2084 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3621(para) 
2085 msgid "Organize the files in folders and subfolders. Although it is possible to rename/move files later it is highly recommended to get your project's structure straight before importing!"
2086 msgstr ""
2088 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3609(para) 
2089 msgid "Before you import your project into a repository you should: <placeholder-1/>"
2090 msgstr ""
2092 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3641(title) 
2093 msgid "The Import dialog"
2094 msgstr ""
2096 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3630(para) 
2097 msgid "Now select the top-level folder of your project directory structure in the windows explorer and <action>right click</action> to open the context menu. Select the command <menuchoice><guimenu>TortoiseSVN</guimenu><guimenuitem>Import...</guimenuitem></menuchoice> which brings up a dialog box: <placeholder-1/>"
2098 msgstr ""
2100 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3645(para) 
2101 msgid "In this dialog you have to enter the URL of the repository into which you want to import your project."
2102 msgstr ""
2104 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3649(para) 
2105 msgid "The import message is used as a log message."
2106 msgstr ""
2108 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3652(para) 
2109 msgid "By default, files and folders which match the global-ignore patterns are <emphasis>not</emphasis> imported. To override this behaviour you can use the <guilabel>Include ignored files</guilabel> checkbox. Refer to <xref linkend=\"tsvn-dug-settings-main\"/> for more information on setting a global ignore pattern."
2110 msgstr ""
2112 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3659(para) 
2113 msgid "As soon as you press <guibutton>OK</guibutton> TortoiseSVN imports the complete directory tree including all files into the repository. As before, the name of the folder you import does not appear in the repository, only the folder contents. The project is now stored in the repository under version control. Please note that the folder you imported is <emphasis>NOT</emphasis> under version control! To get a version-controlled <firstterm>working copy</firstterm> you need to do a Checkout of the version you just imported. Or read on to find out how to import a folder in place."
2114 msgstr ""
2116 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3673(title) 
2117 msgid "Import in Place"
2118 msgstr ""
2120 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3675(primary) 
2121 msgid "import in place"
2122 msgstr ""
2124 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3677(para) 
2125 msgid "The Subversion import command has limited functionality - you cannot easily pick items for import. Also, the folder you are importing does not become a Subversion working copy - you have to do a separate checkout. But don't worry, there is another way of working which overcomes both these shortcomings :-)"
2126 msgstr ""
2128 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3689(para) 
2129 msgid "Use the repository browser to create a new project folder directly in the repository."
2130 msgstr ""
2132 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3695(para) 
2133 msgid "Checkout the new folder over the top of the folder you want to import. You will get a warning that the local folder is not empty. Now you have a versioned top level folder with unversioned content."
2134 msgstr ""
2136 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3702(para) 
2137 msgid "Use <menuchoice><guimenu>TortoiseSVN</guimenu><guimenuitem>Add...</guimenuitem></menuchoice> on this versioned folder to add some or all of the content. You can add and remove files, set <literal>svn:ignore</literal> properties on folders and make any other changes you need to."
2138 msgstr ""
2140 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3714(para) 
2141 msgid "Commit the top level folder, and you have a new versioned tree, and a local working copy, created from your existing folder."
2142 msgstr ""
2144 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3684(para) 
2145 msgid "Assuming you already have a repository, and you want to add a new folder structure to it, just follow these steps: <placeholder-1/>"
2146 msgstr ""
2148 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3723(title) 
2149 msgid "Special Files"
2150 msgstr ""
2152 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3725(primary) 
2153 msgid "special files"
2154 msgstr ""
2156 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3727(para) 
2157 msgid "Sometimes you need to have a file under version control which contains user specific data. That means you have a file which every developer/user needs to modify to suit his/her local setup. But versioning such a file is difficult because every user would commit his/her changes every time to the repository."
2158 msgstr ""
2160 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3734(para) 
2161 msgid "In such cases we suggest to use <literal>template</literal> files. You create a file which contains all the data your developers will need, add that file to version control and let the developers check this file out. Then, each developer has to <emphasis>make a copy</emphasis> of that file and rename that copy. After that, modifying the copy is not a problem anymore."
2162 msgstr ""
2164 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3742(para) 
2165 msgid "As an example, you can have a look at TortoiseSVN's build script. It calls a file named <filename>TortoiseVars.bat</filename> which doesn't exist in the repository. Only the file <filename>TortoiseVars.tmpl</filename>. <filename>TortoiseVars.tmpl</filename> is the template file which every developer has to create a copy from and rename that file to <filename>TortoiseVars.bat</filename>. Inside that file, we added comments so that the users will see which lines they have to edit and change according to their local setup to get it working."
2166 msgstr ""
2168 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3753(para) 
2169 msgid "So as not to disturb the users, we also added the file <filename>TortoiseVars.bat</filename> to the ignore list of its parent folder, i.e. we've set the Subversion property <literal>svn:ignore</literal> to include that filename. That way it won't show up as unversioned on every commit."
2170 msgstr ""
2172 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3762(title) 
2173 msgid "Referenced Projects"
2174 msgstr ""
2176 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3764(primary) 
2177 msgid "external repositories"
2178 msgstr ""
2180 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3767(primary) 
2181 msgid "externals"
2182 msgstr ""
2184 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3769(para) 
2185 msgid "Sometimes it is useful to construct a working copy that is made out of a number of different checkouts. For example, you may want different subdirectories to come from different locations in a repository, or perhaps from different repositories altogether. If you want every user to have the same layout, you can define the <literal>svn:externals</literal> properties."
2186 msgstr ""
2188 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3777(para) 
2189 msgid "Let's say you check out a working copy of <filename>/project1</filename> to <filename>D:\\dev\\project1</filename>. Select the folder <filename>D:\\dev\\project1</filename>, <action>right click</action> and choose <menuchoice><guimenu>Windows Menu</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice> from the context menu. The Properties Dialog comes up. Then go to the Subversion tab. There, you can set properties. Click <guibutton>Add...</guibutton>. Select the <literal>svn:externals</literal> property from the combobox and write in the edit box the repository url in the format <literal>name url</literal> or if you want to specify a particular revision, <literal>name -rREV url</literal> You can add multiple external projects, 1 per line. Note that URLs must be properly escaped or they will not work properly. For example you must replace each space with <literal>%20</literal>. Note that it is not possible to use foldernames with spaces in them. Suppose that you have set these properties on <filename>D:\\dev\\project1</filename>: <screen>\nsounds   http://sounds.red-bean.com/repos\nquick_graphs  http://graphics.red-bean.com/repos/fast%20graphics\nskins/toolkit -r21 http://svn.red-bean.com/repos/skin-maker\n</screen> Now click <guibutton>Set</guibutton> and commit your changes. When you (or any other user) update your working copy, Subversion will create a subfolder <filename>D:\\dev\\project1\\sounds</filename> and checkout the sounds project, another subfolder <filename>D:\\dev\\project1\\quick graphs</filename> containing the graphics project, and finally a nested subfolder <filename>D:\\dev\\project1\\skins\\toolkit</filename> containing revision 21 of the skin-maker project."
2190 msgstr ""
2192 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3816(para) source/TortoiseSVN_en.xml:10949(para) 
2193 msgid "If the external project is in the same repository, any changes you make there there will be included in the commit list when you commit your main project."
2194 msgstr ""
2196 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3821(para) source/TortoiseSVN_en.xml:10954(para) 
2197 msgid "If the external project is in a different repository, any changes you make to the external project will be notified when you commit the main project, but you have to commit those external changes separately."
2198 msgstr ""
2200 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3827(para) 
2201 msgid "Note that if you change the URL in an <literal>svn:externals</literal> property, then next time you update your working copy Subversion will delete the old external folder and make a fresh checkout, so you will see files being <literal>Added</literal>, rather than being <literal>Updated</literal> as you might have expected. This situation might occur if you reference a tag from another project. When a new version of that project is released, you change your external reference to point to the new tag."
2202 msgstr ""
2204 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3838(para) 
2205 msgid "You should strongly consider using explicit revision numbers in all of your externals definitions. Doing so means that you get to decide when to pull down a different snapshot of external information, and exactly which snapshot to pull. Besides the common sense aspect of not being surprised by changes to third-party repositories that you might not have any control over, using explicit revision numbers also means that as you backdate your working copy to a previous revision, your externals definitions will also revert to the way they looked in that previous revision, which in turn means that the external working copies will be updated to match they way <emphasis>they</emphasis> looked back when your repository was at that previous revision. For software projects, this could be the difference between a successful and a failed build of an older snapshot of your complex codebase."
2206 msgstr ""
2208 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3856(para) 
2209 msgid "URLs in <literal>svn:externals</literal> definitions are absolute. You cannot use relative URLs. If you relocate your working copy, or if the external repository is relocated, these URLs will not be updated automatically. Also, if you branch a project which has external references within the same repository, the URLs in the branched copy will be unchanged; you may then want to change trunk references to branch references instead."
2210 msgstr ""
2212 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3865(para) 
2213 msgid "If you need more information how TortoiseSVN handles Properties read <xref linkend=\"tsvn-dug-propertypage\"/>."
2214 msgstr ""
2216 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3869(para) 
2217 msgid "To find out about different methods of accessing common sub-projects read <xref linkend=\"tsvn-howto-common-projects\"/>."
2218 msgstr ""
2220 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3876(title) 
2221 msgid "Checking Out A Working Copy"
2222 msgstr ""
2224 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3878(primary) 
2225 msgid "checkout"
2226 msgstr ""
2228 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3881(para) 
2229 msgid "To obtain a working copy you need to do a <firstterm>checkout</firstterm> from a repository."
2230 msgstr ""
2232 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3895(title) 
2233 msgid "The Checkout dialog"
2234 msgstr ""
2236 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3885(para) 
2237 msgid "Select a directory in windows explorer where you want to place your working copy. <action>Right click</action> to pop up the context menu and select the command <menuchoice><guimenu>TortoiseSVN</guimenu><guimenuitem>Checkout...</guimenuitem></menuchoice>, which brings up the following dialog box: <placeholder-1/> If you enter a folder name that does not yet exist, then a directory with that name is created."
2238 msgstr ""
2240 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3902(para) 
2241 msgid "You should only check out into an empty directory. If you want to check out your source tree into the same directory that you imported from, Subversion will throw an error message because it will not overwrite the existing unversioned files with versioned ones. You will have to check out into a different directory or delete the existing sourcetree first."
2242 msgstr ""
2244 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3911(para) 
2245 msgid "If you want to check out the top level folder only and omit all sub-folders, use the <guilabel>Only check out the top folder</guilabel> checkbox."
2246 msgstr ""
2248 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3915(para) 
2249 msgid "If the project contains references to external projects which you do <emphasis>not</emphasis> want checked out at the same time, use the <guilabel>Omit externals</guilabel> checkbox."
2250 msgstr ""
2252 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3921(para) 
2253 msgid "If either of these options are checked, you will have to perform updates to your working copy using <menuchoice><guimenu>TortoiseSVN</guimenu><guimenuitem>Update to Revision...</guimenuitem></menuchoice> instead of <menuchoice><guimenu>TortoiseSVN</guimenu><guimenuitem>Update</guimenuitem></menuchoice>. The standard update will include all sub-folders and all externals."
2254 msgstr ""
2256 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3936(para) 
2257 msgid "It is recommended that you check out only the <literal>trunk</literal> part of the directory tree. If you specify the parent path of the directory tree in the URL then you might end up with a full hard disk since you will get a copy of the entire repository tree including every branch and tag of your project!"
2258 msgstr ""
2260 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3944(title) 
2261 msgid "Exporting"
2262 msgstr ""
2264 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3945(para) 
2265 msgid "Sometimes you may want to create a local copy without any of those <filename>.svn</filename> directories, e.g. to create a zipped tarball of your source. Read <xref linkend=\"tsvn-dug-export\"/> to find out how to do that."
2266 msgstr ""
2268 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3954(title) 
2269 msgid "Committing Your Changes To The Repository"
2270 msgstr ""
2272 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3956(primary) 
2273 msgid "commit"
2274 msgstr ""
2276 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3959(para) 
2277 msgid "Sending the changes you made to your working copy is known as <firstterm>committing</firstterm> the changes. But before you commit you have to make sure that your working copy is up to date. You can either use <menuchoice><guimenu>TortoiseSVN</guimenu><guimenuitem>Update</guimenuitem></menuchoice> directly. Or you can use <menuchoice><guimenu>TortoiseSVN</guimenu><guimenuitem>Check for Modifications</guimenuitem></menuchoice> first, to see which files have changed locally or on the server."
2278 msgstr ""
2280 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3976(title) 
2281 msgid "The Commit Dialog"
2282 msgstr ""
2284 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3986(title) 
2285 msgid "The Commit dialog"
2286 msgstr ""
2288 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3977(para) 
2289 msgid "If your working copy is up to date and there are no conflicts, you are ready to commit your changes. Select any file and/or folders you want to commit, then <menuchoice><guimenu>TortoiseSVN</guimenu><guimenuitem>Commit...</guimenuitem></menuchoice>. <placeholder-1/>"
2290 msgstr ""
2292 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3990(para) 
2293 msgid "The commit dialog will show you every changed file, including added, deleted and unversioned files. If you don't want a changed file to be committed, just uncheck that file. If you want to include an unversioned file, just check that file to add it to the commit."
2294 msgstr ""
2296 #: source/TortoiseSVN_en.xml:3997(para) source/TortoiseSVN_en.xml:4837(para) 
2297 msgid "Items which have been switched to a different repository path are also indicated using an <literal>(s)</literal> marker. You may have switched something while working on a branch and forgotten to switch back to trunk. This is your warning sign!"
2298 msgstr ""
2300 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4004(title) 
2301 msgid "Commit files or folders?"
2302 msgstr ""
2304 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4005(para) 
2305 msgid "When you commit files, the commit dialog shows only the files you have selected. When you commit a folder the commit dialog will select the changed files automatically. If you forget about a new file you created, committing the folder will find it anyway. Committing a folder does <emphasis>not</emphasis> mean that every file gets marked as changed; It just makes your life easier by doing more work for you."
2306 msgstr ""
2308 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4015(para) 
2309 msgid "If you have modified files which have been included from a different repository using <literal>svn:externals</literal>, those changes cannot be included in the same atomic commit. A warning symbol below the file list tells you if this has happened, and the tooltip explains that those external files have to be committed separately."
2310 msgstr ""
2312 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4023(title) 
2313 msgid "Many unversioned files in the commit dialog"
2314 msgstr ""
2316 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4030(para) 
2317 msgid "add the file (or a wildcard extension) to the list of files to exclude on the settings page. This will affect every working copy you have."
2318 msgstr ""
2320 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4037(para) 
2321 msgid "add the file to the <literal>svn:ignore</literal> list using <menuchoice><guimenu>TortoiseSVN</guimenu><guimenuitem>Add to ignore list</guimenuitem></menuchoice> This will only affect the directory on which you set the <literal>svn:ignore</literal> property. Using the SVN Property Dialog, you can alter the <literal>svn:ignore</literal> property for a directory."
2322 msgstr ""
2324 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4024(para) 
2325 msgid "If you think that the TSVN commit dialog shows you too many unversioned (e.g. compiler generated or editor backup) files, there are several ways to handle this. You can: <placeholder-1/> Read <xref linkend=\"tsvn-dug-ignore\"/> for more information."
2326 msgstr ""
2328 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4054(para) 
2329 msgid "<action>Doubleclicking</action> on any modified file in the commit dialog will launch the external diff tool to show your changes. The context menu will give you more options, as shown in the screenshot. You can also drag files from here into another application such as a text editor or an IDE."
2330 msgstr ""
2332 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4061(para) 
2333 msgid "You can select or deselect items by clicking on the checkbox to the left of the item. For directories you can use <action>SHIFT-Select</action> to make the action recursive."
2334 msgstr ""
2336 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4066(para) 
2337 msgid "The columns displayed in the bottom pane are customizable. If you <action>right click</action> on any column header you will see a context menu allowing you to select which columns are displayed. You can also change column width by using the drag handle which appears when you move the mouse over a column boundary. These customizations are preserved, so you will see the same headings next time."
2338 msgstr ""
2340 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4075(para) 
2341 msgid "By default when you commit changes, any locks that you hold on files are released automatically after the commit succeeds. If you want to keep those locks, make sure the <guilabel>Keep locks</guilabel> checkbox is checked. The default state of this checkbox is taken from the <literal>no_unlock</literal> option in the Subversion configuration file. Read <xref linkend=\"tsvn-dug-settings-main\"/> for information on how to edit the Subversion config file."
2342 msgstr ""
2344 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4086(para) 
2345 msgid "You can drag files into the commit dialog from elsewhere, so long as the working copies are checked out from the same repository. For example, you may have a huge working copy with several explorer windows open to look at distant folders of the hierarchy. If you want to avoid committing from the top level folder (with a lengthy folder crawl to check for changes) you can open the commit dialog for one folder and drag in items from the other windows to include within the same atomic commit."
2346 msgstr ""
2348 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4096(para) 
2349 msgid "You can drag unversioned files which reside within a working copy into the commit dialog, and they will be SVN added automatically."
2350 msgstr ""
2352 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4102(title) source/TortoiseSVN_en.xml:4909(title) 
2353 msgid "Repairing External Renames"
2354 msgstr ""
2356 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4103(para) source/TortoiseSVN_en.xml:4910(para) 
2357 msgid "Sometimes files get renamed outside of Subversion, and they show up in the file list as a missing file and an unversioned file. To avoid losing the history you need to notify Subversion about the connection. Simply select both the old name (missing) and the new name (unversioned) and use <menuchoice><guimenu>Context Menu</guimenu><guimenuitem>Repair Move</guimenuitem></menuchoice> to pair the two files as a rename."
2358 msgstr ""
2360 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4118(title) 
2361 msgid "Change Lists"
2362 msgstr ""
2364 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4120(primary) 
2365 msgid "changelist"
2366 msgstr ""
2368 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4122(para) 
2369 msgid "In an ideal world, you only ever work on one thing at a time, and your working copy contains only one set of logical changes. OK, back to reality. It often happens that you have to work on several unrelated tasks at once, and when you look in the commit dialog, all the changes are mixed in together. The <firstterm>changelist</firstterm> feature helps you group files together, making it easier to see what you are doing. Of course this can only work if the changes do not overlap. If two different tasks affect the same file, there is no way to separate the changes."
2370 msgstr ""
2372 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4133(para) 
2373 msgid "The changelist feature is only available in Windows XP and later, as it depends on a shell capability which is not present in Windows 2000. Sorry, but Win2K is really quite old now, so please don't complain."
2374 msgstr ""
2376 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4151(title) 
2377 msgid "Commit dialog with Changelists"
2378 msgstr ""
2380 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4139(para) 
2381 msgid "Use <menuchoice><guimenu>Context Menu</guimenu><guimenuitem>Move to changelist</guimenuitem></menuchoice> to add an item to a changelist. Initially there will be no changelists, so the first time you do this you will create a new changelist. Give it name which describes what you are using it for, and click <guibutton>OK</guibutton>. The commit dialog will now change to show groups of items. <placeholder-1/>"
2382 msgstr ""
2384 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4155(para) 
2385 msgid "Apart from giving an immediate visual indication of groupings, you can also use the group headings to select which files to commit."
2386 msgstr ""
2388 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4160(para) 
2389 msgid "Changelists are purely a local client feature. Creating and removing changelists will not affect the repository, not any other client."
2390 msgstr ""
2392 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4167(title) 
2393 msgid "Commit Log Messages"
2394 msgstr ""
2396 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4168(para) 
2397 msgid "Be sure to enter a log message which describes the changes you are committing. This will help you to see what happened and when, as you browse through the project log messages at a later date. The message can be as long or as brief as you like; many projects have guidelines for what should be included, the language to use, and sometimes even a strict format."
2398 msgstr ""
2400 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4176(para) 
2401 msgid "You can apply simple formatting to your log messages using a convention similar to that used within emails. To apply styling to <literal>text</literal>, use <literal>*text*</literal> for bold, <literal>_text_</literal> for underlining, and <literal>^text^</literal> for italics."
2402 msgstr ""
2404 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4186(title) 
2405 msgid "The Commit Dialog Spellchecker"
2406 msgstr ""
2408 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4184(para) 
2409 msgid "<placeholder-1/> TortoiseSVN includes a spellchecker to help you get your log messages right. This will highlight any mis-spelled words. Use the context menu to access the suggested corrections. Of course, it doesn't know <emphasis>every</emphasis> technical term that you do, so correctly spelt words will sometimes show up as errors. But don't worry. You can just add them to your personal dictionary using the context menu."
2410 msgstr ""
2412 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4196(para) 
2413 msgid "The log message window also includes a filename and function auto-completion facility. This uses regular expressions to extract class and function names from the (text) files you are committing, as well as the filenames themselves. If a word you are typing matches anything in the list (after you have typed at least 3 characters), a drop-down appears allowing you to select the full name. The regular expressions supplied with TortoiseSVN are held in the TortoiseSVN installation <filename>bin</filename> folder. You can also define your own regexes and store them in <filename>%APPDATA%\\TortoiseSVN\\autolist.txt</filename>. Of course your private autolist will not be overwritten when you update your installation of TortoiseSVN. If you are unfamiliar with regular expressions, take a look at the online documentation and tutorial at <ulink url=\"http://www.regular-expressions.info/\"><citetitle>http://www.regular-expressions.info/</citetitle></ulink>."
2414 msgstr ""
2416 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4213(title) 
2417 msgid "Special Folder Properties"
2418 msgstr ""
2420 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4214(para) 
2421 msgid "There are several special folder properties which can be used to help give more control over the formatting of commit log messages and the language used by the spellchecker module. Read <xref linkend=\"tsvn-dug-propertypage\"/> for further information."
2422 msgstr ""
2424 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4222(title) 
2425 msgid "Integration with Bugtracking Tools"
2426 msgstr ""
2428 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4223(para) 
2429 msgid "If you have activated the bugtracking system, you can set one or more Issues in the <guilabel>Bug-ID / Issue-Nr:</guilabel> text box. Multiple issues should be comma separated. Alternatively, if you are using regex-based bugtracking support, just add your issue references as part of the log message. Learn more <xref linkend=\"tsvn-dug-bugtracker\"/>."
2430 msgstr ""
2432 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4234(title) 
2433 msgid "Commit Progress"
2434 msgstr ""
2436 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4239(title) 
2437 msgid "The Progress dialog showing a commit in progress"
2438 msgstr ""
2440 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4235(para) 
2441 msgid "After pressing <guibutton>OK</guibutton>, a dialog appears displaying the progress of the commit. <placeholder-1/>"
2442 msgstr ""
2444 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4248(term) source/TortoiseSVN_en.xml:4775(term) 
2445 msgid "Blue"
2446 msgstr ""
2448 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4250(para) 
2449 msgid "Committing a modification."
2450 msgstr ""
2452 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4256(term) source/TortoiseSVN_en.xml:4320(term) source/TortoiseSVN_en.xml:4783(term) 
2453 msgid "Purple"
2454 msgstr ""
2456 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4258(para) 
2457 msgid "Committing a new addition."
2458 msgstr ""
2460 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4264(term) source/TortoiseSVN_en.xml:4328(term) source/TortoiseSVN_en.xml:4795(term) 
2461 msgid "Dark red"
2462 msgstr ""
2464 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4266(para) 
2465 msgid "Committing a deletion or a replacement."
2466 msgstr ""
2468 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4272(term) source/TortoiseSVN_en.xml:4355(term) source/TortoiseSVN_en.xml:4823(term) 
2469 msgid "Black"
2470 msgstr ""
2472 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4274(para) 
2473 msgid "All other items."
2474 msgstr ""
2476 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4243(para) 
2477 msgid "The progress dialog uses colour coding to highlight different commit actions <placeholder-1/>"
2478 msgstr ""
2480 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4281(para) source/TortoiseSVN_en.xml:4365(para) source/TortoiseSVN_en.xml:4832(para) 
2481 msgid "This is the default colour scheme, but you can customise those colours using the settings dialog. Read <xref linkend=\"tsvn-dug-settings-colours\"/> for more information."
2482 msgstr ""
2484 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4289(title) 
2485 msgid "Update Your Working Copy With Changes From Others"
2486 msgstr ""
2488 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4291(primary) source/TortoiseSVN_en.xml:10694(primary) 
2489 msgid "update"
2490 msgstr ""
2492 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4295(title) 
2493 msgid "Progress dialog showing finished update"
2494 msgstr ""
2496 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4293(para) 
2497 msgid "<placeholder-1/> Periodically, you should ensure that changes done by others get incorporated in your local working copy. The process of getting changes from the server to your local copy is known as <literal>updating</literal>. Updating may be done on single files, a set of selected files, or recursively on entire directory hierarchies. To update, select the files and/or directories you want, <action>right click</action> and select <menuchoice><guimenu>TortoiseSVN</guimenu><guimenuitem>Update</guimenuitem></menuchoice> in the explorer context menu. A window will pop up displaying the progress of the update as it runs. Changes done by others will be merged into your files, keeping any changes you may have done to the same files. The repository is <emphasis>not</emphasis> affected by an update."
2498 msgstr ""
2500 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4322(para) 
2501 msgid "New item added to your WC."
2502 msgstr ""
2504 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4330(para) 
2505 msgid "Redundant item deleted from your WC, or missing item replaced in your WC."
2506 msgstr ""
2508 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4337(term) source/TortoiseSVN_en.xml:4803(term) 
2509 msgid "Green"
2510 msgstr ""
2512 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4339(para) 
2513 msgid "Changes from repository successfully merged with your local changes."
2514 msgstr ""
2516 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4346(term) source/TortoiseSVN_en.xml:4813(term) 
2517 msgid "Bright red"
2518 msgstr ""
2520 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4348(para) 
2521 msgid "Changes from repository merged with local changes, resulting in conflicts which you need to resolve."
2522 msgstr ""
2524 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4357(para) 
2525 msgid "Unchanged item in your WC updated with newer version from the repository."
2526 msgstr ""
2528 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4315(para) 
2529 msgid "The progress dialog uses colour coding to highlight different update actions <placeholder-1/>"
2530 msgstr ""
2532 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4370(para) 
2533 msgid "If you get any <literal>conflicts</literal> during an update (this can happen if others changed the same lines in the same file as you did and those changes don't match) then the dialog shows those conflicts in red. You can <action>double click</action> on these lines to start the external merge tool to resolve the conflicts."
2534 msgstr ""
2536 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4377(para) 
2537 msgid "When the update is complete, the progress dialog shows a summary of the number of items updated, added, removed, conflicted, etc. below the file list. This summary information can be copied to the clipboard using <action>CTRL+C</action>."
2538 msgstr ""
2540 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4384(para) 
2541 msgid "The standard Update command has no options and just updates your working copy to the HEAD revision of the repository, which is the most common use case. If you want more control over the update process, you should use <menuchoice><guimenu>TortoiseSVN</guimenu><guimenuitem>Update to Revision...</guimenuitem></menuchoice> instead. This allows you to update your working copy to a specific revision, not only to the most recent one. Suppose your working copy is at revision 100, but you want it to reflect the state which it had in revision 50 - then simply update to revision 50. In the same dialog you can also choose to update the current folder non-recursively (without all the subfolders) and you can choose whether to ignore any external projects in the update (i.e. projects referenced using <literal>svn:externals</literal>)."
2542 msgstr ""
2544 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4404(para) 
2545 msgid "If you update a file or folder to a specific revision, you should not make changes to those files. You will get <literal>out of date</literal> error messages when you try to commit them! If you want to undo changes to a file and start afresh from an earlier revision, you can rollback to a previous revision from the revision log dialog. Take a look at <xref linkend=\"tsvn-howto-rollback\"/> for further instructions, and alternative methods."
2546 msgstr ""
2548 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4414(para) 
2549 msgid "<menuchoice><guimenuitem>Update to Revision</guimenuitem></menuchoice> can occasionally be useful to see what your project looked like at some earlier point in its history. But in general, updating individual files to an earlier revision is not a good idea as it leaves your working copy in an inconsistent state. If the file you are updating has changed name, you may even find that the file just disappears from your working copy because no file of that name existed in the earlier revision. If you simply want a local copy of an old version of a file it is better to use the <menuchoice><guimenu>Context Menu</guimenu><guimenuitem>Save revision to...</guimenuitem></menuchoice> command from the log dialog for that file."
2550 msgstr ""
2552 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4433(title) 
2553 msgid "Multiple Files/Folders"
2554 msgstr ""
2556 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4434(para) 
2557 msgid "If you select multiple files and folders in the explorer and then select <menuchoice><guimenuitem>Update</guimenuitem></menuchoice>, all of those files/folders are updated one by one. TortoiseSVN makes sure that all files/folders which are from the same repository are updated to the exact same revision! Even if between those updates another commit occurred."
2558 msgstr ""
2560 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4446(title) 
2561 msgid "Local File Already Exists"
2562 msgstr ""
2564 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4447(para) 
2565 msgid "Sometimes when you try to update, the update fails with a message to say that there is already a local file of the same name. This typically happens when Subversion tries to checkout a newly versioned file, and finds that an unversioned file of the same name already exists in your working folder. Subversion will never overwrite an unversioned file - it might contain something you are working on, which coincidentally has the same filename as another developer has used for his newly committed file."
2566 msgstr ""
2568 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4456(para) 
2569 msgid "If you get this error message, the solution is simply to rename the local unversioned file. After completing the update, you can check whether the renamed file is still needed."
2570 msgstr ""
2572 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4461(para) 
2573 msgid "If you keep getting error messages, use <menuchoice><guimenu>TortoiseSVN</guimenu><guimenuitem>Check for Modifications</guimenuitem></menuchoice> instead to list all the problem files. That way you can deal with them all at once."
2574 msgstr ""
2576 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4474(title) 
2577 msgid "Resolving Conflicts"
2578 msgstr ""
2580 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4499(term) 
2581 msgid "filename.ext.mine"
2582 msgstr ""
2584 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4501(para) 
2585 msgid "This is your file as it existed in your working copy before you updated your working copy - that is, without conflict markers. This file has your latest changes in it and nothing else."
2586 msgstr ""
2588 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4510(term) 
2589 msgid "filename.ext.rOLDREV"
2590 msgstr ""
2592 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4512(para) 
2593 msgid "This is the file that was the BASE revision before you updated your working copy. That is, it the file that you checked out before you made your latest edits."
2594 msgstr ""
2596 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4521(term) 
2597 msgid "filename.ext.rNEWREV"
2598 msgstr ""
2600 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4523(para) 
2601 msgid "This is the file that your Subversion client just received from the server when you updated your working copy. This file corresponds to the HEAD revision of the repository."
2602 msgstr ""
2604 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4478(para) 
2605 msgid "Once in a while, you will get a <emphasis>conflict</emphasis> when you update your files from the repository. A conflict occurs when two or more developers have changed the same few lines of a file. As Subversion knows nothing of your project, it leaves resolving the conflicts to the developers. Whenever a conflict is reported, you should open the file in question, and search for lines starting with the string <literal>&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;</literal>. The conflicting area is marked like this: <screen>\n&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;&lt; filename\n    your changes\n=======\n    code merged from repository\n&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt; revision\n</screen> Also, for every conflicted file Subversion places three additional files in your directory: <placeholder-1/>"
2606 msgstr ""
2608 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4533(para) 
2609 msgid "You can either launch an external merge tool / conflict editor with <menuchoice><guimenu>TortoiseSVN</guimenu><guimenuitem>Edit Conflicts</guimenuitem></menuchoice> or you can use any other editor to manually resolve the conflict. You should decide what the code should look like, do the necessary changes and save the file."
2610 msgstr ""
2612 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4544(para) 
2613 msgid "Afterwards execute the command <menuchoice><guimenu>TortoiseSVN</guimenu><guimenuitem>Resolved</guimenuitem></menuchoice> and commit your modifications to the repository. Please note that the Resolve command does not really resolve the conflict. It just removes the <filename>filename.ext.mine</filename> and <filename>filename.ext.r*</filename> files, to allow you to commit your changes."
2614 msgstr ""
2616 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4557(para) 
2617 msgid "If you have conflicts with binary files, Subversion does not attempt to merge the files itself. The local file remains unchanged (exactly as you last changed it) and you have <filename>filename.ext.r*</filename> files. If you want to discard your changes and keep the repository version, just use the Revert command. If you want to keep your version and overwrite the repository version, use the Resolved command, then commit your version."
2618 msgstr ""
2620 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4567(para) 
2621 msgid "You can use the Resolved command for multiple files if you right click on the parent folder and select <menuchoice><guimenu>TortoiseSVN</guimenu><guimenuitem>Resolved...</guimenuitem></menuchoice> This will bring up a dialog listing all conflicted files in that folder, and you can select which ones to mark as resolved."
2622 msgstr ""
2624 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4580(title) 
2625 msgid "Getting Status Information"
2626 msgstr ""
2628 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4582(primary) source/TortoiseSVN_en.xml:4741(primary) 
2629 msgid "status"
2630 msgstr ""
2632 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4584(para) 
2633 msgid "While you are working on your working copy you often need to know which files you have changed/added/removed or renamed, or even which files got changed and committed by others."
2634 msgstr ""
2636 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4592(primary) 
2637 msgid "overlays"
2638 msgstr ""
2640 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4595(primary) 
2641 msgid "icons"
2642 msgstr ""
2644 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4603(para) 
2645 msgid "Now that you have checked out a working copy from a Subversion repository you can see your files in the windows explorer with changed icons. This is one of the reasons why TortoiseSVN is so popular. TortoiseSVN adds a so called overlay icon to each file icon which overlaps the original file icon. Depending on the Subversion status of the file the overlay icon is different."
2646 msgstr ""
2648 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4611(para) 
2649 msgid "<graphic fileref=\"../images/InSubVersionIcon.png\"/> A fresh checked out working copy has a green checkmark as overlay. That means the Subversion status is <literal>normal</literal>."
2650 msgstr ""
2652 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4616(para) 
2653 msgid "<graphic fileref=\"../images/ModifiedIcon.png\"/> As soon as you start editing a file, the status changes to <literal>modified</literal> and the icon overlay then changes to a red exclamation mark. That way you can easily see which files were changed since you last updated your working copy and need to be committed."
2654 msgstr ""
2656 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4624(para) 
2657 msgid "<graphic fileref=\"../images/ConflictIcon.png\"/> If during an update a <literal>conflict</literal> occurs then the icon changes to a yellow exclamation mark."
2658 msgstr ""
2660 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4629(para) 
2661 msgid "<graphic fileref=\"../images/ReadOnlyIcon.png\"/> If you have set the <literal>svn:needs-lock</literal> property on a file, Subversion makes that file read-only until you get a lock on that file. Read-only files have this overlay to indicate that you have to get a lock first before you can edit that file."
2662 msgstr ""
2664 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4636(para) 
2665 msgid "<graphic fileref=\"../images/LockedIcon.png\"/> If you hold a lock on a file, and the Subversion status is <literal>normal</literal>, this icon overlay reminds you that you should release the lock if you are not using it to allow others to commit their changes to the file."
2666 msgstr ""
2668 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4643(para) 
2669 msgid "<graphic fileref=\"../images/DeletedIcon.png\"/> This icon shows you that some files or folders inside the current folder have been scheduled to be <literal>deleted</literal> from version control or a file under version control is missing in a folder."
2670 msgstr ""
2672 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4649(para) 
2673 msgid "<graphic fileref=\"../images/AddedIcon.png\"/> The plus sign tells you that a file or folder has been scheduled to be <literal>added</literal> to version control."
2674 msgstr ""
2676 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4654(para) 
2677 msgid "Unlike TortoiseCVS (the CVS shell integration) no overlay icon for unversioned files is shown. We do this because the number of icon overlays are limited system wide and should be used economically."
2678 msgstr ""
2680 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4660(para) 
2681 msgid "In fact, you may find that not all of these icons are used on your system. This is because the number of overlays allowed by Windows is limited to 15. Windows uses 4 of those, and the remaining 11 can be used by other applications. If you are also using TortoiseCVS, then there are not enough overlay slots available, so TortoiseSVN tries to be a <quote>Good Citizen (TM)</quote> and limits its use of overlays to give other apps a chance."
2682 msgstr ""
2684 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4670(para) 
2685 msgid "<literal>Normal</literal>, <literal>Modified</literal> and <literal>Conflicted</literal> are always loaded and visible."
2686 msgstr ""
2688 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4678(para) 
2689 msgid "<literal>Deleted</literal> is loaded if possible, but falls back to <literal>Modified</literal> if there are not enough slots."
2690 msgstr ""
2692 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4685(para) 
2693 msgid "<literal>ReadOnly</literal> is loaded if possible, but falls back to <literal>Normal</literal> if there are not enough slots."
2694 msgstr ""
2696 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4692(para) 
2697 msgid "<literal>Locked</literal> is only loaded if there are fewer than 13 overlays already loaded. It falls back to <literal>Normal</literal> if there are not enough slots."
2698 msgstr ""
2700 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4700(para) 
2701 msgid "<literal>Added</literal> is only loaded if there are fewer than 14 overlays already loaded. It falls back to <literal>Modified</literal> if there are not enough slots."
2702 msgstr ""
2704 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4710(title) 
2705 msgid "TortoiseSVN Columns In Windows Explorer"
2706 msgstr ""
2708 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4712(primary) 
2709 msgid "Explorer Columns"
2710 msgstr ""
2712 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4714(para) 
2713 msgid "The same information which is available from the icon overlays (and much more) can be displayed as additional columns in Windows Explorer's Details View."
2714 msgstr ""
2716 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4719(para) 
2717 msgid "Simply right click on one of the headings of a column, choose <guimenuitem>More...</guimenuitem> from the context menu displayed. A dialog will appear where you can specify the columns and their order, which is displayed in the \"Detailed View\". Scroll down until the entries starting with SVN come into view. Check the ones you would like to have displayed and close the dialog by pressing <guibutton>OK</guibutton>. The columns will be appended to the right of those currently displayed. You can reorder them by drag and drop, or resize them, so that they fit your needs."
2718 msgstr ""
2720 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4731(para) 
2721 msgid "If you want the current layout to be displayed in all your working copies, you may want to make this the default view."
2722 msgstr ""
2724 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4739(title) 
2725 msgid "Local and Remote Status"
2726 msgstr ""
2728 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4744(primary) 
2729 msgid "modifications"
2730 msgstr ""
2732 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4748(title) source/TortoiseSVN_en.xml:11888(title) 
2733 msgid "Check for Modifications"
2734 msgstr ""
2736 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4746(para) 
2737 msgid "<placeholder-1/> It's often very useful to know which files you have changed and also which files got changed and committed by others. That's where the command <menuchoice><guimenu>TortoiseSVN</guimenu><guimenuitem>Check For Modifications...</guimenuitem></menuchoice> comes in handy. This dialog will show you every file that has changed in any way in your working copy, as well as any unversioned files you may have."
2738 msgstr ""
2740 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4763(para) 
2741 msgid "If you click on the <guibutton>Check Repository</guibutton> then you can also look for changes in the repository. That way you can check before an update if there's a possible conflict. You can also update selected files from the repository without updating the whole folder."
2742 msgstr ""
2744 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4777(para) 
2745 msgid "Locally modified items."
2746 msgstr ""
2748 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4785(para) 
2749 msgid "Added items. Items which have been added with history have a <literal>+</literal> sign in the <guilabel>Text status</guilabel> column, and a tooltip shows where the item was copied from."
2750 msgstr ""
2752 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4797(para) 
2753 msgid "Deleted or missing items."
2754 msgstr ""
2756 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4805(para) 
2757 msgid "Items modified locally and in the repository. The changes will be merged on update. These <emphasis>may</emphasis> produce conflicts on update."
2758 msgstr ""
2760 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4815(para) 
2761 msgid "Items modified locally and deleted in repository, or modified in repository and deleted locally. These <emphasis>will</emphasis> produce conflicts on update."
2762 msgstr ""
2764 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4825(para) 
2765 msgid "Unchanged and unversioned items."
2766 msgstr ""
2768 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4771(para) 
2769 msgid "The dialog uses colour coding to highlight the status. <placeholder-1/>"
2770 msgstr ""
2772 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4843(para) 
2773 msgid "From the context menu of the dialog you can show a diff of the changes. Check the local changes <emphasis>you</emphasis> made using <menuchoice><guimenu>Context Menu</guimenu><guimenuitem>Compare with Base</guimenuitem></menuchoice>. Check the changes in the repository made by others using <menuchoice><guimenu>Context Menu</guimenu><guimenuitem>Show Differences as Unified Diff</guimenuitem></menuchoice>."
2774 msgstr ""
2776 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4856(para) 
2777 msgid "You can also revert changes in individual files. If you have deleted a file accidentally, it will show up as <literal>Missing</literal> and you can use <literal>Revert</literal> to recover it."
2778 msgstr ""
2780 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4861(para) 
2781 msgid "Unversioned and ignored files can be sent to the recycle bin from here using <menuchoice><guimenu>Context Menu</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></menuchoice>. If you want to delete files permanently (bypassing the recycle bin) hold the <keycap>Shift</keycap> key while clicking on <guilabel>Delete</guilabel>."
2782 msgstr ""
2784 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4870(para) 
2785 msgid "If you want to examine a file in detail, you can drag it from here into another application such as a text editor or IDE."
2786 msgstr ""
2788 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4874(para) 
2789 msgid "The columns are customizable. If you <action>right click</action> on any column header you will see a context menu allowing you to select which columns are displayed. You can also change column width by using the drag handle which appears when you move the mouse over a column boundary. These customizations are preserved, so you will see the same headings next time."
2790 msgstr ""
2792 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4883(para) 
2793 msgid "If you are working on several unrelated tasks at once, you can also group files together into changelists. Read <xref linkend=\"tsvn-dug-commit-changelists\"/> for more information."
2794 msgstr ""
2796 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4888(para) 
2797 msgid "At the bottom of the dialog you can see a summary of the range of repository revisions in use in your working copy. These are the <literal>commit</literal> revisions, not the <literal>update</literal> revisions; they represent the range of revisions where these files were last committed, not the revisions to which they have been updated. Note that the revision range shown applies only to the items displayed, not to the entire working copy. If you want to see that information for the whole working copy you must check the <guilabel>Show unmodified files</guilabel> checkbox."
2798 msgstr ""
2800 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4899(para) 
2801 msgid "If you want a flat view of your working copy, i.e. showing all files and folders at every level of the folder hierarchy, then the <guilabel>Check for Modifications</guilabel> dialog is the easiest way to achieve that. Just check the <guilabel>Show unmodified files</guilabel> checkbox to show all files in your working copy."
2802 msgstr ""
2804 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4925(title) 
2805 msgid "Viewing Diffs"
2806 msgstr ""
2808 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4927(primary) 
2809 msgid "diffing"
2810 msgstr ""
2812 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4929(para) 
2813 msgid "Often you want to look inside your files, to have a look at what you've changed. You can accomplish this by selecting a file which has changed, and selecting <guimenuitem>Diff</guimenuitem> from TortoiseSVN's context menu. This starts the external diff-viewer, which will then compare the current file with the pristine copy (<literal>BASE</literal> revision), which was stored after the last checkout or update."
2814 msgstr ""
2816 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4939(para) 
2817 msgid "Even when not inside a working copy or when you have multiple versions of the file lying around, you can still display diffs:"
2818 msgstr ""
2820 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4943(para) 
2821 msgid "Select the two files you want to compare in explorer (e.g. using <keycap>Ctrl</keycap> and the mouse) and choose <guimenuitem>Diff</guimenuitem> from TortoiseSVN's context menu. The file clicked last (the one with the focus, i.e. the dotted rectangle) will be regarded as the later one."
2822 msgstr ""
2824 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4955(title) 
2825 msgid "Revision Log Dialog"
2826 msgstr ""
2828 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4957(primary) 
2829 msgid "log"
2830 msgstr ""
2832 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4960(primary) 
2833 msgid "history"
2834 msgstr ""
2836 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4963(para) 
2837 msgid "For every change you make and commit, you should provide a log message for that change. That way you can later find out what changes you made and why, and you have a detailed log for your development process."
2838 msgstr ""
2840 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4975(para) 
2841 msgid "The top pane shows a list of revisions where changes to the file/folder have been committed. This summary includes the date and time, the person who committed the revision and the start of the log message."
2842 msgstr ""
2844 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4981(para) 
2845 msgid "Lines shown in blue indicate that something has been copied to this development line (perhaps from a branch)."
2846 msgstr ""
2848 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4987(para) 
2849 msgid "The middle pane shows the full log message for the selected revision."
2850 msgstr ""
2852 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4993(para) 
2853 msgid "The bottom pane shows a list of all files and folders that were changed as part of the selected revision."
2854 msgstr ""
2856 #: source/TortoiseSVN_en.xml:4969(para) 
2857 msgid "The Revision Log Dialog retrieves all those log messages and shows them to you. The display is divided into 3 panes. <placeholder-1/> But it does much more than that - it provides context menu commands which you can use to get even more information about the project history."
2858 msgstr ""
2860 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5004(title) 
2861 msgid "Invoking the Revision Log Dialog"
2862 msgstr ""
2864 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5007(title) 
2865 msgid "The Revision Log Dialog"
2866 msgstr ""
2868 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5013(para) 
2869 msgid "From the TortoiseSVN context submenu"
2870 msgstr ""
2872 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5018(para) 
2873 msgid "From the property page"
2874 msgstr ""
2876 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5023(para) 
2877 msgid "From the Progress dialog after an update has finished. Then the Log dialog only shows those revisions which were changed since your last update"
2878 msgstr ""
2880 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5005(para) 
2881 msgid "<placeholder-1/> There are several places from where you can show the Log dialog: <placeholder-2/>"
2882 msgstr ""
2884 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5033(title) 
2885 msgid "Getting Additional Information"
2886 msgstr ""
2888 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5036(title) 
2889 msgid "The Revision Log Dialog Top Pane with Context Menu"
2890 msgstr ""
2892 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5042(para) 
2893 msgid "Compare the selected revision with your working copy. The default Diff-Tool is TortoiseMerge which is supplied with TortoiseSVN. If the log dialog is for a folder, this will show you a list of changed files, and allow you to review the changes made to each file individually."
2894 msgstr ""
2896 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5052(para) 
2897 msgid "View the changes made in the selected revision as a Unified-Diff file (GNU patch format). This shows only the differences with a few lines of context. It is harder to read than a visual file compare, but will show all file changes together in a compact format."
2898 msgstr ""
2900 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5061(para) 
2901 msgid "Compare the selected revision with the previous revision. This works in a similar manner to comparing with your working copy."
2902 msgstr ""
2904 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5068(para) 
2905 msgid "Blame the selected revision, and the file in your working BASE and compare the results using a visual diff tool. Read <xref linkend=\"tsvn-dug-blame-diffs\"/> for more detail."
2906 msgstr ""
2908 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5075(para) 
2909 msgid "Blame the selected revision, and the previous revision, and compare the results using a visual diff tool."
2910 msgstr ""
2912 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5081(para) 
2913 msgid "Save the selected revision to a file so you have an older version of that file. This option is only available when you access the log for a file, and it saves a version of that one file only."
2914 msgstr ""
2916 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5089(para) 
2917 msgid "Open the selected file, either with the default viewer for that file type, or with a program you choose. This option is only available when you access the log for a file."
2918 msgstr ""
2920 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5096(para) 
2921 msgid "Open the repository browser to examine the selected folder. This option is only available when you access the log for a directory."
2922 msgstr ""
2924 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5103(para) 
2925 msgid "Create a branch/tag from a selected revision. This is useful e.g. if you forgot to create a tag and already committed some changes which weren't supposed to get into that release."
2926 msgstr ""
2928 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5111(para) 
2929 msgid "Update your working copy to the selected revision. Useful if you want to have your working copy reflect a time in the past. It is best to update a whole directory in your working copy, not just one file, otherwise your working copy will be inconsistent and you will be unable to commit any changes."
2930 msgstr ""
2932 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5121(para) 
2933 msgid "Revert changes from which were made in the selected revision. The changes are reverted in your working copy so this operation does <emphasis>not</emphasis> affect the repository at all! Note that this will undo the changes made in that revision only. It does not replace your working copy with the entire file at the earlier revision. This is very useful for undoing an earlier change when other unrelated changes have been made since. If you have made local changes, this command will merge these changes into your working copy."
2934 msgstr ""
2936 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5135(para) 
2937 msgid "Revert to an earlier revision. If you have made several changes, and then decide that you really want to go back to how things were in revision N, this is the command you need. Again, the changes are reverted in your working copy so this operation does <emphasis>not</emphasis> affect the repository until you commit the changes. Note that this will undo <emphasis>all</emphasis> changes made after the selected revision, replacing the file/folder with the earlier version. If you have made local changes, this command will merge these changes into your working copy."
2938 msgstr ""
2940 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5149(para) 
2941 msgid "Make a fresh checkout of the selected folder at the selected revision. This brings up a dialog for you to confirm the URL and revision, and select a location for the checkout."
2942 msgstr ""
2944 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5156(para) 
2945 msgid "Export the selected file/folder at the selected revision. This brings up a dialog for you to confirm the URL and revision, and select a location for the export."
2946 msgstr ""
2948 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5163(para) 
2949 msgid "Edit the log message or author attached to a previous commit. Read <xref linkend=\"tsvn-dug-showlog-4\"/> to find out how this works."
2950 msgstr ""
2952 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5170(para) 
2953 msgid "Copy the log details of the selected revisions to the clipboard. This will copy the revision number, author, date, log message and the list of changed items for each revision."
2954 msgstr ""
2956 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5177(para) 
2957 msgid "Search log messages for the text you enter. This searches the log messages that you entered and also the action summaries created by Subversion (shown in the bottom pane). The search is not case sensitive."
2958 msgstr ""
2960 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5034(para) 
2961 msgid "<placeholder-1/> The top pane of the Log dialog has a context menu that allows you to <placeholder-2/>"
2962 msgstr ""
2964 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5188(title) 
2965 msgid "Top Pane Context Menu for 2 Selected Revisions"
2966 msgstr ""
2968 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5196(para) 
2969 msgid "Compare the two selected revisions using a visual difference tool. The default Diff-Tool is TortoiseMerge which is supplied with TortoiseSVN."
2970 msgstr ""
2972 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5201(para) 
2973 msgid "If you select this option for a folder, a further dialog pops up listing the changed files and offering you further diff options. Read more about the Compare Revisions dialog in <xref linkend=\"tsvn-dug-compare-revs\"/>."
2974 msgstr ""
2976 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5209(para) 
2977 msgid "Blame the two revisions and compare the results using a visual difference tool. Read <xref linkend=\"tsvn-dug-blame-diffs\"/> for more detail."
2978 msgstr ""
2980 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5216(para) 
2981 msgid "View the differences between the two selected revisions as a Unified-Diff file. This works for files and folders."
2982 msgstr ""
2984 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5222(para) 
2985 msgid "Copy log messages to clipboard as described above."
2986 msgstr ""
2988 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5227(para) 
2989 msgid "Search log messages as described above."
2990 msgstr ""
2992 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5186(para) 
2993 msgid "<placeholder-1/> If you select two revisions at once (using the usual <keycap>Ctrl</keycap>-modifier), the context menu changes and gives you fewer options: <placeholder-2/>"
2994 msgstr ""
2996 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5233(para) 
2997 msgid "If you select multiple consecutive revisions (using the usual <keycap>Ctrl</keycap> or <keycap>Shift</keycap> modifiers), the context menu will include an entry to Revert all changes which were made in that range of revisions. This is the easiest way to rollback a group of revisions in one go."
2998 msgstr ""
3000 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5242(title) 
3001 msgid "The Log Dialog Bottom Pane with Context Menu"
3002 msgstr ""
3004 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5248(para) 
3005 msgid "Show differences made in the selected revision for the selected file. This context menu is only available for files shown as <literal>Modified</literal>."
3006 msgstr ""
3008 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5255(para) 
3009 msgid "Blame the selected revision and the previous revision for the selected file, and show the differences using a visual diff tool. Read <xref linkend=\"tsvn-dug-blame-diffs\"/> for more detail."
3010 msgstr ""
3012 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5262(para) source/TortoiseSVN_en.xml:8031(para) 
3013 msgid "Open the selected file, either with the default viewer for that file type, or with a program you choose."
3014 msgstr ""
3016 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5268(para) 
3017 msgid "Revert the changes made to the selected file in that revision."
3018 msgstr ""
3020 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5273(para) 
3021 msgid "View the Subversion properties for the selected item."
3022 msgstr ""
3024 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5278(para) 
3025 msgid "Show the revision log for the selected single file."
3026 msgstr ""
3028 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5283(para) 
3029 msgid "Save the selected revision to a file so you have an older version of that file."
3030 msgstr ""
3032 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5240(para) 
3033 msgid "<placeholder-1/> The bottom pane of the Log dialog also has a context menu that allows you to <placeholder-2/>"
3034 msgstr ""
3036 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5292(title) 
3037 msgid "Getting more log messages"
3038 msgstr ""
3040 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5298(para) 
3041 msgid "For a large repository there may be hundreds or even thousands of changes and fetching them all could take a long time. Normally you are only interested in the more recent changes. By default, the number of log messages fetched is limited to 100, but you can change this value in <menuchoice><guimenu>TortoiseSVN</guimenu><guimenuitem>Settings</guimenuitem></menuchoice> (<xref linkend=\"tsvn-dug-settings\"/>),"
3042 msgstr ""
3044 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5313(para) 
3045 msgid "When the <guilabel>Stop on copy/rename</guilabel> box is checked, Show Log will stop at the point that the selected file or folder was copied from somewhere else within the repository. This can be useful when looking at branches (or tags) as it stops at the root of that branch, and gives a quick indication of changes made in that branch only."
3046 msgstr ""
3048 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5322(para) 
3049 msgid "Normally you will want to leave this option unchecked. TortoiseSVN remembers the state of the checkbox, so it will respect your preference."
3050 msgstr ""
3052 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5327(para) 
3053 msgid "When the Show Log dialog is invoked from within the Merge dialog, the box is always checked by default. This is because merging is most often looking at changes on branches, and going back beyond the root of the branch does not make sense in that instance."
3054 msgstr ""
3056 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5334(para) 
3057 msgid "Note that Subversion currently implements renaming as a copy/delete pair, so renaming a file or folder will also cause the log display to stop if this option is checked."
3058 msgstr ""
3060 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5293(para) 
3061 msgid "The Log dialog does not always show all changes ever made for a number of reasons: <placeholder-1/>"
3062 msgstr ""
3064 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5343(para) 
3065 msgid "If you want to see more log messages, click the <guibutton>Next 100</guibutton> to retrieve the next 100 log messages. You can repeat this as many times as needed."
3066 msgstr ""
3068 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5348(para) 
3069 msgid "Next to this button there is a multi-function button which remembers the last option you used it for. Click on the arrow to see the other options offered."
3070 msgstr ""
3072 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5353(para) 
3073 msgid "Use <guibutton>Show Range ...</guibutton> if you want to view a specific range of revisions. A dialog will then prompt you to enter the start and end revision."
3074 msgstr ""
3076 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5358(para) 
3077 msgid "Use <guibutton>Show All</guibutton> if you want to see <emphasis>all</emphasis> log messages from HEAD right back to revision 1."
3078 msgstr ""
3080 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5364(title) 
3081 msgid "Changing the Log Message and Author"
3082 msgstr ""
3084 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5366(primary) 
3085 msgid "edit log/author"
3086 msgstr ""
3088 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5368(para) 
3089 msgid "Sometimes you might want to change a log message you once entered, maybe because there's a spelling error in it or you want to improve the message or change it for other reasons. Or you want to change the author of the commit because you forgot to set up authentication or..."
3090 msgstr ""
3092 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5375(para) 
3093 msgid "Subversion lets you change both the log message and the author of revisions any time you want. But since such changes can't be undone (those changes are not versioned) this feature is disabled by default. To make this work, you must set up a pre-revprop-change hook. Please refer to the chapter on <ulink url=\"http://svnbook.red-bean.com/en/1.2/svn.reposadmin.create.html\"><citetitle>Hook Scripts</citetitle></ulink> in the Subversion Book for details about how to do that. Read <xref linkend=\"tsvn-repository-hooks\"/> to find some further notes on implementing hooks on a Windows machine."
3094 msgstr ""
3096 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5388(para) 
3097 msgid "Once you've set up your server with the required hooks, you can change both author and log message of any revision, using the context menu from the top pane of the Log dialog."
3098 msgstr ""
3100 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5394(para) 
3101 msgid "Because Subversion's revision properties are not versioned, making modifications to such a property (for example, the <literal>svn:log</literal> commit message property) will overwrite the previous value of that property <emphasis>forever</emphasis>."
3102 msgstr ""
3104 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5404(title) 
3105 msgid "Filtering Log Messages"
3106 msgstr ""
3108 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5406(primary) 
3109 msgid "filter"
3110 msgstr ""
3112 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5408(para) 
3113 msgid "If you want to restrict the log messages to show only those you are interested in rather than scrolling through a list of hundreds, you can use the filter controls at the top of the Log Dialog. The start and end date controls allow you to restrict the output to a known date range. The search box allows you to show only messages which contain a particular phrase."
3114 msgstr ""
3116 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5417(para) 
3117 msgid "Note that these filters act on the messages already retrieved. They do not control downloading of messages from the repository."
3118 msgstr ""
3120 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5421(para) 
3121 msgid "You can also filter the path names in the bottom pane using the <guilabel>Hide unrelated changed paths</guilabel> checkbox. Related paths are those which contain the path used to display the log. If you fetch the log for a folder, that means anything in that folder or below it. For a file it means just that one file. The checkbox is tri-state: you can show all paths, grey out the unrelated ones, or hide the unrelated paths completely."
3122 msgstr ""
3124 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5433(title) 
3125 msgid "Statistical Information"
3126 msgstr ""
3128 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5435(primary) 
3129 msgid "statistics"
3130 msgstr ""
3132 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5437(para) 
3133 msgid "The <guibutton>Statistics</guibutton> button brings up a box showing some interesting information about the revisions shown in the Log dialog. This shows how many authors have been at work, how many commits they have made, progress by week, and much more. Now you can see at a glance who has been working hardest and who is slacking ;-)"
3134 msgstr ""
3136 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5446(title) 
3137 msgid "Statistics Page"
3138 msgstr ""
3140 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5447(para) 
3141 msgid "This page gives you all the numbers you can think of, in particular the period and number of revisions covered, and some min/max/average values."
3142 msgstr ""
3144 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5454(title) 
3145 msgid "Commits by Author Page"
3146 msgstr ""
3148 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5457(title) 
3149 msgid "Commits-by-Author Histogram"
3150 msgstr ""
3152 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5464(title) 
3153 msgid "Commits-by-Author Pie Chart"
3154 msgstr ""
3156 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5455(para) 
3157 msgid "<placeholder-1/> This graph shows you which authors have been active on the project as a simple histogram, stacked histogram or pie chart. <placeholder-2/>"
3158 msgstr ""
3160 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5468(para) 
3161 msgid "Where there are a few major authors and many minor contributors, the number of tiny segments can make the graph more difficult to read. The slider at the bottom allows you to set a threshold (as a per centage of total commits) below which any activity is grouped into an <emphasis>Others</emphasis> category."
3162 msgstr ""
3164 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5477(title) 
3165 msgid "Commits by date Page"
3166 msgstr ""
3168 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5480(title) 
3169 msgid "Commits-by-date Graph"
3170 msgstr ""
3172 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5478(para) 
3173 msgid "<placeholder-1/> This page gives you a graphical representation of project activity in terms of number of commits <emphasis>and</emphasis> author. This gives some idea of when a project is being worked on, and who was working at which time."
3174 msgstr ""
3176 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5488(para) 
3177 msgid "When there are several authors, you will get many lines on the graph. There are two views available here: <emphasis>normal</emphasis>, where each author's activity is relative to the base line, and <emphasis>stacked</emphasis>, where each author's activity is relative to the line underneath. The latter option avoids the lines crossing over, which can make the graph easier to read, but less easy to see one author's output."
3178 msgstr ""
3180 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5498(para) 
3181 msgid "By default the analysis is case-sensitive, so users <literal>PeterEgan</literal> and <literal>PeteRegan</literal> are treated as different authors. However, in many cases usernames are not case-sensitive, and are sometimes entered inconsistently, so you may want <literal>DavidMorgan</literal> and <literal>davidmorgan</literal> to be treated as the same person. Use the <guilabel>Authors case insensitive</guilabel> checkbox to control how this is handled."
3182 msgstr ""
3184 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5508(para) 
3185 msgid "Note that the statistics cover the same period as the Log dialog. If that is only displaying one revision then the statistics will not tell you very much."
3186 msgstr ""
3188 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5516(title) 
3189 msgid "Viewing Differences"
3190 msgstr ""
3192 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5518(primary) 
3193 msgid "diff"
3194 msgstr ""
3196 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5520(para) 
3197 msgid "One of the commonest requirements in project development is to see what has changed. You might want to look at the differences between two revisions of the same file, or the differences between two separate files. TortoiseSVN provides a builtin tool named <application>TortoiseMerge</application> for viewing differences of text files. For viewing differences of image files, TortoiseSVN also has a tool named <application>TortoiseIDiff</application>. Of course, you can use your own favourite diff program if you like."
3198 msgstr ""
3200 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5533(title) 
3201 msgid "File Differences"
3202 msgstr ""
3204 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5536(term) 
3205 msgid "Local changes"
3206 msgstr ""
3208 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5538(para) 
3209 msgid "If you want to see what changes <emphasis>you</emphasis> have made in your working copy, just use the explorer context menu and select <menuchoice><guimenu>TortoiseSVN</guimenu><guimenuitem>Diff</guimenuitem></menuchoice>."
3210 msgstr ""
3212 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5550(term) 
3213 msgid "Difference to another branch/tag"
3214 msgstr ""
3216 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5552(para) 
3217 msgid "If you want to see what has changed on trunk (if you are working on a branch) or on a specific branch (if you are working on trunk), you can use the explorer context menu. Just hold down the <keycap>Shift</keycap> key while you right click on the file. Then select <menuchoice><guimenu>TortoiseSVN</guimenu><guimenuitem>Diff with URL</guimenuitem></menuchoice>. In the following dialog, specify the URL in the repository with which you want to compare your local file to."
3218 msgstr ""
3220 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5565(para) 
3221 msgid "You can also use the repository browser and select two trees to diff, perhaps two tags, or a branch/tag and trunk. The context menu there allows you to compare them using <guimenuitem>Compare revisions</guimenuitem>. Read more in <xref linkend=\"tsvn-dug-compare-revs\"/>."
3222 msgstr ""
3224 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5575(term) 
3225 msgid "Difference from a previous revision"
3226 msgstr ""
3228 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5577(para) 
3229 msgid "If you want to see the difference between a particular revision and your working copy, use the Revision Log dialog, select the revision of interest, then select <guimenuitem>Compare with working copy</guimenuitem> from the context menu."
3230 msgstr ""
3232 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5587(term) 
3233 msgid "Difference between two previous revisions"
3234 msgstr ""
3236 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5589(para) 
3237 msgid "If you want to see the difference between two revisions which are already committed, use the Revision Log dialog and select the two revisions you want to compare (using the usual <keycap>Ctrl</keycap>-modifier). Then select <guimenuitem>Compare revisions</guimenuitem> from the context menu."
3238 msgstr ""
3240 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5597(para) 
3241 msgid "If you did this from the revision log for a folder, a Compare Revisions dialog appears, showing a list of changed files in that folder. Read more in <xref linkend=\"tsvn-dug-compare-revs\"/>."
3242 msgstr ""
3244 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5606(term) 
3245 msgid "All changes made in a commit"
3246 msgstr ""
3248 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5608(para) 
3249 msgid "If you want to see the changes made to all files in a particular revision in one view, you can use Unified-Diff output (GNU patch format). This shows only the differences with a few lines of context. It is harder to read than a visual file compare, but will show all the changes together. From the Revision Log dialog select the revision of interest, then select <guimenuitem>Show Differences as Unified-Diff</guimenuitem> from the context menu."
3250 msgstr ""
3252 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5622(term) 
3253 msgid "Difference between files"
3254 msgstr ""
3256 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5624(para) 
3257 msgid "If you want to see the differences between two different files, you can do that directly in explorer by selecting both files (using the usual <keycap>Ctrl</keycap>-modifier). Then from the explorer context menu select <menuchoice><guimenu>TortoiseSVN</guimenu><guimenuitem>Diff</guimenuitem></menuchoice>."
3258 msgstr ""
3260 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5637(term) 
3261 msgid "Difference between WC file/folder and a URL"
3262 msgstr ""
3264 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5639(para) 
3265 msgid "If you want to see the differences between a file in your working copy, and a file in any Subversion repository, you can do that directly in explorer by selecting the file then holding down the <keycap>Shift</keycap> key whilst right clicking to obtain the context menu. Select <menuchoice><guimenu>TortoiseSVN</guimenu><guimenuitem>Diff with URL</guimenuitem></menuchoice>. You can do the same thing for a working copy folder. TortoiseMerge shows these differences in the same way as it shows a patchfile - a list of changed files which you can view one at a time."
3266 msgstr ""
3268 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5657(term) 
3269 msgid "Difference with blame information"
3270 msgstr ""
3272 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5659(para) 
3273 msgid "If you want to see not only the differences but also the author, revision and date that changes were made, you can combine the diff and blame reports from within the revision log dialog. Read <xref linkend=\"tsvn-dug-blame-diffs\"/> for more detail."
3274 msgstr ""
3276 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5668(term) 
3277 msgid "Difference between folders"
3278 msgstr ""
3280 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5670(para) 
3281 msgid "The builtin tools supplied with TortoiseSVN do not support viewing differences between directory hierarchies. But if you have an external tool which does support that feature, you can use that instead. In <xref linkend=\"tsvn-dug-diff-tools\"/> we tell you about some tools which we have used."
3282 msgstr ""
3284 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5682(title) 
3285 msgid "Comparing Folders"
3286 msgstr ""
3288 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5684(primary) 
3289 msgid "compare revisions"
3290 msgstr ""
3292 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5687(primary) 
3293 msgid "export changes"
3294 msgstr ""
3296 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5691(title) 
3297 msgid "The Compare Revisions Dialog"
3298 msgstr ""
3300 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5689(para) 
3301 msgid "<placeholder-1/> When you select two trees within the repository browser, or when you select two revisions of a folder in the log dialog, you can <menuchoice><guimenu>Context menu</guimenu><guimenuitem>Compare revisions</guimenuitem></menuchoice>."
3302 msgstr ""
3304 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5701(para) 
3305 msgid "This dialog shows a list of all files which have changed and allows you to compare or blame them individually using context menu."
3306 msgstr ""
3308 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5705(para) 
3309 msgid "You can also export the list of changed files to a text file, or you can export the changed files themselves to a folder. This operation works on the selected files only, so you need to select the files of interest - usually that means all of them."
3310 msgstr ""
3312 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5711(para) 
3313 msgid "If you want to export the list of files <emphasis>and</emphasis> the actions (modified, added, deleted) as well, you can do that using the keyboard shortcuts <action>Ctrl-A</action> to select all entries and <action>Ctrl-C</action> to copy the detailed list to the clipboard."
3314 msgstr ""
3316 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5717(para) 
3317 msgid "The button at the top allows you to change the direction of comparison. You can show the changes need to get from A to B, or if you prefer, from B to A."
3318 msgstr ""
3320 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5722(para) 
3321 msgid "The buttons with the revision numbers on can be used to change to a different revision range. When you change the range, the list of items which differ between the two revisions will be updated automatically."
3322 msgstr ""
3324 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5729(title) 
3325 msgid "Diffing Images Using TortoiseIDiff"
3326 msgstr ""
3328 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5731(primary) 
3329 msgid "image diff"
3330 msgstr ""
3332 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5734(primary) 
3333 msgid "TortoiseIDiff"
3334 msgstr ""
3336 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5736(para) 
3337 msgid "There are many tools available for diffing text files, including our own TortoiseMerge, but we often find ourselves wanting to see how an image file has changed too. That's why we created TortoiseIDiff."
3338 msgstr ""
3340 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5743(title) 
3341 msgid "The image difference viewer"
3342 msgstr ""
3344 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5741(para) 
3345 msgid "<placeholder-1/><menuchoice><guimenu>TortoiseSVN</guimenu><guimenuitem>Diff</guimenuitem></menuchoice> for any of the common image file formats will start TortoiseIDiff to show image differences. By default the images are displayed side-by-side but you can use the View menu or toolbar to switch to a top-bottom view instead, or if you prefer, you can overlay the images and pretend you are using a lightbox."
3346 msgstr ""
3348 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5756(para) 
3349 msgid "Naturally you can also zoom in and out and pan around the image. You can also pan the image simply by left-dragging it. If you select the <guilabel>Link images together</guilabel> option, then the pan controls (scrollbars, wheelmouse) on both images are linked."
3350 msgstr ""
3352 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5762(para) 
3353 msgid "In image info box shows details about the image file, such as the size in pixels, resolution and colour depth. If this box gets in the way, use <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Image Info</guimenuitem></menuchoice> to hide it."
3354 msgstr ""
3356 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5772(para) 
3357 msgid "When the images are overlaid, the relative intensity of the images (alpha blend) is controlled by a slider control at the left side. You can click anywhere in the slider to set the blend directly, or you can drag the slider to change the blend interactively. <action>Ctrl-Shift-Wheel</action> to change the blend."
3358 msgstr ""
3360 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5779(para) 
3361 msgid "The button above the slider toggles between two preset blends, indicated by the markers on either side of the blend slider. By default one is at the top and the other at the bottom, so the toggle button just switches between one image and the other. You can move the markers to choose the two blend values that the toggle button will use."
3362 msgstr ""
3364 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5788(title) 
3365 msgid "External Diff/Merge Tools"
3366 msgstr ""
3368 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5790(primary) 
3369 msgid "diff tools"
3370 msgstr ""
3372 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5793(primary) 
3373 msgid "merge tools"
3374 msgstr ""
3376 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5795(para) 
3377 msgid "If the tools we provide don't do what you need, try one of the many open-source or commercial programs available. Everyone has their own favourites, and this list is by no means complete, but here are a few that you might consider:"
3378 msgstr ""
3380 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5803(term) 
3381 msgid "WinMerge"
3382 msgstr ""
3384 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5805(para) 
3385 msgid "<ulink url=\"http://winmerge.sourceforge.net/\"><citetitle>WinMerge</citetitle></ulink> is a great open-source diff tool which can also handle directories."
3386 msgstr ""
3388 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5815(term) 
3389 msgid "Perforce Merge"
3390 msgstr ""
3392 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5817(para) 
3393 msgid "Perforce is a commercial RCS, but you can download the diff/merge tool for free. Get more information from <ulink url=\"http://www.perforce.com/perforce/products/merge.html\"><citetitle>Perforce</citetitle></ulink>."
3394 msgstr ""
3396 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5827(term) 
3397 msgid "KDiff3"
3398 msgstr ""
3400 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5829(para) 
3401 msgid "KDiff3 is a free diff tool which can also handle directories. You can download it from <ulink url=\"http://kdiff3.sf.net/\"><citetitle>here</citetitle></ulink>."
3402 msgstr ""
3404 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5839(term) 
3405 msgid "ExamDiff"
3406 msgstr ""
3408 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5841(para) 
3409 msgid "ExamDiff Standard is freeware. It can handle files but not directories. ExamDiff Pro is shareware and adds a number of goodies including directory diff and editing capability. In both flavours, version 3.2 and above can handle unicode. You can download them from <ulink url=\"http://www.prestosoft.com/\"><citetitle>PrestoSoft</citetitle></ulink>."
3410 msgstr ""
3412 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5856(term) 
3413 msgid "Beyond Compare"
3414 msgstr ""
3416 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5858(para) 
3417 msgid "Similar to ExamDiff Pro, this is an excellent shareware diff tool which can handle directory diffs and unicode. Download it from <ulink url=\"http://www.scootersoftware.com/\"><citetitle>Scooter Software</citetitle></ulink>."
3418 msgstr ""
3420 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5869(term) 
3421 msgid "Araxis Merge"
3422 msgstr ""
3424 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5871(para) 
3425 msgid "Araxis Merge is a useful commercial tool for diff and merging both files and folders. It does three-way comparision in merges and has synchronization links to use if you've changed the order of functions. Download it from <ulink url=\"http://www.araxis.com/merge/index.html\"><citetitle>Araxis</citetitle></ulink>."
3426 msgstr ""
3428 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5883(term) 
3429 msgid "SciTE"
3430 msgstr ""
3432 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5885(para) 
3433 msgid "This text editor includes syntax colouring for unified diffs, making them much easier to read. Download it from <ulink url=\"http://www.scintilla.org/SciTEDownload.html\"><citetitle>Scintilla</citetitle></ulink>."
3434 msgstr ""
3436 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5895(term) 
3437 msgid "Notepad2"
3438 msgstr ""
3440 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5897(para) 
3441 msgid "Notepad2 is designed as a replacement for the standard Windows Notepad program, and is based on the Scintilla open-source edit control. As well as being good for viewing unified diffs, it is much better than the Windows notepad for most jobs. Download it for free <ulink url=\"http://www.flos-freeware.ch/notepad2.html\"><citetitle>here</citetitle></ulink>."
3442 msgstr ""
3444 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5910(para) 
3445 msgid "Read <xref linkend=\"tsvn-dug-settings-progs\"/> for information on how to set up TortoiseSVN to use these tools."
3446 msgstr ""
3448 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5917(title) 
3449 msgid "Adding New Files And Directories"
3450 msgstr ""
3452 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5919(primary) 
3453 msgid "add"
3454 msgstr ""
3456 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5924(title) source/TortoiseSVN_en.xml:6000(title) 
3457 msgid "Explorer context menu for unversioned files"
3458 msgstr ""
3460 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5922(para) 
3461 msgid "<placeholder-1/> If you created new files and/or directories during your development process then you need to add them to source control too. Select the file(s) and/or directory and use <menuchoice><guimenu>TortoiseSVN</guimenu><guimenuitem>Add</guimenuitem></menuchoice>."
3462 msgstr ""
3464 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5936(para) 
3465 msgid "After you added the files/directories to source control the file appears with a <literal>added</literal> icon overlay which means you first have to commit your working copy to make those files/directories available to other developers. Adding a file/directory does <emphasis>not</emphasis> affect the repository!"
3466 msgstr ""
3468 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5945(title) 
3469 msgid "Many Adds"
3470 msgstr ""
3472 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5946(para) 
3473 msgid "You can also use the Add command on already versioned folders. In that case, the add dialog will show you all unversioned files inside that versioned folder. This helps if you have many new files and need them to add at once."
3474 msgstr ""
3476 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5959(para) 
3477 msgid "select the files you want to add"
3478 msgstr ""
3480 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5964(para) source/TortoiseSVN_en.xml:6240(para) 
3481 msgid "<action>right-drag</action> them to the new location inside the working copy"
3482 msgstr ""
3484 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5970(para) source/TortoiseSVN_en.xml:6246(para) 
3485 msgid "release the right mouse button"
3486 msgstr ""
3488 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5975(para) 
3489 msgid "select <menuchoice><guimenu>Context Menu</guimenu><guimenuitem>SVN Add files to this WC</guimenuitem></menuchoice>. The files will then be copied to the working copy and added to version control."
3490 msgstr ""
3492 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5954(para) 
3493 msgid "To add files from outside your working copy you can use the drag-and-drop handler: <placeholder-1/>"
3494 msgstr ""
3496 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5987(para) 
3497 msgid "You can also add files within a working copy simply by left-dragging and dropping them onto the commit dialog."
3498 msgstr ""
3500 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5993(title) 
3501 msgid "Ignoring Files And Directories"
3502 msgstr ""
3504 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5995(primary) 
3505 msgid "ignore"
3506 msgstr ""
3508 #: source/TortoiseSVN_en.xml:5998(para) 
3509 msgid "<placeholder-1/> In most projects you will have files and folders that should not be subject to version control. These might include files created by the compiler, <filename>*.obj, *.lst</filename>, maybe an output folder used to store the executable. Whenever you commit changes, TSVN shows your unversioned files, which fills up the file list in the commit dialog. Of course you can turn off this display, but then you might forget to add a new source file."
3510 msgstr ""
3512 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6011(para) 
3513 msgid "The best way to avoid these problems is to add the derived files to the project's ignore list. That way they will never show up in the commit dialog, but genuine unversioned source files will still be flagged up."
3514 msgstr ""
3516 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6017(para) 
3517 msgid "If you <action>right click</action> on a single unversioned file, and select the command <menuchoice><guimenu>TortoiseSVN</guimenu><guimenuitem>Add to Ignore List</guimenuitem></menuchoice> from the context menu, a submenu appears allowing you to select just that file, or all files with the same extension. If you select multiple files, there is no submenu and you can only add those specific files/folders."
3518 msgstr ""
3520 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6029(para) 
3521 msgid "If you want to remove one or more items from the ignore list, <action>right click</action> on those items and select <menuchoice><guimenu>TortoiseSVN</guimenu><guimenuitem>Remove from Ignore List</guimenuitem></menuchoice> You can also access a folder's <literal>svn:ignore</literal> property directly. That allows you to specify more general patterns using filename globbing, described in the section below. Read <xref linkend=\"tsvn-dug-propertypage\"/> for more information on setting properties directly. Please be aware that each ignore pattern has to be placed on a separate line. Separating them by spaces does not work."
3522 msgstr ""
3524 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6044(title) 
3525 msgid "The Global Ignore List"
3526 msgstr ""
3528 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6045(para) 
3529 msgid "Another way to ignore files is to add them to the <firstterm>global ignore list</firstterm>. The big difference here is that the global ignore list is a client property. It applies to <emphasis>all</emphasis> Subversion projects, but on the client PC only. In general it is better to use the <filename>svn:ignore</filename> property where possible, because it can be applied to specific project areas, and it works for everyone who checks out the project. Read <xref linkend=\"tsvn-dug-settings-main\"/> for more information."
3530 msgstr ""
3532 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6058(title) 
3533 msgid "Ignoring Versioned Items"
3534 msgstr ""
3536 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6059(para) 
3537 msgid "Versioned files and folders can never be ignored - that's a feature of Subversion. If you versioned a file by mistake, read <xref linkend=\"tsvn-howto-unversion\"/> for instructions on how to <quote>unversion</quote> it."
3538 msgstr ""
3540 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6067(title) 
3541 msgid "Pattern Matching in Ignore Lists"
3542 msgstr ""
3544 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6069(primary) 
3545 msgid "globbing"
3546 msgstr ""
3548 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6072(primary) 
3549 msgid "pattern matching"
3550 msgstr ""
3552 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6081(term) 
3553 msgid "*"
3554 msgstr ""
3556 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6083(para) 
3557 msgid "Matches any string of characters, including the empty string (no characters)."
3558 msgstr ""
3560 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6090(term) 
3561 msgid "?"
3562 msgstr ""
3564 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6092(para) 
3565 msgid "Matches any single character."
3566 msgstr ""
3568 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6098(term) 
3569 msgid "[...]"
3570 msgstr ""
3572 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6100(para) 
3573 msgid "Matches any one of the characters enclosed in the square brackets. Within the brackets, a pair of characters separated by <quote>-</quote> matches any character lexically between the two. For example <literal>[AGm-p]</literal> matches any one of <literal>A</literal>, <literal>G</literal>, <literal>m</literal>, <literal>n</literal>, <literal>o</literal> or <literal>p</literal>."
3574 msgstr ""
3576 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6074(para) 
3577 msgid "Subversion's ignore patterns make use of filename globbing, a technique originally used in Unix to specify files using meta-characters as wildcards. The following characters have special meaning: <placeholder-1/>"
3578 msgstr ""
3580 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6114(para) 
3581 msgid "Subversion uses the <literal>/</literal> as the path delimiter in all internal pathnames, and all pattern matching is done against this style of path names. If you want to use a path delimiter in your ignore pattern, be sure to use <literal>/</literal>, and not the Windows backslash."
3582 msgstr ""
3584 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6120(para) 
3585 msgid "Pattern matching is case sensitive, which can cause problems on Windows. You can force case insensitivity the hard way by pairing characters, eg. to ignore <literal>*.tmp</literal> regardless of case, you could use a pattern like <literal>*.[Tt][Mm][Pp]</literal>."
3586 msgstr ""
3588 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6127(para) 
3589 msgid "Subversion uses this pattern matching against every path presented to it for action. These paths are generally relative to the directory being acted upon for import, add, commit, etc. The matching pattern therefore has to take account of the fact that there may or may not be path components before the filename."
3590 msgstr ""
3592 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6134(para) 
3593 msgid "If directory names are present in a path, the matching algorithm will not trim them off, so pattern <literal>Fred.*</literal> will match <literal>Fred.c</literal> but not <literal>subdir/Fred.c</literal>. This is significant if you add a folder which contains some files that you want to be ignored, because those filenames will be preceded with the folder name when Subversion compares them with the ignore pattern."
3594 msgstr ""
3596 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6143(para) 
3597 msgid "The <literal>/</literal> character is not treated in any special way for pattern matching purposes, so the pattern <literal>abc*xyz</literal> would match <literal>abcdxyz</literal> but also <literal>abcdir/subdir/anything/morexyz</literal>."
3598 msgstr ""
3600 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6149(para) 
3601 msgid "To ignore all <literal>CVS</literal> folders you should either specify a pattern of <literal>*CVS</literal> or better, the pair <literal>CVS */CVS</literal>. The first option works, but would also exclude something called <literal>ThisIsNotCVS</literal>. Using <literal>*/CVS</literal> alone will not work on an immediate child <literal>CVS</literal> folder, and <literal>CVS</literal> alone will not work on subfolders."
3602 msgstr ""
3604 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6158(para) 
3605 msgid "If you want an official definition for globbing, you can find it in the IEEE specifications for the shell command language <ulink url=\"http://www.opengroup.org/onlinepubs/009695399/utilities/xcu_chap02.html#tag_02_13\"><citetitle>Pattern Matching Notation</citetitle></ulink>."
3606 msgstr ""
3608 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6168(title) 
3609 msgid "Deleting, Renaming And Moving"
3610 msgstr ""
3612 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6170(primary) 
3613 msgid "delete"
3614 msgstr ""
3616 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6173(primary) 
3617 msgid "remove"
3618 msgstr ""
3620 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6176(primary) 
3621 msgid "rename"
3622 msgstr ""
3624 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6179(primary) 
3625 msgid "move"
3626 msgstr ""
3628 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6187(title) 
3629 msgid "Explorer context menu for versioned files"
3630 msgstr ""
3632 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6182(para) 
3633 msgid "Unlike CVS, Subversion allows renaming and moving of files and folders. So there are menu entries for delete and rename in the TortoiseSVN submenu. <placeholder-1/>"
3634 msgstr ""
3636 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6191(para) 
3637 msgid "If you delete a file/directory using TSVN, the file is removed from your working copy and marked for deletion. The file's parent folder shows a \"deleted\" icon overlay. You can always get the file back, if you call <menuchoice><guimenu>TortoiseSVN</guimenu><guimenuitem>Revert</guimenuitem></menuchoice> on the parent folder."
3638 msgstr ""
3640 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6202(para) 
3641 msgid "When you <menuchoice><guimenu>TortoiseSVN</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></menuchoice> a file, it is removed from your working copy immediately as well as being marked for deletion in the repository on next commit. When you <menuchoice><guimenu>TortoiseSVN</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></menuchoice> a folder, it remains in your working copy, but the overlay changes to indicate that it is marked for deletion. This difference in behaviour is a part of Subversion, not TortoiseSVN."
3642 msgstr ""
3644 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6219(para) 
3645 msgid "If you want to delete an item from the repository, but keep it locally as an unversioned file/folder, use <menuchoice><guimenu>Extended Context Menu</guimenu><guimenuitem>Delete (keep local)</guimenuitem></menuchoice>. You have to hold the <keycap>Shift</keycap> while right clicking on the item in the explorer list pane (right pane) in order to see this in the extended context menu."
3646 msgstr ""
3648 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6235(para) 
3649 msgid "select the files or directories you want to move"
3650 msgstr ""
3652 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6251(para) 
3653 msgid "in the popup menu select <menuchoice><guimenu>Context Menu</guimenu><guimenuitem>SVN Move versioned files here</guimenuitem></menuchoice>"
3654 msgstr ""
3656 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6230(para) 
3657 msgid "If you want to move files inside a working copy, use the drag-and-drop handler again: <placeholder-1/>"
3658 msgstr ""
3660 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6262(title) 
3661 msgid "Do Not SVN Move Externals"
3662 msgstr ""
3664 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6263(para) 
3665 msgid "You should <emphasis>not</emphasis> use the TortoiseSVN <guilabel>Move</guilabel> or <guilabel>Rename</guilabel> commands on a folder which has been created using <literal>svn:externals</literal>. This action would cause the external item to be deleted from its parent repository, probably upsetting many other people. If you need to move an externals folder you should use an ordinary shell move, then adjust the <literal>svn:externals</literal> properties of the source and destination parent folders."
3666 msgstr ""
3668 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6276(para) 
3669 msgid "If a <emphasis>file</emphasis> is deleted via the explorer instead of using the TortoiseSVN context menu, the commit dialog shows those files and lets you remove them from version control too before the commit. However, if you update your working copy, Subversion will spot the missing file and replace it with the latest version from the repository. If you need to delete a version-controlled file, always use <menuchoice><guimenu>TortoiseSVN</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></menuchoice> so that Subversion doesn't have to guess what you really want to do."
3670 msgstr ""
3672 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6290(para) 
3673 msgid "If a <emphasis>folder</emphasis> is deleted via the explorer instead of using the TortoiseSVN context menu, your working copy will be broken and you will be unable to commit. If you update your working copy, Subversion will replace the missing folder with the latest version from the repository and you can then delete it the correct way using <menuchoice><guimenu>TortoiseSVN</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></menuchoice>."
3674 msgstr ""
3676 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6303(title) 
3677 msgid "Commit the parent folder"
3678 msgstr ""
3680 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6304(para) 
3681 msgid "Since renames and moves are done as a delete followed by an add you must commit the parent folder of the renamed/moved file so that the deleted part of the rename/move will show up in the commit dialog. If you don't commit the removed part of the rename/move, it will stay behind in the repository and an update of your coworkers won't remove the old file. i.e. they will have <emphasis>both</emphasis> the old and the new copies."
3682 msgstr ""
3684 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6314(para) 
3685 msgid "You <emphasis>must</emphasis> commit a folder rename before changing any of the files inside the folder, otherwise your working copy can get really messed up."
3686 msgstr ""
3688 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6321(title) 
3689 msgid "Getting a deleted file or folder back"
3690 msgstr ""
3692 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6322(para) 
3693 msgid "If you have deleted a file or a folder and already committed that delete operation to the repository, then a normal <menuchoice><guimenu>TortoiseSVN</guimenu><guimenuitem>Revert</guimenuitem></menuchoice> can't bring it back anymore. But the file or folder is not lost at all. If you know the revision the file or folder got deleted (if you don't, use the log dialog to find out) open the repository browser and switch to that revision. Then select the file or folder you deleted, right-click and select <menuchoice><guimenu>Context Menu</guimenu><guimenuitem>Copy to...</guimenuitem></menuchoice> as the target for that copy operation select the path to your working copy."
3694 msgstr ""
3696 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6343(title) 
3697 msgid "Renaming a file only in case"
3698 msgstr ""
3700 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6345(para) 
3701 msgid "In case you have two files in the repository with the same name but differing only in case (e.g. TEST.TXT and test.txt) you can't update or checkout the directory where those files are in anymore."
3702 msgstr ""
3704 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6350(para) 
3705 msgid "In that case, you have to decide which one of them you want to keep and delete (or rename) the other one from the repository."
3706 msgstr ""
3708 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6354(para) 
3709 msgid "There are (at least) two possible solutions to rename a file without losing its log history. It is important to rename it within subversion. Just renaming in the explorer will corrupt your working copy!!!"
3710 msgstr ""
3712 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6364(para) 
3713 msgid "Commit the changes in your working copy."
3714 msgstr ""
3716 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6369(para) 
3717 msgid "Rename the file from UPPERcase to upperCASE directly in the repository using the repository browser."
3718 msgstr ""
3720 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6375(para) 
3721 msgid "Update your working copy."
3722 msgstr ""
3724 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6360(para) 
3725 msgid "Solution A) (recommended) <placeholder-1/>"
3726 msgstr ""
3728 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6385(para) 
3729 msgid "Rename from UPPERcase to UPPERcase_ with the rename command in the TortoiseSVN submenu."
3730 msgstr ""
3732 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6391(para) source/TortoiseSVN_en.xml:6401(para) 
3733 msgid "Commit the changes."
3734 msgstr ""
3736 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6396(para) 
3737 msgid "Rename from UPPERcase_ to upperCASE."
3738 msgstr ""
3740 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6381(para) 
3741 msgid "Solution B) <placeholder-1/>"
3742 msgstr ""
3744 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6408(title) 
3745 msgid "Preventing two files with the same name"
3746 msgstr ""
3748 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6409(para) 
3749 msgid "There is a server hook script available at: <ulink url=\"http://svn.collab.net/repos/svn/trunk/contrib/hook-scripts/\"><citetitle>http://svn.collab.net/repos/svn/trunk/contrib/hook-scripts/</citetitle></ulink> that will prevent checkins which result in case conflicts."
3750 msgstr ""
3752 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6419(title) 
3753 msgid "Repairing File Renames"
3754 msgstr ""
3756 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6420(para) 
3757 msgid "Sometimes your friendly IDE will rename files for you as part of a refactoring exercise, and of course it doesn't tell Subversion. If you try to commit your changes, Subversion will see the old filename as missing and the new one as an unversioned file. You could just check the new filename to get it added in, but you would then lose the history tracing, as Subversion does not know the files are related."
3758 msgstr ""
3760 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6428(para) 
3761 msgid "A better way is to notify Subversion that this change is actually a rename, and you can do this within the <guilabel>Commit</guilabel> and <guilabel>Check for Modifications</guilabel> dialogs. Simply select both the old name (missing) and the new name (unversioned) and use <menuchoice><guimenu>Context Menu</guimenu><guimenuitem>Repair Move</guimenuitem></menuchoice> to pair the two files as a rename."
3762 msgstr ""
3764 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6442(title) 
3765 msgid "Deleting Unversioned Files"
3766 msgstr ""
3768 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6443(para) 
3769 msgid "Usually you set your ignore list such that all generated files are ignored in Subversion. But what if you want to clear all those ignored items to produce a clean build? Usually you would set that in your makefile, but if you are debugging the makefile, or changing the build system it is useful to have a way of clearing the decks."
3770 msgstr ""
3772 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6450(para) 
3773 msgid "TortoiseSVN provides just such an option using <menuchoice><guimenu>Extended Context Menu</guimenu><guimenuitem>Delete unversioned items...</guimenuitem></menuchoice>. You have to hold the <keycap>Shift</keycap> while right clicking on a folder in the explorer list pane (right pane) in order to see this in the extended context menu. This will produce a dialog which lists all unversioned files anywhere in your working copy. You can then select or deselect items to be removed."
3774 msgstr ""
3776 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6462(para) 
3777 msgid "When such items are deleted, the recycle bin is used, so if you make a mistake here and delete a file that should have been versioned, you can still recover it."
3778 msgstr ""
3780 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6470(title) 
3781 msgid "Undo Changes"
3782 msgstr ""
3784 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6472(primary) 
3785 msgid "revert"
3786 msgstr ""
3788 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6475(primary) 
3789 msgid "undo"
3790 msgstr ""
3792 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6490(title) 
3793 msgid "Revert dialog"
3794 msgstr ""
3796 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6477(para) 
3797 msgid "If you want to undo all changes you made in a file since the last update you need to select the file, <action>right click</action> to pop up the context menu and then select the command <menuchoice><guimenu>TortoiseSVN</guimenu><guimenuitem>Revert</guimenuitem></menuchoice> A dialog will pop up showing you the files that you've changed and can revert. Select those you want to revert and click on <guibutton>OK</guibutton>. <placeholder-1/>"
3798 msgstr ""
3800 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6494(para) source/TortoiseSVN_en.xml:7713(para) 
3801 msgid "The columns in this dialog can be customized in the same way as the columns in the <guilabel>Check for modifications</guilabel> dialog. Read <xref linkend=\"tsvn-dug-wcstatus-2\"/> for further details."
3802 msgstr ""
3804 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6500(title) 
3805 msgid "Undoing Changes which have been Committed"
3806 msgstr ""
3808 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6501(para) 
3809 msgid "<menuchoice><guimenuitem>Revert</guimenuitem></menuchoice> will only undo your local changes. It does <emphasis>not</emphasis> undo any changes which have already been committed. If you want to undo all the changes which were committed in a particular revision, read <xref linkend=\"tsvn-dug-showlog\"/> for further information."
3810 msgstr ""
3812 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6513(title) source/TortoiseSVN_en.xml:11993(title) source/TortoiseSVN_en.xml:12256(glossterm) 
3813 msgid "Cleanup"
3814 msgstr ""
3816 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6515(primary) 
3817 msgid "cleanup"
3818 msgstr ""
3820 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6517(para) 
3821 msgid "If a Subversion command cannot complete successfully, perhaps due to server problems, your working copy can be left in an inconsistent state. In that case you need to use <menuchoice><guimenu>TortoiseSVN</guimenu><guimenuitem>Cleanup</guimenuitem></menuchoice> on the folder. It is a good idea to do this at the top level of the working copy."
3822 msgstr ""
3824 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6528(para) 
3825 msgid "Cleanup has another useful side effect. If a file date changes but its content doesn't, Subversion cannot tell whether it has really changed except by doing a byte-by-byte comparison with the pristine copy. If you have a lot of files in this state it makes acquiring status very slow, which will make many dialogs slow to repond. Executing a Cleanup on your working copy will repair these <quote>broken</quote> timestamps and restore status checks to full speed."
3826 msgstr ""
3828 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6539(title) 
3829 msgid "Use Commit Timestamps"
3830 msgstr ""
3832 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6540(para) 
3833 msgid "Some earlier releases of Subversion were affected by a bug which caused timestamp mismatch when you check out with the <guilabel>Use commit timestamps</guilabel> option checked. Use the Cleanup command to speed up these working copies."
3834 msgstr ""
3836 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6550(title) 
3837 msgid "Project Settings"
3838 msgstr ""
3840 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6552(primary) 
3841 msgid "properties"
3842 msgstr ""
3844 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6556(title) 
3845 msgid "Explorer property page, Subversion tab"
3846 msgstr ""
3848 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6554(para) 
3849 msgid "<placeholder-1/> Sometimes you want to have more detailed information about a file/directory than just the icon overlay. You can get all the information Subversion provides in the explorer properties dialog. Just select the file or directory and select <menuchoice><guimenu>Windows Menu</guimenu><guimenuitem>properties</guimenuitem></menuchoice> in the context menu (note: this is the normal properties menu entry the explorer provides, not the one in the TortoiseSVN submenu!). In the properties dialog box TortoiseSVN has added a new property page for files/folders under Subversion control, where you can see all relevant information about the selected file/directory."
3850 msgstr ""
3852 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6576(title) 
3853 msgid "Subversion Properties"
3854 msgstr ""
3856 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6581(title) 
3857 msgid "Subversion property page"
3858 msgstr ""
3860 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6579(para) 
3861 msgid "<placeholder-1/> You can read and set the Subversion properties from the Windows properties dialog, but also from <menuchoice><guimenu>TortoiseSVN</guimenu><guimenuitem>properties</guimenuitem></menuchoice> and within TSVN's status lists, from <menuchoice><guimenu>Context menu</guimenu><guimenuitem>properties</guimenuitem></menuchoice>."
3862 msgstr ""
3864 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6596(para) 
3865 msgid "You can add your own properties, or some properties with a special meaning in Subversion. These begin with <literal>svn:</literal>. <literal>svn:externals</literal> is such a property; see how to handle externals in <xref linkend=\"tsvn-dug-import-4\"/>. For more information about properties in Subversion see the <ulink url=\"http://svnbook.red-bean.com/en/1.2/svn.advanced.props.html\"><citetitle>Special Properties</citetitle></ulink>."
3866 msgstr ""
3868 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6608(title) 
3869 msgid "Adding properties"
3870 msgstr ""
3872 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6606(para) 
3873 msgid "<placeholder-1/> To add a new property, first click on <guilabel>Add...</guilabel>. Select the required property name from the combo box, or type in a name of your own choice, then enter a value in the box below. Properties which take multiple values, such as an ignore list, can be entered on multiple lines. Click on <guibutton>OK</guibutton> to add that property to the list."
3874 msgstr ""
3876 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6618(para) 
3877 msgid "If you want to apply a property to many items at once, select the files/folders in explorer, then select <menuchoice><guimenu>Context menu</guimenu><guimenuitem>properties</guimenuitem></menuchoice>"
3878 msgstr ""
3880 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6626(para) 
3881 msgid "If you want to apply the property to <emphasis>every</emphasis> file and folder in the hierarchy below the current folder, check the <guilabel>Recursive</guilabel> checkbox."
3882 msgstr ""
3884 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6631(para) 
3885 msgid "Some properties, for example <literal>svn:needs-lock</literal>, can only be applied to files, so the property name doesn't appear in the drop down list for folders. You can still apply such a property recursively to all files in a hierarchy, but you have to type in the property name yourself."
3886 msgstr ""
3888 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6638(para) 
3889 msgid "If you wish to edit an existing property, select that property from the list of existing properties, then click on <guibutton>Edit...</guibutton>."
3890 msgstr ""
3892 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6642(para) 
3893 msgid "If you wish to remove an existing property, select that property from the list of existing properties, then click on <guibutton>Remove</guibutton>."
3894 msgstr ""
3896 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6646(para) 
3897 msgid "The <literal>svn:externals</literal> property can be used to pull in other projects from the same repository or a completely different repository. For more information, read <xref linkend=\"tsvn-dug-import-4\"/>."
3898 msgstr ""
3900 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6652(para) 
3901 msgid "TortoiseSVN can handle binary property values using files. To read a binary property value, <guibutton>Save...</guibutton> to a file. To set a binary value, use a hex editor or other appropriate tool to create a file with the content you require, then <guibutton>Load...</guibutton> from that file."
3902 msgstr ""
3904 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6659(para) 
3905 msgid "Although binary properties are not often used, they can be useful in some applications. For example if you are storing huge graphics files, or if the application used to load the file is huge, you might want to store a thumbnail as a property so you can obtain a preview quickly."
3906 msgstr ""
3908 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6666(title) 
3909 msgid "Commit properties"
3910 msgstr ""
3912 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6667(para) 
3913 msgid "Subversion properties are versioned. After you change or add a property you have to commit your changes."
3914 msgstr ""
3916 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6673(title) 
3917 msgid "Conflicts on properties"
3918 msgstr ""
3920 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6674(para) 
3921 msgid "If there's a conflict on committing the changes, because another user has changed the same property, Subversion generates a <filename>.prej</filename> file. Delete this file after you have resolved the conflict."
3922 msgstr ""
3924 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6682(title) 
3925 msgid "Automatic property setting"
3926 msgstr ""
3928 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6683(para) 
3929 msgid "You can configure Subversion to set properties automatically on files and folders when they are added to the repository. Read <xref linkend=\"tsvn-dug-settings\"/> for further information."
3930 msgstr ""
3932 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6691(title) 
3933 msgid "TortoiseSVN Properties"
3934 msgstr ""
3936 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6697(para) 
3937 msgid "<literal>tsvn:logminsize</literal> sets the minimum length of a log message for a commit. If you enter a shorter message than specified here, the commit is disabled. This feature is very useful for reminding you to supply a proper descriptive message for every commit. If this property is not set, or the value is zero, empty log messages are allowed."
3938 msgstr ""
3940 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6706(para) 
3941 msgid "<literal>tsvn:lockmsgminsize</literal> sets the minimum length of a lock message. If you enter a shorter message than specified here, the lock is disabled. This feature is very useful for reminding you to supply a proper descriptive message for every lock you get. If this property is not set, or the value is zero, empty lock messages are allowed."
3942 msgstr ""
3944 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6717(para) 
3945 msgid "<literal>tsvn:logwidthmarker</literal> is used with projects which require log messages to be formatted with some maximum width (typically 80 characters) before a line break. Setting this property to a non-zero will do 2 things in the log message entry dialog: it places a marker to indicate the maximum width, and it disables word wrap in the display, so that you can see whether the text you entered is too long. Note: this feature will only work correctly if you have a fixed-width font selected for log messages."
3946 msgstr ""
3948 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6730(para) 
3949 msgid "<literal>tsvn:logtemplate</literal> is used with projects which have rules about log message formatting. The property holds a multi-line text string which will be inserted in the commit message box when you start a commit. You can then edit it to include the required information. Note: if you are also using <literal>tsvn:logminsize</literal>, be sure to set the length longer than the template or you will lose the protection mechanism."
3950 msgstr ""
3952 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6741(para) 
3953 msgid "Subversion allows you to set <quote>autoprops</quote> which will be applied to newly added or imported files, based on the file extension. This depends on every client having set appropriate autoprops in their subversion config file. <literal>tsvn:autoprops</literal> can be set on folders and these will be merged with the user's local autoprops when importing or adding files."
3954 msgstr ""
3956 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6750(para) 
3957 msgid "If there is a conflict between the local autoprops and <literal>tsvn:autoprops</literal>, the project settings take precedence because they are specific to that project."
3958 msgstr ""
3960 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6757(para) 
3961 msgid "In the Commit dialog you have the option to paste in the list of changed files, including the status of each file (added, modified, etc). <literal>tsvn:logfilelistenglish</literal> defines whether the file status is inserted in english or in the localized language. If the property is not set, the default is <literal>true</literal>."
3962 msgstr ""
3964 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6768(para) 
3965 msgid "TortoiseSVN can use spell checker modules which are also used by OpenOffice and Mozilla. If you have those installed this property will determine which spell checker to use, i.e. in which language the log messages for your project should be written. <literal>tsvn:projectlanguage</literal> sets the language module the spell checking engine should use when you enter a log message. You can find the values for your language on this page: <ulink url=\"http://msdn.microsoft.com/library/default.asp?url=/library/en-us/intl/nls_238z.asp\"><citetitle>MSDN: Language Identifiers</citetitle></ulink>."
3966 msgstr ""
3968 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6782(para) 
3969 msgid "You can enter this value in decimal, or in hexadecimal if prefixed with <literal>0x</literal>. For example English (US) can be entered as <literal>0x0409</literal> or <literal>1033</literal>."
3970 msgstr ""
3972 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6790(para) 
3973 msgid "When you want to add a new property, you can either pick one from the list in the combo box, or you can enter any property name you like. If your project uses some custom properties, and you want those properties to appear in the list in the combo box (to avoid typos when you enter a property name), you can create a list of your custom properties using <literal>tsvn:userfileproperties</literal> and <literal>tsvn:userdirproperties</literal>. Apply these properties to a folder. When you go to edit the properties of any child item, your custom properties will appear in the list of pre-defined property names."
3974 msgstr ""
3976 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6692(para) 
3977 msgid "TortoiseSVN has a few special properties of its own, and these begin with <literal>tsvn:</literal>. <placeholder-1/>"
3978 msgstr ""
3980 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6806(para) source/TortoiseSVN_en.xml:8710(para) 
3981 msgid "Some <literal>tsvn:</literal> properties require a <literal>true/false</literal> value. TSVN also understands <literal>yes</literal> as a synonym for <literal>true</literal> and <literal>no</literal> as a synonym for <literal>false</literal>."
3982 msgstr ""
3984 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6813(title) 
3985 msgid "Set the tsvn: properties on folders"
3986 msgstr ""
3988 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6814(para) 
3989 msgid "These <literal>tsvn:</literal> properties must be set on <emphasis>folders</emphasis> for the system to work. When you commit a file or folder the properties are read from that folder. If the properties are not found there, TortoiseSVN will search upwards through the folder tree to find them until it comes to an unversioned folder, or the tree root (eg. <literal>C:\\</literal>) is found. If you can be sure that each user checks out only from e.g <filename>trunk/</filename> and not some subfolder, then it is sufficient to set the properties on <filename>trunk/</filename>. If you can't be sure, you should set the properties recursively on each subfolder. A property setting deeper in the project hierarchy overrides settings on higher levels (closer to <filename>trunk/</filename>)."
3990 msgstr ""
3992 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6828(para) source/TortoiseSVN_en.xml:8732(para) source/TortoiseSVN_en.xml:8834(para) 
3993 msgid "For <literal>tsvn:</literal> properties <emphasis>only</emphasis> you can use the <guilabel>Recursive</guilabel> checkbox to set the property to all subfolders in the hierarchy, without also setting it on all files."
3994 msgstr ""
3996 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6835(para) 
3997 msgid "TortoiseSVN can integrate with some bugtracking tools. This uses properties, which start with <literal>bugtraq:</literal>. Read <xref linkend=\"tsvn-dug-bugtracker\"/> for further information."
3998 msgstr ""
4000 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6840(para) 
4001 msgid "It can also integrate with some web-based repository browsers. Read <xref linkend=\"tsvn-dug-repoviewer\"/> for further information."
4002 msgstr ""
4004 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6845(para) 
4005 msgid "Although the <literal>tsvn:xxx</literal> properties are extremely useful, they only work with TortoiseSVN, and some will only work in newer versions of TortoiseSVN. If people working on your project use a variety of Subversion clients, or possibly have old versions of TortoiseSVN, you may want to use repository hooks to enforce project policies. <literal>tsvn:</literal> properties can only help to implement a policy, they cannot enforce it."
4006 msgstr ""
4008 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6858(title) 
4009 msgid "Branching / Tagging"
4010 msgstr ""
4012 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6860(primary) 
4013 msgid "branch"
4014 msgstr ""
4016 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6863(primary) 
4017 msgid "tag"
4018 msgstr ""
4020 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6869(para) 
4021 msgid "One of the features of version control systems is the ability to isolate changes onto a separate line of development. This line is known as a <firstterm>branch</firstterm>. Branches are often used to try out new features without disturbing the main line of development with compiler errors and bugs. As soon as the new feature is stable enough then the development branch is <firstterm>merged</firstterm> back into the main branch (trunk)."
4022 msgstr ""
4024 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6879(para) 
4025 msgid "Another feature of version control systems is the ability to mark particular revisions (e.g. a release version), so you can at any time recreate a certain build or environment. This process is known as <firstterm>tagging</firstterm>."
4026 msgstr ""
4028 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6885(para) 
4029 msgid "Subversion does not have special commands for branching or tagging, but uses so-called <literal>cheap copies</literal> instead. Cheap copies are similar to hard links in Unix, which means that instead of making a complete copy in the repository, an internal link is created, pointing to a specific tree/revision. As a result branches and tags are very quick to create, and take up almost no extra space in the repository."
4030 msgstr ""
4032 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6895(title) 
4033 msgid "Creating a Branch or Tag"
4034 msgstr ""
4036 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6900(title) 
4037 msgid "The Branch/Tag Dialog"
4038 msgstr ""
4040 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6896(para) 
4041 msgid "If you have imported your project with the recommended directory structure, creating a branch or tag version is very simple: <placeholder-1/> Select the folder in your working copy which you want to copy to a branch or tag, then select the command <menuchoice><guimenu>TortoiseSVN</guimenu><guimenuitem>Branch/Tag...</guimenuitem></menuchoice>."
4042 msgstr ""
4044 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6910(para) 
4045 msgid "The default destination URL for the new branch will be the source URL on which your working copy is based. You will need to edit that URL to the new path for your branch/tag. So instead of <screen>\n    http://svn.collab.net/repos/ProjectName/trunk\n</screen> you might now use something like <screen>\n    http://svn.collab.net/repos/ProjectName/tags/Release_1.10\n</screen> If you can't remember the naming convention you used last time, click the button on the right to open the repository browser so you can view the existing repository structure."
4046 msgstr ""
4048 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6931(term) source/TortoiseSVN_en.xml:12039(listitem) 
4049 msgid "HEAD revision in the repository"
4050 msgstr ""
4052 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6933(para) 
4053 msgid "The new branch is copied directly in the repository from the HEAD revision. No data needs to be transferred from your working copy, and the branch is created very quickly."
4054 msgstr ""
4056 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6942(term) 
4057 msgid "Specific revision in the repository"
4058 msgstr ""
4060 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6944(para) 
4061 msgid "The new branch is copied directly in the repository but you can choose an older revision. This is useful if you forgot to make a tag when you released your project last week. If you can't remember the revision number, click the button on the right to show the revision log, and select the revision number from there. Again no data is transferred from your working copy, and the branch is created very quickly."
4062 msgstr ""
4064 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6957(term) source/TortoiseSVN_en.xml:12041(listitem) 
4065 msgid "Working copy"
4066 msgstr ""
4068 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6959(para) 
4069 msgid "The new branch is an identical copy of your local working copy. If you have updated some files to an older revision in your WC, or if you have made local changes, that is exactly what goes into the copy. Naturally this sort of complex tag may involve transferring data from your WC back to the repository if it does not exist there already."
4070 msgstr ""
4072 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6926(para) 
4073 msgid "Now you have to select the source of the copy. Here you have three options: <placeholder-1/>"
4074 msgstr ""
4076 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6972(para) 
4077 msgid "If you want your working copy to be switched to the newly created branch automatically, use the <guilabel>Switch working copy to new branch/tag</guilabel> checkbox. But if you do that, first make sure that your working copy does not contain modifications. If it does, those changes will be merged into the branch WC when you switch."
4078 msgstr ""
4080 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6980(para) 
4081 msgid "Press <guibutton>OK</guibutton> to commit the new copy to the repository. Don't forget to supply a log message. Note that the copy is created <emphasis>inside the repository</emphasis>."
4082 msgstr ""
4084 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6985(para) 
4085 msgid "Note that creating a Branch or Tag does <emphasis>not</emphasis> affect your working copy. Even if you copy your WC, those changes are committed to the new branch, not to the trunk, so your WC may still be marked as modified."
4086 msgstr ""
4088 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6993(title) 
4089 msgid "To Checkout or to Switch..."
4090 msgstr ""
4092 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6996(primary) 
4093 msgid "switch"
4094 msgstr ""
4096 #: source/TortoiseSVN_en.xml:6998(para) 
4097 msgid "...that is (not really) the question. While a checkout checks out everything from the desired branch into your working directory, <menuchoice><guimenu>TortoiseSVN</guimenu><guimenuitem>Switch...</guimenuitem></menuchoice> only transfers the changed data to your working copy. Good for the network load, good for your patience. :-)"
4098 msgstr ""
4100 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7014(para) 
4101 msgid "<menuchoice><guimenu>TortoiseSVN</guimenu><guimenuitem>Checkout</guimenuitem></menuchoice> to make a fresh checkout in an empty folder. You can check out to any location on your local disk and you can create as many working copies from your repository as you like."
4102 msgstr ""
4104 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7026(para) 
4105 msgid "Switch your current working copy to the newly created copy in the repository. Again select the top level folder of your project and use <menuchoice><guimenu>TortoiseSVN</guimenu><guimenuitem>Switch...</guimenuitem></menuchoice> from the context menu."
4106 msgstr ""
4108 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7036(para) 
4109 msgid "In the next dialog enter the URL of the branch you just created. Select the <guilabel>Head Revision</guilabel> radio button and click on <guibutton>OK</guibutton>. Your working copy is switched to the new branch/tag."
4110 msgstr ""
4112 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7044(para) 
4113 msgid "Switch works just like Update in that it never discards your local changes. Any changes you have made to your working copy which have not yet been committed will be merged when you do the Switch. If you do not want this to happen then you must either commit the changes before switching, or revert your working copy to an already-committed revision (typically HEAD)."
4114 msgstr ""
4116 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7055(title) 
4117 msgid "The Switch Dialog"
4118 msgstr ""
4120 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7009(para) 
4121 msgid "To be able to work with your freshly generated copy you have several ways to handle it. You can: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
4122 msgstr ""
4124 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7064(para) 
4125 msgid "Tags are typically used to create a static snapshot of the project at a particular stage. As such they not normally used for development - that's what branches are for, which is the reason we recommended the <filename>/trunk /branches /tags</filename> repository structure in the first place. Working on a tag revision is <emphasis>not a good idea</emphasis>, but because your local files are not write protected there is nothing to stop you doing this by mistake. However, if you try to commit to a path in the repository which contains <filename>/tags/</filename>, TortoiseSVN will warn you."
4126 msgstr ""
4128 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7080(para) 
4129 msgid "It may be that you need to make further changes to a release which you have already tagged. The correct way to handle this is to create a new branch from the tag first and commit the branch. Do your Changes on this branch and then create a new tag from this new branch, e.g. <filename>Version_1.0.1</filename>."
4130 msgstr ""
4132 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7090(para) 
4133 msgid "If you modify a working copy created from a branch and commit, then all changes go to the new branch and <emphasis>not</emphasis> the trunk. Only the modifications are stored. The rest remains a cheap copy."
4134 msgstr ""
4136 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7059(para) 
4137 msgid "Although Subversion itself makes no distinction between tags and branches, the way they are typically used differs a bit. <placeholder-1/>"
4138 msgstr ""
4140 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7103(title) 
4141 msgid "Merging"
4142 msgstr ""
4144 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7106(primary) 
4145 msgid "merge"
4146 msgstr ""
4148 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7108(para) 
4149 msgid "Where branches are used to maintain separate lines of development, at some stage you will want to merge the changes made on one branch back into the trunk, or vice versa."
4150 msgstr ""
4152 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7113(para) 
4153 msgid "It is important to understand how branching and merging works in Subversion before you start using it, as it can become quite complex. It is highly recommended that you read the chapter <ulink url=\"http://svnbook.red-bean.com/en/1.2/svn.branchmerge.html\"><citetitle>Branching and Merging</citetitle></ulink> in the Subversion book, which gives a full description and many examples of how it is used."
4154 msgstr ""
4156 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7123(para) 
4157 msgid "An important point to remember is that Merge is closely related to Diff. The merge process works by generating a list of differences between two points in the repository, and applying those differences to your working copy. For example if you want to merge the changes made in revision N then you have to compare revision N with revision (N-1). Novices often ask <quote>Why do I have to subtract 1 from the start revision.</quote> Think of the underlying Diff process and it will become clearer. TO make this easier, when you use <guibutton>Show Log</guibutton> to select a range of revisions to merge, TortoiseSVN makes this adjustment for you automatically."
4158 msgstr ""
4160 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7136(para) 
4161 msgid "In general it is a good idea to perform a merge into an unmodified working copy. If you have made other changes in your WC, commit those first. If the merge does not go as you expect, you may want to revert the changes, and the <guilabel>Revert</guilabel> command will discard <emphasis>all</emphasis> changes including any you made before the merge."
4162 msgstr ""
4164 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7143(para) 
4165 msgid "There are two common use cases for merging which are handled in slightly different ways, as described below."
4166 msgstr ""
4168 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7148(title) 
4169 msgid "Merging a Range of Revisions"
4170 msgstr ""
4172 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7149(para) 
4173 msgid "This method covers the case when you have made one or more revisions to a branch (or to the trunk) and you want to port those changes across to a different branch."
4174 msgstr ""
4176 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7156(title) 
4177 msgid "The Merge Dialog"
4178 msgstr ""
4180 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7169(para) 
4181 msgid "In the <guilabel>From:</guilabel> field enter the full folder url of the branch or tag containing the changes you want to port into your working copy. You may also click <guibutton>...</guibutton> to browse the repository and find the desired branch. If you have merged from this branch before, then just use the drop down list which shows a history of previously used URLs."
4182 msgstr ""
4184 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7182(para) 
4185 msgid "Because you are porting a range of revisions from the same branch into your working copy, make sure the <guilabel>Use \"From:\" URL</guilabel> checkbox is checked."
4186 msgstr ""
4188 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7190(para) 
4189 msgid "In the <guilabel>From Revision</guilabel> field enter the start revision number. This is the revision <emphasis>before</emphasis> the changes you want to merge. Remember that Subversion will create a diff file in order to perform the merge, so the start point has to be just before the first change you are interested in. For example, your log messages may look something like this: <screen>\nRev Comments\n39. Working on MyBranch\n38. Working on trunk\n37. Working on MyBranch\n36. Create branch MyBranch\n35. Working on trunk\n34. Working on trunk\n         ...\n</screen> If you now want to merge all the changes from MyBranch into the trunk you have to choose 36 as the <guilabel>From Revision</guilabel>, not 37 as you might think. If you select revision 37 as the start point, then the difference engine compares the end point with revision 37, and will miss the changes made in revision 37 itself. If that sounds complicated, don't worry, there is an easier way in TortoiseSVN ..."
4190 msgstr ""
4192 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7218(para) 
4193 msgid "The easiest way to select the range of revisions you need is to click on <guibutton>Show Log</guibutton>, as this will list recent changes with their log comments. If you want to merge the changes from a single revision, just select that revision. If you want to merge changes from several revisions, then select that range (using the usual <keycap>Shift</keycap>-modifier). Click on <guibutton>OK</guibutton> and the revision numbers of the <guilabel>From revision</guilabel> and <guilabel>To revision</guilabel> in the Merge dialog will <emphasis>both</emphasis> be filled in for you."
4194 msgstr ""
4196 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7231(para) 
4197 msgid "When the <guilabel>Use \"From:\" URL</guilabel> checkbox is checked, only one <guibutton>Show Log</guibutton> button is enabled. This is because the Show Log dialog sets both <guilabel>From:</guilabel> and <guilabel>To:</guilabel> revisions, so you need to use the multiple selection method outlined above."
4198 msgstr ""
4200 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7239(para) 
4201 msgid "If you have already merged some changes from this branch, hopefully you will have made a note of the last revision merged in the log message when you committed the change. In that case, you can use <guibutton>Show Log</guibutton> for the Working Copy to trace that log message. Use the end point of the last merge as the start point for this merge. For example, if you have merged revisions 37 to 39 last time, then the start point for this merge should be revision 39."
4202 msgstr ""
4204 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7252(para) 
4205 msgid "If you have not used <guibutton>Show Log</guibutton> to select the revision range, then you will need to set the <guilabel>To Revision</guilabel> manually. Enter the last revision number in the range you want to merge. Often this will be the HEAD revision, although it doesn't need to be - you may just want to merge a single revision."
4206 msgstr ""
4208 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7260(para) 
4209 msgid "If other people may be committing changes then be careful about using the HEAD revision. It may not refer to the revision you think it does if someone else made a commit after your last update."
4210 msgstr ""
4212 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7268(para) source/TortoiseSVN_en.xml:7372(para) source/TortoiseSVN_en.xml:10833(para) 
4213 msgid "Click <guibutton>OK</guibutton> to complete the merge."
4214 msgstr ""
4216 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7154(para) 
4217 msgid "<placeholder-1/> To merge revisions you need to go to a working copy of the branch in which you want to receive the changes, often the trunk. Select <menuchoice><guimenu>TortoiseSVN</guimenu><guimenuitem>Merge...</guimenuitem></menuchoice> from the context menu. <placeholder-2/> The merge is now complete. It's a good idea to have a look at the merge and see if it's as expected. Merging is usually quite complicated. Conflicts often arise if the branch has drifted far from the trunk."
4218 msgstr ""
4220 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7277(para) 
4221 msgid "When you have tested the changes and come to commit this revision, your commit log message should <emphasis>always</emphasis> include the revision numbers which have been ported in the merge. If you want to apply another merge at a later time you will need to know what you have already merged, as you do not want to port a change more than once. Unfortunately merge information is not stored by Subversion. For more information about this, refer to <ulink url=\"http://svnbook.red-bean.com/en/1.2/svn.branchmerge.copychanges.html\"><citetitle>Best Practices for Merging</citetitle></ulink> in the Subversion book."
4222 msgstr ""
4224 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7290(para) 
4225 msgid "Branch management is important. If you want to keep this branch up to date with the trunk, you should be sure to merge often so that the branch and trunk do not drift too far apart. Of course, you should still avoid repeated merging of changes, as explained above."
4226 msgstr ""
4228 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7297(para) 
4229 msgid "Subversion can't merge a file with a folder and vice versa - only folders to folders and files to files. If you click on a file and open up the merge dialog, then you have to give a path to a file in that dialog. If you select a folder and bring up the dialog, then you must specify a folder url for the merge."
4230 msgstr ""
4232 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7307(title) 
4233 msgid "Merging Two Different Trees"
4234 msgstr ""
4236 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7308(para) 
4237 msgid "This method covers the case when you have made a feature branch as discussed in the Subversion book. All trunk changes have been ported to the feature branch, week by week, and now the feature is complete you want to merge it back into the trunk. Because you have kept the feature branch synchronized with the trunk, the latest versions of branch and trunk will be absolutely identical except for your branch changes. So in this special case, you would merge by comparing the branch with the trunk."
4238 msgstr ""
4240 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7329(para) 
4241 msgid "In the <guilabel>From:</guilabel> field enter the full folder url of the <emphasis>trunk</emphasis>. This may sound wrong, but remember that the trunk is the start point to which you want to add the branch changes. You may also click <guibutton>...</guibutton> to browse the repository."
4242 msgstr ""
4244 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7340(para) 
4245 msgid "Because you are comparing two different trees, make sure the <guilabel>Use \"From:\" URL</guilabel> checkbox is <emphasis>not</emphasis> checked."
4246 msgstr ""
4248 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7347(para) 
4249 msgid "In the <guilabel>To:</guilabel> field enter the full folder url of the feature branch."
4250 msgstr ""
4252 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7353(para) 
4253 msgid "In both the <guilabel>From Revision</guilabel> field and the <guilabel>To Revision</guilabel> field, enter the last revision number at which the two trees were synchronized. If you are sure no-one else is making commits you can use the HEAD revision in both cases. If there is a chance that someone else may have made a commit since that synchronization, use the specific revision number to avoid losing more recent commits."
4254 msgstr ""
4256 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7363(para) 
4257 msgid "You can also use <guibutton>Show Log</guibutton> to select the revision. Note that in this case you are not selecting a range of revisions, so the revision you select there is what will actually appear in the <guilabel>Revision</guilabel> field."
4258 msgstr ""
4260 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7318(para) 
4261 msgid "To merge the feature branch back into the trunk you need to go to a working copy of the trunk. Select <menuchoice><guimenu>TortoiseSVN</guimenu><guimenuitem>Merge...</guimenuitem></menuchoice> from the context menu. <placeholder-1/>"
4262 msgstr ""
4264 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7378(para) 
4265 msgid "In this case you will not need the feature branch again because the new feature is now integrated into the trunk. The feature branch is redundant and can be deleted from the repository if required."
4266 msgstr ""
4268 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7386(title) 
4269 msgid "Previewing Merge Results"
4270 msgstr ""
4272 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7387(para) 
4273 msgid "If you are uncertain about the merge operation, you may want to preview what will happen do before you allow it to change your working copy. There are three additional buttons to help you."
4274 msgstr ""
4276 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7392(para) 
4277 msgid "<guibutton>Unified Diff</guibutton> creates the diff file (remember that merge is based on diff) and shows you which lines will be changed in your working copy files. As this is a unified diff (patch) file it is not always easy to read out of context, but for small scale changes it can be helpful as it shows all the changes in one hit."
4278 msgstr ""
4280 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7399(para) 
4281 msgid "<guibutton>Diff</guibutton> shows you a list of changed files. <action>Double click</action> on any of the listed files to start the diff viewer. Unlike the unified diff, this shows you the changes in their full contextual detail. As with the unified diff, the changes you see here are the changes between the <guilabel>From:</guilabel> and <guilabel>To:</guilabel> revisions. It does not show how your working copy will be affected by applying that change."
4282 msgstr ""
4284 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7408(para) 
4285 msgid "<guibutton>Dry Run</guibutton> performs the merge operation, but does <emphasis>not</emphasis> modify the working copy at all. It shows you a list of the files that will be changed by a real merge, and notes those areas where conflicts will occur."
4286 msgstr ""
4288 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7416(title) 
4289 msgid "Ignoring Ancestry"
4290 msgstr ""
4292 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7417(para) 
4293 msgid "Most of the time you want merge to take account of the file's history, so that changes relative to a common ancestor are merged. Sometimes you may need to merge files which are perhaps related, but not in your repository. For example you may have imported versions 1 and 2 of a third party library into two separate directories. Although they are logically related, Subversion has no knowledge of this because it only sees the tarballs you imported. If you attempt to merge the difference between these two trees you would see a complete removal followed by a complete add. To make Subversion use only path-based differences rather than history-based differences, check the <guilabel>Ignore ancestry</guilabel> box. Read more about this topic in the Subversion book, <ulink url=\"http://svnbook.red-bean.com/en/1.2/svn.branchmerge.copychanges.html\"><citetitle>Noticing or Ignoring Ancestry</citetitle></ulink>"
4294 msgstr ""
4296 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7437(title) 
4297 msgid "Locking"
4298 msgstr ""
4300 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7439(primary) 
4301 msgid "locking"
4302 msgstr ""
4304 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7449(para) 
4305 msgid "You are using <quote>unmergeable</quote> files, for example, graphics files. If two people change the same file, merging is not possible, so one of you will lose their changes."
4306 msgstr ""
4308 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7457(para) 
4309 msgid "Your company has always used a locking VCS in the past and there has been a management decision that <quote>locking is best</quote>."
4310 msgstr ""
4312 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7441(para) 
4313 msgid "Subversion generally works best without locking, using the <quote>Copy-Modify-Merge</quote> methods described earlier in <xref linkend=\"tsvn-basics-versioning-copymodifymerge\"/>. However there are a few instances when you may need to implement some form of locking policy. <placeholder-1/>"
4314 msgstr ""
4316 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7465(para) 
4317 msgid "Firstly you need to ensure that your Subversion server is upgraded to at least version 1.2. Earlier versions do not support locking at all. If you are using <filename>file:///</filename> access, then of course only your client needs to be updated."
4318 msgstr ""
4320 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7472(title) 
4321 msgid "How Locking Works in Subversion"
4322 msgstr ""
4324 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7473(para) 
4325 msgid "By default, nothing is locked and anyone who has commit access can commit changes to any file at any time. Others will update their working copies periodically and changes in the repository will be merged with local changes."
4326 msgstr ""
4328 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7479(para) 
4329 msgid "If you <firstterm>Get a Lock</firstterm> on a file, then only you can commit that file. Commits by all other users will be blocked until you release the lock. A locked file cannot be modified in any way in the repository, so it cannot be deleted or renamed either, except by the lock owner."
4330 msgstr ""
4332 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7486(para) 
4333 msgid "However, other users will not necessarily know that you have taken out a lock. Unless they check the lock status regularly, the first they will know about it is when their commit fails, which in most cases is not very useful. To make it easier to manage locks, there is a new Subversion property <literal>svn:needs-lock</literal>. When this property is set (to any value) on a file, whenever the file is checked out or updated, the local copy is made read-only <emphasis>unless</emphasis> that working copy holds a lock for the file. This acts as a warning that you should not edit that file unless you have first acquired a lock. Files which are versioned and read-only are marked with a special overlay in TortoiseSVN to indicate that you need to acquire a lock before editing."
4334 msgstr ""
4336 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7502(para) 
4337 msgid "Locks are recorded by working copy location as well as by owner. If you have several working copies (at home, at work) then you can only hold a lock in <emphasis>one</emphasis> of those working copies."
4338 msgstr ""
4340 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7508(para) 
4341 msgid "If one of your co-workers acquires a lock and then goes on holiday without releasing it, what do you do? Subversion provides a means to force locks. Releasing a lock held by someone else is referred to as <firstterm>Breaking</firstterm> the lock, and forcibly acquiring a lock which someone else already holds is referred to as <firstterm>Stealing</firstterm> the lock. Naturally these are not things you should do lightly if you want to remain friends with your co-workers."
4342 msgstr ""
4344 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7518(para) 
4345 msgid "Locks are recorded in the repository, and a lock token is created in your local working copy. If there is a discrepancy, for example if someone else has broken the lock, the local lock token becomes invalid. The repository is always the definitive reference."
4346 msgstr ""
4348 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7527(title) 
4349 msgid "Getting a Lock"
4350 msgstr ""
4352 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7536(title) 
4353 msgid "The Locking Dialog"
4354 msgstr ""
4356 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7528(para) 
4357 msgid "Select the file(s) in your working copy for which you want to acquire a lock, then select the command <menuchoice><guimenu>TortoiseSVN</guimenu><guimenuitem>Get Lock...</guimenuitem></menuchoice>. <placeholder-1/> A dialog appears, allowing you to enter a comment, so others can see why you have locked the file. The comment is optional and currently only used with Svnserve based repositories. If (and <emphasis>only</emphasis> if) you need to steal the lock from someone else, check the <guilabel>Steal lock</guilabel> box, then click on <guibutton>OK</guibutton>."
4358 msgstr ""
4360 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7548(para) 
4361 msgid "If you select a folder and then use <menuchoice><guimenu>TortoiseSVN</guimenu><guimenuitem>Get Lock...</guimenuitem></menuchoice> the lock dialog will open with <emphasis>every</emphasis> file in <emphasis>every</emphasis> subfolder selected for locking. If you really want to lock an entire hierarchy, that is the way to do it, but you could become very unpopular with your co-workers if you lock them out of the whole project. Use with care ..."
4362 msgstr ""
4364 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7562(title) 
4365 msgid "Releasing a Lock"
4366 msgstr ""
4368 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7563(para) 
4369 msgid "To make sure you don't forget to release a lock you don't need any more, locked files are shown in the commit dialog and selected by default. If you continue with the commit, locks you hold on the selected files are removed, even if the files haven't been modified. If you don't want to release a lock on certain files, you can uncheck them (if they're not modified). If you want to keep a lock on a file you've modified, you have to enable the <guilabel>Keep locks</guilabel> checkbox before you commit your changes."
4370 msgstr ""
4372 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7574(para) 
4373 msgid "To release a lock manually, select the file(s) in your working copy for which you want to release the lock, then select the command <menuchoice><guimenu>TortoiseSVN</guimenu><guimenuitem>Release Lock</guimenuitem></menuchoice> There is nothing further to enter so TortoiseSVN will contact the repository and release the locks. You can also use this command on a folder to release all locks recursively."
4374 msgstr ""
4376 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7587(title) 
4377 msgid "Checking Lock Status"
4378 msgstr ""
4380 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7590(title) 
4381 msgid "The Check for Modifications Dialog"
4382 msgstr ""
4384 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7588(para) 
4385 msgid "<placeholder-1/> To see what locks you and others hold, you can use <menuchoice><guimenu>TortoiseSVN</guimenu><guimenuitem>Check for Modifications...</guimenuitem></menuchoice>. Locally held lock tokens show up immediately. To check for locks held by others (and to see if any of your locks are broken or stolen) you need to click on <guibutton>Check Repository</guibutton>."
4386 msgstr ""
4388 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7603(para) 
4389 msgid "From the context menu here, you can also get and release locks, as well as breaking and stealing locks held by others."
4390 msgstr ""
4392 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7608(title) 
4393 msgid "Avoid Breaking and Stealing Locks"
4394 msgstr ""
4396 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7609(para) 
4397 msgid "If you break or steal someone else's lock without telling them, you could potentially cause loss of work. If you are working with unmergeable file types and you steal someone else's lock, once you release the lock they are free to check in their changes and overwrite yours. Subversion doesn't lose data, but you have lost the team-working protection that locking gave you."
4398 msgstr ""
4400 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7621(title) 
4401 msgid "Making Non-locked Files Read-Only"
4402 msgstr ""
4404 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7622(para) 
4405 msgid "As mentioned above, the most effective way to use locking is to set the <literal>svn:needs-lock</literal> property on files. Refer to <xref linkend=\"tsvn-dug-propertypage\"/> for instructions on how to set properties. Files with this property set will always be checked out and updated with the read-only flag set unless your working copy holds a lock. <graphic fileref=\"../images/ReadOnlyIcon.png\"/> As a reminder, TortoiseSVN uses a special overlay to indicate this."
4406 msgstr ""
4408 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7632(para) 
4409 msgid "If you operate a policy where every file has to be locked then you may find it easier to use Subversion's auto-props feature to set the property automatically every time you add new files. Read <xref linkend=\"tsvn-dug-settings\"/> for further information."
4410 msgstr ""
4412 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7640(title) 
4413 msgid "The Locking Hook Scripts"
4414 msgstr ""
4416 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7641(para) 
4417 msgid "When you create a new repository with Subversion 1.2 or higher, four hook templates are created in the repository <filename>hooks</filename> directory. These are called before and after getting a lock, and before and after releasing a lock."
4418 msgstr ""
4420 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7647(para) 
4421 msgid "It is a good idea to install a <literal>post-lock</literal> and <literal>post-unlock</literal> hook script on the server which sends out an email indicating the file which has been locked. With such a script in place, all your users can be notified if someone locks/unlocks a file. You can find an example hook script <filename>hooks/post-lock.tmpl</filename> in your repository folder."
4422 msgstr ""
4424 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7655(para) 
4425 msgid "You might also use hooks to disallow breaking or stealing of locks, or perhaps limit it to a named administrator. Or maybe you want to email the owner when one of their locks is broken or stolen."
4426 msgstr ""
4428 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7661(para) 
4429 msgid "Read <xref linkend=\"tsvn-repository-hooks\"/> to find out more."
4430 msgstr ""
4432 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7667(title) 
4433 msgid "Creating and Applying Patches"
4434 msgstr ""
4436 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7669(primary) 
4437 msgid "patch"
4438 msgstr ""
4440 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7673(para) 
4441 msgid "For open source projects (like this one) everyone has read access to the repository, and anyone can make a contribution to the project. So how are those contributions controlled? If just anyone could commit changes, the project would be permanently unstable and probably permanently broken. In this situation the change is managed by submitting a <firstterm>patch</firstterm> file to the development team, who do have write access. They can review the patch first, and then either submit it to the repository or reject it back to the author."
4442 msgstr ""
4444 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7684(para) 
4445 msgid "Patch files are simply Unified-Diff files showing the differences between your working copy and the base revision."
4446 msgstr ""
4448 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7689(title) 
4449 msgid "Creating a Patch File"
4450 msgstr ""
4452 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7690(para) 
4453 msgid "First you need to make <emphasis>and test</emphasis> your changes. Then instead of using <menuchoice><guimenu>TortoiseSVN</guimenu><guimenuitem>Commit...</guimenuitem></menuchoice> on the parent folder, you select <menuchoice><guimenu>TortoiseSVN</guimenu><guimenuitem>Create Patch...</guimenuitem></menuchoice>"
4454 msgstr ""
4456 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7704(title) 
4457 msgid "The Create Patch dialog"
4458 msgstr ""
4460 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7707(para) 
4461 msgid "you can now select the files you want included in the patch, just as you would with a full commit. This will produce a single file containing a summary of all the changes you have made to the selected files since the last update from the repository."
4462 msgstr ""
4464 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7718(para) 
4465 msgid "You can produce separate patches containing changes to different sets of files. Of course, if you create a patch file, make some more changes to the <emphasis>same</emphasis> files and then create another patch, the second patch file will include <emphasis>both</emphasis> sets of changes."
4466 msgstr ""
4468 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7724(para) 
4469 msgid "Just save the file using a filename of your choice. Patch files can have any extension you like, but by convention they should use the <filename>.patch</filename> or <filename>.diff</filename> extension. You are now ready to submit your patch file."
4470 msgstr ""
4472 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7731(para) 
4473 msgid "You can also save the patch to the clipboard instead of to a file. You might want to do this so that you can paste it into an email for review by others. Or if you have two working copies on one machine and you want to transfer changes from one to the other, a patch on the clipboard is a convenient way of doing this."
4474 msgstr ""
4476 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7740(title) 
4477 msgid "Applying a Patch File"
4478 msgstr ""
4480 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7741(para) 
4481 msgid "Patch files are applied to your working copy. This should be done from the same folder level as was used to create the patch. If you are not sure what this is, just look at the first line of the patch file. For example, if the first file being worked on was <filename>doc/source/english/chapter1.xml</filename> and the first line in the patchfile is <filename>Index: english/chapter1.xml</filename> then you need to apply the patch to the <filename>doc/source/</filename> folder. However, provided you are in the correct working copy, if you pick the wrong folder level, TSVN will notice and suggest the correct level."
4482 msgstr ""
4484 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7755(para) 
4485 msgid "In order to apply a patch file to your working copy, you need to have at least read access to the repository. The reason for this is that the merge program must reference the changes back to the revision against which they were made by the remote developer."
4486 msgstr ""
4488 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7762(para) 
4489 msgid "From the context menu for that folder, click on <menuchoice><guimenu>TortoiseSVN</guimenu><guimenuitem>Apply Patch...</guimenuitem></menuchoice> This will bring up a file open dialog allowing you to select the patch file to apply. By default only <filename>.patch</filename> or <filename>.diff</filename> files are shown, but you can opt for \"All files\". If you previously saved a patch to the clipboard, you can use <guibutton>Open from clipboard...</guibutton> in the file open dialog."
4490 msgstr ""
4492 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7776(para) 
4493 msgid "Alternatively, if the patch file has a <filename>.patch</filename> or <filename>.diff</filename> extension, you can right click on it directly and select <menuchoice><guimenu>TortoiseSVN</guimenu><guimenuitem>Apply Patch...</guimenuitem></menuchoice>. In this case you will be prompted to enter a working copy location."
4494 msgstr ""
4496 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7786(para) 
4497 msgid "These two methods just offer different ways of doing the same thing. With the first method you select the WC and browse to the patch file. With the second you select the patch file and browse to the WC."
4498 msgstr ""
4500 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7791(para) 
4501 msgid "Once you have selected the patch file and working copy location, TortoiseMerge runs to merge the changes from the patch file with your working copy. A small window lists the files which have been changed. Double click on each one in turn, review the changes and save the merged files."
4502 msgstr ""
4504 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7798(para) 
4505 msgid "The remote developer's patch has now been applied to your working copy, so you need to commit to allow everyone else to access the changes from the repository."
4506 msgstr ""
4508 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7806(title) 
4509 msgid "Who Changed Which Line?"
4510 msgstr ""
4512 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7808(primary) 
4513 msgid "blame"
4514 msgstr ""
4516 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7811(primary) 
4517 msgid "annotate"
4518 msgstr ""
4520 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7814(primary) 
4521 msgid "praise"
4522 msgstr ""
4524 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7817(para) 
4525 msgid "Sometimes you need to know not only what lines have changed, but also who exactly changed specific lines in a file. That's when the <menuchoice><guimenu>TortoiseSVN</guimenu><guimenuitem>Blame...</guimenuitem></menuchoice> command, sometimes also referred to as <firstterm>annotate</firstterm> command comes in handy."
4526 msgstr ""
4528 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7827(para) 
4529 msgid "This command lists, for every line in a file, the author and the revision the line was changed."
4530 msgstr ""
4532 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7832(title) 
4533 msgid "Blame for Files"
4534 msgstr ""
4536 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7835(title) 
4537 msgid "The Annotate / Blame Dialog"
4538 msgstr ""
4540 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7833(para) 
4541 msgid "<placeholder-1/> If you're not interested in changes from earlier revisions you can set the revision from which the blame should start. Set this to <literal>1</literal>, if you want the blame for <emphasis>every</emphasis> revision."
4542 msgstr ""
4544 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7842(para) 
4545 msgid "By default the blame file is viewed using <firstterm>TortoiseBlame</firstterm>, which highlights the different revisions to make it easier to read. If you wish to print or edit the blame file, select <guilabel>Use Text viewer to view blames</guilabel>"
4546 msgstr ""
4548 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7848(para) 
4549 msgid "Once you press <guibutton>OK</guibutton> TortoiseSVN starts retrieving the data to create the blame file. Please note: This can take several minutes to finish, depending on how much the file has changed and of course your network connection to the repository. Once the blame process has finished the result is written into a temporary file and you can view the results."
4550 msgstr ""
4552 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7858(title) 
4553 msgid "TortoiseBlame"
4554 msgstr ""
4556 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7856(para) 
4557 msgid "<placeholder-1/> TortoiseBlame, which is included with TortoiseSVN, makes the blame file easier to read. When you hover the mouse over a line in the blame info column, all lines with the same revision are shown with a darker background. Lines from other revisions which were changed by the same author are shown with a light background. The colouring may not work as clearly if you have your display set to 256 colour mode."
4558 msgstr ""
4560 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7869(para) 
4561 msgid "If you <action>left click</action> on a line, all lines with the same revision are highlighted, and lines from other revisions by the same author are highlighted in a lighter colour. This highlighting is sticky, allowing you to move the mouse without losing the highlights. Click on that revision again to turn off highlighting."
4562 msgstr ""
4564 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7876(para) 
4565 msgid "The revision comments (log message) are shown in a hint box whenever the mouse hovers over the blame info column. If you want to copy the log message for that revision, use the context menu which appears when you right click on the blame info column."
4566 msgstr ""
4568 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7882(para) 
4569 msgid "You can search within the Blame report using <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Find...</guimenuitem></menuchoice>. This allows you to search for revision numbers, authors and the content of the file itself. Log messages are not included in the search - you should use the Log Dialog to search those."
4570 msgstr ""
4572 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7892(para) 
4573 msgid "You can also jump to a specific line number using <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Go To Line...</guimenuitem></menuchoice>."
4574 msgstr ""
4576 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7899(para) 
4577 msgid "When the mouse is over the blame info columns, a context menu is available which helps with comparing revisions and examining history, using the revision number of the line under the mouse as a reference. <menuchoice><guimenu>Context menu</guimenu><guimenuitem>Blame previous revision</guimenuitem></menuchoice> generates a blame report for the same file, but using the previous revision as the upper limit. This gives you the blame report for the state of the file just before the line you are looking at was last changed. <menuchoice><guimenu>Context menu</guimenu><guimenuitem>Show changes</guimenuitem></menuchoice> starts your diff viewer, showing you what changed in the referenced revision. <menuchoice><guimenu>Context menu</guimenu><guimenuitem>Show log</guimenuitem></menuchoice> displays the revision log dialog starting with the referenced revision."
4578 msgstr ""
4580 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7921(para) 
4581 msgid "Although TortoiseBlame has no settings dialog of its own, it uses the same font as TortoiseMerge, so if you want to change it, start TortoiseMerge and use the settings dialog there."
4582 msgstr ""
4584 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7928(title) source/TortoiseSVN_en.xml:7953(term) 
4585 msgid "Blame Differences"
4586 msgstr ""
4588 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7929(para) 
4589 msgid "One of the limitations of the Blame report is that it only shows the file as it was in a particular revision, and shows the last person to change each line. Sometimes you want to know what change was made, as well as who made it. What you need here is a combination of the diff and blame reports."
4590 msgstr ""
4592 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7939(term) 
4593 msgid "Blame Revisions"
4594 msgstr ""
4596 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7941(para) 
4597 msgid "In the top pane, select 2 revisions, then select <menuchoice><guimenu>Context menu</guimenu><guimenuitem>Blame revisions</guimenuitem></menuchoice>. This will fetch the blame data for the 2 revisions, then use the diff viewer to compare the two blame files."
4598 msgstr ""
4600 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7955(para) 
4601 msgid "Select one revision in the top pane, then pick one file in the bottom pane and select <menuchoice><guimenu>Context menu</guimenu><guimenuitem>Blame differences</guimenuitem></menuchoice>. This will fetch the blame data for the selected revision and the previous revision, then use the diff viewer to compare the two blame files."
4602 msgstr ""
4604 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7969(term) 
4605 msgid "Compare and Blame with Working BASE"
4606 msgstr ""
4608 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7971(para) 
4609 msgid "Show the log for a single file, and in the top pane, select a single revision, then select <menuchoice><guimenu>Context menu</guimenu><guimenuitem>Compare and Blame with Working BASE</guimenuitem></menuchoice>. This will fetch the blame data for the selected revision, and for the file in the working BASE, then use the diff viewer to compare the two blame files."
4610 msgstr ""
4612 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7935(para) 
4613 msgid "The revision log dialog includes several options which allow you to do this. <placeholder-1/>"
4614 msgstr ""
4616 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7989(title) source/TortoiseSVN_en.xml:8007(title) 
4617 msgid "The Repository Browser"
4618 msgstr ""
4620 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7991(primary) 
4621 msgid "repobrowser"
4622 msgstr ""
4624 #: source/TortoiseSVN_en.xml:7994(primary) 
4625 msgid "server-side actions"
4626 msgstr ""
4628 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8000(para) 
4629 msgid "Sometimes you need to work directly on the repository, without having a working copy. That's what the <firstterm>Repository Browser</firstterm> is for. Just as the explorer and the icon overlays allow you to view your working copy, so the Repository Browser allows you to view the structure and status of the repository. <placeholder-1/> With the Repository Browser you can execute commands like copy, move, rename, ... directly on the repository."
4630 msgstr ""
4632 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8013(para) 
4633 msgid "The repository browser looks very similar to the Windows explorer, except that it is showing the content of the repository at a particular revision rather than files on your computer. In the left pane you can see a directory tree, and in the right pane are the contents of the selected directory. At the top of the Repository Browser Window you can enter the URL of the repository and the revision you want to browse."
4634 msgstr ""
4636 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8022(para) 
4637 msgid "Just like Windows explorer, you can click on the column headings in the right pane if you want to set the sort order. And as in explorer there are context menus available in both panes."
4638 msgstr ""
4640 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8037(para) 
4641 msgid "Save an unversioned copy of the file to your hard drive."
4642 msgstr ""
4644 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8042(para) 
4645 msgid "Show the revision log for that file, or show a graph of all revisions so you can see where the file came from."
4646 msgstr ""
4648 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8048(para) 
4649 msgid "Blame the file, to see who changed which line and when."
4650 msgstr ""
4652 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8053(para) 
4653 msgid "Delete or rename the file."
4654 msgstr ""
4656 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8058(para) 
4657 msgid "Make a copy of the file, either to a different part of the repository, or to a working copy rooted in the same repository."
4658 msgstr ""
4660 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8064(para) 
4661 msgid "View the file's properties (you cannot edit properties directly in the repository)."
4662 msgstr ""
4664 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8027(para) 
4665 msgid "The context menu for a file allows you to: <placeholder-1/>"
4666 msgstr ""
4668 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8075(para) 
4669 msgid "Show the revision log for that folder, or show a graph of all revisions so you can see where the folder came from."
4670 msgstr ""
4672 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8081(para) 
4673 msgid "Export the folder to a local unversioned copy on your hard drive."
4674 msgstr ""
4676 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8086(para) 
4677 msgid "Checkout the folder to produce a local working copy on your hard drive."
4678 msgstr ""
4680 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8091(para) 
4681 msgid "Create a new folder in the repository."
4682 msgstr ""
4684 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8096(para) 
4685 msgid "Add files or folders directly to the repository."
4686 msgstr ""
4688 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8101(para) 
4689 msgid "Delete or rename the folder."
4690 msgstr ""
4692 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8106(para) 
4693 msgid "Make a copy of the folder, either to a different part of the repository, or to a working copy rooted in the same repository."
4694 msgstr ""
4696 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8112(para) 
4697 msgid "View the folder's properties (you cannot edit properties directly in the repository)."
4698 msgstr ""
4700 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8118(para) 
4701 msgid "Mark the folder for comparison. A marked folder is shown in bold."
4702 msgstr ""
4704 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8123(para) 
4705 msgid "Compare the folder with a previously marked folder, either as a unified diff, or as a list of changed files which can then be visually diffed using the default diff tool. This can be particularly useful for comparing two tags, or trunk and branch to see what changed."
4706 msgstr ""
4708 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8071(para) 
4709 msgid "The context menu for a folder allows you to: <placeholder-1/>"
4710 msgstr ""
4712 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8132(para) 
4713 msgid "If you select two folders in the right pane, you can view the differences either as a unified-diff, or as a list of files which can be visually diffed using the default diff tool."
4714 msgstr ""
4716 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8137(para) 
4717 msgid "If you select multiple folders in the right pane, you can checkout all of them at once into a common parent folder."
4718 msgstr ""
4720 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8141(para) 
4721 msgid "If you select 2 tags which are copied from the same root (typically <literal>/trunk/</literal>), you can use <menuchoice><guimenu>Context Menu</guimenu><guimenuitem>Show Log...</guimenuitem></menuchoice> to view the list of revisions between the two tag points."
4722 msgstr ""
4724 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8150(para) 
4725 msgid "You can use <action>F5</action> to refresh the view as usual. This will refresh everything which is currently displayed. If you want to pre-fetch or refresh the information for nodes which have not been opened yet, use <action>CTRL-F5</action>. After that, expanding any node will happen instantly without a network delay while the information is fetched."
4726 msgstr ""
4728 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8157(para) 
4729 msgid "You can also use the repository browser for drag-and-drop operations. If you drag a folder from explorer into the repo browser, it will be imported into the repository. Note that if you drag multiple items, they will be imported in separate commits."
4730 msgstr ""
4732 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8163(para) 
4733 msgid "If you want to move an item within the repository, just <action>left drag</action> it to the new location. If you want to create a copy rather than moving the item, <action>Ctrl left drag</action> instead. When copying, the cursor has a <quote>plus</quote> symbol on it, just as it does in Explorer."
4734 msgstr ""
4736 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8169(para) 
4737 msgid "If you want to copy/move a file or folder to another location and also give it a new name at the same time, you can <action>right drag</action> or <action>ctrl right drag</action> the item instead of using <action>left drag</action>. In that case, a rename dialog is shown where you can enter a new name for the file or folder."
4738 msgstr ""
4740 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8176(para) 
4741 msgid "Whenever you make changes in the repository using one of these methods, you will be presented with a log message entry dialog. If you dragged something by mistake, this is also your chance to cancel the action."
4742 msgstr ""
4744 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8181(para) 
4745 msgid "Sometimes when you try to open a path you will get an error message in place of the item details. This might happen if you specified an invalid URL, or if you don't have access permission, or if there is some other server problem. If you need to copy this message to include it in an email, just right click on it and use <menuchoice><guimenu>Context Menu</guimenu><guimenuitem>Copy error message to clipboard</guimenuitem></menuchoice>, or simply use <action>CTRL+C</action>."
4746 msgstr ""
4748 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8196(title) 
4749 msgid "Revision Graphs"
4750 msgstr ""
4752 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8201(primary) 
4753 msgid "graph"
4754 msgstr ""
4756 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8205(title) 
4757 msgid "A Revision Graph"
4758 msgstr ""
4760 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8203(para) 
4761 msgid "<placeholder-1/> Sometimes you need to know where branches and tags were taken from the trunk, and the ideal way to view this sort of information is as a graph or tree structure. That's when you need to use <menuchoice><guimenu>TortoiseSVN</guimenu><guimenuitem>Revision Graph...</guimenuitem></menuchoice>"
4762 msgstr ""
4764 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8216(para) 
4765 msgid "This command analyses the revision history and attempts to create a tree showing the points at which copies were taken, and when branches/tags were deleted."
4766 msgstr ""
4768 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8222(para) 
4769 msgid "In order to generate the graph, TortoiseSVN must fetch all log messages from the repository root. Needless to say this can take several minutes even with a repository of a few thousand revisions, depending on server speed, network bandwidth, etc. If you try this with something like the <literal>Apache</literal> project which currently has over 300,000 revisions you could be waiting for some time."
4770 msgstr ""
4772 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8235(term) 
4773 msgid "Added file/folder"
4774 msgstr ""
4776 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8237(para) 
4777 msgid "Items which have been added, or created by copying another file/folder are shown using a rounded rectangle."
4778 msgstr ""
4780 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8244(term) 
4781 msgid "Deleted file/folder"
4782 msgstr ""
4784 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8246(para) 
4785 msgid "Deleted items eg. a branch which is no longer required, are shown using an octagon (rectangle with corners cut off)."
4786 msgstr ""
4788 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8253(term) 
4789 msgid "Branch tip revision"
4790 msgstr ""
4792 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8255(para) 
4793 msgid "Where a branch (or trunk or tag) has been modified since the last branch node, this is shown using an ellipse. This means that the latest revision on every branch is always shown on the graph."
4794 msgstr ""
4796 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8264(term) 
4797 msgid "Normal file/folder"
4798 msgstr ""
4800 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8266(para) 
4801 msgid "All other items are shown using a plain rectangle."
4802 msgstr ""
4804 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8231(para) 
4805 msgid "The revision graph shows several types of node: <placeholder-1/> Note that by default the graph only shows the points at which items were added or deleted. Showing every revision of a project will generate a very large graph for non-trivial cases. If you really want to see <emphasis>all</emphasis> revisions where changes were made, there is an option to do this in the <guilabel>View</guilabel> menu and on the toolbar."
4806 msgstr ""
4808 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8278(para) 
4809 msgid "There is also an option to arrange the graph <emphasis>by path</emphasis>. This attempts to sort the branches from the tags. Paths which contain no modifications after copying are assumed to be tags and are stacked in a single column. Branches (which contain modifications after creation) each have their own column, so you can see how the branch develops."
4810 msgstr ""
4812 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8285(para) 
4813 msgid "Sometimes the revision graph contains more detail than you want to see. <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Filter</guimenuitem></menuchoice> opens a dialog which allows you to restrict the range of revisions displayed, and to hide particular paths by name."
4814 msgstr ""
4816 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8294(para) 
4817 msgid "To make it easier to navigate a large graph, use the overview window. This shows the entire graph in a small window, with the currently displayed portion highlighted. You can drag the highlighted area to change the displayed region."
4818 msgstr ""
4820 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8300(para) 
4821 msgid "The revision date, author and comments are shown in a hint box whenever the mouse hovers over a revision box."
4822 msgstr ""
4824 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8304(para) 
4825 msgid "If you select two revisions (Use <action>Ctrl left click</action>), you can use the context menu to show the differences between these revisions. You can choose to show differences as at the branch creation points, but usually you will want to show the differences at the branch end points, i.e. at the HEAD revision."
4826 msgstr ""
4828 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8311(para) 
4829 msgid "You can view the differences as a Unified-Diff file, which shows all differences in a single file with minimal context. If you opt to <menuchoice><guimenu>Context Menu</guimenu><guimenuitem>Compare Revisions</guimenuitem></menuchoice> you will be presented with a list of changed files. <action>Double click</action> on a file name to fetch both revisions of the file and compare them using the visual difference tool."
4830 msgstr ""
4832 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8322(para) 
4833 msgid "If you <action>right click</action> on a revision you can use <menuchoice><guimenu>Context Menu</guimenu><guimenuitem>Show Log</guimenuitem></menuchoice> to view the history."
4834 msgstr ""
4836 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8331(para) 
4837 msgid "Because Subversion cannot provide all the information required, a certain amount of interpretation is required, which can sometimes give strange results. Nevertheless, the output for the trunk will generally give useful results."
4838 msgstr ""
4840 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8340(title) 
4841 msgid "Exporting a Subversion Working Copy"
4842 msgstr ""
4844 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8342(primary) 
4845 msgid "export"
4846 msgstr ""
4848 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8344(para) 
4849 msgid "Sometimes you may want a copy of your working tree without any of those <filename>.svn</filename> directories, e.g. to create a zipped tarball of your source, or to export to a web server. Instead of making a copy and then deleting all those <filename>.svn</filename> directories manually, TortoiseSVN offers the command <menuchoice><guimenu>TortoiseSVN</guimenu><guimenuitem>Export...</guimenuitem></menuchoice>. Exporting from a URL and exporting from a working copy are treated slightly differently."
4850 msgstr ""
4852 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8359(title) 
4853 msgid "The Export-from-URL Dialog"
4854 msgstr ""
4856 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8357(para) 
4857 msgid "<placeholder-1/> If you execute this command on an unversioned folder, TortoiseSVN will assume that the selected folder is the target, and open a dialog for you to enter the URL and revision to export from. This dialog has options to export only the top level folder, to omit external references, and to override the line end style for files which have the <literal>svn:eol-style</literal> property set."
4858 msgstr ""
4860 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8369(para) 
4861 msgid "Of course you can export directly from the repository too. Use the Repository Browser to navigate to the relevant subtree in your repository, then use <menuchoice><guimenu>Context Menu</guimenu><guimenuitem>Export</guimenuitem></menuchoice>. You will get the <guilabel>Export from URL</guilabel> dialog described above."
4862 msgstr ""
4864 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8379(para) 
4865 msgid "If you execute this command on your working copy you'll be asked for a place to save the <emphasis>clean</emphasis> working copy without the <filename>.svn</filename> folders. By default, only the versioned files are exported, but you can use the <guilabel>Export unversioned files too</guilabel> checkbox to include any other unversioned files which exist in your WC and not in the repository. External references using <literal>svn:externals</literal> can be omitted if required."
4866 msgstr ""
4868 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8389(para) 
4869 msgid "Another way to export from a working copy is to <action>right drag</action> the working copy folder to another location and choose <menuchoice><guimenu>Context Menu</guimenu><guimenuitem>SVN Export here</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Context Menu</guimenu><guimenuitem>SVN Export all here</guimenuitem></menuchoice>. The second option includes the unversioned files as well."
4870 msgstr ""
4872 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8403(para) 
4873 msgid "When exporting from a working copy, if the target folder already contains a folder of the same name as the one you are exporting, you will be given the option to overwrite the existing content, or to create a new folder with an automatically generated name, eg. <literal>Target (1)</literal>."
4874 msgstr ""
4876 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8412(title) 
4877 msgid "Relocating a working copy"
4878 msgstr ""
4880 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8414(primary) 
4881 msgid "relocate"
4882 msgstr ""
4884 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8419(title) 
4885 msgid "The Relocate Dialog"
4886 msgstr ""
4888 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8417(para) 
4889 msgid "<placeholder-1/> If your repository has for some reason changed it's location (IP/URL). Maybe you're even stuck and can't commit and you don't want to checkout your working copy again from the new location and to move all your changed data back into the new working copy, <menuchoice><guimenu>TortoiseSVN</guimenu><guimenuitem>Relocate</guimenuitem></menuchoice> is the command you are looking for. It basically does very little: it scans all \"entries\" files in the <filename>.svn</filename> folder and changes the URL of the entries to the new value."
4890 msgstr ""
4892 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8443(para) 
4893 msgid "The IP address of the server has changed."
4894 msgstr ""
4896 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8446(para) 
4897 msgid "The protocol has changed (e.g. http:// to https://)."
4898 msgstr ""
4900 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8449(para) 
4901 msgid "The repository root path in the server setup has changed."
4902 msgstr ""
4904 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8437(para) 
4905 msgid "<emphasis>This is a very infrequently used operation</emphasis>. The relocate command is <emphasis>only</emphasis> used if the URL of the repository root has changed. Possible reasons are: <placeholder-1/> Put another way, you need to relocate when your working copy is referring to the same location in the same repository, but the repository itself has moved."
4906 msgstr ""
4908 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8460(para) 
4909 msgid "You want to move to a different Subversion repository. In that case you should perform a clean checkout from the new repository location."
4910 msgstr ""
4912 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8466(para) 
4913 msgid "You want to switch to a different branch or directory within the same repository. To do that you should use <menuchoice><guimenu>TortoiseSVN</guimenu><guimenuitem>Switch...</guimenuitem></menuchoice>. Read <xref linkend=\"tsvn-dug-switch-1\"/> for more information."
4914 msgstr ""
4916 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8456(para) 
4917 msgid "It does not apply if: <placeholder-1/>"
4918 msgstr ""
4920 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8478(para) 
4921 msgid "If you use relocate in either of the cases above, it <emphasis>will corrupt your working copy</emphasis> and you will get many unexplainable error messages while updating, committing, etc. Once that has happened, the only fix is a fresh checkout."
4922 msgstr ""
4924 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8487(title) 
4925 msgid "Integration with Bugtracking Systems / Issue trackers"
4926 msgstr ""
4928 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8489(primary) 
4929 msgid "bugtracking"
4930 msgstr ""
4932 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8492(primary) 
4933 msgid "bugtracker"
4934 msgstr ""
4936 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8495(primary) 
4937 msgid "issuetracker"
4938 msgstr ""
4940 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8497(para) 
4941 msgid "It is very common in Software Development for changes to be related to a specific bug or issue ID. Users of bug tracking systems (issue trackers) would like to associate the changes they make in Subversion with a specific ID in their issue tracker. Most issue trackers therefore provide a pre-commit hook script which parses the log message to find the bug ID with which the commit is associated. This is somewhat error prone since it relies on the user to write the log message properly so that the pre-commit hook script can parse it correctly."
4942 msgstr ""
4944 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8510(para) 
4945 msgid "When the user enters a log message, a well defined line including the issue number associated with the commit can be added automatically. This reduces the risk that the user enters the issue number in a way the bug tracking tools can't parse correctly."
4946 msgstr ""
4948 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8516(para) 
4949 msgid "Or TortoiseSVN can highlight the part of the entered log message which is recognized by the issue tracker. That way the user knows that the log message can be parsed correctly."
4950 msgstr ""
4952 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8523(para) 
4953 msgid "When the user browses the log messages, TortoiseSVN creates a link out of each bug ID in the log message which fires up the browser to the issue mentioned."
4954 msgstr ""
4956 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8506(para) 
4957 msgid "TortoiseSVN can help the user in two ways: <placeholder-1/>"
4958 msgstr ""
4960 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8531(para) 
4961 msgid "You can integrate a Bugtracking Tool of your choice in TortoiseSVN. To do this, you have to define some properties, which start with <literal>bugtraq:</literal>. They must be set on Folders: (<xref linkend=\"tsvn-dug-propertypage\"/>)"
4962 msgstr ""
4964 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8543(term) 
4965 msgid "bugtraq:url"
4966 msgstr ""
4968 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8545(para) 
4969 msgid "Set this property to the url of your bugtracking tool. It must be properly URI encoded and it has to contain <literal>%BUGID%</literal>. <literal>%BUGID%</literal> is replaced with the Issuenumber you entered. This allows TortoiseSVN to display a link in the log dialog, so when you are looking at the revision log you can jump directly to your bugtracking tool. You do not have to provide this property, but then TortoiseSVN shows only the issuenumber and not the link to it. e.g the TortoiseSVN project is using <literal>http://issues.tortoisesvn.net/?do=details&amp;id=%BUGID%</literal>"
4970 msgstr ""
4972 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8563(term) 
4973 msgid "bugtraq:warnifnoissue"
4974 msgstr ""
4976 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8565(para) 
4977 msgid "Set this to <literal>true</literal>, if you want TortoiseSVN to warn you because of an empty issuenumber textfield. Valid values are <literal>true/false</literal>. <emphasis> If not defined, <literal>false</literal> is assumed. </emphasis>"
4978 msgstr ""
4980 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8537(para) 
4981 msgid "There are two ways to integrate TortoiseSVN with issue trackers. One is based on simple strings, the other is based on <literal>regular expressions</literal>. The properties used by both approaches are: <placeholder-1/>"
4982 msgstr ""
4984 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8584(term) 
4985 msgid "bugtraq:message"
4986 msgstr ""
4988 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8586(para) 
4989 msgid "<emphasis> This property activates the Bugtracking System in <literal>Input field</literal> mode. </emphasis> If this property is set, then TortoiseSVN will prompt you to enter an issue number when you commit your changes. It's used to add a line at the end of the logmessage. It must contain <literal>%BUGID%</literal>, which is replaced with the issuenumber on commit. This ensures that your commit log contains a reference to the issuenumber which is always in a consistent format and can be parsed by your Bugtracking tool to associate the issuenumber with a particular commit. e.g the TortoiseSVN project is using <literal>Issue : %BUGID%</literal>, but this depends on your Tool."
4990 msgstr ""
4992 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8607(term) 
4993 msgid "bugtraq:append"
4994 msgstr ""
4996 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8609(para) 
4997 msgid "This property defines if the bug-ID is appended (true) to the end of the log message or inserted (false) at the start of the log message. Valid values are <literal>true/false</literal>. <emphasis> If not defined, <literal>true</literal> is assumed, so that existing projects don't break. </emphasis>"
4998 msgstr ""
5000 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8622(term) 
5001 msgid "bugtraq:label"
5002 msgstr ""
5004 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8624(para) 
5005 msgid "This text is shown by TortoiseSVN on the commit dialog to label the edit box where you enter the issuenumber. If it's not set, <literal>Bug-ID / Issue-Nr:</literal> will be displayed. Keep in mind though that the window will not be resized to fit this label, so keep the size of the label below 20-25 characters."
5006 msgstr ""
5008 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8636(term) 
5009 msgid "bugtraq:number"
5010 msgstr ""
5012 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8638(para) 
5013 msgid "If set to <literal>true</literal> only numbers are allowed in the issuenumber textfield. An exception is the comma, so you can comma separate several numbers. Valid values are <literal>true/false</literal>. <emphasis> If not defined, <literal>true</literal> is assumed. </emphasis>"
5014 msgstr ""
5016 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8578(para) 
5017 msgid "In the simple approach, TortoiseSVN shows the user a separate input field where a bug ID can be entered. Then a separate line is appended/prepended to the log message the user entered. <placeholder-1/>"
5018 msgstr ""
5020 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8660(term) 
5021 msgid "bugtraq:logregex"
5022 msgstr ""
5024 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8662(para) 
5025 msgid "<emphasis> This property activates the Bugtracking System in <literal>Regex</literal> mode. </emphasis> It contains one or two regular expressions, separated by a newline."
5026 msgstr ""
5028 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8669(para) 
5029 msgid "If only one expression is set, then the bare bug ID's must be matched in the groups of the regex string. Example: <literal>[Ii]ssue(?:s)? #?(\\d+)</literal>"
5030 msgstr ""
5032 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8674(para) 
5033 msgid "If two expressions are set, then the first expression is used to find a string which relates to the bug ID but may contain more than just the bug ID (e.g. \"Issue #123\" or \"resolves issue 123\"). The second expression is then used to extract the bare bug ID from the string extracted with the first expression. An example:"
5034 msgstr ""
5036 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8682(para) 
5037 msgid "If you want to catch every pattern \"issue #XXX\" and \"issue #890, #789\" inside a log message you could use the following regex strings: <literal>[Ii]ssue #?(\\d+)(,? ?#(\\d+))*</literal> and the second expression as <literal>(\\d+)</literal>"
5038 msgstr ""
5040 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8688(para) 
5041 msgid "If you are unfamiliar with regular expressions, take a look at the online documentation and tutorial at <ulink url=\"http://www.regular-expressions.info/\"><citetitle>http://www.regular-expressions.info/</citetitle></ulink>."
5042 msgstr ""
5044 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8651(para) 
5045 msgid "In the approach with <literal>regular expressions</literal>, TortoiseSVN doesn't show a separate input field but marks the part of the log message the user enters which is recognized by the issue tracker. This is done while the user writes the log message. This also means that the bug ID can be anywhere inside a log message! This method is much more flexible, and is the one used by the TortoiseSVN project itself. <placeholder-1/>"
5046 msgstr ""
5048 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8699(para) 
5049 msgid "If both the <literal>bugtraq:message</literal> and <literal>bugtraq:logregex</literal> properties are set, <literal>logregex</literal> takes precedence."
5050 msgstr ""
5052 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8704(para) 
5053 msgid "Even if you don't have an issue tracker with a pre-commit hook parsing your log messages, you still can use this to turn the issues mentioned in your log messages into links!"
5054 msgstr ""
5056 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8717(title) source/TortoiseSVN_en.xml:8819(title) 
5057 msgid "Set the Properties on Folders"
5058 msgstr ""
5060 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8718(para) source/TortoiseSVN_en.xml:8820(para) 
5061 msgid "These properties must be set on folders for the system to work. When you commit a file or folder the properties are read from that folder. If the properties are not found there, TortoiseSVN will search upwards through the folder tree to find them until it comes to an unversioned folder, or the tree root (eg. <literal>C:\\</literal>) is found. If you can be sure that each user checks out only from e.g <filename>trunk/</filename> and not some subfolder, then it's enough if you set the properties on <filename>trunk/</filename>. If you can't be sure, you should set the properties recursively on each subfolder. A property setting deeper in the project hierarchy overrides settings on higher levels (closer to <filename>trunk/</filename>)."
5062 msgstr ""
5064 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8739(para) 
5065 msgid "This issue tracker integration is not restricted to TortoiseSVN; it can be used with any Subversion client. For more information, read the full <ulink url=\"http://tortoisesvn.tigris.org/svn/tortoisesvn/trunk/doc/issuetrackers.txt\"><citetitle>Issuetracker Integration Specification</citetitle></ulink>."
5066 msgstr ""
5068 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8748(title) 
5069 msgid "Integration with Web-based Repository Viewers"
5070 msgstr ""
5072 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8750(primary) 
5073 msgid "webview"
5074 msgstr ""
5076 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8753(primary) 
5077 msgid "repoviewer"
5078 msgstr ""
5080 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8755(para) 
5081 msgid "There are several web-based repository viewers available for use with Subversion such as <ulink url=\"http://www.viewvc.org/\"><citetitle>ViewVC</citetitle></ulink> and <ulink url=\"http://websvn.tigris.org/\"><citetitle>WebSVN</citetitle></ulink>. TortoiseSVN provides a means to link with these viewers."
5082 msgstr ""
5084 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8767(para) 
5085 msgid "You can integrate a repoviewer of your choice in TortoiseSVN. To do this, you have to define some properties which define the linkage. They must be set on Folders: (<xref linkend=\"tsvn-dug-propertypage\"/>)"
5086 msgstr ""
5088 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8775(term) 
5089 msgid "webviewer:revision"
5090 msgstr ""
5092 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8777(para) 
5093 msgid "Set this property to the url of your repoviewer to view all changes in a specific revision. It must be properly URI encoded and it has to contain <literal>%REVISION%</literal>. <literal>%REVISION%</literal> is replaced with the revision number in question. This allows TortoiseSVN to display a context menu entry in the log dialog <menuchoice><guimenu>Context Menu</guimenu><guimenuitem>View revision in webviewer</guimenuitem></menuchoice>"
5094 msgstr ""
5096 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8794(term) 
5097 msgid "webviewer:pathrevision"
5098 msgstr ""
5100 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8796(para) 
5101 msgid "Set this property to the url of your repoviewer to view changes to a specific file in a specific revision. It must be properly URI encoded and it has to contain <literal>%REVISION%</literal> and <literal>%PATH%</literal>. <literal>%PATH%</literal> is replaced with the path relative to the repository root. This allows TortoiseSVN to display a context menu entry in the log dialog <menuchoice><guimenu>Context Menu</guimenu><guimenuitem>View revision and path in webviewer</guimenuitem></menuchoice> For example, if you right-click in the log dialog bottom pane on a file entry <literal>/trunk/src/file</literal> then the <literal>%PATH%</literal> in the url will be replaced with <literal>/trunk/src/file</literal>."
5102 msgstr ""
5104 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8843(title) 
5105 msgid "TortoiseSVN's Settings"
5106 msgstr ""
5108 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8845(primary) 
5109 msgid "settings"
5110 msgstr ""
5112 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8847(para) 
5113 msgid "To find out what the different settings are for, just leave your mouse pointer a second on the editbox/checkbox... and a helpful tooltip will popup."
5114 msgstr ""
5116 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8856(title) 
5117 msgid "General Settings"
5118 msgstr ""
5120 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8858(primary) 
5121 msgid "sounds"
5122 msgstr ""
5124 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8862(title) 
5125 msgid "The Settings Dialog, General Page"
5126 msgstr ""
5128 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8860(para) 
5129 msgid "<placeholder-1/> This dialog allows you to specify your preferred language, and the Subversion-specific settings."
5130 msgstr ""
5132 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8870(term) 
5133 msgid "Language"
5134 msgstr ""
5136 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8872(para) 
5137 msgid "Selects your user interface language. What else did you expect?"
5138 msgstr ""
5140 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8879(term) 
5141 msgid "Automatically check for newer versions every week"
5142 msgstr ""
5144 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8881(para) 
5145 msgid "If checked, TortoiseSVN will contact its download site once a week to see if there is a newer version of the program available. Use <guibutton>Check now</guibutton> if you want an answer right away. The new version will not be downloaded; you simply receive an information dialog telling you that the new version is available."
5146 msgstr ""
5148 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8892(term) 
5149 msgid "System sounds"
5150 msgstr ""
5152 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8898(para) 
5153 msgid "Error"
5154 msgstr ""
5156 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8903(para) 
5157 msgid "Notice"
5158 msgstr ""
5160 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8908(para) 
5161 msgid "Warning"
5162 msgstr ""
5164 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8894(para) 
5165 msgid "TortoiseSVN has three custom sounds which are installed by default. <placeholder-1/> You can select different sounds (or turn these sounds off completely) using the Windows Control Panel. <guibutton>Configure</guibutton> is a shortcut to the Control Panel."
5166 msgstr ""
5168 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8920(term) 
5169 msgid "Global ignore pattern"
5170 msgstr ""
5172 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8923(primary) 
5173 msgid "exclude pattern"
5174 msgstr ""
5176 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8926(primary) 
5177 msgid "global ignore"
5178 msgstr ""
5180 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8928(para) 
5181 msgid "Global ignore patterns are used to prevent unversioned files from showing up e.g. in the commit dialog. Files matching the patterns are also ignored by an import. Ignore files or directories by typing in the names or extensions. Patterns are separated by spaces e.g. <literal>*/bin */obj *.bak *.~?? *.jar *.[Tt]mp</literal>. Remember that these patterns may be used against paths which include N levels of parent directory. Setting ignore patterns for anything other than simple file extensions is not as trivial as it first appears, so be sure to read <xref linkend=\"tsvn-dug-ignore-glob\"/> for more information on the pattern-matching syntax, and how paths are checked."
5182 msgstr ""
5184 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8942(para) 
5185 msgid "Note that the ignore patterns you specify here will also affect other Subversion clients running on your PC, including the command line client."
5186 msgstr ""
5188 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8948(para) 
5189 msgid "If you use the Subversion configuration file to set a <literal>global-ignores</literal> pattern, it will override the settings you make here. The Subversion configuration file is accessed using the <guibutton>Edit</guibutton> as described below."
5190 msgstr ""
5192 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8956(para) 
5193 msgid "This ignore pattern will affect all your projects. It is not versioned, so it will not affect other users. By contrast you can also use the versioned <literal>svn:ignore</literal> property to exclude files or directories from version control. Read <xref linkend=\"tsvn-dug-ignore\"/> for more information."
5194 msgstr ""
5196 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8968(term) 
5197 msgid "Set filedates to the \"last commit time\""
5198 msgstr ""
5200 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8970(para) 
5201 msgid "This option tells TortoiseSVN to set the filedates to the last commit time when doing a checkout or an update. Otherwise TortoiseSVN will use the current date. If you are developing software it is generally best to use the current date because build systems normally look at the datestamps to decide which files need compiling. If you use \"last commit time\" and revert to an older file revision, your project may not compile as you expect it to."
5202 msgstr ""
5204 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8984(term) 
5205 msgid "Subversion configuration file"
5206 msgstr ""
5208 #: source/TortoiseSVN_en.xml:8986(para) 
5209 msgid "Use <guibutton>Edit</guibutton> to edit the Subversion configuration file directly. Some settings cannot be modified directly by TortoiseSVN, and need to be set here instead. For more information about the Subversion <filename>config</filename> file see the <ulink url=\"http://svnbook.red-bean.com/en/1.2/svn.advanced.html\"><citetitle>Runtime Configuration Area</citetitle></ulink>. The section on <ulink url=\"http://svnbook.red-bean.com/en/1.2/svn.advanced.props.html\"><citetitle>Automatic Property Setting</citetitle></ulink> is of particular interest, and that is configured here. Note that Subversion can read configuration information from several places, and you need to know which one takes priority. Refer to <ulink url=\"http://svnbook.red-bean.com/en/1.2/svn.advanced.html\"><citetitle>Configuration and the Windows Registry</citetitle></ulink> to find out more."
5210 msgstr ""
5212 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9011(term) 
5213 msgid "Use \"_svn\" instead of \".svn\" directories"
5214 msgstr ""
5216 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9013(para) 
5217 msgid "VS.NET when used with web projects can't handle the <literal>.svn</literal> folders that Subversion uses to store its internal information. This is not a bug in Subversion. The bug is in VS.NET and the frontpage extensions it uses. Read <xref linkend=\"tsvn-dug-settings-asp-dot-net\"/> to find out more about this issue."
5218 msgstr ""
5220 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9020(para) 
5221 msgid "If you want to change the behaviour of Subversion and TortoiseSVN, you can use this checkbox to set the environment variable which controls this."
5222 msgstr ""
5224 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9025(para) 
5225 msgid "You should note that changing this option will not automatically convert existing working copies to use the new admin directory. You will have to do that yourself using a script (See our FAQ) or simply check out a fresh working copy."
5226 msgstr ""
5228 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9036(title) 
5229 msgid "Look and Feel Settings"
5230 msgstr ""
5232 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9040(title) source/TortoiseSVN_en.xml:9121(title) 
5233 msgid "The Settings Dialog, Look and Feel Page"
5234 msgstr ""
5236 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9038(para) 
5237 msgid "<placeholder-1/> This page allows you to specify which of the TortoiseSVN context menu entries will show up in the main context menu, and which will appear in the TortoiseSVN submenu. By default most items are unchecked and appear in the submenu."
5238 msgstr ""
5240 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9048(para) 
5241 msgid "There is a special case for <guilabel>Get Lock</guilabel>. You can of course promote it to the top level using the list above, but as most files don't need locking this just adds clutter. However, a file with the <literal>svn:needs-lock</literal> property needs this action every time it is edited, so in that case it is very useful to have at the top level. Checking the box here means that when a file is selected which has the <literal>svn:needs-lock</literal> property set, <guilabel>Get Lock</guilabel> will always appear at the top level."
5242 msgstr ""
5244 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9058(para) 
5245 msgid "If you have a very large number of files in your working copy folders, it can take a long time before the context menu appears when you <action>right click</action> on a folder. This is because Subversion fetches the status for all files when you ask for folder status. To avoid this delay you can uncheck the <guilabel>Fetch status for context menu</guilabel> box. Be warned that the context menu for folders will not always be correct, and may include items which should not really be there. For example, you will see <menuchoice><guimenu>TortoiseSVN</guimenu><guimenuitem>Show Log</guimenuitem></menuchoice> for an <literal>Added</literal> folder, which will not work because the folder is not yet in the repository."
5246 msgstr ""
5248 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9080(term) 
5249 msgid "Unchecked (default)"
5250 msgstr ""
5252 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9082(para) 
5253 msgid "In this state the menu items are all drawn by TortoiseSVN. No accelerator keys are shown."
5254 msgstr ""
5256 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9089(term) 
5257 msgid "Checked"
5258 msgstr ""
5260 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9091(para) 
5261 msgid "This activates the accelerators for TortoiseSVN commands, but of course these may conflict with the accelerators for anything else in the explorer context menu. Pressing the shortcut key multiple times will cycle through the matching context menu items. In this state, the menu items are drawn by Windows which makes the icons look ugly."
5262 msgstr ""
5264 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9102(term) 
5265 msgid "Indeterminate"
5266 msgstr ""
5268 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9104(para) 
5269 msgid "In this mode the accelerator keys are active and the menu items are drawn in text only mode without icons."
5270 msgstr ""
5272 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9075(para) 
5273 msgid "The option <guilabel>Enable accelerators on the top level menu</guilabel> has three states: <placeholder-1/>"
5274 msgstr ""
5276 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9111(para) 
5277 msgid "Windows Vista has an improved user interface for context menu entries, which means that ownerdrawn icons are not required. This option is therefore not shown in Vista as we can have both pretty icons <emphasis>and</emphasis> accelerators :-)"
5278 msgstr ""
5280 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9117(title) 
5281 msgid "Icon Overlay Settings"
5282 msgstr ""
5284 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9119(para) 
5285 msgid "<placeholder-1/> This page allows you to choose the items for which TortoiseSVN will display icon overlays. Network drives can be very slow, so by default icons are not shown for working copies located on network shares. You can even disable all icon overlays, but where's the fun in that?"
5286 msgstr ""
5288 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9129(para) 
5289 msgid "USB Flash drives appear to be a special case in that the drive type is identified by the device itself. Some appear as fixed drives, and some as removable drives."
5290 msgstr ""
5292 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9134(para) 
5293 msgid "By default, overlay icons will appear in all open/save dialogs as well as in Windows Explorer. If you want them to appear <emphasis>only</emphasis> in Windows Explorer, check the <guilabel>Show overlays only in explorer</guilabel> box."
5294 msgstr ""
5296 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9148(term) 
5297 msgid "Default"
5298 msgstr ""
5300 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9150(para) 
5301 msgid "Caches all status information in a separate process (<filename>TSVNCache.exe</filename>). That process watches all drives for changes and fetches the status again if files inside a working copy get modified. The process runs with the least possible priority so other programs don't get hogged because of it. That also means that the status information is not <emphasis>realtime</emphasis> but it can take a few seconds for the overlays to change."
5302 msgstr ""
5304 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9161(para) 
5305 msgid "Advantage: the overlays show the status recursively, i.e. if a file deep inside a working copy is modified, all folders up to the working copy root will also show the modified overlay. And since the process can send notifications to the shell, the overlays on the left treeview usually change too."
5306 msgstr ""
5308 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9169(para) 
5309 msgid "Disadvantage: the process runs constantly, even if you're not working on your projects. It also uses around 10-50 MB of RAM depending on number and size of your working copies."
5310 msgstr ""
5312 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9177(term) 
5313 msgid "Shell"
5314 msgstr ""
5316 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9179(para) 
5317 msgid "Caching is done directly inside the shell extension dll, but only for the currently visible folder. Each time you navigate to another folder, the status information is fetched again."
5318 msgstr ""
5320 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9185(para) 
5321 msgid "Advantage: needs only very little memory (around 1 MB of RAM) and can show the status in <emphasis>realtime</emphasis>."
5322 msgstr ""
5324 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9189(para) 
5325 msgid "Disadvantage: Since only one folder is cached, the overlays don't show the status recursively. For big working copies, it can take more time to show a folder in explorer than with the default cache. Also the mime-type column is not available."
5326 msgstr ""
5328 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9199(term) 
5329 msgid "None"
5330 msgstr ""
5332 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9201(para) 
5333 msgid "With this setting, the TortoiseSVN does not fetch the status at all in Explorer. Because of that, files don't get an overlay and folders only get a 'normal' overlay if they're versioned. No other overlays are shown, and no extra columns are available either."
5334 msgstr ""
5336 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9208(para) 
5337 msgid "Advantage: uses absolutely no additional memory and does not slow down the Explorer at all while browsing."
5338 msgstr ""
5340 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9212(para) 
5341 msgid "Disadvantage: Status information of files and folders is not shown in Explorer. To see if your working copies are modified, you have to use the \"Check for modifications\" dialog."
5342 msgstr ""
5344 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9140(para) 
5345 msgid "Since it takes quite a while to fetch the status of a working copy, TortoiseSVN uses a cache to store the status in so the explorer doesn't get hogged too much when showing the overlays. You can choose which type of cache TortoiseSVN should use according to your system and working copy size here: <placeholder-1/>"
5346 msgstr ""
5348 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9221(para) 
5349 msgid "If you select the default option, you can also choose to mark folders as modified if they contain unversioned items. This could be useful for reminding you that you have created new files which are not yet versioned."
5350 msgstr ""
5352 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9226(para) 
5353 msgid "The <guilabel>Exclude Paths</guilabel> are used to tell TortoiseSVN those paths for which it should <emphasis>not</emphasis> show icon overlays and status columns. This is useful if you have some very big working copies containing only libraries which you won't change at all and therefore don't need the overlays. For example:"
5354 msgstr ""
5356 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9234(para) 
5357 msgid "<filename>f:\\development\\SVN\\Subversion</filename> will disable the overlays <emphasis>only</emphasis> on that specific folder. You still can see the overlays on all files and folder inside that folder."
5358 msgstr ""
5360 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9239(para) 
5361 msgid "<filename>f:\\development\\SVN\\Subversion*</filename> will disable the overlays on <emphasis>all</emphasis> files and folders whose path starts with <filename>f:\\development\\SVN\\Subversion</filename>. That means you won't see overlays for any files and folders below that path."
5362 msgstr ""
5364 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9246(para) 
5365 msgid "The same applies to the <guilabel>Include Paths</guilabel>. Except that for those paths the overlays are shown even if the overlays are disabled for that specific drive type, or by an exclude path specified above."
5366 msgstr ""
5368 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9251(para) 
5369 msgid "TSVNCache.exe also uses these paths to restrict its scanning. If you want it to look only in particular folders, disable all drive types and include only the folders you specifically want to be scanned."
5370 msgstr ""
5372 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9258(title) 
5373 msgid "Icon Set Selection"
5374 msgstr ""
5376 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9262(title) 
5377 msgid "The Settings Dialog, Icon Set Page"
5378 msgstr ""
5380 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9260(para) 
5381 msgid "<placeholder-1/> You can change the overlay icon set to the one you like best. Note that if you change overlay set, you may have to restart your computer for the changes to take effect."
5382 msgstr ""
5384 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9271(title) 
5385 msgid "TortoiseSVN Dialog Settings 1"
5386 msgstr ""
5388 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9275(title) 
5389 msgid "The Settings Dialog, Dialogs 1 Page"
5390 msgstr ""
5392 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9273(para) 
5393 msgid "<placeholder-1/> This dialog allows you to configure some of TortoiseSVN's dialogs the way you like them."
5394 msgstr ""
5396 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9283(term) 
5397 msgid "Default number of log messages"
5398 msgstr ""
5400 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9285(para) 
5401 msgid "Limits the number of log messages that TortoiseSVN fetches when you first select <menuchoice><guimenu>TortoiseSVN</guimenu><guimenuitem>Show Log</guimenuitem></menuchoice> Useful for slow server connections. You can always use <guibutton>Get All</guibutton> or <guibutton>Next 100</guibutton> to get more messages."
5402 msgstr ""
5404 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9299(term) 
5405 msgid "Font for log messages"
5406 msgstr ""
5408 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9301(para) 
5409 msgid "Selects the font face and size used to display the log message itself in the middle pane of the Revision Log dialog, and when composing log messages in the Commit dialog."
5410 msgstr ""
5412 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9310(term) 
5413 msgid "Short date / time format in log messages"
5414 msgstr ""
5416 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9312(para) 
5417 msgid "If the standard long messages use up too much space on your screen use the short format."
5418 msgstr ""
5420 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9319(term) 
5421 msgid "Progress Dialog"
5422 msgstr ""
5424 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9321(para) 
5425 msgid "TortoiseSVN can automatically close all progress dialogs when the action is finished without error. This setting allows you to select the conditions for closing the dialogs. The default (recommended) setting is <guilabel>Close manually</guilabel> which allows you to review all messages and check what has happened. However, you may decide that you want to ignore some types of message and have the dialog close automatically if there are no critical changes."
5426 msgstr ""
5428 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9332(para) 
5429 msgid "<guilabel>Auto-close if no merges, adds or deletes</guilabel> means that the progress dialog will close if there were simple updates, but if changes from the repository were merged with yours, or if any files were added or deleted, the dialog will remain open. It will also stay open if there were any conflicts or errors during the operation."
5430 msgstr ""
5432 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9340(para) 
5433 msgid "<guilabel>Auto-close if no merges, adds or deletes for local operations</guilabel> means that the progress dialog will close as for <guilabel>Auto-close if no merges, adds or deletes</guilabel> but only for local operations like adding files or reverting changes. For remote operations the dialog will stay open."
5434 msgstr ""
5436 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9348(para) 
5437 msgid "<guilabel>Auto-close if no conflicts</guilabel> relaxes the criteria further and will close the dialog even if there were merges, adds or deletes. However, if there were any conflicts or errors, the dialog remains open."
5438 msgstr ""
5440 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9355(para) 
5441 msgid "<guilabel>Auto-close if no errors</guilabel> always closes the dialog even if there were conflicts. The only condition that keeps the dialog open is an error condition, which occurs when Subversion is unable to complete the task. For example, an update fails because the server is inaccessible, or a commit fails because the working copy is out-of-date."
5442 msgstr ""
5444 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9367(term) 
5445 msgid "Use URL of WC as the default \"From:\" URL"
5446 msgstr ""
5448 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9369(para) 
5449 msgid "In the merge dialog, the default behaviour is for the <guilabel>From:</guilabel> URL to be remembered between merges. However, some people like to perform merges from many different points in their hierarchy, and find it easier to start out with the URL of the current working copy. This can then be edited to refer to a parallel path on another branch."
5450 msgstr ""
5452 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9381(term) 
5453 msgid "Default checkout path"
5454 msgstr ""
5456 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9383(para) 
5457 msgid "You can specify the default path for checkouts. If you keep all your checkouts in one place, it is useful to have the drive and folder pre-filled so you only have to add the new folder name to the end."
5458 msgstr ""
5460 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9392(term) 
5461 msgid "Default checkout URL"
5462 msgstr ""
5464 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9394(para) 
5465 msgid "You can also specify the default URL for checkouts. If you often checkout sub-projects of some very large project, it can be useful to have the URL pre-filled so you only have to add the sub-project name to the end."
5466 msgstr ""
5468 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9405(title) 
5469 msgid "TortoiseSVN Dialog Settings 2"
5470 msgstr ""
5472 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9409(title) 
5473 msgid "The Settings Dialog, Dialogs 2 Page"
5474 msgstr ""
5476 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9415(term) 
5477 msgid "Recurse into unversioned folders"
5478 msgstr ""
5480 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9417(para) 
5481 msgid "If this box is checked (default state), then whenever the status of an unversioned folder is shown in the <guilabel>Add</guilabel>, <guilabel>Commit</guilabel> or <guilabel>Check for Modifications</guilabel> dialog, every child file and folder is also shown. If you uncheck this box, only the unversioned parent is shown. Unchecking reduces clutter in these dialogs. In that case if you select an unversioned folder for Add, it is added recursively."
5482 msgstr ""
5484 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9431(term) 
5485 msgid "Use autocompletion of filepaths and keywords"
5486 msgstr ""
5488 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9433(para) 
5489 msgid "The commit dialog includes a facility to parse the list of filenames being committed. When you type the first 3 letters of an item in the list, the autocompletion box pops up, and you can press Enter to complete the filename. Check the box to enable this feature."
5490 msgstr ""
5492 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9443(term) 
5493 msgid "Timeout in seconds to stop the autocompletion parsing"
5494 msgstr ""
5496 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9445(para) 
5497 msgid "The autocompletion parser can be quite slow if there are a lot of large files to check. This timeout stops the commit dialog being held up for too long. If you are missing important autocompletion information, you can extend the timeout."
5498 msgstr ""
5500 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9454(term) 
5501 msgid "Only use spellchecker when tsvn:projectlanguage is set"
5502 msgstr ""
5504 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9456(para) 
5505 msgid "If you don't wish to use the spellchecker for all commits, check this box. The spellchecker will still be enabled where the project properties require it."
5506 msgstr ""
5508 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9464(term) 
5509 msgid "Max. items to keep in the log message history"
5510 msgstr ""
5512 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9466(para) 
5513 msgid "TortoiseSVN stores the last 25 log messages you entered for each repository. You can customize the number stored here. If you have many different repositories, you may wish to reduce this to avoid filling your registry."
5514 msgstr ""
5516 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9475(term) 
5517 msgid "Re-open commit dialog after a commit failed"
5518 msgstr ""
5520 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9477(para) 
5521 msgid "When a commit fails for some reason (working copy needs updating, pre-commit hook rejects commit, network error, etc), you can select this option to keep the commit dialog open ready to try again. However, you should be aware that this can lead to problems. If the failure means you need to update your working copy, and that update leads to conflicts you must resolve those first."
5522 msgstr ""
5524 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9488(term) 
5525 msgid "Contact the repository on startup"
5526 msgstr ""
5528 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9490(para) 
5529 msgid "The Check for Modifications dialog checks the working copy by default, and only contacts the repository when you click <guibutton>Check repository</guibutton>. If you always want to check the repository, you can use this setting to make that action happen automatically."
5530 msgstr ""
5532 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9500(term) 
5533 msgid "Show Lock dialog before locking files"
5534 msgstr ""
5536 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9502(para) 
5537 msgid "When you select one or more files and then use <menuchoice><guimenu>TortoiseSVN</guimenu><guimenuitem>Lock</guimenuitem></menuchoice> to take out a lock on those files, on some projects it is customary to write a lock message explaining why you have locked the files. If you do not use lock messages, you can uncheck this box to skip that dialog and lock the files immediately."
5538 msgstr ""
5540 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9514(para) 
5541 msgid "If you use the lock command on a folder, you are always presented with the lock dialog as that also gives you the option to select files for locking."
5542 msgstr ""
5544 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9519(para) 
5545 msgid "If your project is using the <literal>tsvn:lockmsgminsize</literal> property, you will see the lock dialog regardless of this setting because the project <emphasis>requires</emphasis> lock messages."
5546 msgstr ""
5548 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9529(title) 
5549 msgid "TortoiseSVN Colour Settings"
5550 msgstr ""
5552 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9533(title) 
5553 msgid "The Settings Dialog, Colours Page"
5554 msgstr ""
5556 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9531(para) 
5557 msgid "<placeholder-1/> This dialog allows you to configure the text colours used in TortoiseSVN's dialogs the way you like them."
5558 msgstr ""
5560 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9541(term) 
5561 msgid "Possible or real conflict / obstructed"
5562 msgstr ""
5564 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9543(para) 
5565 msgid "A conflict has occurred during update, or may occur during merge. Update is obstructed by an existing unversioned file/folder of the same name as a versioned one."
5566 msgstr ""
5568 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9548(para) 
5569 msgid "This colour is also used for error messages in the progress dialogs."
5570 msgstr ""
5572 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9554(term) 
5573 msgid "Added files"
5574 msgstr ""
5576 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9556(para) 
5577 msgid "Items added to the repository."
5578 msgstr ""
5580 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9562(term) 
5581 msgid "Missing / deleted / replaced"
5582 msgstr ""
5584 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9564(para) 
5585 msgid "Items deleted from the repository, missing from the working copy, or deleted from the working copy and replaced with another file of the same name."
5586 msgstr ""
5588 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9572(term) 
5589 msgid "Merged"
5590 msgstr ""
5592 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9574(para) 
5593 msgid "Changes from the repository successfully merged into the WC without creating any conflicts."
5594 msgstr ""
5596 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9581(term) 
5597 msgid "Modified / copied"
5598 msgstr ""
5600 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9583(para) 
5601 msgid "Add with history, or paths copied in the repository. Also used in the log dialog for entries which include copied items."
5602 msgstr ""
5604 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9591(term) 
5605 msgid "Deleted node"
5606 msgstr ""
5608 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9593(para) 
5609 msgid "An item which has been deleted from the repository."
5610 msgstr ""
5612 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9599(term) 
5613 msgid "Added node"
5614 msgstr ""
5616 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9601(para) 
5617 msgid "An item which has been added to the repository, by an add, copy or move operation."
5618 msgstr ""
5620 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9608(term) 
5621 msgid "Renamed node"
5622 msgstr ""
5624 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9610(para) 
5625 msgid "An item which has been renamed within the repository."
5626 msgstr ""
5628 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9616(term) 
5629 msgid "Replaced node"
5630 msgstr ""
5632 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9618(para) 
5633 msgid "The original item has been deleted and a new item with the same name replaces it."
5634 msgstr ""
5636 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9629(title) 
5637 msgid "Network Settings"
5638 msgstr ""
5640 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9631(primary) 
5641 msgid "proxy server"
5642 msgstr ""
5644 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9635(title) 
5645 msgid "The Settings Dialog, Network Page"
5646 msgstr ""
5648 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9633(para) 
5649 msgid "<placeholder-1/> Here you can configure your proxy server, if you need one to get through your company's firewall."
5650 msgstr ""
5652 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9641(para) 
5653 msgid "If you need to set up per-repository proxy settings, you will need to use the Subversion <literal>servers</literal> file to configure this. Use <guibutton>Edit</guibutton> to get there directly. Consult the <ulink url=\"http://svnbook.red-bean.com/en/1.2/svn.advanced.html\"><citetitle>Runtime Configuration Area</citetitle></ulink> for details on how to use this file."
5654 msgstr ""
5656 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9651(para) 
5657 msgid "You can also specify which program TortoiseSVN should use to establish a secure connection to a svn+ssh repository. We recommend that you use TortoisePlink.exe. This is a version of the popular Plink program, and is included with TortoiseSVN, but it is compiled as a Windowless app, so you don't get a DOS box popping up every time you authenticate."
5658 msgstr ""
5660 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9659(para) 
5661 msgid "One side-effect of not having a window is that there is nowhere for any error messages to go, so if authentication fails you will simply get a message saying something like <quote>Unable to write to standard output</quote>. For this reason we recommend that you first set up using standard Plink. When everything is working, you can use TortoisePlink with exactly the same parameters."
5662 msgstr ""
5664 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9670(title) 
5665 msgid "External Program Settings"
5666 msgstr ""
5668 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9673(title) 
5669 msgid "The Settings Dialog, Diff Viewer Page"
5670 msgstr ""
5672 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9671(para) 
5673 msgid "<placeholder-1/> Here you can define your own diff/merge programs that TortoiseSVN should use. The default setting is to use TortoiseMerge which is installed alongside TortoiseSVN."
5674 msgstr ""
5676 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9681(para) 
5677 msgid "Read <xref linkend=\"tsvn-dug-diff-tools\"/> for a list of some of the external diff/merge programs that people are using with TortoiseSVN."
5678 msgstr ""
5680 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9686(title) 
5681 msgid "Diff Viewer"
5682 msgstr ""
5684 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9699(term) source/TortoiseSVN_en.xml:9790(term) 
5685 msgid "%base"
5686 msgstr ""
5688 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9701(para) 
5689 msgid "The original file without your changes"
5690 msgstr ""
5692 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9707(term) source/TortoiseSVN_en.xml:9799(term) 
5693 msgid "%bname"
5694 msgstr ""
5696 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9709(para) source/TortoiseSVN_en.xml:9801(para) 
5697 msgid "The window title for the base file"
5698 msgstr ""
5700 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9715(term) source/TortoiseSVN_en.xml:9807(term) 
5701 msgid "%mine"
5702 msgstr ""
5704 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9717(para) 
5705 msgid "Your own file, with your changes"
5706 msgstr ""
5708 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9723(term) source/TortoiseSVN_en.xml:9815(term) 
5709 msgid "%yname"
5710 msgstr ""
5712 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9725(para) source/TortoiseSVN_en.xml:9817(para) 
5713 msgid "The window title for your file"
5714 msgstr ""
5716 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9688(para) 
5717 msgid "An external diff program may be used for comparing different revisions of files. The external program will need to obtain the filenames from the command line, along with any other command line options. TortoiseSVN uses substitution parameters prefixed with <literal>%</literal>. When it encounters one of these it will substitute the appropriate value. The order of the parameters will depend on the Diff program you use. <placeholder-1/>"
5718 msgstr ""
5720 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9732(para) 
5721 msgid "The window titles are not pure filenames. TortoiseSVN treats that as a name to display and creates the names accordingly. So e.g. if you're doing a diff from a file in revision 123 with a file in your working copy, the names will be <filename>filename : revision 123</filename> and <filename>filename : working copy</filename>"
5722 msgstr ""
5724 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9742(para) 
5725 msgid "For example, with ExamDiff Pro: <screen>\nC:\\Path-To\\ExamDiff.exe %base %mine\n</screen> or with KDiff3: <screen>\nC:\\Path-To\\kdiff3.exe %base %mine --L1 %bname --L2 %yname\n</screen> or with WinMerge: <screen>\nC:\\Path-To\\WinMerge.exe -e -ub -dl %bname -dr %yname %base %mine\n</screen> or with Araxis: <screen>\nC:\\Path-To\\compare.exe /max /wait /title1:%bname /title2:%yname\n    %base %mine\n</screen>"
5726 msgstr ""
5728 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9761(para) 
5729 msgid "If you use the <literal>svn:keywords</literal> property to expand keywords, and in particular the <literal>revision</literal> of a file, then there may be a difference between files which is purely due to the current value of the keyword. Also if you use <literal>svn:eol-style = native</literal> the BAsE file will have pure <literal>LF</literal> line endings whereas your file will have <literal>CR-LF</literal> line endings. TSVN will normally hide these differences automatically by first parsing the BASE file to expand keywords and line endings before doing the diff operation. However, this can take a long time with large files. If <guilabel>Convert files when diffing against BASE</guilabel> is unchecked then TSVN will skip pre-processing the files."
5730 msgstr ""
5732 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9775(para) 
5733 msgid "You can also specify a different diff tool to use on Subversion properties. Since these tend to be short simple text strings, you may want to use a simpler more compact viewer."
5734 msgstr ""
5736 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9782(title) 
5737 msgid "Merge Tool"
5738 msgstr ""
5740 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9792(para) 
5741 msgid "the original file without your or the others changes"
5742 msgstr ""
5744 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9809(para) 
5745 msgid "your own file, with your changes"
5746 msgstr ""
5748 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9823(term) 
5749 msgid "%theirs"
5750 msgstr ""
5752 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9825(para) 
5753 msgid "the file as it is in the repository"
5754 msgstr ""
5756 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9831(term) 
5757 msgid "%tname"
5758 msgstr ""
5760 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9833(para) 
5761 msgid "The window title for the file in the repository"
5762 msgstr ""
5764 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9839(term) 
5765 msgid "%merged"
5766 msgstr ""
5768 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9841(para) 
5769 msgid "the conflicted file, the result of the merge operation"
5770 msgstr ""
5772 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9848(term) 
5773 msgid "%mname"
5774 msgstr ""
5776 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9850(para) 
5777 msgid "The window title for the merged file"
5778 msgstr ""
5780 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9784(para) 
5781 msgid "An external merge program used to resolve conflicted files. Parameter substitution is used in the same way as with the Diff Program. <placeholder-1/>"
5782 msgstr ""
5784 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9857(para) 
5785 msgid "For example, with Perforce Merge: <screen>\nC:\\Path-To\\P4Merge.exe %base %theirs %mine %merged\n</screen> or with KDiff3: <screen>\nC:\\Path-To\\kdiff3.exe %base %mine %theirs -o %merged\n    --L1 %bname --L2 %yname --L3 %tname\n</screen> or with Araxis: <screen>\nC:\\Path-To\\compare.exe /max /wait /3 /title1:%tname /title2:%bname\n    /title3:%yname %theirs %base %mine %merged /a2\n</screen>"
5786 msgstr ""
5788 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9875(title) 
5789 msgid "Diff/Merge Advanced Settings"
5790 msgstr ""
5792 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9879(title) 
5793 msgid "The Settings Dialog, Diff/Merge Advanced Dialog"
5794 msgstr ""
5796 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9877(para) 
5797 msgid "<placeholder-1/> In the advanced settings, you can define a different diff and merge program for every file extension. For instance you could associate Photoshop as the <quote>Diff</quote> Program for .jpg files :-) You can also associate the <literal>svn:mime-type</literal> property with a diff or merge program."
5798 msgstr ""
5800 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9888(para) 
5801 msgid "To associate using a file extension, you need to specify just the extension, with the leading dot but with no wildcard spec. Use <literal>.BMP</literal> to describe Windows bitmap files, <emphasis>not</emphasis><literal>*.BMP</literal>. To associate using the <literal>svn:mime-type</literal> property, specify the mime type, including a slash, for example <literal>text/xml</literal>."
5802 msgstr ""
5804 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9900(title) 
5805 msgid "Unified Diff Viewer"
5806 msgstr ""
5808 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9902(para) 
5809 msgid "A viewer program for unified-diff files (patch files). No parameters are required. The <guilabel>Default</guilabel> option is to check for a file association for <filename>.diff</filename> files, and then for <filename>.txt</filename> files. If you don't have a viewer for <filename>.diff</filename> files, you will most likely get NotePad."
5810 msgstr ""
5812 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9911(para) 
5813 msgid "The original Windows NotePad program does not behave well on files which do not have standard CR-LF line-endings. Since most unified diff files have pure LF line-endings, they do not view well in NotePad. However, you can download a free NotePad replacement <ulink url=\"http://www.flos-freeware.ch/notepad2.html\"><citetitle>Notepad2</citetitle></ulink> which not only displays the line-endings correctly, but also colour codes the added and removed lines."
5814 msgstr ""
5816 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9927(title) 
5817 msgid "Saved Data Settings"
5818 msgstr ""
5820 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9930(title) 
5821 msgid "The Settings Dialog, Saved Data Page"
5822 msgstr ""
5824 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9928(para) 
5825 msgid "<placeholder-1/> For your convenience, TortoiseSVN saves many of the settings you use, and remembers where you have been lately. If you want to clear out that cache of data, you can do it here."
5826 msgstr ""
5828 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9939(term) 
5829 msgid "URL history"
5830 msgstr ""
5832 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9941(para) 
5833 msgid "Whenever you checkout a working copy, merge changes or use the repository browser, TortoiseSVN keeps a record of recently used URLs and offers them in a combo box. Sometimes that list gets cluttered with outdated URLs so it is useful to flush it out periodically."
5834 msgstr ""
5836 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9948(para) 
5837 msgid "If you want to remove a single item from one of the combo boxes you can do that in-place. Just click on the arrow to drop the combo box down, move the mouse over the item you want to remove and type <action>SHIFT+DELETE</action>."
5838 msgstr ""
5840 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9957(term) 
5841 msgid "Log messages"
5842 msgstr ""
5844 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9959(para) 
5845 msgid "TortoiseSVN stores recent commit log messages that you enter. These are stored per repository, so if you access many repositories this list can grow quite large."
5846 msgstr ""
5848 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9967(term) 
5849 msgid "Dialog sizes and positions"
5850 msgstr ""
5852 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9969(para) 
5853 msgid "Many dialogs remember the size and screen position that you last used."
5854 msgstr ""
5856 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9976(term) 
5857 msgid "Authentication data"
5858 msgstr ""
5860 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9978(para) 
5861 msgid "When you authenticate with a Subversion server, the username and password are cached locally so you don't have to keep entering them. You may want to clear this for security reasons, or because you want to access the repository under a different username ... does John know you are using his PC?"
5862 msgstr ""
5864 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9985(para) 
5865 msgid "If you want to clear auth data for one particular server only, read <xref linkend=\"tsvn-dug-general-auth\"/> for instructions on how to find the cached data."
5866 msgstr ""
5868 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9995(title) 
5869 msgid "Registry Settings"
5870 msgstr ""
5872 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9997(primary) 
5873 msgid "registry"
5874 msgstr ""
5876 #: source/TortoiseSVN_en.xml:9999(para) 
5877 msgid "A few infrequently used settings are available only by editing the registry directly."
5878 msgstr ""
5880 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10007(para) 
5881 msgid "You can specify a different location for the Subversion configuration file using registry location <literal>HKCU\\Software\\TortoiseSVN\\ConfigDir</literal>. This will affect all TortoiseSVN operations."
5882 msgstr ""
5884 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10016(term) 
5885 msgid "Cache Tray Icon"
5886 msgstr ""
5888 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10018(para) 
5889 msgid "To add a cache tray icon for the TSVNCache program, create a <literal>DWORD</literal> key with a value of 1 at <literal>HKCU\\Software\\TortoiseSVN\\CacheTrayIcon</literal>. This is really only useful for developers as it allows you to terminate the program gracefully."
5890 msgstr ""
5892 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10030(title) 
5893 msgid "Subversion Working Folders"
5894 msgstr ""
5896 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10032(primary) 
5897 msgid ".svn folder"
5898 msgstr ""
5900 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10035(primary) 
5901 msgid "_svn folder"
5902 msgstr ""
5904 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10037(para) 
5905 msgid "VS.NET when used with web projects can't handle the <literal>.svn</literal> folders that Subversion uses to store its internal information. This is not a bug in Subversion. The bug is in VS.NET and the frontpage extensions it uses."
5906 msgstr ""
5908 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10043(para) 
5909 msgid "As of Version 1.3.0 of Subversion and TortoiseSVN, you can set the environment variable <literal>SVN_ASP_DOT_NET_HACK</literal>. If that variable is set, then Subversion will use <literal>_svn</literal> folders instead of <literal>.svn</literal> folders. You must restart your shell for that env variable to take effect. Normally that means rebooting your PC. To make this easier, you can now do this from the general settings page using a simple checkbox - refer to <xref linkend=\"tsvn-dug-settings-main\"/>."
5910 msgstr ""
5912 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10053(para) 
5913 msgid "For more information, and other ways to avoid this problem in the first place, check out the article about this in our <ulink url=\"http://tortoisesvn.net/node/aspdotnethack\"><citetitle>FAQ</citetitle></ulink>."
5914 msgstr ""
5916 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10064(title) 
5917 msgid "Client Side Hook Scripts"
5918 msgstr ""
5920 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10066(primary) 
5921 msgid "client hooks"
5922 msgstr ""
5924 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10069(primary) 
5925 msgid "hook scripts"
5926 msgstr ""
5928 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10073(title) 
5929 msgid "The Settings Dialog, Hook Scripts Page"
5930 msgstr ""
5932 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10071(para) 
5933 msgid "<placeholder-1/> This dialog allows you to set up hook scripts which will be executed automatically when certain Subversion actions are performed. As opposed to the hook scripts explained in <xref linkend=\"tsvn-repository-hooks\"/>, these scrips are executed locally on the client."
5934 msgstr ""
5936 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10081(para) 
5937 msgid "One application for such hooks might be to call a program like <literal>SubWCRev.exe</literal> to update version numbers after a commit, and perhaps to trigger a rebuild."
5938 msgstr ""
5940 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10086(para) 
5941 msgid "For various security and implementation reasons, hook scripts are defined locally on a machine, rather than as project properties. You define what happens, no matter what someone else commits to the repository. Of course you can always choose to call a script which is itself under version control."
5942 msgstr ""
5944 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10094(title) 
5945 msgid "The Settings Dialog, Configure Hook Scripts"
5946 msgstr ""
5948 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10092(para) 
5949 msgid "<placeholder-1/> To add a new hook script, simply click <guibutton>Add</guibutton> and fill in the details."
5950 msgstr ""
5952 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10104(term) source/TortoiseSVN_en.xml:10172(term) 
5953 msgid "Start-commit"
5954 msgstr ""
5956 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10106(para) 
5957 msgid "Called before the commit dialog is shown. You might want to use this if the hook modifies a versioned file and affects the list of files that need to be committed."
5958 msgstr ""
5960 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10114(term) source/TortoiseSVN_en.xml:10180(term) 
5961 msgid "Pre-commit"
5962 msgstr ""
5964 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10116(para) 
5965 msgid "Called after the user clicks <guibutton>OK</guibutton> in the commit dialog, and before the actual commit begins."
5966 msgstr ""
5968 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10123(term) source/TortoiseSVN_en.xml:10189(term) 
5969 msgid "Post-commit"
5970 msgstr ""
5972 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10125(para) 
5973 msgid "Called after the commit finishes (whether successful or not)."
5974 msgstr ""
5976 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10131(term) source/TortoiseSVN_en.xml:10199(term) 
5977 msgid "Start-update"
5978 msgstr ""
5980 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10133(para) 
5981 msgid "Called before the update-to-revision dialog is shown."
5982 msgstr ""
5984 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10139(term) source/TortoiseSVN_en.xml:10207(term) 
5985 msgid "Pre-update"
5986 msgstr ""
5988 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10141(para) 
5989 msgid "Called before the actual Subversion update begins."
5990 msgstr ""
5992 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10147(term) source/TortoiseSVN_en.xml:10215(term) 
5993 msgid "Post-update"
5994 msgstr ""
5996 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10149(para) 
5997 msgid "Called after the update finishes (whether successful or not)."
5998 msgstr ""
6000 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10100(para) 
6001 msgid "There are currently six types of hook script available <placeholder-1/>"
6002 msgstr ""
6004 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10156(para) 
6005 msgid "A hook is defined for a particular working copy path. You only need to specify the top level path; if you perform an operation in a sub-folder, TortoiseSVN will automatically search upwards for a matching path."
6006 msgstr ""
6008 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10161(para) 
6009 msgid "Next you must specify the command line to execute, starting with the path to the hook script or executable. This could be a batch file, an executable file or any other file which has a valid windows file association, eg. a perl script."
6010 msgstr ""
6012 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10175(literal) source/TortoiseSVN_en.xml:10183(literal) source/TortoiseSVN_en.xml:10202(literal) source/TortoiseSVN_en.xml:10210(literal) source/TortoiseSVN_en.xml:10218(literal) source/TortoiseSVN_en.xml:10230(term) 
6013 msgid "%PATHS%"
6014 msgstr ""
6016 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10184(literal) source/TortoiseSVN_en.xml:10192(literal) source/TortoiseSVN_en.xml:10242(term) 
6017 msgid "%SELECTEDPATHS%"
6018 msgstr ""
6020 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10193(literal) source/TortoiseSVN_en.xml:10219(literal) source/TortoiseSVN_en.xml:10252(term) 
6021 msgid "%REVISION%"
6022 msgstr ""
6024 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10194(literal) source/TortoiseSVN_en.xml:10220(literal) source/TortoiseSVN_en.xml:10260(term) 
6025 msgid "%ERROR%"
6026 msgstr ""
6028 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10167(para) 
6029 msgid "The command line can include several parameters which get filled in by TortoiseSVN. The parameters available depend upon which hook is called. <placeholder-1/>"
6030 msgstr ""
6032 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10232(para) 
6033 msgid "The paths which were selected when the operation was started, eg. the paths selected in Explorer when invoking the Commit dialog. If multiple paths were selected they are separated by a <literal>*</literal> character."
6034 msgstr ""
6036 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10244(para) 
6037 msgid "The paths which were selected within the Commit dialog. If multiple paths were selected they are separated by a <literal>*</literal> character."
6038 msgstr ""
6040 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10254(para) 
6041 msgid "The repository revision after a commit completes."
6042 msgstr ""
6044 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10262(para) 
6045 msgid "Empty if the operation was successful, or the error message if the operation was unsuccessful."
6046 msgstr ""
6048 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10226(para) 
6049 msgid "The meaning of each of these variables is described here: <placeholder-1/>"
6050 msgstr ""
6052 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10270(para) 
6053 msgid "If you want the Subversion operation to hold off until the hook has completed, check <guilabel>Wait for the script to finish</guilabel>."
6054 msgstr ""
6056 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10274(para) 
6057 msgid "Normally you will want to hide ugly DOS boxes when the script runs, so <guilabel>Hide the script while running</guilabel> is checked by default. For debugging, you may want to watch what happens in the DOS window."
6058 msgstr ""
6060 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10282(title) 
6061 msgid "Final Step"
6062 msgstr ""
6064 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10288(title) 
6065 msgid "Wishlist"
6066 msgstr ""
6068 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10289(para) 
6069 msgid "Even though TortoiseSVN and TortoiseMerge are free, you can support the developers by sending in patches and play an active role in the development. You can also help to cheer us up during the endless hours we spend in front of our computers."
6070 msgstr ""
6072 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10295(para) 
6073 msgid "While working on TortoiseSVN we love to listen to music. And since we spend many hours on the project we need a <emphasis>lot</emphasis> of music. Therefore we have set up some wish-lists with our favourite music CD's and DVD's: <ulink url=\"http://tortoisesvn.tigris.org/donate.html\"><citetitle>http://tortoisesvn.tigris.org/donate.html</citetitle></ulink> Please also have a look at the list of people who contributed to the project by sending in patches or translations."
6074 msgstr ""
6076 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10309(title) 
6077 msgid "The SubWCRev Program"
6078 msgstr ""
6080 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10311(primary) 
6081 msgid "version extraction"
6082 msgstr ""
6084 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10314(para) 
6085 msgid "SubWCRev is Windows console program which can be used to read the status of a Subversion working copy and optionally perform keyword substitution in a template file. This is often used as part of the build process as a means of incorporating working copy information into the object you are building. Typically it might be used to include the revision number in an <quote>About</quote> box."
6086 msgstr ""
6088 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10328(title) 
6089 msgid "The SubWCRev Command Line"
6090 msgstr ""
6092 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10329(para) 
6093 msgid "SubWCRev reads the Subversion status of all files in a working copy, excluding externals by default. It records the highest commit revision number found, and the commit timestamp of that revision, It also records whether there are local modifications in the working copy, or mixed update revisions. The revision number, update revision range and modification status are displayed on stdout."
6094 msgstr ""
6096 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10337(para) 
6097 msgid "SubWCRev.exe is called from the command line or a script, and is controlled using the command line parameters. <screen>\nSubWCRev WorkingCopyPath [SrcVersionFile DstVersionFile] [-nmdfe]\n</screen>"
6098 msgstr ""
6100 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10344(para) 
6101 msgid "<literal>WorkingCopyPath</literal> is the path to the working copy being checked. You can only use SubWCRev on working copies, not directly on the repository. The path may be absolute or relative to the current working directory."
6102 msgstr ""
6104 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10350(para) 
6105 msgid "If you want SubWCRev to perform keyword substitution, so that fields like repository revision and URL are saved to a text file, you need to supply a template file <literal>SrcVersionFile</literal> and an output file <literal>DstVersionFile</literal> which contains the substituted version of the template."
6106 msgstr ""
6108 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10366(title) source/TortoiseSVN_en.xml:10435(title) 
6109 msgid "List of available command line switches"
6110 msgstr ""
6112 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10372(entry) source/TortoiseSVN_en.xml:12051(title) source/TortoiseSVN_en.xml:12539(glossterm) 
6113 msgid "Switch"
6114 msgstr ""
6116 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10373(entry) source/TortoiseSVN_en.xml:10442(entry) source/TortoiseSVN_en.xml:11373(entry) 
6117 msgid "Description"
6118 msgstr ""
6120 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10378(entry) 
6121 msgid "-n"
6122 msgstr ""
6124 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10379(entry) 
6125 msgid "If this switch is given, SubWCRev will exit with ERRORLEVEL 7 if the working copy contains local modifications. This may be used to prevent building with uncommitted changes present."
6126 msgstr ""
6128 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10387(entry) 
6129 msgid "-m"
6130 msgstr ""
6132 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10388(entry) 
6133 msgid "If this switch is given, SubWCRev will exit with ERRORLEVEL 8 if the working copy contains mixed revisions. This may be used to prevent building with a partially updated working copy."
6134 msgstr ""
6136 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10396(entry) 
6137 msgid "-d"
6138 msgstr ""
6140 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10397(entry) 
6141 msgid "If this switch is given, SubWCRev will exit with ERRORLEVEL 9 if the destination file already exists."
6142 msgstr ""
6144 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10404(entry) 
6145 msgid "-f"
6146 msgstr ""
6148 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10405(entry) 
6149 msgid "If this switch is given, SubWCRev will include the last-changed revision of folders. The default behaviour is to use only files when getting the revision numbers."
6150 msgstr ""
6152 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10413(entry) 
6153 msgid "-e"
6154 msgstr ""
6156 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10414(entry) 
6157 msgid "If this switch is given, SubWCRev will examine directories which are included with svn:externals, but only if they are from the same repository. The default behaviour is to ignore externals."
6158 msgstr ""
6160 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10359(para) 
6161 msgid "There are a number of optional switches which affect the way SubWCRev works. If you use more than one, they must be specified as a single group, eg. <literal>-nm</literal>, not <literal>-n -m</literal>. <placeholder-1/>"
6162 msgstr ""
6164 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10430(title) 
6165 msgid "Keyword Substitution"
6166 msgstr ""
6168 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10441(entry) 
6169 msgid "Keyword"
6170 msgstr ""
6172 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10447(entry) 
6173 msgid "$WCREV$"
6174 msgstr ""
6176 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10448(entry) 
6177 msgid "Replaced with the highest commit revision in the working copy."
6178 msgstr ""
6180 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10454(entry) 
6181 msgid "$WCDATE$"
6182 msgstr ""
6184 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10459(literal) 
6185 msgid "yyyy-mm-dd hh:mm:ss"
6186 msgstr ""
6188 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10455(entry) 
6189 msgid "Replaced with the commit date/time of the highest commit revision. To avoid confusion, international format is used, ie. <placeholder-1/>"
6190 msgstr ""
6192 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10463(entry) 
6193 msgid "$WCNOW$"
6194 msgstr ""
6196 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10464(entry) 
6197 msgid "Replaced with the current system date/time. This can be used to indicate the build time. International format is used as described above."
6198 msgstr ""
6200 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10471(entry) 
6201 msgid "$WCRANGE$"
6202 msgstr ""
6204 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10472(entry) 
6205 msgid "Replaced with the update revision range in the working copy. If the working copy is in a consistent state, this will be a single revision. If the working copy contains mixed revisions, either due to being out of date, or due to a deliberate update-to-revision, then the range will be shown in the form 100:200"
6206 msgstr ""
6208 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10483(entry) 
6209 msgid "$WCMIXED?TText:FText$"
6210 msgstr ""
6212 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10484(entry) 
6213 msgid "Replaced with TText if there are mixed update revisions, or FText if not."
6214 msgstr ""
6216 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10490(entry) 
6217 msgid "$WCMODS?TText:FText$"
6218 msgstr ""
6220 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10491(entry) 
6221 msgid "Replaced with TText if there are local modifications, or FText if not."
6222 msgstr ""
6224 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10497(entry) 
6225 msgid "$WCURL$"
6226 msgstr ""
6228 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10498(entry) 
6229 msgid "Replaced with the repository URL of the working copy path passed to SubWCRev."
6230 msgstr ""
6232 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10431(para) 
6233 msgid "If a source and destination files are supplied, SubWCRev copies source to destination, performing keyword substitution as follows: <placeholder-1/>"
6234 msgstr ""
6236 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10512(title) 
6237 msgid "Keyword Example"
6238 msgstr ""
6240 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10513(para) 
6241 msgid "The example below shows how keywords in a template file are substituted in the output file."
6242 msgstr ""
6244 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10517(screen) 
6245 #, no-wrap
6246 msgid "\n// Test file for SubWCRev\n\nchar *Revision = \"$WCREV$\";\nchar *Modified = \"$WCMODS?Modified:Not modified$\";\nchar *Date     = \"$WCDATE$\";\nchar *RevRange = \"$WCRANGE$\";\nchar *Mixed    = \"$WCMIXED?Mixed revision WC:Not mixed$\";\nchar *URL      = \"$WCURL$\";\n\n#if $WCMODS?1:0$\n#error Source is modified\n#endif\n\n// EndOfFile\n"
6247 msgstr ""
6249 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10533(para) 
6250 msgid "After running SubWCRev.exe, the output file looks like this:"
6251 msgstr ""
6253 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10536(screen) 
6254 #, no-wrap
6255 msgid "\n// Test file for SubWCRev\n\nchar *Revision = \"3701\";\nchar *Modified = \"Modified\";\nchar *Date     = \"2005/06/15 11:15:12\";\nchar *RevRange = \"3699:3701\";\nchar *Mixed    = \"Mixed revision WC\";\nchar *URL      = \"http://tortoisesvn.tigris.org/svn/tortoisesvn/trunk/src/SubWCRev\";\n\n#if 1\n#error Source is modified\n#endif\n\n// EndOfFile\n"
6256 msgstr ""
6258 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10559(title) 
6259 msgid "Frequently Asked Questions (FAQ)"
6260 msgstr ""
6262 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10561(para) 
6263 msgid "Because TortoiseSVN is being developed all the time it is sometimes hard to keep the documentation completely up to date. We maintain an <ulink url=\"http://tortoisesvn.net/faq\"><citetitle>interactive online FAQ</citetitle></ulink> which contains a selection of the questions we are asked the most on the TortoiseSVN mailing lists <email>dev@tortoisesvn.tigris.org</email> and <email>users@tortoisesvn.tigris.org</email>."
6264 msgstr ""
6266 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10573(para) 
6267 msgid "We also maintain a <ulink url=\"http://issues.tortoisesvn.net\"><citetitle>project Issue Tracker</citetitle></ulink> which tells you about some of the things we have on our To-Do list, and bugs which have already been fixed. If you think you have found a bug, or want to request a new feature, check here first to see if someone else got there before you."
6268 msgstr ""
6270 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10583(para) 
6271 msgid "If you have a question which is not answered anywhere else, the best place to ask it is on the mailing list."
6272 msgstr ""
6274 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10594(title) 
6275 msgid "How Do I..."
6276 msgstr ""
6278 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10596(para) 
6279 msgid "This appendix contains solutions to problems/questions you might have when using TortoiseSVN."
6280 msgstr ""
6282 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10602(title) 
6283 msgid "Move/copy a lot of files at once"
6284 msgstr ""
6286 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10604(primary) 
6287 msgid "moving"
6288 msgstr ""
6290 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10606(para) 
6291 msgid "Moving/Copying single files can be done by using <menuchoice><guimenu>TortoiseSVN</guimenu><guimenuitem>Rename...</guimenuitem></menuchoice>. But if you want to move/copy a lot of files, this way is just too slow and too much work."
6292 msgstr ""
6294 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10615(para) 
6295 msgid "The recommended way is by <action>right-dragging</action> the files to the new location. Simply <action>right-click</action> on the files you want to move/copy without releasing the mouse button. Then drag the files to the new location and release the mouse button. A context menu will appear where you can either choose <menuchoice><guimenu>Context Menu</guimenu><guimenuitem>Copy in Subversion to here</guimenuitem></menuchoice>. or <menuchoice><guimenu>Context Menu</guimenu><guimenuitem>Move in Subversion to here</guimenuitem></menuchoice>."
6296 msgstr ""
6298 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10638(title) 
6299 msgid "Force users to enter a log message"
6300 msgstr ""
6302 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10640(primary) 
6303 msgid "log message"
6304 msgstr ""
6306 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10642(para) 
6307 msgid "There are two ways to prevent users from committing with an empty log message. One is specific to TortoiseSVN, the other works for all Subversion clients, but requires access to the server directly."
6308 msgstr ""
6310 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10648(title) 
6311 msgid "Hook-script on the server"
6312 msgstr ""
6314 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10649(para) 
6315 msgid "If you have direct access to the repository server, you can install a pre-commit hook script which rejects all commits with an empty or too short log message."
6316 msgstr ""
6318 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10654(para) 
6319 msgid "In the repository folder on the server, there's a subfolder <filename>hooks</filename> which contains some example hook scripts you can use. The file <filename>pre-commit.tmpl</filename> contains a sample script which will reject commits if no log message is supplied, or the message is too short. The file also contains comments on how to install/use this script. Just follow the instructions in that file."
6320 msgstr ""
6322 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10664(para) 
6323 msgid "This method is the recommended way if your users also use other Subversion clients than TortoiseSVN. The drawback is that the commit is rejected by the server and therefore users will get an error message. The client can't know before the commit that it will be rejected. If you want to make TortoiseSVN have the <guibutton>OK</guibutton> button disabled until the log message is long enough then please use the method described below."
6324 msgstr ""
6326 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10675(title) 
6327 msgid "Project properties"
6328 msgstr ""
6330 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10676(para) 
6331 msgid "TortoiseSVN uses properties to control some of its features. One of those properties is the <literal>tsvn:logminsize</literal> property."
6332 msgstr ""
6334 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10680(para) 
6335 msgid "If you set that property on a folder, then TortoiseSVN will disable the <guibutton>OK</guibutton> button in all commit dialogs until the user has entered a log message with at least the length specified in the property."
6336 msgstr ""
6338 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10685(para) 
6339 msgid "For detailed information on those project properties, please refer to <xref linkend=\"tsvn-dug-propertypage\"/>"
6340 msgstr ""
6342 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10692(title) 
6343 msgid "Update selected files from the repository"
6344 msgstr ""
6346 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10696(para) 
6347 msgid "Normally you update your working copy using <menuchoice><guimenu>TortoiseSVN</guimenu><guimenuitem>Update</guimenuitem></menuchoice>. But if you only want to pick up some new files that a colleague has added without merging in any changes to other files at the same time, you need a different approach."
6348 msgstr ""
6350 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10706(para) 
6351 msgid "Use <menuchoice><guimenu>TortoiseSVN</guimenu><guimenuitem>Check for Modifications</guimenuitem></menuchoice>. and click on <guibutton>Check repository</guibutton> to see what has changed in the repository. Select the files you want to update locally, then use the context menu to update just those files."
6352 msgstr ""
6354 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10718(title) 
6355 msgid "Roll back revisions in the repository"
6356 msgstr ""
6358 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10720(primary) 
6359 msgid "rollback"
6360 msgstr ""
6362 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10723(title) 
6363 msgid "Use the revision log dialog"
6364 msgstr ""
6366 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10724(para) 
6367 msgid "The easiest way to revert the changes from a single revision, or from a range of revisions, is to use the revision log dialog. This is also the method to use of you want to discard recent changes and make an earlier revision the new HEAD."
6368 msgstr ""
6370 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10733(para) 
6371 msgid "Select the file or folder in which you need to revert the changes. If you want to revert all changes, this should be the top level folder."
6372 msgstr ""
6374 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10740(para) 
6375 msgid "Select <menuchoice><guimenu>TortoiseSVN</guimenu><guimenuitem>Show Log</guimenuitem></menuchoice> to display a list of revisions. You may need to use <guibutton>Get All</guibutton> or <guibutton>Next 100</guibutton> to show the revision(s) you are interested in."
6376 msgstr ""
6378 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10753(para) 
6379 msgid "Select the revision you wish to revert. If you want to undo a range of revisions, select the first one and hold the shift key while selecting the last one. Note that for multiple revisions, the range must be unbroken with no gaps. <action>Right click</action> on the selected revision(s), then select <menuchoice><guimenu>Context Menu</guimenu><guimenuitem>Revert changes from this revision</guimenuitem></menuchoice>."
6380 msgstr ""
6382 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10768(para) 
6383 msgid "Or if you want to make an earlier revision the new HEAD revision, <action>right click</action> on the selected revision(s), then select <menuchoice><guimenu>Context Menu</guimenu><guimenuitem>Revert to this revision</guimenuitem></menuchoice>. This will discard <emphasis>all</emphasis> changes after the selected revision."
6384 msgstr ""
6386 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10781(para) source/TortoiseSVN_en.xml:10838(para) 
6387 msgid "You have reverted the changes within your working copy. Check the results, then commit the changes."
6388 msgstr ""
6390 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10787(title) 
6391 msgid "Use the merge dialog"
6392 msgstr ""
6394 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10788(para) 
6395 msgid "To undo a larger range of revisions, you can use the Merge dialog. The previous method uses merging behind the scenes; this method uses it explicitly."
6396 msgstr ""
6398 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10795(para) 
6399 msgid "In your working copy select <menuchoice><guimenu>TortoiseSVN</guimenu><guimenuitem>Merge</guimenuitem></menuchoice>."
6400 msgstr ""
6402 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10804(para) 
6403 msgid "In the <guilabel>From:</guilabel> field enter the full folder url of the branch or tag containing the changes you want to revert in your working copy. This should come up as the default URL."
6404 msgstr ""
6406 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10812(para) 
6407 msgid "In the <guilabel>From Revision</guilabel> field enter the revision number that you are currently at. If you are sure there is no-one else making changes, you can use the HEAD revision."
6408 msgstr ""
6410 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10820(para) 
6411 msgid "make sure the <guilabel>Use \"From:\" URL</guilabel> checkbox is checked."
6412 msgstr ""
6414 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10826(para) 
6415 msgid "In the <guilabel>To Revision</guilabel> field enter the revision number that you want to revert to, ie. the one <emphasis>before</emphasis> the first revision to be reverted."
6416 msgstr ""
6418 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10844(title) 
6419 msgid "Use svndumpfilter"
6420 msgstr ""
6422 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10845(para) 
6423 msgid "Since TortoiseSVN never loses data, your <quote>rolled back</quote> revisions still exist as intermediate revisions in the repository. Only the HEAD revision was changed to a previous state. If you want to make revisions disappear completely from your repository, erasing all trace that they ever existed, you have to use more extreme measures. Unless there is a really good reason to do this, it is <emphasis>not recommended</emphasis>. One possible reason would be that someone committed a confidential document to a public repository."
6424 msgstr ""
6426 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10856(para) 
6427 msgid "The only way to remove data from the repository is to use the Subversion command line tool <literal>svnadmin</literal>. You can find a description of how this works in the <ulink url=\"http://svnbook.red-bean.com/en/1.2/svn.reposadmin.maint.html\"><citetitle>Repository Maintenance</citetitle></ulink>."
6428 msgstr ""
6430 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10867(title) 
6431 msgid "Compare two revisions of a file"
6432 msgstr ""
6434 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10869(primary) 
6435 msgid "compare files"
6436 msgstr ""
6438 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10871(para) 
6439 msgid "If you want to compare two revisions in a file's history, for example revisions 100 and 200 of the same file, just use <menuchoice><guimenu>TortoiseSVN</guimenu><guimenuitem>Show Log</guimenuitem></menuchoice> to list the revision history for that file. Pick the two revisions you want to compare then use <menuchoice><guimenu>Context Menu</guimenu><guimenuitem>Compare Revisions</guimenuitem></menuchoice>."
6440 msgstr ""
6442 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10885(para) 
6443 msgid "If you want to compare the same file in two different trees, for example the trunk and a branch, you can use the repository browser to open up both trees, select the file in both places, then use <menuchoice><guimenu>Context Menu</guimenu><guimenuitem>Compare Revisions</guimenuitem></menuchoice>."
6444 msgstr ""
6446 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10895(para) 
6447 msgid "If you want to compare two trees to see what has changed, for example the trunk and a tagged release, you can use <menuchoice><guimenu>TortoiseSVN</guimenu><guimenuitem>Revision Graph</guimenuitem></menuchoice> Select the two nodes to compare, then use <menuchoice><guimenu>Context Menu</guimenu><guimenuitem>Compare HEAD Revisions</guimenuitem></menuchoice>. This will show a list of changed files, and you can then select individual files to view the changes in detail. Alternatively use <menuchoice><guimenu>Context Menu</guimenu><guimenuitem>Unified Diff of HEAD Revisions</guimenuitem></menuchoice> to see a summary of all differences, with minimal context."
6448 msgstr ""
6450 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10918(title) 
6451 msgid "Include a common sub-project"
6452 msgstr ""
6454 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10920(primary) 
6455 msgid "common projects"
6456 msgstr ""
6458 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10922(para) 
6459 msgid "Sometimes you will want to include another project within your working copy, perhaps some library code. You don't want to make a duplicate of this code in your repository because then you would lose connection with the original (and maintained) code. Or maybe you have several projects which share core code. There are at least 3 ways of dealing with this."
6460 msgstr ""
6462 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10932(title) 
6463 msgid "Use svn:externals"
6464 msgstr ""
6466 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10933(para) 
6467 msgid "Set the <literal>svn:externals</literal> property for a folder in your project. This property consists of one or more lines; each line has the name of a subfolder which you want the use as the checkout folder for common code, and the repository URL that you want to be checked out there. For full details refer to <xref linkend=\"tsvn-dug-import-4\"/>."
6468 msgstr ""
6470 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10941(para) 
6471 msgid "Commit the new folder. Now when you update, Subversion will pull a copy of that project from its repository into your working copy. The subfolders will be created automatically if required. Each time you update your main working copy, you will also receive the latest version of all external projects."
6472 msgstr ""
6474 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10962(title) 
6475 msgid "Use a nested working copy"
6476 msgstr ""
6478 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10963(para) 
6479 msgid "Create a new folder within your project to contain the common code, but do not add it to Subversion"
6480 msgstr ""
6482 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10967(para) 
6483 msgid "Select <menuchoice><guimenu>TortoiseSVN</guimenu><guimenuitem>Checkout</guimenuitem></menuchoice> for the new folder and checkout a copy of the common code into it. You now have a separate working copy nested within your main working copy."
6484 msgstr ""
6486 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10977(para) 
6487 msgid "The two working copies are independent. When you commit changes to the parent, changes to the nested WC are ignored. Likewise when you update the parent, the nested WC is not updated."
6488 msgstr ""
6490 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10984(title) 
6491 msgid "Use a relative location"
6492 msgstr ""
6494 #: source/TortoiseSVN_en.xml:10985(para) 
6495 msgid "If you use the same common core code in several projects, and you do not want to keep multiple working copies of it for every project that uses it, you can just check it out to a separate location which is related to all the other projects which use it. For example: <screen>\nC:\\Projects\\Proj1\nC:\\Projects\\Proj2\nC:\\Projects\\Proj3\nC:\\Projects\\Common\n</screen> and refer to the common code using a relative path, eg. <filename>..\\..\\Common\\DSPcore</filename>."
6496 msgstr ""
6498 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11000(para) 
6499 msgid "If your projects are scattered in unrelated locations you can use a variant of this, which is to put the common code in one location and use drive letter substitution to map that location to something you can hard code in your projects, eg. Checkout the common code to <filename>D:\\Documents\\Framework</filename> or <filename>C:\\Documents and Settings\\{login}\\My Documents\\framework</filename> then use <screen>\nSUBST X: \"D:\\Documents\\framework\"\n</screen> to create the drive mapping used in your source code. Your code can then use absolute locations. <screen>\n#include \"X:\\superio\\superio.h\"\n</screen>"
6500 msgstr ""
6502 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11018(para) 
6503 msgid "This method will only work in an all-PC environment, and you will need to document the required drive mappings so your team know where these mysterious files are. This method is strictly for use in closed development environments, and not recommended for general use."
6504 msgstr ""
6506 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11028(title) 
6507 msgid "Create a shortcut to a repository"
6508 msgstr ""
6510 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11030(primary) 
6511 msgid "shortcut"
6512 msgstr ""
6514 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11032(para) 
6515 msgid "If you frequently need to open the repository browser at a particular location, you can create a desktop shortcut using the automation interface to TortoiseProc. Just create a new shortcut and set the target to: <screen>\nTortoiseProc.exe /command:repobrowser /path:\"url/to/repository\"\n</screen> Of course you need to include the real repository URL."
6516 msgstr ""
6518 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11044(title) 
6519 msgid "Ignore files which are already versioned"
6520 msgstr ""
6522 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11046(primary) 
6523 msgid "unversion"
6524 msgstr ""
6526 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11048(para) 
6527 msgid "If you accidentally added some files which should have been ignored, how do you get them out of version control without losing them? Maybe you have your own IDE configuration file which is not part of the project, but which took you a long time to set up just the way you like it."
6528 msgstr ""
6530 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11055(para) 
6531 msgid "If you have not yet committed the add, then all you have to do is use <menuchoice><guimenu>TortoiseSVN</guimenu><guimenuitem>Revert...</guimenuitem></menuchoice> to undo the add. You should then add the file(s) to the ignore list so they don't get added again later by mistake."
6532 msgstr ""
6534 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11070(para) 
6535 msgid "Move the file to somewhere safe, not inside your working copy."
6536 msgstr ""
6538 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11076(para) 
6539 msgid "<menuchoice><guimenu>TortoiseSVN</guimenu><guimenuitem>Commit</guimenuitem></menuchoice> the parent folder. TortoiseSVN will see that the file is missing and you can mark it for deletion from the repository."
6540 msgstr ""
6542 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11087(para) 
6543 msgid "Move the file back to its original location."
6544 msgstr ""
6546 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11092(para) 
6547 msgid "Add the file to the ignore list so you don't get into the same trouble again."
6548 msgstr ""
6550 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11065(para) 
6551 msgid "If the files are already in the repository, you have to do a little more work. <placeholder-1/>"
6552 msgstr ""
6554 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11104(para) 
6555 msgid "<menuchoice><guimenu>TortoiseSVN</guimenu><guimenuitem>Export</guimenuitem></menuchoice> the folder to somewhere safe, not inside your working copy."
6556 msgstr ""
6558 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11114(para) 
6559 msgid "<menuchoice><guimenu>TortoiseSVN</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></menuchoice> the folder from your working copy."
6560 msgstr ""
6562 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11123(para) 
6563 msgid "<menuchoice><guimenu>TortoiseSVN</guimenu><guimenuitem>Commit</guimenuitem></menuchoice> the deleted folder to remove it from the repository."
6564 msgstr ""
6566 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11132(para) 
6567 msgid "Move the exported folder back to its original location in your working copy."
6568 msgstr ""
6570 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11138(para) 
6571 msgid "Add the folder to the ignore list so you don't get into the same trouble again."
6572 msgstr ""
6574 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11099(para) 
6575 msgid "If you need to remove a whole folder/hierarchy from version control, the procedure is different again. <placeholder-1/>"
6576 msgstr ""
6578 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11148(title) 
6579 msgid "Administrators"
6580 msgstr ""
6582 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11150(para) 
6583 msgid "This appendix contains solutions to problems/questions you might have when you are responsible for deploying TortoiseSVN to multiple client computers."
6584 msgstr ""
6586 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11157(title) 
6587 msgid "Deploy TortoiseSVN via group policies"
6588 msgstr ""
6590 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11159(primary) 
6591 msgid "group policies"
6592 msgstr ""
6594 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11162(primary) source/TortoiseSVN_en.xml:12347(glossterm) 
6595 msgid "GPO"
6596 msgstr ""
6598 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11164(para) 
6599 msgid "The TortoiseSVN installer comes as an msi file, which means you should have no problems adding that msi file to the group policies of your domain controller."
6600 msgstr ""
6602 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11169(para) 
6603 msgid "A good walkthrough on how to do that can be found in the knowledge base article 314934 from Microsoft: <ulink url=\"http://support.microsoft.com/?kbid=314934\"><citetitle>http://support.microsoft.com/?kbid=314934</citetitle></ulink>."
6604 msgstr ""
6606 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11176(para) 
6607 msgid "Versions 1.3.0 and later of TortoiseSVN must be installed under <emphasis>Computer Configuration</emphasis> and not under <emphasis>User Configuration</emphasis>. This is because those versions need the new CRT and MFC dlls, which can only be deployed <emphasis>per computer</emphasis> and not <emphasis>per user</emphasis>. If you really must install TortoiseSVN on a per user basis, then you must first install the MFC and CRT package version 8 from Microsoft on each computer you want to install TortoiseSVN as per user."
6608 msgstr ""
6610 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11188(title) 
6611 msgid "Redirect the upgrade check"
6612 msgstr ""
6614 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11190(primary) 
6615 msgid "upgrade check"
6616 msgstr ""
6618 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11192(para) 
6619 msgid "TortoiseSVN checks if there's a new version available every few days. If there is a newer version available, a dialog shows up informing the user about that."
6620 msgstr ""
6622 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11198(title) 
6623 msgid "The upgrade dialog"
6624 msgstr ""
6626 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11201(para) 
6627 msgid "If you're responsible for a lot of users in your domain, you might want your users to use only versions you have approved and not have them install always the latest version. You probably don't want that upgrade dialog to show up so your users don't go and upgrade immediately."
6628 msgstr ""
6630 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11207(para) 
6631 msgid "Versions 1.4.0 and later of TortoiseSVN allow you to redirect that upgrade check to your intranet server. You can set the registry key <filename>HKCU\\Software\\TortoiseSVN\\UpdateCheckURL</filename> (string value) to an URL pointing to a text file in your intranet. That textfile must have the following format: <screen>\n1.4.1.6000\nA new version of TortoiseSVN is available for you to download!\nhttp://192.168.2.1/downloads/TortoiseSVN-1.4.1.6000-svn-1.4.0.msi\n</screen> The first line in that file is the version string. You must make sure that it matches the exact version string of the TortoiseSVN installation package. The second line is a custom text, shown in the upgrade dialog. You can write there whatever you want. Just note that the space in the upgrade dialog is limited. Too long messages will get truncated! The third line is the URL to the new installation package. This URL is opened when the user clicks on the custom message label in the upgrade dialog. You can also just point the user to a webpage instead of the msi file directly. The URL is opened with the default web browser, so if you specify a webpage, that page is opened and shown to the user. If you specify the msi package, the browser will ask the user to save the msi file locally."
6632 msgstr ""
6634 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11232(title) 
6635 msgid "Setting the SVN_ASP_DOT_NET_HACK environment variable"
6636 msgstr ""
6638 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11234(primary) 
6639 msgid "SVN_ASP_DOT_NET_HACK"
6640 msgstr ""
6642 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11236(para) 
6643 msgid "As of version 1.4.0 and later, the TortoiseSVN installer doesn't provide the user with the option to set the SVN_ASP_DOT_NET_HACK environment variable anymore, since that caused many problems and confusions with users which always install <emphasis>everything</emphasis> no matter if they know what it is for."
6644 msgstr ""
6646 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11243(para) 
6647 msgid "But that option is only hidden for the user. You still can force the TortoiseSVN installer to set that environment variable by setting the ASPDOTNETHACK property to TRUE. For example, you can start the installer like this: <screen>\nmsiexec /i TortoiseSVN-1.4.0.msi ASPDOTNETHACK=TRUE\n</screen>"
6648 msgstr ""
6650 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11254(title) 
6651 msgid "Automating TortoiseSVN"
6652 msgstr ""
6654 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11256(para) 
6655 msgid "Since all commands for TortoiseSVN are controlled through command line parameters, you can automate it with batch scripts or start specific commands and dialogs from other programs (e.g. your favourite text editor)."
6656 msgstr ""
6658 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11262(para) 
6659 msgid "Remember that TortoiseSVN is a GUI client, and this automation guide shows you how to make the TortoiseSVN dialogs appear to collect user input. If you want to write a script which requires no input, you should use the official Subversion command line client instead."
6660 msgstr ""
6662 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11274(title) source/TortoiseSVN_en.xml:11743(title) 
6663 msgid "TortoiseSVN Commands"
6664 msgstr ""
6666 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11276(primary) 
6667 msgid "automation"
6668 msgstr ""
6670 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11279(primary) 
6671 msgid "command line"
6672 msgstr ""
6674 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11281(para) 
6675 msgid "The TortoiseSVN GUI program is called <literal>TortoiseProc.exe</literal>. All commands are specified with the parameter <option>/command:abcd</option> where <literal>abcd</literal> is the required command name. Most of these commands need at least one path argument, which is given with <option>/path:\"some\\path\"</option>. In the following table the command refers to the <option>/command:abcd</option> parameter and the path refers to the <option>/path:\"some\\path\"</option> parameter."
6676 msgstr ""
6678 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11290(para) 
6679 msgid "Since some of the commands can take a list of target paths (e.g. committing several specific files) the <option>/path</option> parameter can take several paths, separated by a <literal>*</literal> character."
6680 msgstr ""
6682 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11295(para) 
6683 msgid "TortoiseSVN uses temporary files to pass multiple arguments between the shell extension and the main program. From TortoiseSVN 1.5.0 on and later, <option>/notempfile</option> parameter is obsolete and there is no need to add it anymore."
6684 msgstr ""
6686 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11301(para) 
6687 msgid "The progress dialog which is used for commits, updates and many more commands usually stays open after the command has finished until the user presses the <guibutton>OK</guibutton> button. This can be changed by checking the corresponding option in the settings dialog. But using that setting will close the progress dialog, no matter if you start the command from your batchfile or from the TortoiseSVN context menu."
6688 msgstr ""
6690 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11309(para) 
6691 msgid "To specify a different location of the configuration file, use the param <option>/configdir:\"path\\to\\config\\dir\"</option>. This will override the default path, including any registry setting."
6692 msgstr ""
6694 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11320(para) 
6695 msgid "<option>/closeonend:0</option> don't close the dialog automatically"
6696 msgstr ""
6698 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11325(para) 
6699 msgid "<option>/closeonend:1</option> auto close if no errors"
6700 msgstr ""
6702 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11330(para) 
6703 msgid "<option>/closeonend:2</option> auto close if no errors and conflicts"
6704 msgstr ""
6706 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11335(para) 
6707 msgid "<option>/closeonend:3</option> auto close if no errors, conflicts and merges"
6708 msgstr ""
6710 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11340(para) 
6711 msgid "<option>/closeonend:4</option> auto close if no errors, conflicts and merges for local operations"
6712 msgstr ""
6714 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11314(para) 
6715 msgid "To close the progress dialog at the end of a command automatically without using the permanent setting you can pass the <option>/closeonend</option> parameter. <placeholder-1/>"
6716 msgstr ""
6718 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11347(para) 
6719 msgid "The table below lists all the commands which can be accessed using the TortoiseProc.exe command line. As described above, these should be used in the form <literal>/command:abcd</literal>. In the table, the <literal>/command</literal> prefix is omitted to save space."
6720 msgstr ""
6722 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11366(title) 
6723 msgid "List of available commands and options"
6724 msgstr ""
6726 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11372(entry) 
6727 msgid "Command"
6728 msgstr ""
6730 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11379(entry) 
6731 msgid "Shows the About-dialog. This is also shown if no command is given."
6732 msgstr ""
6734 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11390(option) 
6735 msgid "/startrev:xxx"
6736 msgstr ""
6738 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11391(option) 
6739 msgid "/endrev:xxx"
6740 msgstr ""
6742 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11392(option) 
6743 msgid "/strict"
6744 msgstr ""
6746 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11386(entry) 
6747 msgid "Opens the log dialog. The path specifies the file or folder for which the log should be shown. Three additional options can be set: <placeholder-1/>, <placeholder-2/> and <placeholder-3/>"
6748 msgstr ""
6750 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11398(option) source/TortoiseSVN_en.xml:11413(option) source/TortoiseSVN_en.xml:11441(option) source/TortoiseSVN_en.xml:11449(option) source/TortoiseSVN_en.xml:11457(option) source/TortoiseSVN_en.xml:11464(option) source/TortoiseSVN_en.xml:11473(option) source/TortoiseSVN_en.xml:11486(option) source/TortoiseSVN_en.xml:11487(option) source/TortoiseSVN_en.xml:11489(option) source/TortoiseSVN_en.xml:11508(option) source/TortoiseSVN_en.xml:11521(option) source/TortoiseSVN_en.xml:11528(option) source/TortoiseSVN_en.xml:11538(option) source/TortoiseSVN_en.xml:11544(option) source/TortoiseSVN_en.xml:11552(option) source/TortoiseSVN_en.xml:11558(option) source/TortoiseSVN_en.xml:11580(option) source/TortoiseSVN_en.xml:11580(option) source/TortoiseSVN_en.xml:11591(option) source/TortoiseSVN_en.xml:11600(option) source/TortoiseSVN_en.xml:11615(option) source/TortoiseSVN_en.xml:11625(option) source/TortoiseSVN_en.xml:11632(option) source/TortoiseSVN_en.xml:11641(option) source/TortoiseSVN_en.xml:11648(option) source/TortoiseSVN_en.xml:11665(option) 
6751 msgid "/path"
6752 msgstr ""
6754 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11399(option) 
6755 msgid "/url"
6756 msgstr ""
6758 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11397(entry) 
6759 msgid "Opens the checkout dialog. The <placeholder-1/> specifies the target directory and the <placeholder-2/> specifies the URL to checkout from."
6760 msgstr ""
6762 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11405(entry) 
6763 msgid "Opens the import dialog. The path specifies the directory with the data to import."
6764 msgstr ""
6766 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11414(option) 
6767 msgid "/rev"
6768 msgstr ""
6770 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11417(option) 
6771 msgid "/rev:1234"
6772 msgstr ""
6774 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11418(option) 
6775 msgid "/nonrecursive"
6776 msgstr ""
6778 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11419(option) 
6779 msgid "/ignoreexternals"
6780 msgstr ""
6782 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11412(entry) 
6783 msgid "Updates the working copy in <placeholder-1/> to HEAD. If the option <placeholder-2/> is given then a dialog is shown to ask the user to which revision the update should go. To avoid the dialog specify a revision number <placeholder-3/>. Other options are <placeholder-4/> and <placeholder-5/>."
6784 msgstr ""
6786 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11430(option) 
6787 msgid "path"
6788 msgstr ""
6790 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11434(option) 
6791 msgid "/bugid:\"the bug id here\""
6792 msgstr ""
6794 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11424(entry) 
6795 msgid "Opens the commit dialog. The path specifies the target directory or the list of files to commit. You can also specify the /logmsg switch to pass a predefined log message to the commit dialog. Or, if you don't want to pass the log message on the command line, use /logmsgfile:path, where <placeholder-1/> points to a file containing the log message. To prefill the bug ID box (in case you've set up integration with bugtrackers properly), you can use the <placeholder-2/> to do that."
6796 msgstr ""
6798 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11440(entry) 
6799 msgid "Adds the files in <placeholder-1/> to version control."
6800 msgstr ""
6802 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11447(entry) 
6803 msgid "Reverts local modifications of a working copy. The <placeholder-1/> tells which items to revert."
6804 msgstr ""
6806 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11455(entry) 
6807 msgid "Cleans up interrupted or aborted operations and unlocks the working copy in <placeholder-1/>."
6808 msgstr ""
6810 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11465(option) source/TortoiseSVN_en.xml:11531(option) source/TortoiseSVN_en.xml:11658(option) 
6811 msgid "/noquestion"
6812 msgstr ""
6814 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11462(entry) 
6815 msgid "Marks a conflicted file specified in <placeholder-1/> as resolved. If <placeholder-2/> is given, then resolving is done without asking the user first if it really should be done."
6816 msgstr ""
6818 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11472(entry) 
6819 msgid "Creates a repository in <placeholder-1/>"
6820 msgstr ""
6822 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11478(entry) 
6823 msgid "Opens the switch dialog. The path specifies the target directory."
6824 msgstr ""
6826 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11485(entry) 
6827 msgid "Exports the working copy in <placeholder-1/> to another directory. If the <placeholder-2/> points to an unversioned directory, a dialog will ask for an URL to export to the dir in <placeholder-3/>."
6828 msgstr ""
6830 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11498(option) 
6831 msgid "/mergefrom:xxx"
6832 msgstr ""
6834 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11499(option) 
6835 msgid "/mergeto:xxx"
6836 msgstr ""
6838 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11500(option) 
6839 msgid "/fromurl:URL"
6840 msgstr ""
6842 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11494(entry) 
6843 msgid "Opens the merge dialog. The path specifies the target directory. Three additional options can be set: <placeholder-1/>, <placeholder-2/> and <placeholder-3/>. These pre-fill the relevant fields in the merge dialog."
6844 msgstr ""
6846 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11506(entry) 
6847 msgid "Brings up the branch/tag dialog. The <placeholder-1/> is the working copy to branch/tag from."
6848 msgstr ""
6850 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11514(entry) 
6851 msgid "Opens the settings dialog."
6852 msgstr ""
6854 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11520(entry) 
6855 msgid "Removes the file(s) in <placeholder-1/> from version control."
6856 msgstr ""
6858 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11527(entry) 
6859 msgid "Renames the file in <placeholder-1/>. The new name for the file is asked with a dialog. To avoid the question about renaming similar files in one step, pass <placeholder-2/>."
6860 msgstr ""
6862 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11540(option) source/TortoiseSVN_en.xml:11542(option) 
6863 msgid "/path2"
6864 msgstr ""
6866 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11536(entry) 
6867 msgid "Starts the external diff program specified in the TortoiseSVN settings. The <placeholder-1/> specifies the first file. If the option <placeholder-2/> is set, then the diff program is started with those two files. If <placeholder-3/> is ommitted, then the diff is done between the file in <placeholder-4/> and its BASE."
6868 msgstr ""
6870 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11549(entry) 
6871 msgid "Starts the conflicteditor specified in the TortoiseSVN settings with the correct files for the conflicted file in <placeholder-1/>."
6872 msgstr ""
6874 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11557(entry) 
6875 msgid "Opens the relocate dialog. The <placeholder-1/> specifies the working copy path to relocate."
6876 msgstr ""
6878 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11564(entry) 
6879 msgid "Opens the help file."
6880 msgstr ""
6882 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11570(entry) 
6883 msgid "Opens the check-for-modifications dialog. The path specifies the working copy directory."
6884 msgstr ""
6886 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11582(option) source/TortoiseSVN_en.xml:11584(option) 
6887 msgid "/rev:xxx"
6888 msgstr ""
6890 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11577(entry) 
6891 msgid "Starts the repository browser dialog, pointing to the URL of the working copy given in <placeholder-1/> or <placeholder-2/> points directly to an URL. An additional option <placeholder-3/> can be used to specify the revision which the repository browser should show. If the <placeholder-4/> is omitted, it defaults to HEAD."
6892 msgstr ""
6894 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11590(entry) 
6895 msgid "Adds all targets in <placeholder-1/> to the ignore list, i.e. adds the svn:ignore property to those files."
6896 msgstr ""
6898 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11601(option) 
6899 msgid "startrev"
6900 msgstr ""
6902 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11602(option) 
6903 msgid "endrev"
6904 msgstr ""
6906 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11606(option) 
6907 msgid "/line:nnn"
6908 msgstr ""
6910 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11598(entry) 
6911 msgid "Opens the blame dialog for the file specified in <placeholder-1/>. If the options <placeholder-2/> and <placeholder-3/> are set, then the dialog asking for the blame range is not shown but the revision values of those options are used instead. If the option <placeholder-4/> is set, TortoiseBlame will open with the specified line number showing."
6912 msgstr ""
6914 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11616(option) 
6915 msgid "/savepath:path"
6916 msgstr ""
6918 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11617(option) 
6919 msgid "/revision:xxx"
6920 msgstr ""
6922 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11613(entry) 
6923 msgid "Saves a file from an URL or working copy path given in <placeholder-1/> to the location given in <placeholder-2/>. The revision is given in <placeholder-3/>. This can be used to get a file with a specific revision."
6924 msgstr ""
6926 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11623(entry) 
6927 msgid "Creates a patch file for the path given in <placeholder-1/>."
6928 msgstr ""
6930 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11630(entry) 
6931 msgid "Shows the revision graph for the path given in <placeholder-1/>."
6932 msgstr ""
6934 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11637(entry) 
6935 msgid "Locks a file or all files in a directory. The 'lock' dialog is shown so the user can enter a comment for the lock. <placeholder-1/>"
6936 msgstr ""
6938 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11646(entry) 
6939 msgid "Unlocks a file or all files in a directory.. <placeholder-1/>"
6940 msgstr ""
6942 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11653(entry) 
6943 msgid "Rebuilds the windows icon cache. Only use this in case the windows icons are corrupted. A side effect of this (which can't be avoided) is that the icons on the desktop get rearranged. <placeholder-1/>"
6944 msgstr ""
6946 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11663(entry) 
6947 msgid "Shows the properties dialog for the path given in <placeholder-1/>."
6948 msgstr ""
6950 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11672(para) 
6951 msgid "Examples (which should be entered on one line): <screen>\nTortoiseProc.exe /command:commit /path:\"c:\\svn_wc\\file1.txt*c:\\svn_wc\\file2.txt\"\n                 /logmsg:\"test log message\" /closeonend\n\nTortoiseProc.exe /command:update /path:\"c:\\svn_wc\\\" /closeonend\n\nTortoiseProc.exe /command:log /path:\"c:\\svn_wc\\file1.txt\"\n                 /startrev:50 /endrev:60 /closeonend\n</screen>"
6952 msgstr ""
6954 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11687(title) 
6955 msgid "Command Line Interface Cross Reference"
6956 msgstr ""
6958 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11689(primary) 
6959 msgid "command line client"
6960 msgstr ""
6962 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11692(primary) 
6963 msgid "CLI"
6964 msgstr ""
6966 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11695(para) 
6967 msgid "Sometimes this manual refers you to the main Subversion documentation, which describes Subversion in terms of the Command Line Interface (CLI). To help you understand what TortoiseSVN is doing behind the scenes, we have compiled a list showing the equivalent CLI commands for each of TortoiseSVN's GUI operations."
6968 msgstr ""
6970 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11704(para) 
6971 msgid "Even though there are CLI equivalents to what TortoiseSVN does, remember that TortoiseSVN does <emphasis>not</emphasis> call the CLI but uses the Subversion library directly."
6972 msgstr ""
6974 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11710(para) 
6975 msgid "If you think you have found a bug in TortoiseSVN, we may ask you to try to reproduce it using the CLI, so that we can distinguish TSVN issues from Subversion issues. This reference tells you which command to try."
6976 msgstr ""
6978 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11718(title) 
6979 msgid "Conventions and Basic Rules"
6980 msgstr ""
6982 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11719(para) 
6983 msgid "In the descriptions which follow, the URL for a repository location is shown simply as <literal>URL</literal>, and an example might be <literal>http://tortoisesvn.tigris.org/svn/tortoisesvn/trunk</literal>. The working copy path is shown simply as <literal>PATH</literal>, and an example might be <literal>C:\\TortoiseSVN\\trunk</literal>."
6984 msgstr ""
6986 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11729(para) 
6987 msgid "Because TortoiseSVN is a Windows Shell Extension, it is not able to use the notion of a current working directory. All working copy paths must be given using the absolute path, not a relative path."
6988 msgstr ""
6990 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11736(para) 
6991 msgid "Certain items are optional, and these are often controlled by checkboxes or radio buttons in TortoiseSVN. These options are shown in [square brackets] in the command line definitions."
6992 msgstr ""
6994 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11745(title) source/TortoiseSVN_en.xml:12247(glossterm) 
6995 msgid "Checkout"
6996 msgstr ""
6998 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11746(screen) 
6999 #, no-wrap
7000 msgid "\nsvn checkout [-N] [--ignore-externals] [-r rev] URL PATH\n"
7001 msgstr ""
7003 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11749(para) 
7004 msgid "If <guilabel>Only checkout the top folder</guilabel> is checked, use the <literal>-N</literal> switch."
7005 msgstr ""
7007 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11753(para) source/TortoiseSVN_en.xml:11796(para) 
7008 msgid "If <guilabel>Omit externals</guilabel> is checked, use the <literal>--ignore-externals</literal> switch."
7009 msgstr ""
7011 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11757(para) 
7012 msgid "If you are checking out a specific revision, specify that after the URL using <literal>-r</literal> switch."
7013 msgstr ""
7015 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11763(title) source/TortoiseSVN_en.xml:12553(glossterm) 
7016 msgid "Update"
7017 msgstr ""
7019 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11764(screen) 
7020 #, no-wrap
7021 msgid "\nsvn info URL_of_WC\nsvn update [-r rev] PATH\n"
7022 msgstr ""
7024 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11768(para) 
7025 msgid "Updating multiple items is currently not an atomic operation in Subversion. So TortoiseSVN first finds the HEAD revision of the repository, and then updates all items to that particular revision number to avoid creating a mixed revision working copy."
7026 msgstr ""
7028 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11775(para) 
7029 msgid "If only one item is selected for updating or the selected items are not all from the same repository, TortoiseSVN just updates to HEAD."
7030 msgstr ""
7032 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11780(para) 
7033 msgid "No command line options are used here. <guilabel>Update to revision</guilabel> also implements the update command, but offers more options."
7034 msgstr ""
7036 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11787(title) 
7037 msgid "Update to Revision"
7038 msgstr ""
7040 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11788(screen) 
7041 #, no-wrap
7042 msgid "\nsvn info URL_of_WC\nsvn update [-r rev] [-N] [--ignore-externals] PATH\n"
7043 msgstr ""
7045 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11792(para) 
7046 msgid "If <guilabel>Only update the top folder</guilabel> is checked, use the <literal>-N</literal> switch."
7047 msgstr ""
7049 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11802(title) source/TortoiseSVN_en.xml:12273(glossterm) 
7050 msgid "Commit"
7051 msgstr ""
7053 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11803(para) 
7054 msgid "In TortoiseSVN, the commit dialog uses several Subversion commands. The first stage is a status check which determines the items in your working copy which can potentially be committed. You can review the list, diff files against BASE and select the items you want to be included in the commit."
7055 msgstr ""
7057 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11810(screen) source/TortoiseSVN_en.xml:11972(screen) source/TortoiseSVN_en.xml:12000(screen) 
7058 #, no-wrap
7059 msgid "\nsvn status -v PATH\n"
7060 msgstr ""
7062 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11813(para) source/TortoiseSVN_en.xml:11901(para) 
7063 msgid "If <guilabel>Show unversioned files</guilabel> is checked, TortoiseSVN will also show all unversioned files and folders in the working copy hierarchy, taking account of the ignore rules. This particular feature has no direct equivalent in Subversion, as the <literal>svn status</literal> command does not descend into unversioned folders."
7064 msgstr ""
7066 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11821(para) 
7067 msgid "If you check any unversioned files and folders, those items will first be added to your working copy."
7068 msgstr ""
7070 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11825(screen) source/TortoiseSVN_en.xml:12115(screen) 
7071 #, no-wrap
7072 msgid "\nsvn add PATH...\n"
7073 msgstr ""
7075 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11828(para) 
7076 msgid "When you click on OK, the Subversion commit takes place. If you have left all the file selection checkboxes in their default state, TortoiseSVN uses a single recursive commit of the working copy. If you deselect some files, then a non-recursive commit (<literal>-N</literal>) must be used, and every path must be specified individually on the commit command line."
7077 msgstr ""
7079 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11836(screen) 
7080 #, no-wrap
7081 msgid "\nsvn commit -m \"LogMessage\" [-N] [--no-unlock] PATH...\n"
7082 msgstr ""
7084 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11839(para) source/TortoiseSVN_en.xml:12045(para) source/TortoiseSVN_en.xml:12128(para) 
7085 msgid "<literal>LogMessage</literal> here represents the contents of the log message edit box. This can be empty."
7086 msgstr ""
7088 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11843(para) 
7089 msgid "If <guilabel>Keep locks</guilabel> is checked, use the <literal>--no-unlock</literal> switch."
7090 msgstr ""
7092 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11849(title) source/TortoiseSVN_en.xml:12319(glossterm) 
7093 msgid "Diff"
7094 msgstr ""
7096 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11850(screen) 
7097 #, no-wrap
7098 msgid "\nsvn diff PATH\n"
7099 msgstr ""
7101 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11853(para) 
7102 msgid "If you use Diff from the main context menu, you are diffing a modified file against its BASE revision. The output from the CLI command above also does this and produces output in unified-diff format. However, this is not what TortoiseSVN is using. TortoiseSVN uses TortoiseMerge (or a diff program of your choosing) to display differences visually between fulltext files, so there is no direct CLI equivalent."
7103 msgstr ""
7105 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11862(para) 
7106 msgid "You can also diff any 2 files using TortoiseSVN, whether or not they are version controlled. TortoiseSVN just feeds the two files into the chosen diff program and lets it work out where the differences lie."
7107 msgstr ""
7109 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11870(title) 
7110 msgid "Show Log"
7111 msgstr ""
7113 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11871(screen) 
7114 #, no-wrap
7115 msgid "\nsvn log -v -r 0:N --limit 100 [--stop-on-copy] PATH\n  or\nsvn log -v -r M:N [--stop-on-copy] PATH\n"
7116 msgstr ""
7118 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11876(para) 
7119 msgid "By default, TortoiseSVN tries to fetch 100 log messages using the --limit method. If the settings instruct it to use old APIs, then the second form is used to fetch the log messages for 100 repository revisions."
7120 msgstr ""
7122 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11882(para) 
7123 msgid "If <guilabel>Stop on copy/rename</guilabel> is checked, use the <literal>--stop-on-copy</literal> switch."
7124 msgstr ""
7126 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11889(screen) 
7127 #, no-wrap
7128 msgid "\nsvn status -v PATH\n  or\nsvn status -u -v PATH\n"
7129 msgstr ""
7131 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11894(para) 
7132 msgid "The initial status check looks only at your working copy. If you click on <guibutton>Check repository</guibutton> then the repository is also checked to see which files would be changed by an update, which requires the <literal>-u</literal> switch."
7133 msgstr ""
7135 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11911(title) 
7136 msgid "Revision Graph"
7137 msgstr ""
7139 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11912(para) 
7140 msgid "The revision graph is a feature of TortoiseSVN only. There's no equivalent in the command line client."
7141 msgstr ""
7143 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11916(para) 
7144 msgid "What TortoiseSVN does is an <screen>\nsvn info URL_of_WC\nsvn log -v URL\n</screen> where URL is the repository <emphasis>root</emphasis> and then analyzes the data returned."
7145 msgstr ""
7147 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11927(title) 
7148 msgid "Repo Browser"
7149 msgstr ""
7151 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11928(screen) 
7152 #, no-wrap
7153 msgid "\nsvn info URL_of_WC\nsvn list [-r rev] -v URL\n"
7154 msgstr ""
7156 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11932(para) 
7157 msgid "You can use <literal>svn info</literal> to determine the repository root, which is the top level shown in the repository browser. You cannot navigate <literal>Up</literal> above this level. Also, this command returns all the locking information shown in the repository browser."
7158 msgstr ""
7160 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11939(para) 
7161 msgid "The <literal>svn list</literal> call will list the contents of a directory, given a URL and revision."
7162 msgstr ""
7164 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11945(title) 
7165 msgid "Edit Conflicts"
7166 msgstr ""
7168 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11946(para) 
7169 msgid "This command has no CLI equivalent. It invokes TortoiseMerge or an external 3-way diff/merge tool to look at the files involved in the conflict and sort out which lines to use."
7170 msgstr ""
7172 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11953(title) 
7173 msgid "Resolved"
7174 msgstr ""
7176 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11954(screen) 
7177 #, no-wrap
7178 msgid "\nsvn resolved PATH\n"
7179 msgstr ""
7181 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11959(title) 
7182 msgid "Rename"
7183 msgstr ""
7185 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11960(screen) 
7186 #, no-wrap
7187 msgid "\nsvn rename CURR_PATH NEW_PATH\n"
7188 msgstr ""
7190 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11965(title) source/TortoiseSVN_en.xml:12307(glossterm) 
7191 msgid "Delete"
7192 msgstr ""
7194 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11966(screen) 
7195 #, no-wrap
7196 msgid "\nsvn delete PATH\n"
7197 msgstr ""
7199 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11971(title) source/TortoiseSVN_en.xml:12486(glossterm) 
7200 msgid "Revert"
7201 msgstr ""
7203 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11975(para) 
7204 msgid "The first stage is a status check which determines the items in your working copy which can potentially be reverted. You can review the list, diff files against BASE and select the items you want to be included in the revert."
7205 msgstr ""
7207 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11981(para) 
7208 msgid "When you click on OK, the Subversion revert takes place. If you have left all the file selection checkboxes in their default state, TortoiseSVN uses a single recursive (<literal>-R</literal>) revert of the working copy. If you deselect some files, then every path must be specified individually on the revert command line."
7209 msgstr ""
7211 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11988(screen) 
7212 #, no-wrap
7213 msgid "\nsvn revert [-R] PATH...\n"
7214 msgstr ""
7216 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11994(screen) 
7217 #, no-wrap
7218 msgid "\nsvn cleanup PATH\n"
7219 msgstr ""
7221 #: source/TortoiseSVN_en.xml:11999(title) 
7222 msgid "Get Lock"
7223 msgstr ""
7225 #: source/TortoiseSVN_en.xml:12003(para) 
7226 msgid "The first stage is a status check which determines the files in your working copy which can potentially be locked. You can select the items you want to be locked."
7227 msgstr ""
7229 #: source/TortoiseSVN_en.xml:12008(screen) 
7230 #, no-wrap
7231 msgid "\nsvn lock -m \"LockMessage\" [--force] PATH...\n"
7232 msgstr ""
7234 #: source/TortoiseSVN_en.xml:12011(para) 
7235 msgid "<literal>LockMessage</literal> here represents the contents of the lock message edit box. This can be empty."
7236 msgstr ""
7238 #: source/TortoiseSVN_en.xml:12015(para) 
7239 msgid "If <guilabel>Steal the locks</guilabel> is checked, use the <literal>--force</literal> switch."
7240 msgstr ""
7242 #: source/TortoiseSVN_en.xml:12021(title) 
7243 msgid "Release Lock"
7244 msgstr ""
7246 #: source/TortoiseSVN_en.xml:12022(screen) 
7247 #, no-wrap
7248 msgid "\nsvn unlock PATH\n"
7249 msgstr ""
7251 #: source/TortoiseSVN_en.xml:12027(title) 
7252 msgid "Branch/Tag"
7253 msgstr ""
7255 #: source/TortoiseSVN_en.xml:12028(screen) 
7256 #, no-wrap
7257 msgid "\nsvn copy -m \"LogMessage\" URL URL\n  or\nsvn copy -m \"LogMessage\" URL@rev URL@rev\n  or\nsvn copy -m \"LogMessage\" PATH URL\n"
7258 msgstr ""
7260 #: source/TortoiseSVN_en.xml:12040(listitem) 
7261 msgid "Specific revision in repository"
7262 msgstr ""
7264 #: source/TortoiseSVN_en.xml:12035(para) 
7265 msgid "The Branch/Tag dialog performs a copy to the repository. There are 3 radio button options: <placeholder-1/> which correspond to the 3 command line variants above."
7266 msgstr ""
7268 #: source/TortoiseSVN_en.xml:12052(screen) 
7269 #, no-wrap
7270 msgid "\nsvn info URL_of_WC\nsvn switch [-r rev] URL PATH\n"
7271 msgstr ""
7273 #: source/TortoiseSVN_en.xml:12058(title) source/TortoiseSVN_en.xml:12400(glossterm) 
7274 msgid "Merge"
7275 msgstr ""
7277 #: source/TortoiseSVN_en.xml:12059(screen) 
7278 #, no-wrap
7279 msgid "\nsvn merge [--dry-run] --force From_URL@revN To_URL@revM PATH\n"
7280 msgstr ""
7282 #: source/TortoiseSVN_en.xml:12062(para) 
7283 msgid "The <guibutton>Dry run</guibutton> performs the same merge with the <literal>--dry-run</literal> switch."
7284 msgstr ""
7286 #: source/TortoiseSVN_en.xml:12066(screen) 
7287 #, no-wrap
7288 msgid "\nsvn diff From_URL@revN To_URL@revM\n"
7289 msgstr ""
7291 #: source/TortoiseSVN_en.xml:12069(para) 
7292 msgid "The <guibutton>Unified diff</guibutton> shows the diff operation which will be used to do the merge."
7293 msgstr ""
7295 #: source/TortoiseSVN_en.xml:12075(title) source/TortoiseSVN_en.xml:12328(glossterm) 
7296 msgid "Export"
7297 msgstr ""
7299 #: source/TortoiseSVN_en.xml:12076(screen) 
7300 #, no-wrap
7301 msgid "\nsvn export [-r rev] [--ignore-externals] URL Export_PATH\n"
7302 msgstr ""
7304 #: source/TortoiseSVN_en.xml:12079(para) 
7305 msgid "This form is used when accessed from an unversioned folder, and the folder is used as the destination."
7306 msgstr ""
7308 #: source/TortoiseSVN_en.xml:12083(para) 
7309 msgid "Exporting a working copy to a different location is done without using the Subversion library, so there's no matching command line equivalent."
7310 msgstr ""
7312 #: source/TortoiseSVN_en.xml:12088(para) 
7313 msgid "What TortoiseSVN does is to copy all files to the new location while showing you the progress of the operation. Unversioned files/folders can optionally be exported too."
7314 msgstr ""
7316 #: source/TortoiseSVN_en.xml:12093(para) 
7317 msgid "In both cases, if <guilabel>Omit externals</guilabel> is checked, use the <literal>--ignore-externals</literal> switch."
7318 msgstr ""
7320 #: source/TortoiseSVN_en.xml:12100(title) source/TortoiseSVN_en.xml:12446(glossterm) 
7321 msgid "Relocate"
7322 msgstr ""
7324 #: source/TortoiseSVN_en.xml:12101(screen) 
7325 #, no-wrap
7326 msgid "\nsvn switch --relocate From_URL To_URL\n"
7327 msgstr ""
7329 #: source/TortoiseSVN_en.xml:12106(title) 
7330 msgid "Create Repository Here"
7331 msgstr ""
7333 #: source/TortoiseSVN_en.xml:12107(screen) 
7334 #, no-wrap
7335 msgid "\nsvnadmin create --fs-type fsfs PATH\n  or\nsvnadmin create --fs-type bdb PATH\n"
7336 msgstr ""
7338 #: source/TortoiseSVN_en.xml:12114(title) source/TortoiseSVN_en.xml:12190(glossterm) 
7339 msgid "Add"
7340 msgstr ""
7342 #: source/TortoiseSVN_en.xml:12118(para) 
7343 msgid "If you selected a folder, TortoiseSVN first scans it recursively for items which can be added."
7344 msgstr ""
7346 #: source/TortoiseSVN_en.xml:12125(screen) 
7347 #, no-wrap
7348 msgid "\nsvn import -m LogMessage PATH URL\n"
7349 msgstr ""
7351 #: source/TortoiseSVN_en.xml:12134(title) source/TortoiseSVN_en.xml:12211(glossterm) 
7352 msgid "Blame"
7353 msgstr ""
7355 #: source/TortoiseSVN_en.xml:12135(screen) 
7356 #, no-wrap
7357 msgid "\nsvn blame -r N:M -v PATH\nsvn log -r N:M PATH\n"
7358 msgstr ""
7360 #: source/TortoiseSVN_en.xml:12139(para) 
7361 msgid "If you use TortoiseBlame to view the blame info, the file log is also required to show log messages in a tooltip. If you view blame as a textfile, this information is not required."
7362 msgstr ""
7364 #: source/TortoiseSVN_en.xml:12147(title) 
7365 msgid "Add to Ignore List"
7366 msgstr ""
7368 #: source/TortoiseSVN_en.xml:12148(screen) 
7369 #, no-wrap
7370 msgid "\nsvn propget svn:ignore PATH &gt; tempfile\n{edit new ignore item into tempfile}\nsvn propset svn:ignore -F tempfile PATH\n"
7371 msgstr ""
7373 #: source/TortoiseSVN_en.xml:12153(para) 
7374 msgid "Because the svn:ignore property is often a multi-line value, it is shown here as being changed via a text file rather than directly on the command line."
7375 msgstr ""
7377 #: source/TortoiseSVN_en.xml:12160(title) 
7378 msgid "Create Patch"
7379 msgstr ""
7381 #: source/TortoiseSVN_en.xml:12161(screen) 
7382 #, no-wrap
7383 msgid "\nsvn diff PATH &gt; patchfile\n"
7384 msgstr ""
7386 #: source/TortoiseSVN_en.xml:12164(para) 
7387 msgid "TortoiseSVN creates a patchfile in unified diff format by comparing the working copy with its BASE version."
7388 msgstr ""
7390 #: source/TortoiseSVN_en.xml:12170(title) 
7391 msgid "Apply Patch"
7392 msgstr ""
7394 #: source/TortoiseSVN_en.xml:12171(para) 
7395 msgid "Applying patches is a tricky business unless the patch and working copy are at the same revision. Luckily for you, you can use TortoiseMerge, which has no direct equivalent in Subversion."
7396 msgstr ""
7398 #: source/TortoiseSVN_en.xml:12188(title) 
7399 msgid "Glossary"
7400 msgstr ""
7402 #: source/TortoiseSVN_en.xml:12192(para) 
7403 msgid "A Subversion command that is used to add a file or directory to your working copy. The new items are added to the repository when you commit."
7404 msgstr ""
7406 #: source/TortoiseSVN_en.xml:12200(glossterm) 
7407 msgid "BASE revision"
7408 msgstr ""
7410 #: source/TortoiseSVN_en.xml:12202(para) 
7411 msgid "The current base revision of a file or folder in your <emphasis>working copy</emphasis>. This is the revision the file or folder was in, when the last checkout, update or commit was run. The BASE revision is normally not equal to the HEAD revision."
7412 msgstr ""
7414 #: source/TortoiseSVN_en.xml:12213(para) 
7415 msgid "This command is for text files only, and it annotates every line to show the repository revision in which it was last changed, and the author who made that change. Our GUI implementation is called TortoiseBlame and it also shows the commit date/time and the log message when you hover the mouse of the revision number."
7416 msgstr ""
7418 #: source/TortoiseSVN_en.xml:12223(glossterm) 
7419 msgid "BDB"
7420 msgstr ""
7422 #: source/TortoiseSVN_en.xml:12225(para) 
7423 msgid "Berkeley DB. A well tested database backend for repositories, that cannot be used on network shares. Default for pre 1.2 repositories."
7424 msgstr ""
7426 #: source/TortoiseSVN_en.xml:12232(glossterm) 
7427 msgid "Branch"
7428 msgstr ""
7430 #: source/TortoiseSVN_en.xml:12234(para) 
7431 msgid "A term frequently used in revision control systems to describe what happens when development forks at a particular point and follows 2 separate paths. You can create a branch off the main development line so as to develop a new feature without rendering the main line unstable. Or you can branch a stable release to which you make only bugfixes, while new developments take place on the unstable trunk. In Subversion a branch is implemented as a <quote>cheap copy</quote>."
7432 msgstr ""
7434 #: source/TortoiseSVN_en.xml:12249(para) 
7435 msgid "A Subversion command which creates a local working copy in an empty directory by downloading versioned files from the repository."
7436 msgstr ""
7438 #: source/TortoiseSVN_en.xml:12258(para) 
7439 msgid "To quote from the Subversion book: <quote> Recursively clean up the working copy, removing locks and resuming unfinished operations. If you ever get a <literal>working copy locked</literal> error, run this command to remove stale locks and get your working copy into a usable state again. </quote> Note that in this context <quote>lock</quote> refers to local filesystem locking, not repository locking."
7440 msgstr ""
7442 #: source/TortoiseSVN_en.xml:12275(para) 
7443 msgid "This Subversion command is used to pass the changes in your local working copy back into the repository, creating a new repository revision."
7444 msgstr ""
7446 #: source/TortoiseSVN_en.xml:12283(glossterm) 
7447 msgid "Conflict"
7448 msgstr ""
7450 #: source/TortoiseSVN_en.xml:12285(para) 
7451 msgid "When changes from the repository are merged with local changes, sometimes those changes occur on the same lines. In this case Subversion cannot automatically decide which version to use and the file is said to be in conflict. You have to edit the file manually and resolve the conflict before you can commit any further changes."
7452 msgstr ""
7454 #: source/TortoiseSVN_en.xml:12295(glossterm) 
7455 msgid "Copy"
7456 msgstr ""
7458 #: source/TortoiseSVN_en.xml:12297(para) 
7459 msgid "In a Subversion repository you can create a copy of a single file or an entire tree. These are implemented as <quote>cheap copies</quote> which act a bit like a link to the original in that they take up almost no space. Making a copy preserves the history of the item in the copy, so you can trace changes made before the copy was made."
7460 msgstr ""
7462 #: source/TortoiseSVN_en.xml:12309(para) 
7463 msgid "When you delete a versioned item (and commit the change) the item no longer exists in the repository after the commited revision. But of course it still exists in earlier repository revisions, so you can still access it. If necessary, you can copy a deleted item and <quote>resurrect</quote> it complete with history."
7464 msgstr ""
7466 #: source/TortoiseSVN_en.xml:12321(para) 
7467 msgid "Shorthand for <quote>Show Differences</quote>. Very useful when you want to see exactly what changes have been made."
7468 msgstr ""
7470 #: source/TortoiseSVN_en.xml:12330(para) 
7471 msgid "This command produces a copy of a versioned folder, just like a working copy, but without the local <literal>.svn</literal> folders."
7472 msgstr ""
7474 #: source/TortoiseSVN_en.xml:12338(glossterm) 
7475 msgid "FSFS"
7476 msgstr ""
7478 #: source/TortoiseSVN_en.xml:12340(para) 
7479 msgid "FS Filesystem. A proprietary Subversion filesystem backend for repositories. Can be used on network shares. Default for 1.2 and newer repositories."
7480 msgstr ""
7482 #: source/TortoiseSVN_en.xml:12349(para) 
7483 msgid "Group policy object"
7484 msgstr ""
7486 #: source/TortoiseSVN_en.xml:12355(glossterm) 
7487 msgid "HEAD revision"
7488 msgstr ""
7490 #: source/TortoiseSVN_en.xml:12357(para) 
7491 msgid "The latest revision of a file or folder in the <emphasis>repository</emphasis>."
7492 msgstr ""
7494 #: source/TortoiseSVN_en.xml:12365(para) 
7495 msgid "Subversion command to import an entire folder hierarchy into the repository in a single revision."
7496 msgstr ""
7498 #: source/TortoiseSVN_en.xml:12372(glossterm) 
7499 msgid "Lock"
7500 msgstr ""
7502 #: source/TortoiseSVN_en.xml:12374(para) 
7503 msgid "When you take out a lock on a versioned item, you mark it in the repository as uncommittable, except from the working copy where the lock was taken out."
7504 msgstr ""
7506 #: source/TortoiseSVN_en.xml:12382(glossterm) 
7507 msgid "Log"
7508 msgstr ""
7510 #: source/TortoiseSVN_en.xml:12384(para) 
7511 msgid "Show the revision history of a file or folder. Also known as <quote>History</quote>."
7512 msgstr ""
7514 #: source/TortoiseSVN_en.xml:12391(glossterm) 
7515 msgid "History"
7516 msgstr ""
7518 #: source/TortoiseSVN_en.xml:12393(para) 
7519 msgid "Show the revision history of a file or folder. Also known as <quote>Log</quote>."
7520 msgstr ""
7522 #: source/TortoiseSVN_en.xml:12402(para) 
7523 msgid "The process by which changes from the repository are added to your working copy without disrupting any changes you have already made locally. Sometimes these changes cannot be reconciled automatically and the working copy is said to be in conflict."
7524 msgstr ""
7526 #: source/TortoiseSVN_en.xml:12408(para) 
7527 msgid "Merging happens automatically when you update your working copy. You can also merge specific changes from another branch using TortoiseSVN's Merge command."
7528 msgstr ""
7530 #: source/TortoiseSVN_en.xml:12416(glossterm) 
7531 msgid "Patch"
7532 msgstr ""
7534 #: source/TortoiseSVN_en.xml:12418(para) 
7535 msgid "If a working copy has changes to text files only, it is possible to use Subversion's Diff command to generate a single file summary of those changes in Unified Diff format. A file of this type is often referred to as a <quote>Patch</quote>, and it can be emailed to someone else (or to a mailing list) and applied to another working copy. Someone without commit access can make changes and submit a patch file for an authorized committer to apply. Or if you are unsure about a change you can submit a patch for others to review."
7536 msgstr ""
7538 #: source/TortoiseSVN_en.xml:12431(glossterm) 
7539 msgid "Property"
7540 msgstr ""
7542 #: source/TortoiseSVN_en.xml:12433(para) 
7543 msgid "In addition to versioning your directories and files, Subversion allows you to add versioned metadata - referred to as <quote>properties</quote> to each of your versioned directories and files. Each property has a name and a value, rather like a registry key. Subversion has some special properties which it uses internally, such as <literal>svn:eol-style</literal>. TortoiseSVN has some too, such as <literal>tsvn:logminsize</literal>. You can add your own properties with any name and value you choose."
7544 msgstr ""
7546 #: source/TortoiseSVN_en.xml:12448(para) 
7547 msgid "If your repository moves, perhaps because you have moved it to a different directory on your server, or the server domain name has changed, you need to <quote>relocate</quote> your working copy so that its repository URLs point to the new location."
7548 msgstr ""
7550 #: source/TortoiseSVN_en.xml:12454(para) 
7551 msgid "Note: you should only use this command if your working copy is referring to the same location in the same repository, but the repository itself has moved. In any other circumstance you probably need the <quote>Switch</quote> command instead."
7552 msgstr ""
7554 #: source/TortoiseSVN_en.xml:12465(para) 
7555 msgid "A repository is a central place where data is stored and maintained. A repository can be a place where multiple databases or files are located for distribution over a network, or a repository can be a location that is directly accessible to the user without having to travel across a network."
7556 msgstr ""
7558 #: source/TortoiseSVN_en.xml:12474(glossterm) 
7559 msgid "Resolve"
7560 msgstr ""
7562 #: source/TortoiseSVN_en.xml:12476(para) 
7563 msgid "When files in a working copy are left in a conflicted state following a merge, those conflicts must be sorted out by a human using an editor (or perhaps TortoiseMerge). This process is referred to as <quote>Resolving Conflicts</quote>. When this is complete you can mark the conflicted files as being resolved, which allows them to be committed."
7564 msgstr ""
7566 #: source/TortoiseSVN_en.xml:12488(para) 
7567 msgid "Subversion keeps a local <quote>pristine</quote> copy of each file as it was when you last updated your working copy. If you have made changes and decide you want to undo them, you can use the <quote>revert</quote> command to go back to the pristine copy."
7568 msgstr ""
7570 #: source/TortoiseSVN_en.xml:12497(glossterm) 
7571 msgid "Revision"
7572 msgstr ""
7574 #: source/TortoiseSVN_en.xml:12499(para) 
7575 msgid "Every time you commit a set of changes, you create one new <quote>revision</quote> in the repository. Each revision represents the state of the repository tree at a certain point in its history. If you want to go back in time you can examine the repository as it was at revision N."
7576 msgstr ""
7578 #: source/TortoiseSVN_en.xml:12506(para) 
7579 msgid "In another sense, a revision can refer to the set of changes that were made when that revision was created."
7580 msgstr ""
7582 #: source/TortoiseSVN_en.xml:12513(glossterm) 
7583 msgid "Revision Property (revprop)"
7584 msgstr ""
7586 #: source/TortoiseSVN_en.xml:12515(para) 
7587 msgid "Just as files can have properties, so can each revision in the repository. Some special revprops are added automatically when the revision is created, namely: <literal>svn:date svn:author svn:log</literal> which represent the commit date/time, the committer and the log message respectively. These properties can be edited, but they are not versioned, so any change is permanent and cannot be undone."
7588 msgstr ""
7590 #: source/TortoiseSVN_en.xml:12527(glossterm) 
7591 msgid "SVN"
7592 msgstr ""
7594 #: source/TortoiseSVN_en.xml:12529(para) 
7595 msgid "A frequently-used abbreviation for Subversion."
7596 msgstr ""
7598 #: source/TortoiseSVN_en.xml:12532(para) 
7599 msgid "The name of the Subversion custom protocol used by the <quote>svnserve</quote> repository server."
7600 msgstr ""
7602 #: source/TortoiseSVN_en.xml:12541(para) 
7603 msgid "Just as <quote>Update-to-revision</quote> changes the time window of a working copy to look at a different point in history, so <quote>Switch</quote> changes the space window of a working copy so that it points to a different part of the repository. It is particularly useful when working on trunk and branches where only a few files differ. You can switch your working copy between the two and only the changed files will be transferred."
7604 msgstr ""
7606 #: source/TortoiseSVN_en.xml:12555(para) 
7607 msgid "This Subversion command pulls down the latest changes from the repository into your working copy, merging any changes made by others with local changes in the working copy."
7608 msgstr ""
7610 #: source/TortoiseSVN_en.xml:12563(glossterm) 
7611 msgid "Working Copy"
7612 msgstr ""
7614 #: source/TortoiseSVN_en.xml:12565(para) 
7615 msgid "This is your local <quote>sandbox</quote>, the area where you work on the versioned files, and it normally resides on your local hard disk. You create a working copy by doing a <quote>Checkout</quote> from a repository, and you feed your changes back into the repository using <quote>Commit</quote>."
7616 msgstr ""
7618 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>.
7619 #: source/TortoiseSVN_en.xml:0(None) 
7620 msgid "translator-credits"
7621 msgstr ""
7623 #. Place the translation of 'translation' here.
7624 #: source/TortoiseSVN_en.xml:0(None) 
7625 msgid "translator-translation"
7626 msgstr ""