Create my user page
[ikiwiki.git] / po / fr.po
blobfa98f3c60489fe500da20b062c89e94ee6d95f49
1 # ikiwiki, French program tranlation.
2 # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
3 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
5 # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
6 # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2008.
7 # Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2007.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: ikiwiki 3.141\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-01-22 10:35-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-10-03 10:42+0200\n"
14 "Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
15 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
16 "Language: fr\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: ../IkiWiki/CGI.pm:200
22 msgid ""
23 "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
24 "via http, not https"
25 msgstr ""
26 "Erreur de configuration probable : sslcookie est positionné mais vous tentez "
27 "de vous connecter avec http au lieu de https"
29 #: ../IkiWiki/CGI.pm:203
30 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
31 msgstr "Échec de l'identification, vous devez autoriser les cookies."
33 #: ../IkiWiki/CGI.pm:222 ../IkiWiki/CGI.pm:373
34 msgid "Your login session has expired."
35 msgstr "Session d'authentification expirée."
37 #: ../IkiWiki/CGI.pm:243
38 msgid "Login"
39 msgstr "S’identifier"
41 #: ../IkiWiki/CGI.pm:244
42 msgid "Preferences"
43 msgstr "Préférences"
45 #: ../IkiWiki/CGI.pm:245
46 msgid "Admin"
47 msgstr "Administrateur"
49 #: ../IkiWiki/CGI.pm:285
50 msgid "Preferences saved."
51 msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
53 #: ../IkiWiki/CGI.pm:337
54 msgid "You are banned."
55 msgstr "Vous avez été banni."
57 #: ../IkiWiki/CGI.pm:464 ../IkiWiki/CGI.pm:465 ../IkiWiki.pm:1424
58 msgid "Error"
59 msgstr "Erreur"
61 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:83
62 msgid "Aggregation triggered via web."
63 msgstr "Agrégation déclenchée par le web"
65 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:92
66 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
67 msgstr "Rien à faire pour le moment, tous les flux sont à jour !"
69 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:221
70 #, perl-format
71 msgid "missing %s parameter"
72 msgstr "Paramètre %s manquant"
74 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:256
75 msgid "new feed"
76 msgstr "Nouveau flux"
78 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:270
79 msgid "posts"
80 msgstr "Articles"
82 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:272
83 msgid "new"
84 msgstr "Nouveau"
86 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:456
87 #, perl-format
88 msgid "expiring %s (%s days old)"
89 msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
91 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:463
92 #, perl-format
93 msgid "expiring %s"
94 msgstr "Fin de validité de %s"
96 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:490
97 #, perl-format
98 msgid "last checked %s"
99 msgstr "dernière vérification : %s"
101 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:494
102 #, perl-format
103 msgid "checking feed %s ..."
104 msgstr "Vérification du flux %s..."
106 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:499
107 #, perl-format
108 msgid "could not find feed at %s"
109 msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
111 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:518
112 msgid "feed not found"
113 msgstr "Flux introuvable "
115 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:529
116 #, perl-format
117 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
118 msgstr "(chaîne UTF-8 non valable supprimée du flux)"
120 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:537
121 #, perl-format
122 msgid "(feed entities escaped)"
123 msgstr "(échappement des entités de flux)"
125 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:545
126 msgid "feed crashed XML::Feed!"
127 msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
129 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:631
130 #, perl-format
131 msgid "creating new page %s"
132 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
134 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:651 ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:135
135 msgid "failed to process template:"
136 msgstr "Échec du traitementdu modèle :"
138 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
139 msgid "deleting bucket.."
140 msgstr "Suppression du compartiment S3 (« bucket »)..."
142 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:226
143 msgid "done"
144 msgstr "Terminé"
146 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
147 #, perl-format
148 msgid "Must specify %s"
149 msgstr "Vous devez spécifier %s"
151 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:140
152 msgid "Failed to create S3 bucket: "
153 msgstr "Impossible de créer un compartiment S3 : "
155 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:225
156 msgid "Failed to save file to S3: "
157 msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier dans le compartiment S3 : "
159 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:247
160 msgid "Failed to delete file from S3: "
161 msgstr "Échec lors de la suppression du fichier sur S3 : "
163 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:50
164 #, perl-format
165 msgid "there is already a page named %s"
166 msgstr "Il existe déjà une page nommée %s"
168 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:66
169 msgid "prohibited by allowed_attachments"
170 msgstr "Action interdite par allowed_attachments"
172 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:144
173 msgid "bad attachment filename"
174 msgstr "Nom de la pièce jointe incorrect"
176 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:188
177 msgid "attachment upload"
178 msgstr "Envoi de la pièce jointe"
180 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:120
181 msgid "automatic index generation"
182 msgstr "Génération de l'index automatique"
184 #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:112
185 msgid ""
186 "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
187 "\">blogspam</a>: "
188 msgstr ""
189 "Désolé, mais cela ressemble à un « spam » selon les critères de <a href="
190 "\"http://blogspam.net/\">blogspam</a> : "
192 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:38
193 #, perl-format
194 msgid "%s from %s"
195 msgstr "%s sur %s"
197 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:46
198 msgid "There are no broken links!"
199 msgstr "Aucun lien cassé !"
201 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:113
202 #, perl-format
203 msgid "this comment needs %s"
204 msgstr "Ce commentaire demande %s"
206 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:116
207 msgid "moderation"
208 msgstr "Modération"
210 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:137 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:50
211 #, perl-format
212 msgid "unsupported page format %s"
213 msgstr "Format de page non reconnu %s"
215 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:142
216 msgid "comment must have content"
217 msgstr "Un commentaire doit avoir un contenu."
219 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:195
220 msgid "Anonymous"
221 msgstr "Anonyme"
223 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:256
224 msgid "Comment Moderation"
225 msgstr "Modération du commentaire"
227 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:372 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:96
228 msgid "bad page name"
229 msgstr "Nom de page incorrect"
231 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:375
232 #, perl-format
233 msgid "commenting on %s"
234 msgstr "Faire un commentaire sur %s"
236 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:392
237 #, perl-format
238 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
239 msgstr "La page '%s' n'existe pas, commentaire impossible."
241 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:399
242 #, perl-format
243 msgid "comments on page '%s' are closed"
244 msgstr "Le commentaire pour la page '%s' est terminé."
246 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:507
247 msgid "comment stored for moderation"
248 msgstr "Le commentaire a été enregistré, en attente de « modération »"
250 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:509
251 msgid "Your comment will be posted after moderator review"
252 msgstr "Votre commentaire sera publié après vérification par le modérateur"
254 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:522
255 msgid "Added a comment"
256 msgstr "Commentaire ajouté"
258 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:526
259 #, perl-format
260 msgid "Added a comment: %s"
261 msgstr "Commentaire ajouté : %s"
263 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:570 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:269
264 msgid "you are not logged in as an admin"
265 msgstr "Vous n'êtes pas authentifié comme administrateur"
267 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:622
268 msgid "Comment moderation"
269 msgstr "Modération du commentaire"
271 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:663
272 msgid "comment moderation"
273 msgstr "modération du commentaire"
275 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:826
276 #, perl-format
277 msgid "%i comment"
278 msgid_plural "%i comments"
279 msgstr[0] "%i commentaire"
280 msgstr[1] "%i commentaires"
282 #. translators: Here "Comment" is a verb;
283 #. translators: the user clicks on it to
284 #. translators: post a comment.
285 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:836
286 msgid "Comment"
287 msgstr "poster un commentaire"
289 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:28 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46
290 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:60 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:75
291 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
292 #, perl-format
293 msgid "%s parameter is required"
294 msgstr "Le paramètre %s est obligatoire"
296 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:80
297 msgid "no text was copied in this page"
298 msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page"
300 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:83
301 #, perl-format
302 msgid "no text was copied in this page with id %s"
303 msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page avec l'identifiant %s"
305 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:41
306 #, perl-format
307 msgid "removing old preview %s"
308 msgstr "Suppression de l'ancienne prévisualisation %s"
310 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:114
311 #, perl-format
312 msgid "%s is not an editable page"
313 msgstr "%s n'est pas une page éditable"
315 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:294
316 #, perl-format
317 msgid "creating %s"
318 msgstr "Création de %s"
320 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:312 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:331
321 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:342 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:387
322 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:429
323 #, perl-format
324 msgid "editing %s"
325 msgstr "Édition de %s"
327 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
328 msgid "template not specified"
329 msgstr "modèle (« template ») non indiqué"
331 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:57
332 msgid "match not specified"
333 msgstr "correspondance non indiquée"
335 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:72
336 #, perl-format
337 msgid "edittemplate %s registered for %s"
338 msgstr "edittemplate %s enregistré pour %s"
340 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:30
341 msgid "must specify format and text"
342 msgstr "le format et le texte doivent être indiqués"
344 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:28
345 msgid "fortune failed"
346 msgstr "Échec du lancement de « fortune »"
348 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:59
349 msgid "missing page"
350 msgstr "Page manquante"
352 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:66 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:61
353 #, perl-format
354 msgid "The page %s does not exist."
355 msgstr "La page %s n'existe pas."
357 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
358 msgid "not a page"
359 msgstr "Ce n'est pas une page."
361 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:77
362 #, perl-format
363 msgid "%s is an attachment, not a page."
364 msgstr "%s est une pièce jointe, pas une page."
366 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:776 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:839
367 #: ../IkiWiki.pm:1634
368 #, perl-format
369 msgid "you are not allowed to change %s"
370 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier %s"
372 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:798
373 #, perl-format
374 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
375 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier un fichier dont le mode est %s"
377 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:802
378 msgid "you are not allowed to change file modes"
379 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier le mode des fichiers"
381 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:872
382 #, fuzzy
383 msgid "you are not allowed to revert a merge"
384 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier %s"
386 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:891
387 #, fuzzy, perl-format
388 msgid "Failed to revert commit %s"
389 msgstr "Échec de la compilation de %s"
391 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/search.pm:38
392 #, perl-format
393 msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
394 msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon %s."
396 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:68
397 msgid "failed to run graphviz"
398 msgstr "Échec du lancement de graphviz"
400 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:91
401 msgid "prog not a valid graphviz program"
402 msgstr "Ce programme n'est pas un programme graphviz valable"
404 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:88
405 #, perl-format
406 msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
407 msgstr "tohighlight contient un type de fichier inconnu : '%s'"
409 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:99
410 #, perl-format
411 msgid "Source code: %s"
412 msgstr "Code source : %s"
414 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:184
415 msgid ""
416 "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
417 msgstr ""
418 "Avertissement : le module perl « highlight » n'est pas disponible. "
419 "Continuation malgré tout."
421 #: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:63
422 msgid "htmltidy failed to parse this html"
423 msgstr "htmltidy n'a pas pu analyser cette page html"
425 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
426 msgid "Image::Magick is not installed"
427 msgstr "Image::Magick n'est pas installé"
429 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:73 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:117
430 #, perl-format
431 msgid "failed to read %s: %s"
432 msgstr "Échec de la lecture de %s : %s"
434 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
435 #, perl-format
436 msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
437 msgstr "Format de la taille incorrect \"%s\", (devrait être LxH)"
439 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:122
440 #, perl-format
441 msgid "failed to resize: %s"
442 msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
444 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:146
445 #, perl-format
446 msgid "failed to determine size of image %s"
447 msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s"
449 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
450 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
451 msgstr ""
452 "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
453 "ou --atom"
455 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
456 msgid "page editing not allowed"
457 msgstr "Modification de page interdite"
459 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
460 msgid "missing pages parameter"
461 msgstr "Paramètre « pages » manquant"
463 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:192
464 #, perl-format
465 msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
466 msgstr "Les paramètres %s et %s ne peuvent être utilisés ensemble."
468 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:297
469 #, perl-format
470 msgid "%s (RSS feed)"
471 msgstr ""
473 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:301
474 #, perl-format
475 msgid "%s (Atom feed)"
476 msgstr ""
478 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:330
479 msgid "Add a new post titled:"
480 msgstr "Ajouter un nouvel article dont le titre est :"
482 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:362 ../IkiWiki/Plugin/template.pm:44
483 #, fuzzy, perl-format
484 msgid "failed to process template %s"
485 msgstr "Échec du traitementdu modèle :"
487 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:686
488 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
489 msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
491 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:81 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:88
492 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:92 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:95
493 msgid "failed to run dot"
494 msgstr "Échec du lancement de dot"
496 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:85
497 msgid "linkmap"
498 msgstr "linkmap"
500 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49
501 #, perl-format
502 msgid "%s is locked and cannot be edited"
503 msgstr "%s est verrouillé et ne peut être modifié"
505 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:45
506 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
507 msgstr "mulitmarkdown est activé mais Text::Multimarkdown n'est pas installé"
509 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:70
510 #, perl-format
511 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
512 msgstr ""
513 "Échec du chargement du module Perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
514 "(%s)"
516 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:175
517 msgid "stylesheet not found"
518 msgstr "Feuille de style introuvable "
520 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:217
521 msgid "redir page not found"
522 msgstr "Page de redirection introuvable"
524 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:231
525 msgid "redir cycle is not allowed"
526 msgstr "Redirection cyclique non autorisée"
528 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:405
529 msgid "sort=meta requires a parameter"
530 msgstr "sort=meta demande un paramètre."
532 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
533 msgid "Mirrors"
534 msgstr "Miroirs"
536 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
537 msgid "Mirror"
538 msgstr "Miroir"
540 #: ../IkiWiki/Plugin/moderatedcomments.pm:57
541 msgid "comment needs moderation"
542 msgstr "le commentaire doit passer par une instance de modération"
544 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
545 msgid "more"
546 msgstr "lire la suite"
548 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:70
549 #, perl-format
550 msgid "failed to load openid module: "
551 msgstr "Impossible de charger le module openid"
553 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:56
554 msgid "All pages have other pages linking to them."
555 msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
557 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
558 msgid "bad or missing template"
559 msgstr "Modèle de page incorrect ou manquant"
561 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:231
562 msgid "Your user page: "
563 msgstr "Votre page d'utilisateur :"
565 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:238
566 msgid "Create your user page"
567 msgstr "Création de votre page d'utilisateur"
569 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:268
570 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
571 msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
573 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:271
574 msgid "Error creating account."
575 msgstr "Erreur lors de la création du compte."
577 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:278
578 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
579 msgstr ""
580 "Aucune adresse indiquée. Impossible d'envoyer les instructions pour "
581 "réinitialiser le mot de passe."
583 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:312
584 msgid "Failed to send mail"
585 msgstr "Impossible d'envoyer un courriel"
587 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:314
588 msgid "You have been mailed password reset instructions."
589 msgstr ""
590 "Vous avez reçu un message contenant les instructions pour réinitialiser le "
591 "mot de passe"
593 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:349
594 msgid "incorrect password reset url"
595 msgstr "Adresse pour la réinitialisation du mot de passe incorrecte"
597 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:352
598 msgid "password reset denied"
599 msgstr "réinitialisation du mot de passe refusée"
601 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
602 msgid "Ping received."
603 msgstr "Ping reçu"
605 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:54
606 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
607 msgstr "les paramètres « from » et « to » sont nécessaires."
609 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:59
610 #, perl-format
611 msgid "Will ping %s"
612 msgstr "va envoyer un ping à %s"
614 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:62
615 #, perl-format
616 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
617 msgstr "Les instructions du wiki %s sont ignorées (ce wiki est %s)"
619 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:78
620 msgid "LWP not found, not pinging"
621 msgstr "LWP est introuvable. Pas de réponse au ping"
623 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
624 msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
625 msgstr ""
626 "Note : ancienne version de po4a détectée. Il est recommandé d'installer la "
627 "version 0.35."
629 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:175
630 #, perl-format
631 msgid "%s is not a valid language code"
632 msgstr "%s n'est pas un code de langue valable"
634 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:187
635 #, perl-format
636 msgid ""
637 "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
638 msgstr ""
639 "%s n'est pas une valeur correcte pour po_link_to, retour à la valeur par "
640 "défaut."
642 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:192
643 msgid ""
644 "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
645 "po_link_to=default"
646 msgstr ""
647 "po_link_to=negotiated nécessite que usedirs soit activé, retour à "
648 "po_link_to=default."
650 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:456
651 msgid "updated PO files"
652 msgstr "Fichiers PO mis à jour."
654 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:479
655 msgid ""
656 "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
657 "translations will be removed as well."
658 msgstr ""
659 "Impossible de supprimer cette traduction. Si la page maître est supprimée, "
660 "alors ses traductions seront supprimées."
662 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:499
663 msgid ""
664 "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
665 "translations will be renamed as well."
666 msgstr ""
667 "Impossible de renommer cette traduction. Si la page maître est renommée, "
668 "alors ses traductions pourront être renommées."
670 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:941
671 #, perl-format
672 msgid "POT file (%s) does not exist"
673 msgstr "Le fichier POT %s n'existe pas."
675 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:955
676 #, perl-format
677 msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
678 msgstr "Impossible de copier le fichier PO underlay dans %s"
680 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:964
681 #, perl-format
682 msgid "failed to update %s"
683 msgstr "Impossible de mettre à jour %s"
685 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:970
686 #, perl-format
687 msgid "failed to copy the POT file to %s"
688 msgstr "Impossible de copier le fichier POT dans %s"
690 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1006
691 msgid "N/A"
692 msgstr "N/A"
694 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1017
695 #, perl-format
696 msgid "failed to translate %s"
697 msgstr "Impossible de traduire %s"
699 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1096
700 msgid "removed obsolete PO files"
701 msgstr "Fichiers PO obsolètes supprimés."
703 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1153 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1165
704 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1204
705 #, perl-format
706 msgid "failed to write %s"
707 msgstr "Impossible de modifier %s"
709 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1163
710 msgid "failed to translate"
711 msgstr "Impossible de traduire"
713 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1216
714 msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
715 msgstr ""
716 "Données gettext incorrectes, retour à la page précédente pour la poursuite "
717 "des modifications."
719 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1258
720 #, perl-format
721 msgid "%s has invalid syntax: must use CODE|NAME"
722 msgstr "La syntaxe de %s n'est pas correcte : il faut utiliser CODE|NOM"
724 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:70
725 msgid "vote"
726 msgstr "Voter"
728 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:78
729 msgid "Total votes:"
730 msgstr "Total des suffrages :"
732 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:42
733 msgid "polygen not installed"
734 msgstr "polygen n'est pas installé"
736 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:61
737 msgid "command failed"
738 msgstr "Échec de la commande"
740 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:47
741 msgid "missing formula"
742 msgstr "formule manquante"
744 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:54
745 msgid "unknown formula"
746 msgstr "formule inconnue"
748 #. translators: These descriptions of times of day are used
749 #. translators: in messages like "last edited <description>".
750 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
751 #. translators: %A- is the name of the previous day.
752 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
753 msgid "late %A- night"
754 msgstr "tard dans la nuit de %A-"
756 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
757 msgid "in the wee hours of %A- night"
758 msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-"
760 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
761 msgid "terribly early %A morning"
762 msgstr "%A, très tôt le matin"
764 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
765 msgid "early %A morning"
766 msgstr "%A, tôt le matin"
768 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
769 msgid "mid-morning %A"
770 msgstr "au milieu de la matinée de %A"
772 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
773 msgid "late %A morning"
774 msgstr "tard dans la matinée de %A"
776 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
777 msgid "at lunch time on %A"
778 msgstr "%A, à l'heure du déjeuner"
780 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
781 msgid "%A afternoon"
782 msgstr "%A après-midi"
784 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
785 msgid "late %A afternoon"
786 msgstr "tard dans l'après-midi de %A"
788 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
789 msgid "%A evening"
790 msgstr "%A en soirée"
792 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
793 msgid "late %A evening"
794 msgstr "tard %A en soirée"
796 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
797 msgid "%A night"
798 msgstr "%A, durant la nuit"
800 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
801 msgid "at teatime on %A"
802 msgstr "%A, à l'heure du thé"
804 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
805 msgid "at midnight"
806 msgstr "à minuit"
808 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
809 msgid "at noon on %A"
810 msgstr "%A, à midi"
812 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:35
813 #, perl-format
814 msgid "illegal percent value %s"
815 msgstr "pourcentage %s illégal"
817 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:56
818 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
819 msgstr ""
820 "L'un des paramètres « percent », « totalpages » ou « donepages » est "
821 "nécessaire."
823 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:104
824 #, perl-format
825 msgid "This reverts commit %s"
826 msgstr ""
828 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:123
829 #, fuzzy, perl-format
830 msgid "confirm reversion of %s"
831 msgstr "Suppression de %s confirmée"
833 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:36
834 msgid "(Diff truncated)"
835 msgstr "(fichier de différences tronqué)"
837 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:32 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:37
838 #, perl-format
839 msgid "%s does not exist"
840 msgstr "%s n'existe pas"
842 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:39
843 #, perl-format
844 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
845 msgstr "%s n'est pas dans srcdir et ne peut donc pas être supprimé"
847 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:42 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:46
848 #, perl-format
849 msgid "%s is not a file"
850 msgstr "%s n'est pas un fichier"
852 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:136
853 #, perl-format
854 msgid "confirm removal of %s"
855 msgstr "Suppression de %s confirmée"
857 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:173
858 msgid "Please select the attachments to remove."
859 msgstr "Veuillez choisir la pièce jointe à supprimer"
861 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:217
862 msgid "removed"
863 msgstr "supprimé"
865 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:43
866 #, perl-format
867 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
868 msgstr "%s n'est pas dans srcdir. Impossible de le renommer"
870 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:63
871 msgid "no change to the file name was specified"
872 msgstr "Aucun changement dans le nom du fichier n'a été spécifié"
874 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
875 #, perl-format
876 msgid "illegal name"
877 msgstr "Appellation interdite"
879 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
880 #, perl-format
881 msgid "%s already exists"
882 msgstr "%s existe déjà"
884 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
885 #, perl-format
886 msgid "%s already exists on disk"
887 msgstr "%s existe déjà sur le disque"
889 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:123
890 #, perl-format
891 msgid "rename %s"
892 msgstr "%s renommé"
894 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:164
895 msgid "Also rename SubPages and attachments"
896 msgstr "« SubPages » et attachements renommés."
898 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:251
899 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
900 msgstr "Modification de pièce jointe : une seule à la fois"
902 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:254
903 msgid "Please select the attachment to rename."
904 msgstr "Veuillez sélectionner la pièce jointe à renommer"
906 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:353
907 #, perl-format
908 msgid "rename %s to %s"
909 msgstr "Renomme %s en %s"
911 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:579
912 #, perl-format
913 msgid "update for rename of %s to %s"
914 msgstr "mise à jour, suite au changement de %s en %s"
916 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
917 #, perl-format
918 msgid "failed to execute rsync_command: %s"
919 msgstr "Impossible d'exécuter la commande rsync : %s"
921 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
922 #, perl-format
923 msgid "rsync_command exited %d"
924 msgstr "la commande rsync s'est terminée avec le code : %d"
926 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:195
927 #, perl-format
928 msgid "need Digest::SHA to index %s"
929 msgstr "Digest::SHA1 est nécessaire pour indexer %s"
931 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:233
932 msgid "search"
933 msgstr "recherche"
935 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:32
936 #, perl-format
937 msgid "shortcut plugin will not work without %s"
938 msgstr "Le greffon « shortcut » ne fonctionnera pas sans %s"
940 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
941 msgid "missing name or url parameter"
942 msgstr "Il manque le paramètre nom ou URL."
944 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
945 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
946 #. translators: is an URL.
947 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:55
948 #, perl-format
949 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
950 msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
952 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:30
953 #, perl-format
954 msgid "smiley plugin will not work without %s"
955 msgstr "Le module smiley ne fonctionne pas sans %s"
957 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:50
958 msgid "failed to parse any smileys"
959 msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé"
961 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:73
962 msgid "parse error"
963 msgstr "Erreur d'analyse"
965 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
966 msgid "invalid featurepoint diameter"
967 msgstr "Diamètre du point incorrect"
969 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:89
970 msgid "invalid featurepoint location"
971 msgstr "Emplacement du point incorrect"
973 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:100
974 msgid "missing values"
975 msgstr "Il manque des valeurs"
977 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:105
978 msgid "invalid height value"
979 msgstr "Hauteur incorrecte"
981 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:112
982 msgid "missing width parameter"
983 msgstr "Le paramètre largeur manque"
985 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:116
986 msgid "invalid width value"
987 msgstr "Largeur incorrecte"
989 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:154
990 msgid "failed to run php"
991 msgstr "Échec du lancement de php"
993 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:32
994 msgid "cannot find file"
995 msgstr "Fichier introuvable"
997 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:88
998 msgid "unknown data format"
999 msgstr "Format de données inconnu"
1001 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:96
1002 msgid "empty data"
1003 msgstr "Pas de données"
1005 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:115
1006 msgid "Direct data download"
1007 msgstr "Téléchargement direct des données"
1009 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:149
1010 #, perl-format
1011 msgid "parse fail at line %d: %s"
1012 msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
1014 #: ../IkiWiki/Plugin/tag.pm:94
1015 #, perl-format
1016 msgid "creating tag page %s"
1017 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
1019 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:33
1020 msgid "missing id parameter"
1021 msgstr "Paramètre d'identification manquant"
1023 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:73
1024 msgid "missing tex code"
1025 msgstr "Il manque le code TeX"
1027 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:125
1028 msgid "failed to generate image from code"
1029 msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code"
1031 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:105
1032 #, perl-format
1033 msgid "%s plugin:"
1034 msgstr "greffon %s"
1036 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:121
1037 #, perl-format
1038 msgid "%s plugins"
1039 msgstr "Greffons %s"
1041 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:135
1042 #, perl-format
1043 msgid "enable %s?"
1044 msgstr "activer %s ?"
1046 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:273
1047 msgid "setup file for this wiki is not known"
1048 msgstr "Le fichier de configuration de ce wiki n'est pas connu"
1050 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:289
1051 msgid "main"
1052 msgstr "Partie principale"
1054 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
1055 msgid ""
1056 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
1057 msgstr ""
1058 "Les changements de configuration ci-dessous nécessitent une recompilation du "
1059 "wiki pour prendre effet"
1061 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:437
1062 msgid ""
1063 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
1064 "to rebuild the wiki."
1065 msgstr ""
1066 "Pour que les changements de configuration ci-dessous prennent effet vous "
1067 "devez recompiler le wiki"
1069 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:474
1070 #, perl-format
1071 msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
1072 msgstr "Erreur : %s s'est terminé anormalement (%s). Modifications ignorées."
1074 #: ../IkiWiki/Receive.pm:34
1075 #, perl-format
1076 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
1077 msgstr ""
1078 "Impossible de déterminer l'identifiant de %s, (enregistrement non fiable)"
1080 #: ../IkiWiki/Render.pm:158
1081 #, perl-format
1082 msgid "scanning %s"
1083 msgstr "Examen de %s"
1085 #: ../IkiWiki/Render.pm:280
1086 #, perl-format
1087 msgid ""
1088 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
1089 "allow this"
1090 msgstr ""
1091 "Lien symbolique trouvé dans l'adresse de srcdir (%s) -- pour l'autoriser, "
1092 "activez le paramètre « allow_symlinks_before_srcdir »."
1094 #: ../IkiWiki/Render.pm:316
1095 #, perl-format
1096 msgid "skipping bad filename %s"
1097 msgstr "Omission du fichier au nom incorrect %s"
1099 #: ../IkiWiki/Render.pm:332
1100 #, perl-format
1101 msgid "%s has multiple possible source pages"
1102 msgstr "%s peut être associé à plusieurs pages source."
1104 #: ../IkiWiki/Render.pm:372
1105 #, perl-format
1106 msgid "querying %s for file creation and modification times.."
1107 msgstr ""
1108 "recherche de %s pour les dates de modification et de création des fichiers..."
1110 #: ../IkiWiki/Render.pm:446
1111 #, perl-format
1112 msgid "removing obsolete %s"
1113 msgstr "Suppression de %s obsolète"
1115 #: ../IkiWiki/Render.pm:520
1116 #, perl-format
1117 msgid "building %s, which links to %s"
1118 msgstr "Reconstruction de %s, qui est lié à %s"
1120 #: ../IkiWiki/Render.pm:529
1121 #, perl-format
1122 msgid "removing %s, no longer built by %s"
1123 msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus rendu par %s"
1125 #: ../IkiWiki/Render.pm:612 ../IkiWiki/Render.pm:694
1126 #, perl-format
1127 msgid "building %s, which depends on %s"
1128 msgstr "Reconstruction de %s, qui dépend de %s"
1130 #: ../IkiWiki/Render.pm:707
1131 #, perl-format
1132 msgid "building %s, to update its backlinks"
1133 msgstr "Reconstruction de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
1135 #: ../IkiWiki/Render.pm:787
1136 #, perl-format
1137 msgid "building %s"
1138 msgstr "construction de %s"
1140 #: ../IkiWiki/Render.pm:839
1141 #, perl-format
1142 msgid "ikiwiki: cannot build %s"
1143 msgstr "ikiwiki : impossible de reconstruire %s"
1145 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
1146 #. translators: is a (probably not translated) error message.
1147 #: ../IkiWiki/Setup.pm:23
1148 #, perl-format
1149 msgid "cannot read %s: %s"
1150 msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
1152 #: ../IkiWiki/Setup.pm:34
1153 #, perl-format
1154 msgid "cannot load %s in safe mode"
1155 msgstr "Impossible de charger %s de façon sécurisée"
1157 #: ../IkiWiki/Setup.pm:47
1158 #, perl-format
1159 msgid "failed to parse %s"
1160 msgstr "Impossible d'analyser %s"
1162 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
1163 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
1164 msgstr ""
1165 "Vous devez spécifier un nom de wiki (contenant des caractères "
1166 "alphanumériques)"
1168 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:89
1169 #, perl-format
1170 msgid "unsupported revision control system %s"
1171 msgstr "Système de contrôle de version non reconnu : %s"
1173 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
1174 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
1175 msgstr "Échec lors de la création du dépôt avec ikiwiki-makerepo"
1177 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:134
1178 #, perl-format
1179 msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
1180 msgstr ""
1181 "** Désactivation du greffon %s, l'installation a échoué avec le message "
1182 "suivant :"
1184 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:12
1185 msgid "generating wrappers.."
1186 msgstr "Création des fichiers CGI..."
1188 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:36
1189 #, perl-format
1190 msgid "%s doesn't seem to be executable"
1191 msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
1193 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:40
1194 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
1195 msgstr ""
1196 "Impossible de créer un fichier CGI utilisant un fichier de configuration"
1198 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:44
1199 msgid "wrapper filename not specified"
1200 msgstr "Le nom du fichier CGI n'a pas été indiqué"
1202 #. translators: The parameter is a C filename.
1203 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:220
1204 #, perl-format
1205 msgid "failed to compile %s"
1206 msgstr "Échec de la compilation de %s"
1208 #. translators: The parameter is a filename.
1209 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:240
1210 #, perl-format
1211 msgid "successfully generated %s"
1212 msgstr "%s a été créé avec succès"
1214 #: ../ikiwiki.in:10
1215 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
1216 msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
1218 #: ../ikiwiki.in:11
1219 msgid "       ikiwiki --setup configfile"
1220 msgstr "       ikiwiki --setup fichier de configuration"
1222 #: ../ikiwiki.in:102
1223 msgid "usage: --set var=value"
1224 msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur"
1226 #: ../ikiwiki.in:109
1227 msgid "usage: --set-yaml var=value"
1228 msgstr "Syntaxe : --set-yaml var=valeur"
1230 #: ../ikiwiki.in:215
1231 msgid "rebuilding wiki.."
1232 msgstr "Reconstruction du wiki..."
1234 #: ../ikiwiki.in:218
1235 msgid "refreshing wiki.."
1236 msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
1238 #: ../IkiWiki.pm:232
1239 msgid "Discussion"
1240 msgstr "Discussion"
1242 #: ../IkiWiki.pm:544
1243 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
1244 msgstr ""
1245 "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --cgi"
1247 #: ../IkiWiki.pm:616
1248 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
1249 msgstr "Impossible d'utiliser plusieurs systèmes de contrôle des versions"
1251 #: ../IkiWiki.pm:646
1252 #, perl-format
1253 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1254 msgstr "Impossible de charger le greffon externe nécessaire au greffon %s : %s"
1256 #: ../IkiWiki.pm:1406
1257 #, perl-format
1258 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1259 msgstr "Une boucle de prétraitement a été détectée sur %s à hauteur de %i"
1261 #: ../IkiWiki.pm:1590
1262 #, perl-format
1263 msgid "bad file name %s"
1264 msgstr "Nom de fichier incorrect %s"
1266 #: ../IkiWiki.pm:1890
1267 #, perl-format
1268 msgid "template %s not found"
1269 msgstr "Modèle de page %s introuvable"
1271 #: ../IkiWiki.pm:2140
1272 msgid "yes"
1273 msgstr "oui"
1275 #: ../IkiWiki.pm:2217
1276 #, perl-format
1277 msgid "invalid sort type %s"
1278 msgstr "Type de tri %s inconnu"
1280 #: ../IkiWiki.pm:2238
1281 #, perl-format
1282 msgid "unknown sort type %s"
1283 msgstr "Type de tri %s inconnu"
1285 #: ../IkiWiki.pm:2374
1286 #, perl-format
1287 msgid "cannot match pages: %s"
1288 msgstr "Impossible de trouver les pages : %s"
1290 #: ../auto.setup:16
1291 msgid "What will the wiki be named?"
1292 msgstr "Nom du wiki :"
1294 #: ../auto.setup:16
1295 msgid "wiki"
1296 msgstr "wiki"
1298 #: ../auto.setup:19
1299 msgid "What revision control system to use?"
1300 msgstr "Système de contrôle de version utilisé :"
1302 #: ../auto.setup:21
1303 msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?"
1304 msgstr "Identifiant de l'administrateur (utilisateur du wiki ou openid) :"
1306 #: ../auto.setup:24
1307 msgid "What is the domain name of the web server?"
1308 msgstr "Nom de domaine du serveur HTTP :"
1310 #~ msgid "%s not found"
1311 #~ msgstr "%s introuvable"
1313 #~ msgid "rebuilding all pages to fix meta titles"
1314 #~ msgstr ""
1315 #~ "Reconstruction de toutes les pages pour corriger les titres (greffon "
1316 #~ "« meta »)."
1318 #~ msgid "You need to log in first."
1319 #~ msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
1321 #~ msgid "failed to process"
1322 #~ msgstr "Échec du traitement"
1324 #~ msgid "nonexistant template %s"
1325 #~ msgstr "Le modèle de page %s n'existe pas"
1327 #~ msgid "getctime not implemented"
1328 #~ msgstr "getctime n'est pas implémenté"
1330 #~ msgid "Log in with"
1331 #~ msgstr "S'identifier en tant que"
1333 #~ msgid "Get an OpenID"
1334 #~ msgstr "Obtenir un compte OpenID"
1336 #~ msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
1337 #~ msgstr "Sort::Naturally est nécessaire pour un tri « title_natural »"
1339 #~ msgid "failed to read %s"
1340 #~ msgstr "Impossible de lire %s"
1342 #~ msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
1343 #~ msgstr "Impossible d'analyser l'URL, pas de nom de domaine"
1345 #~ msgid "code includes disallowed latex commands"
1346 #~ msgstr "Le code comporte des commandes LaTeX non permises"
1348 #~ msgid "discussion"
1349 #~ msgstr "Discussion"
1351 #~ msgid "rendering %s"
1352 #~ msgstr "Reconstruction de %s"
1354 #~ msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
1355 #~ msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon « google »."
1357 #~ msgid "bad size \"%s\""
1358 #~ msgstr "taille incorrecte « %s »"
1360 #~ msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
1361 #~ msgstr ""
1362 #~ "<p class=\"erreur\">Erreur : %s s'est terminé, valeur de sortie nonzero "
1363 #~ "(%s)"