comment: Better fix to avoid showing comments of subpages, while not breaking manual...
[ikiwiki.git] / po / fr.po
blob61bbe6037875a73df49b8c14b64c3e94f0e4b680
1 # ikiwiki, French program tranlation.
2 # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
3 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
5 # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
6 # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2008.
7 # Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2007.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: ikiwiki 3.141\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-02-25 17:34-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-10-03 10:42+0200\n"
14 "Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
15 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
16 "Language: fr\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: ../IkiWiki/CGI.pm:200
22 msgid ""
23 "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
24 "via http, not https"
25 msgstr ""
26 "Erreur de configuration probable : sslcookie est positionné mais vous tentez "
27 "de vous connecter avec http au lieu de https"
29 #: ../IkiWiki/CGI.pm:203
30 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
31 msgstr "Échec de l'identification, vous devez autoriser les cookies."
33 #: ../IkiWiki/CGI.pm:222 ../IkiWiki/CGI.pm:373
34 msgid "Your login session has expired."
35 msgstr "Session d'authentification expirée."
37 #: ../IkiWiki/CGI.pm:243
38 msgid "Login"
39 msgstr "S’identifier"
41 #: ../IkiWiki/CGI.pm:244
42 msgid "Preferences"
43 msgstr "Préférences"
45 #: ../IkiWiki/CGI.pm:245
46 msgid "Admin"
47 msgstr "Administrateur"
49 #: ../IkiWiki/CGI.pm:285
50 msgid "Preferences saved."
51 msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
53 #: ../IkiWiki/CGI.pm:337
54 msgid "You are banned."
55 msgstr "Vous avez été banni."
57 #: ../IkiWiki/CGI.pm:464 ../IkiWiki/CGI.pm:465 ../IkiWiki.pm:1430
58 msgid "Error"
59 msgstr "Erreur"
61 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:83
62 msgid "Aggregation triggered via web."
63 msgstr "Agrégation déclenchée par le web"
65 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:92
66 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
67 msgstr "Rien à faire pour le moment, tous les flux sont à jour !"
69 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:225
70 #, perl-format
71 msgid "missing %s parameter"
72 msgstr "Paramètre %s manquant"
74 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:260
75 msgid "new feed"
76 msgstr "Nouveau flux"
78 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:274
79 msgid "posts"
80 msgstr "Articles"
82 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:276
83 msgid "new"
84 msgstr "Nouveau"
86 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:463
87 #, perl-format
88 msgid "expiring %s (%s days old)"
89 msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
91 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:470
92 #, perl-format
93 msgid "expiring %s"
94 msgstr "Fin de validité de %s"
96 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:497
97 #, perl-format
98 msgid "last checked %s"
99 msgstr "dernière vérification : %s"
101 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:501
102 #, perl-format
103 msgid "checking feed %s ..."
104 msgstr "Vérification du flux %s..."
106 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:506
107 #, perl-format
108 msgid "could not find feed at %s"
109 msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
111 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:525
112 msgid "feed not found"
113 msgstr "Flux introuvable "
115 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:536
116 #, perl-format
117 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
118 msgstr "(chaîne UTF-8 non valable supprimée du flux)"
120 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:544
121 #, perl-format
122 msgid "(feed entities escaped)"
123 msgstr "(échappement des entités de flux)"
125 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:552
126 msgid "feed crashed XML::Feed!"
127 msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
129 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:641
130 #, perl-format
131 msgid "creating new page %s"
132 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
134 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:661 ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:135
135 msgid "failed to process template:"
136 msgstr "Échec du traitementdu modèle :"
138 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
139 msgid "deleting bucket.."
140 msgstr "Suppression du compartiment S3 (« bucket »)..."
142 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:226
143 msgid "done"
144 msgstr "Terminé"
146 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
147 #, perl-format
148 msgid "Must specify %s"
149 msgstr "Vous devez spécifier %s"
151 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:140
152 msgid "Failed to create S3 bucket: "
153 msgstr "Impossible de créer un compartiment S3 : "
155 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:225
156 msgid "Failed to save file to S3: "
157 msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier dans le compartiment S3 : "
159 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:247
160 msgid "Failed to delete file from S3: "
161 msgstr "Échec lors de la suppression du fichier sur S3 : "
163 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:50
164 #, perl-format
165 msgid "there is already a page named %s"
166 msgstr "Il existe déjà une page nommée %s"
168 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:66
169 msgid "prohibited by allowed_attachments"
170 msgstr "Action interdite par allowed_attachments"
172 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:144
173 msgid "bad attachment filename"
174 msgstr "Nom de la pièce jointe incorrect"
176 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:188
177 msgid "attachment upload"
178 msgstr "Envoi de la pièce jointe"
180 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:43
181 #, fuzzy, perl-format
182 msgid "creating index page %s"
183 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
185 #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:118
186 msgid ""
187 "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
188 "\">blogspam</a>: "
189 msgstr ""
190 "Désolé, mais cela ressemble à un « spam » selon les critères de <a href="
191 "\"http://blogspam.net/\">blogspam</a> : "
193 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:38
194 #, perl-format
195 msgid "%s from %s"
196 msgstr "%s sur %s"
198 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:46
199 msgid "There are no broken links!"
200 msgstr "Aucun lien cassé !"
202 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:113
203 #, perl-format
204 msgid "this comment needs %s"
205 msgstr "Ce commentaire demande %s"
207 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:116
208 msgid "moderation"
209 msgstr "Modération"
211 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:137 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:50
212 #, perl-format
213 msgid "unsupported page format %s"
214 msgstr "Format de page non reconnu %s"
216 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:142
217 msgid "comment must have content"
218 msgstr "Un commentaire doit avoir un contenu."
220 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:195
221 msgid "Anonymous"
222 msgstr "Anonyme"
224 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:256
225 msgid "Comment Moderation"
226 msgstr "Modération du commentaire"
228 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:372 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:95
229 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:101
230 msgid "bad page name"
231 msgstr "Nom de page incorrect"
233 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:375
234 #, perl-format
235 msgid "commenting on %s"
236 msgstr "Faire un commentaire sur %s"
238 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:392
239 #, perl-format
240 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
241 msgstr "La page '%s' n'existe pas, commentaire impossible."
243 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:399
244 #, perl-format
245 msgid "comments on page '%s' are closed"
246 msgstr "Le commentaire pour la page '%s' est terminé."
248 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:507
249 msgid "comment stored for moderation"
250 msgstr "Le commentaire a été enregistré, en attente de « modération »"
252 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:509
253 msgid "Your comment will be posted after moderator review"
254 msgstr "Votre commentaire sera publié après vérification par le modérateur"
256 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:522
257 msgid "Added a comment"
258 msgstr "Commentaire ajouté"
260 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:526
261 #, perl-format
262 msgid "Added a comment: %s"
263 msgstr "Commentaire ajouté : %s"
265 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:570 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:269
266 msgid "you are not logged in as an admin"
267 msgstr "Vous n'êtes pas authentifié comme administrateur"
269 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:622
270 msgid "Comment moderation"
271 msgstr "Modération du commentaire"
273 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:663
274 msgid "comment moderation"
275 msgstr "modération du commentaire"
277 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:826
278 #, perl-format
279 msgid "%i comment"
280 msgid_plural "%i comments"
281 msgstr[0] "%i commentaire"
282 msgstr[1] "%i commentaires"
284 #. translators: Here "Comment" is a verb;
285 #. translators: the user clicks on it to
286 #. translators: post a comment.
287 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:836
288 msgid "Comment"
289 msgstr "poster un commentaire"
291 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:28 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46
292 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:60 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:75
293 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
294 #, perl-format
295 msgid "%s parameter is required"
296 msgstr "Le paramètre %s est obligatoire"
298 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:80
299 msgid "no text was copied in this page"
300 msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page"
302 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:83
303 #, perl-format
304 msgid "no text was copied in this page with id %s"
305 msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page avec l'identifiant %s"
307 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:41
308 #, perl-format
309 msgid "removing old preview %s"
310 msgstr "Suppression de l'ancienne prévisualisation %s"
312 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:117
313 #, perl-format
314 msgid "%s is not an editable page"
315 msgstr "%s n'est pas une page éditable"
317 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:298
318 #, perl-format
319 msgid "creating %s"
320 msgstr "Création de %s"
322 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:316 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:335
323 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:346 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:391
324 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:433
325 #, perl-format
326 msgid "editing %s"
327 msgstr "Édition de %s"
329 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
330 msgid "template not specified"
331 msgstr "modèle (« template ») non indiqué"
333 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:57
334 msgid "match not specified"
335 msgstr "correspondance non indiquée"
337 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:72
338 #, perl-format
339 msgid "edittemplate %s registered for %s"
340 msgstr "edittemplate %s enregistré pour %s"
342 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:30
343 msgid "must specify format and text"
344 msgstr "le format et le texte doivent être indiqués"
346 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:28
347 msgid "fortune failed"
348 msgstr "Échec du lancement de « fortune »"
350 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:59
351 msgid "missing page"
352 msgstr "Page manquante"
354 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:66 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:61
355 #, perl-format
356 msgid "The page %s does not exist."
357 msgstr "La page %s n'existe pas."
359 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
360 msgid "not a page"
361 msgstr "Ce n'est pas une page."
363 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:77
364 #, perl-format
365 msgid "%s is an attachment, not a page."
366 msgstr "%s est une pièce jointe, pas une page."
368 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:776 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:839
369 #: ../IkiWiki.pm:1640
370 #, perl-format
371 msgid "you are not allowed to change %s"
372 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier %s"
374 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:798
375 #, perl-format
376 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
377 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier un fichier dont le mode est %s"
379 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:802
380 msgid "you are not allowed to change file modes"
381 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier le mode des fichiers"
383 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:872
384 #, fuzzy
385 msgid "you are not allowed to revert a merge"
386 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier %s"
388 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:891
389 #, fuzzy, perl-format
390 msgid "Failed to revert commit %s"
391 msgstr "Échec de la compilation de %s"
393 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/search.pm:38
394 #, perl-format
395 msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
396 msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon %s."
398 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:68
399 msgid "failed to run graphviz"
400 msgstr "Échec du lancement de graphviz"
402 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:91
403 msgid "prog not a valid graphviz program"
404 msgstr "Ce programme n'est pas un programme graphviz valable"
406 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:88
407 #, perl-format
408 msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
409 msgstr "tohighlight contient un type de fichier inconnu : '%s'"
411 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:99
412 #, perl-format
413 msgid "Source code: %s"
414 msgstr "Code source : %s"
416 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:184
417 msgid ""
418 "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
419 msgstr ""
420 "Avertissement : le module perl « highlight » n'est pas disponible. "
421 "Continuation malgré tout."
423 #: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:65
424 msgid "htmltidy failed to parse this html"
425 msgstr "htmltidy n'a pas pu analyser cette page html"
427 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
428 msgid "Image::Magick is not installed"
429 msgstr "Image::Magick n'est pas installé"
431 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:73 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:117
432 #, perl-format
433 msgid "failed to read %s: %s"
434 msgstr "Échec de la lecture de %s : %s"
436 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
437 #, perl-format
438 msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
439 msgstr "Format de la taille incorrect \"%s\", (devrait être LxH)"
441 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:122
442 #, perl-format
443 msgid "failed to resize: %s"
444 msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
446 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:146
447 #, perl-format
448 msgid "failed to determine size of image %s"
449 msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s"
451 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
452 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
453 msgstr ""
454 "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
455 "ou --atom"
457 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
458 msgid "page editing not allowed"
459 msgstr "Modification de page interdite"
461 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
462 msgid "missing pages parameter"
463 msgstr "Paramètre « pages » manquant"
465 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:192
466 #, perl-format
467 msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
468 msgstr "Les paramètres %s et %s ne peuvent être utilisés ensemble."
470 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:297
471 #, perl-format
472 msgid "%s (RSS feed)"
473 msgstr ""
475 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:301
476 #, perl-format
477 msgid "%s (Atom feed)"
478 msgstr ""
480 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:330
481 msgid "Add a new post titled:"
482 msgstr "Ajouter un nouvel article dont le titre est :"
484 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:369 ../IkiWiki/Plugin/template.pm:44
485 #, fuzzy, perl-format
486 msgid "failed to process template %s"
487 msgstr "Échec du traitementdu modèle :"
489 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:693
490 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
491 msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
493 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:81 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:88
494 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:92 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:95
495 msgid "failed to run dot"
496 msgstr "Échec du lancement de dot"
498 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:85
499 msgid "linkmap"
500 msgstr "linkmap"
502 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49
503 #, perl-format
504 msgid "%s is locked and cannot be edited"
505 msgstr "%s est verrouillé et ne peut être modifié"
507 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:45
508 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
509 msgstr "mulitmarkdown est activé mais Text::Multimarkdown n'est pas installé"
511 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:70
512 #, perl-format
513 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
514 msgstr ""
515 "Échec du chargement du module Perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
516 "(%s)"
518 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:175
519 msgid "stylesheet not found"
520 msgstr "Feuille de style introuvable "
522 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:217
523 msgid "redir page not found"
524 msgstr "Page de redirection introuvable"
526 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:231
527 msgid "redir cycle is not allowed"
528 msgstr "Redirection cyclique non autorisée"
530 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:405
531 msgid "sort=meta requires a parameter"
532 msgstr "sort=meta demande un paramètre."
534 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
535 msgid "Mirrors"
536 msgstr "Miroirs"
538 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
539 msgid "Mirror"
540 msgstr "Miroir"
542 #: ../IkiWiki/Plugin/moderatedcomments.pm:57
543 msgid "comment needs moderation"
544 msgstr "le commentaire doit passer par une instance de modération"
546 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
547 msgid "more"
548 msgstr "lire la suite"
550 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:70
551 #, perl-format
552 msgid "failed to load openid module: "
553 msgstr "Impossible de charger le module openid"
555 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:56
556 msgid "All pages have other pages linking to them."
557 msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
559 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
560 msgid "bad or missing template"
561 msgstr "Modèle de page incorrect ou manquant"
563 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:231
564 msgid "Your user page: "
565 msgstr "Votre page d'utilisateur :"
567 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:238
568 msgid "Create your user page"
569 msgstr "Création de votre page d'utilisateur"
571 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:268
572 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
573 msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
575 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:271
576 msgid "Error creating account."
577 msgstr "Erreur lors de la création du compte."
579 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:278
580 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
581 msgstr ""
582 "Aucune adresse indiquée. Impossible d'envoyer les instructions pour "
583 "réinitialiser le mot de passe."
585 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:312
586 msgid "Failed to send mail"
587 msgstr "Impossible d'envoyer un courriel"
589 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:314
590 msgid "You have been mailed password reset instructions."
591 msgstr ""
592 "Vous avez reçu un message contenant les instructions pour réinitialiser le "
593 "mot de passe"
595 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:349
596 msgid "incorrect password reset url"
597 msgstr "Adresse pour la réinitialisation du mot de passe incorrecte"
599 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:352
600 msgid "password reset denied"
601 msgstr "réinitialisation du mot de passe refusée"
603 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
604 msgid "Ping received."
605 msgstr "Ping reçu"
607 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:54
608 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
609 msgstr "les paramètres « from » et « to » sont nécessaires."
611 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:59
612 #, perl-format
613 msgid "Will ping %s"
614 msgstr "va envoyer un ping à %s"
616 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:62
617 #, perl-format
618 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
619 msgstr "Les instructions du wiki %s sont ignorées (ce wiki est %s)"
621 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:78
622 msgid "LWP not found, not pinging"
623 msgstr "LWP est introuvable. Pas de réponse au ping"
625 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
626 msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
627 msgstr ""
628 "Note : ancienne version de po4a détectée. Il est recommandé d'installer la "
629 "version 0.35."
631 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:176
632 #, perl-format
633 msgid "%s is not a valid language code"
634 msgstr "%s n'est pas un code de langue valable"
636 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:188
637 #, perl-format
638 msgid ""
639 "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
640 msgstr ""
641 "%s n'est pas une valeur correcte pour po_link_to, retour à la valeur par "
642 "défaut."
644 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:193
645 msgid ""
646 "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
647 "po_link_to=default"
648 msgstr ""
649 "po_link_to=negotiated nécessite que usedirs soit activé, retour à "
650 "po_link_to=default."
652 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:457
653 msgid "updated PO files"
654 msgstr "Fichiers PO mis à jour."
656 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:480
657 msgid ""
658 "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
659 "translations will be removed as well."
660 msgstr ""
661 "Impossible de supprimer cette traduction. Si la page maître est supprimée, "
662 "alors ses traductions seront supprimées."
664 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:500
665 msgid ""
666 "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
667 "translations will be renamed as well."
668 msgstr ""
669 "Impossible de renommer cette traduction. Si la page maître est renommée, "
670 "alors ses traductions pourront être renommées."
672 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:942
673 #, perl-format
674 msgid "POT file (%s) does not exist"
675 msgstr "Le fichier POT %s n'existe pas."
677 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:956
678 #, perl-format
679 msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
680 msgstr "Impossible de copier le fichier PO underlay dans %s"
682 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:965
683 #, perl-format
684 msgid "failed to update %s"
685 msgstr "Impossible de mettre à jour %s"
687 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:971
688 #, perl-format
689 msgid "failed to copy the POT file to %s"
690 msgstr "Impossible de copier le fichier POT dans %s"
692 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1007
693 msgid "N/A"
694 msgstr "N/A"
696 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1018
697 #, perl-format
698 msgid "failed to translate %s"
699 msgstr "Impossible de traduire %s"
701 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1097
702 msgid "removed obsolete PO files"
703 msgstr "Fichiers PO obsolètes supprimés."
705 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1154 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1166
706 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1205
707 #, perl-format
708 msgid "failed to write %s"
709 msgstr "Impossible de modifier %s"
711 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1164
712 msgid "failed to translate"
713 msgstr "Impossible de traduire"
715 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1217
716 msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
717 msgstr ""
718 "Données gettext incorrectes, retour à la page précédente pour la poursuite "
719 "des modifications."
721 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1259
722 #, perl-format
723 msgid "%s has invalid syntax: must use CODE|NAME"
724 msgstr "La syntaxe de %s n'est pas correcte : il faut utiliser CODE|NOM"
726 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:70
727 msgid "vote"
728 msgstr "Voter"
730 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:78
731 msgid "Total votes:"
732 msgstr "Total des suffrages :"
734 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:42
735 msgid "polygen not installed"
736 msgstr "polygen n'est pas installé"
738 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:61
739 msgid "command failed"
740 msgstr "Échec de la commande"
742 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:47
743 msgid "missing formula"
744 msgstr "formule manquante"
746 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:54
747 msgid "unknown formula"
748 msgstr "formule inconnue"
750 #. translators: These descriptions of times of day are used
751 #. translators: in messages like "last edited <description>".
752 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
753 #. translators: %A- is the name of the previous day.
754 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
755 msgid "late %A- night"
756 msgstr "tard dans la nuit de %A-"
758 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
759 msgid "in the wee hours of %A- night"
760 msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-"
762 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
763 msgid "terribly early %A morning"
764 msgstr "%A, très tôt le matin"
766 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
767 msgid "early %A morning"
768 msgstr "%A, tôt le matin"
770 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
771 msgid "mid-morning %A"
772 msgstr "au milieu de la matinée de %A"
774 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
775 msgid "late %A morning"
776 msgstr "tard dans la matinée de %A"
778 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
779 msgid "at lunch time on %A"
780 msgstr "%A, à l'heure du déjeuner"
782 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
783 msgid "%A afternoon"
784 msgstr "%A après-midi"
786 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
787 msgid "late %A afternoon"
788 msgstr "tard dans l'après-midi de %A"
790 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
791 msgid "%A evening"
792 msgstr "%A en soirée"
794 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
795 msgid "late %A evening"
796 msgstr "tard %A en soirée"
798 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
799 msgid "%A night"
800 msgstr "%A, durant la nuit"
802 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
803 msgid "at teatime on %A"
804 msgstr "%A, à l'heure du thé"
806 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
807 msgid "at midnight"
808 msgstr "à minuit"
810 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
811 msgid "at noon on %A"
812 msgstr "%A, à midi"
814 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:35
815 #, perl-format
816 msgid "illegal percent value %s"
817 msgstr "pourcentage %s illégal"
819 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:56
820 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
821 msgstr ""
822 "L'un des paramètres « percent », « totalpages » ou « donepages » est "
823 "nécessaire."
825 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:106
826 #, perl-format
827 msgid "This reverts commit %s"
828 msgstr ""
830 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:125
831 #, fuzzy, perl-format
832 msgid "confirm reversion of %s"
833 msgstr "Suppression de %s confirmée"
835 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:36
836 msgid "(Diff truncated)"
837 msgstr "(fichier de différences tronqué)"
839 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:32 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:37
840 #, perl-format
841 msgid "%s does not exist"
842 msgstr "%s n'existe pas"
844 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:39
845 #, perl-format
846 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
847 msgstr "%s n'est pas dans srcdir et ne peut donc pas être supprimé"
849 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:42 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:46
850 #, perl-format
851 msgid "%s is not a file"
852 msgstr "%s n'est pas un fichier"
854 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:136
855 #, perl-format
856 msgid "confirm removal of %s"
857 msgstr "Suppression de %s confirmée"
859 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:173
860 msgid "Please select the attachments to remove."
861 msgstr "Veuillez choisir la pièce jointe à supprimer"
863 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:217
864 msgid "removed"
865 msgstr "supprimé"
867 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:43
868 #, perl-format
869 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
870 msgstr "%s n'est pas dans srcdir. Impossible de le renommer"
872 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:63
873 msgid "no change to the file name was specified"
874 msgstr "Aucun changement dans le nom du fichier n'a été spécifié"
876 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
877 #, perl-format
878 msgid "illegal name"
879 msgstr "Appellation interdite"
881 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
882 #, perl-format
883 msgid "%s already exists"
884 msgstr "%s existe déjà"
886 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
887 #, perl-format
888 msgid "%s already exists on disk"
889 msgstr "%s existe déjà sur le disque"
891 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:123
892 #, perl-format
893 msgid "rename %s"
894 msgstr "%s renommé"
896 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:164
897 msgid "Also rename SubPages and attachments"
898 msgstr "« SubPages » et attachements renommés."
900 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:251
901 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
902 msgstr "Modification de pièce jointe : une seule à la fois"
904 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:254
905 msgid "Please select the attachment to rename."
906 msgstr "Veuillez sélectionner la pièce jointe à renommer"
908 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:353
909 #, perl-format
910 msgid "rename %s to %s"
911 msgstr "Renomme %s en %s"
913 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:579
914 #, perl-format
915 msgid "update for rename of %s to %s"
916 msgstr "mise à jour, suite au changement de %s en %s"
918 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
919 #, perl-format
920 msgid "failed to execute rsync_command: %s"
921 msgstr "Impossible d'exécuter la commande rsync : %s"
923 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
924 #, perl-format
925 msgid "rsync_command exited %d"
926 msgstr "la commande rsync s'est terminée avec le code : %d"
928 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:195
929 #, perl-format
930 msgid "need Digest::SHA to index %s"
931 msgstr "Digest::SHA1 est nécessaire pour indexer %s"
933 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:233
934 msgid "search"
935 msgstr "recherche"
937 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:32
938 #, perl-format
939 msgid "shortcut plugin will not work without %s"
940 msgstr "Le greffon « shortcut » ne fonctionnera pas sans %s"
942 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
943 msgid "missing name or url parameter"
944 msgstr "Il manque le paramètre nom ou URL."
946 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
947 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
948 #. translators: is an URL.
949 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:55
950 #, perl-format
951 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
952 msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
954 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:30
955 #, perl-format
956 msgid "smiley plugin will not work without %s"
957 msgstr "Le module smiley ne fonctionne pas sans %s"
959 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:50
960 msgid "failed to parse any smileys"
961 msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé"
963 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:73
964 msgid "parse error"
965 msgstr "Erreur d'analyse"
967 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
968 msgid "invalid featurepoint diameter"
969 msgstr "Diamètre du point incorrect"
971 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:89
972 msgid "invalid featurepoint location"
973 msgstr "Emplacement du point incorrect"
975 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:100
976 msgid "missing values"
977 msgstr "Il manque des valeurs"
979 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:105
980 msgid "invalid height value"
981 msgstr "Hauteur incorrecte"
983 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:112
984 msgid "missing width parameter"
985 msgstr "Le paramètre largeur manque"
987 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:116
988 msgid "invalid width value"
989 msgstr "Largeur incorrecte"
991 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:154
992 msgid "failed to run php"
993 msgstr "Échec du lancement de php"
995 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:32
996 msgid "cannot find file"
997 msgstr "Fichier introuvable"
999 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:88
1000 msgid "unknown data format"
1001 msgstr "Format de données inconnu"
1003 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:96
1004 msgid "empty data"
1005 msgstr "Pas de données"
1007 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:115
1008 msgid "Direct data download"
1009 msgstr "Téléchargement direct des données"
1011 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:149
1012 #, perl-format
1013 msgid "parse fail at line %d: %s"
1014 msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
1016 #: ../IkiWiki/Plugin/tag.pm:111
1017 #, perl-format
1018 msgid "creating tag page %s"
1019 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
1021 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:33
1022 msgid "missing id parameter"
1023 msgstr "Paramètre d'identification manquant"
1025 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:73
1026 msgid "missing tex code"
1027 msgstr "Il manque le code TeX"
1029 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:125
1030 msgid "failed to generate image from code"
1031 msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code"
1033 #: ../IkiWiki/Plugin/transient.pm:45
1034 #, fuzzy, perl-format
1035 msgid "removing transient version of %s"
1036 msgstr "Suppression de %s confirmée"
1038 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:105
1039 #, perl-format
1040 msgid "%s plugin:"
1041 msgstr "greffon %s"
1043 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:121
1044 #, perl-format
1045 msgid "%s plugins"
1046 msgstr "Greffons %s"
1048 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:135
1049 #, perl-format
1050 msgid "enable %s?"
1051 msgstr "activer %s ?"
1053 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:273
1054 msgid "setup file for this wiki is not known"
1055 msgstr "Le fichier de configuration de ce wiki n'est pas connu"
1057 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:289
1058 msgid "main"
1059 msgstr "Partie principale"
1061 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
1062 msgid ""
1063 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
1064 msgstr ""
1065 "Les changements de configuration ci-dessous nécessitent une recompilation du "
1066 "wiki pour prendre effet"
1068 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:437
1069 msgid ""
1070 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
1071 "to rebuild the wiki."
1072 msgstr ""
1073 "Pour que les changements de configuration ci-dessous prennent effet vous "
1074 "devez recompiler le wiki"
1076 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:474
1077 #, perl-format
1078 msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
1079 msgstr "Erreur : %s s'est terminé anormalement (%s). Modifications ignorées."
1081 #: ../IkiWiki/Receive.pm:34
1082 #, perl-format
1083 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
1084 msgstr ""
1085 "Impossible de déterminer l'identifiant de %s, (enregistrement non fiable)"
1087 #: ../IkiWiki/Render.pm:158
1088 #, perl-format
1089 msgid "scanning %s"
1090 msgstr "Examen de %s"
1092 #: ../IkiWiki/Render.pm:280
1093 #, perl-format
1094 msgid ""
1095 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
1096 "allow this"
1097 msgstr ""
1098 "Lien symbolique trouvé dans l'adresse de srcdir (%s) -- pour l'autoriser, "
1099 "activez le paramètre « allow_symlinks_before_srcdir »."
1101 #: ../IkiWiki/Render.pm:316
1102 #, perl-format
1103 msgid "skipping bad filename %s"
1104 msgstr "Omission du fichier au nom incorrect %s"
1106 #: ../IkiWiki/Render.pm:332
1107 #, perl-format
1108 msgid "%s has multiple possible source pages"
1109 msgstr "%s peut être associé à plusieurs pages source."
1111 #: ../IkiWiki/Render.pm:372
1112 #, perl-format
1113 msgid "querying %s for file creation and modification times.."
1114 msgstr ""
1115 "recherche de %s pour les dates de modification et de création des fichiers..."
1117 #: ../IkiWiki/Render.pm:446
1118 #, perl-format
1119 msgid "removing obsolete %s"
1120 msgstr "Suppression de %s obsolète"
1122 #: ../IkiWiki/Render.pm:520
1123 #, perl-format
1124 msgid "building %s, which links to %s"
1125 msgstr "Reconstruction de %s, qui est lié à %s"
1127 #: ../IkiWiki/Render.pm:529
1128 #, perl-format
1129 msgid "removing %s, no longer built by %s"
1130 msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus rendu par %s"
1132 #: ../IkiWiki/Render.pm:612 ../IkiWiki/Render.pm:694
1133 #, perl-format
1134 msgid "building %s, which depends on %s"
1135 msgstr "Reconstruction de %s, qui dépend de %s"
1137 #: ../IkiWiki/Render.pm:707
1138 #, perl-format
1139 msgid "building %s, to update its backlinks"
1140 msgstr "Reconstruction de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
1142 #: ../IkiWiki/Render.pm:787
1143 #, perl-format
1144 msgid "building %s"
1145 msgstr "construction de %s"
1147 #: ../IkiWiki/Render.pm:839
1148 #, perl-format
1149 msgid "ikiwiki: cannot build %s"
1150 msgstr "ikiwiki : impossible de reconstruire %s"
1152 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
1153 #. translators: is a (probably not translated) error message.
1154 #: ../IkiWiki/Setup.pm:23
1155 #, perl-format
1156 msgid "cannot read %s: %s"
1157 msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
1159 #: ../IkiWiki/Setup.pm:34
1160 #, perl-format
1161 msgid "cannot load %s in safe mode"
1162 msgstr "Impossible de charger %s de façon sécurisée"
1164 #: ../IkiWiki/Setup.pm:47
1165 #, perl-format
1166 msgid "failed to parse %s"
1167 msgstr "Impossible d'analyser %s"
1169 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
1170 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
1171 msgstr ""
1172 "Vous devez spécifier un nom de wiki (contenant des caractères "
1173 "alphanumériques)"
1175 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:89
1176 #, perl-format
1177 msgid "unsupported revision control system %s"
1178 msgstr "Système de contrôle de version non reconnu : %s"
1180 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
1181 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
1182 msgstr "Échec lors de la création du dépôt avec ikiwiki-makerepo"
1184 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:134
1185 #, perl-format
1186 msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
1187 msgstr ""
1188 "** Désactivation du greffon %s, l'installation a échoué avec le message "
1189 "suivant :"
1191 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:12
1192 msgid "generating wrappers.."
1193 msgstr "Création des fichiers CGI..."
1195 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:36
1196 #, perl-format
1197 msgid "%s doesn't seem to be executable"
1198 msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
1200 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:40
1201 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
1202 msgstr ""
1203 "Impossible de créer un fichier CGI utilisant un fichier de configuration"
1205 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:44
1206 msgid "wrapper filename not specified"
1207 msgstr "Le nom du fichier CGI n'a pas été indiqué"
1209 #. translators: The parameter is a C filename.
1210 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:220
1211 #, perl-format
1212 msgid "failed to compile %s"
1213 msgstr "Échec de la compilation de %s"
1215 #. translators: The parameter is a filename.
1216 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:240
1217 #, perl-format
1218 msgid "successfully generated %s"
1219 msgstr "%s a été créé avec succès"
1221 #: ../ikiwiki.in:10
1222 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
1223 msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
1225 #: ../ikiwiki.in:11
1226 msgid "       ikiwiki --setup configfile"
1227 msgstr "       ikiwiki --setup fichier de configuration"
1229 #: ../ikiwiki.in:102
1230 msgid "usage: --set var=value"
1231 msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur"
1233 #: ../ikiwiki.in:109
1234 msgid "usage: --set-yaml var=value"
1235 msgstr "Syntaxe : --set-yaml var=valeur"
1237 #: ../ikiwiki.in:215
1238 msgid "rebuilding wiki.."
1239 msgstr "Reconstruction du wiki..."
1241 #: ../ikiwiki.in:218
1242 msgid "refreshing wiki.."
1243 msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
1245 #: ../IkiWiki.pm:232
1246 msgid "Discussion"
1247 msgstr "Discussion"
1249 #: ../IkiWiki.pm:544
1250 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
1251 msgstr ""
1252 "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --cgi"
1254 #: ../IkiWiki.pm:616
1255 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
1256 msgstr "Impossible d'utiliser plusieurs systèmes de contrôle des versions"
1258 #: ../IkiWiki.pm:646
1259 #, perl-format
1260 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1261 msgstr "Impossible de charger le greffon externe nécessaire au greffon %s : %s"
1263 #: ../IkiWiki.pm:1412
1264 #, perl-format
1265 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1266 msgstr "Une boucle de prétraitement a été détectée sur %s à hauteur de %i"
1268 #: ../IkiWiki.pm:1596
1269 #, perl-format
1270 msgid "bad file name %s"
1271 msgstr "Nom de fichier incorrect %s"
1273 #: ../IkiWiki.pm:1896
1274 #, perl-format
1275 msgid "template %s not found"
1276 msgstr "Modèle de page %s introuvable"
1278 #: ../IkiWiki.pm:2146
1279 msgid "yes"
1280 msgstr "oui"
1282 #: ../IkiWiki.pm:2223
1283 #, perl-format
1284 msgid "invalid sort type %s"
1285 msgstr "Type de tri %s inconnu"
1287 #: ../IkiWiki.pm:2244
1288 #, perl-format
1289 msgid "unknown sort type %s"
1290 msgstr "Type de tri %s inconnu"
1292 #: ../IkiWiki.pm:2380
1293 #, perl-format
1294 msgid "cannot match pages: %s"
1295 msgstr "Impossible de trouver les pages : %s"
1297 #: ../auto.setup:16
1298 msgid "What will the wiki be named?"
1299 msgstr "Nom du wiki :"
1301 #: ../auto.setup:16
1302 msgid "wiki"
1303 msgstr "wiki"
1305 #: ../auto.setup:19
1306 msgid "What revision control system to use?"
1307 msgstr "Système de contrôle de version utilisé :"
1309 #: ../auto.setup:21
1310 msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?"
1311 msgstr "Identifiant de l'administrateur (utilisateur du wiki ou openid) :"
1313 #: ../auto.setup:24
1314 msgid "What is the domain name of the web server?"
1315 msgstr "Nom de domaine du serveur HTTP :"
1317 #~ msgid "automatic index generation"
1318 #~ msgstr "Génération de l'index automatique"
1320 #~ msgid "%s not found"
1321 #~ msgstr "%s introuvable"
1323 #~ msgid "rebuilding all pages to fix meta titles"
1324 #~ msgstr ""
1325 #~ "Reconstruction de toutes les pages pour corriger les titres (greffon "
1326 #~ "« meta »)."
1328 #~ msgid "You need to log in first."
1329 #~ msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
1331 #~ msgid "failed to process"
1332 #~ msgstr "Échec du traitement"
1334 #~ msgid "nonexistant template %s"
1335 #~ msgstr "Le modèle de page %s n'existe pas"
1337 #~ msgid "getctime not implemented"
1338 #~ msgstr "getctime n'est pas implémenté"
1340 #~ msgid "Log in with"
1341 #~ msgstr "S'identifier en tant que"
1343 #~ msgid "Get an OpenID"
1344 #~ msgstr "Obtenir un compte OpenID"
1346 #~ msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
1347 #~ msgstr "Sort::Naturally est nécessaire pour un tri « title_natural »"
1349 #~ msgid "failed to read %s"
1350 #~ msgstr "Impossible de lire %s"
1352 #~ msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
1353 #~ msgstr "Impossible d'analyser l'URL, pas de nom de domaine"
1355 #~ msgid "code includes disallowed latex commands"
1356 #~ msgstr "Le code comporte des commandes LaTeX non permises"
1358 #~ msgid "discussion"
1359 #~ msgstr "Discussion"
1361 #~ msgid "rendering %s"
1362 #~ msgstr "Reconstruction de %s"
1364 #~ msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
1365 #~ msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon « google »."
1367 #~ msgid "bad size \"%s\""
1368 #~ msgstr "taille incorrecte « %s »"
1370 #~ msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
1371 #~ msgstr ""
1372 #~ "<p class=\"erreur\">Erreur : %s s'est terminé, valeur de sortie nonzero "
1373 #~ "(%s)"