1 # translation of es.po to
2 # ikiwiki spanish translation
3 # Copyright (C) 2007, 2009 The Free Software Foundation, Inc
4 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
6 # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007, 2009.
7 # Victor Moral <victor@taquiones.net>, 2009.
10 "Project-Id-Version: es\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-01-22 10:35-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-06-14 12:32+0200\n"
14 "Last-Translator: Victor Moral <victor@taquiones.net>\n"
15 "Language-Team: <en@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: ../IkiWiki/CGI.pm:200
24 "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
27 "probablemente algo está mal configurado: la característica 'sslcookie' está "
28 "activa, pero está intentando registrarse en el sistema vía el protocolo "
31 #: ../IkiWiki/CGI.pm:203
32 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
34 "registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?"
36 #: ../IkiWiki/CGI.pm:222 ../IkiWiki/CGI.pm:373
37 msgid "Your login session has expired."
38 msgstr "Su registro en el sistema ha expirado."
40 #: ../IkiWiki/CGI.pm:243
42 msgstr "Identificación"
44 #: ../IkiWiki/CGI.pm:244
48 #: ../IkiWiki/CGI.pm:245
50 msgstr "Administración"
52 #: ../IkiWiki/CGI.pm:285
53 msgid "Preferences saved."
54 msgstr "Las preferencias se han guardado."
56 #: ../IkiWiki/CGI.pm:337
57 msgid "You are banned."
58 msgstr "Ha sido expulsado."
60 #: ../IkiWiki/CGI.pm:464 ../IkiWiki/CGI.pm:465 ../IkiWiki.pm:1424
64 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:83
65 msgid "Aggregation triggered via web."
66 msgstr "Contenido añadido activado vía web."
68 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:92
69 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
71 "¡ No hay nada que hacer, todas las fuentes de noticias están actualizadas !"
73 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:221
75 msgid "missing %s parameter"
76 msgstr "falta el parámetro %s"
78 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:256
80 msgstr "nueva entrada"
82 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:270
86 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:272
90 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:456
92 msgid "expiring %s (%s days old)"
93 msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
95 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:463
100 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:490
102 msgid "last checked %s"
103 msgstr "última comprobación el %s"
105 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:494
107 msgid "checking feed %s ..."
108 msgstr "comprobando fuente de datos %s ..."
110 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:499
112 msgid "could not find feed at %s"
113 msgstr "no puedo encontrar la fuente de datos en %s"
115 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:518
116 msgid "feed not found"
117 msgstr "fuente de datos no encontrada"
119 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:529
121 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
122 msgstr "(una secuencia UTF-8 inválida ha sido eliminada de la fuente de datos)"
124 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:537
126 msgid "(feed entities escaped)"
127 msgstr "(los caracteres especiales de la fuente de datos están exceptuados)"
129 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:545
130 msgid "feed crashed XML::Feed!"
131 msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed !"
133 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:631
135 msgid "creating new page %s"
136 msgstr "creando nueva página %s"
138 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:651 ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:135
140 msgid "failed to process template:"
141 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
143 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
144 msgid "deleting bucket.."
145 msgstr "borrando el directorio.."
147 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:226
151 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
153 msgid "Must specify %s"
154 msgstr "Debe especificar %s"
156 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:140
158 msgid "Failed to create S3 bucket: "
159 msgstr "Creación de directorio en S3 fallida: "
161 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:225
163 msgid "Failed to save file to S3: "
164 msgstr "No puedo guardar el archivo en S3: "
166 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:247
168 msgid "Failed to delete file from S3: "
169 msgstr "No puedo borrar archivo en S3: "
171 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:50
173 msgid "there is already a page named %s"
174 msgstr "ya existe una página de nombre %s"
176 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:66
177 msgid "prohibited by allowed_attachments"
178 msgstr "prohibido por la claúsula allowed_attachments"
180 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:144
181 msgid "bad attachment filename"
182 msgstr "nombre de archivo adjunto erróneo"
184 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:188
185 msgid "attachment upload"
186 msgstr "enviado el adjunto"
188 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:120
189 msgid "automatic index generation"
190 msgstr "creación de índice automática"
192 #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:112
194 "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
197 "Lo siento, pero el analizador <a href=\"http://blospam.net\">blogspam</a> "
198 "dice que el texto puede ser spam."
200 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:38
203 msgstr "%s desde la página %s"
205 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:46
206 msgid "There are no broken links!"
207 msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
209 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:113
210 #, fuzzy, perl-format
211 msgid "this comment needs %s"
212 msgstr "creando comentarios en la página %s"
214 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:116
217 msgstr "Aprobación de comentarios"
219 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:137 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:50
221 msgid "unsupported page format %s"
222 msgstr "formato de página %s no soportado"
224 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:142
225 msgid "comment must have content"
226 msgstr "Un comentario debe tener algún contenido"
228 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:195
232 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:256
234 msgid "Comment Moderation"
235 msgstr "Aprobación de comentarios"
237 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:372 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:96
238 msgid "bad page name"
239 msgstr "nombre de página erróneo"
241 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:375
243 msgid "commenting on %s"
244 msgstr "creando comentarios en la página %s"
246 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:392
248 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
249 msgstr "la página '%s' no existe, así que no se puede comentar sobre ella"
251 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:399
253 msgid "comments on page '%s' are closed"
254 msgstr "los comentarios para la página '%s' están cerrados"
256 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:507
257 msgid "comment stored for moderation"
258 msgstr "comentario guardado a la espera de aprobación"
260 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:509
261 msgid "Your comment will be posted after moderator review"
262 msgstr "Su comentario será publicado después de que el moderador lo revise"
264 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:522
265 msgid "Added a comment"
266 msgstr "Añadir un comentario"
268 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:526
270 msgid "Added a comment: %s"
271 msgstr "Comentario añadido: %s"
273 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:570 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:269
274 msgid "you are not logged in as an admin"
275 msgstr "No está registrado como un administrador"
277 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:622
278 msgid "Comment moderation"
279 msgstr "Aprobación de comentarios"
281 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:663
282 msgid "comment moderation"
283 msgstr "aprobación de comentarios"
285 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:826
286 #, fuzzy, perl-format
288 msgid_plural "%i comments"
289 msgstr[0] "Comentarios"
290 msgstr[1] "Comentarios"
292 #. translators: Here "Comment" is a verb;
293 #. translators: the user clicks on it to
294 #. translators: post a comment.
295 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:836
300 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:28 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46
301 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:60 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:75
302 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
304 msgid "%s parameter is required"
305 msgstr "el parámetro %s es obligatorio"
307 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:80
308 msgid "no text was copied in this page"
309 msgstr "no se ha copiado ningún texto en esta página"
311 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:83
313 msgid "no text was copied in this page with id %s"
314 msgstr "no se ha copiado ningún texto con el identificador %s en esta pagina"
316 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:41
318 msgid "removing old preview %s"
319 msgstr "eliminando la antigua previsualización %s"
321 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:114
323 msgid "%s is not an editable page"
324 msgstr "la página %s no es modificable"
326 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:294
329 msgstr "creando página %s"
331 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:312 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:331
332 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:342 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:387
333 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:429
336 msgstr "modificando página %s"
338 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
339 msgid "template not specified"
340 msgstr "falta indicar la plantilla (template)"
342 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:57
343 msgid "match not specified"
344 msgstr "falta indicar la coincidencia de páginas (match)"
346 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:72
348 msgid "edittemplate %s registered for %s"
349 msgstr "plantilla de edición %s registrada para %s"
351 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:30
352 msgid "must specify format and text"
353 msgstr "se deben especificar tanto el formato como el texto"
355 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:28
356 msgid "fortune failed"
357 msgstr "el programa fortune ha fallado"
359 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:59
361 msgstr "página no encontrada"
363 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:66 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:61
365 msgid "The page %s does not exist."
366 msgstr "No existe la página %s."
368 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
371 msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s"
373 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:77
374 #, fuzzy, perl-format
375 msgid "%s is an attachment, not a page."
376 msgstr "la página %s no es modificable"
378 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:776 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:839
379 #: ../IkiWiki.pm:1634
381 msgid "you are not allowed to change %s"
382 msgstr "No puede cambiar %s"
384 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:798
386 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
387 msgstr "no puede actuar sobre un archivo con permisos %s"
389 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:802
390 msgid "you are not allowed to change file modes"
391 msgstr "No puede cambiar los permisos de acceso de un archivo"
393 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:872
395 msgid "you are not allowed to revert a merge"
396 msgstr "No puede cambiar %s"
398 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:891
399 #, fuzzy, perl-format
400 msgid "Failed to revert commit %s"
401 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
403 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/search.pm:38
404 #, fuzzy, perl-format
405 msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
406 msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
408 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:68
409 msgid "failed to run graphviz"
410 msgstr "no he podido ejecutar el programa graphviz "
412 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:91
413 msgid "prog not a valid graphviz program"
414 msgstr "prog no es un programa graphviz válido "
416 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:88
418 msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
419 msgstr "la directiva tohighlight contiene el tipo de archivo desconocido '%s' "
421 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:99
423 msgid "Source code: %s"
424 msgstr "Código fuente: %s"
426 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:184
428 "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
430 "aviso: el módulo Perl hightlight no está disponible; retrocedo la entrada "
431 "para continuar el proceso. "
433 #: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:63
435 msgid "htmltidy failed to parse this html"
436 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
438 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
439 msgid "Image::Magick is not installed"
440 msgstr "El complemento Image::Magick no ha sido instalado"
442 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:73 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:117
444 msgid "failed to read %s: %s"
445 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
447 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
449 msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
452 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:122
454 msgid "failed to resize: %s"
455 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
457 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:146
459 msgid "failed to determine size of image %s"
460 msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
462 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
463 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
465 "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
468 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
469 msgid "page editing not allowed"
470 msgstr "no está permitida la modificación de páginas"
472 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
473 msgid "missing pages parameter"
474 msgstr "falta el parámetro pages"
476 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:192
478 msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
481 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:297
483 msgid "%s (RSS feed)"
486 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:301
488 msgid "%s (Atom feed)"
491 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:330
492 msgid "Add a new post titled:"
493 msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:"
495 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:362 ../IkiWiki/Plugin/template.pm:44
496 #, fuzzy, perl-format
497 msgid "failed to process template %s"
498 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
500 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:686
501 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
502 msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
504 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:81 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:88
505 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:92 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:95
506 msgid "failed to run dot"
507 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
509 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:85
513 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49
515 msgid "%s is locked and cannot be edited"
516 msgstr "La página %s está bloqueada y no puede modificarse"
518 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:45
519 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
521 "el modo multimarkdown está activo, pero no está instalado Text::MultiMarkdown"
523 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:70
525 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
527 "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
528 "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
530 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:175
531 msgid "stylesheet not found"
532 msgstr "hoja de estilo no encontrada "
534 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:217
535 msgid "redir page not found"
536 msgstr "falta la página a donde redirigir"
538 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:231
539 msgid "redir cycle is not allowed"
540 msgstr "ciclo de redirección no permitido"
542 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:405
544 msgid "sort=meta requires a parameter"
545 msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
547 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
551 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
555 #: ../IkiWiki/Plugin/moderatedcomments.pm:57
557 msgid "comment needs moderation"
558 msgstr "aprobación de comentarios"
560 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
564 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:70
565 #, fuzzy, perl-format
566 msgid "failed to load openid module: "
567 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
569 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:56
571 msgid "All pages have other pages linking to them."
572 msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
574 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
575 msgid "bad or missing template"
576 msgstr "plantilla errónea ó no existente"
578 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:231
579 msgid "Your user page: "
582 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:238
583 msgid "Create your user page"
586 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:268
587 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
588 msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
590 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:271
591 msgid "Error creating account."
592 msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
594 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:278
595 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
597 "No tengo dirección de correo electrónica, así que no puedo enviar "
598 "instrucciones para reiniciar la contraseña"
600 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:312
601 msgid "Failed to send mail"
602 msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico"
604 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:314
605 msgid "You have been mailed password reset instructions."
607 "Las instrucciones para reiniciar la contraseña se le han enviado por correo "
610 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:349
611 msgid "incorrect password reset url"
612 msgstr "el url para reiniciar la contraseña es incorrecto"
614 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:352
615 msgid "password reset denied"
616 msgstr "reinicio de contraseña denegado"
618 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
619 msgid "Ping received."
620 msgstr "Recibida una señal ping."
622 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:54
623 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
624 msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
626 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:59
629 msgstr "Informaremos a %s"
631 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:62
633 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
634 msgstr "Ignorando directiva 'ping' para el wiki %s (este wiki es %s)"
636 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:78
637 msgid "LWP not found, not pinging"
638 msgstr "No he encontrado el componente LWP, no envío señal alguna"
640 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
641 msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
644 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:175
645 #, fuzzy, perl-format
646 msgid "%s is not a valid language code"
647 msgstr "%s no es un archivo"
649 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:187
652 "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
655 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:192
657 "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
661 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:456
662 msgid "updated PO files"
665 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:479
667 "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
668 "translations will be removed as well."
671 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:499
673 "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
674 "translations will be renamed as well."
677 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:941
678 #, fuzzy, perl-format
679 msgid "POT file (%s) does not exist"
680 msgstr "No existe la página %s."
682 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:955
683 #, fuzzy, perl-format
684 msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
685 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
687 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:964
688 #, fuzzy, perl-format
689 msgid "failed to update %s"
690 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
692 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:970
693 #, fuzzy, perl-format
694 msgid "failed to copy the POT file to %s"
695 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
697 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1006
701 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1017
702 #, fuzzy, perl-format
703 msgid "failed to translate %s"
704 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
706 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1096
707 msgid "removed obsolete PO files"
710 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1153 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1165
711 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1204
712 #, fuzzy, perl-format
713 msgid "failed to write %s"
714 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
716 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1163
718 msgid "failed to translate"
719 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
721 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1216
722 msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
725 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1258
727 msgid "%s has invalid syntax: must use CODE|NAME"
730 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:70
734 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:78
736 msgstr "Recuento de votos:"
738 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:42
739 msgid "polygen not installed"
740 msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
742 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:61
743 msgid "command failed"
744 msgstr "la ejecución del programa ha fallado"
746 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:47
747 msgid "missing formula"
748 msgstr "falta la fórmula"
750 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:54
751 msgid "unknown formula"
752 msgstr "fórmula desconocida "
754 #. translators: These descriptions of times of day are used
755 #. translators: in messages like "last edited <description>".
756 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
757 #. translators: %A- is the name of the previous day.
758 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
759 msgid "late %A- night"
760 msgstr "a última hora de la noche del %A "
762 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
763 msgid "in the wee hours of %A- night"
764 msgstr "a altas horas de la madrugada del %A- "
766 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
767 msgid "terribly early %A morning"
768 msgstr "al amanecer del %A "
770 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
771 msgid "early %A morning"
772 msgstr "a primera hora de la mañana del %A "
774 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
775 msgid "mid-morning %A"
776 msgstr "a media mañana del %A"
778 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
779 msgid "late %A morning"
780 msgstr "a última hora de la mañana del %A"
782 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
783 msgid "at lunch time on %A"
784 msgstr "a la hora de la comida del %A"
786 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
788 msgstr "la sobremesa del %A"
790 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
791 msgid "late %A afternoon"
792 msgstr "a finales de la sobremesa del %A "
794 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
796 msgstr "la tarde del %A "
798 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
799 msgid "late %A evening"
800 msgstr "a última hora de la tarde del $A"
802 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
804 msgstr "la noche del %A"
806 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
807 msgid "at teatime on %A"
808 msgstr "el %A a la hora del té"
810 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
812 msgstr "a medianoche"
814 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
815 msgid "at noon on %A"
816 msgstr "el %A a media tarde"
818 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:35
820 msgid "illegal percent value %s"
821 msgstr "%s es un valor erróneo para un porcentaje"
823 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:56
824 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
825 msgstr "son necesarios los parámetros 'donepages' y 'percent' ó 'totalpages'"
827 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:104
829 msgid "This reverts commit %s"
832 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:123
833 #, fuzzy, perl-format
834 msgid "confirm reversion of %s"
835 msgstr "confirme el borrado de %s"
837 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:36
838 msgid "(Diff truncated)"
839 msgstr "(Lista de diferencias truncada)"
841 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:32 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:37
843 msgid "%s does not exist"
844 msgstr "No existe la página %s."
846 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:39
848 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
849 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser borrada"
851 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:42 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:46
853 msgid "%s is not a file"
854 msgstr "%s no es un archivo"
856 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:136
858 msgid "confirm removal of %s"
859 msgstr "confirme el borrado de %s"
861 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:173
862 msgid "Please select the attachments to remove."
863 msgstr "Por favor seleccione los adjuntos que serán borrados."
865 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:217
869 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:43
871 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
872 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser renombrado"
874 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:63
875 msgid "no change to the file name was specified"
876 msgstr "no se ha indicado cambio alguno en el nombre del archivo"
878 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
881 msgstr "nombre no válido"
883 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
885 msgid "%s already exists"
886 msgstr "%s ya existe"
888 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
890 msgid "%s already exists on disk"
891 msgstr "%s ya existe en el disco"
893 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:123
896 msgstr "cambiando de nombre %s"
898 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:164
899 msgid "Also rename SubPages and attachments"
900 msgstr "También cambia de nombre las subpáginas y los adjuntos"
902 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:251
903 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
904 msgstr "Únicamente un adjunto puede ser renombrado a la vez."
906 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:254
907 msgid "Please select the attachment to rename."
908 msgstr "Por favor, seleccione el adjunto al que cambiar el nombre."
910 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:353
912 msgid "rename %s to %s"
913 msgstr "%s cambia de nombre a %s"
915 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:579
917 msgid "update for rename of %s to %s"
918 msgstr "actualizado el cambio de nombre de %s a %s"
920 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
921 #, fuzzy, perl-format
922 msgid "failed to execute rsync_command: %s"
923 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
925 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
927 msgid "rsync_command exited %d"
930 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:195
931 #, fuzzy, perl-format
932 msgid "need Digest::SHA to index %s"
933 msgstr "se necesita la instalación de Digest::SHA1 para indexar %s"
935 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:233
939 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:32
941 msgid "shortcut plugin will not work without %s"
942 msgstr "el complemento shortcut no funcionará si no existe la página %s"
944 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
945 msgid "missing name or url parameter"
946 msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'"
948 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
949 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
950 #. translators: is an URL.
951 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:55
953 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
954 msgstr "El atajo %s apunta a <i>%s</i>"
956 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:30
957 #, fuzzy, perl-format
958 msgid "smiley plugin will not work without %s"
959 msgstr "el complemento shortcut no funcionará si no existe la página %s"
961 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:50
962 msgid "failed to parse any smileys"
963 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
965 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:73
967 msgstr "error de análisis "
969 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
971 msgid "invalid featurepoint diameter"
972 msgstr "diámetro inválido "
974 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:89
976 msgid "invalid featurepoint location"
977 msgstr "localización errónea "
979 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:100
980 msgid "missing values"
981 msgstr "faltan valores"
983 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:105
985 msgid "invalid height value"
986 msgstr "valor incorrecto para la altura"
988 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:112
989 msgid "missing width parameter"
990 msgstr "falta el parámetro que indica el ancho"
992 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:116
994 msgid "invalid width value"
995 msgstr "valor incorrecto para el ancho"
997 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:154
998 msgid "failed to run php"
999 msgstr "error fatal invocando el programa php"
1001 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:32
1002 msgid "cannot find file"
1003 msgstr "no puedo encontrar el archivo"
1005 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:88
1006 msgid "unknown data format"
1007 msgstr "formato de datos desconocido"
1009 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:96
1013 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:115
1014 msgid "Direct data download"
1015 msgstr "Enlace directo para descarga"
1017 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:149
1019 msgid "parse fail at line %d: %s"
1020 msgstr "error de análisis en la línea %d: %s"
1022 #: ../IkiWiki/Plugin/tag.pm:94
1023 #, fuzzy, perl-format
1024 msgid "creating tag page %s"
1025 msgstr "creando nueva página %s"
1027 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:33
1028 msgid "missing id parameter"
1029 msgstr "falta el parámetro \"id\""
1031 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:73
1032 msgid "missing tex code"
1033 msgstr "falta el código tex"
1035 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:125
1036 msgid "failed to generate image from code"
1037 msgstr "no he podido crear la imagen desde el código"
1039 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:105
1040 #, fuzzy, perl-format
1042 msgstr "complemento"
1044 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:121
1045 #, fuzzy, perl-format
1047 msgstr "complementos"
1049 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:135
1052 msgstr "¿ activar %s ?"
1054 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:273
1055 msgid "setup file for this wiki is not known"
1056 msgstr "El archivo de configuración para este wiki es desconocido"
1058 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:289
1062 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
1064 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
1066 "Los cambios en la configuración que se muestran más abajo precisan una "
1067 "reconstrucción del wiki para tener efecto."
1069 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:437
1071 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
1072 "to rebuild the wiki."
1074 "Para que los cambios en la configuración mostrados más abajo tengan efecto, "
1075 "es posible que necesite reconstruir el wiki."
1077 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:474
1079 msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
1081 "Error: el programa %s finaliza con un código mayor que cero (%s). Descarto "
1082 "los cambios en la configuración."
1084 #: ../IkiWiki/Receive.pm:34
1086 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
1087 msgstr "no puedo determinar el identificador de un usuario no fiable como %s"
1089 #: ../IkiWiki/Render.pm:158
1092 msgstr "explorando %s"
1094 #: ../IkiWiki/Render.pm:280
1097 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
1100 "encontrado un enlace simbólico en la ruta del directorio fuente (%s) -- use "
1101 "la directiva allow_symlinks_before_srcdir para permitir la acción"
1103 #: ../IkiWiki/Render.pm:316
1105 msgid "skipping bad filename %s"
1106 msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto"
1108 #: ../IkiWiki/Render.pm:332
1110 msgid "%s has multiple possible source pages"
1111 msgstr "%s tiene mútiples páginas fuente posibles"
1113 #: ../IkiWiki/Render.pm:372
1115 msgid "querying %s for file creation and modification times.."
1118 #: ../IkiWiki/Render.pm:446
1119 #, fuzzy, perl-format
1120 msgid "removing obsolete %s"
1121 msgstr "eliminando la antigua página %s"
1123 #: ../IkiWiki/Render.pm:520
1124 #, fuzzy, perl-format
1125 msgid "building %s, which links to %s"
1126 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
1128 #: ../IkiWiki/Render.pm:529
1129 #, fuzzy, perl-format
1130 msgid "removing %s, no longer built by %s"
1131 msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
1133 #: ../IkiWiki/Render.pm:612 ../IkiWiki/Render.pm:694
1134 #, fuzzy, perl-format
1135 msgid "building %s, which depends on %s"
1136 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
1138 #: ../IkiWiki/Render.pm:707
1139 #, fuzzy, perl-format
1140 msgid "building %s, to update its backlinks"
1142 "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
1143 "referencia a ella."
1145 #: ../IkiWiki/Render.pm:787
1146 #, fuzzy, perl-format
1148 msgstr "Informaremos a %s"
1150 #: ../IkiWiki/Render.pm:839
1151 #, fuzzy, perl-format
1152 msgid "ikiwiki: cannot build %s"
1153 msgstr "ikiwiki: no puedo convertir la página %s"
1155 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
1156 #. translators: is a (probably not translated) error message.
1157 #: ../IkiWiki/Setup.pm:23
1159 msgid "cannot read %s: %s"
1160 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
1162 #: ../IkiWiki/Setup.pm:34
1163 #, fuzzy, perl-format
1164 msgid "cannot load %s in safe mode"
1165 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
1167 #: ../IkiWiki/Setup.pm:47
1168 #, fuzzy, perl-format
1169 msgid "failed to parse %s"
1170 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
1172 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
1173 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
1174 msgstr "debe escribir un nombre wiki (que contiene caracteres alfanuméricos)"
1176 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:89
1178 msgid "unsupported revision control system %s"
1179 msgstr "el sistema de control de versiones %s no está soportado"
1181 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
1182 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
1183 msgstr "no he podido crear un repositorio con el programa ikiwiki-makerepo"
1185 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:134
1187 msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
1189 "** Desactivando el complemento %s dado que está fallando con este mensaje:"
1191 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:12
1192 msgid "generating wrappers.."
1193 msgstr "generando programas auxiliares.."
1195 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:36
1197 msgid "%s doesn't seem to be executable"
1198 msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
1200 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:40
1201 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
1203 "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
1205 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:44
1206 msgid "wrapper filename not specified"
1207 msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
1209 #. translators: The parameter is a C filename.
1210 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:220
1212 msgid "failed to compile %s"
1213 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
1215 #. translators: The parameter is a filename.
1216 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:240
1218 msgid "successfully generated %s"
1219 msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
1222 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
1223 msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
1226 msgid " ikiwiki --setup configfile"
1227 msgstr " ikiwiki --setup archivo_de_configuración"
1229 #: ../ikiwiki.in:102
1230 msgid "usage: --set var=value"
1231 msgstr "uso: --set variable=valor"
1233 #: ../ikiwiki.in:109
1235 msgid "usage: --set-yaml var=value"
1236 msgstr "uso: --set variable=valor"
1238 #: ../ikiwiki.in:215
1239 msgid "rebuilding wiki.."
1240 msgstr "reconstruyendo el wiki.."
1242 #: ../ikiwiki.in:218
1243 msgid "refreshing wiki.."
1244 msgstr "actualizando el wiki.."
1246 #: ../IkiWiki.pm:232
1248 msgstr "Comentarios"
1250 #: ../IkiWiki.pm:544
1251 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
1253 "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
1254 "utiliza el parámetro --cgi"
1256 #: ../IkiWiki.pm:616
1257 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
1258 msgstr "no puedo emplear varios complementos rcs"
1260 #: ../IkiWiki.pm:646
1262 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1263 msgstr "no he podido cargar el complemento externo %s necesario para %s"
1265 #: ../IkiWiki.pm:1406
1267 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1269 "se ha detectado en la página %s un bucle de preprocesado en la iteración "
1272 #: ../IkiWiki.pm:1590
1274 msgid "bad file name %s"
1275 msgstr "el nombre de archivo %s es erróneo"
1277 #: ../IkiWiki.pm:1890
1279 msgid "template %s not found"
1280 msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
1282 #: ../IkiWiki.pm:2140
1286 #: ../IkiWiki.pm:2217
1287 #, fuzzy, perl-format
1288 msgid "invalid sort type %s"
1289 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
1291 #: ../IkiWiki.pm:2238
1293 msgid "unknown sort type %s"
1294 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
1296 #: ../IkiWiki.pm:2374
1298 msgid "cannot match pages: %s"
1299 msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s"
1302 msgid "What will the wiki be named?"
1303 msgstr "¿ Qué nombre tendrá el wiki ?"
1310 msgid "What revision control system to use?"
1311 msgstr "¿ Qué sistema de control de versiones empleará ?"
1315 msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?"
1317 "¿ Qué usuario del wiki (ó qué identificador openid) será el empleado como "
1321 msgid "What is the domain name of the web server?"
1322 msgstr "¿ Cuál es el dominio para el servidor web ?"
1325 #~ msgid "%s not found"
1326 #~ msgstr "fuente de datos no encontrada"
1328 #~ msgid "You need to log in first."
1329 #~ msgstr "Antes es necesario identificarse."
1331 #~ msgid "Log in with"
1332 #~ msgstr "Identificarse mediante "
1334 #~ msgid "Get an OpenID"
1335 #~ msgstr "Consiga un identificador OpenID"
1337 #~ msgid "failed to process"
1338 #~ msgstr "fallo en el proceso"
1340 #~ msgid "nonexistant template %s"
1341 #~ msgstr "la plantilla %s no existe "
1343 #~ msgid "getctime not implemented"
1344 #~ msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
1346 #~ msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
1348 #~ "Se necesita el módulo Sort::Naturally para el tipo de ordenación "
1352 #~ msgid "failed to read %s"
1353 #~ msgstr "no puedo leer de %s: %s "
1355 #~ msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
1357 #~ "Error en el análisis del URL, no puedo determinar el nombre del dominio"
1359 #~ msgid "code includes disallowed latex commands"
1360 #~ msgstr "el código incluye órdenes latex anuladas"
1363 #~ msgid "discussion"
1364 #~ msgstr "Comentarios"
1366 #~ msgid "rendering %s"
1367 #~ msgstr "convirtiendo %s"
1369 #~ msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
1371 #~ "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda de "
1374 #~ msgid "bad size \"%s\""
1375 #~ msgstr "tamaño erróneo \"%s\""