Fixed memory leak in mc_closedir().
[kaloumi3.git] / po / ta.po
blobf48144dca42318cca5e6dd4e4cfb84534dcddfae
1 # Tamil Translation
2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>, 2000
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: mc\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-02-26 13:04+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2000-10-26 11:00 CST\n"
11 "Last-Translator: Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Tamil <ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid " Search string not found "
18 msgstr ""
20 msgid " Not implemented yet "
21 msgstr ""
23 msgid " Num of replace tokens not equal to num of found tokens "
24 msgstr ""
26 #, c-format
27 msgid " Invalid token number %d "
28 msgstr ""
30 msgid "Normal"
31 msgstr ""
33 msgid "&Regular expression"
34 msgstr "&சாதாரண கோவை"
36 msgid "Hexadecimal"
37 msgstr ""
39 msgid "Wildcard search"
40 msgstr ""
42 #, c-format
43 msgid ""
44 "Unable to load '%s' skin.\n"
45 "Default skin has been loaded"
46 msgstr ""
48 #, c-format
49 msgid ""
50 "Unable to parse '%s' skin.\n"
51 "Default skin has been loaded"
52 msgstr ""
54 msgid "Function key 1"
55 msgstr ""
57 msgid "Function key 2"
58 msgstr ""
60 msgid "Function key 3"
61 msgstr ""
63 msgid "Function key 4"
64 msgstr ""
66 msgid "Function key 5"
67 msgstr ""
69 msgid "Function key 6"
70 msgstr ""
72 msgid "Function key 7"
73 msgstr ""
75 msgid "Function key 8"
76 msgstr ""
78 msgid "Function key 9"
79 msgstr ""
81 msgid "Function key 10"
82 msgstr ""
84 msgid "Function key 11"
85 msgstr ""
87 msgid "Function key 12"
88 msgstr ""
90 msgid "Function key 13"
91 msgstr ""
93 msgid "Function key 14"
94 msgstr ""
96 msgid "Function key 15"
97 msgstr ""
99 msgid "Function key 16"
100 msgstr ""
102 msgid "Function key 17"
103 msgstr ""
105 msgid "Function key 18"
106 msgstr ""
108 msgid "Function key 19"
109 msgstr ""
111 msgid "Function key 20"
112 msgstr ""
114 msgid "Backspace key"
115 msgstr ""
117 msgid "End key"
118 msgstr ""
120 msgid "Up arrow key"
121 msgstr ""
123 msgid "Down arrow key"
124 msgstr ""
126 msgid "Left arrow key"
127 msgstr ""
129 msgid "Right arrow key"
130 msgstr ""
132 msgid "Home key"
133 msgstr ""
135 msgid "Page Down key"
136 msgstr ""
138 msgid "Page Up key"
139 msgstr ""
141 msgid "Insert key"
142 msgstr ""
144 msgid "Delete key"
145 msgstr ""
147 msgid "Completion/M-tab"
148 msgstr ""
150 msgid "+ on keypad"
151 msgstr ""
153 msgid "- on keypad"
154 msgstr ""
156 msgid "Slash on keypad"
157 msgstr ""
159 msgid "* on keypad"
160 msgstr ""
162 msgid "Escape key"
163 msgstr ""
165 msgid "Left arrow keypad"
166 msgstr ""
168 msgid "Right arrow keypad"
169 msgstr ""
171 msgid "Up arrow keypad"
172 msgstr ""
174 msgid "Down arrow keypad"
175 msgstr ""
177 msgid "Home on keypad"
178 msgstr ""
180 msgid "End on keypad"
181 msgstr ""
183 msgid "Page Down keypad"
184 msgstr ""
186 msgid "Page Up keypad"
187 msgstr ""
189 msgid "Insert on keypad"
190 msgstr ""
192 msgid "Delete on keypad"
193 msgstr ""
195 msgid "Enter on keypad"
196 msgstr ""
198 msgid "Function key 21"
199 msgstr ""
201 msgid "Function key 22"
202 msgstr ""
204 msgid "Function key 23"
205 msgstr ""
207 msgid "Function key 24"
208 msgstr ""
210 msgid "Plus"
211 msgstr ""
213 msgid "Minus"
214 msgstr ""
216 msgid "Asterisk"
217 msgstr ""
219 msgid "Dot"
220 msgstr ""
222 msgid "Less than"
223 msgstr ""
225 msgid "Great than"
226 msgstr ""
228 msgid "Equal"
229 msgstr ""
231 #, fuzzy
232 msgid "Comma"
233 msgstr "கட்டளை"
235 msgid "Apostrophe"
236 msgstr ""
238 msgid "Colon"
239 msgstr ""
241 msgid "Exclamation mark"
242 msgstr ""
244 msgid "Question mark"
245 msgstr ""
247 msgid "Ampersand"
248 msgstr ""
250 msgid "Dollar sign"
251 msgstr ""
253 msgid "Quotation mark"
254 msgstr ""
256 msgid "Caret"
257 msgstr ""
259 msgid "Tilda"
260 msgstr ""
262 msgid "Prime"
263 msgstr ""
265 #, fuzzy
266 msgid "Underline"
267 msgstr " வாிசையை உள்ளீடு: "
269 msgid "Understrike"
270 msgstr ""
272 msgid "Pipe"
273 msgstr ""
275 #, fuzzy
276 msgid "Enter"
277 msgstr "சொந்தக்காரர்"
279 msgid "Tab key"
280 msgstr ""
282 msgid "Space key"
283 msgstr ""
285 msgid "Slash key"
286 msgstr ""
288 msgid "Backslash key"
289 msgstr ""
291 msgid "Number sign #"
292 msgstr ""
294 msgid "Ctrl"
295 msgstr ""
297 msgid "Alt"
298 msgstr ""
300 msgid "Shift"
301 msgstr ""
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
306 "Check the TERM environment variable.\n"
307 msgstr ""
309 #, fuzzy, c-format
310 msgid "%s is not a directory\n"
311 msgstr "புதிய முனையம் ஒனறைப் படைக்கும்"
313 #, c-format
314 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
315 msgstr ""
317 #, fuzzy, c-format
318 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
319 msgstr " இந்த கோப்பின் அளவு/அனுமதி தகவல் கிடைக்க முடியாது: "
321 #, c-format
322 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
323 msgstr ""
325 #, c-format
326 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
327 msgstr ""
329 #, c-format
330 msgid "Temporary files will not be created\n"
331 msgstr ""
333 #, c-format
334 msgid "Press any key to continue..."
335 msgstr ""
337 msgid "Warning"
338 msgstr "எச்சாிக்கை"
340 msgid " Pipe failed "
341 msgstr ""
343 msgid " Dup failed "
344 msgstr ""
346 #, c-format
347 msgid ""
348 "Cannot open cpio archive\n"
349 "%s"
350 msgstr ""
352 #, c-format
353 msgid ""
354 "Premature end of cpio archive\n"
355 "%s"
356 msgstr ""
358 #, c-format
359 msgid ""
360 "Inconsistent hardlinks of\n"
361 "%s\n"
362 "in cpio archive\n"
363 "%s"
364 msgstr ""
366 #, c-format
367 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
368 msgstr ""
370 #, c-format
371 msgid ""
372 "Corrupted cpio header encountered in\n"
373 "%s"
374 msgstr ""
376 #, c-format
377 msgid ""
378 "Unexpected end of file\n"
379 "%s"
380 msgstr ""
382 #, c-format
383 msgid "Directory cache expired for %s"
384 msgstr ""
386 msgid "Starting linear transfer..."
387 msgstr ""
389 #, c-format
390 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
391 msgstr ""
393 #, c-format
394 msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
395 msgstr ""
397 msgid "Getting file"
398 msgstr ""
400 #, c-format
401 msgid ""
402 "Cannot open %s archive\n"
403 "%s"
404 msgstr ""
406 msgid "Inconsistent extfs archive"
407 msgstr ""
409 #, fuzzy, c-format
410 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
411 msgstr "புதிய முனையம் ஒனறைப் படைக்கும்"
413 #, c-format
414 msgid "fish: Disconnecting from %s"
415 msgstr ""
417 msgid "fish: Waiting for initial line..."
418 msgstr ""
420 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
421 msgstr ""
423 msgid " fish: Password required for "
424 msgstr ""
426 msgid "fish: Sending password..."
427 msgstr ""
429 msgid "fish: Sending initial line..."
430 msgstr ""
432 msgid "fish: Handshaking version..."
433 msgstr ""
435 msgid "fish: Setting up current directory..."
436 msgstr ""
438 #, c-format
439 msgid "fish: Connected, home %s."
440 msgstr ""
442 #, c-format
443 msgid "fish: Reading directory %s..."
444 msgstr ""
446 #, c-format
447 msgid "%s: done."
448 msgstr ""
450 #, c-format
451 msgid "%s: failure"
452 msgstr ""
454 #, c-format
455 msgid "fish: store %s: sending command..."
456 msgstr ""
458 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
459 msgstr ""
461 #, c-format
462 msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
463 msgstr ""
465 msgid "zeros"
466 msgstr ""
468 msgid "file"
469 msgstr ""
471 msgid "Aborting transfer..."
472 msgstr ""
474 msgid "Error reported after abort."
475 msgstr ""
477 msgid "Aborted transfer would be successful."
478 msgstr ""
480 #, c-format
481 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
482 msgstr ""
484 msgid " FTP: Password required for "
485 msgstr ""
487 msgid "ftpfs: sending login name"
488 msgstr ""
490 msgid "ftpfs: sending user password"
491 msgstr ""
493 #, c-format
494 msgid "FTP: Account required for user %s"
495 msgstr ""
497 msgid "Account:"
498 msgstr ""
500 msgid "ftpfs: sending user account"
501 msgstr ""
503 msgid "ftpfs: logged in"
504 msgstr ""
506 #, c-format
507 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
508 msgstr ""
510 msgid "ftpfs: Invalid host name."
511 msgstr ""
513 #, c-format
514 msgid "ftpfs: %s"
515 msgstr ""
517 #, c-format
518 msgid "ftpfs: making connection to %s"
519 msgstr ""
521 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
522 msgstr ""
524 #, c-format
525 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
526 msgstr ""
528 #, c-format
529 msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
530 msgstr ""
532 msgid "ftpfs: invalid address family"
533 msgstr ""
535 #, c-format
536 msgid "ftpfs: could not setup passive mode: %s"
537 msgstr ""
539 #, c-format
540 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
541 msgstr ""
543 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
544 msgstr ""
546 msgid "ftpfs: aborting transfer."
547 msgstr ""
549 #, c-format
550 msgid "ftpfs: abort error: %s"
551 msgstr ""
553 msgid "ftpfs: abort failed"
554 msgstr ""
556 msgid "ftpfs: CWD failed."
557 msgstr ""
559 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
560 msgstr ""
562 msgid "Resolving symlink..."
563 msgstr ""
565 #, c-format
566 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
567 msgstr ""
569 msgid "(strict rfc959)"
570 msgstr ""
572 msgid "(chdir first)"
573 msgstr ""
575 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
576 msgstr ""
578 #, c-format
579 msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
580 msgstr ""
582 msgid ""
583 "~/.netrc file has incorrect mode.\n"
584 "Remove password or correct mode."
585 msgstr ""
587 msgid " MCFS "
588 msgstr ""
590 msgid " The server does not support this version "
591 msgstr ""
593 msgid ""
594 " The remote server is not running on a system port \n"
595 " you need a password to log in, but the information may \n"
596 " not be safe on the remote side.  Continue? \n"
597 msgstr ""
599 msgid "&Yes"
600 msgstr "&ஆம்"
602 msgid "&No"
603 msgstr "&இல்லை"
605 msgid " MCFS Password required "
606 msgstr ""
608 msgid " Invalid password "
609 msgstr ""
611 #, c-format
612 msgid " Cannot locate hostname: %s "
613 msgstr ""
615 #, c-format
616 msgid " Cannot create socket: %s "
617 msgstr ""
619 #, c-format
620 msgid " Cannot connect to server: %s "
621 msgstr ""
623 msgid " Too many open connections "
624 msgstr ""
626 #, c-format
627 msgid "Warning: file %s not found\n"
628 msgstr ""
630 #, c-format
631 msgid ""
632 "Warning: Invalid line in %s:\n"
633 "%s\n"
634 msgstr ""
636 #, c-format
637 msgid ""
638 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
639 "%s\n"
640 msgstr ""
642 #, c-format
643 msgid ""
644 " reconnect to %s failed\n"
645 " "
646 msgstr ""
648 msgid " Authentication failed "
649 msgstr ""
651 #, c-format
652 msgid " Error %s creating directory %s "
653 msgstr ""
655 #, c-format
656 msgid " Error %s removing directory %s "
657 msgstr ""
659 #, c-format
660 msgid " %s opening remote file %s "
661 msgstr ""
663 #, c-format
664 msgid " %s removing remote file %s "
665 msgstr ""
667 #, c-format
668 msgid " %s renaming files\n"
669 msgstr ""
671 #, c-format
672 msgid ""
673 "Cannot open tar archive\n"
674 "%s"
675 msgstr ""
677 msgid "Inconsistent tar archive"
678 msgstr ""
680 msgid "Unexpected EOF on archive file"
681 msgstr ""
683 #, c-format
684 msgid ""
685 "Hmm,...\n"
686 "%s\n"
687 "doesn't look like a tar archive."
688 msgstr ""
690 msgid " undelfs: error "
691 msgstr ""
693 msgid " not enough memory "
694 msgstr ""
696 msgid " while allocating block buffer "
697 msgstr ""
699 #, c-format
700 msgid " open_inode_scan: %d "
701 msgstr ""
703 #, c-format
704 msgid " while starting inode scan %d "
705 msgstr ""
707 #, c-format
708 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
709 msgstr ""
711 #, c-format
712 msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
713 msgstr ""
715 msgid " no more memory while reallocating array "
716 msgstr ""
718 #, c-format
719 msgid " while doing inode scan %d "
720 msgstr ""
722 msgid " Ext2lib error "
723 msgstr ""
725 #, c-format
726 msgid " Cannot open file %s "
727 msgstr ""
729 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
730 msgstr ""
732 #, c-format
733 msgid ""
734 " Cannot load inode bitmap from: \n"
735 " %s \n"
736 msgstr ""
738 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
739 msgstr ""
741 #, c-format
742 msgid ""
743 " Cannot load block bitmap from: \n"
744 " %s \n"
745 msgstr ""
747 msgid " vfs_info is not fs! "
748 msgstr ""
750 msgid " You have to chdir to extract files first "
751 msgstr ""
753 msgid " while iterating over blocks "
754 msgstr ""
756 msgid "Cannot parse:"
757 msgstr ""
759 msgid "More parsing errors will be ignored."
760 msgstr ""
762 msgid "Internal error:"
763 msgstr ""
765 msgid "Password:"
766 msgstr "கடவுச்சொல்:"
768 msgid "Changes to file lost"
769 msgstr ""
771 msgid "&Cancel"
772 msgstr "&ரத்து"
774 msgid "&Set"
775 msgstr ""
777 msgid "S&kip"
778 msgstr ""
780 msgid "Set &all"
781 msgstr ""
783 msgid "owner"
784 msgstr ""
786 msgid "group"
787 msgstr ""
789 msgid "other"
790 msgstr ""
792 msgid "On"
793 msgstr ""
795 msgid "Flag"
796 msgstr ""
798 msgid "Mode"
799 msgstr "முறைமை"
801 #, c-format
802 msgid "%6d of %d"
803 msgstr ""
805 msgid " Chown advanced command "
806 msgstr ""
808 #, c-format
809 msgid ""
810 " Cannot chmod \"%s\" \n"
811 " %s "
812 msgstr ""
814 #, c-format
815 msgid ""
816 " Cannot chown \"%s\" \n"
817 " %s "
818 msgstr ""
820 msgid "Displays the current version"
821 msgstr ""
823 #, fuzzy
824 msgid "Print data directory"
825 msgstr "புதிய முனையம் ஒனறைப் படைக்கும்"
827 msgid "Print last working directory to specified file"
828 msgstr ""
830 msgid "Enables subshell support (default)"
831 msgstr ""
833 msgid "Disables subshell support"
834 msgstr ""
836 msgid "Log ftp dialog to specified file"
837 msgstr ""
839 msgid "Set debug level"
840 msgstr ""
842 msgid "Launches the file viewer on a file"
843 msgstr ""
845 msgid "Edits one file"
846 msgstr ""
848 msgid "Forces xterm features"
849 msgstr ""
851 msgid "Disable mouse support in text version"
852 msgstr ""
854 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
855 msgstr ""
857 msgid "To run on slow terminals"
858 msgstr ""
860 msgid "Use stickchars to draw"
861 msgstr ""
863 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
864 msgstr ""
866 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
867 msgstr ""
869 msgid "Requests to run in black and white"
870 msgstr ""
872 msgid "Request to run in color mode"
873 msgstr ""
875 msgid "Specifies a color configuration"
876 msgstr ""
878 msgid "Show mc with specified skin"
879 msgstr ""
881 #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
882 msgid ""
883 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
884 "\n"
885 "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
886 "\n"
887 "Keywords:\n"
888 "   Global:       errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
889 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
890 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
891 "                 errdhotfocus\n"
892 "   Menus:        menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
893 "   Editor:       editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
894 "                 editlinestate\n"
895 msgstr ""
897 #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
898 msgid ""
899 "   Help:         helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
900 "\n"
901 "Colors:\n"
902 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
903 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
904 "   brightcyan, lightgray and white\n"
905 "\n"
906 msgstr ""
908 #, fuzzy
909 msgid "Color options"
910 msgstr " விருப்பங்கள் "
912 #, fuzzy
913 msgid "+number"
914 msgstr "Inode எண்"
916 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
917 msgstr ""
919 msgid "Set initial line number for the internal editor"
920 msgstr ""
922 msgid ""
923 "\n"
924 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
925 "to mc-devel@gnome.org\n"
926 msgstr ""
928 #, fuzzy, c-format
929 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
930 msgstr "கனூ நள்ளிரவு ஆணையாலர் (GNU Midnight Commander)"
932 #, fuzzy
933 msgid "Main options"
934 msgstr " விருப்பங்கள் "
936 msgid "Terminal options"
937 msgstr ""
939 msgid " Background process error "
940 msgstr ""
942 msgid " Unknown error in child "
943 msgstr ""
945 msgid " Child died unexpectedly "
946 msgstr ""
948 msgid " Background protocol error "
949 msgstr ""
951 msgid ""
952 " Background process sent us a request for more arguments \n"
953 " than we can handle. \n"
954 msgstr ""
956 msgid "&Full file list"
957 msgstr ""
959 msgid "&Brief file list"
960 msgstr ""
962 msgid "&Long file list"
963 msgstr ""
965 msgid "&User defined:"
966 msgstr ""
968 msgid "Listing mode"
969 msgstr ""
971 msgid "user &Mini status"
972 msgstr ""
974 msgid "&OK"
975 msgstr "&சரி"
977 msgid "&Reverse"
978 msgstr ""
980 msgid "Case sensi&tive"
981 msgstr ""
983 msgid "Executable &first"
984 msgstr ""
986 msgid "Sort order"
987 msgstr ""
989 msgid "Confirmation"
990 msgstr ""
992 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
993 #. 2
994 msgid "Confirmation|&History cleanup"
995 msgstr ""
997 msgid "Confirmation|&Directory hotlist delete"
998 msgstr ""
1000 msgid "Confirmation|E&xit"
1001 msgstr ""
1003 msgid "Confirmation|&Execute"
1004 msgstr ""
1006 msgid "Confirmation|O&verwrite"
1007 msgstr ""
1009 msgid "Confirmation|&Delete"
1010 msgstr ""
1012 msgid "UTF-8 output"
1013 msgstr ""
1015 msgid "Full 8 bits output"
1016 msgstr ""
1018 msgid "ISO 8859-1"
1019 msgstr ""
1021 msgid "7 bits"
1022 msgstr ""
1024 msgid "F&ull 8 bits input"
1025 msgstr ""
1027 msgid " Display bits "
1028 msgstr ""
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Other 8 bit"
1032 msgstr "வேறு"
1034 msgid "Input / display codepage:"
1035 msgstr ""
1037 #, fuzzy
1038 msgid "&Select"
1039 msgstr "குறும்படத்தை தேர்ந்தெடு"
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Use passive mode over pro&xy"
1043 msgstr "சேமிப்பு முறைமை..."
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Use &passive mode"
1047 msgstr "சேமிப்பு முறைமை..."
1049 msgid "&Use ~/.netrc"
1050 msgstr ""
1052 msgid "&Always use ftp proxy"
1053 msgstr ""
1055 msgid "sec"
1056 msgstr ""
1058 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
1059 msgstr ""
1061 msgid "ftp anonymous password:"
1062 msgstr ""
1064 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
1065 msgstr ""
1067 msgid " Virtual File System Setting "
1068 msgstr ""
1070 msgid "cd"
1071 msgstr ""
1073 msgid "Quick cd"
1074 msgstr ""
1076 msgid "Symbolic link filename:"
1077 msgstr "குறியீட்டு இணைப்பு கோப்புப்பெயர்:"
1079 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
1080 msgstr "இருக்கும் கோப்புப்பெயர் (குறியீட்டு இணைப்பு காண்பிக்கும் கோப்பின் பெயர்):"
1082 msgid "Symbolic link"
1083 msgstr ""
1085 msgid "Running "
1086 msgstr ""
1088 msgid "Stopped"
1089 msgstr ""
1091 msgid "&Stop"
1092 msgstr ""
1094 msgid "&Resume"
1095 msgstr ""
1097 msgid "&Kill"
1098 msgstr ""
1100 msgid "Background Jobs"
1101 msgstr ""
1103 msgid "Domain:"
1104 msgstr ""
1106 msgid "Username:"
1107 msgstr ""
1109 #, c-format
1110 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
1111 msgstr ""
1113 msgid "7-bit ASCII"
1114 msgstr ""
1116 #, c-format
1117 msgid "Cannot translate from %s to %s"
1118 msgstr ""
1120 msgid "execute/search by others"
1121 msgstr ""
1123 msgid "write by others"
1124 msgstr ""
1126 msgid "read by others"
1127 msgstr ""
1129 msgid "execute/search by group"
1130 msgstr ""
1132 msgid "write by group"
1133 msgstr ""
1135 msgid "read by group"
1136 msgstr ""
1138 msgid "execute/search by owner"
1139 msgstr ""
1141 msgid "write by owner"
1142 msgstr ""
1144 msgid "read by owner"
1145 msgstr ""
1147 msgid "sticky bit"
1148 msgstr ""
1150 msgid "set group ID on execution"
1151 msgstr ""
1153 msgid "set user ID on execution"
1154 msgstr ""
1156 msgid "C&lear marked"
1157 msgstr ""
1159 msgid "S&et marked"
1160 msgstr ""
1162 msgid "&Marked all"
1163 msgstr ""
1165 msgid "Name"
1166 msgstr "பெயர்"
1168 msgid "Permissions (Octal)"
1169 msgstr ""
1171 msgid "Owner name"
1172 msgstr ""
1174 msgid "Group name"
1175 msgstr ""
1177 msgid "Use SPACE to change"
1178 msgstr ""
1180 msgid "an option, ARROW KEYS"
1181 msgstr ""
1183 msgid "to move between options"
1184 msgstr ""
1186 msgid "and T or INS to mark"
1187 msgstr ""
1189 msgid " Permission "
1190 msgstr ""
1192 msgid " File "
1193 msgstr " கோப்பு "
1195 msgid "Chmod command"
1196 msgstr ""
1198 msgid "Set &users"
1199 msgstr ""
1201 msgid "Set &groups"
1202 msgstr ""
1204 msgid " Name "
1205 msgstr ""
1207 msgid " Owner name "
1208 msgstr ""
1210 msgid " Group name "
1211 msgstr ""
1213 msgid " Size "
1214 msgstr ""
1216 msgid " User name "
1217 msgstr ""
1219 msgid " Chown command "
1220 msgstr ""
1222 msgid "<Unknown user>"
1223 msgstr ""
1225 msgid "<Unknown group>"
1226 msgstr ""
1228 msgid " Confirmation "
1229 msgstr ""
1231 msgid "Files tagged, want to cd?"
1232 msgstr ""
1234 msgid "Cannot change directory"
1235 msgstr ""
1237 msgid " View file "
1238 msgstr ""
1240 msgid " Filename:"
1241 msgstr ""
1243 msgid " Filtered view "
1244 msgstr ""
1246 msgid " Filter command and arguments:"
1247 msgstr ""
1249 msgid "Create a new Directory"
1250 msgstr ""
1252 msgid " Enter directory name:"
1253 msgstr ""
1255 msgid " Filter "
1256 msgstr ""
1258 msgid " Set expression for filtering filenames"
1259 msgstr ""
1261 msgid "&Using shell patterns"
1262 msgstr ""
1264 msgid "&Case sensitive"
1265 msgstr ""
1267 #, fuzzy
1268 msgid "&Files only"
1269 msgstr "&முழு வார்தைகள் மட்டும்"
1271 msgid " Select "
1272 msgstr ""
1274 msgid " Unselect "
1275 msgstr ""
1277 msgid "Extension file edit"
1278 msgstr ""
1280 msgid " Which extension file you want to edit? "
1281 msgstr ""
1283 msgid "&User"
1284 msgstr ""
1286 msgid "&System Wide"
1287 msgstr ""
1289 msgid " Menu edit "
1290 msgstr ""
1292 msgid " Which menu file do you want to edit? "
1293 msgstr ""
1295 msgid "&Local"
1296 msgstr ""
1298 msgid "Highlighting groups file edit"
1299 msgstr ""
1301 msgid " Which highlighting file you want to edit? "
1302 msgstr ""
1304 msgid " Compare directories "
1305 msgstr ""
1307 msgid " Select compare method: "
1308 msgstr ""
1310 msgid "&Quick"
1311 msgstr ""
1313 msgid "&Size only"
1314 msgstr ""
1316 msgid "&Thorough"
1317 msgstr ""
1319 msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
1320 msgstr ""
1322 msgid ""
1323 " Not an xterm or Linux console; \n"
1324 " the panels cannot be toggled. "
1325 msgstr ""
1327 #, c-format
1328 msgid "Link %s to:"
1329 msgstr ""
1331 msgid " Link "
1332 msgstr ""
1334 #, c-format
1335 msgid " link: %s "
1336 msgstr ""
1338 #, c-format
1339 msgid " symlink: %s "
1340 msgstr ""
1342 #, c-format
1343 msgid " Symlink `%s' points to: "
1344 msgstr ""
1346 msgid " Edit symlink "
1347 msgstr ""
1349 #, c-format
1350 msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
1351 msgstr ""
1353 #, c-format
1354 msgid " edit symlink: %s "
1355 msgstr ""
1357 #, c-format
1358 msgid "`%s' is not a symbolic link"
1359 msgstr ""
1361 #, c-format
1362 msgid " Cannot chdir to %s "
1363 msgstr ""
1365 msgid " Enter machine name (F1 for details): "
1366 msgstr ""
1368 msgid " Link to a remote machine "
1369 msgstr ""
1371 msgid " FTP to machine "
1372 msgstr ""
1374 msgid " Shell link to machine "
1375 msgstr ""
1377 msgid " SMB link to machine "
1378 msgstr ""
1380 msgid " Undelete files on an ext2 file system "
1381 msgstr ""
1383 msgid ""
1384 " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
1385 "   files on: (F1 for details)"
1386 msgstr ""
1388 msgid " Setup "
1389 msgstr ""
1391 #, c-format
1392 msgid " Setup saved to ~/%s"
1393 msgstr ""
1395 #, c-format
1396 msgid ""
1397 " Cannot chdir to \"%s\" \n"
1398 " %s "
1399 msgstr ""
1401 msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
1402 msgstr ""
1404 msgid " The shell is already running a command "
1405 msgstr ""
1407 msgid "Cannot read directory contents"
1408 msgstr ""
1410 msgid " Choose syntax highlighting "
1411 msgstr ""
1413 #, fuzzy
1414 msgid "< Auto >"
1415 msgstr " பற்றி "
1417 msgid "< Reload Current Syntax >"
1418 msgstr ""
1420 #, fuzzy, c-format
1421 msgid " Cannot open %s for reading "
1422 msgstr "கோப்பை வாசிப்பதட்கு திறக்க முடியவில்லை: "
1424 msgid "Error"
1425 msgstr "பிழை"
1427 #, c-format
1428 msgid " Error reading from pipe: %s "
1429 msgstr ""
1431 #, fuzzy, c-format
1432 msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
1433 msgstr "கோப்பை வாசிப்பதட்கு திறக்க முடியவில்லை: "
1435 #, fuzzy, c-format
1436 msgid " Cannot get size/permissions for %s "
1437 msgstr " இந்த கோப்பின் அளவு/அனுமதி தகவல் கிடைக்க முடியாது: "
1439 #, fuzzy, c-format
1440 msgid " %s is not a regular file "
1441 msgstr "புதிய முனையம் ஒனறைப் படைக்கும்"
1443 #, fuzzy, c-format
1444 msgid " File %s is too large "
1445 msgstr " இந்த கோப்பு மிகப் பெரியது: "
1447 msgid " About "
1448 msgstr " பற்றி "
1450 msgid ""
1451 "\n"
1452 "                Cooledit  v3.11.5\n"
1453 "\n"
1454 " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
1455 "\n"
1456 "       A user friendly text editor written\n"
1457 "           for the Midnight Commander.\n"
1458 msgstr ""
1459 "\n"
1460 "                Cooledit  v3.11.5\n"
1461 "\n"
1462 "நகல் காப்பு (C) 1996 இலவசப் மென்பொருள் நிறுவனம்\n"
1463 "\n"
1464 "    Midnight Commanderக்காக எழுதப்பட்ட ஓர்\n"
1465 "        பயனர் தோழமையான உரை பதிப்பான்.\n"
1467 msgid "Macro recursion is too deep"
1468 msgstr ""
1470 msgid "Search"
1471 msgstr "தேடு"
1473 msgid " File has hard-links. Detach before saving? "
1474 msgstr ""
1476 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
1477 msgstr ""
1479 msgid " Error writing to pipe: "
1480 msgstr ""
1482 msgid " Cannot open pipe for writing: "
1483 msgstr ""
1485 #, fuzzy, c-format
1486 msgid " Cannot open file for writing: %s "
1487 msgstr "கோப்பை வாசிப்பதட்கு திறக்க முடியவில்லை: "
1489 #, fuzzy
1490 msgid "&Quick save"
1491 msgstr "விரைவான சேமிப்பு "
1493 #, fuzzy
1494 msgid "&Safe save"
1495 msgstr "பத்திரமான சேமிப்பு "
1497 msgid "&Do backups with following extension:"
1498 msgstr ""
1500 msgid "Check &POSIX new line"
1501 msgstr ""
1503 msgid " Edit Save Mode "
1504 msgstr " சேமிப்பு முறைமையை பதி "
1506 msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
1507 msgstr ""
1509 #, fuzzy
1510 msgid "C&ontinue"
1511 msgstr "தொடர்ந்து செல்"
1513 msgid "&Do not change"
1514 msgstr ""
1516 msgid "&Unix format (LF)"
1517 msgstr ""
1519 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
1520 msgstr ""
1522 msgid "&Macintosh format (CR)"
1523 msgstr ""
1525 msgid "Change line breaks to:"
1526 msgstr ""
1528 msgid " Enter file name: "
1529 msgstr ""
1531 msgid " Save As "
1532 msgstr " வேறு பெயரில் சேமி "
1534 msgid " A file already exists with this name. "
1535 msgstr " இந்த பெயரில் கோப்பு ஒன்று இருக்கின்றது. "
1537 #, fuzzy
1538 msgid "&Overwrite"
1539 msgstr "மேல் எழுது"
1541 msgid " Cannot save file. "
1542 msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. "
1544 msgid " Delete macro "
1545 msgstr " பெரும்-நிரலை நீக்கு"
1547 msgid " Cannot open temp file "
1548 msgstr " temp கோப்பை திறக்கும் போது பிழை. "
1550 msgid " Cannot open macro file "
1551 msgstr " பெரும்-நிரல் கோப்பை திறக்கும் போது பிழை. "
1553 msgid " Cannot overwrite macro file "
1554 msgstr " பெரும்-நிரல் கோப்பை மேல் எழுதும் போது பிழை. "
1556 msgid " Save macro "
1557 msgstr " பெரும்-நிரலை சேமி "
1559 msgid " Press the macro's new hotkey: "
1560 msgstr ""
1562 msgid " Press macro hotkey: "
1563 msgstr "பெரு நிரல் வெம்மை விசையை அழுத்து: "
1565 msgid " Load macro "
1566 msgstr " பெரும்-நிரலை ஏற்று "
1568 msgid " Confirm save file? : "
1569 msgstr " கோப்பு சேமிப்பை உறுதிப்படுத்து? : "
1571 msgid " Save file "
1572 msgstr " கோப்பை சேமி "
1574 msgid "&Save"
1575 msgstr ""
1577 msgid ""
1578 " Current text was modified without a file save. \n"
1579 " Continue discards these changes. "
1580 msgstr ""
1581 " கோப்பை சேமிக்காமல் இந்த உரை மாற்றப்பட்டது. \n"
1582 " தொடர்ந்தால், மாறறங்கள் வீசப்படும். "
1584 msgid "Syntax file edit"
1585 msgstr ""
1587 msgid " Which syntax file you want to edit? "
1588 msgstr ""
1590 msgid " Load "
1591 msgstr " ஏற்று "
1593 msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
1594 msgstr " தொகுதி மிகப் பெரியது, இந்த செயலை கவிழ முடியாமல் இருக்கலாம். "
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Replace"
1598 msgstr "&மாற்று"
1600 msgid " Replace "
1601 msgstr " மாற்று "
1603 #, c-format
1604 msgid " %ld replacements made. "
1605 msgstr " %ld மாற்றங்கள் செய்யப்பட்டன. "
1607 msgid "Quit"
1608 msgstr ""
1610 msgid " File was modified, Save with exit? "
1611 msgstr " கோப்பு மாற்றப்பட்டது, சேமித்து வெளியேறு? "
1613 #, fuzzy
1614 msgid "&Cancel quit"
1615 msgstr "வெளியேற்றளை ரத்து செய்"
1617 #, fuzzy
1618 msgid " Error "
1619 msgstr "பிழை"
1621 msgid " This function is not implemented. "
1622 msgstr ""
1624 msgid " Copy to clipboard "
1625 msgstr " பிடிப்புப் பலகைக்கு நகல் "
1627 msgid " Unable to save to file. "
1628 msgstr " கோப்புக்கு சேமிக்க முடியவில்லை. "
1630 msgid " Cut to clipboard "
1631 msgstr " பிடிப்புப் பலகைக்கு வெட்டு"
1633 msgid " Goto line "
1634 msgstr " வாிசைக்குப் போ "
1636 msgid " Enter line: "
1637 msgstr " வாிசையை உள்ளீடு: "
1639 msgid " Save Block "
1640 msgstr " தொகுதியை சேமி "
1642 msgid " Insert File "
1643 msgstr " கோப்பை செருகு "
1645 msgid " Cannot insert file. "
1646 msgstr " கோப்பை செருகும் போது பிழை. "
1648 msgid " Sort block "
1649 msgstr " தொகுதியை வாிசையாக்கு "
1651 msgid " You must first highlight a block of text. "
1652 msgstr " நீங்கள் முதல் உரை தொகுதியை தேர்வு செய்ய வேண்டும். "
1654 msgid " Run Sort "
1655 msgstr " வாிசையாக்குதலை இயக்கு "
1657 msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
1658 msgstr ""
1659 " வெண்ணிடைவெளியால் பிரித்த வாிசையாக்கும் விருப்பத்தேர்வுகளை உள்ளீடு (உதவி பக்கத்தைப் பார்): "
1661 msgid " Sort "
1662 msgstr " வாிசையாக்கு "
1664 msgid " Cannot execute sort command "
1665 msgstr " வாிசையாக்கும் கட்டளையை இயக்கும் போது பிழை "
1667 msgid " Sort returned non-zero: "
1668 msgstr ""
1670 msgid "Paste output of external command"
1671 msgstr ""
1673 msgid "Enter shell command(s):"
1674 msgstr ""
1676 msgid "External command"
1677 msgstr ""
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Cannot execute command"
1681 msgstr " வாிசையாக்கும் கட்டளையை இயக்கும் போது பிழை "
1683 msgid "Error creating script:"
1684 msgstr ""
1686 msgid "Error reading script:"
1687 msgstr ""
1689 msgid "Error closing script:"
1690 msgstr ""
1692 msgid "Script created:"
1693 msgstr ""
1695 msgid "Process block"
1696 msgstr ""
1698 msgid " Copies to"
1699 msgstr " நகலும் இடம்"
1701 msgid " Subject"
1702 msgstr " விஷயம்"
1704 msgid " To"
1705 msgstr " நோக்கி"
1707 msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1708 msgstr " அஞ்சல் -s <விஷயம்> -c <cc> <நோக்கி>"
1710 msgid " Mail "
1711 msgstr " அஞ்சல் "
1713 msgid " Insert Literal "
1714 msgstr "நிலைஉரை செருகு "
1716 msgid " Press any key: "
1717 msgstr "ஏதாவது ஒரு விசையை அழுத்து: "
1719 msgid " Execute Macro "
1720 msgstr " பெரு நிரலை செயல்படுத்து "
1722 msgid "All charsets"
1723 msgstr ""
1725 msgid "&Whole words"
1726 msgstr ""
1728 msgid "In se&lection"
1729 msgstr ""
1731 msgid "&Backwards"
1732 msgstr "&பின்னோக்கம்"
1734 msgid "case &Sensitive"
1735 msgstr ""
1737 msgid " Enter replacement string:"
1738 msgstr " மாற்றல் சரத்தை நுழைவிடு:"
1740 msgid " Enter search string:"
1741 msgstr " தேடுவதட்க்கு சரத்தை நுழைவிடு:"
1743 msgid "&Find all"
1744 msgstr ""
1746 msgid "Cancel"
1747 msgstr "ரத்து"
1749 msgid "&Skip"
1750 msgstr "&தவிர்"
1752 msgid "A&ll"
1753 msgstr "அனைத்&தும்"
1755 msgid "&Replace"
1756 msgstr "&மாற்று"
1758 msgid " Replace with: "
1759 msgstr " இதை வைத்து மாற்று: "
1761 msgid " Confirm replace "
1762 msgstr " மாற்றுதலை உறுதிப்படுத்து "
1764 msgid "&Dismiss"
1765 msgstr ""
1767 #, c-format
1768 msgid ""
1769 "File \"%s\" is already being edited\n"
1770 "User: %s\n"
1771 "Process ID: %d"
1772 msgstr ""
1774 msgid "File locked"
1775 msgstr ""
1777 msgid "&Grab lock"
1778 msgstr ""
1780 msgid "&Ignore lock"
1781 msgstr ""
1783 #, fuzzy
1784 msgid "&Open file..."
1785 msgstr "இதை வைத்து திற..."
1787 msgid "&New"
1788 msgstr ""
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Save &as..."
1792 msgstr "வேறு &பெயரில் சேமி...  F12"
1794 #, fuzzy
1795 msgid "&Insert file..."
1796 msgstr "&கோப்பை செருகு... F15"
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Cop&y to file..."
1800 msgstr "கோப்புக்கு &நகல்... C-f"
1802 #, fuzzy
1803 msgid "&User menu..."
1804 msgstr "&பயனர் பட்டி...       F11"
1806 #, fuzzy
1807 msgid "A&bout..."
1808 msgstr "&இட அமைவு..."
1810 msgid "&Quit"
1811 msgstr ""
1813 msgid "&Undo"
1814 msgstr ""
1816 #, fuzzy
1817 msgid "&Toggle ins/overw"
1818 msgstr "&Ins/overw இருநிலை &மாற்று"
1820 #, fuzzy
1821 msgid "To&ggle mark"
1822 msgstr "குறி இருநிலை &மாற்றல் F3"
1824 msgid "&Mark columns"
1825 msgstr ""
1827 msgid "Mark &all"
1828 msgstr ""
1830 msgid "Unmar&k"
1831 msgstr ""
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Cop&y"
1835 msgstr "நகல்"
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Mo&ve"
1839 msgstr "முறைமை"
1841 msgid "&Delete"
1842 msgstr ""
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Co&py to clipfile"
1846 msgstr "கோப்புக்கு &நகல்...    "
1848 #, fuzzy
1849 msgid "&Cut to clipfile"
1850 msgstr "&வாிசைக்குப் போ...       M-l"
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Pa&ste from clipfile"
1854 msgstr "&வாிசைக்குப் போ...       M-l"
1856 msgid "&Beginning"
1857 msgstr ""
1859 msgid "&End"
1860 msgstr ""
1862 #, fuzzy
1863 msgid "&Search..."
1864 msgstr "தேடு"
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Search &again"
1868 msgstr "&மறுபடியும் தேடு       F17"
1870 #, fuzzy
1871 msgid "&Replace..."
1872 msgstr "&மாற்று"
1874 #, fuzzy
1875 msgid "&Toggle bookmark"
1876 msgstr "குறி இருநிலை &மாற்றல் F3"
1878 #, fuzzy
1879 msgid "&Next bookmark"
1880 msgstr "&புதியது            C-n"
1882 #, fuzzy
1883 msgid "&Prev bookmark"
1884 msgstr "வாிசை&யாக்கு...          M-t"
1886 #, fuzzy
1887 msgid "&Flush bookmark"
1888 msgstr "&அஞ்சல்...                  "
1890 #, fuzzy
1891 msgid "&Go to line..."
1892 msgstr " வாிசைக்குப் போ "
1894 #, fuzzy
1895 msgid "&Toggle line state"
1896 msgstr "குறி இருநிலை &மாற்றல் F3"
1898 msgid "Go to matching &bracket"
1899 msgstr ""
1901 #, fuzzy
1902 msgid "&Find declaration"
1903 msgstr "விலக்கியவைகளை ஒட்டு-வேலைகளுக்கு பிரகு கண்டுபிடி"
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Back from &declaration"
1907 msgstr "விலக்கியவைகளை ஒட்டு-வேலைகளுக்கு பிரகு கண்டுபிடி"
1909 #, fuzzy
1910 msgid "For&ward to declaration"
1911 msgstr "விலக்கியவைகளை ஒட்டு-வேலைகளுக்கு பிரகு கண்டுபிடி"
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Encod&ing..."
1915 msgstr "வாிசை&யாக்கு...          M-t"
1917 #, fuzzy
1918 msgid "&Refresh screen"
1919 msgstr "திரையை &புதுக்கு            C-l"
1921 msgid "&Start record macro"
1922 msgstr ""
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Finis&h record macro..."
1926 msgstr " பெரு நிரலை செயல்படுத்து "
1928 #, fuzzy
1929 msgid "&Execute macro..."
1930 msgstr " பெரு நிரலை செயல்படுத்து "
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Delete macr&o..."
1934 msgstr " பெரும்-நிரலை நீக்கு"
1936 #, fuzzy
1937 msgid "'ispell' s&pell check"
1938 msgstr "'ispell' எ&ழுத்து சாிபார்ப்பு C-p"
1940 msgid "&Mail..."
1941 msgstr ""
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Insert &literal..."
1945 msgstr "நிலைஉரு &செருகுதல்...    C-q"
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Insert &date/time"
1949 msgstr "&திகதி/நேரம் செருகு           "
1951 #, fuzzy
1952 msgid "&Format paragraph"
1953 msgstr "&பத்தி வடிவம்                   M-p"
1955 #, fuzzy
1956 msgid "&Sort..."
1957 msgstr "&இட அமைவு..."
1959 msgid "&Paste output of..."
1960 msgstr ""
1962 #, fuzzy
1963 msgid "&External formatter"
1964 msgstr "பு&ற வடிவூட்டி                  F19"
1966 msgid "&General...  "
1967 msgstr "&பொதுவானது... "
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Save &mode..."
1971 msgstr "சேமிப்பு முறைமை..."
1973 msgid "Learn &keys..."
1974 msgstr ""
1976 msgid "Syntax &highlighting..."
1977 msgstr ""
1979 #, fuzzy
1980 msgid "S&yntax file"
1981 msgstr " கோப்பை சேமி "
1983 #, fuzzy
1984 msgid "&Menu file"
1985 msgstr "இதை வைத்து திற..."
1987 msgid "&Save setup"
1988 msgstr ""
1990 #, fuzzy
1991 msgid "&File"
1992 msgstr " கோப்பு "
1994 #, fuzzy
1995 msgid "&Edit"
1996 msgstr "பதிப்பு"
1998 #, fuzzy
1999 msgid "&Search"
2000 msgstr "தேடு"
2002 #, fuzzy
2003 msgid "&Command"
2004 msgstr "கட்டளை"
2006 msgid "For&mat"
2007 msgstr ""
2009 #, fuzzy
2010 msgid "&Options"
2011 msgstr " விருப்பங்கள் "
2013 msgid "None"
2014 msgstr ""
2016 msgid "Dynamic paragraphing"
2017 msgstr ""
2019 msgid "Type writer wrap"
2020 msgstr ""
2022 msgid "Word wrap line length: "
2023 msgstr ""
2025 msgid "Cursor beyond end of line"
2026 msgstr ""
2028 msgid "Pers&istent selection"
2029 msgstr ""
2031 msgid "Synta&x highlighting"
2032 msgstr ""
2034 msgid "Visible tabs"
2035 msgstr ""
2037 msgid "Visible trailing spaces"
2038 msgstr ""
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Save file &position"
2042 msgstr " கோப்பை சேமி "
2044 msgid "Confir&m before saving"
2045 msgstr ""
2047 msgid "&Return does autoindent"
2048 msgstr ""
2050 msgid "Tab spacing: "
2051 msgstr ""
2053 msgid "Fill tabs with &spaces"
2054 msgstr ""
2056 msgid "&Backspace through tabs"
2057 msgstr ""
2059 msgid "&Fake half tabs"
2060 msgstr ""
2062 msgid "Wrap mode"
2063 msgstr ""
2065 msgid " Editor options "
2066 msgstr ""
2068 msgid "ButtonBar|Help"
2069 msgstr ""
2071 msgid "ButtonBar|Save"
2072 msgstr ""
2074 msgid "ButtonBar|Mark"
2075 msgstr ""
2077 msgid "ButtonBar|Replac"
2078 msgstr ""
2080 msgid "ButtonBar|Copy"
2081 msgstr ""
2083 msgid "ButtonBar|Move"
2084 msgstr ""
2086 msgid "ButtonBar|Search"
2087 msgstr ""
2089 msgid "ButtonBar|Delete"
2090 msgstr ""
2092 msgid "ButtonBar|PullDn"
2093 msgstr ""
2095 msgid "ButtonBar|Quit"
2096 msgstr ""
2098 msgid " Load syntax file "
2099 msgstr ""
2101 #, c-format
2102 msgid ""
2103 " Cannot open file %s \n"
2104 " %s "
2105 msgstr ""
2107 #, c-format
2108 msgid " Error in file %s on line %d "
2109 msgstr ""
2111 msgid ""
2112 " The Commander can't change to the directory that \n"
2113 " the subshell claims you are in.  Perhaps you have \n"
2114 " deleted your working directory, or given yourself \n"
2115 " extra access permissions with the \"su\" command? "
2116 msgstr ""
2118 #, c-format
2119 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
2120 msgstr ""
2122 #, c-format
2123 msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
2124 msgstr ""
2126 #, c-format
2127 msgid ""
2128 " Cannot create temporary command file \n"
2129 " %s "
2130 msgstr ""
2132 msgid " Parameter "
2133 msgstr ""
2135 #, c-format
2136 msgid " %s%s file error"
2137 msgstr ""
2139 #, c-format
2140 msgid ""
2141 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0.  It seems that "
2142 "the installation failed.  Please fetch a fresh copy from the Midnight "
2143 "Commander package."
2144 msgstr ""
2146 #, c-format
2147 msgid " ~/%s file error "
2148 msgstr ""
2150 #, c-format
2151 msgid ""
2152 "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0.  You may either "
2153 "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
2154 "it."
2155 msgstr ""
2157 msgid "DialogTitle|Copy"
2158 msgstr ""
2160 msgid "DialogTitle|Move"
2161 msgstr ""
2163 msgid "DialogTitle|Delete"
2164 msgstr ""
2166 msgid " Cannot make the hardlink "
2167 msgstr ""
2169 #, c-format
2170 msgid ""
2171 " Cannot read source link \"%s\" \n"
2172 " %s "
2173 msgstr ""
2175 msgid ""
2176 " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
2177 "\n"
2178 " Option Stable Symlinks will be disabled "
2179 msgstr ""
2181 #, c-format
2182 msgid ""
2183 " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
2184 " %s "
2185 msgstr ""
2187 msgid "&Abort"
2188 msgstr ""
2190 #, c-format
2191 msgid ""
2192 " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
2193 " %s "
2194 msgstr ""
2196 #, c-format
2197 msgid ""
2198 " Cannot stat source file \"%s\" \n"
2199 " %s "
2200 msgstr ""
2202 #, c-format
2203 msgid ""
2204 " `%s' \n"
2205 " and \n"
2206 " `%s' \n"
2207 " are the same file "
2208 msgstr ""
2210 #, c-format
2211 msgid ""
2212 " Cannot create special file \"%s\" \n"
2213 " %s "
2214 msgstr ""
2216 #, c-format
2217 msgid ""
2218 " Cannot chown target file \"%s\" \n"
2219 " %s "
2220 msgstr ""
2222 #, c-format
2223 msgid ""
2224 " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
2225 " %s "
2226 msgstr ""
2228 #, c-format
2229 msgid ""
2230 " Cannot open source file \"%s\" \n"
2231 " %s "
2232 msgstr ""
2234 msgid " Reget failed, about to overwrite file "
2235 msgstr ""
2237 #, c-format
2238 msgid ""
2239 " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
2240 " %s "
2241 msgstr ""
2243 #, c-format
2244 msgid ""
2245 " Cannot create target file \"%s\" \n"
2246 " %s "
2247 msgstr ""
2249 #, c-format
2250 msgid ""
2251 " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
2252 " %s "
2253 msgstr ""
2255 #, c-format
2256 msgid ""
2257 " Cannot read source file \"%s\" \n"
2258 " %s "
2259 msgstr ""
2261 #, c-format
2262 msgid ""
2263 " Cannot write target file \"%s\" \n"
2264 " %s "
2265 msgstr ""
2267 msgid "(stalled)"
2268 msgstr ""
2270 #, c-format
2271 msgid ""
2272 " Cannot close source file \"%s\" \n"
2273 " %s "
2274 msgstr ""
2276 #, c-format
2277 msgid ""
2278 " Cannot close target file \"%s\" \n"
2279 " %s "
2280 msgstr ""
2282 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
2283 msgstr ""
2285 msgid "&Keep"
2286 msgstr ""
2288 #, c-format
2289 msgid ""
2290 " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
2291 " %s "
2292 msgstr ""
2294 #, c-format
2295 msgid ""
2296 " Source \"%s\" is not a directory \n"
2297 " %s "
2298 msgstr ""
2300 #, c-format
2301 msgid ""
2302 " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
2303 " `%s' "
2304 msgstr ""
2306 #, c-format
2307 msgid ""
2308 " Destination \"%s\" must be a directory \n"
2309 " %s "
2310 msgstr ""
2312 #, c-format
2313 msgid ""
2314 " Cannot create target directory \"%s\" \n"
2315 " %s "
2316 msgstr ""
2318 #, c-format
2319 msgid ""
2320 " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
2321 " %s "
2322 msgstr ""
2324 #, c-format
2325 msgid ""
2326 " Cannot stat file \"%s\" \n"
2327 " %s "
2328 msgstr ""
2330 #, c-format
2331 msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
2332 msgstr ""
2334 #, c-format
2335 msgid ""
2336 " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
2337 " %s "
2338 msgstr ""
2340 #, c-format
2341 msgid ""
2342 " Cannot remove file \"%s\" \n"
2343 " %s "
2344 msgstr ""
2346 #, c-format
2347 msgid ""
2348 " `%s' \n"
2349 " and \n"
2350 " `%s' \n"
2351 " are the same directory "
2352 msgstr ""
2354 #, c-format
2355 msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
2356 msgstr ""
2358 #, c-format
2359 msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
2360 msgstr ""
2362 #, c-format
2363 msgid ""
2364 " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
2365 " %s "
2366 msgstr ""
2368 #, c-format
2369 msgid ""
2370 " Cannot delete file \"%s\" \n"
2371 " %s "
2372 msgstr ""
2374 #, c-format
2375 msgid ""
2376 " Cannot remove directory \"%s\" \n"
2377 " %s "
2378 msgstr ""
2380 msgid "Directory scanning"
2381 msgstr ""
2383 msgid "FileOperation|Copy"
2384 msgstr ""
2386 msgid "FileOperation|Move"
2387 msgstr ""
2389 msgid "FileOperation|Delete"
2390 msgstr ""
2392 #, no-c-format
2393 msgid "%o %f \"%s\"%m"
2394 msgstr ""
2396 #, no-c-format
2397 msgid "%o %d %f%m"
2398 msgstr ""
2400 msgid "files"
2401 msgstr ""
2403 msgid "directory"
2404 msgstr ""
2406 msgid "directories"
2407 msgstr ""
2409 msgid "files/directories"
2410 msgstr ""
2412 msgid " with source mask:"
2413 msgstr ""
2415 msgid " to:"
2416 msgstr ""
2418 #, c-format
2419 msgid "%s?"
2420 msgstr ""
2422 msgid " Cannot operate on \"..\"! "
2423 msgstr ""
2425 msgid " Sorry, I could not put the job in background "
2426 msgstr ""
2428 msgid "&Retry"
2429 msgstr ""
2431 msgid ""
2432 "\n"
2433 "   Directory not empty.   \n"
2434 "   Delete it recursively? "
2435 msgstr ""
2437 msgid ""
2438 "\n"
2439 "   Background process: Directory not empty \n"
2440 "   Delete it recursively? "
2441 msgstr ""
2443 msgid " Delete: "
2444 msgstr " நீக்கு: "
2446 msgid "Non&e"
2447 msgstr ""
2449 #, c-format
2450 msgid "%d:%02d.%02d"
2451 msgstr ""
2453 #, c-format
2454 msgid "ETA %s"
2455 msgstr ""
2457 #, c-format
2458 msgid "%.2f MB/s"
2459 msgstr ""
2461 #, c-format
2462 msgid "%.2f KB/s"
2463 msgstr ""
2465 #, c-format
2466 msgid "%ld B/s"
2467 msgstr ""
2469 #, c-format
2470 msgid "Files processed: %llu of %llu"
2471 msgstr ""
2473 #, c-format
2474 msgid "Time: %s  %s (%s)"
2475 msgstr ""
2477 #, c-format
2478 msgid " Total: %s of %s "
2479 msgstr ""
2481 msgid "Source"
2482 msgstr ""
2484 msgid "Target"
2485 msgstr ""
2487 msgid "Deleting"
2488 msgstr ""
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Target file already exists!"
2492 msgstr " இந்த பெயரில் கோப்பு ஒன்று இருக்கின்றது. "
2494 #, c-format
2495 msgid "Source date: %s, size %llu"
2496 msgstr ""
2498 #, c-format
2499 msgid "Target date: %s, size %llu"
2500 msgstr ""
2502 #, c-format
2503 msgid "Source date: %s, size %u"
2504 msgstr ""
2506 #, c-format
2507 msgid "Target date: %s, size %u"
2508 msgstr ""
2510 msgid "If &size differs"
2511 msgstr ""
2513 msgid "&Update"
2514 msgstr ""
2516 msgid "Overwrite all targets?"
2517 msgstr ""
2519 msgid "&Reget"
2520 msgstr ""
2522 msgid "A&ppend"
2523 msgstr ""
2525 msgid "Overwrite this target?"
2526 msgstr ""
2528 msgid " File exists "
2529 msgstr ""
2531 msgid " Background process: File exists "
2532 msgstr ""
2534 msgid "&Background"
2535 msgstr ""
2537 msgid "&Stable Symlinks"
2538 msgstr ""
2540 msgid "di&Ve into subdir if exists"
2541 msgstr ""
2543 msgid "preserve &Attributes"
2544 msgstr ""
2546 msgid "follow &Links"
2547 msgstr ""
2549 msgid "to:"
2550 msgstr ""
2552 #, c-format
2553 msgid "Invalid source pattern `%s'"
2554 msgstr ""
2556 msgid "&Suspend"
2557 msgstr ""
2559 msgid "Con&tinue"
2560 msgstr ""
2562 msgid "&Chdir"
2563 msgstr ""
2565 msgid "&Again"
2566 msgstr ""
2568 msgid "Pane&lize"
2569 msgstr ""
2571 msgid "&View - F3"
2572 msgstr ""
2574 msgid "&Edit - F4"
2575 msgstr ""
2577 #, c-format
2578 msgid "Found: %ld"
2579 msgstr ""
2581 #, fuzzy
2582 msgid " Malformed regular expression "
2583 msgstr "  அவலட்சணமான regular expression  "
2585 msgid "Cas&e sensitive"
2586 msgstr ""
2588 msgid "&Find recursively"
2589 msgstr ""
2591 msgid "S&kip hidden"
2592 msgstr ""
2594 msgid "&All charsets"
2595 msgstr ""
2597 msgid "Case sens&itive"
2598 msgstr ""
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Re&gular expression"
2602 msgstr "&சாதாரண கோவை"
2604 msgid "Fir&st hit"
2605 msgstr ""
2607 msgid "All cha&rsets"
2608 msgstr ""
2610 msgid "&Tree"
2611 msgstr ""
2613 msgid "Find File"
2614 msgstr ""
2616 msgid "Content:"
2617 msgstr ""
2619 #, fuzzy
2620 msgid "File name:"
2621 msgstr " கோப்பு "
2623 msgid "Start at:"
2624 msgstr ""
2626 #, c-format
2627 msgid "Grepping in %s"
2628 msgstr ""
2630 msgid "Finished"
2631 msgstr ""
2633 #, c-format
2634 msgid "Searching %s"
2635 msgstr ""
2637 msgid "Searching"
2638 msgstr ""
2640 msgid " Help file format error\n"
2641 msgstr ""
2643 msgid " Internal bug: Double start of link area "
2644 msgstr ""
2646 #, c-format
2647 msgid " Cannot find node %s in help file "
2648 msgstr ""
2650 msgid "Help"
2651 msgstr ""
2653 msgid "ButtonBar|Index"
2654 msgstr ""
2656 msgid "ButtonBar|Prev"
2657 msgstr ""
2659 msgid "&Move"
2660 msgstr ""
2662 msgid "&Remove"
2663 msgstr ""
2665 msgid "&Append"
2666 msgstr ""
2668 msgid "&Insert"
2669 msgstr ""
2671 msgid "New &Entry"
2672 msgstr ""
2674 msgid "New &Group"
2675 msgstr ""
2677 msgid "&Up"
2678 msgstr ""
2680 msgid "&Add current"
2681 msgstr ""
2683 msgid "&Refresh"
2684 msgstr ""
2686 msgid "Fr&ee VFSs now"
2687 msgstr ""
2689 msgid "Change &To"
2690 msgstr ""
2692 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2693 msgstr ""
2695 msgid "Active VFS directories"
2696 msgstr ""
2698 msgid "Directory hotlist"
2699 msgstr ""
2701 msgid " Directory path "
2702 msgstr ""
2704 msgid " Directory label "
2705 msgstr ""
2707 #, c-format
2708 msgid "Moving %s"
2709 msgstr ""
2711 msgid "New hotlist entry"
2712 msgstr ""
2714 msgid "Directory label"
2715 msgstr ""
2717 msgid "Directory path"
2718 msgstr ""
2720 msgid " New hotlist group "
2721 msgstr ""
2723 msgid "Name of new group"
2724 msgstr ""
2726 #, c-format
2727 msgid "Label for \"%s\":"
2728 msgstr ""
2730 msgid " Add to hotlist "
2731 msgstr ""
2733 msgid " Remove: "
2734 msgstr ""
2736 msgid ""
2737 "\n"
2738 " Are you sure you want to remove this entry?"
2739 msgstr ""
2741 msgid ""
2742 "\n"
2743 " Group not empty.\n"
2744 " Remove it?"
2745 msgstr ""
2747 msgid " Top level group "
2748 msgstr ""
2750 msgid " Hotlist Load "
2751 msgstr ""
2753 #, c-format
2754 msgid ""
2755 "MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
2756 msgstr ""
2758 #, c-format
2759 msgid "Midnight Commander %s"
2760 msgstr ""
2762 #, c-format
2763 msgid "File:       %s"
2764 msgstr ""
2766 #, c-format
2767 msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
2768 msgstr ""
2770 msgid "No node information"
2771 msgstr ""
2773 #, c-format
2774 msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
2775 msgstr ""
2777 msgid "No space information"
2778 msgstr ""
2780 #, c-format
2781 msgid "Type:      %s "
2782 msgstr ""
2784 msgid "non-local vfs"
2785 msgstr ""
2787 #, c-format
2788 msgid "Device:    %s"
2789 msgstr ""
2791 #, c-format
2792 msgid "Filesystem: %s"
2793 msgstr ""
2795 #, c-format
2796 msgid "Accessed:  %s"
2797 msgstr ""
2799 #, c-format
2800 msgid "Modified:  %s"
2801 msgstr ""
2803 #. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
2804 #, c-format
2805 msgid "Status:    %s"
2806 msgstr ""
2808 #, c-format
2809 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
2810 msgstr ""
2812 #, c-format
2813 msgid "Size:      %s"
2814 msgstr ""
2816 #, fuzzy, c-format
2817 msgid " (%ld block)"
2818 msgid_plural " (%ld blocks)"
2819 msgstr[0] " தொகுதியை வாிசையாக்கு "
2820 msgstr[1] " தொகுதியை வாிசையாக்கு "
2822 #, c-format
2823 msgid "Owner:     %s/%s"
2824 msgstr ""
2826 #, c-format
2827 msgid "Links:     %d"
2828 msgstr ""
2830 #, c-format
2831 msgid "Mode:      %s (%04o)"
2832 msgstr ""
2834 #, c-format
2835 msgid "Location:  %Xh:%Xh"
2836 msgstr ""
2838 msgid "&Vertical"
2839 msgstr ""
2841 msgid "&Horizontal"
2842 msgstr ""
2844 msgid "show free sp&Ace"
2845 msgstr ""
2847 msgid "&Xterm window title"
2848 msgstr ""
2850 msgid "h&Intbar visible"
2851 msgstr ""
2853 msgid "&Keybar visible"
2854 msgstr ""
2856 msgid "command &Prompt"
2857 msgstr ""
2859 msgid "show &Mini status"
2860 msgstr ""
2862 msgid "menu&Bar visible"
2863 msgstr ""
2865 msgid "&Equal split"
2866 msgstr ""
2868 msgid "pe&Rmissions"
2869 msgstr ""
2871 msgid "&File types"
2872 msgstr ""
2874 msgid " Panel split "
2875 msgstr ""
2877 msgid " Highlight... "
2878 msgstr ""
2880 msgid " Other options "
2881 msgstr ""
2883 msgid "output lines"
2884 msgstr ""
2886 msgid "Layout"
2887 msgstr ""
2889 msgid "Learn keys"
2890 msgstr ""
2892 msgid " Teach me a key "
2893 msgstr ""
2895 #, c-format
2896 msgid ""
2897 "Please press the %s\n"
2898 "and then wait until this message disappears.\n"
2899 "\n"
2900 "Then, press it again to see if OK appears\n"
2901 "next to its button.\n"
2902 "\n"
2903 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
2904 "and wait as well."
2905 msgstr ""
2907 msgid " Cannot accept this key "
2908 msgstr ""
2910 #, c-format
2911 msgid " You have entered \"%s\""
2912 msgstr ""
2914 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys.  Keep it short.
2915 msgid "OK"
2916 msgstr ""
2918 msgid ""
2919 "It seems that all your keys already\n"
2920 "work fine. That's great."
2921 msgstr ""
2923 msgid "&Discard"
2924 msgstr ""
2926 msgid ""
2927 "Great! You have a complete terminal database!\n"
2928 "All your keys work well."
2929 msgstr ""
2931 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
2932 msgstr ""
2934 msgid "which keys are not marked with OK.  Press space on the missing"
2935 msgstr ""
2937 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
2938 msgstr ""
2940 msgid " The Midnight Commander "
2941 msgstr ""
2943 msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
2944 msgstr ""
2946 msgid "&Listing mode..."
2947 msgstr ""
2949 #, fuzzy
2950 msgid "&Quick view"
2951 msgstr "விரைவான சேமிப்பு "
2953 msgid "&Info"
2954 msgstr ""
2956 msgid "&Sort order..."
2957 msgstr ""
2959 msgid "&Filter..."
2960 msgstr ""
2962 #, fuzzy
2963 msgid "&Encoding..."
2964 msgstr "வாிசை&யாக்கு...          M-t"
2966 msgid "&Network link..."
2967 msgstr ""
2969 msgid "FT&P link..."
2970 msgstr ""
2972 #, fuzzy
2973 msgid "S&hell link..."
2974 msgstr "குறியீட்டு இணைப்பு..."
2976 msgid "SM&B link..."
2977 msgstr ""
2979 #, fuzzy
2980 msgid "&Rescan"
2981 msgstr "மறுவருடல்"
2983 #, fuzzy
2984 msgid "&View"
2985 msgstr "காட்சி"
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Vie&w file..."
2989 msgstr "இதை வைத்து திற..."
2991 msgid "&Filtered view"
2992 msgstr ""
2994 #, fuzzy
2995 msgid "&Copy"
2996 msgstr "நகல்"
2998 msgid "C&hmod"
2999 msgstr ""
3001 msgid "&Link"
3002 msgstr ""
3004 msgid "&SymLink"
3005 msgstr ""
3007 msgid "Edit s&ymlink"
3008 msgstr ""
3010 msgid "Ch&own"
3011 msgstr ""
3013 msgid "&Advanced chown"
3014 msgstr ""
3016 msgid "&Rename/Move"
3017 msgstr ""
3019 msgid "&Mkdir"
3020 msgstr ""
3022 #, fuzzy
3023 msgid "&Quick cd"
3024 msgstr "விரைவான சேமிப்பு "
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Select &group"
3028 msgstr "குறும்படத்தை தேர்ந்தெடு"
3030 msgid "U&nselect group"
3031 msgstr ""
3033 msgid "Reverse selec&tion"
3034 msgstr ""
3036 #, fuzzy
3037 msgid "E&xit"
3038 msgstr "பதிப்பு"
3040 #, fuzzy
3041 msgid "&User menu"
3042 msgstr "&பயனர் பட்டி...       F11"
3044 msgid "&Directory tree"
3045 msgstr ""
3047 #, fuzzy
3048 msgid "&Find file"
3049 msgstr "இதை வைத்து திற..."
3051 msgid "S&wap panels"
3052 msgstr ""
3054 msgid "Switch &panels on/off"
3055 msgstr ""
3057 msgid "&Compare directories"
3058 msgstr ""
3060 msgid "E&xternal panelize"
3061 msgstr ""
3063 msgid "Show directory s&izes"
3064 msgstr ""
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Command &history"
3068 msgstr " கட்டளை "
3070 msgid "Di&rectory hotlist"
3071 msgstr ""
3073 msgid "&Active VFS list"
3074 msgstr ""
3076 #, fuzzy
3077 msgid "&Background jobs"
3078 msgstr "&பின்னோக்கம்"
3080 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
3081 msgstr ""
3083 msgid "&Listing format edit"
3084 msgstr ""
3086 msgid "Edit &extension file"
3087 msgstr ""
3089 msgid "Edit &menu file"
3090 msgstr ""
3092 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
3093 msgstr ""
3095 msgid "&Configuration..."
3096 msgstr ""
3098 msgid "&Layout..."
3099 msgstr "&இட அமைவு..."
3101 msgid "C&onfirmation..."
3102 msgstr ""
3104 msgid "&Display bits..."
3105 msgstr ""
3107 msgid "&Virtual FS..."
3108 msgstr ""
3110 #, fuzzy
3111 msgid "&Above"
3112 msgstr "நகர்வு"
3114 msgid "&Left"
3115 msgstr ""
3117 msgid "&Below"
3118 msgstr ""
3120 msgid "&Right"
3121 msgstr ""
3123 msgid " Information "
3124 msgstr ""
3126 msgid ""
3127 " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
3128 " directory contents. In this case you'll need to do a   \n"
3129 " manual reload of the directory. See the man page for   \n"
3130 " the details.                                           "
3131 msgstr ""
3133 msgid "ButtonBar|Menu"
3134 msgstr ""
3136 msgid "ButtonBar|View"
3137 msgstr ""
3139 msgid "ButtonBar|Edit"
3140 msgstr ""
3142 msgid "ButtonBar|RenMov"
3143 msgstr ""
3145 msgid "ButtonBar|Mkdir"
3146 msgstr ""
3148 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
3149 msgstr ""
3151 #, fuzzy, c-format
3152 msgid "Cannot create %s directory"
3153 msgstr "புதிய முனையம் ஒனறைப் படைக்கும்"
3155 msgid "safe de&Lete"
3156 msgstr ""
3158 msgid "cd follows lin&Ks"
3159 msgstr ""
3161 msgid "L&ynx-like motion"
3162 msgstr ""
3164 msgid "rotatin&G dash"
3165 msgstr ""
3167 msgid "co&Mplete: show all"
3168 msgstr ""
3170 msgid "&Use internal view"
3171 msgstr ""
3173 msgid "use internal ed&It"
3174 msgstr ""
3176 msgid "auto m&Enus"
3177 msgstr ""
3179 msgid "&Auto save setup"
3180 msgstr ""
3182 msgid "shell &Patterns"
3183 msgstr ""
3185 msgid "Compute &Totals"
3186 msgstr ""
3188 msgid "&Verbose operation"
3189 msgstr ""
3191 msgid "Mkdir autoname"
3192 msgstr ""
3194 msgid "&Fast dir reload"
3195 msgstr ""
3197 msgid "mi&X all files"
3198 msgstr ""
3200 msgid "&Drop down menus"
3201 msgstr ""
3203 msgid "ma&Rk moves down"
3204 msgstr ""
3206 msgid "show &Hidden files"
3207 msgstr ""
3209 msgid "show &Backup files"
3210 msgstr ""
3212 msgid "Use SI si&ze units"
3213 msgstr ""
3215 msgid "&Never"
3216 msgstr ""
3218 msgid "on dumb &Terminals"
3219 msgstr ""
3221 msgid "Alwa&ys"
3222 msgstr ""
3224 msgid " Panel options "
3225 msgstr ""
3227 msgid " Pause after run... "
3228 msgstr ""
3230 msgid "Configure options"
3231 msgstr ""
3233 msgid "&Add new"
3234 msgstr ""
3236 msgid "External panelize"
3237 msgstr ""
3239 msgid "Command"
3240 msgstr "கட்டளை"
3242 msgid "Other command"
3243 msgstr ""
3245 msgid " Add to external panelize "
3246 msgstr ""
3248 msgid " Enter command label: "
3249 msgstr ""
3251 msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
3252 msgstr ""
3254 msgid "Find rejects after patching"
3255 msgstr "விலக்கியவைகளை ஒட்டு-வேலைகளுக்கு பிரகு கண்டுபிடி"
3257 msgid "Find *.orig after patching"
3258 msgstr ""
3260 msgid "Find SUID and SGID programs"
3261 msgstr ""
3263 msgid "Cannot invoke command."
3264 msgstr ""
3266 msgid "Pipe close failed"
3267 msgstr ""
3269 msgid "[dev]"
3270 msgstr ""
3272 msgid "UP--DIR"
3273 msgstr ""
3275 msgid "SYMLINK"
3276 msgstr ""
3278 msgid "SUB-DIR"
3279 msgstr ""
3281 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
3282 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3283 msgid "sort|u"
3284 msgstr ""
3286 msgid "&Unsorted"
3287 msgstr ""
3289 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
3290 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3291 msgid "sort|n"
3292 msgstr ""
3294 msgid "&Name"
3295 msgstr ""
3297 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
3298 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3299 msgid "sort|v"
3300 msgstr ""
3302 #, fuzzy
3303 msgid "&Version"
3304 msgstr "அனுமதித்தல்"
3306 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
3307 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3308 msgid "sort|e"
3309 msgstr ""
3311 msgid "&Extension"
3312 msgstr ""
3314 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
3315 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3316 msgid "sort|s"
3317 msgstr ""
3319 msgid "&Size"
3320 msgstr ""
3322 msgid "Block Size"
3323 msgstr ""
3325 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
3326 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3327 msgid "sort|m"
3328 msgstr ""
3330 msgid "&Modify time"
3331 msgstr ""
3333 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
3334 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3335 msgid "sort|a"
3336 msgstr ""
3338 msgid "&Access time"
3339 msgstr ""
3341 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
3342 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3343 msgid "sort|h"
3344 msgstr ""
3346 msgid "C&Hange time"
3347 msgstr ""
3349 msgid "Permission"
3350 msgstr "அனுமதித்தல்"
3352 msgid "Perm"
3353 msgstr ""
3355 msgid "Nl"
3356 msgstr ""
3358 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
3359 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3360 msgid "sort|i"
3361 msgstr ""
3363 msgid "&Inode"
3364 msgstr ""
3366 msgid "UID"
3367 msgstr ""
3369 msgid "GID"
3370 msgstr ""
3372 msgid "Owner"
3373 msgstr "சொந்தக்காரர்"
3375 msgid "Group"
3376 msgstr "தொகுதி"
3378 msgid "<readlink failed>"
3379 msgstr "<இணை வாசித்தல் நொடிப்பு>"
3381 #, fuzzy, c-format
3382 msgid "%s byte"
3383 msgid_plural "%s bytes"
3384 msgstr[0] "%s துண்டுகள்"
3385 msgstr[1] "%s துண்டுகள்"
3387 #, fuzzy, c-format
3388 msgid "%s in %d file"
3389 msgid_plural "%s in %d files"
3390 msgstr[0] "%s துண்டுகள் %d கோப்பில்"
3391 msgstr[1] "%s துண்டுகள் %d கோப்பில்"
3393 msgid "Unknown tag on display format: "
3394 msgstr ""
3396 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3397 msgstr ""
3399 msgid " Do you really want to execute? "
3400 msgstr ""
3402 msgid "Choose codepage"
3403 msgstr ""
3405 msgid "-  < No translation >"
3406 msgstr ""
3408 msgid "%b %e  %Y"
3409 msgstr ""
3411 msgid "%b %e %H:%M"
3412 msgstr ""
3414 #, fuzzy, c-format
3415 msgid ""
3416 "Cannot save file %s:\n"
3417 "%s"
3418 msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. "
3420 msgid ""
3421 "GNU Midnight Commander is already\n"
3422 "running on this terminal.\n"
3423 "Subshell support will be disabled."
3424 msgstr ""
3426 #, c-format
3427 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3428 msgstr ""
3430 msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
3431 msgstr ""
3433 #, c-format
3434 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3435 msgstr ""
3437 msgid "With builtin Editor\n"
3438 msgstr ""
3440 msgid "Using system-installed S-Lang library"
3441 msgstr ""
3443 msgid "with terminfo database"
3444 msgstr ""
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Using the ncurses library"
3448 msgstr "தட்போய அடைவை மறுபடியும் வருடு"
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Using the ncursesw library"
3452 msgstr "தட்போய அடைவை மறுபடியும் வருடு"
3454 msgid "With optional subshell support"
3455 msgstr ""
3457 msgid "With subshell support as default"
3458 msgstr ""
3460 msgid "With support for background operations\n"
3461 msgstr ""
3463 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
3464 msgstr ""
3466 msgid "With mouse support on xterm\n"
3467 msgstr ""
3469 msgid "With support for X11 events\n"
3470 msgstr ""
3472 msgid "With internationalization support\n"
3473 msgstr ""
3475 msgid "With multiple codepages support\n"
3476 msgstr ""
3478 #, c-format
3479 msgid "Virtual File System:"
3480 msgstr ""
3482 #, c-format
3483 msgid ""
3484 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3485 "%s\n"
3486 msgstr ""
3488 #, c-format
3489 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3490 msgstr ""
3492 #, c-format
3493 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3494 msgstr ""
3496 #, c-format
3497 msgid ""
3498 " Cannot stat the destination \n"
3499 " %s "
3500 msgstr ""
3502 #, c-format
3503 msgid "  Delete %s?  "
3504 msgstr ""
3506 msgid "ButtonBar|Static"
3507 msgstr ""
3509 msgid "ButtonBar|Dynamc"
3510 msgstr ""
3512 msgid "ButtonBar|Rescan"
3513 msgstr ""
3515 msgid "ButtonBar|Forget"
3516 msgstr ""
3518 msgid "ButtonBar|Rmdir"
3519 msgstr ""
3521 #, c-format
3522 msgid ""
3523 "Cannot write to the %s file:\n"
3524 "%s\n"
3525 msgstr ""
3527 msgid " Format error on file Extensions File "
3528 msgstr ""
3530 #, c-format
3531 msgid " The %%var macro has no default "
3532 msgstr ""
3534 #, c-format
3535 msgid " The %%var macro has no variable "
3536 msgstr ""
3538 msgid " Debug "
3539 msgstr ""
3541 msgid " ERROR: "
3542 msgstr ""
3544 msgid " True:  "
3545 msgstr ""
3547 msgid " False: "
3548 msgstr ""
3550 msgid " Warning -- ignoring file "
3551 msgstr ""
3553 #, c-format
3554 msgid ""
3555 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3556 "Using it may compromise your security"
3557 msgstr ""
3559 #, c-format
3560 msgid " No suitable entries found in %s "
3561 msgstr ""
3563 msgid " User menu "
3564 msgstr ""
3566 msgid "Invalid value"
3567 msgstr ""
3569 #, fuzzy
3570 msgid " Cannot spawn child process "
3571 msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. "
3573 msgid "Empty output from child filter"
3574 msgstr ""
3576 msgid "&Line number (decimal)"
3577 msgstr ""
3579 msgid "Pe&rcents"
3580 msgstr ""
3582 msgid "&Decimal offset"
3583 msgstr ""
3585 msgid "He&xadecimal offset"
3586 msgstr ""
3588 msgid "Goto"
3589 msgstr ""
3591 msgid "ButtonBar|Ascii"
3592 msgstr ""
3594 msgid "ButtonBar|HxSrch"
3595 msgstr ""
3597 msgid "ButtonBar|UnWrap"
3598 msgstr ""
3600 msgid "ButtonBar|Wrap"
3601 msgstr ""
3603 msgid "ButtonBar|Hex"
3604 msgstr ""
3606 msgid "ButtonBar|Goto"
3607 msgstr ""
3609 msgid "ButtonBar|Raw"
3610 msgstr ""
3612 msgid "ButtonBar|Parse"
3613 msgstr ""
3615 msgid "ButtonBar|Unform"
3616 msgstr ""
3618 msgid "ButtonBar|Format"
3619 msgstr ""
3621 #, c-format
3622 msgid ""
3623 " Error while closing the file: \n"
3624 " %s \n"
3625 " Data may have been written or not. "
3626 msgstr ""
3628 #, fuzzy, c-format
3629 msgid ""
3630 " Cannot save file: \n"
3631 " %s "
3632 msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. "
3634 #, c-format
3635 msgid ""
3636 " Cannot open \"%s\"\n"
3637 " %s "
3638 msgstr ""
3640 #, c-format
3641 msgid ""
3642 " Cannot stat \"%s\"\n"
3643 " %s "
3644 msgstr ""
3646 msgid " Cannot view: not a regular file "
3647 msgstr ""
3649 msgid "Seeking to search result"
3650 msgstr ""
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Search done"
3654 msgstr "தேடு"
3656 msgid "Continue from begining?"
3657 msgstr ""
3659 msgid " History "
3660 msgstr ""
3662 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
3663 msgid "DialogTitle|History cleanup"
3664 msgstr ""
3666 msgid "Do you want clean this history?"
3667 msgstr ""
3669 msgid "Background process:"
3670 msgstr ""
3672 #~ msgid "%s bytes"
3673 #~ msgstr "%s துண்டுகள்"
3675 #, fuzzy
3676 #~ msgid ">= %s bytes"
3677 #~ msgstr "%s துண்டுகள்"
3679 #~ msgid "Do backups -->"
3680 #~ msgstr "காப்பு செய் -->"
3682 #~ msgid "Extension:"
3683 #~ msgstr "நீட்டிப்பு:"
3685 #~ msgid "&New              C-n"
3686 #~ msgstr "&புதியது            C-n"
3688 #~ msgid "&Save              F2"
3689 #~ msgstr "&சேமி              F2"
3691 #~ msgid "A&bout...            "
3692 #~ msgstr "ப&ற்றி...              "
3694 #~ msgid "&Quit             F10"
3695 #~ msgstr "&வெளியேறு         F10"
3697 #~ msgid "&New            C-x k"
3698 #~ msgstr "&புதியது           C-x k"
3700 #~ msgid "Copy to &file...     "
3701 #~ msgstr "கோப்புக்கு &நகல்...    "
3703 #, fuzzy
3704 #~ msgid "&Toggle mark                 F3"
3705 #~ msgstr "குறி இருநிலை &மாற்றல் F3"
3707 #, fuzzy
3708 #~ msgid "Mar&k columns              S-F3"
3709 #~ msgstr "நெடுவாிசைகளை குறியிடு S-F3"
3711 #, fuzzy
3712 #~ msgid "&Copy                        F5"
3713 #~ msgstr "&நகல்               F5"
3715 #, fuzzy
3716 #~ msgid "&Move                        F6"
3717 #~ msgstr "ந&கர்               F6"
3719 #, fuzzy
3720 #~ msgid "&Delete                      F8"
3721 #~ msgstr "&நீக்கு             F8"
3723 #, fuzzy
3724 #~ msgid "&Undo                       C-u"
3725 #~ msgstr "&கவிழ்              C-u"
3727 #, fuzzy
3728 #~ msgid "&Beginning               C-PgUp"
3729 #~ msgstr "&தொடங்கள்      C-PgUp"
3731 #, fuzzy
3732 #~ msgid "&End                     C-PgDn"
3733 #~ msgstr "&கடைசி          C-PgDn"
3735 #, fuzzy
3736 #~ msgid "C&opy to clipfile           M-w"
3737 #~ msgstr "&வாிசைக்குப் போ...       M-l"
3739 #, fuzzy
3740 #~ msgid "C&ut to clipfile            C-w"
3741 #~ msgstr "&வாிசைக்குப் போ...       M-l"
3743 #, fuzzy
3744 #~ msgid "Toggle bookmar&k               "
3745 #~ msgstr "குறி இருநிலை &மாற்றல் F3"
3747 #, fuzzy
3748 #~ msgid "&Next bookmark                 "
3749 #~ msgstr "&புதியது            C-n"
3751 #, fuzzy
3752 #~ msgid "Pre&v bookmark                 "
3753 #~ msgstr "வாிசை&யாக்கு...          M-t"
3755 #, fuzzy
3756 #~ msgid "&Flush bookmark                "
3757 #~ msgstr "&அஞ்சல்...                  "
3759 #~ msgid "&Search...         F7"
3760 #~ msgstr "&தேடு...            F7"
3762 #~ msgid "&Replace...        F4"
3763 #~ msgstr "&மாற்று...           F4"
3765 #~ msgid "&Go to line...            M-l"
3766 #~ msgstr "&வாிசைக்குப் போ...       M-l"
3768 #, fuzzy
3769 #~ msgid "Encod&ing...             M-e"
3770 #~ msgstr "வாிசை&யாக்கு...          M-t"
3772 #~ msgid "Sor&t...                 M-t"
3773 #~ msgstr "வாிசை&யாக்கு...          M-t"
3775 #~ msgid "&Mail...                    "
3776 #~ msgstr "&அஞ்சல்...                  "
3778 #~ msgid "'ispell' s&pell check    M-$"
3779 #~ msgstr "'ispell' எ&ழுத்து சாிபார்ப்பு  M-$"
3781 #, fuzzy
3782 #~ msgid "Save setu&p"
3783 #~ msgstr "சேமிப்பு முறைமை..."
3785 #~ msgid " Edit "
3786 #~ msgstr " பதிப்பு "
3788 #~ msgid "Save"
3789 #~ msgstr "சேமி"
3791 #~ msgid "Delete"
3792 #~ msgstr "நீக்கு"
3794 #, fuzzy
3795 #~ msgid "Extension"
3796 #~ msgstr "நீட்டிப்பு:"
3798 #~ msgid "Size"
3799 #~ msgstr "அளவு"
3801 #~ msgid " Emacs key: "
3802 #~ msgstr "  Emacs விசை:"
3804 #~ msgid " %d items found, %d bookmarks added "
3805 #~ msgstr " %d கண்டுபிடிக்கப் பட்டன, %d புத்தககுறிகள் சேர்க்கப்பட்டன "
3807 #~ msgid "pro&Mpt on replace"
3808 #~ msgstr "மாற்றும்போது தூ&ண்டு"
3810 #~ msgid "replace &All"
3811 #~ msgstr "அனைத்தையும் &மாற்று"
3813 #~ msgid "O&ne"
3814 #~ msgstr "ஒ&ன்று"
3816 #~ msgid "scanf &Expression"
3817 #~ msgstr "scanf &கோவை"
3819 #~ msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
3820 #~ msgstr " மாறியின் மாற்றல் வாிசையை நுழைவிடு. உதாரணம்: 3,2,1,4 "
3822 #~ msgid ""
3823 #~ " Invalid regular expression, or scanf expression with too many "
3824 #~ "conversions "
3825 #~ msgstr " சாதாரண கோவை பிழையானது, அல்லது scanf கோவையில் அதிகமான மாற்றங்கள் "
3827 #~ msgid " Error in replacement format string. "
3828 #~ msgstr " மாற்று சரத்தின் வடிவத்தில் பிழை. "
3830 #, fuzzy
3831 #~ msgid " Replacement too long. "
3832 #~ msgstr " மாற்றல் சரத்தை நுழைவிடு:"
3834 #, fuzzy
3835 #~ msgid "Invalid hex search expression"
3836 #~ msgstr " சாதாரண கோவை "
3838 #, fuzzy
3839 #~ msgid "Using included S-Lang library"
3840 #~ msgstr "தட்போய அடைவை மறுபடியும் வருடு"
3842 #~ msgid "%s bytes in %d files"
3843 #~ msgstr "%s துண்டுகள் %d கோப்புகளிள்"
3845 #~ msgid " Not an ordinary file: "
3846 #~ msgstr " சாதாரண கோப்பு அல்ல: "
3848 #~ msgid "Col %d"
3849 #~ msgstr "நெடுவாி %d"
3851 #, fuzzy
3852 #~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
3853 #~ msgstr "mc'யில் இருந்து தொடங்கப்பட்ட mcedit'யில் மட்டுமே பயனர் பட்டி இருக்கும்"