Merge branch '1967_menu_extra_quoting'
[kaloumi3.git] / po / ta.po
blobd793199b5b3669f615656a9dd4d860c51e93422d
1 # Tamil Translation
2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>, 2000
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: mc\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-02-09 12:01+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2000-10-26 11:00 CST\n"
11 "Last-Translator: Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Tamil <ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid " Search string not found "
18 msgstr ""
20 msgid " Not implemented yet "
21 msgstr ""
23 msgid " Num of replace tokens not equal to num of found tokens "
24 msgstr ""
26 #, c-format
27 msgid " Invalid token number %d "
28 msgstr ""
30 msgid "Normal"
31 msgstr ""
33 msgid "&Regular expression"
34 msgstr "&சாதாரண கோவை"
36 msgid "Hexadecimal"
37 msgstr ""
39 msgid "Wildcard search"
40 msgstr ""
42 #, c-format
43 msgid ""
44 "Unable to load '%s' skin.\n"
45 "Default skin has been loaded"
46 msgstr ""
48 #, c-format
49 msgid ""
50 "Unable to parse '%s' skin.\n"
51 "Default skin has been loaded"
52 msgstr ""
54 msgid "Function key 1"
55 msgstr ""
57 msgid "Function key 2"
58 msgstr ""
60 msgid "Function key 3"
61 msgstr ""
63 msgid "Function key 4"
64 msgstr ""
66 msgid "Function key 5"
67 msgstr ""
69 msgid "Function key 6"
70 msgstr ""
72 msgid "Function key 7"
73 msgstr ""
75 msgid "Function key 8"
76 msgstr ""
78 msgid "Function key 9"
79 msgstr ""
81 msgid "Function key 10"
82 msgstr ""
84 msgid "Function key 11"
85 msgstr ""
87 msgid "Function key 12"
88 msgstr ""
90 msgid "Function key 13"
91 msgstr ""
93 msgid "Function key 14"
94 msgstr ""
96 msgid "Function key 15"
97 msgstr ""
99 msgid "Function key 16"
100 msgstr ""
102 msgid "Function key 17"
103 msgstr ""
105 msgid "Function key 18"
106 msgstr ""
108 msgid "Function key 19"
109 msgstr ""
111 msgid "Function key 20"
112 msgstr ""
114 msgid "Backspace key"
115 msgstr ""
117 msgid "End key"
118 msgstr ""
120 msgid "Up arrow key"
121 msgstr ""
123 msgid "Down arrow key"
124 msgstr ""
126 msgid "Left arrow key"
127 msgstr ""
129 msgid "Right arrow key"
130 msgstr ""
132 msgid "Home key"
133 msgstr ""
135 msgid "Page Down key"
136 msgstr ""
138 msgid "Page Up key"
139 msgstr ""
141 msgid "Insert key"
142 msgstr ""
144 msgid "Delete key"
145 msgstr ""
147 msgid "Completion/M-tab"
148 msgstr ""
150 msgid "+ on keypad"
151 msgstr ""
153 msgid "- on keypad"
154 msgstr ""
156 msgid "Slash on keypad"
157 msgstr ""
159 msgid "* on keypad"
160 msgstr ""
162 msgid "Escape key"
163 msgstr ""
165 msgid "Left arrow keypad"
166 msgstr ""
168 msgid "Right arrow keypad"
169 msgstr ""
171 msgid "Up arrow keypad"
172 msgstr ""
174 msgid "Down arrow keypad"
175 msgstr ""
177 msgid "Home on keypad"
178 msgstr ""
180 msgid "End on keypad"
181 msgstr ""
183 msgid "Page Down keypad"
184 msgstr ""
186 msgid "Page Up keypad"
187 msgstr ""
189 msgid "Insert on keypad"
190 msgstr ""
192 msgid "Delete on keypad"
193 msgstr ""
195 msgid "Enter on keypad"
196 msgstr ""
198 msgid "Function key 21"
199 msgstr ""
201 msgid "Function key 22"
202 msgstr ""
204 msgid "Function key 23"
205 msgstr ""
207 msgid "Function key 24"
208 msgstr ""
210 msgid "Plus"
211 msgstr ""
213 msgid "Minus"
214 msgstr ""
216 msgid "Asterisk"
217 msgstr ""
219 msgid "Dot"
220 msgstr ""
222 msgid "Less than"
223 msgstr ""
225 msgid "Great than"
226 msgstr ""
228 msgid "Equal"
229 msgstr ""
231 #, fuzzy
232 msgid "Comma"
233 msgstr "கட்டளை"
235 msgid "Apostrophe"
236 msgstr ""
238 msgid "Colon"
239 msgstr ""
241 msgid "Exclamation mark"
242 msgstr ""
244 msgid "Question mark"
245 msgstr ""
247 msgid "Ampersand"
248 msgstr ""
250 msgid "Dollar sign"
251 msgstr ""
253 msgid "Quotation mark"
254 msgstr ""
256 msgid "Caret"
257 msgstr ""
259 msgid "Tilda"
260 msgstr ""
262 msgid "Prime"
263 msgstr ""
265 #, fuzzy
266 msgid "Underline"
267 msgstr " வாிசையை உள்ளீடு: "
269 msgid "Understrike"
270 msgstr ""
272 msgid "Pipe"
273 msgstr ""
275 #, fuzzy
276 msgid "Enter"
277 msgstr "சொந்தக்காரர்"
279 msgid "Tab key"
280 msgstr ""
282 msgid "Space key"
283 msgstr ""
285 msgid "Slash key"
286 msgstr ""
288 msgid "Backslash key"
289 msgstr ""
291 msgid "Number sign #"
292 msgstr ""
294 msgid "Ctrl"
295 msgstr ""
297 msgid "Alt"
298 msgstr ""
300 msgid "Shift"
301 msgstr ""
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
306 "Check the TERM environment variable.\n"
307 msgstr ""
309 msgid "%b %e  %Y"
310 msgstr ""
312 msgid "%b %e %H:%M"
313 msgstr ""
315 #, fuzzy, c-format
316 msgid "%s is not a directory\n"
317 msgstr "புதிய முனையம் ஒனறைப் படைக்கும்"
319 #, c-format
320 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
321 msgstr ""
323 #, fuzzy, c-format
324 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
325 msgstr " இந்த கோப்பின் அளவு/அனுமதி தகவல் கிடைக்க முடியாது: "
327 #, c-format
328 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
329 msgstr ""
331 #, c-format
332 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
333 msgstr ""
335 #, c-format
336 msgid "Temporary files will not be created\n"
337 msgstr ""
339 #, c-format
340 msgid "Press any key to continue..."
341 msgstr ""
343 msgid "Warning"
344 msgstr "எச்சாிக்கை"
346 msgid " Pipe failed "
347 msgstr ""
349 msgid " Dup failed "
350 msgstr ""
352 #, c-format
353 msgid ""
354 "Cannot open cpio archive\n"
355 "%s"
356 msgstr ""
358 #, c-format
359 msgid ""
360 "Premature end of cpio archive\n"
361 "%s"
362 msgstr ""
364 #, c-format
365 msgid ""
366 "Inconsistent hardlinks of\n"
367 "%s\n"
368 "in cpio archive\n"
369 "%s"
370 msgstr ""
372 #, c-format
373 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
374 msgstr ""
376 #, c-format
377 msgid ""
378 "Corrupted cpio header encountered in\n"
379 "%s"
380 msgstr ""
382 #, c-format
383 msgid ""
384 "Unexpected end of file\n"
385 "%s"
386 msgstr ""
388 #, c-format
389 msgid "Directory cache expired for %s"
390 msgstr ""
392 msgid "Starting linear transfer..."
393 msgstr ""
395 #, c-format
396 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
397 msgstr ""
399 #, c-format
400 msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
401 msgstr ""
403 msgid "Getting file"
404 msgstr ""
406 #, c-format
407 msgid ""
408 "Cannot open %s archive\n"
409 "%s"
410 msgstr ""
412 msgid "Inconsistent extfs archive"
413 msgstr ""
415 #, c-format
416 msgid "Warning: file %s not found\n"
417 msgstr ""
419 #, c-format
420 msgid "fish: Disconnecting from %s"
421 msgstr ""
423 msgid "fish: Waiting for initial line..."
424 msgstr ""
426 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
427 msgstr ""
429 msgid " fish: Password required for "
430 msgstr ""
432 msgid "fish: Sending password..."
433 msgstr ""
435 msgid "fish: Sending initial line..."
436 msgstr ""
438 msgid "fish: Handshaking version..."
439 msgstr ""
441 msgid "fish: Setting up current directory..."
442 msgstr ""
444 #, c-format
445 msgid "fish: Connected, home %s."
446 msgstr ""
448 #, c-format
449 msgid "fish: Reading directory %s..."
450 msgstr ""
452 #, c-format
453 msgid "%s: done."
454 msgstr ""
456 #, c-format
457 msgid "%s: failure"
458 msgstr ""
460 #, c-format
461 msgid "fish: store %s: sending command..."
462 msgstr ""
464 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
465 msgstr ""
467 #, c-format
468 msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
469 msgstr ""
471 msgid "zeros"
472 msgstr ""
474 msgid "file"
475 msgstr ""
477 msgid "Aborting transfer..."
478 msgstr ""
480 msgid "Error reported after abort."
481 msgstr ""
483 msgid "Aborted transfer would be successful."
484 msgstr ""
486 #, c-format
487 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
488 msgstr ""
490 msgid " FTP: Password required for "
491 msgstr ""
493 msgid "ftpfs: sending login name"
494 msgstr ""
496 msgid "ftpfs: sending user password"
497 msgstr ""
499 #, c-format
500 msgid "FTP: Account required for user %s"
501 msgstr ""
503 msgid "Account:"
504 msgstr ""
506 msgid "ftpfs: sending user account"
507 msgstr ""
509 msgid "ftpfs: logged in"
510 msgstr ""
512 #, c-format
513 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
514 msgstr ""
516 msgid "ftpfs: Invalid host name."
517 msgstr ""
519 #, c-format
520 msgid "ftpfs: %s"
521 msgstr ""
523 #, c-format
524 msgid "ftpfs: making connection to %s"
525 msgstr ""
527 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
528 msgstr ""
530 #, c-format
531 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
532 msgstr ""
534 #, c-format
535 msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
536 msgstr ""
538 msgid "ftpfs: invalid address family"
539 msgstr ""
541 #, c-format
542 msgid "ftpfs: could not setup passive mode: %s"
543 msgstr ""
545 #, c-format
546 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
547 msgstr ""
549 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
550 msgstr ""
552 msgid "ftpfs: aborting transfer."
553 msgstr ""
555 #, c-format
556 msgid "ftpfs: abort error: %s"
557 msgstr ""
559 msgid "ftpfs: abort failed"
560 msgstr ""
562 msgid "ftpfs: CWD failed."
563 msgstr ""
565 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
566 msgstr ""
568 msgid "Resolving symlink..."
569 msgstr ""
571 #, c-format
572 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
573 msgstr ""
575 msgid "(strict rfc959)"
576 msgstr ""
578 msgid "(chdir first)"
579 msgstr ""
581 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
582 msgstr ""
584 #, c-format
585 msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
586 msgstr ""
588 msgid ""
589 "~/.netrc file has incorrect mode.\n"
590 "Remove password or correct mode."
591 msgstr ""
593 msgid " MCFS "
594 msgstr ""
596 msgid " The server does not support this version "
597 msgstr ""
599 msgid ""
600 " The remote server is not running on a system port \n"
601 " you need a password to log in, but the information may \n"
602 " not be safe on the remote side.  Continue? \n"
603 msgstr ""
605 msgid "&Yes"
606 msgstr "&ஆம்"
608 msgid "&No"
609 msgstr "&இல்லை"
611 msgid " MCFS Password required "
612 msgstr ""
614 msgid " Invalid password "
615 msgstr ""
617 #, c-format
618 msgid " Cannot locate hostname: %s "
619 msgstr ""
621 #, c-format
622 msgid " Cannot create socket: %s "
623 msgstr ""
625 #, c-format
626 msgid " Cannot connect to server: %s "
627 msgstr ""
629 msgid " Too many open connections "
630 msgstr ""
632 #, c-format
633 msgid ""
634 "Warning: Invalid line in %s:\n"
635 "%s\n"
636 msgstr ""
638 #, c-format
639 msgid ""
640 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
641 "%s\n"
642 msgstr ""
644 #, c-format
645 msgid ""
646 " reconnect to %s failed\n"
647 " "
648 msgstr ""
650 msgid " Authentication failed "
651 msgstr ""
653 #, c-format
654 msgid " Error %s creating directory %s "
655 msgstr ""
657 #, c-format
658 msgid " Error %s removing directory %s "
659 msgstr ""
661 #, c-format
662 msgid " %s opening remote file %s "
663 msgstr ""
665 #, c-format
666 msgid " %s removing remote file %s "
667 msgstr ""
669 #, c-format
670 msgid " %s renaming files\n"
671 msgstr ""
673 #, c-format
674 msgid ""
675 "Cannot open tar archive\n"
676 "%s"
677 msgstr ""
679 msgid "Inconsistent tar archive"
680 msgstr ""
682 msgid "Unexpected EOF on archive file"
683 msgstr ""
685 #, c-format
686 msgid ""
687 "Hmm,...\n"
688 "%s\n"
689 "doesn't look like a tar archive."
690 msgstr ""
692 msgid " undelfs: error "
693 msgstr ""
695 msgid " not enough memory "
696 msgstr ""
698 msgid " while allocating block buffer "
699 msgstr ""
701 #, c-format
702 msgid " open_inode_scan: %d "
703 msgstr ""
705 #, c-format
706 msgid " while starting inode scan %d "
707 msgstr ""
709 #, c-format
710 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
711 msgstr ""
713 #, c-format
714 msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
715 msgstr ""
717 msgid " no more memory while reallocating array "
718 msgstr ""
720 #, c-format
721 msgid " while doing inode scan %d "
722 msgstr ""
724 msgid " Ext2lib error "
725 msgstr ""
727 #, c-format
728 msgid " Cannot open file %s "
729 msgstr ""
731 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
732 msgstr ""
734 #, c-format
735 msgid ""
736 " Cannot load inode bitmap from: \n"
737 " %s \n"
738 msgstr ""
740 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
741 msgstr ""
743 #, c-format
744 msgid ""
745 " Cannot load block bitmap from: \n"
746 " %s \n"
747 msgstr ""
749 msgid " vfs_info is not fs! "
750 msgstr ""
752 msgid " You have to chdir to extract files first "
753 msgstr ""
755 msgid " while iterating over blocks "
756 msgstr ""
758 msgid "Cannot parse:"
759 msgstr ""
761 msgid "More parsing errors will be ignored."
762 msgstr ""
764 msgid "Internal error:"
765 msgstr ""
767 msgid "Password:"
768 msgstr "கடவுச்சொல்:"
770 msgid "Changes to file lost"
771 msgstr ""
773 msgid "&Cancel"
774 msgstr "&ரத்து"
776 msgid "&Set"
777 msgstr ""
779 msgid "S&kip"
780 msgstr ""
782 msgid "Set &all"
783 msgstr ""
785 msgid "owner"
786 msgstr ""
788 msgid "group"
789 msgstr ""
791 msgid "other"
792 msgstr ""
794 msgid "On"
795 msgstr ""
797 msgid "Flag"
798 msgstr ""
800 msgid "Mode"
801 msgstr "முறைமை"
803 #, c-format
804 msgid "%6d of %d"
805 msgstr ""
807 msgid " Chown advanced command "
808 msgstr ""
810 #, c-format
811 msgid ""
812 " Cannot chmod \"%s\" \n"
813 " %s "
814 msgstr ""
816 #, c-format
817 msgid ""
818 " Cannot chown \"%s\" \n"
819 " %s "
820 msgstr ""
822 msgid "Displays the current version"
823 msgstr ""
825 #, fuzzy
826 msgid "Print data directory"
827 msgstr "புதிய முனையம் ஒனறைப் படைக்கும்"
829 msgid "Print last working directory to specified file"
830 msgstr ""
832 msgid "Enables subshell support (default)"
833 msgstr ""
835 msgid "Disables subshell support"
836 msgstr ""
838 msgid "Log ftp dialog to specified file"
839 msgstr ""
841 msgid "Set debug level"
842 msgstr ""
844 msgid "Launches the file viewer on a file"
845 msgstr ""
847 msgid "Edits one file"
848 msgstr ""
850 msgid "Forces xterm features"
851 msgstr ""
853 msgid "Disable mouse support in text version"
854 msgstr ""
856 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
857 msgstr ""
859 msgid "To run on slow terminals"
860 msgstr ""
862 msgid "Use stickchars to draw"
863 msgstr ""
865 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
866 msgstr ""
868 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
869 msgstr ""
871 msgid "Requests to run in black and white"
872 msgstr ""
874 msgid "Request to run in color mode"
875 msgstr ""
877 msgid "Specifies a color configuration"
878 msgstr ""
880 msgid "Show mc with specified skin"
881 msgstr ""
883 #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
884 msgid ""
885 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
886 "\n"
887 "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
888 "\n"
889 "Keywords:\n"
890 "   Global:       errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
891 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
892 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
893 "                 errdhotfocus\n"
894 "   Menus:        menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
895 "   Editor:       editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
896 "                 editlinestate\n"
897 msgstr ""
899 #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
900 msgid ""
901 "   Help:         helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
902 "\n"
903 "Colors:\n"
904 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
905 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
906 "   brightcyan, lightgray and white\n"
907 "\n"
908 msgstr ""
910 #, fuzzy
911 msgid "Color options"
912 msgstr " விருப்பங்கள் "
914 #, fuzzy
915 msgid "+number"
916 msgstr "Inode எண்"
918 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
919 msgstr ""
921 msgid "Set initial line number for the internal editor"
922 msgstr ""
924 msgid ""
925 "\n"
926 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
927 "to mc-devel@gnome.org\n"
928 msgstr ""
930 #, fuzzy, c-format
931 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
932 msgstr "கனூ நள்ளிரவு ஆணையாலர் (GNU Midnight Commander)"
934 #, fuzzy
935 msgid "Main options"
936 msgstr " விருப்பங்கள் "
938 msgid "Terminal options"
939 msgstr ""
941 msgid " Background process error "
942 msgstr ""
944 msgid " Unknown error in child "
945 msgstr ""
947 msgid " Child died unexpectedly "
948 msgstr ""
950 msgid " Background protocol error "
951 msgstr ""
953 msgid ""
954 " Background process sent us a request for more arguments \n"
955 " than we can handle. \n"
956 msgstr ""
958 msgid "&Full file list"
959 msgstr ""
961 msgid "&Brief file list"
962 msgstr ""
964 msgid "&Long file list"
965 msgstr ""
967 msgid "&User defined:"
968 msgstr ""
970 msgid "Listing mode"
971 msgstr ""
973 msgid "user &Mini status"
974 msgstr ""
976 msgid "&OK"
977 msgstr "&சரி"
979 msgid "&Reverse"
980 msgstr ""
982 msgid "Case sensi&tive"
983 msgstr ""
985 msgid "Executable &first"
986 msgstr ""
988 msgid "Sort order"
989 msgstr ""
991 msgid "Confirmation"
992 msgstr ""
994 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
995 #. 2
996 msgid "Confirmation|&History cleanup"
997 msgstr ""
999 msgid "Confirmation|&Directory hotlist delete"
1000 msgstr ""
1002 msgid "Confirmation|E&xit"
1003 msgstr ""
1005 msgid "Confirmation|&Execute"
1006 msgstr ""
1008 msgid "Confirmation|O&verwrite"
1009 msgstr ""
1011 msgid "Confirmation|&Delete"
1012 msgstr ""
1014 msgid "UTF-8 output"
1015 msgstr ""
1017 msgid "Full 8 bits output"
1018 msgstr ""
1020 msgid "ISO 8859-1"
1021 msgstr ""
1023 msgid "7 bits"
1024 msgstr ""
1026 msgid "F&ull 8 bits input"
1027 msgstr ""
1029 msgid " Display bits "
1030 msgstr ""
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Other 8 bit"
1034 msgstr "வேறு"
1036 msgid "Input / display codepage:"
1037 msgstr ""
1039 #, fuzzy
1040 msgid "&Select"
1041 msgstr "குறும்படத்தை தேர்ந்தெடு"
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Use passive mode over pro&xy"
1045 msgstr "சேமிப்பு முறைமை..."
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Use &passive mode"
1049 msgstr "சேமிப்பு முறைமை..."
1051 msgid "&Use ~/.netrc"
1052 msgstr ""
1054 msgid "&Always use ftp proxy"
1055 msgstr ""
1057 msgid "sec"
1058 msgstr ""
1060 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
1061 msgstr ""
1063 msgid "ftp anonymous password:"
1064 msgstr ""
1066 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
1067 msgstr ""
1069 msgid " Virtual File System Setting "
1070 msgstr ""
1072 msgid "cd"
1073 msgstr ""
1075 msgid "Quick cd"
1076 msgstr ""
1078 msgid "Symbolic link filename:"
1079 msgstr "குறியீட்டு இணைப்பு கோப்புப்பெயர்:"
1081 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
1082 msgstr "இருக்கும் கோப்புப்பெயர் (குறியீட்டு இணைப்பு காண்பிக்கும் கோப்பின் பெயர்):"
1084 msgid "Symbolic link"
1085 msgstr ""
1087 msgid "Running "
1088 msgstr ""
1090 msgid "Stopped"
1091 msgstr ""
1093 msgid "&Stop"
1094 msgstr ""
1096 msgid "&Resume"
1097 msgstr ""
1099 msgid "&Kill"
1100 msgstr ""
1102 msgid "Background Jobs"
1103 msgstr ""
1105 msgid "Domain:"
1106 msgstr ""
1108 msgid "Username:"
1109 msgstr ""
1111 #, c-format
1112 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
1113 msgstr ""
1115 msgid "7-bit ASCII"
1116 msgstr ""
1118 #, c-format
1119 msgid "Cannot translate from %s to %s"
1120 msgstr ""
1122 msgid "execute/search by others"
1123 msgstr ""
1125 msgid "write by others"
1126 msgstr ""
1128 msgid "read by others"
1129 msgstr ""
1131 msgid "execute/search by group"
1132 msgstr ""
1134 msgid "write by group"
1135 msgstr ""
1137 msgid "read by group"
1138 msgstr ""
1140 msgid "execute/search by owner"
1141 msgstr ""
1143 msgid "write by owner"
1144 msgstr ""
1146 msgid "read by owner"
1147 msgstr ""
1149 msgid "sticky bit"
1150 msgstr ""
1152 msgid "set group ID on execution"
1153 msgstr ""
1155 msgid "set user ID on execution"
1156 msgstr ""
1158 msgid "C&lear marked"
1159 msgstr ""
1161 msgid "S&et marked"
1162 msgstr ""
1164 msgid "&Marked all"
1165 msgstr ""
1167 msgid "Name"
1168 msgstr "பெயர்"
1170 msgid "Permissions (Octal)"
1171 msgstr ""
1173 msgid "Owner name"
1174 msgstr ""
1176 msgid "Group name"
1177 msgstr ""
1179 msgid "Use SPACE to change"
1180 msgstr ""
1182 msgid "an option, ARROW KEYS"
1183 msgstr ""
1185 msgid "to move between options"
1186 msgstr ""
1188 msgid "and T or INS to mark"
1189 msgstr ""
1191 msgid " Permission "
1192 msgstr ""
1194 msgid " File "
1195 msgstr " கோப்பு "
1197 msgid "Chmod command"
1198 msgstr ""
1200 msgid "Set &users"
1201 msgstr ""
1203 msgid "Set &groups"
1204 msgstr ""
1206 msgid " Name "
1207 msgstr ""
1209 msgid " Owner name "
1210 msgstr ""
1212 msgid " Group name "
1213 msgstr ""
1215 msgid " Size "
1216 msgstr ""
1218 msgid " User name "
1219 msgstr ""
1221 msgid " Chown command "
1222 msgstr ""
1224 msgid "<Unknown user>"
1225 msgstr ""
1227 msgid "<Unknown group>"
1228 msgstr ""
1230 msgid " Confirmation "
1231 msgstr ""
1233 msgid "Files tagged, want to cd?"
1234 msgstr ""
1236 msgid "Cannot change directory"
1237 msgstr ""
1239 msgid " View file "
1240 msgstr ""
1242 msgid " Filename:"
1243 msgstr ""
1245 msgid " Filtered view "
1246 msgstr ""
1248 msgid " Filter command and arguments:"
1249 msgstr ""
1251 msgid "Create a new Directory"
1252 msgstr ""
1254 msgid " Enter directory name:"
1255 msgstr ""
1257 msgid " Filter "
1258 msgstr ""
1260 msgid " Set expression for filtering filenames"
1261 msgstr ""
1263 msgid "&Using shell patterns"
1264 msgstr ""
1266 msgid "&Case sensitive"
1267 msgstr ""
1269 #, fuzzy
1270 msgid "&Files only"
1271 msgstr "&முழு வார்தைகள் மட்டும்"
1273 msgid " Select "
1274 msgstr ""
1276 msgid " Unselect "
1277 msgstr ""
1279 msgid "Extension file edit"
1280 msgstr ""
1282 msgid " Which extension file you want to edit? "
1283 msgstr ""
1285 msgid "&User"
1286 msgstr ""
1288 msgid "&System Wide"
1289 msgstr ""
1291 msgid " Menu edit "
1292 msgstr ""
1294 msgid " Which menu file do you want to edit? "
1295 msgstr ""
1297 msgid "&Local"
1298 msgstr ""
1300 msgid "Highlighting groups file edit"
1301 msgstr ""
1303 msgid " Which highlighting file you want to edit? "
1304 msgstr ""
1306 msgid " Compare directories "
1307 msgstr ""
1309 msgid " Select compare method: "
1310 msgstr ""
1312 msgid "&Quick"
1313 msgstr ""
1315 msgid "&Size only"
1316 msgstr ""
1318 msgid "&Thorough"
1319 msgstr ""
1321 msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
1322 msgstr ""
1324 msgid ""
1325 " Not an xterm or Linux console; \n"
1326 " the panels cannot be toggled. "
1327 msgstr ""
1329 #, c-format
1330 msgid "Link %s to:"
1331 msgstr ""
1333 msgid " Link "
1334 msgstr ""
1336 #, c-format
1337 msgid " link: %s "
1338 msgstr ""
1340 #, c-format
1341 msgid " symlink: %s "
1342 msgstr ""
1344 #, c-format
1345 msgid " Symlink `%s' points to: "
1346 msgstr ""
1348 msgid " Edit symlink "
1349 msgstr ""
1351 #, c-format
1352 msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
1353 msgstr ""
1355 #, c-format
1356 msgid " edit symlink: %s "
1357 msgstr ""
1359 #, c-format
1360 msgid "`%s' is not a symbolic link"
1361 msgstr ""
1363 #, c-format
1364 msgid " Cannot chdir to %s "
1365 msgstr ""
1367 msgid " Enter machine name (F1 for details): "
1368 msgstr ""
1370 msgid " Link to a remote machine "
1371 msgstr ""
1373 msgid " FTP to machine "
1374 msgstr ""
1376 msgid " Shell link to machine "
1377 msgstr ""
1379 msgid " SMB link to machine "
1380 msgstr ""
1382 msgid " Undelete files on an ext2 file system "
1383 msgstr ""
1385 msgid ""
1386 " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
1387 "   files on: (F1 for details)"
1388 msgstr ""
1390 msgid " Setup "
1391 msgstr ""
1393 #, c-format
1394 msgid " Setup saved to ~/%s"
1395 msgstr ""
1397 #, c-format
1398 msgid ""
1399 " Cannot chdir to \"%s\" \n"
1400 " %s "
1401 msgstr ""
1403 msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
1404 msgstr ""
1406 msgid " The shell is already running a command "
1407 msgstr ""
1409 msgid "Cannot read directory contents"
1410 msgstr ""
1412 msgid " Choose syntax highlighting "
1413 msgstr ""
1415 #, fuzzy
1416 msgid "< Auto >"
1417 msgstr " பற்றி "
1419 msgid "< Reload Current Syntax >"
1420 msgstr ""
1422 #, fuzzy, c-format
1423 msgid " Cannot open %s for reading "
1424 msgstr "கோப்பை வாசிப்பதட்கு திறக்க முடியவில்லை: "
1426 msgid "Error"
1427 msgstr "பிழை"
1429 #, c-format
1430 msgid " Error reading from pipe: %s "
1431 msgstr ""
1433 #, fuzzy, c-format
1434 msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
1435 msgstr "கோப்பை வாசிப்பதட்கு திறக்க முடியவில்லை: "
1437 #, fuzzy, c-format
1438 msgid " Cannot get size/permissions for %s "
1439 msgstr " இந்த கோப்பின் அளவு/அனுமதி தகவல் கிடைக்க முடியாது: "
1441 #, fuzzy, c-format
1442 msgid " %s is not a regular file "
1443 msgstr "புதிய முனையம் ஒனறைப் படைக்கும்"
1445 #, fuzzy, c-format
1446 msgid " File %s is too large "
1447 msgstr " இந்த கோப்பு மிகப் பெரியது: "
1449 msgid " About "
1450 msgstr " பற்றி "
1452 msgid ""
1453 "\n"
1454 "                Cooledit  v3.11.5\n"
1455 "\n"
1456 " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
1457 "\n"
1458 "       A user friendly text editor written\n"
1459 "           for the Midnight Commander.\n"
1460 msgstr ""
1461 "\n"
1462 "                Cooledit  v3.11.5\n"
1463 "\n"
1464 "நகல் காப்பு (C) 1996 இலவசப் மென்பொருள் நிறுவனம்\n"
1465 "\n"
1466 "    Midnight Commanderக்காக எழுதப்பட்ட ஓர்\n"
1467 "        பயனர் தோழமையான உரை பதிப்பான்.\n"
1469 msgid "Macro recursion is too deep"
1470 msgstr ""
1472 msgid "Search"
1473 msgstr "தேடு"
1475 msgid " File has hard-links. Detach before saving? "
1476 msgstr ""
1478 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
1479 msgstr ""
1481 msgid " Error writing to pipe: "
1482 msgstr ""
1484 msgid " Cannot open pipe for writing: "
1485 msgstr ""
1487 #, fuzzy, c-format
1488 msgid " Cannot open file for writing: %s "
1489 msgstr "கோப்பை வாசிப்பதட்கு திறக்க முடியவில்லை: "
1491 #, fuzzy
1492 msgid "&Quick save"
1493 msgstr "விரைவான சேமிப்பு "
1495 #, fuzzy
1496 msgid "&Safe save"
1497 msgstr "பத்திரமான சேமிப்பு "
1499 msgid "&Do backups with following extension:"
1500 msgstr ""
1502 msgid "Check &POSIX new line"
1503 msgstr ""
1505 msgid " Edit Save Mode "
1506 msgstr " சேமிப்பு முறைமையை பதி "
1508 msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
1509 msgstr ""
1511 #, fuzzy
1512 msgid "C&ontinue"
1513 msgstr "தொடர்ந்து செல்"
1515 msgid "&Do not change"
1516 msgstr ""
1518 msgid "&Unix format (LF)"
1519 msgstr ""
1521 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
1522 msgstr ""
1524 msgid "&Macintosh format (CR)"
1525 msgstr ""
1527 msgid "Change line breaks to:"
1528 msgstr ""
1530 msgid " Enter file name: "
1531 msgstr ""
1533 msgid " Save As "
1534 msgstr " வேறு பெயரில் சேமி "
1536 msgid " A file already exists with this name. "
1537 msgstr " இந்த பெயரில் கோப்பு ஒன்று இருக்கின்றது. "
1539 #, fuzzy
1540 msgid "&Overwrite"
1541 msgstr "மேல் எழுது"
1543 msgid " Cannot save file. "
1544 msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. "
1546 msgid " Delete macro "
1547 msgstr " பெரும்-நிரலை நீக்கு"
1549 msgid " Cannot open temp file "
1550 msgstr " temp கோப்பை திறக்கும் போது பிழை. "
1552 msgid " Cannot open macro file "
1553 msgstr " பெரும்-நிரல் கோப்பை திறக்கும் போது பிழை. "
1555 msgid " Cannot overwrite macro file "
1556 msgstr " பெரும்-நிரல் கோப்பை மேல் எழுதும் போது பிழை. "
1558 msgid " Save macro "
1559 msgstr " பெரும்-நிரலை சேமி "
1561 msgid " Press the macro's new hotkey: "
1562 msgstr ""
1564 msgid " Press macro hotkey: "
1565 msgstr "பெரு நிரல் வெம்மை விசையை அழுத்து: "
1567 msgid " Load macro "
1568 msgstr " பெரும்-நிரலை ஏற்று "
1570 msgid " Confirm save file? : "
1571 msgstr " கோப்பு சேமிப்பை உறுதிப்படுத்து? : "
1573 msgid " Save file "
1574 msgstr " கோப்பை சேமி "
1576 msgid "&Save"
1577 msgstr ""
1579 msgid ""
1580 " Current text was modified without a file save. \n"
1581 " Continue discards these changes. "
1582 msgstr ""
1583 " கோப்பை சேமிக்காமல் இந்த உரை மாற்றப்பட்டது. \n"
1584 " தொடர்ந்தால், மாறறங்கள் வீசப்படும். "
1586 msgid "Syntax file edit"
1587 msgstr ""
1589 msgid " Which syntax file you want to edit? "
1590 msgstr ""
1592 msgid " Load "
1593 msgstr " ஏற்று "
1595 msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
1596 msgstr " தொகுதி மிகப் பெரியது, இந்த செயலை கவிழ முடியாமல் இருக்கலாம். "
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Replace"
1600 msgstr "&மாற்று"
1602 msgid " Replace "
1603 msgstr " மாற்று "
1605 #, c-format
1606 msgid " %ld replacements made. "
1607 msgstr " %ld மாற்றங்கள் செய்யப்பட்டன. "
1609 msgid "Quit"
1610 msgstr ""
1612 msgid " File was modified, Save with exit? "
1613 msgstr " கோப்பு மாற்றப்பட்டது, சேமித்து வெளியேறு? "
1615 #, fuzzy
1616 msgid "&Cancel quit"
1617 msgstr "வெளியேற்றளை ரத்து செய்"
1619 #, fuzzy
1620 msgid " Error "
1621 msgstr "பிழை"
1623 msgid " This function is not implemented. "
1624 msgstr ""
1626 msgid " Copy to clipboard "
1627 msgstr " பிடிப்புப் பலகைக்கு நகல் "
1629 msgid " Unable to save to file. "
1630 msgstr " கோப்புக்கு சேமிக்க முடியவில்லை. "
1632 msgid " Cut to clipboard "
1633 msgstr " பிடிப்புப் பலகைக்கு வெட்டு"
1635 msgid " Goto line "
1636 msgstr " வாிசைக்குப் போ "
1638 msgid " Enter line: "
1639 msgstr " வாிசையை உள்ளீடு: "
1641 msgid " Save Block "
1642 msgstr " தொகுதியை சேமி "
1644 msgid " Insert File "
1645 msgstr " கோப்பை செருகு "
1647 msgid " Cannot insert file. "
1648 msgstr " கோப்பை செருகும் போது பிழை. "
1650 msgid " Sort block "
1651 msgstr " தொகுதியை வாிசையாக்கு "
1653 msgid " You must first highlight a block of text. "
1654 msgstr " நீங்கள் முதல் உரை தொகுதியை தேர்வு செய்ய வேண்டும். "
1656 msgid " Run Sort "
1657 msgstr " வாிசையாக்குதலை இயக்கு "
1659 msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
1660 msgstr ""
1661 " வெண்ணிடைவெளியால் பிரித்த வாிசையாக்கும் விருப்பத்தேர்வுகளை உள்ளீடு (உதவி பக்கத்தைப் பார்): "
1663 msgid " Sort "
1664 msgstr " வாிசையாக்கு "
1666 msgid " Cannot execute sort command "
1667 msgstr " வாிசையாக்கும் கட்டளையை இயக்கும் போது பிழை "
1669 msgid " Sort returned non-zero: "
1670 msgstr ""
1672 msgid "Paste output of external command"
1673 msgstr ""
1675 msgid "Enter shell command(s):"
1676 msgstr ""
1678 msgid "External command"
1679 msgstr ""
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Cannot execute command"
1683 msgstr " வாிசையாக்கும் கட்டளையை இயக்கும் போது பிழை "
1685 msgid "Error creating script:"
1686 msgstr ""
1688 msgid "Error reading script:"
1689 msgstr ""
1691 msgid "Error closing script:"
1692 msgstr ""
1694 msgid "Script created:"
1695 msgstr ""
1697 msgid "Process block"
1698 msgstr ""
1700 msgid " Copies to"
1701 msgstr " நகலும் இடம்"
1703 msgid " Subject"
1704 msgstr " விஷயம்"
1706 msgid " To"
1707 msgstr " நோக்கி"
1709 msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1710 msgstr " அஞ்சல் -s <விஷயம்> -c <cc> <நோக்கி>"
1712 msgid " Mail "
1713 msgstr " அஞ்சல் "
1715 msgid " Insert Literal "
1716 msgstr "நிலைஉரை செருகு "
1718 msgid " Press any key: "
1719 msgstr "ஏதாவது ஒரு விசையை அழுத்து: "
1721 msgid " Execute Macro "
1722 msgstr " பெரு நிரலை செயல்படுத்து "
1724 msgid "All charsets"
1725 msgstr ""
1727 msgid "&Whole words"
1728 msgstr ""
1730 msgid "In se&lection"
1731 msgstr ""
1733 msgid "&Backwards"
1734 msgstr "&பின்னோக்கம்"
1736 msgid "case &Sensitive"
1737 msgstr ""
1739 msgid " Enter replacement string:"
1740 msgstr " மாற்றல் சரத்தை நுழைவிடு:"
1742 msgid " Enter search string:"
1743 msgstr " தேடுவதட்க்கு சரத்தை நுழைவிடு:"
1745 msgid "&Find all"
1746 msgstr ""
1748 msgid "Cancel"
1749 msgstr "ரத்து"
1751 msgid "&Skip"
1752 msgstr "&தவிர்"
1754 msgid "A&ll"
1755 msgstr "அனைத்&தும்"
1757 msgid "&Replace"
1758 msgstr "&மாற்று"
1760 msgid " Replace with: "
1761 msgstr " இதை வைத்து மாற்று: "
1763 msgid " Confirm replace "
1764 msgstr " மாற்றுதலை உறுதிப்படுத்து "
1766 msgid "&Dismiss"
1767 msgstr ""
1769 #, c-format
1770 msgid ""
1771 "File \"%s\" is already being edited\n"
1772 "User: %s\n"
1773 "Process ID: %d"
1774 msgstr ""
1776 msgid "File locked"
1777 msgstr ""
1779 msgid "&Grab lock"
1780 msgstr ""
1782 msgid "&Ignore lock"
1783 msgstr ""
1785 #, fuzzy
1786 msgid "&Open file..."
1787 msgstr "இதை வைத்து திற..."
1789 msgid "&New"
1790 msgstr ""
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Save &as..."
1794 msgstr "வேறு &பெயரில் சேமி...  F12"
1796 #, fuzzy
1797 msgid "&Insert file..."
1798 msgstr "&கோப்பை செருகு... F15"
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Cop&y to file..."
1802 msgstr "கோப்புக்கு &நகல்... C-f"
1804 #, fuzzy
1805 msgid "&User menu..."
1806 msgstr "&பயனர் பட்டி...       F11"
1808 #, fuzzy
1809 msgid "A&bout..."
1810 msgstr "&இட அமைவு..."
1812 msgid "&Quit"
1813 msgstr ""
1815 msgid "&Undo"
1816 msgstr ""
1818 #, fuzzy
1819 msgid "&Toggle ins/overw"
1820 msgstr "&Ins/overw இருநிலை &மாற்று"
1822 #, fuzzy
1823 msgid "To&ggle mark"
1824 msgstr "குறி இருநிலை &மாற்றல் F3"
1826 msgid "&Mark columns"
1827 msgstr ""
1829 msgid "Mark &all"
1830 msgstr ""
1832 msgid "Unmar&k"
1833 msgstr ""
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Cop&y"
1837 msgstr "நகல்"
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Mo&ve"
1841 msgstr "முறைமை"
1843 msgid "&Delete"
1844 msgstr ""
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Co&py to clipfile"
1848 msgstr "கோப்புக்கு &நகல்...    "
1850 #, fuzzy
1851 msgid "&Cut to clipfile"
1852 msgstr "&வாிசைக்குப் போ...       M-l"
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Pa&ste from clipfile"
1856 msgstr "&வாிசைக்குப் போ...       M-l"
1858 msgid "&Beginning"
1859 msgstr ""
1861 msgid "&End"
1862 msgstr ""
1864 #, fuzzy
1865 msgid "&Search..."
1866 msgstr "தேடு"
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Search &again"
1870 msgstr "&மறுபடியும் தேடு       F17"
1872 #, fuzzy
1873 msgid "&Replace..."
1874 msgstr "&மாற்று"
1876 #, fuzzy
1877 msgid "&Toggle bookmark"
1878 msgstr "குறி இருநிலை &மாற்றல் F3"
1880 #, fuzzy
1881 msgid "&Next bookmark"
1882 msgstr "&புதியது            C-n"
1884 #, fuzzy
1885 msgid "&Prev bookmark"
1886 msgstr "வாிசை&யாக்கு...          M-t"
1888 #, fuzzy
1889 msgid "&Flush bookmark"
1890 msgstr "&அஞ்சல்...                  "
1892 #, fuzzy
1893 msgid "&Go to line..."
1894 msgstr " வாிசைக்குப் போ "
1896 #, fuzzy
1897 msgid "&Toggle line state"
1898 msgstr "குறி இருநிலை &மாற்றல் F3"
1900 msgid "Go to matching &bracket"
1901 msgstr ""
1903 #, fuzzy
1904 msgid "&Find declaration"
1905 msgstr "விலக்கியவைகளை ஒட்டு-வேலைகளுக்கு பிரகு கண்டுபிடி"
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Back from &declaration"
1909 msgstr "விலக்கியவைகளை ஒட்டு-வேலைகளுக்கு பிரகு கண்டுபிடி"
1911 #, fuzzy
1912 msgid "For&ward to declaration"
1913 msgstr "விலக்கியவைகளை ஒட்டு-வேலைகளுக்கு பிரகு கண்டுபிடி"
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Encod&ing..."
1917 msgstr "வாிசை&யாக்கு...          M-t"
1919 #, fuzzy
1920 msgid "&Refresh screen"
1921 msgstr "திரையை &புதுக்கு            C-l"
1923 msgid "&Start record macro"
1924 msgstr ""
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Finis&h record macro..."
1928 msgstr " பெரு நிரலை செயல்படுத்து "
1930 #, fuzzy
1931 msgid "&Execute macro..."
1932 msgstr " பெரு நிரலை செயல்படுத்து "
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Delete macr&o..."
1936 msgstr " பெரும்-நிரலை நீக்கு"
1938 #, fuzzy
1939 msgid "'ispell' s&pell check"
1940 msgstr "'ispell' எ&ழுத்து சாிபார்ப்பு C-p"
1942 msgid "&Mail..."
1943 msgstr ""
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Insert &literal..."
1947 msgstr "நிலைஉரு &செருகுதல்...    C-q"
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Insert &date/time"
1951 msgstr "&திகதி/நேரம் செருகு           "
1953 #, fuzzy
1954 msgid "&Format paragraph"
1955 msgstr "&பத்தி வடிவம்                   M-p"
1957 #, fuzzy
1958 msgid "&Sort..."
1959 msgstr "&இட அமைவு..."
1961 msgid "&Paste output of..."
1962 msgstr ""
1964 #, fuzzy
1965 msgid "&External formatter"
1966 msgstr "பு&ற வடிவூட்டி                  F19"
1968 msgid "&General...  "
1969 msgstr "&பொதுவானது... "
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Save &mode..."
1973 msgstr "சேமிப்பு முறைமை..."
1975 msgid "Learn &keys..."
1976 msgstr ""
1978 msgid "Syntax &highlighting..."
1979 msgstr ""
1981 #, fuzzy
1982 msgid "S&yntax file"
1983 msgstr " கோப்பை சேமி "
1985 #, fuzzy
1986 msgid "&Menu file"
1987 msgstr "இதை வைத்து திற..."
1989 msgid "&Save setup"
1990 msgstr ""
1992 #, fuzzy
1993 msgid "&File"
1994 msgstr " கோப்பு "
1996 #, fuzzy
1997 msgid "&Edit"
1998 msgstr "பதிப்பு"
2000 #, fuzzy
2001 msgid "&Search"
2002 msgstr "தேடு"
2004 #, fuzzy
2005 msgid "&Command"
2006 msgstr "கட்டளை"
2008 msgid "For&mat"
2009 msgstr ""
2011 #, fuzzy
2012 msgid "&Options"
2013 msgstr " விருப்பங்கள் "
2015 msgid "None"
2016 msgstr ""
2018 msgid "Dynamic paragraphing"
2019 msgstr ""
2021 msgid "Type writer wrap"
2022 msgstr ""
2024 msgid "Word wrap line length: "
2025 msgstr ""
2027 msgid "Cursor beyond end of line"
2028 msgstr ""
2030 msgid "Pers&istent selection"
2031 msgstr ""
2033 msgid "Synta&x highlighting"
2034 msgstr ""
2036 msgid "Visible tabs"
2037 msgstr ""
2039 msgid "Visible trailing spaces"
2040 msgstr ""
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Save file &position"
2044 msgstr " கோப்பை சேமி "
2046 msgid "Confir&m before saving"
2047 msgstr ""
2049 msgid "&Return does autoindent"
2050 msgstr ""
2052 msgid "Tab spacing: "
2053 msgstr ""
2055 msgid "Fill tabs with &spaces"
2056 msgstr ""
2058 msgid "&Backspace through tabs"
2059 msgstr ""
2061 msgid "&Fake half tabs"
2062 msgstr ""
2064 msgid "Wrap mode"
2065 msgstr ""
2067 msgid " Editor options "
2068 msgstr ""
2070 msgid "ButtonBar|Help"
2071 msgstr ""
2073 msgid "ButtonBar|Save"
2074 msgstr ""
2076 msgid "ButtonBar|Mark"
2077 msgstr ""
2079 msgid "ButtonBar|Replac"
2080 msgstr ""
2082 msgid "ButtonBar|Copy"
2083 msgstr ""
2085 msgid "ButtonBar|Move"
2086 msgstr ""
2088 msgid "ButtonBar|Search"
2089 msgstr ""
2091 msgid "ButtonBar|Delete"
2092 msgstr ""
2094 msgid "ButtonBar|PullDn"
2095 msgstr ""
2097 msgid "ButtonBar|Quit"
2098 msgstr ""
2100 msgid " Load syntax file "
2101 msgstr ""
2103 #, c-format
2104 msgid ""
2105 " Cannot open file %s \n"
2106 " %s "
2107 msgstr ""
2109 #, c-format
2110 msgid " Error in file %s on line %d "
2111 msgstr ""
2113 msgid ""
2114 " The Commander can't change to the directory that \n"
2115 " the subshell claims you are in.  Perhaps you have \n"
2116 " deleted your working directory, or given yourself \n"
2117 " extra access permissions with the \"su\" command? "
2118 msgstr ""
2120 #, c-format
2121 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
2122 msgstr ""
2124 #, c-format
2125 msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
2126 msgstr ""
2128 #, c-format
2129 msgid ""
2130 " Cannot create temporary command file \n"
2131 " %s "
2132 msgstr ""
2134 msgid " Parameter "
2135 msgstr ""
2137 #, c-format
2138 msgid " %s%s file error"
2139 msgstr ""
2141 #, c-format
2142 msgid ""
2143 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0.  It seems that "
2144 "the installation failed.  Please fetch a fresh copy from the Midnight "
2145 "Commander package."
2146 msgstr ""
2148 #, c-format
2149 msgid " ~/%s file error "
2150 msgstr ""
2152 #, c-format
2153 msgid ""
2154 "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0.  You may either "
2155 "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
2156 "it."
2157 msgstr ""
2159 msgid "DialogTitle|Copy"
2160 msgstr ""
2162 msgid "DialogTitle|Move"
2163 msgstr ""
2165 msgid "DialogTitle|Delete"
2166 msgstr ""
2168 msgid " Cannot make the hardlink "
2169 msgstr ""
2171 #, c-format
2172 msgid ""
2173 " Cannot read source link \"%s\" \n"
2174 " %s "
2175 msgstr ""
2177 msgid ""
2178 " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
2179 "\n"
2180 " Option Stable Symlinks will be disabled "
2181 msgstr ""
2183 #, c-format
2184 msgid ""
2185 " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
2186 " %s "
2187 msgstr ""
2189 msgid "&Abort"
2190 msgstr ""
2192 #, c-format
2193 msgid ""
2194 " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
2195 " %s "
2196 msgstr ""
2198 #, c-format
2199 msgid ""
2200 " Cannot stat source file \"%s\" \n"
2201 " %s "
2202 msgstr ""
2204 #, c-format
2205 msgid ""
2206 " `%s' \n"
2207 " and \n"
2208 " `%s' \n"
2209 " are the same file "
2210 msgstr ""
2212 #, c-format
2213 msgid ""
2214 " Cannot create special file \"%s\" \n"
2215 " %s "
2216 msgstr ""
2218 #, c-format
2219 msgid ""
2220 " Cannot chown target file \"%s\" \n"
2221 " %s "
2222 msgstr ""
2224 #, c-format
2225 msgid ""
2226 " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
2227 " %s "
2228 msgstr ""
2230 #, c-format
2231 msgid ""
2232 " Cannot open source file \"%s\" \n"
2233 " %s "
2234 msgstr ""
2236 msgid " Reget failed, about to overwrite file "
2237 msgstr ""
2239 #, c-format
2240 msgid ""
2241 " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
2242 " %s "
2243 msgstr ""
2245 #, c-format
2246 msgid ""
2247 " Cannot create target file \"%s\" \n"
2248 " %s "
2249 msgstr ""
2251 #, c-format
2252 msgid ""
2253 " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
2254 " %s "
2255 msgstr ""
2257 #, c-format
2258 msgid ""
2259 " Cannot read source file \"%s\" \n"
2260 " %s "
2261 msgstr ""
2263 #, c-format
2264 msgid ""
2265 " Cannot write target file \"%s\" \n"
2266 " %s "
2267 msgstr ""
2269 msgid "(stalled)"
2270 msgstr ""
2272 #, c-format
2273 msgid ""
2274 " Cannot close source file \"%s\" \n"
2275 " %s "
2276 msgstr ""
2278 #, c-format
2279 msgid ""
2280 " Cannot close target file \"%s\" \n"
2281 " %s "
2282 msgstr ""
2284 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
2285 msgstr ""
2287 msgid "&Keep"
2288 msgstr ""
2290 #, c-format
2291 msgid ""
2292 " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
2293 " %s "
2294 msgstr ""
2296 #, c-format
2297 msgid ""
2298 " Source \"%s\" is not a directory \n"
2299 " %s "
2300 msgstr ""
2302 #, c-format
2303 msgid ""
2304 " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
2305 " `%s' "
2306 msgstr ""
2308 #, c-format
2309 msgid ""
2310 " Destination \"%s\" must be a directory \n"
2311 " %s "
2312 msgstr ""
2314 #, c-format
2315 msgid ""
2316 " Cannot create target directory \"%s\" \n"
2317 " %s "
2318 msgstr ""
2320 #, c-format
2321 msgid ""
2322 " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
2323 " %s "
2324 msgstr ""
2326 #, c-format
2327 msgid ""
2328 " Cannot stat file \"%s\" \n"
2329 " %s "
2330 msgstr ""
2332 #, c-format
2333 msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
2334 msgstr ""
2336 #, c-format
2337 msgid ""
2338 " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
2339 " %s "
2340 msgstr ""
2342 #, c-format
2343 msgid ""
2344 " Cannot remove file \"%s\" \n"
2345 " %s "
2346 msgstr ""
2348 #, c-format
2349 msgid ""
2350 " `%s' \n"
2351 " and \n"
2352 " `%s' \n"
2353 " are the same directory "
2354 msgstr ""
2356 #, c-format
2357 msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
2358 msgstr ""
2360 #, c-format
2361 msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
2362 msgstr ""
2364 #, c-format
2365 msgid ""
2366 " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
2367 " %s "
2368 msgstr ""
2370 #, c-format
2371 msgid ""
2372 " Cannot delete file \"%s\" \n"
2373 " %s "
2374 msgstr ""
2376 #, c-format
2377 msgid ""
2378 " Cannot remove directory \"%s\" \n"
2379 " %s "
2380 msgstr ""
2382 msgid "Directory scanning"
2383 msgstr ""
2385 msgid "FileOperation|Copy"
2386 msgstr ""
2388 msgid "FileOperation|Move"
2389 msgstr ""
2391 msgid "FileOperation|Delete"
2392 msgstr ""
2394 #, no-c-format
2395 msgid "%o %f \"%s\"%m"
2396 msgstr ""
2398 #, no-c-format
2399 msgid "%o %d %f%m"
2400 msgstr ""
2402 msgid "files"
2403 msgstr ""
2405 msgid "directory"
2406 msgstr ""
2408 msgid "directories"
2409 msgstr ""
2411 msgid "files/directories"
2412 msgstr ""
2414 msgid " with source mask:"
2415 msgstr ""
2417 msgid " to:"
2418 msgstr ""
2420 #, c-format
2421 msgid "%s?"
2422 msgstr ""
2424 msgid " Cannot operate on \"..\"! "
2425 msgstr ""
2427 msgid " Sorry, I could not put the job in background "
2428 msgstr ""
2430 msgid "&Retry"
2431 msgstr ""
2433 msgid ""
2434 "\n"
2435 "   Directory not empty.   \n"
2436 "   Delete it recursively? "
2437 msgstr ""
2439 msgid ""
2440 "\n"
2441 "   Background process: Directory not empty \n"
2442 "   Delete it recursively? "
2443 msgstr ""
2445 msgid " Delete: "
2446 msgstr " நீக்கு: "
2448 msgid "Non&e"
2449 msgstr ""
2451 #, c-format
2452 msgid "ETA %d:%02d.%02d"
2453 msgstr ""
2455 #, c-format
2456 msgid "%.2f MB/s"
2457 msgstr ""
2459 #, c-format
2460 msgid "%.2f KB/s"
2461 msgstr ""
2463 #, c-format
2464 msgid "%ld B/s"
2465 msgstr ""
2467 msgid "File"
2468 msgstr ""
2470 msgid "Count"
2471 msgstr ""
2473 msgid "Bytes"
2474 msgstr ""
2476 msgid "Source"
2477 msgstr ""
2479 msgid "Target"
2480 msgstr ""
2482 msgid "Deleting"
2483 msgstr ""
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Target file already exists!"
2487 msgstr " இந்த பெயரில் கோப்பு ஒன்று இருக்கின்றது. "
2489 #, c-format
2490 msgid "Source date: %s, size %llu"
2491 msgstr ""
2493 #, c-format
2494 msgid "Target date: %s, size %llu"
2495 msgstr ""
2497 #, c-format
2498 msgid "Source date: %s, size %u"
2499 msgstr ""
2501 #, c-format
2502 msgid "Target date: %s, size %u"
2503 msgstr ""
2505 msgid "If &size differs"
2506 msgstr ""
2508 msgid "&Update"
2509 msgstr ""
2511 msgid "Overwrite all targets?"
2512 msgstr ""
2514 msgid "&Reget"
2515 msgstr ""
2517 msgid "A&ppend"
2518 msgstr ""
2520 msgid "Overwrite this target?"
2521 msgstr ""
2523 msgid " File exists "
2524 msgstr ""
2526 msgid " Background process: File exists "
2527 msgstr ""
2529 msgid "&Background"
2530 msgstr ""
2532 msgid "&Stable Symlinks"
2533 msgstr ""
2535 msgid "di&Ve into subdir if exists"
2536 msgstr ""
2538 msgid "preserve &Attributes"
2539 msgstr ""
2541 msgid "follow &Links"
2542 msgstr ""
2544 msgid "to:"
2545 msgstr ""
2547 #, c-format
2548 msgid "Invalid source pattern `%s'"
2549 msgstr ""
2551 msgid "&Suspend"
2552 msgstr ""
2554 msgid "Con&tinue"
2555 msgstr ""
2557 msgid "&Chdir"
2558 msgstr ""
2560 msgid "&Again"
2561 msgstr ""
2563 msgid "Pane&lize"
2564 msgstr ""
2566 msgid "&View - F3"
2567 msgstr ""
2569 msgid "&Edit - F4"
2570 msgstr ""
2572 #, c-format
2573 msgid "Found: %ld"
2574 msgstr ""
2576 #, fuzzy
2577 msgid " Malformed regular expression "
2578 msgstr "  அவலட்சணமான regular expression  "
2580 msgid "Cas&e sensitive"
2581 msgstr ""
2583 msgid "&Find recursively"
2584 msgstr ""
2586 msgid "S&kip hidden"
2587 msgstr ""
2589 msgid "&All charsets"
2590 msgstr ""
2592 msgid "Case sens&itive"
2593 msgstr ""
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Re&gular expression"
2597 msgstr "&சாதாரண கோவை"
2599 msgid "Fir&st hit"
2600 msgstr ""
2602 msgid "All cha&rsets"
2603 msgstr ""
2605 msgid "&Tree"
2606 msgstr ""
2608 msgid "Find File"
2609 msgstr ""
2611 msgid "Content:"
2612 msgstr ""
2614 #, fuzzy
2615 msgid "File name:"
2616 msgstr " கோப்பு "
2618 msgid "Start at:"
2619 msgstr ""
2621 #, c-format
2622 msgid "Grepping in %s"
2623 msgstr ""
2625 msgid "Finished"
2626 msgstr ""
2628 #, c-format
2629 msgid "Searching %s"
2630 msgstr ""
2632 msgid "Searching"
2633 msgstr ""
2635 msgid " Help file format error\n"
2636 msgstr ""
2638 msgid " Internal bug: Double start of link area "
2639 msgstr ""
2641 #, c-format
2642 msgid " Cannot find node %s in help file "
2643 msgstr ""
2645 msgid "Help"
2646 msgstr ""
2648 msgid "ButtonBar|Index"
2649 msgstr ""
2651 msgid "ButtonBar|Prev"
2652 msgstr ""
2654 msgid "&Move"
2655 msgstr ""
2657 msgid "&Remove"
2658 msgstr ""
2660 msgid "&Append"
2661 msgstr ""
2663 msgid "&Insert"
2664 msgstr ""
2666 msgid "New &Entry"
2667 msgstr ""
2669 msgid "New &Group"
2670 msgstr ""
2672 msgid "&Up"
2673 msgstr ""
2675 msgid "&Add current"
2676 msgstr ""
2678 msgid "&Refresh"
2679 msgstr ""
2681 msgid "Fr&ee VFSs now"
2682 msgstr ""
2684 msgid "Change &To"
2685 msgstr ""
2687 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2688 msgstr ""
2690 msgid "Active VFS directories"
2691 msgstr ""
2693 msgid "Directory hotlist"
2694 msgstr ""
2696 msgid " Directory path "
2697 msgstr ""
2699 msgid " Directory label "
2700 msgstr ""
2702 #, c-format
2703 msgid "Moving %s"
2704 msgstr ""
2706 msgid "New hotlist entry"
2707 msgstr ""
2709 msgid "Directory label"
2710 msgstr ""
2712 msgid "Directory path"
2713 msgstr ""
2715 msgid " New hotlist group "
2716 msgstr ""
2718 msgid "Name of new group"
2719 msgstr ""
2721 #, c-format
2722 msgid "Label for \"%s\":"
2723 msgstr ""
2725 msgid " Add to hotlist "
2726 msgstr ""
2728 msgid " Remove: "
2729 msgstr ""
2731 msgid ""
2732 "\n"
2733 " Are you sure you want to remove this entry?"
2734 msgstr ""
2736 msgid ""
2737 "\n"
2738 " Group not empty.\n"
2739 " Remove it?"
2740 msgstr ""
2742 msgid " Top level group "
2743 msgstr ""
2745 msgid " Hotlist Load "
2746 msgstr ""
2748 #, c-format
2749 msgid ""
2750 "MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
2751 msgstr ""
2753 #, c-format
2754 msgid "Midnight Commander %s"
2755 msgstr ""
2757 #, c-format
2758 msgid "File:       %s"
2759 msgstr ""
2761 #, c-format
2762 msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
2763 msgstr ""
2765 msgid "No node information"
2766 msgstr ""
2768 #, c-format
2769 msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
2770 msgstr ""
2772 msgid "No space information"
2773 msgstr ""
2775 #, c-format
2776 msgid "Type:      %s "
2777 msgstr ""
2779 msgid "non-local vfs"
2780 msgstr ""
2782 #, c-format
2783 msgid "Device:    %s"
2784 msgstr ""
2786 #, c-format
2787 msgid "Filesystem: %s"
2788 msgstr ""
2790 #, c-format
2791 msgid "Accessed:  %s"
2792 msgstr ""
2794 #, c-format
2795 msgid "Modified:  %s"
2796 msgstr ""
2798 #. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
2799 #, c-format
2800 msgid "Status:    %s"
2801 msgstr ""
2803 #, c-format
2804 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
2805 msgstr ""
2807 #, c-format
2808 msgid "Size:      %s"
2809 msgstr ""
2811 #, fuzzy, c-format
2812 msgid " (%ld block)"
2813 msgid_plural " (%ld blocks)"
2814 msgstr[0] " தொகுதியை வாிசையாக்கு "
2815 msgstr[1] " தொகுதியை வாிசையாக்கு "
2817 #, c-format
2818 msgid "Owner:     %s/%s"
2819 msgstr ""
2821 #, c-format
2822 msgid "Links:     %d"
2823 msgstr ""
2825 #, c-format
2826 msgid "Mode:      %s (%04o)"
2827 msgstr ""
2829 #, c-format
2830 msgid "Location:  %Xh:%Xh"
2831 msgstr ""
2833 msgid "&Vertical"
2834 msgstr ""
2836 msgid "&Horizontal"
2837 msgstr ""
2839 msgid "show free sp&Ace"
2840 msgstr ""
2842 msgid "&Xterm window title"
2843 msgstr ""
2845 msgid "h&Intbar visible"
2846 msgstr ""
2848 msgid "&Keybar visible"
2849 msgstr ""
2851 msgid "command &Prompt"
2852 msgstr ""
2854 msgid "show &Mini status"
2855 msgstr ""
2857 msgid "menu&Bar visible"
2858 msgstr ""
2860 msgid "&Equal split"
2861 msgstr ""
2863 msgid "pe&Rmissions"
2864 msgstr ""
2866 msgid "&File types"
2867 msgstr ""
2869 msgid " Panel split "
2870 msgstr ""
2872 msgid " Highlight... "
2873 msgstr ""
2875 msgid " Other options "
2876 msgstr ""
2878 msgid "output lines"
2879 msgstr ""
2881 msgid "Layout"
2882 msgstr ""
2884 msgid "Learn keys"
2885 msgstr ""
2887 msgid " Teach me a key "
2888 msgstr ""
2890 #, c-format
2891 msgid ""
2892 "Please press the %s\n"
2893 "and then wait until this message disappears.\n"
2894 "\n"
2895 "Then, press it again to see if OK appears\n"
2896 "next to its button.\n"
2897 "\n"
2898 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
2899 "and wait as well."
2900 msgstr ""
2902 msgid " Cannot accept this key "
2903 msgstr ""
2905 #, c-format
2906 msgid " You have entered \"%s\""
2907 msgstr ""
2909 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys.  Keep it short.
2910 msgid "OK"
2911 msgstr ""
2913 msgid ""
2914 "It seems that all your keys already\n"
2915 "work fine. That's great."
2916 msgstr ""
2918 msgid "&Discard"
2919 msgstr ""
2921 msgid ""
2922 "Great! You have a complete terminal database!\n"
2923 "All your keys work well."
2924 msgstr ""
2926 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
2927 msgstr ""
2929 msgid "which keys are not marked with OK.  Press space on the missing"
2930 msgstr ""
2932 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
2933 msgstr ""
2935 msgid " The Midnight Commander "
2936 msgstr ""
2938 msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
2939 msgstr ""
2941 msgid "&Listing mode..."
2942 msgstr ""
2944 #, fuzzy
2945 msgid "&Quick view"
2946 msgstr "விரைவான சேமிப்பு "
2948 msgid "&Info"
2949 msgstr ""
2951 msgid "&Sort order..."
2952 msgstr ""
2954 msgid "&Filter..."
2955 msgstr ""
2957 #, fuzzy
2958 msgid "&Encoding..."
2959 msgstr "வாிசை&யாக்கு...          M-t"
2961 msgid "&Network link..."
2962 msgstr ""
2964 msgid "FT&P link..."
2965 msgstr ""
2967 #, fuzzy
2968 msgid "S&hell link..."
2969 msgstr "குறியீட்டு இணைப்பு..."
2971 msgid "SM&B link..."
2972 msgstr ""
2974 #, fuzzy
2975 msgid "&Rescan"
2976 msgstr "மறுவருடல்"
2978 #, fuzzy
2979 msgid "&View"
2980 msgstr "காட்சி"
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Vie&w file..."
2984 msgstr "இதை வைத்து திற..."
2986 msgid "&Filtered view"
2987 msgstr ""
2989 #, fuzzy
2990 msgid "&Copy"
2991 msgstr "நகல்"
2993 msgid "C&hmod"
2994 msgstr ""
2996 msgid "&Link"
2997 msgstr ""
2999 msgid "&SymLink"
3000 msgstr ""
3002 msgid "Edit s&ymlink"
3003 msgstr ""
3005 msgid "Ch&own"
3006 msgstr ""
3008 msgid "&Advanced chown"
3009 msgstr ""
3011 msgid "&Rename/Move"
3012 msgstr ""
3014 msgid "&Mkdir"
3015 msgstr ""
3017 #, fuzzy
3018 msgid "&Quick cd"
3019 msgstr "விரைவான சேமிப்பு "
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Select &group"
3023 msgstr "குறும்படத்தை தேர்ந்தெடு"
3025 msgid "U&nselect group"
3026 msgstr ""
3028 msgid "Reverse selec&tion"
3029 msgstr ""
3031 #, fuzzy
3032 msgid "E&xit"
3033 msgstr "பதிப்பு"
3035 #, fuzzy
3036 msgid "&User menu"
3037 msgstr "&பயனர் பட்டி...       F11"
3039 msgid "&Directory tree"
3040 msgstr ""
3042 #, fuzzy
3043 msgid "&Find file"
3044 msgstr "இதை வைத்து திற..."
3046 msgid "S&wap panels"
3047 msgstr ""
3049 msgid "Switch &panels on/off"
3050 msgstr ""
3052 msgid "&Compare directories"
3053 msgstr ""
3055 msgid "E&xternal panelize"
3056 msgstr ""
3058 msgid "Show directory s&izes"
3059 msgstr ""
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Command &history"
3063 msgstr " கட்டளை "
3065 msgid "Di&rectory hotlist"
3066 msgstr ""
3068 msgid "&Active VFS list"
3069 msgstr ""
3071 #, fuzzy
3072 msgid "&Background jobs"
3073 msgstr "&பின்னோக்கம்"
3075 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
3076 msgstr ""
3078 msgid "&Listing format edit"
3079 msgstr ""
3081 msgid "Edit &extension file"
3082 msgstr ""
3084 msgid "Edit &menu file"
3085 msgstr ""
3087 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
3088 msgstr ""
3090 msgid "&Configuration..."
3091 msgstr ""
3093 msgid "&Layout..."
3094 msgstr "&இட அமைவு..."
3096 msgid "C&onfirmation..."
3097 msgstr ""
3099 msgid "&Display bits..."
3100 msgstr ""
3102 msgid "&Virtual FS..."
3103 msgstr ""
3105 #, fuzzy
3106 msgid "&Above"
3107 msgstr "நகர்வு"
3109 msgid "&Left"
3110 msgstr ""
3112 msgid "&Below"
3113 msgstr ""
3115 msgid "&Right"
3116 msgstr ""
3118 msgid " Information "
3119 msgstr ""
3121 msgid ""
3122 " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
3123 " directory contents. In this case you'll need to do a   \n"
3124 " manual reload of the directory. See the man page for   \n"
3125 " the details.                                           "
3126 msgstr ""
3128 msgid "ButtonBar|Menu"
3129 msgstr ""
3131 msgid "ButtonBar|View"
3132 msgstr ""
3134 msgid "ButtonBar|Edit"
3135 msgstr ""
3137 msgid "ButtonBar|RenMov"
3138 msgstr ""
3140 msgid "ButtonBar|Mkdir"
3141 msgstr ""
3143 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
3144 msgstr ""
3146 #, fuzzy, c-format
3147 msgid "Cannot create %s directory"
3148 msgstr "புதிய முனையம் ஒனறைப் படைக்கும்"
3150 msgid "safe de&Lete"
3151 msgstr ""
3153 msgid "cd follows lin&Ks"
3154 msgstr ""
3156 msgid "L&ynx-like motion"
3157 msgstr ""
3159 msgid "rotatin&G dash"
3160 msgstr ""
3162 msgid "co&Mplete: show all"
3163 msgstr ""
3165 msgid "&Use internal view"
3166 msgstr ""
3168 msgid "use internal ed&It"
3169 msgstr ""
3171 msgid "auto m&Enus"
3172 msgstr ""
3174 msgid "&Auto save setup"
3175 msgstr ""
3177 msgid "shell &Patterns"
3178 msgstr ""
3180 msgid "Compute &Totals"
3181 msgstr ""
3183 msgid "&Verbose operation"
3184 msgstr ""
3186 msgid "Mkdir autoname"
3187 msgstr ""
3189 msgid "&Fast dir reload"
3190 msgstr ""
3192 msgid "mi&X all files"
3193 msgstr ""
3195 msgid "&Drop down menus"
3196 msgstr ""
3198 msgid "ma&Rk moves down"
3199 msgstr ""
3201 msgid "show &Hidden files"
3202 msgstr ""
3204 msgid "show &Backup files"
3205 msgstr ""
3207 msgid "Use SI si&ze units"
3208 msgstr ""
3210 msgid "&Never"
3211 msgstr ""
3213 msgid "on dumb &Terminals"
3214 msgstr ""
3216 msgid "Alwa&ys"
3217 msgstr ""
3219 msgid " Panel options "
3220 msgstr ""
3222 msgid " Pause after run... "
3223 msgstr ""
3225 msgid "Configure options"
3226 msgstr ""
3228 msgid "&Add new"
3229 msgstr ""
3231 msgid "External panelize"
3232 msgstr ""
3234 msgid "Command"
3235 msgstr "கட்டளை"
3237 msgid "Other command"
3238 msgstr ""
3240 msgid " Add to external panelize "
3241 msgstr ""
3243 msgid " Enter command label: "
3244 msgstr ""
3246 msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
3247 msgstr ""
3249 msgid "Find rejects after patching"
3250 msgstr "விலக்கியவைகளை ஒட்டு-வேலைகளுக்கு பிரகு கண்டுபிடி"
3252 msgid "Find *.orig after patching"
3253 msgstr ""
3255 msgid "Find SUID and SGID programs"
3256 msgstr ""
3258 msgid "Cannot invoke command."
3259 msgstr ""
3261 msgid "Pipe close failed"
3262 msgstr ""
3264 msgid "[dev]"
3265 msgstr ""
3267 msgid "UP--DIR"
3268 msgstr ""
3270 msgid "SYMLINK"
3271 msgstr ""
3273 msgid "SUB-DIR"
3274 msgstr ""
3276 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
3277 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3278 msgid "sort|u"
3279 msgstr ""
3281 msgid "&Unsorted"
3282 msgstr ""
3284 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
3285 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3286 msgid "sort|n"
3287 msgstr ""
3289 msgid "&Name"
3290 msgstr ""
3292 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
3293 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3294 msgid "sort|e"
3295 msgstr ""
3297 msgid "&Extension"
3298 msgstr ""
3300 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
3301 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3302 msgid "sort|s"
3303 msgstr ""
3305 msgid "&Size"
3306 msgstr ""
3308 msgid "Block Size"
3309 msgstr ""
3311 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
3312 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3313 msgid "sort|m"
3314 msgstr ""
3316 msgid "&Modify time"
3317 msgstr ""
3319 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
3320 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3321 msgid "sort|a"
3322 msgstr ""
3324 msgid "&Access time"
3325 msgstr ""
3327 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
3328 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3329 msgid "sort|h"
3330 msgstr ""
3332 msgid "C&Hange time"
3333 msgstr ""
3335 msgid "Permission"
3336 msgstr "அனுமதித்தல்"
3338 msgid "Perm"
3339 msgstr ""
3341 msgid "Nl"
3342 msgstr ""
3344 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
3345 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3346 msgid "sort|i"
3347 msgstr ""
3349 msgid "&Inode"
3350 msgstr ""
3352 msgid "UID"
3353 msgstr ""
3355 msgid "GID"
3356 msgstr ""
3358 msgid "Owner"
3359 msgstr "சொந்தக்காரர்"
3361 msgid "Group"
3362 msgstr "தொகுதி"
3364 msgid "<readlink failed>"
3365 msgstr "<இணை வாசித்தல் நொடிப்பு>"
3367 #, fuzzy, c-format
3368 msgid "%s byte"
3369 msgid_plural "%s bytes"
3370 msgstr[0] "%s துண்டுகள்"
3371 msgstr[1] "%s துண்டுகள்"
3373 #, fuzzy, c-format
3374 msgid "%s in %d file"
3375 msgid_plural "%s in %d files"
3376 msgstr[0] "%s துண்டுகள் %d கோப்பில்"
3377 msgstr[1] "%s துண்டுகள் %d கோப்பில்"
3379 msgid "Unknown tag on display format: "
3380 msgstr ""
3382 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3383 msgstr ""
3385 msgid " Do you really want to execute? "
3386 msgstr ""
3388 msgid "Choose codepage"
3389 msgstr ""
3391 msgid "-  < No translation >"
3392 msgstr ""
3394 #, fuzzy, c-format
3395 msgid ""
3396 "Cannot save file %s:\n"
3397 "%s"
3398 msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. "
3400 msgid ""
3401 "GNU Midnight Commander is already\n"
3402 "running on this terminal.\n"
3403 "Subshell support will be disabled."
3404 msgstr ""
3406 #, c-format
3407 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3408 msgstr ""
3410 msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
3411 msgstr ""
3413 #, c-format
3414 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3415 msgstr ""
3417 msgid "With builtin Editor\n"
3418 msgstr ""
3420 msgid "Using system-installed S-Lang library"
3421 msgstr ""
3423 msgid "with terminfo database"
3424 msgstr ""
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Using the ncurses library"
3428 msgstr "தட்போய அடைவை மறுபடியும் வருடு"
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Using the ncursesw library"
3432 msgstr "தட்போய அடைவை மறுபடியும் வருடு"
3434 msgid "With optional subshell support"
3435 msgstr ""
3437 msgid "With subshell support as default"
3438 msgstr ""
3440 msgid "With support for background operations\n"
3441 msgstr ""
3443 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
3444 msgstr ""
3446 msgid "With mouse support on xterm\n"
3447 msgstr ""
3449 msgid "With support for X11 events\n"
3450 msgstr ""
3452 msgid "With internationalization support\n"
3453 msgstr ""
3455 msgid "With multiple codepages support\n"
3456 msgstr ""
3458 #, c-format
3459 msgid "Virtual File System:"
3460 msgstr ""
3462 #, c-format
3463 msgid ""
3464 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3465 "%s\n"
3466 msgstr ""
3468 #, c-format
3469 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3470 msgstr ""
3472 #, c-format
3473 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3474 msgstr ""
3476 #, c-format
3477 msgid ""
3478 " Cannot stat the destination \n"
3479 " %s "
3480 msgstr ""
3482 #, c-format
3483 msgid "  Delete %s?  "
3484 msgstr ""
3486 msgid "ButtonBar|Static"
3487 msgstr ""
3489 msgid "ButtonBar|Dynamc"
3490 msgstr ""
3492 msgid "ButtonBar|Rescan"
3493 msgstr ""
3495 msgid "ButtonBar|Forget"
3496 msgstr ""
3498 msgid "ButtonBar|Rmdir"
3499 msgstr ""
3501 #, c-format
3502 msgid ""
3503 "Cannot write to the %s file:\n"
3504 "%s\n"
3505 msgstr ""
3507 msgid " Format error on file Extensions File "
3508 msgstr ""
3510 #, c-format
3511 msgid " The %%var macro has no default "
3512 msgstr ""
3514 #, c-format
3515 msgid " The %%var macro has no variable "
3516 msgstr ""
3518 msgid " Debug "
3519 msgstr ""
3521 msgid " ERROR: "
3522 msgstr ""
3524 msgid " True:  "
3525 msgstr ""
3527 msgid " False: "
3528 msgstr ""
3530 msgid " Warning -- ignoring file "
3531 msgstr ""
3533 #, c-format
3534 msgid ""
3535 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3536 "Using it may compromise your security"
3537 msgstr ""
3539 #, c-format
3540 msgid " No suitable entries found in %s "
3541 msgstr ""
3543 msgid " User menu "
3544 msgstr ""
3546 msgid "Invalid value"
3547 msgstr ""
3549 #, fuzzy
3550 msgid " Cannot spawn child process "
3551 msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. "
3553 msgid "Empty output from child filter"
3554 msgstr ""
3556 msgid "&Line number (decimal)"
3557 msgstr ""
3559 msgid "Pe&rcents"
3560 msgstr ""
3562 msgid "&Decimal offset"
3563 msgstr ""
3565 msgid "He&xadecimal offset"
3566 msgstr ""
3568 msgid "Goto"
3569 msgstr ""
3571 msgid "ButtonBar|Ascii"
3572 msgstr ""
3574 msgid "ButtonBar|HxSrch"
3575 msgstr ""
3577 msgid "ButtonBar|UnWrap"
3578 msgstr ""
3580 msgid "ButtonBar|Wrap"
3581 msgstr ""
3583 msgid "ButtonBar|Hex"
3584 msgstr ""
3586 msgid "ButtonBar|Goto"
3587 msgstr ""
3589 msgid "ButtonBar|Raw"
3590 msgstr ""
3592 msgid "ButtonBar|Parse"
3593 msgstr ""
3595 msgid "ButtonBar|Unform"
3596 msgstr ""
3598 msgid "ButtonBar|Format"
3599 msgstr ""
3601 #, c-format
3602 msgid ""
3603 " Error while closing the file: \n"
3604 " %s \n"
3605 " Data may have been written or not. "
3606 msgstr ""
3608 #, fuzzy, c-format
3609 msgid ""
3610 " Cannot save file: \n"
3611 " %s "
3612 msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. "
3614 #, c-format
3615 msgid ""
3616 " Cannot open \"%s\"\n"
3617 " %s "
3618 msgstr ""
3620 #, c-format
3621 msgid ""
3622 " Cannot stat \"%s\"\n"
3623 " %s "
3624 msgstr ""
3626 msgid " Cannot view: not a regular file "
3627 msgstr ""
3629 msgid "Seeking to search result"
3630 msgstr ""
3632 msgid " History "
3633 msgstr ""
3635 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
3636 msgid "DialogTitle|History cleanup"
3637 msgstr ""
3639 msgid "Do you want clean this history?"
3640 msgstr ""
3642 msgid "Background process:"
3643 msgstr ""
3645 #~ msgid "%s bytes"
3646 #~ msgstr "%s துண்டுகள்"
3648 #, fuzzy
3649 #~ msgid ">= %s bytes"
3650 #~ msgstr "%s துண்டுகள்"
3652 #~ msgid "Do backups -->"
3653 #~ msgstr "காப்பு செய் -->"
3655 #~ msgid "Extension:"
3656 #~ msgstr "நீட்டிப்பு:"
3658 #~ msgid "&New              C-n"
3659 #~ msgstr "&புதியது            C-n"
3661 #~ msgid "&Save              F2"
3662 #~ msgstr "&சேமி              F2"
3664 #~ msgid "A&bout...            "
3665 #~ msgstr "ப&ற்றி...              "
3667 #~ msgid "&Quit             F10"
3668 #~ msgstr "&வெளியேறு         F10"
3670 #~ msgid "&New            C-x k"
3671 #~ msgstr "&புதியது           C-x k"
3673 #~ msgid "Copy to &file...     "
3674 #~ msgstr "கோப்புக்கு &நகல்...    "
3676 #, fuzzy
3677 #~ msgid "&Toggle mark                 F3"
3678 #~ msgstr "குறி இருநிலை &மாற்றல் F3"
3680 #, fuzzy
3681 #~ msgid "Mar&k columns              S-F3"
3682 #~ msgstr "நெடுவாிசைகளை குறியிடு S-F3"
3684 #, fuzzy
3685 #~ msgid "&Copy                        F5"
3686 #~ msgstr "&நகல்               F5"
3688 #, fuzzy
3689 #~ msgid "&Move                        F6"
3690 #~ msgstr "ந&கர்               F6"
3692 #, fuzzy
3693 #~ msgid "&Delete                      F8"
3694 #~ msgstr "&நீக்கு             F8"
3696 #, fuzzy
3697 #~ msgid "&Undo                       C-u"
3698 #~ msgstr "&கவிழ்              C-u"
3700 #, fuzzy
3701 #~ msgid "&Beginning               C-PgUp"
3702 #~ msgstr "&தொடங்கள்      C-PgUp"
3704 #, fuzzy
3705 #~ msgid "&End                     C-PgDn"
3706 #~ msgstr "&கடைசி          C-PgDn"
3708 #, fuzzy
3709 #~ msgid "C&opy to clipfile           M-w"
3710 #~ msgstr "&வாிசைக்குப் போ...       M-l"
3712 #, fuzzy
3713 #~ msgid "C&ut to clipfile            C-w"
3714 #~ msgstr "&வாிசைக்குப் போ...       M-l"
3716 #, fuzzy
3717 #~ msgid "Toggle bookmar&k               "
3718 #~ msgstr "குறி இருநிலை &மாற்றல் F3"
3720 #, fuzzy
3721 #~ msgid "&Next bookmark                 "
3722 #~ msgstr "&புதியது            C-n"
3724 #, fuzzy
3725 #~ msgid "Pre&v bookmark                 "
3726 #~ msgstr "வாிசை&யாக்கு...          M-t"
3728 #, fuzzy
3729 #~ msgid "&Flush bookmark                "
3730 #~ msgstr "&அஞ்சல்...                  "
3732 #~ msgid "&Search...         F7"
3733 #~ msgstr "&தேடு...            F7"
3735 #~ msgid "&Replace...        F4"
3736 #~ msgstr "&மாற்று...           F4"
3738 #~ msgid "&Go to line...            M-l"
3739 #~ msgstr "&வாிசைக்குப் போ...       M-l"
3741 #, fuzzy
3742 #~ msgid "Encod&ing...             M-e"
3743 #~ msgstr "வாிசை&யாக்கு...          M-t"
3745 #~ msgid "Sor&t...                 M-t"
3746 #~ msgstr "வாிசை&யாக்கு...          M-t"
3748 #~ msgid "&Mail...                    "
3749 #~ msgstr "&அஞ்சல்...                  "
3751 #~ msgid "'ispell' s&pell check    M-$"
3752 #~ msgstr "'ispell' எ&ழுத்து சாிபார்ப்பு  M-$"
3754 #, fuzzy
3755 #~ msgid "Save setu&p"
3756 #~ msgstr "சேமிப்பு முறைமை..."
3758 #~ msgid " Edit "
3759 #~ msgstr " பதிப்பு "
3761 #~ msgid "Save"
3762 #~ msgstr "சேமி"
3764 #~ msgid "Delete"
3765 #~ msgstr "நீக்கு"
3767 #, fuzzy
3768 #~ msgid "Extension"
3769 #~ msgstr "நீட்டிப்பு:"
3771 #~ msgid "Size"
3772 #~ msgstr "அளவு"
3774 #~ msgid " Emacs key: "
3775 #~ msgstr "  Emacs விசை:"
3777 #~ msgid " %d items found, %d bookmarks added "
3778 #~ msgstr " %d கண்டுபிடிக்கப் பட்டன, %d புத்தககுறிகள் சேர்க்கப்பட்டன "
3780 #~ msgid "pro&Mpt on replace"
3781 #~ msgstr "மாற்றும்போது தூ&ண்டு"
3783 #~ msgid "replace &All"
3784 #~ msgstr "அனைத்தையும் &மாற்று"
3786 #~ msgid "O&ne"
3787 #~ msgstr "ஒ&ன்று"
3789 #~ msgid "scanf &Expression"
3790 #~ msgstr "scanf &கோவை"
3792 #~ msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
3793 #~ msgstr " மாறியின் மாற்றல் வாிசையை நுழைவிடு. உதாரணம்: 3,2,1,4 "
3795 #~ msgid ""
3796 #~ " Invalid regular expression, or scanf expression with too many "
3797 #~ "conversions "
3798 #~ msgstr " சாதாரண கோவை பிழையானது, அல்லது scanf கோவையில் அதிகமான மாற்றங்கள் "
3800 #~ msgid " Error in replacement format string. "
3801 #~ msgstr " மாற்று சரத்தின் வடிவத்தில் பிழை. "
3803 #, fuzzy
3804 #~ msgid " Replacement too long. "
3805 #~ msgstr " மாற்றல் சரத்தை நுழைவிடு:"
3807 #, fuzzy
3808 #~ msgid "Invalid hex search expression"
3809 #~ msgstr " சாதாரண கோவை "
3811 #, fuzzy
3812 #~ msgid "Using included S-Lang library"
3813 #~ msgstr "தட்போய அடைவை மறுபடியும் வருடு"
3815 #~ msgid "%s bytes in %d files"
3816 #~ msgstr "%s துண்டுகள் %d கோப்புகளிள்"
3818 #~ msgid " Not an ordinary file: "
3819 #~ msgstr " சாதாரண கோப்பு அல்ல: "
3821 #~ msgid "Col %d"
3822 #~ msgstr "நெடுவாி %d"
3824 #, fuzzy
3825 #~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
3826 #~ msgstr "mc'யில் இருந்து தொடங்கப்பட்ட mcedit'யில் மட்டுமே பயனர் பட்டி இருக்கும்"