Rebuilt win.amd64 against r3658 (new compiler, xp64/w2k3 not support any more; new...
[kbuild-mirror.git] / src / sed / po / eu.po
blob1affbf16427faac1ff5481f97adfc22ca9d03017
1 # Basque translation of sed.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the sed package.
4 # Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>, 2004.
5 # , fuzzy
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: sed 4.1.1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2022-11-06 13:50-0800\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-07-07 22:11+0200\n"
14 "Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
15 "Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Language: eu\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: lib/closeout.c:121
24 msgid "write error"
25 msgstr ""
27 #: lib/copy-acl.c:54
28 #, c-format
29 msgid "preserving permissions for %s"
30 msgstr ""
32 #: lib/dfa.c:894
33 msgid "unbalanced ["
34 msgstr ""
36 #: lib/dfa.c:1015
37 msgid "invalid character class"
38 msgstr ""
40 #: lib/dfa.c:1143
41 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
42 msgstr ""
44 #: lib/dfa.c:1209
45 msgid "unfinished \\ escape"
46 msgstr ""
48 #: lib/dfa.c:1319
49 msgid "? at start of expression"
50 msgstr ""
52 #: lib/dfa.c:1331
53 msgid "* at start of expression"
54 msgstr ""
56 #: lib/dfa.c:1345
57 msgid "+ at start of expression"
58 msgstr ""
60 #: lib/dfa.c:1400
61 msgid "{...} at start of expression"
62 msgstr ""
64 #: lib/dfa.c:1403
65 msgid "invalid content of \\{\\}"
66 msgstr ""
68 #: lib/dfa.c:1405
69 msgid "regular expression too big"
70 msgstr ""
72 #: lib/dfa.c:1555
73 msgid "stray \\ before unprintable character"
74 msgstr ""
76 #: lib/dfa.c:1557
77 msgid "stray \\ before white space"
78 msgstr ""
80 #: lib/dfa.c:1561
81 #, c-format
82 msgid "stray \\ before %lc"
83 msgstr ""
85 #: lib/dfa.c:1562
86 msgid "stray \\"
87 msgstr ""
89 #: lib/dfa.c:1917
90 msgid "unbalanced ("
91 msgstr ""
93 #: lib/dfa.c:2034
94 msgid "no syntax specified"
95 msgstr ""
97 #: lib/dfa.c:2045
98 msgid "unbalanced )"
99 msgstr ""
101 #: lib/error.c:195
102 msgid "Unknown system error"
103 msgstr ""
105 #: lib/obstack.c:337 lib/obstack.c:339 lib/xalloc-die.c:34
106 #, fuzzy
107 msgid "memory exhausted"
108 msgstr "Memoria agortuta"
110 #. TRANSLATORS:
111 #. Get translations for open and closing quotation marks.
112 #. The message catalog should translate "`" to a left
113 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
114 #. "'".  For example, a French Unicode local should translate
115 #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
116 #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
117 #. QUOTATION MARK), respectively.
119 #. If the catalog has no translation, we will try to
120 #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
121 #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
122 #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
123 #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
124 #. quote "like this".  You should always include translations
125 #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
126 #. for your locale.
128 #. If you don't know what to put here, please see
129 #. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
130 #. and use glyphs suitable for your language.
131 #: lib/quotearg.c:354
132 msgid "`"
133 msgstr ""
135 #: lib/quotearg.c:355
136 msgid "'"
137 msgstr ""
139 #: lib/regcomp.c:122
140 msgid "Success"
141 msgstr "Arrakasta"
143 #: lib/regcomp.c:125
144 msgid "No match"
145 msgstr "Parekotasunik ez"
147 #: lib/regcomp.c:128
148 msgid "Invalid regular expression"
149 msgstr ""
151 #: lib/regcomp.c:131
152 msgid "Invalid collation character"
153 msgstr ""
155 #: lib/regcomp.c:134
156 msgid "Invalid character class name"
157 msgstr ""
159 #: lib/regcomp.c:137
160 msgid "Trailing backslash"
161 msgstr ""
163 #: lib/regcomp.c:140
164 msgid "Invalid back reference"
165 msgstr ""
167 #: lib/regcomp.c:143
168 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
169 msgstr ""
171 #: lib/regcomp.c:146
172 msgid "Unmatched ( or \\("
173 msgstr ""
175 #: lib/regcomp.c:149
176 msgid "Unmatched \\{"
177 msgstr ""
179 #: lib/regcomp.c:152
180 msgid "Invalid content of \\{\\}"
181 msgstr ""
183 #: lib/regcomp.c:155
184 msgid "Invalid range end"
185 msgstr ""
187 #: lib/regcomp.c:158
188 msgid "Memory exhausted"
189 msgstr "Memoria agortuta"
191 #: lib/regcomp.c:161
192 msgid "Invalid preceding regular expression"
193 msgstr ""
195 #: lib/regcomp.c:164
196 msgid "Premature end of regular expression"
197 msgstr ""
199 #: lib/regcomp.c:167
200 msgid "Regular expression too big"
201 msgstr ""
203 #: lib/regcomp.c:170
204 msgid "Unmatched ) or \\)"
205 msgstr ""
207 #: lib/regcomp.c:650
208 msgid "No previous regular expression"
209 msgstr ""
211 #: lib/set-acl.c:46
212 #, c-format
213 msgid "setting permissions for %s"
214 msgstr ""
216 #: lib/version-etc.c:73
217 #, c-format
218 msgid "Packaged by %s (%s)\n"
219 msgstr ""
221 #: lib/version-etc.c:76
222 #, c-format
223 msgid "Packaged by %s\n"
224 msgstr ""
226 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
227 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
228 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
229 #: lib/version-etc.c:83
230 msgid "(C)"
231 msgstr ""
233 #. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license.
234 #: lib/version-etc.c:88
235 #, c-format
236 msgid ""
237 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
238 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
239 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
240 msgstr ""
242 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
243 #: lib/version-etc.c:105
244 #, c-format
245 msgid "Written by %s.\n"
246 msgstr ""
248 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
249 #: lib/version-etc.c:109
250 #, c-format
251 msgid "Written by %s and %s.\n"
252 msgstr ""
254 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
255 #: lib/version-etc.c:113
256 #, c-format
257 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
258 msgstr ""
260 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
261 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
262 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
263 #: lib/version-etc.c:120
264 #, c-format
265 msgid ""
266 "Written by %s, %s, %s,\n"
267 "and %s.\n"
268 msgstr ""
270 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
271 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
272 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
273 #: lib/version-etc.c:127
274 #, c-format
275 msgid ""
276 "Written by %s, %s, %s,\n"
277 "%s, and %s.\n"
278 msgstr ""
280 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
281 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
282 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
283 #: lib/version-etc.c:134
284 #, c-format
285 msgid ""
286 "Written by %s, %s, %s,\n"
287 "%s, %s, and %s.\n"
288 msgstr ""
290 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
291 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
292 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
293 #: lib/version-etc.c:142
294 #, c-format
295 msgid ""
296 "Written by %s, %s, %s,\n"
297 "%s, %s, %s, and %s.\n"
298 msgstr ""
300 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
301 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
302 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
303 #: lib/version-etc.c:150
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "Written by %s, %s, %s,\n"
307 "%s, %s, %s, %s,\n"
308 "and %s.\n"
309 msgstr ""
311 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
312 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
313 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
314 #: lib/version-etc.c:159
315 #, c-format
316 msgid ""
317 "Written by %s, %s, %s,\n"
318 "%s, %s, %s, %s,\n"
319 "%s, and %s.\n"
320 msgstr ""
322 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
323 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
324 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
325 #: lib/version-etc.c:170
326 #, c-format
327 msgid ""
328 "Written by %s, %s, %s,\n"
329 "%s, %s, %s, %s,\n"
330 "%s, %s, and others.\n"
331 msgstr ""
333 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
334 #. for this package.  Please add _another line_ saying
335 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
336 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
337 #: lib/version-etc.c:249
338 #, c-format
339 msgid "Report bugs to: %s\n"
340 msgstr ""
342 #: lib/version-etc.c:251
343 #, c-format
344 msgid "Report %s bugs to: %s\n"
345 msgstr ""
347 #: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257
348 #, c-format
349 msgid "%s home page: <%s>\n"
350 msgstr ""
352 #: lib/version-etc.c:260
353 #, c-format
354 msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
355 msgstr ""
357 #: sed/compile.c:146
358 msgid "multiple `!'s"
359 msgstr ""
361 #: sed/compile.c:147
362 msgid "unexpected `,'"
363 msgstr "ustekabeko `,'"
365 #: sed/compile.c:149
366 msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
367 msgstr ""
369 #: sed/compile.c:150
370 msgid "unmatched `{'"
371 msgstr ""
373 #: sed/compile.c:151
374 msgid "unexpected `}'"
375 msgstr "ustekabeko `}'"
377 #: sed/compile.c:153
378 msgid "extra characters after command"
379 msgstr ""
381 #: sed/compile.c:155
382 msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
383 msgstr ""
385 #: sed/compile.c:157
386 msgid "`}' doesn't want any addresses"
387 msgstr ""
389 #: sed/compile.c:159
390 msgid ": doesn't want any addresses"
391 msgstr ""
393 #: sed/compile.c:161
394 msgid "comments don't accept any addresses"
395 msgstr ""
397 #: sed/compile.c:162
398 msgid "missing command"
399 msgstr ""
401 #: sed/compile.c:163
402 msgid "command only uses one address"
403 msgstr ""
405 #: sed/compile.c:165
406 msgid "unterminated address regex"
407 msgstr ""
409 #: sed/compile.c:166
410 msgid "unterminated `s' command"
411 msgstr ""
413 #: sed/compile.c:167
414 msgid "unterminated `y' command"
415 msgstr ""
417 #: sed/compile.c:168
418 msgid "unknown option to `s'"
419 msgstr "`s' aukera ezezaguna"
421 #: sed/compile.c:170
422 msgid "multiple `p' options to `s' command"
423 msgstr ""
425 #: sed/compile.c:172
426 msgid "multiple `g' options to `s' command"
427 msgstr ""
429 #: sed/compile.c:174
430 msgid "multiple number options to `s' command"
431 msgstr ""
433 #: sed/compile.c:176
434 msgid "number option to `s' command may not be zero"
435 msgstr ""
437 #: sed/compile.c:178
438 msgid "strings for `y' command are different lengths"
439 msgstr ""
441 #: sed/compile.c:180
442 msgid "delimiter character is not a single-byte character"
443 msgstr ""
445 #: sed/compile.c:182
446 msgid "expected newer version of sed"
447 msgstr ""
449 #: sed/compile.c:184
450 msgid "invalid usage of line address 0"
451 msgstr ""
453 #: sed/compile.c:185
454 #, c-format
455 msgid "unknown command: `%c'"
456 msgstr "komando ezezaguna: `%c'"
458 #: sed/compile.c:187
459 msgid "incomplete command"
460 msgstr ""
462 #: sed/compile.c:189
463 msgid "\":\" lacks a label"
464 msgstr ""
466 #: sed/compile.c:191
467 msgid "recursive escaping after \\c not allowed"
468 msgstr ""
470 #: sed/compile.c:193
471 msgid "e/r/w commands disabled in sandbox mode"
472 msgstr ""
474 #: sed/compile.c:218
475 #, c-format
476 msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
477 msgstr "%s: %s fitxategia %lu lerroa: %s\n"
479 #: sed/compile.c:221
480 #, c-format
481 msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
482 msgstr "%s: -e expresioa #%lu, %lu karakterea: %s\n"
484 #: sed/compile.c:1623
485 #, c-format
486 msgid "can't find label for jump to `%s'"
487 msgstr ""
489 #: sed/execute.c:253 sed/execute.c:270
490 #, c-format
491 msgid "case conversion produced an invalid character"
492 msgstr ""
494 #: sed/execute.c:565
495 #, c-format
496 msgid "%s: can't read %s: %s\n"
497 msgstr "%s: ezin irakurri %s: %s\n"
499 #: sed/execute.c:591
500 #, c-format
501 msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
502 msgstr "ezin izan da %s editatu: terminal bat da"
504 #: sed/execute.c:596
505 #, c-format
506 msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
507 msgstr "ezin izan da %s editatu: ez da fitxategi erregular bat"
509 #: sed/execute.c:607
510 #, c-format
511 msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
512 msgstr ""
514 #: sed/execute.c:615
515 #, c-format
516 msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
517 msgstr ""
519 #: sed/execute.c:633 sed/utils.c:215
520 #, c-format
521 msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
522 msgstr ""
524 #: sed/execute.c:1170 sed/execute.c:1369
525 msgid "error in subprocess"
526 msgstr "errorea subprozezuan"
528 #: sed/execute.c:1172
529 msgid "option `e' not supported"
530 msgstr ""
532 #: sed/execute.c:1350
533 msgid "`e' command not supported"
534 msgstr ""
536 #: sed/execute.c:1672
537 msgid "no input files"
538 msgstr ""
540 #: sed/regexp.c:40
541 msgid "no previous regular expression"
542 msgstr ""
544 #: sed/regexp.c:125
545 #, c-format
546 msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
547 msgstr ""
549 #: sed/regexp.c:196
550 msgid "regex input buffer length larger than INT_MAX"
551 msgstr ""
553 #: sed/sed.c:37
554 msgid "Jay Fenlason"
555 msgstr ""
557 #: sed/sed.c:38
558 msgid "Tom Lord"
559 msgstr ""
561 #: sed/sed.c:39
562 msgid "Ken Pizzini"
563 msgstr ""
565 #: sed/sed.c:40
566 msgid "Paolo Bonzini"
567 msgstr ""
569 #: sed/sed.c:41
570 msgid "Jim Meyering"
571 msgstr ""
573 #: sed/sed.c:42
574 msgid "Assaf Gordon"
575 msgstr ""
577 #: sed/sed.c:103
578 #, c-format
579 msgid ""
580 "GNU sed home page: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
581 "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
582 msgstr ""
584 #: sed/sed.c:109
585 #, c-format
586 msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
587 msgstr ""
589 #: sed/sed.c:117
590 msgid "This sed program was built with SELinux support."
591 msgstr ""
593 #: sed/sed.c:119
594 msgid "SELinux is enabled on this system."
595 msgstr ""
597 #: sed/sed.c:121
598 msgid "SELinux is disabled on this system."
599 msgstr ""
601 #: sed/sed.c:123
602 msgid "This sed program was built without SELinux support."
603 msgstr ""
605 #: sed/sed.c:133
606 #, c-format
607 msgid ""
608 "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
609 "\n"
610 msgstr ""
612 #: sed/sed.c:137
613 #, c-format
614 msgid ""
615 "  -n, --quiet, --silent\n"
616 "                 suppress automatic printing of pattern space\n"
617 msgstr ""
619 #: sed/sed.c:139
620 #, c-format
621 msgid ""
622 "      --debug\n"
623 "                 annotate program execution\n"
624 msgstr ""
626 #: sed/sed.c:141
627 #, c-format
628 msgid ""
629 "  -e script, --expression=script\n"
630 "                 add the script to the commands to be executed\n"
631 msgstr ""
633 #: sed/sed.c:143
634 #, c-format
635 msgid ""
636 "  -f script-file, --file=script-file\n"
637 "                 add the contents of script-file to the commands to be "
638 "executed\n"
639 msgstr ""
641 #: sed/sed.c:147
642 #, c-format
643 msgid ""
644 "  --follow-symlinks\n"
645 "                 follow symlinks when processing in place\n"
646 msgstr ""
648 #: sed/sed.c:150
649 #, c-format
650 msgid ""
651 "  -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
652 "                 edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n"
653 msgstr ""
655 #: sed/sed.c:153
656 #, c-format
657 msgid ""
658 "  -b, --binary\n"
659 "                 open files in binary mode (CR+LFs are not processed "
660 "specially)\n"
661 msgstr ""
663 #: sed/sed.c:157
664 #, c-format
665 msgid ""
666 "  -l N, --line-length=N\n"
667 "                 specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
668 msgstr ""
670 #: sed/sed.c:159
671 #, c-format
672 msgid ""
673 "  --posix\n"
674 "                 disable all GNU extensions.\n"
675 msgstr ""
677 #: sed/sed.c:161
678 #, c-format
679 msgid ""
680 "  -E, -r, --regexp-extended\n"
681 "                 use extended regular expressions in the script\n"
682 "                 (for portability use POSIX -E).\n"
683 msgstr ""
685 #: sed/sed.c:164
686 #, c-format
687 msgid ""
688 "  -s, --separate\n"
689 "                 consider files as separate rather than as a single,\n"
690 "                 continuous long stream.\n"
691 msgstr ""
693 #: sed/sed.c:167
694 #, c-format
695 msgid ""
696 "      --sandbox\n"
697 "                 operate in sandbox mode (disable e/r/w commands).\n"
698 msgstr ""
700 #: sed/sed.c:169
701 #, c-format
702 msgid ""
703 "  -u, --unbuffered\n"
704 "                 load minimal amounts of data from the input files and "
705 "flush\n"
706 "                 the output buffers more often\n"
707 msgstr ""
709 #: sed/sed.c:172
710 #, c-format
711 msgid ""
712 "  -z, --null-data\n"
713 "                 separate lines by NUL characters\n"
714 msgstr ""
716 #: sed/sed.c:174
717 #, c-format
718 msgid "      --help     display this help and exit\n"
719 msgstr ""
721 #: sed/sed.c:175
722 #, c-format
723 msgid "      --version  output version information and exit\n"
724 msgstr ""
726 #: sed/sed.c:176
727 #, c-format
728 msgid ""
729 "\n"
730 "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
731 "non-option argument is taken as the sed script to interpret.  All\n"
732 "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
733 "specified, then the standard input is read.\n"
734 "\n"
735 msgstr ""
737 #: sed/sed.c:369
738 msgid "failed to set binary mode on STDIN"
739 msgstr ""
741 #: sed/sed.c:371
742 msgid "failed to set binary mode on STDOUT"
743 msgstr ""
745 #: sed/utils.c:129
746 #, c-format
747 msgid "couldn't open file %s: %s"
748 msgstr "ezin izan da %s fitxategia ireki: %s"
750 #: sed/utils.c:148
751 #, fuzzy, c-format
752 msgid "couldn't attach to %s: %s"
753 msgstr "ezin izan da %d gaia %s-ri idatzi: %s"
755 #: sed/utils.c:207
756 #, c-format
757 msgid "failed to set binary mode on '%s'"
758 msgstr ""
760 #: sed/utils.c:228
761 #, fuzzy, c-format
762 msgid "couldn't write %llu item to %s: %s"
763 msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s"
764 msgstr[0] "ezin izan da %d gaia %s-ri idatzi: %s"
765 msgstr[1] "ezin izan da %d gaia %s-ri idatzi: %s"
767 #: sed/utils.c:240 sed/utils.c:259
768 #, c-format
769 msgid "read error on %s: %s"
770 msgstr "irakurketa errorea %s-n: %s"
772 #: sed/utils.c:358
773 #, fuzzy, c-format
774 msgid "couldn't readlink %s: %s"
775 msgstr "ezin izan da %s fitxategia ireki: %s"
777 #: sed/utils.c:361
778 #, fuzzy, c-format
779 msgid "couldn't follow symlink %s: %s"
780 msgstr "ezin izan da %s fitxategia ireki: %s"
782 #: sed/utils.c:408
783 #, c-format
784 msgid "cannot rename %s: %s"
785 msgstr "ezin da %s berrizendatu: %s"
787 #, fuzzy, c-format
788 #~ msgid "cannot stat %s: %s"
789 #~ msgstr "ezin da %s berrizendatu: %s"
791 #, c-format
792 #~ msgid "cannot remove %s: %s"
793 #~ msgstr "ezin da %s kendu: %s"
795 #~ msgid ""
796 #~ "E-mail bug reports to: %s .\n"
797 #~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
798 #~ msgstr ""
799 #~ "Bidali bug txostenak honi: %s.\n"
800 #~ "Ziurtatu ``%s'' hitza ``Gaia:'' eremuan edonon agertzeaz.\n"
802 #~ msgid "super-sed version %s\n"
803 #~ msgstr "super-sed %s bertsioa\n"
805 #~ msgid ""
806 #~ "based on GNU sed version %s\n"
807 #~ "\n"
808 #~ msgstr ""
809 #~ "GNU sed %s bertsioan oinarritua\n"
810 #~ "\n"
812 #~ msgid "GNU sed version %s\n"
813 #~ msgstr "GNU sed %s bertsioa\n"