1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the sed package.
4 # Ysbeer <ysbeer@af.org.za>, 2004
8 "Project-Id-Version: sed 4.0.9\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-02-03 10:26+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-01-11 21:06+0000\n"
12 "Last-Translator: Ysbeer <ysbeer@af.org.za>\n"
13 "Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
22 msgstr "Meervoudige `!'s"
26 msgid "unexpected `,'"
27 msgstr "Onverwagte `,'"
31 msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
32 msgstr "Kan nie +N or ~N as die eerste adres gebruik nie"
37 msgstr "Ongepaarde `{'"
41 msgid "unexpected `}'"
42 msgstr "Onverwagte `}'"
46 msgid "extra characters after command"
47 msgstr "Ekstra karakters na instruksie"
51 msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
52 msgstr "Het \\ na `a', `c' or `i' verwag"
55 msgid "`}' doesn't want any addresses"
56 msgstr "`}' soek nie 'n adres nie"
59 msgid ": doesn't want any addresses"
60 msgstr ": soek nie 'n adres nie"
64 msgid "comments don't accept any addresses"
65 msgstr "Kommentare aanvaar nie adresse nie"
69 msgid "missing command"
70 msgstr "Vermiste instruksie"
74 msgid "command only uses one address"
75 msgstr "Instruksie gebruik slegs een adres"
79 msgid "unterminated address regex"
80 msgstr "Ongetermineerde adresregex"
84 msgid "unterminated `s' command"
85 msgstr "Ongetermineerde `s' instruksie"
89 msgid "unterminated `y' command"
90 msgstr "Ongetermineerde `y' instruksie"
94 msgid "unknown option to `s'"
95 msgstr "Onbekende opsie vir `s'"
98 msgid "multiple `p' options to `s' command"
99 msgstr "meervoudige `p' opsies vir `s' instruksie"
102 msgid "multiple `g' options to `s' command"
103 msgstr "meervoudige `g' opsies vir `s' instruksie"
106 msgid "multiple number options to `s' command"
107 msgstr "meervoudige nommeropsies vir `s' instruksie"
110 msgid "number option to `s' command may not be zero"
111 msgstr "nommeropsie vir `s' instruksie mag nie nul wees nie"
115 msgid "strings for `y' command are different lengths"
116 msgstr "stringe vir y-instruksie het verskillende lengtes"
119 msgid "delimiter character is not a single-byte character"
123 msgid "expected newer version of sed"
124 msgstr "het nuwer sed-weergawe verwag"
128 msgid "invalid usage of line address 0"
129 msgstr "Instruksie gebruik slegs een adres"
133 msgid "unknown command: `%c'"
134 msgstr "Onbekende instruksie:"
138 msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
139 msgstr "%s: lêer %s lyn %lu: %s\n"
143 msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
144 msgstr "%s: -e uitdrukking #%lu, karakter %lu: %s\n"
146 #: sed/compile.c:1644
148 msgid "can't find label for jump to `%s'"
149 msgstr "Kan nie etiket vir sprong na `%s' kry nie"
153 msgid "%s: can't read %s: %s\n"
154 msgstr "%s: Kan nie %s lees nie: %s\n"
158 msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
159 msgstr "Kon nie die lêer %s oopmaak nie: %s"
163 msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
164 msgstr "Kon nie die lêer %s oopmaak nie: %s"
166 #: sed/execute.c:684 lib/utils.c:196
168 msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
169 msgstr "Kon nie tydelike lêer %s oopmaak nie: %s"
171 #: sed/execute.c:1206 sed/execute.c:1387
172 msgid "error in subprocess"
173 msgstr "fout in subproses"
175 #: sed/execute.c:1208
176 msgid "option `e' not supported"
177 msgstr "opsie `e' word nie ondersteun nie"
179 #: sed/execute.c:1389
180 msgid "`e' command not supported"
181 msgstr "`e' instruksie word nie ondersteun nie"
183 #: sed/execute.c:1714
184 msgid "no input files"
189 msgid "no previous regular expression"
190 msgstr "Geen vorige regex nie"
194 msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
195 msgstr "Kan nie veranderaars vir leë regex spesifiseer nie"
199 msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
200 msgstr "Ongeldige regterhandsverwysing \\%d vir `s' instruksie"
204 " -R, --regexp-perl\n"
205 " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
207 " -R, --regexp-perl\n"
208 " gebruik Perl 5 se regexsintaks in die skrip.\n"
213 "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
220 " -n, --quiet, --silent\n"
221 " suppress automatic printing of pattern space\n"
227 " -e script, --expression=script\n"
228 " add the script to the commands to be executed\n"
234 " -f script-file, --file=script-file\n"
235 " add the contents of script-file to the commands to be "
242 " -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
243 " edit files in place (makes backup if extension supplied)\n"
249 " -l N, --line-length=N\n"
250 " specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
257 " disable all GNU extensions.\n"
263 " -r, --regexp-extended\n"
264 " use extended regular expressions in the script.\n"
266 " -R, --regexp-perl\n"
267 " gebruik Perl 5 se regexsintaks in die skrip.\n"
273 " consider files as separate rather than as a single "
281 " -u, --unbuffered\n"
282 " load minimal amounts of data from the input files and "
284 " the output buffers more often\n"
289 msgid " --help display this help and exit\n"
294 msgid " --version output version information and exit\n"
301 "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
302 "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n"
303 "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
304 "specified, then the standard input is read.\n"
311 "E-mail bug reports to: %s .\n"
312 "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
314 "Rapporteer foute per e-pos aan: %s .\n"
315 "Sluit asb. die woord ``%s'' êrens in die onderwerplyn in.\n"
319 msgid "super-sed version %s\n"
320 msgstr "super-sed weergawe %s\n"
325 "based on GNU sed version %s\n"
328 "gebaseer op GNU sed weergawe 3.02.80\n"
333 msgid "GNU sed version %s\n"
334 msgstr "GNU sed weergawe %s\n"
340 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
341 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n"
342 "to the extent permitted by law.\n"
345 "Hierdie is vrye sagteware; raadpleeg die bronkode vir kopiëringsinligting. "
347 "waarborg nie; nie eens vir BRUIKBAARHEID of GESKIKHEID VIR 'n SPESIFIEK "
349 "binne regsperke nie.\n"
351 #: lib/utils.c:98 lib/utils.c:336
353 msgid "cannot remove %s: %s"
354 msgstr "%s: Kan nie %s lees nie: %s\n"
358 msgid "couldn't open file %s: %s"
359 msgstr "Kon nie die lêer %s oopmaak nie: %s"
363 msgid "couldn't write %d item to %s: %s"
364 msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s"
365 msgstr[0] "kon nie %d item na %s skryf nie: %s"
366 msgstr[1] "kon nie %d items na %s skryf nie: %s"
368 #: lib/utils.c:235 lib/utils.c:251
370 msgid "read error on %s: %s"
371 msgstr "leesfout op %s: %s"
375 msgid "cannot rename %s: %s"
376 msgstr "%s: Kan nie %s lees nie: %s\n"
387 msgid "Invalid regular expression"
388 msgstr "Ongeldige regex"
391 msgid "Invalid collation character"
392 msgstr "Ongeldige kollasiekarakter"
395 msgid "Invalid character class name"
396 msgstr "Ongeldige karakterklasnaam"
399 msgid "Trailing backslash"
400 msgstr "Sleep terugstreep"
403 msgid "Invalid back reference"
404 msgstr "Ongeldige terugverwysing"
407 msgid "Unmatched [ or [^"
408 msgstr "Ongepaarde [ of [^"
411 msgid "Unmatched ( or \\("
412 msgstr "Ongepaarde ( or \\("
415 msgid "Unmatched \\{"
416 msgstr "Ongepaarde \\{"
419 msgid "Invalid content of \\{\\}"
420 msgstr "Ongeldige inhoud binne \\{\\}"
423 msgid "Invalid range end"
424 msgstr "Ongeldige bereikseinde"
427 msgid "Memory exhausted"
428 msgstr "Geheue uitgeput"
431 msgid "Invalid preceding regular expression"
432 msgstr "Ongeldige vorige regex"
435 msgid "Premature end of regular expression"
436 msgstr "Premature einde vir regex"
439 msgid "Regular expression too big"
440 msgstr "Regex te groot"
443 msgid "Unmatched ) or \\)"
444 msgstr "Ongepaarde ) of \\)"
447 msgid "No previous regular expression"
448 msgstr "Geen vorige regex nie"