Built win.arm64 against r3658
[kbuild-mirror.git] / src / oldsed / po / fi.po
blobf29cd3dc41b498661ab73a991aa1f973ede2764d
1 # Finnish translations for GNU sed.
2 # Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Sami J. Laine <sami.laine@iki.fi>, 2002
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: sed-4.0.8\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-02-03 10:26+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-12-07 09:35+0200\n"
11 "Last-Translator: Sami J. Laine <sami.laine@iki.fi>\n"
12 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 #: sed/compile.c:162
19 #, fuzzy
20 msgid "multiple `!'s"
21 msgstr "Useita \"!\"-merkkejä"
23 #: sed/compile.c:163
24 #, fuzzy
25 msgid "unexpected `,'"
26 msgstr "Odottamaton \",\""
28 #: sed/compile.c:164
29 #, fuzzy
30 msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
31 msgstr "Ensimmäisenä osoitteena ei voi olla +N tai ~N"
33 #: sed/compile.c:165
34 #, fuzzy
35 msgid "unmatched `{'"
36 msgstr "Pariton \"{\""
38 #: sed/compile.c:166
39 #, fuzzy
40 msgid "unexpected `}'"
41 msgstr "Pariton \"}\""
43 #: sed/compile.c:167
44 #, fuzzy
45 msgid "extra characters after command"
46 msgstr "Ylimääräisiä merkkejä komennon jälkeen"
48 #: sed/compile.c:168
49 #, fuzzy
50 msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
51 msgstr "\\ odotettiin merkkien `a', `c' tai `i' jälkeen"
53 #: sed/compile.c:169
54 msgid "`}' doesn't want any addresses"
55 msgstr "\"}\" ei tarvitse osoitteita"
57 #: sed/compile.c:170
58 msgid ": doesn't want any addresses"
59 msgstr ": ei tarvitse osoitteita"
61 #: sed/compile.c:171
62 #, fuzzy
63 msgid "comments don't accept any addresses"
64 msgstr "Kommentit eivät hyväksy osoitteita"
66 #: sed/compile.c:172
67 #, fuzzy
68 msgid "missing command"
69 msgstr "Puuttuva komento"
71 #: sed/compile.c:173
72 #, fuzzy
73 msgid "command only uses one address"
74 msgstr "Komento käyttää vain yhtä osoitetta"
76 #: sed/compile.c:174
77 #, fuzzy
78 msgid "unterminated address regex"
79 msgstr "Päättymätön osoite vakiolauseessa"
81 #: sed/compile.c:175
82 #, fuzzy
83 msgid "unterminated `s' command"
84 msgstr "Päättymätön \"s\"-komento"
86 #: sed/compile.c:176
87 #, fuzzy
88 msgid "unterminated `y' command"
89 msgstr "Päättymätön \"y\"-komento"
91 #: sed/compile.c:177
92 #, fuzzy
93 msgid "unknown option to `s'"
94 msgstr "Tuntematon valitsin \"s\":lle"
96 #: sed/compile.c:178
97 msgid "multiple `p' options to `s' command"
98 msgstr "useita \"p\"-valitsimia \"s\"-komennolle"
100 #: sed/compile.c:179
101 msgid "multiple `g' options to `s' command"
102 msgstr "useita \"g\"-valitsimia \"s\"-komennolle"
104 #: sed/compile.c:180
105 msgid "multiple number options to `s' command"
106 msgstr "useita valitsimia \"s\"-komennolle"
108 #: sed/compile.c:181
109 msgid "number option to `s' command may not be zero"
110 msgstr "numeerinen valitsin \"s\"-komennolle ei voi olla nolla"
112 #: sed/compile.c:182
113 #, fuzzy
114 msgid "strings for `y' command are different lengths"
115 msgstr "merkkijonot \"y\"-komennolle ovat pituudeltaan vaihtelevia"
117 #: sed/compile.c:183
118 msgid "delimiter character is not a single-byte character"
119 msgstr ""
121 #: sed/compile.c:184
122 msgid "expected newer version of sed"
123 msgstr "odotettiin uudempaa versiota sed:stä"
125 #: sed/compile.c:185
126 #, fuzzy
127 msgid "invalid usage of line address 0"
128 msgstr "Komento käyttää vain yhtä osoitetta"
130 #: sed/compile.c:186
131 #, fuzzy, c-format
132 msgid "unknown command: `%c'"
133 msgstr "Tuntematon komento:"
135 #: sed/compile.c:209
136 #, c-format
137 msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
138 msgstr "%s: tiedosto %s rivi %lu: %s\n"
140 #: sed/compile.c:212
141 #, c-format
142 msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
143 msgstr "%s: -e lauseke #%lu, merkki %lu: %s\n"
145 #: sed/compile.c:1644
146 #, fuzzy, c-format
147 msgid "can't find label for jump to `%s'"
148 msgstr "Nimikettä hypylle kohteeseen \"%s\" ei löydy"
150 #: sed/execute.c:650
151 #, c-format
152 msgid "%s: can't read %s: %s\n"
153 msgstr "%s: ei voida lukea syötettä %s: %s\n"
155 #: sed/execute.c:673
156 #, fuzzy, c-format
157 msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
158 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata: %s"
160 #: sed/execute.c:677
161 #, fuzzy, c-format
162 msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
163 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata: %s"
165 #: sed/execute.c:684 lib/utils.c:196
166 #, fuzzy, c-format
167 msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
168 msgstr "Väliaikaistiedostoa %s ei voitu avata: %s"
170 #: sed/execute.c:1206 sed/execute.c:1387
171 msgid "error in subprocess"
172 msgstr "virhe lapsiprosessissa"
174 #: sed/execute.c:1208
175 msgid "option `e' not supported"
176 msgstr "valitsin `e' ei ole tuettu"
178 #: sed/execute.c:1389
179 msgid "`e' command not supported"
180 msgstr "komento `e' ei ole tuettu"
182 #: sed/execute.c:1714
183 msgid "no input files"
184 msgstr ""
186 #: sed/regexp.c:39
187 #, fuzzy
188 msgid "no previous regular expression"
189 msgstr "Ei aikaisempaa säännöllistä lausetta"
191 #: sed/regexp.c:40
192 #, fuzzy
193 msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
194 msgstr "Muuttajia ei voida määritellä tyhjään säännöliseen lausekkeeseen"
196 #: sed/regexp.c:115
197 #, fuzzy, c-format
198 msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
199 msgstr "Virheellinen viittaus \\%d komennon `s' oikealla puolella"
201 #: sed/sed.c:93
202 msgid ""
203 "  -R, --regexp-perl\n"
204 "                 use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
205 msgstr ""
206 "  -R, --regexp-perl\n"
207 "                 käytä Perl 5:en mukaista säännöllisten lauseiden\n"
208 "                 syntaksia skriptissä.\n"
210 #: sed/sed.c:98
211 #, c-format
212 msgid ""
213 "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
214 "\n"
215 msgstr ""
217 #: sed/sed.c:102
218 #, c-format
219 msgid ""
220 "  -n, --quiet, --silent\n"
221 "                 suppress automatic printing of pattern space\n"
222 msgstr ""
224 #: sed/sed.c:104
225 #, c-format
226 msgid ""
227 "  -e script, --expression=script\n"
228 "                 add the script to the commands to be executed\n"
229 msgstr ""
231 #: sed/sed.c:106
232 #, c-format
233 msgid ""
234 "  -f script-file, --file=script-file\n"
235 "                 add the contents of script-file to the commands to be "
236 "executed\n"
237 msgstr ""
239 #: sed/sed.c:108
240 #, c-format
241 msgid ""
242 "  -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
243 "                 edit files in place (makes backup if extension supplied)\n"
244 msgstr ""
246 #: sed/sed.c:110
247 #, c-format
248 msgid ""
249 "  -l N, --line-length=N\n"
250 "                 specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
251 msgstr ""
253 #: sed/sed.c:112
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "  --posix\n"
257 "                 disable all GNU extensions.\n"
258 msgstr ""
260 #: sed/sed.c:114
261 #, fuzzy, c-format
262 msgid ""
263 "  -r, --regexp-extended\n"
264 "                 use extended regular expressions in the script.\n"
265 msgstr ""
266 "  -R, --regexp-perl\n"
267 "                 käytä Perl 5:en mukaista säännöllisten lauseiden\n"
268 "                 syntaksia skriptissä.\n"
270 #: sed/sed.c:117
271 #, c-format
272 msgid ""
273 "  -s, --separate\n"
274 "                 consider files as separate rather than as a single "
275 "continuous\n"
276 "                 long stream.\n"
277 msgstr ""
279 #: sed/sed.c:120
280 #, c-format
281 msgid ""
282 "  -u, --unbuffered\n"
283 "                 load minimal amounts of data from the input files and "
284 "flush\n"
285 "                 the output buffers more often\n"
286 msgstr ""
288 #: sed/sed.c:123
289 #, c-format
290 msgid "      --help     display this help and exit\n"
291 msgstr ""
293 #: sed/sed.c:124
294 #, c-format
295 msgid "      --version  output version information and exit\n"
296 msgstr ""
298 #: sed/sed.c:125
299 #, c-format
300 msgid ""
301 "\n"
302 "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
303 "non-option argument is taken as the sed script to interpret.  All\n"
304 "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
305 "specified, then the standard input is read.\n"
306 "\n"
307 msgstr ""
309 #: sed/sed.c:131
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "E-mail bug reports to: %s .\n"
313 "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
314 msgstr ""
315 "Lähetä virheraportit osoitteeseen %s .\n"
316 "Sisällytä sana \"%s\" viestin aihekenttään (\"Subject\"-kenttään).\n"
318 #: sed/sed.c:268
319 #, c-format
320 msgid "super-sed version %s\n"
321 msgstr "super-sed versio %s\n"
323 #: sed/sed.c:269
324 #, fuzzy, c-format
325 msgid ""
326 "based on GNU sed version %s\n"
327 "\n"
328 msgstr ""
329 "perustuu GNU sed versioon 3.02.80\n"
330 "\n"
332 #: sed/sed.c:271
333 #, c-format
334 msgid "GNU sed version %s\n"
335 msgstr "GNU sed versio %s\n"
337 #: sed/sed.c:273
338 #, c-format
339 msgid ""
340 "%s\n"
341 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
342 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n"
343 "to the extent permitted by law.\n"
344 msgstr ""
345 "%s\n"
346 "Tämä ohjelma on vapaa ohjelmisto; tarkista jakeluehdot lähdekoodista.\n"
347 "Tälle ohjelmalle ei anneta minkäänlaista takuuta; ei edes takuuta\n"
348 "kaupallisesti hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn\n"
349 "tarkoitukseen.\n"
351 #: lib/utils.c:98 lib/utils.c:336
352 #, fuzzy, c-format
353 msgid "cannot remove %s: %s"
354 msgstr "%s: ei voida lukea syötettä %s: %s\n"
356 #: lib/utils.c:143
357 #, fuzzy, c-format
358 msgid "couldn't open file %s: %s"
359 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata: %s"
361 #: lib/utils.c:220
362 #, c-format
363 msgid "couldn't write %d item to %s: %s"
364 msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s"
365 msgstr[0] "%d kohdetta ei voitu kirjoittaa tulosteeseen %s: %s"
366 msgstr[1] "%d kohdetta ei voitu kirjoittaa tulosteeseen %s: %s"
368 #: lib/utils.c:235 lib/utils.c:251
369 #, c-format
370 msgid "read error on %s: %s"
371 msgstr "lukuvirhe syötteessä %s: %s"
373 #: lib/utils.c:341
374 #, fuzzy, c-format
375 msgid "cannot rename %s: %s"
376 msgstr "%s: ei voida lukea syötettä %s: %s\n"
378 #: lib/regcomp.c:132
379 msgid "Success"
380 msgstr "Onnistui"
382 #: lib/regcomp.c:135
383 msgid "No match"
384 msgstr "Ei osumaa"
386 #: lib/regcomp.c:138
387 msgid "Invalid regular expression"
388 msgstr "Virheellinen säännöllinen lauseke"
390 #: lib/regcomp.c:141
391 msgid "Invalid collation character"
392 msgstr "Virheellinen vertailumerkki"
394 #: lib/regcomp.c:144
395 msgid "Invalid character class name"
396 msgstr "Virhellinen merkkiluokan nimi"
398 #: lib/regcomp.c:147
399 msgid "Trailing backslash"
400 msgstr "Seuraava kenoviiva"
402 #: lib/regcomp.c:150
403 msgid "Invalid back reference"
404 msgstr "Virheellinen takaisinviittaus"
406 #: lib/regcomp.c:153
407 msgid "Unmatched [ or [^"
408 msgstr "Pariton \"[\" tai \"[^\""
410 #: lib/regcomp.c:156
411 msgid "Unmatched ( or \\("
412 msgstr "Pariton \"(\" tai \"\\(\""
414 #: lib/regcomp.c:159
415 msgid "Unmatched \\{"
416 msgstr "Pariton \"\\{\""
418 #: lib/regcomp.c:162
419 msgid "Invalid content of \\{\\}"
420 msgstr "Virheellinen sisältö \\{\\}:ssä"
422 #: lib/regcomp.c:165
423 msgid "Invalid range end"
424 msgstr "Virheellinen välin loppu"
426 #: lib/regcomp.c:168
427 msgid "Memory exhausted"
428 msgstr "Muisti loppu"
430 #: lib/regcomp.c:171
431 msgid "Invalid preceding regular expression"
432 msgstr "Virheellinen edeltävä säännöllinen lauseke"
434 #: lib/regcomp.c:174
435 msgid "Premature end of regular expression"
436 msgstr "Ennenaikainen säännöllisen lausekkeen loppu"
438 #: lib/regcomp.c:177
439 msgid "Regular expression too big"
440 msgstr "Säännöllinen lauseke on liian suuri"
442 #: lib/regcomp.c:180
443 msgid "Unmatched ) or \\)"
444 msgstr "Pariton \")\" tai \"\\)\""
446 #: lib/regcomp.c:660
447 msgid "No previous regular expression"
448 msgstr "Ei aikaisempaa säännöllistä lausetta"