1 # Finnish translations for GNU sed.
2 # Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Sami J. Laine <sami.laine@iki.fi>, 2002
7 "Project-Id-Version: sed-4.0.8\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-02-03 10:26+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-12-07 09:35+0200\n"
11 "Last-Translator: Sami J. Laine <sami.laine@iki.fi>\n"
12 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21 msgstr "Useita \"!\"-merkkejä"
25 msgid "unexpected `,'"
26 msgstr "Odottamaton \",\""
30 msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
31 msgstr "Ensimmäisenä osoitteena ei voi olla +N tai ~N"
36 msgstr "Pariton \"{\""
40 msgid "unexpected `}'"
41 msgstr "Pariton \"}\""
45 msgid "extra characters after command"
46 msgstr "Ylimääräisiä merkkejä komennon jälkeen"
50 msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
51 msgstr "\\ odotettiin merkkien `a', `c' tai `i' jälkeen"
54 msgid "`}' doesn't want any addresses"
55 msgstr "\"}\" ei tarvitse osoitteita"
58 msgid ": doesn't want any addresses"
59 msgstr ": ei tarvitse osoitteita"
63 msgid "comments don't accept any addresses"
64 msgstr "Kommentit eivät hyväksy osoitteita"
68 msgid "missing command"
69 msgstr "Puuttuva komento"
73 msgid "command only uses one address"
74 msgstr "Komento käyttää vain yhtä osoitetta"
78 msgid "unterminated address regex"
79 msgstr "Päättymätön osoite vakiolauseessa"
83 msgid "unterminated `s' command"
84 msgstr "Päättymätön \"s\"-komento"
88 msgid "unterminated `y' command"
89 msgstr "Päättymätön \"y\"-komento"
93 msgid "unknown option to `s'"
94 msgstr "Tuntematon valitsin \"s\":lle"
97 msgid "multiple `p' options to `s' command"
98 msgstr "useita \"p\"-valitsimia \"s\"-komennolle"
101 msgid "multiple `g' options to `s' command"
102 msgstr "useita \"g\"-valitsimia \"s\"-komennolle"
105 msgid "multiple number options to `s' command"
106 msgstr "useita valitsimia \"s\"-komennolle"
109 msgid "number option to `s' command may not be zero"
110 msgstr "numeerinen valitsin \"s\"-komennolle ei voi olla nolla"
114 msgid "strings for `y' command are different lengths"
115 msgstr "merkkijonot \"y\"-komennolle ovat pituudeltaan vaihtelevia"
118 msgid "delimiter character is not a single-byte character"
122 msgid "expected newer version of sed"
123 msgstr "odotettiin uudempaa versiota sed:stä"
127 msgid "invalid usage of line address 0"
128 msgstr "Komento käyttää vain yhtä osoitetta"
132 msgid "unknown command: `%c'"
133 msgstr "Tuntematon komento:"
137 msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
138 msgstr "%s: tiedosto %s rivi %lu: %s\n"
142 msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
143 msgstr "%s: -e lauseke #%lu, merkki %lu: %s\n"
145 #: sed/compile.c:1644
147 msgid "can't find label for jump to `%s'"
148 msgstr "Nimikettä hypylle kohteeseen \"%s\" ei löydy"
152 msgid "%s: can't read %s: %s\n"
153 msgstr "%s: ei voida lukea syötettä %s: %s\n"
157 msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
158 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata: %s"
162 msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
163 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata: %s"
165 #: sed/execute.c:684 lib/utils.c:196
167 msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
168 msgstr "Väliaikaistiedostoa %s ei voitu avata: %s"
170 #: sed/execute.c:1206 sed/execute.c:1387
171 msgid "error in subprocess"
172 msgstr "virhe lapsiprosessissa"
174 #: sed/execute.c:1208
175 msgid "option `e' not supported"
176 msgstr "valitsin `e' ei ole tuettu"
178 #: sed/execute.c:1389
179 msgid "`e' command not supported"
180 msgstr "komento `e' ei ole tuettu"
182 #: sed/execute.c:1714
183 msgid "no input files"
188 msgid "no previous regular expression"
189 msgstr "Ei aikaisempaa säännöllistä lausetta"
193 msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
194 msgstr "Muuttajia ei voida määritellä tyhjään säännöliseen lausekkeeseen"
198 msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
199 msgstr "Virheellinen viittaus \\%d komennon `s' oikealla puolella"
203 " -R, --regexp-perl\n"
204 " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
206 " -R, --regexp-perl\n"
207 " käytä Perl 5:en mukaista säännöllisten lauseiden\n"
208 " syntaksia skriptissä.\n"
213 "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
220 " -n, --quiet, --silent\n"
221 " suppress automatic printing of pattern space\n"
227 " -e script, --expression=script\n"
228 " add the script to the commands to be executed\n"
234 " -f script-file, --file=script-file\n"
235 " add the contents of script-file to the commands to be "
242 " -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
243 " edit files in place (makes backup if extension supplied)\n"
249 " -l N, --line-length=N\n"
250 " specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
257 " disable all GNU extensions.\n"
263 " -r, --regexp-extended\n"
264 " use extended regular expressions in the script.\n"
266 " -R, --regexp-perl\n"
267 " käytä Perl 5:en mukaista säännöllisten lauseiden\n"
268 " syntaksia skriptissä.\n"
274 " consider files as separate rather than as a single "
282 " -u, --unbuffered\n"
283 " load minimal amounts of data from the input files and "
285 " the output buffers more often\n"
290 msgid " --help display this help and exit\n"
295 msgid " --version output version information and exit\n"
302 "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
303 "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n"
304 "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
305 "specified, then the standard input is read.\n"
312 "E-mail bug reports to: %s .\n"
313 "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
315 "Lähetä virheraportit osoitteeseen %s .\n"
316 "Sisällytä sana \"%s\" viestin aihekenttään (\"Subject\"-kenttään).\n"
320 msgid "super-sed version %s\n"
321 msgstr "super-sed versio %s\n"
326 "based on GNU sed version %s\n"
329 "perustuu GNU sed versioon 3.02.80\n"
334 msgid "GNU sed version %s\n"
335 msgstr "GNU sed versio %s\n"
341 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
342 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n"
343 "to the extent permitted by law.\n"
346 "Tämä ohjelma on vapaa ohjelmisto; tarkista jakeluehdot lähdekoodista.\n"
347 "Tälle ohjelmalle ei anneta minkäänlaista takuuta; ei edes takuuta\n"
348 "kaupallisesti hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn\n"
351 #: lib/utils.c:98 lib/utils.c:336
353 msgid "cannot remove %s: %s"
354 msgstr "%s: ei voida lukea syötettä %s: %s\n"
358 msgid "couldn't open file %s: %s"
359 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata: %s"
363 msgid "couldn't write %d item to %s: %s"
364 msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s"
365 msgstr[0] "%d kohdetta ei voitu kirjoittaa tulosteeseen %s: %s"
366 msgstr[1] "%d kohdetta ei voitu kirjoittaa tulosteeseen %s: %s"
368 #: lib/utils.c:235 lib/utils.c:251
370 msgid "read error on %s: %s"
371 msgstr "lukuvirhe syötteessä %s: %s"
375 msgid "cannot rename %s: %s"
376 msgstr "%s: ei voida lukea syötettä %s: %s\n"
387 msgid "Invalid regular expression"
388 msgstr "Virheellinen säännöllinen lauseke"
391 msgid "Invalid collation character"
392 msgstr "Virheellinen vertailumerkki"
395 msgid "Invalid character class name"
396 msgstr "Virhellinen merkkiluokan nimi"
399 msgid "Trailing backslash"
400 msgstr "Seuraava kenoviiva"
403 msgid "Invalid back reference"
404 msgstr "Virheellinen takaisinviittaus"
407 msgid "Unmatched [ or [^"
408 msgstr "Pariton \"[\" tai \"[^\""
411 msgid "Unmatched ( or \\("
412 msgstr "Pariton \"(\" tai \"\\(\""
415 msgid "Unmatched \\{"
416 msgstr "Pariton \"\\{\""
419 msgid "Invalid content of \\{\\}"
420 msgstr "Virheellinen sisältö \\{\\}:ssä"
423 msgid "Invalid range end"
424 msgstr "Virheellinen välin loppu"
427 msgid "Memory exhausted"
428 msgstr "Muisti loppu"
431 msgid "Invalid preceding regular expression"
432 msgstr "Virheellinen edeltävä säännöllinen lauseke"
435 msgid "Premature end of regular expression"
436 msgstr "Ennenaikainen säännöllisen lausekkeen loppu"
439 msgid "Regular expression too big"
440 msgstr "Säännöllinen lauseke on liian suuri"
443 msgid "Unmatched ) or \\)"
444 msgstr "Pariton \")\" tai \"\\)\""
447 msgid "No previous regular expression"
448 msgstr "Ei aikaisempaa säännöllistä lausetta"