Built win.arm64 against r3658
[kbuild-mirror.git] / src / oldsed / po / it.po
blob8f14913a6a53e049f068364581c8df431b95e72f
1 # traduzione di sed
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Paolo Bonzini <bonzini@gnu.org>, 2001
4
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: sed 4.0a\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-02-03 10:26+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-11-26 12:44+0100\n"
11 "Last-Translator: Paolo Bonzini <bonzini@gnu.org>\n"
12 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 # sed/compile.c:166
19 #: sed/compile.c:162
20 msgid "multiple `!'s"
21 msgstr "`!' multipli"
23 # sed/compile.c:167
24 #: sed/compile.c:163
25 msgid "unexpected `,'"
26 msgstr "`,' inattesa"
28 # sed/compile.c:169
29 #: sed/compile.c:164
30 msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
31 msgstr "impossibile usare +N o ~N come primo indirizzo"
33 # sed/compile.c:170
34 #: sed/compile.c:165
35 msgid "unmatched `{'"
36 msgstr "`{' non bilanciata"
38 # sed/compile.c:171
39 #: sed/compile.c:166
40 msgid "unexpected `}'"
41 msgstr "`}' inattesa"
43 # sed/compile.c:172
44 #: sed/compile.c:167
45 msgid "extra characters after command"
46 msgstr "ci sono altri caratteri dopo il comando"
48 # sed/compile.c:173
49 #: sed/compile.c:168
50 msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
51 msgstr "atteso \\ dopo `a', `c' o `i'"
53 # sed/compile.c:174
54 #: sed/compile.c:169
55 msgid "`}' doesn't want any addresses"
56 msgstr "`}' non accetta indirizzi"
58 # sed/compile.c:175
59 #: sed/compile.c:170
60 msgid ": doesn't want any addresses"
61 msgstr ": non accetta indirizzi"
63 # sed/compile.c:176
64 #: sed/compile.c:171
65 msgid "comments don't accept any addresses"
66 msgstr "i commenti non accettano indirizzi"
68 # sed/compile.c:177
69 #: sed/compile.c:172
70 msgid "missing command"
71 msgstr "manca il comando"
73 # sed/compile.c:178
74 #: sed/compile.c:173
75 msgid "command only uses one address"
76 msgstr "il comando usa solo un indirizzo"
78 # sed/compile.c:179
79 #: sed/compile.c:174
80 msgid "unterminated address regex"
81 msgstr "espressione regolare non terminata nell'indirizzo"
83 # sed/compile.c:180
84 #: sed/compile.c:175
85 msgid "unterminated `s' command"
86 msgstr "comando `s' non terminato"
88 # sed/compile.c:181
89 #: sed/compile.c:176
90 msgid "unterminated `y' command"
91 msgstr "comando `y' non terminato"
93 # sed/compile.c:182
94 #: sed/compile.c:177
95 msgid "unknown option to `s'"
96 msgstr "opzione di `s' sconosciuta"
98 # sed/compile.c:183
99 #: sed/compile.c:178
100 msgid "multiple `p' options to `s' command"
101 msgstr "opzioni `p' multiple al comando `s'"
103 # sed/compile.c:184
104 #: sed/compile.c:179
105 msgid "multiple `g' options to `s' command"
106 msgstr "opzioni `g' multiple al comando `s'"
108 # sed/compile.c:186
109 #: sed/compile.c:180
110 msgid "multiple number options to `s' command"
111 msgstr "opzioni numeriche multiple al comando `s'"
113 # sed/compile.c:188
114 #: sed/compile.c:181
115 msgid "number option to `s' command may not be zero"
116 msgstr "l'opzione numerica del comando `s' non può essere zero"
118 # sed/compile.c:190
119 #: sed/compile.c:182
120 msgid "strings for `y' command are different lengths"
121 msgstr "le stringhe per il comandi `y' hanno lunghezze diverse"
123 #: sed/compile.c:183
124 msgid "delimiter character is not a single-byte character"
125 msgstr "il carattere delimitatore è multi-byte"
127 #: sed/compile.c:184
128 msgid "expected newer version of sed"
129 msgstr "attesa una versione piu' recente di sed"
131 # sed/compile.c:178
132 #: sed/compile.c:185
133 msgid "invalid usage of line address 0"
134 msgstr "utilizzo non valido dell'indirizzo 0"
136 # sed/compile.c:1319
137 #: sed/compile.c:186
138 #, c-format
139 msgid "unknown command: `%c'"
140 msgstr "comando sconosciuto: `%c'"
142 # sed/compile.c:1340
143 #: sed/compile.c:209
144 #, c-format
145 msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
146 msgstr "%s: file %s riga %lu: %s\n"
148 # sed/compile.c:1343
149 #: sed/compile.c:212
150 #, c-format
151 msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
152 msgstr "%s: espressione -e #%lu, carattere %lu: %s\n"
154 # sed/compile.c:1543
155 #: sed/compile.c:1644
156 #, c-format
157 msgid "can't find label for jump to `%s'"
158 msgstr "impossibile trovare un'etichetta per il salto a `%s'"
160 # sed/execute.c:516
161 #: sed/execute.c:650
162 #, c-format
163 msgid "%s: can't read %s: %s\n"
164 msgstr "%s: impossibile leggere %s: %s\n"
166 # sed/execute.c:675
167 #: sed/execute.c:673
168 #, c-format
169 msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
170 msgstr "impossibile modificare %s: è un terminale"
172 #: sed/execute.c:677
173 #, c-format
174 msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
175 msgstr "impossibile modificare %s: non è un file normale"
177 # lib/utils.c:131
178 #: sed/execute.c:684 lib/utils.c:196
179 #, c-format
180 msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
181 msgstr "impossibile aprire il file temporaneo %s: %s"
183 # sed/execute.c:1003 sed/execute.c:1183
184 #: sed/execute.c:1206 sed/execute.c:1387
185 msgid "error in subprocess"
186 msgstr "errore in un sottoprocesso"
188 # sed/execute.c:1005
189 #: sed/execute.c:1208
190 msgid "option `e' not supported"
191 msgstr "opzione `e' non supportata"
193 # sed/execute.c:1185
194 #: sed/execute.c:1389
195 msgid "`e' command not supported"
196 msgstr "comando `e' non supportato"
198 #: sed/execute.c:1714
199 msgid "no input files"
200 msgstr "nessun file in ingresso"
202 # lib/regcomp.c:658 sed/regex.c:47
203 #: sed/regexp.c:39
204 msgid "no previous regular expression"
205 msgstr "occorre un'espressione regolare precedente"
207 # sed/regex.c:48
208 #: sed/regexp.c:40
209 msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
210 msgstr "non è possibile specificare dei modificatori per l'espressione vuota"
212 # sed/regex.c:146
213 #: sed/regexp.c:115
214 #, c-format
215 msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
216 msgstr "riferimento non valido \\%d nel secondo membro del comando `s'"
218 # sed/sed.c:98
219 #: sed/sed.c:93
220 msgid ""
221 "  -R, --regexp-perl\n"
222 "                 use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
223 msgstr ""
224 "  -R, --regexp-perl\n"
225 "                 usa la sintassi Perl 5 per le espressioni regolari\n"
227 #: sed/sed.c:98
228 #, c-format
229 msgid ""
230 "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
231 "\n"
232 msgstr ""
233 "Utilizzo: %s [OPZIONE]... {script-se-nessun-altro-specificato} [input-"
234 "file]...\n"
235 "\n"
237 #: sed/sed.c:102
238 #, c-format
239 msgid ""
240 "  -n, --quiet, --silent\n"
241 "                 suppress automatic printing of pattern space\n"
242 msgstr ""
243 "  -n, --quiet, --silent\n"
244 "                 sopprime la stampa automatica del pattern space\n"
246 #: sed/sed.c:104
247 #, c-format
248 msgid ""
249 "  -e script, --expression=script\n"
250 "                 add the script to the commands to be executed\n"
251 msgstr ""
252 "  -e script, --expression=script\n"
253 "                 aggiunge lo script ai comandi da eseguire\n"
255 #: sed/sed.c:106
256 #, c-format
257 msgid ""
258 "  -f script-file, --file=script-file\n"
259 "                 add the contents of script-file to the commands to be "
260 "executed\n"
261 msgstr ""
262 "  -f script-file, --file=file-script\n"
263 "                 aggiunge il contenuto di file-script ai comandi da "
264 "eseguire\n"
266 #: sed/sed.c:108
267 #, c-format
268 msgid ""
269 "  -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
270 "                 edit files in place (makes backup if extension supplied)\n"
271 msgstr ""
272 "  -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
273 "                 scrive il risultato sul file originale (facendo una copia\n"
274 "                 se è fornita un'estensione)\n"
276 #: sed/sed.c:110
277 #, c-format
278 msgid ""
279 "  -l N, --line-length=N\n"
280 "                 specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
281 msgstr ""
282 "  -l N, --line-length=N\n"
283 "                 specifica la lunghezza delle linee generate dal comando "
284 "`l'\n"
286 #: sed/sed.c:112
287 #, c-format
288 msgid ""
289 "  --posix\n"
290 "                 disable all GNU extensions.\n"
291 msgstr ""
292 "  --posix\n"
293 "                 disabilita tutte le estensioni GNU.\n"
295 # sed/sed.c:98
296 #: sed/sed.c:114
297 #, c-format
298 msgid ""
299 "  -r, --regexp-extended\n"
300 "                 use extended regular expressions in the script.\n"
301 msgstr ""
302 "  -r, --regexp-extended\n"
303 "                 usa la sintassi di `egrep' per le espressioni regolari\n"
305 #: sed/sed.c:117
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "  -s, --separate\n"
309 "                 consider files as separate rather than as a single "
310 "continuous\n"
311 "                 long stream.\n"
312 msgstr ""
313 "  -s, --separate\n"
314 "                 considera i file di input come separati invece che come un\n"
315 "                 unico file lungo.\n"
317 #: sed/sed.c:120
318 #, c-format
319 msgid ""
320 "  -u, --unbuffered\n"
321 "                 load minimal amounts of data from the input files and "
322 "flush\n"
323 "                 the output buffers more often\n"
324 msgstr ""
325 "  -u, --unbuffered\n"
326 "                 carica e visualizza i dati una a pezzetti piu' piccoli\n"
328 #: sed/sed.c:123
329 #, c-format
330 msgid "      --help     display this help and exit\n"
331 msgstr "      --help     mostra questo aiuto ed esce\n"
333 #: sed/sed.c:124
334 #, c-format
335 msgid "      --version  output version information and exit\n"
336 msgstr "      --version  stampa le informazioni sulla versione ed esce\n"
338 #: sed/sed.c:125
339 #, c-format
340 msgid ""
341 "\n"
342 "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
343 "non-option argument is taken as the sed script to interpret.  All\n"
344 "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
345 "specified, then the standard input is read.\n"
346 "\n"
347 msgstr ""
348 "\n"
349 "Se non è usata nessuna delle opzioni -e, --expression, -f o --file allora "
350 "il\n"
351 "primo argomento che non è una opzione sarà usato come lo script sed da\n"
352 "interpretare. Tutti gli argomenti rimanenti sono nomi di file di input; se "
353 "non\n"
354 "sono specificati file di input sarà letto lo standard input.\n"
355 "\n"
357 # sed/sed.c:132
358 #: sed/sed.c:131
359 #, c-format
360 msgid ""
361 "E-mail bug reports to: %s .\n"
362 "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
363 msgstr ""
364 "Segnalare eventuali bug a: %s .\n"
365 "Assicurarsi di includere la parola ``%s'' nell'oggetto del messaggio.\n"
367 # sed/sed.c:255
368 #: sed/sed.c:268
369 #, c-format
370 msgid "super-sed version %s\n"
371 msgstr "super-sed versione %s\n"
373 # sed/sed.c:256
374 #: sed/sed.c:269
375 #, c-format
376 msgid ""
377 "based on GNU sed version %s\n"
378 "\n"
379 msgstr ""
380 "basato su GNU sed versione %s\n"
381 "\n"
383 # sed/sed.c:258
384 #: sed/sed.c:271
385 #, c-format
386 msgid "GNU sed version %s\n"
387 msgstr "GNU sed versione %s\n"
389 # sed/sed.c:260
390 #: sed/sed.c:273
391 #, c-format
392 msgid ""
393 "%s\n"
394 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
395 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n"
396 "to the extent permitted by law.\n"
397 msgstr ""
398 "%s\n"
399 "Questo è software libero; si veda il sorgente per le condizioni di "
400 "copiatura.\n"
401 "NON c'è garanzia; neppure di COMMERCIABILITA' o IDONEITA' AD UN PARTICOLARE\n"
402 "SCOPO, nei limiti permessi dalla legge.\n"
404 # sed/execute.c:516
405 #: lib/utils.c:98 lib/utils.c:336
406 #, c-format
407 msgid "cannot remove %s: %s"
408 msgstr "impossibile rimuovere %s: %s"
410 # lib/utils.c:131
411 #: lib/utils.c:143
412 #, c-format
413 msgid "couldn't open file %s: %s"
414 msgstr "impossibile aprire il file %s: %s"
416 # lib/utils.c:161
417 #: lib/utils.c:220
418 #, c-format
419 msgid "couldn't write %d item to %s: %s"
420 msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s"
421 msgstr[0] "Impossibile scrivere %d elemento su %s: %s"
422 msgstr[1] "Impossibile scrivere %d elementi su %s: %s"
424 # lib/utils.c:176
425 #: lib/utils.c:235 lib/utils.c:251
426 #, c-format
427 msgid "read error on %s: %s"
428 msgstr "errore di lettura su %s: %s"
430 # sed/execute.c:516
431 #: lib/utils.c:341
432 #, c-format
433 msgid "cannot rename %s: %s"
434 msgstr "impossibile rinominare %s: %s"
436 # lib/regcomp.c:179
437 #: lib/regcomp.c:132
438 msgid "Success"
439 msgstr "Successo"
441 # lib/regcomp.c:182
442 #: lib/regcomp.c:135
443 msgid "No match"
444 msgstr "Nessuna corrispondenza trovata"
446 # lib/regcomp.c:185
447 #: lib/regcomp.c:138
448 msgid "Invalid regular expression"
449 msgstr "Espressione regolare non valida"
451 # lib/regcomp.c:188
452 #: lib/regcomp.c:141
453 msgid "Invalid collation character"
454 msgstr "Carattere di ordinamento non valido"
456 # lib/regcomp.c:191
457 #: lib/regcomp.c:144
458 msgid "Invalid character class name"
459 msgstr "Nome non valido per una classe di caratteri"
461 # lib/regcomp.c:194
462 #: lib/regcomp.c:147
463 msgid "Trailing backslash"
464 msgstr "Barra rovesciata alla fine dell'espressione regolare"
466 # lib/regcomp.c:197
467 #: lib/regcomp.c:150
468 msgid "Invalid back reference"
469 msgstr "Riferimento non valido"
471 # lib/regcomp.c:200
472 #: lib/regcomp.c:153
473 msgid "Unmatched [ or [^"
474 msgstr "`[' non bilanciata"
476 # lib/regcomp.c:203
477 #: lib/regcomp.c:156
478 msgid "Unmatched ( or \\("
479 msgstr "`(' o `\\(' non bilanciata"
481 # lib/regcomp.c:206
482 #: lib/regcomp.c:159
483 msgid "Unmatched \\{"
484 msgstr "`\\{' non bilanciata"
486 # lib/regcomp.c:209
487 #: lib/regcomp.c:162
488 msgid "Invalid content of \\{\\}"
489 msgstr "numero di ripetizioni specificato tra graffe non valido"
491 # lib/regcomp.c:212
492 #: lib/regcomp.c:165
493 msgid "Invalid range end"
494 msgstr "Fine dell'intervallo non valida"
496 # lib/regcomp.c:215
497 #: lib/regcomp.c:168
498 msgid "Memory exhausted"
499 msgstr "Memoria esaurita"
501 # lib/regcomp.c:218
502 #: lib/regcomp.c:171
503 msgid "Invalid preceding regular expression"
504 msgstr "Espressione regolare precedente non valida"
506 # lib/regcomp.c:221
507 #: lib/regcomp.c:174
508 msgid "Premature end of regular expression"
509 msgstr "Fine prematura dell'espressione regolare"
511 # lib/regcomp.c:224
512 #: lib/regcomp.c:177
513 msgid "Regular expression too big"
514 msgstr "Espressione regolare troppo grande"
516 # lib/regcomp.c:227
517 #: lib/regcomp.c:180
518 msgid "Unmatched ) or \\)"
519 msgstr "`)' o `\\)' non bilanciata"
521 # lib/regcomp.c:658 sed/regex.c:47
522 #: lib/regcomp.c:660
523 msgid "No previous regular expression"
524 msgstr "Occorre un'espressione regolare precedente"